This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:39,873 | 00:00:44,127 | Hoping to break the spell that had destroyed her chance for true love, | Hoping to break the spell that had destroyed her chance for true love, |
2 | 00:00:44,211 | 00:00:50,300 | Princess Mei Li secretly sailed from Cathay to the kingdom of the Swan Princess. | Princess Mei Li secretly sailed from Cathay to the kingdom of the Swan Princess. |
3 | 00:00:50,384 | 00:00:54,471 | Indeed, her wish came true, and the spell was broken. | Indeed, her wish came true, and the spell was broken. |
4 | 00:00:55,472 | 00:01:01,645 | The tale of how that spell was first cast had been too sad to tell before now. | The tale of how that spell was first cast had been too sad to tell before now. |
5 | 00:01:02,646 | 00:01:05,941 | But it is also a story that is not over, | But it is also a story that is not over, |
6 | 00:01:06,024 | 00:01:12,447 | as Princess Mei Li will desperately need the help of the Swan Princess once more. | as Princess Mei Li will desperately need the help of the Swan Princess once more. |
7 | 00:01:14,074 | 00:01:16,535 | It's beautiful. | It's beautiful. |
8 | 00:01:16,618 | 00:01:19,121 | But you are being far too generous. | But you are being far too generous. |
9 | 00:01:19,204 | 00:01:20,789 | Impossible. | Impossible. |
10 | 00:01:20,873 | 00:01:25,919 | I could paint for a thousand years and never capture your beauty. | I could paint for a thousand years and never capture your beauty. |
11 | 00:01:38,015 | 00:01:40,934 | - You're coming with us! - Take your hands off me! | - You're coming with us! - Take your hands off me! |
12 | 00:01:41,018 | 00:01:43,645 | What are you doing? Wait! Stop! | What are you doing? Wait! Stop! |
13 | 00:01:43,729 | 00:01:45,063 | I command you...! | I command you...! |
14 | 00:01:47,357 | 00:01:49,067 | Father! | Father! |
15 | 00:01:57,451 | 00:01:58,911 | Father, no! | Father, no! |
16 | 00:01:59,912 | 00:02:01,330 | No! | No! |
17 | 00:02:02,956 | 00:02:06,084 | Chen, I'm so sorry. | Chen, I'm so sorry. |
18 | 00:02:10,506 | 00:02:12,466 | Chen! | Chen! |
19 | 00:02:15,969 | 00:02:17,554 | How could you let her? | How could you let her? |
20 | 00:02:27,064 | 00:02:29,775 | I always wondered how it happened. | I always wondered how it happened. |
21 | 00:02:29,858 | 00:02:32,736 | It was too painful to share until now. | It was too painful to share until now. |
22 | 00:02:32,819 | 00:02:36,949 | Well, thanks to Prince Li, it's all in the past. | Well, thanks to Prince Li, it's all in the past. |
23 | 00:02:37,032 | 00:02:41,954 | Now you can go home and marry and be happy forever. | Now you can go home and marry and be happy forever. |
24 | 00:02:43,247 | 00:02:45,999 | - Mei Li? - That's just it. | - Mei Li? - That's just it. |
25 | 00:02:46,083 | 00:02:49,586 | What if Father still refuses to let us marry? | What if Father still refuses to let us marry? |
26 | 00:02:49,670 | 00:02:53,298 | What if Fang casts another spell? | What if Fang casts another spell? |
27 | 00:02:53,382 | 00:02:56,718 | I want to ask a hard thing. | I want to ask a hard thing. |
28 | 00:02:56,802 | 00:02:59,513 | Then, please, ask. | Then, please, ask. |
29 | 00:02:59,596 | 00:03:03,934 | Can we stay here, Chen and I? | Can we stay here, Chen and I? |
30 | 00:03:05,060 | 00:03:05,936 | Oh, I... | Oh, I... |
31 | 00:03:07,145 | 00:03:10,274 | Forgive me. It is too much to ask. | Forgive me. It is too much to ask. |
32 | 00:03:10,357 | 00:03:14,695 | Well, will you be truly happy here? | Well, will you be truly happy here? |
33 | 00:03:16,572 | 00:03:19,533 | I know if I had to live so far away from home, | I know if I had to live so far away from home, |
34 | 00:03:19,616 | 00:03:22,703 | I'd miss it terribly. | I'd miss it terribly. |
35 | 00:03:24,454 | 00:03:26,290 | I know you are right. | I know you are right. |
36 | 00:03:27,499 | 00:03:29,042 | But maybe... | But maybe... |
37 | 00:03:30,043 | 00:03:31,587 | Go home with Mei Li? | Go home with Mei Li? |
38 | 00:03:31,670 | 00:03:35,549 | We did interfere, and we should explain why. | We did interfere, and we should explain why. |
39 | 00:03:36,550 | 00:03:40,554 | Alise and Lucas are in Borromeo for the tulip festival. | Alise and Lucas are in Borromeo for the tulip festival. |
40 | 00:03:40,637 | 00:03:42,931 | And if we don't go? | And if we don't go? |
41 | 00:03:43,015 | 00:03:46,059 | The emperor may not let them marry. | The emperor may not let them marry. |
42 | 00:03:46,143 | 00:03:49,146 | I always said I'd follow you to the ends of the earth. | I always said I'd follow you to the ends of the earth. |
43 | 00:03:49,229 | 00:03:51,190 | Ends of the earth... | Ends of the earth... |
44 | 00:03:51,273 | 00:03:53,275 | here we come! | here we come! |
45 | 00:03:54,359 | 00:03:57,321 | I haven't done that since I was a kid. | I haven't done that since I was a kid. |
46 | 00:04:04,536 | 00:04:07,581 | You won the Swan Princess Music Festival! | You won the Swan Princess Music Festival! |
47 | 00:04:07,664 | 00:04:09,499 | Father will be so proud of you. | Father will be so proud of you. |
48 | 00:04:11,126 | 00:04:12,252 | Thank you. | Thank you. |
49 | 00:04:13,253 | 00:04:17,423 | You really loved her, didn't you? | You really loved her, didn't you? |
50 | 00:04:17,507 | 00:04:20,260 | Alise will always be very special to me. | Alise will always be very special to me. |
51 | 00:04:20,344 | 00:04:24,681 | Your sacrifice gave Chen and me a chance for love. | Your sacrifice gave Chen and me a chance for love. |
52 | 00:04:24,765 | 00:04:28,018 | We will never forget that. Never. | We will never forget that. Never. |
53 | 00:04:28,101 | 00:04:30,687 | You are very noble, Li. | You are very noble, Li. |
54 | 00:04:31,688 | 00:04:36,276 | Well, I suppose this is goodbye... | Well, I suppose this is goodbye... |
55 | 00:04:36,360 | 00:04:38,487 | forever! | forever! |
56 | 00:04:39,488 | 00:04:41,949 | Mother, you had a bad dream. That's all it was. | Mother, you had a bad dream. That's all it was. |
57 | 00:04:42,032 | 00:04:45,410 | No. It was a premonition! | No. It was a premonition! |
58 | 00:04:45,494 | 00:04:47,871 | You sailed to a faraway place, | You sailed to a faraway place, |
59 | 00:04:47,955 | 00:04:50,290 | and you never returned! | and you never returned! |
60 | 00:04:50,374 | 00:04:54,711 | You had a child named Yippity Skippity. | You had a child named Yippity Skippity. |
61 | 00:04:54,795 | 00:04:57,965 | See, that's how you know it was a dream, Mother. | See, that's how you know it was a dream, Mother. |
62 | 00:04:58,048 | 00:05:02,553 | So I created this scrapbook for him, | So I created this scrapbook for him, |
63 | 00:05:02,636 | 00:05:06,139 | for my little Yippity Skippity. | for my little Yippity Skippity. |
64 | 00:05:06,223 | 00:05:08,392 | "All About Uberta." | "All About Uberta." |
65 | 00:05:08,475 | 00:05:15,232 | So he'll know something about his poor grandmama. | So he'll know something about his poor grandmama. |
66 | 00:05:15,315 | 00:05:20,404 | It's very nice, Mother, but we'll be back, I promise. | It's very nice, Mother, but we'll be back, I promise. |
67 | 00:05:21,697 | 00:05:23,073 | Goodbye! | Goodbye! |
68 | 00:05:23,156 | 00:05:25,784 | Don't you know it's bad luck to say goodbye | Don't you know it's bad luck to say goodbye |
69 | 00:05:25,868 | 00:05:29,997 | - to someone getting on a boat? - Nonsense. They'll be safe. | - to someone getting on a boat? - Nonsense. They'll be safe. |
70 | 00:05:30,080 | 00:05:31,957 | Salt over the shoulder. | Salt over the shoulder. |
71 | 00:05:32,040 | 00:05:33,750 | Knock on wood. | Knock on wood. |
72 | 00:05:33,834 | 00:05:35,377 | Pinch a frog. | Pinch a frog. |
73 | 00:05:35,460 | 00:05:38,422 | Hey, you made that last one up! | Hey, you made that last one up! |
74 | 00:05:43,051 | 00:05:46,096 | I hope we're doing the right thing. | I hope we're doing the right thing. |
75 | 00:06:30,682 | 00:06:33,560 | Ru! Please join us! | Ru! Please join us! |
76 | 00:06:33,644 | 00:06:38,565 | Now that home is so close, I have a gift for you. | Now that home is so close, I have a gift for you. |
77 | 00:06:39,900 | 00:06:41,610 | I love it! | I love it! |
78 | 00:06:41,693 | 00:06:46,365 | Oh, Ru, you've always been so kind to me. | Oh, Ru, you've always been so kind to me. |
79 | 00:06:46,448 | 00:06:49,535 | It has been the honor of my life. | It has been the honor of my life. |
80 | 00:06:49,618 | 00:06:53,038 | Wedding veils must be very special. | Wedding veils must be very special. |
81 | 00:06:53,121 | 00:06:54,540 | Oh, yes. | Oh, yes. |
82 | 00:06:54,623 | 00:06:56,834 | I'll wear it the day we're married. | I'll wear it the day we're married. |
83 | 00:06:57,835 | 00:07:01,129 | Then the royal monk will invite them to kneel. | Then the royal monk will invite them to kneel. |
84 | 00:07:04,716 | 00:07:08,387 | Then he'll ask me to lift the veil. | Then he'll ask me to lift the veil. |
85 | 00:07:09,388 | 00:07:12,140 | And the very moment your eyes meet, | And the very moment your eyes meet, |
86 | 00:07:12,224 | 00:07:14,560 | you are joined forever. | you are joined forever. |
87 | 00:07:17,771 | 00:07:20,774 | Oh, I can't wait to see it. | Oh, I can't wait to see it. |
88 | 00:07:20,858 | 00:07:22,568 | You will... | You will... |
89 | 00:07:22,651 | 00:07:24,653 | if Father will let us. | if Father will let us. |
90 | 00:07:26,864 | 00:07:28,949 | Looks like we'll find out soon. | Looks like we'll find out soon. |
91 | 00:07:29,950 | 00:07:31,743 | Home. | Home. |
92 | 00:07:36,540 | 00:07:39,251 | Okay, let's review the plan. | Okay, let's review the plan. |
93 | 00:07:39,334 | 00:07:44,047 | When we get there, Mei Li and Chen will stay on the yacht. | When we get there, Mei Li and Chen will stay on the yacht. |
94 | 00:07:44,131 | 00:07:47,259 | Below deck. Out of sight. | Below deck. Out of sight. |
95 | 00:07:53,473 | 00:07:57,519 | Divine Emperor, Li has returned. | Divine Emperor, Li has returned. |
96 | 00:07:57,603 | 00:08:00,189 | He flies the flag of victory, | He flies the flag of victory, |
97 | 00:08:00,272 | 00:08:02,524 | just as my tea leaves predicted. | just as my tea leaves predicted. |
98 | 00:08:02,608 | 00:08:05,652 | Your tea leaves were right again. | Your tea leaves were right again. |
99 | 00:08:09,072 | 00:08:11,241 | Good job, Fang! | Good job, Fang! |
100 | 00:08:11,325 | 00:08:12,868 | Note to self: | Note to self: |
101 | 00:08:12,951 | 00:08:16,121 | Remind the emperor of my skills more often. | Remind the emperor of my skills more often. |
102 | 00:08:16,205 | 00:08:18,749 | I give myself an eight on that one. | I give myself an eight on that one. |
103 | 00:08:18,832 | 00:08:21,126 | No, no, no, 8.5! | No, no, no, 8.5! |
104 | 00:08:21,210 | 00:08:24,213 | Eight point five, for sure! | Eight point five, for sure! |
105 | 00:08:27,299 | 00:08:30,719 | Your tea leaves have proven to be of great value. | Your tea leaves have proven to be of great value. |
106 | 00:08:43,065 | 00:08:45,359 | Divine Emperor. | Divine Emperor. |
107 | 00:08:45,442 | 00:08:49,321 | Your son, Prince Li, has returned with honor. | Your son, Prince Li, has returned with honor. |
108 | 00:08:49,404 | 00:08:51,240 | Indeed he has. | Indeed he has. |
109 | 00:08:51,323 | 00:08:55,077 | My son, I am so, so proud. | My son, I am so, so proud. |
110 | 00:08:55,160 | 00:08:56,995 | Thank you, Father. | Thank you, Father. |
111 | 00:08:57,079 | 00:08:58,997 | And you bring guests. | And you bring guests. |
112 | 00:08:59,081 | 00:09:03,669 | The Swan Princess, Odette, and the Crown Prince Derek. | The Swan Princess, Odette, and the Crown Prince Derek. |
113 | 00:09:06,755 | 00:09:10,467 | Will you grant a private moment to the prince and princess? | Will you grant a private moment to the prince and princess? |
114 | 00:09:10,551 | 00:09:12,678 | I would be delighted. | I would be delighted. |
115 | 00:09:17,307 | 00:09:20,185 | They've requested a private moment, Fang. | They've requested a private moment, Fang. |
116 | 00:09:24,273 | 00:09:27,234 | It is such an honor to meet you both. | It is such an honor to meet you both. |
117 | 00:09:27,317 | 00:09:29,444 | We know your story well. | We know your story well. |
118 | 00:09:29,528 | 00:09:32,030 | We are flattered, dear emperor. | We are flattered, dear emperor. |
119 | 00:09:32,114 | 00:09:34,533 | The Swan Princess. | The Swan Princess. |
120 | 00:09:34,616 | 00:09:37,286 | And the prince who could only see her beauty. | And the prince who could only see her beauty. |
121 | 00:09:37,369 | 00:09:41,665 | Well, yes, but I also defeated the Great Animal. | Well, yes, but I also defeated the Great Animal. |
122 | 00:09:41,748 | 00:09:43,500 | So there's that too. | So there's that too. |
123 | 00:09:43,584 | 00:09:46,920 | Dear emperor, a gift from us. | Dear emperor, a gift from us. |
124 | 00:09:50,174 | 00:09:52,801 | It's beautiful. | It's beautiful. |
125 | 00:09:52,885 | 00:09:55,012 | - It is...? - A poem. | - It is...? - A poem. |
126 | 00:09:56,054 | 00:09:59,099 | - And the poet? - Well, me. | - And the poet? - Well, me. |
127 | 00:09:59,183 | 00:10:01,518 | For better or worse. | For better or worse. |
128 | 00:10:01,602 | 00:10:03,896 | Better, I am sure. | Better, I am sure. |
129 | 00:10:03,979 | 00:10:06,773 | Will you do the kindness of reciting it for me? | Will you do the kindness of reciting it for me? |
130 | 00:10:06,857 | 00:10:09,693 | I'd be most honored. | I'd be most honored. |
131 | 00:10:13,822 | 00:10:18,869 | She is like me This brave swallow, Mei Li | She is like me This brave swallow, Mei Li |
132 | 00:10:18,952 | 00:10:21,330 | Just as I once flew | Just as I once flew |
133 | 00:10:21,413 | 00:10:24,625 | So she winged through my window one night | So she winged through my window one night |
134 | 00:10:24,708 | 00:10:27,377 | My Mei Li? How? | My Mei Li? How? |
135 | 00:10:27,461 | 00:10:31,715 | At first she came by sea My friend, Mei Li | At first she came by sea My friend, Mei Li |
136 | 00:10:31,798 | 00:10:37,221 | Ten thousand miles afloat Stowed away on her brother's boat | Ten thousand miles afloat Stowed away on her brother's boat |
137 | 00:10:37,304 | 00:10:41,141 | So that's where Mei Li... You took her in. | So that's where Mei Li... You took her in. |
138 | 00:10:41,225 | 00:10:43,310 | You should have returned her to me. | You should have returned her to me. |
139 | 00:10:43,393 | 00:10:46,104 | I have a bad feeling. | I have a bad feeling. |
140 | 00:10:46,188 | 00:10:48,023 | We should have stayed. | We should have stayed. |
141 | 00:10:48,106 | 00:10:50,651 | My father will not be pleased. | My father will not be pleased. |
142 | 00:10:50,734 | 00:10:55,489 | And her love did follow That tiny, brave swallow | And her love did follow That tiny, brave swallow |
143 | 00:10:55,572 | 00:10:57,908 | Into my room that night | Into my room that night |
144 | 00:10:57,991 | 00:11:00,827 | Chen? I must tell Fang! | Chen? I must tell Fang! |
145 | 00:11:00,911 | 00:11:05,499 | For the earth holds no ocean That could keep his devotion | For the earth holds no ocean That could keep his devotion |
146 | 00:11:05,582 | 00:11:08,919 | From the swallow I met that night | From the swallow I met that night |
147 | 00:11:10,212 | 00:11:15,592 | Mei Li spoke of pain And worse, a father's anger | Mei Li spoke of pain And worse, a father's anger |
148 | 00:11:16,927 | 00:11:20,597 | And a sorcerer's curse | And a sorcerer's curse |
149 | 00:11:20,681 | 00:11:24,726 | But she is like me My friend, Mei Li | But she is like me My friend, Mei Li |
150 | 00:11:24,810 | 00:11:28,730 | An act of devotion without compare | An act of devotion without compare |
151 | 00:11:28,814 | 00:11:33,026 | Released her love From the sorcerer's snare | Released her love From the sorcerer's snare |
152 | 00:11:33,110 | 00:11:35,112 | The spell is broken? | The spell is broken? |
153 | 00:11:35,195 | 00:11:38,156 | 'Twas a gift of love from him | 'Twas a gift of love from him |
154 | 00:11:38,240 | 00:11:41,034 | No other than her friend | No other than her friend |
155 | 00:11:41,118 | 00:11:42,369 | Her brother | Her brother |
156 | 00:11:43,370 | 00:11:45,038 | Her twin | Her twin |
157 | 00:11:46,039 | 00:11:48,959 | So where is she? Is she okay? | So where is she? Is she okay? |
158 | 00:11:49,042 | 00:11:52,713 | Fang, you silly dumpling! | Fang, you silly dumpling! |
159 | 00:11:52,796 | 00:11:56,466 | You couldn't see the twin brother could break the spell too? | You couldn't see the twin brother could break the spell too? |
160 | 00:11:56,550 | 00:11:59,303 | You get one measly point for that, Fang. | You get one measly point for that, Fang. |
161 | 00:12:00,345 | 00:12:02,681 | Ru, send the signal! | Ru, send the signal! |
162 | 00:12:02,764 | 00:12:04,558 | It's not only safe to return, | It's not only safe to return, |
163 | 00:12:04,641 | 00:12:07,144 | they shall marry and live in the palace! | they shall marry and live in the palace! |
164 | 00:12:31,168 | 00:12:33,504 | Mei Li and Chen cannot be found. | Mei Li and Chen cannot be found. |
165 | 00:12:33,587 | 00:12:35,631 | Oh, no. She lost hope. | Oh, no. She lost hope. |
166 | 00:12:35,714 | 00:12:39,259 | Send all guards, all resources to find her! | Send all guards, all resources to find her! |
167 | 00:12:39,343 | 00:12:42,137 | She must know how sorry I am. | She must know how sorry I am. |
168 | 00:12:42,221 | 00:12:43,805 | I'll go with them. | I'll go with them. |
169 | 00:12:48,101 | 00:12:50,103 | Are you sure you know the way? | Are you sure you know the way? |
170 | 00:12:50,187 | 00:12:52,981 | My father and I hunted there many summers. | My father and I hunted there many summers. |
171 | 00:12:53,982 | 00:12:58,654 | It's very far, but no one will ever find us. | It's very far, but no one will ever find us. |
172 | 00:13:00,781 | 00:13:05,035 | Please, ancient ones, holy ancestors... | Please, ancient ones, holy ancestors... |
173 | 00:13:05,118 | 00:13:06,787 | find Mei Li. | find Mei Li. |
174 | 00:13:06,870 | 00:13:09,248 | Bring her home to me. | Bring her home to me. |
175 | 00:13:11,416 | 00:13:15,045 | I used to feel so close to the ancestors. | I used to feel so close to the ancestors. |
176 | 00:13:15,128 | 00:13:16,547 | But now... | But now... |
177 | 00:13:16,630 | 00:13:18,465 | they feel so distant. | they feel so distant. |
178 | 00:13:19,508 | 00:13:22,803 | I can only assume they are displeased with me | I can only assume they are displeased with me |
179 | 00:13:22,886 | 00:13:27,349 | for allowing the spell to be cast on Chen. | for allowing the spell to be cast on Chen. |
180 | 00:13:31,812 | 00:13:33,814 | We're getting close to the bridge. | We're getting close to the bridge. |
181 | 00:13:33,897 | 00:13:36,984 | Three days from our new home. | Three days from our new home. |
182 | 00:13:41,154 | 00:13:42,406 | Fang? | Fang? |
183 | 00:13:42,489 | 00:13:44,283 | Come on. | Come on. |
184 | 00:13:56,587 | 00:13:59,923 | Can't have the princess leaving the kingdom. | Can't have the princess leaving the kingdom. |
185 | 00:14:02,342 | 00:14:04,011 | No! | No! |
186 | 00:14:11,602 | 00:14:13,353 | Mei Li! | Mei Li! |
187 | 00:14:13,437 | 00:14:14,688 | It was you? | It was you? |
188 | 00:14:14,771 | 00:14:17,024 | - Wait. - We're not going back. | - Wait. - We're not going back. |
189 | 00:14:17,107 | 00:14:19,276 | - No, listen... - Li, just let us go! | - No, listen... - Li, just let us go! |
190 | 00:14:19,359 | 00:14:21,612 | Father gives you his blessing. | Father gives you his blessing. |
191 | 00:14:22,696 | 00:14:24,781 | - Truly? - Truly. | - Truly? - Truly. |
192 | 00:14:24,865 | 00:14:26,325 | Oh, Mei Li. | Oh, Mei Li. |
193 | 00:14:26,408 | 00:14:28,452 | - We're going to be... - So happy. | - We're going to be... - So happy. |
194 | 00:14:28,535 | 00:14:32,581 | - No! Married. - Oh, right. But happy too. | - No! Married. - Oh, right. But happy too. |
195 | 00:14:32,664 | 00:14:35,042 | Yes! So happy. | Yes! So happy. |
196 | 00:14:39,880 | 00:14:41,507 | - I like that! - Yeah? | - I like that! - Yeah? |
197 | 00:14:41,590 | 00:14:44,927 | - It's our victory song. - We'll teach you. | - It's our victory song. - We'll teach you. |
198 | 00:14:49,973 | 00:14:51,475 | There, you try. | There, you try. |
199 | 00:14:55,729 | 00:15:00,150 | When the battle is over, not when the battle's lost. | When the battle is over, not when the battle's lost. |
200 | 00:15:08,867 | 00:15:12,746 | I sang "standing taller," not "growing taller." | I sang "standing taller," not "growing taller." |
201 | 00:15:30,848 | 00:15:33,559 | A hero, not a bear! | A hero, not a bear! |
202 | 00:15:33,642 | 00:15:35,769 | Let's just sing it in English. | Let's just sing it in English. |
203 | 00:15:35,853 | 00:15:40,315 | When the battle's over And you're standing a little taller | When the battle's over And you're standing a little taller |
204 | 00:15:40,399 | 00:15:45,863 | When the final flag has flown Your heart beating like a drum | When the final flag has flown Your heart beating like a drum |
205 | 00:15:45,946 | 00:15:47,781 | Foolish girl! | Foolish girl! |
206 | 00:15:47,865 | 00:15:50,701 | You would have ruined my plans, had you escaped. | You would have ruined my plans, had you escaped. |
207 | 00:15:51,869 | 00:15:55,873 | Say what you've come to say and be on your way, Fang. | Say what you've come to say and be on your way, Fang. |
208 | 00:15:55,956 | 00:15:59,710 | You will never marry Chen. | You will never marry Chen. |
209 | 00:15:59,793 | 00:16:04,047 | Why are you so determined to ruin our happiness? Why? | Why are you so determined to ruin our happiness? Why? |
210 | 00:16:04,131 | 00:16:07,968 | Because Chen will be mine. | Because Chen will be mine. |
211 | 00:16:09,178 | 00:16:10,804 | You love Chen? | You love Chen? |
212 | 00:16:12,181 | 00:16:13,682 | Yes. | Yes. |
213 | 00:16:13,765 | 00:16:16,059 | And I will be his wife. | And I will be his wife. |
214 | 00:16:16,143 | 00:16:18,103 | Why would Chen choose you? | Why would Chen choose you? |
215 | 00:16:18,187 | 00:16:21,398 | I have a better question, princess. | I have a better question, princess. |
216 | 00:16:21,481 | 00:16:23,442 | Why would Chen choose you? | Why would Chen choose you? |
217 | 00:16:29,198 | 00:16:31,617 | You will grow weaker each day, | You will grow weaker each day, |
218 | 00:16:31,700 | 00:16:35,120 | until the moment Chen lifts the wedding veil | until the moment Chen lifts the wedding veil |
219 | 00:16:35,204 | 00:16:36,872 | and our eyes meet. | and our eyes meet. |
220 | 00:16:36,955 | 00:16:40,459 | Then you will pass from this world | Then you will pass from this world |
221 | 00:16:40,542 | 00:16:42,961 | to live with the ancestors. | to live with the ancestors. |
222 | 00:16:44,963 | 00:16:48,634 | Perfect fit. It brings out my eyes, don't you think? | Perfect fit. It brings out my eyes, don't you think? |
223 | 00:16:49,718 | 00:16:51,887 | This will never work. | This will never work. |
224 | 00:16:51,970 | 00:16:54,389 | I will tell the Swan Princess! | I will tell the Swan Princess! |
225 | 00:16:54,473 | 00:16:56,934 | Tell the whole world! | Tell the whole world! |
226 | 00:16:57,935 | 00:17:01,063 | No one will ever believe you. | No one will ever believe you. |
227 | 00:17:01,146 | 00:17:04,023 | As for your beloved Swan Princess, | As for your beloved Swan Princess, |
228 | 00:17:04,107 | 00:17:06,568 | I have plans for her too. | I have plans for her too. |
229 | 00:17:07,569 | 00:17:12,782 | You will never feel the love that Chen and I have. | You will never feel the love that Chen and I have. |
230 | 00:17:12,866 | 00:17:15,117 | You are evil, | You are evil, |
231 | 00:17:15,202 | 00:17:18,329 | and our love is pure. | and our love is pure. |
232 | 00:17:19,830 | 00:17:22,416 | You know what? You're kind of boring. | You know what? You're kind of boring. |
233 | 00:17:22,501 | 00:17:24,920 | And I have a wedding to plan. | And I have a wedding to plan. |
234 | 00:17:32,511 | 00:17:34,179 | That landed bigtime! | That landed bigtime! |
235 | 00:17:34,263 | 00:17:36,890 | Mei Li was like, "What?" | Mei Li was like, "What?" |
236 | 00:17:36,974 | 00:17:38,433 | Well done, Fang! | Well done, Fang! |
237 | 00:17:38,517 | 00:17:42,980 | ...beating like a drum To the victory | ...beating like a drum To the victory |
238 | 00:17:44,189 | 00:17:47,442 | Returning home a hero | Returning home a hero |
239 | 00:17:47,526 | 00:17:49,152 | Chen! | Chen! |
240 | 00:17:51,363 | 00:17:54,491 | I've never seen you with flowers in your hair. | I've never seen you with flowers in your hair. |
241 | 00:17:54,575 | 00:17:56,618 | It's beautiful. | It's beautiful. |
242 | 00:17:56,702 | 00:17:59,204 | They bring out your eyes. | They bring out your eyes. |
243 | 00:18:06,587 | 00:18:09,756 | My dream has come true. | My dream has come true. |
244 | 00:18:17,181 | 00:18:18,599 | Mei Li! | Mei Li! |
245 | 00:18:18,682 | 00:18:21,643 | Oh, Father, thank you, thank you! | Oh, Father, thank you, thank you! |
246 | 00:18:21,727 | 00:18:26,356 | - You're more beautiful than ever. - You're so kind, Father. | - You're more beautiful than ever. - You're so kind, Father. |
247 | 00:18:29,026 | 00:18:33,071 | I can't believe we're going to have our happily ever after! | I can't believe we're going to have our happily ever after! |
248 | 00:18:34,114 | 00:18:36,325 | Thank you, Divine Emperor. | Thank you, Divine Emperor. |
249 | 00:18:36,408 | 00:18:40,746 | I should be thanking you, after all that's passed between us. | I should be thanking you, after all that's passed between us. |
250 | 00:18:44,208 | 00:18:47,878 | This mural tells the story of our ancestors. | This mural tells the story of our ancestors. |
251 | 00:18:47,961 | 00:18:50,464 | Their trials and their victories. | Their trials and their victories. |
252 | 00:18:50,547 | 00:18:53,717 | Their sorrows and their joys. | Their sorrows and their joys. |
253 | 00:18:53,800 | 00:18:57,679 | Seven centuries are recorded here, princess. | Seven centuries are recorded here, princess. |
254 | 00:18:57,763 | 00:19:02,392 | After the wedding, I hope you will continue as the royal artist. | After the wedding, I hope you will continue as the royal artist. |
255 | 00:19:02,476 | 00:19:05,521 | I would be honored, Divine Emperor. | I would be honored, Divine Emperor. |
256 | 00:19:05,604 | 00:19:09,191 | May I restore the oldest sections of the wall? | May I restore the oldest sections of the wall? |
257 | 00:19:09,274 | 00:19:10,901 | You may. | You may. |
258 | 00:19:10,984 | 00:19:14,238 | But please start with Mei Li. | But please start with Mei Li. |
259 | 00:19:14,321 | 00:19:17,199 | That spill haunts me. | That spill haunts me. |
260 | 00:19:17,282 | 00:19:20,661 | Now, where is Fang? I summoned her a while ago. | Now, where is Fang? I summoned her a while ago. |
261 | 00:19:20,744 | 00:19:22,371 | Father? | Father? |
262 | 00:19:22,454 | 00:19:23,997 | If you don't mind, | If you don't mind, |
263 | 00:19:24,081 | 00:19:27,751 | I'm feeling so tired from all the excitement. | I'm feeling so tired from all the excitement. |
264 | 00:19:27,835 | 00:19:29,169 | Of course you are. | Of course you are. |
265 | 00:19:29,253 | 00:19:32,297 | May I excuse myself to lie down? | May I excuse myself to lie down? |
266 | 00:19:32,381 | 00:19:33,423 | Of course. | Of course. |
267 | 00:19:34,424 | 00:19:38,220 | May I introduce you to my most ancient ancestors? | May I introduce you to my most ancient ancestors? |
268 | 00:19:38,303 | 00:19:40,848 | We'd love to meet them. | We'd love to meet them. |
269 | 00:19:43,016 | 00:19:45,769 | What a bunch of chumps! | What a bunch of chumps! |
270 | 00:19:45,853 | 00:19:48,939 | Not even the Swan Princess can tell who I am! | Not even the Swan Princess can tell who I am! |
271 | 00:19:49,022 | 00:19:52,234 | It's like taking candy from a baby. | It's like taking candy from a baby. |
272 | 00:19:52,317 | 00:19:56,780 | A really tiny baby who's nodding off to sleep. | A really tiny baby who's nodding off to sleep. |
273 | 00:19:57,781 | 00:20:00,492 | Oh, yes. | Oh, yes. |
274 | 00:20:01,493 | 00:20:03,954 | Han Fa was surrounded by his enemies... | Han Fa was surrounded by his enemies... |
275 | 00:20:04,037 | 00:20:05,789 | Emperor. | Emperor. |
276 | 00:20:05,873 | 00:20:10,294 | Forgive my delay, but I was studying the tea leaves and... | Forgive my delay, but I was studying the tea leaves and... |
277 | 00:20:10,377 | 00:20:13,338 | - What is it, Fang? - Bad news, I'm afraid. | - What is it, Fang? - Bad news, I'm afraid. |
278 | 00:20:14,339 | 00:20:17,634 | The mother of Prince Derek is gravely ill. | The mother of Prince Derek is gravely ill. |
279 | 00:20:17,718 | 00:20:19,553 | But she was fine when we left. | But she was fine when we left. |
280 | 00:20:19,636 | 00:20:23,098 | Oh, I've never known Fang's tea leaves to be wrong. | Oh, I've never known Fang's tea leaves to be wrong. |
281 | 00:20:23,182 | 00:20:24,558 | But you're certain, Fang? | But you're certain, Fang? |
282 | 00:20:25,559 | 00:20:30,522 | She lies so weak, saying, "I am ready to go. | She lies so weak, saying, "I am ready to go. |
283 | 00:20:30,606 | 00:20:34,151 | I have such wonderful memories." | I have such wonderful memories." |
284 | 00:20:34,234 | 00:20:36,737 | Derek shouting, "Arrange the marriage!" | Derek shouting, "Arrange the marriage!" |
285 | 00:20:36,820 | 00:20:38,906 | The day they brought home little... | The day they brought home little... |
286 | 00:20:38,989 | 00:20:41,909 | - Is it Alice? - Alise. | - Is it Alice? - Alise. |
287 | 00:20:41,992 | 00:20:44,828 | I am so sorry, Prince Derek. | I am so sorry, Prince Derek. |
288 | 00:20:44,912 | 00:20:46,705 | We have to return home. | We have to return home. |
289 | 00:20:46,788 | 00:20:49,041 | You will take my yacht. I insist. | You will take my yacht. I insist. |
290 | 00:20:49,124 | 00:20:50,751 | Thank you. | Thank you. |
291 | 00:20:56,381 | 00:20:58,884 | Oh, I love this part. | Oh, I love this part. |
292 | 00:20:58,967 | 00:21:02,054 | Queen Uberta giving a castle tour. | Queen Uberta giving a castle tour. |
293 | 00:21:02,137 | 00:21:03,764 | Just darling. | Just darling. |
294 | 00:21:03,847 | 00:21:08,685 | I'm definitely adding this to my Book of the Month Club. | I'm definitely adding this to my Book of the Month Club. |
295 | 00:21:10,729 | 00:21:13,857 | Your belongings are all onboard now. | Your belongings are all onboard now. |
296 | 00:21:13,941 | 00:21:15,108 | Thank you, Ru. | Thank you, Ru. |
297 | 00:21:15,192 | 00:21:19,071 | I will miss you both very much. | I will miss you both very much. |
298 | 00:21:22,741 | 00:21:24,618 | Princess Odette! | Princess Odette! |
299 | 00:21:24,701 | 00:21:26,537 | You know me? | You know me? |
300 | 00:21:26,620 | 00:21:30,123 | - Believe me! - Believe you? | - Believe me! - Believe you? |
301 | 00:21:30,207 | 00:21:32,125 | My apologies, princess. | My apologies, princess. |
302 | 00:21:32,209 | 00:21:35,963 | - On your way. Move along now. - No, please! | - On your way. Move along now. - No, please! |
303 | 00:21:36,046 | 00:21:38,841 | Please, sir, be gentle. | Please, sir, be gentle. |
304 | 00:21:38,924 | 00:21:42,261 | - She's old and weak. - This is none of your concern. | - She's old and weak. - This is none of your concern. |
305 | 00:21:46,473 | 00:21:50,811 | She said no one would believe me. | She said no one would believe me. |
306 | 00:21:50,894 | 00:21:54,648 | Believe me, Odette. | Believe me, Odette. |
307 | 00:22:18,964 | 00:22:21,133 | Still thinking about the old woman? | Still thinking about the old woman? |
308 | 00:22:21,216 | 00:22:23,177 | "Believe me, Odette." | "Believe me, Odette." |
309 | 00:22:23,260 | 00:22:25,762 | She said it like she knew me. | She said it like she knew me. |
310 | 00:22:25,846 | 00:22:27,973 | And what's strange is, | And what's strange is, |
311 | 00:22:28,056 | 00:22:31,185 | I felt like I knew her too. | I felt like I knew her too. |
312 | 00:22:31,268 | 00:22:33,604 | It was strange, I agree. | It was strange, I agree. |
313 | 00:22:33,687 | 00:22:36,440 | And that Fang, she's a little spooky. | And that Fang, she's a little spooky. |
314 | 00:22:36,523 | 00:22:38,442 | Found you! | Found you! |
315 | 00:22:38,525 | 00:22:40,110 | Oh, I scared you? | Oh, I scared you? |
316 | 00:22:40,194 | 00:22:43,030 | I've been searching everywhere for you. Turns out oceans are big. | I've been searching everywhere for you. Turns out oceans are big. |
317 | 00:22:43,113 | 00:22:45,866 | - Are we too late? Is Uberta...? - Crazy? Yes. | - Are we too late? Is Uberta...? - Crazy? Yes. |
318 | 00:22:45,949 | 00:22:47,993 | - Wait. What? - She's driving me nuts! | - Wait. What? - She's driving me nuts! |
319 | 00:22:48,076 | 00:22:51,872 | "Go find out what's happening with Derek and Odette!" | "Go find out what's happening with Derek and Odette!" |
320 | 00:22:51,955 | 00:22:54,416 | So she's not dying? | So she's not dying? |
321 | 00:22:54,499 | 00:22:57,794 | Dying? Heavens, no! I'm the one that's dying. She's killing me. | Dying? Heavens, no! I'm the one that's dying. She's killing me. |
322 | 00:22:57,878 | 00:23:00,214 | That's saying something, considering I'm already dead. | That's saying something, considering I'm already dead. |
323 | 00:23:00,297 | 00:23:03,091 | Fang's tea leaves told us Uberta was dying. | Fang's tea leaves told us Uberta was dying. |
324 | 00:23:03,175 | 00:23:05,552 | Go find out how she is. Now! Go! | Go find out how she is. Now! Go! |
325 | 00:23:05,636 | 00:23:08,472 | - I see it runs in the family. - Scully... | - I see it runs in the family. - Scully... |
326 | 00:23:16,647 | 00:23:20,567 | I've seen warm lemonade with more kick than that. | I've seen warm lemonade with more kick than that. |
327 | 00:23:20,651 | 00:23:21,735 | Nonsense. | Nonsense. |
328 | 00:23:27,491 | 00:23:30,494 | She's not only alive, she's dangerous. | She's not only alive, she's dangerous. |
329 | 00:23:30,577 | 00:23:31,870 | Fang lied. | Fang lied. |
330 | 00:23:31,954 | 00:23:34,665 | How did she know all those details? | How did she know all those details? |
331 | 00:23:34,748 | 00:23:36,667 | I mean, it's like she... | I mean, it's like she... |
332 | 00:23:39,962 | 00:23:43,841 | She stole Uberta's book! That's how she knew. | She stole Uberta's book! That's how she knew. |
333 | 00:23:43,924 | 00:23:46,844 | Scully, go back and tell Rogers and Mother we need help. | Scully, go back and tell Rogers and Mother we need help. |
334 | 00:23:51,932 | 00:23:54,852 | - I broke a nail. - Stop! | - I broke a nail. - Stop! |
335 | 00:23:54,935 | 00:23:58,063 | Apologies, Highness, but Derek says you gotta go now. | Apologies, Highness, but Derek says you gotta go now. |
336 | 00:23:58,146 | 00:24:00,065 | That's all fine. That's fine. | That's all fine. That's fine. |
337 | 00:24:00,148 | 00:24:03,068 | But are Mei Li and Chen getting married? | But are Mei Li and Chen getting married? |
338 | 00:24:04,528 | 00:24:05,904 | Tell her that's the point. | Tell her that's the point. |
339 | 00:24:05,988 | 00:24:08,323 | They won't get married unless we get some help. | They won't get married unless we get some help. |
340 | 00:24:09,408 | 00:24:11,535 | Did the emperor blow up? | Did the emperor blow up? |
341 | 00:24:11,618 | 00:24:15,330 | The emperor is fine! Are she and Rogers coming? | The emperor is fine! Are she and Rogers coming? |
342 | 00:24:15,414 | 00:24:17,749 | What are their wedding colors? | What are their wedding colors? |
343 | 00:24:17,833 | 00:24:19,209 | No idea! | No idea! |
344 | 00:24:19,293 | 00:24:21,378 | Did Derek even ask? | Did Derek even ask? |
345 | 00:24:21,461 | 00:24:24,089 | - Scully! - I need answers! | - Scully! - I need answers! |
346 | 00:24:24,173 | 00:24:27,259 | Stop! You gotta go now. | Stop! You gotta go now. |
347 | 00:24:27,342 | 00:24:30,179 | - Tell them we're on our way. - Wait a second. One last thing. | - Tell them we're on our way. - Wait a second. One last thing. |
348 | 00:24:30,262 | 00:24:33,140 | You can't go as Lord Rogers and Queen Uberta. | You can't go as Lord Rogers and Queen Uberta. |
349 | 00:24:33,223 | 00:24:36,476 | This Fang lady read your book. She knows all about you. | This Fang lady read your book. She knows all about you. |
350 | 00:24:36,560 | 00:24:40,397 | She knows about me? | She knows about me? |
351 | 00:24:41,398 | 00:24:43,275 | Then we have no other choice. | Then we have no other choice. |
352 | 00:24:53,327 | 00:24:55,871 | Who are you supposed to be? | Who are you supposed to be? |
353 | 00:24:55,954 | 00:24:58,749 | What do you mean? I'm your talent agent, Mr. Pennypacker. | What do you mean? I'm your talent agent, Mr. Pennypacker. |
354 | 00:24:58,832 | 00:25:01,752 | "Turning talent into gold, 24/7." | "Turning talent into gold, 24/7." |
355 | 00:25:02,753 | 00:25:03,962 | Nice. | Nice. |
356 | 00:25:04,046 | 00:25:08,592 | Because I am Madame LeCroix, | Because I am Madame LeCroix, |
357 | 00:25:08,675 | 00:25:11,678 | world-famous... | world-famous... |
358 | 00:25:22,564 | 00:25:24,608 | Singer? No, Uberta. | Singer? No, Uberta. |
359 | 00:25:24,691 | 00:25:28,737 | Pick something more suited to your vocal talents, like... | Pick something more suited to your vocal talents, like... |
360 | 00:25:28,820 | 00:25:32,950 | Like a world-renowned mime. | Like a world-renowned mime. |
361 | 00:25:33,033 | 00:25:38,038 | Think of the facial expressions you can use silently. | Think of the facial expressions you can use silently. |
362 | 00:25:45,337 | 00:25:49,967 | Flight to Cathay, now boarding at the royal pier. | Flight to Cathay, now boarding at the royal pier. |
363 | 00:25:52,678 | 00:25:57,933 | Seriously, Uberta, none of this roleplaying is necessary until we get there. | Seriously, Uberta, none of this roleplaying is necessary until we get there. |
364 | 00:25:58,016 | 00:26:00,060 | "Uberta"? | "Uberta"? |
365 | 00:26:00,143 | 00:26:03,814 | Who is this Uberta you speak of? | Who is this Uberta you speak of? |
366 | 00:26:08,360 | 00:26:11,405 | - Prepare for takeoff... - Wait. | - Prepare for takeoff... - Wait. |
367 | 00:26:11,488 | 00:26:17,411 | There's no curtain between me and them? | There's no curtain between me and them? |
368 | 00:26:21,498 | 00:26:24,168 | Prepare for blastoff! | Prepare for blastoff! |
369 | 00:26:24,251 | 00:26:26,920 | Isn't there any in-flight entertainment? | Isn't there any in-flight entertainment? |
370 | 00:26:27,004 | 00:26:28,797 | Oh, very well. | Oh, very well. |
371 | 00:26:28,881 | 00:26:31,842 | I'll provide the entertainment. | I'll provide the entertainment. |
372 | 00:26:31,925 | 00:26:34,803 | Is it too late for me to jump? | Is it too late for me to jump? |
373 | 00:26:37,431 | 00:26:40,142 | I should have known Fang was up to something. | I should have known Fang was up to something. |
374 | 00:26:40,225 | 00:26:42,477 | I won't let her hurt Mei Li again. | I won't let her hurt Mei Li again. |
375 | 00:26:42,561 | 00:26:44,980 | Let's go to your father and tell him what Fang has done. | Let's go to your father and tell him what Fang has done. |
376 | 00:26:45,063 | 00:26:47,524 | No, we can't. Not yet. | No, we can't. Not yet. |
377 | 00:26:48,525 | 00:26:51,486 | Come, I have to show you something. | Come, I have to show you something. |
378 | 00:26:54,615 | 00:26:56,867 | You're lucky Fang didn't see you. | You're lucky Fang didn't see you. |
379 | 00:26:56,950 | 00:26:59,745 | She wanders the halls like a ghost at night. | She wanders the halls like a ghost at night. |
380 | 00:26:59,828 | 00:27:03,165 | Well, we didn't exactly take the halls. | Well, we didn't exactly take the halls. |
381 | 00:27:04,958 | 00:27:08,545 | - It's been burning for years? - Centuries. | - It's been burning for years? - Centuries. |
382 | 00:27:08,629 | 00:27:11,131 | It's called the Sorcerer's Flame. | It's called the Sorcerer's Flame. |
383 | 00:27:11,215 | 00:27:12,925 | It gives Fang her power. | It gives Fang her power. |
384 | 00:27:13,008 | 00:27:15,761 | That's a lot of power for one person. | That's a lot of power for one person. |
385 | 00:27:15,844 | 00:27:20,307 | Someone in the royal line can extinguish it, | Someone in the royal line can extinguish it, |
386 | 00:27:20,390 | 00:27:26,813 | if the sorcerer were ever to use his or her power for evil. | if the sorcerer were ever to use his or her power for evil. |
387 | 00:27:27,856 | 00:27:30,025 | Not when I'm done with it. | Not when I'm done with it. |
388 | 00:27:30,108 | 00:27:32,945 | Surely Fang is up to something evil. | Surely Fang is up to something evil. |
389 | 00:27:33,028 | 00:27:36,156 | It is not that simple, princess. | It is not that simple, princess. |
390 | 00:27:36,240 | 00:27:38,700 | We need absolute proof. | We need absolute proof. |
391 | 00:27:38,784 | 00:27:42,162 | Father will not be the first ever to extinguish the flame | Father will not be the first ever to extinguish the flame |
392 | 00:27:42,246 | 00:27:45,040 | just because we think Fang is up to something. | just because we think Fang is up to something. |
393 | 00:27:48,919 | 00:27:51,505 | Oh, come on, Fang! Pay attention! | Oh, come on, Fang! Pay attention! |
394 | 00:27:51,588 | 00:27:53,632 | Be the stones. | Be the stones. |
395 | 00:27:55,008 | 00:27:57,511 | I have a plan. Come. | I have a plan. Come. |
396 | 00:28:13,068 | 00:28:17,030 | Let's see them figure out this combination. | Let's see them figure out this combination. |
397 | 00:28:25,539 | 00:28:28,500 | Who made this mess in my kitchen? | Who made this mess in my kitchen? |
398 | 00:28:28,584 | 00:28:31,170 | Did you do this, Woof-Shi? | Did you do this, Woof-Shi? |
399 | 00:28:38,051 | 00:28:39,595 | What? | What? |
400 | 00:28:42,306 | 00:28:44,183 | Oh, no, no! Out you go! | Oh, no, no! Out you go! |
401 | 00:28:44,266 | 00:28:46,768 | I am preparing the emperor's breakfast. | I am preparing the emperor's breakfast. |
402 | 00:28:46,852 | 00:28:50,272 | - I must concentrate. - Not so fast. | - I must concentrate. - Not so fast. |
403 | 00:28:50,355 | 00:28:52,357 | I asked them to deliver, Gong Fa. | I asked them to deliver, Gong Fa. |
404 | 00:28:53,692 | 00:28:56,612 | They grow the best bok choy. | They grow the best bok choy. |
405 | 00:28:56,695 | 00:28:57,696 | You see? | You see? |
406 | 00:28:58,697 | 00:29:02,034 | I wouldn't feed that to Woof-Shi! | I wouldn't feed that to Woof-Shi! |
407 | 00:29:02,117 | 00:29:04,077 | These are royal fingers. | These are royal fingers. |
408 | 00:29:04,161 | 00:29:07,539 | I'll pick my own vegetables, thank you very much. | I'll pick my own vegetables, thank you very much. |
409 | 00:29:08,582 | 00:29:10,834 | Now, part two. | Now, part two. |
410 | 00:29:14,379 | 00:29:16,465 | Did you get it? | Did you get it? |
411 | 00:29:18,383 | 00:29:20,761 | The key to Fang's lair. | The key to Fang's lair. |
412 | 00:29:20,844 | 00:29:23,180 | You're so brave, Mei Li. | You're so brave, Mei Li. |
413 | 00:29:23,263 | 00:29:26,141 | We have to work together to stop Fang. | We have to work together to stop Fang. |
414 | 00:29:26,225 | 00:29:28,602 | I'll wait here and keep a lookout for her. | I'll wait here and keep a lookout for her. |
415 | 00:29:28,685 | 00:29:31,813 | Please. Please be careful. | Please. Please be careful. |
416 | 00:29:31,897 | 00:29:33,649 | Let's go. | Let's go. |
417 | 00:29:40,280 | 00:29:42,574 | If Fang's up to something, | If Fang's up to something, |
418 | 00:29:42,658 | 00:29:45,577 | the answer is down there. | the answer is down there. |
419 | 00:29:54,253 | 00:29:57,381 | Chicka-chicka, Fang-Fang! Who's on fire? | Chicka-chicka, Fang-Fang! Who's on fire? |
420 | 00:29:58,382 | 00:29:59,842 | Fang on fire! | Fang on fire! |
421 | 00:30:01,134 | 00:30:02,845 | I'll stay here. | I'll stay here. |
422 | 00:30:02,928 | 00:30:07,683 | If Fang gets past Mei Li, I'll buy you time. Good luck. | If Fang gets past Mei Li, I'll buy you time. Good luck. |
423 | 00:30:23,532 | 00:30:24,700 | Odette. | Odette. |
424 | 00:30:25,701 | 00:30:26,994 | "You..." | "You..." |
425 | 00:30:27,077 | 00:30:29,621 | "Should not..." | "Should not..." |
426 | 00:30:29,705 | 00:30:31,957 | "You should not have come back"? | "You should not have come back"? |
427 | 00:30:36,587 | 00:30:38,088 | Derek! | Derek! |
428 | 00:30:38,172 | 00:30:40,048 | Get away, Odette! No! | Get away, Odette! No! |
429 | 00:30:44,970 | 00:30:48,891 | - Li! Oh, no. Li! - No! | - Li! Oh, no. Li! - No! |
430 | 00:30:51,226 | 00:30:52,811 | Odette! | Odette! |
431 | 00:31:01,195 | 00:31:02,362 | Oh, thank you. | Oh, thank you. |
432 | 00:31:02,446 | 00:31:04,114 | - Are you all right? Quickly! - Yes. | - Are you all right? Quickly! - Yes. |
433 | 00:31:05,157 | 00:31:07,534 | Before Fang comes. | Before Fang comes. |
434 | 00:31:11,788 | 00:31:15,292 | - She knows we're back. - I told you, she knows everything. | - She knows we're back. - I told you, she knows everything. |
435 | 00:31:15,375 | 00:31:19,254 | There must be another way to prove she's up to something. | There must be another way to prove she's up to something. |
436 | 00:31:19,338 | 00:31:20,756 | I don't think there is. | I don't think there is. |
437 | 00:31:20,839 | 00:31:24,885 | It's the lair or nothing. But you're not safe here. You must go. | It's the lair or nothing. But you're not safe here. You must go. |
438 | 00:31:27,471 | 00:31:29,389 | Reinforcements. | Reinforcements. |
439 | 00:31:30,390 | 00:31:34,394 | Look, I don't know what the plan will be, just be ready. | Look, I don't know what the plan will be, just be ready. |
440 | 00:31:36,980 | 00:31:43,362 | Hey, look, you can buy a statue of Bigfoot for your garden. | Hey, look, you can buy a statue of Bigfoot for your garden. |
441 | 00:31:44,363 | 00:31:46,073 | It's full size, even. | It's full size, even. |
442 | 00:31:46,156 | 00:31:48,742 | Ladies and gentlemen, tray tables up, | Ladies and gentlemen, tray tables up, |
443 | 00:31:48,825 | 00:31:51,912 | seat backs in the full upright positions. | seat backs in the full upright positions. |
444 | 00:31:51,995 | 00:31:55,123 | Prepare for landing. | Prepare for landing. |
445 | 00:31:55,207 | 00:31:59,711 | Oh, that was a horrible flight. And only peanuts the whole way. | Oh, that was a horrible flight. And only peanuts the whole way. |
446 | 00:32:04,675 | 00:32:08,053 | Hello, everyone. | Hello, everyone. |
447 | 00:32:08,136 | 00:32:10,597 | I have arrived. | I have arrived. |
448 | 00:32:10,681 | 00:32:13,267 | Your idol is here. | Your idol is here. |
449 | 00:32:13,350 | 00:32:15,394 | Your star is here. | Your star is here. |
450 | 00:32:15,477 | 00:32:17,521 | Gather round, good people, gather round! | Gather round, good people, gather round! |
451 | 00:32:17,604 | 00:32:19,690 | I'm C.J. Pennypacker, ladies and gentlemen, | I'm C.J. Pennypacker, ladies and gentlemen, |
452 | 00:32:19,773 | 00:32:24,862 | and I'm sure you recognize the one, the only, the silent... | and I'm sure you recognize the one, the only, the silent... |
453 | 00:32:24,945 | 00:32:26,697 | Madame LeCroix! | Madame LeCroix! |
454 | 00:32:26,780 | 00:32:31,368 | World-famous ventriloquist! | World-famous ventriloquist! |
455 | 00:32:32,661 | 00:32:35,163 | He means... | He means... |
456 | 00:32:35,247 | 00:32:38,750 | world-famous vocalist. | world-famous vocalist. |
457 | 00:32:38,834 | 00:32:42,337 | But mostly ventriloquist. | But mostly ventriloquist. |
458 | 00:32:42,421 | 00:32:44,506 | I won't be a ventriloquist. | I won't be a ventriloquist. |
459 | 00:32:44,590 | 00:32:49,136 | When they ask you to perform, you simply say, "I left my dummy at home." | When they ask you to perform, you simply say, "I left my dummy at home." |
460 | 00:32:49,219 | 00:32:51,889 | If only that were true. | If only that were true. |
461 | 00:32:51,972 | 00:32:54,349 | Your autograph, Madame LeCroix, please! | Your autograph, Madame LeCroix, please! |
462 | 00:32:54,433 | 00:32:59,605 | - Your autograph. - Why, yes, of course! | - Your autograph. - Why, yes, of course! |
463 | 00:32:59,688 | 00:33:02,774 | - Derek and Odette! - Nice costumes. | - Derek and Odette! - Nice costumes. |
464 | 00:33:02,858 | 00:33:05,777 | Do you like it? It's so me. | Do you like it? It's so me. |
465 | 00:33:05,861 | 00:33:08,864 | We need to talk. Right away. In private. | We need to talk. Right away. In private. |
466 | 00:33:08,947 | 00:33:11,283 | Oh, so you want a balloon ride. | Oh, so you want a balloon ride. |
467 | 00:33:11,366 | 00:33:14,494 | Hot-diggity-dog, let's do this! | Hot-diggity-dog, let's do this! |
468 | 00:33:15,495 | 00:33:20,626 | That's when Jean-Bob, Speed and Puffin will sneak into the lair. | That's when Jean-Bob, Speed and Puffin will sneak into the lair. |
469 | 00:33:20,709 | 00:33:21,960 | Okay, from the top. | Okay, from the top. |
470 | 00:33:22,044 | 00:33:27,633 | We use my fame as an international singing star | We use my fame as an international singing star |
471 | 00:33:27,716 | 00:33:31,053 | to get us into the royal palace. | to get us into the royal palace. |
472 | 00:33:31,136 | 00:33:33,013 | Right. And then? | Right. And then? |
473 | 00:33:33,096 | 00:33:36,350 | Then I'll find Fang and keep her distracted. | Then I'll find Fang and keep her distracted. |
474 | 00:33:36,433 | 00:33:39,978 | - While? - While we sneak into her lair | - While? - While we sneak into her lair |
475 | 00:33:40,062 | 00:33:42,481 | and find the proof we're looking for. | and find the proof we're looking for. |
476 | 00:33:42,564 | 00:33:45,400 | - Perfect. - Point of clarification. | - Perfect. - Point of clarification. |
477 | 00:33:45,484 | 00:33:48,278 | We got a queen, a genius and two heroes, | We got a queen, a genius and two heroes, |
478 | 00:33:48,362 | 00:33:52,574 | but the bird, the turtle and the frog are doing all the dangerous stuff? | but the bird, the turtle and the frog are doing all the dangerous stuff? |
479 | 00:33:52,658 | 00:33:55,369 | Sometimes life's a lazy stroll through the park | Sometimes life's a lazy stroll through the park |
480 | 00:33:55,452 | 00:33:58,914 | and sometimes it's a scary run through the jungle, Jean-Bob. | and sometimes it's a scary run through the jungle, Jean-Bob. |
481 | 00:33:58,997 | 00:34:01,834 | Super comforting. Thanks. | Super comforting. Thanks. |
482 | 00:34:01,917 | 00:34:05,587 | - Questions? Suggestions? - Not from me. | - Questions? Suggestions? - Not from me. |
483 | 00:34:05,671 | 00:34:10,007 | I think it's perfect! | I think it's perfect! |
484 | 00:34:10,092 | 00:34:13,594 | Allow me to suggest a little plot twist, Uberta. | Allow me to suggest a little plot twist, Uberta. |
485 | 00:34:13,679 | 00:34:19,016 | A mad doctor has removed LeCroix's vocal chords. | A mad doctor has removed LeCroix's vocal chords. |
486 | 00:34:21,436 | 00:34:26,608 | Look, bub, I've been waiting to play this role all my life, | Look, bub, I've been waiting to play this role all my life, |
487 | 00:34:26,692 | 00:34:29,695 | and nothing is going to ruin | and nothing is going to ruin |
488 | 00:34:29,777 | 00:34:35,284 | Madame LeCroix's world tour. | Madame LeCroix's world tour. |
489 | 00:34:56,221 | 00:35:00,392 | Chen, Princess Odette and Prince Derek have returned. | Chen, Princess Odette and Prince Derek have returned. |
490 | 00:35:00,475 | 00:35:02,519 | Derek and Odette are back? | Derek and Odette are back? |
491 | 00:35:03,562 | 00:35:05,606 | Fang can't know. | Fang can't know. |
492 | 00:35:05,689 | 00:35:08,150 | They came back because... | They came back because... |
493 | 00:35:08,233 | 00:35:12,654 | Because they think she's determined to stop our wedding. | Because they think she's determined to stop our wedding. |
494 | 00:35:12,738 | 00:35:15,991 | - This ends now. - No, Chen. | - This ends now. - No, Chen. |
495 | 00:35:16,074 | 00:35:17,826 | She is too powerful. | She is too powerful. |
496 | 00:35:17,910 | 00:35:21,288 | Besides, I have a much better idea. | Besides, I have a much better idea. |
497 | 00:35:21,371 | 00:35:23,957 | Let's marry as soon as possible. | Let's marry as soon as possible. |
498 | 00:35:24,041 | 00:35:26,752 | Before Fang has time to ruin anything. | Before Fang has time to ruin anything. |
499 | 00:35:26,835 | 00:35:29,004 | But your father... | But your father... |
500 | 00:35:29,087 | 00:35:31,757 | I will beg until he agrees. | I will beg until he agrees. |
501 | 00:35:33,008 | 00:35:34,510 | Then the sooner, the better. | Then the sooner, the better. |
502 | 00:35:41,183 | 00:35:43,769 | I look so real. | I look so real. |
503 | 00:35:44,770 | 00:35:48,357 | I've done my best to make it feel alive. | I've done my best to make it feel alive. |
504 | 00:35:50,317 | 00:35:53,237 | I know it's not what you pictured, Father. | I know it's not what you pictured, Father. |
505 | 00:35:53,320 | 00:35:58,158 | You wanted pageantry and a thousand guests, didn't you? | You wanted pageantry and a thousand guests, didn't you? |
506 | 00:35:58,242 | 00:36:00,410 | Only because you deserve it. | Only because you deserve it. |
507 | 00:36:00,494 | 00:36:02,496 | You're so kind, Father. | You're so kind, Father. |
508 | 00:36:02,579 | 00:36:04,164 | It's just... | It's just... |
509 | 00:36:04,248 | 00:36:07,376 | I have nightmares that Fang... | I have nightmares that Fang... |
510 | 00:36:07,459 | 00:36:10,128 | That she'll ruin everything. | That she'll ruin everything. |
511 | 00:36:10,212 | 00:36:12,840 | That she'll use her power to... | That she'll use her power to... |
512 | 00:36:12,923 | 00:36:15,259 | No, I would never allow that. | No, I would never allow that. |
513 | 00:36:18,387 | 00:36:21,598 | Recall the wedding invitations? | Recall the wedding invitations? |
514 | 00:36:21,682 | 00:36:24,017 | It's a monumental task, I know. | It's a monumental task, I know. |
515 | 00:36:24,101 | 00:36:29,106 | The invitations have gone out by a dozen ships and a hundred horsemen. | The invitations have gone out by a dozen ships and a hundred horsemen. |
516 | 00:36:30,440 | 00:36:34,069 | I'm sorry, Ru, but I owe this to Mei Li. | I'm sorry, Ru, but I owe this to Mei Li. |
517 | 00:36:34,152 | 00:36:36,321 | This and much more. | This and much more. |
518 | 00:36:36,405 | 00:36:40,450 | You are a good father, Divine Emperor. | You are a good father, Divine Emperor. |
519 | 00:36:40,534 | 00:36:42,494 | I wish. | I wish. |
520 | 00:36:42,578 | 00:36:45,873 | But let's hope there's enough time to become one. | But let's hope there's enough time to become one. |
521 | 00:36:45,956 | 00:36:47,791 | Checkmate. | Checkmate. |
522 | 00:36:53,380 | 00:36:56,466 | I'm sorry, ma'am, I've never seen her. | I'm sorry, ma'am, I've never seen her. |
523 | 00:37:00,512 | 00:37:02,222 | I'm looking for an old woman. | I'm looking for an old woman. |
524 | 00:37:02,306 | 00:37:04,933 | She shouts, "Believe me." | She shouts, "Believe me." |
525 | 00:37:05,017 | 00:37:06,643 | Sorry. | Sorry. |
526 | 00:37:07,644 | 00:37:08,979 | Excuse me, sir? | Excuse me, sir? |
527 | 00:37:13,734 | 00:37:15,485 | It's okay. | It's okay. |
528 | 00:37:15,569 | 00:37:17,571 | Please, let me help you. | Please, let me help you. |
529 | 00:37:17,654 | 00:37:19,364 | Come with me. | Come with me. |
530 | 00:37:21,658 | 00:37:23,285 | Excuse me. | Excuse me. |
531 | 00:37:23,368 | 00:37:25,996 | I saw you helping an old woman at the dock. | I saw you helping an old woman at the dock. |
532 | 00:37:26,079 | 00:37:27,956 | I remember you! | I remember you! |
533 | 00:37:28,040 | 00:37:31,460 | You were boarding the royal yacht that night. | You were boarding the royal yacht that night. |
534 | 00:37:31,543 | 00:37:34,838 | Yes! Oh, she called you Odette? | Yes! Oh, she called you Odette? |
535 | 00:37:36,840 | 00:37:39,384 | Please, keep my secret. | Please, keep my secret. |
536 | 00:37:39,468 | 00:37:42,471 | - You can trust me. - Thank you. | - You can trust me. - Thank you. |
537 | 00:37:42,554 | 00:37:45,682 | Have you seen her, the old woman? | Have you seen her, the old woman? |
538 | 00:37:45,766 | 00:37:48,852 | Oh, I looked for her, but no. | Oh, I looked for her, but no. |
539 | 00:37:48,936 | 00:37:52,648 | - Well, if you do... - Oh, I'll tell her you're looking for her. | - Well, if you do... - Oh, I'll tell her you're looking for her. |
540 | 00:37:52,731 | 00:37:55,108 | - Oh, thank you. - Of course. | - Oh, thank you. - Of course. |
541 | 00:37:58,612 | 00:38:01,865 | My good sir, please tell the emperor we've arrived. | My good sir, please tell the emperor we've arrived. |
542 | 00:38:01,949 | 00:38:05,786 | I'm sorry, you can't just show up to see the emperor. | I'm sorry, you can't just show up to see the emperor. |
543 | 00:38:05,869 | 00:38:09,498 | Excuse me, big guy. I don't think you quite understand. | Excuse me, big guy. I don't think you quite understand. |
544 | 00:38:09,581 | 00:38:12,960 | Madame LeCroix's a huge star. | Madame LeCroix's a huge star. |
545 | 00:38:14,920 | 00:38:17,881 | I'm sure she is. Nevertheless... | I'm sure she is. Nevertheless... |
546 | 00:38:17,965 | 00:38:20,801 | I will prove it. | I will prove it. |
547 | 00:38:21,844 | 00:38:26,974 | No. No free performances, remember? Contract. Contract. | No. No free performances, remember? Contract. Contract. |
548 | 00:38:28,016 | 00:38:32,855 | Fine. Pay me something. Anything, I don't care. A button! | Fine. Pay me something. Anything, I don't care. A button! |
549 | 00:38:34,982 | 00:38:36,316 | Madame LeCroix? | Madame LeCroix? |
550 | 00:38:36,400 | 00:38:41,154 | I can't believe I'm actually meeting you in person. | I can't believe I'm actually meeting you in person. |
551 | 00:38:41,238 | 00:38:44,241 | Come, I have to introduce you to my father. | Come, I have to introduce you to my father. |
552 | 00:38:45,242 | 00:38:48,871 | It's okay, captain. I'll take responsibility for them. | It's okay, captain. I'll take responsibility for them. |
553 | 00:38:48,954 | 00:38:53,584 | You are not invited to my performance. | You are not invited to my performance. |
554 | 00:38:54,585 | 00:38:59,423 | On the other side of the world, everyone knows about Madame LeCroix. | On the other side of the world, everyone knows about Madame LeCroix. |
555 | 00:38:59,506 | 00:39:01,800 | We would be honored to hear you sing. | We would be honored to hear you sing. |
556 | 00:39:01,884 | 00:39:06,346 | - Why, yes, I'd... - But I, Pennypacker, as her agent, think... | - Why, yes, I'd... - But I, Pennypacker, as her agent, think... |
557 | 00:39:06,430 | 00:39:11,560 | - But I, LeCroix, think... - It'll take her hours to warm up. | - But I, LeCroix, think... - It'll take her hours to warm up. |
558 | 00:39:11,643 | 00:39:13,854 | Oh, I'm warm already. | Oh, I'm warm already. |
559 | 00:39:13,937 | 00:39:18,358 | But why do you have to sing when you have so many talents? | But why do you have to sing when you have so many talents? |
560 | 00:39:18,442 | 00:39:21,195 | Do that thing where you pretend to be a statue for a long time. | Do that thing where you pretend to be a statue for a long time. |
561 | 00:39:21,278 | 00:39:24,698 | For a long time! Watch this. | For a long time! Watch this. |
562 | 00:39:28,035 | 00:39:30,537 | Knocks your socks off, right? | Knocks your socks off, right? |
563 | 00:39:30,621 | 00:39:33,832 | Hello, beautiful. | Hello, beautiful. |
564 | 00:39:33,916 | 00:39:37,336 | - This is Fang, my sorceress. - A sorceress? | - This is Fang, my sorceress. - A sorceress? |
565 | 00:39:37,419 | 00:39:40,464 | Believe me, I know the "it" factor when I see it, | Believe me, I know the "it" factor when I see it, |
566 | 00:39:40,547 | 00:39:42,966 | and you've got it! | and you've got it! |
567 | 00:39:44,051 | 00:39:47,971 | Come on, do your thing. Show me some magic. A card trick. Anything. | Come on, do your thing. Show me some magic. A card trick. Anything. |
568 | 00:39:48,055 | 00:39:51,308 | - How about I make you disappear? - Fang! | - How about I make you disappear? - Fang! |
569 | 00:39:51,391 | 00:39:54,228 | No, no, I like it! | No, no, I like it! |
570 | 00:39:54,311 | 00:39:58,315 | Behind that feline beauty, she's got some real... | Behind that feline beauty, she's got some real... |
571 | 00:39:59,358 | 00:40:04,071 | I'm gonna make you the world's greatest magician. | I'm gonna make you the world's greatest magician. |
572 | 00:40:04,154 | 00:40:07,241 | - Send this clown away. - Do you command me? | - Send this clown away. - Do you command me? |
573 | 00:40:08,659 | 00:40:12,538 | Mr. Pennypacker, if you are interested in Fang's abilities, | Mr. Pennypacker, if you are interested in Fang's abilities, |
574 | 00:40:12,621 | 00:40:16,750 | she will take you to see the Sorcerer's Flame. | she will take you to see the Sorcerer's Flame. |
575 | 00:40:17,793 | 00:40:22,422 | Hot-diggity-dog! This'll give us time to talk about our world tour. | Hot-diggity-dog! This'll give us time to talk about our world tour. |
576 | 00:40:24,800 | 00:40:28,095 | Perhaps you'd like to see some of our own statues. | Perhaps you'd like to see some of our own statues. |
577 | 00:40:34,184 | 00:40:35,394 | All clear. | All clear. |
578 | 00:40:35,477 | 00:40:40,190 | How come they make a little door inside a big door, anyhow? | How come they make a little door inside a big door, anyhow? |
579 | 00:40:40,274 | 00:40:42,568 | Jean-Bob, get in there! | Jean-Bob, get in there! |
580 | 00:40:50,325 | 00:40:52,744 | Doggy door! | Doggy door! |
581 | 00:40:58,500 | 00:41:00,294 | I see, I see. | I see, I see. |
582 | 00:41:00,377 | 00:41:04,256 | Now, how come you call that thing the Sorcerer's Flame? | Now, how come you call that thing the Sorcerer's Flame? |
583 | 00:41:04,339 | 00:41:08,510 | Because it is the source of my power. | Because it is the source of my power. |
584 | 00:41:17,603 | 00:41:20,063 | Come on, Speed. Let's go. | Come on, Speed. Let's go. |
585 | 00:41:20,147 | 00:41:21,440 | Turtle soup. | Turtle soup. |
586 | 00:41:21,523 | 00:41:23,859 | Nothing better. | Nothing better. |
587 | 00:41:27,196 | 00:41:30,032 | Woof-Shi, you missed one. | Woof-Shi, you missed one. |
588 | 00:41:34,494 | 00:41:37,956 | Spicy puffin wings, the emperor's favorite! | Spicy puffin wings, the emperor's favorite! |
589 | 00:41:38,040 | 00:41:40,584 | Well, Speed, it looks like we're dinner. | Well, Speed, it looks like we're dinner. |
590 | 00:41:42,920 | 00:41:46,423 | Now, that's what we call a money shot. | Now, that's what we call a money shot. |
591 | 00:41:46,507 | 00:41:49,051 | Glad you're impressed. Tour's over. | Glad you're impressed. Tour's over. |
592 | 00:41:49,134 | 00:41:52,638 | What? Come on, baby, you call that sorcery? | What? Come on, baby, you call that sorcery? |
593 | 00:41:52,721 | 00:41:57,142 | I thought you'd at least be able to do the three classic magic tricks. | I thought you'd at least be able to do the three classic magic tricks. |
594 | 00:41:57,226 | 00:41:59,770 | Number one, pull a rabbit out of your hat. | Number one, pull a rabbit out of your hat. |
595 | 00:42:02,314 | 00:42:05,150 | Number two, make somebody float. | Number two, make somebody float. |
596 | 00:42:09,905 | 00:42:14,076 | Number three, divide somebody in two. | Number three, divide somebody in two. |
597 | 00:42:14,159 | 00:42:15,994 | No! No, no, no. | No! No, no, no. |
598 | 00:42:16,078 | 00:42:18,664 | Put Mr. Pennypacker down. | Put Mr. Pennypacker down. |
599 | 00:42:36,014 | 00:42:37,599 | Security breach! | Security breach! |
600 | 00:42:39,643 | 00:42:40,686 | Quick. | Quick. |
601 | 00:42:40,769 | 00:42:44,648 | Wait, wait, wait. We've still gotta talk about your contract! | Wait, wait, wait. We've still gotta talk about your contract! |
602 | 00:43:28,066 | 00:43:31,528 | Listen, I'll tell you what, I will give you 50 percent | Listen, I'll tell you what, I will give you 50 percent |
603 | 00:43:31,612 | 00:43:34,072 | of the international box office. | of the international box office. |
604 | 00:43:34,156 | 00:43:39,703 | I will give you 80 percent of international and domestic. | I will give you 80 percent of international and domestic. |
605 | 00:43:39,786 | 00:43:41,955 | That's the emperor's... | That's the emperor's... |
606 | 00:43:49,713 | 00:43:51,507 | Listen to me, Fang. Listen, hey. | Listen to me, Fang. Listen, hey. |
607 | 00:43:51,590 | 00:43:54,801 | I will give you everything. | I will give you everything. |
608 | 00:43:54,885 | 00:43:56,595 | I'll take nothing! | I'll take nothing! |
609 | 00:43:56,678 | 00:43:59,181 | What do you say? We got a deal, or we got a deal? | What do you say? We got a deal, or we got a deal? |
610 | 00:43:59,264 | 00:44:01,016 | Can't you see it?! | Can't you see it?! |
611 | 00:44:01,099 | 00:44:03,894 | I'm offering you the entire enchilada here. | I'm offering you the entire enchilada here. |
612 | 00:44:03,977 | 00:44:07,231 | This is a super rare, once-in-a-lifetime... | This is a super rare, once-in-a-lifetime... |
613 | 00:44:07,314 | 00:44:09,358 | Oh, no. Where's Fang? | Oh, no. Where's Fang? |
614 | 00:44:09,441 | 00:44:11,652 | Oh, she ran off that way. | Oh, she ran off that way. |
615 | 00:44:11,735 | 00:44:13,445 | What? | What? |
616 | 00:44:15,155 | 00:44:17,908 | Well, it looks like you got us here, Jean-Bob. | Well, it looks like you got us here, Jean-Bob. |
617 | 00:44:18,909 | 00:44:20,202 | Always the squeak. | Always the squeak. |
618 | 00:44:20,285 | 00:44:22,788 | How come the bad guys never oil the hin...? | How come the bad guys never oil the hin...? |
619 | 00:44:24,331 | 00:44:27,292 | Wait. He might be playing possum. | Wait. He might be playing possum. |
620 | 00:44:27,376 | 00:44:31,046 | I think only possums play possum. | I think only possums play possum. |
621 | 00:44:31,129 | 00:44:35,634 | What if he's got a possum friend who taught him all his possum tricks? | What if he's got a possum friend who taught him all his possum tricks? |
622 | 00:44:35,717 | 00:44:38,720 | A spider with a possum friend? | A spider with a possum friend? |
623 | 00:44:38,804 | 00:44:40,597 | We got a puffin friend. | We got a puffin friend. |
624 | 00:44:40,681 | 00:44:43,559 | Well, enough chitchat. Now spread out. | Well, enough chitchat. Now spread out. |
625 | 00:44:43,642 | 00:44:47,980 | Sure. As long as I get to steer clear of Mr. Spider over there. | Sure. As long as I get to steer clear of Mr. Spider over there. |
626 | 00:44:59,199 | 00:45:02,202 | Nothing here but spells. | Nothing here but spells. |
627 | 00:45:02,286 | 00:45:04,913 | Nothing here but jars full of... | Nothing here but jars full of... |
628 | 00:45:04,997 | 00:45:07,249 | frog legs! | frog legs! |
629 | 00:45:10,502 | 00:45:11,753 | Hey. | Hey. |
630 | 00:45:34,193 | 00:45:36,445 | Looks like we found it. | Looks like we found it. |
631 | 00:45:38,655 | 00:45:40,866 | These are not good enough. | These are not good enough. |
632 | 00:45:40,949 | 00:45:43,702 | Look at this. No. What is this? | Look at this. No. What is this? |
633 | 00:45:43,785 | 00:45:46,288 | Who picked these? No. | Who picked these? No. |
634 | 00:45:48,874 | 00:45:51,793 | I'll pick my own vegetables, thank you very much. | I'll pick my own vegetables, thank you very much. |
635 | 00:45:52,794 | 00:45:54,671 | Try this one. | Try this one. |
636 | 00:46:02,137 | 00:46:04,223 | Do you recognize me? | Do you recognize me? |
637 | 00:46:05,974 | 00:46:09,561 | It's me, Princess Mei Li. | It's me, Princess Mei Li. |
638 | 00:46:09,645 | 00:46:12,898 | You used to let me cook in the kitchen. | You used to let me cook in the kitchen. |
639 | 00:46:14,024 | 00:46:15,609 | Can't you see? | Can't you see? |
640 | 00:46:15,692 | 00:46:17,945 | I'm Mei Li! | I'm Mei Li! |
641 | 00:46:18,028 | 00:46:21,657 | Yes, yes, you're Mei Li. | Yes, yes, you're Mei Li. |
642 | 00:46:23,283 | 00:46:25,827 | Poor dear. | Poor dear. |
643 | 00:46:30,582 | 00:46:32,751 | I'll be back tomorrow. | I'll be back tomorrow. |
644 | 00:46:39,341 | 00:46:40,759 | Let's try down here. | Let's try down here. |
645 | 00:46:44,513 | 00:46:47,182 | We found it in Fang's lair. | We found it in Fang's lair. |
646 | 00:46:52,563 | 00:46:55,524 | Fang loves Chen? | Fang loves Chen? |
647 | 00:46:55,607 | 00:46:58,735 | - Well, this is our proof! - We've gotta get this to Li. | - Well, this is our proof! - We've gotta get this to Li. |
648 | 00:46:58,819 | 00:47:02,197 | Puffin, tell Li to meet us at the Moon Bridge. | Puffin, tell Li to meet us at the Moon Bridge. |
649 | 00:47:03,740 | 00:47:05,200 | I'm Mei Li. | I'm Mei Li. |
650 | 00:47:07,286 | 00:47:08,745 | Puffin! | Puffin! |
651 | 00:47:08,829 | 00:47:10,163 | Hey! | Hey! |
652 | 00:47:11,164 | 00:47:12,958 | Hey! | Hey! |
653 | 00:47:16,461 | 00:47:20,007 | I call these two my grand ancestors, | I call these two my grand ancestors, |
654 | 00:47:20,090 | 00:47:23,302 | famous for their bravery and wisdom | famous for their bravery and wisdom |
655 | 00:47:23,385 | 00:47:28,348 | but mostly for their goodness as royal parents. | but mostly for their goodness as royal parents. |
656 | 00:47:28,432 | 00:47:30,642 | I wish I had their gift. | I wish I had their gift. |
657 | 00:47:32,311 | 00:47:37,816 | I'll bet sometimes they felt unfit as parents too. | I'll bet sometimes they felt unfit as parents too. |
658 | 00:47:39,401 | 00:47:44,198 | But I've found that our children tend to remember the best in us | But I've found that our children tend to remember the best in us |
659 | 00:47:44,281 | 00:47:47,910 | and let the rest fade away. | and let the rest fade away. |
660 | 00:47:47,993 | 00:47:50,245 | Do you really think so? | Do you really think so? |
661 | 00:47:50,329 | 00:47:53,957 | Oh, I know so. | Oh, I know so. |
662 | 00:47:54,041 | 00:47:56,585 | Believe me. | Believe me. |
663 | 00:48:06,720 | 00:48:07,846 | What? | What? |
664 | 00:48:07,930 | 00:48:12,309 | The good news is, we've got time between now and the wedding to stop Fang. | The good news is, we've got time between now and the wedding to stop Fang. |
665 | 00:48:12,392 | 00:48:15,437 | The bad news is, Father has moved up the wedding. | The bad news is, Father has moved up the wedding. |
666 | 00:48:15,521 | 00:48:16,522 | What? | What? |
667 | 00:48:16,605 | 00:48:19,608 | Mei Li wants to get married right away. | Mei Li wants to get married right away. |
668 | 00:48:19,691 | 00:48:22,694 | Your father has to extinguish the Sorcerer's Flame. | Your father has to extinguish the Sorcerer's Flame. |
669 | 00:48:22,778 | 00:48:24,780 | Who knows what Fang has planned? | Who knows what Fang has planned? |
670 | 00:48:24,863 | 00:48:28,742 | When he sees this, Father will not hesitate. | When he sees this, Father will not hesitate. |
671 | 00:48:28,825 | 00:48:30,035 | Odette! | Odette! |
672 | 00:48:30,118 | 00:48:34,373 | There's an old woman calling your name in the marketplace. | There's an old woman calling your name in the marketplace. |
673 | 00:48:34,456 | 00:48:35,457 | Let's go. | Let's go. |
674 | 00:48:36,458 | 00:48:40,128 | While I find Father, keep watch for Fang, okay? | While I find Father, keep watch for Fang, okay? |
675 | 00:48:40,212 | 00:48:41,630 | Well, of course. | Well, of course. |
676 | 00:48:42,798 | 00:48:45,217 | Why does she have to be called "Fang"? | Why does she have to be called "Fang"? |
677 | 00:48:45,300 | 00:48:47,553 | Why not just "Tooth"? | Why not just "Tooth"? |
678 | 00:48:48,679 | 00:48:52,808 | I was shopping in the market, and this old woman came up to me, | I was shopping in the market, and this old woman came up to me, |
679 | 00:48:52,891 | 00:48:55,477 | and she said she was Mei Li. | and she said she was Mei Li. |
680 | 00:48:55,561 | 00:48:59,022 | She was so sincere, I almost believed her. | She was so sincere, I almost believed her. |
681 | 00:48:59,106 | 00:49:02,901 | But, of course, she couldn't actually be Mei Li. | But, of course, she couldn't actually be Mei Li. |
682 | 00:49:03,944 | 00:49:06,572 | The emperor would want her well looked after. | The emperor would want her well looked after. |
683 | 00:49:07,614 | 00:49:10,576 | I will go and see if I can find her. | I will go and see if I can find her. |
684 | 00:49:17,207 | 00:49:20,210 | Mei Li and Chen will be married down there, | Mei Li and Chen will be married down there, |
685 | 00:49:20,294 | 00:49:23,589 | not too far from the Moon Bridge, you see? | not too far from the Moon Bridge, you see? |
686 | 00:49:24,756 | 00:49:25,966 | Yes. | Yes. |
687 | 00:49:26,049 | 00:49:28,677 | Such a lovely spot. | Such a lovely spot. |
688 | 00:49:28,760 | 00:49:30,762 | I'd like you to be there. | I'd like you to be there. |
689 | 00:49:30,846 | 00:49:34,224 | In fact, I'd like you to sing. | In fact, I'd like you to sing. |
690 | 00:49:37,144 | 00:49:38,520 | Yes! | Yes! |
691 | 00:49:38,604 | 00:49:42,024 | Take that, Pennypacker. | Take that, Pennypacker. |
692 | 00:49:43,775 | 00:49:45,485 | Odette. | Odette. |
693 | 00:49:45,569 | 00:49:47,321 | Odette. | Odette. |
694 | 00:49:47,404 | 00:49:50,616 | I am Mei Li. | I am Mei Li. |
695 | 00:49:50,699 | 00:49:51,783 | Did you say...? | Did you say...? |
696 | 00:49:51,867 | 00:49:53,327 | Yes! | Yes! |
697 | 00:49:53,410 | 00:49:55,787 | I am... | I am... |
698 | 00:50:03,378 | 00:50:05,964 | Oh, poor dear. | Oh, poor dear. |
699 | 00:50:06,048 | 00:50:07,716 | How can I help? | How can I help? |
700 | 00:50:11,136 | 00:50:12,971 | Allow me, princess. | Allow me, princess. |
701 | 00:50:13,972 | 00:50:17,351 | Is this the woman who insists she's you? | Is this the woman who insists she's you? |
702 | 00:50:17,434 | 00:50:19,603 | So you've heard of her too. | So you've heard of her too. |
703 | 00:50:19,686 | 00:50:21,813 | My heart breaks for her. | My heart breaks for her. |
704 | 00:50:21,897 | 00:50:24,816 | Please, take her to the royal cottage, Ru, | Please, take her to the royal cottage, Ru, |
705 | 00:50:24,900 | 00:50:27,569 | and see that she's looked after. | and see that she's looked after. |
706 | 00:50:34,493 | 00:50:37,788 | I'm so glad you're both safe. | I'm so glad you're both safe. |
707 | 00:50:43,168 | 00:50:45,212 | That was sure strange. | That was sure strange. |
708 | 00:50:45,295 | 00:50:47,464 | You're telling me. | You're telling me. |
709 | 00:50:49,758 | 00:50:52,344 | Thank you, miss. | Thank you, miss. |
710 | 00:50:57,349 | 00:50:59,184 | That's her. | That's her. |
711 | 00:51:02,980 | 00:51:05,941 | Oh, Fang, you are so good! | Oh, Fang, you are so good! |
712 | 00:51:08,610 | 00:51:11,530 | They have no idea who the old woman is. Zip! | They have no idea who the old woman is. Zip! |
713 | 00:51:12,573 | 00:51:16,702 | - The old woman is Mei Li. - Come on. | - The old woman is Mei Li. - Come on. |
714 | 00:51:19,955 | 00:51:22,958 | Oh, come on, Fang! What's the rule? | Oh, come on, Fang! What's the rule? |
715 | 00:51:23,041 | 00:51:27,171 | Look both ways before changing. It's a simple rule. | Look both ways before changing. It's a simple rule. |
716 | 00:51:48,734 | 00:51:52,988 | I can't blame you for wanting to be Mei Li. | I can't blame you for wanting to be Mei Li. |
717 | 00:51:53,071 | 00:51:56,909 | She's the most wonderful person I've ever known. | She's the most wonderful person I've ever known. |
718 | 00:51:56,992 | 00:51:58,785 | I was her tutor. | I was her tutor. |
719 | 00:51:58,869 | 00:52:01,496 | Like a second father to her. | Like a second father to her. |
720 | 00:52:01,580 | 00:52:04,917 | At least, that's how she made me feel. | At least, that's how she made me feel. |
721 | 00:52:05,000 | 00:52:09,755 | She and Chen were under a spell, you know. | She and Chen were under a spell, you know. |
722 | 00:52:09,838 | 00:52:11,882 | I can tell you. | I can tell you. |
723 | 00:52:11,965 | 00:52:16,386 | I was there when the spell was broken. | I was there when the spell was broken. |
724 | 00:52:16,470 | 00:52:18,555 | She was so brave. | She was so brave. |
725 | 00:52:19,556 | 00:52:21,600 | So brave. | So brave. |
726 | 00:52:26,438 | 00:52:31,860 | So if someone tells me you're mad for believing you're Mei Li, | So if someone tells me you're mad for believing you're Mei Li, |
727 | 00:52:31,944 | 00:52:38,367 | I will tell them, "No, that woman is the most sane among us | I will tell them, "No, that woman is the most sane among us |
728 | 00:52:38,450 | 00:52:43,413 | because everyone should wish to be Mei Li." | because everyone should wish to be Mei Li." |
729 | 00:53:05,727 | 00:53:08,188 | Excuse me? Sir. | Excuse me? Sir. |
730 | 00:53:09,273 | 00:53:14,069 | The woman you brought here, may I help take care of her? | The woman you brought here, may I help take care of her? |
731 | 00:53:14,152 | 00:53:15,487 | You know her? | You know her? |
732 | 00:53:15,571 | 00:53:17,698 | We met just once. | We met just once. |
733 | 00:53:17,781 | 00:53:20,784 | She seemed so sad. | She seemed so sad. |
734 | 00:53:20,868 | 00:53:24,580 | I'm sure she could use a friend. | I'm sure she could use a friend. |
735 | 00:53:27,124 | 00:53:31,420 | The cook will give you everything you need to care for her. | The cook will give you everything you need to care for her. |
736 | 00:53:31,503 | 00:53:34,840 | Oh, thank you, kind sir. | Oh, thank you, kind sir. |
737 | 00:53:53,275 | 00:53:55,402 | I told you, you shouldn't have come back. | I told you, you shouldn't have come back. |
738 | 00:53:55,485 | 00:53:57,863 | We know what you've done. | We know what you've done. |
739 | 00:53:57,946 | 00:54:01,074 | Oh, dear, they know what I've done! | Oh, dear, they know what I've done! |
740 | 00:54:01,158 | 00:54:02,618 | And we know why. | And we know why. |
741 | 00:54:02,701 | 00:54:04,411 | Chen belongs to Mei Li. | Chen belongs to Mei Li. |
742 | 00:54:04,494 | 00:54:07,080 | I am... | I am... |
743 | 00:54:08,081 | 00:54:10,751 | sweet, innocent Mei Li. | sweet, innocent Mei Li. |
744 | 00:54:13,504 | 00:54:15,881 | You will not get Chen! | You will not get Chen! |
745 | 00:54:15,964 | 00:54:17,883 | Too late. | Too late. |
746 | 00:54:29,228 | 00:54:30,979 | What is this place? | What is this place? |
747 | 00:54:31,063 | 00:54:33,065 | This can't be good. | This can't be good. |
748 | 00:54:37,069 | 00:54:38,570 | - Ru! Help us! - Ru! | - Ru! Help us! - Ru! |
749 | 00:54:38,654 | 00:54:39,821 | - Ru, stop! - Can you hear...? | - Ru, stop! - Can you hear...? |
750 | 00:54:42,449 | 00:54:43,825 | - Please, help us! - Help! | - Please, help us! - Help! |
751 | 00:54:43,909 | 00:54:45,869 | - Help us, Ru! - Help! | - Help us, Ru! - Help! |
752 | 00:54:45,953 | 00:54:47,955 | He can't hear us. | He can't hear us. |
753 | 00:54:48,038 | 00:54:50,499 | What is this place? | What is this place? |
754 | 00:54:59,591 | 00:55:01,927 | Poor daring heroes. | Poor daring heroes. |
755 | 00:55:02,010 | 00:55:04,513 | So used to coming to the rescue. | So used to coming to the rescue. |
756 | 00:55:04,596 | 00:55:08,392 | But the moment Chen lifts my veil and our eyes meet, | But the moment Chen lifts my veil and our eyes meet, |
757 | 00:55:08,475 | 00:55:14,273 | we will be married and Mei Li will die. | we will be married and Mei Li will die. |
758 | 00:55:16,316 | 00:55:18,360 | Now, that's a 10, Fang! | Now, that's a 10, Fang! |
759 | 00:55:18,443 | 00:55:20,779 | A 10 all the way! | A 10 all the way! |
760 | 00:55:20,863 | 00:55:23,615 | Chicka-chicka, Fang-Fang! | Chicka-chicka, Fang-Fang! |
761 | 00:55:27,661 | 00:55:29,663 | Father! | Father! |
762 | 00:55:30,664 | 00:55:32,291 | Father! | Father! |
763 | 00:55:35,294 | 00:55:40,257 | I shall prepare a very special number. | I shall prepare a very special number. |
764 | 00:55:40,340 | 00:55:43,135 | I know you will, Madame LeCroix. | I know you will, Madame LeCroix. |
765 | 00:55:47,848 | 00:55:51,185 | - Father, there you are. - What is it, son? | - Father, there you are. - What is it, son? |
766 | 00:55:52,561 | 00:55:54,062 | What? | What? |
767 | 00:55:54,146 | 00:55:55,147 | No! | No! |
768 | 00:56:06,533 | 00:56:08,368 | Derek. | Derek. |
769 | 00:56:12,497 | 00:56:14,666 | Revered ancestors, | Revered ancestors, |
770 | 00:56:14,750 | 00:56:17,127 | a horrible decision stands before me. | a horrible decision stands before me. |
771 | 00:56:17,211 | 00:56:21,131 | I need the wisdom only you can provide. | I need the wisdom only you can provide. |
772 | 00:56:30,432 | 00:56:32,976 | You seem troubled, Father. | You seem troubled, Father. |
773 | 00:56:33,060 | 00:56:34,645 | Can I help? | Can I help? |
774 | 00:56:34,728 | 00:56:37,814 | You are so much like your sweet mother. | You are so much like your sweet mother. |
775 | 00:56:39,566 | 00:56:42,694 | I don't need the ancestors to tell me what to do. | I don't need the ancestors to tell me what to do. |
776 | 00:56:42,778 | 00:56:45,906 | No sorcerer is more important to me than you are. | No sorcerer is more important to me than you are. |
777 | 00:56:45,989 | 00:56:50,244 | I won't allow Fang to destroy your happiness. | I won't allow Fang to destroy your happiness. |
778 | 00:56:58,502 | 00:57:00,420 | The Flame! | The Flame! |
779 | 00:57:02,464 | 00:57:04,174 | Oh, she's so cruel. | Oh, she's so cruel. |
780 | 00:57:41,295 | 00:57:42,921 | No! | No! |
781 | 00:57:43,005 | 00:57:46,216 | - Please don't. - You lied to me! | - Please don't. - You lied to me! |
782 | 00:57:46,300 | 00:57:50,762 | To think how you made my daughter suffer for your own selfish desires! | To think how you made my daughter suffer for your own selfish desires! |
783 | 00:57:50,846 | 00:57:53,223 | How you made this whole kingdom suffer! | How you made this whole kingdom suffer! |
784 | 00:57:53,307 | 00:57:56,560 | I have done wrong, Divine Emperor. | I have done wrong, Divine Emperor. |
785 | 00:57:56,643 | 00:57:59,271 | But for the sake of the ancestors... | But for the sake of the ancestors... |
786 | 00:57:59,354 | 00:58:03,108 | - Speak not of the ancestors! - But I must. | - Speak not of the ancestors! - But I must. |
787 | 00:58:03,192 | 00:58:06,945 | For all the ancestors who have passed | For all the ancestors who have passed |
788 | 00:58:07,029 | 00:58:09,281 | and all who will come, | and all who will come, |
789 | 00:58:09,364 | 00:58:12,868 | you must not extinguish the Flame. | you must not extinguish the Flame. |
790 | 00:58:12,951 | 00:58:16,121 | You leave me no choice! | You leave me no choice! |
791 | 00:58:17,164 | 00:58:19,875 | There is a choice. | There is a choice. |
792 | 00:58:19,958 | 00:58:23,629 | I will go away, never to return. | I will go away, never to return. |
793 | 00:58:23,712 | 00:58:25,964 | That will be my punishment. | That will be my punishment. |
794 | 00:58:26,048 | 00:58:29,718 | You will never see me again, I promise. | You will never see me again, I promise. |
795 | 00:58:36,099 | 00:58:38,060 | If you do return, | If you do return, |
796 | 00:58:38,143 | 00:58:41,730 | you will forfeit your life. | you will forfeit your life. |
797 | 00:58:42,731 | 00:58:45,651 | Your judgment is just, | Your judgment is just, |
798 | 00:58:45,734 | 00:58:48,487 | Divine Emperor. | Divine Emperor. |
799 | 00:59:14,638 | 00:59:18,016 | I never could have planned this better myself. | I never could have planned this better myself. |
800 | 00:59:18,100 | 00:59:19,893 | Fang is no more. | Fang is no more. |
801 | 00:59:19,977 | 00:59:22,646 | Never to be seen again. | Never to be seen again. |
802 | 00:59:22,729 | 00:59:26,984 | I will now and forever be... | I will now and forever be... |
803 | 00:59:27,985 | 00:59:31,530 | Mei Li. | Mei Li. |
804 | 00:59:32,990 | 00:59:37,494 | Careful, girl, that's a Fang laugh. | Careful, girl, that's a Fang laugh. |
805 | 00:59:39,746 | 00:59:41,832 | Much better. | Much better. |
806 | 00:59:49,840 | 00:59:51,341 | Yes? | Yes? |
807 | 00:59:52,342 | 00:59:55,512 | I just passed Fang. She was running from the castle. | I just passed Fang. She was running from the castle. |
808 | 00:59:55,596 | 00:59:58,098 | She said she was never to return. | She said she was never to return. |
809 | 00:59:58,182 | 01:00:00,809 | I don't know what you did, Father, | I don't know what you did, Father, |
810 | 01:00:00,893 | 01:00:03,187 | but thank you, thank you! | but thank you, thank you! |
811 | 01:00:04,271 | 01:00:07,107 | Now you can marry without fear. | Now you can marry without fear. |
812 | 01:00:07,191 | 01:00:08,358 | Oh, Li! | Oh, Li! |
813 | 01:00:08,442 | 01:00:12,362 | I am so, so happy for you, Mei Li. | I am so, so happy for you, Mei Li. |
814 | 01:00:12,446 | 01:00:13,864 | Almost ready. | Almost ready. |
815 | 01:00:13,947 | 01:00:18,577 | You know, your soup is the only thing I can get her to eat. | You know, your soup is the only thing I can get her to eat. |
816 | 01:00:18,660 | 01:00:21,830 | I am so pleased. The poor thing. | I am so pleased. The poor thing. |
817 | 01:00:21,914 | 01:00:24,583 | You are so kind to take care of her. | You are so kind to take care of her. |
818 | 01:00:24,666 | 01:00:27,294 | Come back as often as you must. | Come back as often as you must. |
819 | 01:00:30,380 | 01:00:32,132 | - I'm sorry. - Oh, no. | - I'm sorry. - Oh, no. |
820 | 01:00:32,216 | 01:00:35,427 | No, I am sorry, royal prince. | No, I am sorry, royal prince. |
821 | 01:00:36,720 | 01:00:38,972 | Just "Li" will do. | Just "Li" will do. |
822 | 01:00:40,390 | 01:00:41,642 | Li. | Li. |
823 | 01:00:49,775 | 01:00:51,860 | Where's Ru? He asked me to meet him here. | Where's Ru? He asked me to meet him here. |
824 | 01:00:53,153 | 01:00:56,698 | - I haven't seen him. - Really? | - I haven't seen him. - Really? |
825 | 01:01:03,539 | 01:01:05,749 | Matchmaker. | Matchmaker. |
826 | 01:01:05,832 | 01:01:09,378 | I have no idea what you're talking about. | I have no idea what you're talking about. |
827 | 01:01:23,475 | 01:01:26,812 | Mei Li has always been my favorite. | Mei Li has always been my favorite. |
828 | 01:01:26,895 | 01:01:28,480 | Yes. | Yes. |
829 | 01:01:28,564 | 01:01:33,193 | I'm sad for anyone who doesn't get to see this moment. | I'm sad for anyone who doesn't get to see this moment. |
830 | 01:01:34,945 | 01:01:36,738 | Excuse me. | Excuse me. |
831 | 01:01:42,953 | 01:01:46,999 | Your mother was so looking forward to this day. | Your mother was so looking forward to this day. |
832 | 01:01:48,333 | 01:01:51,086 | You are such a beautiful bride. | You are such a beautiful bride. |
833 | 01:02:13,150 | 01:02:15,944 | The wedding song is sacred, | The wedding song is sacred, |
834 | 01:02:16,028 | 01:02:20,574 | for it speaks of a love that is honest and true. | for it speaks of a love that is honest and true. |
835 | 01:02:26,872 | 01:02:29,416 | Please, Father, must we have this song? | Please, Father, must we have this song? |
836 | 01:02:29,499 | 01:02:31,335 | Oh, you'll love it. | Oh, you'll love it. |
837 | 01:02:31,418 | 01:02:34,087 | I'm sure it will be beautiful. | I'm sure it will be beautiful. |
838 | 01:02:41,929 | 01:02:48,936 | Your love comes to rescue me Just in time | Your love comes to rescue me Just in time |
839 | 01:02:49,019 | 01:02:54,358 | Giving all, you reach me Just in time | Giving all, you reach me Just in time |
840 | 01:02:54,441 | 01:03:00,280 | Everything All I could do or love or sing | Everything All I could do or love or sing |
841 | 01:03:00,364 | 01:03:03,534 | Now makes a new forever dream | Now makes a new forever dream |
842 | 01:03:03,617 | 01:03:10,624 | For us | For us |
843 | 01:03:10,707 | 01:03:14,753 | My heart will always beat | My heart will always beat |
844 | 01:03:14,837 | 01:03:18,715 | The sun will always shine | The sun will always shine |
845 | 01:03:18,799 | 01:03:21,593 | You'll always save me | You'll always save me |
846 | 01:03:21,677 | 01:03:28,684 | Just in time | Just in time |
847 | 01:03:31,186 | 01:03:36,275 | Like the moon just after dawn | Like the moon just after dawn |
848 | 01:03:37,276 | 01:03:42,656 | I still see it so clear | I still see it so clear |
849 | 01:03:43,657 | 01:03:48,745 | Your beauty lives on | Your beauty lives on |
850 | 01:03:48,829 | 01:03:51,748 | And I am here | And I am here |
851 | 01:04:42,382 | 01:04:45,844 | I am here, Mei Li | I am here, Mei Li |
852 | 01:04:45,928 | 01:04:47,638 | I'm here | I'm here |
853 | 01:04:48,639 | 01:04:54,353 | And if now it's time to go | And if now it's time to go |
854 | 01:04:55,354 | 01:04:58,857 | I am always | I am always |
855 | 01:04:58,941 | 01:05:04,530 | Forever with you | Forever with you |
856 | 01:05:08,200 | 01:05:13,622 | Forever here | Forever here |
857 | 01:05:13,705 | 01:05:17,167 | With you | With you |
858 | 01:05:38,021 | 01:05:44,403 | You are here just in time | You are here just in time |
859 | 01:05:44,486 | 01:05:49,616 | - Always here just in time - Mother? | - Always here just in time - Mother? |
860 | 01:05:51,243 | 01:05:54,621 | Your eyes will see one last beautiful thing. | Your eyes will see one last beautiful thing. |
861 | 01:06:04,590 | 01:06:10,220 | You are here just in time | You are here just in time |
862 | 01:06:10,304 | 01:06:15,976 | Each and every moment Brings new love | Each and every moment Brings new love |
863 | 01:06:16,059 | 01:06:20,022 | Forever and always | Forever and always |
864 | 01:06:20,105 | 01:06:27,112 | You save me | You save me |
865 | 01:06:30,574 | 01:06:37,581 | In time | In time |
866 | 01:06:53,055 | 01:06:54,306 | Oh, no. | Oh, no. |
867 | 01:06:55,307 | 01:06:57,935 | I'm doing the lip thing. | I'm doing the lip thing. |
868 | 01:07:04,107 | 01:07:05,901 | Princess Mei Li. | Princess Mei Li. |
869 | 01:07:05,984 | 01:07:07,110 | Chen. | Chen. |
870 | 01:07:07,194 | 01:07:09,112 | You may kneel. | You may kneel. |
871 | 01:07:10,989 | 01:07:15,035 | Chen, you may now lift the veil. | Chen, you may now lift the veil. |
872 | 01:07:19,122 | 01:07:20,207 | Stop! | Stop! |
873 | 01:07:20,290 | 01:07:22,960 | Don't lift her veil. It's Fang! | Don't lift her veil. It's Fang! |
874 | 01:07:23,043 | 01:07:26,547 | No, you're mistaken, princess. Fang is banished. | No, you're mistaken, princess. Fang is banished. |
875 | 01:07:26,630 | 01:07:29,424 | How can you do something so horrible? | How can you do something so horrible? |
876 | 01:07:29,508 | 01:07:32,219 | Father, don't let them ruin everything. | Father, don't let them ruin everything. |
877 | 01:07:32,302 | 01:07:35,055 | - Please send them away. - Explain yourselves! | - Please send them away. - Explain yourselves! |
878 | 01:07:35,138 | 01:07:39,268 | Fang used her powers to change herself into Mei Li. | Fang used her powers to change herself into Mei Li. |
879 | 01:07:39,351 | 01:07:40,519 | Wait a second! | Wait a second! |
880 | 01:07:40,602 | 01:07:44,565 | Are you telling me I sang for an imposter? | Are you telling me I sang for an imposter? |
881 | 01:07:46,316 | 01:07:49,778 | What is this treachery? Deceit and disguises. | What is this treachery? Deceit and disguises. |
882 | 01:07:49,862 | 01:07:51,989 | Take them all away. | Take them all away. |
883 | 01:07:52,072 | 01:07:55,576 | Please, give us a chance to prove it. | Please, give us a chance to prove it. |
884 | 01:07:55,659 | 01:07:57,744 | Because if Chen lifts that veil, | Because if Chen lifts that veil, |
885 | 01:07:57,828 | 01:08:00,080 | Mei Li will die. | Mei Li will die. |
886 | 01:08:00,163 | 01:08:03,041 | Are you saying I don't know my own daughter? | Are you saying I don't know my own daughter? |
887 | 01:08:03,125 | 01:08:04,501 | Dear Emperor, please! | Dear Emperor, please! |
888 | 01:08:09,339 | 01:08:11,508 | This is Mei Li. | This is Mei Li. |
889 | 01:08:11,592 | 01:08:15,262 | This is your beautiful daughter. | This is your beautiful daughter. |
890 | 01:08:15,345 | 01:08:18,015 | Forgive me, Divine Emperor, | Forgive me, Divine Emperor, |
891 | 01:08:18,098 | 01:08:21,560 | but I believe the Swan Princess may be right. | but I believe the Swan Princess may be right. |
892 | 01:08:24,645 | 01:08:27,816 | Please, Father, don't believe them. | Please, Father, don't believe them. |
893 | 01:08:29,568 | 01:08:32,237 | Wait. I know what's happening. | Wait. I know what's happening. |
894 | 01:08:32,321 | 01:08:34,865 | The old woman is Fang. | The old woman is Fang. |
895 | 01:08:34,948 | 01:08:37,492 | She's trying to turn my friends against me. | She's trying to turn my friends against me. |
896 | 01:08:37,576 | 01:08:41,787 | Please, I cannot bear it. Please! | Please, I cannot bear it. Please! |
897 | 01:08:41,872 | 01:08:45,792 | Ru, give her to the guards. | Ru, give her to the guards. |
898 | 01:08:50,756 | 01:08:52,508 | I'm so sorry. | I'm so sorry. |
899 | 01:08:52,591 | 01:08:55,344 | I believe you. | I believe you. |
900 | 01:09:04,810 | 01:09:06,479 | Father. | Father. |
901 | 01:09:07,481 | 01:09:09,191 | Mei Li? | Mei Li? |
902 | 01:09:11,609 | 01:09:15,197 | I knew you'd believe me. Thank you, princess. | I knew you'd believe me. Thank you, princess. |
903 | 01:09:19,701 | 01:09:21,036 | You? | You? |
904 | 01:09:22,037 | 01:09:24,872 | Yes. I did it for us, Chen. | Yes. I did it for us, Chen. |
905 | 01:09:24,957 | 01:09:27,709 | Surely you understand. | Surely you understand. |
906 | 01:09:27,792 | 01:09:30,254 | I did it for us, darling. | I did it for us, darling. |
907 | 01:09:30,337 | 01:09:34,049 | What are you talking about? There is no "us." | What are you talking about? There is no "us." |
908 | 01:09:36,885 | 01:09:41,098 | I'm so sorry. So sorry I couldn't tell. | I'm so sorry. So sorry I couldn't tell. |
909 | 01:09:41,180 | 01:09:44,393 | Well, now that you all know my secret... | Well, now that you all know my secret... |
910 | 01:09:44,475 | 01:09:47,979 | - Seize her! - Careful. Sharp objects. | - Seize her! - Careful. Sharp objects. |
911 | 01:09:48,063 | 01:09:49,564 | I command you to stop! | I command you to stop! |
912 | 01:09:51,608 | 01:09:54,695 | You are commanding me? | You are commanding me? |
913 | 01:09:54,778 | 01:09:58,407 | - I can't breathe. I can't breathe. - I knew I should've taken away your power. | - I can't breathe. I can't breathe. - I knew I should've taken away your power. |
914 | 01:09:58,490 | 01:10:02,244 | Yup. That's gonna cost you. Bye-bye. | Yup. That's gonna cost you. Bye-bye. |
915 | 01:10:03,495 | 01:10:06,665 | The choice to do evil is yours alone. | The choice to do evil is yours alone. |
916 | 01:10:07,875 | 01:10:11,336 | That would make a great motivational poster. | That would make a great motivational poster. |
917 | 01:10:11,420 | 01:10:13,005 | I can see that. | I can see that. |
918 | 01:10:13,088 | 01:10:17,342 | On the other hand, I've got plenty of motivation. | On the other hand, I've got plenty of motivation. |
919 | 01:10:17,426 | 01:10:21,263 | And one and two And away he flew! | And one and two And away he flew! |
920 | 01:10:22,264 | 01:10:23,265 | Derek! | Derek! |
921 | 01:10:25,434 | 01:10:29,563 | This is what I get for nailing the song? | This is what I get for nailing the song? |
922 | 01:10:29,646 | 01:10:32,941 | What...? What is this place?! | What...? What is this place?! |
923 | 01:10:33,025 | 01:10:36,236 | Hello? Chen, are you there? | Hello? Chen, are you there? |
924 | 01:10:36,320 | 01:10:38,614 | I don't want you to miss the ending. | I don't want you to miss the ending. |
925 | 01:10:45,996 | 01:10:47,247 | What? | What? |
926 | 01:10:48,248 | 01:10:53,295 | Northwest, southwest, south, northeast. | Northwest, southwest, south, northeast. |
927 | 01:10:55,380 | 01:10:56,757 | I know that's right. | I know that's right. |
928 | 01:10:57,758 | 01:10:59,176 | Fang. | Fang. |
929 | 01:11:02,763 | 01:11:06,850 | Oh, Ru, don't you ever get tired of meddling? | Oh, Ru, don't you ever get tired of meddling? |
930 | 01:11:09,937 | 01:11:12,981 | Watch this. | Watch this. |
931 | 01:11:13,065 | 01:11:16,026 | So that's what all the Fang talk was about. | So that's what all the Fang talk was about. |
932 | 01:11:17,444 | 01:11:21,698 | Oh, you want to play snake and mouse! | Oh, you want to play snake and mouse! |
933 | 01:11:21,782 | 01:11:24,993 | Derek, we have to do something. | Derek, we have to do something. |
934 | 01:11:31,208 | 01:11:32,835 | Dear emperor? | Dear emperor? |
935 | 01:11:33,836 | 01:11:38,757 | Ancestors, save my children and these good people. | Ancestors, save my children and these good people. |
936 | 01:11:38,841 | 01:11:40,676 | And the frog. | And the frog. |
937 | 01:11:43,804 | 01:11:45,931 | What else can I do? | What else can I do? |
938 | 01:11:46,014 | 01:11:49,351 | Where there are pure hearts and good works, | Where there are pure hearts and good works, |
939 | 01:11:49,434 | 01:11:51,937 | there is always hope. | there is always hope. |
940 | 01:11:56,567 | 01:11:58,694 | Oh, thank you. | Oh, thank you. |
941 | 01:12:09,663 | 01:12:10,664 | No! | No! |
942 | 01:12:11,999 | 01:12:14,334 | Such great fun! | Such great fun! |
943 | 01:12:14,418 | 01:12:18,213 | Round and round the garden, like a slimy snake. | Round and round the garden, like a slimy snake. |
944 | 01:12:18,297 | 01:12:20,424 | One smash! | One smash! |
945 | 01:12:20,507 | 01:12:21,842 | Two smash! | Two smash! |
946 | 01:12:21,925 | 01:12:25,053 | Time for a princess bake. | Time for a princess bake. |
947 | 01:12:26,096 | 01:12:29,266 | Fangs and fire? Seriously? | Fangs and fire? Seriously? |
948 | 01:12:30,517 | 01:12:32,436 | This is all my fault! | This is all my fault! |
949 | 01:12:48,243 | 01:12:49,828 | I'll distract her. | I'll distract her. |
950 | 01:12:49,912 | 01:12:51,288 | Get ready to run. | Get ready to run. |
951 | 01:12:51,371 | 01:12:54,958 | No, princess. I can't let you do this. | No, princess. I can't let you do this. |
952 | 01:13:00,088 | 01:13:01,089 | Oh, thank you. | Oh, thank you. |
953 | 01:13:05,344 | 01:13:06,595 | I've got an idea. | I've got an idea. |
954 | 01:13:08,722 | 01:13:11,975 | Where are you, my little mouse? | Where are you, my little mouse? |
955 | 01:13:12,059 | 01:13:13,435 | Fang. | Fang. |
956 | 01:13:13,519 | 01:13:15,896 | Perfect! A twofer. | Perfect! A twofer. |
957 | 01:13:15,979 | 01:13:18,524 | I'm the one you really want. | I'm the one you really want. |
958 | 01:13:18,607 | 01:13:22,110 | - Mei Li. - Go ahead, do your evil. | - Mei Li. - Go ahead, do your evil. |
959 | 01:13:22,194 | 01:13:25,364 | When I say "now," pull. | When I say "now," pull. |
960 | 01:13:27,950 | 01:13:28,867 | No, Odette! | No, Odette! |
961 | 01:13:30,285 | 01:13:31,119 | Now! | Now! |
962 | 01:13:44,383 | 01:13:47,803 | - Were we in time? - I don't know. Come on. | - Were we in time? - I don't know. Come on. |
963 | 01:13:50,514 | 01:13:53,308 | They're all... gone! | They're all... gone! |
964 | 01:13:53,392 | 01:13:55,310 | Oh, no. | Oh, no. |
965 | 01:13:56,353 | 01:13:58,730 | - Master Li? - Ru! | - Master Li? - Ru! |
966 | 01:14:11,285 | 01:14:13,871 | Oh, Odette. | Oh, Odette. |
967 | 01:14:14,872 | 01:14:16,164 | She saved me. | She saved me. |
968 | 01:14:20,669 | 01:14:22,171 | Odette... | Odette... |
969 | 01:14:37,227 | 01:14:38,353 | Odette. | Odette. |
970 | 01:14:54,286 | 01:14:58,248 | All hail the Swan Princess. | All hail the Swan Princess. |
971 | 01:14:58,332 | 01:15:00,083 | Yes. | Yes. |
972 | 01:15:00,167 | 01:15:02,544 | Hail to the Swan Princess. | Hail to the Swan Princess. |
973 | 01:15:27,736 | 01:15:32,741 | It takes more than fangs and fire to defeat true love. | It takes more than fangs and fire to defeat true love. |
974 | 01:15:33,742 | 01:15:36,828 | Sounds like a line someone else would say. | Sounds like a line someone else would say. |
975 | 01:15:51,593 | 01:15:54,513 | Remember, dignity. | Remember, dignity. |
976 | 01:15:58,725 | 01:16:03,230 | We will never forget what you have done for this kingdom. | We will never forget what you have done for this kingdom. |
977 | 01:16:05,148 | 01:16:08,777 | As my father has spoken. | As my father has spoken. |
978 | 01:16:11,488 | 01:16:14,116 | As my father... | As my father... |
979 | 01:16:17,119 | 01:16:20,789 | You're the best friend I've ever had. | You're the best friend I've ever had. |
980 | 01:16:22,249 | 01:16:25,169 | I will miss you, my friend. | I will miss you, my friend. |
981 | 01:16:51,695 | 01:16:54,198 | Times have certainly changed, Ru. | Times have certainly changed, Ru. |
982 | 01:16:54,281 | 01:16:56,450 | My daughter has married a common artist, | My daughter has married a common artist, |
983 | 01:16:56,533 | 01:17:00,287 | and here I am, eating in the kitchen. | and here I am, eating in the kitchen. |
984 | 01:17:00,370 | 01:17:03,290 | Indeed they have, Divine Emperor. | Indeed they have, Divine Emperor. |
985 | 01:17:03,373 | 01:17:06,793 | But I think I've taken all the change I can. | But I think I've taken all the change I can. |
986 | 01:17:06,877 | 01:17:10,172 | From now on, Ru, we go back to the old ways. | From now on, Ru, we go back to the old ways. |
987 | 01:17:11,215 | 01:17:12,799 | Really? | Really? |
988 | 01:17:13,800 | 01:17:16,470 | That is so funny. | That is so funny. |
989 | 01:17:19,598 | 01:17:23,727 | Father! You're in the kitchen? | Father! You're in the kitchen? |
990 | 01:17:27,189 | 01:17:28,774 | Let's go. | Let's go. |
991 | 01:17:31,818 | 01:17:34,071 | Did you know about this, Ru? | Did you know about this, Ru? |
992 | 01:17:34,154 | 01:17:39,159 | The times are certainly changing, Divine Emperor. | The times are certainly changing, Divine Emperor. |