# Start End Original Translated
1 00:00:12,716 00:00:15,216 - Apa yang kalian lakukan ?! - Kami berusaha menghentikannya. - Apa yang kalian lakukan ?! - Kami berusaha menghentikannya.
2 00:00:15,840 00:00:18,460 Itu virus. Semacam Superflu. Itu virus. Semacam Superflu.
3 00:00:18,461 00:00:20,289 Campion datang dari California, benar? Campion datang dari California, benar?
4 00:00:20,332 00:00:22,683 Beberapa fasilitas bioweapons di tengah gurun? Beberapa fasilitas bioweapons di tengah gurun?
5 00:00:22,726 00:00:26,469 Tingkat kematian pada virus ini lebih dari 99%. Tingkat kematian pada virus ini lebih dari 99%.
6 00:00:26,513 00:00:27,470 Kita adalah masa depan. Kita adalah masa depan.
7 00:00:27,514 00:00:29,581 Ya, kita. Ya, kita.
8 00:00:29,581 00:00:30,732 Apa ini Larry Underwood? Apa ini Larry Underwood?
9 00:00:32,041 00:00:34,621 Ini Rumah Sakit Bellevue, menelepon soal Alice Underwood. Ini Rumah Sakit Bellevue, menelepon soal Alice Underwood.
10 00:00:39,526 00:00:42,093 Oh, baunya. Ini menjijikkan. Oh, baunya. Ini menjijikkan.
11 00:00:42,137 00:00:43,355 Kita tidak bisa tinggal disini. Kita tidak bisa tinggal disini.
12 00:00:43,355 00:00:44,618 Ke mana kita akan pergi? Ke mana kita akan pergi?
13 00:00:44,661 00:00:46,315 Kita bisa pergi kemana saja. Kita bisa pergi kemana saja.
14 00:00:46,358 00:00:48,839 Selamat datang di Boulder Free Zone. Selamat datang di Boulder Free Zone.
15 00:00:48,883 00:00:50,354 Siapa yang bernama Larry Underwood? Siapa yang bernama Larry Underwood?
16 00:00:50,354 00:00:52,835 Dia bilang aku akan datang? Secara pribadi? Dia bilang aku akan datang? Secara pribadi?
17 00:00:52,840 00:00:54,302 Dia membuat daftar lima nama. Dia membuat daftar lima nama.
18 00:00:54,545 00:00:56,451 Siapa yang dia mau menjalankan tempat itu. Siapa yang dia mau menjalankan tempat itu.
19 00:00:56,451 00:00:57,631 Kau dan empat lainnya. Kau dan empat lainnya.
20 00:00:57,631 00:00:59,502 Aku ingin tahu, jika kau bersedia Aku ingin tahu, jika kau bersedia
21 00:00:59,546 00:01:01,461 bertanggung jawab untuknya. bertanggung jawab untuknya.
22 00:01:01,504 00:01:02,984 Maksudmu, aku akan jadi ibunya? Maksudmu, aku akan jadi ibunya?
23 00:01:03,027 00:01:04,420 Namaku Poke Freeman. Namaku Poke Freeman.
24 00:01:04,464 00:01:05,900 Ini anak buahku, Lloyd Henreid. Ini anak buahku, Lloyd Henreid.
25 00:01:09,029 00:01:11,058 Jangan tembak. Aku menyerah. Jangan tembak. Aku menyerah.
26 00:01:11,058 00:01:12,596 Selamat datang di pesta, Pembunuh polisi. Selamat datang di pesta, Pembunuh polisi.
27 00:01:12,820 00:01:14,125 Namaku Flagg. Namaku Flagg.
28 00:01:14,169 00:01:15,475 Aku yakin ini milikmu. Aku yakin ini milikmu.
29 00:01:38,630 00:01:41,065 Nn. Lacy bilang, ini benda iblis. Nn. Lacy bilang, ini benda iblis.
30 00:01:41,065 00:01:43,067 Nn. Lacy baunya seperti Sup bawang. Nn. Lacy baunya seperti Sup bawang.
31 00:01:43,111 00:01:45,287 Semua orang menaruh jarinya di atas Planchette. Semua orang menaruh jarinya di atas Planchette.
32 00:01:45,330 00:01:46,636 Apa itu 'Plan Check'? Apa itu 'Plan Check'?
33 00:01:46,680 00:01:49,421 - Planchette. Itu bahasa Prancis. - Artinya jahat. - Planchette. Itu bahasa Prancis. - Artinya jahat.
34 00:01:49,465 00:01:51,423 Kau mau menaruh tanganmu di sini? Kau mau menaruh tanganmu di sini?
35 00:01:56,150 00:01:59,170 Kau juga, anak baru. Semakin banyak yang ikut, Kau juga, anak baru. Semakin banyak yang ikut,
36 00:01:59,170 00:02:01,995 semakin banyak energi kita berkumpul, jadi.. semakin banyak energi kita berkumpul, jadi..
37 00:02:18,716 00:02:21,610 Sang arwah, pintu sudah terbuka. Sang arwah, pintu sudah terbuka.
38 00:02:27,982 00:02:30,114 Kau bisa mengucapkan lebih dari itu? Kau bisa mengucapkan lebih dari itu?
39 00:02:30,158 00:02:32,116 Yang kutahu, kita hanya membuka pintu, Yang kutahu, kita hanya membuka pintu,
40 00:02:32,116 00:02:35,128 dan selanjutnya terserah arwah, apa mereka ingin datang. dan selanjutnya terserah arwah, apa mereka ingin datang.
41 00:02:35,771 00:02:36,643 Entahlah. Entahlah.
42 00:02:36,643 00:02:39,297 Kuyakin, kau harus ucapkan sesuatu yang lebih. Kuyakin, kau harus ucapkan sesuatu yang lebih.
43 00:02:41,386 00:02:43,306 - Sundal, jangan curang. - Itu bukan aku. Aku sumpah. - Sundal, jangan curang. - Itu bukan aku. Aku sumpah.
44 00:02:43,345 00:02:45,303 Seriuslah, berhenti bercanda. Seriuslah, berhenti bercanda.
45 00:02:48,295 00:02:51,353 - Kau menulisnya, anak baru. - Itu arwahnya. - Kau menulisnya, anak baru. - Itu arwahnya.
46 00:02:51,353 00:02:53,207 Jika ini ulahmu, anak baru, Jika ini ulahmu, anak baru,
47 00:02:53,207 00:02:55,078 Aku akan menendangmu. Aku akan menendangmu.
48 00:03:06,611 00:03:10,851 Anak baru, bilang padaku, Kau tidak menulis namamu. Anak baru, bilang padaku, Kau tidak menulis namamu.
49 00:03:10,851 00:03:13,331 - Aku bersumpah, aku tidak.. - Aku peringatkan kau.. - Aku bersumpah, aku tidak.. - Aku peringatkan kau..
50 00:03:15,459 00:03:17,688 Aku tak bisa melepaskan tanganku. Aku tak bisa melepaskan tanganku.
51 00:03:27,706 00:03:29,786 Apa itu?! Apa itu?!
52 00:03:29,957 00:03:32,916 Nadine. Nadine.. Nadine. Nadine..
53 00:03:47,801 00:03:50,804 "Nadine, Ratu." "Nadine, Ratu."
54 00:04:18,266 00:04:19,876 Aku tak mengerti, bung. Aku membidik Aku tak mengerti, bung. Aku membidik
55 00:04:19,920 00:04:22,839 tepat di belakang bahu depan, seperti yang kau bilang. tepat di belakang bahu depan, seperti yang kau bilang.
56 00:04:22,963 00:04:23,841 Kau menyentak pelatuknya. Kau menyentak pelatuknya.
57 00:04:23,841 00:04:25,756 Hei bung, "Remas, jangan tarik." Hei bung, "Remas, jangan tarik."
58 00:04:26,680 00:04:27,948 - Santai saja.. - Kau terdengar seperti.. - Santai saja.. - Kau terdengar seperti..
59 00:04:27,948 00:04:30,321 Kau tahu, "Kue keberuntungan koboi", benar? Kau tahu, "Kue keberuntungan koboi", benar?
60 00:04:30,365 00:04:33,194 Kue keberuntungan koboi? Itu menarik./ Ya. Kue keberuntungan koboi? Itu menarik./ Ya.
61 00:04:42,797 00:04:44,744 Hei, Stu. Hei, Stu.
62 00:04:58,740 00:05:01,608 Dia masih bernapas. Bantu aku mengeluarkannya. Dia masih bernapas. Bantu aku mengeluarkannya.
63 00:05:02,876 00:05:05,269 Sial, ayolah. Sial, ayolah.
64 00:05:06,270 00:05:07,489 Oke. Oke.
65 00:05:29,512 00:05:30,612 Ya ampun. Ya ampun.
66 00:05:31,800 00:05:33,933 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
67 00:05:34,995 00:05:37,606 Seseorang menyalib pria ini, Larry. Seseorang menyalib pria ini, Larry.
68 00:05:37,649 00:05:39,314 Kita harus membawanya ke kota. Kita harus membawanya ke kota.
69 00:05:39,314 00:05:40,794 Menurutmu dia bisa selamat? Menurutmu dia bisa selamat?
70 00:05:41,088 00:05:43,090 Dia sudah sampai sejauh ini. Dia sudah sampai sejauh ini.
71 00:05:45,614 00:05:47,485 Hei, whoa, whoa. Hei. Hei, whoa, whoa. Hei.
72 00:05:47,529 00:05:49,009 Dengar. Dengarkan aku. Dengarkan. Dengar. Dengarkan aku. Dengarkan.
73 00:05:49,052 00:05:50,532 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
74 00:05:50,575 00:05:52,577 Hei, lihat aku. Lihat aku. Hei, lihat aku. Lihat aku.
75 00:05:52,821 00:05:54,997 Kami akan membawamu ke dokter, oke? Kami akan membawamu ke dokter, oke?
76 00:05:55,141 00:05:58,648 Dia bilang, aku tak bisa di ampuni.. Dia bilang, aku tak bisa di ampuni..
77 00:06:00,585 00:06:05,503 Sampai.., sampai aku menyampaikan pesan. Sampai.., sampai aku menyampaikan pesan.
78 00:06:06,327 00:06:07,847 Pesan apa? Pesan apa?
79 00:06:09,899 00:06:13,468 Dia telah tiba. Dia telah tiba.
80 00:07:18,052 00:07:19,752 Ayo, tukang tidur. Ayo, tukang tidur.
81 00:07:20,752 00:07:23,329 Kita tidak ingin terlambat di hari pertama sekolah. Kita tidak ingin terlambat di hari pertama sekolah.
82 00:07:29,023 00:07:31,930 Joe! Joe! Joe! Joe!
83 00:07:31,938 00:07:33,026 - Joe! - Hei, hei, hei. - Joe! - Hei, hei, hei.
84 00:07:33,459 00:07:36,549 Joe, jangan. Kau bisa melukainya. Joe, jangan. Kau bisa melukainya.
85 00:07:36,593 00:07:38,422 Kau bisa melukainya. Berhenti! Kau bisa melukainya. Berhenti!
86 00:07:38,422 00:07:41,588 Dengan senang hati, lepaskan pisaunya dulu./ Lepaskan. Dengan senang hati, lepaskan pisaunya dulu./ Lepaskan.
87 00:07:41,588 00:07:44,559 Joe, lepaskan. Joe, lepaskan.
88 00:07:44,602 00:07:46,213 Lepaskan. Lepaskan.
89 00:07:50,739 00:07:53,089 Nadine Cross. Nadine Cross.
90 00:07:53,133 00:07:55,613 Dan ini Joe. Dan ini Joe.
91 00:08:06,973 00:08:09,736 Jadi, ini akan jadi ruang kelasmu, di sini. Jadi, ini akan jadi ruang kelasmu, di sini.
92 00:08:10,249 00:08:11,700 Aku menempatkan kru di sini. Aku menempatkan kru di sini.
93 00:08:11,716 00:08:13,196 Sejak kemarin, sebenarnya. Sejak kemarin, sebenarnya.
94 00:08:13,240 00:08:15,416 Membersihkan seluruh tempat, setiap sudut. Membersihkan seluruh tempat, setiap sudut.
95 00:08:15,459 00:08:17,635 Memastikan tak ada, eh.. Memastikan tak ada, eh..
96 00:08:17,679 00:08:19,942 serpihan yang tertinggal, kau tahu. serpihan yang tertinggal, kau tahu.
97 00:08:19,986 00:08:22,990 Jadi, hanya memastikan ini bisa memenuhi Jadi, hanya memastikan ini bisa memenuhi
98 00:08:22,990 00:08:24,233 setiap kebutuhanmu. setiap kebutuhanmu.
99 00:08:24,233 00:08:27,515 Jadi, kau mengajar apa, omong-omong? Jadi, kau mengajar apa, omong-omong?
100 00:08:27,515 00:08:30,257 Mengajar? Sejujurnya.. Mengajar? Sejujurnya..
101 00:08:30,300 00:08:31,693 Aku hanya ingin memberi anak-anak ini Aku hanya ingin memberi anak-anak ini
102 00:08:31,736 00:08:35,218 sedikit kenormalan, kau tahu. sedikit kenormalan, kau tahu.
103 00:08:35,262 00:08:37,742 Agar mereka tak putus asa. Agar mereka tak putus asa.
104 00:08:38,756 00:08:39,831 Semua yang mereka lihat, Semua yang mereka lihat,
105 00:08:39,831 00:08:42,708 Sebuah keajaiban, mengingat mereka masih bernafas. Sebuah keajaiban, mengingat mereka masih bernafas.
106 00:08:48,214 00:08:50,303 Aku menemukannya, di luar Scranton. Aku menemukannya, di luar Scranton.
107 00:08:50,346 00:08:52,375 Beberapa minggu lalu. Beberapa minggu lalu.
108 00:08:53,019 00:08:55,935 Dia hanya, anak kecil yang ketakutan. Dia hanya, anak kecil yang ketakutan.
109 00:09:00,983 00:09:04,682 Dengar, kami ingin ikut denganmu. Dengar, kami ingin ikut denganmu.
110 00:09:04,726 00:09:06,597 Ikut denganku kemana? Ikut denganku kemana?
111 00:09:08,556 00:09:11,037 Kemanapun kau pergi. Kemanapun kau pergi.
112 00:09:14,924 00:09:18,609 Kau tahu, aku pergi dari New York dengan seorang wanita, Kau tahu, aku pergi dari New York dengan seorang wanita,
113 00:09:18,609 00:09:20,041 dan dia bunuh diri. dan dia bunuh diri.
114 00:09:21,308 00:09:25,181 Jadi, mungkin aku di takdirkan untuk sendirian. Jadi, mungkin aku di takdirkan untuk sendirian.
115 00:09:27,357 00:09:29,229 Maaf. Maaf.
116 00:09:42,982 00:09:46,376 Kau bertanya, ke mana aku pergi. Kau bertanya, ke mana aku pergi.
117 00:09:50,728 00:09:53,026 Aku pergi kemanapun, Harold menuntunku. Aku pergi kemanapun, Harold menuntunku.
118 00:09:55,429 00:09:58,214 Aku tidak.. Aku tidak paham. Aku tidak.. Aku tidak paham.
119 00:09:58,258 00:10:01,315 - Kau mengenalnya? - Tidak. - Kau mengenalnya? - Tidak.
120 00:10:01,315 00:10:03,045 Tapi setiap saat aku melewati suatu tempat, Tapi setiap saat aku melewati suatu tempat,
121 00:10:03,045 00:10:05,047 kurasa, dia pernah di sana. kurasa, dia pernah di sana.
122 00:10:05,091 00:10:06,614 Aku merasa seperti, dia tahu jawaban Aku merasa seperti, dia tahu jawaban
123 00:10:06,657 00:10:08,833 bahkan sebelum aku bertanya. bahkan sebelum aku bertanya.
124 00:10:11,401 00:10:13,403 Aku ingin pergi bersamamu. Aku ingin pergi bersamamu.
125 00:10:14,222 00:10:15,440 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.
126 00:10:16,284 00:10:18,286 Begitupun, Joe. Begitupun, Joe.
127 00:10:23,587 00:10:27,504 Kau hanya harus bilang, kalau kau ingin sendirian. Kau hanya harus bilang, kalau kau ingin sendirian.
128 00:10:32,422 00:10:33,023 Hawk, Hawk,
129 00:10:33,023 00:10:34,785 ada satu lagi untukmu. ada satu lagi untukmu.
130 00:10:36,600 00:10:38,428 Joe, ayo. Joe, ayo.
131 00:10:38,472 00:10:40,232 Hai, Joe. Hai, Joe.
132 00:10:40,256 00:10:42,432 Joe, sini. Sini, ayo. Joe, sini. Sini, ayo.
133 00:10:42,476 00:10:45,174 Mari kita berterima kasih, biarkan mereka bekerja. Mari kita berterima kasih, biarkan mereka bekerja.
134 00:10:45,718 00:10:47,407 Ya? Oke. Ya? Oke.
135 00:10:48,525 00:10:49,613 Hei. Hei.
136 00:10:49,657 00:10:50,962 Terima kasih, sudah datang. Terima kasih, sudah datang.
137 00:10:51,006 00:10:53,182 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
138 00:10:53,226 00:10:54,575 Selamat tinggal. Terima kasih semuanya.. Selamat tinggal. Terima kasih semuanya..
139 00:10:54,618 00:10:55,619 Terima kasih./ ..yang banyak. Terima kasih./ ..yang banyak.
140 00:10:55,663 00:10:57,099 Bagus kau datang. Bagus kau datang.
141 00:10:58,503 00:11:00,537 Selamat tinggal. Ayo. Selamat tinggal. Ayo.
142 00:11:00,537 00:11:03,149 Moga harimu menyenangkan. Moga harimu menyenangkan.
143 00:11:07,066 00:11:09,068 Ah. Ah.
144 00:11:09,361 00:11:11,750 Dia mungkin wanita terseksi di dunia. Dia mungkin wanita terseksi di dunia.
145 00:11:12,044 00:11:14,377 Maksudku, yang tersisa. Maksudku, yang tersisa.
146 00:11:14,377 00:11:16,640 Itu.., parah. Itu.., parah.
147 00:11:16,684 00:11:20,731 Sebelum ini, jika kulihat dia, Aku akan berkata, Sebelum ini, jika kulihat dia, Aku akan berkata,
148 00:11:20,775 00:11:22,429 "Kau tidak akan berhubungan dengannya, "Kau tidak akan berhubungan dengannya,
149 00:11:22,429 00:11:25,040 walaupun kau pria terakhir di bumi." walaupun kau pria terakhir di bumi."
150 00:11:25,084 00:11:26,911 Dan sekarang.. Dan sekarang..
151 00:11:27,155 00:11:29,871 Di sinilah aku, kemungkinan besar jadi pria terakhir di bumi. Di sinilah aku, kemungkinan besar jadi pria terakhir di bumi.
152 00:11:29,871 00:11:31,133 Dari apa yang pernah kubayangkan. Dari apa yang pernah kubayangkan.
153 00:11:31,177 00:11:33,396 Dan kau masih belum berhubungan dengannya. Dan kau masih belum berhubungan dengannya.
154 00:11:37,763 00:11:41,427 Steve, apa kau memindahkan goo punyaku? Steve, apa kau memindahkan goo punyaku?
155 00:11:43,772 00:11:45,078 Terima ini. Terima ini.
156 00:11:46,883 00:11:48,102 Terima kasih. Terima kasih.
157 00:11:49,445 00:11:53,416 Omong-omong, aku minta Steve untuk bantu persalinanmu. Omong-omong, aku minta Steve untuk bantu persalinanmu.
158 00:11:53,416 00:11:55,201 Bukankah dia teknisi hewan? Bukankah dia teknisi hewan?
159 00:11:55,244 00:11:57,072 Pengemis dan gelandangan, yang kutakutkan. Pengemis dan gelandangan, yang kutakutkan.
160 00:11:57,366 00:11:59,466 Pengalamannya bersalin lebih banyak dariku. Pengalamannya bersalin lebih banyak dariku.
161 00:11:59,466 00:12:00,641 Bukan persalinan manusia. Bukan persalinan manusia.
162 00:12:01,184 00:12:02,969 Mamalia. Mamalia.
163 00:12:03,470 00:12:04,601 Oke. Oke.
164 00:12:04,645 00:12:07,213 Ooh./ Dingin.. Ooh./ Dingin..
165 00:12:07,256 00:12:08,736 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
166 00:12:11,715 00:12:13,447 Itu bukan bayinya, 'kan? Itu bukan bayinya, 'kan?
167 00:12:13,447 00:12:15,954 Kuyakin itu kandung kemihmu. Kuyakin itu kandung kemihmu.
168 00:12:16,047 00:12:19,616 - Uh huh. - Hanya reposisi.. - Uh huh. - Hanya reposisi..
169 00:12:23,794 00:12:26,275 - Itu dia bayimu. - Ya Tuhan. - Itu dia bayimu. - Ya Tuhan.
170 00:12:26,319 00:12:28,886 - Apa dia sehat? - Sejauh yang kutahu, ya. - Apa dia sehat? - Sejauh yang kutahu, ya.
171 00:12:32,607 00:12:34,174 Maaf./ Oke. Maaf./ Oke.
172 00:12:39,114 00:12:42,161 Hei, Jess. Temui anak kami. Hei, Jess. Temui anak kami.
173 00:13:22,115 00:13:24,577 - Frannie? - Ya? - Frannie? - Ya?
174 00:13:24,577 00:13:26,640 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
175 00:13:26,640 00:13:27,811 Oke. Oke.
176 00:13:48,314 00:13:50,943 Hal baik, di akhir dunia. Hal baik, di akhir dunia.
177 00:13:50,968 00:13:52,576 Kita bisa kencing di manapun, benar? Kita bisa kencing di manapun, benar?
178 00:13:53,370 00:13:54,370 Halo. Halo.
179 00:13:55,172 00:13:56,739 Aku menunggu untuk memperkenalkan diri, Aku menunggu untuk memperkenalkan diri,
180 00:13:56,739 00:13:58,998 sampai kau meletakkan senapan itu. sampai kau meletakkan senapan itu.
181 00:13:59,121 00:14:00,326 Itu bukan satu-satunya senjataku. Itu bukan satu-satunya senjataku.
182 00:14:00,326 00:14:01,302 Aku tahu. Aku tahu.
183 00:14:02,545 00:14:04,785 Kau juga punya di pergelangan kakimu. Kau juga punya di pergelangan kakimu.
184 00:14:05,418 00:14:07,942 Berapa lama kau mengikuti kami? Berapa lama kau mengikuti kami?
185 00:14:08,485 00:14:11,706 Cukup lama untuk dapatkan momenku. Cukup lama untuk dapatkan momenku.
186 00:14:11,750 00:14:13,250 Halo, yang di sana. Halo, yang di sana.
187 00:14:13,252 00:14:16,140 Bagaimana denganmu, Apa itu satu-satunya senapanmu? Bagaimana denganmu, Apa itu satu-satunya senapanmu?
188 00:14:19,762 00:14:21,260 Hei, bagaimana kalau kita mulai dari awal? Hei, bagaimana kalau kita mulai dari awal?
189 00:14:21,260 00:14:23,914 Kuharap ini jadi percakapan yang lebih menyenangkan. Kuharap ini jadi percakapan yang lebih menyenangkan.
190 00:14:23,914 00:14:25,738 Sudah lama, sejak yang terakhir kali. Sudah lama, sejak yang terakhir kali.
191 00:14:25,881 00:14:27,087 Stu Redman. Stu Redman.
192 00:14:27,973 00:14:29,973 Senang bertemu kalian. Senang bertemu kalian.
193 00:14:33,054 00:14:34,356 Sekarang dengar.. Sekarang dengar..
194 00:14:36,059 00:14:39,016 Maksudku, jika aku ingin menyakiti salah satu dari kalian, Maksudku, jika aku ingin menyakiti salah satu dari kalian,
195 00:14:39,016 00:14:41,605 Kenapa aku tak melakukannya saat kau berpaling? Kenapa aku tak melakukannya saat kau berpaling?
196 00:14:41,649 00:14:43,604 Aku tak tahu alasannya. Aku tak tahu alasannya.
197 00:14:43,847 00:14:46,023 Bukan berarti, tak ada alasan. Bukan berarti, tak ada alasan.
198 00:14:46,067 00:14:48,548 - Ini dunia yang gila. - Aku, Fran Goldsmith. - Ini dunia yang gila. - Aku, Fran Goldsmith.
199 00:14:48,591 00:14:50,332 Itu Harold Lauder. Itu Harold Lauder.
200 00:14:50,376 00:14:52,354 Fran!/ Harold, jika kita tak ingin orang tahu nama kita, Fran!/ Harold, jika kita tak ingin orang tahu nama kita,
201 00:14:52,378 00:14:54,728 kenapa kita mengecatnya di setiap perbatasan? kenapa kita mengecatnya di setiap perbatasan?
202 00:14:54,771 00:14:56,773 Dia ada benarnya, Harold. Dia ada benarnya, Harold.
203 00:14:56,817 00:14:59,298 Begitulah caraku melacakmu. Begitulah caraku melacakmu.
204 00:15:00,211 00:15:03,649 Senang jumpa denganmu, Tn. Redman. Semoga beruntung. Senang jumpa denganmu, Tn. Redman. Semoga beruntung.
205 00:15:05,391 00:15:06,803 - Apa yang kau lakukan? - Ayo pergi. Ayo pergi. - Apa yang kau lakukan? - Ayo pergi. Ayo pergi.
206 00:15:06,827 00:15:08,785 - Harold, - Kita tidak bisa.. - Harold, - Kita tidak bisa..
207 00:15:08,829 00:15:10,787 yakin 100% dia orang baik. yakin 100% dia orang baik.
208 00:15:10,831 00:15:12,789 Dan, jika kita tidak yakin 100%.. Dan, jika kita tidak yakin 100%..
209 00:15:12,833 00:15:15,161 Kau tak bisa yakin 100% dengan siapapun. Kau tak bisa yakin 100% dengan siapapun.
210 00:15:15,484 00:15:18,099 Harold, apa kita sungguh akan mengusir orang pertama Harold, apa kita sungguh akan mengusir orang pertama
211 00:15:18,099 00:15:20,188 yang kita lihat? yang kita lihat?
212 00:15:20,231 00:15:22,756 Ayolah. Jika kita kemari untuk tidak mencari orang, Ayolah. Jika kita kemari untuk tidak mencari orang,
213 00:15:22,799 00:15:24,821 - lalu apa yang kita.. - Dengar, kita bisa berdebat - lalu apa yang kita.. - Dengar, kita bisa berdebat
214 00:15:24,845 00:15:27,543 apapun yang kau mau, aku tidak mengambil resiko. apapun yang kau mau, aku tidak mengambil resiko.
215 00:15:27,587 00:15:31,199 Jadi, kau bisa memilih, tinggal bersama pria Jadi, kau bisa memilih, tinggal bersama pria
216 00:15:31,242 00:15:33,984 yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu terakhir ini, yang membantumu bertahan hidup beberapa minggu terakhir ini,
217 00:15:34,028 00:15:37,510 menyelamatkan hidupmu di Ogunquit, atau.. menyelamatkan hidupmu di Ogunquit, atau..
218 00:15:37,553 00:15:41,407 Kau pergi bersama brengsek riang dengan lesung sialannya itu, Kau pergi bersama brengsek riang dengan lesung sialannya itu,
219 00:15:41,407 00:15:45,716 Tak tahu pasti, apa dia Jeffrey Dahmer. Tak tahu pasti, apa dia Jeffrey Dahmer.
220 00:15:56,337 00:15:57,747 Kupikir dia menyukaiku. Kupikir dia menyukaiku.
221 00:15:57,747 00:15:59,445 - Maaf. - Oh, tak apa. - Maaf. - Oh, tak apa.
222 00:15:59,488 00:16:01,882 Dia ingin kau aman, itu saja. Dia ingin kau aman, itu saja.
223 00:16:03,185 00:16:04,961 Kami berusaha saling memahami. Kami berusaha saling memahami.
224 00:16:04,961 00:16:05,761 Ya. Ya.
225 00:16:06,765 00:16:10,575 Kami akan pergi ke Atlanta, CDC. Kami akan pergi ke Atlanta, CDC.
226 00:16:10,575 00:16:11,568 Apa itu kesalahan? Apa itu kesalahan?
227 00:16:11,761 00:16:14,416 Kudengar itu telah di susupi./ Ya. Kudengar itu telah di susupi./ Ya.
228 00:16:14,460 00:16:16,351 Menurut Harold, akibat perkataan mereka. Menurut Harold, akibat perkataan mereka.
229 00:16:16,375 00:16:18,377 Jadi, tak banyak orang datang. Jadi, tak banyak orang datang.
230 00:16:18,420 00:16:20,901 Lihat, Atlanta tempat bagus seperti lainnya. Lihat, Atlanta tempat bagus seperti lainnya.
231 00:16:20,944 00:16:23,457 Akan baik pergi ke selatan sebelum musim dingin. Akan baik pergi ke selatan sebelum musim dingin.
232 00:16:23,457 00:16:24,257 Ya. Ya.
233 00:16:24,818 00:16:26,689 Akan baik, jika punya tujuan. Akan baik, jika punya tujuan.
234 00:16:26,733 00:16:28,648 Kau tahukan maksudku? Kau tahukan maksudku?
235 00:16:31,124 00:16:32,524 Kau akan pergi kemana? Kau akan pergi kemana?
236 00:16:32,952 00:16:35,132 Aku akan pergi ke barat. Aku akan pergi ke barat.
237 00:16:35,132 00:16:37,787 Pasifik. L.A mungkin? Pasifik. L.A mungkin?
238 00:16:37,831 00:16:40,094 San Diego? San Diego?
239 00:16:40,637 00:16:41,837 Semoga beruntung. Semoga beruntung.
240 00:16:42,130 00:16:45,003 Jaga dirimu, Fran Goldsmith. Jaga dirimu, Fran Goldsmith.
241 00:16:46,643 00:16:48,819 Sampai jumpa, Stu. Sampai jumpa, Stu.
242 00:17:03,987 00:17:08,252 Menurutmu, apa orang tua mempengaruhi kekebalan imunnya? Menurutmu, apa orang tua mempengaruhi kekebalan imunnya?
243 00:17:08,296 00:17:09,428 Hei, kami butuh bantuan! Hei, kami butuh bantuan!
244 00:17:09,471 00:17:11,647 Hei kau. Buka pintunya. Buka pintunya. Hei kau. Buka pintunya. Buka pintunya.
245 00:17:11,691 00:17:13,712 Awas, awas./ Kami butuh bantuan. /Perhatikan kepalanya. Awas, awas./ Kami butuh bantuan. /Perhatikan kepalanya.
246 00:17:13,736 00:17:15,563 Pria ini kondisinya sangat buruk. Pria ini kondisinya sangat buruk.
247 00:17:15,563 00:17:16,868 Kenapa dengannya? Kenapa dengannya?
248 00:17:17,062 00:17:17,662 Kau akan tahu. Kau akan tahu.
249 00:17:17,858 00:17:19,612 - Kami menemukannya di jalan. - Oke, baiklah. - Kami menemukannya di jalan. - Oke, baiklah.
250 00:17:19,612 00:17:20,787 Bawa dia ke ruang 1. Bawa dia ke ruang 1.
251 00:17:23,050 00:17:24,490 Bantu aku menaruhnya di tempat tidur. Bantu aku menaruhnya di tempat tidur.
252 00:17:25,026 00:17:26,026 Dan angkat. Dan angkat.
253 00:17:30,144 00:17:32,104 Steve, ambilkan aku dua kantong infus. Steve, ambilkan aku dua kantong infus.
254 00:17:33,993 00:17:36,387 Bagaimana kau tahu itu? Bagaimana kau tahu itu?
255 00:17:37,350 00:17:37,850 Sini. Sini.
256 00:17:39,545 00:17:42,482 Kau memberitahuku, Mother Abagail tahu dia akan datang? Kau memberitahuku, Mother Abagail tahu dia akan datang?
257 00:17:43,636 00:17:45,768 Nick, ayolah, kau harus membantuku. Nick, ayolah, kau harus membantuku.
258 00:17:46,062 00:17:49,250 Seseorang memaku pria itu di salib. Seseorang memaku pria itu di salib.
259 00:17:49,250 00:17:52,035 Seseorang yang tahu caranya, antara tulang lengan bawah. Seseorang yang tahu caranya, antara tulang lengan bawah.
260 00:17:52,079 00:17:54,473 Oke? Bukan di telapak tangan. Oke? Bukan di telapak tangan.
261 00:17:54,516 00:17:57,136 Kau mau memberitahuku, siapa yang lakukan itu? Kau mau memberitahuku, siapa yang lakukan itu?
262 00:18:12,413 00:18:13,813 Sial.. Sial..
263 00:18:18,026 00:18:19,715 Kau hutang bir padaku. Kau hutang bir padaku.
264 00:18:19,715 00:18:21,215 Ini dia, shug. Ini dia, shug.
265 00:18:26,635 00:18:28,035 Aku bicara dengan- Aku bicara dengan-
266 00:18:35,585 00:18:36,185 Bangun! Bangun!
267 00:19:01,322 00:19:02,324 Nick. Nick.
268 00:19:05,073 00:19:06,373 Selamat datang. Selamat datang.
269 00:19:10,749 00:19:12,228 Untukmu. Untukmu.
270 00:19:15,710 00:19:16,710 Oof. Oof.
271 00:19:17,762 00:19:21,472 Kurasa kau di hajar habis-habisan, temanku. Kurasa kau di hajar habis-habisan, temanku.
272 00:19:21,472 00:19:23,649 Ibumu berasal dari mana, El Salvador? Ibumu berasal dari mana, El Salvador?
273 00:19:23,692 00:19:26,260 Melintasi perbatasan di bagasi mobil, Melintasi perbatasan di bagasi mobil,
274 00:19:26,303 00:19:28,697 untuk memberi kehidupan bagi anaknya. untuk memberi kehidupan bagi anaknya.
275 00:19:28,741 00:19:31,787 Dan sebaliknya, kau malah tuli dan miskin. Dan sebaliknya, kau malah tuli dan miskin.
276 00:19:31,831 00:19:34,660 menulusuri trotoar, mencari kerja di siang hari. menulusuri trotoar, mencari kerja di siang hari.
277 00:19:34,703 00:19:36,503 Ini tawaranku, Nak. Ini tawaranku, Nak.
278 00:19:38,620 00:19:42,102 Aku ingin, kau menjadi tangan kananku, Aku ingin, kau menjadi tangan kananku,
279 00:19:42,145 00:19:43,712 memberikan apapun yang kau mau, memberikan apapun yang kau mau,
280 00:19:45,016 00:19:48,369 lebih dari kekasihmu yang hilang madre, lebih dari kekasihmu yang hilang madre,
281 00:19:48,369 00:19:49,805 yang pernah di impikan. yang pernah di impikan.
282 00:19:49,849 00:19:52,028 Aku bisa membuatmu bisa mendengar. Aku bisa membuatmu bisa mendengar.
283 00:19:53,766 00:19:56,595 Aku juga bisa memberimu suara. Aku juga bisa memberimu suara.
284 00:20:00,000 00:20:03,000 Aku sudah punya suara. Aku sudah punya suara.
285 00:20:03,079 00:20:05,342 Bagaimana dengan matamu? Bagaimana dengan matamu?
286 00:20:06,517 00:20:10,783 Manusia tak bisa dengar, tak bisa bicara, Manusia tak bisa dengar, tak bisa bicara,
287 00:20:10,826 00:20:14,525 Aku berpikir, mata adalah dunianya. Aku berpikir, mata adalah dunianya.
288 00:20:18,750 00:20:23,750 Kenapa dengan mataku?/ Kau segera tahu. Kenapa dengan mataku?/ Kau segera tahu.
289 00:20:26,912 00:20:31,307 Tapi aku, bisa perbaikimu, Nicky boy. Tapi aku, bisa perbaikimu, Nicky boy.
290 00:20:33,066 00:20:35,677 Dan aku meminta sebagai timbal balik, Dan aku meminta sebagai timbal balik,
291 00:20:35,721 00:20:38,898 Kau bersujud di mana aku berjalan. Kau bersujud di mana aku berjalan.
292 00:22:09,549 00:22:11,594 Hei, sebelah sini! Hei, sebelah sini!
293 00:22:19,073 00:22:21,467 Siapa diluar sana ?! Siapa diluar sana ?!
294 00:22:31,093 00:22:32,093 Untunglah. Untunglah.
295 00:22:33,305 00:22:34,605 Aku baru akan.. Aku baru akan..
296 00:22:44,371 00:22:46,982 Aku tahu, kenapa kau di sini. Aku tahu, kenapa kau di sini.
297 00:22:47,026 00:22:48,897 Datang untuk menghabisiku. Datang untuk menghabisiku.
298 00:22:50,943 00:22:53,119 Ayo lakukan! Ayo lakukan!
299 00:22:53,552 00:22:56,381 Jangan pergi dariku, dasar pengecut! Jangan pergi dariku, dasar pengecut!
300 00:23:37,946 00:23:39,078 Hei. Hei.
301 00:23:39,121 00:23:41,820 Hei. Hei, boy. Hei. Hei, boy.
302 00:23:45,085 00:23:46,485 Kojak.. ! Kojak.. !
303 00:23:47,634 00:23:50,811 Kojak? Ayo, bung. Kojak? Ayo, bung.
304 00:23:52,308 00:23:53,483 Hei.. Hei..
305 00:23:54,687 00:23:57,183 Dia ramah, aku janji. Dia ramah, aku janji.
306 00:23:57,183 00:23:59,000 Tak ada alasan untuk menembaknya. Tak ada alasan untuk menembaknya.
307 00:23:59,080 00:24:01,361 Tolong jangan menembaknya dengan senjatamu. Tolong jangan menembaknya dengan senjatamu.
308 00:24:01,361 00:24:03,667 Atau diriku, sementara kita bercengkrama. Atau diriku, sementara kita bercengkrama.
309 00:24:05,435 00:24:07,567 Tak siapapun saling menembak. Tak siapapun saling menembak.
310 00:24:07,567 00:24:09,412 Aku senang mendengarnya. Aku senang mendengarnya.
311 00:24:09,412 00:24:12,633 Glen Bateman, siap melayanimu. Glen Bateman, siap melayanimu.
312 00:24:12,676 00:24:13,976 Itu Kojak. Itu Kojak.
313 00:24:15,968 00:24:17,268 Stu Redman. Stu Redman.
314 00:24:18,291 00:24:19,901 Kau orang Selatan. Kau orang Selatan.
315 00:24:19,945 00:24:22,251 Ya, Texas Timur. Ya, Texas Timur.
316 00:24:23,296 00:24:24,732 Orang timur. Orang timur.
317 00:24:24,775 00:24:26,777 Orang timur. Baiklah. Orang timur. Baiklah.
318 00:24:27,996 00:24:30,869 Boleh juga. Hei, hei. Boleh juga. Hei, hei.
319 00:24:30,912 00:24:32,696 Apa kau suka kaviar? Apa kau suka kaviar?
320 00:24:33,784 00:24:35,438 Cavi apa? Cavi apa?
321 00:24:43,577 00:24:45,057 - Hah? - Ini sangat enak. - Hah? - Ini sangat enak.
322 00:24:45,100 00:24:47,668 Ya./ Aku butuh ini. Ya./ Aku butuh ini.
323 00:24:47,711 00:24:49,017 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
324 00:24:49,061 00:24:52,151 - Coba yang ini. - Apa itu? - Coba yang ini. - Apa itu?
325 00:24:52,194 00:24:54,849 Kaviar. Terbaik di Ohio. Kaviar. Terbaik di Ohio.
326 00:24:54,893 00:24:56,677 Kaviar. Kaviar.
327 00:24:56,720 00:24:59,114 Ini pertama kalinya bagiku. Ini pertama kalinya bagiku.
328 00:24:59,158 00:25:01,769 Terima kasih untuk semuanya. Ini.. melebihi apapun. Terima kasih untuk semuanya. Ini.. melebihi apapun.
329 00:25:01,812 00:25:04,859 Dan sungguh nyaman. Dan sungguh nyaman.
330 00:25:04,903 00:25:08,384 Generator itu, uh.. idenya istri. Generator itu, uh.. idenya istri.
331 00:25:08,428 00:25:10,343 - Oh ya? - Ya. Oh, jangan, jangan. - Oh ya? - Ya. Oh, jangan, jangan.
332 00:25:10,386 00:25:12,432 Lebih baik campur ini. Lebih baik campur ini.
333 00:25:13,563 00:25:15,348 Istriku tak suka keripik kentang. Istriku tak suka keripik kentang.
334 00:25:15,391 00:25:18,603 Bisa kau bayangkan seseorang tidak suka keripik kentang? Bisa kau bayangkan seseorang tidak suka keripik kentang?
335 00:25:19,395 00:25:21,136 Jadi, istrimu dulu juga seorang profesor? Jadi, istrimu dulu juga seorang profesor?
336 00:25:21,180 00:25:22,877 Ya, Fisikawan. Ya, Fisikawan.
337 00:25:23,501 00:25:24,501 Ilmuwan kolot. Ilmuwan kolot.
338 00:25:25,584 00:25:28,935 Dia meninggal sepuluh tahun lalu. Dia meninggal sepuluh tahun lalu.
339 00:25:28,935 00:25:31,712 Ya, sepuluh tahun di bulan Agustus. Ya, sepuluh tahun di bulan Agustus.
340 00:25:33,018 00:25:36,456 Sulit membayangkan mereka mati lewat bermacam cara. Sulit membayangkan mereka mati lewat bermacam cara.
341 00:25:37,279 00:25:38,879 Tapi, memang begitulah. Tapi, memang begitulah.
342 00:25:44,957 00:25:45,957 Istrimu? Istrimu?
343 00:25:46,654 00:25:47,664 Tahun lalu. Tahun lalu.
344 00:25:47,728 00:25:49,817 Pria menerobos lampu merah. Pria menerobos lampu merah.
345 00:25:53,344 00:25:54,144 Anak? Anak?
346 00:25:54,343 00:25:57,629 Tidak, kami tak pernah berhasil punya anak. Tidak, kami tak pernah berhasil punya anak.
347 00:25:57,762 00:25:59,262 Bagaimana denganmu. Bagaimana denganmu.
348 00:26:00,077 00:26:03,406 Tak ingin berurusan dengan bedebah kecil itu. Tak ingin berurusan dengan bedebah kecil itu.
349 00:26:18,483 00:26:21,535 Kau tak banyak bicara, begitukan, Bung Texas? Kau tak banyak bicara, begitukan, Bung Texas?
350 00:26:21,535 00:26:24,200 Yang kutahu, itu tidak jadi masalah. Yang kutahu, itu tidak jadi masalah.
351 00:26:25,200 00:26:27,028 Cukup adil. Aku belum bertemu siapapun Cukup adil. Aku belum bertemu siapapun
352 00:26:27,072 00:26:29,378 untuk di ajak bicara, selain diriku dan.. untuk di ajak bicara, selain diriku dan..
353 00:26:29,422 00:26:31,032 sobat lamaku, Kojak. sobat lamaku, Kojak.
354 00:26:31,076 00:26:33,730 yang di sana. Hei, omong-omong.. yang di sana. Hei, omong-omong..
355 00:26:33,774 00:26:36,298 Kau pernah lihat ada anjing lain? Kau pernah lihat ada anjing lain?
356 00:26:36,342 00:26:38,431 Belum dengar satupun gonggongan. Belum dengar satupun gonggongan.
357 00:26:38,724 00:26:41,695 Anggap dia bukan punyamu sebelum ini terjadi? Anggap dia bukan punyamu sebelum ini terjadi?
358 00:26:41,695 00:26:44,045 Itu akan sangat kebetulan. Itu akan sangat kebetulan.
359 00:26:44,089 00:26:46,047 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
360 00:26:46,341 00:26:52,080 Apa yang kudapat dari berita, di mana ada berita.. Kapten Trips.. Apa yang kudapat dari berita, di mana ada berita.. Kapten Trips..
361 00:26:52,129 00:26:54,621 menghantam anjing, sebagaimana yang terjadi pada manusia. menghantam anjing, sebagaimana yang terjadi pada manusia.
362 00:26:54,621 00:26:57,189 Ya, anjing.. Ya, anjing..
363 00:26:57,232 00:26:59,278 Kuda.. Kuda..
364 00:26:59,921 00:27:00,921 Marmut. Marmut.
365 00:27:01,715 00:27:03,673 Ya, ya. Dan juga, rusa! Ya, ya. Dan juga, rusa!
366 00:27:04,387 00:27:06,167 - Ya, rusa. - Jalang itu di segala tempat. - Ya, rusa. - Jalang itu di segala tempat.
367 00:27:06,167 00:27:07,634 Di segala tempat. Di segala tempat.
368 00:27:07,677 00:27:10,289 - Kenapa dengan mereka? - Dan tikus. - Kenapa dengan mereka? - Dan tikus.
369 00:27:10,332 00:27:14,815 Hal konyol apa di Hari pembalasan sempat mencari tikus? Hal konyol apa di Hari pembalasan sempat mencari tikus?
370 00:27:14,858 00:27:17,470 Apa itu menurutmu? Apa itu menurutmu?
371 00:27:17,513 00:27:20,821 Benarkah, kau pikir ini Hari pembalasan? Benarkah, kau pikir ini Hari pembalasan?
372 00:27:20,864 00:27:23,128 "Perlihatkan seorang pria atau wanita sendirian.. "Perlihatkan seorang pria atau wanita sendirian..
373 00:27:23,171 00:27:25,478 dan Kutunjukkan padamu orang yang suci, dan Kutunjukkan padamu orang yang suci,
374 00:27:25,921 00:27:29,621 Beri Aku dua, dan mereka akan jatuh cinta, Beri Aku dua, dan mereka akan jatuh cinta,
375 00:27:29,664 00:27:33,059 Beri Aku tiga, mereka akan membuat.. Beri Aku tiga, mereka akan membuat..
376 00:27:33,059 00:27:36,358 hal kecil menawan yang disebut masyarakat." hal kecil menawan yang disebut masyarakat."
377 00:27:36,402 00:27:39,883 Memang benar, kau butuh masyarakat untuk membangun.. Memang benar, kau butuh masyarakat untuk membangun..
378 00:27:39,927 00:27:42,625 bangunan dan lapangan golf, dan.. bangunan dan lapangan golf, dan..
379 00:27:42,669 00:27:44,845 Kota dan.. Kota dan..
380 00:27:44,888 00:27:48,544 Menara dan buat Internet, sesuatu yang lain! Menara dan buat Internet, sesuatu yang lain!
381 00:27:49,178 00:27:51,070 Tapi mereka memberimu hal lain. Tapi mereka memberimu hal lain.
382 00:27:51,070 00:27:52,705 Mari pikiran itu, Bung Texas. Mari pikiran itu, Bung Texas.
383 00:27:52,705 00:27:55,812 Orang buangan, prasangka, kompetisi? Orang buangan, prasangka, kompetisi?
384 00:27:55,812 00:27:58,554 Kau bisa simpan sisanya untuk dirimu sendiri. Kau bisa simpan sisanya untuk dirimu sendiri.
385 00:27:58,598 00:28:00,184 Dan kau tak merasa punya kewajiban Dan kau tak merasa punya kewajiban
386 00:28:00,208 00:28:01,934 untuk bangkit dan berusaha? untuk bangkit dan berusaha?
387 00:28:01,934 00:28:04,763 "Bangkit dan berusaha" Itulah yang bawa kita kemari. "Bangkit dan berusaha" Itulah yang bawa kita kemari.
388 00:28:06,475 00:28:10,740 Kupikir sudah saatnya kita untuk merunduk dan berdiam diri. Kupikir sudah saatnya kita untuk merunduk dan berdiam diri.
389 00:28:38,723 00:28:41,257 Nick Andros. Nick Andros.
390 00:28:41,760 00:28:43,121 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
391 00:28:43,121 00:28:45,471 Mari masuk, masuklah. Mari masuk, masuklah.
392 00:28:48,036 00:28:52,736 Nick, sekarang, Kau tak perlu berisyarat di sini. Nick, sekarang, Kau tak perlu berisyarat di sini.
393 00:28:54,916 00:28:56,597 Kau bisa bicara. Kau bisa bicara.
394 00:28:57,397 00:28:59,093 Cobalah. Cobalah.
395 00:29:01,864 00:29:06,120 Apa yang kau rasa, saat bersama The Darkman? Apa yang kau rasa, saat bersama The Darkman?
396 00:29:07,232 00:29:09,321 Dia membuatku takut. Dia membuatku takut.
397 00:29:09,364 00:29:11,279 Ya, memang. Ya, memang.
398 00:29:11,323 00:29:12,802 Memang seharusnya. Memang seharusnya.
399 00:29:12,846 00:29:14,456 Dia menakuti seperti kencing. Dia menakuti seperti kencing.
400 00:29:14,500 00:29:17,677 Dan aku tak keberatan Tuhan dengar, apa yang kukatakan. Dan aku tak keberatan Tuhan dengar, apa yang kukatakan.
401 00:29:20,125 00:29:21,625 Siapa dirimu? Siapa dirimu?
402 00:29:21,625 00:29:25,206 Namaku, Abagail Freemantle. Namaku, Abagail Freemantle.
403 00:29:25,730 00:29:28,470 Sebagian orang memanggilku Mother Abagail, Sebagian orang memanggilku Mother Abagail,
404 00:29:28,470 00:29:32,126 Karena aku orang tertua, yang siapapun tahu. Karena aku orang tertua, yang siapapun tahu.
405 00:29:32,320 00:29:34,607 Tidak, maksudku.. Tidak, maksudku..
406 00:29:34,607 00:29:36,913 - "Siapa dirimu"? - Oh. - "Siapa dirimu"? - Oh.
407 00:29:37,207 00:29:39,220 Aku seorang wanita tua.. Aku seorang wanita tua..
408 00:29:39,220 00:29:42,180 yang dipilih Tuhan untuk di ajak bicara. yang dipilih Tuhan untuk di ajak bicara.
409 00:29:42,423 00:29:45,644 Sekarang, ini tak pernah jadi pilihanku. Sekarang, ini tak pernah jadi pilihanku.
410 00:29:45,644 00:29:48,098 Tapi, tak ada yang bertanya padaku. Tapi, tak ada yang bertanya padaku.
411 00:29:48,098 00:29:49,535 Aku tak percaya Tuhan. Aku tak percaya Tuhan.
412 00:29:49,578 00:29:51,145 Tidak masalah. Tidak masalah.
413 00:29:51,189 00:29:52,929 Tuhan percaya padamu. Tuhan percaya padamu.
414 00:29:52,973 00:29:55,193 Dan, Dia punya pekerjaan untukmu. Dan, Dia punya pekerjaan untukmu.
415 00:29:55,236 00:29:56,725 Dia menginginkanmu.. Dia menginginkanmu..
416 00:29:57,859 00:30:00,339 untuk jadi suaraku. untuk jadi suaraku.
417 00:30:00,663 00:30:01,965 "Suara"? "Suara"?
418 00:30:04,287 00:30:05,587 Nyonya.. Nyonya..
419 00:30:06,637 00:30:09,250 Dunia ini, tak pernah.. Dunia ini, tak pernah..
420 00:30:09,250 00:30:12,601 tertarik pada apapun yang aku tawarkan. tertarik pada apapun yang aku tawarkan.
421 00:30:14,362 00:30:16,431 Dan aku tak berpikir itu bisa berubah. Dan aku tak berpikir itu bisa berubah.
422 00:30:16,431 00:30:18,564 Tapi sudah terjadi, Nick. Tapi sudah terjadi, Nick.
423 00:30:18,607 00:30:21,871 Kau lihat, sekarang dunia jadi halaman kosong. Kau lihat, sekarang dunia jadi halaman kosong.
424 00:30:22,065 00:30:25,155 Dan, jika kita tidak bekerja sama, Dan, jika kita tidak bekerja sama,
425 00:30:25,448 00:30:28,974 Kita takkan bisa untuk menulis ulang. Kita takkan bisa untuk menulis ulang.
426 00:30:29,836 00:30:34,144 Jadi aku ingin, kau menemukanku. Jadi aku ingin, kau menemukanku.
427 00:30:36,711 00:30:38,497 Bagaimana aku menemukanmu? Bagaimana aku menemukanmu?
428 00:30:38,497 00:30:40,629 Bilang saja mencariku. Bilang saja mencariku.
429 00:30:40,673 00:30:43,502 Aku di Hemingford Home.. Aku di Hemingford Home..
430 00:30:43,545 00:30:46,679 Dieja M-O-O-N. Dieja M-O-O-N.
431 00:30:46,722 00:30:48,768 Haruskah bertanya lagi. Haruskah bertanya lagi.
432 00:31:10,658 00:31:12,877 Astaga, Tuan! Astaga, Tuan!
433 00:31:14,535 00:31:16,535 Kenapa dengan matamu? Kenapa dengan matamu?
434 00:31:18,568 00:31:20,408 Namaku, Tom Cullen. Namaku, Tom Cullen.
435 00:31:20,408 00:31:23,542 Usiaku 42 tahun dan cacat mental. Usiaku 42 tahun dan cacat mental.
436 00:31:23,585 00:31:25,544 Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, Mohon jangan khawatir dengan perilakuku,
437 00:31:25,587 00:31:27,763 karena aku sulit bersosialisasi. karena aku sulit bersosialisasi.
438 00:31:27,807 00:31:31,201 Kalau kau tak suka perilakuku, dalam situasi tertentu, Kalau kau tak suka perilakuku, dalam situasi tertentu,
439 00:31:31,245 00:31:34,292 tolong bilang, dan aku akan berusaha berubah. tolong bilang, dan aku akan berusaha berubah.
440 00:31:34,335 00:31:37,120 Aku pekerja keras, sangat kuat, Aku pekerja keras, sangat kuat,
441 00:31:37,164 00:31:39,384 dan mampu bekerja fisik. dan mampu bekerja fisik.
442 00:31:39,427 00:31:42,559 Aku tak bisa membaca, tapi aku paham petunjuk sederhana. Aku tak bisa membaca, tapi aku paham petunjuk sederhana.
443 00:31:42,559 00:31:44,214 Kalau kau tahu lowongan, Kalau kau tahu lowongan,
444 00:31:44,214 00:31:45,564 tolong hubungi Nn. Sykes, tolong hubungi Nn. Sykes,
445 00:31:45,607 00:31:48,306 di unit Pekerja Cacat.. di unit Pekerja Cacat..
446 00:31:48,349 00:31:50,873 Ada apa, Tuan? Ada apa, Tuan?
447 00:31:50,917 00:31:52,484 Apa.. Apa..
448 00:31:52,527 00:31:54,703 Kau tahu, kau sangat pendiam. Kau tahu, kau sangat pendiam.
449 00:31:54,747 00:31:57,489 M-O-O-N, berarti "Diam". M-O-O-N, berarti "Diam".
450 00:31:59,186 00:32:00,969 Apa aku lupa memberitahu, aku tak bisa membaca? Apa aku lupa memberitahu, aku tak bisa membaca?
451 00:32:00,969 00:32:04,559 Terkadang aku melakukannya. Banyak yang harus di ingat. Terkadang aku melakukannya. Banyak yang harus di ingat.
452 00:32:06,018 00:32:07,715 Namaku, Tom Cullen. Namaku, Tom Cullen.
453 00:32:08,238 00:32:10,240 Usiaku 42 tahun.. Ya. Usiaku 42 tahun.. Ya.
454 00:32:11,544 00:32:12,500 Berdua. Berdua.
455 00:32:12,678 00:32:14,201 Kepalamu sakit. Kepalamu sakit.
456 00:32:14,644 00:32:16,421 Pedomanku, ternyata benar. Pedomanku, ternyata benar.
457 00:32:16,421 00:32:19,032 Kau pasti terjatuh, benar? Kau pasti terjatuh, benar?
458 00:32:19,075 00:32:20,642 Pedomanku. Pedomanku.
459 00:32:20,686 00:32:24,298 Kepalaku terbentur, jatuh dari atap Nenek. Kepalaku terbentur, jatuh dari atap Nenek.
460 00:32:24,342 00:32:28,346 M-O-O-N, kata lain dari Aduh. M-O-O-N, kata lain dari Aduh.
461 00:32:29,939 00:32:31,400 Maaf, soal temanmu. Maaf, soal temanmu.
462 00:32:31,413 00:32:33,481 Di tambah, aku menyakitinya sekali. Di tambah, aku menyakitinya sekali.
463 00:32:33,481 00:32:35,440 Saat aku terlalu muda untuk mengingat. Saat aku terlalu muda untuk mengingat.
464 00:32:35,483 00:32:39,661 Tengkorak tak sepenuhnya menyatu sampai kau berusia dua tahun. Tengkorak tak sepenuhnya menyatu sampai kau berusia dua tahun.
465 00:32:39,705 00:32:42,577 Itu memungkinkan otak tumbuh, tapi itu membuat tulang Itu memungkinkan otak tumbuh, tapi itu membuat tulang
466 00:32:42,621 00:32:44,144 sangat rentan untuk hancur. sangat rentan untuk hancur.
467 00:32:45,754 00:32:47,930 Kau tahu, Tuan.. Kau tahu, Tuan..
468 00:32:49,671 00:32:51,759 Pasti lebih mudah, jika saja kau.. Pasti lebih mudah, jika saja kau..
469 00:32:51,759 00:32:52,979 katakan isi pikiranmu, katakan isi pikiranmu,
470 00:32:52,979 00:32:55,181 bukannya bertingkah seperti kau tak bisa bicara. bukannya bertingkah seperti kau tak bisa bicara.
471 00:32:57,113 00:33:00,508 Pedomanku. Pedomanku! Pedomanku. Pedomanku!
472 00:33:00,552 00:33:02,510 Setidaknya, kau bisa dengar? Setidaknya, kau bisa dengar?
473 00:33:02,554 00:33:05,426 Bisakah kau dengar, Tom Cullen? Bisakah kau dengar, Tom Cullen?
474 00:33:05,470 00:33:07,472 Oh.. Oh..
475 00:33:07,515 00:33:10,126 Aku heran, kenapa dia tak memberitahuku. Aku heran, kenapa dia tak memberitahuku.
476 00:33:10,170 00:33:13,368 Wanita kulit hitam yang baik dari dalam kepalaku. Wanita kulit hitam yang baik dari dalam kepalaku.
477 00:33:17,657 00:33:19,000 Mother Abagail. Mother Abagail.
478 00:33:19,092 00:33:21,573 Dia yang memberitahuku di mana menemukanmu. Dia yang memberitahuku di mana menemukanmu.
479 00:33:21,616 00:33:23,444 Kenapa, Tuan? Apa aku sudah memberitahumu, Kenapa, Tuan? Apa aku sudah memberitahumu,
480 00:33:23,444 00:33:26,012 Aku kesulitan membaca bahasa isyarat? Aku kesulitan membaca bahasa isyarat?
481 00:33:26,645 00:33:29,189 Namaku, Tom Cullen. Namaku, Tom Cullen.
482 00:33:29,189 00:33:32,366 Usiaku 42 tahun dan cacat mental. Usiaku 42 tahun dan cacat mental.
483 00:33:32,410 00:33:34,063 Mohon jangan khawatir dengan perilakuku, Mohon jangan khawatir dengan perilakuku,
484 00:33:34,107 00:33:36,501 karena aku sulit bersosialisasi. karena aku sulit bersosialisasi.
485 00:33:36,544 00:33:40,358 Kalau kau tak suka dengan perilakuku, Kalau kau tak suka dengan perilakuku,
486 00:33:40,358 00:33:41,255 Katakan saja. Katakan saja.
487 00:33:56,118 00:33:57,428 Larry. Larry.
488 00:33:57,522 00:33:59,611 Ssst./ Apa? Ssst./ Apa?
489 00:34:01,990 00:34:05,384 Ada apa, sobat kecil? Apa kau suka? Ada apa, sobat kecil? Apa kau suka?
490 00:34:05,918 00:34:07,918 Kemari, lihatlah. Kemari, lihatlah.
491 00:34:37,518 00:34:39,215 Kau ingin mencobanya? Kau ingin mencobanya?
492 00:34:41,087 00:34:43,263 Ayo, Joe. Cobalah. Ayo, Joe. Cobalah.
493 00:34:43,306 00:34:44,483 Ayolah. Ayolah.
494 00:34:54,622 00:34:55,822 Hei? Hei?
495 00:34:57,499 00:34:59,200 Kurasa kita dengar nada dari tangannya. Kurasa kita dengar nada dari tangannya.
496 00:34:59,279 00:35:01,020 Seseorang coba../ Wow, Joe.. Seseorang coba../ Wow, Joe..
497 00:35:14,614 00:35:15,314 Sakit 'kan? Sakit 'kan?
498 00:35:15,800 00:35:18,603 Kau hanya perlu berlatih dan membentuk kalus. Kau hanya perlu berlatih dan membentuk kalus.
499 00:35:18,603 00:35:19,673 Aku bisa tunjukkan. Aku bisa tunjukkan.
500 00:35:19,673 00:35:20,400 Oke. Oke.
501 00:35:20,864 00:35:22,955 Tak masalah, Semua milikmu, kawan. Tak masalah, Semua milikmu, kawan.
502 00:35:22,955 00:35:25,392 Beritahu aku, kalau kau ingin belajar. Beritahu aku, kalau kau ingin belajar.
503 00:36:19,577 00:36:20,578 Glen. Glen.
504 00:36:22,188 00:36:23,972 Hei. Hei, sobat. Bangun. Hei. Hei, sobat. Bangun.
505 00:36:24,016 00:36:25,583 Hei, lihat. Lihat aku. Hei, lihat. Lihat aku.
506 00:36:25,626 00:36:28,324 Lihat aku, hei. Lukisan ini. Lihat aku, hei. Lukisan ini.
507 00:36:28,368 00:36:30,762 Beritahu aku soal ini. Beritahu aku soal ini.
508 00:36:34,200 00:36:38,378 Itu mimpi paling nyata yang pernah kulihat. Itu mimpi paling nyata yang pernah kulihat.
509 00:36:39,581 00:36:40,483 Ya. Ya.
510 00:36:40,667 00:36:44,979 Baru kepikiran, untuk melukis di kanvas terbaik sebisaku. Baru kepikiran, untuk melukis di kanvas terbaik sebisaku.
511 00:36:44,979 00:36:46,865 Siapa wanita ini? Siapa wanita ini?
512 00:36:47,298 00:36:48,780 Hah? Hah?
513 00:36:48,780 00:36:51,609 Siapa dia? Siapa namanya? Siapa dia? Siapa namanya?
514 00:36:53,393 00:36:55,090 Apa ini Mother Abagail? Apa ini Mother Abagail?
515 00:36:57,049 00:36:59,094 Entahlah. Aku tak tahu. Entahlah. Aku tak tahu.
516 00:37:00,788 00:37:03,288 Apa mimpi kita sama? Apa mimpi kita sama?
517 00:37:03,568 00:37:05,579 Tidak, tidak begitu. Ini hanya.. Tidak, tidak begitu. Ini hanya..
518 00:37:05,579 00:37:08,538 Kita hanya mengingat iklan yang sama. Kita hanya mengingat iklan yang sama.
519 00:37:08,582 00:37:11,150 Wanita tua penjual deterjen. Wanita tua penjual deterjen.
520 00:37:12,063 00:37:13,263 Wanita ini.. Wanita ini..
521 00:37:14,066 00:37:17,460 menyuruhku datang menemuinya di Colorado. menyuruhku datang menemuinya di Colorado.
522 00:37:17,504 00:37:20,462 Suatu tempat di pegunungan, dekat Boulder. Suatu tempat di pegunungan, dekat Boulder.
523 00:37:23,771 00:37:25,077 Hemingford Home. Hemingford Home.
524 00:37:29,427 00:37:30,427 Itu dia. Itu dia.
525 00:37:36,610 00:37:38,410 Apa lagi yang kau lukis? Apa lagi yang kau lukis?
526 00:37:53,583 00:37:54,583 Oh Sial. Oh Sial.
527 00:37:57,805 00:37:59,372 Ini Fran. Ini Fran.
528 00:38:00,485 00:38:01,185 Siapa? Siapa?
529 00:38:01,920 00:38:03,792 Fran. Fran.
530 00:38:03,985 00:38:07,127 Wanita yang kulihat kemarin. Yang kuceritakan padamu. Wanita yang kulihat kemarin. Yang kuceritakan padamu.
531 00:38:08,331 00:38:10,777 - Kau tidak bilang, dia hamil. - Tunggu. - Kau tidak bilang, dia hamil. - Tunggu.
532 00:38:11,993 00:38:13,734 Ya, dia memang tak hamil. Ya, dia memang tak hamil.
533 00:38:14,168 00:38:15,867 Seperti yang kubilang. Seperti yang kubilang.
534 00:38:15,867 00:38:17,869 Aku melukisnya tiga hari lalu. Aku melukisnya tiga hari lalu.
535 00:38:31,174 00:38:33,580 Banyak orang melihat kau membawanya masuk. Banyak orang melihat kau membawanya masuk.
536 00:38:33,580 00:38:35,277 Jangan beri mereka penjelasan, Jangan beri mereka penjelasan,
537 00:38:35,321 00:38:36,801 mereka akan tahu sendiri. mereka akan tahu sendiri.
538 00:38:36,844 00:38:38,541 Bagaimana rumor berawal. Bagaimana rumor berawal.
539 00:38:38,585 00:38:40,215 Lebih baik mereka percaya rumor. Lebih baik mereka percaya rumor.
540 00:38:40,239 00:38:42,391 Agar mereka tak berpikir soal The Darkman di Vegas, Agar mereka tak berpikir soal The Darkman di Vegas,
541 00:38:42,415 00:38:44,809 apa maksudnya saat dia bilang, dia akan datang. apa maksudnya saat dia bilang, dia akan datang.
542 00:38:44,852 00:38:47,637 Orang-orang punya hak untuk tahu. Orang-orang punya hak untuk tahu.
543 00:38:48,682 00:38:50,902 - Mereka akan panik. - Ya. Mungkin. - Mereka akan panik. - Ya. Mungkin.
544 00:38:50,945 00:38:52,599 Mungkin tidak. Kau akan terkejut Mungkin tidak. Kau akan terkejut
545 00:38:52,642 00:38:55,000 mereka bisa tangani jika di beri kesempatan. mereka bisa tangani jika di beri kesempatan.
546 00:38:55,078 00:38:56,862 Ada yang mau pertimbangkan ini? Ada yang mau pertimbangkan ini?
547 00:38:56,862 00:38:58,593 Aku tak tahu. Aku bahkan tak tahu Aku tak tahu. Aku bahkan tak tahu
548 00:38:58,593 00:39:00,310 kenapa aku di komite utama ini. kenapa aku di komite utama ini.
549 00:39:00,310 00:39:02,478 Kau di sini karena alasan yang sama, Larry.. Kau di sini karena alasan yang sama, Larry..
550 00:39:02,478 00:39:06,265 Karena ucapan wanita ajaib itu kehendak Tuhan. Karena ucapan wanita ajaib itu kehendak Tuhan.
551 00:39:07,814 00:39:09,300 Jika begitu, kita lakukan voting. Jika begitu, kita lakukan voting.
552 00:39:09,357 00:39:10,791 Oke? Kita akan memilih. Oke? Kita akan memilih.
553 00:39:10,791 00:39:12,793 Mother Abagail memberitahu kita untuk mengatur tempat ini. Mother Abagail memberitahu kita untuk mengatur tempat ini.
554 00:39:12,837 00:39:15,056 Jika kita mengadakan pemilihan, ada kemungkinan Jika kita mengadakan pemilihan, ada kemungkinan
555 00:39:15,100 00:39:16,710 bahwa kita akan kehilangannya, lalu apa? bahwa kita akan kehilangannya, lalu apa?
556 00:39:17,634 00:39:19,234 Kita akan menentang kehendak Tuhan. Kita akan menentang kehendak Tuhan.
557 00:39:19,234 00:39:22,760 Ya, sekarang. Bagaimana kita yakin itu kehendak Tuhan? Ya, sekarang. Bagaimana kita yakin itu kehendak Tuhan?
558 00:39:22,803 00:39:25,371 Aku tidak bilang Mother Abagail itu Aku tidak bilang Mother Abagail itu
559 00:39:25,414 00:39:28,723 tidak mampu melakukannya seperti yang kupikirkan. tidak mampu melakukannya seperti yang kupikirkan.
560 00:39:28,723 00:39:30,202 Tak berarti, aku yakin dia tahu Tak berarti, aku yakin dia tahu
561 00:39:30,202 00:39:33,468 apa yang Tuhan inginkan./ Kita tidak punya waktu untuk ini. apa yang Tuhan inginkan./ Kita tidak punya waktu untuk ini.
562 00:39:33,468 00:39:35,860 Dengar, sampai mereka setuju dengan eksplisitnya, Dengar, sampai mereka setuju dengan eksplisitnya,
563 00:39:35,860 00:39:38,036 yang di atur oleh grup ini, yang di atur oleh grup ini,
564 00:39:38,079 00:39:41,996 Kita tak lebih dari administrator, paling mentok. Kita tak lebih dari administrator, paling mentok.
565 00:39:42,040 00:39:44,520 Ayolah, Stu. Apa kau benar-benar setuju dengan ini? Ayolah, Stu. Apa kau benar-benar setuju dengan ini?
566 00:39:44,564 00:39:46,261 Kita dengan segala hormat.. Kita dengan segala hormat..
567 00:39:46,305 00:39:50,396 Satu orang yang di pilih.. sebagai perantara Mother Abagail. Satu orang yang di pilih.. sebagai perantara Mother Abagail.
568 00:39:50,439 00:39:52,137 Dia yang memilih, Glen. Dia yang memilih, Glen.
569 00:39:52,180 00:39:54,487 Dia tak tertarik dengan kita saat itu. Dia tak tertarik dengan kita saat itu.
570 00:39:54,530 00:39:56,228 Aku tak berpikir, itu berubah. Aku tak berpikir, itu berubah.
571 00:39:56,271 00:39:57,446 Memang tidak. Memang tidak.
572 00:39:57,990 00:40:01,929 Mother Abagail, kami sedang berdiskusi soal../ Glen Bateman. Mother Abagail, kami sedang berdiskusi soal../ Glen Bateman.
573 00:40:01,973 00:40:04,149 Aku menyayangimu, tapi, tak usah untuk di bicarakan. Aku menyayangimu, tapi, tak usah untuk di bicarakan.
574 00:40:04,192 00:40:07,892 Kubilang, jika kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku, Kubilang, jika kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku,
575 00:40:07,935 00:40:10,329 Kau harus mengatakannya kepada Nick. Kau harus mengatakannya kepada Nick.
576 00:40:10,372 00:40:13,811 Dan jika ada sesuatu ingin kukatakan sebagai balasan, Dan jika ada sesuatu ingin kukatakan sebagai balasan,
577 00:40:13,854 00:40:17,258 Kau harus bertingkah, seolah Nick mewakiliku berbicara, Kau harus bertingkah, seolah Nick mewakiliku berbicara,
578 00:40:17,258 00:40:19,425 dan kau bisa.. Lepaskan aku, Gadis kecil! dan kau bisa.. Lepaskan aku, Gadis kecil!
579 00:40:19,468 00:40:22,689 Oke, tapi karena dia bertanggung jawab untuk.. Oke, tapi karena dia bertanggung jawab untuk..
580 00:40:24,812 00:40:25,812 Apa? Apa?
581 00:40:39,184 00:40:40,533 Oke. Oke.
582 00:41:02,367 00:41:04,282 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
583 00:41:04,706 00:41:06,506 Kau melalui banyak hal. Kau melalui banyak hal.
584 00:41:17,396 00:41:19,311 Aku memimpikanmu. Aku memimpikanmu.
585 00:41:23,240 00:41:26,069 Aku datang dari tempat yang buruk. Aku datang dari tempat yang buruk.
586 00:41:27,361 00:41:29,319 Tempat yang mengerikan. Tempat yang mengerikan.
587 00:41:31,029 00:41:33,900 Dan ada seorang pria di sana.. Dan ada seorang pria di sana..
588 00:41:33,978 00:41:36,719 tapi dia bukan siapapun. tapi dia bukan siapapun.
589 00:41:41,054 00:41:43,936 Dia punya banyak nama. Dia punya banyak nama.
590 00:41:44,759 00:41:46,168 The Hardcase. The Hardcase.
591 00:41:46,468 00:41:48,253 The Walkin Dude. The Walkin Dude.
592 00:41:50,806 00:41:51,806 Flagg. Flagg.
593 00:41:53,853 00:41:57,392 Muncul di saat kita semua terguncang. Muncul di saat kita semua terguncang.
594 00:41:58,216 00:42:00,047 Pertama, Aku berterima kasih padanya. Pertama, Aku berterima kasih padanya.
595 00:42:00,047 00:42:02,006 Dia bawa kami keluar dari kekacauan, Dia bawa kami keluar dari kekacauan,
596 00:42:02,349 00:42:05,874 menjanjikan kami kesempatan untuk menjadi yang terbaik. menjanjikan kami kesempatan untuk menjadi yang terbaik.
597 00:42:05,918 00:42:07,228 Kemudian.. Kemudian..
598 00:42:07,272 00:42:10,057 mereka membawa masuk para budak. mereka membawa masuk para budak.
599 00:42:10,491 00:42:13,187 Aku bertahan semampuku. Aku bertahan semampuku.
600 00:42:13,187 00:42:14,840 Tapi kemudian.. Tapi kemudian..
601 00:42:14,914 00:42:16,934 Aku sadar, aku harus keluar. Aku sadar, aku harus keluar.
602 00:42:18,793 00:42:20,378 Untuk sampai ke sini. Untuk sampai ke sini.
603 00:42:20,411 00:42:22,196 Kepadamu. Kepadamu.
604 00:42:22,269 00:42:25,464 Anak buah Flagg menangkapku saat melintasi perbatasan. Anak buah Flagg menangkapku saat melintasi perbatasan.
605 00:42:26,177 00:42:27,100 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
606 00:42:28,251 00:42:31,188 Mereka menempelkan diriku di tiang itu. Mereka menempelkan diriku di tiang itu.
607 00:42:34,718 00:42:35,718 Kemudian.. Kemudian..
608 00:42:37,024 00:42:38,500 Dia mendatangiku.. Dia mendatangiku..
609 00:42:41,959 00:42:43,961 berbisik di telingaku. berbisik di telingaku.
610 00:42:44,004 00:42:45,813 Dia bilang akan.. Dia bilang akan..
611 00:42:45,813 00:42:48,728 mengirimku kepadamu sebagai pesan. mengirimku kepadamu sebagai pesan.
612 00:42:49,172 00:42:50,672 Apa pesannya? Apa pesannya?
613 00:42:51,838 00:42:53,144 Dia bilang.. Dia bilang..
614 00:42:54,847 00:42:56,207 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak!
615 00:42:58,324 00:42:58,924 Tidak! Tidak!
616 00:43:00,813 00:43:01,413 Tidak! Tidak!
617 00:43:41,293 00:43:43,648 Aku menggenggam darahmu di tanganku, Aku menggenggam darahmu di tanganku,
618 00:43:43,711 00:43:45,011 Ibu tua. Ibu tua.
619 00:43:46,023 00:43:48,800 Berdo'alah agar Tuhan membawamu Berdo'alah agar Tuhan membawamu
620 00:43:48,808 00:43:51,724 sebelum kau dengar sepatuku, sebelum kau dengar sepatuku,
621 00:43:51,767 00:43:54,079 di atas jejakmu. di atas jejakmu.
622 00:43:56,163 00:43:58,687 Aku akan meledak.. Aku akan meledak..
623 00:43:58,731 00:44:01,081 Rumahmu akan hancur! Rumahmu akan hancur!
624 00:46:08,339 00:46:10,297 Itu dia. Itu dia.
625 00:46:15,041 00:46:16,541 Aku tak menyukainya. Aku tak menyukainya.
626 00:46:19,335 00:46:20,385 Boulder. Boulder.
627 00:46:24,746 00:46:27,380 Aku tak merasa kehadiranmu di sana. Aku tak merasa kehadiranmu di sana.
628 00:46:28,503 00:46:31,811 Penyihir tua dengan sihir hitamnya. Penyihir tua dengan sihir hitamnya.
629 00:46:32,841 00:46:36,018 Itu sebabnya aku membutuhkanmu di sana. Itu sebabnya aku membutuhkanmu di sana.
630 00:46:36,062 00:46:38,717 Aku ingin, kau jadi mataku. Aku ingin, kau jadi mataku.
631 00:46:48,539 00:46:50,629 Begitu kesepian. Begitu kesepian.
632 00:46:54,254 00:46:56,735 Tentu saja, kau kesepian. Tentu saja, kau kesepian.
633 00:46:58,998 00:47:02,393 Orang-orang di sana, mereka tak memahami orang seperti kita. Orang-orang di sana, mereka tak memahami orang seperti kita.
634 00:47:04,359 00:47:07,946 Mereka membenci, apa yang tak mereka pahami. Mereka membenci, apa yang tak mereka pahami.
635 00:47:07,946 00:47:10,792 Nadine.. Nadine..
636 00:47:11,216 00:47:12,696 Ratuku.. Ratuku..
637 00:47:13,039 00:47:15,721 Aku di sini untukmu. Aku di sini untukmu.
638 00:47:16,374 00:47:19,290 Aku selalu di sini. Aku selalu di sini.
639 00:47:20,104 00:47:23,303 Aku ingin bersamamu, sekarang. Aku ingin bersamamu, sekarang.
640 00:47:27,331 00:47:28,419 Segera. Segera.
641 00:47:30,899 00:47:33,772 Ada satu hal, Kuingin kau melakukannya. Ada satu hal, Kuingin kau melakukannya.
642 00:47:35,339 00:47:38,472 Apapun. Apapun! Apapun. Apapun!
643 00:47:38,516 00:47:40,648 Apapun. Apapun.
644 00:47:41,852 00:47:43,869 Aku ingin kau membunuh Penyihir itu, Aku ingin kau membunuh Penyihir itu,
645 00:47:43,869 00:47:46,980 dan lima bonekanya yang bertanggung jawab di sana. dan lima bonekanya yang bertanggung jawab di sana.
646 00:47:48,308 00:47:49,397 Membunuh? Membunuh?
647 00:47:50,831 00:47:51,902 Bagaimana? Bagaimana?
648 00:47:53,531 00:47:56,098 Aku sudah punya senjatanya. Aku sudah punya senjatanya.
649 00:47:58,303 00:48:00,741 Kau hanya tinggal tarik pelatuknya. Kau hanya tinggal tarik pelatuknya.
650 00:48:02,888 00:48:05,282 - Pikirkan anak itu. - Apa? - Pikirkan anak itu. - Apa?
651 00:48:09,155 00:48:11,418 Hai, Joe. Hai, Joe.
652 00:48:14,595 00:48:17,076 Apa kau bermimpi buruk? Apa kau bermimpi buruk?
653 00:48:26,390 00:48:29,749 Ini.., Ini permainan konyol. Ini.., Ini permainan konyol.
654 00:48:31,043 00:48:34,350 Aku akan mengajarimu kapan-kapan. Aku akan mengajarimu kapan-kapan.
655 00:48:34,528 00:48:36,356 Aku memainkannya saat seusiamu. Aku memainkannya saat seusiamu.
656 00:48:42,215 00:48:42,815 Oke.. Oke..
657 00:48:44,388 00:48:45,712 Bagaimana jika kuantar? Bagaimana jika kuantar?
658 00:48:46,000 00:48:46,700 Ayo. Ayo.
659 00:48:51,632 00:48:53,504 Ayo, Joe. Ayo, Joe.
660 00:49:03,340 00:49:06,995 Selalu berpikir, dongeng gereja untuk orang dewasa. Selalu berpikir, dongeng gereja untuk orang dewasa.
661 00:49:07,039 00:49:11,304 Tapi kita berakhir di Colorado setelah kiamat, Tapi kita berakhir di Colorado setelah kiamat,
662 00:49:11,348 00:49:13,785 Tanah sejuta apotik gulma.. Tanah sejuta apotik gulma..
663 00:49:13,828 00:49:15,395 Mungkin ada kekuatan yang lebih besar. Mungkin ada kekuatan yang lebih besar.
664 00:49:23,750 00:49:26,361 Apa yang di alami keparat malang ini? Apa yang di alami keparat malang ini?
665 00:49:32,238 00:49:34,850 "Kau harus tahu, ada pria lain." "Kau harus tahu, ada pria lain."
666 00:49:46,770 00:49:50,251 Terasa aneh membawa mayat segar./ Ya. Terasa aneh membawa mayat segar./ Ya.
667 00:49:50,395 00:49:53,041 Tapi ini perubahan yang cukup bagus. Tapi ini perubahan yang cukup bagus.
668 00:49:53,085 00:49:54,565 - Siap? - Ya. - Siap? - Ya.
669 00:50:01,876 00:50:04,923 Menurutmu kita harus katakan sesuatu? Menurutmu kita harus katakan sesuatu?
670 00:50:07,418 00:50:11,813 Orang pertama yang kita bawa, bahkan belum ada beberapa minggu. Orang pertama yang kita bawa, bahkan belum ada beberapa minggu.
671 00:50:13,888 00:50:15,890 Pertama dari sekian banyak. Pertama dari sekian banyak.