This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:13,930 | 00:00:15,820 | Ada fasilitas militer di luar sana. | Ada fasilitas militer di luar sana. |
2 | 00:00:16,950 | 00:00:19,700 | Aku ingin kau ke sana. | Aku ingin kau ke sana. |
3 | 00:00:19,710 | 00:00:25,210 | Dan bawakan aku, Apinya. | Dan bawakan aku, Apinya. |
4 | 00:00:28,360 | 00:00:31,079 | Ini Harold Emery Lauder berbicara. | Ini Harold Emery Lauder berbicara. |
5 | 00:00:31,080 | 00:00:33,210 | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. |
6 | 00:00:36,590 | 00:00:39,869 | Kupikir Nick yang akan memimpin kalian. | Kupikir Nick yang akan memimpin kalian. |
7 | 00:00:39,870 | 00:00:42,820 | Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. | Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. |
8 | 00:00:42,830 | 00:00:48,250 | Dan itu berarti kau, Stu Redman, yang harus memimpin. | Dan itu berarti kau, Stu Redman, yang harus memimpin. |
9 | 00:00:48,260 | 00:00:53,549 | Dia akan datang dan memusnahkan semua yang menentangnya. | Dia akan datang dan memusnahkan semua yang menentangnya. |
10 | 00:00:53,550 | 00:00:56,409 | Kerajaannya ada di barat, | Kerajaannya ada di barat, |
11 | 00:00:56,410 | 00:01:01,125 | ke sanalah kau harus pergi, dan buat pendirianmu. | ke sanalah kau harus pergi, dan buat pendirianmu. |
12 | 00:01:02,830 | 00:01:05,480 | Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. | Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. |
13 | 00:01:09,580 | 00:01:11,080 | Pelan-pelan! | Pelan-pelan! |
14 | 00:01:19,670 | 00:01:24,000 | - Lebih baik begini, Harold. - Sialan kau! | - Lebih baik begini, Harold. - Sialan kau! |
15 | 00:01:24,190 | 00:01:25,790 | Dasar jalang! | Dasar jalang! |
16 | 00:01:27,130 | 00:01:28,729 | Stu! Stu! | Stu! Stu! |
17 | 00:01:30,160 | 00:01:31,590 | Kakiku patah. | Kakiku patah. |
18 | 00:01:32,800 | 00:01:36,875 | Minum 3 atau 4 sekaligus, bisa berakibat fatal. | Minum 3 atau 4 sekaligus, bisa berakibat fatal. |
19 | 00:01:36,890 | 00:01:38,334 | Kau paham maksudku, Bung Texas? | Kau paham maksudku, Bung Texas? |
20 | 00:01:38,350 | 00:01:40,209 | Ya, aku paham. | Ya, aku paham. |
21 | 00:01:43,210 | 00:01:46,125 | Hai teman-teman. Kami sudah menunggumu. | Hai teman-teman. Kami sudah menunggumu. |
22 | 00:01:48,230 | 00:01:51,125 | Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? | Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? |
23 | 00:01:52,170 | 00:01:53,990 | Halo teman-teman. | Halo teman-teman. |
24 | 00:02:00,040 | 00:02:03,570 | Waktu kita telah di mulai! | Waktu kita telah di mulai! |
25 | 00:02:03,590 | 00:02:05,470 | Warga New Vegas, | Warga New Vegas, |
26 | 00:02:05,490 | 00:02:10,580 | Selamat datang di kebebasan! | Selamat datang di kebebasan! |
27 | 00:02:16,110 | 00:02:17,470 | Jadi, Glen.. | Jadi, Glen.. |
28 | 00:02:19,300 | 00:02:23,000 | Inikah yang selama ini kau pikirkan? | Inikah yang selama ini kau pikirkan? |
29 | 00:02:24,780 | 00:02:27,150 | Las Vegas yang luar biasa. | Las Vegas yang luar biasa. |
30 | 00:02:30,770 | 00:02:32,740 | Ya, sebagian besar. | Ya, sebagian besar. |
31 | 00:02:32,750 | 00:02:36,759 | Sekelompok orang yang tersesat dan takut | Sekelompok orang yang tersesat dan takut |
32 | 00:02:36,760 | 00:02:41,090 | mengikuti seseorang yang buat mereka tambah tersesat. | mengikuti seseorang yang buat mereka tambah tersesat. |
33 | 00:02:41,350 | 00:02:43,870 | Bilang kalau kau pernah dengar sebelumnya. | Bilang kalau kau pernah dengar sebelumnya. |
34 | 00:02:43,870 | 00:02:45,950 | Apa artinya? | Apa artinya? |
35 | 00:02:47,050 | 00:02:48,999 | Mereka tak berbeda dari kita? | Mereka tak berbeda dari kita? |
36 | 00:02:49,000 | 00:02:53,000 | - Aku anggap kau tidak setuju. - Mereka semua jahat, Glen. | - Aku anggap kau tidak setuju. - Mereka semua jahat, Glen. |
37 | 00:02:55,340 | 00:02:58,489 | Selama kita tidak berpikir terlalu simpel. | Selama kita tidak berpikir terlalu simpel. |
38 | 00:02:58,490 | 00:03:02,520 | Kau sadar mereka berbaris di tiang dengan tubuh disalib, bukan? | Kau sadar mereka berbaris di tiang dengan tubuh disalib, bukan? |
39 | 00:03:02,530 | 00:03:05,110 | Sadar? Aku setuju itu. | Sadar? Aku setuju itu. |
40 | 00:03:06,390 | 00:03:09,439 | Berarti Dark Man tak bisa mengendalikan warganya sendiri. | Berarti Dark Man tak bisa mengendalikan warganya sendiri. |
41 | 00:03:09,440 | 00:03:14,042 | Menjadikan tontonan publik bagi siapa yang menentangnya. | Menjadikan tontonan publik bagi siapa yang menentangnya. |
42 | 00:03:14,050 | 00:03:15,550 | Itu bukan kekuatan. | Itu bukan kekuatan. |
43 | 00:03:16,590 | 00:03:18,280 | Itu kelemahan. | Itu kelemahan. |
44 | 00:03:20,160 | 00:03:24,370 | Aku akan sangat senang, jika tontonan berikutnya bukan kita. | Aku akan sangat senang, jika tontonan berikutnya bukan kita. |
45 | 00:03:25,450 | 00:03:28,500 | Kuharap Stu tahu apa yang dia lewatkan. | Kuharap Stu tahu apa yang dia lewatkan. |
46 | 00:04:17,390 | 00:04:20,130 | Apa? Hah? | Apa? Hah? |
47 | 00:04:21,970 | 00:04:23,375 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
48 | 00:04:23,390 | 00:04:26,510 | Hah? Hmm? | Hah? Hmm? |
49 | 00:04:31,310 | 00:04:33,459 | Ah, baiklah. | Ah, baiklah. |
50 | 00:04:35,530 | 00:04:36,930 | Kau menang. | Kau menang. |
51 | 00:04:43,260 | 00:04:45,180 | Jangan dulu. | Jangan dulu. |
52 | 00:04:49,090 | 00:04:50,610 | Kau senang? | Kau senang? |
53 | 00:05:00,620 | 00:05:03,150 | Terima kasih semuanya telah hadir di sini. | Terima kasih semuanya telah hadir di sini. |
54 | 00:05:03,150 | 00:05:07,329 | Pengadilan akan di mulai! | Pengadilan akan di mulai! |
55 | 00:05:08,770 | 00:05:11,750 | Pukul itu, Sayang! Pukul itu! | Pukul itu, Sayang! Pukul itu! |
56 | 00:05:11,770 | 00:05:16,039 | Kalian di dakwah sebagai mata-mata yang memasuki New Vegas | Kalian di dakwah sebagai mata-mata yang memasuki New Vegas |
57 | 00:05:16,040 | 00:05:24,310 | dengan niat menghasut secara terselubung tanpa adanya kegelapan. | dengan niat menghasut secara terselubung tanpa adanya kegelapan. |
58 | 00:05:28,690 | 00:05:35,410 | Kalian tahu mereka mengirim mata-mata lain di antara kita, | Kalian tahu mereka mengirim mata-mata lain di antara kita, |
59 | 00:05:35,430 | 00:05:39,370 | dan mereka sudah mati. | dan mereka sudah mati. |
60 | 00:05:51,810 | 00:05:57,249 | Tapi penyelamat kita, atas belas kasihnya, memutuskan.. | Tapi penyelamat kita, atas belas kasihnya, memutuskan.. |
61 | 00:05:57,250 | 00:06:05,199 | jika 3 bedebah ini punya kesempatan yang berbeda. | jika 3 bedebah ini punya kesempatan yang berbeda. |
62 | 00:06:05,200 | 00:06:07,139 | Dan yang harus mereka lakukan | Dan yang harus mereka lakukan |
63 | 00:06:07,140 | 00:06:09,500 | adalah meninggalkan penyihir dan kebohongannya | adalah meninggalkan penyihir dan kebohongannya |
64 | 00:06:09,520 | 00:06:12,289 | dan bersumpah setia.. | dan bersumpah setia.. |
65 | 00:06:12,290 | 00:06:16,669 | kepada Raja yang sejati. | kepada Raja yang sejati. |
66 | 00:06:24,440 | 00:06:26,000 | Ayo sekarang. | Ayo sekarang. |
67 | 00:06:26,070 | 00:06:27,290 | Mari kita dengar. | Mari kita dengar. |
68 | 00:06:27,600 | 00:06:29,450 | Ini kesempatan kalian. | Ini kesempatan kalian. |
69 | 00:06:29,450 | 00:06:31,625 | Kalian ingin membela penyihir tua itu? | Kalian ingin membela penyihir tua itu? |
70 | 00:06:31,640 | 00:06:33,490 | Menurutmu dia akan melindungi kalian | Menurutmu dia akan melindungi kalian |
71 | 00:06:33,510 | 00:06:34,955 | jika dia di sini sekarang? | jika dia di sini sekarang? |
72 | 00:06:35,256 | 00:06:37,000 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
73 | 00:06:37,000 | 00:06:41,890 | Tak mungkin dia menyeret payudaranya yang kendur melewati Pegunungan Rocky. | Tak mungkin dia menyeret payudaranya yang kendur melewati Pegunungan Rocky. |
74 | 00:06:45,190 | 00:06:46,759 | Ayolah. | Ayolah. |
75 | 00:06:46,760 | 00:06:48,610 | Kau tidak hutang padanya. | Kau tidak hutang padanya. |
76 | 00:06:48,620 | 00:06:50,929 | Dia mengirim kalian kemari untuk mati. | Dia mengirim kalian kemari untuk mati. |
77 | 00:06:50,930 | 00:06:54,099 | Oke? Sekarang, mari beralih ke sisi baik. | Oke? Sekarang, mari beralih ke sisi baik. |
78 | 00:06:54,100 | 00:06:55,750 | Mari berpihak dengan kami. | Mari berpihak dengan kami. |
79 | 00:06:57,750 | 00:07:00,450 | Bagaimana denganmu, Betty Lou? | Bagaimana denganmu, Betty Lou? |
80 | 00:07:00,460 | 00:07:02,270 | Larry Underwood. | Larry Underwood. |
81 | 00:07:02,290 | 00:07:05,890 | Kalian tahu Larry Underwood, kan? Dia adalah bintang rock. | Kalian tahu Larry Underwood, kan? Dia adalah bintang rock. |
82 | 00:07:05,900 | 00:07:08,230 | Kau menyanyikan lagu-lagu itu, lagu yang di radio.. | Kau menyanyikan lagu-lagu itu, lagu yang di radio.. |
83 | 00:07:10,390 | 00:07:12,509 | "Sayang kau tak boleh berhenti sekarang. | "Sayang kau tak boleh berhenti sekarang. |
84 | 00:07:12,510 | 00:07:14,625 | Sayang ini belum cukup.." | Sayang ini belum cukup.." |
85 | 00:07:15,660 | 00:07:16,690 | Tebak apa? | Tebak apa? |
86 | 00:07:16,710 | 00:07:20,958 | Semua orang bisa bernyanyi metal jika mereka mengiris tenggorokannya. | Semua orang bisa bernyanyi metal jika mereka mengiris tenggorokannya. |
87 | 00:07:24,770 | 00:07:25,400 | Apa? | Apa? |
88 | 00:07:25,400 | 00:07:27,110 | Itu yang ingin kau lakukan? | Itu yang ingin kau lakukan? |
89 | 00:07:27,130 | 00:07:29,000 | Berapa lama lagi permainan ini berlangsung? | Berapa lama lagi permainan ini berlangsung? |
90 | 00:07:29,020 | 00:07:29,738 | Hei! | Hei! |
91 | 00:07:29,840 | 00:07:30,950 | Hei! | Hei! |
92 | 00:07:30,970 | 00:07:33,570 | Semuanya! Semuanya! Biarkan saja! | Semuanya! Semuanya! Biarkan saja! |
93 | 00:07:33,580 | 00:07:36,200 | Aku sangat ingin bertanya. Di bawah otoritas siapa pengadilan ini? | Aku sangat ingin bertanya. Di bawah otoritas siapa pengadilan ini? |
94 | 00:07:36,200 | 00:07:37,579 | Siapa menurutmu, bodoh? | Siapa menurutmu, bodoh? |
95 | 00:07:37,580 | 00:07:39,230 | Uh, Tn. Henreid. | Uh, Tn. Henreid. |
96 | 00:07:39,250 | 00:07:48,900 | Kumohon. Pengadilan ini ada di bawah otoritas Tn. Randall Flagg! | Kumohon. Pengadilan ini ada di bawah otoritas Tn. Randall Flagg! |
97 | 00:07:48,910 | 00:07:53,010 | Penguasa keadilan terbesar yang pernah ada di dunia. | Penguasa keadilan terbesar yang pernah ada di dunia. |
98 | 00:07:53,010 | 00:07:55,710 | Randall Flagg, Ibunya para Naga.. | Randall Flagg, Ibunya para Naga.. |
99 | 00:07:55,730 | 00:07:57,917 | Ratu dari Andals.. | Ratu dari Andals.. |
100 | 00:07:57,930 | 00:08:00,209 | dan berkuasa atas segalanya./ Tutup mulutmu! | dan berkuasa atas segalanya./ Tutup mulutmu! |
101 | 00:08:00,210 | 00:08:01,369 | Ulangi sekali lagi. | Ulangi sekali lagi. |
102 | 00:08:02,220 | 00:08:04,120 | Tutup mulutmu! | Tutup mulutmu! |
103 | 00:08:04,610 | 00:08:06,270 | Kau sebaiknya berhati-hati, karena kau tahu, | Kau sebaiknya berhati-hati, karena kau tahu, |
104 | 00:08:06,290 | 00:08:08,000 | Dia mengawasi dari sana. | Dia mengawasi dari sana. |
105 | 00:08:19,330 | 00:08:22,590 | Aku tidak mengerti, Lloyd. Apa yang kalian takuti? | Aku tidak mengerti, Lloyd. Apa yang kalian takuti? |
106 | 00:08:22,590 | 00:08:25,150 | Dia bisa terbang dan memakan seorang pria minggu lalu. | Dia bisa terbang dan memakan seorang pria minggu lalu. |
107 | 00:08:25,170 | 00:08:27,669 | - Itu yang kau tanyakan? - Dia bisa terbang dan.. | - Itu yang kau tanyakan? - Dia bisa terbang dan.. |
108 | 00:08:27,670 | 00:08:30,980 | jika dia bisa melakukannya, kenapa dia butuh semua ini? | jika dia bisa melakukannya, kenapa dia butuh semua ini? |
109 | 00:08:30,990 | 00:08:36,140 | Tn. Bateman, jika anda tak bisa diam, aku terpaksa menyuruh penjaga | Tn. Bateman, jika anda tak bisa diam, aku terpaksa menyuruh penjaga |
110 | 00:08:36,140 | 00:08:41,250 | untuk mencungkil matamu dari lubangnya./ Benar, benar. | untuk mencungkil matamu dari lubangnya./ Benar, benar. |
111 | 00:08:41,270 | 00:08:43,209 | Tentu saja. Tapi.. | Tentu saja. Tapi.. |
112 | 00:08:43,210 | 00:08:45,859 | Aku tak paham kenapa dia tidak turun sendiri kemari. | Aku tak paham kenapa dia tidak turun sendiri kemari. |
113 | 00:08:45,860 | 00:08:47,042 | Apa itu berfungsi? | Apa itu berfungsi? |
114 | 00:08:47,050 | 00:08:50,048 | Apa yang spesial darimu hingga dia ingin menemuimu? | Apa yang spesial darimu hingga dia ingin menemuimu? |
115 | 00:08:50,050 | 00:08:51,819 | Apa dia melihatnya, Lloyd? | Apa dia melihatnya, Lloyd? |
116 | 00:08:51,820 | 00:08:54,619 | Hei. Hei! | Hei. Hei! |
117 | 00:08:54,620 | 00:08:55,929 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
118 | 00:08:55,930 | 00:08:59,539 | Turun kemari, kau bajingan, dan tunjukkan kami.. | Turun kemari, kau bajingan, dan tunjukkan kami.. |
119 | 00:09:03,630 | 00:09:06,270 | Jangan bicara seperti itu lagi padanya, huh? | Jangan bicara seperti itu lagi padanya, huh? |
120 | 00:09:07,340 | 00:09:08,859 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
121 | 00:09:08,860 | 00:09:10,510 | Kalian ketakutan. | Kalian ketakutan. |
122 | 00:09:11,380 | 00:09:13,540 | Apa hanya itu yang dia punya? | Apa hanya itu yang dia punya? |
123 | 00:09:13,550 | 00:09:15,910 | Ketakutan? Itu saja? | Ketakutan? Itu saja? |
124 | 00:09:15,930 | 00:09:18,390 | Jangan bicara seperti itu tentangnya. | Jangan bicara seperti itu tentangnya. |
125 | 00:09:18,760 | 00:09:21,140 | Ini jauh lebih menyedihkan dari yang kita duga, kawan. | Ini jauh lebih menyedihkan dari yang kita duga, kawan. |
126 | 00:09:21,140 | 00:09:25,125 | Tn. Bateman, kau sudah menghina pengadilan ini! | Tn. Bateman, kau sudah menghina pengadilan ini! |
127 | 00:09:25,130 | 00:09:26,709 | Hei, kenapa tidak urus dirimu sendiri? | Hei, kenapa tidak urus dirimu sendiri? |
128 | 00:09:26,710 | 00:09:29,439 | Petugas pengadilan, tembak orang itu. | Petugas pengadilan, tembak orang itu. |
129 | 00:09:29,440 | 00:09:31,709 | Lloyd. Kau seorang petugas? | Lloyd. Kau seorang petugas? |
130 | 00:09:31,720 | 00:09:33,290 | Kupikir kaulah jaksanya. | Kupikir kaulah jaksanya. |
131 | 00:09:33,310 | 00:09:35,610 | Lloyd, tembak orang itu. | Lloyd, tembak orang itu. |
132 | 00:09:35,620 | 00:09:37,470 | Berhenti menyuruh apa yang harus kulakukan, oke? | Berhenti menyuruh apa yang harus kulakukan, oke? |
133 | 00:09:37,490 | 00:09:40,409 | Kau berhenti bicara. Oke? Bicara lagi kau di tembak. | Kau berhenti bicara. Oke? Bicara lagi kau di tembak. |
134 | 00:09:40,410 | 00:09:44,040 | Kau akan menembakku, Lloyd? Kurasa tidak. | Kau akan menembakku, Lloyd? Kurasa tidak. |
135 | 00:09:45,050 | 00:09:48,417 | Penasihat, silahkan ke meja hakim. | Penasihat, silahkan ke meja hakim. |
136 | 00:09:50,370 | 00:09:52,858 | Apa masalahmu? Kenapa kau jadi cengeng? | Apa masalahmu? Kenapa kau jadi cengeng? |
137 | 00:09:52,860 | 00:09:54,560 | Kau ingin mengecewakan Flagg? | Kau ingin mengecewakan Flagg? |
138 | 00:09:54,590 | 00:09:57,375 | - Kau buat malu kita. - Kau yang buat malu kita. | - Kau buat malu kita. - Kau yang buat malu kita. |
139 | 00:09:57,390 | 00:09:58,670 | Lakukan! | Lakukan! |
140 | 00:10:07,440 | 00:10:10,400 | - Tanganmu gemetar, Lloyd. - Aku tidak gemetar. | - Tanganmu gemetar, Lloyd. - Aku tidak gemetar. |
141 | 00:10:12,870 | 00:10:15,842 | Kau belum pernah melakukannya, kan?/ Diam! | Kau belum pernah melakukannya, kan?/ Diam! |
142 | 00:10:15,950 | 00:10:17,850 | Membunuh seorang pria. | Membunuh seorang pria. |
143 | 00:10:18,200 | 00:10:20,579 | Kau tak harus memulainya sekarang. | Kau tak harus memulainya sekarang. |
144 | 00:10:20,580 | 00:10:23,100 | Aku tidak memohon untuk nyawaku, asal kau tahu. | Aku tidak memohon untuk nyawaku, asal kau tahu. |
145 | 00:10:23,350 | 00:10:25,289 | Aku memohon untuk nyawamu. | Aku memohon untuk nyawamu. |
146 | 00:10:25,290 | 00:10:26,230 | Oke. | Oke. |
147 | 00:10:27,090 | 00:10:28,590 | Kalau kau tidak diam, | Kalau kau tidak diam, |
148 | 00:10:28,590 | 00:10:30,290 | Aku harus menembakmu hingga tembus. | Aku harus menembakmu hingga tembus. |
149 | 00:10:30,300 | 00:10:32,450 | "Itu kesalahan, Brutus, kita punya bintang, | "Itu kesalahan, Brutus, kita punya bintang, |
150 | 00:10:32,490 | 00:10:33,792 | tidak untuk di miliki." | tidak untuk di miliki." |
151 | 00:10:34,730 | 00:10:36,408 | - Apa maksudmu? - Kau tak harus melakukan ini. | - Apa maksudmu? - Kau tak harus melakukan ini. |
152 | 00:10:36,410 | 00:10:38,780 | - Kenapa kau bilang begitu? - Kau bisa hentikan ini. | - Kenapa kau bilang begitu? - Kau bisa hentikan ini. |
153 | 00:10:38,790 | 00:10:41,530 | Lihat saja di kamera, beritahu mereka apa yang kukatakan, | Lihat saja di kamera, beritahu mereka apa yang kukatakan, |
154 | 00:10:41,550 | 00:10:44,834 | jika tanpa rasa takut kalian, dia bukan apa-apa. | jika tanpa rasa takut kalian, dia bukan apa-apa. |
155 | 00:10:44,850 | 00:10:46,209 | Dia tahu! | Dia tahu! |
156 | 00:10:46,230 | 00:10:48,189 | - Dia tahu orang ini! - Diam. | - Dia tahu orang ini! - Diam. |
157 | 00:10:48,190 | 00:10:50,359 | Tanpa sanjunganmu, dia bukan apa-apa, Lloyd! | Tanpa sanjunganmu, dia bukan apa-apa, Lloyd! |
158 | 00:10:50,360 | 00:10:53,090 | Lihat kamera dan beri tahu mereka apa yang sudah kukatakan. | Lihat kamera dan beri tahu mereka apa yang sudah kukatakan. |
159 | 00:10:53,110 | 00:10:54,830 | Jika dia bukan apa-apa tanpa.. | Jika dia bukan apa-apa tanpa.. |
160 | 00:11:11,610 | 00:11:13,150 | Tak apa, Lloyd. | Tak apa, Lloyd. |
161 | 00:11:13,970 | 00:11:17,129 | Kau.. Kau tak tahu mana yang baik. | Kau.. Kau tak tahu mana yang baik. |
162 | 00:11:17,630 | 00:11:21,625 | Diam, diam, diam. Tutup mulutmu! | Diam, diam, diam. Tutup mulutmu! |
163 | 00:11:40,580 | 00:11:43,210 | Apa yang kalian lihat? Bawa mereka keluar. | Apa yang kalian lihat? Bawa mereka keluar. |
164 | 00:11:43,230 | 00:11:45,870 | Bawa mereka keluar dari sini, sekarang! | Bawa mereka keluar dari sini, sekarang! |
165 | 00:11:46,570 | 00:11:48,749 | Hukuman mati baginya. | Hukuman mati baginya. |
166 | 00:11:48,850 | 00:11:52,170 | Sudah jelas. Saatnya istirahat. | Sudah jelas. Saatnya istirahat. |
167 | 00:11:56,880 | 00:11:57,790 | Jangan. | Jangan. |
168 | 00:12:17,850 | 00:12:20,260 | Astaga, Larry. | Astaga, Larry. |
169 | 00:12:20,490 | 00:12:23,960 | Dia benar-benar menembaknya. | Dia benar-benar menembaknya. |
170 | 00:12:28,810 | 00:12:30,750 | Aku beritahu sesuatu, Larry. | Aku beritahu sesuatu, Larry. |
171 | 00:12:31,830 | 00:12:33,890 | Aku takut dengan rasa sakit. | Aku takut dengan rasa sakit. |
172 | 00:12:38,290 | 00:12:41,970 | Aku bahkan tak suka ke dokter untuk di suntik. | Aku bahkan tak suka ke dokter untuk di suntik. |
173 | 00:12:42,370 | 00:12:45,470 | Jika saja ada cara agar aku berani. | Jika saja ada cara agar aku berani. |
174 | 00:12:49,830 | 00:12:52,810 | Kau bisa duduk di sampingku? | Kau bisa duduk di sampingku? |
175 | 00:13:00,790 | 00:13:04,170 | Kuharap bisa tahu untuk apa semua ini. | Kuharap bisa tahu untuk apa semua ini. |
176 | 00:13:05,210 | 00:13:09,139 | Yang kutahu dia menjadikan kematian kita sebagai tontonan. | Yang kutahu dia menjadikan kematian kita sebagai tontonan. |
177 | 00:13:09,440 | 00:13:13,580 | - Itukah tujuan kita sejauh ini? - Ray, aku tidak tahu. | - Itukah tujuan kita sejauh ini? - Ray, aku tidak tahu. |
178 | 00:13:24,390 | 00:13:28,250 | Larry./ Jalang, kau terlihat jelek. | Larry./ Jalang, kau terlihat jelek. |
179 | 00:13:29,060 | 00:13:32,190 | Wes, bawa dia pergi. | Wes, bawa dia pergi. |
180 | 00:13:32,490 | 00:13:35,000 | Aku ingin bicara berdua dengan Larry. | Aku ingin bicara berdua dengan Larry. |
181 | 00:13:40,580 | 00:13:43,034 | Bajingan. Sialan kau! | Bajingan. Sialan kau! |
182 | 00:13:52,060 | 00:13:54,650 | Kupikir aku tak bisa melihatmu lagi. | Kupikir aku tak bisa melihatmu lagi. |
183 | 00:13:55,730 | 00:13:57,309 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
184 | 00:13:57,310 | 00:14:00,210 | Dia memanggil, dan aku datang. | Dia memanggil, dan aku datang. |
185 | 00:14:02,150 | 00:14:05,500 | Dan sekarang aku hamil putranya. | Dan sekarang aku hamil putranya. |
186 | 00:14:05,510 | 00:14:08,490 | Astaga, kau lakukan itu pada dirimu? | Astaga, kau lakukan itu pada dirimu? |
187 | 00:14:12,750 | 00:14:14,910 | Apa yang lain selamat? | Apa yang lain selamat? |
188 | 00:14:14,930 | 00:14:15,950 | Ya. | Ya. |
189 | 00:14:15,960 | 00:14:19,819 | Entah kenapa kau tidak berhasil membunuh semuanya dengan bom itu. | Entah kenapa kau tidak berhasil membunuh semuanya dengan bom itu. |
190 | 00:14:19,820 | 00:14:22,360 | Harold. | Harold. |
191 | 00:14:24,370 | 00:14:26,060 | Itu Harold, bukan? | Itu Harold, bukan? |
192 | 00:14:26,900 | 00:14:28,917 | Nadine, apa-apaan? | Nadine, apa-apaan? |
193 | 00:14:29,320 | 00:14:31,910 | - Apa maksudmu? - The Vigil. | - Apa maksudmu? - The Vigil. |
194 | 00:14:31,910 | 00:14:34,260 | Kau menjauhkan anak-anak, | Kau menjauhkan anak-anak, |
195 | 00:14:37,260 | 00:14:41,040 | - Kau membuatku pergi menjauh. - Aku tak ingin kau terluka. | - Kau membuatku pergi menjauh. - Aku tak ingin kau terluka. |
196 | 00:14:41,060 | 00:14:43,292 | Tapi kau ingin menyakiti mereka. | Tapi kau ingin menyakiti mereka. |
197 | 00:14:43,710 | 00:14:47,667 | Jadi kau bisa kemari dan jadi begini? | Jadi kau bisa kemari dan jadi begini? |
198 | 00:14:47,667 | 00:14:50,250 | Aku masih seperti yang dulu. | Aku masih seperti yang dulu. |
199 | 00:14:50,770 | 00:14:53,470 | Larry, Apa kau tidak lihat? | Larry, Apa kau tidak lihat? |
200 | 00:14:53,970 | 00:14:59,460 | Kau membawaku kemari untuk memberitahu kebenaran. | Kau membawaku kemari untuk memberitahu kebenaran. |
201 | 00:14:59,460 | 00:15:02,040 | Nadine, lihat.. Lihat dirimu sekarang. | Nadine, lihat.. Lihat dirimu sekarang. |
202 | 00:15:02,060 | 00:15:03,790 | Lihatlah. | Lihatlah. |
203 | 00:15:10,750 | 00:15:12,500 | Nadine, lihatlah. | Nadine, lihatlah. |
204 | 00:15:13,420 | 00:15:15,250 | Dia melengkapiku. | Dia melengkapiku. |
205 | 00:15:15,260 | 00:15:16,620 | Nadine, lihat! | Nadine, lihat! |
206 | 00:15:29,310 | 00:15:32,291 | Aku tidak mengerti.. | Aku tidak mengerti.. |
207 | 00:15:35,930 | 00:15:37,920 | Kurasa dia akan lahir! | Kurasa dia akan lahir! |
208 | 00:15:40,390 | 00:15:42,719 | Siapa saja tolong! Bantu kami! | Siapa saja tolong! Bantu kami! |
209 | 00:15:42,720 | 00:15:44,390 | Kami butuh bantuan! | Kami butuh bantuan! |
210 | 00:15:49,960 | 00:15:51,269 | Menyingkir! | Menyingkir! |
211 | 00:15:53,620 | 00:15:56,530 | Menyingkir! | Menyingkir! |
212 | 00:15:56,540 | 00:15:58,550 | Cepat, cepat, cepat. | Cepat, cepat, cepat. |
213 | 00:16:08,910 | 00:16:11,550 | Lihat aku. Lihat aku. Bernafaslah. | Lihat aku. Lihat aku. Bernafaslah. |
214 | 00:16:13,060 | 00:16:14,560 | Tenanglah, Sayang. | Tenanglah, Sayang. |
215 | 00:16:21,050 | 00:16:22,460 | Ini segera berakhir. | Ini segera berakhir. |
216 | 00:16:23,700 | 00:16:26,880 | Terasa tidak benar! Ada yang tidak beres! | Terasa tidak benar! Ada yang tidak beres! |
217 | 00:16:26,890 | 00:16:28,460 | Tolong aku! | Tolong aku! |
218 | 00:16:42,130 | 00:16:44,610 | - Tidak tidak! Dengar aku. - Hey! | - Tidak tidak! Dengar aku. - Hey! |
219 | 00:16:44,620 | 00:16:47,680 | Kau tidak mendengarku. Ada yang salah. | Kau tidak mendengarku. Ada yang salah. |
220 | 00:16:48,850 | 00:16:51,792 | Ini tidak benar! | Ini tidak benar! |
221 | 00:17:00,167 | 00:17:03,584 | Kau tahu, bukan? | Kau tahu, bukan? |
222 | 00:17:03,590 | 00:17:05,009 | Tahu apa? | Tahu apa? |
223 | 00:17:07,660 | 00:17:13,200 | Aku tak pernah bisa hidup saat melahirkannya. | Aku tak pernah bisa hidup saat melahirkannya. |
224 | 00:17:13,210 | 00:17:15,320 | Jangan konyol. | Jangan konyol. |
225 | 00:17:15,590 | 00:17:17,070 | Kau Ratuku. | Kau Ratuku. |
226 | 00:17:17,320 | 00:17:22,010 | Tidak tidak./ Makhluk yang tumbuh di dalam sana | Tidak tidak./ Makhluk yang tumbuh di dalam sana |
227 | 00:17:24,800 | 00:17:26,940 | dia pangeran kita. | dia pangeran kita. |
228 | 00:17:36,230 | 00:17:37,940 | Dia sedang menendang. | Dia sedang menendang. |
229 | 00:17:42,370 | 00:17:44,540 | "Nadine akan jadi Ratuku." | "Nadine akan jadi Ratuku." |
230 | 00:17:51,390 | 00:17:52,830 | Itu baru gadisku. | Itu baru gadisku. |
231 | 00:17:58,440 | 00:17:59,734 | Larry benar. | Larry benar. |
232 | 00:18:30,410 | 00:18:32,330 | Apa-apaan! | Apa-apaan! |
233 | 00:18:33,790 | 00:18:35,309 | Astaga! Apa-apaan! | Astaga! Apa-apaan! |
234 | 00:18:38,500 | 00:18:41,670 | Tidak! | Tidak! |
235 | 00:18:46,220 | 00:18:48,292 | Anakku. | Anakku. |
236 | 00:19:02,830 | 00:19:03,779 | Lloyd.. | Lloyd.. |
237 | 00:19:04,780 | 00:19:06,834 | kamar bayinya tak jadi. | kamar bayinya tak jadi. |
238 | 00:19:53,480 | 00:19:56,010 | Kojak? Kojak! | Kojak? Kojak! |
239 | 00:20:29,780 | 00:20:31,000 | Hei. | Hei. |
240 | 00:20:31,890 | 00:20:33,430 | Kemari. Kemari. | Kemari. Kemari. |
241 | 00:20:35,420 | 00:20:37,619 | Ini darahmu? | Ini darahmu? |
242 | 00:20:37,620 | 00:20:40,790 | Sepertinya tidak banyak. Kau tak apa? | Sepertinya tidak banyak. Kau tak apa? |
243 | 00:20:46,180 | 00:20:50,240 | Kau melakukannya dengan bagus. Kupikir kau dalam masalah. | Kau melakukannya dengan bagus. Kupikir kau dalam masalah. |
244 | 00:21:10,700 | 00:21:12,160 | Sudah dapat kabar? | Sudah dapat kabar? |
245 | 00:21:13,840 | 00:21:17,320 | Dia masih di sana.. mayatnya? | Dia masih di sana.. mayatnya? |
246 | 00:21:18,400 | 00:21:23,100 | - Bagaimana kita mengangkatnya. - Sial. Sial. Sial. | - Bagaimana kita mengangkatnya. - Sial. Sial. Sial. |
247 | 00:21:24,740 | 00:21:26,710 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
248 | 00:21:26,710 | 00:21:28,939 | Apa maksudmu "Kita". Tunggu? | Apa maksudmu "Kita". Tunggu? |
249 | 00:21:28,940 | 00:21:31,069 | Ini tak ada hubungannya denganku. | Ini tak ada hubungannya denganku. |
250 | 00:21:31,070 | 00:21:33,959 | Aku hanya pembawa acara di sini, ingat? | Aku hanya pembawa acara di sini, ingat? |
251 | 00:21:36,430 | 00:21:40,950 | Aku terkejut kau berpaling setelah menembaknya. | Aku terkejut kau berpaling setelah menembaknya. |
252 | 00:21:40,950 | 00:21:42,900 | Kau yang menyuruhku.. | Kau yang menyuruhku.. |
253 | 00:21:42,900 | 00:21:45,739 | Apa? Aku hanya akting. Itu bagian dari pertunjukan. | Apa? Aku hanya akting. Itu bagian dari pertunjukan. |
254 | 00:21:45,740 | 00:21:46,749 | Apa yang seharusnya kulakukan? | Apa yang seharusnya kulakukan? |
255 | 00:21:46,750 | 00:21:49,560 | Beri aku tanda, seperti kedipan mata, atau semacamnya.. | Beri aku tanda, seperti kedipan mata, atau semacamnya.. |
256 | 00:21:49,570 | 00:21:51,000 | Ini tak ada hubungannya denganku. | Ini tak ada hubungannya denganku. |
257 | 00:21:51,020 | 00:21:54,110 | Dia bilang untuk pertunjukan, bukan seperti di film. | Dia bilang untuk pertunjukan, bukan seperti di film. |
258 | 00:21:55,530 | 00:22:00,410 | Aku benar-benar menembak si cerewet itu, bukan? | Aku benar-benar menembak si cerewet itu, bukan? |
259 | 00:22:00,410 | 00:22:03,939 | Ya, Lloyd. Kau benar. | Ya, Lloyd. Kau benar. |
260 | 00:22:03,940 | 00:22:07,859 | Aku terus melihat wajahnya di kepalaku. | Aku terus melihat wajahnya di kepalaku. |
261 | 00:22:07,860 | 00:22:10,359 | Setiap kali aku mengedipkan mata, | Setiap kali aku mengedipkan mata, |
262 | 00:22:10,360 | 00:22:15,380 | Aku melihat tampangnya tepat sebelum kutembak. | Aku melihat tampangnya tepat sebelum kutembak. |
263 | 00:22:18,890 | 00:22:20,959 | Apa kau nangis? | Apa kau nangis? |
264 | 00:22:20,970 | 00:22:22,320 | Tidak. | Tidak. |
265 | 00:22:24,320 | 00:22:25,999 | Sial. | Sial. |
266 | 00:22:27,450 | 00:22:29,480 | Kau harus tetap tegar, oke? | Kau harus tetap tegar, oke? |
267 | 00:22:29,500 | 00:22:32,709 | Kau baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. |
268 | 00:22:33,820 | 00:22:36,170 | Aku tidak khawatir soal hippie itu | Aku tidak khawatir soal hippie itu |
269 | 00:22:36,180 | 00:22:39,930 | masih banyak orang yang di bunuh Flagg | masih banyak orang yang di bunuh Flagg |
270 | 00:22:39,940 | 00:22:42,039 | yang tak seharusnya mati./ Kenapa bicara begitu? | yang tak seharusnya mati./ Kenapa bicara begitu? |
271 | 00:22:42,040 | 00:22:45,570 | - Kenapa kau.. - Karena kita harus mencari tahu. | - Kenapa kau.. - Karena kita harus mencari tahu. |
272 | 00:22:45,580 | 00:22:49,860 | Dengar, bung. Kita dapat tugas yang harus dilakukan, oke? | Dengar, bung. Kita dapat tugas yang harus dilakukan, oke? |
273 | 00:22:49,870 | 00:22:52,000 | Kita harus tetap melaksanakan tugas. | Kita harus tetap melaksanakan tugas. |
274 | 00:22:58,880 | 00:23:01,300 | Hei. Bagaimana keadaannya? | Hei. Bagaimana keadaannya? |
275 | 00:23:01,300 | 00:23:05,050 | Jelas tidak bagus. Um, uh.. | Jelas tidak bagus. Um, uh.. |
276 | 00:23:05,060 | 00:23:07,010 | Aku tahu kami tidak punya kesempatan untuk | Aku tahu kami tidak punya kesempatan untuk |
277 | 00:23:07,020 | 00:23:08,792 | membahas apa yang terjadi dalam persidangan, | membahas apa yang terjadi dalam persidangan, |
278 | 00:23:08,810 | 00:23:11,369 | Karena kita keliru, uh.. | Karena kita keliru, uh.. |
279 | 00:23:11,370 | 00:23:15,119 | Bukan karena kami teralihkan, tentu saja. Tapi.. | Bukan karena kami teralihkan, tentu saja. Tapi.. |
280 | 00:23:15,120 | 00:23:18,420 | Jika kau tak ingin aku membunuhnya, kau bisa bilang padaku, | Jika kau tak ingin aku membunuhnya, kau bisa bilang padaku, |
281 | 00:23:18,440 | 00:23:20,288 | Kau tak ingin melakukannya, karena, aku tidak ingin.. | Kau tak ingin melakukannya, karena, aku tidak ingin.. |
282 | 00:23:20,290 | 00:23:23,370 | Aku tidak mengkritik atau apapun, aku hanya bilang.. | Aku tidak mengkritik atau apapun, aku hanya bilang.. |
283 | 00:23:25,800 | 00:23:28,229 | Apa kau ingat saat kau memberiku ini? | Apa kau ingat saat kau memberiku ini? |
284 | 00:23:28,230 | 00:23:30,140 | Kau ingat saat memberiku ini? | Kau ingat saat memberiku ini? |
285 | 00:23:30,160 | 00:23:32,940 | Kau bilang itu awal dari persahabatan, | Kau bilang itu awal dari persahabatan, |
286 | 00:23:32,970 | 00:23:36,050 | dan aku bersamamu sejak saat itu, jadi.. | dan aku bersamamu sejak saat itu, jadi.. |
287 | 00:23:38,260 | 00:23:39,630 | Dia yang menyuruhku. | Dia yang menyuruhku. |
288 | 00:23:39,640 | 00:23:41,018 | Hey! Aku../ Dia yang.. | Hey! Aku../ Dia yang.. |
289 | 00:23:41,020 | 00:23:42,834 | Apa panggungnya sudah siap? | Apa panggungnya sudah siap? |
290 | 00:23:43,720 | 00:23:45,760 | Ya Tuan. Sudah siap. | Ya Tuan. Sudah siap. |
291 | 00:23:45,770 | 00:23:47,770 | - Lima kali lima. - Siarannya juga, Tuan. | - Lima kali lima. - Siarannya juga, Tuan. |
292 | 00:23:47,790 | 00:23:49,359 | Hanya menunggu persetujuanmu. | Hanya menunggu persetujuanmu. |
293 | 00:23:49,360 | 00:23:51,125 | Kau ingin aku membawa para tahanan? | Kau ingin aku membawa para tahanan? |
294 | 00:23:54,570 | 00:23:57,459 | Ada satu hal yang harus kau lakukan dulu. | Ada satu hal yang harus kau lakukan dulu. |
295 | 00:24:01,280 | 00:24:03,999 | Jangan kacaukan yang ini. | Jangan kacaukan yang ini. |
296 | 00:24:18,980 | 00:24:21,430 | Uh, Tn. Underwood? | Uh, Tn. Underwood? |
297 | 00:24:25,060 | 00:24:26,930 | Larry Underwood? | Larry Underwood? |
298 | 00:24:28,760 | 00:24:30,890 | Persembahan dari Tn. Flagg. | Persembahan dari Tn. Flagg. |
299 | 00:24:52,830 | 00:24:57,050 | Bangkit dan bersinar, bintang rock. Saatnya menjalani sisa hidupmu. | Bangkit dan bersinar, bintang rock. Saatnya menjalani sisa hidupmu. |
300 | 00:25:02,100 | 00:25:04,850 | Apa yang buatmu tersenyum? | Apa yang buatmu tersenyum? |
301 | 00:25:07,220 | 00:25:10,700 | Kau taruh kepalanya di sini agar tercium hidungku. | Kau taruh kepalanya di sini agar tercium hidungku. |
302 | 00:25:10,720 | 00:25:13,500 | Untuk menunjukkan padaku jika tak ada harapan. | Untuk menunjukkan padaku jika tak ada harapan. |
303 | 00:25:14,080 | 00:25:16,317 | Tapi kau bahkan tak tahu apa artinya. | Tapi kau bahkan tak tahu apa artinya. |
304 | 00:25:16,418 | 00:25:17,841 | Apa artinya? | Apa artinya? |
305 | 00:25:18,542 | 00:25:20,499 | Tempat ini akan runtuh. | Tempat ini akan runtuh. |
306 | 00:25:21,100 | 00:25:24,059 | Dia adalah Ratunya. Dia.. | Dia adalah Ratunya. Dia.. |
307 | 00:25:24,060 | 00:25:26,200 | Ibu dari anaknya. | Ibu dari anaknya. |
308 | 00:25:27,250 | 00:25:28,910 | Beginilah dia berakhir. | Beginilah dia berakhir. |
309 | 00:25:30,600 | 00:25:34,020 | Menurutmu siapa yang membawa kepalamu kemari? | Menurutmu siapa yang membawa kepalamu kemari? |
310 | 00:25:34,040 | 00:25:35,680 | Oke, bawa dia. | Oke, bawa dia. |
311 | 00:25:37,880 | 00:25:40,292 | Bangun. Ayo pergi. | Bangun. Ayo pergi. |
312 | 00:25:45,900 | 00:25:47,830 | - Apa itu kau, Ray? - Larry! | - Apa itu kau, Ray? - Larry! |
313 | 00:25:47,840 | 00:25:49,430 | Sepertinya ini waktu pertunjukan. | Sepertinya ini waktu pertunjukan. |
314 | 00:25:49,440 | 00:25:51,868 | - Apa yang terjadi? - Ini akan berakhir bagi mereka. | - Apa yang terjadi? - Ini akan berakhir bagi mereka. |
315 | 00:25:51,870 | 00:25:54,950 | Tidak, ini belum berakhir bagi kami, ini akan berakhir bagimu. | Tidak, ini belum berakhir bagi kami, ini akan berakhir bagimu. |
316 | 00:25:56,730 | 00:25:59,580 | Beberapa menit selanjutnya takkan menyenangkan. | Beberapa menit selanjutnya takkan menyenangkan. |
317 | 00:26:00,280 | 00:26:03,250 | - Nadine sudah mati, Ray. - Larry, aku sangat menyesal. | - Nadine sudah mati, Ray. - Larry, aku sangat menyesal. |
318 | 00:26:03,260 | 00:26:06,330 | Ayolah, Romeo. Jangan ceritakan pada kami. | Ayolah, Romeo. Jangan ceritakan pada kami. |
319 | 00:26:06,340 | 00:26:10,120 | Baiklah, kotoran burung, kau siap untuk pertunjukan? | Baiklah, kotoran burung, kau siap untuk pertunjukan? |
320 | 00:26:10,140 | 00:26:12,340 | Dan.. buka! | Dan.. buka! |
321 | 00:26:12,600 | 00:26:16,200 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
322 | 00:26:16,400 | 00:26:20,240 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
323 | 00:26:20,440 | 00:26:23,800 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
324 | 00:26:24,090 | 00:26:28,100 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
325 | 00:26:28,300 | 00:26:32,240 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
326 | 00:26:32,440 | 00:26:36,140 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
327 | 00:26:36,340 | 00:26:40,360 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
328 | 00:26:40,560 | 00:26:43,800 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
329 | 00:26:44,020 | 00:26:46,542 | Buat mereka membayar! | Buat mereka membayar! |
330 | 00:26:46,550 | 00:26:48,089 | Ha! Sorot ke Julie. | Ha! Sorot ke Julie. |
331 | 00:26:48,090 | 00:26:50,759 | Baiklah, diamlah, kalian! | Baiklah, diamlah, kalian! |
332 | 00:26:51,010 | 00:26:53,179 | Aku sudah kembali. | Aku sudah kembali. |
333 | 00:26:53,180 | 00:26:56,069 | Dan tebak aku bersama siapa. | Dan tebak aku bersama siapa. |
334 | 00:26:56,120 | 00:26:57,769 | Pria-ku, | Pria-ku, |
335 | 00:26:57,770 | 00:27:01,709 | sekaligus tangan kanan dari semua pria, | sekaligus tangan kanan dari semua pria, |
336 | 00:27:02,010 | 00:27:06,400 | Tn. Lloyd Henreid! | Tn. Lloyd Henreid! |
337 | 00:27:12,510 | 00:27:16,292 | Bukankah dia imut? | Bukankah dia imut? |
338 | 00:27:16,310 | 00:27:18,560 | Membuatku ingin memakannya. | Membuatku ingin memakannya. |
339 | 00:27:21,800 | 00:27:22,456 | Baiklah, Lloyd, | Baiklah, Lloyd, |
340 | 00:27:22,456 | 00:27:24,834 | kami melihatmu membawa para pengkhianat ini | kami melihatmu membawa para pengkhianat ini |
341 | 00:27:24,835 | 00:27:26,789 | untuk menerima hukuman mereka. | untuk menerima hukuman mereka. |
342 | 00:27:26,790 | 00:27:28,780 | Bagaimana keadaan mereka hari ini? | Bagaimana keadaan mereka hari ini? |
343 | 00:27:37,390 | 00:27:38,509 | Maaf, apa? | Maaf, apa? |
344 | 00:27:38,710 | 00:27:40,418 | Para tahanan, bagaimana keadaannya? | Para tahanan, bagaimana keadaannya? |
345 | 00:27:42,320 | 00:27:46,440 | Singkatnya, Julie. Mereka merasa takut. | Singkatnya, Julie. Mereka merasa takut. |
346 | 00:27:49,320 | 00:27:51,390 | Itu masuk akal. | Itu masuk akal. |
347 | 00:27:51,390 | 00:27:53,292 | Mereka harus tahu hukumannya. | Mereka harus tahu hukumannya. |
348 | 00:27:53,300 | 00:27:56,710 | Menentang Tn. Flagg ada konsekuensinya. | Menentang Tn. Flagg ada konsekuensinya. |
349 | 00:27:56,720 | 00:27:59,200 | Bukankah itu benar, Sayang? Bukankah itu benar, Yo? | Bukankah itu benar, Sayang? Bukankah itu benar, Yo? |
350 | 00:28:03,010 | 00:28:05,550 | Ya. Benar, Julie. | Ya. Benar, Julie. |
351 | 00:28:05,760 | 00:28:07,580 | Persetan dengan mereka! | Persetan dengan mereka! |
352 | 00:28:07,580 | 00:28:10,410 | Sekarang, dengan senang hati | Sekarang, dengan senang hati |
353 | 00:28:10,430 | 00:28:15,530 | memperkenalkan Pria yang akan menyalakan apinya, | memperkenalkan Pria yang akan menyalakan apinya, |
354 | 00:28:15,550 | 00:28:17,739 | Pria yang mengguncang dunia! | Pria yang mengguncang dunia! |
355 | 00:28:17,740 | 00:28:20,960 | The Walking Dude itu sendiri, | The Walking Dude itu sendiri, |
356 | 00:28:20,970 | 00:28:23,270 | penguasa sesungguhnya, | penguasa sesungguhnya, |
357 | 00:28:23,290 | 00:28:29,050 | Tn. Randall Flagg! | Tn. Randall Flagg! |
358 | 00:28:33,050 | 00:28:34,740 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
359 | 00:28:34,940 | 00:28:38,930 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
360 | 00:28:39,130 | 00:28:40,800 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
361 | 00:28:41,000 | 00:28:43,060 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
362 | 00:28:43,260 | 00:28:45,250 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
363 | 00:28:50,030 | 00:28:53,470 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
364 | 00:28:53,670 | 00:28:56,439 | Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! |
365 | 00:29:07,270 | 00:29:11,360 | Flagg! Flagg! Flagg! | Flagg! Flagg! Flagg! |
366 | 00:29:31,770 | 00:29:33,542 | Tetap sorot dia. | Tetap sorot dia. |
367 | 00:29:45,760 | 00:29:48,280 | Dari bencana Kapten Trips, | Dari bencana Kapten Trips, |
368 | 00:29:48,280 | 00:29:49,869 | Kita telah bangkit! | Kita telah bangkit! |
369 | 00:29:49,870 | 00:29:53,140 | Dan kita menuju ke masa depan yang di janjikan | Dan kita menuju ke masa depan yang di janjikan |
370 | 00:29:53,150 | 00:29:55,789 | yang tak pernah kita impikan di dunia yang dulu. | yang tak pernah kita impikan di dunia yang dulu. |
371 | 00:30:00,090 | 00:30:04,449 | Tapi sekarang masa depan itu terancam, | Tapi sekarang masa depan itu terancam, |
372 | 00:30:04,450 | 00:30:07,709 | Karena infeksi baru muncul. | Karena infeksi baru muncul. |
373 | 00:30:07,720 | 00:30:11,050 | Pengkhianat yang berlutut di depan kalian | Pengkhianat yang berlutut di depan kalian |
374 | 00:30:11,060 | 00:30:13,350 | di kirim kemari agar kalian tak bisa menikmati | di kirim kemari agar kalian tak bisa menikmati |
375 | 00:30:13,370 | 00:30:15,709 | kebebasan yang ditawarkan dunia baru ini. | kebebasan yang ditawarkan dunia baru ini. |
376 | 00:30:15,710 | 00:30:18,249 | Mereka ingin membelenggu kalian sekali lagi | Mereka ingin membelenggu kalian sekali lagi |
377 | 00:30:18,250 | 00:30:21,110 | pada rantai moralitas mereka. | pada rantai moralitas mereka. |
378 | 00:30:22,170 | 00:30:24,279 | Boo, itu benar. Bilang ke mereka. | Boo, itu benar. Bilang ke mereka. |
379 | 00:30:24,280 | 00:30:27,230 | Kau akan celaka, pelacur. | Kau akan celaka, pelacur. |
380 | 00:30:27,250 | 00:30:28,550 | Itu yang akan kau terima. | Itu yang akan kau terima. |
381 | 00:30:28,570 | 00:30:31,320 | Itu yang akan kau dapat! Benar sekali. | Itu yang akan kau dapat! Benar sekali. |
382 | 00:30:35,120 | 00:30:40,459 | Dua orang bodoh ini tertipu untuk tunduk ke penyihir tua. | Dua orang bodoh ini tertipu untuk tunduk ke penyihir tua. |
383 | 00:30:45,370 | 00:30:47,390 | Itu benar. | Itu benar. |
384 | 00:30:47,410 | 00:30:50,480 | Penyihir tua mencuci otak mereka agar percaya | Penyihir tua mencuci otak mereka agar percaya |
385 | 00:30:50,490 | 00:30:52,500 | bahwa Kapten Trips adalah kiamat. | bahwa Kapten Trips adalah kiamat. |
386 | 00:30:52,520 | 00:30:55,770 | Tapi kalian.. Kalian tahu kiamat.. | Tapi kalian.. Kalian tahu kiamat.. |
387 | 00:30:55,790 | 00:30:59,084 | sudah lama terjadi sebelum adanya Kapten Trips. | sudah lama terjadi sebelum adanya Kapten Trips. |
388 | 00:30:59,085 | 00:31:02,709 | Karena kiamat bisa terjadi kapanpun. | Karena kiamat bisa terjadi kapanpun. |
389 | 00:31:02,710 | 00:31:06,119 | Di alam terdapat pemenang dan pecundang. | Di alam terdapat pemenang dan pecundang. |
390 | 00:31:06,120 | 00:31:08,150 | Predator dan mangsa. | Predator dan mangsa. |
391 | 00:31:09,510 | 00:31:11,079 | Tapi sekarang, | Tapi sekarang, |
392 | 00:31:11,080 | 00:31:15,700 | Kita adalah predator dan mereka adalah mangsanya! | Kita adalah predator dan mereka adalah mangsanya! |
393 | 00:31:41,530 | 00:31:44,410 | Mari kita mulai pestanya. | Mari kita mulai pestanya. |
394 | 00:32:22,590 | 00:32:26,079 | Demi kebanggaan. Biar mereka lihat dirinya sendiri. | Demi kebanggaan. Biar mereka lihat dirinya sendiri. |
395 | 00:32:37,810 | 00:32:40,550 | Pertama-tama kita tenggelamkan tikusnya, | Pertama-tama kita tenggelamkan tikusnya, |
396 | 00:32:40,550 | 00:32:43,210 | lalu kita bakar penyihirnya! | lalu kita bakar penyihirnya! |
397 | 00:32:43,230 | 00:32:46,334 | Musnahkan infeksi untuk selamanya. | Musnahkan infeksi untuk selamanya. |
398 | 00:32:46,650 | 00:32:48,129 | Sorot bandaranya. | Sorot bandaranya. |
399 | 00:32:55,140 | 00:32:59,289 | Selagi kita bicara, pesawat sudah disiapkan untuk membawa | Selagi kita bicara, pesawat sudah disiapkan untuk membawa |
400 | 00:32:59,290 | 00:33:02,579 | api terbesar yang pernah di lihat manusia | api terbesar yang pernah di lihat manusia |
401 | 00:33:02,580 | 00:33:05,170 | untuk penyihir dan antek-anteknya. | untuk penyihir dan antek-anteknya. |
402 | 00:33:11,700 | 00:33:14,320 | Dia tidak tahu dia sudah meninggal./ Apa? | Dia tidak tahu dia sudah meninggal./ Apa? |
403 | 00:33:14,320 | 00:33:16,000 | Mother A. | Mother A. |
404 | 00:33:16,510 | 00:33:18,540 | Apa artinya itu? | Apa artinya itu? |
405 | 00:33:18,990 | 00:33:22,309 | Salah satu pengabdi setiaku sedang dalam perjalanan ke pesawat | Salah satu pengabdi setiaku sedang dalam perjalanan ke pesawat |
406 | 00:33:22,310 | 00:33:24,620 | dengan muatannya yang berharga. | dengan muatannya yang berharga. |
407 | 00:33:24,630 | 00:33:28,950 | Dan sesaat setelah di muat, aku sendiri yang akan naik pesawat itu | Dan sesaat setelah di muat, aku sendiri yang akan naik pesawat itu |
408 | 00:33:28,970 | 00:33:35,870 | dan melepaskan neraka suci di sisi lain pegunungan. | dan melepaskan neraka suci di sisi lain pegunungan. |
409 | 00:33:35,880 | 00:33:39,990 | Drone siap. Dalam 3, 2, 1, sekarang. | Drone siap. Dalam 3, 2, 1, sekarang. |
410 | 00:33:40,210 | 00:33:43,750 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
411 | 00:33:43,970 | 00:33:47,630 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
412 | 00:33:47,830 | 00:33:51,280 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
413 | 00:33:51,780 | 00:33:55,850 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
414 | 00:33:56,050 | 00:33:59,110 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
415 | 00:33:59,310 | 00:34:03,210 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
416 | 00:34:03,410 | 00:34:06,630 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
417 | 00:34:06,830 | 00:34:09,920 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
418 | 00:34:10,120 | 00:34:14,000 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
419 | 00:34:14,200 | 00:34:18,110 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
420 | 00:34:18,310 | 00:34:21,810 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
421 | 00:34:22,010 | 00:34:23,150 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
422 | 00:34:23,850 | 00:34:25,584 | Sorot ke Lloyd. | Sorot ke Lloyd. |
423 | 00:34:26,090 | 00:34:30,230 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
424 | 00:34:30,250 | 00:34:33,950 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
425 | 00:34:33,970 | 00:34:35,819 | Bakar mereka! | Bakar mereka! |
426 | 00:34:38,160 | 00:34:39,779 | Ya! | Ya! |
427 | 00:34:39,780 | 00:34:42,870 | Ya! Brengsek! | Ya! Brengsek! |
428 | 00:34:49,800 | 00:34:51,709 | Aku selalu suka lagumu. | Aku selalu suka lagumu. |
429 | 00:35:01,710 | 00:35:02,860 | Baiklah. | Baiklah. |
430 | 00:35:03,870 | 00:35:06,710 | Ada kata-kata terakhir? Sekarang waktunya. | Ada kata-kata terakhir? Sekarang waktunya. |
431 | 00:35:10,900 | 00:35:13,319 | Aku tidak takut pada kejahatan. | Aku tidak takut pada kejahatan. |
432 | 00:35:16,170 | 00:35:18,542 | Aku tidak takut pada kejahatan. | Aku tidak takut pada kejahatan. |
433 | 00:35:18,550 | 00:35:20,110 | Tutup mulutmu. | Tutup mulutmu. |
434 | 00:35:20,120 | 00:35:22,449 | - Aku tidak takut pada kejahatan! - Diamlah! | - Aku tidak takut pada kejahatan! - Diamlah! |
435 | 00:35:22,450 | 00:35:23,660 | Berhenti! | Berhenti! |
436 | 00:35:27,470 | 00:35:29,590 | Jangan memaksaku. Diamlah. | Jangan memaksaku. Diamlah. |
437 | 00:35:29,610 | 00:35:31,110 | Aku tidak takut pada kejahatan! | Aku tidak takut pada kejahatan! |
438 | 00:35:37,250 | 00:35:38,834 | Diam! | Diam! |
439 | 00:35:38,840 | 00:35:40,330 | Aku tidak takut pada kejahatan. | Aku tidak takut pada kejahatan. |
440 | 00:35:42,600 | 00:35:45,030 | Astaga! Hentikan. | Astaga! Hentikan. |
441 | 00:35:45,050 | 00:35:46,667 | Aku tidak takut pada kejahatan. | Aku tidak takut pada kejahatan. |
442 | 00:35:50,250 | 00:35:53,250 | Aku tidak takut pada kejahatan! | Aku tidak takut pada kejahatan! |
443 | 00:35:55,090 | 00:35:57,740 | Siapa yang bilang? | Siapa yang bilang? |
444 | 00:35:58,810 | 00:36:00,900 | Siapa itu? | Siapa itu? |
445 | 00:36:02,430 | 00:36:04,390 | Siapa yang bilang?! | Siapa yang bilang?! |
446 | 00:36:05,080 | 00:36:06,910 | Aku tidak takut pada kejahatan! | Aku tidak takut pada kejahatan! |
447 | 00:36:09,430 | 00:36:11,290 | Kurasa dia di sana. | Kurasa dia di sana. |
448 | 00:36:11,310 | 00:36:12,959 | Lloyd, tembak wanita itu. | Lloyd, tembak wanita itu. |
449 | 00:36:13,770 | 00:36:16,417 | Lloyd.. tembak wanita itu. | Lloyd.. tembak wanita itu. |
450 | 00:36:16,420 | 00:36:21,459 | - Lloyd, tembak dia. - Lloyd, berdirilah dan tembak dia. | - Lloyd, tembak dia. - Lloyd, berdirilah dan tembak dia. |
451 | 00:36:21,470 | 00:36:23,417 | Tidak. | Tidak. |
452 | 00:36:26,770 | 00:36:28,090 | Tidak. | Tidak. |
453 | 00:36:28,450 | 00:36:30,130 | Kau lemah, Lloyd! | Kau lemah, Lloyd! |
454 | 00:36:30,230 | 00:36:32,610 | Kau domba kecil lemah! | Kau domba kecil lemah! |
455 | 00:36:37,770 | 00:36:39,850 | Aku tidak takut pada kejahatan! | Aku tidak takut pada kejahatan! |
456 | 00:36:41,290 | 00:36:43,990 | Jangan takut pada kejahatan! Aku tidak takut kejahatan! | Jangan takut pada kejahatan! Aku tidak takut kejahatan! |
457 | 00:36:44,010 | 00:36:45,828 | Aku tidak takut pada kejahatan! | Aku tidak takut pada kejahatan! |
458 | 00:36:45,830 | 00:36:47,810 | Jangan takut pada kejahatan! | Jangan takut pada kejahatan! |
459 | 00:37:00,320 | 00:37:04,390 | Jangan khawatir, semuanya. Aku maafkan kalian. | Jangan khawatir, semuanya. Aku maafkan kalian. |
460 | 00:37:04,490 | 00:37:08,375 | Aku maafkan kalian. Permisi. | Aku maafkan kalian. Permisi. |
461 | 00:37:08,390 | 00:37:11,709 | Lloyd, lakukan perintahku! | Lloyd, lakukan perintahku! |
462 | 00:37:12,210 | 00:37:13,400 | Berikan kuncinya. | Berikan kuncinya. |
463 | 00:37:13,400 | 00:37:15,125 | - Lloyd! - Berikan kuncinya. | - Lloyd! - Berikan kuncinya. |
464 | 00:37:15,130 | 00:37:19,780 | Kita keluarkan mereka sebelum tenggelam. Berikan kuncinya! | Kita keluarkan mereka sebelum tenggelam. Berikan kuncinya! |
465 | 00:37:22,630 | 00:37:24,159 | Luar biasa. | Luar biasa. |
466 | 00:37:24,160 | 00:37:26,949 | Semakin banyak pengkhianat di tengah-tengah kita. | Semakin banyak pengkhianat di tengah-tengah kita. |
467 | 00:37:27,250 | 00:37:29,650 | Aku maafkan kalian. | Aku maafkan kalian. |
468 | 00:37:29,750 | 00:37:32,869 | Oh, penyihir tua itu harusnya sudah putus asa. | Oh, penyihir tua itu harusnya sudah putus asa. |
469 | 00:37:35,920 | 00:37:38,917 | Oh.. Apa masih ada lagi? | Oh.. Apa masih ada lagi? |
470 | 00:37:39,950 | 00:37:41,000 | Tunjukkan mereka. | Tunjukkan mereka. |
471 | 00:37:41,010 | 00:37:42,780 | Permisi, semuanya. | Permisi, semuanya. |
472 | 00:37:42,790 | 00:37:44,950 | Lakukan lagi, robek-robek mereka. | Lakukan lagi, robek-robek mereka. |
473 | 00:37:46,430 | 00:37:48,084 | Pengkhianat! | Pengkhianat! |
474 | 00:37:48,500 | 00:37:50,480 | Parasit! | Parasit! |
475 | 00:37:50,580 | 00:37:52,249 | Robek-robek mereka! | Robek-robek mereka! |
476 | 00:37:52,250 | 00:37:55,270 | Mereka tidak pantas hidup di dunia ini. | Mereka tidak pantas hidup di dunia ini. |
477 | 00:38:01,780 | 00:38:03,730 | Kau seharusnya tidak di sini. | Kau seharusnya tidak di sini. |
478 | 00:38:05,070 | 00:38:07,350 | Aku membawakanmu api. | Aku membawakanmu api. |
479 | 00:38:07,570 | 00:38:10,990 | Sudah kubilang bawa ke pesawat! | Sudah kubilang bawa ke pesawat! |
480 | 00:38:12,760 | 00:38:14,750 | Hidupku untukmu! | Hidupku untukmu! |
481 | 00:38:14,950 | 00:38:16,749 | Aku berhasil. | Aku berhasil. |
482 | 00:38:20,770 | 00:38:22,850 | Hidupku untukmu. | Hidupku untukmu. |
483 | 00:38:22,870 | 00:38:25,917 | Hidupku untukmu. | Hidupku untukmu. |
484 | 00:39:21,230 | 00:39:22,930 | Untukmu. | Untukmu. |
485 | 00:39:54,060 | 00:39:55,390 | Jangan lari! | Jangan lari! |
486 | 00:39:55,390 | 00:39:57,690 | Kuperintahkan untuk kembali! | Kuperintahkan untuk kembali! |
487 | 00:40:05,980 | 00:40:07,490 | Menyingkir! | Menyingkir! |
488 | 00:40:18,920 | 00:40:21,500 | - Tidak! - Bergegaslah! | - Tidak! - Bergegaslah! |
489 | 00:40:49,200 | 00:40:51,270 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
490 | 00:40:51,530 | 00:40:54,430 | - Lihat itu, Ray. - Ya Tuhan. | - Lihat itu, Ray. - Ya Tuhan. |
491 | 00:40:55,410 | 00:40:58,410 | Tak apa. Jangan takut. | Tak apa. Jangan takut. |
492 | 00:42:06,360 | 00:42:10,400 | Dia bawakan aku kopi.. | Dia bawakan aku kopi.. |
493 | 00:42:14,360 | 00:42:17,620 | Dia bawakan aku teh.. | Dia bawakan aku teh.. |
494 | 00:42:22,620 | 00:42:25,829 | Dia bawakan aku segalanya.. | Dia bawakan aku segalanya.. |
495 | 00:42:26,330 | 00:42:29,834 | tapi bukan kunci sebenarnya. | tapi bukan kunci sebenarnya. |
496 | 00:43:50,420 | 00:43:52,230 | Jangan! Kojak! | Jangan! Kojak! |
497 | 00:44:30,050 | 00:44:31,789 | Kojak! | Kojak! |
498 | 00:44:51,950 | 00:44:55,650 | Bu Sofia bilang, kau semakin bagus dalam bermain. | Bu Sofia bilang, kau semakin bagus dalam bermain. |
499 | 00:44:57,150 | 00:45:01,970 | Mungkin, kau bisa sedikit bernyanyi saat memainkan lagu. | Mungkin, kau bisa sedikit bernyanyi saat memainkan lagu. |
500 | 00:45:05,190 | 00:45:06,410 | Joe? | Joe? |
501 | 00:45:26,350 | 00:45:28,950 | Joe, kita harus segera masuk. Ayo. | Joe, kita harus segera masuk. Ayo. |
502 | 00:45:30,290 | 00:45:32,410 | Joe, ayo. | Joe, ayo. |
503 | 00:45:32,420 | 00:45:34,270 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
504 | 00:45:35,770 | 00:45:39,020 | - Siapa? - The Dark Man. | - Siapa? - The Dark Man. |
505 | 00:45:39,030 | 00:45:40,610 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
506 | 00:45:41,950 | 00:45:43,699 | Kau bisa lihat apa yang terjadi? | Kau bisa lihat apa yang terjadi? |
507 | 00:45:43,700 | 00:45:46,659 | Kau bisa melihatnya? Kau bisa lihat Stu, Joe? | Kau bisa melihatnya? Kau bisa lihat Stu, Joe? |
508 | 00:45:46,660 | 00:45:49,330 | Joe? Joe, beritahu aku. Apa kau bisa melihat Stu? | Joe? Joe, beritahu aku. Apa kau bisa melihat Stu? |
509 | 00:45:49,350 | 00:45:50,400 | Bisakah.. | Bisakah.. |
510 | 00:45:59,420 | 00:46:00,970 | Oh sial. | Oh sial. |
511 | 00:46:03,019 | 00:46:07,096 | Penyunting Bahasa: Mas Pras | Penyunting Bahasa: Mas Pras |