# Start End Original Translated
1 00:00:12,020 00:00:14,729 Kau ingin bunuh Stu Redman, bukan? Kau ingin bunuh Stu Redman, bukan?
2 00:00:14,730 00:00:16,780 Ya./ Bagaimana dengan yang lain? Ya./ Bagaimana dengan yang lain?
3 00:00:16,790 00:00:18,459 Yang lain?/ Penyihir tua, Yang lain?/ Penyihir tua,
4 00:00:18,460 00:00:20,520 dan lima orang yang terpilih. dan lima orang yang terpilih.
5 00:00:23,550 00:00:26,850 - Kita adalah masa depan. - Ya. Kita. - Kita adalah masa depan. - Ya. Kita.
6 00:00:26,860 00:00:28,950 Kau ingin aku membobol rumahnya Harold? Kau ingin aku membobol rumahnya Harold?
7 00:00:28,960 00:00:31,369 Ya. Dan cari tahu. Ya. Dan cari tahu.
8 00:00:31,370 00:00:34,169 Kurasa dia merencanakan sesuatu yang buruk. Kurasa dia merencanakan sesuatu yang buruk.
9 00:00:34,620 00:00:39,070 Menurutku kita harus mengirim seseorang ke Vegas. Menurutku kita harus mengirim seseorang ke Vegas.
10 00:00:39,070 00:00:40,080 Mata-mata. Mata-mata.
11 00:00:40,090 00:00:42,580 Aku ikut./ Aku mengajukan Hakim Farris. Aku ikut./ Aku mengajukan Hakim Farris.
12 00:00:42,590 00:00:46,010 Tentu aku tahu resikonya, dan tentu aku sanggup. Tentu aku tahu resikonya, dan tentu aku sanggup.
13 00:00:46,020 00:00:48,929 Menurutku kita harus pertimbangkan Tom Cullen. Menurutku kita harus pertimbangkan Tom Cullen.
14 00:00:48,930 00:00:52,667 Tom. Hai./ Tom, bagaimana kau tahu, kapan waktunya pulang? Tom. Hai./ Tom, bagaimana kau tahu, kapan waktunya pulang?
15 00:00:52,670 00:00:54,584 Dengan melihat bulan purnama. Dengan melihat bulan purnama.
16 00:00:54,590 00:00:57,510 M-O-O.. M-O-O..
17 00:00:59,020 00:01:01,480 Sudah kubilang jangan lakukan apapun Sudah kubilang jangan lakukan apapun
18 00:01:01,490 00:01:03,319 yang berkaitan dengan Dark Man.. yang berkaitan dengan Dark Man..
19 00:01:03,320 00:01:06,159 sampai kita dapat kesempatan terbaik. sampai kita dapat kesempatan terbaik.
20 00:01:06,160 00:01:08,530 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
21 00:01:08,540 00:01:11,150 Lalu kita pergi padanya. Lalu kita pergi padanya.
22 00:01:11,160 00:01:13,079 Kita semua punya pilihan, Kita semua punya pilihan,
23 00:01:13,080 00:01:16,129 Sampai kita tidak punya pilihan./ Dia pergi. Sampai kita tidak punya pilihan./ Dia pergi.
24 00:01:16,130 00:01:17,289 Dia meninggalkan kita. Dia meninggalkan kita.
25 00:01:17,290 00:01:19,440 Mother A! Mother A!
26 00:02:03,590 00:02:06,417 Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih!
27 00:02:07,230 00:02:10,060 Pemurnian, itulah namanya! Pemurnian, itulah namanya!
28 00:02:10,060 00:02:14,370 Unggul dalam beberapa hal, tapi kalah dalam banyak hal. Unggul dalam beberapa hal, tapi kalah dalam banyak hal.
29 00:02:43,210 00:02:45,740 Tuhan itu nyata! Tuhan itu nyata!
30 00:02:52,840 00:02:56,050 Kau pria yang kuinginkan. Kau pria yang kuinginkan.
31 00:02:58,710 00:03:02,374 Orang yang membawa api besar padaku. Orang yang membawa api besar padaku.
32 00:03:23,680 00:03:28,290 Lihat apa yang akan kuberikan padamu. Lihat apa yang akan kuberikan padamu.
33 00:03:28,520 00:03:30,180 Donald Merwin Elbert, Donald Merwin Elbert,
34 00:03:30,190 00:03:31,320 Apa yang kudengar tentangmu.. Apa yang kudengar tentangmu..
35 00:03:31,340 00:03:34,599 Membakar cek pensiun wanita tua? Membakar cek pensiun wanita tua?
36 00:03:34,600 00:03:37,270 Hei, Sampah. Lihat penismu sudah terbakar? Hei, Sampah. Lihat penismu sudah terbakar?
37 00:03:38,580 00:03:41,670 Kau tidak tahu api itu berbahaya? Kau tidak tahu api itu berbahaya?
38 00:03:53,950 00:03:55,789 Di mana aku menemukanmu. Di mana aku menemukanmu.
39 00:03:55,790 00:03:59,789 Barat, di balik pegunungan. Barat, di balik pegunungan.
40 00:04:00,390 00:04:03,349 Hidupku untukmu.. Hidupku untukmu..
41 00:04:36,940 00:04:39,380 Mother A!/ Mother Abagail! Mother A!/ Mother Abagail!
42 00:04:39,490 00:04:41,890 Mother A!/ Mother A, kau bisa mendengarku? Mother A!/ Mother A, kau bisa mendengarku?
43 00:04:41,900 00:04:44,520 Mother A, kau di mana?! / Mother Abagail! Mother A, kau di mana?! / Mother Abagail!
44 00:04:44,540 00:04:47,960 Mother A!/ Mother Abagail, kau bisa mendengarku?! Mother A!/ Mother Abagail, kau bisa mendengarku?!
45 00:05:03,480 00:05:05,708 Mother Abagail sudah pergi. Mother Abagail sudah pergi.
46 00:05:05,709 00:05:09,449 Apa? Maksudmu, mati? Apa? Maksudmu, mati?
47 00:05:09,450 00:05:11,720 Pergi ya pergi. Pergi ya pergi.
48 00:05:12,040 00:05:13,660 Hilang. Hilang.
49 00:05:13,660 00:05:15,080 Menurutmu itu dia? Menurutmu itu dia?
50 00:05:15,100 00:05:18,829 Sebenarnya, aku kemari untuk menanyakan itu. Sebenarnya, aku kemari untuk menanyakan itu.
51 00:05:19,330 00:05:20,910 Bagaimana aku tahu? Bagaimana aku tahu?
52 00:05:20,910 00:05:23,329 Nampaknya kau punya cara berkomunikasi Nampaknya kau punya cara berkomunikasi
53 00:05:23,330 00:05:25,829 dengan teman kita yang tidak aku ketahui. dengan teman kita yang tidak aku ketahui.
54 00:05:25,830 00:05:30,750 Jadi, kenapa dia memberitahumu sedangkan aku tidak? Jadi, kenapa dia memberitahumu sedangkan aku tidak?
55 00:05:30,760 00:05:32,718 Harold../ Apa dia punya orang lain di Boulder? Harold../ Apa dia punya orang lain di Boulder?
56 00:05:32,720 00:05:34,680 Tidak. Tidak.
57 00:05:38,030 00:05:43,179 Kau tahu, mungkin saja.. Kau tahu, mungkin saja..
58 00:05:43,180 00:05:46,899 ada hal yang tidak diberitahukan padamu. ada hal yang tidak diberitahukan padamu.
59 00:05:46,900 00:05:50,130 Tidak. Dia memberitahuku segalanya. Tidak. Dia memberitahuku segalanya.
60 00:05:50,140 00:05:52,000 Dia membutuhkan aku. Dia membutuhkan aku.
61 00:05:53,820 00:05:56,409 - Dia membutuhkan kita. - Benarkah? - Dia membutuhkan kita. - Benarkah?
62 00:05:56,410 00:06:00,079 Jadi katakan, seberapa parah hal ini bisa mengacaukan kita? Jadi katakan, seberapa parah hal ini bisa mengacaukan kita?
63 00:06:00,080 00:06:02,539 Segalanya. Segalanya.
64 00:06:02,540 00:06:06,119 Ke sampingkan, faktanya. Ke sampingkan, faktanya.
65 00:06:06,420 00:06:11,050 Kau tahu jika orang Cina berkategori "Krisis".. Kau tahu jika orang Cina berkategori "Krisis"..
66 00:06:11,050 00:06:14,417 sama dengan orang Cina berkategori "Kesempatan"? sama dengan orang Cina berkategori "Kesempatan"?
67 00:06:16,130 00:06:18,417 Akan ada The Vigil (Penjagaan) malam ini. Akan ada The Vigil (Penjagaan) malam ini.
68 00:06:18,430 00:06:20,834 Di rumah Mother A. Di rumah Mother A.
69 00:06:20,850 00:06:24,375 Dan aku bertaruh semua orang di Boulder akan di sana, Dan aku bertaruh semua orang di Boulder akan di sana,
70 00:06:24,390 00:06:26,584 semua berkumpul bersama. semua berkumpul bersama.
71 00:06:31,590 00:06:33,100 Kenapa hanya membunuh Anggota komite.. Kenapa hanya membunuh Anggota komite..
72 00:06:33,120 00:06:36,910 Saat kita bisa memusnahkan semua orang? Saat kita bisa memusnahkan semua orang?
73 00:06:39,280 00:06:42,430 Kau gadis pintar, Nadine. Kau gadis pintar, Nadine.
74 00:06:54,190 00:06:56,225 Kau suka? Kau suka?
75 00:06:56,600 00:06:58,500 Tidak buruk. Tidak buruk.
76 00:06:58,510 00:07:00,340 Mungkin rampingkan sedikit. Mungkin rampingkan sedikit.
77 00:07:00,360 00:07:03,792 Aku tahu tempat bagus untuk meletakkannya. Aku tahu tempat bagus untuk meletakkannya.
78 00:08:24,220 00:08:25,417 Kau suka ini? Kau suka ini?
79 00:08:25,420 00:08:26,960 Kau suka ini? Kau suka ini?
80 00:08:28,180 00:08:31,874 Aku suka ini. Aku suka ini.
81 00:08:31,875 00:08:34,333 Kau suka gadis-gadis itu? Kau suka gadis-gadis itu?
82 00:08:40,170 00:08:41,980 Terima kasih. Terima kasih.
83 00:08:43,570 00:08:46,619 Coba jangan buat para tamu ketakutan. Coba jangan buat para tamu ketakutan.
84 00:08:46,620 00:08:49,640 Baunya seperti bensin dan kotoran burung. Baunya seperti bensin dan kotoran burung.
85 00:08:50,540 00:08:53,260 Kau akan mati. Kau akan mati.
86 00:08:53,290 00:08:54,760 Maafkan aku. Maafkan aku.
87 00:08:57,700 00:09:01,700 Aku tidak seperti kebanyakan orang. Aku tidak seperti kebanyakan orang.
88 00:09:10,230 00:09:11,792 Aku sudah utak-atik cukup lama. Aku sudah utak-atik cukup lama.
89 00:09:14,770 00:09:18,300 Kau tahu apapun soal api, bukan? Kau tahu apapun soal api, bukan?
90 00:09:21,710 00:09:23,540 Oke. Oke.
91 00:09:35,670 00:09:37,520 Kau harus membiarkan udara masuk. Kau harus membiarkan udara masuk.
92 00:09:39,010 00:09:41,870 Udara. Udara.
93 00:09:41,880 00:09:43,920 Kau juga berpikir ini cukup aneh, ya? Kau juga berpikir ini cukup aneh, ya?
94 00:09:43,940 00:09:45,917 Bagaimana api butuh oksigen untuk hidup? Bagaimana api butuh oksigen untuk hidup?
95 00:09:45,930 00:09:48,209 Hanya membakar. Selalu membakar. Hanya membakar. Selalu membakar.
96 00:09:48,220 00:09:50,875 Mereka tidak menyadarinya, tapi aku tahu. Mereka tidak menyadarinya, tapi aku tahu.
97 00:09:50,880 00:09:53,049 Manusia Sampah yang legendaris. Manusia Sampah yang legendaris.
98 00:09:55,140 00:09:57,610 Lloyd, aku yakin kita sudah temukan orang kita. Lloyd, aku yakin kita sudah temukan orang kita.
99 00:09:57,630 00:09:59,759 Aku tak tahu soal itu. Aku tak tahu soal itu.
100 00:09:59,760 00:10:02,520 Hidupku untukmu. Hidupku untukmu.
101 00:10:03,510 00:10:05,250 Apa api terbesar dalam sejarah? Apa api terbesar dalam sejarah?
102 00:10:05,270 00:10:06,830 Siberia. Siberia.
103 00:10:06,860 00:10:09,330 Maaf, aku harusnya lebih spesifik. Maaf, aku harusnya lebih spesifik.
104 00:10:09,350 00:10:11,279 Apa api terbesar buatan manusia? Apa api terbesar buatan manusia?
105 00:10:11,280 00:10:13,209 Dan aku tidak bicara soal sekelompok pendaki Dan aku tidak bicara soal sekelompok pendaki
106 00:10:13,210 00:10:14,949 yang ceroboh dengan kaleng Sterno. yang ceroboh dengan kaleng Sterno.
107 00:10:14,950 00:10:19,210 Aku bicara soal seseorang yang mengendarai binatang itu. Aku bicara soal seseorang yang mengendarai binatang itu.
108 00:10:19,230 00:10:21,720 Patuh sesuai kehendak mereka. Patuh sesuai kehendak mereka.
109 00:10:24,590 00:10:27,450 1961. 1961.
110 00:10:27,460 00:10:29,990 Tsar Bomba. Tsar Bomba.
111 00:10:30,750 00:10:34,250 1961. Uji coba nuklir Soviet. 1961. Uji coba nuklir Soviet.
112 00:10:34,260 00:10:36,960 Kesempatan menyemburkan api ke hadapan Tuhan. Kesempatan menyemburkan api ke hadapan Tuhan.
113 00:10:36,970 00:10:40,430 Mereka berhasil membuat api terbesar yang diciptakan manusia Mereka berhasil membuat api terbesar yang diciptakan manusia
114 00:10:40,450 00:10:43,909 sejak kita menggosok tongkat secara bersamaan di gurun. sejak kita menggosok tongkat secara bersamaan di gurun.
115 00:10:44,730 00:10:49,080 Berbicara soal gurun, ada fasilitas militer di luar sana, Berbicara soal gurun, ada fasilitas militer di luar sana,
116 00:10:51,250 00:10:55,170 Ada beberapa sebenarnya, tapi aku punya pilihan sendiri. Ada beberapa sebenarnya, tapi aku punya pilihan sendiri.
117 00:10:55,190 00:10:57,320 Sekarang, aku ingin kau pergi ke sana. Sekarang, aku ingin kau pergi ke sana.
118 00:10:58,450 00:11:03,520 Dan bawakan aku.. Apinya.. Dan bawakan aku.. Apinya..
119 00:11:12,960 00:11:14,908 Bawa dia. Aku tak mau menyentuhnya./ Hidupku untukmu. Bawa dia. Aku tak mau menyentuhnya./ Hidupku untukmu.
120 00:11:14,910 00:11:17,160 Hidupku untukmu. Hidupku untukmu.
121 00:11:17,170 00:11:19,410 Hidupku untukmu! Hidupku untukmu!
122 00:11:19,420 00:11:21,910 Hidupku untukmu! Hidupku untukmu!
123 00:11:21,930 00:11:24,690 Kau membuat api neraka, Trashy, jagoanku. Kau membuat api neraka, Trashy, jagoanku.
124 00:11:24,710 00:11:25,910 Hidupku untukmu. Hidupku untukmu.
125 00:11:26,130 00:11:30,650 Kuyakin kau spesial bagiku./ Hidupku untukmu! Kuyakin kau spesial bagiku./ Hidupku untukmu!
126 00:11:32,370 00:11:35,120 Lloyd, tunggu sebentar. Lloyd, tunggu sebentar.
127 00:11:37,200 00:11:40,449 Apa lapangan terbang sudah siap saat dia kembali? Apa lapangan terbang sudah siap saat dia kembali?
128 00:11:40,450 00:11:42,150 Ya. Ya.
129 00:11:43,370 00:11:46,030 Ya. Sesuai rencana. Ya. Sesuai rencana.
130 00:11:46,040 00:11:47,950 Boleh tanya sesuatu? Boleh tanya sesuatu?
131 00:11:47,970 00:11:50,329 Apa kita benar-benar butuh pelawak ini? Apa kita benar-benar butuh pelawak ini?
132 00:11:50,330 00:11:54,290 Oke? Karena apapun yang bisa dia lakukan, Oke? Karena apapun yang bisa dia lakukan,
133 00:11:54,310 00:11:56,169 Aku bisa lebih baik. Aku beritahu padamu. Aku bisa lebih baik. Aku beritahu padamu.
134 00:11:56,170 00:11:58,170 Dan aku tidak berpikir kita butuh api. Dan aku tidak berpikir kita butuh api.
135 00:11:58,180 00:12:02,930 Lloyd, Bungaku yang berharga. Lloyd, Bungaku yang berharga.
136 00:12:02,960 00:12:04,709 Cemburu bukan sifatmu. Cemburu bukan sifatmu.
137 00:12:04,720 00:12:06,849 Aku tidak cemburu. Aku tidak cemburu.
138 00:12:06,850 00:12:09,292 Api bisa untuk pertahanan. Api bisa untuk pertahanan.
139 00:12:11,760 00:12:15,469 Mata-mata lain sedang dalam perjalanan. Mata-mata lain sedang dalam perjalanan.
140 00:12:15,570 00:12:17,730 Sembunyi di tepi gurun. Sembunyi di tepi gurun.
141 00:12:18,140 00:12:20,310 Menunggu waktunya. Menunggu waktunya.
142 00:12:20,310 00:12:23,629 Oh, mungkin karena itu mereka berpencar, Oh, mungkin karena itu mereka berpencar,
143 00:12:23,630 00:12:26,250 agar kita sulit mengetahui mereka yang mana. agar kita sulit mengetahui mereka yang mana.
144 00:12:26,280 00:12:28,079 Itu berasal dari pemikiranku. Itu berasal dari pemikiranku.
145 00:12:28,080 00:12:29,650 Aku butuh dia hidup-hidup. Aku butuh dia hidup-hidup.
146 00:12:29,670 00:12:32,459 Ya, masalahnya, Bordermen-ku, Ya, masalahnya, Bordermen-ku,
147 00:12:32,460 00:12:36,040 mereka tidak benar-benar "Berpencar". mereka tidak benar-benar "Berpencar".
148 00:12:36,050 00:12:39,170 Mereka sedikit lebih pintar, seperti penipu ulung. Mereka sedikit lebih pintar, seperti penipu ulung.
149 00:12:39,190 00:12:42,250 - Mereka bisa sedikit senang.. - Hidup! - Mereka bisa sedikit senang.. - Hidup!
150 00:12:44,760 00:12:48,084 Dia akan memberitahuku mata-mata ketiga. Dia akan memberitahuku mata-mata ketiga.
151 00:12:48,600 00:12:50,875 Kau masih tak bisa melihatnya? Kau masih tak bisa melihatnya?
152 00:12:53,610 00:12:55,180 Aku tidak khawatir soal itu. Aku tidak khawatir soal itu.
153 00:12:55,190 00:12:58,530 Kuyakin mereka juga terkejut saat sudah tiba. Kuyakin mereka juga terkejut saat sudah tiba.
154 00:12:58,550 00:13:00,290 Itu sebabnya kau tak bisa melihatnya, Itu sebabnya kau tak bisa melihatnya,
155 00:13:00,310 00:13:02,084 - Karena mereka belum datang. - Bukan. - Karena mereka belum datang. - Bukan.
156 00:13:02,090 00:13:05,070 Bahkan sebelum aku melihat wanita tua di motel, Bahkan sebelum aku melihat wanita tua di motel,
157 00:13:05,070 00:13:07,180 Aku bisa merasakannya. Aku bisa merasakannya.
158 00:13:07,290 00:13:10,869 Tapi, yang ini. Tiap kali aku mencoba, selalu sama. Tapi, yang ini. Tiap kali aku mencoba, selalu sama.
159 00:13:10,870 00:13:13,060 Yang kulihat hanyalah.. Yang kulihat hanyalah..
160 00:13:15,010 00:13:16,990 Bulan. Bulan.
161 00:13:20,550 00:13:25,190 M-O-O.. M-O-O..
162 00:13:32,710 00:13:34,499 Hei! Hei!
163 00:13:34,500 00:13:36,900 Pria besar. Kau punya walkie? Pria besar. Kau punya walkie?
164 00:13:38,240 00:13:41,699 Mereka memanggilmu. Seseorang muntah di air mancur. Mereka memanggilmu. Seseorang muntah di air mancur.
165 00:13:42,670 00:13:44,240 Uh. Maaf, Nona? Uh. Maaf, Nona?
166 00:13:44,910 00:13:49,369 Bisa beritahu, ini bacanya apa? Bisa beritahu, ini bacanya apa?
167 00:13:57,880 00:13:59,110 Apa yang kau butuhkan, Nak? Apa yang kau butuhkan, Nak?
168 00:13:59,130 00:14:01,890 Bisa beritahu ini bacanya apa? Bisa beritahu ini bacanya apa?
169 00:14:03,050 00:14:05,330 "Lari"? "Lari"?
170 00:14:05,360 00:14:07,750 - Kau tak bisa membaca "Lari"? - "Lari"? - Kau tak bisa membaca "Lari"? - "Lari"?
171 00:14:07,760 00:14:09,625 - Maksudmu seperti.. - Lari begitu. - Maksudmu seperti.. - Lari begitu.
172 00:14:09,640 00:14:14,559 Ya, lari. Bawa pantatmu ke lantai atas, dan bersihkan muntahan. Oke? Ya, lari. Bawa pantatmu ke lantai atas, dan bersihkan muntahan. Oke?
173 00:14:14,560 00:14:16,390 Lari. Lari. Lari. Lari.
174 00:14:16,400 00:14:18,170 Lari cepat. Lari. Lari cepat. Lari.
175 00:14:18,190 00:14:19,890 Lari, Forrest, lari! Lari, Forrest, lari!
176 00:14:55,400 00:14:56,417 Maaf. Maaf.
177 00:14:56,430 00:14:58,769 Tak perlu. Itu tadi bagus. Tak perlu. Itu tadi bagus.
178 00:14:58,770 00:15:01,008 - Pikirmu kau lebih pintar? - Aku tahu, kau terpukul. - Pikirmu kau lebih pintar? - Aku tahu, kau terpukul.
179 00:15:01,010 00:15:04,069 Kau paling dekat dengan Mother Abagail. Kau dan Nick. Kau paling dekat dengan Mother Abagail. Kau dan Nick.
180 00:15:04,070 00:15:06,770 Dan salah satu dari kami takkan berhenti mencari. Dan salah satu dari kami takkan berhenti mencari.
181 00:15:06,790 00:15:09,699 Yang lain bahkan diam saja. Bahkan dia saat keluar, Yang lain bahkan diam saja. Bahkan dia saat keluar,
182 00:15:09,700 00:15:13,449 bukan gabung dalam pencarian, malah membawaku pulang. bukan gabung dalam pencarian, malah membawaku pulang.
183 00:15:13,450 00:15:16,459 Ya, aku sudah membacanya. Aku yang menemukannya. Ya, aku sudah membacanya. Aku yang menemukannya.
184 00:15:16,460 00:15:17,910 Aku sudah cukup istirahat. Aku sudah cukup istirahat.
185 00:15:17,930 00:15:22,020 Memulihkan semua inderaku, tenaga untuk pencarian. Memulihkan semua inderaku, tenaga untuk pencarian.
186 00:15:23,210 00:15:25,669 Kau tahu, kurasa akan pantas Kau tahu, kurasa akan pantas
187 00:15:25,670 00:15:28,910 bagi perwakilan yang dipilih Mother Abagail sendiri bagi perwakilan yang dipilih Mother Abagail sendiri
188 00:15:28,930 00:15:31,625 untuk lebih khawatir mengetahui dia sudah pergi. untuk lebih khawatir mengetahui dia sudah pergi.
189 00:15:31,640 00:15:34,149 Ray, itu tidak adil. Kau tahu kami di sini semalaman. Ray, itu tidak adil. Kau tahu kami di sini semalaman.
190 00:15:34,150 00:15:36,590 Ya. Kau telah bekerja sangat keras, Ya. Kau telah bekerja sangat keras,
191 00:15:36,610 00:15:38,125 Hingga kau lelah. Hingga kau lelah.
192 00:15:38,140 00:15:40,439 Syukurlah kau bisa mengistirahatkan dirimu Syukurlah kau bisa mengistirahatkan dirimu
193 00:15:40,440 00:15:44,359 dengan Prof. Bateman dengan segala amanatnya. dengan Prof. Bateman dengan segala amanatnya.
194 00:15:44,360 00:15:46,569 Ray, dengar. Kami sedang mencarinya. Ray, dengar. Kami sedang mencarinya.
195 00:15:46,570 00:15:48,760 Oke, dia bahkan tak ingin kita mencarinya. Oke, dia bahkan tak ingin kita mencarinya.
196 00:15:48,790 00:15:50,330 Kita hanya berpikir pintar, itu saja. Kita hanya berpikir pintar, itu saja.
197 00:15:50,360 00:15:52,320 Dia seorang wanita berusia 108 tahun. Dia seorang wanita berusia 108 tahun.
198 00:15:52,330 00:15:55,740 Dia akan memberitahumu tempat ini bisa berjalan tanpanya. Dia akan memberitahumu tempat ini bisa berjalan tanpanya.
199 00:15:55,750 00:15:59,249 Sialan kau, Glen, kau melecehkan, menara gading, Sialan kau, Glen, kau melecehkan, menara gading,
200 00:15:59,250 00:16:01,129 Keparat wasi'chu! Keparat wasi'chu!
201 00:16:02,380 00:16:04,875 Maaf. Maaf.
202 00:16:04,880 00:16:06,580 Hei, Pria besar. Hei, Pria besar.
203 00:16:06,590 00:16:08,090 Kami mengganggu? Kami mengganggu?
204 00:16:08,110 00:16:12,509 Tidak, tidak, hanya semua orang sedikit gugup saat ini. Tidak, tidak, hanya semua orang sedikit gugup saat ini.
205 00:16:12,510 00:16:13,770 Masuklah. Masuklah.
206 00:16:13,790 00:16:16,130 Semua anak-anak membuat, kartu untuk Mother Abagail, Semua anak-anak membuat, kartu untuk Mother Abagail,
207 00:16:16,150 00:16:17,520 berharap dia akan kembali lagi. berharap dia akan kembali lagi.
208 00:16:17,540 00:16:20,939 Jadi, kubilang aku akan membawanya./ Itu bagus, Nadine. Terima kasih. Jadi, kubilang aku akan membawanya./ Itu bagus, Nadine. Terima kasih.
209 00:16:20,940 00:16:24,320 Yah, itu ide anak-anak. Yah, itu ide anak-anak.
210 00:16:25,940 00:16:27,160 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
211 00:16:27,190 00:16:29,670 Mereka membuatku berjanji untuk memasangnya, Mereka membuatku berjanji untuk memasangnya,
212 00:16:29,690 00:16:31,410 Kau tahu, di setiap ruangan, penuh kartu, Kau tahu, di setiap ruangan, penuh kartu,
213 00:16:31,430 00:16:33,118 agar setiap orang bisa melihatnya malam ini. agar setiap orang bisa melihatnya malam ini.
214 00:16:33,120 00:16:35,200 Saat semua orang berkumpul di sini. Saat semua orang berkumpul di sini.
215 00:16:38,470 00:16:40,630 Hei. Kau, butuh bantuan? Hei. Kau, butuh bantuan?
216 00:16:40,660 00:16:42,390 Uh. Tidak. Uh. Tidak.
217 00:16:42,410 00:16:44,190 Aku tak apa, terima kasih. Aku tak apa, terima kasih.
218 00:16:46,690 00:16:50,870 Setidaknya bisakah aku menjaganya sebentar sore ini? Setidaknya bisakah aku menjaganya sebentar sore ini?
219 00:16:50,890 00:16:52,750 Maksudku, aku tahu ini hari yang berat buatmu. Maksudku, aku tahu ini hari yang berat buatmu.
220 00:16:52,760 00:16:55,389 Kau punya tugas berat malam ini, jadi.. Kau punya tugas berat malam ini, jadi..
221 00:16:55,390 00:16:56,990 mungkin hemat saja tenagamu. mungkin hemat saja tenagamu.
222 00:16:57,010 00:16:59,630 Tidak ayolah. Maksudku, kami akan lakukan sesi kecil dan.. Tidak ayolah. Maksudku, kami akan lakukan sesi kecil dan..
223 00:16:59,650 00:17:01,959 membuang kegelisahanku sebelum pertunjukan. membuang kegelisahanku sebelum pertunjukan.
224 00:17:01,960 00:17:04,642 Kau bisa menjemputnya kapanpun kau ingin. Kau bisa menjemputnya kapanpun kau ingin.
225 00:17:12,280 00:17:17,369 Kau tidak bicara soal Joe tampil di sini malam ini, kan? Kau tidak bicara soal Joe tampil di sini malam ini, kan?
226 00:17:17,370 00:17:20,030 Bilang kau sudah memikirkan lebih dari itu. Bilang kau sudah memikirkan lebih dari itu.
227 00:17:20,040 00:17:21,670 The Vigils. Kau ingat The Vigils? The Vigils. Kau ingat The Vigils?
228 00:17:21,690 00:17:23,959 Bermula saat semua orang mulai sakit? Bermula saat semua orang mulai sakit?
229 00:17:23,960 00:17:26,375 Anak-anak pasti tahu, sebagian besar yang mereka ingat Anak-anak pasti tahu, sebagian besar yang mereka ingat
230 00:17:26,380 00:17:28,870 menonton The Vigils lalu saat kembali ke rumah menonton The Vigils lalu saat kembali ke rumah
231 00:17:28,890 00:17:32,375 dan semua orang yang mereka sayangi sakit dan sekarat. dan semua orang yang mereka sayangi sakit dan sekarat.
232 00:17:32,380 00:17:36,470 Menurutmu bagaimana perasaan mereka soal The Vigils, umumnya? Menurutmu bagaimana perasaan mereka soal The Vigils, umumnya?
233 00:17:37,720 00:17:41,209 Tidak. Wow, uh.. Tidak. Wow, uh..
234 00:17:41,210 00:17:43,250 Bahkan tak terpikirkan olehku. Bahkan tak terpikirkan olehku.
235 00:17:46,790 00:17:49,030 Empati bukan bagian dirimu. Empati bukan bagian dirimu.
236 00:17:51,610 00:17:55,739 Maksudku, ini bukan kesalahan salah satu dari kita, kurasa. Maksudku, ini bukan kesalahan salah satu dari kita, kurasa.
237 00:17:55,740 00:18:00,110 Karena kita bukan, orang tuanya. Karena kita bukan, orang tuanya.
238 00:18:00,120 00:18:05,440 Nadine, sudah kukatakan sebelumnya. Tapi, mereka beruntung memilikimu. Nadine, sudah kukatakan sebelumnya. Tapi, mereka beruntung memilikimu.
239 00:18:09,150 00:18:10,190 Bagaimana menurutmu, Sobat? Bagaimana menurutmu, Sobat?
240 00:18:10,210 00:18:13,910 Ingin ikut denganku, dan melihat amp baru? Ayo pergi. Ingin ikut denganku, dan melihat amp baru? Ayo pergi.
241 00:18:14,380 00:18:15,890 Bersenang-senanglah. Bersenang-senanglah.
242 00:18:21,690 00:18:23,042 Uh, Stu? Uh, Stu?
243 00:18:23,060 00:18:26,590 Ya?/ Katamu shift pencarian berikutnya, di mulai pada 3:30? Ya?/ Katamu shift pencarian berikutnya, di mulai pada 3:30?
244 00:18:26,610 00:18:32,625 Ya. Itu hal penting, Harold. Hanya, aku kembali keluar sana. Ya. Itu hal penting, Harold. Hanya, aku kembali keluar sana.
245 00:18:32,630 00:18:34,149 Kau ikut? Kau ikut?
246 00:18:34,150 00:18:37,660 Tidak. Aku akan bersama Gremlin. Beri Nadine sedikit istirahat. Tidak. Aku akan bersama Gremlin. Beri Nadine sedikit istirahat.
247 00:18:42,210 00:18:45,070 Maaf sudah buatmu lelah, Nn. Cross. Maaf sudah buatmu lelah, Nn. Cross.
248 00:18:46,470 00:18:48,690 Terima kasih, Harold. Terima kasih, Harold.
249 00:18:48,700 00:18:51,999 Kau tahu, tidur sebenarnya lebih penting Kau tahu, tidur sebenarnya lebih penting
250 00:18:52,000 00:18:54,917 untuk kesehatanmu ketimbang makanan. Dan.. untuk kesehatanmu ketimbang makanan. Dan..
251 00:18:54,920 00:18:58,934 tentu masih banyak hal yang belum tercukupi. tentu masih banyak hal yang belum tercukupi.
252 00:19:05,550 00:19:09,269 - Kapan terakhir kali kau tidur? - Entahlah. - Kapan terakhir kali kau tidur? - Entahlah.
253 00:19:09,270 00:19:10,619 Kau saja yang tidur untuk 2 orang. Kau saja yang tidur untuk 2 orang.
254 00:19:10,620 00:19:13,650 Ini tak masuk akal. Kau sendiri yang bilang ke Ray. Ini tak masuk akal. Kau sendiri yang bilang ke Ray.
255 00:19:13,670 00:19:15,209 - Kau tak bisa mempertahankan.. - Aku akan baik-baik saja. - Kau tak bisa mempertahankan.. - Aku akan baik-baik saja.
256 00:19:15,210 00:19:17,740 Kau mungkin harus merelakannya. Kau mungkin harus merelakannya.
257 00:19:26,960 00:19:29,270 Hati-hati./ Selalu. Hati-hati./ Selalu.
258 00:19:29,290 00:19:33,200 Jangan khawatirkan aku, aku hanya buat pidatomu malam ini. Jangan khawatirkan aku, aku hanya buat pidatomu malam ini.
259 00:19:33,210 00:19:35,870 Baik sekali, Prof. Bateman. Baik sekali, Prof. Bateman.
260 00:19:35,890 00:19:36,959 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
261 00:19:49,830 00:19:53,689 Yah, tak ada yang bilang aku di sini untuk waktu yang lama. Yah, tak ada yang bilang aku di sini untuk waktu yang lama.
262 00:19:53,690 00:19:56,584 Jadi, lebih baik aku memeriksa kehamilanku. Jadi, lebih baik aku memeriksa kehamilanku.
263 00:19:56,590 00:20:01,350 Hal yang dirasakan anak ini adalah kekurangan asam folat. Hal yang dirasakan anak ini adalah kekurangan asam folat.
264 00:20:28,120 00:20:31,130 Kurasa, Kau ingin aku melihat suatu hal, Tuhan. Kurasa, Kau ingin aku melihat suatu hal, Tuhan.
265 00:20:31,150 00:20:33,150 dan aku tak melihatnya. dan aku tak melihatnya.
266 00:20:33,180 00:20:36,899 Itu mengapa Kau berpikir aku tak bisa memimpin mereka. Itu mengapa Kau berpikir aku tak bisa memimpin mereka.
267 00:20:36,900 00:20:41,739 Tapi aku ingin memberitahu Mu, Bahwa Engkau.. Tapi aku ingin memberitahu Mu, Bahwa Engkau..
268 00:20:41,740 00:20:45,110 Kau tak bisa lakukan ini pada mereka. Kau tak bisa lakukan ini pada mereka.
269 00:20:45,120 00:20:49,130 Karena mereka.. Mereka hanya perlu.. Karena mereka.. Mereka hanya perlu..
270 00:21:00,990 00:21:03,759 Aku tahu yang kau takuti, Ibu tua. Aku tahu yang kau takuti, Ibu tua.
271 00:21:03,760 00:21:05,889 Dan itu bukan kau. Dan itu bukan kau.
272 00:21:05,890 00:21:08,410 Oh ya, benar. Oh ya, benar.
273 00:21:08,420 00:21:11,690 Tuhan mengirim Musa mendaki gunung, Tuhan mengirim Musa mendaki gunung,
274 00:21:11,710 00:21:13,619 Nuh membuat perahu, Nuh membuat perahu,
275 00:21:13,620 00:21:17,100 dan membiarkan Anak-Nya di salib, dan membiarkan Anak-Nya di salib,
276 00:21:17,110 00:21:18,730 dan tak berkata apapun, dan tak berkata apapun,
277 00:21:18,750 00:21:22,990 bahkan tidak saat cawan di ambil dari Bibir-Nya. bahkan tidak saat cawan di ambil dari Bibir-Nya.
278 00:21:23,010 00:21:24,319 Tidak berkata apapun. Tidak berkata apapun.
279 00:21:24,320 00:21:27,579 Pikirmu ketakutanku lebih besar dari ketakutanku pada-Nya? Pikirmu ketakutanku lebih besar dari ketakutanku pada-Nya?
280 00:21:27,580 00:21:30,100 Setelah mengamati jumlah penyaliban, Setelah mengamati jumlah penyaliban,
281 00:21:30,120 00:21:32,240 Aku harus bilang tidak. Aku harus bilang tidak.
282 00:21:32,250 00:21:34,630 Pergilah dariku, Setan. Pergilah dariku, Setan.
283 00:21:36,610 00:21:38,530 Itu bukan namaku, kau tahu. Itu bukan namaku, kau tahu.
284 00:21:38,550 00:21:42,169 Oh aku tahu. Kau punya banyak nama. Oh aku tahu. Kau punya banyak nama.
285 00:21:42,170 00:21:43,834 Ya, benar. Ya, benar.
286 00:21:43,840 00:21:47,660 Namaku Legiun, karena kami banyak. Namaku Legiun, karena kami banyak.
287 00:21:48,930 00:21:51,292 Aku tahu apa yang kau takutkan. Aku tahu apa yang kau takutkan.
288 00:21:51,310 00:21:52,390 Oh, benarkah? Oh, benarkah?
289 00:21:52,410 00:21:55,289 Kau takut saat mereka melihatmu Kau takut saat mereka melihatmu
290 00:21:55,290 00:21:56,870 dan melihat ke dalam dirimu dan melihat ke dalam dirimu
291 00:21:56,890 00:21:59,850 lalu mereka sadar tak ada apapun di sana, lalu mereka sadar tak ada apapun di sana,
292 00:22:01,510 00:22:04,970 mereka akan tahu siapa kau sebenarnya. mereka akan tahu siapa kau sebenarnya.
293 00:22:04,990 00:22:06,319 Tak siapapun. Tak siapapun.
294 00:22:08,790 00:22:13,210 Oh, Dia hanya diam, bukan? Oh, Dia hanya diam, bukan?
295 00:22:13,230 00:22:15,709 Itu sebabnya kau ada di antah berantah? Itu sebabnya kau ada di antah berantah?
296 00:22:15,710 00:22:18,039 40 hari, 40 malam? 40 hari, 40 malam?
297 00:22:18,040 00:22:20,500 Jika memang harus. Jika memang harus.
298 00:22:22,970 00:22:25,929 Kau tak mencari Tuhan 'kan, Abagail Freemantle. Kau tak mencari Tuhan 'kan, Abagail Freemantle.
299 00:22:25,930 00:22:30,170 Kau tahu, Dia meninggalkan dunia ini sejak lama. Kau tahu, Dia meninggalkan dunia ini sejak lama.
300 00:22:30,180 00:22:31,990 Kau sedang cari kematian. Kau sedang cari kematian.
301 00:22:32,010 00:22:35,449 Aku tak ingin dengar lagi perkataanmu. Aku tak ingin dengar lagi perkataanmu.
302 00:22:35,450 00:22:38,550 Setiap malam, kau menutup mata Setiap malam, kau menutup mata
303 00:22:38,580 00:22:40,970 berharap ini yang terakhir kali. berharap ini yang terakhir kali.
304 00:22:42,930 00:22:45,390 Bangun di pagi hari, berharap kau tak di pilih. Bangun di pagi hari, berharap kau tak di pilih.
305 00:22:45,400 00:22:49,090 Setiap sel tua di tubuhmu meronta untuk itu. Setiap sel tua di tubuhmu meronta untuk itu.
306 00:22:49,120 00:22:50,699 Memohon untuk itu. Memohon untuk itu.
307 00:22:50,700 00:22:52,909 Oh, aku tahu kau takut pada-Nya. Oh, aku tahu kau takut pada-Nya.
308 00:22:52,910 00:22:57,039 Aku bisa membawamu ke tempat yang tak bisa Dia temukan. Aku bisa membawamu ke tempat yang tak bisa Dia temukan.
309 00:22:57,040 00:23:00,370 Memberimu kedamaian tanpa akhir. Memberimu kedamaian tanpa akhir.
310 00:23:00,380 00:23:03,150 Kau salah. Kau salah.
311 00:23:04,370 00:23:07,679 Kau tak bisa membawaku kemanapun Kau tak bisa membawaku kemanapun
312 00:23:07,680 00:23:10,249 bahwa Tuhan tak bisa menemukanku. bahwa Tuhan tak bisa menemukanku.
313 00:23:10,250 00:23:12,917 Dan jika ini waktuku pergi, Dan jika ini waktuku pergi,
314 00:23:12,930 00:23:14,792 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
315 00:23:19,530 00:23:22,400 Mungkin kita bisa mempercepat. Mungkin kita bisa mempercepat.
316 00:24:20,120 00:24:22,959 Pria ini berkelahi seperti bajingan, ya? Pria ini berkelahi seperti bajingan, ya?
317 00:24:22,960 00:24:25,040 Kemarin jadi tontonan.. Kemarin jadi tontonan..
318 00:24:25,050 00:24:27,200 Hari ini jadi daging serut. Hari ini jadi daging serut.
319 00:24:27,210 00:24:30,750 Kurasa kau bisa atasi sisa pengangkutan. Kurasa kau bisa atasi sisa pengangkutan.
320 00:24:30,760 00:24:35,130 Tinggalkan kunci di kursi pengemudi, setelah selesai. Tinggalkan kunci di kursi pengemudi, setelah selesai.
321 00:24:35,150 00:24:36,292 Kau paham? Kau paham?
322 00:24:44,360 00:24:46,360 Baunya seperti kotoran. Baunya seperti kotoran.
323 00:24:51,740 00:24:54,100 Kau ingin dengannya ketimbang aku? Kau ingin dengannya ketimbang aku?
324 00:24:54,410 00:24:55,550 Kecacatan. Kecacatan.
325 00:24:55,560 00:24:57,740 Bagaimana dengan sesuatu yang lebih keras ?! Bagaimana dengan sesuatu yang lebih keras ?!
326 00:25:03,460 00:25:06,189 Tubuh itu benar-benar tercium seperti mayat. Tubuh itu benar-benar tercium seperti mayat.
327 00:25:54,240 00:25:56,950 Pelacur itu melecehkanku. Pelacur itu melecehkanku.
328 00:25:56,970 00:25:58,450 Aku seharusnya berdiri di sana, Aku seharusnya berdiri di sana,
329 00:25:58,470 00:26:00,650 dan biarkan vaginanya merangsek ke penisku? dan biarkan vaginanya merangsek ke penisku?
330 00:26:00,670 00:26:02,219 Oke, kau ingin kami percaya Oke, kau ingin kami percaya
331 00:26:02,220 00:26:04,520 jika wanita ini menelusup ke bawah jendela jika wanita ini menelusup ke bawah jendela
332 00:26:04,530 00:26:07,084 dan meledakkanmu seperti itu? dan meledakkanmu seperti itu?
333 00:26:07,960 00:26:09,310 Dia sempat bicara, Dia sempat bicara,
334 00:26:09,330 00:26:11,450 mengatakan beberapa hal soal menjadi Hakim federal, mengatakan beberapa hal soal menjadi Hakim federal,
335 00:26:11,480 00:26:13,069 atau omong kosong yang nampak seperti atau omong kosong yang nampak seperti
336 00:26:13,070 00:26:15,449 Sini cium pantat keriputku. Sini cium pantat keriputku.
337 00:26:15,450 00:26:19,270 Oh, Bobby-Terry, Bobby, Bobby, Bobby-Terry. Oh, Bobby-Terry, Bobby, Bobby, Bobby-Terry.
338 00:26:19,690 00:26:21,020 Sial, Bung. Sial, Bung.
339 00:26:21,020 00:26:22,370 Mungkin itu bukan dia. Mungkin itu bukan dia.
340 00:26:23,770 00:26:26,999 Maksudku, jika dia dari Boulder, Dia harus datang dari timur, kan? Maksudku, jika dia dari Boulder, Dia harus datang dari timur, kan?
341 00:26:27,400 00:26:32,170 Pikirmu dia akan hati-hati dalam menyamarkan tempat asalnya? Pikirmu dia akan hati-hati dalam menyamarkan tempat asalnya?
342 00:26:32,170 00:26:36,549 Dia terlihat seperti Hippie tua dari Portland. Dia terlihat seperti Hippie tua dari Portland.
343 00:26:37,400 00:26:41,434 Begitulah./ Luar biasa. Begitulah./ Luar biasa.
344 00:26:42,430 00:26:46,439 Jadi, semoga saja bukan dia. Jadi, semoga saja bukan dia.
345 00:26:46,440 00:26:48,109 Baiklah, tak ada salahnya. Baiklah, tak ada salahnya.
346 00:26:48,110 00:26:49,650 Ini akan menyenangkan. Ini akan menyenangkan.
347 00:27:04,070 00:27:05,930 Itu bukan dia. Itu bukan dia.
348 00:27:07,310 00:27:08,890 Tentu ini dia. Tentu ini dia.
349 00:27:13,510 00:27:16,590 Lloyd bilang hal penting membawanya hidup-hidup? Lloyd bilang hal penting membawanya hidup-hidup?
350 00:27:16,610 00:27:18,910 Aku sudah beritahu mereka dengan jelas.. Aku sudah beritahu mereka dengan jelas..
351 00:27:18,930 00:27:21,349 - Aku hanya bilang ke mereka.. - Berhenti. - Aku hanya bilang ke mereka.. - Berhenti.
352 00:27:21,350 00:27:26,030 Tapi.. Maaf mengganggu, Flagg. Tapi.. Maaf mengganggu, Flagg.
353 00:27:27,490 00:27:29,809 Permintaan maaf di terima. Permintaan maaf di terima.
354 00:27:29,810 00:27:32,539 Kau lihat betapa mudahnya itu? Kau lihat betapa mudahnya itu?
355 00:27:32,540 00:27:35,609 Lloyd bertanggung jawab atas kelakuan buruknya. Lloyd bertanggung jawab atas kelakuan buruknya.
356 00:27:35,610 00:27:38,042 Dan dia di ampuni. Dan dia di ampuni.
357 00:27:41,410 00:27:46,550 - Maaf, Tn. Flagg. - Untuk apa? - Maaf, Tn. Flagg. - Untuk apa?
358 00:27:47,610 00:27:49,000 Untuk, uh.. Untuk, uh..
359 00:27:50,030 00:27:52,190 Kau tahu. Kau tahu.
360 00:27:52,210 00:27:55,070 Tidak, aku tidak tahu. Tidak, aku tidak tahu.
361 00:27:56,470 00:27:59,250 Lloyd bilang, itu karena membela diri. Lloyd bilang, itu karena membela diri.
362 00:27:59,260 00:28:03,330 Haruskah anak buahku minta maaf karena membela diri? Haruskah anak buahku minta maaf karena membela diri?
363 00:28:03,360 00:28:08,010 - Tidak. Sama sekali tidak. - Tidak. Sama sekali tidak. - Tidak. Sama sekali tidak. - Tidak. Sama sekali tidak.
364 00:28:08,030 00:28:12,209 Bobby-Terry, serangan ke salah satu anak buahku Bobby-Terry, serangan ke salah satu anak buahku
365 00:28:12,210 00:28:13,790 adalah serangan terhadapku. adalah serangan terhadapku.
366 00:28:15,210 00:28:18,000 Dan jika aku diserang, aku membalasnya lebih keras. Dan jika aku diserang, aku membalasnya lebih keras.
367 00:28:19,330 00:28:22,110 Aku harap anak buahku melakukan hal yang sama. Aku harap anak buahku melakukan hal yang sama.
368 00:28:22,120 00:28:23,870 Jadi.. Jadi..
369 00:28:25,950 00:28:27,500 Apa yang kau sesali? Apa yang kau sesali?
370 00:28:28,450 00:28:30,610 Tak mungkin kau menurunkan intensitas, ya? Tak mungkin kau menurunkan intensitas, ya?
371 00:28:30,630 00:28:32,879 Wanita kecil dengan banyak ancaman. Wanita kecil dengan banyak ancaman.
372 00:28:32,880 00:28:36,050 Sekantong tulang tua. Sekantong tulang tua.
373 00:28:36,950 00:28:39,799 Seratus pon tubuh lembek. Seratus pon tubuh lembek.
374 00:28:39,800 00:28:45,625 Hanya begitu agar dia mati, kau atau dia. Hanya begitu agar dia mati, kau atau dia.
375 00:28:58,330 00:29:01,780 Apa kau menyesal, Bobby-Terry? Apa kau menyesal, Bobby-Terry?
376 00:29:11,080 00:29:12,450 Ya. Ya.
377 00:29:58,630 00:30:02,290 Bobby-Terry! Bobby-Terry!
378 00:30:02,310 00:30:05,840 Kau mengacaukannya! Kau mengacaukannya!
379 00:31:17,390 00:31:18,380 Menyingkir! Menyingkir!
380 00:31:41,290 00:31:44,725 Permintaan maafku untuk petugas kebersihan. Permintaan maafku untuk petugas kebersihan.
381 00:31:50,770 00:31:52,670 Tidak masalah, Tn. Flagg. Tidak masalah, Tn. Flagg.
382 00:31:52,690 00:31:55,409 Aku akan menanganinya segera, Tuan. Aku akan menanganinya segera, Tuan.
383 00:31:55,910 00:31:58,540 Maksudku, tak kusangka dia melakukannya. Maksudku, tak kusangka dia melakukannya.
384 00:31:58,540 00:32:00,990 Beri aku 6 petugas terbaik. Beri aku 6 petugas terbaik.
385 00:32:01,010 00:32:04,770 Pastikan Pria besar itu ikut, Tn. M-O-O-N. Pastikan Pria besar itu ikut, Tn. M-O-O-N.
386 00:32:04,790 00:32:06,550 Pria itu. Pria besar. Pria itu. Pria besar.
387 00:32:07,740 00:32:10,150 Ya./ Seorang pria bernama Moon? Ya./ Seorang pria bernama Moon?
388 00:32:10,180 00:32:11,768 Ada sesuatu soal "Bulan" Yang aku.. Ada sesuatu soal "Bulan" Yang aku..
389 00:32:11,770 00:32:12,780 Apa, Lloyd? Apa, Lloyd?
390 00:32:12,790 00:32:14,210 - M-O-O-N. - Ya. - M-O-O-N. - Ya.
391 00:32:14,230 00:32:16,178 Ya, Moon (Bulan). Ya, Moon (Bulan).
392 00:32:16,180 00:32:17,190 Moon. Moon.
393 00:32:17,210 00:32:18,809 Apa? Apa?! Apa? Apa?!
394 00:32:18,810 00:32:21,900 Dia petugas kebersihan terbaik yang pernah kulihat. Dia petugas kebersihan terbaik yang pernah kulihat.
395 00:32:22,290 00:32:25,749 Di mana aku bisa bertemu Tuan Moon? Di mana aku bisa bertemu Tuan Moon?
396 00:33:21,250 00:33:22,930 Tn. Moon? Tn. Moon?
397 00:33:22,950 00:33:25,830 Keluarlah Tn. Moon. Keluarlah Tn. Moon.
398 00:33:26,440 00:33:27,880 Di mana kau? Di mana kau?
399 00:33:27,880 00:33:30,030 Hei, ada yang lihat Tn. Moon? Hei, ada yang lihat Tn. Moon?
400 00:33:36,270 00:33:38,290 Norris, kau bisa mendengarku? Norris, kau bisa mendengarku?
401 00:33:38,310 00:33:40,370 Frannie?/ Mother A! Frannie?/ Mother A!
402 00:33:40,390 00:33:41,840 Siapa saja? Siapa saja?
403 00:33:41,850 00:33:45,310 Siapapun yang dengar, kami di tempat yang sulit sinyal. Siapapun yang dengar, kami di tempat yang sulit sinyal.
404 00:33:45,330 00:33:47,909 Kami akan menghubungi lagi jika ada tempat yang lebih tinggi. Kami akan menghubungi lagi jika ada tempat yang lebih tinggi.
405 00:33:47,910 00:33:53,950 Pos 26 selesai. Pindah ke 27. Ganti./ Mother A! Pos 26 selesai. Pindah ke 27. Ganti./ Mother A!
406 00:33:53,970 00:33:55,999 Aku punya ide. Kenapa kita tidak berhenti, Aku punya ide. Kenapa kita tidak berhenti,
407 00:33:56,000 00:33:57,350 Istirahat, Istirahat,
408 00:33:57,370 00:33:59,869 Lihat apa Mother Abagail datang ke mimpi kita. Lihat apa Mother Abagail datang ke mimpi kita.
409 00:34:00,990 00:34:03,579 Mungkin dia bisa memberitahu di mana dia berada. Mungkin dia bisa memberitahu di mana dia berada.
410 00:34:03,580 00:34:05,789 Kau terbiasa dengan keberuntungan. Kau terbiasa dengan keberuntungan.
411 00:34:05,790 00:34:07,510 Entahlah, mungkin layak dicoba. Entahlah, mungkin layak dicoba.
412 00:34:07,530 00:34:09,830 Setidaknya kita bisa tidur sejenak. Setidaknya kita bisa tidur sejenak.
413 00:34:10,210 00:34:11,578 Kau tahu, beberapa bulan lalu, Kau tahu, beberapa bulan lalu,
414 00:34:11,580 00:34:16,290 Seandainya kau bilang, akan ada wanita tua ajaib Seandainya kau bilang, akan ada wanita tua ajaib
415 00:34:16,310 00:34:19,750 yang bisa masuk ke mimpimu. Aku akan menertawaimu. yang bisa masuk ke mimpimu. Aku akan menertawaimu.
416 00:34:20,270 00:34:22,610 Aku akan tertawa bersamamu, Kawan. Aku akan tertawa bersamamu, Kawan.
417 00:34:26,334 00:34:29,249 Kau pernah termenung dan.. Kau pernah termenung dan..
418 00:34:29,250 00:34:32,459 berpikir seberapa jauh kita berhasil? berpikir seberapa jauh kita berhasil?
419 00:34:32,460 00:34:33,758 Sejujurnya, Harold, Sejujurnya, Harold,
420 00:34:33,760 00:34:37,575 aku lebih memikirkan soal seberapa jauh lagi kita harus maju. aku lebih memikirkan soal seberapa jauh lagi kita harus maju.
421 00:34:40,810 00:34:45,119 Itu hanyalah jalan-jalan minggu pagi di banding apa yang kita lalui. Itu hanyalah jalan-jalan minggu pagi di banding apa yang kita lalui.
422 00:34:45,120 00:34:49,709 Di tahun lalu, tak ada yang pernah dengar soal Captain Trips. Di tahun lalu, tak ada yang pernah dengar soal Captain Trips.
423 00:34:49,710 00:34:54,379 Kau belum tahu tentang Frannie Goldsmith. Kau belum tahu tentang Frannie Goldsmith.
424 00:34:54,380 00:34:56,375 Dia juga belum tahu tentangmu. Dia juga belum tahu tentangmu.
425 00:35:02,930 00:35:04,590 Entah harus bilang apa, Harold. Entah harus bilang apa, Harold.
426 00:35:04,600 00:35:08,749 Kuharap bisa tahu kenapa mereka mati dan aku tidak. Kuharap bisa tahu kenapa mereka mati dan aku tidak.
427 00:35:08,750 00:35:12,190 Ini tak adil bagimu, jadi aku minta maaf. Ini tak adil bagimu, jadi aku minta maaf.
428 00:35:13,510 00:35:16,890 Kau tahu, aku mulai terbiasa tidak mengetahui. Kau tahu, aku mulai terbiasa tidak mengetahui.
429 00:35:16,910 00:35:19,319 Tak tahu kenapa dan bagaimana semuanya terjadi. Tak tahu kenapa dan bagaimana semuanya terjadi.
430 00:35:19,320 00:35:22,699 Kenapa semua orang harus mati? Kenapa semua orang harus mati?
431 00:35:22,700 00:35:25,329 Dan kita hidup? Dan kita hidup?
432 00:35:25,730 00:35:28,470 Itu tidaklah adil. Itu tidaklah adil.
433 00:35:28,580 00:35:31,470 Hanya.. Hanya semestinya. Hanya.. Hanya semestinya.
434 00:35:33,590 00:35:36,370 Kau membuatnya terdengar seperti acakan. Kau membuatnya terdengar seperti acakan.
435 00:35:36,380 00:35:38,050 Menurutmu ini bukan acak? Menurutmu ini bukan acak?
436 00:35:42,230 00:35:43,910 Ini takdir. Ini takdir.
437 00:35:45,610 00:35:47,170 Stu? Stu?
438 00:35:47,190 00:35:48,600 Yo! Yo!
439 00:35:49,610 00:35:51,390 - Norris? - Ya. - Norris? - Ya.
440 00:35:51,410 00:35:54,529 Coba menghubungimu lewat walkie. Coba menghubungimu lewat walkie.
441 00:35:54,530 00:35:56,730 - Glen ingin kau kembali. - Apa? - Glen ingin kau kembali. - Apa?
442 00:35:56,750 00:35:58,870 Untuk berpidato di The Vigil nanti. Untuk berpidato di The Vigil nanti.
443 00:35:58,890 00:36:01,070 Shift kita masih tersisa 1 jam lagi. Shift kita masih tersisa 1 jam lagi.
444 00:36:01,090 00:36:04,699 Ya, aku masih punya banyak bantuan di sini, Stu. Ya, aku masih punya banyak bantuan di sini, Stu.
445 00:36:04,700 00:36:05,870 Kau tahu? Kau tahu?
446 00:36:05,890 00:36:08,730 Semua orang ingin jadi bagian dari pencarian ini. Semua orang ingin jadi bagian dari pencarian ini.
447 00:36:08,750 00:36:11,080 Tapi, ini mungkin hanya buang-buang waktu. Tapi, ini mungkin hanya buang-buang waktu.
448 00:36:11,490 00:36:13,230 Apa maksudmu begitu? Apa maksudmu begitu?
449 00:36:13,230 00:36:15,129 Aku tak pernah bilang jangan pernah. Aku tak pernah bilang jangan pernah.
450 00:36:16,450 00:36:17,610 Tidak untuk hari ini. Tidak untuk hari ini.
451 00:36:17,730 00:36:19,830 Ini terutama bukan tentangnya. Ini terutama bukan tentangnya.
452 00:36:19,840 00:36:24,667 Tapi dia wanita berusia 100 tahun tanpa baju hangat, bukan? Tapi dia wanita berusia 100 tahun tanpa baju hangat, bukan?
453 00:36:24,670 00:36:27,490 Suatu keajaiban jika berhasil melewati malam ini. Suatu keajaiban jika berhasil melewati malam ini.
454 00:37:03,850 00:37:05,559 Oke. Oke.
455 00:37:05,560 00:37:08,050 Jika aku benar, bukan masalah. Jika aku benar, bukan masalah.
456 00:37:08,060 00:37:09,630 Bukan masalah. Bukan masalah.
457 00:37:12,040 00:37:14,359 Jika aku salah.. Jika aku salah..
458 00:37:14,360 00:37:17,330 "Ingat waktu Frannie hamil "Ingat waktu Frannie hamil
459 00:37:17,350 00:37:19,840 membuatnya seperti paranoid gila?" membuatnya seperti paranoid gila?"
460 00:37:22,310 00:37:23,530 Ya. Ya.
461 00:37:25,930 00:37:28,560 Jika aku benar, bukan masalah. Jika aku benar, bukan masalah.
462 00:40:02,130 00:40:05,550 Tidak, Harold! Brengsek! Apa semua ini? Tidak, Harold! Brengsek! Apa semua ini?
463 00:40:05,560 00:40:07,790 Apa yang terjadi? Apa yang sudah kau lakukan? Apa yang terjadi? Apa yang sudah kau lakukan?
464 00:40:07,810 00:40:10,360 Kau seharusnya tak melihat. Kau seharusnya tak melihat.
465 00:40:10,370 00:40:12,340 Kenapa kau di sini, Frannie? Kenapa kau di sini, Frannie?
466 00:40:12,370 00:40:15,360 Ini salah. Ini semua salah. Ini salah. Ini semua salah.
467 00:40:18,560 00:40:20,240 Harusnya tak begini. Harusnya tak begini.
468 00:40:20,260 00:40:23,830 Kapten Trips harusnya jadi petualangan terbesarku. Kapten Trips harusnya jadi petualangan terbesarku.
469 00:40:24,270 00:40:26,375 Aku. Aku! Aku. Aku!
470 00:40:26,680 00:40:29,080 Harold Emery Lauder. Harold Emery Lauder.
471 00:40:30,950 00:40:33,150 Bocah yang di pandang semua orang. Bocah yang di pandang semua orang.
472 00:40:34,490 00:40:38,630 Anak yang tak dianggap orang tuanya sendiri. Anak yang tak dianggap orang tuanya sendiri.
473 00:40:38,650 00:40:41,460 Dan suatu hari, mereka lenyap. Dan suatu hari, mereka lenyap.
474 00:40:42,630 00:40:44,930 Bukan hanya mereka, semua orang. Bukan hanya mereka, semua orang.
475 00:40:44,940 00:40:47,030 Dan menyisakan kau dan aku. Dan menyisakan kau dan aku.
476 00:40:47,050 00:40:51,090 Hanya kaulah yang kuinginkan atau kupedulikan. Hanya kaulah yang kuinginkan atau kupedulikan.
477 00:40:53,070 00:40:56,579 Gadis yang tak bisa kumiliki kecuali aku orang terakhir di dunia. Gadis yang tak bisa kumiliki kecuali aku orang terakhir di dunia.
478 00:40:56,580 00:40:59,079 Itu harapanku. Itu harapanku.
479 00:40:59,080 00:41:01,520 Lalu datanglah Stu Redman. Lalu datanglah Stu Redman.
480 00:41:03,150 00:41:05,669 Dan aku tetap sendiri. Dan aku tetap sendiri.
481 00:41:07,590 00:41:10,049 Dan kalian semua melemparku. Dan kalian semua melemparku.
482 00:41:10,050 00:41:12,009 Lagi! Lagi!
483 00:41:12,010 00:41:14,969 Jadi aku akan memperbaikinya. Jadi aku akan memperbaikinya.
484 00:41:14,970 00:41:17,792 Akan kuperbaiki seluruh dunia ini, Fran. Akan kuperbaiki seluruh dunia ini, Fran.
485 00:41:19,010 00:41:23,979 Satu.. ledakan yang keras. Satu.. ledakan yang keras.
486 00:41:23,980 00:41:26,980 Satu pukulan untuk mengatur ulang dunia. Satu pukulan untuk mengatur ulang dunia.
487 00:41:27,790 00:41:29,830 Jadi, kau akan membayar. Jadi, kau akan membayar.
488 00:41:29,860 00:41:34,239 Dan aku akan membunuh semua boneka Mother Abagail. Dan aku akan membunuh semua boneka Mother Abagail.
489 00:41:34,240 00:41:35,870 Kecuali kau. Kecuali kau.
490 00:41:36,950 00:41:39,110 Harold, apa yang terjadi? Harold, apa yang terjadi?
491 00:41:39,120 00:41:41,650 Ini bukan dirimu. Aku mengenalmu. Ini bukan dirimu. Aku mengenalmu.
492 00:41:41,670 00:41:43,289 Kau tidak mengenalku. Kau tidak mengenalku.
493 00:41:43,290 00:41:44,875 Aku mengenalmu. Aku mengenalmu.
494 00:41:44,880 00:41:48,875 Mungkin hanya aku di dunia ini yang mengenalmu. Mungkin hanya aku di dunia ini yang mengenalmu.
495 00:41:49,810 00:41:52,820 Mungkin hanya kita orang yang saling mengenal. Mungkin hanya kita orang yang saling mengenal.
496 00:41:55,330 00:41:57,490 Hanya kau penghubungku menuju dunia, Hanya kau penghubungku menuju dunia,
497 00:41:57,510 00:41:59,110 sebelum semua ini terjadi. sebelum semua ini terjadi.
498 00:41:59,130 00:42:02,867 Aku butuh itu./ Jangan mulai pura-pura seperti kau peduli padaku! Aku butuh itu./ Jangan mulai pura-pura seperti kau peduli padaku!
499 00:42:03,450 00:42:05,541 Pikirmu aku tidak tahu perlakuanmu terhadapku? Pikirmu aku tidak tahu perlakuanmu terhadapku?
500 00:42:05,542 00:42:07,319 Menganggap akulah wabah itu. Menganggap akulah wabah itu.
501 00:42:07,320 00:42:11,850 Pikirmu tak ada yang peduli denganmu, itu tidaklah benar. Pikirmu tak ada yang peduli denganmu, itu tidaklah benar.
502 00:42:11,860 00:42:13,270 Kami bersamamu selama ini. Kami bersamamu selama ini.
503 00:42:13,290 00:42:16,319 Semua yang peduli denganmu di sini selama ini. Semua yang peduli denganmu di sini selama ini.
504 00:42:16,320 00:42:18,370 Dan kami tetap peduli. Dan kami tetap peduli.
505 00:42:18,390 00:42:21,050 Dunia tidak berpaling darimu. Dunia tidak berpaling darimu.
506 00:42:21,070 00:42:24,869 Aku sudah coba.. Dan terus mencoba.. Aku sudah coba.. Dan terus mencoba..
507 00:42:24,870 00:42:27,709 Lagi dan lagi, Lagi dan lagi,
508 00:42:27,710 00:42:31,049 dan yang kudapat hanyalah 86 surat penolakan dan yang kudapat hanyalah 86 surat penolakan
509 00:42:31,050 00:42:33,049 dan dunia yang membenciku. dan dunia yang membenciku.
510 00:42:33,050 00:42:36,910 Itu tanggung jawab kita untuk terus berusaha, Harold. Itu tanggung jawab kita untuk terus berusaha, Harold.
511 00:42:36,930 00:42:39,310 untuk terus maju dan bertahan hidup, untuk terus maju dan bertahan hidup,
512 00:42:39,330 00:42:43,292 dan itu berarti lebih dari sekedar impian kita, kau paham? dan itu berarti lebih dari sekedar impian kita, kau paham?
513 00:42:43,310 00:42:46,410 Kita tidak bisa melakukannya sendiri, hanya berhasil jika kita bersama. Kita tidak bisa melakukannya sendiri, hanya berhasil jika kita bersama.
514 00:42:46,430 00:42:49,110 Kau yang bilang padaku, Harold. Kau yang bilang padaku, Harold.
515 00:42:52,590 00:42:55,170 Kita adalah masa depan, ingat? Kita adalah masa depan, ingat?
516 00:43:05,570 00:43:07,650 Maafkan aku, Frannie. Maafkan aku, Frannie.
517 00:43:13,110 00:43:14,570 Tak apa. Tak apa.
518 00:43:16,490 00:43:18,010 Tak apa. Tak apa.
519 00:43:18,850 00:43:20,550 Tak apa. Tak apa.
520 00:43:24,060 00:43:27,084 - Maafkan aku. - Tidak! Harold, tidak! - Maafkan aku. - Tidak! Harold, tidak!
521 00:43:27,090 00:43:28,450 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak!
522 00:43:28,470 00:43:31,430 Harold! Tidak! Harold! Tidak!
523 00:43:31,440 00:43:32,689 Jangan lakukan ini, Harold! Jangan lakukan ini, Harold!
524 00:43:32,690 00:43:34,209 Mungkin simpan saja suaramu Mungkin simpan saja suaramu
525 00:43:34,210 00:43:36,530 untuk seseorang yang bisa mendengarnya! untuk seseorang yang bisa mendengarnya!
526 00:43:36,550 00:43:39,869 Mereka mungkin dalam perjalanan untuk The Vigil, Fran! Mereka mungkin dalam perjalanan untuk The Vigil, Fran!
527 00:43:39,870 00:43:42,489 Ya Tuhan, The Vigil. Harold, kau tak harus melakukannya! Ya Tuhan, The Vigil. Harold, kau tak harus melakukannya!
528 00:43:42,490 00:43:45,289 Aku terpaksa. Ini satu-satunya cara. Aku terpaksa. Ini satu-satunya cara.
529 00:43:45,290 00:43:47,959 Akan kutunjukan semua apa yang kumiliki. Akan kutunjukan semua apa yang kumiliki.
530 00:43:47,960 00:43:49,959 Tidak, Harold! Tidak, Harold!
531 00:43:49,960 00:43:53,629 Tolong, jangan lakukan ini! Tolong, jangan lakukan ini!
532 00:43:55,170 00:43:56,710 Harold! Harold!
533 00:44:03,730 00:44:05,048 Hei, sobat. Aku beritahu, Hei, sobat. Aku beritahu,
534 00:44:05,050 00:44:07,770 Mainkan dengan lambat sampai kau dengar nada yang pas. Mainkan dengan lambat sampai kau dengar nada yang pas.
535 00:44:07,790 00:44:09,540 Santai saja, oke. Santai saja, oke.
536 00:44:12,030 00:44:13,667 Hei. Hei.
537 00:44:13,670 00:44:16,230 Kau tak harus sampai datang kemari. Kau tak harus sampai datang kemari.
538 00:44:16,240 00:44:19,667 Aku bisa mengantarnya, sampai aku pergi ke.. Aku bisa mengantarnya, sampai aku pergi ke..
539 00:44:19,668 00:44:23,650 Um. Bisa kita bicara sebentar? Um. Bisa kita bicara sebentar?
540 00:44:24,870 00:44:26,390 Kita bisa bicara sekarang. Kita bisa bicara sekarang.
541 00:44:27,830 00:44:32,669 Kau benar sebelumnya. Empati bukan sifatku. Kau benar sebelumnya. Empati bukan sifatku.
542 00:44:32,670 00:44:35,830 Tak pernah sebelumnya. Tak pernah sebelumnya.
543 00:44:35,840 00:44:40,430 Aku, habiskan waktuku hanya terfokus pada satu hal, Aku, habiskan waktuku hanya terfokus pada satu hal,
544 00:44:40,450 00:44:43,179 dan kurasa aku tak pernah meluangkan waktu untuk orang lain. dan kurasa aku tak pernah meluangkan waktu untuk orang lain.
545 00:44:43,180 00:44:44,834 Bahkan untuk Ibuku. Bahkan untuk Ibuku.
546 00:44:50,560 00:44:52,667 Tidak, aku minta maaf. Tidak, aku minta maaf.
547 00:44:52,670 00:44:55,209 Sungguh. Sungguh.
548 00:44:55,210 00:44:59,250 Aku tahu kau peduli soal perasaan Joe lebih dari siapapun. Aku tahu kau peduli soal perasaan Joe lebih dari siapapun.
549 00:44:59,280 00:45:01,240 - Aku hanya.. - Bukan hanya Joe. - Aku hanya.. - Bukan hanya Joe.
550 00:45:05,330 00:45:08,079 Tadi malam, aku, uh.. Tadi malam, aku, uh..
551 00:45:08,080 00:45:11,209 Aku, um.. Aku, um..
552 00:45:11,210 00:45:14,629 Aku beritahu Sofia agar dia pergi ke acara malam ini. Aku beritahu Sofia agar dia pergi ke acara malam ini.
553 00:45:14,630 00:45:16,669 Kau ingin aku ikut denganmu? Kau ingin aku ikut denganmu?
554 00:45:16,670 00:45:19,070 Kurasa kita tahu kau harus berada di sana. Kurasa kita tahu kau harus berada di sana.
555 00:45:25,620 00:45:27,930 Kau pria baik, Larry Underwood. Kau pria baik, Larry Underwood.
556 00:45:29,310 00:45:31,620 Juri belum menilai. Juri belum menilai.
557 00:45:34,470 00:45:36,970 Jangan kecewakan mereka malam ini, oke? Jangan kecewakan mereka malam ini, oke?
558 00:45:36,980 00:45:38,930 Ayo./ Pergilah, Bung. Ayo./ Pergilah, Bung.
559 00:45:38,950 00:45:41,359 Pergilah dengan teman-teman dan Mommy Nadine. Pergilah dengan teman-teman dan Mommy Nadine.
560 00:45:41,360 00:45:43,970 Kita bermain lagi di sesi berikutnya, oke? Kita bermain lagi di sesi berikutnya, oke?
561 00:45:46,100 00:45:49,610 Nadine dan Mommy Nadine adalah 2 sosok yang berbeda. Nadine dan Mommy Nadine adalah 2 sosok yang berbeda.
562 00:45:59,610 00:46:01,359 Ayo. Ayo.
563 00:46:33,010 00:46:35,500 Ada orang di sisi utara? Ada orang di sisi utara?
564 00:46:37,210 00:46:39,030 Ada orang di sisi utara? Ada orang di sisi utara?
565 00:46:50,180 00:46:51,610 Nadine? Nadine?
566 00:46:54,390 00:46:56,100 Nadine ?! Nadine ?!
567 00:47:16,710 00:47:19,190 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
568 00:47:38,280 00:47:40,450 Kau yakin tak butuh bantuan? Kau yakin tak butuh bantuan?
569 00:47:40,480 00:47:42,084 Kau akan melewatkan pembukaan. Kau akan melewatkan pembukaan.
570 00:47:42,090 00:47:44,710 Selama aku tidak ketinggalan Stu Redman. Selama aku tidak ketinggalan Stu Redman.
571 00:47:47,910 00:47:49,159 Ayo, Joe. Ayo, Joe.
572 00:47:49,160 00:47:51,820 Cari tempat dudukmu. Aku akan menyusul. Cari tempat dudukmu. Aku akan menyusul.
573 00:47:51,830 00:47:53,748 Aku urus sesuatu dulu. Aku urus sesuatu dulu.
574 00:48:12,010 00:48:14,790 Joe. Pergilah. Joe. Pergilah.
575 00:48:14,810 00:48:16,890 Kumohon. Kumohon.
576 00:48:16,910 00:48:18,510 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
577 00:48:18,520 00:48:20,210 Aku janji. Aku janji.
578 00:48:26,750 00:48:29,320 Itu baru Joe. Itu baru Joe.
579 00:49:05,610 00:49:07,770 Tolong. Tolong! Tolong. Tolong!
580 00:49:09,690 00:49:11,949 Ada bom! Ada bom!
581 00:49:11,950 00:49:14,570 Ada bom. Tolong! Ada bom. Tolong!
582 00:49:45,150 00:49:48,640 Kau tak bisa membawaku ke manapun, Kau tak bisa membawaku ke manapun,
583 00:49:48,650 00:49:51,660 Di mana Tuhan tak bisa menemukanku. Di mana Tuhan tak bisa menemukanku.
584 00:50:30,430 00:50:32,630 Mulai berpikir kau tak ingin tampil. Mulai berpikir kau tak ingin tampil.
585 00:50:34,050 00:50:37,170 - Aku terbelenggu. - Oleh Joe? - Aku terbelenggu. - Oleh Joe?
586 00:50:38,720 00:50:40,330 Atau oleh Larry? Atau oleh Larry?
587 00:50:41,910 00:50:45,010 Semalam dia masuk ke rumahku, omong-omong. Semalam dia masuk ke rumahku, omong-omong.
588 00:50:45,030 00:50:47,270 Apa? Kenapa tidak bilang tadi pagi? Apa? Kenapa tidak bilang tadi pagi?
589 00:50:47,290 00:50:50,020 Karena aku ingin kau menyatukan mereka. Karena aku ingin kau menyatukan mereka.
590 00:50:51,790 00:50:55,030 - Jadi, dia tahu? - Soal kita? - Jadi, dia tahu? - Soal kita?
591 00:50:56,130 00:50:57,750 Mungkin. Mungkin.
592 00:50:57,760 00:50:59,290 Soal ini? Soal ini?
593 00:51:00,630 00:51:03,410 Dia tak pernah masuk ke basemen-ku. Dia tak pernah masuk ke basemen-ku.
594 00:51:12,130 00:51:15,270 - Selamat malam, Glen. - Hei. Hei, bagaimana kabarmu? - Selamat malam, Glen. - Hei. Hei, bagaimana kabarmu?
595 00:51:15,280 00:51:17,730 Hei yang di sana. Tetaplah tegar. Hei yang di sana. Tetaplah tegar.
596 00:51:20,610 00:51:23,030 Glen. Hei, Glen? Glen. Hei, Glen?
597 00:51:26,060 00:51:28,540 - Tidak beruntung? - Tidak. - Tidak beruntung? - Tidak.
598 00:51:30,440 00:51:31,749 Belum ada kabar dari mereka? Belum ada kabar dari mereka?
599 00:51:31,750 00:51:35,479 Belum, Frannie tidak di rumah, Larry tidak jawab walkie-nya. Belum, Frannie tidak di rumah, Larry tidak jawab walkie-nya.
600 00:51:35,580 00:51:37,869 Mungkin mereka kabur bersama. Mungkin mereka kabur bersama.
601 00:51:37,970 00:51:39,599 Stu? Stu?
602 00:51:39,600 00:51:41,309 Stu, masuklah./ Tidak, aku hanya bilang.. Stu, masuklah./ Tidak, aku hanya bilang..
603 00:51:41,310 00:51:42,990 Ya, ini Stu. Ya, ini Stu.
604 00:51:43,010 00:51:44,750 Aku tahu. Kompres saja dia. Aku tahu. Kompres saja dia.
605 00:51:45,170 00:51:46,370 Tunggu, Norris, Norris. Tunggu, Norris, Norris.
606 00:51:46,370 00:51:47,988 Pelan-pelan. Ulangi lagi. Aku tidak dengar. Pelan-pelan. Ulangi lagi. Aku tidak dengar.
607 00:51:47,990 00:51:49,968 Astaga, Stu!/ Apa yang dia bicarakan? Astaga, Stu!/ Apa yang dia bicarakan?
608 00:51:49,970 00:51:52,430 Naikkan. Naikkan.
609 00:51:52,440 00:51:55,030 Suaramu putus-putus, Norris. Ulangi lagi. Ayolah. Suaramu putus-putus, Norris. Ulangi lagi. Ayolah.
610 00:51:55,050 00:51:56,899 Kami menemukannya, Stu. Kami temukan Mother A. Kami menemukannya, Stu. Kami temukan Mother A.
611 00:51:56,900 00:51:59,400 Hanya teruslah berusaha./ Mereka menemukannya! Hanya teruslah berusaha./ Mereka menemukannya!
612 00:51:59,550 00:52:01,770 Tanya lokasi mereka! Tanya lokasi mereka!
613 00:52:01,780 00:52:03,330 Oke./ Whoa, whoa, whoa. Oke./ Whoa, whoa, whoa.
614 00:52:03,350 00:52:06,279 Tunggu sebentar. Norris, Norris. Dengar, dengar, dengar. Tunggu sebentar. Norris, Norris. Dengar, dengar, dengar.
615 00:52:06,280 00:52:07,298 Kau bisa mendengarku?/ Kita menemukannya! Kau bisa mendengarku?/ Kita menemukannya!
616 00:52:07,300 00:52:08,310 Kau di mana? Kau di mana?
617 00:52:08,330 00:52:10,320 Sisi utara, dekat sekolah. Sisi utara, dekat sekolah.
618 00:52:10,330 00:52:11,458 Baiklah, bawa dia ke klinik. Baiklah, bawa dia ke klinik.
619 00:52:11,460 00:52:13,140 Kami segera ke sana. Kami segera ke sana. Kami segera ke sana. Kami segera ke sana.
620 00:52:24,990 00:52:26,625 Mereka menemukannya. Mereka menemukannya.
621 00:52:26,640 00:52:30,619 Mother A. Masih hidup. Mother A. Masih hidup.
622 00:52:30,620 00:52:33,130 Mereka membawanya ke klinik. Mereka membawanya ke klinik.
623 00:52:35,500 00:52:37,940 Kurasa kita akan jumpa di sana? Kurasa kita akan jumpa di sana?
624 00:53:02,130 00:53:04,430 Ini Harold Emery Lauder berbicara. Ini Harold Emery Lauder berbicara.
625 00:53:04,430 00:53:08,280 Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. Aku melakukannya atas keinginanku sendiri.
626 00:53:37,280 00:53:39,209 Stu. Stu.
627 00:53:39,710 00:53:41,580 Frannie! Frannie!
628 00:53:42,630 00:53:44,650 Frannie, ada apa? Ada apa? Frannie, ada apa? Ada apa?
629 00:53:44,670 00:53:45,330 Bom. Bom.
630 00:53:46,050 00:53:48,000 Bom. Bom.
631 00:54:01,200 00:54:02,610 Keluar! Keluar!
632 00:54:48,019 00:54:52,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras Penyunting Bahasa: Mas Pras