# Start End Original Translated
1 00:00:39,873 00:00:44,127 Hoping to break the spell that had destroyed her chance for true love, Hoping to break the spell that had destroyed her chance for true love,
2 00:00:44,211 00:00:50,300 Princess Mei Li secretly sailed from Cathay to the kingdom of the Swan Princess. Princess Mei Li secretly sailed from Cathay to the kingdom of the Swan Princess.
3 00:00:50,384 00:00:54,471 Indeed, her wish came true, and the spell was broken. Indeed, her wish came true, and the spell was broken.
4 00:00:55,472 00:01:01,645 The tale of how that spell was first cast had been too sad to tell before now. The tale of how that spell was first cast had been too sad to tell before now.
5 00:01:02,646 00:01:05,941 But it is also a story that is not over, But it is also a story that is not over,
6 00:01:06,024 00:01:12,447 as Princess Mei Li will desperately need the help of the Swan Princess once more. as Princess Mei Li will desperately need the help of the Swan Princess once more.
7 00:01:14,074 00:01:16,535 It's beautiful. It's beautiful.
8 00:01:16,618 00:01:19,121 But you are being far too generous. But you are being far too generous.
9 00:01:19,204 00:01:20,789 Impossible. Impossible.
10 00:01:20,873 00:01:25,919 I could paint for a thousand years and never capture your beauty. I could paint for a thousand years and never capture your beauty.
11 00:01:38,015 00:01:40,934 - You're coming with us! - Take your hands off me! - You're coming with us! - Take your hands off me!
12 00:01:41,018 00:01:43,645 What are you doing? Wait! Stop! What are you doing? Wait! Stop!
13 00:01:43,729 00:01:45,063 I command you...! I command you...!
14 00:01:47,357 00:01:49,067 Father! Father!
15 00:01:57,451 00:01:58,911 Father, no! Father, no!
16 00:01:59,912 00:02:01,330 No! No!
17 00:02:02,956 00:02:06,084 Chen, I'm so sorry. Chen, I'm so sorry.
18 00:02:10,506 00:02:12,466 Chen! Chen!
19 00:02:15,969 00:02:17,554 How could you let her? How could you let her?
20 00:02:27,064 00:02:29,775 I always wondered how it happened. I always wondered how it happened.
21 00:02:29,858 00:02:32,736 It was too painful to share until now. It was too painful to share until now.
22 00:02:32,819 00:02:36,949 Well, thanks to Prince Li, it's all in the past. Well, thanks to Prince Li, it's all in the past.
23 00:02:37,032 00:02:41,954 Now you can go home and marry and be happy forever. Now you can go home and marry and be happy forever.
24 00:02:43,247 00:02:45,999 - Mei Li? - That's just it. - Mei Li? - That's just it.
25 00:02:46,083 00:02:49,586 What if Father still refuses to let us marry? What if Father still refuses to let us marry?
26 00:02:49,670 00:02:53,298 What if Fang casts another spell? What if Fang casts another spell?
27 00:02:53,382 00:02:56,718 I want to ask a hard thing. I want to ask a hard thing.
28 00:02:56,802 00:02:59,513 Then, please, ask. Then, please, ask.
29 00:02:59,596 00:03:03,934 Can we stay here, Chen and I? Can we stay here, Chen and I?
30 00:03:05,060 00:03:05,936 Oh, I... Oh, I...
31 00:03:07,145 00:03:10,274 Forgive me. It is too much to ask. Forgive me. It is too much to ask.
32 00:03:10,357 00:03:14,695 Well, will you be truly happy here? Well, will you be truly happy here?
33 00:03:16,572 00:03:19,533 I know if I had to live so far away from home, I know if I had to live so far away from home,
34 00:03:19,616 00:03:22,703 I'd miss it terribly. I'd miss it terribly.
35 00:03:24,454 00:03:26,290 I know you are right. I know you are right.
36 00:03:27,499 00:03:29,042 But maybe... But maybe...
37 00:03:30,043 00:03:31,587 Go home with Mei Li? Go home with Mei Li?
38 00:03:31,670 00:03:35,549 We did interfere, and we should explain why. We did interfere, and we should explain why.
39 00:03:36,550 00:03:40,554 Alise and Lucas are in Borromeo for the tulip festival. Alise and Lucas are in Borromeo for the tulip festival.
40 00:03:40,637 00:03:42,931 And if we don't go? And if we don't go?
41 00:03:43,015 00:03:46,059 The emperor may not let them marry. The emperor may not let them marry.
42 00:03:46,143 00:03:49,146 I always said I'd follow you to the ends of the earth. I always said I'd follow you to the ends of the earth.
43 00:03:49,229 00:03:51,190 Ends of the earth... Ends of the earth...
44 00:03:51,273 00:03:53,275 here we come! here we come!
45 00:03:54,359 00:03:57,321 I haven't done that since I was a kid. I haven't done that since I was a kid.
46 00:04:04,536 00:04:07,581 You won the Swan Princess Music Festival! You won the Swan Princess Music Festival!
47 00:04:07,664 00:04:09,499 Father will be so proud of you. Father will be so proud of you.
48 00:04:11,126 00:04:12,252 Thank you. Thank you.
49 00:04:13,253 00:04:17,423 You really loved her, didn't you? You really loved her, didn't you?
50 00:04:17,507 00:04:20,260 Alise will always be very special to me. Alise will always be very special to me.
51 00:04:20,344 00:04:24,681 Your sacrifice gave Chen and me a chance for love. Your sacrifice gave Chen and me a chance for love.
52 00:04:24,765 00:04:28,018 We will never forget that. Never. We will never forget that. Never.
53 00:04:28,101 00:04:30,687 You are very noble, Li. You are very noble, Li.
54 00:04:31,688 00:04:36,276 Well, I suppose this is goodbye... Well, I suppose this is goodbye...
55 00:04:36,360 00:04:38,487 forever! forever!
56 00:04:39,488 00:04:41,949 Mother, you had a bad dream. That's all it was. Mother, you had a bad dream. That's all it was.
57 00:04:42,032 00:04:45,410 No. It was a premonition! No. It was a premonition!
58 00:04:45,494 00:04:47,871 You sailed to a faraway place, You sailed to a faraway place,
59 00:04:47,955 00:04:50,290 and you never returned! and you never returned!
60 00:04:50,374 00:04:54,711 You had a child named Yippity Skippity. You had a child named Yippity Skippity.
61 00:04:54,795 00:04:57,965 See, that's how you know it was a dream, Mother. See, that's how you know it was a dream, Mother.
62 00:04:58,048 00:05:02,553 So I created this scrapbook for him, So I created this scrapbook for him,
63 00:05:02,636 00:05:06,139 for my little Yippity Skippity. for my little Yippity Skippity.
64 00:05:06,223 00:05:08,392 "All About Uberta." "All About Uberta."
65 00:05:08,475 00:05:15,232 So he'll know something about his poor grandmama. So he'll know something about his poor grandmama.
66 00:05:15,315 00:05:20,404 It's very nice, Mother, but we'll be back, I promise. It's very nice, Mother, but we'll be back, I promise.
67 00:05:21,697 00:05:23,073 Goodbye! Goodbye!
68 00:05:23,156 00:05:25,784 Don't you know it's bad luck to say goodbye Don't you know it's bad luck to say goodbye
69 00:05:25,868 00:05:29,997 - to someone getting on a boat? - Nonsense. They'll be safe. - to someone getting on a boat? - Nonsense. They'll be safe.
70 00:05:30,080 00:05:31,957 Salt over the shoulder. Salt over the shoulder.
71 00:05:32,040 00:05:33,750 Knock on wood. Knock on wood.
72 00:05:33,834 00:05:35,377 Pinch a frog. Pinch a frog.
73 00:05:35,460 00:05:38,422 Hey, you made that last one up! Hey, you made that last one up!
74 00:05:43,051 00:05:46,096 I hope we're doing the right thing. I hope we're doing the right thing.
75 00:06:30,682 00:06:33,560 Ru! Please join us! Ru! Please join us!
76 00:06:33,644 00:06:38,565 Now that home is so close, I have a gift for you. Now that home is so close, I have a gift for you.
77 00:06:39,900 00:06:41,610 I love it! I love it!
78 00:06:41,693 00:06:46,365 Oh, Ru, you've always been so kind to me. Oh, Ru, you've always been so kind to me.
79 00:06:46,448 00:06:49,535 It has been the honor of my life. It has been the honor of my life.
80 00:06:49,618 00:06:53,038 Wedding veils must be very special. Wedding veils must be very special.
81 00:06:53,121 00:06:54,540 Oh, yes. Oh, yes.
82 00:06:54,623 00:06:56,834 I'll wear it the day we're married. I'll wear it the day we're married.
83 00:06:57,835 00:07:01,129 Then the royal monk will invite them to kneel. Then the royal monk will invite them to kneel.
84 00:07:04,716 00:07:08,387 Then he'll ask me to lift the veil. Then he'll ask me to lift the veil.
85 00:07:09,388 00:07:12,140 And the very moment your eyes meet, And the very moment your eyes meet,
86 00:07:12,224 00:07:14,560 you are joined forever. you are joined forever.
87 00:07:17,771 00:07:20,774 Oh, I can't wait to see it. Oh, I can't wait to see it.
88 00:07:20,858 00:07:22,568 You will... You will...
89 00:07:22,651 00:07:24,653 if Father will let us. if Father will let us.
90 00:07:26,864 00:07:28,949 Looks like we'll find out soon. Looks like we'll find out soon.
91 00:07:29,950 00:07:31,743 Home. Home.
92 00:07:36,540 00:07:39,251 Okay, let's review the plan. Okay, let's review the plan.
93 00:07:39,334 00:07:44,047 When we get there, Mei Li and Chen will stay on the yacht. When we get there, Mei Li and Chen will stay on the yacht.
94 00:07:44,131 00:07:47,259 Below deck. Out of sight. Below deck. Out of sight.
95 00:07:53,473 00:07:57,519 Divine Emperor, Li has returned. Divine Emperor, Li has returned.
96 00:07:57,603 00:08:00,189 He flies the flag of victory, He flies the flag of victory,
97 00:08:00,272 00:08:02,524 just as my tea leaves predicted. just as my tea leaves predicted.
98 00:08:02,608 00:08:05,652 Your tea leaves were right again. Your tea leaves were right again.
99 00:08:09,072 00:08:11,241 Good job, Fang! Good job, Fang!
100 00:08:11,325 00:08:12,868 Note to self: Note to self:
101 00:08:12,951 00:08:16,121 Remind the emperor of my skills more often. Remind the emperor of my skills more often.
102 00:08:16,205 00:08:18,749 I give myself an eight on that one. I give myself an eight on that one.
103 00:08:18,832 00:08:21,126 No, no, no, 8.5! No, no, no, 8.5!
104 00:08:21,210 00:08:24,213 Eight point five, for sure! Eight point five, for sure!
105 00:08:27,299 00:08:30,719 Your tea leaves have proven to be of great value. Your tea leaves have proven to be of great value.
106 00:08:43,065 00:08:45,359 Divine Emperor. Divine Emperor.
107 00:08:45,442 00:08:49,321 Your son, Prince Li, has returned with honor. Your son, Prince Li, has returned with honor.
108 00:08:49,404 00:08:51,240 Indeed he has. Indeed he has.
109 00:08:51,323 00:08:55,077 My son, I am so, so proud. My son, I am so, so proud.
110 00:08:55,160 00:08:56,995 Thank you, Father. Thank you, Father.
111 00:08:57,079 00:08:58,997 And you bring guests. And you bring guests.
112 00:08:59,081 00:09:03,669 The Swan Princess, Odette, and the Crown Prince Derek. The Swan Princess, Odette, and the Crown Prince Derek.
113 00:09:06,755 00:09:10,467 Will you grant a private moment to the prince and princess? Will you grant a private moment to the prince and princess?
114 00:09:10,551 00:09:12,678 I would be delighted. I would be delighted.
115 00:09:17,307 00:09:20,185 They've requested a private moment, Fang. They've requested a private moment, Fang.
116 00:09:24,273 00:09:27,234 It is such an honor to meet you both. It is such an honor to meet you both.
117 00:09:27,317 00:09:29,444 We know your story well. We know your story well.
118 00:09:29,528 00:09:32,030 We are flattered, dear emperor. We are flattered, dear emperor.
119 00:09:32,114 00:09:34,533 The Swan Princess. The Swan Princess.
120 00:09:34,616 00:09:37,286 And the prince who could only see her beauty. And the prince who could only see her beauty.
121 00:09:37,369 00:09:41,665 Well, yes, but I also defeated the Great Animal. Well, yes, but I also defeated the Great Animal.
122 00:09:41,748 00:09:43,500 So there's that too. So there's that too.
123 00:09:43,584 00:09:46,920 Dear emperor, a gift from us. Dear emperor, a gift from us.
124 00:09:50,174 00:09:52,801 It's beautiful. It's beautiful.
125 00:09:52,885 00:09:55,012 - It is...? - A poem. - It is...? - A poem.
126 00:09:56,054 00:09:59,099 - And the poet? - Well, me. - And the poet? - Well, me.
127 00:09:59,183 00:10:01,518 For better or worse. For better or worse.
128 00:10:01,602 00:10:03,896 Better, I am sure. Better, I am sure.
129 00:10:03,979 00:10:06,773 Will you do the kindness of reciting it for me? Will you do the kindness of reciting it for me?
130 00:10:06,857 00:10:09,693 I'd be most honored. I'd be most honored.
131 00:10:13,822 00:10:18,869 She is like me This brave swallow, Mei Li She is like me This brave swallow, Mei Li
132 00:10:18,952 00:10:21,330 Just as I once flew Just as I once flew
133 00:10:21,413 00:10:24,625 So she winged through my window one night So she winged through my window one night
134 00:10:24,708 00:10:27,377 My Mei Li? How? My Mei Li? How?
135 00:10:27,461 00:10:31,715 At first she came by sea My friend, Mei Li At first she came by sea My friend, Mei Li
136 00:10:31,798 00:10:37,221 Ten thousand miles afloat Stowed away on her brother's boat Ten thousand miles afloat Stowed away on her brother's boat
137 00:10:37,304 00:10:41,141 So that's where Mei Li... You took her in. So that's where Mei Li... You took her in.
138 00:10:41,225 00:10:43,310 You should have returned her to me. You should have returned her to me.
139 00:10:43,393 00:10:46,104 I have a bad feeling. I have a bad feeling.
140 00:10:46,188 00:10:48,023 We should have stayed. We should have stayed.
141 00:10:48,106 00:10:50,651 My father will not be pleased. My father will not be pleased.
142 00:10:50,734 00:10:55,489 And her love did follow That tiny, brave swallow And her love did follow That tiny, brave swallow
143 00:10:55,572 00:10:57,908 Into my room that night Into my room that night
144 00:10:57,991 00:11:00,827 Chen? I must tell Fang! Chen? I must tell Fang!
145 00:11:00,911 00:11:05,499 For the earth holds no ocean That could keep his devotion For the earth holds no ocean That could keep his devotion
146 00:11:05,582 00:11:08,919 From the swallow I met that night From the swallow I met that night
147 00:11:10,212 00:11:15,592 Mei Li spoke of pain And worse, a father's anger Mei Li spoke of pain And worse, a father's anger
148 00:11:16,927 00:11:20,597 And a sorcerer's curse And a sorcerer's curse
149 00:11:20,681 00:11:24,726 But she is like me My friend, Mei Li But she is like me My friend, Mei Li
150 00:11:24,810 00:11:28,730 An act of devotion without compare An act of devotion without compare
151 00:11:28,814 00:11:33,026 Released her love From the sorcerer's snare Released her love From the sorcerer's snare
152 00:11:33,110 00:11:35,112 The spell is broken? The spell is broken?
153 00:11:35,195 00:11:38,156 'Twas a gift of love from him 'Twas a gift of love from him
154 00:11:38,240 00:11:41,034 No other than her friend No other than her friend
155 00:11:41,118 00:11:42,369 Her brother Her brother
156 00:11:43,370 00:11:45,038 Her twin Her twin
157 00:11:46,039 00:11:48,959 So where is she? Is she okay? So where is she? Is she okay?
158 00:11:49,042 00:11:52,713 Fang, you silly dumpling! Fang, you silly dumpling!
159 00:11:52,796 00:11:56,466 You couldn't see the twin brother could break the spell too? You couldn't see the twin brother could break the spell too?
160 00:11:56,550 00:11:59,303 You get one measly point for that, Fang. You get one measly point for that, Fang.
161 00:12:00,345 00:12:02,681 Ru, send the signal! Ru, send the signal!
162 00:12:02,764 00:12:04,558 It's not only safe to return, It's not only safe to return,
163 00:12:04,641 00:12:07,144 they shall marry and live in the palace! they shall marry and live in the palace!
164 00:12:31,168 00:12:33,504 Mei Li and Chen cannot be found. Mei Li and Chen cannot be found.
165 00:12:33,587 00:12:35,631 Oh, no. She lost hope. Oh, no. She lost hope.
166 00:12:35,714 00:12:39,259 Send all guards, all resources to find her! Send all guards, all resources to find her!
167 00:12:39,343 00:12:42,137 She must know how sorry I am. She must know how sorry I am.
168 00:12:42,221 00:12:43,805 I'll go with them. I'll go with them.
169 00:12:48,101 00:12:50,103 Are you sure you know the way? Are you sure you know the way?
170 00:12:50,187 00:12:52,981 My father and I hunted there many summers. My father and I hunted there many summers.
171 00:12:53,982 00:12:58,654 It's very far, but no one will ever find us. It's very far, but no one will ever find us.
172 00:13:00,781 00:13:05,035 Please, ancient ones, holy ancestors... Please, ancient ones, holy ancestors...
173 00:13:05,118 00:13:06,787 find Mei Li. find Mei Li.
174 00:13:06,870 00:13:09,248 Bring her home to me. Bring her home to me.
175 00:13:11,416 00:13:15,045 I used to feel so close to the ancestors. I used to feel so close to the ancestors.
176 00:13:15,128 00:13:16,547 But now... But now...
177 00:13:16,630 00:13:18,465 they feel so distant. they feel so distant.
178 00:13:19,508 00:13:22,803 I can only assume they are displeased with me I can only assume they are displeased with me
179 00:13:22,886 00:13:27,349 for allowing the spell to be cast on Chen. for allowing the spell to be cast on Chen.
180 00:13:31,812 00:13:33,814 We're getting close to the bridge. We're getting close to the bridge.
181 00:13:33,897 00:13:36,984 Three days from our new home. Three days from our new home.
182 00:13:41,154 00:13:42,406 Fang? Fang?
183 00:13:42,489 00:13:44,283 Come on. Come on.
184 00:13:56,587 00:13:59,923 Can't have the princess leaving the kingdom. Can't have the princess leaving the kingdom.
185 00:14:02,342 00:14:04,011 No! No!
186 00:14:11,602 00:14:13,353 Mei Li! Mei Li!
187 00:14:13,437 00:14:14,688 It was you? It was you?
188 00:14:14,771 00:14:17,024 - Wait. - We're not going back. - Wait. - We're not going back.
189 00:14:17,107 00:14:19,276 - No, listen... - Li, just let us go! - No, listen... - Li, just let us go!
190 00:14:19,359 00:14:21,612 Father gives you his blessing. Father gives you his blessing.
191 00:14:22,696 00:14:24,781 - Truly? - Truly. - Truly? - Truly.
192 00:14:24,865 00:14:26,325 Oh, Mei Li. Oh, Mei Li.
193 00:14:26,408 00:14:28,452 - We're going to be... - So happy. - We're going to be... - So happy.
194 00:14:28,535 00:14:32,581 - No! Married. - Oh, right. But happy too. - No! Married. - Oh, right. But happy too.
195 00:14:32,664 00:14:35,042 Yes! So happy. Yes! So happy.
196 00:14:39,880 00:14:41,507 - I like that! - Yeah? - I like that! - Yeah?
197 00:14:41,590 00:14:44,927 - It's our victory song. - We'll teach you. - It's our victory song. - We'll teach you.
198 00:14:49,973 00:14:51,475 There, you try. There, you try.
199 00:14:55,729 00:15:00,150 When the battle is over, not when the battle's lost. When the battle is over, not when the battle's lost.
200 00:15:08,867 00:15:12,746 I sang "standing taller," not "growing taller." I sang "standing taller," not "growing taller."
201 00:15:30,848 00:15:33,559 A hero, not a bear! A hero, not a bear!
202 00:15:33,642 00:15:35,769 Let's just sing it in English. Let's just sing it in English.
203 00:15:35,853 00:15:40,315 When the battle's over And you're standing a little taller When the battle's over And you're standing a little taller
204 00:15:40,399 00:15:45,863 When the final flag has flown Your heart beating like a drum When the final flag has flown Your heart beating like a drum
205 00:15:45,946 00:15:47,781 Foolish girl! Foolish girl!
206 00:15:47,865 00:15:50,701 You would have ruined my plans, had you escaped. You would have ruined my plans, had you escaped.
207 00:15:51,869 00:15:55,873 Say what you've come to say and be on your way, Fang. Say what you've come to say and be on your way, Fang.
208 00:15:55,956 00:15:59,710 You will never marry Chen. You will never marry Chen.
209 00:15:59,793 00:16:04,047 Why are you so determined to ruin our happiness? Why? Why are you so determined to ruin our happiness? Why?
210 00:16:04,131 00:16:07,968 Because Chen will be mine. Because Chen will be mine.
211 00:16:09,178 00:16:10,804 You love Chen? You love Chen?
212 00:16:12,181 00:16:13,682 Yes. Yes.
213 00:16:13,765 00:16:16,059 And I will be his wife. And I will be his wife.
214 00:16:16,143 00:16:18,103 Why would Chen choose you? Why would Chen choose you?
215 00:16:18,187 00:16:21,398 I have a better question, princess. I have a better question, princess.
216 00:16:21,481 00:16:23,442 Why would Chen choose you? Why would Chen choose you?
217 00:16:29,198 00:16:31,617 You will grow weaker each day, You will grow weaker each day,
218 00:16:31,700 00:16:35,120 until the moment Chen lifts the wedding veil until the moment Chen lifts the wedding veil
219 00:16:35,204 00:16:36,872 and our eyes meet. and our eyes meet.
220 00:16:36,955 00:16:40,459 Then you will pass from this world Then you will pass from this world
221 00:16:40,542 00:16:42,961 to live with the ancestors. to live with the ancestors.
222 00:16:44,963 00:16:48,634 Perfect fit. It brings out my eyes, don't you think? Perfect fit. It brings out my eyes, don't you think?
223 00:16:49,718 00:16:51,887 This will never work. This will never work.
224 00:16:51,970 00:16:54,389 I will tell the Swan Princess! I will tell the Swan Princess!
225 00:16:54,473 00:16:56,934 Tell the whole world! Tell the whole world!
226 00:16:57,935 00:17:01,063 No one will ever believe you. No one will ever believe you.
227 00:17:01,146 00:17:04,023 As for your beloved Swan Princess, As for your beloved Swan Princess,
228 00:17:04,107 00:17:06,568 I have plans for her too. I have plans for her too.
229 00:17:07,569 00:17:12,782 You will never feel the love that Chen and I have. You will never feel the love that Chen and I have.
230 00:17:12,866 00:17:15,117 You are evil, You are evil,
231 00:17:15,202 00:17:18,329 and our love is pure. and our love is pure.
232 00:17:19,830 00:17:22,416 You know what? You're kind of boring. You know what? You're kind of boring.
233 00:17:22,501 00:17:24,920 And I have a wedding to plan. And I have a wedding to plan.
234 00:17:32,511 00:17:34,179 That landed bigtime! That landed bigtime!
235 00:17:34,263 00:17:36,890 Mei Li was like, "What?" Mei Li was like, "What?"
236 00:17:36,974 00:17:38,433 Well done, Fang! Well done, Fang!
237 00:17:38,517 00:17:42,980 ...beating like a drum To the victory ...beating like a drum To the victory
238 00:17:44,189 00:17:47,442 Returning home a hero Returning home a hero
239 00:17:47,526 00:17:49,152 Chen! Chen!
240 00:17:51,363 00:17:54,491 I've never seen you with flowers in your hair. I've never seen you with flowers in your hair.
241 00:17:54,575 00:17:56,618 It's beautiful. It's beautiful.
242 00:17:56,702 00:17:59,204 They bring out your eyes. They bring out your eyes.
243 00:18:06,587 00:18:09,756 My dream has come true. My dream has come true.
244 00:18:17,181 00:18:18,599 Mei Li! Mei Li!
245 00:18:18,682 00:18:21,643 Oh, Father, thank you, thank you! Oh, Father, thank you, thank you!
246 00:18:21,727 00:18:26,356 - You're more beautiful than ever. - You're so kind, Father. - You're more beautiful than ever. - You're so kind, Father.
247 00:18:29,026 00:18:33,071 I can't believe we're going to have our happily ever after! I can't believe we're going to have our happily ever after!
248 00:18:34,114 00:18:36,325 Thank you, Divine Emperor. Thank you, Divine Emperor.
249 00:18:36,408 00:18:40,746 I should be thanking you, after all that's passed between us. I should be thanking you, after all that's passed between us.
250 00:18:44,208 00:18:47,878 This mural tells the story of our ancestors. This mural tells the story of our ancestors.
251 00:18:47,961 00:18:50,464 Their trials and their victories. Their trials and their victories.
252 00:18:50,547 00:18:53,717 Their sorrows and their joys. Their sorrows and their joys.
253 00:18:53,800 00:18:57,679 Seven centuries are recorded here, princess. Seven centuries are recorded here, princess.
254 00:18:57,763 00:19:02,392 After the wedding, I hope you will continue as the royal artist. After the wedding, I hope you will continue as the royal artist.
255 00:19:02,476 00:19:05,521 I would be honored, Divine Emperor. I would be honored, Divine Emperor.
256 00:19:05,604 00:19:09,191 May I restore the oldest sections of the wall? May I restore the oldest sections of the wall?
257 00:19:09,274 00:19:10,901 You may. You may.
258 00:19:10,984 00:19:14,238 But please start with Mei Li. But please start with Mei Li.
259 00:19:14,321 00:19:17,199 That spill haunts me. That spill haunts me.
260 00:19:17,282 00:19:20,661 Now, where is Fang? I summoned her a while ago. Now, where is Fang? I summoned her a while ago.
261 00:19:20,744 00:19:22,371 Father? Father?
262 00:19:22,454 00:19:23,997 If you don't mind, If you don't mind,
263 00:19:24,081 00:19:27,751 I'm feeling so tired from all the excitement. I'm feeling so tired from all the excitement.
264 00:19:27,835 00:19:29,169 Of course you are. Of course you are.
265 00:19:29,253 00:19:32,297 May I excuse myself to lie down? May I excuse myself to lie down?
266 00:19:32,381 00:19:33,423 Of course. Of course.
267 00:19:34,424 00:19:38,220 May I introduce you to my most ancient ancestors? May I introduce you to my most ancient ancestors?
268 00:19:38,303 00:19:40,848 We'd love to meet them. We'd love to meet them.
269 00:19:43,016 00:19:45,769 What a bunch of chumps! What a bunch of chumps!
270 00:19:45,853 00:19:48,939 Not even the Swan Princess can tell who I am! Not even the Swan Princess can tell who I am!
271 00:19:49,022 00:19:52,234 It's like taking candy from a baby. It's like taking candy from a baby.
272 00:19:52,317 00:19:56,780 A really tiny baby who's nodding off to sleep. A really tiny baby who's nodding off to sleep.
273 00:19:57,781 00:20:00,492 Oh, yes. Oh, yes.
274 00:20:01,493 00:20:03,954 Han Fa was surrounded by his enemies... Han Fa was surrounded by his enemies...
275 00:20:04,037 00:20:05,789 Emperor. Emperor.
276 00:20:05,873 00:20:10,294 Forgive my delay, but I was studying the tea leaves and... Forgive my delay, but I was studying the tea leaves and...
277 00:20:10,377 00:20:13,338 - What is it, Fang? - Bad news, I'm afraid. - What is it, Fang? - Bad news, I'm afraid.
278 00:20:14,339 00:20:17,634 The mother of Prince Derek is gravely ill. The mother of Prince Derek is gravely ill.
279 00:20:17,718 00:20:19,553 But she was fine when we left. But she was fine when we left.
280 00:20:19,636 00:20:23,098 Oh, I've never known Fang's tea leaves to be wrong. Oh, I've never known Fang's tea leaves to be wrong.
281 00:20:23,182 00:20:24,558 But you're certain, Fang? But you're certain, Fang?
282 00:20:25,559 00:20:30,522 She lies so weak, saying, "I am ready to go. She lies so weak, saying, "I am ready to go.
283 00:20:30,606 00:20:34,151 I have such wonderful memories." I have such wonderful memories."
284 00:20:34,234 00:20:36,737 Derek shouting, "Arrange the marriage!" Derek shouting, "Arrange the marriage!"
285 00:20:36,820 00:20:38,906 The day they brought home little... The day they brought home little...
286 00:20:38,989 00:20:41,909 - Is it Alice? - Alise. - Is it Alice? - Alise.
287 00:20:41,992 00:20:44,828 I am so sorry, Prince Derek. I am so sorry, Prince Derek.
288 00:20:44,912 00:20:46,705 We have to return home. We have to return home.
289 00:20:46,788 00:20:49,041 You will take my yacht. I insist. You will take my yacht. I insist.
290 00:20:49,124 00:20:50,751 Thank you. Thank you.
291 00:20:56,381 00:20:58,884 Oh, I love this part. Oh, I love this part.
292 00:20:58,967 00:21:02,054 Queen Uberta giving a castle tour. Queen Uberta giving a castle tour.
293 00:21:02,137 00:21:03,764 Just darling. Just darling.
294 00:21:03,847 00:21:08,685 I'm definitely adding this to my Book of the Month Club. I'm definitely adding this to my Book of the Month Club.
295 00:21:10,729 00:21:13,857 Your belongings are all onboard now. Your belongings are all onboard now.
296 00:21:13,941 00:21:15,108 Thank you, Ru. Thank you, Ru.
297 00:21:15,192 00:21:19,071 I will miss you both very much. I will miss you both very much.
298 00:21:22,741 00:21:24,618 Princess Odette! Princess Odette!
299 00:21:24,701 00:21:26,537 You know me? You know me?
300 00:21:26,620 00:21:30,123 - Believe me! - Believe you? - Believe me! - Believe you?
301 00:21:30,207 00:21:32,125 My apologies, princess. My apologies, princess.
302 00:21:32,209 00:21:35,963 - On your way. Move along now. - No, please! - On your way. Move along now. - No, please!
303 00:21:36,046 00:21:38,841 Please, sir, be gentle. Please, sir, be gentle.
304 00:21:38,924 00:21:42,261 - She's old and weak. - This is none of your concern. - She's old and weak. - This is none of your concern.
305 00:21:46,473 00:21:50,811 She said no one would believe me. She said no one would believe me.
306 00:21:50,894 00:21:54,648 Believe me, Odette. Believe me, Odette.
307 00:22:18,964 00:22:21,133 Still thinking about the old woman? Still thinking about the old woman?
308 00:22:21,216 00:22:23,177 "Believe me, Odette." "Believe me, Odette."
309 00:22:23,260 00:22:25,762 She said it like she knew me. She said it like she knew me.
310 00:22:25,846 00:22:27,973 And what's strange is, And what's strange is,
311 00:22:28,056 00:22:31,185 I felt like I knew her too. I felt like I knew her too.
312 00:22:31,268 00:22:33,604 It was strange, I agree. It was strange, I agree.
313 00:22:33,687 00:22:36,440 And that Fang, she's a little spooky. And that Fang, she's a little spooky.
314 00:22:36,523 00:22:38,442 Found you! Found you!
315 00:22:38,525 00:22:40,110 Oh, I scared you? Oh, I scared you?
316 00:22:40,194 00:22:43,030 I've been searching everywhere for you. Turns out oceans are big. I've been searching everywhere for you. Turns out oceans are big.
317 00:22:43,113 00:22:45,866 - Are we too late? Is Uberta...? - Crazy? Yes. - Are we too late? Is Uberta...? - Crazy? Yes.
318 00:22:45,949 00:22:47,993 - Wait. What? - She's driving me nuts! - Wait. What? - She's driving me nuts!
319 00:22:48,076 00:22:51,872 "Go find out what's happening with Derek and Odette!" "Go find out what's happening with Derek and Odette!"
320 00:22:51,955 00:22:54,416 So she's not dying? So she's not dying?
321 00:22:54,499 00:22:57,794 Dying? Heavens, no! I'm the one that's dying. She's killing me. Dying? Heavens, no! I'm the one that's dying. She's killing me.
322 00:22:57,878 00:23:00,214 That's saying something, considering I'm already dead. That's saying something, considering I'm already dead.
323 00:23:00,297 00:23:03,091 Fang's tea leaves told us Uberta was dying. Fang's tea leaves told us Uberta was dying.
324 00:23:03,175 00:23:05,552 Go find out how she is. Now! Go! Go find out how she is. Now! Go!
325 00:23:05,636 00:23:08,472 - I see it runs in the family. - Scully... - I see it runs in the family. - Scully...
326 00:23:16,647 00:23:20,567 I've seen warm lemonade with more kick than that. I've seen warm lemonade with more kick than that.
327 00:23:20,651 00:23:21,735 Nonsense. Nonsense.
328 00:23:27,491 00:23:30,494 She's not only alive, she's dangerous. She's not only alive, she's dangerous.
329 00:23:30,577 00:23:31,870 Fang lied. Fang lied.
330 00:23:31,954 00:23:34,665 How did she know all those details? How did she know all those details?
331 00:23:34,748 00:23:36,667 I mean, it's like she... I mean, it's like she...
332 00:23:39,962 00:23:43,841 She stole Uberta's book! That's how she knew. She stole Uberta's book! That's how she knew.
333 00:23:43,924 00:23:46,844 Scully, go back and tell Rogers and Mother we need help. Scully, go back and tell Rogers and Mother we need help.
334 00:23:51,932 00:23:54,852 - I broke a nail. - Stop! - I broke a nail. - Stop!
335 00:23:54,935 00:23:58,063 Apologies, Highness, but Derek says you gotta go now. Apologies, Highness, but Derek says you gotta go now.
336 00:23:58,146 00:24:00,065 That's all fine. That's fine. That's all fine. That's fine.
337 00:24:00,148 00:24:03,068 But are Mei Li and Chen getting married? But are Mei Li and Chen getting married?
338 00:24:04,528 00:24:05,904 Tell her that's the point. Tell her that's the point.
339 00:24:05,988 00:24:08,323 They won't get married unless we get some help. They won't get married unless we get some help.
340 00:24:09,408 00:24:11,535 Did the emperor blow up? Did the emperor blow up?
341 00:24:11,618 00:24:15,330 The emperor is fine! Are she and Rogers coming? The emperor is fine! Are she and Rogers coming?
342 00:24:15,414 00:24:17,749 What are their wedding colors? What are their wedding colors?
343 00:24:17,833 00:24:19,209 No idea! No idea!
344 00:24:19,293 00:24:21,378 Did Derek even ask? Did Derek even ask?
345 00:24:21,461 00:24:24,089 - Scully! - I need answers! - Scully! - I need answers!
346 00:24:24,173 00:24:27,259 Stop! You gotta go now. Stop! You gotta go now.
347 00:24:27,342 00:24:30,179 - Tell them we're on our way. - Wait a second. One last thing. - Tell them we're on our way. - Wait a second. One last thing.
348 00:24:30,262 00:24:33,140 You can't go as Lord Rogers and Queen Uberta. You can't go as Lord Rogers and Queen Uberta.
349 00:24:33,223 00:24:36,476 This Fang lady read your book. She knows all about you. This Fang lady read your book. She knows all about you.
350 00:24:36,560 00:24:40,397 She knows about me? She knows about me?
351 00:24:41,398 00:24:43,275 Then we have no other choice. Then we have no other choice.
352 00:24:53,327 00:24:55,871 Who are you supposed to be? Who are you supposed to be?
353 00:24:55,954 00:24:58,749 What do you mean? I'm your talent agent, Mr. Pennypacker. What do you mean? I'm your talent agent, Mr. Pennypacker.
354 00:24:58,832 00:25:01,752 "Turning talent into gold, 24/7." "Turning talent into gold, 24/7."
355 00:25:02,753 00:25:03,962 Nice. Nice.
356 00:25:04,046 00:25:08,592 Because I am Madame LeCroix, Because I am Madame LeCroix,
357 00:25:08,675 00:25:11,678 world-famous... world-famous...
358 00:25:22,564 00:25:24,608 Singer? No, Uberta. Singer? No, Uberta.
359 00:25:24,691 00:25:28,737 Pick something more suited to your vocal talents, like... Pick something more suited to your vocal talents, like...
360 00:25:28,820 00:25:32,950 Like a world-renowned mime. Like a world-renowned mime.
361 00:25:33,033 00:25:38,038 Think of the facial expressions you can use silently. Think of the facial expressions you can use silently.
362 00:25:45,337 00:25:49,967 Flight to Cathay, now boarding at the royal pier. Flight to Cathay, now boarding at the royal pier.
363 00:25:52,678 00:25:57,933 Seriously, Uberta, none of this roleplaying is necessary until we get there. Seriously, Uberta, none of this roleplaying is necessary until we get there.
364 00:25:58,016 00:26:00,060 "Uberta"? "Uberta"?
365 00:26:00,143 00:26:03,814 Who is this Uberta you speak of? Who is this Uberta you speak of?
366 00:26:08,360 00:26:11,405 - Prepare for takeoff... - Wait. - Prepare for takeoff... - Wait.
367 00:26:11,488 00:26:17,411 There's no curtain between me and them? There's no curtain between me and them?
368 00:26:21,498 00:26:24,168 Prepare for blastoff! Prepare for blastoff!
369 00:26:24,251 00:26:26,920 Isn't there any in-flight entertainment? Isn't there any in-flight entertainment?
370 00:26:27,004 00:26:28,797 Oh, very well. Oh, very well.
371 00:26:28,881 00:26:31,842 I'll provide the entertainment. I'll provide the entertainment.
372 00:26:31,925 00:26:34,803 Is it too late for me to jump? Is it too late for me to jump?
373 00:26:37,431 00:26:40,142 I should have known Fang was up to something. I should have known Fang was up to something.
374 00:26:40,225 00:26:42,477 I won't let her hurt Mei Li again. I won't let her hurt Mei Li again.
375 00:26:42,561 00:26:44,980 Let's go to your father and tell him what Fang has done. Let's go to your father and tell him what Fang has done.
376 00:26:45,063 00:26:47,524 No, we can't. Not yet. No, we can't. Not yet.
377 00:26:48,525 00:26:51,486 Come, I have to show you something. Come, I have to show you something.
378 00:26:54,615 00:26:56,867 You're lucky Fang didn't see you. You're lucky Fang didn't see you.
379 00:26:56,950 00:26:59,745 She wanders the halls like a ghost at night. She wanders the halls like a ghost at night.
380 00:26:59,828 00:27:03,165 Well, we didn't exactly take the halls. Well, we didn't exactly take the halls.
381 00:27:04,958 00:27:08,545 - It's been burning for years? - Centuries. - It's been burning for years? - Centuries.
382 00:27:08,629 00:27:11,131 It's called the Sorcerer's Flame. It's called the Sorcerer's Flame.
383 00:27:11,215 00:27:12,925 It gives Fang her power. It gives Fang her power.
384 00:27:13,008 00:27:15,761 That's a lot of power for one person. That's a lot of power for one person.
385 00:27:15,844 00:27:20,307 Someone in the royal line can extinguish it, Someone in the royal line can extinguish it,
386 00:27:20,390 00:27:26,813 if the sorcerer were ever to use his or her power for evil. if the sorcerer were ever to use his or her power for evil.
387 00:27:27,856 00:27:30,025 Not when I'm done with it. Not when I'm done with it.
388 00:27:30,108 00:27:32,945 Surely Fang is up to something evil. Surely Fang is up to something evil.
389 00:27:33,028 00:27:36,156 It is not that simple, princess. It is not that simple, princess.
390 00:27:36,240 00:27:38,700 We need absolute proof. We need absolute proof.
391 00:27:38,784 00:27:42,162 Father will not be the first ever to extinguish the flame Father will not be the first ever to extinguish the flame
392 00:27:42,246 00:27:45,040 just because we think Fang is up to something. just because we think Fang is up to something.
393 00:27:48,919 00:27:51,505 Oh, come on, Fang! Pay attention! Oh, come on, Fang! Pay attention!
394 00:27:51,588 00:27:53,632 Be the stones. Be the stones.
395 00:27:55,008 00:27:57,511 I have a plan. Come. I have a plan. Come.
396 00:28:13,068 00:28:17,030 Let's see them figure out this combination. Let's see them figure out this combination.
397 00:28:25,539 00:28:28,500 Who made this mess in my kitchen? Who made this mess in my kitchen?
398 00:28:28,584 00:28:31,170 Did you do this, Woof-Shi? Did you do this, Woof-Shi?
399 00:28:38,051 00:28:39,595 What? What?
400 00:28:42,306 00:28:44,183 Oh, no, no! Out you go! Oh, no, no! Out you go!
401 00:28:44,266 00:28:46,768 I am preparing the emperor's breakfast. I am preparing the emperor's breakfast.
402 00:28:46,852 00:28:50,272 - I must concentrate. - Not so fast. - I must concentrate. - Not so fast.
403 00:28:50,355 00:28:52,357 I asked them to deliver, Gong Fa. I asked them to deliver, Gong Fa.
404 00:28:53,692 00:28:56,612 They grow the best bok choy. They grow the best bok choy.
405 00:28:56,695 00:28:57,696 You see? You see?
406 00:28:58,697 00:29:02,034 I wouldn't feed that to Woof-Shi! I wouldn't feed that to Woof-Shi!
407 00:29:02,117 00:29:04,077 These are royal fingers. These are royal fingers.
408 00:29:04,161 00:29:07,539 I'll pick my own vegetables, thank you very much. I'll pick my own vegetables, thank you very much.
409 00:29:08,582 00:29:10,834 Now, part two. Now, part two.
410 00:29:14,379 00:29:16,465 Did you get it? Did you get it?
411 00:29:18,383 00:29:20,761 The key to Fang's lair. The key to Fang's lair.
412 00:29:20,844 00:29:23,180 You're so brave, Mei Li. You're so brave, Mei Li.
413 00:29:23,263 00:29:26,141 We have to work together to stop Fang. We have to work together to stop Fang.
414 00:29:26,225 00:29:28,602 I'll wait here and keep a lookout for her. I'll wait here and keep a lookout for her.
415 00:29:28,685 00:29:31,813 Please. Please be careful. Please. Please be careful.
416 00:29:31,897 00:29:33,649 Let's go. Let's go.
417 00:29:40,280 00:29:42,574 If Fang's up to something, If Fang's up to something,
418 00:29:42,658 00:29:45,577 the answer is down there. the answer is down there.
419 00:29:54,253 00:29:57,381 Chicka-chicka, Fang-Fang! Who's on fire? Chicka-chicka, Fang-Fang! Who's on fire?
420 00:29:58,382 00:29:59,842 Fang on fire! Fang on fire!
421 00:30:01,134 00:30:02,845 I'll stay here. I'll stay here.
422 00:30:02,928 00:30:07,683 If Fang gets past Mei Li, I'll buy you time. Good luck. If Fang gets past Mei Li, I'll buy you time. Good luck.
423 00:30:23,532 00:30:24,700 Odette. Odette.
424 00:30:25,701 00:30:26,994 "You..." "You..."
425 00:30:27,077 00:30:29,621 "Should not..." "Should not..."
426 00:30:29,705 00:30:31,957 "You should not have come back"? "You should not have come back"?
427 00:30:36,587 00:30:38,088 Derek! Derek!
428 00:30:38,172 00:30:40,048 Get away, Odette! No! Get away, Odette! No!
429 00:30:44,970 00:30:48,891 - Li! Oh, no. Li! - No! - Li! Oh, no. Li! - No!
430 00:30:51,226 00:30:52,811 Odette! Odette!
431 00:31:01,195 00:31:02,362 Oh, thank you. Oh, thank you.
432 00:31:02,446 00:31:04,114 - Are you all right? Quickly! - Yes. - Are you all right? Quickly! - Yes.
433 00:31:05,157 00:31:07,534 Before Fang comes. Before Fang comes.
434 00:31:11,788 00:31:15,292 - She knows we're back. - I told you, she knows everything. - She knows we're back. - I told you, she knows everything.
435 00:31:15,375 00:31:19,254 There must be another way to prove she's up to something. There must be another way to prove she's up to something.
436 00:31:19,338 00:31:20,756 I don't think there is. I don't think there is.
437 00:31:20,839 00:31:24,885 It's the lair or nothing. But you're not safe here. You must go. It's the lair or nothing. But you're not safe here. You must go.
438 00:31:27,471 00:31:29,389 Reinforcements. Reinforcements.
439 00:31:30,390 00:31:34,394 Look, I don't know what the plan will be, just be ready. Look, I don't know what the plan will be, just be ready.
440 00:31:36,980 00:31:43,362 Hey, look, you can buy a statue of Bigfoot for your garden. Hey, look, you can buy a statue of Bigfoot for your garden.
441 00:31:44,363 00:31:46,073 It's full size, even. It's full size, even.
442 00:31:46,156 00:31:48,742 Ladies and gentlemen, tray tables up, Ladies and gentlemen, tray tables up,
443 00:31:48,825 00:31:51,912 seat backs in the full upright positions. seat backs in the full upright positions.
444 00:31:51,995 00:31:55,123 Prepare for landing. Prepare for landing.
445 00:31:55,207 00:31:59,711 Oh, that was a horrible flight. And only peanuts the whole way. Oh, that was a horrible flight. And only peanuts the whole way.
446 00:32:04,675 00:32:08,053 Hello, everyone. Hello, everyone.
447 00:32:08,136 00:32:10,597 I have arrived. I have arrived.
448 00:32:10,681 00:32:13,267 Your idol is here. Your idol is here.
449 00:32:13,350 00:32:15,394 Your star is here. Your star is here.
450 00:32:15,477 00:32:17,521 Gather round, good people, gather round! Gather round, good people, gather round!
451 00:32:17,604 00:32:19,690 I'm C.J. Pennypacker, ladies and gentlemen, I'm C.J. Pennypacker, ladies and gentlemen,
452 00:32:19,773 00:32:24,862 and I'm sure you recognize the one, the only, the silent... and I'm sure you recognize the one, the only, the silent...
453 00:32:24,945 00:32:26,697 Madame LeCroix! Madame LeCroix!
454 00:32:26,780 00:32:31,368 World-famous ventriloquist! World-famous ventriloquist!
455 00:32:32,661 00:32:35,163 He means... He means...
456 00:32:35,247 00:32:38,750 world-famous vocalist. world-famous vocalist.
457 00:32:38,834 00:32:42,337 But mostly ventriloquist. But mostly ventriloquist.
458 00:32:42,421 00:32:44,506 I won't be a ventriloquist. I won't be a ventriloquist.
459 00:32:44,590 00:32:49,136 When they ask you to perform, you simply say, "I left my dummy at home." When they ask you to perform, you simply say, "I left my dummy at home."
460 00:32:49,219 00:32:51,889 If only that were true. If only that were true.
461 00:32:51,972 00:32:54,349 Your autograph, Madame LeCroix, please! Your autograph, Madame LeCroix, please!
462 00:32:54,433 00:32:59,605 - Your autograph. - Why, yes, of course! - Your autograph. - Why, yes, of course!
463 00:32:59,688 00:33:02,774 - Derek and Odette! - Nice costumes. - Derek and Odette! - Nice costumes.
464 00:33:02,858 00:33:05,777 Do you like it? It's so me. Do you like it? It's so me.
465 00:33:05,861 00:33:08,864 We need to talk. Right away. In private. We need to talk. Right away. In private.
466 00:33:08,947 00:33:11,283 Oh, so you want a balloon ride. Oh, so you want a balloon ride.
467 00:33:11,366 00:33:14,494 Hot-diggity-dog, let's do this! Hot-diggity-dog, let's do this!
468 00:33:15,495 00:33:20,626 That's when Jean-Bob, Speed and Puffin will sneak into the lair. That's when Jean-Bob, Speed and Puffin will sneak into the lair.
469 00:33:20,709 00:33:21,960 Okay, from the top. Okay, from the top.
470 00:33:22,044 00:33:27,633 We use my fame as an international singing star We use my fame as an international singing star
471 00:33:27,716 00:33:31,053 to get us into the royal palace. to get us into the royal palace.
472 00:33:31,136 00:33:33,013 Right. And then? Right. And then?
473 00:33:33,096 00:33:36,350 Then I'll find Fang and keep her distracted. Then I'll find Fang and keep her distracted.
474 00:33:36,433 00:33:39,978 - While? - While we sneak into her lair - While? - While we sneak into her lair
475 00:33:40,062 00:33:42,481 and find the proof we're looking for. and find the proof we're looking for.
476 00:33:42,564 00:33:45,400 - Perfect. - Point of clarification. - Perfect. - Point of clarification.
477 00:33:45,484 00:33:48,278 We got a queen, a genius and two heroes, We got a queen, a genius and two heroes,
478 00:33:48,362 00:33:52,574 but the bird, the turtle and the frog are doing all the dangerous stuff? but the bird, the turtle and the frog are doing all the dangerous stuff?
479 00:33:52,658 00:33:55,369 Sometimes life's a lazy stroll through the park Sometimes life's a lazy stroll through the park
480 00:33:55,452 00:33:58,914 and sometimes it's a scary run through the jungle, Jean-Bob. and sometimes it's a scary run through the jungle, Jean-Bob.
481 00:33:58,997 00:34:01,834 Super comforting. Thanks. Super comforting. Thanks.
482 00:34:01,917 00:34:05,587 - Questions? Suggestions? - Not from me. - Questions? Suggestions? - Not from me.
483 00:34:05,671 00:34:10,007 I think it's perfect! I think it's perfect!
484 00:34:10,092 00:34:13,594 Allow me to suggest a little plot twist, Uberta. Allow me to suggest a little plot twist, Uberta.
485 00:34:13,679 00:34:19,016 A mad doctor has removed LeCroix's vocal chords. A mad doctor has removed LeCroix's vocal chords.
486 00:34:21,436 00:34:26,608 Look, bub, I've been waiting to play this role all my life, Look, bub, I've been waiting to play this role all my life,
487 00:34:26,692 00:34:29,695 and nothing is going to ruin and nothing is going to ruin
488 00:34:29,777 00:34:35,284 Madame LeCroix's world tour. Madame LeCroix's world tour.
489 00:34:56,221 00:35:00,392 Chen, Princess Odette and Prince Derek have returned. Chen, Princess Odette and Prince Derek have returned.
490 00:35:00,475 00:35:02,519 Derek and Odette are back? Derek and Odette are back?
491 00:35:03,562 00:35:05,606 Fang can't know. Fang can't know.
492 00:35:05,689 00:35:08,150 They came back because... They came back because...
493 00:35:08,233 00:35:12,654 Because they think she's determined to stop our wedding. Because they think she's determined to stop our wedding.
494 00:35:12,738 00:35:15,991 - This ends now. - No, Chen. - This ends now. - No, Chen.
495 00:35:16,074 00:35:17,826 She is too powerful. She is too powerful.
496 00:35:17,910 00:35:21,288 Besides, I have a much better idea. Besides, I have a much better idea.
497 00:35:21,371 00:35:23,957 Let's marry as soon as possible. Let's marry as soon as possible.
498 00:35:24,041 00:35:26,752 Before Fang has time to ruin anything. Before Fang has time to ruin anything.
499 00:35:26,835 00:35:29,004 But your father... But your father...
500 00:35:29,087 00:35:31,757 I will beg until he agrees. I will beg until he agrees.
501 00:35:33,008 00:35:34,510 Then the sooner, the better. Then the sooner, the better.
502 00:35:41,183 00:35:43,769 I look so real. I look so real.
503 00:35:44,770 00:35:48,357 I've done my best to make it feel alive. I've done my best to make it feel alive.
504 00:35:50,317 00:35:53,237 I know it's not what you pictured, Father. I know it's not what you pictured, Father.
505 00:35:53,320 00:35:58,158 You wanted pageantry and a thousand guests, didn't you? You wanted pageantry and a thousand guests, didn't you?
506 00:35:58,242 00:36:00,410 Only because you deserve it. Only because you deserve it.
507 00:36:00,494 00:36:02,496 You're so kind, Father. You're so kind, Father.
508 00:36:02,579 00:36:04,164 It's just... It's just...
509 00:36:04,248 00:36:07,376 I have nightmares that Fang... I have nightmares that Fang...
510 00:36:07,459 00:36:10,128 That she'll ruin everything. That she'll ruin everything.
511 00:36:10,212 00:36:12,840 That she'll use her power to... That she'll use her power to...
512 00:36:12,923 00:36:15,259 No, I would never allow that. No, I would never allow that.
513 00:36:18,387 00:36:21,598 Recall the wedding invitations? Recall the wedding invitations?
514 00:36:21,682 00:36:24,017 It's a monumental task, I know. It's a monumental task, I know.
515 00:36:24,101 00:36:29,106 The invitations have gone out by a dozen ships and a hundred horsemen. The invitations have gone out by a dozen ships and a hundred horsemen.
516 00:36:30,440 00:36:34,069 I'm sorry, Ru, but I owe this to Mei Li. I'm sorry, Ru, but I owe this to Mei Li.
517 00:36:34,152 00:36:36,321 This and much more. This and much more.
518 00:36:36,405 00:36:40,450 You are a good father, Divine Emperor. You are a good father, Divine Emperor.
519 00:36:40,534 00:36:42,494 I wish. I wish.
520 00:36:42,578 00:36:45,873 But let's hope there's enough time to become one. But let's hope there's enough time to become one.
521 00:36:45,956 00:36:47,791 Checkmate. Checkmate.
522 00:36:53,380 00:36:56,466 I'm sorry, ma'am, I've never seen her. I'm sorry, ma'am, I've never seen her.
523 00:37:00,512 00:37:02,222 I'm looking for an old woman. I'm looking for an old woman.
524 00:37:02,306 00:37:04,933 She shouts, "Believe me." She shouts, "Believe me."
525 00:37:05,017 00:37:06,643 Sorry. Sorry.
526 00:37:07,644 00:37:08,979 Excuse me, sir? Excuse me, sir?
527 00:37:13,734 00:37:15,485 It's okay. It's okay.
528 00:37:15,569 00:37:17,571 Please, let me help you. Please, let me help you.
529 00:37:17,654 00:37:19,364 Come with me. Come with me.
530 00:37:21,658 00:37:23,285 Excuse me. Excuse me.
531 00:37:23,368 00:37:25,996 I saw you helping an old woman at the dock. I saw you helping an old woman at the dock.
532 00:37:26,079 00:37:27,956 I remember you! I remember you!
533 00:37:28,040 00:37:31,460 You were boarding the royal yacht that night. You were boarding the royal yacht that night.
534 00:37:31,543 00:37:34,838 Yes! Oh, she called you Odette? Yes! Oh, she called you Odette?
535 00:37:36,840 00:37:39,384 Please, keep my secret. Please, keep my secret.
536 00:37:39,468 00:37:42,471 - You can trust me. - Thank you. - You can trust me. - Thank you.
537 00:37:42,554 00:37:45,682 Have you seen her, the old woman? Have you seen her, the old woman?
538 00:37:45,766 00:37:48,852 Oh, I looked for her, but no. Oh, I looked for her, but no.
539 00:37:48,936 00:37:52,648 - Well, if you do... - Oh, I'll tell her you're looking for her. - Well, if you do... - Oh, I'll tell her you're looking for her.
540 00:37:52,731 00:37:55,108 - Oh, thank you. - Of course. - Oh, thank you. - Of course.
541 00:37:58,612 00:38:01,865 My good sir, please tell the emperor we've arrived. My good sir, please tell the emperor we've arrived.
542 00:38:01,949 00:38:05,786 I'm sorry, you can't just show up to see the emperor. I'm sorry, you can't just show up to see the emperor.
543 00:38:05,869 00:38:09,498 Excuse me, big guy. I don't think you quite understand. Excuse me, big guy. I don't think you quite understand.
544 00:38:09,581 00:38:12,960 Madame LeCroix's a huge star. Madame LeCroix's a huge star.
545 00:38:14,920 00:38:17,881 I'm sure she is. Nevertheless... I'm sure she is. Nevertheless...
546 00:38:17,965 00:38:20,801 I will prove it. I will prove it.
547 00:38:21,844 00:38:26,974 No. No free performances, remember? Contract. Contract. No. No free performances, remember? Contract. Contract.
548 00:38:28,016 00:38:32,855 Fine. Pay me something. Anything, I don't care. A button! Fine. Pay me something. Anything, I don't care. A button!
549 00:38:34,982 00:38:36,316 Madame LeCroix? Madame LeCroix?
550 00:38:36,400 00:38:41,154 I can't believe I'm actually meeting you in person. I can't believe I'm actually meeting you in person.
551 00:38:41,238 00:38:44,241 Come, I have to introduce you to my father. Come, I have to introduce you to my father.
552 00:38:45,242 00:38:48,871 It's okay, captain. I'll take responsibility for them. It's okay, captain. I'll take responsibility for them.
553 00:38:48,954 00:38:53,584 You are not invited to my performance. You are not invited to my performance.
554 00:38:54,585 00:38:59,423 On the other side of the world, everyone knows about Madame LeCroix. On the other side of the world, everyone knows about Madame LeCroix.
555 00:38:59,506 00:39:01,800 We would be honored to hear you sing. We would be honored to hear you sing.
556 00:39:01,884 00:39:06,346 - Why, yes, I'd... - But I, Pennypacker, as her agent, think... - Why, yes, I'd... - But I, Pennypacker, as her agent, think...
557 00:39:06,430 00:39:11,560 - But I, LeCroix, think... - It'll take her hours to warm up. - But I, LeCroix, think... - It'll take her hours to warm up.
558 00:39:11,643 00:39:13,854 Oh, I'm warm already. Oh, I'm warm already.
559 00:39:13,937 00:39:18,358 But why do you have to sing when you have so many talents? But why do you have to sing when you have so many talents?
560 00:39:18,442 00:39:21,195 Do that thing where you pretend to be a statue for a long time. Do that thing where you pretend to be a statue for a long time.
561 00:39:21,278 00:39:24,698 For a long time! Watch this. For a long time! Watch this.
562 00:39:28,035 00:39:30,537 Knocks your socks off, right? Knocks your socks off, right?
563 00:39:30,621 00:39:33,832 Hello, beautiful. Hello, beautiful.
564 00:39:33,916 00:39:37,336 - This is Fang, my sorceress. - A sorceress? - This is Fang, my sorceress. - A sorceress?
565 00:39:37,419 00:39:40,464 Believe me, I know the "it" factor when I see it, Believe me, I know the "it" factor when I see it,
566 00:39:40,547 00:39:42,966 and you've got it! and you've got it!
567 00:39:44,051 00:39:47,971 Come on, do your thing. Show me some magic. A card trick. Anything. Come on, do your thing. Show me some magic. A card trick. Anything.
568 00:39:48,055 00:39:51,308 - How about I make you disappear? - Fang! - How about I make you disappear? - Fang!
569 00:39:51,391 00:39:54,228 No, no, I like it! No, no, I like it!
570 00:39:54,311 00:39:58,315 Behind that feline beauty, she's got some real... Behind that feline beauty, she's got some real...
571 00:39:59,358 00:40:04,071 I'm gonna make you the world's greatest magician. I'm gonna make you the world's greatest magician.
572 00:40:04,154 00:40:07,241 - Send this clown away. - Do you command me? - Send this clown away. - Do you command me?
573 00:40:08,659 00:40:12,538 Mr. Pennypacker, if you are interested in Fang's abilities, Mr. Pennypacker, if you are interested in Fang's abilities,
574 00:40:12,621 00:40:16,750 she will take you to see the Sorcerer's Flame. she will take you to see the Sorcerer's Flame.
575 00:40:17,793 00:40:22,422 Hot-diggity-dog! This'll give us time to talk about our world tour. Hot-diggity-dog! This'll give us time to talk about our world tour.
576 00:40:24,800 00:40:28,095 Perhaps you'd like to see some of our own statues. Perhaps you'd like to see some of our own statues.
577 00:40:34,184 00:40:35,394 All clear. All clear.
578 00:40:35,477 00:40:40,190 How come they make a little door inside a big door, anyhow? How come they make a little door inside a big door, anyhow?
579 00:40:40,274 00:40:42,568 Jean-Bob, get in there! Jean-Bob, get in there!
580 00:40:50,325 00:40:52,744 Doggy door! Doggy door!
581 00:40:58,500 00:41:00,294 I see, I see. I see, I see.
582 00:41:00,377 00:41:04,256 Now, how come you call that thing the Sorcerer's Flame? Now, how come you call that thing the Sorcerer's Flame?
583 00:41:04,339 00:41:08,510 Because it is the source of my power. Because it is the source of my power.
584 00:41:17,603 00:41:20,063 Come on, Speed. Let's go. Come on, Speed. Let's go.
585 00:41:20,147 00:41:21,440 Turtle soup. Turtle soup.
586 00:41:21,523 00:41:23,859 Nothing better. Nothing better.
587 00:41:27,196 00:41:30,032 Woof-Shi, you missed one. Woof-Shi, you missed one.
588 00:41:34,494 00:41:37,956 Spicy puffin wings, the emperor's favorite! Spicy puffin wings, the emperor's favorite!
589 00:41:38,040 00:41:40,584 Well, Speed, it looks like we're dinner. Well, Speed, it looks like we're dinner.
590 00:41:42,920 00:41:46,423 Now, that's what we call a money shot. Now, that's what we call a money shot.
591 00:41:46,507 00:41:49,051 Glad you're impressed. Tour's over. Glad you're impressed. Tour's over.
592 00:41:49,134 00:41:52,638 What? Come on, baby, you call that sorcery? What? Come on, baby, you call that sorcery?
593 00:41:52,721 00:41:57,142 I thought you'd at least be able to do the three classic magic tricks. I thought you'd at least be able to do the three classic magic tricks.
594 00:41:57,226 00:41:59,770 Number one, pull a rabbit out of your hat. Number one, pull a rabbit out of your hat.
595 00:42:02,314 00:42:05,150 Number two, make somebody float. Number two, make somebody float.
596 00:42:09,905 00:42:14,076 Number three, divide somebody in two. Number three, divide somebody in two.
597 00:42:14,159 00:42:15,994 No! No, no, no. No! No, no, no.
598 00:42:16,078 00:42:18,664 Put Mr. Pennypacker down. Put Mr. Pennypacker down.
599 00:42:36,014 00:42:37,599 Security breach! Security breach!
600 00:42:39,643 00:42:40,686 Quick. Quick.
601 00:42:40,769 00:42:44,648 Wait, wait, wait. We've still gotta talk about your contract! Wait, wait, wait. We've still gotta talk about your contract!
602 00:43:28,066 00:43:31,528 Listen, I'll tell you what, I will give you 50 percent Listen, I'll tell you what, I will give you 50 percent
603 00:43:31,612 00:43:34,072 of the international box office. of the international box office.
604 00:43:34,156 00:43:39,703 I will give you 80 percent of international and domestic. I will give you 80 percent of international and domestic.
605 00:43:39,786 00:43:41,955 That's the emperor's... That's the emperor's...
606 00:43:49,713 00:43:51,507 Listen to me, Fang. Listen, hey. Listen to me, Fang. Listen, hey.
607 00:43:51,590 00:43:54,801 I will give you everything. I will give you everything.
608 00:43:54,885 00:43:56,595 I'll take nothing! I'll take nothing!
609 00:43:56,678 00:43:59,181 What do you say? We got a deal, or we got a deal? What do you say? We got a deal, or we got a deal?
610 00:43:59,264 00:44:01,016 Can't you see it?! Can't you see it?!
611 00:44:01,099 00:44:03,894 I'm offering you the entire enchilada here. I'm offering you the entire enchilada here.
612 00:44:03,977 00:44:07,231 This is a super rare, once-in-a-lifetime... This is a super rare, once-in-a-lifetime...
613 00:44:07,314 00:44:09,358 Oh, no. Where's Fang? Oh, no. Where's Fang?
614 00:44:09,441 00:44:11,652 Oh, she ran off that way. Oh, she ran off that way.
615 00:44:11,735 00:44:13,445 What? What?
616 00:44:15,155 00:44:17,908 Well, it looks like you got us here, Jean-Bob. Well, it looks like you got us here, Jean-Bob.
617 00:44:18,909 00:44:20,202 Always the squeak. Always the squeak.
618 00:44:20,285 00:44:22,788 How come the bad guys never oil the hin...? How come the bad guys never oil the hin...?
619 00:44:24,331 00:44:27,292 Wait. He might be playing possum. Wait. He might be playing possum.
620 00:44:27,376 00:44:31,046 I think only possums play possum. I think only possums play possum.
621 00:44:31,129 00:44:35,634 What if he's got a possum friend who taught him all his possum tricks? What if he's got a possum friend who taught him all his possum tricks?
622 00:44:35,717 00:44:38,720 A spider with a possum friend? A spider with a possum friend?
623 00:44:38,804 00:44:40,597 We got a puffin friend. We got a puffin friend.
624 00:44:40,681 00:44:43,559 Well, enough chitchat. Now spread out. Well, enough chitchat. Now spread out.
625 00:44:43,642 00:44:47,980 Sure. As long as I get to steer clear of Mr. Spider over there. Sure. As long as I get to steer clear of Mr. Spider over there.
626 00:44:59,199 00:45:02,202 Nothing here but spells. Nothing here but spells.
627 00:45:02,286 00:45:04,913 Nothing here but jars full of... Nothing here but jars full of...
628 00:45:04,997 00:45:07,249 frog legs! frog legs!
629 00:45:10,502 00:45:11,753 Hey. Hey.
630 00:45:34,193 00:45:36,445 Looks like we found it. Looks like we found it.
631 00:45:38,655 00:45:40,866 These are not good enough. These are not good enough.
632 00:45:40,949 00:45:43,702 Look at this. No. What is this? Look at this. No. What is this?
633 00:45:43,785 00:45:46,288 Who picked these? No. Who picked these? No.
634 00:45:48,874 00:45:51,793 I'll pick my own vegetables, thank you very much. I'll pick my own vegetables, thank you very much.
635 00:45:52,794 00:45:54,671 Try this one. Try this one.
636 00:46:02,137 00:46:04,223 Do you recognize me? Do you recognize me?
637 00:46:05,974 00:46:09,561 It's me, Princess Mei Li. It's me, Princess Mei Li.
638 00:46:09,645 00:46:12,898 You used to let me cook in the kitchen. You used to let me cook in the kitchen.
639 00:46:14,024 00:46:15,609 Can't you see? Can't you see?
640 00:46:15,692 00:46:17,945 I'm Mei Li! I'm Mei Li!
641 00:46:18,028 00:46:21,657 Yes, yes, you're Mei Li. Yes, yes, you're Mei Li.
642 00:46:23,283 00:46:25,827 Poor dear. Poor dear.
643 00:46:30,582 00:46:32,751 I'll be back tomorrow. I'll be back tomorrow.
644 00:46:39,341 00:46:40,759 Let's try down here. Let's try down here.
645 00:46:44,513 00:46:47,182 We found it in Fang's lair. We found it in Fang's lair.
646 00:46:52,563 00:46:55,524 Fang loves Chen? Fang loves Chen?
647 00:46:55,607 00:46:58,735 - Well, this is our proof! - We've gotta get this to Li. - Well, this is our proof! - We've gotta get this to Li.
648 00:46:58,819 00:47:02,197 Puffin, tell Li to meet us at the Moon Bridge. Puffin, tell Li to meet us at the Moon Bridge.
649 00:47:03,740 00:47:05,200 I'm Mei Li. I'm Mei Li.
650 00:47:07,286 00:47:08,745 Puffin! Puffin!
651 00:47:08,829 00:47:10,163 Hey! Hey!
652 00:47:11,164 00:47:12,958 Hey! Hey!
653 00:47:16,461 00:47:20,007 I call these two my grand ancestors, I call these two my grand ancestors,
654 00:47:20,090 00:47:23,302 famous for their bravery and wisdom famous for their bravery and wisdom
655 00:47:23,385 00:47:28,348 but mostly for their goodness as royal parents. but mostly for their goodness as royal parents.
656 00:47:28,432 00:47:30,642 I wish I had their gift. I wish I had their gift.
657 00:47:32,311 00:47:37,816 I'll bet sometimes they felt unfit as parents too. I'll bet sometimes they felt unfit as parents too.
658 00:47:39,401 00:47:44,198 But I've found that our children tend to remember the best in us But I've found that our children tend to remember the best in us
659 00:47:44,281 00:47:47,910 and let the rest fade away. and let the rest fade away.
660 00:47:47,993 00:47:50,245 Do you really think so? Do you really think so?
661 00:47:50,329 00:47:53,957 Oh, I know so. Oh, I know so.
662 00:47:54,041 00:47:56,585 Believe me. Believe me.
663 00:48:06,720 00:48:07,846 What? What?
664 00:48:07,930 00:48:12,309 The good news is, we've got time between now and the wedding to stop Fang. The good news is, we've got time between now and the wedding to stop Fang.
665 00:48:12,392 00:48:15,437 The bad news is, Father has moved up the wedding. The bad news is, Father has moved up the wedding.
666 00:48:15,521 00:48:16,522 What? What?
667 00:48:16,605 00:48:19,608 Mei Li wants to get married right away. Mei Li wants to get married right away.
668 00:48:19,691 00:48:22,694 Your father has to extinguish the Sorcerer's Flame. Your father has to extinguish the Sorcerer's Flame.
669 00:48:22,778 00:48:24,780 Who knows what Fang has planned? Who knows what Fang has planned?
670 00:48:24,863 00:48:28,742 When he sees this, Father will not hesitate. When he sees this, Father will not hesitate.
671 00:48:28,825 00:48:30,035 Odette! Odette!
672 00:48:30,118 00:48:34,373 There's an old woman calling your name in the marketplace. There's an old woman calling your name in the marketplace.
673 00:48:34,456 00:48:35,457 Let's go. Let's go.
674 00:48:36,458 00:48:40,128 While I find Father, keep watch for Fang, okay? While I find Father, keep watch for Fang, okay?
675 00:48:40,212 00:48:41,630 Well, of course. Well, of course.
676 00:48:42,798 00:48:45,217 Why does she have to be called "Fang"? Why does she have to be called "Fang"?
677 00:48:45,300 00:48:47,553 Why not just "Tooth"? Why not just "Tooth"?
678 00:48:48,679 00:48:52,808 I was shopping in the market, and this old woman came up to me, I was shopping in the market, and this old woman came up to me,
679 00:48:52,891 00:48:55,477 and she said she was Mei Li. and she said she was Mei Li.
680 00:48:55,561 00:48:59,022 She was so sincere, I almost believed her. She was so sincere, I almost believed her.
681 00:48:59,106 00:49:02,901 But, of course, she couldn't actually be Mei Li. But, of course, she couldn't actually be Mei Li.
682 00:49:03,944 00:49:06,572 The emperor would want her well looked after. The emperor would want her well looked after.
683 00:49:07,614 00:49:10,576 I will go and see if I can find her. I will go and see if I can find her.
684 00:49:17,207 00:49:20,210 Mei Li and Chen will be married down there, Mei Li and Chen will be married down there,
685 00:49:20,294 00:49:23,589 not too far from the Moon Bridge, you see? not too far from the Moon Bridge, you see?
686 00:49:24,756 00:49:25,966 Yes. Yes.
687 00:49:26,049 00:49:28,677 Such a lovely spot. Such a lovely spot.
688 00:49:28,760 00:49:30,762 I'd like you to be there. I'd like you to be there.
689 00:49:30,846 00:49:34,224 In fact, I'd like you to sing. In fact, I'd like you to sing.
690 00:49:37,144 00:49:38,520 Yes! Yes!
691 00:49:38,604 00:49:42,024 Take that, Pennypacker. Take that, Pennypacker.
692 00:49:43,775 00:49:45,485 Odette. Odette.
693 00:49:45,569 00:49:47,321 Odette. Odette.
694 00:49:47,404 00:49:50,616 I am Mei Li. I am Mei Li.
695 00:49:50,699 00:49:51,783 Did you say...? Did you say...?
696 00:49:51,867 00:49:53,327 Yes! Yes!
697 00:49:53,410 00:49:55,787 I am... I am...
698 00:50:03,378 00:50:05,964 Oh, poor dear. Oh, poor dear.
699 00:50:06,048 00:50:07,716 How can I help? How can I help?
700 00:50:11,136 00:50:12,971 Allow me, princess. Allow me, princess.
701 00:50:13,972 00:50:17,351 Is this the woman who insists she's you? Is this the woman who insists she's you?
702 00:50:17,434 00:50:19,603 So you've heard of her too. So you've heard of her too.
703 00:50:19,686 00:50:21,813 My heart breaks for her. My heart breaks for her.
704 00:50:21,897 00:50:24,816 Please, take her to the royal cottage, Ru, Please, take her to the royal cottage, Ru,
705 00:50:24,900 00:50:27,569 and see that she's looked after. and see that she's looked after.
706 00:50:34,493 00:50:37,788 I'm so glad you're both safe. I'm so glad you're both safe.
707 00:50:43,168 00:50:45,212 That was sure strange. That was sure strange.
708 00:50:45,295 00:50:47,464 You're telling me. You're telling me.
709 00:50:49,758 00:50:52,344 Thank you, miss. Thank you, miss.
710 00:50:57,349 00:50:59,184 That's her. That's her.
711 00:51:02,980 00:51:05,941 Oh, Fang, you are so good! Oh, Fang, you are so good!
712 00:51:08,610 00:51:11,530 They have no idea who the old woman is. Zip! They have no idea who the old woman is. Zip!
713 00:51:12,573 00:51:16,702 - The old woman is Mei Li. - Come on. - The old woman is Mei Li. - Come on.
714 00:51:19,955 00:51:22,958 Oh, come on, Fang! What's the rule? Oh, come on, Fang! What's the rule?
715 00:51:23,041 00:51:27,171 Look both ways before changing. It's a simple rule. Look both ways before changing. It's a simple rule.
716 00:51:48,734 00:51:52,988 I can't blame you for wanting to be Mei Li. I can't blame you for wanting to be Mei Li.
717 00:51:53,071 00:51:56,909 She's the most wonderful person I've ever known. She's the most wonderful person I've ever known.
718 00:51:56,992 00:51:58,785 I was her tutor. I was her tutor.
719 00:51:58,869 00:52:01,496 Like a second father to her. Like a second father to her.
720 00:52:01,580 00:52:04,917 At least, that's how she made me feel. At least, that's how she made me feel.
721 00:52:05,000 00:52:09,755 She and Chen were under a spell, you know. She and Chen were under a spell, you know.
722 00:52:09,838 00:52:11,882 I can tell you. I can tell you.
723 00:52:11,965 00:52:16,386 I was there when the spell was broken. I was there when the spell was broken.
724 00:52:16,470 00:52:18,555 She was so brave. She was so brave.
725 00:52:19,556 00:52:21,600 So brave. So brave.
726 00:52:26,438 00:52:31,860 So if someone tells me you're mad for believing you're Mei Li, So if someone tells me you're mad for believing you're Mei Li,
727 00:52:31,944 00:52:38,367 I will tell them, "No, that woman is the most sane among us I will tell them, "No, that woman is the most sane among us
728 00:52:38,450 00:52:43,413 because everyone should wish to be Mei Li." because everyone should wish to be Mei Li."
729 00:53:05,727 00:53:08,188 Excuse me? Sir. Excuse me? Sir.
730 00:53:09,273 00:53:14,069 The woman you brought here, may I help take care of her? The woman you brought here, may I help take care of her?
731 00:53:14,152 00:53:15,487 You know her? You know her?
732 00:53:15,571 00:53:17,698 We met just once. We met just once.
733 00:53:17,781 00:53:20,784 She seemed so sad. She seemed so sad.
734 00:53:20,868 00:53:24,580 I'm sure she could use a friend. I'm sure she could use a friend.
735 00:53:27,124 00:53:31,420 The cook will give you everything you need to care for her. The cook will give you everything you need to care for her.
736 00:53:31,503 00:53:34,840 Oh, thank you, kind sir. Oh, thank you, kind sir.
737 00:53:53,275 00:53:55,402 I told you, you shouldn't have come back. I told you, you shouldn't have come back.
738 00:53:55,485 00:53:57,863 We know what you've done. We know what you've done.
739 00:53:57,946 00:54:01,074 Oh, dear, they know what I've done! Oh, dear, they know what I've done!
740 00:54:01,158 00:54:02,618 And we know why. And we know why.
741 00:54:02,701 00:54:04,411 Chen belongs to Mei Li. Chen belongs to Mei Li.
742 00:54:04,494 00:54:07,080 I am... I am...
743 00:54:08,081 00:54:10,751 sweet, innocent Mei Li. sweet, innocent Mei Li.
744 00:54:13,504 00:54:15,881 You will not get Chen! You will not get Chen!
745 00:54:15,964 00:54:17,883 Too late. Too late.
746 00:54:29,228 00:54:30,979 What is this place? What is this place?
747 00:54:31,063 00:54:33,065 This can't be good. This can't be good.
748 00:54:37,069 00:54:38,570 - Ru! Help us! - Ru! - Ru! Help us! - Ru!
749 00:54:38,654 00:54:39,821 - Ru, stop! - Can you hear...? - Ru, stop! - Can you hear...?
750 00:54:42,449 00:54:43,825 - Please, help us! - Help! - Please, help us! - Help!
751 00:54:43,909 00:54:45,869 - Help us, Ru! - Help! - Help us, Ru! - Help!
752 00:54:45,953 00:54:47,955 He can't hear us. He can't hear us.
753 00:54:48,038 00:54:50,499 What is this place? What is this place?
754 00:54:59,591 00:55:01,927 Poor daring heroes. Poor daring heroes.
755 00:55:02,010 00:55:04,513 So used to coming to the rescue. So used to coming to the rescue.
756 00:55:04,596 00:55:08,392 But the moment Chen lifts my veil and our eyes meet, But the moment Chen lifts my veil and our eyes meet,
757 00:55:08,475 00:55:14,273 we will be married and Mei Li will die. we will be married and Mei Li will die.
758 00:55:16,316 00:55:18,360 Now, that's a 10, Fang! Now, that's a 10, Fang!
759 00:55:18,443 00:55:20,779 A 10 all the way! A 10 all the way!
760 00:55:20,863 00:55:23,615 Chicka-chicka, Fang-Fang! Chicka-chicka, Fang-Fang!
761 00:55:27,661 00:55:29,663 Father! Father!
762 00:55:30,664 00:55:32,291 Father! Father!
763 00:55:35,294 00:55:40,257 I shall prepare a very special number. I shall prepare a very special number.
764 00:55:40,340 00:55:43,135 I know you will, Madame LeCroix. I know you will, Madame LeCroix.
765 00:55:47,848 00:55:51,185 - Father, there you are. - What is it, son? - Father, there you are. - What is it, son?
766 00:55:52,561 00:55:54,062 What? What?
767 00:55:54,146 00:55:55,147 No! No!
768 00:56:06,533 00:56:08,368 Derek. Derek.
769 00:56:12,497 00:56:14,666 Revered ancestors, Revered ancestors,
770 00:56:14,750 00:56:17,127 a horrible decision stands before me. a horrible decision stands before me.
771 00:56:17,211 00:56:21,131 I need the wisdom only you can provide. I need the wisdom only you can provide.
772 00:56:30,432 00:56:32,976 You seem troubled, Father. You seem troubled, Father.
773 00:56:33,060 00:56:34,645 Can I help? Can I help?
774 00:56:34,728 00:56:37,814 You are so much like your sweet mother. You are so much like your sweet mother.
775 00:56:39,566 00:56:42,694 I don't need the ancestors to tell me what to do. I don't need the ancestors to tell me what to do.
776 00:56:42,778 00:56:45,906 No sorcerer is more important to me than you are. No sorcerer is more important to me than you are.
777 00:56:45,989 00:56:50,244 I won't allow Fang to destroy your happiness. I won't allow Fang to destroy your happiness.
778 00:56:58,502 00:57:00,420 The Flame! The Flame!
779 00:57:02,464 00:57:04,174 Oh, she's so cruel. Oh, she's so cruel.
780 00:57:41,295 00:57:42,921 No! No!
781 00:57:43,005 00:57:46,216 - Please don't. - You lied to me! - Please don't. - You lied to me!
782 00:57:46,300 00:57:50,762 To think how you made my daughter suffer for your own selfish desires! To think how you made my daughter suffer for your own selfish desires!
783 00:57:50,846 00:57:53,223 How you made this whole kingdom suffer! How you made this whole kingdom suffer!
784 00:57:53,307 00:57:56,560 I have done wrong, Divine Emperor. I have done wrong, Divine Emperor.
785 00:57:56,643 00:57:59,271 But for the sake of the ancestors... But for the sake of the ancestors...
786 00:57:59,354 00:58:03,108 - Speak not of the ancestors! - But I must. - Speak not of the ancestors! - But I must.
787 00:58:03,192 00:58:06,945 For all the ancestors who have passed For all the ancestors who have passed
788 00:58:07,029 00:58:09,281 and all who will come, and all who will come,
789 00:58:09,364 00:58:12,868 you must not extinguish the Flame. you must not extinguish the Flame.
790 00:58:12,951 00:58:16,121 You leave me no choice! You leave me no choice!
791 00:58:17,164 00:58:19,875 There is a choice. There is a choice.
792 00:58:19,958 00:58:23,629 I will go away, never to return. I will go away, never to return.
793 00:58:23,712 00:58:25,964 That will be my punishment. That will be my punishment.
794 00:58:26,048 00:58:29,718 You will never see me again, I promise. You will never see me again, I promise.
795 00:58:36,099 00:58:38,060 If you do return, If you do return,
796 00:58:38,143 00:58:41,730 you will forfeit your life. you will forfeit your life.
797 00:58:42,731 00:58:45,651 Your judgment is just, Your judgment is just,
798 00:58:45,734 00:58:48,487 Divine Emperor. Divine Emperor.
799 00:59:14,638 00:59:18,016 I never could have planned this better myself. I never could have planned this better myself.
800 00:59:18,100 00:59:19,893 Fang is no more. Fang is no more.
801 00:59:19,977 00:59:22,646 Never to be seen again. Never to be seen again.
802 00:59:22,729 00:59:26,984 I will now and forever be... I will now and forever be...
803 00:59:27,985 00:59:31,530 Mei Li. Mei Li.
804 00:59:32,990 00:59:37,494 Careful, girl, that's a Fang laugh. Careful, girl, that's a Fang laugh.
805 00:59:39,746 00:59:41,832 Much better. Much better.
806 00:59:49,840 00:59:51,341 Yes? Yes?
807 00:59:52,342 00:59:55,512 I just passed Fang. She was running from the castle. I just passed Fang. She was running from the castle.
808 00:59:55,596 00:59:58,098 She said she was never to return. She said she was never to return.
809 00:59:58,182 01:00:00,809 I don't know what you did, Father, I don't know what you did, Father,
810 01:00:00,893 01:00:03,187 but thank you, thank you! but thank you, thank you!
811 01:00:04,271 01:00:07,107 Now you can marry without fear. Now you can marry without fear.
812 01:00:07,191 01:00:08,358 Oh, Li! Oh, Li!
813 01:00:08,442 01:00:12,362 I am so, so happy for you, Mei Li. I am so, so happy for you, Mei Li.
814 01:00:12,446 01:00:13,864 Almost ready. Almost ready.
815 01:00:13,947 01:00:18,577 You know, your soup is the only thing I can get her to eat. You know, your soup is the only thing I can get her to eat.
816 01:00:18,660 01:00:21,830 I am so pleased. The poor thing. I am so pleased. The poor thing.
817 01:00:21,914 01:00:24,583 You are so kind to take care of her. You are so kind to take care of her.
818 01:00:24,666 01:00:27,294 Come back as often as you must. Come back as often as you must.
819 01:00:30,380 01:00:32,132 - I'm sorry. - Oh, no. - I'm sorry. - Oh, no.
820 01:00:32,216 01:00:35,427 No, I am sorry, royal prince. No, I am sorry, royal prince.
821 01:00:36,720 01:00:38,972 Just "Li" will do. Just "Li" will do.
822 01:00:40,390 01:00:41,642 Li. Li.
823 01:00:49,775 01:00:51,860 Where's Ru? He asked me to meet him here. Where's Ru? He asked me to meet him here.
824 01:00:53,153 01:00:56,698 - I haven't seen him. - Really? - I haven't seen him. - Really?
825 01:01:03,539 01:01:05,749 Matchmaker. Matchmaker.
826 01:01:05,832 01:01:09,378 I have no idea what you're talking about. I have no idea what you're talking about.
827 01:01:23,475 01:01:26,812 Mei Li has always been my favorite. Mei Li has always been my favorite.
828 01:01:26,895 01:01:28,480 Yes. Yes.
829 01:01:28,564 01:01:33,193 I'm sad for anyone who doesn't get to see this moment. I'm sad for anyone who doesn't get to see this moment.
830 01:01:34,945 01:01:36,738 Excuse me. Excuse me.
831 01:01:42,953 01:01:46,999 Your mother was so looking forward to this day. Your mother was so looking forward to this day.
832 01:01:48,333 01:01:51,086 You are such a beautiful bride. You are such a beautiful bride.
833 01:02:13,150 01:02:15,944 The wedding song is sacred, The wedding song is sacred,
834 01:02:16,028 01:02:20,574 for it speaks of a love that is honest and true. for it speaks of a love that is honest and true.
835 01:02:26,872 01:02:29,416 Please, Father, must we have this song? Please, Father, must we have this song?
836 01:02:29,499 01:02:31,335 Oh, you'll love it. Oh, you'll love it.
837 01:02:31,418 01:02:34,087 I'm sure it will be beautiful. I'm sure it will be beautiful.
838 01:02:41,929 01:02:48,936 Your love comes to rescue me Just in time Your love comes to rescue me Just in time
839 01:02:49,019 01:02:54,358 Giving all, you reach me Just in time Giving all, you reach me Just in time
840 01:02:54,441 01:03:00,280 Everything All I could do or love or sing Everything All I could do or love or sing
841 01:03:00,364 01:03:03,534 Now makes a new forever dream Now makes a new forever dream
842 01:03:03,617 01:03:10,624 For us For us
843 01:03:10,707 01:03:14,753 My heart will always beat My heart will always beat
844 01:03:14,837 01:03:18,715 The sun will always shine The sun will always shine
845 01:03:18,799 01:03:21,593 You'll always save me You'll always save me
846 01:03:21,677 01:03:28,684 Just in time Just in time
847 01:03:31,186 01:03:36,275 Like the moon just after dawn Like the moon just after dawn
848 01:03:37,276 01:03:42,656 I still see it so clear I still see it so clear
849 01:03:43,657 01:03:48,745 Your beauty lives on Your beauty lives on
850 01:03:48,829 01:03:51,748 And I am here And I am here
851 01:04:42,382 01:04:45,844 I am here, Mei Li I am here, Mei Li
852 01:04:45,928 01:04:47,638 I'm here I'm here
853 01:04:48,639 01:04:54,353 And if now it's time to go And if now it's time to go
854 01:04:55,354 01:04:58,857 I am always I am always
855 01:04:58,941 01:05:04,530 Forever with you Forever with you
856 01:05:08,200 01:05:13,622 Forever here Forever here
857 01:05:13,705 01:05:17,167 With you With you
858 01:05:38,021 01:05:44,403 You are here just in time You are here just in time
859 01:05:44,486 01:05:49,616 - Always here just in time - Mother? - Always here just in time - Mother?
860 01:05:51,243 01:05:54,621 Your eyes will see one last beautiful thing. Your eyes will see one last beautiful thing.
861 01:06:04,590 01:06:10,220 You are here just in time You are here just in time
862 01:06:10,304 01:06:15,976 Each and every moment Brings new love Each and every moment Brings new love
863 01:06:16,059 01:06:20,022 Forever and always Forever and always
864 01:06:20,105 01:06:27,112 You save me You save me
865 01:06:30,574 01:06:37,581 In time In time
866 01:06:53,055 01:06:54,306 Oh, no. Oh, no.
867 01:06:55,307 01:06:57,935 I'm doing the lip thing. I'm doing the lip thing.
868 01:07:04,107 01:07:05,901 Princess Mei Li. Princess Mei Li.
869 01:07:05,984 01:07:07,110 Chen. Chen.
870 01:07:07,194 01:07:09,112 You may kneel. You may kneel.
871 01:07:10,989 01:07:15,035 Chen, you may now lift the veil. Chen, you may now lift the veil.
872 01:07:19,122 01:07:20,207 Stop! Stop!
873 01:07:20,290 01:07:22,960 Don't lift her veil. It's Fang! Don't lift her veil. It's Fang!
874 01:07:23,043 01:07:26,547 No, you're mistaken, princess. Fang is banished. No, you're mistaken, princess. Fang is banished.
875 01:07:26,630 01:07:29,424 How can you do something so horrible? How can you do something so horrible?
876 01:07:29,508 01:07:32,219 Father, don't let them ruin everything. Father, don't let them ruin everything.
877 01:07:32,302 01:07:35,055 - Please send them away. - Explain yourselves! - Please send them away. - Explain yourselves!
878 01:07:35,138 01:07:39,268 Fang used her powers to change herself into Mei Li. Fang used her powers to change herself into Mei Li.
879 01:07:39,351 01:07:40,519 Wait a second! Wait a second!
880 01:07:40,602 01:07:44,565 Are you telling me I sang for an imposter? Are you telling me I sang for an imposter?
881 01:07:46,316 01:07:49,778 What is this treachery? Deceit and disguises. What is this treachery? Deceit and disguises.
882 01:07:49,862 01:07:51,989 Take them all away. Take them all away.
883 01:07:52,072 01:07:55,576 Please, give us a chance to prove it. Please, give us a chance to prove it.
884 01:07:55,659 01:07:57,744 Because if Chen lifts that veil, Because if Chen lifts that veil,
885 01:07:57,828 01:08:00,080 Mei Li will die. Mei Li will die.
886 01:08:00,163 01:08:03,041 Are you saying I don't know my own daughter? Are you saying I don't know my own daughter?
887 01:08:03,125 01:08:04,501 Dear Emperor, please! Dear Emperor, please!
888 01:08:09,339 01:08:11,508 This is Mei Li. This is Mei Li.
889 01:08:11,592 01:08:15,262 This is your beautiful daughter. This is your beautiful daughter.
890 01:08:15,345 01:08:18,015 Forgive me, Divine Emperor, Forgive me, Divine Emperor,
891 01:08:18,098 01:08:21,560 but I believe the Swan Princess may be right. but I believe the Swan Princess may be right.
892 01:08:24,645 01:08:27,816 Please, Father, don't believe them. Please, Father, don't believe them.
893 01:08:29,568 01:08:32,237 Wait. I know what's happening. Wait. I know what's happening.
894 01:08:32,321 01:08:34,865 The old woman is Fang. The old woman is Fang.
895 01:08:34,948 01:08:37,492 She's trying to turn my friends against me. She's trying to turn my friends against me.
896 01:08:37,576 01:08:41,787 Please, I cannot bear it. Please! Please, I cannot bear it. Please!
897 01:08:41,872 01:08:45,792 Ru, give her to the guards. Ru, give her to the guards.
898 01:08:50,756 01:08:52,508 I'm so sorry. I'm so sorry.
899 01:08:52,591 01:08:55,344 I believe you. I believe you.
900 01:09:04,810 01:09:06,479 Father. Father.
901 01:09:07,481 01:09:09,191 Mei Li? Mei Li?
902 01:09:11,609 01:09:15,197 I knew you'd believe me. Thank you, princess. I knew you'd believe me. Thank you, princess.
903 01:09:19,701 01:09:21,036 You? You?
904 01:09:22,037 01:09:24,872 Yes. I did it for us, Chen. Yes. I did it for us, Chen.
905 01:09:24,957 01:09:27,709 Surely you understand. Surely you understand.
906 01:09:27,792 01:09:30,254 I did it for us, darling. I did it for us, darling.
907 01:09:30,337 01:09:34,049 What are you talking about? There is no "us." What are you talking about? There is no "us."
908 01:09:36,885 01:09:41,098 I'm so sorry. So sorry I couldn't tell. I'm so sorry. So sorry I couldn't tell.
909 01:09:41,180 01:09:44,393 Well, now that you all know my secret... Well, now that you all know my secret...
910 01:09:44,475 01:09:47,979 - Seize her! - Careful. Sharp objects. - Seize her! - Careful. Sharp objects.
911 01:09:48,063 01:09:49,564 I command you to stop! I command you to stop!
912 01:09:51,608 01:09:54,695 You are commanding me? You are commanding me?
913 01:09:54,778 01:09:58,407 - I can't breathe. I can't breathe. - I knew I should've taken away your power. - I can't breathe. I can't breathe. - I knew I should've taken away your power.
914 01:09:58,490 01:10:02,244 Yup. That's gonna cost you. Bye-bye. Yup. That's gonna cost you. Bye-bye.
915 01:10:03,495 01:10:06,665 The choice to do evil is yours alone. The choice to do evil is yours alone.
916 01:10:07,875 01:10:11,336 That would make a great motivational poster. That would make a great motivational poster.
917 01:10:11,420 01:10:13,005 I can see that. I can see that.
918 01:10:13,088 01:10:17,342 On the other hand, I've got plenty of motivation. On the other hand, I've got plenty of motivation.
919 01:10:17,426 01:10:21,263 And one and two And away he flew! And one and two And away he flew!
920 01:10:22,264 01:10:23,265 Derek! Derek!
921 01:10:25,434 01:10:29,563 This is what I get for nailing the song? This is what I get for nailing the song?
922 01:10:29,646 01:10:32,941 What...? What is this place?! What...? What is this place?!
923 01:10:33,025 01:10:36,236 Hello? Chen, are you there? Hello? Chen, are you there?
924 01:10:36,320 01:10:38,614 I don't want you to miss the ending. I don't want you to miss the ending.
925 01:10:45,996 01:10:47,247 What? What?
926 01:10:48,248 01:10:53,295 Northwest, southwest, south, northeast. Northwest, southwest, south, northeast.
927 01:10:55,380 01:10:56,757 I know that's right. I know that's right.
928 01:10:57,758 01:10:59,176 Fang. Fang.
929 01:11:02,763 01:11:06,850 Oh, Ru, don't you ever get tired of meddling? Oh, Ru, don't you ever get tired of meddling?
930 01:11:09,937 01:11:12,981 Watch this. Watch this.
931 01:11:13,065 01:11:16,026 So that's what all the Fang talk was about. So that's what all the Fang talk was about.
932 01:11:17,444 01:11:21,698 Oh, you want to play snake and mouse! Oh, you want to play snake and mouse!
933 01:11:21,782 01:11:24,993 Derek, we have to do something. Derek, we have to do something.
934 01:11:31,208 01:11:32,835 Dear emperor? Dear emperor?
935 01:11:33,836 01:11:38,757 Ancestors, save my children and these good people. Ancestors, save my children and these good people.
936 01:11:38,841 01:11:40,676 And the frog. And the frog.
937 01:11:43,804 01:11:45,931 What else can I do? What else can I do?
938 01:11:46,014 01:11:49,351 Where there are pure hearts and good works, Where there are pure hearts and good works,
939 01:11:49,434 01:11:51,937 there is always hope. there is always hope.
940 01:11:56,567 01:11:58,694 Oh, thank you. Oh, thank you.
941 01:12:09,663 01:12:10,664 No! No!
942 01:12:11,999 01:12:14,334 Such great fun! Such great fun!
943 01:12:14,418 01:12:18,213 Round and round the garden, like a slimy snake. Round and round the garden, like a slimy snake.
944 01:12:18,297 01:12:20,424 One smash! One smash!
945 01:12:20,507 01:12:21,842 Two smash! Two smash!
946 01:12:21,925 01:12:25,053 Time for a princess bake. Time for a princess bake.
947 01:12:26,096 01:12:29,266 Fangs and fire? Seriously? Fangs and fire? Seriously?
948 01:12:30,517 01:12:32,436 This is all my fault! This is all my fault!
949 01:12:48,243 01:12:49,828 I'll distract her. I'll distract her.
950 01:12:49,912 01:12:51,288 Get ready to run. Get ready to run.
951 01:12:51,371 01:12:54,958 No, princess. I can't let you do this. No, princess. I can't let you do this.
952 01:13:00,088 01:13:01,089 Oh, thank you. Oh, thank you.
953 01:13:05,344 01:13:06,595 I've got an idea. I've got an idea.
954 01:13:08,722 01:13:11,975 Where are you, my little mouse? Where are you, my little mouse?
955 01:13:12,059 01:13:13,435 Fang. Fang.
956 01:13:13,519 01:13:15,896 Perfect! A twofer. Perfect! A twofer.
957 01:13:15,979 01:13:18,524 I'm the one you really want. I'm the one you really want.
958 01:13:18,607 01:13:22,110 - Mei Li. - Go ahead, do your evil. - Mei Li. - Go ahead, do your evil.
959 01:13:22,194 01:13:25,364 When I say "now," pull. When I say "now," pull.
960 01:13:27,950 01:13:28,867 No, Odette! No, Odette!
961 01:13:30,285 01:13:31,119 Now! Now!
962 01:13:44,383 01:13:47,803 - Were we in time? - I don't know. Come on. - Were we in time? - I don't know. Come on.
963 01:13:50,514 01:13:53,308 They're all... gone! They're all... gone!
964 01:13:53,392 01:13:55,310 Oh, no. Oh, no.
965 01:13:56,353 01:13:58,730 - Master Li? - Ru! - Master Li? - Ru!
966 01:14:11,285 01:14:13,871 Oh, Odette. Oh, Odette.
967 01:14:14,872 01:14:16,164 She saved me. She saved me.
968 01:14:20,669 01:14:22,171 Odette... Odette...
969 01:14:37,227 01:14:38,353 Odette. Odette.
970 01:14:54,286 01:14:58,248 All hail the Swan Princess. All hail the Swan Princess.
971 01:14:58,332 01:15:00,083 Yes. Yes.
972 01:15:00,167 01:15:02,544 Hail to the Swan Princess. Hail to the Swan Princess.
973 01:15:27,736 01:15:32,741 It takes more than fangs and fire to defeat true love. It takes more than fangs and fire to defeat true love.
974 01:15:33,742 01:15:36,828 Sounds like a line someone else would say. Sounds like a line someone else would say.
975 01:15:51,593 01:15:54,513 Remember, dignity. Remember, dignity.
976 01:15:58,725 01:16:03,230 We will never forget what you have done for this kingdom. We will never forget what you have done for this kingdom.
977 01:16:05,148 01:16:08,777 As my father has spoken. As my father has spoken.
978 01:16:11,488 01:16:14,116 As my father... As my father...
979 01:16:17,119 01:16:20,789 You're the best friend I've ever had. You're the best friend I've ever had.
980 01:16:22,249 01:16:25,169 I will miss you, my friend. I will miss you, my friend.
981 01:16:51,695 01:16:54,198 Times have certainly changed, Ru. Times have certainly changed, Ru.
982 01:16:54,281 01:16:56,450 My daughter has married a common artist, My daughter has married a common artist,
983 01:16:56,533 01:17:00,287 and here I am, eating in the kitchen. and here I am, eating in the kitchen.
984 01:17:00,370 01:17:03,290 Indeed they have, Divine Emperor. Indeed they have, Divine Emperor.
985 01:17:03,373 01:17:06,793 But I think I've taken all the change I can. But I think I've taken all the change I can.
986 01:17:06,877 01:17:10,172 From now on, Ru, we go back to the old ways. From now on, Ru, we go back to the old ways.
987 01:17:11,215 01:17:12,799 Really? Really?
988 01:17:13,800 01:17:16,470 That is so funny. That is so funny.
989 01:17:19,598 01:17:23,727 Father! You're in the kitchen? Father! You're in the kitchen?
990 01:17:27,189 01:17:28,774 Let's go. Let's go.
991 01:17:31,818 01:17:34,071 Did you know about this, Ru? Did you know about this, Ru?
992 01:17:34,154 01:17:39,159 The times are certainly changing, Divine Emperor. The times are certainly changing, Divine Emperor.