# Start End Original Translated
��1 00:03:33,588 --> 00:03:37,133 It seems the other officials have already joined the revolt. It seems the other officials have already joined the revolt.
2 00:03:37,968 --> 00:03:40,511 If you hold out until dawn, If you hold out until dawn,
3 00:03:40,595 --> 00:03:44,890 we will get the palace back with the reserve army. we will get the palace back with the reserve army.
4 00:03:53,024 --> 00:03:57,278 It seems that the palace is not the only thing I have lost. It seems that the palace is not the only thing I have lost.
5 00:04:49,664 --> 00:04:52,041 You may be dressed in the garment of a royal guard, You may be dressed in the garment of a royal guard,
6 00:04:52,751 --> 00:04:55,961 but you are also a soldier of Joseon. but you are also a soldier of Joseon.
7 00:04:57,672 --> 00:04:59,548 The king murdered his siblings, The king murdered his siblings,
8 00:04:59,633 --> 00:05:02,301 and ordered his generals at war to surrender. and ordered his generals at war to surrender.
9 00:05:03,595 --> 00:05:05,930 What reason do you have to follow him? What reason do you have to follow him?
10 00:05:17,776 --> 00:05:22,071 Is that all there is to being a soldier? Is that all there is to being a soldier?
11 00:05:24,324 --> 00:05:26,033 Step aside. Step aside.
12 00:07:47,634 --> 00:07:49,250 I caught you . I caught you .
13 00:07:50,804 --> 00:07:53,472 Father, did you see it? Aren't l better now? Father, did you see it? Aren't l better now?
14 00:07:54,891 --> 00:07:56,517 This one is pretty big. This one is pretty big.
15 00:07:56,601 --> 00:07:58,894 It will fetch us a lot of money. It will fetch us a lot of money.
16 00:08:00,647 --> 00:08:02,189 It is so cute! It is so cute!
17 00:08:07,696 --> 00:08:08,696 Is it happening again? Is it happening again?
18 00:08:17,288 --> 00:08:20,332 It is fine, I am all right. It is fine, I am all right.
19 00:08:25,505 --> 00:08:27,463 Let's get moving. Let's get moving.
20 00:08:35,724 --> 00:08:39,059 Your eyes have turned blue as if they are bruised . Your eyes have turned blue as if they are bruised .
21 00:08:42,188 --> 00:08:45,524 It seems like blood is likely clumped up inside. It seems like blood is likely clumped up inside.
22 00:08:46,526 --> 00:08:48,277 Did he get worse, then? Did he get worse, then?
23 00:08:49,320 --> 00:08:51,071 Do not worry too much. Do not worry too much.
24 00:08:51,156 --> 00:08:53,032 When you go to the trading post in the village, When you go to the trading post in the village,
25 00:08:53,116 --> 00:08:55,743 you should be able to obtain herbs for the eye. you should be able to obtain herbs for the eye.
26 00:08:55,952 --> 00:08:58,495 The owner there owes me, The owner there owes me,
27 00:08:59,205 --> 00:09:01,290 so I will tell her to take good care of you. so I will tell her to take good care of you.
28 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 -Thank you for that. -Sure. -Thank you for that. -Sure.
29 00:09:08,423 --> 00:09:12,092 Even the best herbs will not work when it is too late, Even the best herbs will not work when it is too late,
30 00:09:12,177 --> 00:09:15,220 so get there before it's too late. so get there before it's too late.
31 00:09:17,932 --> 00:09:20,392 May you attain Buddhahood. May you attain Buddhahood.
32 00:09:29,360 --> 00:09:31,987 There is a way to get your eyes fixed . There is a way to get your eyes fixed .
33 00:09:33,865 --> 00:09:36,492 How could I ignore that as your daughter? How could I ignore that as your daughter?
34 00:09:53,468 --> 00:09:57,262 What are you so scared of that we never get off this hill? What are you so scared of that we never get off this hill?
35 00:09:58,014 --> 00:09:59,556 Aren't you sick of it all? Aren't you sick of it all?
36 00:10:00,642 --> 00:10:06,480 Do you think the world below will be any easier? Do you think the world below will be any easier?
37 00:10:09,484 --> 00:10:10,484 As for me, As for me,
38 00:10:11,611 --> 00:10:14,238 all that matters is that you're safe. all that matters is that you're safe.
39 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 If you don't want to go, just stay here. If you don't want to go, just stay here.
40 00:10:21,454 --> 00:10:23,163 I am going to go alone if I have to. I am going to go alone if I have to.
41 00:10:50,191 --> 00:10:54,736 "To repatriate your people, bring 25 silvers per woman, and" "To repatriate your people, bring 25 silvers per woman, and"
42 00:10:59,367 --> 00:11:01,243 Their demands are unspeakable. Their demands are unspeakable.
43 00:11:02,245 --> 00:11:03,620 What must we do? What must we do?
44 00:11:05,039 --> 00:11:06,039 Your Majesty. Your Majesty.
45 00:11:06,583 --> 00:11:10,002 We cannot afford to pay to free all our prisoners, We cannot afford to pay to free all our prisoners,
46 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 so their families should take that burden. so their families should take that burden.
47 00:11:13,381 --> 00:11:14,464 He is right. He is right.
48 00:11:14,966 --> 00:11:18,760 We must secure our nation's finances for the future. We must secure our nation's finances for the future.
49 00:11:19,596 --> 00:11:22,514 But we can't carry on ignoring their requests. But we can't carry on ignoring their requests.
50 00:11:23,433 --> 00:11:25,434 -What if they-- -Then, -What if they-- -Then,
51 00:11:27,312 --> 00:11:29,188 will you abandon our loyalties to Ming will you abandon our loyalties to Ming
52 00:11:29,272 --> 00:11:32,274 and take orders from those barbarians? and take orders from those barbarians?
53 00:11:36,279 --> 00:11:38,947 Your majesty, I would like to meet them personally Your majesty, I would like to meet them personally
54 00:11:39,574 --> 00:11:42,201 and try to find out what it is that they want. and try to find out what it is that they want.
55 00:11:42,744 --> 00:11:43,994 As you please. As you please.
56 00:11:47,498 --> 00:11:51,210 We'll be sending our daughters to Qing as tributes at this rate. We'll be sending our daughters to Qing as tributes at this rate.
57 00:11:52,212 --> 00:11:54,213 As a mere tributary state, As a mere tributary state,
58 00:11:55,006 --> 00:11:57,591 they consider us as their servants. they consider us as their servants.
59 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 What do you plan on doing, sir? What do you plan on doing, sir?
60 00:12:08,645 --> 00:12:10,646 Is it true that you wilI retire? Is it true that you wilI retire?
61 00:12:11,356 --> 00:12:14,691 Yes, I have overstayed my welcome. Yes, I have overstayed my welcome.
62 00:12:15,235 --> 00:12:17,152 We are still in need of your wisdom, sir. We are still in need of your wisdom, sir.
63 00:12:18,321 --> 00:12:20,322 Will you really be leaving the office? Will you really be leaving the office?
64 00:12:31,751 --> 00:12:35,087 What do you know about Hwangbang? What do you know about Hwangbang?
65 00:12:36,130 --> 00:12:39,132 I heard they are slave traders who sell prisoners of war. I heard they are slave traders who sell prisoners of war.
66 00:12:41,886 --> 00:12:46,515 That is in name only. They are just executioners. That is in name only. They are just executioners.
67 00:12:48,059 --> 00:12:53,605 Their master is said to be in the capital with the traders. Their master is said to be in the capital with the traders.
68 00:12:53,690 --> 00:12:55,399 What could they be scheming? What could they be scheming?
69 00:12:55,650 --> 00:12:58,000 Meanwhile, the nobles are fighting whether we should be for or against Qing. Meanwhile, the nobles are fighting whether we should be for or against Qing.
70 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 Such things should be discussed in the council meeting, My Lord. Such things should be discussed in the council meeting, My Lord.
71 00:13:08,538 --> 00:13:10,622 I can never figure out what he is thinking. I can never figure out what he is thinking.
72 00:13:12,000 --> 00:13:16,086 He is probably blaming himself for the state of our kingdom. He is probably blaming himself for the state of our kingdom.
73 00:13:17,964 --> 00:13:19,715 But isn't that futile? But isn't that futile?
74 00:13:20,717 --> 00:13:21,967 I am sure he will get involved. I am sure he will get involved.
75 00:13:23,052 --> 00:13:25,470 It's in a soldier's nature It's in a soldier's nature
76 00:13:26,055 --> 00:13:28,598 to want to duel someone who is stronger than you . to want to duel someone who is stronger than you .
77 00:14:10,683 --> 00:14:11,975 Over here! Over here!
78 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 It's cool, right? It's cool, right?
79 00:14:30,536 --> 00:14:33,914 Buy a ring. There are hairpins too! Buy a ring. There are hairpins too!
80 00:14:33,998 --> 00:14:37,959 With the end of the invasion, there are so many foreigners. With the end of the invasion, there are so many foreigners.
81 00:14:39,295 --> 00:14:42,089 Come take a look. What a hot day. Come take a look. What a hot day.
82 00:14:52,975 --> 00:14:56,186 As a fellow man of Joseon, please show us mercy. As a fellow man of Joseon, please show us mercy.
83 00:14:56,854 --> 00:15:00,107 I want some mercy too! I want some mercy too!
84 00:15:00,608 --> 00:15:03,985 I have to buy them again from Hwangbang, ship them, I have to buy them again from Hwangbang, ship them,
85 00:15:04,070 --> 00:15:05,237 feed them and put them to bed . feed them and put them to bed .
86 00:15:05,321 --> 00:15:06,655 I know, l do. I know, l do.
87 00:15:06,739 --> 00:15:09,324 But you can't raise the price all of a sudden. But you can't raise the price all of a sudden.
88 00:15:11,619 --> 00:15:12,828 -lt wasn't us. -Mom! -lt wasn't us. -Mom!
89 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 -We don't have a say in the price. -lt is okay, honey. -We don't have a say in the price. -lt is okay, honey.
90 00:15:16,165 --> 00:15:17,332 -Stay with dad. -Mom. -Stay with dad. -Mom.
91 00:15:18,751 --> 00:15:21,336 It was the noblemen who raised the prices, It was the noblemen who raised the prices,
92 00:15:21,421 --> 00:15:23,588 so why don't you go ask them for some money? so why don't you go ask them for some money?
93 00:15:24,674 --> 00:15:28,427 They make profit by buying and selling prisoners for a fee. They make profit by buying and selling prisoners for a fee.
94 00:15:32,140 --> 00:15:32,973 Oh, right. Oh, right.
95 00:15:33,599 --> 00:15:37,227 We might release your wife if you give us your child . We might release your wife if you give us your child .
96 00:15:37,979 --> 00:15:41,898 Please! l am begging you Please! l am begging you
97 00:15:46,654 --> 00:15:48,113 You little You little
98 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 The master is waiting. The master is waiting.
99 00:16:03,796 --> 00:16:05,213 Do you have a death wish? Do you have a death wish?
100 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 My apologies. My apologies.
101 00:16:08,509 --> 00:16:10,343 If you cause any more trouble, If you cause any more trouble,
102 00:16:11,596 --> 00:16:13,346 I will cut your head first. I will cut your head first.
103 00:16:15,141 --> 00:16:16,391 Let's go! Let's go!
104 00:16:17,602 --> 00:16:19,394 Please, sir. Please let my Please, sir. Please let my
105 00:16:20,813 --> 00:16:22,189 Father! Father!
106 00:16:23,483 --> 00:16:25,150 How dare he touch me. How dare he touch me.
107 00:16:25,234 --> 00:16:26,693 Those rotten bastards! Those rotten bastards!
108 00:16:26,777 --> 00:16:27,944 Father. Father.
109 00:16:28,029 --> 00:16:31,114 There is no need to get involved. There is no need to get involved.
110 00:16:31,199 --> 00:16:32,491 What is this ruckus? What is this ruckus?
111 00:16:39,916 --> 00:16:43,919 Get off your horses and identify yourselves. Get off your horses and identify yourselves.
112 00:16:48,299 --> 00:16:52,177 We are envoys of the Great Qing. We are envoys of the Great Qing.
113 00:16:52,261 --> 00:16:56,306 Even your king won't be able to arrest us. Even your king won't be able to arrest us.
114 00:17:00,686 --> 00:17:02,854 You can try if you want. You can try if you want.
115 00:17:10,279 --> 00:17:11,779 Let's go. Let's go.
116 00:17:20,998 --> 00:17:22,749 Father! Father!
117 00:17:23,793 --> 00:17:24,960 Let's head back. Let's head back.
118 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 I do not understand the aristocrats of Joseon . I do not understand the aristocrats of Joseon .
119 00:17:38,724 --> 00:17:41,935 Why do they insist on taking Ming's side when Ming is near ruin? Why do they insist on taking Ming's side when Ming is near ruin?
120 00:17:42,895 --> 00:17:46,064 He does not understand the way of the aristocrats. He does not understand the way of the aristocrats.
121 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 When a parent is sick, When a parent is sick,
122 00:17:51,737 --> 00:17:54,864 it is unfilial for a child to abandon him. it is unfilial for a child to abandon him.
123 00:17:56,033 --> 00:17:58,785 ReIying on sick parents ReIying on sick parents
124 00:17:58,869 --> 00:18:01,288 could lead the children to an early grave. could lead the children to an early grave.
125 00:18:08,296 --> 00:18:12,048 If the child dies first, that too is unfilial. If the child dies first, that too is unfilial.
126 00:18:13,759 --> 00:18:17,304 He is Lord Kurutai , the cousin of the emperor, He is Lord Kurutai , the cousin of the emperor,
127 00:18:17,388 --> 00:18:19,764 and the master of Hwangbang. and the master of Hwangbang.
128 00:18:21,350 --> 00:18:22,809 He is Hwangbang's master. He is Hwangbang's master.
129 00:18:28,733 --> 00:18:31,067 Your reputation precedes you . Your reputation precedes you .
130 00:18:31,861 --> 00:18:35,989 Your fluency of our language is a boon for us all. Your fluency of our language is a boon for us all.
131 00:18:39,035 --> 00:18:43,455 Not at all. One of my men's mother is from Joseon. Not at all. One of my men's mother is from Joseon.
132 00:18:44,165 --> 00:18:49,669 I heard a bastard like him is looked down on here. I heard a bastard like him is looked down on here.
133 00:18:56,093 --> 00:19:01,264 Do not bring a translator from now on, and learn our language. Do not bring a translator from now on, and learn our language.
134 00:19:04,727 --> 00:19:07,062 We will be meeting often, after all. We will be meeting often, after all.
135 00:19:14,070 --> 00:19:15,779 Brew tea properly! Brew tea properly!
136 00:19:16,781 --> 00:19:18,323 Just like how we're brewing Joseon. Just like how we're brewing Joseon.
137 00:19:23,454 --> 00:19:27,165 Do you know how to train wild dogs? Do you know how to train wild dogs?
138 00:19:31,003 --> 00:19:35,548 We do not bring home pesky wild dogs to train them. We do not bring home pesky wild dogs to train them.
139 00:19:35,633 --> 00:19:37,217 I will tell you, though. I will tell you, though.
140 00:19:38,594 --> 00:19:40,720 You tie up the alpha dog, You tie up the alpha dog,
141 00:19:41,138 --> 00:19:45,392 and kill its offspring one by one. and kill its offspring one by one.
142 00:19:47,812 --> 00:19:50,146 Then it will bark like crazy at first, Then it will bark like crazy at first,
143 00:19:51,232 --> 00:19:53,483 but eventually, it will wag its tail. but eventually, it will wag its tail.
144 00:19:56,320 --> 00:20:00,115 Even though we pledged subservience, you still must treat us with respect. Even though we pledged subservience, you still must treat us with respect.
145 00:20:07,206 --> 00:20:09,624 This must be the swordsman This must be the swordsman
146 00:20:11,752 --> 00:20:13,086 I have heard about even in Qing. I have heard about even in Qing.
147 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 Please forgive my indecency. Please forgive my indecency.
148 00:20:24,223 --> 00:20:26,224 How about we watch him spar together How about we watch him spar together
149 00:20:26,308 --> 00:20:30,145 for a change of mood? for a change of mood?
150 00:20:45,578 --> 00:20:47,287 Just humor him a little then back off. Just humor him a little then back off.
151 00:20:50,624 --> 00:20:52,041 My men are watching. My men are watching.
152 00:20:53,252 --> 00:20:56,379 He is said to be uncontrollable. Just do as I tell you. He is said to be uncontrollable. Just do as I tell you.
153 00:21:31,040 --> 00:21:33,875 Your sword is no more than an ornament. Your sword is no more than an ornament.
154 00:22:08,536 --> 00:22:09,702 Enough! Enough!
155 00:22:29,807 --> 00:22:32,100 You truly are a master of the sword. You truly are a master of the sword.
156 00:22:33,477 --> 00:22:36,396 Thank you for a great show. Thank you for a great show.
157 00:22:55,499 --> 00:22:56,749 The best swordsman in Joseon? The best swordsman in Joseon?
158 00:22:57,376 --> 00:22:59,335 If you let me go on , I could have had his head . If you let me go on , I could have had his head .
159 00:23:03,757 --> 00:23:05,049 You really think that? You really think that?
160 00:23:06,343 --> 00:23:07,844 Could I have lost then? Could I have lost then?
161 00:23:12,725 --> 00:23:13,766 Interesting. Interesting.
162 00:23:24,069 --> 00:23:25,569 Follow me. Follow me.
163 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 You may have been ill-informed . You may have been ill-informed .
164 00:23:41,337 --> 00:23:45,214 -lt is the monk who owes me a favor. -Pardon? -lt is the monk who owes me a favor. -Pardon?
165 00:23:46,008 --> 00:23:47,592 But he told me But he told me
166 00:23:50,095 --> 00:23:52,263 That stupid monk That stupid monk
167 00:23:52,431 --> 00:23:54,307 Even if I owe him, Even if I owe him,
168 00:23:54,391 --> 00:23:58,686 you cannot obtain such a rare herb without a connection. you cannot obtain such a rare herb without a connection.
169 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 The price is also quite high. The price is also quite high.
170 00:24:02,900 --> 00:24:04,400 Very well. Very well.
171 00:24:05,694 --> 00:24:06,894 Let's go. Let's go.
172 00:24:07,112 --> 00:24:09,405 We are not asking for a handout. We are not asking for a handout.
173 00:24:12,034 --> 00:24:15,787 I picked out perfect pelts, so they will be worth quite a bit. I picked out perfect pelts, so they will be worth quite a bit.
174 00:24:18,916 --> 00:24:21,542 This is not a matter of a few pelts. This is not a matter of a few pelts.
175 00:24:22,461 --> 00:24:25,713 Leave them. We will pay you a little extra. Leave them. We will pay you a little extra.
176 00:24:26,048 --> 00:24:27,298 Forget it! Forget it!
177 00:24:27,383 --> 00:24:28,967 Do not take us for beggars. Do not take us for beggars.
178 00:24:29,843 --> 00:24:34,389 Father always said goodwill is never without cost. Father always said goodwill is never without cost.
179 00:24:35,307 --> 00:24:36,474 Let's go, Father! Let's go, Father!
180 00:24:42,773 --> 00:24:44,023 They have arrived. They have arrived.
181 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Father. Father.
182 00:25:11,885 --> 00:25:14,220 Aren't they the thugs from the village? Aren't they the thugs from the village?
183 00:25:17,850 --> 00:25:19,017 Let's get going. Let's get going.
184 00:25:22,813 --> 00:25:25,815 I am honored that you have graced this humble place. I am honored that you have graced this humble place.
185 00:25:25,899 --> 00:25:27,775 Politics are for boring bureaucrats, Politics are for boring bureaucrats,
186 00:25:31,196 --> 00:25:34,365 I am just a merchant who enjoys the arts. I am just a merchant who enjoys the arts.
187 00:25:34,450 --> 00:25:37,493 Joseon is the right place for that. Joseon is the right place for that.
188 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 Great scent. Great scent.
189 00:25:44,209 --> 00:25:46,044 How about a job with me? How about a job with me?
190 00:25:47,755 --> 00:25:51,090 If you take my slaves and resell them, you will make a lot of profit. If you take my slaves and resell them, you will make a lot of profit.
191 00:25:55,262 --> 00:25:57,305 Thank you for your generous offer, Thank you for your generous offer,
192 00:25:58,223 --> 00:26:00,391 but I'm not audacious enough to trade people. but I'm not audacious enough to trade people.
193 00:26:04,605 --> 00:26:07,648 Isn't prostitution also another form of trade? Isn't prostitution also another form of trade?
194 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 This place is This place is
195 00:26:13,947 --> 00:26:15,531 a trading post, not a brothel. a trading post, not a brothel.
196 00:26:20,329 --> 00:26:21,788 Chicks are better than men . Chicks are better than men .
197 00:26:30,380 --> 00:26:33,716 I heard you're skilled with the dagger and even suppressed a local swordsman. I heard you're skilled with the dagger and even suppressed a local swordsman.
198 00:26:35,969 --> 00:26:37,095 May I see it in action? May I see it in action?
199 00:26:39,056 --> 00:26:42,183 It is only but a trick to survive in this harsh world. It is only but a trick to survive in this harsh world.
200 00:26:43,936 --> 00:26:47,146 Please rest comfortably. It was great to meet you. Please rest comfortably. It was great to meet you.
201 00:27:03,080 --> 00:27:04,956 I was toId he was crazy about swords. I was toId he was crazy about swords.
202 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 Is he that good? Is he that good?
203 00:27:08,710 --> 00:27:11,587 Make sure you do not get mixed up with them . Make sure you do not get mixed up with them .
204 00:27:18,345 --> 00:27:21,389 I am an idiot for trusting that damn monk. I am an idiot for trusting that damn monk.
205 00:27:36,321 --> 00:27:38,364 When did you get this? When did you get this?
206 00:27:55,549 --> 00:27:56,632 Have a great meal. Have a great meal.
207 00:27:56,717 --> 00:27:57,675 How much? How much?
208 00:27:57,759 --> 00:28:00,344 Leaving already? five pun, please. Leaving already? five pun, please.
209 00:28:00,429 --> 00:28:01,929 Here you go. Here you go.
210 00:28:02,431 --> 00:28:03,472 Madame! Madame!
211 00:28:05,100 --> 00:28:07,810 Tae-ok! lsn't this Tae-ok? Tae-ok! lsn't this Tae-ok?
212 00:28:08,478 --> 00:28:10,021 Have you been well? Have you been well?
213 00:28:10,105 --> 00:28:12,857 I am always barely hanging on. I am always barely hanging on.
214 00:28:13,567 --> 00:28:15,443 By the way, oh my, my, my! By the way, oh my, my, my!
215 00:28:16,111 --> 00:28:18,362 Look how big you've grown . Look how big you've grown .
216 00:28:18,447 --> 00:28:20,948 Maybe because I breastfed you, Maybe because I breastfed you,
217 00:28:21,033 --> 00:28:24,160 you will break a lot of hearts. you will break a lot of hearts.
218 00:28:25,078 --> 00:28:26,370 It's been a while. It's been a while.
219 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 That indifference of yours has not changed one bit. That indifference of yours has not changed one bit.
220 00:28:32,502 --> 00:28:35,546 He is like a stone. Why do you like him so much? He is like a stone. Why do you like him so much?
221 00:28:35,631 --> 00:28:40,176 Chatty men only use their tongues to hit on girls. Chatty men only use their tongues to hit on girls.
222 00:28:40,260 --> 00:28:44,347 A real man should have a heavy tongue and a heavy pecker A real man should have a heavy tongue and a heavy pecker
223 00:28:47,517 --> 00:28:49,060 What is a pecker? What is a pecker?
224 00:28:49,978 --> 00:28:50,895 It is nothing. It is nothing.
225 00:28:51,230 --> 00:28:54,190 You must be tired. I will fetch you some food. You must be tired. I will fetch you some food.
226 00:28:54,274 --> 00:28:55,274 Okay. Okay.
227 00:29:02,407 --> 00:29:03,741 It is so nice! It is so nice!
228 00:29:17,089 --> 00:29:18,714 A young girI, you say? A young girI, you say?
229 00:29:19,466 --> 00:29:23,010 She will be caring for my ailing mother, She will be caring for my ailing mother,
230 00:29:23,095 --> 00:29:24,595 so don't get the wrong idea. so don't get the wrong idea.
231 00:29:31,478 --> 00:29:35,231 In that case, I have just met a suitable candidate. In that case, I have just met a suitable candidate.
232 00:29:35,315 --> 00:29:39,318 Don't forget that discretion is of utmost importance. Don't forget that discretion is of utmost importance.
233 00:29:39,820 --> 00:29:42,321 Absolutely, My Lord . Absolutely, My Lord .
234 00:30:37,544 --> 00:30:38,461 There you go. There you go.
235 00:30:38,545 --> 00:30:39,587 Thank you. Thank you.
236 00:30:41,715 --> 00:30:44,300 Here, take it to your mother. Here, take it to your mother.
237 00:30:45,719 --> 00:30:48,346 Thank you, thank you! Thank you, thank you!
238 00:31:10,077 --> 00:31:12,244 A swordsman's hands are for holding a sword, A swordsman's hands are for holding a sword,
239 00:31:13,038 --> 00:31:15,873 not a rice bucket. not a rice bucket.
240 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 How about it? How about it?
241 00:31:35,394 --> 00:31:39,730 Would you like to earn a position in the Qing court by working for me? Would you like to earn a position in the Qing court by working for me?
242 00:31:41,900 --> 00:31:47,238 A swordsman truly shines when he serves a master A swordsman truly shines when he serves a master
243 00:31:47,322 --> 00:31:50,616 who knows his worth, doesn't he? who knows his worth, doesn't he?
244 00:31:52,577 --> 00:31:56,038 I have just left public office, so I do not intend to go back. I have just left public office, so I do not intend to go back.
245 00:32:06,091 --> 00:32:09,468 I always get what l want in the end . I always get what l want in the end .
246 00:32:12,013 --> 00:32:13,472 A word from me A word from me
247 00:32:14,099 --> 00:32:17,935 could be enough to release all the prisoners held in Qing. could be enough to release all the prisoners held in Qing.
248 00:32:21,731 --> 00:32:22,940 I heard that I heard that
249 00:32:23,733 --> 00:32:28,446 you have unsheathed your sword at your former king. you have unsheathed your sword at your former king.
250 00:32:42,002 --> 00:32:43,794 Imagine what would happen to Joseon Imagine what would happen to Joseon
251 00:32:45,547 --> 00:32:49,758 if you directed that sword at me. if you directed that sword at me.
252 00:33:09,112 --> 00:33:10,988 Should I order to bring him back? Should I order to bring him back?
253 00:33:13,575 --> 00:33:14,575 No. No.
254 00:33:15,577 --> 00:33:16,952 Sailing is fun Sailing is fun
255 00:33:18,205 --> 00:33:20,039 when there is wind . when there is wind .
256 00:33:31,301 --> 00:33:32,635 Tae-ok, are you up? Tae-ok, are you up?
257 00:33:35,639 --> 00:33:37,598 Did my father go somewhere? Did my father go somewhere?
258 00:33:38,183 --> 00:33:40,476 He left first thing in the morning. He left first thing in the morning.
259 00:33:41,186 --> 00:33:43,729 He doesn't even know his way around here. He doesn't even know his way around here.
260 00:33:43,813 --> 00:33:46,815 He wouldn't go far without you. He wouldn't go far without you.
261 00:33:46,900 --> 00:33:49,485 He will be here shortly, so wait a bit. He will be here shortly, so wait a bit.
262 00:33:49,569 --> 00:33:51,320 So this is where you were. So this is where you were.
263 00:33:54,449 --> 00:33:55,908 How did you know l was here? How did you know l was here?
264 00:33:56,952 --> 00:33:58,952 You shunned me yesterday for being poor. You shunned me yesterday for being poor.
265 00:33:59,412 --> 00:34:01,038 No need for that attitude. No need for that attitude.
266 00:34:01,122 --> 00:34:03,916 After today, I will look like Buddha to you . After today, I will look like Buddha to you .
267 00:34:06,586 --> 00:34:07,670 Is that true? Is that true?
268 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Can l really get my father's medicine if I care for her? Can l really get my father's medicine if I care for her?
269 00:34:14,636 --> 00:34:15,761 I promise you . I promise you .
270 00:34:16,555 --> 00:34:17,763 Can you do it? Can you do it?
271 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 If l can get those herbs, I would do anything. If l can get those herbs, I would do anything.
272 00:34:22,686 --> 00:34:26,188 But my father But my father
273 00:34:26,273 --> 00:34:27,648 I will give him boarding nearby I will give him boarding nearby
274 00:34:27,732 --> 00:34:29,984 and take care of him until his eyes are fixed, and take care of him until his eyes are fixed,
275 00:34:30,068 --> 00:34:31,527 so do not worry about him . so do not worry about him .
276 00:34:31,945 --> 00:34:35,155 Thank you. Thank you so much! Thank you. Thank you so much!
277 00:34:35,240 --> 00:34:36,407 Thank you! Thank you!
278 00:34:52,674 --> 00:34:55,801 So where will my father stay? Is it a new home? So where will my father stay? Is it a new home?
279 00:34:56,386 --> 00:34:57,720 Are you really that happy? Are you really that happy?
280 00:35:02,434 --> 00:35:05,311 She lives in the mountain with a nearly blind father. She lives in the mountain with a nearly blind father.
281 00:35:06,479 --> 00:35:10,357 I would like to adopt her and help her out. I would like to adopt her and help her out.
282 00:35:38,011 --> 00:35:41,972 It is as if l am looking at a ghost. It is as if l am looking at a ghost.
283 00:35:43,141 --> 00:35:45,100 You had that expression when you disappeared, You had that expression when you disappeared,
284 00:35:45,185 --> 00:35:48,646 and you still do now that you have reappeared. and you still do now that you have reappeared.
285 00:35:57,572 --> 00:35:59,239 The child must be all grown up. The child must be all grown up.
286 00:36:00,283 --> 00:36:01,742 She is a precious child. She is a precious child.
287 00:36:03,578 --> 00:36:05,079 We will live quietly We will live quietly
288 00:36:05,997 --> 00:36:07,581 just like we have been doing. just like we have been doing.
289 00:36:09,209 --> 00:36:12,461 That would be best. That would be best.
290 00:36:16,633 --> 00:36:20,844 But even if you shun the world, will it let you be? But even if you shun the world, will it let you be?
291 00:36:23,098 --> 00:36:28,143 The wailing of this world will reach your ears in the end. The wailing of this world will reach your ears in the end.
292 00:36:52,794 --> 00:36:53,919 Pardon me. Pardon me.
293 00:36:55,088 --> 00:36:57,423 Where did Tae-ok go? Where did Tae-ok go?
294 00:36:57,507 --> 00:36:59,883 The trading post lady took her. The trading post lady took her.
295 00:36:59,968 --> 00:37:03,095 Something good must have happened . Something good must have happened .
296 00:37:05,306 --> 00:37:07,141 It is hot, eat slowly. It is hot, eat slowly.
297 00:37:07,225 --> 00:37:09,101 Oh, all right. Thank you so much. Oh, all right. Thank you so much.
298 00:37:09,185 --> 00:37:11,103 How will you inform your father? How will you inform your father?
299 00:37:11,187 --> 00:37:15,607 He will get his eyes fixed , and l'll join a noble family. He will get his eyes fixed , and l'll join a noble family.
300 00:37:15,692 --> 00:37:17,568 I don't see why he wouldn't allow it. I don't see why he wouldn't allow it.
301 00:37:18,778 --> 00:37:22,281 No parent will be happy to part with their child. No parent will be happy to part with their child.
302 00:37:22,991 --> 00:37:25,200 Parents also have a soft spot for their children. Parents also have a soft spot for their children.
303 00:37:25,285 --> 00:37:26,660 Don't you worry! Don't you worry!
304 00:37:28,663 --> 00:37:30,456 Oh, dear. Oh, dear.
305 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 I am frightened to death. I am frightened to death.
306 00:37:36,880 --> 00:37:38,756 Strip at once! Strip at once!
307 00:37:43,803 --> 00:37:45,596 Who told you to move? Who told you to move?
308 00:37:46,514 --> 00:37:48,056 Everyone, out. Everyone, out.
309 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 What is going on here? What is going on here?
310 00:37:59,486 --> 00:38:01,695 Resting comfortably as you said we should. Resting comfortably as you said we should.
311 00:38:01,821 --> 00:38:05,866 Is this vulgarity what your master intended? Is this vulgarity what your master intended?
312 00:38:10,038 --> 00:38:12,206 Are you calling my master vulgar? Are you calling my master vulgar?
313 00:39:10,181 --> 00:39:12,266 Joseon martial arts are surely useless. Joseon martial arts are surely useless.
314 00:39:21,651 --> 00:39:25,737 I will show you what a Qing man feels like. I will show you what a Qing man feels like.
315 00:39:30,869 --> 00:39:32,828 You must not treat a woman like that! You must not treat a woman like that!
316 00:39:34,038 --> 00:39:35,538 Are you okay? Are you okay?
317 00:39:37,667 --> 00:39:38,792 How dare you. How dare you.
318 00:39:46,718 --> 00:39:48,010 Who the hell are you? Who the hell are you?
319 00:39:49,262 --> 00:39:53,098 The child dropped in to get herbs for her father. The child dropped in to get herbs for her father.
320 00:39:53,182 --> 00:39:57,352 She is a mere child. Please forgive her. She is a mere child. Please forgive her.
321 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 What did you say? What did you say?
322 00:40:01,274 --> 00:40:05,444 Get on your knees and crawl to beg for forgiveness. Get on your knees and crawl to beg for forgiveness.
323 00:40:05,695 --> 00:40:07,237 Then I will forgive her. Then I will forgive her.
324 00:40:07,322 --> 00:40:09,698 -How dare you! -Stay back. -How dare you! -Stay back.
325 00:40:13,077 --> 00:40:15,913 -Very well. -Father. -Very well. -Father.
326 00:40:35,266 --> 00:40:38,310 I will let you leave, I will let you leave,
327 00:40:39,479 --> 00:40:42,648 but as for your bratty child, but as for your bratty child,
328 00:40:42,732 --> 00:40:45,150 I will send her home after taking her virginity. I will send her home after taking her virginity.
329 00:40:49,405 --> 00:40:51,949 He knows how to handle a sword. He knows how to handle a sword.
330 00:41:23,022 --> 00:41:24,022 Huasam! Huasam!
331 00:41:24,649 --> 00:41:25,941 Let go! Let go!
332 00:41:26,025 --> 00:41:27,943 Stay out of this! Stay out of this!
333 00:42:03,104 --> 00:42:04,104 Enough! Enough!
334 00:42:07,108 --> 00:42:08,233 That is enough . That is enough .
335 00:42:19,245 --> 00:42:22,497 I will leave quietly, so sheath your sword. I will leave quietly, so sheath your sword.
336 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 Please take care of it. Please take care of it.
337 00:43:25,645 --> 00:43:26,895 I am sorry. I am sorry.
338 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 I do not care about how l was born, I do not care about how l was born,
339 00:43:36,864 --> 00:43:40,450 and why we live in hiding. and why we live in hiding.
340 00:43:43,079 --> 00:43:47,582 You are my father who fed and raised me. You are my father who fed and raised me.
341 00:43:47,667 --> 00:43:49,960 I am okay, so do not worry. I am okay, so do not worry.
342 00:43:52,505 --> 00:43:55,298 But I am happy that we found a way to get medicine for you . But I am happy that we found a way to get medicine for you .
343 00:43:56,467 --> 00:43:57,676 What do you mean? What do you mean?
344 00:43:58,594 --> 00:44:03,223 I just need to care for a lady as a noble's foster child . I just need to care for a lady as a noble's foster child .
345 00:44:03,307 --> 00:44:07,519 Are you saying you will sell yourself to treat my eyes? Are you saying you will sell yourself to treat my eyes?
346 00:44:09,355 --> 00:44:10,730 What will l see then? What will l see then?
347 00:44:14,193 --> 00:44:18,196 Let's rest up today and head home tomorrow. Let's rest up today and head home tomorrow.
348 00:44:20,408 --> 00:44:22,200 Did you not ever think that Did you not ever think that
349 00:44:23,744 --> 00:44:26,997 I would want to wear nice clothes and live in a nice house? I would want to wear nice clothes and live in a nice house?
350 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Even if I am not a princess, Even if I am not a princess,
351 00:44:35,548 --> 00:44:38,633 I would like to live comfortably as a foster child of a noble. I would like to live comfortably as a foster child of a noble.
352 00:44:41,554 --> 00:44:43,138 I have made up my mind. I have made up my mind.
353 00:44:44,932 --> 00:44:46,349 You can go home alone. You can go home alone.
354 00:45:08,206 --> 00:45:11,082 Lord Jung is said to have retired for greener pastures. Lord Jung is said to have retired for greener pastures.
355 00:45:11,167 --> 00:45:13,293 Shouldn't we come up with a plan as well? Shouldn't we come up with a plan as well?
356 00:45:14,503 --> 00:45:19,758 What if the king orders our daughters as tributes? What if the king orders our daughters as tributes?
357 00:45:21,802 --> 00:45:25,096 I have sent a plea to the king, so let's wait. I have sent a plea to the king, so let's wait.
358 00:45:26,724 --> 00:45:30,185 I better look for a foster daughter. I better look for a foster daughter.
359 00:45:31,812 --> 00:45:33,021 This is very worrying. This is very worrying.
360 00:45:33,189 --> 00:45:35,148 You must watch your tongue. You must watch your tongue.
361 00:45:36,859 --> 00:45:39,069 This storm may not Iast a long time. This storm may not Iast a long time.
362 00:45:39,862 --> 00:45:44,032 Joseon will never change even if the rest of the world does. Joseon will never change even if the rest of the world does.
363 00:46:03,928 --> 00:46:05,887 Is it true that you ordered Is it true that you ordered
364 00:46:05,972 --> 00:46:09,432 the generals on the battlefield to surrender to the enemy? the generals on the battlefield to surrender to the enemy?
365 00:46:15,439 --> 00:46:17,274 Are you asking as a soldier? Are you asking as a soldier?
366 00:46:19,944 --> 00:46:22,320 I am asking as your vassal, Your Majesty. I am asking as your vassal, Your Majesty.
367 00:46:24,657 --> 00:46:25,782 Seung-ho. Seung-ho.
368 00:46:26,784 --> 00:46:31,079 No creed is more important than the lives of my people. No creed is more important than the lives of my people.
369 00:46:32,290 --> 00:46:35,375 Even if it is the king's. Even if it is the king's.
370 00:47:16,542 --> 00:47:18,001 -Madame. -Yes. -Madame. -Yes.
371 00:47:19,545 --> 00:47:24,424 Please take good care of my father. Please take good care of my father.
372 00:47:27,720 --> 00:47:31,097 Sure, don't you worry about him Sure, don't you worry about him
373 00:47:33,726 --> 00:47:35,477 and live a good life. and live a good life.
374 00:47:37,396 --> 00:47:38,563 You got it? You got it?
375 00:48:28,280 --> 00:48:30,698 Recollect the humiliation that we suffered Recollect the humiliation that we suffered
376 00:48:30,783 --> 00:48:33,118 and listen to the waiIings of your people. and listen to the waiIings of your people.
377 00:48:36,831 --> 00:48:40,208 Cut off the invaders' necks, and right the wrong-- Cut off the invaders' necks, and right the wrong--
378 00:48:40,292 --> 00:48:41,334 Stop. Stop.
379 00:48:56,183 --> 00:48:57,392 He had a cane? He had a cane?
380 00:48:59,103 --> 00:49:00,270 Yes, sir. Yes, sir.
381 00:49:02,148 --> 00:49:03,314 And you just watched? And you just watched?
382 00:49:04,900 --> 00:49:06,100 But he But he
383 00:49:08,821 --> 00:49:09,946 No excuse, Master. No excuse, Master.
384 00:49:16,203 --> 00:49:17,287 Interesting. Interesting.
385 00:49:20,666 --> 00:49:22,333 Very interesting. Very interesting.
386 00:49:42,521 --> 00:49:46,024 You cannot raise your child forever in the mountains. You cannot raise your child forever in the mountains.
387 00:49:48,194 --> 00:49:50,195 You know the world is crazy these days. You know the world is crazy these days.
388 00:49:50,279 --> 00:49:54,282 It is better off that she became a foster daughter to a noble. It is better off that she became a foster daughter to a noble.
389 00:50:05,211 --> 00:50:06,461 I will visit often. I will visit often.
390 00:50:07,379 --> 00:50:11,216 Why not go to the trading post and see Tae-ok before you go? Why not go to the trading post and see Tae-ok before you go?
391 00:50:11,300 --> 00:50:13,635 You will feeI better! You will feeI better!
392 00:50:16,138 --> 00:50:17,338 My goodness. My goodness.
393 00:50:19,225 --> 00:50:20,642 -What is going on? -That poor thing. -What is going on? -That poor thing.
394 00:50:20,726 --> 00:50:23,228 They were so happy to have their daughter back. They were so happy to have their daughter back.
395 00:50:23,312 --> 00:50:27,148 But the daughter was teased as a slut, and hung herself with her mother. But the daughter was teased as a slut, and hung herself with her mother.
396 00:50:27,233 --> 00:50:30,235 And what of the other children who were left behind? And what of the other children who were left behind?
397 00:50:30,319 --> 00:50:32,904 They wiIl live the rest of their lives as bastards. They wiIl live the rest of their lives as bastards.
398 00:50:32,988 --> 00:50:34,489 -Poor things. -My goodness. -Poor things. -My goodness.
399 00:51:43,601 --> 00:51:44,892 Tae-ok. Tae-ok.
400 00:51:53,068 --> 00:51:57,530 Once you are changed and ready, go to our cottage. Once you are changed and ready, go to our cottage.
401 00:51:57,615 --> 00:51:59,115 Yes, father. Yes, father.
402 00:52:10,419 --> 00:52:12,295 Did you pack all of Sook-yi's belongings? Did you pack all of Sook-yi's belongings?
403 00:52:12,379 --> 00:52:15,048 Yes, My Lord. We will depart as soon as-- Yes, My Lord. We will depart as soon as--
404 00:53:25,119 --> 00:53:27,495 "Cut off the invaders' necks." "Cut off the invaders' necks."
405 00:53:29,373 --> 00:53:31,833 I've read your plea to the king. I've read your plea to the king.
406 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 My Lord! My Lord!
407 00:53:41,719 --> 00:53:44,095 Please help, My Lord! Please help, My Lord!
408 00:53:44,179 --> 00:53:49,100 Do you think you could change my mind this way? Do you think you could change my mind this way?
409 00:53:51,687 --> 00:53:54,522 Let's see how long you last. Let's see how long you last.
410 00:54:09,037 --> 00:54:12,915 You will die first thanks to your father. You will die first thanks to your father.
411 00:54:27,973 --> 00:54:30,016 She's the cane man's daughter. She's the cane man's daughter.
412 00:54:40,652 --> 00:54:44,989 Will you resort to such measures to save your real daughter? Will you resort to such measures to save your real daughter?
413 00:54:45,949 --> 00:54:47,575 How cruel of you. How cruel of you.
414 00:54:50,537 --> 00:54:53,581 You weren't even a wild dog, but a mere rat. You weren't even a wild dog, but a mere rat.
415 00:54:54,875 --> 00:54:55,875 Stop! Stop!
416 00:55:00,547 --> 00:55:02,715 Good thing you are here! Good thing you are here!
417 00:55:02,800 --> 00:55:05,009 They are using a ruse to hurt my family! They are using a ruse to hurt my family!
418 00:55:05,093 --> 00:55:06,344 Please stop these men! Please stop these men!
419 00:55:21,026 --> 00:55:22,568 I do not resent you, Lord . I do not resent you, Lord .
420 00:55:23,529 --> 00:55:27,532 I was also blinded by my futile creed. I was also blinded by my futile creed.
421 00:55:28,575 --> 00:55:30,368 What are you saying? What are you saying?
422 00:55:30,452 --> 00:55:35,081 I did not lead the revolt because of what you said. I did not lead the revolt because of what you said.
423 00:55:35,165 --> 00:55:39,085 You know very well that my actions were taken for the good of this nation! You know very well that my actions were taken for the good of this nation!
424 00:55:39,169 --> 00:55:42,797 It was only for your own benefit. It was only for your own benefit.
425 00:55:52,099 --> 00:55:53,349 Come on out! Come on out!
426 00:55:59,231 --> 00:56:01,482 Where is he? Where is he?
427 00:56:07,239 --> 00:56:08,739 Son of a bitch. Son of a bitch.
428 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 Die! Die!
429 00:56:30,262 --> 00:56:32,305 How dare you. How dare you.
430 00:56:49,114 --> 00:56:52,366 Where is my daughter? Where is my daughter?
431 00:57:24,441 --> 00:57:28,653 Lord Lee asked me to look for a foster daughter. Lord Lee asked me to look for a foster daughter.
432 00:57:34,242 --> 00:57:35,242 Did you say just Did you say just
433 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Lord Lee? Lord Lee?
434 00:57:41,291 --> 00:57:43,292 This is all due to my carelessness. This is all due to my carelessness.
435 00:57:45,128 --> 00:57:46,587 Please allow me to help you. Please allow me to help you.
436 00:57:50,717 --> 00:57:52,593 Do not get involved and seek shelter. Do not get involved and seek shelter.
437 00:57:56,056 --> 00:57:59,433 Where do the swordsmen gather in this area? Where do the swordsmen gather in this area?
438 00:58:00,227 --> 00:58:04,063 They usually gather at the brothel. They usually gather at the brothel.
439 00:58:10,904 --> 00:58:12,989 You must not hurt Qing's envoy so recklessly! You must not hurt Qing's envoy so recklessly!
440 00:58:13,073 --> 00:58:14,115 This could lead to-- This could lead to--
441 00:58:14,199 --> 00:58:17,618 My daughter was taken! My only chiId! My daughter was taken! My only chiId!
442 00:58:17,703 --> 00:58:20,871 I must dispatch the royal guards and capture them at once! I must dispatch the royal guards and capture them at once!
443 00:58:32,426 --> 00:58:36,512 Your Majesty, Lord Lee and the governor are here. Your Majesty, Lord Lee and the governor are here.
444 00:58:38,015 --> 00:58:39,015 Let them in . Let them in .
445 00:58:45,439 --> 00:58:47,440 Welcome, Lord Lee. Welcome, Lord Lee.
446 00:58:49,985 --> 00:58:54,238 We were discussing about the matter of the Qing army at the border. We were discussing about the matter of the Qing army at the border.
447 00:58:54,823 --> 00:58:56,240 Please join us. Please join us.
448 00:59:06,460 --> 00:59:09,545 Who are the slave traders looking for? Who are the slave traders looking for?
449 00:59:09,629 --> 00:59:12,339 Better to look for a peasant who can read. Better to look for a peasant who can read.
450 00:59:12,424 --> 00:59:14,633 How do we find a man who uses a cane like a sword? How do we find a man who uses a cane like a sword?
451 00:59:14,718 --> 00:59:17,845 I know. Let's tell them we can't find him and go get a drink. I know. Let's tell them we can't find him and go get a drink.
452 00:59:17,929 --> 00:59:19,013 What's that? What's that?
453 00:59:19,097 --> 00:59:20,597 Why you Why you
454 00:59:29,441 --> 00:59:31,441 Who are you? Who are you?
455 00:59:56,384 --> 00:59:59,470 -This way. -Hurry up. -This way. -Hurry up.
456 01:00:18,740 --> 01:00:22,034 I was just following their orders. I was just following their orders.
457 01:00:22,119 --> 01:00:24,328 I went to the diner but you weren't there. I went to the diner but you weren't there.
458 01:00:24,412 --> 01:00:26,539 So I just brought them the diner owner. So I just brought them the diner owner.
459 01:00:26,623 --> 01:00:27,790 Where? Where?
460 01:00:27,874 --> 01:00:32,628 When you cross the bridge, you will see a slave camp. When you cross the bridge, you will see a slave camp.
461 01:00:34,381 --> 01:00:37,675 I am sorry, please do not kill me. I am sorry, please do not kill me.
462 01:00:38,426 --> 01:00:41,512 If you need money, I can give you as much as you want. If you need money, I can give you as much as you want.
463 01:01:10,125 --> 01:01:11,208 Watch carefully! Watch carefully!
464 01:01:12,794 --> 01:01:15,754 If anyone tries to rescue you, If anyone tries to rescue you,
465 01:01:16,381 --> 01:01:20,217 I will make sure they will end up like this. Got it? I will make sure they will end up like this. Got it?
466 01:01:30,854 --> 01:01:32,313 Drink. Drink up. Drink. Drink up.
467 01:01:54,711 --> 01:01:58,756 HeIp! Please help my husband! HeIp! Please help my husband!
468 01:01:59,633 --> 01:02:02,426 Please, please help! Please, please help!
469 01:02:03,261 --> 01:02:04,345 Darn it. Darn it.
470 01:02:06,389 --> 01:02:08,390 I ought to beat some sense into them. I ought to beat some sense into them.
471 01:02:13,813 --> 01:02:15,439 I told you to be quiet I told you to be quiet
472 01:02:17,859 --> 01:02:20,486 Are you here to rescue one of them? Are you here to rescue one of them?
473 01:02:23,615 --> 01:02:26,492 -What is wrong with you people? -Get rid of him and come back! -What is wrong with you people? -Get rid of him and come back!
474 01:02:27,953 --> 01:02:30,329 Go on and eat. l'll be right there! Go on and eat. l'll be right there!
475 01:02:31,957 --> 01:02:34,124 Answer me when l ask you-- Answer me when l ask you--
476 01:02:49,975 --> 01:02:51,934 Let me go! You bastards! Let me go! You bastards!
477 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Sir! Sir!
478 01:02:59,734 --> 01:03:01,360 What do you want? What do you want?
479 01:03:36,813 --> 01:03:39,398 She was here until two hours ago, She was here until two hours ago,
480 01:03:39,482 --> 01:03:42,067 but they took the young girls away. but they took the young girls away.
481 01:03:42,819 --> 01:03:44,153 My goodness. My goodness.
482 01:03:45,280 --> 01:03:49,491 That poor young thing looked very frail. That poor young thing looked very frail.
483 01:04:06,009 --> 01:04:08,510 Honey, open your eyes! Honey, open your eyes!
484 01:04:08,595 --> 01:04:12,348 Our daughter is waiting at home! Our daughter is waiting at home!
485 01:04:12,432 --> 01:04:14,683 Please open your eyes, honey! Please open your eyes, honey!
486 01:04:15,268 --> 01:04:18,687 We have to go home! We have to go home!
487 01:04:31,826 --> 01:04:34,912 You just have to retrieve the Lord's daughter quietly. You just have to retrieve the Lord's daughter quietly.
488 01:04:36,331 --> 01:04:37,539 My apologies, My apologies,
489 01:04:37,582 --> 01:04:40,793 but we have received orders to refrain any contact with the Qing. but we have received orders to refrain any contact with the Qing.
490 01:04:40,877 --> 01:04:43,545 If a problem rises If a problem rises
491 01:04:43,630 --> 01:04:46,757 If you act discreetly, there will not be a problem. If you act discreetly, there will not be a problem.
492 01:04:47,634 --> 01:04:52,679 HeIp me now and l will make sure to look after you in the future. HeIp me now and l will make sure to look after you in the future.
493 01:04:59,813 --> 01:05:01,397 Have our men on standby. Have our men on standby.
494 01:05:01,481 --> 01:05:02,981 Yes, sir! Yes, sir!
495 01:05:38,810 --> 01:05:42,229 Pressuring them too much could cause a problem. Pressuring them too much could cause a problem.
496 01:05:48,445 --> 01:05:49,820 Are you meddling in my affairs? Are you meddling in my affairs?
497 01:05:50,655 --> 01:05:52,614 It's not that It's not that
498 01:05:59,372 --> 01:06:04,126 I came here myself because you play politics like shit. I came here myself because you play politics like shit.
499 01:06:04,210 --> 01:06:06,044 My apologies. My apologies.
500 01:06:12,760 --> 01:06:14,511 When stepping on a worm, When stepping on a worm,
501 01:06:15,472 --> 01:06:17,306 you must do a thorough job you must do a thorough job
502 01:06:18,099 --> 01:06:19,850 so that it doesn't squirm. so that it doesn't squirm.
503 01:06:20,393 --> 01:06:21,602 I won't forget. I won't forget.
504 01:06:23,563 --> 01:06:24,938 Where is Huasam? Where is Huasam?
505 01:06:26,149 --> 01:06:28,442 He has not returned from the trading post. He has not returned from the trading post.
506 01:06:32,197 --> 01:06:35,949 He must be having fun like a boar in the mud. He must be having fun like a boar in the mud.
507 01:06:43,833 --> 01:06:45,959 We'll depart tomorrow when everyone returns, We'll depart tomorrow when everyone returns,
508 01:06:47,212 --> 01:06:48,921 so move the girls to the boat. so move the girls to the boat.
509 01:06:49,005 --> 01:06:50,130 Yes, sir. Yes, sir.
510 01:06:58,556 --> 01:07:02,518 I will try to negotiate first, but do not lower your guard. I will try to negotiate first, but do not lower your guard.
511 01:07:02,602 --> 01:07:03,769 Do you understand? Do you understand?
512 01:07:03,853 --> 01:07:05,353 Yes, My Lord. Yes, My Lord.
513 01:07:05,855 --> 01:07:09,483 Do not unsheathe hastily as we will be before the Qing's envoy. Do not unsheathe hastily as we will be before the Qing's envoy.
514 01:07:10,151 --> 01:07:12,151 -Yes, sir! -Yes, sir! -Yes, sir! -Yes, sir!
515 01:07:54,696 --> 01:07:56,196 We are soldiers of Joseon! We are soldiers of Joseon!
516 01:07:57,657 --> 01:08:00,951 There will not be trouble if you stay put, so return-- There will not be trouble if you stay put, so return--
517 01:08:09,419 --> 01:08:12,421 You Joseon bastards sure love to yap before a fight. You Joseon bastards sure love to yap before a fight.
518 01:08:15,717 --> 01:08:17,009 Attack! Attack!
519 01:08:54,964 --> 01:08:58,884 Had you stayed obedient, you could have saved your neck. Had you stayed obedient, you could have saved your neck.
520 01:09:08,394 --> 01:09:11,647 You came to meet the emperor's envoy armed, You came to meet the emperor's envoy armed,
521 01:09:12,482 --> 01:09:15,192 your king will not be able to refute as well. your king will not be able to refute as well.
522 01:09:17,320 --> 01:09:19,029 My daughter. My daughter.
523 01:09:21,741 --> 01:09:24,241 Please spare my daughter's life. Please spare my daughter's life.
524 01:10:44,741 --> 01:10:46,241 Get your guns! Get your guns!
525 01:10:53,458 --> 01:10:54,291 Just shoot! Just shoot!
526 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Fire! Fire!
527 01:14:28,005 --> 01:14:30,507 How is that possible? How is that possible?
528 01:15:27,523 --> 01:15:32,277 You were the one who protected King Gwanghae. You were the one who protected King Gwanghae.
529 01:15:38,617 --> 01:15:43,455 Please help me. They took away my child! Please help me. They took away my child!
530 01:15:45,916 --> 01:15:47,125 Please help! Please help!
531 01:15:49,712 --> 01:15:51,212 Survive this. Survive this.
532 01:15:53,007 --> 01:15:54,215 Survive this Survive this
533 01:15:55,259 --> 01:15:57,093 and protect the nation and protect the nation
534 01:15:59,096 --> 01:16:00,889 that you have changed. that you have changed.
535 01:16:06,604 --> 01:16:09,314 I will do anything, so please save her! I will do anything, so please save her!
536 01:16:09,398 --> 01:16:11,733 Please save my child! Please save my child!
537 01:16:13,611 --> 01:16:16,571 She is a poor child who grew up without a mother. She is a poor child who grew up without a mother.
538 01:16:17,698 --> 01:16:19,199 Please! Please!
539 01:16:32,880 --> 01:16:34,422 Father. Father.
540 01:16:36,300 --> 01:16:37,634 Tae-ok. Tae-ok.
541 01:17:45,119 --> 01:17:46,703 You're a resolute one. You're a resolute one.
542 01:17:58,841 --> 01:18:00,466 You're the last one. You're the last one.
543 01:18:11,812 --> 01:18:13,438 The man with the cane got to us again! The man with the cane got to us again!
544 01:18:14,607 --> 01:18:17,025 Remember him? The kid who got away back then. Remember him? The kid who got away back then.
545 01:18:18,235 --> 01:18:21,321 This isn't a time for relaxing. You must ready yourself. This isn't a time for relaxing. You must ready yourself.
546 01:18:23,282 --> 01:18:25,325 If you let your guard down, you could If you let your guard down, you could
547 01:18:32,082 --> 01:18:33,291 Is that so? Is that so?
548 01:18:35,628 --> 01:18:39,047 I'm sorry. What I meant was I'm sorry. What I meant was
549 01:18:43,260 --> 01:18:44,844 So, it's your tongue So, it's your tongue
550 01:18:45,971 --> 01:18:47,847 that gets you killed . that gets you killed .
551 01:19:15,125 --> 01:19:19,212 I'll have to get him first. I'll have to get him first.
552 01:19:20,172 --> 01:19:21,256 Bring me his daughter! Bring me his daughter!
553 01:19:23,217 --> 01:19:24,717 As you wish. As you wish.
554 01:19:27,471 --> 01:19:28,972 There is no need. There is no need.
555 01:19:30,933 --> 01:19:32,767 He will come looking for you. He will come looking for you.
556 01:19:35,187 --> 01:19:36,479 Do you know him? Do you know him?
557 01:20:52,348 --> 01:20:54,182 I have managed to stop you from going blind , I have managed to stop you from going blind ,
558 01:20:54,266 --> 01:20:56,309 but you still need to be careful. but you still need to be careful.
559 01:20:59,063 --> 01:21:01,022 I will pay you back for this. I will pay you back for this.
560 01:21:05,110 --> 01:21:08,029 You could still go completely blind! You could still go completely blind!
561 01:21:26,965 --> 01:21:30,510 Is this all there is to being a soldier? Is this all there is to being a soldier?
562 01:21:36,517 --> 01:21:38,142 Imagine what would happen to Joseon Imagine what would happen to Joseon
563 01:21:38,519 --> 01:21:42,855 if you directed that sword at me. if you directed that sword at me.
564 01:22:27,985 --> 01:22:32,029 Go to the coast. There you will find the Hwangbang ship. Go to the coast. There you will find the Hwangbang ship.
565 01:23:16,742 --> 01:23:18,075 Stand down. Stand down.
566 01:23:20,579 --> 01:23:23,664 Is this the creed that you speak of? Is this the creed that you speak of?
567 01:23:25,083 --> 01:23:29,504 I'm only trying to save this nation from further torment. I'm only trying to save this nation from further torment.
568 01:23:31,256 --> 01:23:34,926 To me, that chiId is my nation . To me, that chiId is my nation .
569 01:23:40,599 --> 01:23:44,810 Do you think you can defeat me with those eyes? Do you think you can defeat me with those eyes?
570 01:23:47,940 --> 01:23:53,027 Swords are made to simply stab and cut. Swords are made to simply stab and cut.
571 01:23:56,281 --> 01:23:57,448 Very well. Very well.
572 01:23:59,284 --> 01:24:02,870 Even the king regarded your swordsmanship highly. Even the king regarded your swordsmanship highly.
573 01:25:11,273 --> 01:25:12,690 Amazing. Amazing.
574 01:25:13,275 --> 01:25:15,776 Even with eyes like that Even with eyes like that
575 01:26:22,302 --> 01:26:24,762 If you lose, you must accept death. If you lose, you must accept death.
576 01:26:44,074 --> 01:26:45,241 Come with me. Come with me.
577 01:27:34,040 --> 01:27:38,252 If you win, l will release your child . If you win, l will release your child .
578 01:28:55,413 --> 01:28:56,831 Father! Father!
579 01:29:27,779 --> 01:29:29,779 Come at me! Come at me!
580 01:30:22,792 --> 01:30:24,293 Father. Father.
581 01:30:32,344 --> 01:30:33,844 You coward! You coward!
582 01:32:14,988 --> 01:32:17,031 You insisted on fighting. You insisted on fighting.
583 01:32:17,407 --> 01:32:19,283 Do not resent me for dying. Do not resent me for dying.
584 01:32:24,330 --> 01:32:25,789 You You
585 01:32:26,750 --> 01:32:27,916 truly are truly are
586 01:32:45,143 --> 01:32:46,185 Stop! Stop!
587 01:33:05,830 --> 01:33:07,372 Father. Father.
588 01:33:09,709 --> 01:33:14,713 Tae-ok. Tae-ok.
589 01:33:15,298 --> 01:33:16,590 Father. Father.
590 01:33:18,927 --> 01:33:19,927 Tae-ok. Tae-ok.
591 01:33:32,982 --> 01:33:34,441 It's okay. It's okay.
592 01:33:37,320 --> 01:33:38,654 Everything is fine. Everything is fine.
593 01:33:40,615 --> 01:33:41,990 Let's go. Let's go.
594 01:33:43,535 --> 01:33:45,244 Let's go home. Let's go home.
595 01:34:39,257 --> 01:34:43,051 What do you make of that boy? What do you make of that boy?
596 01:34:44,596 --> 01:34:46,096 He may be fast, He may be fast,
597 01:34:46,431 --> 01:34:48,599 but without form, he is reckless. but without form, he is reckless.
598 01:34:50,768 --> 01:34:54,062 Without form, doesn't he seem free? Without form, doesn't he seem free?
599 01:35:11,372 --> 01:35:12,664 Remember this. Remember this.
600 01:35:18,254 --> 01:35:20,964 From now on, you are the sword of His Highness. From now on, you are the sword of His Highness.
601 01:36:07,804 --> 01:36:08,804 Tae-ok. Tae-ok.
602 01:36:10,723 --> 01:36:12,474 Are we going the right way? Are we going the right way?
603 01:36:12,558 --> 01:36:15,978 Of course, just follow me. Of course, just follow me.
604 01:36:37,625 --> 01:36:41,670 I am fine with living up here. why do you want to go back down? I am fine with living up here. why do you want to go back down?
605 01:36:43,089 --> 01:36:46,675 I would like to see the world now. I would like to see the world now.