This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,716 | 00:00:15,216 | - Apa yang kalian lakukan ?! - Kami berusaha menghentikannya. | - Apa yang kalian lakukan ?! - Kami berusaha menghentikannya. |
2 | 00:00:15,840 | 00:00:18,460 | Itu virus. Semacam Superflu. | Itu virus. Semacam Superflu. |
3 | 00:00:18,461 | 00:00:20,289 | Campion datang dari California, benar? | Campion datang dari California, benar? |
4 | 00:00:20,332 | 00:00:22,683 | Beberapa fasilitas bioweapons di tengah gurun? | Beberapa fasilitas bioweapons di tengah gurun? |
5 | 00:00:22,726 | 00:00:26,469 | Tingkat kematian pada virus ini lebih dari 99%. | Tingkat kematian pada virus ini lebih dari 99%. |
6 | 00:00:26,513 | 00:00:27,470 | Kita adalah masa depan. | Kita adalah masa depan. |
7 | 00:00:27,514 | 00:00:29,581 | Ya, kita. | Ya, kita. |
8 | 00:00:29,581 | 00:00:30,732 | Apa ini Larry Underwood? | Apa ini Larry Underwood? |
9 | 00:00:32,041 | 00:00:34,621 | Ini Rumah Sakit Bellevue, menelepon soal Alice Underwood. | Ini Rumah Sakit Bellevue, menelepon soal Alice Underwood. |
10 | 00:00:39,526 | 00:00:42,093 | Oh, baunya. Ini menjijikkan. | Oh, baunya. Ini menjijikkan. |
11 | 00:00:42,137 | 00:00:43,355 | Kita tidak bisa tinggal disini. | Kita tidak bisa tinggal disini. |
12 | 00:00:43,355 | 00:00:44,618 | Ke mana kita akan pergi? | Ke mana kita akan pergi? |
13 | 00:00:44,661 | 00:00:46,315 | Kita bisa pergi kemana saja. | Kita bisa pergi kemana saja. |
14 | 00:00:46,358 | 00:00:48,839 | Selamat datang di Boulder Free Zone. | Selamat datang di Boulder Free Zone. |
15 | 00:00:48,883 | 00:00:50,354 | Siapa yang bernama Larry Underwood? | Siapa yang bernama Larry Underwood? |
16 | 00:00:50,354 | 00:00:52,835 | Dia bilang aku akan datang? Secara pribadi? | Dia bilang aku akan datang? Secara pribadi? |
17 | 00:00:52,840 | 00:00:54,302 | Dia membuat daftar lima nama. | Dia membuat daftar lima nama. |
18 | 00:00:54,545 | 00:00:56,451 | Siapa yang dia mau menjalankan tempat itu. | Siapa yang dia mau menjalankan tempat itu. |
19 | 00:00:56,451 | 00:00:57,631 | Kau dan empat lainnya. | Kau dan empat lainnya. |
20 | 00:00:57,631 | 00:00:59,502 | Aku ingin tahu, jika kau bersedia | Aku ingin tahu, jika kau bersedia |
21 | 00:00:59,546 | 00:01:01,461 | bertanggung jawab untuknya. | bertanggung jawab untuknya. |
22 | 00:01:01,504 | 00:01:02,984 | Maksudmu, aku akan jadi ibunya? | Maksudmu, aku akan jadi ibunya? |
23 | 00:01:03,027 | 00:01:04,420 | Namaku Poke Freeman. | Namaku Poke Freeman. |
24 | 00:01:04,464 | 00:01:05,900 | Ini anak buahku, Lloyd Henreid. | Ini anak buahku, Lloyd Henreid. |
25 | 00:01:09,029 | 00:01:11,058 | Jangan tembak. Aku menyerah. | Jangan tembak. Aku menyerah. |
26 | 00:01:11,058 | 00:01:12,596 | Selamat datang di pesta, Pembunuh polisi. | Selamat datang di pesta, Pembunuh polisi. |
27 | 00:01:12,820 | 00:01:14,125 | Namaku Flagg. | Namaku Flagg. |
28 | 00:01:14,169 | 00:01:15,475 | Aku yakin ini milikmu. | Aku yakin ini milikmu. |
29 | 00:01:38,630 | 00:01:41,065 | Nn. Lacy bilang, ini benda iblis. | Nn. Lacy bilang, ini benda iblis. |
30 | 00:01:41,065 | 00:01:43,067 | Nn. Lacy baunya seperti Sup bawang. | Nn. Lacy baunya seperti Sup bawang. |
31 | 00:01:43,111 | 00:01:45,287 | Semua orang menaruh jarinya di atas Planchette. | Semua orang menaruh jarinya di atas Planchette. |
32 | 00:01:45,330 | 00:01:46,636 | Apa itu 'Plan Check'? | Apa itu 'Plan Check'? |
33 | 00:01:46,680 | 00:01:49,421 | - Planchette. Itu bahasa Prancis. - Artinya jahat. | - Planchette. Itu bahasa Prancis. - Artinya jahat. |
34 | 00:01:49,465 | 00:01:51,423 | Kau mau menaruh tanganmu di sini? | Kau mau menaruh tanganmu di sini? |
35 | 00:01:56,150 | 00:01:59,170 | Kau juga, anak baru. Semakin banyak yang ikut, | Kau juga, anak baru. Semakin banyak yang ikut, |
36 | 00:01:59,170 | 00:02:01,995 | semakin banyak energi kita berkumpul, jadi.. | semakin banyak energi kita berkumpul, jadi.. |
37 | 00:02:18,716 | 00:02:21,610 | Sang arwah, pintu sudah terbuka. | Sang arwah, pintu sudah terbuka. |
38 | 00:02:27,982 | 00:02:30,114 | Kau bisa mengucapkan lebih dari itu? | Kau bisa mengucapkan lebih dari itu? |
39 | 00:02:30,158 | 00:02:32,116 | Yang kutahu, kita hanya membuka pintu, | Yang kutahu, kita hanya membuka pintu, |
40 | 00:02:32,116 | 00:02:35,128 | dan selanjutnya terserah arwah, apa mereka ingin datang. | dan selanjutnya terserah arwah, apa mereka ingin datang. |
41 | 00:02:35,771 | 00:02:36,643 | Entahlah. | Entahlah. |
42 | 00:02:36,643 | 00:02:39,297 | Kuyakin, kau harus ucapkan sesuatu yang lebih. | Kuyakin, kau harus ucapkan sesuatu yang lebih. |
43 | 00:02:41,386 | 00:02:43,306 | - Sundal, jangan curang. - Itu bukan aku. Aku sumpah. | - Sundal, jangan curang. - Itu bukan aku. Aku sumpah. |
44 | 00:02:43,345 | 00:02:45,303 | Seriuslah, berhenti bercanda. | Seriuslah, berhenti bercanda. |
45 | 00:02:48,295 | 00:02:51,353 | - Kau menulisnya, anak baru. - Itu arwahnya. | - Kau menulisnya, anak baru. - Itu arwahnya. |
46 | 00:02:51,353 | 00:02:53,207 | Jika ini ulahmu, anak baru, | Jika ini ulahmu, anak baru, |
47 | 00:02:53,207 | 00:02:55,078 | Aku akan menendangmu. | Aku akan menendangmu. |
48 | 00:03:06,611 | 00:03:10,851 | Anak baru, bilang padaku, Kau tidak menulis namamu. | Anak baru, bilang padaku, Kau tidak menulis namamu. |
49 | 00:03:10,851 | 00:03:13,331 | - Aku bersumpah, aku tidak.. - Aku peringatkan kau.. | - Aku bersumpah, aku tidak.. - Aku peringatkan kau.. |
50 | 00:03:15,459 | 00:03:17,688 | Aku tak bisa melepaskan tanganku. | Aku tak bisa melepaskan tanganku. |
51 | 00:03:27,706 | 00:03:29,786 | Apa itu?! | Apa itu?! |
52 | 00:03:29,957 | 00:03:32,916 | Nadine. Nadine.. | Nadine. Nadine.. |
53 | 00:03:47,801 | 00:03:50,804 | "Nadine, Ratu." | "Nadine, Ratu." |
54 | 00:04:18,266 | 00:04:19,876 | Aku tak mengerti, bung. Aku membidik | Aku tak mengerti, bung. Aku membidik |
55 | 00:04:19,920 | 00:04:22,839 | tepat di belakang bahu depan, seperti yang kau bilang. | tepat di belakang bahu depan, seperti yang kau bilang. |
56 | 00:04:22,963 | 00:04:23,841 | Kau menyentak pelatuknya. | Kau menyentak pelatuknya. |
57 | 00:04:23,841 | 00:04:25,756 | Hei bung, "Remas, jangan tarik." | Hei bung, "Remas, jangan tarik." |
58 | 00:04:26,680 | 00:04:27,948 | - Santai saja.. - Kau terdengar seperti.. | - Santai saja.. - Kau terdengar seperti.. |
59 | 00:04:27,948 | 00:04:30,321 | Kau tahu, "Kue keberuntungan koboi", benar? | Kau tahu, "Kue keberuntungan koboi", benar? |
60 | 00:04:30,365 | 00:04:33,194 | Kue keberuntungan koboi? Itu menarik./ Ya. | Kue keberuntungan koboi? Itu menarik./ Ya. |
61 | 00:04:42,797 | 00:04:44,744 | Hei, Stu. | Hei, Stu. |
62 | 00:04:58,740 | 00:05:01,608 | Dia masih bernapas. Bantu aku mengeluarkannya. | Dia masih bernapas. Bantu aku mengeluarkannya. |
63 | 00:05:02,876 | 00:05:05,269 | Sial, ayolah. | Sial, ayolah. |
64 | 00:05:06,270 | 00:05:07,489 | Oke. | Oke. |
65 | 00:05:29,512 | 00:05:30,612 | Ya ampun. | Ya ampun. |
66 | 00:05:31,800 | 00:05:33,933 | Bukankah itu bagus? | Bukankah itu bagus? |
67 | 00:05:34,995 | 00:05:37,606 | Seseorang menyalib pria ini, Larry. | Seseorang menyalib pria ini, Larry. |
68 | 00:05:37,649 | 00:05:39,314 | Kita harus membawanya ke kota. | Kita harus membawanya ke kota. |
69 | 00:05:39,314 | 00:05:40,794 | Menurutmu dia bisa selamat? | Menurutmu dia bisa selamat? |
70 | 00:05:41,088 | 00:05:43,090 | Dia sudah sampai sejauh ini. | Dia sudah sampai sejauh ini. |
71 | 00:05:45,614 | 00:05:47,485 | Hei, whoa, whoa. Hei. | Hei, whoa, whoa. Hei. |
72 | 00:05:47,529 | 00:05:49,009 | Dengar. Dengarkan aku. Dengarkan. | Dengar. Dengarkan aku. Dengarkan. |
73 | 00:05:49,052 | 00:05:50,532 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
74 | 00:05:50,575 | 00:05:52,577 | Hei, lihat aku. Lihat aku. | Hei, lihat aku. Lihat aku. |
75 | 00:05:52,821 | 00:05:54,997 | Kami akan membawamu ke dokter, oke? | Kami akan membawamu ke dokter, oke? |
76 | 00:05:55,141 | 00:05:58,648 | Dia bilang, aku tak bisa di ampuni.. | Dia bilang, aku tak bisa di ampuni.. |
77 | 00:06:00,585 | 00:06:05,503 | Sampai.., sampai aku menyampaikan pesan. | Sampai.., sampai aku menyampaikan pesan. |
78 | 00:06:06,327 | 00:06:07,847 | Pesan apa? | Pesan apa? |
79 | 00:06:09,899 | 00:06:13,468 | Dia telah tiba. | Dia telah tiba. |
80 | 00:07:18,052 | 00:07:19,752 | Ayo, tukang tidur. | Ayo, tukang tidur. |
81 | 00:07:20,752 | 00:07:23,329 | Kita tidak ingin terlambat di hari pertama sekolah. | Kita tidak ingin terlambat di hari pertama sekolah. |
82 | 00:07:29,023 | 00:07:31,930 | Joe! Joe! | Joe! Joe! |
83 | 00:07:31,938 | 00:07:33,026 | - Joe! - Hei, hei, hei. | - Joe! - Hei, hei, hei. |
84 | 00:07:33,459 | 00:07:36,549 | Joe, jangan. Kau bisa melukainya. | Joe, jangan. Kau bisa melukainya. |
85 | 00:07:36,593 | 00:07:38,422 | Kau bisa melukainya. Berhenti! | Kau bisa melukainya. Berhenti! |
86 | 00:07:38,422 | 00:07:41,588 | Dengan senang hati, lepaskan pisaunya dulu./ Lepaskan. | Dengan senang hati, lepaskan pisaunya dulu./ Lepaskan. |
87 | 00:07:41,588 | 00:07:44,559 | Joe, lepaskan. | Joe, lepaskan. |
88 | 00:07:44,602 | 00:07:46,213 | Lepaskan. | Lepaskan. |
89 | 00:07:50,739 | 00:07:53,089 | Nadine Cross. | Nadine Cross. |
90 | 00:07:53,133 | 00:07:55,613 | Dan ini Joe. | Dan ini Joe. |
91 | 00:08:06,973 | 00:08:09,736 | Jadi, ini akan jadi ruang kelasmu, di sini. | Jadi, ini akan jadi ruang kelasmu, di sini. |
92 | 00:08:10,249 | 00:08:11,700 | Aku menempatkan kru di sini. | Aku menempatkan kru di sini. |
93 | 00:08:11,716 | 00:08:13,196 | Sejak kemarin, sebenarnya. | Sejak kemarin, sebenarnya. |
94 | 00:08:13,240 | 00:08:15,416 | Membersihkan seluruh tempat, setiap sudut. | Membersihkan seluruh tempat, setiap sudut. |
95 | 00:08:15,459 | 00:08:17,635 | Memastikan tak ada, eh.. | Memastikan tak ada, eh.. |
96 | 00:08:17,679 | 00:08:19,942 | serpihan yang tertinggal, kau tahu. | serpihan yang tertinggal, kau tahu. |
97 | 00:08:19,986 | 00:08:22,990 | Jadi, hanya memastikan ini bisa memenuhi | Jadi, hanya memastikan ini bisa memenuhi |
98 | 00:08:22,990 | 00:08:24,233 | setiap kebutuhanmu. | setiap kebutuhanmu. |
99 | 00:08:24,233 | 00:08:27,515 | Jadi, kau mengajar apa, omong-omong? | Jadi, kau mengajar apa, omong-omong? |
100 | 00:08:27,515 | 00:08:30,257 | Mengajar? Sejujurnya.. | Mengajar? Sejujurnya.. |
101 | 00:08:30,300 | 00:08:31,693 | Aku hanya ingin memberi anak-anak ini | Aku hanya ingin memberi anak-anak ini |
102 | 00:08:31,736 | 00:08:35,218 | sedikit kenormalan, kau tahu. | sedikit kenormalan, kau tahu. |
103 | 00:08:35,262 | 00:08:37,742 | Agar mereka tak putus asa. | Agar mereka tak putus asa. |
104 | 00:08:38,756 | 00:08:39,831 | Semua yang mereka lihat, | Semua yang mereka lihat, |
105 | 00:08:39,831 | 00:08:42,708 | Sebuah keajaiban, mengingat mereka masih bernafas. | Sebuah keajaiban, mengingat mereka masih bernafas. |
106 | 00:08:48,214 | 00:08:50,303 | Aku menemukannya, di luar Scranton. | Aku menemukannya, di luar Scranton. |
107 | 00:08:50,346 | 00:08:52,375 | Beberapa minggu lalu. | Beberapa minggu lalu. |
108 | 00:08:53,019 | 00:08:55,935 | Dia hanya, anak kecil yang ketakutan. | Dia hanya, anak kecil yang ketakutan. |
109 | 00:09:00,983 | 00:09:04,682 | Dengar, kami ingin ikut denganmu. | Dengar, kami ingin ikut denganmu. |
110 | 00:09:04,726 | 00:09:06,597 | Ikut denganku kemana? | Ikut denganku kemana? |
111 | 00:09:08,556 | 00:09:11,037 | Kemanapun kau pergi. | Kemanapun kau pergi. |
112 | 00:09:14,924 | 00:09:18,609 | Kau tahu, aku pergi dari New York dengan seorang wanita, | Kau tahu, aku pergi dari New York dengan seorang wanita, |
113 | 00:09:18,609 | 00:09:20,041 | dan dia bunuh diri. | dan dia bunuh diri. |
114 | 00:09:21,308 | 00:09:25,181 | Jadi, mungkin aku di takdirkan untuk sendirian. | Jadi, mungkin aku di takdirkan untuk sendirian. |
115 | 00:09:27,357 | 00:09:29,229 | Maaf. | Maaf. |
116 | 00:09:42,982 | 00:09:46,376 | Kau bertanya, ke mana aku pergi. | Kau bertanya, ke mana aku pergi. |
117 | 00:09:50,728 | 00:09:53,026 | Aku pergi kemanapun, Harold menuntunku. | Aku pergi kemanapun, Harold menuntunku. |
118 | 00:09:55,429 | 00:09:58,214 | Aku tidak.. Aku tidak paham. | Aku tidak.. Aku tidak paham. |
119 | 00:09:58,258 | 00:10:01,315 | - Kau mengenalnya? - Tidak. | - Kau mengenalnya? - Tidak. |
120 | 00:10:01,315 | 00:10:03,045 | Tapi setiap saat aku melewati suatu tempat, | Tapi setiap saat aku melewati suatu tempat, |
121 | 00:10:03,045 | 00:10:05,047 | kurasa, dia pernah di sana. | kurasa, dia pernah di sana. |
122 | 00:10:05,091 | 00:10:06,614 | Aku merasa seperti, dia tahu jawaban | Aku merasa seperti, dia tahu jawaban |
123 | 00:10:06,657 | 00:10:08,833 | bahkan sebelum aku bertanya. | bahkan sebelum aku bertanya. |
124 | 00:10:11,401 | 00:10:13,403 | Aku ingin pergi bersamamu. | Aku ingin pergi bersamamu. |
125 | 00:10:14,222 | 00:10:15,440 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
126 | 00:10:16,284 | 00:10:18,286 | Begitupun, Joe. | Begitupun, Joe. |
127 | 00:10:23,587 | 00:10:27,504 | Kau hanya harus bilang, kalau kau ingin sendirian. | Kau hanya harus bilang, kalau kau ingin sendirian. |
128 | 00:10:32,422 | 00:10:33,023 | Hawk, | Hawk, |
129 | 00:10:33,023 | 00:10:34,785 | ada satu lagi untukmu. | ada satu lagi untukmu. |
130 | 00:10:36,600 | 00:10:38,428 | Joe, ayo. | Joe, ayo. |
131 | 00:10:38,472 | 00:10:40,232 | Hai, Joe. | Hai, Joe. |
132 | 00:10:40,256 | 00:10:42,432 | Joe, sini. Sini, ayo. | Joe, sini. Sini, ayo. |
133 | 00:10:42,476 | 00:10:45,174 | Mari kita berterima kasih, biarkan mereka bekerja. | Mari kita berterima kasih, biarkan mereka bekerja. |
134 | 00:10:45,718 | 00:10:47,407 | Ya? Oke. | Ya? Oke. |
135 | 00:10:48,525 | 00:10:49,613 | Hei. | Hei. |
136 | 00:10:49,657 | 00:10:50,962 | Terima kasih, sudah datang. | Terima kasih, sudah datang. |
137 | 00:10:51,006 | 00:10:53,182 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
138 | 00:10:53,226 | 00:10:54,575 | Selamat tinggal. Terima kasih semuanya.. | Selamat tinggal. Terima kasih semuanya.. |
139 | 00:10:54,618 | 00:10:55,619 | Terima kasih./ ..yang banyak. | Terima kasih./ ..yang banyak. |
140 | 00:10:55,663 | 00:10:57,099 | Bagus kau datang. | Bagus kau datang. |
141 | 00:10:58,503 | 00:11:00,537 | Selamat tinggal. Ayo. | Selamat tinggal. Ayo. |
142 | 00:11:00,537 | 00:11:03,149 | Moga harimu menyenangkan. | Moga harimu menyenangkan. |
143 | 00:11:07,066 | 00:11:09,068 | Ah. | Ah. |
144 | 00:11:09,361 | 00:11:11,750 | Dia mungkin wanita terseksi di dunia. | Dia mungkin wanita terseksi di dunia. |
145 | 00:11:12,044 | 00:11:14,377 | Maksudku, yang tersisa. | Maksudku, yang tersisa. |
146 | 00:11:14,377 | 00:11:16,640 | Itu.., parah. | Itu.., parah. |
147 | 00:11:16,684 | 00:11:20,731 | Sebelum ini, jika kulihat dia, Aku akan berkata, | Sebelum ini, jika kulihat dia, Aku akan berkata, |
148 | 00:11:20,775 | 00:11:22,429 | "Kau tidak akan berhubungan dengannya, | "Kau tidak akan berhubungan dengannya, |
149 | 00:11:22,429 | 00:11:25,040 | walaupun kau pria terakhir di bumi." | walaupun kau pria terakhir di bumi." |
150 | 00:11:25,084 | 00:11:26,911 | Dan sekarang.. | Dan sekarang.. |
151 | 00:11:27,155 | 00:11:29,871 | Di sinilah aku, kemungkinan besar jadi pria terakhir di bumi. | Di sinilah aku, kemungkinan besar jadi pria terakhir di bumi. |
152 | 00:11:29,871 | 00:11:31,133 | Dari apa yang pernah kubayangkan. | Dari apa yang pernah kubayangkan. |
153 | 00:11:31,177 | 00:11:33,396 | Dan kau masih belum berhubungan dengannya. | Dan kau masih belum berhubungan dengannya. |
154 | 00:11:37,763 | 00:11:41,427 | Steve, apa kau memindahkan goo punyaku? | Steve, apa kau memindahkan goo punyaku? |
155 | 00:11:43,772 | 00:11:45,078 | Terima ini. | Terima ini. |
156 | 00:11:46,883 | 00:11:48,102 | Terima kasih. | Terima kasih. |
157 | 00:11:49,445 | 00:11:53,416 | Omong-omong, aku minta Steve untuk bantu persalinanmu. | Omong-omong, aku minta Steve untuk bantu persalinanmu. |
158 | 00:11:53,416 | 00:11:55,201 | Bukankah dia teknisi hewan? | Bukankah dia teknisi hewan? |
159 | 00:11:55,244 | 00:11:57,072 | Pengemis dan gelandangan, yang kutakutkan. | Pengemis dan gelandangan, yang kutakutkan. |
160 | 00:11:57,366 | 00:11:59,466 | Pengalamannya bersalin lebih banyak dariku. | Pengalamannya bersalin lebih banyak dariku. |
161 | 00:11:59,466 | 00:12:00,641 | Bukan persalinan manusia. | Bukan persalinan manusia. |
162 | 00:12:01,184 | 00:12:02,969 | Mamalia. | Mamalia. |
163 | 00:12:03,470 | 00:12:04,601 | Oke. | Oke. |
164 | 00:12:04,645 | 00:12:07,213 | Ooh./ Dingin.. | Ooh./ Dingin.. |
165 | 00:12:07,256 | 00:12:08,736 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
166 | 00:12:11,715 | 00:12:13,447 | Itu bukan bayinya, 'kan? | Itu bukan bayinya, 'kan? |
167 | 00:12:13,447 | 00:12:15,954 | Kuyakin itu kandung kemihmu. | Kuyakin itu kandung kemihmu. |
168 | 00:12:16,047 | 00:12:19,616 | - Uh huh. - Hanya reposisi.. | - Uh huh. - Hanya reposisi.. |
169 | 00:12:23,794 | 00:12:26,275 | - Itu dia bayimu. - Ya Tuhan. | - Itu dia bayimu. - Ya Tuhan. |
170 | 00:12:26,319 | 00:12:28,886 | - Apa dia sehat? - Sejauh yang kutahu, ya. | - Apa dia sehat? - Sejauh yang kutahu, ya. |
171 | 00:12:32,607 | 00:12:34,174 | Maaf./ Oke. | Maaf./ Oke. |
172 | 00:12:39,114 | 00:12:42,161 | Hei, Jess. Temui anak kami. | Hei, Jess. Temui anak kami. |
173 | 00:13:22,115 | 00:13:24,577 | - Frannie? - Ya? | - Frannie? - Ya? |
174 | 00:13:24,577 | 00:13:26,640 | Aku segera kembali. | Aku segera kembali. |
175 | 00:13:26,640 | 00:13:27,811 | Oke. | Oke. |
176 | 00:13:48,314 | 00:13:50,943 | Hal baik, di akhir dunia. | Hal baik, di akhir dunia. |
177 | 00:13:50,968 | 00:13:52,576 | Kita bisa kencing di manapun, benar? | Kita bisa kencing di manapun, benar? |
178 | 00:13:53,370 | 00:13:54,370 | Halo. | Halo. |
179 | 00:13:55,172 | 00:13:56,739 | Aku menunggu untuk memperkenalkan diri, | Aku menunggu untuk memperkenalkan diri, |
180 | 00:13:56,739 | 00:13:58,998 | sampai kau meletakkan senapan itu. | sampai kau meletakkan senapan itu. |
181 | 00:13:59,121 | 00:14:00,326 | Itu bukan satu-satunya senjataku. | Itu bukan satu-satunya senjataku. |
182 | 00:14:00,326 | 00:14:01,302 | Aku tahu. | Aku tahu. |
183 | 00:14:02,545 | 00:14:04,785 | Kau juga punya di pergelangan kakimu. | Kau juga punya di pergelangan kakimu. |
184 | 00:14:05,418 | 00:14:07,942 | Berapa lama kau mengikuti kami? | Berapa lama kau mengikuti kami? |
185 | 00:14:08,485 | 00:14:11,706 | Cukup lama untuk dapatkan momenku. | Cukup lama untuk dapatkan momenku. |
186 | 00:14:11,750 | 00:14:13,250 | Halo, yang di sana. | Halo, yang di sana. |
187 | 00:14:13,252 | 00:14:16,140 | Bagaimana denganmu, Apa itu satu-satunya senapanmu? | Bagaimana denganmu, Apa itu satu-satunya senapanmu? |
188 | 00:14:19,762 | 00:14:21,260 | Hei, bagaimana kalau kita mulai dari awal? | Hei, bagaimana kalau kita mulai dari awal? |
189 | 00:14:21,260 | 00:14:23,914 | Kuharap ini jadi percakapan yang lebih menyenangkan. | Kuharap ini jadi percakapan yang lebih menyenangkan. |
190 | 00:14:23,914 | 00:14:25,738 | Sudah lama, sejak yang terakhir kali. | Sudah lama, sejak yang terakhir kali. |
191 | 00:14:25,881 | 00:14:27,087 | Stu Redman. | Stu Redman. |
192 | 00:14:27,973 | 00:14:29,973 | Senang bertemu kalian. | Senang bertemu kalian. |
193 | 00:14:33,054 | 00:14:34,356 | Sekarang dengar.. | Sekarang dengar.. |
194 | 00:14:36,059 | 00:14:39,016 | Maksudku, jika aku ingin menyakiti salah satu dari kalian, | Maksudku, jika aku ingin menyakiti salah satu dari kalian, |
195 | 00:14:39,016 | 00:14:41,605 | Kenapa aku tak melakukannya saat kau berpaling? | Kenapa aku tak melakukannya saat kau berpaling? |
196 | 00:14:41,649 | 00:14:43,604 | Aku tak tahu alasannya. | Aku tak tahu alasannya. |
197 | 00:14:43,847 | 00:14:46,023 | Bukan berarti, tak ada alasan. | Bukan berarti, tak ada alasan. |
198 | 00:14:46,067 | 00:14:48,548 | - Ini dunia yang gila. - Aku, Fran Goldsmith. | - Ini dunia yang gila. - Aku, Fran Goldsmith. |
199 | 00:14:48,591 | 00:14:50,332 | Itu Harold Lauder. | Itu Harold Lauder. |
200 | 00:14:50,376 | 00:14:52,354 | Fran!/ Harold, jika kita tak ingin orang tahu nama kita, | Fran!/ Harold, jika kita tak ingin orang tahu nama kita, |
201 | 00:14:52,378 | 00:14:54,728 | kenapa kita mengecatnya di setiap perbatasan? | kenapa kita mengecatnya di setiap perbatasan? |
202 | 00:14:54,771 | 00:14:56,773 | Dia ada benarnya, Harold. | Dia ada benarnya, Harold. |
203 | 00:14:56,817 | 00:14:59,298 | Begitulah caraku melacakmu. | Begitulah caraku melacakmu. |
204 | 00:15:00,211 | 00:15:03,649 | Senang jumpa denganmu, Tn. Redman. Semoga beruntung. | Senang jumpa denganmu, Tn. Redman. Semoga beruntung. |
205 | 00:15:05,391 | 00:15:06,803 | - Apa yang kau lakukan? - Ayo pergi. Ayo pergi. | - Apa yang kau lakukan? - Ayo pergi. Ayo pergi. |
206 | 00:15:06,827 | 00:15:08,785 | - Harold, - Kita tidak bisa.. | - Harold, - Kita tidak bisa.. |
207 | 00:15:08,829 | 00:15:10,787 | yakin 100% dia orang baik. | yakin 100% dia orang baik. |
208 | 00:15:10,831 | 00:15:12,789 | Dan, jika kita tidak yakin 100%.. | Dan, jika kita tidak yakin 100%.. |
209 | 00:15:12,833 | 00:15:15,161 | Kau tak bisa yakin 100% dengan siapapun. | Kau tak bisa yakin 100% dengan siapapun. |
210 | 00:15:15,484 | 00:15:18,099 | Harold, apa kita sungguh akan mengusir orang pertama | Harold, apa kita sungguh akan mengusir orang pertama |
211 | 00:15:18,099 | 00:15:20,188 | yang kita lihat? | yang kita lihat? |
212 | 00:15:20,231 | 00:15:22,756 | Ayolah. Jika kita kemari untuk tidak mencari orang, | Ayolah. Jika kita kemari untuk tidak mencari orang, |
213 | 00:15:22,799 | 00:15:24,821 | - lalu apa yang kita.. - Dengar, kita bisa berdebat | - lalu apa yang kita.. - Dengar, kita bisa berdebat |
214 | 00:15:24,845 | 00:15:27,543 | apapun yang kau mau, aku tidak mengambil resiko. | apapun yang kau mau, aku tidak mengambil resiko. |
215 | 00:15:27,587 | 00:15:31,199 | Jadi, kau bisa memilih, tinggal bersama pria | Jadi, kau bisa memilih, tinggal bersama pria |
216 | 00:15:31,242 | 00:15:33,984 | yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu terakhir ini, | yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu terakhir ini, |
217 | 00:15:34,028 | 00:15:37,510 | menyelamatkan hidupmu di Ogunquit, atau.. | menyelamatkan hidupmu di Ogunquit, atau.. |
218 | 00:15:37,553 | 00:15:41,407 | Kau pergi bersama brengsek riang dengan lesung sialannya itu, | Kau pergi bersama brengsek riang dengan lesung sialannya itu, |
219 | 00:15:41,407 | 00:15:45,716 | Tak tahu pasti, apa dia Jeffrey Dahmer. | Tak tahu pasti, apa dia Jeffrey Dahmer. |
220 | 00:15:56,337 | 00:15:57,747 | Kupikir dia menyukaiku. | Kupikir dia menyukaiku. |
221 | 00:15:57,747 | 00:15:59,445 | - Maaf. - Oh, tak apa. | - Maaf. - Oh, tak apa. |
222 | 00:15:59,488 | 00:16:01,882 | Dia ingin kau aman, itu saja. | Dia ingin kau aman, itu saja. |
223 | 00:16:03,185 | 00:16:04,961 | Kami berusaha saling memahami. | Kami berusaha saling memahami. |
224 | 00:16:04,961 | 00:16:05,761 | Ya. | Ya. |
225 | 00:16:06,765 | 00:16:10,575 | Kami akan pergi ke Atlanta, CDC. | Kami akan pergi ke Atlanta, CDC. |
226 | 00:16:10,575 | 00:16:11,568 | Apa itu kesalahan? | Apa itu kesalahan? |
227 | 00:16:11,761 | 00:16:14,416 | Kudengar itu telah di susupi./ Ya. | Kudengar itu telah di susupi./ Ya. |
228 | 00:16:14,460 | 00:16:16,351 | Menurut Harold, akibat perkataan mereka. | Menurut Harold, akibat perkataan mereka. |
229 | 00:16:16,375 | 00:16:18,377 | Jadi, tak banyak orang datang. | Jadi, tak banyak orang datang. |
230 | 00:16:18,420 | 00:16:20,901 | Lihat, Atlanta tempat bagus seperti lainnya. | Lihat, Atlanta tempat bagus seperti lainnya. |
231 | 00:16:20,944 | 00:16:23,457 | Akan baik pergi ke selatan sebelum musim dingin. | Akan baik pergi ke selatan sebelum musim dingin. |
232 | 00:16:23,457 | 00:16:24,257 | Ya. | Ya. |
233 | 00:16:24,818 | 00:16:26,689 | Akan baik, jika punya tujuan. | Akan baik, jika punya tujuan. |
234 | 00:16:26,733 | 00:16:28,648 | Kau tahukan maksudku? | Kau tahukan maksudku? |
235 | 00:16:31,124 | 00:16:32,524 | Kau akan pergi kemana? | Kau akan pergi kemana? |
236 | 00:16:32,952 | 00:16:35,132 | Aku akan pergi ke barat. | Aku akan pergi ke barat. |
237 | 00:16:35,132 | 00:16:37,787 | Pasifik. L.A mungkin? | Pasifik. L.A mungkin? |
238 | 00:16:37,831 | 00:16:40,094 | San Diego? | San Diego? |
239 | 00:16:40,637 | 00:16:41,837 | Semoga beruntung. | Semoga beruntung. |
240 | 00:16:42,130 | 00:16:45,003 | Jaga dirimu, Fran Goldsmith. | Jaga dirimu, Fran Goldsmith. |
241 | 00:16:46,643 | 00:16:48,819 | Sampai jumpa, Stu. | Sampai jumpa, Stu. |
242 | 00:17:03,987 | 00:17:08,252 | Menurutmu, apa orang tua mempengaruhi kekebalan imunnya? | Menurutmu, apa orang tua mempengaruhi kekebalan imunnya? |
243 | 00:17:08,296 | 00:17:09,428 | Hei, kami butuh bantuan! | Hei, kami butuh bantuan! |
244 | 00:17:09,471 | 00:17:11,647 | Hei kau. Buka pintunya. Buka pintunya. | Hei kau. Buka pintunya. Buka pintunya. |
245 | 00:17:11,691 | 00:17:13,712 | Awas, awas./ Kami butuh bantuan. /Perhatikan kepalanya. | Awas, awas./ Kami butuh bantuan. /Perhatikan kepalanya. |
246 | 00:17:13,736 | 00:17:15,563 | Pria ini kondisinya sangat buruk. | Pria ini kondisinya sangat buruk. |
247 | 00:17:15,563 | 00:17:16,868 | Kenapa dengannya? | Kenapa dengannya? |
248 | 00:17:17,062 | 00:17:17,662 | Kau akan tahu. | Kau akan tahu. |
249 | 00:17:17,858 | 00:17:19,612 | - Kami menemukannya di jalan. - Oke, baiklah. | - Kami menemukannya di jalan. - Oke, baiklah. |
250 | 00:17:19,612 | 00:17:20,787 | Bawa dia ke ruang 1. | Bawa dia ke ruang 1. |
251 | 00:17:23,050 | 00:17:24,490 | Bantu aku menaruhnya di tempat tidur. | Bantu aku menaruhnya di tempat tidur. |
252 | 00:17:25,026 | 00:17:26,026 | Dan angkat. | Dan angkat. |
253 | 00:17:30,144 | 00:17:32,104 | Steve, ambilkan aku dua kantong infus. | Steve, ambilkan aku dua kantong infus. |
254 | 00:17:33,993 | 00:17:36,387 | Bagaimana kau tahu itu? | Bagaimana kau tahu itu? |
255 | 00:17:37,350 | 00:17:37,850 | Sini. | Sini. |
256 | 00:17:39,545 | 00:17:42,482 | Kau memberitahuku, Mother Abagail tahu dia akan datang? | Kau memberitahuku, Mother Abagail tahu dia akan datang? |
257 | 00:17:43,636 | 00:17:45,768 | Nick, ayolah, kau harus membantuku. | Nick, ayolah, kau harus membantuku. |
258 | 00:17:46,062 | 00:17:49,250 | Seseorang memaku pria itu di salib. | Seseorang memaku pria itu di salib. |
259 | 00:17:49,250 | 00:17:52,035 | Seseorang yang tahu caranya, antara tulang lengan bawah. | Seseorang yang tahu caranya, antara tulang lengan bawah. |
260 | 00:17:52,079 | 00:17:54,473 | Oke? Bukan di telapak tangan. | Oke? Bukan di telapak tangan. |
261 | 00:17:54,516 | 00:17:57,136 | Kau mau memberitahuku, siapa yang lakukan itu? | Kau mau memberitahuku, siapa yang lakukan itu? |
262 | 00:18:12,413 | 00:18:13,813 | Sial.. | Sial.. |
263 | 00:18:18,026 | 00:18:19,715 | Kau hutang bir padaku. | Kau hutang bir padaku. |
264 | 00:18:19,715 | 00:18:21,215 | Ini dia, shug. | Ini dia, shug. |
265 | 00:18:26,635 | 00:18:28,035 | Aku bicara dengan- | Aku bicara dengan- |
266 | 00:18:35,585 | 00:18:36,185 | Bangun! | Bangun! |
267 | 00:19:01,322 | 00:19:02,324 | Nick. | Nick. |
268 | 00:19:05,073 | 00:19:06,373 | Selamat datang. | Selamat datang. |
269 | 00:19:10,749 | 00:19:12,228 | Untukmu. | Untukmu. |
270 | 00:19:15,710 | 00:19:16,710 | Oof. | Oof. |
271 | 00:19:17,762 | 00:19:21,472 | Kurasa kau di hajar habis-habisan, temanku. | Kurasa kau di hajar habis-habisan, temanku. |
272 | 00:19:21,472 | 00:19:23,649 | Ibumu berasal dari mana, El Salvador? | Ibumu berasal dari mana, El Salvador? |
273 | 00:19:23,692 | 00:19:26,260 | Melintasi perbatasan di bagasi mobil, | Melintasi perbatasan di bagasi mobil, |
274 | 00:19:26,303 | 00:19:28,697 | untuk memberi kehidupan bagi anaknya. | untuk memberi kehidupan bagi anaknya. |
275 | 00:19:28,741 | 00:19:31,787 | Dan sebaliknya, kau malah tuli dan miskin. | Dan sebaliknya, kau malah tuli dan miskin. |
276 | 00:19:31,831 | 00:19:34,660 | menulusuri trotoar, mencari kerja di siang hari. | menulusuri trotoar, mencari kerja di siang hari. |
277 | 00:19:34,703 | 00:19:36,503 | Ini tawaranku, Nak. | Ini tawaranku, Nak. |
278 | 00:19:38,620 | 00:19:42,102 | Aku ingin, kau menjadi tangan kananku, | Aku ingin, kau menjadi tangan kananku, |
279 | 00:19:42,145 | 00:19:43,712 | memberikan apapun yang kau mau, | memberikan apapun yang kau mau, |
280 | 00:19:45,016 | 00:19:48,369 | lebih dari kekasihmu yang hilang madre, | lebih dari kekasihmu yang hilang madre, |
281 | 00:19:48,369 | 00:19:49,805 | yang pernah di impikan. | yang pernah di impikan. |
282 | 00:19:49,849 | 00:19:52,028 | Aku bisa membuatmu bisa mendengar. | Aku bisa membuatmu bisa mendengar. |
283 | 00:19:53,766 | 00:19:56,595 | Aku juga bisa memberimu suara. | Aku juga bisa memberimu suara. |
284 | 00:20:00,000 | 00:20:03,000 | Aku sudah punya suara. | Aku sudah punya suara. |
285 | 00:20:03,079 | 00:20:05,342 | Bagaimana dengan matamu? | Bagaimana dengan matamu? |
286 | 00:20:06,517 | 00:20:10,783 | Manusia tak bisa dengar, tak bisa bicara, | Manusia tak bisa dengar, tak bisa bicara, |
287 | 00:20:10,826 | 00:20:14,525 | Aku berpikir, mata adalah dunianya. | Aku berpikir, mata adalah dunianya. |
288 | 00:20:18,750 | 00:20:23,750 | Kenapa dengan mataku?/ Kau segera tahu. | Kenapa dengan mataku?/ Kau segera tahu. |
289 | 00:20:26,912 | 00:20:31,307 | Tapi aku, bisa perbaikimu, Nicky boy. | Tapi aku, bisa perbaikimu, Nicky boy. |
290 | 00:20:33,066 | 00:20:35,677 | Dan aku meminta sebagai timbal balik, | Dan aku meminta sebagai timbal balik, |
291 | 00:20:35,721 | 00:20:38,898 | Kau bersujud di mana aku berjalan. | Kau bersujud di mana aku berjalan. |
292 | 00:22:09,549 | 00:22:11,594 | Hei, sebelah sini! | Hei, sebelah sini! |
293 | 00:22:19,073 | 00:22:21,467 | Siapa diluar sana ?! | Siapa diluar sana ?! |
294 | 00:22:31,093 | 00:22:32,093 | Untunglah. | Untunglah. |
295 | 00:22:33,305 | 00:22:34,605 | Aku baru akan.. | Aku baru akan.. |
296 | 00:22:44,371 | 00:22:46,982 | Aku tahu, kenapa kau di sini. | Aku tahu, kenapa kau di sini. |
297 | 00:22:47,026 | 00:22:48,897 | Datang untuk menghabisiku. | Datang untuk menghabisiku. |
298 | 00:22:50,943 | 00:22:53,119 | Ayo lakukan! | Ayo lakukan! |
299 | 00:22:53,552 | 00:22:56,381 | Jangan pergi dariku, dasar pengecut! | Jangan pergi dariku, dasar pengecut! |
300 | 00:23:37,946 | 00:23:39,078 | Hei. | Hei. |
301 | 00:23:39,121 | 00:23:41,820 | Hei. Hei, boy. | Hei. Hei, boy. |
302 | 00:23:45,085 | 00:23:46,485 | Kojak.. ! | Kojak.. ! |
303 | 00:23:47,634 | 00:23:50,811 | Kojak? Ayo, bung. | Kojak? Ayo, bung. |
304 | 00:23:52,308 | 00:23:53,483 | Hei.. | Hei.. |
305 | 00:23:54,687 | 00:23:57,183 | Dia ramah, aku janji. | Dia ramah, aku janji. |
306 | 00:23:57,183 | 00:23:59,000 | Tak ada alasan untuk menembaknya. | Tak ada alasan untuk menembaknya. |
307 | 00:23:59,080 | 00:24:01,361 | Tolong jangan menembaknya dengan senjatamu. | Tolong jangan menembaknya dengan senjatamu. |
308 | 00:24:01,361 | 00:24:03,667 | Atau diriku, sementara kita bercengkrama. | Atau diriku, sementara kita bercengkrama. |
309 | 00:24:05,435 | 00:24:07,567 | Tak siapapun saling menembak. | Tak siapapun saling menembak. |
310 | 00:24:07,567 | 00:24:09,412 | Aku senang mendengarnya. | Aku senang mendengarnya. |
311 | 00:24:09,412 | 00:24:12,633 | Glen Bateman, siap melayanimu. | Glen Bateman, siap melayanimu. |
312 | 00:24:12,676 | 00:24:13,976 | Itu Kojak. | Itu Kojak. |
313 | 00:24:15,968 | 00:24:17,268 | Stu Redman. | Stu Redman. |
314 | 00:24:18,291 | 00:24:19,901 | Kau orang Selatan. | Kau orang Selatan. |
315 | 00:24:19,945 | 00:24:22,251 | Ya, Texas Timur. | Ya, Texas Timur. |
316 | 00:24:23,296 | 00:24:24,732 | Orang timur. | Orang timur. |
317 | 00:24:24,775 | 00:24:26,777 | Orang timur. Baiklah. | Orang timur. Baiklah. |
318 | 00:24:27,996 | 00:24:30,869 | Boleh juga. Hei, hei. | Boleh juga. Hei, hei. |
319 | 00:24:30,912 | 00:24:32,696 | Apa kau suka kaviar? | Apa kau suka kaviar? |
320 | 00:24:33,784 | 00:24:35,438 | Cavi apa? | Cavi apa? |
321 | 00:24:43,577 | 00:24:45,057 | - Hah? - Ini sangat enak. | - Hah? - Ini sangat enak. |
322 | 00:24:45,100 | 00:24:47,668 | Ya./ Aku butuh ini. | Ya./ Aku butuh ini. |
323 | 00:24:47,711 | 00:24:49,017 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
324 | 00:24:49,061 | 00:24:52,151 | - Coba yang ini. - Apa itu? | - Coba yang ini. - Apa itu? |
325 | 00:24:52,194 | 00:24:54,849 | Kaviar. Terbaik di Ohio. | Kaviar. Terbaik di Ohio. |
326 | 00:24:54,893 | 00:24:56,677 | Kaviar. | Kaviar. |
327 | 00:24:56,720 | 00:24:59,114 | Ini pertama kalinya bagiku. | Ini pertama kalinya bagiku. |
328 | 00:24:59,158 | 00:25:01,769 | Terima kasih untuk semuanya. Ini.. melebihi apapun. | Terima kasih untuk semuanya. Ini.. melebihi apapun. |
329 | 00:25:01,812 | 00:25:04,859 | Dan sungguh nyaman. | Dan sungguh nyaman. |
330 | 00:25:04,903 | 00:25:08,384 | Generator itu, uh.. idenya istri. | Generator itu, uh.. idenya istri. |
331 | 00:25:08,428 | 00:25:10,343 | - Oh ya? - Ya. Oh, jangan, jangan. | - Oh ya? - Ya. Oh, jangan, jangan. |
332 | 00:25:10,386 | 00:25:12,432 | Lebih baik campur ini. | Lebih baik campur ini. |
333 | 00:25:13,563 | 00:25:15,348 | Istriku tak suka keripik kentang. | Istriku tak suka keripik kentang. |
334 | 00:25:15,391 | 00:25:18,603 | Bisa kau bayangkan seseorang tidak suka keripik kentang? | Bisa kau bayangkan seseorang tidak suka keripik kentang? |
335 | 00:25:19,395 | 00:25:21,136 | Jadi, istrimu dulu juga seorang profesor? | Jadi, istrimu dulu juga seorang profesor? |
336 | 00:25:21,180 | 00:25:22,877 | Ya, Fisikawan. | Ya, Fisikawan. |
337 | 00:25:23,501 | 00:25:24,501 | Ilmuwan kolot. | Ilmuwan kolot. |
338 | 00:25:25,584 | 00:25:28,935 | Dia meninggal sepuluh tahun lalu. | Dia meninggal sepuluh tahun lalu. |
339 | 00:25:28,935 | 00:25:31,712 | Ya, sepuluh tahun di bulan Agustus. | Ya, sepuluh tahun di bulan Agustus. |
340 | 00:25:33,018 | 00:25:36,456 | Sulit membayangkan mereka mati lewat bermacam cara. | Sulit membayangkan mereka mati lewat bermacam cara. |
341 | 00:25:37,279 | 00:25:38,879 | Tapi, memang begitulah. | Tapi, memang begitulah. |
342 | 00:25:44,957 | 00:25:45,957 | Istrimu? | Istrimu? |
343 | 00:25:46,654 | 00:25:47,664 | Tahun lalu. | Tahun lalu. |
344 | 00:25:47,728 | 00:25:49,817 | Pria menerobos lampu merah. | Pria menerobos lampu merah. |
345 | 00:25:53,344 | 00:25:54,144 | Anak? | Anak? |
346 | 00:25:54,343 | 00:25:57,629 | Tidak, kami tak pernah berhasil punya anak. | Tidak, kami tak pernah berhasil punya anak. |
347 | 00:25:57,762 | 00:25:59,262 | Bagaimana denganmu. | Bagaimana denganmu. |
348 | 00:26:00,077 | 00:26:03,406 | Tak ingin berurusan dengan bedebah kecil itu. | Tak ingin berurusan dengan bedebah kecil itu. |
349 | 00:26:18,483 | 00:26:21,535 | Kau tak banyak bicara, begitukan, Bung Texas? | Kau tak banyak bicara, begitukan, Bung Texas? |
350 | 00:26:21,535 | 00:26:24,200 | Yang kutahu, itu tidak jadi masalah. | Yang kutahu, itu tidak jadi masalah. |
351 | 00:26:25,200 | 00:26:27,028 | Cukup adil. Aku belum bertemu siapapun | Cukup adil. Aku belum bertemu siapapun |
352 | 00:26:27,072 | 00:26:29,378 | untuk di ajak bicara, selain diriku dan.. | untuk di ajak bicara, selain diriku dan.. |
353 | 00:26:29,422 | 00:26:31,032 | sobat lamaku, Kojak. | sobat lamaku, Kojak. |
354 | 00:26:31,076 | 00:26:33,730 | yang di sana. Hei, omong-omong.. | yang di sana. Hei, omong-omong.. |
355 | 00:26:33,774 | 00:26:36,298 | Kau pernah lihat ada anjing lain? | Kau pernah lihat ada anjing lain? |
356 | 00:26:36,342 | 00:26:38,431 | Belum dengar satupun gonggongan. | Belum dengar satupun gonggongan. |
357 | 00:26:38,724 | 00:26:41,695 | Anggap dia bukan punyamu sebelum ini terjadi? | Anggap dia bukan punyamu sebelum ini terjadi? |
358 | 00:26:41,695 | 00:26:44,045 | Itu akan sangat kebetulan. | Itu akan sangat kebetulan. |
359 | 00:26:44,089 | 00:26:46,047 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
360 | 00:26:46,341 | 00:26:52,080 | Apa yang kudapat dari berita, di mana ada berita.. Kapten Trips.. | Apa yang kudapat dari berita, di mana ada berita.. Kapten Trips.. |
361 | 00:26:52,129 | 00:26:54,621 | menghantam anjing, sebagaimana yang terjadi pada manusia. | menghantam anjing, sebagaimana yang terjadi pada manusia. |
362 | 00:26:54,621 | 00:26:57,189 | Ya, anjing.. | Ya, anjing.. |
363 | 00:26:57,232 | 00:26:59,278 | Kuda.. | Kuda.. |
364 | 00:26:59,921 | 00:27:00,921 | Marmut. | Marmut. |
365 | 00:27:01,715 | 00:27:03,673 | Ya, ya. Dan juga, rusa! | Ya, ya. Dan juga, rusa! |
366 | 00:27:04,387 | 00:27:06,167 | - Ya, rusa. - Jalang itu di segala tempat. | - Ya, rusa. - Jalang itu di segala tempat. |
367 | 00:27:06,167 | 00:27:07,634 | Di segala tempat. | Di segala tempat. |
368 | 00:27:07,677 | 00:27:10,289 | - Kenapa dengan mereka? - Dan tikus. | - Kenapa dengan mereka? - Dan tikus. |
369 | 00:27:10,332 | 00:27:14,815 | Hal konyol apa di Hari pembalasan sempat mencari tikus? | Hal konyol apa di Hari pembalasan sempat mencari tikus? |
370 | 00:27:14,858 | 00:27:17,470 | Apa itu menurutmu? | Apa itu menurutmu? |
371 | 00:27:17,513 | 00:27:20,821 | Benarkah, kau pikir ini Hari pembalasan? | Benarkah, kau pikir ini Hari pembalasan? |
372 | 00:27:20,864 | 00:27:23,128 | "Perlihatkan seorang pria atau wanita sendirian.. | "Perlihatkan seorang pria atau wanita sendirian.. |
373 | 00:27:23,171 | 00:27:25,478 | dan Kutunjukkan padamu orang yang suci, | dan Kutunjukkan padamu orang yang suci, |
374 | 00:27:25,921 | 00:27:29,621 | Beri Aku dua, dan mereka akan jatuh cinta, | Beri Aku dua, dan mereka akan jatuh cinta, |
375 | 00:27:29,664 | 00:27:33,059 | Beri Aku tiga, mereka akan membuat.. | Beri Aku tiga, mereka akan membuat.. |
376 | 00:27:33,059 | 00:27:36,358 | hal kecil menawan yang disebut masyarakat." | hal kecil menawan yang disebut masyarakat." |
377 | 00:27:36,402 | 00:27:39,883 | Memang benar, kau butuh masyarakat untuk membangun.. | Memang benar, kau butuh masyarakat untuk membangun.. |
378 | 00:27:39,927 | 00:27:42,625 | bangunan dan lapangan golf, dan.. | bangunan dan lapangan golf, dan.. |
379 | 00:27:42,669 | 00:27:44,845 | Kota dan.. | Kota dan.. |
380 | 00:27:44,888 | 00:27:48,544 | Menara dan buat Internet, sesuatu yang lain! | Menara dan buat Internet, sesuatu yang lain! |
381 | 00:27:49,178 | 00:27:51,070 | Tapi mereka memberimu hal lain. | Tapi mereka memberimu hal lain. |
382 | 00:27:51,070 | 00:27:52,705 | Mari pikiran itu, Bung Texas. | Mari pikiran itu, Bung Texas. |
383 | 00:27:52,705 | 00:27:55,812 | Orang buangan, prasangka, kompetisi? | Orang buangan, prasangka, kompetisi? |
384 | 00:27:55,812 | 00:27:58,554 | Kau bisa simpan sisanya untuk dirimu sendiri. | Kau bisa simpan sisanya untuk dirimu sendiri. |
385 | 00:27:58,598 | 00:28:00,184 | Dan kau tak merasa punya kewajiban | Dan kau tak merasa punya kewajiban |
386 | 00:28:00,208 | 00:28:01,934 | untuk bangkit dan berusaha? | untuk bangkit dan berusaha? |
387 | 00:28:01,934 | 00:28:04,763 | "Bangkit dan berusaha" Itulah yang bawa kita kemari. | "Bangkit dan berusaha" Itulah yang bawa kita kemari. |
388 | 00:28:06,475 | 00:28:10,740 | Kupikir sudah saatnya kita untuk merunduk dan berdiam diri. | Kupikir sudah saatnya kita untuk merunduk dan berdiam diri. |
389 | 00:28:38,723 | 00:28:41,257 | Nick Andros. | Nick Andros. |
390 | 00:28:41,760 | 00:28:43,121 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
391 | 00:28:43,121 | 00:28:45,471 | Mari masuk, masuklah. | Mari masuk, masuklah. |
392 | 00:28:48,036 | 00:28:52,736 | Nick, sekarang, Kau tak perlu berisyarat di sini. | Nick, sekarang, Kau tak perlu berisyarat di sini. |
393 | 00:28:54,916 | 00:28:56,597 | Kau bisa bicara. | Kau bisa bicara. |
394 | 00:28:57,397 | 00:28:59,093 | Cobalah. | Cobalah. |
395 | 00:29:01,864 | 00:29:06,120 | Apa yang kau rasa, saat bersama The Darkman? | Apa yang kau rasa, saat bersama The Darkman? |
396 | 00:29:07,232 | 00:29:09,321 | Dia membuatku takut. | Dia membuatku takut. |
397 | 00:29:09,364 | 00:29:11,279 | Ya, memang. | Ya, memang. |
398 | 00:29:11,323 | 00:29:12,802 | Memang seharusnya. | Memang seharusnya. |
399 | 00:29:12,846 | 00:29:14,456 | Dia menakuti seperti kencing. | Dia menakuti seperti kencing. |
400 | 00:29:14,500 | 00:29:17,677 | Dan aku tak keberatan Tuhan dengar, apa yang kukatakan. | Dan aku tak keberatan Tuhan dengar, apa yang kukatakan. |
401 | 00:29:20,125 | 00:29:21,625 | Siapa dirimu? | Siapa dirimu? |
402 | 00:29:21,625 | 00:29:25,206 | Namaku, Abagail Freemantle. | Namaku, Abagail Freemantle. |
403 | 00:29:25,730 | 00:29:28,470 | Sebagian orang memanggilku Mother Abagail, | Sebagian orang memanggilku Mother Abagail, |
404 | 00:29:28,470 | 00:29:32,126 | Karena aku orang tertua, yang siapapun tahu. | Karena aku orang tertua, yang siapapun tahu. |
405 | 00:29:32,320 | 00:29:34,607 | Tidak, maksudku.. | Tidak, maksudku.. |
406 | 00:29:34,607 | 00:29:36,913 | - "Siapa dirimu"? - Oh. | - "Siapa dirimu"? - Oh. |
407 | 00:29:37,207 | 00:29:39,220 | Aku seorang wanita tua.. | Aku seorang wanita tua.. |
408 | 00:29:39,220 | 00:29:42,180 | yang dipilih Tuhan untuk di ajak bicara. | yang dipilih Tuhan untuk di ajak bicara. |
409 | 00:29:42,423 | 00:29:45,644 | Sekarang, ini tak pernah jadi pilihanku. | Sekarang, ini tak pernah jadi pilihanku. |
410 | 00:29:45,644 | 00:29:48,098 | Tapi, tak ada yang bertanya padaku. | Tapi, tak ada yang bertanya padaku. |
411 | 00:29:48,098 | 00:29:49,535 | Aku tak percaya Tuhan. | Aku tak percaya Tuhan. |
412 | 00:29:49,578 | 00:29:51,145 | Tidak masalah. | Tidak masalah. |
413 | 00:29:51,189 | 00:29:52,929 | Tuhan percaya padamu. | Tuhan percaya padamu. |
414 | 00:29:52,973 | 00:29:55,193 | Dan, Dia punya pekerjaan untukmu. | Dan, Dia punya pekerjaan untukmu. |
415 | 00:29:55,236 | 00:29:56,725 | Dia menginginkanmu.. | Dia menginginkanmu.. |
416 | 00:29:57,859 | 00:30:00,339 | untuk jadi suaraku. | untuk jadi suaraku. |
417 | 00:30:00,663 | 00:30:01,965 | "Suara"? | "Suara"? |
418 | 00:30:04,287 | 00:30:05,587 | Nyonya.. | Nyonya.. |
419 | 00:30:06,637 | 00:30:09,250 | Dunia ini, tak pernah.. | Dunia ini, tak pernah.. |
420 | 00:30:09,250 | 00:30:12,601 | tertarik pada apapun yang aku tawarkan. | tertarik pada apapun yang aku tawarkan. |
421 | 00:30:14,362 | 00:30:16,431 | Dan aku tak berpikir itu bisa berubah. | Dan aku tak berpikir itu bisa berubah. |
422 | 00:30:16,431 | 00:30:18,564 | Tapi sudah terjadi, Nick. | Tapi sudah terjadi, Nick. |
423 | 00:30:18,607 | 00:30:21,871 | Kau lihat, sekarang dunia jadi halaman kosong. | Kau lihat, sekarang dunia jadi halaman kosong. |
424 | 00:30:22,065 | 00:30:25,155 | Dan, jika kita tidak bekerja sama, | Dan, jika kita tidak bekerja sama, |
425 | 00:30:25,448 | 00:30:28,974 | Kita takkan bisa untuk menulis ulang. | Kita takkan bisa untuk menulis ulang. |
426 | 00:30:29,836 | 00:30:34,144 | Jadi aku ingin, kau menemukanku. | Jadi aku ingin, kau menemukanku. |
427 | 00:30:36,711 | 00:30:38,497 | Bagaimana aku menemukanmu? | Bagaimana aku menemukanmu? |
428 | 00:30:38,497 | 00:30:40,629 | Bilang saja mencariku. | Bilang saja mencariku. |
429 | 00:30:40,673 | 00:30:43,502 | Aku di Hemingford Home.. | Aku di Hemingford Home.. |
430 | 00:30:43,545 | 00:30:46,679 | Dieja M-O-O-N. | Dieja M-O-O-N. |
431 | 00:30:46,722 | 00:30:48,768 | Haruskah bertanya lagi. | Haruskah bertanya lagi. |
432 | 00:31:10,658 | 00:31:12,877 | Astaga, Tuan! | Astaga, Tuan! |
433 | 00:31:14,535 | 00:31:16,535 | Kenapa dengan matamu? | Kenapa dengan matamu? |
434 | 00:31:18,568 | 00:31:20,408 | Namaku, Tom Cullen. | Namaku, Tom Cullen. |
435 | 00:31:20,408 | 00:31:23,542 | Usiaku 42 tahun dan cacat mental. | Usiaku 42 tahun dan cacat mental. |
436 | 00:31:23,585 | 00:31:25,544 | Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, | Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, |
437 | 00:31:25,587 | 00:31:27,763 | karena aku sulit bersosialisasi. | karena aku sulit bersosialisasi. |
438 | 00:31:27,807 | 00:31:31,201 | Kalau kau tak suka perilakuku, dalam situasi tertentu, | Kalau kau tak suka perilakuku, dalam situasi tertentu, |
439 | 00:31:31,245 | 00:31:34,292 | tolong bilang, dan aku akan berusaha berubah. | tolong bilang, dan aku akan berusaha berubah. |
440 | 00:31:34,335 | 00:31:37,120 | Aku pekerja keras, sangat kuat, | Aku pekerja keras, sangat kuat, |
441 | 00:31:37,164 | 00:31:39,384 | dan mampu bekerja fisik. | dan mampu bekerja fisik. |
442 | 00:31:39,427 | 00:31:42,559 | Aku tak bisa membaca, tapi aku paham petunjuk sederhana. | Aku tak bisa membaca, tapi aku paham petunjuk sederhana. |
443 | 00:31:42,559 | 00:31:44,214 | Kalau kau tahu lowongan, | Kalau kau tahu lowongan, |
444 | 00:31:44,214 | 00:31:45,564 | tolong hubungi Nn. Sykes, | tolong hubungi Nn. Sykes, |
445 | 00:31:45,607 | 00:31:48,306 | di unit Pekerja Cacat.. | di unit Pekerja Cacat.. |
446 | 00:31:48,349 | 00:31:50,873 | Ada apa, Tuan? | Ada apa, Tuan? |
447 | 00:31:50,917 | 00:31:52,484 | Apa.. | Apa.. |
448 | 00:31:52,527 | 00:31:54,703 | Kau tahu, kau sangat pendiam. | Kau tahu, kau sangat pendiam. |
449 | 00:31:54,747 | 00:31:57,489 | M-O-O-N, berarti "Diam". | M-O-O-N, berarti "Diam". |
450 | 00:31:59,186 | 00:32:00,969 | Apa aku lupa memberitahu, aku tak bisa membaca? | Apa aku lupa memberitahu, aku tak bisa membaca? |
451 | 00:32:00,969 | 00:32:04,559 | Terkadang aku melakukannya. Banyak yang harus di ingat. | Terkadang aku melakukannya. Banyak yang harus di ingat. |
452 | 00:32:06,018 | 00:32:07,715 | Namaku, Tom Cullen. | Namaku, Tom Cullen. |
453 | 00:32:08,238 | 00:32:10,240 | Usiaku 42 tahun.. Ya. | Usiaku 42 tahun.. Ya. |
454 | 00:32:11,544 | 00:32:12,500 | Berdua. | Berdua. |
455 | 00:32:12,678 | 00:32:14,201 | Kepalamu sakit. | Kepalamu sakit. |
456 | 00:32:14,644 | 00:32:16,421 | Pedomanku, ternyata benar. | Pedomanku, ternyata benar. |
457 | 00:32:16,421 | 00:32:19,032 | Kau pasti terjatuh, benar? | Kau pasti terjatuh, benar? |
458 | 00:32:19,075 | 00:32:20,642 | Pedomanku. | Pedomanku. |
459 | 00:32:20,686 | 00:32:24,298 | Kepalaku terbentur, jatuh dari atap Nenek. | Kepalaku terbentur, jatuh dari atap Nenek. |
460 | 00:32:24,342 | 00:32:28,346 | M-O-O-N, kata lain dari Aduh. | M-O-O-N, kata lain dari Aduh. |
461 | 00:32:29,939 | 00:32:31,400 | Maaf, soal temanmu. | Maaf, soal temanmu. |
462 | 00:32:31,413 | 00:32:33,481 | Di tambah, aku menyakitinya sekali. | Di tambah, aku menyakitinya sekali. |
463 | 00:32:33,481 | 00:32:35,440 | Saat aku terlalu muda untuk mengingat. | Saat aku terlalu muda untuk mengingat. |
464 | 00:32:35,483 | 00:32:39,661 | Tengkorak tak sepenuhnya menyatu sampai kau berusia dua tahun. | Tengkorak tak sepenuhnya menyatu sampai kau berusia dua tahun. |
465 | 00:32:39,705 | 00:32:42,577 | Itu memungkinkan otak tumbuh, tapi itu membuat tulang | Itu memungkinkan otak tumbuh, tapi itu membuat tulang |
466 | 00:32:42,621 | 00:32:44,144 | sangat rentan untuk hancur. | sangat rentan untuk hancur. |
467 | 00:32:45,754 | 00:32:47,930 | Kau tahu, Tuan.. | Kau tahu, Tuan.. |
468 | 00:32:49,671 | 00:32:51,759 | Pasti lebih mudah, jika saja kau.. | Pasti lebih mudah, jika saja kau.. |
469 | 00:32:51,759 | 00:32:52,979 | katakan isi pikiranmu, | katakan isi pikiranmu, |
470 | 00:32:52,979 | 00:32:55,181 | bukannya bertingkah seperti kau tak bisa bicara. | bukannya bertingkah seperti kau tak bisa bicara. |
471 | 00:32:57,113 | 00:33:00,508 | Pedomanku. Pedomanku! | Pedomanku. Pedomanku! |
472 | 00:33:00,552 | 00:33:02,510 | Setidaknya, kau bisa dengar? | Setidaknya, kau bisa dengar? |
473 | 00:33:02,554 | 00:33:05,426 | Bisakah kau dengar, Tom Cullen? | Bisakah kau dengar, Tom Cullen? |
474 | 00:33:05,470 | 00:33:07,472 | Oh.. | Oh.. |
475 | 00:33:07,515 | 00:33:10,126 | Aku heran, kenapa dia tak memberitahuku. | Aku heran, kenapa dia tak memberitahuku. |
476 | 00:33:10,170 | 00:33:13,368 | Wanita kulit hitam yang baik dari dalam kepalaku. | Wanita kulit hitam yang baik dari dalam kepalaku. |
477 | 00:33:17,657 | 00:33:19,000 | Mother Abagail. | Mother Abagail. |
478 | 00:33:19,092 | 00:33:21,573 | Dia yang memberitahuku di mana menemukanmu. | Dia yang memberitahuku di mana menemukanmu. |
479 | 00:33:21,616 | 00:33:23,444 | Kenapa, Tuan? Apa aku sudah memberitahumu, | Kenapa, Tuan? Apa aku sudah memberitahumu, |
480 | 00:33:23,444 | 00:33:26,012 | Aku kesulitan membaca bahasa isyarat? | Aku kesulitan membaca bahasa isyarat? |
481 | 00:33:26,645 | 00:33:29,189 | Namaku, Tom Cullen. | Namaku, Tom Cullen. |
482 | 00:33:29,189 | 00:33:32,366 | Usiaku 42 tahun dan cacat mental. | Usiaku 42 tahun dan cacat mental. |
483 | 00:33:32,410 | 00:33:34,063 | Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, | Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, |
484 | 00:33:34,107 | 00:33:36,501 | karena aku sulit bersosialisasi. | karena aku sulit bersosialisasi. |
485 | 00:33:36,544 | 00:33:40,358 | Kalau kau tak suka dengan perilakuku, | Kalau kau tak suka dengan perilakuku, |
486 | 00:33:40,358 | 00:33:41,255 | Katakan saja. | Katakan saja. |
487 | 00:33:56,118 | 00:33:57,428 | Larry. | Larry. |
488 | 00:33:57,522 | 00:33:59,611 | Ssst./ Apa? | Ssst./ Apa? |
489 | 00:34:01,990 | 00:34:05,384 | Ada apa, sobat kecil? Apa kau suka? | Ada apa, sobat kecil? Apa kau suka? |
490 | 00:34:05,918 | 00:34:07,918 | Kemari, lihatlah. | Kemari, lihatlah. |
491 | 00:34:37,518 | 00:34:39,215 | Kau ingin mencobanya? | Kau ingin mencobanya? |
492 | 00:34:41,087 | 00:34:43,263 | Ayo, Joe. Cobalah. | Ayo, Joe. Cobalah. |
493 | 00:34:43,306 | 00:34:44,483 | Ayolah. | Ayolah. |
494 | 00:34:54,622 | 00:34:55,822 | Hei? | Hei? |
495 | 00:34:57,499 | 00:34:59,200 | Kurasa kita dengar nada dari tangannya. | Kurasa kita dengar nada dari tangannya. |
496 | 00:34:59,279 | 00:35:01,020 | Seseorang coba../ Wow, Joe.. | Seseorang coba../ Wow, Joe.. |
497 | 00:35:14,614 | 00:35:15,314 | Sakit 'kan? | Sakit 'kan? |
498 | 00:35:15,800 | 00:35:18,603 | Kau hanya perlu berlatih dan membentuk kalus. | Kau hanya perlu berlatih dan membentuk kalus. |
499 | 00:35:18,603 | 00:35:19,673 | Aku bisa tunjukkan. | Aku bisa tunjukkan. |
500 | 00:35:19,673 | 00:35:20,400 | Oke. | Oke. |
501 | 00:35:20,864 | 00:35:22,955 | Tak masalah, Semua milikmu, kawan. | Tak masalah, Semua milikmu, kawan. |
502 | 00:35:22,955 | 00:35:25,392 | Beritahu aku, kalau kau ingin belajar. | Beritahu aku, kalau kau ingin belajar. |
503 | 00:36:19,577 | 00:36:20,578 | Glen. | Glen. |
504 | 00:36:22,188 | 00:36:23,972 | Hei. Hei, sobat. Bangun. | Hei. Hei, sobat. Bangun. |
505 | 00:36:24,016 | 00:36:25,583 | Hei, lihat. Lihat aku. | Hei, lihat. Lihat aku. |
506 | 00:36:25,626 | 00:36:28,324 | Lihat aku, hei. Lukisan ini. | Lihat aku, hei. Lukisan ini. |
507 | 00:36:28,368 | 00:36:30,762 | Beritahu aku soal ini. | Beritahu aku soal ini. |
508 | 00:36:34,200 | 00:36:38,378 | Itu mimpi paling nyata yang pernah kulihat. | Itu mimpi paling nyata yang pernah kulihat. |
509 | 00:36:39,581 | 00:36:40,483 | Ya. | Ya. |
510 | 00:36:40,667 | 00:36:44,979 | Baru kepikiran, untuk melukis di kanvas terbaik sebisaku. | Baru kepikiran, untuk melukis di kanvas terbaik sebisaku. |
511 | 00:36:44,979 | 00:36:46,865 | Siapa wanita ini? | Siapa wanita ini? |
512 | 00:36:47,298 | 00:36:48,780 | Hah? | Hah? |
513 | 00:36:48,780 | 00:36:51,609 | Siapa dia? Siapa namanya? | Siapa dia? Siapa namanya? |
514 | 00:36:53,393 | 00:36:55,090 | Apa ini Mother Abagail? | Apa ini Mother Abagail? |
515 | 00:36:57,049 | 00:36:59,094 | Entahlah. Aku tak tahu. | Entahlah. Aku tak tahu. |
516 | 00:37:00,788 | 00:37:03,288 | Apa mimpi kita sama? | Apa mimpi kita sama? |
517 | 00:37:03,568 | 00:37:05,579 | Tidak, tidak begitu. Ini hanya.. | Tidak, tidak begitu. Ini hanya.. |
518 | 00:37:05,579 | 00:37:08,538 | Kita hanya mengingat iklan yang sama. | Kita hanya mengingat iklan yang sama. |
519 | 00:37:08,582 | 00:37:11,150 | Wanita tua penjual deterjen. | Wanita tua penjual deterjen. |
520 | 00:37:12,063 | 00:37:13,263 | Wanita ini.. | Wanita ini.. |
521 | 00:37:14,066 | 00:37:17,460 | menyuruhku datang menemuinya di Colorado. | menyuruhku datang menemuinya di Colorado. |
522 | 00:37:17,504 | 00:37:20,462 | Suatu tempat di pegunungan, dekat Boulder. | Suatu tempat di pegunungan, dekat Boulder. |
523 | 00:37:23,771 | 00:37:25,077 | Hemingford Home. | Hemingford Home. |
524 | 00:37:29,427 | 00:37:30,427 | Itu dia. | Itu dia. |
525 | 00:37:36,610 | 00:37:38,410 | Apa lagi yang kau lukis? | Apa lagi yang kau lukis? |
526 | 00:37:53,583 | 00:37:54,583 | Oh Sial. | Oh Sial. |
527 | 00:37:57,805 | 00:37:59,372 | Ini Fran. | Ini Fran. |
528 | 00:38:00,485 | 00:38:01,185 | Siapa? | Siapa? |
529 | 00:38:01,920 | 00:38:03,792 | Fran. | Fran. |
530 | 00:38:03,985 | 00:38:07,127 | Wanita yang kulihat kemarin. Yang kuceritakan padamu. | Wanita yang kulihat kemarin. Yang kuceritakan padamu. |
531 | 00:38:08,331 | 00:38:10,777 | - Kau tidak bilang, dia hamil. - Tunggu. | - Kau tidak bilang, dia hamil. - Tunggu. |
532 | 00:38:11,993 | 00:38:13,734 | Ya, dia memang tak hamil. | Ya, dia memang tak hamil. |
533 | 00:38:14,168 | 00:38:15,867 | Seperti yang kubilang. | Seperti yang kubilang. |
534 | 00:38:15,867 | 00:38:17,869 | Aku melukisnya tiga hari lalu. | Aku melukisnya tiga hari lalu. |
535 | 00:38:31,174 | 00:38:33,580 | Banyak orang melihat kau membawanya masuk. | Banyak orang melihat kau membawanya masuk. |
536 | 00:38:33,580 | 00:38:35,277 | Jangan beri mereka penjelasan, | Jangan beri mereka penjelasan, |
537 | 00:38:35,321 | 00:38:36,801 | mereka akan tahu sendiri. | mereka akan tahu sendiri. |
538 | 00:38:36,844 | 00:38:38,541 | Bagaimana rumor berawal. | Bagaimana rumor berawal. |
539 | 00:38:38,585 | 00:38:40,215 | Lebih baik mereka percaya rumor. | Lebih baik mereka percaya rumor. |
540 | 00:38:40,239 | 00:38:42,391 | Agar mereka tak berpikir soal The Darkman di Vegas, | Agar mereka tak berpikir soal The Darkman di Vegas, |
541 | 00:38:42,415 | 00:38:44,809 | apa maksudnya saat dia bilang, dia akan datang. | apa maksudnya saat dia bilang, dia akan datang. |
542 | 00:38:44,852 | 00:38:47,637 | Orang-orang punya hak untuk tahu. | Orang-orang punya hak untuk tahu. |
543 | 00:38:48,682 | 00:38:50,902 | - Mereka akan panik. - Ya. Mungkin. | - Mereka akan panik. - Ya. Mungkin. |
544 | 00:38:50,945 | 00:38:52,599 | Mungkin tidak. Kau akan terkejut | Mungkin tidak. Kau akan terkejut |
545 | 00:38:52,642 | 00:38:55,000 | mereka bisa tangani jika di beri kesempatan. | mereka bisa tangani jika di beri kesempatan. |
546 | 00:38:55,078 | 00:38:56,862 | Ada yang mau pertimbangkan ini? | Ada yang mau pertimbangkan ini? |
547 | 00:38:56,862 | 00:38:58,593 | Aku tak tahu. Aku bahkan tak tahu | Aku tak tahu. Aku bahkan tak tahu |
548 | 00:38:58,593 | 00:39:00,310 | kenapa aku di komite utama ini. | kenapa aku di komite utama ini. |
549 | 00:39:00,310 | 00:39:02,478 | Kau di sini karena alasan yang sama, Larry.. | Kau di sini karena alasan yang sama, Larry.. |
550 | 00:39:02,478 | 00:39:06,265 | Karena ucapan wanita ajaib itu kehendak Tuhan. | Karena ucapan wanita ajaib itu kehendak Tuhan. |
551 | 00:39:07,814 | 00:39:09,300 | Jika begitu, kita lakukan voting. | Jika begitu, kita lakukan voting. |
552 | 00:39:09,357 | 00:39:10,791 | Oke? Kita akan memilih. | Oke? Kita akan memilih. |
553 | 00:39:10,791 | 00:39:12,793 | Mother Abagail memberitahu kita untuk mengatur tempat ini. | Mother Abagail memberitahu kita untuk mengatur tempat ini. |
554 | 00:39:12,837 | 00:39:15,056 | Jika kita mengadakan pemilihan, ada kemungkinan | Jika kita mengadakan pemilihan, ada kemungkinan |
555 | 00:39:15,100 | 00:39:16,710 | bahwa kita akan kehilangannya, lalu apa? | bahwa kita akan kehilangannya, lalu apa? |
556 | 00:39:17,634 | 00:39:19,234 | Kita akan menentang kehendak Tuhan. | Kita akan menentang kehendak Tuhan. |
557 | 00:39:19,234 | 00:39:22,760 | Ya, sekarang. Bagaimana kita yakin itu kehendak Tuhan? | Ya, sekarang. Bagaimana kita yakin itu kehendak Tuhan? |
558 | 00:39:22,803 | 00:39:25,371 | Aku tidak bilang Mother Abagail itu | Aku tidak bilang Mother Abagail itu |
559 | 00:39:25,414 | 00:39:28,723 | tidak mampu melakukannya seperti yang kupikirkan. | tidak mampu melakukannya seperti yang kupikirkan. |
560 | 00:39:28,723 | 00:39:30,202 | Tak berarti, aku yakin dia tahu | Tak berarti, aku yakin dia tahu |
561 | 00:39:30,202 | 00:39:33,468 | apa yang Tuhan inginkan./ Kita tidak punya waktu untuk ini. | apa yang Tuhan inginkan./ Kita tidak punya waktu untuk ini. |
562 | 00:39:33,468 | 00:39:35,860 | Dengar, sampai mereka setuju dengan eksplisitnya, | Dengar, sampai mereka setuju dengan eksplisitnya, |
563 | 00:39:35,860 | 00:39:38,036 | yang di atur oleh grup ini, | yang di atur oleh grup ini, |
564 | 00:39:38,079 | 00:39:41,996 | Kita tak lebih dari administrator, paling mentok. | Kita tak lebih dari administrator, paling mentok. |
565 | 00:39:42,040 | 00:39:44,520 | Ayolah, Stu. Apa kau benar-benar setuju dengan ini? | Ayolah, Stu. Apa kau benar-benar setuju dengan ini? |
566 | 00:39:44,564 | 00:39:46,261 | Kita dengan segala hormat.. | Kita dengan segala hormat.. |
567 | 00:39:46,305 | 00:39:50,396 | Satu orang yang di pilih.. sebagai perantara Mother Abagail. | Satu orang yang di pilih.. sebagai perantara Mother Abagail. |
568 | 00:39:50,439 | 00:39:52,137 | Dia yang memilih, Glen. | Dia yang memilih, Glen. |
569 | 00:39:52,180 | 00:39:54,487 | Dia tak tertarik dengan kita saat itu. | Dia tak tertarik dengan kita saat itu. |
570 | 00:39:54,530 | 00:39:56,228 | Aku tak berpikir, itu berubah. | Aku tak berpikir, itu berubah. |
571 | 00:39:56,271 | 00:39:57,446 | Memang tidak. | Memang tidak. |
572 | 00:39:57,990 | 00:40:01,929 | Mother Abagail, kami sedang berdiskusi soal../ Glen Bateman. | Mother Abagail, kami sedang berdiskusi soal../ Glen Bateman. |
573 | 00:40:01,973 | 00:40:04,149 | Aku menyayangimu, tapi, tak usah untuk di bicarakan. | Aku menyayangimu, tapi, tak usah untuk di bicarakan. |
574 | 00:40:04,192 | 00:40:07,892 | Kubilang, jika kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku, | Kubilang, jika kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku, |
575 | 00:40:07,935 | 00:40:10,329 | Kau harus mengatakannya kepada Nick. | Kau harus mengatakannya kepada Nick. |
576 | 00:40:10,372 | 00:40:13,811 | Dan jika ada sesuatu ingin kukatakan sebagai balasan, | Dan jika ada sesuatu ingin kukatakan sebagai balasan, |
577 | 00:40:13,854 | 00:40:17,258 | Kau harus bertingkah, seolah Nick mewakiliku berbicara, | Kau harus bertingkah, seolah Nick mewakiliku berbicara, |
578 | 00:40:17,258 | 00:40:19,425 | dan kau bisa.. Lepaskan aku, Gadis kecil! | dan kau bisa.. Lepaskan aku, Gadis kecil! |
579 | 00:40:19,468 | 00:40:22,689 | Oke, tapi karena dia bertanggung jawab untuk.. | Oke, tapi karena dia bertanggung jawab untuk.. |
580 | 00:40:24,812 | 00:40:25,812 | Apa? | Apa? |
581 | 00:40:39,184 | 00:40:40,533 | Oke. | Oke. |
582 | 00:41:02,367 | 00:41:04,282 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
583 | 00:41:04,706 | 00:41:06,506 | Kau melalui banyak hal. | Kau melalui banyak hal. |
584 | 00:41:17,396 | 00:41:19,311 | Aku memimpikanmu. | Aku memimpikanmu. |
585 | 00:41:23,240 | 00:41:26,069 | Aku datang dari tempat yang buruk. | Aku datang dari tempat yang buruk. |
586 | 00:41:27,361 | 00:41:29,319 | Tempat yang mengerikan. | Tempat yang mengerikan. |
587 | 00:41:31,029 | 00:41:33,900 | Dan ada seorang pria di sana.. | Dan ada seorang pria di sana.. |
588 | 00:41:33,978 | 00:41:36,719 | tapi dia bukan siapapun. | tapi dia bukan siapapun. |
589 | 00:41:41,054 | 00:41:43,936 | Dia punya banyak nama. | Dia punya banyak nama. |
590 | 00:41:44,759 | 00:41:46,168 | The Hardcase. | The Hardcase. |
591 | 00:41:46,468 | 00:41:48,253 | The Walkin Dude. | The Walkin Dude. |
592 | 00:41:50,806 | 00:41:51,806 | Flagg. | Flagg. |
593 | 00:41:53,853 | 00:41:57,392 | Muncul di saat kita semua terguncang. | Muncul di saat kita semua terguncang. |
594 | 00:41:58,216 | 00:42:00,047 | Pertama, Aku berterima kasih padanya. | Pertama, Aku berterima kasih padanya. |
595 | 00:42:00,047 | 00:42:02,006 | Dia bawa kami keluar dari kekacauan, | Dia bawa kami keluar dari kekacauan, |
596 | 00:42:02,349 | 00:42:05,874 | menjanjikan kami kesempatan untuk menjadi yang terbaik. | menjanjikan kami kesempatan untuk menjadi yang terbaik. |
597 | 00:42:05,918 | 00:42:07,228 | Kemudian.. | Kemudian.. |
598 | 00:42:07,272 | 00:42:10,057 | mereka membawa masuk para budak. | mereka membawa masuk para budak. |
599 | 00:42:10,491 | 00:42:13,187 | Aku bertahan semampuku. | Aku bertahan semampuku. |
600 | 00:42:13,187 | 00:42:14,840 | Tapi kemudian.. | Tapi kemudian.. |
601 | 00:42:14,914 | 00:42:16,934 | Aku sadar, aku harus keluar. | Aku sadar, aku harus keluar. |
602 | 00:42:18,793 | 00:42:20,378 | Untuk sampai ke sini. | Untuk sampai ke sini. |
603 | 00:42:20,411 | 00:42:22,196 | Kepadamu. | Kepadamu. |
604 | 00:42:22,269 | 00:42:25,464 | Anak buah Flagg menangkapku saat melintasi perbatasan. | Anak buah Flagg menangkapku saat melintasi perbatasan. |
605 | 00:42:26,177 | 00:42:27,100 | Oh Tuhan. | Oh Tuhan. |
606 | 00:42:28,251 | 00:42:31,188 | Mereka menempelkan diriku di tiang itu. | Mereka menempelkan diriku di tiang itu. |
607 | 00:42:34,718 | 00:42:35,718 | Kemudian.. | Kemudian.. |
608 | 00:42:37,024 | 00:42:38,500 | Dia mendatangiku.. | Dia mendatangiku.. |
609 | 00:42:41,959 | 00:42:43,961 | berbisik di telingaku. | berbisik di telingaku. |
610 | 00:42:44,004 | 00:42:45,813 | Dia bilang akan.. | Dia bilang akan.. |
611 | 00:42:45,813 | 00:42:48,728 | mengirimku kepadamu sebagai pesan. | mengirimku kepadamu sebagai pesan. |
612 | 00:42:49,172 | 00:42:50,672 | Apa pesannya? | Apa pesannya? |
613 | 00:42:51,838 | 00:42:53,144 | Dia bilang.. | Dia bilang.. |
614 | 00:42:54,847 | 00:42:56,207 | Tidak, tidak, tidak! | Tidak, tidak, tidak! |
615 | 00:42:58,324 | 00:42:58,924 | Tidak! | Tidak! |
616 | 00:43:00,813 | 00:43:01,413 | Tidak! | Tidak! |
617 | 00:43:41,293 | 00:43:43,648 | Aku menggenggam darahmu di tanganku, | Aku menggenggam darahmu di tanganku, |
618 | 00:43:43,711 | 00:43:45,011 | Ibu tua. | Ibu tua. |
619 | 00:43:46,023 | 00:43:48,800 | Berdo'alah agar Tuhan membawamu | Berdo'alah agar Tuhan membawamu |
620 | 00:43:48,808 | 00:43:51,724 | sebelum kau dengar sepatuku, | sebelum kau dengar sepatuku, |
621 | 00:43:51,767 | 00:43:54,079 | di atas jejakmu. | di atas jejakmu. |
622 | 00:43:56,163 | 00:43:58,687 | Aku akan meledak.. | Aku akan meledak.. |
623 | 00:43:58,731 | 00:44:01,081 | Rumahmu akan hancur! | Rumahmu akan hancur! |
624 | 00:46:08,339 | 00:46:10,297 | Itu dia. | Itu dia. |
625 | 00:46:15,041 | 00:46:16,541 | Aku tak menyukainya. | Aku tak menyukainya. |
626 | 00:46:19,335 | 00:46:20,385 | Boulder. | Boulder. |
627 | 00:46:24,746 | 00:46:27,380 | Aku tak merasa kehadiranmu di sana. | Aku tak merasa kehadiranmu di sana. |
628 | 00:46:28,503 | 00:46:31,811 | Penyihir tua dengan sihir hitamnya. | Penyihir tua dengan sihir hitamnya. |
629 | 00:46:32,841 | 00:46:36,018 | Itu sebabnya aku membutuhkanmu di sana. | Itu sebabnya aku membutuhkanmu di sana. |
630 | 00:46:36,062 | 00:46:38,717 | Aku ingin, kau jadi mataku. | Aku ingin, kau jadi mataku. |
631 | 00:46:48,539 | 00:46:50,629 | Begitu kesepian. | Begitu kesepian. |
632 | 00:46:54,254 | 00:46:56,735 | Tentu saja, kau kesepian. | Tentu saja, kau kesepian. |
633 | 00:46:58,998 | 00:47:02,393 | Orang-orang di sana, mereka tak memahami orang seperti kita. | Orang-orang di sana, mereka tak memahami orang seperti kita. |
634 | 00:47:04,359 | 00:47:07,946 | Mereka membenci, apa yang tak mereka pahami. | Mereka membenci, apa yang tak mereka pahami. |
635 | 00:47:07,946 | 00:47:10,792 | Nadine.. | Nadine.. |
636 | 00:47:11,216 | 00:47:12,696 | Ratuku.. | Ratuku.. |
637 | 00:47:13,039 | 00:47:15,721 | Aku di sini untukmu. | Aku di sini untukmu. |
638 | 00:47:16,374 | 00:47:19,290 | Aku selalu di sini. | Aku selalu di sini. |
639 | 00:47:20,104 | 00:47:23,303 | Aku ingin bersamamu, sekarang. | Aku ingin bersamamu, sekarang. |
640 | 00:47:27,331 | 00:47:28,419 | Segera. | Segera. |
641 | 00:47:30,899 | 00:47:33,772 | Ada satu hal, Kuingin kau melakukannya. | Ada satu hal, Kuingin kau melakukannya. |
642 | 00:47:35,339 | 00:47:38,472 | Apapun. Apapun! | Apapun. Apapun! |
643 | 00:47:38,516 | 00:47:40,648 | Apapun. | Apapun. |
644 | 00:47:41,852 | 00:47:43,869 | Aku ingin kau membunuh Penyihir itu, | Aku ingin kau membunuh Penyihir itu, |
645 | 00:47:43,869 | 00:47:46,980 | dan lima bonekanya yang bertanggung jawab di sana. | dan lima bonekanya yang bertanggung jawab di sana. |
646 | 00:47:48,308 | 00:47:49,397 | Membunuh? | Membunuh? |
647 | 00:47:50,831 | 00:47:51,902 | Bagaimana? | Bagaimana? |
648 | 00:47:53,531 | 00:47:56,098 | Aku sudah punya senjatanya. | Aku sudah punya senjatanya. |
649 | 00:47:58,303 | 00:48:00,741 | Kau hanya tinggal tarik pelatuknya. | Kau hanya tinggal tarik pelatuknya. |
650 | 00:48:02,888 | 00:48:05,282 | - Pikirkan anak itu. - Apa? | - Pikirkan anak itu. - Apa? |
651 | 00:48:09,155 | 00:48:11,418 | Hai, Joe. | Hai, Joe. |
652 | 00:48:14,595 | 00:48:17,076 | Apa kau bermimpi buruk? | Apa kau bermimpi buruk? |
653 | 00:48:26,390 | 00:48:29,749 | Ini.., Ini permainan konyol. | Ini.., Ini permainan konyol. |
654 | 00:48:31,043 | 00:48:34,350 | Aku akan mengajarimu kapan-kapan. | Aku akan mengajarimu kapan-kapan. |
655 | 00:48:34,528 | 00:48:36,356 | Aku memainkannya saat seusiamu. | Aku memainkannya saat seusiamu. |
656 | 00:48:42,215 | 00:48:42,815 | Oke.. | Oke.. |
657 | 00:48:44,388 | 00:48:45,712 | Bagaimana jika kuantar? | Bagaimana jika kuantar? |
658 | 00:48:46,000 | 00:48:46,700 | Ayo. | Ayo. |
659 | 00:48:51,632 | 00:48:53,504 | Ayo, Joe. | Ayo, Joe. |
660 | 00:49:03,340 | 00:49:06,995 | Selalu berpikir, dongeng gereja untuk orang dewasa. | Selalu berpikir, dongeng gereja untuk orang dewasa. |
661 | 00:49:07,039 | 00:49:11,304 | Tapi kita berakhir di Colorado setelah kiamat, | Tapi kita berakhir di Colorado setelah kiamat, |
662 | 00:49:11,348 | 00:49:13,785 | Tanah sejuta apotik gulma.. | Tanah sejuta apotik gulma.. |
663 | 00:49:13,828 | 00:49:15,395 | Mungkin ada kekuatan yang lebih besar. | Mungkin ada kekuatan yang lebih besar. |
664 | 00:49:23,750 | 00:49:26,361 | Apa yang di alami keparat malang ini? | Apa yang di alami keparat malang ini? |
665 | 00:49:32,238 | 00:49:34,850 | "Kau harus tahu, ada pria lain." | "Kau harus tahu, ada pria lain." |
666 | 00:49:46,770 | 00:49:50,251 | Terasa aneh membawa mayat segar./ Ya. | Terasa aneh membawa mayat segar./ Ya. |
667 | 00:49:50,395 | 00:49:53,041 | Tapi ini perubahan yang cukup bagus. | Tapi ini perubahan yang cukup bagus. |
668 | 00:49:53,085 | 00:49:54,565 | - Siap? - Ya. | - Siap? - Ya. |
669 | 00:50:01,876 | 00:50:04,923 | Menurutmu kita harus katakan sesuatu? | Menurutmu kita harus katakan sesuatu? |
670 | 00:50:07,418 | 00:50:11,813 | Orang pertama yang kita bawa, bahkan belum ada beberapa minggu. | Orang pertama yang kita bawa, bahkan belum ada beberapa minggu. |
671 | 00:50:13,888 | 00:50:15,890 | Pertama dari sekian banyak. | Pertama dari sekian banyak. |