# Start End Original Translated
1 00:00:14,120 00:00:15,659 Dia pergi. Dia pergi.
2 00:00:15,660 00:00:17,950 - Dia meninggalkan kita. - Bisa kau jelaskan? - Dia meninggalkan kita. - Bisa kau jelaskan?
3 00:00:17,960 00:00:20,999 Mother A!/ Jika aku harus pergi, Mother A!/ Jika aku harus pergi,
4 00:00:21,000 00:00:22,040 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
5 00:00:27,460 00:00:30,509 Akan ada The Vigil malam ini di rumah Mother A. Akan ada The Vigil malam ini di rumah Mother A.
6 00:00:30,510 00:00:34,089 - Kenapa hanya bunuh komite.. - Saat kita bisa membunuh semuanya. - Kenapa hanya bunuh komite.. - Saat kita bisa membunuh semuanya.
7 00:00:34,090 00:00:35,584 Ada fasilitas militer. Ada fasilitas militer.
8 00:00:35,600 00:00:37,009 Sekarang, aku ingin kau ke sana, Sekarang, aku ingin kau ke sana,
9 00:00:37,010 00:00:40,750 Dan bawakan aku.. Apinya.. Dan bawakan aku.. Apinya..
10 00:00:43,690 00:00:46,583 Hidupku untukmu../ Harold! Hidupku untukmu../ Harold!
11 00:00:46,584 00:00:49,249 Apa ini? Apa yang terjadi? Apa ini? Apa yang terjadi?
12 00:00:49,250 00:00:51,499 Kau seharusnya tidak melihatnya. Maafkan aku. Kau seharusnya tidak melihatnya. Maafkan aku.
13 00:00:51,500 00:00:55,042 Tidak! Tidak, Harold. Tidak, tidak. Tidak! Tidak, Harold. Tidak, tidak.
14 00:00:55,050 00:00:57,159 Kami menemukannya, Stu! Kami temukan Mother A! Kami menemukannya, Stu! Kami temukan Mother A!
15 00:00:57,160 00:00:59,079 Mereka menemukannya! Mereka menemukannya!
16 00:00:59,080 00:01:00,208 Baiklah, bawa dia ke rumah sakit. Baiklah, bawa dia ke rumah sakit.
17 00:01:00,210 00:01:01,417 Kami segera ke sana. Kami segera ke sana.
18 00:01:01,418 00:01:04,417 Ini Harold Emery Lauder berbicara. Ini Harold Emery Lauder berbicara.
19 00:01:04,420 00:01:07,669 Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. Aku melakukannya atas keinginanku sendiri.
20 00:03:04,070 00:03:06,749 Terima kasih.. ! Terima kasih.. !
21 00:04:07,320 00:04:10,400 Ini Harold Emery Lauder berbicara. Ini Harold Emery Lauder berbicara.
22 00:04:12,820 00:04:15,700 Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. Aku melakukannya atas keinginanku sendiri.
23 00:04:46,570 00:04:50,240 Breaker, Breaker, ledakan besar 10-4, Kawan. Breaker, Breaker, ledakan besar 10-4, Kawan.
24 00:04:51,930 00:04:53,859 Keluar. Keluar.
25 00:05:04,680 00:05:08,540 - Harold, kita berhasil. - Tidak. Ini sudah berakhir. - Harold, kita berhasil. - Tidak. Ini sudah berakhir.
26 00:05:08,540 00:05:10,334 Kita tidak ada urusan lagi. Kita tidak ada urusan lagi.
27 00:05:10,935 00:05:13,780 Flagg sudah dapat keinginannya. Flagg sudah dapat keinginannya.
28 00:05:13,780 00:05:16,140 Tak ada lagi Komite Zona Bebas. Tak ada lagi Komite Zona Bebas.
29 00:05:18,320 00:05:21,760 Sebentar lagi takkan ada Zona Bebas lagi. Sebentar lagi takkan ada Zona Bebas lagi.
30 00:05:33,260 00:05:35,010 Dia akan memberiku wanita, Dia akan memberiku wanita,
31 00:05:35,020 00:05:38,940 yang buatmu nampak seperti sekarung kentang, Nadine. yang buatmu nampak seperti sekarung kentang, Nadine.
32 00:05:41,580 00:05:43,375 Dan kau.. Dan kau..
33 00:05:44,800 00:05:47,000 Kau mendapatkannya. Kau mendapatkannya.
34 00:05:48,960 00:05:52,209 Hari-hari bahagia, bukan? Hari-hari bahagia, bukan?
35 00:05:52,860 00:05:57,490 Jika aku bersama anak anjingmu, aku akan sangat senang. Jika aku bersama anak anjingmu, aku akan sangat senang.
36 00:06:00,970 00:06:02,830 Ayolah, Nadine. Ayolah, Nadine.
37 00:06:02,830 00:06:06,200 Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit.
38 00:06:55,240 00:06:56,600 Hei. Hei.
39 00:07:03,980 00:07:05,660 Bagaimana Frannie? Bagaimana Frannie?
40 00:07:08,150 00:07:11,250 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
41 00:07:11,270 00:07:12,919 Sedikit terbentur. Sedikit terbentur.
42 00:07:13,520 00:07:17,590 - Dan bayinya? - Bayinya baik-baik saja. - Dan bayinya? - Bayinya baik-baik saja.
43 00:07:17,600 00:07:20,800 Sejauh yang mereka tahu, semua baik-baik saja. Sejauh yang mereka tahu, semua baik-baik saja.
44 00:07:22,000 00:07:23,780 Dan kau di sini. Dan kau di sini.
45 00:07:24,840 00:07:27,539 - Berarti api sudah padam. - Ya. Kami, um.. - Berarti api sudah padam. - Ya. Kami, um..
46 00:07:27,540 00:07:31,040 masih ada beberapa titik, tapi kami sudah cegah penyebaran. masih ada beberapa titik, tapi kami sudah cegah penyebaran.
47 00:07:32,130 00:07:33,169 Bagus. Bagus.
48 00:07:33,170 00:07:35,190 Harold melakukan semua ini? Harold melakukan semua ini?
49 00:07:37,360 00:07:39,709 Itu tergantung pertanyaanmu, Larry. Itu tergantung pertanyaanmu, Larry.
50 00:07:40,780 00:07:42,450 Ya. Ya.
51 00:07:42,460 00:07:43,930 Harold penyebabnya. Harold penyebabnya.
52 00:07:43,940 00:07:45,389 Benar, tapi dia.. Benar, tapi dia..
53 00:07:45,390 00:07:48,660 Dia bukan orang semacam itu. Dia bukan orang semacam itu.
54 00:07:51,230 00:07:53,010 Nadine? Nadine?
55 00:07:55,250 00:07:56,980 Astaga, Bung. Astaga, Bung.
56 00:07:58,620 00:08:01,860 Kurasa obat bius itu menyebalkan./ Ya. Kurasa obat bius itu menyebalkan./ Ya.
57 00:08:06,410 00:08:08,560 Menurutmu.. Menurutmu..
58 00:08:08,870 00:08:12,030 Menurutmu masih ada hal yang di rahasiakan Nick? Menurutmu masih ada hal yang di rahasiakan Nick?
59 00:08:12,140 00:08:14,960 Maksudku, kita pasti merahasiakan sesuatu, bukan? Maksudku, kita pasti merahasiakan sesuatu, bukan?
60 00:08:16,610 00:08:19,020 Kita pasti merahasiakan sesuatu. Kita pasti merahasiakan sesuatu.
61 00:08:20,610 00:08:22,830 Dia dulu favoritnya. Dia dulu favoritnya.
62 00:08:23,290 00:08:26,130 Jika dia tidak bangun, dia tak harus tahu. Jika dia tidak bangun, dia tak harus tahu.
63 00:08:27,100 00:08:28,700 Mungkin itu berkah. Mungkin itu berkah.
64 00:08:46,060 00:08:47,380 Ray. Ray.
65 00:08:49,890 00:08:50,500 Mother. Mother.
66 00:08:50,710 00:08:56,400 Aku ingin kau bawa mereka semua kemari. Sekarang juga. Aku ingin kau bawa mereka semua kemari. Sekarang juga.
67 00:08:56,720 00:08:58,090 Ray? Ray?
68 00:09:05,430 00:09:06,689 Frannie? Frannie?
69 00:09:06,890 00:09:08,542 - Hei. Frannie? - Mm. - Hei. Frannie? - Mm.
70 00:09:08,560 00:09:10,139 Frannie? Frannie?
71 00:09:10,140 00:09:11,334 Hmm? Hmm?
72 00:09:11,350 00:09:13,209 Mother Abagail sudah bangun. Mother Abagail sudah bangun.
73 00:09:13,480 00:09:14,840 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
74 00:09:14,840 00:09:16,000 Dia meminta kita. Dia meminta kita.
75 00:09:16,010 00:09:19,300 Bantu aku./ Tunggu. Perlahan. Pelan saja. Bantu aku./ Tunggu. Perlahan. Pelan saja.
76 00:09:23,560 00:09:25,370 Mendekatlah. Mendekatlah.
77 00:09:26,470 00:09:28,260 Semuanya. Semuanya.
78 00:09:33,620 00:09:35,960 Aku telah berdosa. Aku telah berdosa.
79 00:09:37,170 00:09:39,499 Aku telah sangat berdosa. Aku telah sangat berdosa.
80 00:09:39,500 00:09:42,299 Aku berdosa karena kesombongan. Aku berdosa karena kesombongan.
81 00:09:42,300 00:09:47,500 Aku lupa.. Aku bukan pembuat tembikar.. Aku lupa.. Aku bukan pembuat tembikar..
82 00:09:47,510 00:09:50,500 Melainkan tanah liatnya. Melainkan tanah liatnya.
83 00:09:52,330 00:09:57,880 Kupikir Nick adalah orang yang akan memimpin kalian. Kupikir Nick adalah orang yang akan memimpin kalian.
84 00:09:59,720 00:10:03,459 Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang.
85 00:10:06,700 00:10:09,240 Dan itu berarti.. Dan itu berarti..
86 00:10:09,240 00:10:13,130 Bahwa kaulah, Stu Redman, Bahwa kaulah, Stu Redman,
87 00:10:13,140 00:10:15,710 yang harus memimpin sekarang. yang harus memimpin sekarang.
88 00:10:18,040 00:10:19,780 Memimpin kami ke mana? Memimpin kami ke mana?
89 00:10:19,790 00:10:21,560 Barat. Barat.
90 00:10:22,710 00:10:25,959 Ke kubu The Dark Man. Ke kubu The Dark Man.
91 00:10:27,910 00:10:32,010 Kau harus pergi sekarang, hari ini. Kau harus pergi sekarang, hari ini.
92 00:10:32,020 00:10:33,709 Dengan berjalan kaki. Dengan berjalan kaki.
93 00:10:33,730 00:10:39,189 Kalian tak boleh bawa makanan atau minuman. Kalian tak boleh bawa makanan atau minuman.
94 00:10:39,190 00:10:42,000 Hanya pakaian yang melekat. Hanya pakaian yang melekat.
95 00:10:42,030 00:10:44,239 Salah satu dari kalian.. Salah satu dari kalian..
96 00:10:44,240 00:10:47,480 takkan melihat akhir dari perjalanan ini. takkan melihat akhir dari perjalanan ini.
97 00:10:47,510 00:10:53,360 Tuhan tidak berkehendak untuk menunjukkan siapa yang jatuh. Tuhan tidak berkehendak untuk menunjukkan siapa yang jatuh.
98 00:10:55,080 00:10:57,329 Dan kau, Frannie.. Dan kau, Frannie..
99 00:10:57,330 00:10:59,959 kau tidak boleh pergi. kau tidak boleh pergi.
100 00:11:02,570 00:11:07,050 Ada hari-hari pahit di depan. Kematian dan teror. Ada hari-hari pahit di depan. Kematian dan teror.
101 00:11:07,050 00:11:10,799 Pengkhianatan dan air mata. Pengkhianatan dan air mata.
102 00:11:10,800 00:11:14,130 Dan tak semua bisa hidup melalui mereka. Dan tak semua bisa hidup melalui mereka.
103 00:11:14,140 00:11:17,210 The Dark Man makin kuat tiap harinya, The Dark Man makin kuat tiap harinya,
104 00:11:17,220 00:11:20,792 dan aku tahu kau bisa merasakannya. dan aku tahu kau bisa merasakannya.
105 00:11:21,060 00:11:27,380 Dia akan datang untuk menghancurkan semua yang menentangnya. Dia akan datang untuk menghancurkan semua yang menentangnya.
106 00:11:27,380 00:11:32,820 Kerajaannya ada di barat, dan ke sanalah kau harus pergi, Kerajaannya ada di barat, dan ke sanalah kau harus pergi,
107 00:11:32,830 00:11:36,199 dan buat pendirianmu. dan buat pendirianmu.
108 00:11:36,200 00:11:40,800 Inilah yang Tuhan inginkan darimu. Inilah yang Tuhan inginkan darimu.
109 00:12:53,140 00:12:54,520 Pelan-pelan! Pelan-pelan!
110 00:12:57,190 00:12:58,920 Nadine! Nadine!
111 00:13:28,960 00:13:30,250 Nadine! Nadine!
112 00:13:30,260 00:13:33,167 Nadine, ambilkan tali dari tasku! Nadine, ambilkan tali dari tasku!
113 00:13:36,370 00:13:38,290 Nadine. Nadine.
114 00:13:39,290 00:13:44,450 Kakiku patah, aku terjebak. Aku butuh bantuanmu. Kakiku patah, aku terjebak. Aku butuh bantuanmu.
115 00:13:44,460 00:13:48,050 Berikan talinya, Demi Tuhan. Berikan talinya, Demi Tuhan.
116 00:13:48,060 00:13:50,169 Lebih baik begini, Harold. Lebih baik begini, Harold.
117 00:13:51,800 00:13:53,209 Kau paham, bukan? Kau paham, bukan?
118 00:13:54,160 00:13:55,460 Lebih baik? Lebih baik?
119 00:13:56,820 00:14:01,429 - Apa yang kau bicarakan? - Dia takkan membiarkanmu hidup. - Apa yang kau bicarakan? - Dia takkan membiarkanmu hidup.
120 00:14:01,430 00:14:03,334 Dia butuh aku.. Dia butuh aku..
121 00:14:03,350 00:14:05,600 Dan aku butuh dia. Dan aku butuh dia.
122 00:14:07,180 00:14:10,034 Kau tak pernah dimaksudkan untuk jadi bagian. Kau tak pernah dimaksudkan untuk jadi bagian.
123 00:14:14,640 00:14:16,699 Maaf, Harold. Maaf, Harold.
124 00:14:17,350 00:14:19,660 Sungguh. Sungguh.
125 00:14:20,840 00:14:23,150 Kau bisa mengakhirinya dengan cepat, kau tahu, Kau bisa mengakhirinya dengan cepat, kau tahu,
126 00:14:23,160 00:14:25,570 Kalau kau berani. Kalau kau berani.
127 00:14:25,580 00:14:28,710 Pikirmu aku tidak punya keberanian? Pikirmu aku tidak punya keberanian?
128 00:14:31,130 00:14:34,330 Apa aku mengenaimu, pelacur tengik ?! Apa aku mengenaimu, pelacur tengik ?!
129 00:14:43,620 00:14:45,560 Nadine! Nadine!
130 00:14:46,640 00:14:48,980 Sialan kau! Sialan kau!
131 00:14:49,190 00:14:51,340 Dasar jalang! Dasar jalang!
132 00:15:09,790 00:15:12,060 Berapa lama untuk sampai ke sana? Berapa lama untuk sampai ke sana?
133 00:15:14,720 00:15:16,240 Dengan berjalan? Dengan berjalan?
134 00:15:20,840 00:15:23,417 Entahlah, sulit tahu detailnya. Entahlah, sulit tahu detailnya.
135 00:15:25,540 00:15:28,600 Glen tak lagi berusia 20-an, Glen tak lagi berusia 20-an,
136 00:15:30,720 00:15:33,834 begitupun Ray dan aku. begitupun Ray dan aku.
137 00:15:37,460 00:15:43,680 Menurutku jika kami.. berjalan 25-30 mil sehari.. Menurutku jika kami.. berjalan 25-30 mil sehari..
138 00:15:45,060 00:15:48,209 mungkin sampai di Vegas.. mungkin sampai di Vegas..
139 00:15:48,210 00:15:50,120 akhir Februari. akhir Februari.
140 00:15:51,770 00:15:54,220 Itu seminggu sebelum bayinya lahir. Itu seminggu sebelum bayinya lahir.
141 00:15:56,020 00:15:57,090 Ya. Ya.
142 00:15:57,980 00:15:59,600 Ya, kau benar. Ya, kau benar.
143 00:16:10,040 00:16:12,000 Menurutmu dia bicara untuk Tuhan? Menurutmu dia bicara untuk Tuhan?
144 00:16:15,860 00:16:17,420 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
145 00:16:20,430 00:16:23,700 Yang kutahu kita memimpikannya dan dia nyata. Yang kutahu kita memimpikannya dan dia nyata.
146 00:16:24,420 00:16:25,920 Kurasa dia memang. Kurasa dia memang.
147 00:16:29,100 00:16:31,500 Bicara untuk Tuhan. Bicara untuk Tuhan.
148 00:16:32,600 00:16:36,210 Kurasa kita semua potongan kecil yang Dia mainkan. Kurasa kita semua potongan kecil yang Dia mainkan.
149 00:16:36,420 00:16:37,680 Dan orang-orang di Vegas.. Dan orang-orang di Vegas..
150 00:16:37,690 00:16:40,670 mereka juga potongan lain untuk di mainkan. mereka juga potongan lain untuk di mainkan.
151 00:16:41,080 00:16:43,350 Seperti Harold. Seperti Harold.
152 00:16:45,780 00:16:47,600 Kau coba memberitahuku. Kau coba memberitahuku.
153 00:16:49,120 00:16:51,584 Dan aku tak menghiraukan. Dan aku tak menghiraukan.
154 00:16:51,600 00:16:55,860 Jika aku mendengar, mungkin banyak orang tak bersalah masih hidup. Jika aku mendengar, mungkin banyak orang tak bersalah masih hidup.
155 00:17:00,590 00:17:02,000 Nick. Nick.
156 00:17:06,180 00:17:08,960 Mother Abagail tak pernah menyebut Harold. Mother Abagail tak pernah menyebut Harold.
157 00:17:12,670 00:17:14,930 Tidak, dia tak pernah. Tidak, dia tak pernah.
158 00:17:16,980 00:17:19,339 Menurutmu dia pergi ke Vegas? Menurutmu dia pergi ke Vegas?
159 00:17:19,340 00:17:22,030 Kurasa itu satu-satunya hal yang masuk akal. Kurasa itu satu-satunya hal yang masuk akal.
160 00:17:24,680 00:17:27,180 Mereka harus mengambil hadiahnya. Mereka harus mengambil hadiahnya.
161 00:17:31,740 00:17:36,180 Membawanya untuk diadili bukan bagian dari misimu. Membawanya untuk diadili bukan bagian dari misimu.
162 00:17:40,920 00:17:43,589 Bagaimanapun kau akan tetap melakukannya. Bagaimanapun kau akan tetap melakukannya.
163 00:17:43,690 00:17:46,330 Jika aku bisa, ya. Jika aku bisa, ya.
164 00:17:51,350 00:17:53,870 Kau tak ingin aku melakukannya? Kau tak ingin aku melakukannya?
165 00:17:55,120 00:17:57,870 Yang kuingin kau pulang dengan selamat, Yang kuingin kau pulang dengan selamat,
166 00:17:57,870 00:18:01,320 jadi kita bisa besarkan bayinya bersama. jadi kita bisa besarkan bayinya bersama.
167 00:18:48,900 00:18:51,300 Berjanjilah untuk kembali. Berjanjilah untuk kembali.
168 00:18:56,120 00:19:00,200 - Frannie, bagaimana aku bisa.. ? - Tuhan tak bisa bantu semuanya. - Frannie, bagaimana aku bisa.. ? - Tuhan tak bisa bantu semuanya.
169 00:19:02,590 00:19:04,960 Tak semuanya. Tak semuanya.
170 00:19:08,060 00:19:09,700 Berjanjilah. Berjanjilah.
171 00:19:15,640 00:19:17,940 Aku janji untuk mencoba. Aku janji untuk mencoba.
172 00:19:30,410 00:19:31,140 Hei, Hei,
173 00:19:31,200 00:19:33,358 Aku ingin kau menjaganya, kawan. Aku ingin kau menjaganya, kawan.
174 00:19:33,360 00:19:35,820 Kita akan membutuhkannya saat aku kembali. Kita akan membutuhkannya saat aku kembali.
175 00:19:46,490 00:19:50,240 Baiklah, kalau begitu. Sampai ketemu lagi. Baiklah, kalau begitu. Sampai ketemu lagi.
176 00:20:14,700 00:20:16,740 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
177 00:20:29,800 00:20:30,729 Hei. Hei.
178 00:20:31,780 00:20:33,520 "Jangan bawa apapun kecuali pakaian." "Jangan bawa apapun kecuali pakaian."
179 00:20:33,520 00:20:36,330 Aku tahu, aku tahu. Ini bukan untukku. Aku tahu, aku tahu. Ini bukan untukku.
180 00:20:36,340 00:20:38,000 Ini untuknya./ Kenapa? Ini untuknya./ Kenapa?
181 00:20:38,010 00:20:43,039 Kurasa kita harus abadikan momen untuk anak cucu kita. Kurasa kita harus abadikan momen untuk anak cucu kita.
182 00:20:43,790 00:20:44,879 Ya? Ya?
183 00:20:45,130 00:20:46,499 Baiklah, berbaris. Baiklah, berbaris.
184 00:20:47,590 00:20:49,509 Kojak, ayo./ Ayo, Joe. Kojak, ayo./ Ayo, Joe.
185 00:20:49,510 00:20:51,060 Sedikit ambil gambar. Sedikit ambil gambar.
186 00:20:51,070 00:20:52,309 - Kau ikut, Kojak? - Ayo. - Kau ikut, Kojak? - Ayo.
187 00:20:52,310 00:20:53,640 Kemari. Kemari.
188 00:20:56,140 00:20:57,667 Merapat sedikit. Merapat sedikit.
189 00:21:21,670 00:21:24,500 Baiklah, menurutmu bagaimana kita bisa dapat air? Baiklah, menurutmu bagaimana kita bisa dapat air?
190 00:21:24,500 00:21:27,910 Mengingat per hari kita butuh, segalon air atau semacamnya? Mengingat per hari kita butuh, segalon air atau semacamnya?
191 00:21:27,920 00:21:30,379 Larry, kita masih harus menempuh 800 mil. Larry, kita masih harus menempuh 800 mil.
192 00:21:30,380 00:21:32,810 Dan kau mulai berikan pertanyaan logis serius, Dan kau mulai berikan pertanyaan logis serius,
193 00:21:32,820 00:21:34,210 kita tidak akan berhasil. kita tidak akan berhasil.
194 00:21:34,220 00:21:35,618 Ya, Larry, apa selanjutnya? Kau akan bertanya.. Ya, Larry, apa selanjutnya? Kau akan bertanya..
195 00:21:35,620 00:21:37,120 Kenapa kita tidak berkendara saja ke Vegas? Kenapa kita tidak berkendara saja ke Vegas?
196 00:21:37,130 00:21:39,780 Dia bilang jangan bawa apapun, hanya jalan kaki. Dia bilang jangan bawa apapun, hanya jalan kaki.
197 00:21:39,790 00:21:40,868 Ah../ Aku tidak mempersoalkan itu. Ah../ Aku tidak mempersoalkan itu.
198 00:21:40,870 00:21:43,229 Hanya ingin tahu siapa yang punya rencana. Hanya ingin tahu siapa yang punya rencana.
199 00:21:43,230 00:21:44,569 Baiklah, kau ingin rencana? Ini rencananya. Baiklah, kau ingin rencana? Ini rencananya.
200 00:21:44,570 00:21:46,080 Saat kita sampai di kota berikutnya, Saat kita sampai di kota berikutnya,
201 00:21:46,090 00:21:48,450 kita temukan toko pangan, kita mengangkutnya, kita temukan toko pangan, kita mengangkutnya,
202 00:21:48,460 00:21:50,990 berharap cukup hingga sampai di kota berikutnya. berharap cukup hingga sampai di kota berikutnya.
203 00:21:50,990 00:21:53,400 Kita harus melintasi seluruh wilayah Utah, kan. Kita harus melintasi seluruh wilayah Utah, kan.
204 00:21:53,400 00:21:54,699 Sebelum kita sampai ke Nevada? Sebelum kita sampai ke Nevada?
205 00:21:54,700 00:21:57,180 - Terakhir kuperiksa. - Aku sudah berkeliling Utah. - Terakhir kuperiksa. - Aku sudah berkeliling Utah.
206 00:21:57,190 00:22:01,780 Seingatku itu wilayah yang sangat luas.. tidak terlalu. Seingatku itu wilayah yang sangat luas.. tidak terlalu.
207 00:22:01,790 00:22:05,020 Ada sungai dan danau, kenapa tidak. Ada sungai dan danau, kenapa tidak.
208 00:22:05,040 00:22:08,930 Benar, kau bisa memberitahuku, mana yang tak mengandung giardia? Benar, kau bisa memberitahuku, mana yang tak mengandung giardia?
209 00:22:11,660 00:22:12,960 Apa? Apa?
210 00:22:12,980 00:22:16,920 Pikirmu "Gadis Injun" tahu semua cara bertahan hidup. Pikirmu "Gadis Injun" tahu semua cara bertahan hidup.
211 00:22:16,930 00:22:20,580 Setidaknya bisa mencarikanmu air yang tidak membunuhmu? Setidaknya bisa mencarikanmu air yang tidak membunuhmu?
212 00:22:21,870 00:22:24,167 - Apa kau bisa? - Kau bisa? Ya. - Apa kau bisa? - Kau bisa? Ya.
213 00:22:25,290 00:22:27,542 Tentu saja. Tentu saja.
214 00:23:46,960 00:23:50,059 Katakan, kenapa boleh bawa makanan dan senjata tidak. Katakan, kenapa boleh bawa makanan dan senjata tidak.
215 00:23:50,060 00:23:53,000 Alasan yang sama kenapa boleh bawa ransel. Alasan yang sama kenapa boleh bawa ransel.
216 00:23:53,580 00:23:58,450 "Kekuasaan tidak dalam buku. Hanya dalam interpretasi." "Kekuasaan tidak dalam buku. Hanya dalam interpretasi."
217 00:23:58,460 00:24:00,010 Kabar baik atau kabar buruk. Kabar baik atau kabar buruk.
218 00:24:00,020 00:24:01,909 Ah./ Kabar baiknya adalah, Ah./ Kabar baiknya adalah,
219 00:24:01,910 00:24:04,039 nampaknya kita sudah menempuh 90 mil. nampaknya kita sudah menempuh 90 mil.
220 00:24:04,040 00:24:09,150 Kabar buruknya, kita berjarak 700 mil untuk sampai ke Vegas. Kabar buruknya, kita berjarak 700 mil untuk sampai ke Vegas.
221 00:24:09,160 00:24:10,480 Makin lama, makin baik. Makin lama, makin baik.
222 00:24:10,490 00:24:15,620 Karena dia akan menghabisi kita semua saat tiba di sana./ Hei. Karena dia akan menghabisi kita semua saat tiba di sana./ Hei.
223 00:24:15,640 00:24:16,870 Tidak. Tidak.
224 00:24:16,880 00:24:19,580 Mother Abagail tidak mengirim kita untuk di bunuh. Mother Abagail tidak mengirim kita untuk di bunuh.
225 00:24:19,600 00:24:20,792 Dia bilang tidak tahu seluruhnya. Dia bilang tidak tahu seluruhnya.
226 00:24:20,793 00:24:25,220 Yah, dia juga bilang ini yang Tuhan mau dari kita. Yah, dia juga bilang ini yang Tuhan mau dari kita.
227 00:24:25,220 00:24:28,030 Oh. Tunggu. Jangan beritahu aku.. Oh. Tunggu. Jangan beritahu aku..
228 00:24:28,030 00:24:30,917 ateis prasejarah di dunia tiba-tiba menemukan agama. ateis prasejarah di dunia tiba-tiba menemukan agama.
229 00:24:30,918 00:24:34,060 Istriku sering bilang, "Tak ada perbedaan Istriku sering bilang, "Tak ada perbedaan
230 00:24:34,090 00:24:36,800 percaya pada hal yang tak terbukti.. percaya pada hal yang tak terbukti..
231 00:24:36,820 00:24:39,399 dan menolak untuk percaya pada suatu hal.. dan menolak untuk percaya pada suatu hal..
232 00:24:39,400 00:24:42,650 yang sudah terbukti banyak." yang sudah terbukti banyak."
233 00:24:42,960 00:24:47,380 Aku tak tahu apa Tuhan ada. Apa Dia berbicara ke Mother A. Aku tak tahu apa Tuhan ada. Apa Dia berbicara ke Mother A.
234 00:24:47,380 00:24:53,079 Tapi, kita sudah di kereta sekarang, hingga menuju garis akhir. Tapi, kita sudah di kereta sekarang, hingga menuju garis akhir.
235 00:24:53,080 00:24:55,834 Kurasa ini jalan bagi kita semua. Kurasa ini jalan bagi kita semua.
236 00:28:33,700 00:28:36,120 Bagaimana kondisi kalian? Siap beristirahat? Bagaimana kondisi kalian? Siap beristirahat?
237 00:28:37,140 00:28:40,380 Ya, kita bisa berkemah di sana. Sepertinya bagus. Ya, kita bisa berkemah di sana. Sepertinya bagus.
238 00:28:40,380 00:28:44,900 Bukankah, pertanda buruk berkemah di sekeliling burung nasar.. ? Bukankah, pertanda buruk berkemah di sekeliling burung nasar.. ?
239 00:28:44,900 00:28:48,859 Kurasa kita sudah melewati titik keberuntungan, Larry. Kurasa kita sudah melewati titik keberuntungan, Larry.
240 00:28:49,110 00:28:51,160 Kita di wilayahnya sekarang. Kita di wilayahnya sekarang.
241 00:28:51,160 00:28:55,449 - Kau merasakannya? - Ya. Aku merasakannya. - Kau merasakannya? - Ya. Aku merasakannya.
242 00:28:55,450 00:28:57,910 Nampaknya terjadi sesuatu. Nampaknya terjadi sesuatu.
243 00:29:00,060 00:29:02,929 Guys, bilang itu bukan motornya Harold. Guys, bilang itu bukan motornya Harold.
244 00:29:12,530 00:29:13,950 Tak ada tanda-tanda Nadine. Tak ada tanda-tanda Nadine.
245 00:29:13,950 00:29:19,167 Dia bisa pergi tanpanya, jika tidak sampai sejauh ini. Dia bisa pergi tanpanya, jika tidak sampai sejauh ini.
246 00:29:21,580 00:29:23,416 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
247 00:29:23,717 00:29:26,240 Kita tidak bisa membiarkan mayatnya terpampang. Kita tidak bisa membiarkan mayatnya terpampang.
248 00:29:26,243 00:29:27,710 Persetan dengannya! Persetan dengannya!
249 00:29:28,190 00:29:30,869 Bajingan kecil itu membunuh Nick. Bajingan kecil itu membunuh Nick.
250 00:29:30,870 00:29:33,300 Aku mengikutinya setelah berkeliling negeri. Aku mengikutinya setelah berkeliling negeri.
251 00:29:33,320 00:29:35,650 Dan dia telah membawaku ke Boulder. Dan dia telah membawaku ke Boulder.
252 00:29:35,660 00:29:37,620 Itu takkan berubah, tak peduli perbuatannya Itu takkan berubah, tak peduli perbuatannya
253 00:29:37,640 00:29:40,139 atau yang di lakukan The Dark Man padanya. atau yang di lakukan The Dark Man padanya.
254 00:29:41,370 00:29:44,039 Omong kosong sialan. Omong kosong sialan.
255 00:29:55,470 00:29:56,575 Pergi dari sini! Pergi dari sini!
256 00:30:14,100 00:30:18,060 Ada permainan yang kami mainkan saat kami masih kecil, Ada permainan yang kami mainkan saat kami masih kecil,
257 00:30:19,300 00:30:23,020 keluar dari lubang pasir di jalan belakang. keluar dari lubang pasir di jalan belakang.
258 00:30:24,580 00:30:28,300 Banyak anak-anak memainkannya, tapi aku hanya menonton. Banyak anak-anak memainkannya, tapi aku hanya menonton.
259 00:30:32,880 00:30:35,540 Aku terlalu takut. Aku terlalu takut.
260 00:30:35,550 00:30:41,820 Mereka lompat dari atas lubang dan berguling sambil tertawa. Mereka lompat dari atas lubang dan berguling sambil tertawa.
261 00:30:41,840 00:30:44,640 Kakiku seolah tak ingin melakukannya. Kakiku seolah tak ingin melakukannya.
262 00:30:44,670 00:30:46,640 Untuk melompat. Untuk melompat.
263 00:30:46,650 00:30:48,150 Semua orang memanggilku banci, Semua orang memanggilku banci,
264 00:30:48,170 00:30:49,960 dan aku terus berusaha untuk membuktikan diri, dan aku terus berusaha untuk membuktikan diri,
265 00:30:49,980 00:30:51,720 tapi aku tak pernah berhasil. tapi aku tak pernah berhasil.
266 00:30:51,930 00:30:54,700 Aku ingin tahu apakah, hanya sekali saja, Aku ingin tahu apakah, hanya sekali saja,
267 00:30:54,700 00:30:57,279 Aku bisa meyakinkan diriku untuk melakukannya, Aku bisa meyakinkan diriku untuk melakukannya,
268 00:30:57,280 00:31:00,000 jika saja aku tak berakhir di sini. jika saja aku tak berakhir di sini.
269 00:31:02,410 00:31:05,560 Persetan dengan semua bajingan penindas itu. Persetan dengan semua bajingan penindas itu.
270 00:31:05,580 00:31:10,160 Dan persetan denganku karena membiarkan diriku berubah jadi sesuatu yang buruk. Dan persetan denganku karena membiarkan diriku berubah jadi sesuatu yang buruk.
271 00:31:11,600 00:31:15,629 Aku minta maaf atas kerusakan yang kuperbuat. Aku minta maaf atas kerusakan yang kuperbuat.
272 00:31:15,630 00:31:20,070 Tapi aku tidak menyangkal aku melakukannya atas kemauan sendiri. Tapi aku tidak menyangkal aku melakukannya atas kemauan sendiri.
273 00:31:20,540 00:31:24,420 The Dark Man itu nyata. The Dark Man itu nyata.
274 00:31:24,430 00:31:27,560 Aku biarkan diriku di sesatkan. Aku biarkan diriku di sesatkan.
275 00:31:28,880 00:31:31,359 Aku menandatangani sebagai kata terakhirku, Aku menandatangani sebagai kata terakhirku,
276 00:31:31,360 00:31:33,979 atas nama yang diberikan padaku di Boulder. atas nama yang diberikan padaku di Boulder.
277 00:31:33,980 00:31:38,240 Aku tak bisa menerimanya dulu, sekarang aku menerimanya dengan ikhlas. Aku tak bisa menerimanya dulu, sekarang aku menerimanya dengan ikhlas.
278 00:31:38,240 00:31:39,730 Hawk. Hawk.
279 00:34:27,340 00:34:30,360 Aku mulai berpikir kau takkan sampai di sini, Nak. Aku mulai berpikir kau takkan sampai di sini, Nak.
280 00:34:40,630 00:34:43,669 "Nadine.. "Nadine..
281 00:34:43,670 00:34:47,950 Betapa aku sangat ingin mencintai Nadine." Betapa aku sangat ingin mencintai Nadine."
282 00:34:54,480 00:34:56,710 Kita berhasil. Kita berhasil.
283 00:34:56,740 00:34:58,300 Kita membunuh mereka. Kita membunuh mereka.
284 00:34:58,310 00:35:00,220 Kau berhasil, Sayang. Kau berhasil, Sayang.
285 00:35:00,240 00:35:03,042 Aku tidak tahu berapa banyak. Aku tidak tahu berapa banyak.
286 00:35:03,050 00:35:05,800 Banyak dari mereka, um.. Kurasa.. Banyak dari mereka, um.. Kurasa..
287 00:35:15,540 00:35:17,249 Harold tidak selamat. Harold tidak selamat.
288 00:35:17,700 00:35:23,440 Harold sangat setia. Tapi tujuannya terlaksana. Harold sangat setia. Tapi tujuannya terlaksana.
289 00:35:24,420 00:35:28,009 Dia tak pernah di maksudkan untuk naik ke Olympus, Dia tak pernah di maksudkan untuk naik ke Olympus,
290 00:35:28,010 00:35:30,917 untuk hidup di antara Para Dewa. untuk hidup di antara Para Dewa.
291 00:35:31,640 00:35:33,290 Sepertimu. Sepertimu.
292 00:35:46,860 00:35:48,970 Tetap bersamaku, Sayang. Tetap bersamaku, Sayang.
293 00:36:08,090 00:36:10,620 Kau telah menahan diri, Nadine. Kau telah menahan diri, Nadine.
294 00:36:14,260 00:36:16,980 Menjaga kemurnianmu untukku. Menjaga kemurnianmu untukku.
295 00:36:25,830 00:36:28,260 Sekarang kau bisa jadi istriku. Sekarang kau bisa jadi istriku.
296 00:37:23,570 00:37:25,530 Ada yang tak beres. Ada yang tak beres.
297 00:38:04,050 00:38:05,030 Ya ampun. Ya ampun.
298 00:38:14,740 00:38:17,370 Seseorang harus menghubungi Departemen Jalan Raya. Seseorang harus menghubungi Departemen Jalan Raya.
299 00:38:19,710 00:38:22,650 Tak ada cara selain maju. Tak ada cara selain maju.
300 00:38:36,600 00:38:38,710 Hei. Pelan-pelan, Stu. Hei. Pelan-pelan, Stu.
301 00:38:47,720 00:38:49,010 Ayo boy. Ayo boy.
302 00:38:56,620 00:38:57,825 Dasar pamer. Dasar pamer.
303 00:39:04,500 00:39:06,734 - Uh. Wah! - Pelan-pelan. - Uh. Wah! - Pelan-pelan.
304 00:39:07,460 00:39:09,209 - Kau tak apa? - Terima kasih. - Kau tak apa? - Terima kasih.
305 00:39:14,820 00:39:16,249 Ah!/ Jauh lebih anggun. Ah!/ Jauh lebih anggun.
306 00:39:24,620 00:39:27,080 Baiklah, ini bagian yang menyenangkan. Baiklah, ini bagian yang menyenangkan.
307 00:39:29,380 00:39:31,520 Ayo, Kojak. Naiklah. Ayo, Kojak. Naiklah.
308 00:39:46,140 00:39:48,084 Hanya seperti itu./ Ya. Hanya seperti itu./ Ya.
309 00:39:49,310 00:39:51,000 Baiklah, siapa selanjutnya? Baiklah, siapa selanjutnya?
310 00:39:51,470 00:39:53,779 Yang terakhir turun, yang pertama naik. Yang terakhir turun, yang pertama naik.
311 00:39:54,180 00:39:55,109 Giliranmu. Giliranmu.
312 00:40:16,740 00:40:19,839 - Pelan-pelan, Orang tua. - Hei. - Pelan-pelan, Orang tua. - Hei.
313 00:40:19,840 00:40:21,490 Cium pantatku. Cium pantatku.
314 00:40:25,260 00:40:27,019 Aku baru saja melakukannya. Aku baru saja melakukannya.
315 00:40:27,020 00:40:28,309 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
316 00:40:44,460 00:40:46,079 Ayo, Glen. Aku memegangmu. Ayo, Glen. Aku memegangmu.
317 00:40:50,070 00:40:51,079 Bocah pintar. Bocah pintar.
318 00:40:58,460 00:40:59,917 Tak ada untukku. Tak ada untukku.
319 00:41:01,260 00:41:02,469 - Stu! Stu! - Tidak! - Stu! Stu! - Tidak!
320 00:41:05,390 00:41:06,429 Stu! Stu!
321 00:41:06,430 00:41:07,750 Tidak! Stu! Tidak! Stu!
322 00:41:09,310 00:41:10,809 Astaga! Astaga!
323 00:41:10,810 00:41:12,880 Stu!/ Baiklah! Jangan bergerak! Stu!/ Baiklah! Jangan bergerak!
324 00:41:12,900 00:41:14,380 Stu! Stu!
325 00:41:14,400 00:41:15,789 Tunggu, Stu. Tunggu, Stu.
326 00:41:15,790 00:41:16,828 Stu, tunggu! Stu, tunggu!
327 00:41:16,830 00:41:18,416 Astaga. Stu. Astaga. Stu.
328 00:41:18,917 00:41:19,649 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
329 00:41:20,350 00:41:22,050 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
330 00:41:22,310 00:41:23,369 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
331 00:41:24,620 00:41:26,659 Tenang, tenang, tenang. Tenang, tenang, tenang.
332 00:41:29,140 00:41:30,409 Oke. Oke.
333 00:41:30,410 00:41:33,230 Uh.. Kakiku patah. Uh.. Kakiku patah.
334 00:41:34,820 00:41:36,760 Kita harus menempatkannya kembali. Kita harus menempatkannya kembali.
335 00:41:37,530 00:41:38,599 Dengar, dengar, dengar. Dengar, dengar, dengar.
336 00:41:38,800 00:41:41,299 Ini bukan pertama kalinya aku dapat musibah, oke? Ini bukan pertama kalinya aku dapat musibah, oke?
337 00:41:41,300 00:41:43,009 Larry.. Larry..
338 00:41:43,010 00:41:44,834 pegang pergelangan kakiku. pegang pergelangan kakiku.
339 00:41:44,840 00:41:46,834 Aku ingin kau tarik lurus kakiku, oke? Aku ingin kau tarik lurus kakiku, oke?
340 00:41:46,840 00:41:48,558 Tulangnya akan sejajar lagi. Jika tidak, Tulangnya akan sejajar lagi. Jika tidak,
341 00:41:48,560 00:41:50,178 Kau harus gunakan tanganmu. Lakukan dengan tangan. Kau harus gunakan tanganmu. Lakukan dengan tangan.
342 00:41:50,180 00:41:52,000 Stu, aku../ Hei. Stu, aku../ Hei.
343 00:41:52,020 00:41:53,500 Ayolah. Kau bisa melakukannya, Kawan. Ayolah. Kau bisa melakukannya, Kawan.
344 00:41:53,520 00:41:54,769 Baiklah? Baiklah?
345 00:42:00,220 00:42:01,629 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
346 00:42:01,780 00:42:04,042 Dalam hitungan ketiga. Oke? Dalam hitungan ketiga. Oke?
347 00:42:04,050 00:42:07,539 1, 2, 3.. 1, 2, 3..
348 00:42:10,340 00:42:12,459 Ya. Sekarang ikat begitu. Ya. Sekarang ikat begitu.
349 00:42:14,580 00:42:16,830 - Sudah bagus? - Ya, ya, ya. - Sudah bagus? - Ya, ya, ya.
350 00:42:18,150 00:42:20,509 Baiklah, jadi kurasa.. Kita akan berkemah di sini, Baiklah, jadi kurasa.. Kita akan berkemah di sini,
351 00:42:20,510 00:42:22,258 Aku akan mencari tandu dan perlengkapan Aku akan mencari tandu dan perlengkapan
352 00:42:22,260 00:42:23,519 atau semacamnya, benar? atau semacamnya, benar?
353 00:42:23,520 00:42:24,834 Aku ikut denganmu./ Tidak. Aku ikut denganmu./ Tidak.
354 00:42:29,530 00:42:30,475 Dengar.. Dengar..
355 00:42:30,990 00:42:33,559 Dia bilang ini akan terjadi. Dia bilang ini akan terjadi.
356 00:42:34,940 00:42:37,234 Salah satu dari kita akan jatuh. Salah satu dari kita akan jatuh.
357 00:42:37,680 00:42:38,875 Akulah orangnya. Akulah orangnya.
358 00:42:38,880 00:42:39,899 Ayolah Bung. Kau bicara apa../ Hei. Ayolah Bung. Kau bicara apa../ Hei.
359 00:42:39,900 00:42:41,167 Kita sudah sepakat. Kita sudah sepakat.
360 00:42:42,300 00:42:44,250 Benar? Kita semua. Benar? Kita semua.
361 00:42:45,630 00:42:48,084 Berada di samping kepergian Mother Abagail. Berada di samping kepergian Mother Abagail.
362 00:42:48,380 00:42:49,739 Kita akan menepatinya. Kita akan menepatinya.
363 00:42:49,740 00:42:51,659 Stu, kami takkan meninggalkanmu di sini. Stu, kami takkan meninggalkanmu di sini.
364 00:42:51,660 00:42:53,119 Larry. Larry.
365 00:42:53,120 00:42:55,269 Kau mau apa? Kau akan menyeretku ke Vegas? Kau mau apa? Kau akan menyeretku ke Vegas?
366 00:42:55,320 00:42:59,340 Kau akan menggendongku? Itu takkan terjadi. Kau akan menggendongku? Itu takkan terjadi.
367 00:42:59,340 00:43:02,000 Aku takut dia benar, Larry. Aku takut dia benar, Larry.
368 00:43:03,070 00:43:08,292 Perjalanan ini berdasarkan ide Mother Abagail dan segala ucapannya. Perjalanan ini berdasarkan ide Mother Abagail dan segala ucapannya.
369 00:43:08,300 00:43:11,809 Demi satu peni./ Tidak, kami takkan meninggalkanmu. Demi satu peni./ Tidak, kami takkan meninggalkanmu.
370 00:43:11,810 00:43:14,430 Kita tahu kenapa kita dipilih. Kita tahu kenapa kita dipilih.
371 00:43:21,510 00:43:23,892 Kau dulu pernah pergi ke gereja? Kau dulu pernah pergi ke gereja?
372 00:43:25,840 00:43:27,949 Ya. Jadi? Ya. Jadi?
373 00:43:27,950 00:43:30,120 Kau ingat Mazmur 23? Kau ingat Mazmur 23?
374 00:43:32,010 00:43:33,509 "Meski aku berjalan melewati lembah "Meski aku berjalan melewati lembah
375 00:43:33,510 00:43:36,790 dari bayang-bayang kematian../ "Aku tidak takut pada kejahatan." dari bayang-bayang kematian../ "Aku tidak takut pada kejahatan."
376 00:43:40,190 00:43:42,770 Aku ingin kau lihat sekitarmu, Larry. Aku ingin kau lihat sekitarmu, Larry.
377 00:43:49,160 00:43:52,170 Apa, lembah? Apa maksudnya? Apa, lembah? Apa maksudnya?
378 00:43:52,200 00:43:54,050 Menurutmu apa ini? Menurutmu apa ini?
379 00:43:54,310 00:43:57,220 "Meski aku berjalan lewat lembah bayang-bayang kematian, "Meski aku berjalan lewat lembah bayang-bayang kematian,
380 00:43:57,220 00:43:58,959 Aku tidak takut pada kejahatan."/ Stu, Aku tidak takut pada kejahatan."/ Stu,
381 00:43:58,960 00:44:01,042 Kita tidak akan meninggalkanmu. Kita tidak akan meninggalkanmu.
382 00:44:01,060 00:44:03,729 Aku ingin kau mengatakannya denganku. Aku ingin kau mengatakannya denganku.
383 00:44:03,730 00:44:05,792 "Aku tidak takut pada kejahatan." "Aku tidak takut pada kejahatan."
384 00:44:08,550 00:44:12,619 Katakan./ "Aku tidak takut pada kejahatan." Katakan./ "Aku tidak takut pada kejahatan."
385 00:44:12,920 00:44:15,230 Katakan lagi. Katakan lagi.
386 00:44:16,540 00:44:18,440 "Aku tidak takut pada kejahatan." "Aku tidak takut pada kejahatan."
387 00:44:18,460 00:44:19,500 Larry. Larry.
388 00:44:20,540 00:44:21,580 Lihat aku. Lihat aku.
389 00:44:26,200 00:44:27,590 Dengan keyakinan. Dengan keyakinan.
390 00:44:30,110 00:44:32,375 "Aku tidak takut pada kejahatan." "Aku tidak takut pada kejahatan."
391 00:44:35,240 00:44:36,959 Kau yang memimpin sekarang. Kau yang memimpin sekarang.
392 00:44:37,800 00:44:39,120 Kenapa aku. Kenapa aku.
393 00:44:40,290 00:44:43,160 Katakanlah aku punya firasat baik padamu. Katakanlah aku punya firasat baik padamu.
394 00:44:53,060 00:44:55,500 Pergilah. Keluar dari sini. Pergilah. Keluar dari sini.
395 00:45:01,730 00:45:03,630 Mitakuye Oyasin. Mitakuye Oyasin.
396 00:45:03,630 00:45:05,834 Kita semua bersaudara. Kita semua bersaudara.
397 00:45:14,640 00:45:16,429 Baiklah. Baiklah.
398 00:45:16,430 00:45:18,120 Bagaimana rasa sakitnya? Bagaimana rasa sakitnya?
399 00:45:19,070 00:45:21,460 Mendingan sejak kau memberiku pil itu. Mendingan sejak kau memberiku pil itu.
400 00:45:21,460 00:45:25,110 Baiklah. Ini dia sisanya. Baiklah. Ini dia sisanya.
401 00:45:25,110 00:45:27,029 Ambil semua. Ambil semua.
402 00:45:27,030 00:45:29,359 Minum satu setiap 12 jam. Minum satu setiap 12 jam.
403 00:45:29,360 00:45:32,850 Meredakan nyeri, dan tetap pada dosis. Meredakan nyeri, dan tetap pada dosis.
404 00:45:36,010 00:45:37,789 Stu. Stu.
405 00:45:37,790 00:45:40,159 Perhatikan dosisnya. Perhatikan dosisnya.
406 00:45:40,460 00:45:46,080 Minum 3 atau 4 sekaligus.. bisa berakibat fatal. Minum 3 atau 4 sekaligus.. bisa berakibat fatal.
407 00:45:49,820 00:45:52,250 Kau paham maksudku, Bung Texas? Kau paham maksudku, Bung Texas?
408 00:45:54,700 00:45:56,280 Ya, aku paham. Ya, aku paham.
409 00:46:04,520 00:46:08,034 Senang bisa mengenalmu. Senang bisa mengenalmu.
410 00:46:08,920 00:46:11,584 Kuharap bisa mengatakan hal yang sama. Kuharap bisa mengatakan hal yang sama.
411 00:46:13,340 00:46:16,530 Aku tidak bermaksud begitu saat mengatakannya. Aku tidak bermaksud begitu saat mengatakannya.
412 00:46:18,910 00:46:21,370 Jangan buatku tertawa. Jangan buatku tertawa.
413 00:46:23,860 00:46:25,940 Selamat tinggal, Glen. Selamat tinggal, Glen.
414 00:46:30,130 00:46:31,550 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
415 00:47:45,100 00:47:47,259 Kita hampir sampai di rumah, Sayang. Kita hampir sampai di rumah, Sayang.
416 00:48:19,610 00:48:21,860 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
417 00:48:21,870 00:48:23,180 Ayo, pergi! Ayo, pergi!
418 00:48:25,640 00:48:29,259 Cepat! kau bisa buat Glen marah! Pergi! Cepat! kau bisa buat Glen marah! Pergi!
419 00:48:52,840 00:48:54,240 Kojak? Kojak?
420 00:48:57,640 00:48:59,100 Kojak? Kojak?
421 00:49:02,380 00:49:05,080 Kojak!/ Apa kita harus berhenti? Kojak!/ Apa kita harus berhenti?
422 00:49:05,100 00:49:07,140 Mungkin mengejar kelinci di suatu lembah. Mungkin mengejar kelinci di suatu lembah.
423 00:49:07,140 00:49:07,850 Dia akan akan menyusul. Dia akan akan menyusul.
424 00:49:07,850 00:49:10,240 Aku tidak tahu dia pergi ke mana. Kojak! Aku tidak tahu dia pergi ke mana. Kojak!
425 00:49:10,270 00:49:11,420 Kojak pintar. Kojak pintar.
426 00:49:11,440 00:49:13,539 Dia bisa mengejar apa saja. Dia bisa mengejar apa saja.
427 00:49:13,540 00:49:16,600 lalu dia akan menyusul kita, begitukan, Larry? lalu dia akan menyusul kita, begitukan, Larry?
428 00:49:16,840 00:49:18,129 Ya, tak diragukan. Ya, tak diragukan.
429 00:49:18,530 00:49:20,019 Anjing bodoh. Anjing bodoh.
430 00:49:20,220 00:49:22,219 Harusnya jangan pernah melepaskannya. Harusnya jangan pernah melepaskannya.
431 00:49:22,220 00:49:24,089 Kojak! Kojak!
432 00:49:47,570 00:49:48,830 Hai teman-teman. Hai teman-teman.
433 00:49:48,830 00:49:50,870 Dan, "Kawan". Dan, "Kawan".
434 00:49:53,040 00:49:55,375 Kami sudah menantikanmu. Kami sudah menantikanmu.
435 00:50:21,010 00:50:22,700 Kau tahu, Bosku bilang.. Kau tahu, Bosku bilang..
436 00:50:22,700 00:50:26,340 kalian keluar dari ngarai itu dalam hitungan menit. kalian keluar dari ngarai itu dalam hitungan menit.
437 00:50:26,840 00:50:31,700 Bukankah itu gila? Dunia ini benar-benar gila. Bukankah itu gila? Dunia ini benar-benar gila.
438 00:51:19,040 00:51:20,980 Kami mencoba dengan cara mereka. Kami mencoba dengan cara mereka.
439 00:51:25,920 00:51:28,180 Tunduk pada Kaisar.. Tunduk pada Kaisar..
440 00:51:39,800 00:51:42,920 Takkan ada lagi rengekan, kawan. Takkan ada lagi rengekan, kawan.
441 00:51:52,700 00:51:54,790 Takkan ada lagi pengecut. Takkan ada lagi pengecut.
442 00:51:59,260 00:52:02,210 Kami coba dengan cara mereka, dan itu tidak berhasil. Kami coba dengan cara mereka, dan itu tidak berhasil.
443 00:52:02,210 00:52:05,759 - Sekarang giliran kita. - Benar, Sayang. - Sekarang giliran kita. - Benar, Sayang.
444 00:52:55,850 00:52:59,709 Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita?
445 00:53:43,760 00:53:45,810 Saatnya pergi kotoran burung. Saatnya pergi kotoran burung.
446 00:53:45,820 00:53:47,220 Ayo. Ayo.
447 00:54:11,830 00:54:13,870 Halo teman-teman. Halo teman-teman.
448 00:54:17,940 00:54:19,200 Selamat datang.. Selamat datang..
449 00:54:19,200 00:54:21,330 di New Vegas. di New Vegas.
450 00:54:28,019 00:54:32,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras Penyunting Bahasa: Mas Pras