# Start End Original Translated
1 00:00:11,820 00:00:15,090 Astaga, Tuan. Kenapa dengan matamu? Astaga, Tuan. Kenapa dengan matamu?
2 00:00:19,750 00:00:22,720 Lukisan ini. Jelaskan soal ini. Lukisan ini. Jelaskan soal ini.
3 00:00:22,730 00:00:25,080 Hanya mimpi paling jelas yang pernah kualami. Hanya mimpi paling jelas yang pernah kualami.
4 00:00:25,090 00:00:26,669 Apa kita bermimpi yang sama? Apa kita bermimpi yang sama?
5 00:00:26,670 00:00:29,960 Namaku Abagail Freemantle. Namaku Abagail Freemantle.
6 00:00:29,970 00:00:33,320 Tuhan ingin dirimu jadi suaraku. Tuhan ingin dirimu jadi suaraku.
7 00:00:33,330 00:00:37,440 Kau datang temui aku di Hemingford Home, Colorado. Kau datang temui aku di Hemingford Home, Colorado.
8 00:00:37,450 00:00:38,639 - Ini Fran. - Kau tidak bilang - Ini Fran. - Kau tidak bilang
9 00:00:38,640 00:00:40,429 dia hamil./ Dia memang tidak hamil. dia hamil./ Dia memang tidak hamil.
10 00:00:40,430 00:00:41,448 Setidaknya, itu yang kutahu. Setidaknya, itu yang kutahu.
11 00:00:41,450 00:00:43,309 Apa kau ingin tinggal dengan pria Apa kau ingin tinggal dengan pria
12 00:00:43,310 00:00:46,370 yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu ini, yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu ini,
13 00:00:46,800 00:00:49,383 menyelamatkan hidupmu di Ogunquit.. menyelamatkan hidupmu di Ogunquit..
14 00:00:50,125 00:00:51,499 Atau.. Atau..
15 00:00:51,500 00:00:55,374 Kau hidup bahagia dengan bedebah berlesung pipi itu. Kau hidup bahagia dengan bedebah berlesung pipi itu.
16 00:00:59,030 00:01:01,060 Kau baru saja selamatkan hidupku, kawan. Kau baru saja selamatkan hidupku, kawan.
17 00:01:06,500 00:01:09,490 Nadine, aku ingin kau bunuh penyihir itu Nadine, aku ingin kau bunuh penyihir itu
18 00:01:09,500 00:01:10,540 dan lima bonekanya dan lima bonekanya
19 00:01:10,550 00:01:12,509 yang bertanggung jawab di sana./ Membunuh mereka? yang bertanggung jawab di sana./ Membunuh mereka?
20 00:01:12,510 00:01:14,370 Bagaimana? Bagaimana?
21 00:01:14,380 00:01:16,800 Aku sudah temukan senjatanya. Aku sudah temukan senjatanya.
22 00:01:16,800 00:01:18,840 Kau hanya tinggal tarik pelatuknya. Kau hanya tinggal tarik pelatuknya.
23 00:01:19,550 00:01:22,639 Seseorang menyalib pria ini, Larry. Seseorang menyalib pria ini, Larry.
24 00:01:22,640 00:01:25,769 Aku tak bisa di ampuni sampai aku menyampaikan pesan. Aku tak bisa di ampuni sampai aku menyampaikan pesan.
25 00:01:25,770 00:01:29,350 - Pesan apa? - Dia akan datang. - Pesan apa? - Dia akan datang.
26 00:01:31,230 00:01:34,130 Jika dirimu baca ini, itu artinya kau masih hidup. Jika dirimu baca ini, itu artinya kau masih hidup.
27 00:01:36,650 00:01:38,630 Kuharap bisa sampai padamu, Kuharap bisa sampai padamu,
28 00:01:39,730 00:01:42,150 menanyakan bagaimana kau bisa sampai di sana, menanyakan bagaimana kau bisa sampai di sana,
29 00:01:42,160 00:01:44,580 perbatasan mana yang kau lewati. perbatasan mana yang kau lewati.
30 00:01:47,110 00:01:49,790 Melakukan yang terbaik untuk membangun ulang. Melakukan yang terbaik untuk membangun ulang.
31 00:01:49,800 00:01:53,290 Memulai rasa kemanusiaan lagi, seperti me-reboot komputer. Memulai rasa kemanusiaan lagi, seperti me-reboot komputer.
32 00:01:55,550 00:01:57,290 Itulah rencananya. Itulah rencananya.
33 00:02:03,720 00:02:04,700 Kemari. Kemari.
34 00:02:06,610 00:02:09,830 - Bagaimana perasaanmu? - Aku merasa lebih baik. - Bagaimana perasaanmu? - Aku merasa lebih baik.
35 00:02:10,930 00:02:13,550 Kau tak ingin melakukannya untukku? Kau tak ingin melakukannya untukku?
36 00:03:07,400 00:03:08,860 Baiklah, Kojak. Baiklah, Kojak.
37 00:03:08,870 00:03:11,030 Sampai jumpa nanti, oke? Sampai jumpa nanti, oke?
38 00:03:42,030 00:03:45,416 Selamat datang. Jadi, Selamat datang. Jadi,
39 00:03:45,417 00:03:47,542 Bagi yang belum mengenalku.. Bagi yang belum mengenalku..
40 00:03:47,550 00:03:49,219 Lebih keras! Lebih keras!
41 00:03:49,220 00:03:51,020 Lebih keras! Lebih keras!
42 00:03:53,540 00:03:55,560 Maaf. Maaf.
43 00:03:56,760 00:03:58,659 Bagi siapapun yang tidak mengenalku, Bagi siapapun yang tidak mengenalku,
44 00:03:58,660 00:04:01,829 Aku../ Bagaimana jika mulai dengan memberitahu kami soal orang Aku../ Bagaimana jika mulai dengan memberitahu kami soal orang
45 00:04:01,830 00:04:03,660 yang kau bawa ke klinik kemarin. yang kau bawa ke klinik kemarin.
46 00:04:03,670 00:04:05,010 Siapa pria itu? Siapa pria itu?
47 00:04:05,020 00:04:06,670 Nampak ada luka padanya Nampak ada luka padanya
48 00:04:06,680 00:04:09,259 seperti yang kita pelajari di sekolah mingguan. seperti yang kita pelajari di sekolah mingguan.
49 00:04:11,890 00:04:13,678 Aku tak yakin, Aku yang harus pidato. Aku tak yakin, Aku yang harus pidato.
50 00:04:13,680 00:04:14,890 Ya, harus kau. Ya, harus kau.
51 00:04:14,900 00:04:16,758 Ya, maksudku, kau yang paling berkarisma, jadi.. Ya, maksudku, kau yang paling berkarisma, jadi..
52 00:04:16,760 00:04:19,210 Ya. Kalian tidak mau melakukannya. Seharusnya Glen. Ya. Kalian tidak mau melakukannya. Seharusnya Glen.
53 00:04:19,220 00:04:20,739 Dia lebih pintar dariku. Dia lebih pintar dariku.
54 00:04:20,740 00:04:22,310 - Tidak. - Apapun yang kukatakan - Tidak. - Apapun yang kukatakan
55 00:04:22,320 00:04:23,910 hanya akan menambah panik hanya akan menambah panik
56 00:04:23,920 00:04:25,189 ketimbang dia yang bicara./ Hei, hei, hei. ketimbang dia yang bicara./ Hei, hei, hei.
57 00:04:25,190 00:04:28,190 Aku menghargai mosi percaya, Bung Texas, tapi tidak, tidak. Aku menghargai mosi percaya, Bung Texas, tapi tidak, tidak.
58 00:04:28,200 00:04:30,810 Semua orang ingin tahu jika keadaan baik-baik saja. Semua orang ingin tahu jika keadaan baik-baik saja.
59 00:04:30,820 00:04:32,450 - Pembawa pesan.. - Terima kasih. - Pembawa pesan.. - Terima kasih.
60 00:04:32,460 00:04:35,850 Pembawa pesan, jauh lebih penting ketimbang apa yang dia katakan. Pembawa pesan, jauh lebih penting ketimbang apa yang dia katakan.
61 00:04:35,860 00:04:37,318 Orang-orang sangat ketakutan, Sayang. Orang-orang sangat ketakutan, Sayang.
62 00:04:37,320 00:04:38,870 Mereka perlu di yakinkan. Mereka perlu di yakinkan.
63 00:04:38,880 00:04:41,829 - Apa yang buatku meyakinkan? - Di tambah, orang menyukai aksen. - Apa yang buatku meyakinkan? - Di tambah, orang menyukai aksen.
64 00:04:43,330 00:04:45,340 - Itu benar. - Aku tidak punya aksen. - Itu benar. - Aku tidak punya aksen.
65 00:04:46,260 00:04:47,379 Ada sedikit. Ada sedikit.
66 00:04:47,380 00:04:49,759 Aku mengerti bahwa.. Aku mengerti. Aku mengerti bahwa.. Aku mengerti.
67 00:04:49,760 00:04:53,719 Mereka bahkan tidak tahu kapan listriknya menyala. Mereka bahkan tidak tahu kapan listriknya menyala.
68 00:04:53,720 00:04:56,780 Jelaskan, siapa yang lebih pengalaman menghadapi kerumunan? Jelaskan, siapa yang lebih pengalaman menghadapi kerumunan?
69 00:04:59,350 00:05:02,349 Kami sedang../ Wow. Wow. Kami sedang../ Wow. Wow.
70 00:05:02,350 00:05:04,190 Tn. Impening. Tn. Impening. Tn. Impening. Tn. Impening.
71 00:05:04,200 00:05:05,770 Semuanya, tolong! Semuanya, tolong!
72 00:05:05,780 00:05:06,949 Tn. Impening, Tn. Impening,
73 00:05:06,950 00:05:09,414 Semangat luar biasa yang kau punya. Semangat luar biasa yang kau punya.
74 00:05:09,415 00:05:11,670 Tapi, seperti yang kau tahu, ada sekelompok orang di sini Tapi, seperti yang kau tahu, ada sekelompok orang di sini
75 00:05:11,680 00:05:15,029 yang bekerja di pembangkit listrik setiap saat, setiap hari. yang bekerja di pembangkit listrik setiap saat, setiap hari.
76 00:05:15,030 00:05:17,299 Dan aku membayangkan mereka punya tangan yang lain. Dan aku membayangkan mereka punya tangan yang lain.
77 00:05:17,300 00:05:19,239 Kau tahu, bagaimana mereka bekerja. Benar? Kau tahu, bagaimana mereka bekerja. Benar?
78 00:05:19,240 00:05:22,709 Intinya, mari kita persilahkan mereka berdiri. Intinya, mari kita persilahkan mereka berdiri.
79 00:05:22,710 00:05:25,269 Ayo, sungguh. Semua orang dari kru pembangkit listrik. Ayo, sungguh. Semua orang dari kru pembangkit listrik.
80 00:05:25,270 00:05:26,380 Benar, ya. Benar, ya.
81 00:05:27,970 00:05:30,109 Kumohon, ya. Kumohon, ya.
82 00:05:30,210 00:05:32,009 Dan kami akan menunjukkan rasa terima kasih kami, Dan kami akan menunjukkan rasa terima kasih kami,
83 00:05:32,010 00:05:33,710 di mana para kru mayat? di mana para kru mayat?
84 00:05:33,720 00:05:35,459 Kru mayat, tolong berdiri. Kru mayat, tolong berdiri.
85 00:05:42,100 00:05:44,649 Dan guru kita, Nn. Nadine Cross dan Sofia Jacobs. Dan guru kita, Nn. Nadine Cross dan Sofia Jacobs.
86 00:05:44,650 00:05:47,708 Kumohon, nona-nona, berdirilah. Kumohon, nona-nona, berdirilah.
87 00:05:53,320 00:05:57,070 Sekarang, pertanyaan Tn. Impening soal pembangkit, Sekarang, pertanyaan Tn. Impening soal pembangkit,
88 00:05:57,090 00:06:00,150 para kru pembangkit akan mengundang para kru pembangkit akan mengundang
89 00:06:00,160 00:06:01,750 kita semua untuk bergabung dengan mereka kita semua untuk bergabung dengan mereka
90 00:06:01,760 00:06:03,430 kembali ke sini pada Jum'at malam ini. kembali ke sini pada Jum'at malam ini.
91 00:06:03,440 00:06:05,740 Pembangkit akan menyala lagi! Pembangkit akan menyala lagi!
92 00:06:15,910 00:06:17,759 Yang membawa kita.. Yang membawa kita..
93 00:06:17,760 00:06:22,149 Yang membawa kita ke pertanyaan pertama Tn. Impening. Yang membawa kita ke pertanyaan pertama Tn. Impening.
94 00:06:22,150 00:06:26,239 Dan untuk itu, aku kembalikan kepada temanku Stu. Dan untuk itu, aku kembalikan kepada temanku Stu.
95 00:06:26,240 00:06:30,916 Dan kuharap kalian menunjukkan rasa hormat kepadanya. Dan kuharap kalian menunjukkan rasa hormat kepadanya.
96 00:06:43,870 00:06:45,149 "Kita akan bilang apa ke mereka?" "Kita akan bilang apa ke mereka?"
97 00:06:45,150 00:06:48,330 Kau tahu jawabanku. Kita bilang yang sebenarnya. Kau tahu jawabanku. Kita bilang yang sebenarnya.
98 00:06:49,700 00:06:50,919 "Apa kebenarannya?" "Apa kebenarannya?"
99 00:06:50,920 00:06:54,158 Oh, ini terlalu pagi untuk belajar semua metafisika. Entahlah. Oh, ini terlalu pagi untuk belajar semua metafisika. Entahlah.
100 00:06:54,160 00:06:56,730 Glen, kita tidak tahu apa yang menimpa pria itu. Glen, kita tidak tahu apa yang menimpa pria itu.
101 00:06:56,740 00:06:57,818 Kita hanya tahu yang sudah dia katakan. Kita hanya tahu yang sudah dia katakan.
102 00:06:57,820 00:07:01,349 Kita tahu dia tidak memaku tangan dan kakinya sendiri. Kita tahu dia tidak memaku tangan dan kakinya sendiri.
103 00:07:01,350 00:07:03,840 Aku tidak bilang, dia berbohong. Aku tidak bilang, dia berbohong.
104 00:07:03,850 00:07:07,150 Maksudku, kita tidak bisa menganggap enteng, untuk kali ini. Maksudku, kita tidak bisa menganggap enteng, untuk kali ini.
105 00:07:07,160 00:07:12,430 Yang kita punya hanya ocehan tak jelas dari pria yang sedang sekarat. Yang kita punya hanya ocehan tak jelas dari pria yang sedang sekarat.
106 00:07:12,440 00:07:14,530 Dan, anggaplah kita buat mereka panik. Dan, anggaplah kita buat mereka panik.
107 00:07:14,540 00:07:17,029 Kita bilang ke mereka "The Bogeyman" dari mimpi Kita bilang ke mereka "The Bogeyman" dari mimpi
108 00:07:17,030 00:07:19,160 itu nyata, dan dia di sisi lain pegunungan. itu nyata, dan dia di sisi lain pegunungan.
109 00:07:19,160 00:07:22,760 Dan ternyata pria ini hanya menderita skizofrenia, Dan ternyata pria ini hanya menderita skizofrenia,
110 00:07:22,760 00:07:26,249 atau dia hanya berhalusinasi. atau dia hanya berhalusinasi.
111 00:07:26,250 00:07:30,539 Maaf, apa hanya aku yang melihat matanya berubah jadi hitam? Maaf, apa hanya aku yang melihat matanya berubah jadi hitam?
112 00:07:30,540 00:07:31,919 Aku melihatnya./ Ya? /Ya. Aku melihatnya./ Ya? /Ya.
113 00:07:31,920 00:07:33,890 Tapi ini yang kumaksud. Kita tidak.. Tapi ini yang kumaksud. Kita tidak..
114 00:07:33,900 00:07:36,660 Kita tidak tahu apa yang sebenarnya kita lihat. Kita tidak tahu apa yang sebenarnya kita lihat.
115 00:07:36,670 00:07:38,169 Tidak, tidak, dia benar. Tidak, tidak, dia benar.
116 00:07:38,170 00:07:41,339 Kita menambah resiko jika menyimpulkan sesuatu di luar pengetahuan. Kita menambah resiko jika menyimpulkan sesuatu di luar pengetahuan.
117 00:07:41,340 00:07:44,430 Baiklah. Jadi aku harus apa? Kau ingin aku berbohong? Baiklah. Jadi aku harus apa? Kau ingin aku berbohong?
118 00:07:48,890 00:07:50,989 Itu tidak adil. Itu tidak adil.
119 00:07:50,990 00:07:52,375 Apa? Apa yang dia katakan? Apa? Apa yang dia katakan?
120 00:07:53,080 00:07:54,609 Frannie. Frannie.
121 00:07:54,610 00:07:58,010 Dia bertanya, apa kau lebih peduli dengan pencitraanmu Dia bertanya, apa kau lebih peduli dengan pencitraanmu
122 00:07:58,020 00:07:59,709 ketimbang melindungi tempat ini. ketimbang melindungi tempat ini.
123 00:07:59,710 00:08:00,959 Oke, itu.. cukup. Oke, itu.. cukup.
124 00:08:00,960 00:08:05,810 Tidak. Nick. Itu tidak benar sama sekali. Tidak. Nick. Itu tidak benar sama sekali.
125 00:08:05,820 00:08:08,329 Melindungi tempat ini itu hal utama. Melindungi tempat ini itu hal utama.
126 00:08:08,330 00:08:10,499 Tapi kurasa ada beberapa situasi untuk kebenaran. Tapi kurasa ada beberapa situasi untuk kebenaran.
127 00:08:10,500 00:08:11,579 Stu./ Ya. Stu./ Ya.
128 00:08:11,580 00:08:13,660 Kau tak perlu berbohong. Kau tak perlu berbohong.
129 00:08:14,840 00:08:19,009 Hanya, kau jangan katakan melebihi apa yang kau tahu. Hanya, kau jangan katakan melebihi apa yang kau tahu.
130 00:08:19,010 00:08:21,089 Jangan pernah menyebut dirimu politisi. Jangan pernah menyebut dirimu politisi.
131 00:08:22,990 00:08:25,540 Saat-saat putus asa. Saat-saat putus asa.
132 00:08:25,600 00:08:27,910 Kurasa kalian sudah tahu Kurasa kalian sudah tahu
133 00:08:27,920 00:08:31,010 jika, kami menemukan seseorang di jalan kemarin, jika, kami menemukan seseorang di jalan kemarin,
134 00:08:31,020 00:08:32,560 dengan kondisi yang buruk. dengan kondisi yang buruk.
135 00:08:33,810 00:08:37,959 Penjelasan singkatnya, dia kabur dari seseorang di sana. Penjelasan singkatnya, dia kabur dari seseorang di sana.
136 00:08:39,440 00:08:43,250 Dan sialnya, mereka tahu apa yang kita punya di sini. Dan sialnya, mereka tahu apa yang kita punya di sini.
137 00:08:43,260 00:08:46,289 Itu kenapa 'Mother A' mempersatukan kita semua. Itu kenapa 'Mother A' mempersatukan kita semua.
138 00:08:46,290 00:08:50,669 Menjaga kita tetap aman di masa yang tak pasti ini. Menjaga kita tetap aman di masa yang tak pasti ini.
139 00:08:50,670 00:08:52,959 Itu sebabnya kami meminta sukarelawan Itu sebabnya kami meminta sukarelawan
140 00:08:52,960 00:08:56,339 untuk mulai berjaga dan berpatroli di jalan. untuk mulai berjaga dan berpatroli di jalan.
141 00:08:56,340 00:08:59,840 Mengingat kru mayat hampir selesai dengan pekerjaannya, Mengingat kru mayat hampir selesai dengan pekerjaannya,
142 00:09:00,960 00:09:04,310 Kami harap kepada para sukarelawan itu Kami harap kepada para sukarelawan itu
143 00:09:04,320 00:09:08,259 untuk mengambil tugas ini. untuk mengambil tugas ini.
144 00:09:08,260 00:09:10,670 Petugas Teddy Weizak. Petugas Teddy Weizak.
145 00:09:10,680 00:09:12,070 Yang membawa kita ke.. Yang membawa kita ke..
146 00:09:12,080 00:09:13,690 Ini benar-benar akhir dunia. Ini benar-benar akhir dunia.
147 00:09:16,240 00:09:20,120 Mother Abagail meminta 5 orang di panggung ini Mother Abagail meminta 5 orang di panggung ini
148 00:09:20,130 00:09:23,699 untuk membantu dan memimpin tempat ini, agar tetap berdiri. untuk membantu dan memimpin tempat ini, agar tetap berdiri.
149 00:09:23,700 00:09:27,279 Saat aku melihat sekeliling ruangan ini, Saat aku melihat sekeliling ruangan ini,
150 00:09:27,280 00:09:30,289 menurutku kita sedang berdiri sekarang. menurutku kita sedang berdiri sekarang.
151 00:09:33,900 00:09:35,375 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
152 00:09:41,830 00:09:44,250 Dan ini berarti saatnya kalian mengambil suara, Dan ini berarti saatnya kalian mengambil suara,
153 00:09:44,260 00:09:46,089 Siapa yang kalian pilih untuk memimpin. Siapa yang kalian pilih untuk memimpin.
154 00:09:46,090 00:09:47,370 Tuan Ketua? Tuan Ketua?
155 00:09:48,470 00:09:51,519 - Ya, Harold? - Hai. - Ya, Harold? - Hai.
156 00:09:51,520 00:09:54,970 Kurasa karena kalian bekerja dengan luar biasa. Kurasa karena kalian bekerja dengan luar biasa.
157 00:09:54,980 00:09:58,500 Aku ingin mengajukan untuk menulis secara resmi, Aku ingin mengajukan untuk menulis secara resmi,
158 00:09:58,520 00:10:01,619 bagi anggota panitia ke dalam toto, bagi anggota panitia ke dalam toto,
159 00:10:01,620 00:10:03,500 sebagai komite tetap. sebagai komite tetap.
160 00:10:03,530 00:10:07,280 Jika mereka bersedia, tentunya. Jika mereka bersedia, tentunya.
161 00:10:09,060 00:10:10,369 Ya! Ya!
162 00:10:10,370 00:10:12,660 Ya! Ayo lakukan! Ya! Ayo lakukan!
163 00:10:14,840 00:10:16,000 Ide bagus! Ide bagus!
164 00:10:58,480 00:10:59,539 Halo, Harold. Halo, Harold.
165 00:10:59,540 00:11:01,190 Sialan. Sialan.
166 00:11:04,060 00:11:05,560 Aku tak bermaksud menakutimu. Aku tak bermaksud menakutimu.
167 00:11:12,920 00:11:14,310 Aku Nadine. Aku Nadine.
168 00:11:14,320 00:11:15,750 Aku tahu. Aku tahu.
169 00:11:16,880 00:11:18,792 Aku pernah melihatmu. Aku pernah melihatmu.
170 00:11:21,060 00:11:23,530 Maksudku, Maksudku,
171 00:11:23,540 00:11:25,630 Aku di kelasmu minggu lalu. Aku di kelasmu minggu lalu.
172 00:11:25,640 00:11:30,070 - Aku berada di kru mayat. - Aku tahu siapa dirimu.. Harold. - Aku berada di kru mayat. - Aku tahu siapa dirimu.. Harold.
173 00:11:37,240 00:11:38,790 Kau akan menembakku? Kau akan menembakku?
174 00:11:43,510 00:11:46,110 Tidak. Tentu tidak. Tidak. Tentu tidak.
175 00:11:46,120 00:11:47,959 Bagus. Bagus.
176 00:11:47,970 00:11:50,860 Karena banyak yang harus kita bahas. Karena banyak yang harus kita bahas.
177 00:11:51,370 00:11:53,500 Benarkah? Benarkah?
178 00:11:53,510 00:11:55,500 Kau ingin minum? Kau ingin minum?
179 00:11:59,140 00:12:01,650 Aku kemari bukan untuk minum, Harold. Aku kemari bukan untuk minum, Harold.
180 00:12:06,917 00:12:09,042 Lelaki yang memberiku ini? Lelaki yang memberiku ini?
181 00:12:10,180 00:12:12,340 Dia mengirimku untuk menemukanmu. Dia mengirimku untuk menemukanmu.
182 00:12:15,730 00:12:19,210 Dia percaya kita bisa melakukan hal yang hebat bersama. Dia percaya kita bisa melakukan hal yang hebat bersama.
183 00:12:20,260 00:12:21,570 Lelaki macam apa? Lelaki macam apa?
184 00:12:22,460 00:12:25,090 Kita tidak punya waktu untuk ini. Kita tidak punya waktu untuk ini.
185 00:12:27,060 00:12:28,620 Kau mengenalnya. Kau mengenalnya.
186 00:12:30,100 00:12:32,210 Dia juga pasti mengenalmu. Dia juga pasti mengenalmu.
187 00:12:38,180 00:12:40,667 Kau ingin apa dariku? Kau ingin apa dariku?
188 00:12:42,180 00:12:44,810 Aku ingin mewujudkan impianmu. Aku ingin mewujudkan impianmu.
189 00:12:47,000 00:12:50,542 Kau masih perjaka, bukan? Kau masih perjaka, bukan?
190 00:12:54,000 00:12:55,350 Tidak masalah. Tidak masalah.
191 00:13:00,160 00:13:01,540 Aku juga. Aku juga.
192 00:13:03,580 00:13:06,490 Dan aku akan menjaganya. Dan aku akan menjaganya.
193 00:13:06,500 00:13:08,320 Untuknya. Untuknya.
194 00:13:09,550 00:13:14,375 Tapi ada satu hal kecil.. Tapi ada satu hal kecil..
195 00:13:18,640 00:13:21,730 di saat kita meninggalkan tempat ini, di saat kita meninggalkan tempat ini,
196 00:13:23,140 00:13:25,580 Kita bisa lakukan apapun yang kita inginkan. Kita bisa lakukan apapun yang kita inginkan.
197 00:13:27,640 00:13:29,140 Tunggu. Tunggu.
198 00:13:32,310 00:13:33,900 Kita akan meninggalkan Boulder? Kita akan meninggalkan Boulder?
199 00:13:33,910 00:13:36,560 Ya, pada akhirnya. Ya, pada akhirnya.
200 00:13:36,570 00:13:39,099 Tapi pertama-tama, Tapi pertama-tama,
201 00:13:39,100 00:13:41,840 kita perlu menyelesaikan tugas kita. kita perlu menyelesaikan tugas kita.
202 00:13:43,000 00:13:45,509 Tugas apa? Tugas apa?
203 00:13:45,510 00:13:47,709 Kau ingin membunuh Stu Redman. Kau ingin membunuh Stu Redman.
204 00:13:50,210 00:13:52,019 Apa? Apa?
205 00:13:52,020 00:13:53,584 Benar begitu? Benar begitu?
206 00:14:01,030 00:14:02,829 Ya. Ya.
207 00:14:02,830 00:14:05,980 - Bagaimana dengan yang lainnya? - Yang lain? - Bagaimana dengan yang lainnya? - Yang lain?
208 00:14:07,890 00:14:12,520 Penyihir tua dan 5 orang pilihannya. Penyihir tua dan 5 orang pilihannya.
209 00:14:16,450 00:14:18,030 Dan kemudian kita kembali padanya. Dan kemudian kita kembali padanya.
210 00:14:20,120 00:14:24,830 Aku.. adalah Ratunya, Harold. Aku.. adalah Ratunya, Harold.
211 00:14:24,840 00:14:30,084 Dan kau.. kau bisa jadi Pangerannya. Dan kau.. kau bisa jadi Pangerannya.
212 00:14:42,330 00:14:44,620 Semua mimpimu.. Semua mimpimu..
213 00:15:02,920 00:15:04,430 Maafkan aku. Maafkan aku.
214 00:15:07,690 00:15:08,890 Hei. Hei.
215 00:15:10,590 00:15:12,729 Tidak perlu. Tidak perlu.
216 00:15:16,130 00:15:18,559 Cari tahu saja bagaimana kita bunuh mereka. Cari tahu saja bagaimana kita bunuh mereka.
217 00:15:18,560 00:15:21,020 Kukira itu sebabnya dia memilihmu. Kukira itu sebabnya dia memilihmu.
218 00:15:21,180 00:15:24,510 Daleville, Virginia. 2 Bulan Sebelumnya. Daleville, Virginia. 2 Bulan Sebelumnya.
219 00:15:43,910 00:15:45,600 Mimpi buruk lagi? Mimpi buruk lagi?
220 00:15:45,610 00:15:47,010 Ya. Ya.
221 00:15:51,300 00:15:53,439 Kau tidak tidur? Kau tidak tidur?
222 00:16:06,300 00:16:09,030 Tak bisa tidur. Tak bisa tidur.
223 00:16:10,100 00:16:11,125 Kenapa? Kenapa?
224 00:16:12,810 00:16:14,510 Terlalu banyak memikirkan. Terlalu banyak memikirkan.
225 00:16:22,450 00:16:25,410 Aku memikirkanmu, Frannie. Aku memikirkanmu, Frannie.
226 00:16:27,590 00:16:29,880 Itu yang selalu kupikirkan. Itu yang selalu kupikirkan.
227 00:16:35,640 00:16:37,220 - Oh. Jangan, jangan. - Ya. Ya. - Oh. Jangan, jangan. - Ya. Ya.
228 00:16:37,230 00:16:38,539 - Hentikan, hentikan. - Kumohon, kumohon. - Hentikan, hentikan. - Kumohon, kumohon.
229 00:16:38,540 00:16:39,559 - Hentikan, Harold. Berhenti. - Kumohon, Frannie. - Hentikan, Harold. Berhenti. - Kumohon, Frannie.
230 00:16:39,560 00:16:42,849 Tidak./ Frannie, aku mencintaimu. Tidak./ Frannie, aku mencintaimu.
231 00:16:42,850 00:16:44,779 - Tidak. Kau tidak mencintaiku. - Aku mencintaimu. - Tidak. Kau tidak mencintaiku. - Aku mencintaimu.
232 00:16:44,780 00:16:46,769 - Tidak. Hentikan. - Aku mencintaimu, Frannie. - Tidak. Hentikan. - Aku mencintaimu, Frannie.
233 00:16:46,770 00:16:48,649 Aku mencintaimu sejak kita bertemu. Aku mencintaimu sejak kita bertemu.
234 00:16:48,650 00:16:51,414 Dan sekarang lihat.. lihat yang terjadi pada dunia. Dan sekarang lihat.. lihat yang terjadi pada dunia.
235 00:16:51,415 00:16:53,690 Semua yang terjadi, itu.. Semua yang terjadi, itu..
236 00:16:55,550 00:16:57,292 Begitulah seharusnya. Begitulah seharusnya.
237 00:16:58,230 00:17:00,720 - Tidak, tidak begitu! - Untuk kita. - Tidak, tidak begitu! - Untuk kita.
238 00:17:00,730 00:17:03,229 Tidak, tidak begitu! Aku tak pernah merasa ini untukmu. Tidak, tidak begitu! Aku tak pernah merasa ini untukmu.
239 00:17:03,230 00:17:05,410 Aku tak pernah merasa hal ini terjadi untukmu. Aku tak pernah merasa hal ini terjadi untukmu.
240 00:17:24,380 00:17:29,250 Ini soal Stu Redman, bukan begitu? Ini soal Stu Redman, bukan begitu?
241 00:17:31,030 00:17:32,630 Tidak. Tidak.
242 00:17:36,390 00:17:38,070 Oke. Oke.
243 00:18:06,170 00:18:09,529 - Kita baik saja, Harold? - Kita baik saja, Frannie. - Kita baik saja, Harold? - Kita baik saja, Frannie.
244 00:18:09,530 00:18:12,020 Kembali tidur. Kembali tidur.
245 00:18:24,820 00:18:27,629 Glen./ Hmm? Glen./ Hmm?
246 00:18:27,630 00:18:30,180 Lihat itu./ Oke. Lihat itu./ Oke.
247 00:18:32,550 00:18:34,920 Aku mulai khawatir. Aku mulai khawatir.
248 00:18:34,930 00:18:38,640 Khawatir Harold akan mengikuti tulisan tanda itu. Khawatir Harold akan mengikuti tulisan tanda itu.
249 00:18:38,650 00:18:40,900 Kalau kau memutuskan untuk mengikutinya. Kalau kau memutuskan untuk mengikutinya.
250 00:18:40,910 00:18:42,979 Kita terus berjalan dengan semestinya, Kita terus berjalan dengan semestinya,
251 00:18:42,980 00:18:45,229 dengan kejutan kita tidak menemukannya sampai besok. dengan kejutan kita tidak menemukannya sampai besok.
252 00:18:45,230 00:18:46,840 Kecuali mereka keluar dari 81. Kecuali mereka keluar dari 81.
253 00:18:46,850 00:18:48,190 Dan mereka takkan melakukannya. Dan mereka takkan melakukannya.
254 00:18:48,200 00:18:49,269 Karena? Karena?
255 00:18:49,270 00:18:52,917 Karena Harold akan ambil jalan yang optimal. Karena Harold akan ambil jalan yang optimal.
256 00:18:54,810 00:18:56,159 Anggap saja, uh.. Anggap saja, uh..
257 00:18:56,160 00:18:57,690 Dia membuat kesan. Dia membuat kesan.
258 00:18:59,050 00:19:01,499 Bisa kubilang keduanya bisa terjadi. Bisa kubilang keduanya bisa terjadi.
259 00:19:34,375 00:19:37,917 Ini akan menyenangkan untuk dilakukan. Ini akan menyenangkan untuk dilakukan.
260 00:19:49,250 00:19:51,549 Pria yang baik, Pria yang baik,
261 00:19:51,550 00:19:56,834 meninggalkan trailernya persis di tengah jalan. meninggalkan trailernya persis di tengah jalan.
262 00:19:57,710 00:20:00,750 Menganggap kami sudah mati. Menganggap kami sudah mati.
263 00:20:00,760 00:20:03,160 Dia mati saat dia hidup, Dia mati saat dia hidup,
264 00:20:03,170 00:20:06,125 bajingan sialan. bajingan sialan.
265 00:20:22,630 00:20:23,700 Hei! Hei!
266 00:20:23,710 00:20:25,820 Sobat, kami senang melihatmu. Sobat, kami senang melihatmu.
267 00:20:25,830 00:20:29,010 Kami mulai khawatir hanya kami yang tersisa di bumi. Kami mulai khawatir hanya kami yang tersisa di bumi.
268 00:20:32,250 00:20:34,750 Apa yang kau pikirkan, kami sebuah ancaman? Apa yang kau pikirkan, kami sebuah ancaman?
269 00:20:35,650 00:20:37,590 Bukan untukku. Bukan untukku.
270 00:20:46,990 00:20:48,809 Pakai itu. Pakai itu.
271 00:20:50,240 00:20:54,019 Bangkit dan bersinarlah! Bangkit dan bersinarlah!
272 00:20:54,020 00:20:55,739 Aku ingin tunjukkan sesuatu. Aku ingin tunjukkan sesuatu.
273 00:20:55,740 00:20:58,730 Semacam.. demonstrasi. Semacam.. demonstrasi.
274 00:21:01,310 00:21:02,350 Vamos! Vamos!
275 00:21:02,350 00:21:04,070 Cepat! Cepat!
276 00:21:08,770 00:21:11,339 Kita semua berpikir.. Kita semua berpikir..
277 00:21:12,570 00:21:13,829 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
278 00:21:17,670 00:21:19,709 semua harus pergi ke selatan.. semua harus pergi ke selatan..
279 00:21:19,710 00:21:23,879 setelah orang memutuskan kita semua harus setara. setelah orang memutuskan kita semua harus setara.
280 00:21:23,880 00:21:26,219 Membuat banyak aturan, Membuat banyak aturan,
281 00:21:26,220 00:21:32,042 menjadikan pria itu terbaring di sini, tak membuatnya mampu bersaing. menjadikan pria itu terbaring di sini, tak membuatnya mampu bersaing.
282 00:21:34,130 00:21:37,069 Kita kembali ke hukum alam sekarang. Kita kembali ke hukum alam sekarang.
283 00:21:38,910 00:21:40,789 Alpha ada di atas. Alpha ada di atas.
284 00:21:48,650 00:21:50,499 Akan kuberi kesempatan, Nak. Akan kuberi kesempatan, Nak.
285 00:21:52,700 00:21:54,570 Lawan aku. Lawan aku.
286 00:21:56,200 00:21:58,639 Kau menang, Kau menang,
287 00:21:58,640 00:22:00,840 Kau bisa ambil alih kekuasaan. Kau bisa ambil alih kekuasaan.
288 00:22:03,720 00:22:06,049 Kumohon, jangan sakiti dia. Kumohon, jangan sakiti dia.
289 00:22:06,400 00:22:09,140 Kau dengar itu, pria kecil? Kau dengar itu, pria kecil?
290 00:22:09,140 00:22:10,910 Hanya itu keyakinannya padamu. Hanya itu keyakinannya padamu.
291 00:22:11,680 00:22:14,179 Lebih baik lari dengan bola di sakumu. Lebih baik lari dengan bola di sakumu.
292 00:22:14,180 00:22:15,639 Kumohon. Kumohon.
293 00:22:15,640 00:22:16,769 Jangan. Jangan.
294 00:22:17,370 00:22:21,433 Jangan bilang hanya itu yang kau punya. Jangan bilang hanya itu yang kau punya.
295 00:22:42,910 00:22:44,629 Ayo. Sini. Ayo. Sini.
296 00:22:57,190 00:22:58,390 Oh, maafkan aku. Oh, maafkan aku.
297 00:22:58,390 00:23:00,880 - Maafkan aku. - Itu baru awal. Hah? - Maafkan aku. - Itu baru awal. Hah?
298 00:23:00,890 00:23:02,110 Ayo. Kemari. Ayo. Kemari.
299 00:23:03,390 00:23:05,039 Tidak masalah. Tidak masalah.
300 00:23:05,040 00:23:06,149 Kemari. Kemari.
301 00:23:10,000 00:23:12,625 Kuyakin masih ada tempat untuk rasa sakit, ha? Kuyakin masih ada tempat untuk rasa sakit, ha?
302 00:23:30,510 00:23:32,950 Kenapa kau melihatnya, hah? Kenapa kau melihatnya, hah?
303 00:23:34,100 00:23:35,958 Dia tidak bisa membantumu. Dia tidak bisa membantumu.
304 00:23:38,170 00:23:39,790 Inilah situasimu. Inilah situasimu.
305 00:23:42,430 00:23:45,080 Ayah takkan datang. Ayah takkan datang.
306 00:23:45,090 00:23:48,060 Ibu takkan datang. Ibu takkan datang.
307 00:23:48,070 00:23:52,410 Kavaleri takkan datang. Kavaleri takkan datang.
308 00:23:54,700 00:23:56,919 Kau punya dua pilihan, Romeo. Kau punya dua pilihan, Romeo.
309 00:23:59,500 00:24:00,959 Kau bisa bangkit dan melakukan sesuatu.. Kau bisa bangkit dan melakukan sesuatu..
310 00:24:06,880 00:24:10,500 Atau berbaring di sana.. Atau berbaring di sana..
311 00:24:10,510 00:24:12,459 dan lihat ini. dan lihat ini.
312 00:25:27,740 00:25:29,950 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
313 00:25:40,850 00:25:42,149 Tenang. Tenang.
314 00:25:42,150 00:25:43,389 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
315 00:25:49,610 00:25:52,400 Jadi itu sebabnya kami.. mengikuti kalian. Jadi itu sebabnya kami.. mengikuti kalian.
316 00:25:52,410 00:25:55,625 Cari tahu apa kau mau gabung dengan kami ke Boulder. Cari tahu apa kau mau gabung dengan kami ke Boulder.
317 00:25:55,630 00:25:57,580 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
318 00:25:57,590 00:25:59,623 Cari tahu apa maksud dari semua ini. Cari tahu apa maksud dari semua ini.
319 00:26:00,890 00:26:03,660 Itu, um.. Itu, um..
320 00:26:03,670 00:26:08,039 - Banyak untuk dipertimbangkan. - Aku mengerti. - Banyak untuk dipertimbangkan. - Aku mengerti.
321 00:26:10,750 00:26:14,880 Kenapa kita tidak punya mimpi yang sama? Kenapa kita tidak punya mimpi yang sama?
322 00:26:14,890 00:26:18,640 Kurasa itu beberapa hal lain yang harus dipikirkan. Kurasa itu beberapa hal lain yang harus dipikirkan.
323 00:26:19,670 00:26:21,929 Begini, Tn. Redman, Begini, Tn. Redman,
324 00:26:21,930 00:26:24,890 kau minta kami untuk percaya.. kau minta kami untuk percaya..
325 00:26:24,900 00:26:27,020 Aku tidak memintamu untuk percaya, Harold. Aku tidak memintamu untuk percaya, Harold.
326 00:26:27,030 00:26:30,250 Aku hanya memberitahumu apa yang kutahu. Aku hanya memberitahumu apa yang kutahu.
327 00:26:30,270 00:26:32,420 Dan apa yang kau tahu? Dan apa yang kau tahu?
328 00:26:32,430 00:26:35,540 Sekelompok orang mengalami mimpi yang sama? Sekelompok orang mengalami mimpi yang sama?
329 00:26:35,550 00:26:38,875 Bukan berarti kita harus mencari wanita ajaib di ladang jagung. Bukan berarti kita harus mencari wanita ajaib di ladang jagung.
330 00:26:39,850 00:26:43,209 Dia tidak di ladang jagung, Harold. Dia di Colorado. Dia tidak di ladang jagung, Harold. Dia di Colorado.
331 00:26:43,210 00:26:45,289 Bukankah dia sudah bilang? Bukankah dia sudah bilang?
332 00:26:45,290 00:26:47,200 Ya. Ya. Ya. Ya.
333 00:26:47,210 00:26:48,789 Tidak aku.. Tidak aku..
334 00:26:50,209 00:26:51,209 Aku menyimpulkan. Aku menyimpulkan.
335 00:26:51,210 00:26:53,670 Aku yakin kita semua pernah bermimpi yang sama. Aku yakin kita semua pernah bermimpi yang sama.
336 00:26:53,680 00:26:55,917 Bukan berarti itu benar. Bukan berarti itu benar.
337 00:26:59,270 00:27:02,050 Kurasa aku tahu masalahnya Harold. Kurasa aku tahu masalahnya Harold.
338 00:27:02,050 00:27:03,167 Glen. Glen.
339 00:27:03,180 00:27:05,269 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
340 00:27:05,270 00:27:08,099 Kau seorang pria sains. Kau seorang pria sains.
341 00:27:08,100 00:27:09,875 Apa aku benar? Harold? Apa aku benar? Harold?
342 00:27:11,590 00:27:14,040 Kurasa aku bisa mengenali sesama pengelana. Kurasa aku bisa mengenali sesama pengelana.
343 00:27:14,050 00:27:16,789 Karena aku bisa lihat kesalahan yang dibuat, Harold, Karena aku bisa lihat kesalahan yang dibuat, Harold,
344 00:27:16,790 00:27:18,917 Karena aku sendiri melakukan hal yang sama. Karena aku sendiri melakukan hal yang sama.
345 00:27:18,918 00:27:20,999 Kesalahan yang kubuat? Kesalahan yang kubuat?
346 00:27:21,000 00:27:24,199 Alasan kita menghabiskan seluruh hidup kita Alasan kita menghabiskan seluruh hidup kita
347 00:27:24,200 00:27:29,020 untuk tidak percaya ke berbagai spesies, kita sangat.. untuk tidak percaya ke berbagai spesies, kita sangat..
348 00:27:29,030 00:27:30,680 berupaya untuk percaya pada.. berupaya untuk percaya pada..
349 00:27:30,690 00:27:34,339 Tuhan dan sihir, dan.. Tuhan dan sihir, dan..
350 00:27:34,340 00:27:36,339 Bukan karena itu tak ada, Harold. Bukan karena itu tak ada, Harold.
351 00:27:36,340 00:27:39,939 Itu karena tak ada bukti kalau itu ada. Itu karena tak ada bukti kalau itu ada.
352 00:27:39,940 00:27:41,590 Lihat? Lihat?
353 00:27:41,600 00:27:45,550 Pikirkan soal orang pertama yang melihat mikroskop. Pikirkan soal orang pertama yang melihat mikroskop.
354 00:27:48,770 00:27:50,980 Apa arti semua itu? Apa arti semua itu?
355 00:27:50,990 00:27:54,949 Bisa jadi cenayang itu tak lebih dari sekedar kuman. Bisa jadi cenayang itu tak lebih dari sekedar kuman.
356 00:27:54,950 00:28:00,749 Atau mungkin setiap kata dalam Alkitab.. Atau mungkin setiap kata dalam Alkitab..
357 00:28:00,750 00:28:02,150 memang nyata. memang nyata.
358 00:28:03,875 00:28:05,419 Benar? Benar?
359 00:28:05,420 00:28:08,749 Intinya adalah, sebagai seorang ilmuwan, Intinya adalah, sebagai seorang ilmuwan,
360 00:28:08,750 00:28:11,125 Apa kau tidak ingin tahu? Apa kau tidak ingin tahu?
361 00:28:16,370 00:28:18,639 Ikutlah dengan kami. Ikutlah dengan kami.
362 00:28:18,640 00:28:21,930 Mari kita lihat seberapa jauh lubang kelinci itu. Mari kita lihat seberapa jauh lubang kelinci itu.
363 00:28:57,070 00:28:59,210 Juga tak bisa tidur? Juga tak bisa tidur?
364 00:29:03,620 00:29:05,730 Ya, aku heran orang lain bisa. Ya, aku heran orang lain bisa.
365 00:29:18,220 00:29:20,920 Kau punya mimpi yang lain? Kau punya mimpi yang lain?
366 00:29:20,930 00:29:23,070 Bersama seorang pria? Bersama seorang pria?
367 00:29:24,930 00:29:26,480 Ya. Ya.
368 00:29:30,780 00:29:33,459 Menyebut dirinya Dark Man. Menyebut dirinya Dark Man.
369 00:29:36,130 00:29:38,169 Kebanyakan, aku hanya lihat serigala-nya. Kebanyakan, aku hanya lihat serigala-nya.
370 00:29:38,170 00:29:41,429 Kau tidak bilang sebelumnya. Kau tidak bilang sebelumnya.
371 00:29:41,430 00:29:43,939 Kau juga tidak bilang. Kau juga tidak bilang.
372 00:29:45,720 00:29:47,140 Lebih mudah untuk bilang Lebih mudah untuk bilang
373 00:29:47,150 00:29:52,010 kalau kau melihat seorang wanita tua baik ketimbang psiko itu. kalau kau melihat seorang wanita tua baik ketimbang psiko itu.
374 00:30:01,930 00:30:03,720 Aku hamil. Aku hamil.
375 00:30:10,830 00:30:13,875 Ya, seperti kataku. Ya, seperti kataku.
376 00:30:17,470 00:30:19,289 Lukisannya Glen? Lukisannya Glen?
377 00:30:19,290 00:30:21,389 Yang kami ceritakan padamu, Yang kami ceritakan padamu,
378 00:30:21,390 00:30:23,490 alasan kami mengejarmu? alasan kami mengejarmu?
379 00:30:26,290 00:30:28,167 Kau hamil di lukisannya. Kau hamil di lukisannya.
380 00:30:29,630 00:30:31,630 Seperti hamil tua. Seperti hamil tua.
381 00:30:39,350 00:30:43,420 Kau juga tidak bilang itu sebelumnya. Kau juga tidak bilang itu sebelumnya.
382 00:30:43,430 00:30:45,499 Kami tidak ingin mengatakannya di depan grup, Kami tidak ingin mengatakannya di depan grup,
383 00:30:45,500 00:30:48,100 karena kami tidak.. karena kami tidak..
384 00:30:48,110 00:30:51,042 kami tidak tahu apa kau ingin merahasiakannya. kami tidak tahu apa kau ingin merahasiakannya.
385 00:30:51,043 00:30:53,760 Tidak, aku takkan merahasiakannya. Tidak, aku takkan merahasiakannya.
386 00:30:53,770 00:30:55,780 Hanya... Hanya...
387 00:30:57,730 00:30:59,959 tak ingin beritahu siapapun. tak ingin beritahu siapapun.
388 00:31:05,540 00:31:07,110 Hanya Ayahku. Hanya Ayahku.
389 00:31:13,150 00:31:14,917 Dan sekarang aku? Dan sekarang aku?
390 00:31:16,530 00:31:18,199 Ya. Ya.
391 00:31:18,200 00:31:20,209 Sekarang kau. Sekarang kau.
392 00:31:33,330 00:31:35,458 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
393 00:31:47,910 00:31:50,689 Tak apa. Tak apa.
394 00:31:50,690 00:31:52,959 Kau aman. Kau aman.
395 00:32:05,910 00:32:08,749 Bilang ini bukan seragam polisi? Bilang ini bukan seragam polisi?
396 00:32:08,750 00:32:10,289 Tidak masalah. Tidak masalah.
397 00:32:10,290 00:32:13,240 - Karena? - Karena kita bukan polisi. - Karena? - Karena kita bukan polisi.
398 00:32:13,250 00:32:16,129 Dengar, aku sudah bilang pada kalian, berulang kali. Dengar, aku sudah bilang pada kalian, berulang kali.
399 00:32:16,130 00:32:18,039 Kita tidak punya hukum untuk di tegakkan. Kita tidak punya hukum untuk di tegakkan.
400 00:32:18,040 00:32:19,499 Sebagian besar kalian pernah jadi kru mayat. Sebagian besar kalian pernah jadi kru mayat.
401 00:32:19,500 00:32:22,280 Itu soal mempertahankan keamanan publik, sama seperti ini. Itu soal mempertahankan keamanan publik, sama seperti ini.
402 00:32:22,290 00:32:24,669 - Apa sebaiknya kita bawa senjata? - Oh Boy. - Apa sebaiknya kita bawa senjata? - Oh Boy.
403 00:32:24,670 00:32:26,480 Dengar, kau ingin bawa senjata, Dengar, kau ingin bawa senjata,
404 00:32:26,490 00:32:28,148 Tuhan tahu ada banyak mayat berbaring di sana, Tuhan tahu ada banyak mayat berbaring di sana,
405 00:32:28,150 00:32:30,428 Teddy, jika ingin menembak penismu, itu terserah padamu. Teddy, jika ingin menembak penismu, itu terserah padamu.
406 00:32:30,430 00:32:32,208 Aku takkan membawamu ke dokter. Aku takkan membawamu ke dokter.
407 00:32:32,210 00:32:34,170 Kau menembak orang lain, Kau menembak orang lain,
408 00:32:34,180 00:32:35,720 lebih baik karena kau tidak punya pilihan. lebih baik karena kau tidak punya pilihan.
409 00:32:35,730 00:32:38,660 Apa semua sudah tahu jadwal tugas Apa semua sudah tahu jadwal tugas
410 00:32:38,670 00:32:39,738 saluran radio dan sebagainya? saluran radio dan sebagainya?
411 00:32:39,740 00:32:40,750 Ya. Ya.
412 00:32:40,760 00:32:42,949 Saat mereka nyala kembali, Saat mereka nyala kembali,
413 00:32:42,950 00:32:44,478 ingatlah untuk tetap membuka mata. ingatlah untuk tetap membuka mata.
414 00:32:44,480 00:32:46,220 Kau lihat cahaya apapun, kami ingin itu dimatikan. Kau lihat cahaya apapun, kami ingin itu dimatikan.
415 00:32:46,230 00:32:48,041 Tak ada gangguan apapun pada jalan, bukan? Tak ada gangguan apapun pada jalan, bukan?
416 00:32:48,042 00:32:50,459 Semuanya paham? Baiklah. Semuanya paham? Baiklah.
417 00:32:50,460 00:32:52,300 Sekali lagi kami ucapkan terima kasih. Sekali lagi kami ucapkan terima kasih.
418 00:32:52,310 00:32:53,664 Kami hargai usahamu. Kami hargai usahamu.
419 00:32:53,665 00:32:55,470 Begitu berarti. Jangan lupa walkie-mu Begitu berarti. Jangan lupa walkie-mu
420 00:32:55,480 00:32:57,159 dan lampu depanmu, senter sebelah sini. dan lampu depanmu, senter sebelah sini.
421 00:32:57,160 00:32:58,169 Kemari. Kemari.
422 00:32:58,170 00:32:59,980 Lampu depan. Lampu depan.
423 00:32:59,990 00:33:02,160 Terima kasih./ Lihat ini, Hawk. Terima kasih./ Lihat ini, Hawk.
424 00:33:02,170 00:33:03,750 Boulder Baywatch. Boulder Baywatch.
425 00:33:06,330 00:33:08,179 Terserah katamu. Terserah katamu.
426 00:33:08,180 00:33:12,710 Hei, Greizman dapat beberapa Blu-ray tadi malam di Gas 'n Sip. Hei, Greizman dapat beberapa Blu-ray tadi malam di Gas 'n Sip.
427 00:33:12,720 00:33:15,530 Dia memberiku lebih dulu. Aku segera kembali. Dia memberiku lebih dulu. Aku segera kembali.
428 00:33:15,540 00:33:16,668 - Ini untukmu. - Terima kasih. - Ini untukmu. - Terima kasih.
429 00:33:16,670 00:33:19,180 Maaf. Permisi. Greizman, hei! Maaf. Permisi. Greizman, hei!
430 00:33:22,730 00:33:25,333 - Hei, terlihat pas buatmu. - Terima kasih, Stu. - Hei, terlihat pas buatmu. - Terima kasih, Stu.
431 00:34:32,710 00:34:33,990 Ada apa? Ada apa?
432 00:34:33,990 00:34:36,339 Tidak ada. Tidak ada.
433 00:34:36,740 00:34:38,170 Menurutmu dia masih hidup? Menurutmu dia masih hidup?
434 00:34:38,170 00:34:40,060 Siapa?/ The Rock. Siapa?/ The Rock.
435 00:34:40,730 00:34:42,042 Maksudku, mungkin saja, kan? Maksudku, mungkin saja, kan?
436 00:34:46,290 00:34:48,569 Ya, mungkin saja. Ya, mungkin saja.
437 00:34:48,570 00:34:50,569 Tak ada yang tahu pasti. Tak ada yang tahu pasti.
438 00:34:50,570 00:34:52,579 Bukankah itu bagus, Hawk? Bukankah itu bagus, Hawk?
439 00:34:52,580 00:34:54,789 Maksudku, menurutmu itu mungkin? Maksudku, menurutmu itu mungkin?
440 00:34:54,790 00:34:58,289 Di saat ini.. segalanya jadi mungkin. Di saat ini.. segalanya jadi mungkin.
441 00:35:15,370 00:35:17,628 Masalahnya, kita tidak tahu yang kita hadapi Masalahnya, kita tidak tahu yang kita hadapi
442 00:35:17,630 00:35:20,040 sehubungan dengan "Darkest Man" sehubungan dengan "Darkest Man"
443 00:35:20,050 00:35:21,389 apapun kita menyebutnya. apapun kita menyebutnya.
444 00:35:21,390 00:35:24,440 Kata Nick, Mother Abagail hanya melihat potongan-potongan. Kata Nick, Mother Abagail hanya melihat potongan-potongan.
445 00:35:24,450 00:35:27,060 Menurutku kita harus mengirim seseorang, atau orang Menurutku kita harus mengirim seseorang, atau orang
446 00:35:27,070 00:35:31,875 ke Vegas dan lihat apa yang terjadi. ke Vegas dan lihat apa yang terjadi.
447 00:35:31,880 00:35:33,329 Mata-mata. Mata-mata.
448 00:35:33,330 00:35:35,680 Ya, aku menyebutnya "Pengintai". Ya, aku menyebutnya "Pengintai".
449 00:35:35,690 00:35:37,420 Oke, terserah kau menyebutnya, Oke, terserah kau menyebutnya,
450 00:35:37,430 00:35:39,168 mereka tak tahu apapun jika hanya melihat. mereka tak tahu apapun jika hanya melihat.
451 00:35:39,170 00:35:43,079 Mereka harus masuk ke sana, ke dalam, secara diam-diam. Mereka harus masuk ke sana, ke dalam, secara diam-diam.
452 00:35:43,080 00:35:44,949 Benar juga. Memata-matai. Benar juga. Memata-matai.
453 00:35:44,950 00:35:49,579 - Tapi, itu akan berbahaya. - Ya. - Tapi, itu akan berbahaya. - Ya.
454 00:35:49,580 00:35:51,650 Berapa orang yang kita kirim? Berapa orang yang kita kirim?
455 00:35:54,670 00:35:58,169 Sepertinya benar. Hanya pastikan mereka tidak saling kenal. Sepertinya benar. Hanya pastikan mereka tidak saling kenal.
456 00:35:58,170 00:35:59,879 Kita cari sukarelawan lagi? Kita cari sukarelawan lagi?
457 00:35:59,880 00:36:01,179 Aku mengajukan diri. Aku mengajukan diri.
458 00:36:01,180 00:36:02,710 - Tidak. - Kenapa? - Tidak. - Kenapa?
459 00:36:02,720 00:36:04,920 - Itu di luar pertanyaan. - Kenapa? Kenapa tidak? - Itu di luar pertanyaan. - Kenapa? Kenapa tidak?
460 00:36:04,930 00:36:07,440 - Tak mungkin salah satu dari kita. - Oh, Syukurlah. - Tak mungkin salah satu dari kita. - Oh, Syukurlah.
461 00:36:07,450 00:36:09,955 Kenapa? Karena kita tak tergantikan? Kenapa? Karena kita tak tergantikan?
462 00:36:09,956 00:36:11,914 Karena kau membahasnya, ya. Karena kau membahasnya, ya.
463 00:36:11,915 00:36:15,542 Kita berlima sangat penting untuk menjalankan tempat ini. Kita berlima sangat penting untuk menjalankan tempat ini.
464 00:36:15,550 00:36:17,040 Bahkan jika kita tidak, Bahkan jika kita tidak,
465 00:36:17,050 00:36:18,900 Maksudku, mengingat visibilitas panitia, Maksudku, mengingat visibilitas panitia,
466 00:36:18,910 00:36:22,400 pasti akan jadi perhatian, siapa yang menghilang. pasti akan jadi perhatian, siapa yang menghilang.
467 00:36:22,410 00:36:24,520 Word akan selesaikan masalah di Vegas sebelum kita sampai. Word akan selesaikan masalah di Vegas sebelum kita sampai.
468 00:36:24,530 00:36:27,959 Aku tidak suka menggantung nasib pada rumput Aku tidak suka menggantung nasib pada rumput
469 00:36:27,960 00:36:29,839 dan mengirim beberapa orang malang dan mengirim beberapa orang malang
470 00:36:29,840 00:36:32,079 untuk disalib di tiang telepon. untuk disalib di tiang telepon.
471 00:36:32,080 00:36:34,920 Aku bukan politisi, Aku bukan politisi,
472 00:36:34,930 00:36:39,240 Apa kau tidak merasa, Stu, seperti kita harus berbuat sesuatu? Apa kau tidak merasa, Stu, seperti kita harus berbuat sesuatu?
473 00:36:39,250 00:36:42,040 Sekarang, jika kita akan melakukannya, Sekarang, jika kita akan melakukannya,
474 00:36:42,050 00:36:44,309 Kurasa penting untuk tahu Kurasa penting untuk tahu
475 00:36:44,310 00:36:47,739 ini melanggar instruksi dari Mother Abagail. ini melanggar instruksi dari Mother Abagail.
476 00:36:47,740 00:36:51,420 Kurasa kita semua tahu tak ada gunanya minta izin Kurasa kita semua tahu tak ada gunanya minta izin
477 00:36:51,430 00:36:54,750 untuk mengirim mata-mata ke Vegas, karena.. untuk mengirim mata-mata ke Vegas, karena..
478 00:36:54,770 00:36:56,980 dia takkan mengizinkannya./ Tidak. dia takkan mengizinkannya./ Tidak.
479 00:36:56,990 00:37:00,470 Jadi pertanyaannya.. Apa kita akan melakukannya? Jadi pertanyaannya.. Apa kita akan melakukannya?
480 00:37:20,420 00:37:24,875 Dia bilang, "Jika kita tak siap memimpin, kenapa kita di sini?" Dia bilang, "Jika kita tak siap memimpin, kenapa kita di sini?"
481 00:37:27,830 00:37:29,950 Jika kita siap untuk memilih, Jika kita siap untuk memilih,
482 00:37:29,950 00:37:32,700 Aku punya nama untuk di masukkan dalam nominasi. Aku punya nama untuk di masukkan dalam nominasi.
483 00:37:32,710 00:37:34,800 Dayna Jurgens. Dayna Jurgens.
484 00:37:34,810 00:37:38,832 Jadi, kalian ingin aku pergi sendiri melewati pegunungan Rocky Jadi, kalian ingin aku pergi sendiri melewati pegunungan Rocky
485 00:37:38,833 00:37:40,800 tanpa bisa minta bantuan, tanpa bisa minta bantuan,
486 00:37:40,810 00:37:45,949 cukup banyak masalah mobil yang signifikan, mungkin kematian? cukup banyak masalah mobil yang signifikan, mungkin kematian?
487 00:37:45,950 00:37:51,919 Lalu kalian ingin aku mencari tahu apapun soal kesadisan itu Lalu kalian ingin aku mencari tahu apapun soal kesadisan itu
488 00:37:51,920 00:37:55,579 yang dipasang Dark Man sebagai tanda perbatasannya yang dipasang Dark Man sebagai tanda perbatasannya
489 00:37:55,580 00:37:57,060 di sekitar Las Vegas, di sekitar Las Vegas,
490 00:37:57,070 00:38:03,200 dan kembali lewat perbatasan, menyeret pantatku melewati gurun dan kembali lewat perbatasan, menyeret pantatku melewati gurun
491 00:38:03,210 00:38:05,740 dan kembali pegunungan lagi, dan kembali pegunungan lagi,
492 00:38:05,750 00:38:09,417 untuk kembali ke sini lalu menceritakan apa yang kulihat? untuk kembali ke sini lalu menceritakan apa yang kulihat?
493 00:38:14,770 00:38:16,550 Baiklah. Baiklah.
494 00:38:17,310 00:38:20,958 Aku ikut./ Siapa lagi? Larry, kau punya seseorang? Aku ikut./ Siapa lagi? Larry, kau punya seseorang?
495 00:38:20,959 00:38:22,875 Hakim Farris. Hakim Farris.
496 00:38:22,880 00:38:24,900 Benar, dia orang tua, Benar, dia orang tua,
497 00:38:24,910 00:38:27,669 tapi mungkin akan berhasil karena Dark Man kurang.. tapi mungkin akan berhasil karena Dark Man kurang..
498 00:38:27,670 00:38:29,160 kurang mencurigainya. kurang mencurigainya.
499 00:38:29,170 00:38:31,168 Kau tahu, dia pasti berpikir sebaliknya. Kau tahu, dia pasti berpikir sebaliknya.
500 00:38:31,170 00:38:32,791 Dan juga, aku yakin dia setuju. Dan juga, aku yakin dia setuju.
501 00:38:32,792 00:38:35,200 Apa semua baik-baik saja?/ Dengan sedikit resiko, Apa semua baik-baik saja?/ Dengan sedikit resiko,
502 00:38:35,210 00:38:38,789 jika kita kehilangannya, kita tidak terlalu mencolok kehilangan seseorang. jika kita kehilangannya, kita tidak terlalu mencolok kehilangan seseorang.
503 00:38:38,790 00:38:40,330 Ya. Keberatan? Ya. Keberatan?
504 00:38:41,530 00:38:43,299 Tentu aku tahu resikonya. Tentu aku tahu resikonya.
505 00:38:43,300 00:38:47,550 Dan, tentu aku menerimanya. Dan, tentu aku menerimanya.
506 00:38:48,710 00:38:51,349 Dengan segala hormat. Dengan segala hormat.
507 00:38:54,870 00:38:57,650 Bukankah aku harus jadi pengecut yang berkata tidak? Bukankah aku harus jadi pengecut yang berkata tidak?
508 00:38:59,010 00:39:01,917 Jadi, siapa yang punya orang ketiga? Jadi, siapa yang punya orang ketiga?
509 00:39:04,709 00:39:05,749 Apa? Apa?
510 00:39:05,750 00:39:08,598 Kuharap kalian punya namanya di ujung lidahmu Kuharap kalian punya namanya di ujung lidahmu
511 00:39:08,600 00:39:11,749 jadi, aku tak perlu mengatakannya, tapi.. jadi, aku tak perlu mengatakannya, tapi..
512 00:39:11,750 00:39:16,041 Hei, menurutku kita harus pertimbangkan Tom Cullen. Hei, menurutku kita harus pertimbangkan Tom Cullen.
513 00:39:16,042 00:39:18,829 - Ya Tuhan. - Aku tahu yang kau pikirkan. - Ya Tuhan. - Aku tahu yang kau pikirkan.
514 00:39:18,830 00:39:20,459 Tidak, kau tidak tahu. Tidak, kau tidak tahu.
515 00:39:21,790 00:39:23,590 Kurasa mungkin kau benar. Kurasa mungkin kau benar.
516 00:39:24,680 00:39:27,670 Dia orang yang tak terduga oleh Flagg. Dia orang yang tak terduga oleh Flagg.
517 00:39:27,680 00:39:30,292 Ya, menurutmu apa dia sanggup? Ya, menurutmu apa dia sanggup?
518 00:39:30,300 00:39:33,417 Kurasa dia akan setuju. Kau tahu, dia suka tempat ini, Kurasa dia akan setuju. Kau tahu, dia suka tempat ini,
519 00:39:33,430 00:39:36,189 sayang Mother Abagail, mungkin melebihi kita semua. sayang Mother Abagail, mungkin melebihi kita semua.
520 00:39:38,200 00:39:41,020 Apa dia bisa buat keputusan? Apa dia bisa buat keputusan?
521 00:39:41,030 00:39:44,340 Dia bertahan cukup lama sebelum bertemu dengan kita. Dia bertahan cukup lama sebelum bertemu dengan kita.
522 00:39:44,350 00:39:47,999 Nick bilang dia mampu bertahan bahkan setelah Captain Trips. Nick bilang dia mampu bertahan bahkan setelah Captain Trips.
523 00:39:48,000 00:39:49,916 Dan.. Dan..
524 00:39:49,917 00:39:52,584 Siapa yang setuju apa dia mampu? Siapa yang setuju apa dia mampu?
525 00:39:58,900 00:40:01,417 "Tom akan mengejutkanmu" "Tom akan mengejutkanmu"
526 00:40:04,040 00:40:06,460 Colorado 3 Bulan Sebelumnya Colorado 3 Bulan Sebelumnya
527 00:40:06,470 00:40:10,220 M-O-O-N, yang berarti "Hemingford Home" M-O-O-N, yang berarti "Hemingford Home"
528 00:40:10,230 00:40:15,670 Sayangnya kita tidak bisa tanya ke Mother Abagail, tapi.. Sayangnya kita tidak bisa tanya ke Mother Abagail, tapi..
529 00:40:15,680 00:40:17,910 nampaknya tak begitu cara kerjanya. nampaknya tak begitu cara kerjanya.
530 00:40:43,880 00:40:44,990 Kau berbahaya? Kau berbahaya?
531 00:40:46,690 00:40:49,129 Kurasa kau mungkin akan berkata tidak. Kurasa kau mungkin akan berkata tidak.
532 00:40:49,130 00:40:50,590 Kau mengikutiku kemari? Kau mengikutiku kemari?
533 00:40:51,370 00:40:52,799 Apa? Apa?
534 00:40:52,800 00:40:54,930 Kau tuli? Kau tuli?
535 00:40:57,180 00:40:58,730 Bukan main? Bukan main?
536 00:40:59,850 00:41:01,380 Tetap saja, Tetap saja,
537 00:41:01,390 00:41:04,670 itu tak menjadikanmu tidak seksi. itu tak menjadikanmu tidak seksi.
538 00:41:06,870 00:41:08,570 Kenapa dengan matamu? Kenapa dengan matamu?
539 00:41:15,584 00:41:19,209 Belum pernah dengan pria tuli sebelumnya. Belum pernah dengan pria tuli sebelumnya.
540 00:41:50,260 00:41:52,640 Ya Tuhan, aku sangat kesepian. Ya Tuhan, aku sangat kesepian.
541 00:42:02,310 00:42:03,579 Hei, Tuan, Hei, Tuan,
542 00:42:03,580 00:42:05,360 Lihat apa yang kutemukan. Lihat apa yang kutemukan.
543 00:42:08,170 00:42:10,129 Itu bukan untuk mainan. Itu bukan untuk mainan.
544 00:42:10,130 00:42:11,509 Ya, kau ingin tahu! Ya, kau ingin tahu!
545 00:42:11,510 00:42:14,340 Siapa kau? Siapa kau?
546 00:42:14,350 00:42:16,080 Namaku Tom Cullen. Namaku Tom Cullen.
547 00:42:16,090 00:42:17,590 Aku berumur 42 tahun, Aku berumur 42 tahun,
548 00:42:17,600 00:42:18,788 dan cacat perkembangan./ Apa kau.. dan cacat perkembangan./ Apa kau..
549 00:42:18,790 00:42:21,940 keterbelakangan?/ Nn. Sykes bilang, keterbelakangan?/ Nn. Sykes bilang,
550 00:42:21,950 00:42:24,230 "Label adalah keterbatasan" "Label adalah keterbatasan"
551 00:42:24,910 00:42:26,900 Apa dia juga sepertimu? Apa dia juga sepertimu?
552 00:42:26,910 00:42:30,340 - Itu kenapa dia tidak bicara? - Tidak, Bu. Dia tak bisa bicara. - Itu kenapa dia tidak bicara? - Tidak, Bu. Dia tak bisa bicara.
553 00:42:30,350 00:42:31,541 Juga tak bisa mendengar. Juga tak bisa mendengar.
554 00:42:31,542 00:42:33,209 Dia bisa menulis. Dia bisa menulis.
555 00:42:33,210 00:42:35,880 Masalahnya, aku tak bisa membaca. Masalahnya, aku tak bisa membaca.
556 00:42:35,890 00:42:38,090 Apa aku sudah memberitahumu? Terkadang aku lupa. Apa aku sudah memberitahumu? Terkadang aku lupa.
557 00:42:38,100 00:42:40,039 Banyak yang harus diingat. Banyak yang harus diingat.
558 00:42:43,459 00:42:46,039 Yesus H. Kristus! Yesus H. Kristus!
559 00:42:46,740 00:42:51,630 Si tuli dan idiot. Oh, ini benar-benar akhir zaman. Si tuli dan idiot. Oh, ini benar-benar akhir zaman.
560 00:42:51,630 00:42:54,650 Sekarang kita hanya butuh penderita kusta. Sekarang kita hanya butuh penderita kusta.
561 00:42:58,340 00:42:59,710 Baca itu. Baca itu.
562 00:42:59,720 00:43:02,710 Dia sungguh tak bisa baca, benar? Dia sungguh tak bisa baca, benar?
563 00:43:06,270 00:43:09,958 Kau tahu, temanmu ingin beritahu namanya. Kau tahu, temanmu ingin beritahu namanya.
564 00:43:09,959 00:43:12,409 Namanya "Amari Tard." Namanya "Amari Tard."
565 00:43:12,410 00:43:14,550 Ayo. Katakan bersamaku. Ayo. Katakan bersamaku.
566 00:43:15,930 00:43:20,330 A-ma-ri Tard. A-ma-ri Tard.
567 00:43:23,230 00:43:25,870 Tunggu. Kau yakin itu yang ditulisnya? Tunggu. Kau yakin itu yang ditulisnya?
568 00:43:25,880 00:43:27,250 Oh, aku yakin. Oh, aku yakin.
569 00:43:32,430 00:43:34,840 Namanya Nick Andros. Namanya Nick Andros.
570 00:43:35,710 00:43:37,460 Nick. Nick.
571 00:43:37,470 00:43:39,590 Nick. Temanku Nick. Nick. Temanku Nick.
572 00:43:43,430 00:43:45,250 Nickster. Nickster.
573 00:43:45,270 00:43:49,050 - Namanya Mother? - Bukan, Mother Abagail. - Namanya Mother? - Bukan, Mother Abagail.
574 00:43:49,060 00:43:50,280 Kami akan mencarinya. Kami akan mencarinya.
575 00:43:50,290 00:43:54,959 Kenapa kau tidak ke loteng saja, dan pastikan di sana bersih, oke? Kenapa kau tidak ke loteng saja, dan pastikan di sana bersih, oke?
576 00:43:56,580 00:44:01,625 Bukankah ini waktunya kau membuang tard-mu? Bukankah ini waktunya kau membuang tard-mu?
577 00:44:03,530 00:44:06,709 Maksudku, jangan bilang kau ingin mengasuhnya. Maksudku, jangan bilang kau ingin mengasuhnya.
578 00:44:09,130 00:44:11,209 Apa? Apa?
579 00:44:11,210 00:44:12,759 Tard? Tard?
580 00:44:12,760 00:44:14,429 Aku hanya terus terang. Aku hanya terus terang.
581 00:44:14,430 00:44:16,292 Ada apa ini. Ada apa ini.
582 00:44:16,300 00:44:19,459 - Kemampuan tangan. - Bahkan dia paham. - Kemampuan tangan. - Bahkan dia paham.
583 00:44:19,470 00:44:21,349 Kau akan pergi? Kau akan pergi?
584 00:44:21,350 00:44:23,050 Kau memilih untuk pergi? Kau memilih untuk pergi?
585 00:44:24,960 00:44:26,334 Oke, baiklah. Oke, baiklah.
586 00:44:26,350 00:44:29,170 Pergi sana, dasar homo tuli! Pergi sana, dasar homo tuli!
587 00:44:30,010 00:44:34,730 Lagipula kau tidak seseksi itu. Mungkin penismu kecil-kecil. Lagipula kau tidak seseksi itu. Mungkin penismu kecil-kecil.
588 00:44:35,770 00:44:39,030 Hei, tunggu. Kumohon, jangan tinggalkan aku. Hei, tunggu. Kumohon, jangan tinggalkan aku.
589 00:44:41,500 00:44:44,084 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
590 00:44:53,580 00:44:56,290 Kau tak bisa mendengarku, kan? Kau tak bisa mendengarku, kan?
591 00:44:56,300 00:44:58,049 Kau tahu apa? Kau tahu apa?
592 00:44:58,050 00:45:00,379 Bagaimana jika dengan sesuatu yang lebih keras? Bagaimana jika dengan sesuatu yang lebih keras?
593 00:45:05,810 00:45:07,740 Cepat, cepat. Cepat, cepat.
594 00:45:07,750 00:45:08,849 Cepat, cepat. Cepat, cepat.
595 00:45:08,850 00:45:10,769 Cepat, cepat, cepat. Cepat, cepat, cepat.
596 00:45:23,830 00:45:27,292 Ya, sebaiknya kau lari. Bajingan idiot! Ya, sebaiknya kau lari. Bajingan idiot!
597 00:45:41,220 00:45:43,334 Nick. Nick.
598 00:45:48,760 00:45:50,760 Oh, Nick. Oh, Nick.
599 00:45:50,770 00:45:53,030 Maaf dia ternyata orang jahat. Maaf dia ternyata orang jahat.
600 00:45:53,040 00:45:55,869 Aku tahu akan bagus buatmu jika ada gadis bersama kita. Aku tahu akan bagus buatmu jika ada gadis bersama kita.
601 00:45:55,870 00:45:57,368 Kurasa akan ada gadis yang bersama kita Kurasa akan ada gadis yang bersama kita
602 00:45:57,370 00:45:58,660 begitu kita temukan Mother Abagail, begitu kita temukan Mother Abagail,
603 00:45:58,670 00:46:02,250 tapi bukan itukan tujuannya, kawan? tapi bukan itukan tujuannya, kawan?
604 00:46:04,917 00:46:08,209 HEMINGFORD HOME HEMINGFORD HOME
605 00:46:09,834 00:46:11,750 Kenapa kita melihatnya? Kenapa kita melihatnya?
606 00:46:36,417 00:46:39,409 Kurasa kau benar, Gloria. Kurasa kau benar, Gloria.
607 00:46:39,410 00:46:41,840 Aku tak berpikir ada yang datang. Aku tak berpikir ada yang datang.
608 00:46:41,850 00:46:45,289 Kurasa tidak banyak air yang tersisa. Kurasa tidak banyak air yang tersisa.
609 00:46:45,290 00:46:47,000 Dan pilnya.. Dan pilnya..
610 00:46:47,010 00:46:50,030 Aku beruntung jika melihat hari esok. Aku beruntung jika melihat hari esok.
611 00:46:51,930 00:46:54,380 Aku hanya tak yakin aku bisa. Aku hanya tak yakin aku bisa.
612 00:46:54,390 00:46:58,750 Mother Abagail? Halo? Mother Abagail? Halo?
613 00:47:00,810 00:47:04,160 Apa ada orang di sini? Bagaimana jika tak ada orang? Apa ada orang di sini? Bagaimana jika tak ada orang?
614 00:47:12,810 00:47:14,390 Oh. Oh.
615 00:47:17,970 00:47:20,125 Halo, Nick. Halo, Nick.
616 00:47:22,209 00:47:25,499 Aku Tom. Dari kepalaku. Aku Tom. Dari kepalaku.
617 00:47:25,500 00:47:30,409 - Tom Cullen. - Kau tahu nama lengkapku? - Tom Cullen. - Kau tahu nama lengkapku?
618 00:47:30,410 00:47:33,340 Aku tahu nama lengkapmu. Aku tahu nama lengkapmu.
619 00:47:33,350 00:47:36,829 - Kau adalah Mother Abagail. - Benar. - Kau adalah Mother Abagail. - Benar.
620 00:47:36,830 00:47:40,790 - Kami menemukanmu. - Ya, kau berhasil. - Kami menemukanmu. - Ya, kau berhasil.
621 00:47:40,800 00:47:43,320 M-O-O-N M-O-O-N
622 00:47:43,330 00:47:46,639 - Dibaca "Mother Abagail". - Betul sekali. - Dibaca "Mother Abagail". - Betul sekali.
623 00:47:46,640 00:47:48,630 Tom, kau bisa kembali pada kami? Tom, kau bisa kembali pada kami?
624 00:47:48,640 00:47:51,190 "Pergi dan lihat. "Pergi dan lihat.
625 00:47:51,200 00:47:53,099 Lalu kembali dan ceritakan." Lalu kembali dan ceritakan."
626 00:47:53,100 00:47:54,667 Ceritakan apa? Ceritakan apa?
627 00:47:54,680 00:47:58,208 Berapa banyak orang, berapa senjata. Berapa banyak orang, berapa senjata.
628 00:47:58,209 00:48:00,459 Apa aku melihat orang jahat dari mimpimu? Apa aku melihat orang jahat dari mimpimu?
629 00:48:00,460 00:48:02,360 Itu sangat bagus, Tom. Itu sangat bagus, Tom.
630 00:48:02,370 00:48:05,040 Kau akan melewati perbatasan Las Vegas, Kau akan melewati perbatasan Las Vegas,
631 00:48:05,050 00:48:06,440 saat kau baru tiba, dan mereka bertanya, saat kau baru tiba, dan mereka bertanya,
632 00:48:06,440 00:48:08,348 Bagaimana kau bisa ke sana, kau bilang apa? Bagaimana kau bisa ke sana, kau bilang apa?
633 00:48:08,350 00:48:12,940 Mengayuh sepeda dari desaku. Mei, Oklahoma. Boomer, Lebih cepat! Mengayuh sepeda dari desaku. Mei, Oklahoma. Boomer, Lebih cepat!
634 00:48:12,950 00:48:14,875 Setelah semua orang meninggal. Setelah semua orang meninggal.
635 00:48:14,880 00:48:18,667 Dan, Tom, bagaimana kau tahu kapan waktunya kembali? Dan, Tom, bagaimana kau tahu kapan waktunya kembali?
636 00:48:23,380 00:48:26,610 Aku akan melihat.. bulan purnama. Aku akan melihat.. bulan purnama.
637 00:48:28,150 00:48:31,510 M-O-O-N, dibaca "Full". M-O-O-N, dibaca "Full".
638 00:48:32,490 00:48:34,019 Lalu apa? Lalu apa?
639 00:48:34,020 00:48:38,359 Lalu aku akan berjalan ke arah matahari terbit. Lalu aku akan berjalan ke arah matahari terbit.
640 00:48:38,360 00:48:42,400 Saat itu muncul, aku mencari tempat untuk istirahat Saat itu muncul, aku mencari tempat untuk istirahat
641 00:48:42,410 00:48:44,792 sambil menunggu matahari terbenam. sambil menunggu matahari terbenam.
642 00:48:46,230 00:48:49,329 Tidur saat siang, berjalan di malam hari. Tidur saat siang, berjalan di malam hari.
643 00:48:49,330 00:48:53,940 Dan jika Dark Man mengirim orang untukmu? Dan jika Dark Man mengirim orang untukmu?
644 00:48:55,940 00:49:01,140 - Sembunyi. - Jika mereka menemukanmu? - Sembunyi. - Jika mereka menemukanmu?
645 00:49:01,150 00:49:03,950 Jika lebih dari satu orang, lari. Jika lebih dari satu orang, lari.
646 00:49:05,130 00:49:07,210 Jika satu orang, bunuh dia. Jika satu orang, bunuh dia.
647 00:49:10,170 00:49:11,000 Ya. Ya.
648 00:49:11,030 00:49:14,120 Mereka tak punya alasan untuk meragukannya. Mereka tak punya alasan untuk meragukannya.
649 00:49:14,130 00:49:16,609 Tak ada cara untuk pastikan cerita itu. Tak ada cara untuk pastikan cerita itu.
650 00:49:16,610 00:49:20,320 Kau bisa mengingat kota yang kau lewati? Kau bisa mengingat kota yang kau lewati?
651 00:49:20,330 00:49:23,060 Dia bahkan tak bisa baca tanda-tandanya. Dia bahkan tak bisa baca tanda-tandanya.
652 00:49:23,070 00:49:24,659 Bagaimana dia bisa tahu lokasinya? Bagaimana dia bisa tahu lokasinya?
653 00:49:24,660 00:49:26,720 Tidak, aku.. Tidak, aku..
654 00:49:27,680 00:49:29,570 Aku vot "Ya". Aku vot "Ya".
655 00:49:29,580 00:49:31,020 Aku sama denganmu. Aku sama denganmu.
656 00:49:31,030 00:49:32,680 Kurasa dia bisa berhasil. Kurasa dia bisa berhasil.
657 00:49:32,690 00:49:36,630 Butuh banyak waktu untuknya, tapi ya, "Ya" untukku. Butuh banyak waktu untuknya, tapi ya, "Ya" untukku.
658 00:49:38,020 00:49:41,200 Aku bisa bilang semua ini membuatku seperti toilet berbayar, Aku bisa bilang semua ini membuatku seperti toilet berbayar,
659 00:49:41,210 00:49:43,620 Tapi, "Ya". Tapi, "Ya".
660 00:49:43,630 00:49:46,040 Sudah 3 voting di dapat. Sudah 3 voting di dapat.
661 00:49:46,050 00:49:49,980 Aku bisa memilih "Tidak" dan selamatkan hati nuraniku, Aku bisa memilih "Tidak" dan selamatkan hati nuraniku,
662 00:49:49,990 00:49:52,580 dan dia akan tetap dikirim ke gua singa, dan dia akan tetap dikirim ke gua singa,
663 00:49:52,590 00:49:55,710 Karena kita berpikir dia bisa selamatkan kita semua. Karena kita berpikir dia bisa selamatkan kita semua.
664 00:49:57,880 00:50:02,510 Tapi, jika kita sungguh melakukannya, kita harus lakukan bersama. Tapi, jika kita sungguh melakukannya, kita harus lakukan bersama.
665 00:50:04,650 00:50:06,190 Hmm? Hmm?
666 00:50:07,810 00:50:09,710 Jadi, aku vot "Ya". Jadi, aku vot "Ya".
667 00:50:24,380 00:50:26,120 Maaf, semuanya. Maaf, semuanya.
668 00:50:26,130 00:50:28,009 Sekian untuk hari ini. Sekian untuk hari ini.
669 00:50:28,010 00:50:30,950 Kembalilah besok pagi. Kembalilah besok pagi.
670 00:50:37,410 00:50:40,680 Aku tahu ini pasti buatmu frustrasi, Aku tahu ini pasti buatmu frustrasi,
671 00:50:40,690 00:50:45,584 harus menunggu kehendak-Nya untuk beritahu apa yang harus dilakukan, harus menunggu kehendak-Nya untuk beritahu apa yang harus dilakukan,
672 00:50:45,600 00:50:49,624 terutama karena aku tak bisa memberitahumu apa kehendak-Nya, terutama karena aku tak bisa memberitahumu apa kehendak-Nya,
673 00:50:49,625 00:50:54,333 itu sebabnya aku bersikeras, kita tidak akan ambil tindakan. itu sebabnya aku bersikeras, kita tidak akan ambil tindakan.
674 00:50:54,334 00:50:58,166 Terlalu banyak yang tak diketahui di luar sana. Terlalu banyak yang tak diketahui di luar sana.
675 00:50:58,167 00:51:00,500 Apa kau paham? Apa kau paham?
676 00:51:07,930 00:51:12,589 Aku tahu, belum kutulis surat beberapa hari ini. Aku tahu, belum kutulis surat beberapa hari ini.
677 00:51:12,590 00:51:17,550 Coba mencatat perdebatan kita, soal sejarah peradaban baru kita. Coba mencatat perdebatan kita, soal sejarah peradaban baru kita.
678 00:51:19,040 00:51:20,750 Kaulah sejarahnya. Kaulah sejarahnya.
679 00:51:28,850 00:51:30,300 75.000 tahun yang lalu.. 75.000 tahun yang lalu..
680 00:51:30,310 00:51:34,010 Seluruh populasi manusia turun menjadi beberapa ribu, Seluruh populasi manusia turun menjadi beberapa ribu,
681 00:51:34,010 00:51:37,150 Tidak cukup untuk memenuhi Arena U Maine, di Orono. Tidak cukup untuk memenuhi Arena U Maine, di Orono.
682 00:51:39,010 00:51:44,249 Beberapa ribu orang.. Sejak nenek moyang manusia ada, Beberapa ribu orang.. Sejak nenek moyang manusia ada,
683 00:51:44,250 00:51:47,040 Bermilyaran yang telah ada. Bermilyaran yang telah ada.
684 00:51:47,050 00:51:48,520 Loop de loop-ku. Loop de loop-ku.
685 00:51:48,530 00:51:50,740 Oh, ambulansku. Oh, ambulansku.
686 00:51:50,750 00:51:52,108 Tidak memakan banyak waktu.. Tidak memakan banyak waktu..
687 00:51:52,110 00:51:55,099 untuk menghapus semuanya, tapi mereka selamat. untuk menghapus semuanya, tapi mereka selamat.
688 00:51:55,100 00:51:57,860 Dan inilah kita. Dan inilah kita.
689 00:51:57,870 00:51:59,849 Apa aku peduli bagaimana mereka selamat? Apa aku peduli bagaimana mereka selamat?
690 00:51:59,850 00:52:01,667 Apa aku menyangka mereka karena itu? Apa aku menyangka mereka karena itu?
691 00:52:01,680 00:52:03,375 Baiklah, Tommy, Baiklah, Tommy,
692 00:52:03,390 00:52:06,584 Kau harus.. kau harus bersepeda di sisa perjalanan. Kau harus.. kau harus bersepeda di sisa perjalanan.
693 00:52:06,600 00:52:09,750 Kuharap temanku Nick bisa ikut. Kuharap temanku Nick bisa ikut.
694 00:52:09,770 00:52:11,890 Kuharap aku tidak pergi sendirian. Kuharap aku tidak pergi sendirian.
695 00:52:17,167 00:52:19,917 Lihat bulan, dan kau juga akan lihat bulan? Lihat bulan, dan kau juga akan lihat bulan?
696 00:52:22,042 00:52:26,579 Hei, Tommy, kau tahu kenapa Nick tak bisa ikut denganmu? Hei, Tommy, kau tahu kenapa Nick tak bisa ikut denganmu?
697 00:52:26,580 00:52:29,040 Peraturan. "Pergi dan lihat. Peraturan. "Pergi dan lihat.
698 00:52:29,050 00:52:30,950 Kembali dan ceritakan." Kembali dan ceritakan."
699 00:52:40,010 00:52:42,210 Kau pakai anting. Kau pakai anting.
700 00:52:44,490 00:52:47,490 Sampai jumpa, kawan! Sampai jumpa, kawan!
701 00:52:56,300 00:52:59,125 Semoga Engkau maafkan kami atas perbuatan kami. Semoga Engkau maafkan kami atas perbuatan kami.
702 00:53:04,650 00:53:06,110 Setelah aku menyingkirkan Weizak, Setelah aku menyingkirkan Weizak,
703 00:53:06,110 00:53:08,220 Aku ke perpustakaan dan mulai membaca Aku ke perpustakaan dan mulai membaca
704 00:53:08,230 00:53:10,449 tentang menangani longsoran salju. tentang menangani longsoran salju.
705 00:53:10,450 00:53:12,549 Ternyata bahan yang mereka gunakan ialah termobarik, Ternyata bahan yang mereka gunakan ialah termobarik,
706 00:53:12,550 00:53:14,839 karena itu menghasilkan gelombang kejut terbesar. karena itu menghasilkan gelombang kejut terbesar.
707 00:53:14,840 00:53:18,009 Mereka juga menyebutnya "Bahan peledak udara" Mereka juga menyebutnya "Bahan peledak udara"
708 00:53:18,010 00:53:20,875 karena mereka cukup sering membakar udara. karena mereka cukup sering membakar udara.
709 00:53:25,850 00:53:27,459 Kita harus pelankan suara kita. Kita harus pelankan suara kita.
710 00:53:27,470 00:53:29,680 Apa yang kau takutkan? Apa yang kau takutkan?
711 00:53:29,690 00:53:31,580 Sudah kubilang, Pengawas itu hanya omong kosong, Sudah kubilang, Pengawas itu hanya omong kosong,
712 00:53:31,590 00:53:32,959 Karena Stu Redman juga omong kosong. Karena Stu Redman juga omong kosong.
713 00:54:04,760 00:54:06,875 Ini kesempatan kita, Nadine. Ini kesempatan kita, Nadine.
714 00:54:18,050 00:54:19,292 Baiklah, ini dia. Baiklah, ini dia.
715 00:54:19,293 00:54:22,834 Tolong matikan lampu depan, matikan senter. Tolong matikan lampu depan, matikan senter.
716 00:54:22,840 00:54:24,969 - Bagaimana caranya? - Begini. - Bagaimana caranya? - Begini.
717 00:54:25,670 00:54:33,600 Lima, empat, tiga, dua, satu! Lima, empat, tiga, dua, satu!
718 00:54:35,880 00:54:37,399 Ya! Ya!
719 00:54:57,240 00:55:01,100 - Yeah! - Ya, Larry! - Yeah! - Ya, Larry!
720 00:55:11,200 00:55:13,710 Ayo! Ayo!
721 00:55:13,720 00:55:15,334 Tunjukkan dirimu! Tunjukkan dirimu!
722 00:55:22,090 00:55:23,780 Hajar mereka, Larry! Hajar mereka, Larry!
723 00:55:24,630 00:55:26,510 Bagus, Larry! Bagus, Larry!
724 00:55:54,430 00:55:56,917 Nn. Cross? Nn. Cross?
725 00:55:59,430 00:56:01,139 Aku Teddy Weizak. Aku Teddy Weizak.
726 00:56:01,140 00:56:03,130 Dari kru mayat. Dari kru mayat.
727 00:56:05,410 00:56:06,490 Tentu saja. Tentu saja.
728 00:56:07,500 00:56:08,689 Tentu saja. Tentu saja.
729 00:56:09,390 00:56:11,959 Uh, hai. Uh, hai.
730 00:56:11,970 00:56:15,000 Kurasa kau sudah dengar di pertemuan. Kurasa kau sudah dengar di pertemuan.
731 00:56:15,010 00:56:16,930 kita semua dipindahkan ke tim pengawas. kita semua dipindahkan ke tim pengawas.
732 00:56:16,930 00:56:19,570 Ya. Bagaimanapun.. Ya. Bagaimanapun..
733 00:56:19,570 00:56:22,080 Kau tahu, kita semua mencari lampu lain, Kau tahu, kita semua mencari lampu lain,
734 00:56:22,090 00:56:26,792 yang mungkin membebani grid ketika, uh.. yang mungkin membebani grid ketika, uh..
735 00:56:28,917 00:56:32,042 Apa yang kau dapat, perlengkapan sekolah? Apa yang kau dapat, perlengkapan sekolah?
736 00:56:34,130 00:56:35,990 Sini aku bantu membawanya. Sini aku bantu membawanya.
737 00:56:35,990 00:56:38,417 Sebenarnya, kau tahu../ Astaga, Hawk. Sebenarnya, kau tahu../ Astaga, Hawk.
738 00:56:39,790 00:56:43,499 - Kurasa itu trukmu di luar sana. - Ya. - Kurasa itu trukmu di luar sana. - Ya.
739 00:56:43,500 00:56:46,510 Kau ingat Nona Cross. Kau ingat Nona Cross.
740 00:56:58,430 00:57:02,000 Hawk. Lari. Hawk. Lari.
741 00:57:26,019 00:57:30,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras Penyunting Bahasa: Mas Pras
742 00:57:31,000 00:57:35,000 Sub English dari: MementMori (www.addic7ed.com) Sub English dari: MementMori (www.addic7ed.com)