This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,120 | 00:00:15,659 | Dia pergi. | Dia pergi. |
2 | 00:00:15,660 | 00:00:17,950 | - Dia meninggalkan kita. - Bisa kau jelaskan? | - Dia meninggalkan kita. - Bisa kau jelaskan? |
3 | 00:00:17,960 | 00:00:20,999 | Mother A!/ Jika aku harus pergi, | Mother A!/ Jika aku harus pergi, |
4 | 00:00:21,000 | 00:00:22,040 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
5 | 00:00:27,460 | 00:00:30,509 | Akan ada The Vigil malam ini di rumah Mother A. | Akan ada The Vigil malam ini di rumah Mother A. |
6 | 00:00:30,510 | 00:00:34,089 | - Kenapa hanya bunuh komite.. - Saat kita bisa membunuh semuanya. | - Kenapa hanya bunuh komite.. - Saat kita bisa membunuh semuanya. |
7 | 00:00:34,090 | 00:00:35,584 | Ada fasilitas militer. | Ada fasilitas militer. |
8 | 00:00:35,600 | 00:00:37,009 | Sekarang, aku ingin kau ke sana, | Sekarang, aku ingin kau ke sana, |
9 | 00:00:37,010 | 00:00:40,750 | Dan bawakan aku.. Apinya.. | Dan bawakan aku.. Apinya.. |
10 | 00:00:43,690 | 00:00:46,583 | Hidupku untukmu../ Harold! | Hidupku untukmu../ Harold! |
11 | 00:00:46,584 | 00:00:49,249 | Apa ini? Apa yang terjadi? | Apa ini? Apa yang terjadi? |
12 | 00:00:49,250 | 00:00:51,499 | Kau seharusnya tidak melihatnya. Maafkan aku. | Kau seharusnya tidak melihatnya. Maafkan aku. |
13 | 00:00:51,500 | 00:00:55,042 | Tidak! Tidak, Harold. Tidak, tidak. | Tidak! Tidak, Harold. Tidak, tidak. |
14 | 00:00:55,050 | 00:00:57,159 | Kami menemukannya, Stu! Kami temukan Mother A! | Kami menemukannya, Stu! Kami temukan Mother A! |
15 | 00:00:57,160 | 00:00:59,079 | Mereka menemukannya! | Mereka menemukannya! |
16 | 00:00:59,080 | 00:01:00,208 | Baiklah, bawa dia ke rumah sakit. | Baiklah, bawa dia ke rumah sakit. |
17 | 00:01:00,210 | 00:01:01,417 | Kami segera ke sana. | Kami segera ke sana. |
18 | 00:01:01,418 | 00:01:04,417 | Ini Harold Emery Lauder berbicara. | Ini Harold Emery Lauder berbicara. |
19 | 00:01:04,420 | 00:01:07,669 | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. |
20 | 00:03:04,070 | 00:03:06,749 | Terima kasih.. ! | Terima kasih.. ! |
21 | 00:04:07,320 | 00:04:10,400 | Ini Harold Emery Lauder berbicara. | Ini Harold Emery Lauder berbicara. |
22 | 00:04:12,820 | 00:04:15,700 | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. | Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. |
23 | 00:04:46,570 | 00:04:50,240 | Breaker, Breaker, ledakan besar 10-4, Kawan. | Breaker, Breaker, ledakan besar 10-4, Kawan. |
24 | 00:04:51,930 | 00:04:53,859 | Keluar. | Keluar. |
25 | 00:05:04,680 | 00:05:08,540 | - Harold, kita berhasil. - Tidak. Ini sudah berakhir. | - Harold, kita berhasil. - Tidak. Ini sudah berakhir. |
26 | 00:05:08,540 | 00:05:10,334 | Kita tidak ada urusan lagi. | Kita tidak ada urusan lagi. |
27 | 00:05:10,935 | 00:05:13,780 | Flagg sudah dapat keinginannya. | Flagg sudah dapat keinginannya. |
28 | 00:05:13,780 | 00:05:16,140 | Tak ada lagi Komite Zona Bebas. | Tak ada lagi Komite Zona Bebas. |
29 | 00:05:18,320 | 00:05:21,760 | Sebentar lagi takkan ada Zona Bebas lagi. | Sebentar lagi takkan ada Zona Bebas lagi. |
30 | 00:05:33,260 | 00:05:35,010 | Dia akan memberiku wanita, | Dia akan memberiku wanita, |
31 | 00:05:35,020 | 00:05:38,940 | yang buatmu nampak seperti sekarung kentang, Nadine. | yang buatmu nampak seperti sekarung kentang, Nadine. |
32 | 00:05:41,580 | 00:05:43,375 | Dan kau.. | Dan kau.. |
33 | 00:05:44,800 | 00:05:47,000 | Kau mendapatkannya. | Kau mendapatkannya. |
34 | 00:05:48,960 | 00:05:52,209 | Hari-hari bahagia, bukan? | Hari-hari bahagia, bukan? |
35 | 00:05:52,860 | 00:05:57,490 | Jika aku bersama anak anjingmu, aku akan sangat senang. | Jika aku bersama anak anjingmu, aku akan sangat senang. |
36 | 00:06:00,970 | 00:06:02,830 | Ayolah, Nadine. | Ayolah, Nadine. |
37 | 00:06:02,830 | 00:06:06,200 | Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. | Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. |
38 | 00:06:55,240 | 00:06:56,600 | Hei. | Hei. |
39 | 00:07:03,980 | 00:07:05,660 | Bagaimana Frannie? | Bagaimana Frannie? |
40 | 00:07:08,150 | 00:07:11,250 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
41 | 00:07:11,270 | 00:07:12,919 | Sedikit terbentur. | Sedikit terbentur. |
42 | 00:07:13,520 | 00:07:17,590 | - Dan bayinya? - Bayinya baik-baik saja. | - Dan bayinya? - Bayinya baik-baik saja. |
43 | 00:07:17,600 | 00:07:20,800 | Sejauh yang mereka tahu, semua baik-baik saja. | Sejauh yang mereka tahu, semua baik-baik saja. |
44 | 00:07:22,000 | 00:07:23,780 | Dan kau di sini. | Dan kau di sini. |
45 | 00:07:24,840 | 00:07:27,539 | - Berarti api sudah padam. - Ya. Kami, um.. | - Berarti api sudah padam. - Ya. Kami, um.. |
46 | 00:07:27,540 | 00:07:31,040 | masih ada beberapa titik, tapi kami sudah cegah penyebaran. | masih ada beberapa titik, tapi kami sudah cegah penyebaran. |
47 | 00:07:32,130 | 00:07:33,169 | Bagus. | Bagus. |
48 | 00:07:33,170 | 00:07:35,190 | Harold melakukan semua ini? | Harold melakukan semua ini? |
49 | 00:07:37,360 | 00:07:39,709 | Itu tergantung pertanyaanmu, Larry. | Itu tergantung pertanyaanmu, Larry. |
50 | 00:07:40,780 | 00:07:42,450 | Ya. | Ya. |
51 | 00:07:42,460 | 00:07:43,930 | Harold penyebabnya. | Harold penyebabnya. |
52 | 00:07:43,940 | 00:07:45,389 | Benar, tapi dia.. | Benar, tapi dia.. |
53 | 00:07:45,390 | 00:07:48,660 | Dia bukan orang semacam itu. | Dia bukan orang semacam itu. |
54 | 00:07:51,230 | 00:07:53,010 | Nadine? | Nadine? |
55 | 00:07:55,250 | 00:07:56,980 | Astaga, Bung. | Astaga, Bung. |
56 | 00:07:58,620 | 00:08:01,860 | Kurasa obat bius itu menyebalkan./ Ya. | Kurasa obat bius itu menyebalkan./ Ya. |
57 | 00:08:06,410 | 00:08:08,560 | Menurutmu.. | Menurutmu.. |
58 | 00:08:08,870 | 00:08:12,030 | Menurutmu masih ada hal yang di rahasiakan Nick? | Menurutmu masih ada hal yang di rahasiakan Nick? |
59 | 00:08:12,140 | 00:08:14,960 | Maksudku, kita pasti merahasiakan sesuatu, bukan? | Maksudku, kita pasti merahasiakan sesuatu, bukan? |
60 | 00:08:16,610 | 00:08:19,020 | Kita pasti merahasiakan sesuatu. | Kita pasti merahasiakan sesuatu. |
61 | 00:08:20,610 | 00:08:22,830 | Dia dulu favoritnya. | Dia dulu favoritnya. |
62 | 00:08:23,290 | 00:08:26,130 | Jika dia tidak bangun, dia tak harus tahu. | Jika dia tidak bangun, dia tak harus tahu. |
63 | 00:08:27,100 | 00:08:28,700 | Mungkin itu berkah. | Mungkin itu berkah. |
64 | 00:08:46,060 | 00:08:47,380 | Ray. | Ray. |
65 | 00:08:49,890 | 00:08:50,500 | Mother. | Mother. |
66 | 00:08:50,710 | 00:08:56,400 | Aku ingin kau bawa mereka semua kemari. Sekarang juga. | Aku ingin kau bawa mereka semua kemari. Sekarang juga. |
67 | 00:08:56,720 | 00:08:58,090 | Ray? | Ray? |
68 | 00:09:05,430 | 00:09:06,689 | Frannie? | Frannie? |
69 | 00:09:06,890 | 00:09:08,542 | - Hei. Frannie? - Mm. | - Hei. Frannie? - Mm. |
70 | 00:09:08,560 | 00:09:10,139 | Frannie? | Frannie? |
71 | 00:09:10,140 | 00:09:11,334 | Hmm? | Hmm? |
72 | 00:09:11,350 | 00:09:13,209 | Mother Abagail sudah bangun. | Mother Abagail sudah bangun. |
73 | 00:09:13,480 | 00:09:14,840 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
74 | 00:09:14,840 | 00:09:16,000 | Dia meminta kita. | Dia meminta kita. |
75 | 00:09:16,010 | 00:09:19,300 | Bantu aku./ Tunggu. Perlahan. Pelan saja. | Bantu aku./ Tunggu. Perlahan. Pelan saja. |
76 | 00:09:23,560 | 00:09:25,370 | Mendekatlah. | Mendekatlah. |
77 | 00:09:26,470 | 00:09:28,260 | Semuanya. | Semuanya. |
78 | 00:09:33,620 | 00:09:35,960 | Aku telah berdosa. | Aku telah berdosa. |
79 | 00:09:37,170 | 00:09:39,499 | Aku telah sangat berdosa. | Aku telah sangat berdosa. |
80 | 00:09:39,500 | 00:09:42,299 | Aku berdosa karena kesombongan. | Aku berdosa karena kesombongan. |
81 | 00:09:42,300 | 00:09:47,500 | Aku lupa.. Aku bukan pembuat tembikar.. | Aku lupa.. Aku bukan pembuat tembikar.. |
82 | 00:09:47,510 | 00:09:50,500 | Melainkan tanah liatnya. | Melainkan tanah liatnya. |
83 | 00:09:52,330 | 00:09:57,880 | Kupikir Nick adalah orang yang akan memimpin kalian. | Kupikir Nick adalah orang yang akan memimpin kalian. |
84 | 00:09:59,720 | 00:10:03,459 | Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. | Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. |
85 | 00:10:06,700 | 00:10:09,240 | Dan itu berarti.. | Dan itu berarti.. |
86 | 00:10:09,240 | 00:10:13,130 | Bahwa kaulah, Stu Redman, | Bahwa kaulah, Stu Redman, |
87 | 00:10:13,140 | 00:10:15,710 | yang harus memimpin sekarang. | yang harus memimpin sekarang. |
88 | 00:10:18,040 | 00:10:19,780 | Memimpin kami ke mana? | Memimpin kami ke mana? |
89 | 00:10:19,790 | 00:10:21,560 | Barat. | Barat. |
90 | 00:10:22,710 | 00:10:25,959 | Ke kubu The Dark Man. | Ke kubu The Dark Man. |
91 | 00:10:27,910 | 00:10:32,010 | Kau harus pergi sekarang, hari ini. | Kau harus pergi sekarang, hari ini. |
92 | 00:10:32,020 | 00:10:33,709 | Dengan berjalan kaki. | Dengan berjalan kaki. |
93 | 00:10:33,730 | 00:10:39,189 | Kalian tak boleh bawa makanan atau minuman. | Kalian tak boleh bawa makanan atau minuman. |
94 | 00:10:39,190 | 00:10:42,000 | Hanya pakaian yang melekat. | Hanya pakaian yang melekat. |
95 | 00:10:42,030 | 00:10:44,239 | Salah satu dari kalian.. | Salah satu dari kalian.. |
96 | 00:10:44,240 | 00:10:47,480 | takkan melihat akhir dari perjalanan ini. | takkan melihat akhir dari perjalanan ini. |
97 | 00:10:47,510 | 00:10:53,360 | Tuhan tidak berkehendak untuk menunjukkan siapa yang jatuh. | Tuhan tidak berkehendak untuk menunjukkan siapa yang jatuh. |
98 | 00:10:55,080 | 00:10:57,329 | Dan kau, Frannie.. | Dan kau, Frannie.. |
99 | 00:10:57,330 | 00:10:59,959 | kau tidak boleh pergi. | kau tidak boleh pergi. |
100 | 00:11:02,570 | 00:11:07,050 | Ada hari-hari pahit di depan. Kematian dan teror. | Ada hari-hari pahit di depan. Kematian dan teror. |
101 | 00:11:07,050 | 00:11:10,799 | Pengkhianatan dan air mata. | Pengkhianatan dan air mata. |
102 | 00:11:10,800 | 00:11:14,130 | Dan tak semua bisa hidup melalui mereka. | Dan tak semua bisa hidup melalui mereka. |
103 | 00:11:14,140 | 00:11:17,210 | The Dark Man makin kuat tiap harinya, | The Dark Man makin kuat tiap harinya, |
104 | 00:11:17,220 | 00:11:20,792 | dan aku tahu kau bisa merasakannya. | dan aku tahu kau bisa merasakannya. |
105 | 00:11:21,060 | 00:11:27,380 | Dia akan datang untuk menghancurkan semua yang menentangnya. | Dia akan datang untuk menghancurkan semua yang menentangnya. |
106 | 00:11:27,380 | 00:11:32,820 | Kerajaannya ada di barat, dan ke sanalah kau harus pergi, | Kerajaannya ada di barat, dan ke sanalah kau harus pergi, |
107 | 00:11:32,830 | 00:11:36,199 | dan buat pendirianmu. | dan buat pendirianmu. |
108 | 00:11:36,200 | 00:11:40,800 | Inilah yang Tuhan inginkan darimu. | Inilah yang Tuhan inginkan darimu. |
109 | 00:12:53,140 | 00:12:54,520 | Pelan-pelan! | Pelan-pelan! |
110 | 00:12:57,190 | 00:12:58,920 | Nadine! | Nadine! |
111 | 00:13:28,960 | 00:13:30,250 | Nadine! | Nadine! |
112 | 00:13:30,260 | 00:13:33,167 | Nadine, ambilkan tali dari tasku! | Nadine, ambilkan tali dari tasku! |
113 | 00:13:36,370 | 00:13:38,290 | Nadine. | Nadine. |
114 | 00:13:39,290 | 00:13:44,450 | Kakiku patah, aku terjebak. Aku butuh bantuanmu. | Kakiku patah, aku terjebak. Aku butuh bantuanmu. |
115 | 00:13:44,460 | 00:13:48,050 | Berikan talinya, Demi Tuhan. | Berikan talinya, Demi Tuhan. |
116 | 00:13:48,060 | 00:13:50,169 | Lebih baik begini, Harold. | Lebih baik begini, Harold. |
117 | 00:13:51,800 | 00:13:53,209 | Kau paham, bukan? | Kau paham, bukan? |
118 | 00:13:54,160 | 00:13:55,460 | Lebih baik? | Lebih baik? |
119 | 00:13:56,820 | 00:14:01,429 | - Apa yang kau bicarakan? - Dia takkan membiarkanmu hidup. | - Apa yang kau bicarakan? - Dia takkan membiarkanmu hidup. |
120 | 00:14:01,430 | 00:14:03,334 | Dia butuh aku.. | Dia butuh aku.. |
121 | 00:14:03,350 | 00:14:05,600 | Dan aku butuh dia. | Dan aku butuh dia. |
122 | 00:14:07,180 | 00:14:10,034 | Kau tak pernah dimaksudkan untuk jadi bagian. | Kau tak pernah dimaksudkan untuk jadi bagian. |
123 | 00:14:14,640 | 00:14:16,699 | Maaf, Harold. | Maaf, Harold. |
124 | 00:14:17,350 | 00:14:19,660 | Sungguh. | Sungguh. |
125 | 00:14:20,840 | 00:14:23,150 | Kau bisa mengakhirinya dengan cepat, kau tahu, | Kau bisa mengakhirinya dengan cepat, kau tahu, |
126 | 00:14:23,160 | 00:14:25,570 | Kalau kau berani. | Kalau kau berani. |
127 | 00:14:25,580 | 00:14:28,710 | Pikirmu aku tidak punya keberanian? | Pikirmu aku tidak punya keberanian? |
128 | 00:14:31,130 | 00:14:34,330 | Apa aku mengenaimu, pelacur tengik ?! | Apa aku mengenaimu, pelacur tengik ?! |
129 | 00:14:43,620 | 00:14:45,560 | Nadine! | Nadine! |
130 | 00:14:46,640 | 00:14:48,980 | Sialan kau! | Sialan kau! |
131 | 00:14:49,190 | 00:14:51,340 | Dasar jalang! | Dasar jalang! |
132 | 00:15:09,790 | 00:15:12,060 | Berapa lama untuk sampai ke sana? | Berapa lama untuk sampai ke sana? |
133 | 00:15:14,720 | 00:15:16,240 | Dengan berjalan? | Dengan berjalan? |
134 | 00:15:20,840 | 00:15:23,417 | Entahlah, sulit tahu detailnya. | Entahlah, sulit tahu detailnya. |
135 | 00:15:25,540 | 00:15:28,600 | Glen tak lagi berusia 20-an, | Glen tak lagi berusia 20-an, |
136 | 00:15:30,720 | 00:15:33,834 | begitupun Ray dan aku. | begitupun Ray dan aku. |
137 | 00:15:37,460 | 00:15:43,680 | Menurutku jika kami.. berjalan 25-30 mil sehari.. | Menurutku jika kami.. berjalan 25-30 mil sehari.. |
138 | 00:15:45,060 | 00:15:48,209 | mungkin sampai di Vegas.. | mungkin sampai di Vegas.. |
139 | 00:15:48,210 | 00:15:50,120 | akhir Februari. | akhir Februari. |
140 | 00:15:51,770 | 00:15:54,220 | Itu seminggu sebelum bayinya lahir. | Itu seminggu sebelum bayinya lahir. |
141 | 00:15:56,020 | 00:15:57,090 | Ya. | Ya. |
142 | 00:15:57,980 | 00:15:59,600 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
143 | 00:16:10,040 | 00:16:12,000 | Menurutmu dia bicara untuk Tuhan? | Menurutmu dia bicara untuk Tuhan? |
144 | 00:16:15,860 | 00:16:17,420 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
145 | 00:16:20,430 | 00:16:23,700 | Yang kutahu kita memimpikannya dan dia nyata. | Yang kutahu kita memimpikannya dan dia nyata. |
146 | 00:16:24,420 | 00:16:25,920 | Kurasa dia memang. | Kurasa dia memang. |
147 | 00:16:29,100 | 00:16:31,500 | Bicara untuk Tuhan. | Bicara untuk Tuhan. |
148 | 00:16:32,600 | 00:16:36,210 | Kurasa kita semua potongan kecil yang Dia mainkan. | Kurasa kita semua potongan kecil yang Dia mainkan. |
149 | 00:16:36,420 | 00:16:37,680 | Dan orang-orang di Vegas.. | Dan orang-orang di Vegas.. |
150 | 00:16:37,690 | 00:16:40,670 | mereka juga potongan lain untuk di mainkan. | mereka juga potongan lain untuk di mainkan. |
151 | 00:16:41,080 | 00:16:43,350 | Seperti Harold. | Seperti Harold. |
152 | 00:16:45,780 | 00:16:47,600 | Kau coba memberitahuku. | Kau coba memberitahuku. |
153 | 00:16:49,120 | 00:16:51,584 | Dan aku tak menghiraukan. | Dan aku tak menghiraukan. |
154 | 00:16:51,600 | 00:16:55,860 | Jika aku mendengar, mungkin banyak orang tak bersalah masih hidup. | Jika aku mendengar, mungkin banyak orang tak bersalah masih hidup. |
155 | 00:17:00,590 | 00:17:02,000 | Nick. | Nick. |
156 | 00:17:06,180 | 00:17:08,960 | Mother Abagail tak pernah menyebut Harold. | Mother Abagail tak pernah menyebut Harold. |
157 | 00:17:12,670 | 00:17:14,930 | Tidak, dia tak pernah. | Tidak, dia tak pernah. |
158 | 00:17:16,980 | 00:17:19,339 | Menurutmu dia pergi ke Vegas? | Menurutmu dia pergi ke Vegas? |
159 | 00:17:19,340 | 00:17:22,030 | Kurasa itu satu-satunya hal yang masuk akal. | Kurasa itu satu-satunya hal yang masuk akal. |
160 | 00:17:24,680 | 00:17:27,180 | Mereka harus mengambil hadiahnya. | Mereka harus mengambil hadiahnya. |
161 | 00:17:31,740 | 00:17:36,180 | Membawanya untuk diadili bukan bagian dari misimu. | Membawanya untuk diadili bukan bagian dari misimu. |
162 | 00:17:40,920 | 00:17:43,589 | Bagaimanapun kau akan tetap melakukannya. | Bagaimanapun kau akan tetap melakukannya. |
163 | 00:17:43,690 | 00:17:46,330 | Jika aku bisa, ya. | Jika aku bisa, ya. |
164 | 00:17:51,350 | 00:17:53,870 | Kau tak ingin aku melakukannya? | Kau tak ingin aku melakukannya? |
165 | 00:17:55,120 | 00:17:57,870 | Yang kuingin kau pulang dengan selamat, | Yang kuingin kau pulang dengan selamat, |
166 | 00:17:57,870 | 00:18:01,320 | jadi kita bisa besarkan bayinya bersama. | jadi kita bisa besarkan bayinya bersama. |
167 | 00:18:48,900 | 00:18:51,300 | Berjanjilah untuk kembali. | Berjanjilah untuk kembali. |
168 | 00:18:56,120 | 00:19:00,200 | - Frannie, bagaimana aku bisa.. ? - Tuhan tak bisa bantu semuanya. | - Frannie, bagaimana aku bisa.. ? - Tuhan tak bisa bantu semuanya. |
169 | 00:19:02,590 | 00:19:04,960 | Tak semuanya. | Tak semuanya. |
170 | 00:19:08,060 | 00:19:09,700 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
171 | 00:19:15,640 | 00:19:17,940 | Aku janji untuk mencoba. | Aku janji untuk mencoba. |
172 | 00:19:30,410 | 00:19:31,140 | Hei, | Hei, |
173 | 00:19:31,200 | 00:19:33,358 | Aku ingin kau menjaganya, kawan. | Aku ingin kau menjaganya, kawan. |
174 | 00:19:33,360 | 00:19:35,820 | Kita akan membutuhkannya saat aku kembali. | Kita akan membutuhkannya saat aku kembali. |
175 | 00:19:46,490 | 00:19:50,240 | Baiklah, kalau begitu. Sampai ketemu lagi. | Baiklah, kalau begitu. Sampai ketemu lagi. |
176 | 00:20:14,700 | 00:20:16,740 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
177 | 00:20:29,800 | 00:20:30,729 | Hei. | Hei. |
178 | 00:20:31,780 | 00:20:33,520 | "Jangan bawa apapun kecuali pakaian." | "Jangan bawa apapun kecuali pakaian." |
179 | 00:20:33,520 | 00:20:36,330 | Aku tahu, aku tahu. Ini bukan untukku. | Aku tahu, aku tahu. Ini bukan untukku. |
180 | 00:20:36,340 | 00:20:38,000 | Ini untuknya./ Kenapa? | Ini untuknya./ Kenapa? |
181 | 00:20:38,010 | 00:20:43,039 | Kurasa kita harus abadikan momen untuk anak cucu kita. | Kurasa kita harus abadikan momen untuk anak cucu kita. |
182 | 00:20:43,790 | 00:20:44,879 | Ya? | Ya? |
183 | 00:20:45,130 | 00:20:46,499 | Baiklah, berbaris. | Baiklah, berbaris. |
184 | 00:20:47,590 | 00:20:49,509 | Kojak, ayo./ Ayo, Joe. | Kojak, ayo./ Ayo, Joe. |
185 | 00:20:49,510 | 00:20:51,060 | Sedikit ambil gambar. | Sedikit ambil gambar. |
186 | 00:20:51,070 | 00:20:52,309 | - Kau ikut, Kojak? - Ayo. | - Kau ikut, Kojak? - Ayo. |
187 | 00:20:52,310 | 00:20:53,640 | Kemari. | Kemari. |
188 | 00:20:56,140 | 00:20:57,667 | Merapat sedikit. | Merapat sedikit. |
189 | 00:21:21,670 | 00:21:24,500 | Baiklah, menurutmu bagaimana kita bisa dapat air? | Baiklah, menurutmu bagaimana kita bisa dapat air? |
190 | 00:21:24,500 | 00:21:27,910 | Mengingat per hari kita butuh, segalon air atau semacamnya? | Mengingat per hari kita butuh, segalon air atau semacamnya? |
191 | 00:21:27,920 | 00:21:30,379 | Larry, kita masih harus menempuh 800 mil. | Larry, kita masih harus menempuh 800 mil. |
192 | 00:21:30,380 | 00:21:32,810 | Dan kau mulai berikan pertanyaan logis serius, | Dan kau mulai berikan pertanyaan logis serius, |
193 | 00:21:32,820 | 00:21:34,210 | kita tidak akan berhasil. | kita tidak akan berhasil. |
194 | 00:21:34,220 | 00:21:35,618 | Ya, Larry, apa selanjutnya? Kau akan bertanya.. | Ya, Larry, apa selanjutnya? Kau akan bertanya.. |
195 | 00:21:35,620 | 00:21:37,120 | Kenapa kita tidak berkendara saja ke Vegas? | Kenapa kita tidak berkendara saja ke Vegas? |
196 | 00:21:37,130 | 00:21:39,780 | Dia bilang jangan bawa apapun, hanya jalan kaki. | Dia bilang jangan bawa apapun, hanya jalan kaki. |
197 | 00:21:39,790 | 00:21:40,868 | Ah../ Aku tidak mempersoalkan itu. | Ah../ Aku tidak mempersoalkan itu. |
198 | 00:21:40,870 | 00:21:43,229 | Hanya ingin tahu siapa yang punya rencana. | Hanya ingin tahu siapa yang punya rencana. |
199 | 00:21:43,230 | 00:21:44,569 | Baiklah, kau ingin rencana? Ini rencananya. | Baiklah, kau ingin rencana? Ini rencananya. |
200 | 00:21:44,570 | 00:21:46,080 | Saat kita sampai di kota berikutnya, | Saat kita sampai di kota berikutnya, |
201 | 00:21:46,090 | 00:21:48,450 | kita temukan toko pangan, kita mengangkutnya, | kita temukan toko pangan, kita mengangkutnya, |
202 | 00:21:48,460 | 00:21:50,990 | berharap cukup hingga sampai di kota berikutnya. | berharap cukup hingga sampai di kota berikutnya. |
203 | 00:21:50,990 | 00:21:53,400 | Kita harus melintasi seluruh wilayah Utah, kan. | Kita harus melintasi seluruh wilayah Utah, kan. |
204 | 00:21:53,400 | 00:21:54,699 | Sebelum kita sampai ke Nevada? | Sebelum kita sampai ke Nevada? |
205 | 00:21:54,700 | 00:21:57,180 | - Terakhir kuperiksa. - Aku sudah berkeliling Utah. | - Terakhir kuperiksa. - Aku sudah berkeliling Utah. |
206 | 00:21:57,190 | 00:22:01,780 | Seingatku itu wilayah yang sangat luas.. tidak terlalu. | Seingatku itu wilayah yang sangat luas.. tidak terlalu. |
207 | 00:22:01,790 | 00:22:05,020 | Ada sungai dan danau, kenapa tidak. | Ada sungai dan danau, kenapa tidak. |
208 | 00:22:05,040 | 00:22:08,930 | Benar, kau bisa memberitahuku, mana yang tak mengandung giardia? | Benar, kau bisa memberitahuku, mana yang tak mengandung giardia? |
209 | 00:22:11,660 | 00:22:12,960 | Apa? | Apa? |
210 | 00:22:12,980 | 00:22:16,920 | Pikirmu "Gadis Injun" tahu semua cara bertahan hidup. | Pikirmu "Gadis Injun" tahu semua cara bertahan hidup. |
211 | 00:22:16,930 | 00:22:20,580 | Setidaknya bisa mencarikanmu air yang tidak membunuhmu? | Setidaknya bisa mencarikanmu air yang tidak membunuhmu? |
212 | 00:22:21,870 | 00:22:24,167 | - Apa kau bisa? - Kau bisa? Ya. | - Apa kau bisa? - Kau bisa? Ya. |
213 | 00:22:25,290 | 00:22:27,542 | Tentu saja. | Tentu saja. |
214 | 00:23:46,960 | 00:23:50,059 | Katakan, kenapa boleh bawa makanan dan senjata tidak. | Katakan, kenapa boleh bawa makanan dan senjata tidak. |
215 | 00:23:50,060 | 00:23:53,000 | Alasan yang sama kenapa boleh bawa ransel. | Alasan yang sama kenapa boleh bawa ransel. |
216 | 00:23:53,580 | 00:23:58,450 | "Kekuasaan tidak dalam buku. Hanya dalam interpretasi." | "Kekuasaan tidak dalam buku. Hanya dalam interpretasi." |
217 | 00:23:58,460 | 00:24:00,010 | Kabar baik atau kabar buruk. | Kabar baik atau kabar buruk. |
218 | 00:24:00,020 | 00:24:01,909 | Ah./ Kabar baiknya adalah, | Ah./ Kabar baiknya adalah, |
219 | 00:24:01,910 | 00:24:04,039 | nampaknya kita sudah menempuh 90 mil. | nampaknya kita sudah menempuh 90 mil. |
220 | 00:24:04,040 | 00:24:09,150 | Kabar buruknya, kita berjarak 700 mil untuk sampai ke Vegas. | Kabar buruknya, kita berjarak 700 mil untuk sampai ke Vegas. |
221 | 00:24:09,160 | 00:24:10,480 | Makin lama, makin baik. | Makin lama, makin baik. |
222 | 00:24:10,490 | 00:24:15,620 | Karena dia akan menghabisi kita semua saat tiba di sana./ Hei. | Karena dia akan menghabisi kita semua saat tiba di sana./ Hei. |
223 | 00:24:15,640 | 00:24:16,870 | Tidak. | Tidak. |
224 | 00:24:16,880 | 00:24:19,580 | Mother Abagail tidak mengirim kita untuk di bunuh. | Mother Abagail tidak mengirim kita untuk di bunuh. |
225 | 00:24:19,600 | 00:24:20,792 | Dia bilang tidak tahu seluruhnya. | Dia bilang tidak tahu seluruhnya. |
226 | 00:24:20,793 | 00:24:25,220 | Yah, dia juga bilang ini yang Tuhan mau dari kita. | Yah, dia juga bilang ini yang Tuhan mau dari kita. |
227 | 00:24:25,220 | 00:24:28,030 | Oh. Tunggu. Jangan beritahu aku.. | Oh. Tunggu. Jangan beritahu aku.. |
228 | 00:24:28,030 | 00:24:30,917 | ateis prasejarah di dunia tiba-tiba menemukan agama. | ateis prasejarah di dunia tiba-tiba menemukan agama. |
229 | 00:24:30,918 | 00:24:34,060 | Istriku sering bilang, "Tak ada perbedaan | Istriku sering bilang, "Tak ada perbedaan |
230 | 00:24:34,090 | 00:24:36,800 | percaya pada hal yang tak terbukti.. | percaya pada hal yang tak terbukti.. |
231 | 00:24:36,820 | 00:24:39,399 | dan menolak untuk percaya pada suatu hal.. | dan menolak untuk percaya pada suatu hal.. |
232 | 00:24:39,400 | 00:24:42,650 | yang sudah terbukti banyak." | yang sudah terbukti banyak." |
233 | 00:24:42,960 | 00:24:47,380 | Aku tak tahu apa Tuhan ada. Apa Dia berbicara ke Mother A. | Aku tak tahu apa Tuhan ada. Apa Dia berbicara ke Mother A. |
234 | 00:24:47,380 | 00:24:53,079 | Tapi, kita sudah di kereta sekarang, hingga menuju garis akhir. | Tapi, kita sudah di kereta sekarang, hingga menuju garis akhir. |
235 | 00:24:53,080 | 00:24:55,834 | Kurasa ini jalan bagi kita semua. | Kurasa ini jalan bagi kita semua. |
236 | 00:28:33,700 | 00:28:36,120 | Bagaimana kondisi kalian? Siap beristirahat? | Bagaimana kondisi kalian? Siap beristirahat? |
237 | 00:28:37,140 | 00:28:40,380 | Ya, kita bisa berkemah di sana. Sepertinya bagus. | Ya, kita bisa berkemah di sana. Sepertinya bagus. |
238 | 00:28:40,380 | 00:28:44,900 | Bukankah, pertanda buruk berkemah di sekeliling burung nasar.. ? | Bukankah, pertanda buruk berkemah di sekeliling burung nasar.. ? |
239 | 00:28:44,900 | 00:28:48,859 | Kurasa kita sudah melewati titik keberuntungan, Larry. | Kurasa kita sudah melewati titik keberuntungan, Larry. |
240 | 00:28:49,110 | 00:28:51,160 | Kita di wilayahnya sekarang. | Kita di wilayahnya sekarang. |
241 | 00:28:51,160 | 00:28:55,449 | - Kau merasakannya? - Ya. Aku merasakannya. | - Kau merasakannya? - Ya. Aku merasakannya. |
242 | 00:28:55,450 | 00:28:57,910 | Nampaknya terjadi sesuatu. | Nampaknya terjadi sesuatu. |
243 | 00:29:00,060 | 00:29:02,929 | Guys, bilang itu bukan motornya Harold. | Guys, bilang itu bukan motornya Harold. |
244 | 00:29:12,530 | 00:29:13,950 | Tak ada tanda-tanda Nadine. | Tak ada tanda-tanda Nadine. |
245 | 00:29:13,950 | 00:29:19,167 | Dia bisa pergi tanpanya, jika tidak sampai sejauh ini. | Dia bisa pergi tanpanya, jika tidak sampai sejauh ini. |
246 | 00:29:21,580 | 00:29:23,416 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
247 | 00:29:23,717 | 00:29:26,240 | Kita tidak bisa membiarkan mayatnya terpampang. | Kita tidak bisa membiarkan mayatnya terpampang. |
248 | 00:29:26,243 | 00:29:27,710 | Persetan dengannya! | Persetan dengannya! |
249 | 00:29:28,190 | 00:29:30,869 | Bajingan kecil itu membunuh Nick. | Bajingan kecil itu membunuh Nick. |
250 | 00:29:30,870 | 00:29:33,300 | Aku mengikutinya setelah berkeliling negeri. | Aku mengikutinya setelah berkeliling negeri. |
251 | 00:29:33,320 | 00:29:35,650 | Dan dia telah membawaku ke Boulder. | Dan dia telah membawaku ke Boulder. |
252 | 00:29:35,660 | 00:29:37,620 | Itu takkan berubah, tak peduli perbuatannya | Itu takkan berubah, tak peduli perbuatannya |
253 | 00:29:37,640 | 00:29:40,139 | atau yang di lakukan The Dark Man padanya. | atau yang di lakukan The Dark Man padanya. |
254 | 00:29:41,370 | 00:29:44,039 | Omong kosong sialan. | Omong kosong sialan. |
255 | 00:29:55,470 | 00:29:56,575 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
256 | 00:30:14,100 | 00:30:18,060 | Ada permainan yang kami mainkan saat kami masih kecil, | Ada permainan yang kami mainkan saat kami masih kecil, |
257 | 00:30:19,300 | 00:30:23,020 | keluar dari lubang pasir di jalan belakang. | keluar dari lubang pasir di jalan belakang. |
258 | 00:30:24,580 | 00:30:28,300 | Banyak anak-anak memainkannya, tapi aku hanya menonton. | Banyak anak-anak memainkannya, tapi aku hanya menonton. |
259 | 00:30:32,880 | 00:30:35,540 | Aku terlalu takut. | Aku terlalu takut. |
260 | 00:30:35,550 | 00:30:41,820 | Mereka lompat dari atas lubang dan berguling sambil tertawa. | Mereka lompat dari atas lubang dan berguling sambil tertawa. |
261 | 00:30:41,840 | 00:30:44,640 | Kakiku seolah tak ingin melakukannya. | Kakiku seolah tak ingin melakukannya. |
262 | 00:30:44,670 | 00:30:46,640 | Untuk melompat. | Untuk melompat. |
263 | 00:30:46,650 | 00:30:48,150 | Semua orang memanggilku banci, | Semua orang memanggilku banci, |
264 | 00:30:48,170 | 00:30:49,960 | dan aku terus berusaha untuk membuktikan diri, | dan aku terus berusaha untuk membuktikan diri, |
265 | 00:30:49,980 | 00:30:51,720 | tapi aku tak pernah berhasil. | tapi aku tak pernah berhasil. |
266 | 00:30:51,930 | 00:30:54,700 | Aku ingin tahu apakah, hanya sekali saja, | Aku ingin tahu apakah, hanya sekali saja, |
267 | 00:30:54,700 | 00:30:57,279 | Aku bisa meyakinkan diriku untuk melakukannya, | Aku bisa meyakinkan diriku untuk melakukannya, |
268 | 00:30:57,280 | 00:31:00,000 | jika saja aku tak berakhir di sini. | jika saja aku tak berakhir di sini. |
269 | 00:31:02,410 | 00:31:05,560 | Persetan dengan semua bajingan penindas itu. | Persetan dengan semua bajingan penindas itu. |
270 | 00:31:05,580 | 00:31:10,160 | Dan persetan denganku karena membiarkan diriku berubah jadi sesuatu yang buruk. | Dan persetan denganku karena membiarkan diriku berubah jadi sesuatu yang buruk. |
271 | 00:31:11,600 | 00:31:15,629 | Aku minta maaf atas kerusakan yang kuperbuat. | Aku minta maaf atas kerusakan yang kuperbuat. |
272 | 00:31:15,630 | 00:31:20,070 | Tapi aku tidak menyangkal aku melakukannya atas kemauan sendiri. | Tapi aku tidak menyangkal aku melakukannya atas kemauan sendiri. |
273 | 00:31:20,540 | 00:31:24,420 | The Dark Man itu nyata. | The Dark Man itu nyata. |
274 | 00:31:24,430 | 00:31:27,560 | Aku biarkan diriku di sesatkan. | Aku biarkan diriku di sesatkan. |
275 | 00:31:28,880 | 00:31:31,359 | Aku menandatangani sebagai kata terakhirku, | Aku menandatangani sebagai kata terakhirku, |
276 | 00:31:31,360 | 00:31:33,979 | atas nama yang diberikan padaku di Boulder. | atas nama yang diberikan padaku di Boulder. |
277 | 00:31:33,980 | 00:31:38,240 | Aku tak bisa menerimanya dulu, sekarang aku menerimanya dengan ikhlas. | Aku tak bisa menerimanya dulu, sekarang aku menerimanya dengan ikhlas. |
278 | 00:31:38,240 | 00:31:39,730 | Hawk. | Hawk. |
279 | 00:34:27,340 | 00:34:30,360 | Aku mulai berpikir kau takkan sampai di sini, Nak. | Aku mulai berpikir kau takkan sampai di sini, Nak. |
280 | 00:34:40,630 | 00:34:43,669 | "Nadine.. | "Nadine.. |
281 | 00:34:43,670 | 00:34:47,950 | Betapa aku sangat ingin mencintai Nadine." | Betapa aku sangat ingin mencintai Nadine." |
282 | 00:34:54,480 | 00:34:56,710 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
283 | 00:34:56,740 | 00:34:58,300 | Kita membunuh mereka. | Kita membunuh mereka. |
284 | 00:34:58,310 | 00:35:00,220 | Kau berhasil, Sayang. | Kau berhasil, Sayang. |
285 | 00:35:00,240 | 00:35:03,042 | Aku tidak tahu berapa banyak. | Aku tidak tahu berapa banyak. |
286 | 00:35:03,050 | 00:35:05,800 | Banyak dari mereka, um.. Kurasa.. | Banyak dari mereka, um.. Kurasa.. |
287 | 00:35:15,540 | 00:35:17,249 | Harold tidak selamat. | Harold tidak selamat. |
288 | 00:35:17,700 | 00:35:23,440 | Harold sangat setia. Tapi tujuannya terlaksana. | Harold sangat setia. Tapi tujuannya terlaksana. |
289 | 00:35:24,420 | 00:35:28,009 | Dia tak pernah di maksudkan untuk naik ke Olympus, | Dia tak pernah di maksudkan untuk naik ke Olympus, |
290 | 00:35:28,010 | 00:35:30,917 | untuk hidup di antara Para Dewa. | untuk hidup di antara Para Dewa. |
291 | 00:35:31,640 | 00:35:33,290 | Sepertimu. | Sepertimu. |
292 | 00:35:46,860 | 00:35:48,970 | Tetap bersamaku, Sayang. | Tetap bersamaku, Sayang. |
293 | 00:36:08,090 | 00:36:10,620 | Kau telah menahan diri, Nadine. | Kau telah menahan diri, Nadine. |
294 | 00:36:14,260 | 00:36:16,980 | Menjaga kemurnianmu untukku. | Menjaga kemurnianmu untukku. |
295 | 00:36:25,830 | 00:36:28,260 | Sekarang kau bisa jadi istriku. | Sekarang kau bisa jadi istriku. |
296 | 00:37:23,570 | 00:37:25,530 | Ada yang tak beres. | Ada yang tak beres. |
297 | 00:38:04,050 | 00:38:05,030 | Ya ampun. | Ya ampun. |
298 | 00:38:14,740 | 00:38:17,370 | Seseorang harus menghubungi Departemen Jalan Raya. | Seseorang harus menghubungi Departemen Jalan Raya. |
299 | 00:38:19,710 | 00:38:22,650 | Tak ada cara selain maju. | Tak ada cara selain maju. |
300 | 00:38:36,600 | 00:38:38,710 | Hei. Pelan-pelan, Stu. | Hei. Pelan-pelan, Stu. |
301 | 00:38:47,720 | 00:38:49,010 | Ayo boy. | Ayo boy. |
302 | 00:38:56,620 | 00:38:57,825 | Dasar pamer. | Dasar pamer. |
303 | 00:39:04,500 | 00:39:06,734 | - Uh. Wah! - Pelan-pelan. | - Uh. Wah! - Pelan-pelan. |
304 | 00:39:07,460 | 00:39:09,209 | - Kau tak apa? - Terima kasih. | - Kau tak apa? - Terima kasih. |
305 | 00:39:14,820 | 00:39:16,249 | Ah!/ Jauh lebih anggun. | Ah!/ Jauh lebih anggun. |
306 | 00:39:24,620 | 00:39:27,080 | Baiklah, ini bagian yang menyenangkan. | Baiklah, ini bagian yang menyenangkan. |
307 | 00:39:29,380 | 00:39:31,520 | Ayo, Kojak. Naiklah. | Ayo, Kojak. Naiklah. |
308 | 00:39:46,140 | 00:39:48,084 | Hanya seperti itu./ Ya. | Hanya seperti itu./ Ya. |
309 | 00:39:49,310 | 00:39:51,000 | Baiklah, siapa selanjutnya? | Baiklah, siapa selanjutnya? |
310 | 00:39:51,470 | 00:39:53,779 | Yang terakhir turun, yang pertama naik. | Yang terakhir turun, yang pertama naik. |
311 | 00:39:54,180 | 00:39:55,109 | Giliranmu. | Giliranmu. |
312 | 00:40:16,740 | 00:40:19,839 | - Pelan-pelan, Orang tua. - Hei. | - Pelan-pelan, Orang tua. - Hei. |
313 | 00:40:19,840 | 00:40:21,490 | Cium pantatku. | Cium pantatku. |
314 | 00:40:25,260 | 00:40:27,019 | Aku baru saja melakukannya. | Aku baru saja melakukannya. |
315 | 00:40:27,020 | 00:40:28,309 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
316 | 00:40:44,460 | 00:40:46,079 | Ayo, Glen. Aku memegangmu. | Ayo, Glen. Aku memegangmu. |
317 | 00:40:50,070 | 00:40:51,079 | Bocah pintar. | Bocah pintar. |
318 | 00:40:58,460 | 00:40:59,917 | Tak ada untukku. | Tak ada untukku. |
319 | 00:41:01,260 | 00:41:02,469 | - Stu! Stu! - Tidak! | - Stu! Stu! - Tidak! |
320 | 00:41:05,390 | 00:41:06,429 | Stu! | Stu! |
321 | 00:41:06,430 | 00:41:07,750 | Tidak! Stu! | Tidak! Stu! |
322 | 00:41:09,310 | 00:41:10,809 | Astaga! | Astaga! |
323 | 00:41:10,810 | 00:41:12,880 | Stu!/ Baiklah! Jangan bergerak! | Stu!/ Baiklah! Jangan bergerak! |
324 | 00:41:12,900 | 00:41:14,380 | Stu! | Stu! |
325 | 00:41:14,400 | 00:41:15,789 | Tunggu, Stu. | Tunggu, Stu. |
326 | 00:41:15,790 | 00:41:16,828 | Stu, tunggu! | Stu, tunggu! |
327 | 00:41:16,830 | 00:41:18,416 | Astaga. Stu. | Astaga. Stu. |
328 | 00:41:18,917 | 00:41:19,649 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
329 | 00:41:20,350 | 00:41:22,050 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
330 | 00:41:22,310 | 00:41:23,369 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
331 | 00:41:24,620 | 00:41:26,659 | Tenang, tenang, tenang. | Tenang, tenang, tenang. |
332 | 00:41:29,140 | 00:41:30,409 | Oke. | Oke. |
333 | 00:41:30,410 | 00:41:33,230 | Uh.. Kakiku patah. | Uh.. Kakiku patah. |
334 | 00:41:34,820 | 00:41:36,760 | Kita harus menempatkannya kembali. | Kita harus menempatkannya kembali. |
335 | 00:41:37,530 | 00:41:38,599 | Dengar, dengar, dengar. | Dengar, dengar, dengar. |
336 | 00:41:38,800 | 00:41:41,299 | Ini bukan pertama kalinya aku dapat musibah, oke? | Ini bukan pertama kalinya aku dapat musibah, oke? |
337 | 00:41:41,300 | 00:41:43,009 | Larry.. | Larry.. |
338 | 00:41:43,010 | 00:41:44,834 | pegang pergelangan kakiku. | pegang pergelangan kakiku. |
339 | 00:41:44,840 | 00:41:46,834 | Aku ingin kau tarik lurus kakiku, oke? | Aku ingin kau tarik lurus kakiku, oke? |
340 | 00:41:46,840 | 00:41:48,558 | Tulangnya akan sejajar lagi. Jika tidak, | Tulangnya akan sejajar lagi. Jika tidak, |
341 | 00:41:48,560 | 00:41:50,178 | Kau harus gunakan tanganmu. Lakukan dengan tangan. | Kau harus gunakan tanganmu. Lakukan dengan tangan. |
342 | 00:41:50,180 | 00:41:52,000 | Stu, aku../ Hei. | Stu, aku../ Hei. |
343 | 00:41:52,020 | 00:41:53,500 | Ayolah. Kau bisa melakukannya, Kawan. | Ayolah. Kau bisa melakukannya, Kawan. |
344 | 00:41:53,520 | 00:41:54,769 | Baiklah? | Baiklah? |
345 | 00:42:00,220 | 00:42:01,629 | Tunggu, tunggu, tunggu. | Tunggu, tunggu, tunggu. |
346 | 00:42:01,780 | 00:42:04,042 | Dalam hitungan ketiga. Oke? | Dalam hitungan ketiga. Oke? |
347 | 00:42:04,050 | 00:42:07,539 | 1, 2, 3.. | 1, 2, 3.. |
348 | 00:42:10,340 | 00:42:12,459 | Ya. Sekarang ikat begitu. | Ya. Sekarang ikat begitu. |
349 | 00:42:14,580 | 00:42:16,830 | - Sudah bagus? - Ya, ya, ya. | - Sudah bagus? - Ya, ya, ya. |
350 | 00:42:18,150 | 00:42:20,509 | Baiklah, jadi kurasa.. Kita akan berkemah di sini, | Baiklah, jadi kurasa.. Kita akan berkemah di sini, |
351 | 00:42:20,510 | 00:42:22,258 | Aku akan mencari tandu dan perlengkapan | Aku akan mencari tandu dan perlengkapan |
352 | 00:42:22,260 | 00:42:23,519 | atau semacamnya, benar? | atau semacamnya, benar? |
353 | 00:42:23,520 | 00:42:24,834 | Aku ikut denganmu./ Tidak. | Aku ikut denganmu./ Tidak. |
354 | 00:42:29,530 | 00:42:30,475 | Dengar.. | Dengar.. |
355 | 00:42:30,990 | 00:42:33,559 | Dia bilang ini akan terjadi. | Dia bilang ini akan terjadi. |
356 | 00:42:34,940 | 00:42:37,234 | Salah satu dari kita akan jatuh. | Salah satu dari kita akan jatuh. |
357 | 00:42:37,680 | 00:42:38,875 | Akulah orangnya. | Akulah orangnya. |
358 | 00:42:38,880 | 00:42:39,899 | Ayolah Bung. Kau bicara apa../ Hei. | Ayolah Bung. Kau bicara apa../ Hei. |
359 | 00:42:39,900 | 00:42:41,167 | Kita sudah sepakat. | Kita sudah sepakat. |
360 | 00:42:42,300 | 00:42:44,250 | Benar? Kita semua. | Benar? Kita semua. |
361 | 00:42:45,630 | 00:42:48,084 | Berada di samping kepergian Mother Abagail. | Berada di samping kepergian Mother Abagail. |
362 | 00:42:48,380 | 00:42:49,739 | Kita akan menepatinya. | Kita akan menepatinya. |
363 | 00:42:49,740 | 00:42:51,659 | Stu, kami takkan meninggalkanmu di sini. | Stu, kami takkan meninggalkanmu di sini. |
364 | 00:42:51,660 | 00:42:53,119 | Larry. | Larry. |
365 | 00:42:53,120 | 00:42:55,269 | Kau mau apa? Kau akan menyeretku ke Vegas? | Kau mau apa? Kau akan menyeretku ke Vegas? |
366 | 00:42:55,320 | 00:42:59,340 | Kau akan menggendongku? Itu takkan terjadi. | Kau akan menggendongku? Itu takkan terjadi. |
367 | 00:42:59,340 | 00:43:02,000 | Aku takut dia benar, Larry. | Aku takut dia benar, Larry. |
368 | 00:43:03,070 | 00:43:08,292 | Perjalanan ini berdasarkan ide Mother Abagail dan segala ucapannya. | Perjalanan ini berdasarkan ide Mother Abagail dan segala ucapannya. |
369 | 00:43:08,300 | 00:43:11,809 | Demi satu peni./ Tidak, kami takkan meninggalkanmu. | Demi satu peni./ Tidak, kami takkan meninggalkanmu. |
370 | 00:43:11,810 | 00:43:14,430 | Kita tahu kenapa kita dipilih. | Kita tahu kenapa kita dipilih. |
371 | 00:43:21,510 | 00:43:23,892 | Kau dulu pernah pergi ke gereja? | Kau dulu pernah pergi ke gereja? |
372 | 00:43:25,840 | 00:43:27,949 | Ya. Jadi? | Ya. Jadi? |
373 | 00:43:27,950 | 00:43:30,120 | Kau ingat Mazmur 23? | Kau ingat Mazmur 23? |
374 | 00:43:32,010 | 00:43:33,509 | "Meski aku berjalan melewati lembah | "Meski aku berjalan melewati lembah |
375 | 00:43:33,510 | 00:43:36,790 | dari bayang-bayang kematian../ "Aku tidak takut pada kejahatan." | dari bayang-bayang kematian../ "Aku tidak takut pada kejahatan." |
376 | 00:43:40,190 | 00:43:42,770 | Aku ingin kau lihat sekitarmu, Larry. | Aku ingin kau lihat sekitarmu, Larry. |
377 | 00:43:49,160 | 00:43:52,170 | Apa, lembah? Apa maksudnya? | Apa, lembah? Apa maksudnya? |
378 | 00:43:52,200 | 00:43:54,050 | Menurutmu apa ini? | Menurutmu apa ini? |
379 | 00:43:54,310 | 00:43:57,220 | "Meski aku berjalan lewat lembah bayang-bayang kematian, | "Meski aku berjalan lewat lembah bayang-bayang kematian, |
380 | 00:43:57,220 | 00:43:58,959 | Aku tidak takut pada kejahatan."/ Stu, | Aku tidak takut pada kejahatan."/ Stu, |
381 | 00:43:58,960 | 00:44:01,042 | Kita tidak akan meninggalkanmu. | Kita tidak akan meninggalkanmu. |
382 | 00:44:01,060 | 00:44:03,729 | Aku ingin kau mengatakannya denganku. | Aku ingin kau mengatakannya denganku. |
383 | 00:44:03,730 | 00:44:05,792 | "Aku tidak takut pada kejahatan." | "Aku tidak takut pada kejahatan." |
384 | 00:44:08,550 | 00:44:12,619 | Katakan./ "Aku tidak takut pada kejahatan." | Katakan./ "Aku tidak takut pada kejahatan." |
385 | 00:44:12,920 | 00:44:15,230 | Katakan lagi. | Katakan lagi. |
386 | 00:44:16,540 | 00:44:18,440 | "Aku tidak takut pada kejahatan." | "Aku tidak takut pada kejahatan." |
387 | 00:44:18,460 | 00:44:19,500 | Larry. | Larry. |
388 | 00:44:20,540 | 00:44:21,580 | Lihat aku. | Lihat aku. |
389 | 00:44:26,200 | 00:44:27,590 | Dengan keyakinan. | Dengan keyakinan. |
390 | 00:44:30,110 | 00:44:32,375 | "Aku tidak takut pada kejahatan." | "Aku tidak takut pada kejahatan." |
391 | 00:44:35,240 | 00:44:36,959 | Kau yang memimpin sekarang. | Kau yang memimpin sekarang. |
392 | 00:44:37,800 | 00:44:39,120 | Kenapa aku. | Kenapa aku. |
393 | 00:44:40,290 | 00:44:43,160 | Katakanlah aku punya firasat baik padamu. | Katakanlah aku punya firasat baik padamu. |
394 | 00:44:53,060 | 00:44:55,500 | Pergilah. Keluar dari sini. | Pergilah. Keluar dari sini. |
395 | 00:45:01,730 | 00:45:03,630 | Mitakuye Oyasin. | Mitakuye Oyasin. |
396 | 00:45:03,630 | 00:45:05,834 | Kita semua bersaudara. | Kita semua bersaudara. |
397 | 00:45:14,640 | 00:45:16,429 | Baiklah. | Baiklah. |
398 | 00:45:16,430 | 00:45:18,120 | Bagaimana rasa sakitnya? | Bagaimana rasa sakitnya? |
399 | 00:45:19,070 | 00:45:21,460 | Mendingan sejak kau memberiku pil itu. | Mendingan sejak kau memberiku pil itu. |
400 | 00:45:21,460 | 00:45:25,110 | Baiklah. Ini dia sisanya. | Baiklah. Ini dia sisanya. |
401 | 00:45:25,110 | 00:45:27,029 | Ambil semua. | Ambil semua. |
402 | 00:45:27,030 | 00:45:29,359 | Minum satu setiap 12 jam. | Minum satu setiap 12 jam. |
403 | 00:45:29,360 | 00:45:32,850 | Meredakan nyeri, dan tetap pada dosis. | Meredakan nyeri, dan tetap pada dosis. |
404 | 00:45:36,010 | 00:45:37,789 | Stu. | Stu. |
405 | 00:45:37,790 | 00:45:40,159 | Perhatikan dosisnya. | Perhatikan dosisnya. |
406 | 00:45:40,460 | 00:45:46,080 | Minum 3 atau 4 sekaligus.. bisa berakibat fatal. | Minum 3 atau 4 sekaligus.. bisa berakibat fatal. |
407 | 00:45:49,820 | 00:45:52,250 | Kau paham maksudku, Bung Texas? | Kau paham maksudku, Bung Texas? |
408 | 00:45:54,700 | 00:45:56,280 | Ya, aku paham. | Ya, aku paham. |
409 | 00:46:04,520 | 00:46:08,034 | Senang bisa mengenalmu. | Senang bisa mengenalmu. |
410 | 00:46:08,920 | 00:46:11,584 | Kuharap bisa mengatakan hal yang sama. | Kuharap bisa mengatakan hal yang sama. |
411 | 00:46:13,340 | 00:46:16,530 | Aku tidak bermaksud begitu saat mengatakannya. | Aku tidak bermaksud begitu saat mengatakannya. |
412 | 00:46:18,910 | 00:46:21,370 | Jangan buatku tertawa. | Jangan buatku tertawa. |
413 | 00:46:23,860 | 00:46:25,940 | Selamat tinggal, Glen. | Selamat tinggal, Glen. |
414 | 00:46:30,130 | 00:46:31,550 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
415 | 00:47:45,100 | 00:47:47,259 | Kita hampir sampai di rumah, Sayang. | Kita hampir sampai di rumah, Sayang. |
416 | 00:48:19,610 | 00:48:21,860 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
417 | 00:48:21,870 | 00:48:23,180 | Ayo, pergi! | Ayo, pergi! |
418 | 00:48:25,640 | 00:48:29,259 | Cepat! kau bisa buat Glen marah! Pergi! | Cepat! kau bisa buat Glen marah! Pergi! |
419 | 00:48:52,840 | 00:48:54,240 | Kojak? | Kojak? |
420 | 00:48:57,640 | 00:48:59,100 | Kojak? | Kojak? |
421 | 00:49:02,380 | 00:49:05,080 | Kojak!/ Apa kita harus berhenti? | Kojak!/ Apa kita harus berhenti? |
422 | 00:49:05,100 | 00:49:07,140 | Mungkin mengejar kelinci di suatu lembah. | Mungkin mengejar kelinci di suatu lembah. |
423 | 00:49:07,140 | 00:49:07,850 | Dia akan akan menyusul. | Dia akan akan menyusul. |
424 | 00:49:07,850 | 00:49:10,240 | Aku tidak tahu dia pergi ke mana. Kojak! | Aku tidak tahu dia pergi ke mana. Kojak! |
425 | 00:49:10,270 | 00:49:11,420 | Kojak pintar. | Kojak pintar. |
426 | 00:49:11,440 | 00:49:13,539 | Dia bisa mengejar apa saja. | Dia bisa mengejar apa saja. |
427 | 00:49:13,540 | 00:49:16,600 | lalu dia akan menyusul kita, begitukan, Larry? | lalu dia akan menyusul kita, begitukan, Larry? |
428 | 00:49:16,840 | 00:49:18,129 | Ya, tak diragukan. | Ya, tak diragukan. |
429 | 00:49:18,530 | 00:49:20,019 | Anjing bodoh. | Anjing bodoh. |
430 | 00:49:20,220 | 00:49:22,219 | Harusnya jangan pernah melepaskannya. | Harusnya jangan pernah melepaskannya. |
431 | 00:49:22,220 | 00:49:24,089 | Kojak! | Kojak! |
432 | 00:49:47,570 | 00:49:48,830 | Hai teman-teman. | Hai teman-teman. |
433 | 00:49:48,830 | 00:49:50,870 | Dan, "Kawan". | Dan, "Kawan". |
434 | 00:49:53,040 | 00:49:55,375 | Kami sudah menantikanmu. | Kami sudah menantikanmu. |
435 | 00:50:21,010 | 00:50:22,700 | Kau tahu, Bosku bilang.. | Kau tahu, Bosku bilang.. |
436 | 00:50:22,700 | 00:50:26,340 | kalian keluar dari ngarai itu dalam hitungan menit. | kalian keluar dari ngarai itu dalam hitungan menit. |
437 | 00:50:26,840 | 00:50:31,700 | Bukankah itu gila? Dunia ini benar-benar gila. | Bukankah itu gila? Dunia ini benar-benar gila. |
438 | 00:51:19,040 | 00:51:20,980 | Kami mencoba dengan cara mereka. | Kami mencoba dengan cara mereka. |
439 | 00:51:25,920 | 00:51:28,180 | Tunduk pada Kaisar.. | Tunduk pada Kaisar.. |
440 | 00:51:39,800 | 00:51:42,920 | Takkan ada lagi rengekan, kawan. | Takkan ada lagi rengekan, kawan. |
441 | 00:51:52,700 | 00:51:54,790 | Takkan ada lagi pengecut. | Takkan ada lagi pengecut. |
442 | 00:51:59,260 | 00:52:02,210 | Kami coba dengan cara mereka, dan itu tidak berhasil. | Kami coba dengan cara mereka, dan itu tidak berhasil. |
443 | 00:52:02,210 | 00:52:05,759 | - Sekarang giliran kita. - Benar, Sayang. | - Sekarang giliran kita. - Benar, Sayang. |
444 | 00:52:55,850 | 00:52:59,709 | Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? | Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? |
445 | 00:53:43,760 | 00:53:45,810 | Saatnya pergi kotoran burung. | Saatnya pergi kotoran burung. |
446 | 00:53:45,820 | 00:53:47,220 | Ayo. | Ayo. |
447 | 00:54:11,830 | 00:54:13,870 | Halo teman-teman. | Halo teman-teman. |
448 | 00:54:17,940 | 00:54:19,200 | Selamat datang.. | Selamat datang.. |
449 | 00:54:19,200 | 00:54:21,330 | di New Vegas. | di New Vegas. |
450 | 00:54:28,019 | 00:54:32,096 | Penyunting Bahasa: Mas Pras | Penyunting Bahasa: Mas Pras |