# Start End Original Translated
1 00:00:08,968 00:00:17,968 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com
2 00:00:18,968 00:00:22,968 MATA - MATA MATA - MATA
3 00:00:38,433 00:00:41,725 Kau mungkin berpikir ini bukan perangmu. Kau mungkin berpikir ini bukan perangmu.
4 00:00:45,767 00:00:48,850 "Bill" Pikir juga seperti itu. "Bill" Pikir juga seperti itu.
5 00:00:54,016 00:00:57,100 Tapi itu bukanlah sifat perang. Tapi itu bukanlah sifat perang.
6 00:00:59,392 00:01:02,725 Itu memaksamu untuk menentukan posisi. Itu memaksamu untuk menentukan posisi.
7 00:01:10,350 00:01:15,267 Kau mungkin belum pernah mendengar tentang Bill, itu bisa dimaklumi. Kau mungkin belum pernah mendengar tentang Bill, itu bisa dimaklumi.
8 00:01:15,309 00:01:19,310 Karena semua yang dia lakukan di rahasiakan. Karena semua yang dia lakukan di rahasiakan.
9 00:01:19,351 00:01:21,726 Tapi Kau mungkin mengenalnya sebagai Tapi Kau mungkin mengenalnya sebagai
10 00:01:21,768 00:01:23,768 Sonja Wigert. Sonja Wigert.
11 00:01:25,226 00:01:26,518 Begitulah Begitulah
12 00:01:28,226 00:01:32,769 Aku sedikit Merasa bersalah, karena namanya dilupakan. Aku sedikit Merasa bersalah, karena namanya dilupakan.
13 00:01:34,351 00:01:38,185 Saatnya cerita Bill didengarkan. Saatnya cerita Bill didengarkan.
14 00:01:38,727 00:01:42,519 Benar atau tidak, Aku akan membiarkan orang lain yang menilai. Benar atau tidak, Aku akan membiarkan orang lain yang menilai.
15 00:01:43,101 00:01:45,769 Ini versiku. Ini versiku.
16 00:01:46,769 00:01:48,769 Dan Aku akan menceritakan dengan jujur. Dan Aku akan menceritakan dengan jujur.
17 00:01:58,811 00:02:02,352 Terima kasih semua telah hadir di sini, Terima kasih semua telah hadir di sini,
18 00:02:02,394 00:02:05,186 untuk berbagi hari yang menyenangkan ini dengan kami. untuk berbagi hari yang menyenangkan ini dengan kami.
19 00:02:05,227 00:02:09,144 Aku harap Kau dapat memimpikan dirimu pergi selama beberapa jam. Aku harap Kau dapat memimpikan dirimu pergi selama beberapa jam.
20 00:02:09,186 00:02:11,520 Tertawalah, dan rayakan hidup. Tertawalah, dan rayakan hidup.
21 00:02:12,019 00:02:13,853 Kau pantas mendapatkannya. Kau pantas mendapatkannya.
22 00:02:13,895 00:02:16,312 Nikmati acaranya! Nikmati acaranya!
23 00:02:28,896 00:02:30,520 Terima kasih. Terima kasih.
24 00:02:30,562 00:02:34,813 Dimana teman kita? Mengapa tidak ada dari teater yang ke sini? Dimana teman kita? Mengapa tidak ada dari teater yang ke sini?
25 00:02:35,520 00:02:37,228 Aku disini. Aku disini.
26 00:02:37,688 00:02:41,145 Senang sekali melihatmu di sini. Senang sekali melihatmu di sini.
27 00:02:41,187 00:02:44,813 Aku berbicara dari hatiku, seperti yang Kau tahu. Aku berbicara dari hatiku, seperti yang Kau tahu.
28 00:02:44,854 00:02:47,479 bersulang, dan terima kasih. bersulang, dan terima kasih.
29 00:02:47,521 00:02:49,938 Herr Reichskommissar. Herr Reichskommissar.
30 00:02:52,479 00:02:56,313 Dia bagus, bukan, Herr Reichskommissar? Dia bagus, bukan, Herr Reichskommissar?
31 00:02:56,354 00:02:58,729 Goebbels akan menyukainya. Goebbels akan menyukainya.
32 00:03:02,271 00:03:05,354 Aku tidak menyangka begitu penampilannya. Aku tidak menyangka begitu penampilannya.
33 00:03:05,396 00:03:07,104 Berambut pirang. Berambut pirang.
34 00:03:07,146 00:03:10,689 Anggun, Berseri. Anggun, Berseri.
35 00:03:10,730 00:03:13,229 Penemuan yang bagus, Sinding. Penemuan yang bagus, Sinding.
36 00:03:14,605 00:03:18,897 Goebbels akan datang untuk makan malam di Skaugum akhir pekan ini. Goebbels akan datang untuk makan malam di Skaugum akhir pekan ini.
37 00:03:20,439 00:03:24,147 - Pastikan dia ada di sana. - Tentu saja. - Pastikan dia ada di sana. - Tentu saja.
38 00:03:24,480 00:03:26,689 Kau bisa memulai karirmu. Kau bisa memulai karirmu.
39 00:03:26,730 00:03:29,189 Bayangkan jika kita bisa hidup bersama. Bayangkan jika kita bisa hidup bersama.
40 00:03:29,230 00:03:34,022 - Menginspirasi dan mendukung satu sama lain. - Bersama? Kau dan aku? - Menginspirasi dan mendukung satu sama lain. - Bersama? Kau dan aku?
41 00:03:35,230 00:03:37,606 Terima kasih banyak! Terima kasih banyak!
42 00:03:37,980 00:03:40,523 Apakah Anda ingin difoto? Apakah Anda ingin difoto?
43 00:03:40,565 00:03:43,356 Suatu kehormatan kau bisa hadir disini. Suatu kehormatan kau bisa hadir disini.
44 00:03:43,398 00:03:45,190 Heil Hitler! Heil Hitler!
45 00:03:56,023 00:03:58,523 Mereka mencintaimu! Semuanya. Mereka mencintaimu! Semuanya.
46 00:03:58,564 00:04:00,439 Seluruh Norwegia mencintaimu! Seluruh Norwegia mencintaimu!
47 00:04:00,481 00:04:04,440 Ada seseorang yang harus Kau temui untuk makan malam. Ada seseorang yang harus Kau temui untuk makan malam.
48 00:04:04,482 00:04:08,649 Impian besar kita akan segera menjadi kenyataan. Impian besar kita akan segera menjadi kenyataan.
49 00:04:09,357 00:04:12,524 Aku baru saja menerima sinyal positif, Aku baru saja menerima sinyal positif,
50 00:04:12,566 00:04:15,941 kita akhirnya bisa membuat perbedaan! kita akhirnya bisa membuat perbedaan!
51 00:04:15,981 00:04:20,607 - Kau Peran utama dan Aku Sutradaranya. - Apakah kau serius? - Kau Peran utama dan Aku Sutradaranya. - Apakah kau serius?
52 00:04:20,649 00:04:24,024 Hadiri saja makan malam itu di Skaugum pada hari Sabtu. Hadiri saja makan malam itu di Skaugum pada hari Sabtu.
53 00:04:24,066 00:04:26,775 Aku tampil di Stockholm pada hari Jumat. Aku tampil di Stockholm pada hari Jumat.
54 00:04:26,817 00:04:30,982 Naik kereta malam. Kau akan berada di Oslo Sabtu pagi. Naik kereta malam. Kau akan berada di Oslo Sabtu pagi.
55 00:04:31,024 00:04:35,149 Visa, tiket. Semuanya sudah diatur. Visa, tiket. Semuanya sudah diatur.
56 00:04:35,191 00:04:37,149 Vipsen? Tunggu! Vipsen? Tunggu!
57 00:04:37,191 00:04:40,567 Aku mengerti, Leif. Terima kasih banyak. Aku mengerti, Leif. Terima kasih banyak.
58 00:04:41,942 00:04:45,400 Kenapa kau pergi? Bukankah kita sedang merayakan? Kenapa kau pergi? Bukankah kita sedang merayakan?
59 00:04:45,442 00:04:49,943 Lihat sekelilingmu, Apakah mereka orang yang akan memberimu semangat? Lihat sekelilingmu, Apakah mereka orang yang akan memberimu semangat?
60 00:04:49,983 00:04:53,275 - Mereka hanya penonton. - Sonja... - Mereka hanya penonton. - Sonja...
61 00:04:53,317 00:04:57,483 Aku ingin semua orang bersantai dan bergembira. Aku ingin semua orang bersantai dan bergembira.
62 00:04:57,525 00:05:00,442 Tinggallah jika kau mau, tetapi saya akan pergi. Tinggallah jika kau mau, tetapi saya akan pergi.
63 00:05:00,483 00:05:04,358 Jika Aku terlihat dengan bajingan itu, Aku akan dipecat dari pekerjaan besok. Jika Aku terlihat dengan bajingan itu, Aku akan dipecat dari pekerjaan besok.
64 00:05:05,358 00:05:08,734 Berita berdasarkan surat kabar Norwegia. Berita berdasarkan surat kabar Norwegia.
65 00:05:08,776 00:05:13,818 Setelah invasi, Hitler menunjuk Vidkun Quisling jadi Perdana Menteri. Setelah invasi, Hitler menunjuk Vidkun Quisling jadi Perdana Menteri.
66 00:05:14,818 00:05:19,859 Dua minggu kemudian, Hitler menggantikannya dengan Josef Terboven, Dua minggu kemudian, Hitler menggantikannya dengan Josef Terboven,
67 00:05:19,902 00:05:22,819 yang kemudian mendirikan Reichskommissar. yang kemudian mendirikan Reichskommissar.
68 00:05:22,860 00:05:25,694 Terboven melarang semuanya Terboven melarang semuanya
69 00:05:25,735 00:05:29,694 dan memberlakukan sensor terhadap Pers. dan memberlakukan sensor terhadap Pers.
70 00:05:31,984 00:05:38,277 Kabarnya dia telah pindah ke Skaugum, kediaman Putra Mahkota. Kabarnya dia telah pindah ke Skaugum, kediaman Putra Mahkota.
71 00:05:38,319 00:05:42,777 Konsekuensi untuk kebijakan keamanan Swedia, Konsekuensi untuk kebijakan keamanan Swedia,
72 00:05:42,819 00:05:46,152 Aku akan kembali ke laporan masa depan. Aku akan kembali ke laporan masa depan.
73 00:05:48,652 00:05:49,903 Heil Hitler. Heil Hitler.
74 00:05:50,402 00:05:55,069 Jelas kami membutuhkan informan dari pihak Terboven. Jelas kami membutuhkan informan dari pihak Terboven.
75 00:05:55,110 00:05:57,194 Letnan Akrell. Letnan Akrell.
76 00:05:58,611 00:06:02,069 Kabarnya Jerman Mungkin akan menyerang kami. Kabarnya Jerman Mungkin akan menyerang kami.
77 00:06:02,110 00:06:05,403 Seperti yang Aku tulis dalam laporan rahasia terpisah. Seperti yang Aku tulis dalam laporan rahasia terpisah.
78 00:06:13,611 00:06:16,445 Bagasimu sudah siap dan mobilmu ada di sini. Bagasimu sudah siap dan mobilmu ada di sini.
79 00:06:16,486 00:06:19,570 - Terima kasih, Rudolf. - Ini untukmu. - Terima kasih, Rudolf. - Ini untukmu.
80 00:06:20,695 00:06:22,946 dari utusan Jerman. dari utusan Jerman.
81 00:06:26,153 00:06:28,028 istimewa. istimewa.
82 00:06:28,654 00:06:31,862 Tidak selalu. Terima kasih untuk pengalaman menginap yang menyenangkan. Tidak selalu. Terima kasih untuk pengalaman menginap yang menyenangkan.
83 00:06:31,904 00:06:34,946 Selalu menyenangkan, Nyonya Wigert. Selalu menyenangkan, Nyonya Wigert.
84 00:06:59,321 00:07:01,863 Kielland's Else. Kielland's Else.
85 00:07:12,988 00:07:17,322 Menurut statistik, perampokan meningkat dua kali lipat. Menurut statistik, perampokan meningkat dua kali lipat.
86 00:07:17,697 00:07:22,864 Kami memiliki perlindungan untuk itu dari asuransi rumah tangga kami. Kami memiliki perlindungan untuk itu dari asuransi rumah tangga kami.
87 00:07:24,155 00:07:26,739 Kami dikenal sebagai Biro C. Kami dikenal sebagai Biro C.
88 00:07:26,781 00:07:29,988 nampak seperti perusahaan asuransi, nampak seperti perusahaan asuransi,
89 00:07:30,030 00:07:33,531 - tapi kenyataannya jaringan mata-mata di bawah komandoku. - tapi kenyataannya jaringan mata-mata di bawah komandoku.
90 00:07:34,030 00:07:37,030 Meskipun Swedia belum diserang, Meskipun Swedia belum diserang,
91 00:07:37,072 00:07:41,906 semua negara yang bertikai punya agen intelijen di sini. semua negara yang bertikai punya agen intelijen di sini.
92 00:07:41,948 00:07:47,907 Stockholm dipenuhi mata-mata, memata-matai kami dan satu sama lain. Stockholm dipenuhi mata-mata, memata-matai kami dan satu sama lain.
93 00:07:47,949 00:07:50,114 Tidak ada yang bisa dipercaya. Tidak ada yang bisa dipercaya.
94 00:08:28,450 00:08:31,533 Hai! Bukankah kau sedang dalam perjalanan ke Stockholm? Hai! Bukankah kau sedang dalam perjalanan ke Stockholm?
95 00:08:31,575 00:08:35,325 Segera. Tapi aku sangat merindukanmu tadi malam. Segera. Tapi aku sangat merindukanmu tadi malam.
96 00:08:35,825 00:08:37,908 - Oh? - Iya. - Oh? - Iya.
97 00:08:37,950 00:08:39,700 Apakah Kau tidak menerima pesan kami? Apakah Kau tidak menerima pesan kami?
98 00:08:39,741 00:08:42,700 Kami tidak akan pernah menghadiri undangan orang Jerman itu. Kami tidak akan pernah menghadiri undangan orang Jerman itu.
99 00:08:42,741 00:08:44,658 Biarkan Aku membuatkanmu makan malam. Biarkan Aku membuatkanmu makan malam.
100 00:08:44,700 00:08:47,826 - Tidak perlu. - Kau sangat kurus. - Tidak perlu. - Kau sangat kurus.
101 00:08:47,867 00:08:50,867 Aku akan menyiapkannya. Aku akan menyiapkannya.
102 00:08:56,158 00:08:57,951 Sonja... Sonja...
103 00:09:00,326 00:09:01,534 Kemari. Kemari.
104 00:09:01,576 00:09:06,867 kasihan sekali, pria dewasa harus bersembunyi untuk merokok. kasihan sekali, pria dewasa harus bersembunyi untuk merokok.
105 00:09:06,909 00:09:08,909 Itu obat, ayah! Itu obat, ayah!
106 00:09:12,827 00:09:14,534 biar aku melihat. biar aku melihat.
107 00:09:15,992 00:09:17,660 Sonja... Sonja...
108 00:09:17,702 00:09:21,284 Pembuat film itu, Leif Sinding. Pembuat film itu, Leif Sinding.
109 00:09:21,326 00:09:24,743 Aku tidak mau nama kami dikaitkan dengannya. Aku tidak mau nama kami dikaitkan dengannya.
110 00:09:24,785 00:09:26,618 Dia pengkhianat. Dia pengkhianat.
111 00:09:27,743 00:09:31,702 Aku heran, bagaimana Kau bisa bekerja dengannya. Aku heran, bagaimana Kau bisa bekerja dengannya.
112 00:09:31,743 00:09:34,160 Kau tidak menyadari betapa seriusnya hal ini. Kau tidak menyadari betapa seriusnya hal ini.
113 00:09:34,202 00:09:38,410 maksudmu, Aku harus menunda hidup dan karierku, maksudmu, Aku harus menunda hidup dan karierku,
114 00:09:38,452 00:09:41,743 karena semua itu? karena semua itu?
115 00:09:41,785 00:09:45,327 Kau selalu bilang padaku untuk memanfaatkan kesempatan. Kau selalu bilang padaku untuk memanfaatkan kesempatan.
116 00:09:45,368 00:09:49,118 apakah menurutmu, itu yang sedang Kau lakukan? apakah menurutmu, itu yang sedang Kau lakukan?
117 00:09:49,160 00:09:51,118 Aku seorang aktris, Ayah. Aku seorang aktris, Ayah.
118 00:09:51,536 00:09:53,494 Kau tidak bisa bersembunyi, Sonja. Kau tidak bisa bersembunyi, Sonja.
119 00:09:53,536 00:09:56,328 Kau harus menentukan posisimu. Kau harus menentukan posisimu.
120 00:09:56,369 00:09:59,453 Apa yang harus Kau tunda, tidak seperti itu! Apa yang harus Kau tunda, tidak seperti itu!
121 00:09:59,494 00:10:02,369 Sonja? Sigvald? Sonja? Sigvald?
122 00:10:06,036 00:10:09,703 aku tidak ingin terlihat sebagai simpatisan Nazi. aku tidak ingin terlihat sebagai simpatisan Nazi.
123 00:10:09,744 00:10:13,787 aku tidak mau begitu, dan Aku berhutang pada Leif soal karirku. aku tidak mau begitu, dan Aku berhutang pada Leif soal karirku.
124 00:10:13,829 00:10:15,787 Tenang, Sigvald. Tenang, Sigvald.
125 00:10:15,829 00:10:19,411 Kita tidak bisa berhenti membuat film dan menulis buku, Kita tidak bisa berhenti membuat film dan menulis buku,
126 00:10:19,453 00:10:23,078 - hanya karena ada perang. - Apakah kau baca koran? - hanya karena ada perang. - Apakah kau baca koran?
127 00:10:39,787 00:10:44,705 Sonja Wigert, lahir 11 November 1913 di Notodden. Sonja Wigert, lahir 11 November 1913 di Notodden.
128 00:10:45,370 00:10:49,329 Putri Sigvald Hansen dan Carmen Kirsebom. Putri Sigvald Hansen dan Carmen Kirsebom.
129 00:10:49,370 00:10:52,496 Belajar di Akademi Industri Seni dan Kerajinan Nasional Norwegia. Belajar di Akademi Industri Seni dan Kerajinan Nasional Norwegia.
130 00:10:52,538 00:10:58,955 Ia bekerja sebagai aktris sejak debutnya di Det Norske Teater pada tahun 1934. Ia bekerja sebagai aktris sejak debutnya di Det Norske Teater pada tahun 1934.
131 00:10:58,995 00:11:04,205 Populer di Norwegia setelah beberapa peran di panggung dan layar. Populer di Norwegia setelah beberapa peran di panggung dan layar.
132 00:11:04,246 00:11:09,246 Tahu banyak tentang adat budaya Norwegia, Norwegia dan Jerman. Tahu banyak tentang adat budaya Norwegia, Norwegia dan Jerman.
133 00:11:09,288 00:11:12,872 berencana membuat film baru, dia sebagai pemeran utama. berencana membuat film baru, dia sebagai pemeran utama.
134 00:11:12,914 00:11:17,080 Ayah dan saudara laki-lakinya Knut memiliki ikatan dengan gerakan perlawanan. Ayah dan saudara laki-lakinya Knut memiliki ikatan dengan gerakan perlawanan.
135 00:11:17,121 00:11:21,581 Tapi Sonja tampaknya tidak memiliki keyakinan yang jelas. Tapi Sonja tampaknya tidak memiliki keyakinan yang jelas.
136 00:11:22,372 00:11:26,247 Mengapa Kau berada di Norwegia? Apa kau tidak mengerti aku? Mengapa Kau berada di Norwegia? Apa kau tidak mengerti aku?
137 00:11:26,289 00:11:28,331 Permisi. Permisi.
138 00:11:28,956 00:11:30,996 Mereka tidak mengerti bahasa Jerman. Mereka tidak mengerti bahasa Jerman.
139 00:11:31,038 00:11:33,122 Duduk! Duduk!
140 00:11:33,164 00:11:35,456 Duduk segera! Duduk segera!
141 00:11:35,497 00:11:38,372 Apa kau mendengarku? Atau aku akan mengusirmu. Apa kau mendengarku? Atau aku akan mengusirmu.
142 00:11:38,414 00:11:41,206 Bocah borjuis sialan. Bocah borjuis sialan.
143 00:11:41,832 00:11:43,414 Berdiri! Berdiri!
144 00:11:43,456 00:11:46,247 Tunjukkan tiket dan kopermu. Tunjukkan tiket dan kopermu.
145 00:11:46,289 00:11:48,206 berdiri! berdiri!
146 00:11:51,122 00:11:54,748 Menikah dengan Torsten Flodén, seorang penulis drama Swedia. Menikah dengan Torsten Flodén, seorang penulis drama Swedia.
147 00:11:54,790 00:11:59,165 Tapi nampaknya pernikahan mereka tidak berjalan mulus. Tapi nampaknya pernikahan mereka tidak berjalan mulus.
148 00:12:00,207 00:12:05,123 Laura Jonsson bergegas meninggalkan apartemen mereka setelah makan siang. Laura Jonsson bergegas meninggalkan apartemen mereka setelah makan siang.
149 00:12:05,165 00:12:06,958 dia sangat kesal. dia sangat kesal.
150 00:12:06,998 00:12:09,457 Laura Jonsson? Laura Jonsson?
151 00:12:09,498 00:12:14,123 - Penata Rias Sonja di teater. - Oops. jahat. - Penata Rias Sonja di teater. - Oops. jahat.
152 00:12:14,165 00:12:16,373 Kau lupa ini! Kau lupa ini!
153 00:12:16,749 00:12:18,624 Dasar Jahat!. Dasar Jahat!.
154 00:12:21,833 00:12:24,082 Jadi ini salahku? Jadi ini salahku?
155 00:12:24,123 00:12:27,291 Apakah Aku jahat sekarang? Sonja yang malang! Apakah Aku jahat sekarang? Sonja yang malang!
156 00:12:27,624 00:12:31,583 Apakah Kau sudah di tiduri demi mendapatkan peran baru? Apakah Kau sudah di tiduri demi mendapatkan peran baru?
157 00:12:31,624 00:12:33,749 Keluar dari sini, Keluar! Keluar dari sini, Keluar!
158 00:12:33,791 00:12:37,291 - Apakah itu sepadan dengan masalahnya? - Aku akan bilang, ya. - Apakah itu sepadan dengan masalahnya? - Aku akan bilang, ya.
159 00:12:37,333 00:12:41,709 Lancar berbahasa Jerman dan Inggris, sehari-hari berbicara Bahasa Prancis. Lancar berbahasa Jerman dan Inggris, sehari-hari berbicara Bahasa Prancis.
160 00:12:42,584 00:12:45,709 Statusnya, koneksinya, Statusnya, koneksinya,
161 00:12:45,750 00:12:50,917 bakatnya Hebat, menjadikan Sonja Wigert unik di mataku. bakatnya Hebat, menjadikan Sonja Wigert unik di mataku.
162 00:13:06,042 00:13:08,375 Pemerintah harus Bangun! Pemerintah harus Bangun!
163 00:13:08,417 00:13:11,835 Jerman butuh dua hari untuk menginvasi Norwegia. Jerman butuh dua hari untuk menginvasi Norwegia.
164 00:13:11,876 00:13:15,501 menginvasi Swedia untuk mencegah intervensi Sekutu.. menginvasi Swedia untuk mencegah intervensi Sekutu..
165 00:13:15,543 00:13:17,835 mungkin tidak lama lagi. mungkin tidak lama lagi.
166 00:13:17,876 00:13:21,585 Aku turut prihatin, sebagai Menteri Luar Negeri. Aku turut prihatin, sebagai Menteri Luar Negeri.
167 00:13:21,626 00:13:26,000 Tapi ini masalah politik yang sensitif, Kau mau kita memulai perang? Tapi ini masalah politik yang sensitif, Kau mau kita memulai perang?
168 00:13:26,042 00:13:28,835 Sialan, lihat sekitarmu! Sialan, lihat sekitarmu!
169 00:13:28,876 00:13:30,668 Perang sudah ada di sini. Perang sudah ada di sini.
170 00:13:30,710 00:13:32,168 Perbatasan. Perbatasan.
171 00:13:32,210 00:13:33,460 Garis lintang. Garis lintang.
172 00:13:34,126 00:13:37,418 Diam-diam Mereka memetakan kepulauan kita. Diam-diam Mereka memetakan kepulauan kita.
173 00:13:37,460 00:13:40,836 Pulau, jembatan, instalasi militer. Pulau, jembatan, instalasi militer.
174 00:13:40,877 00:13:44,126 Seseorang mengirimkan informasi ini keluar dari Swedia. Seseorang mengirimkan informasi ini keluar dari Swedia.
175 00:13:44,168 00:13:47,836 Informan kita, Nona C, yakin ini adalah kode. Informan kita, Nona C, yakin ini adalah kode.
176 00:13:49,210 00:13:54,085 "Maria" itu mata-mata yang melapor langsung ke Berlin. "Maria" itu mata-mata yang melapor langsung ke Berlin.
177 00:13:54,127 00:13:55,086 Teorimu? Teorimu?
178 00:13:55,127 00:13:59,877 Seseorang dengan keluarga di Jerman? Latar belakang militer? Seseorang dengan keluarga di Jerman? Latar belakang militer?
179 00:13:59,920 00:14:03,086 pedagang atau wartawan lepas? pedagang atau wartawan lepas?
180 00:14:03,127 00:14:07,712 Mari kita tunggu bukti dari informanmu. Mari kita tunggu bukti dari informanmu.
181 00:14:12,419 00:14:14,169 Sialan... Sialan...
182 00:14:22,753 00:14:26,503 Itu adalah Kuda Troya yang terkenal Itu adalah Kuda Troya yang terkenal
183 00:14:27,295 00:14:31,503 Dimodernisasi dengan lima bagian. Dimodernisasi dengan lima bagian.
184 00:14:32,212 00:14:36,629 Mayor Quisling adalah burung beo Mayor Quisling adalah burung beo
185 00:14:37,003 00:14:40,963 Siapa yang bisa menirunya dengan baik. Siapa yang bisa menirunya dengan baik.
186 00:14:41,713 00:14:46,253 Kita seperti pemuda yang damai... Kita seperti pemuda yang damai...
187 00:14:48,421 00:14:51,171 Ini benar-benar sampah! Ini benar-benar sampah!
188 00:14:51,213 00:14:53,879 Kau memalukan Swedia, Karl Gerhard! Kau memalukan Swedia, Karl Gerhard!
189 00:14:53,921 00:14:57,879 Eropa dengan lantang memproklamirkan. Eropa dengan lantang memproklamirkan.
190 00:14:58,546 00:15:03,714 Kekuatan itu benar, kini telah menerima simbolnya Kekuatan itu benar, kini telah menerima simbolnya
191 00:15:03,755 00:15:08,171 Itu adalah Kuda Troya yang terkenal Itu adalah Kuda Troya yang terkenal
192 00:15:08,213 00:15:12,922 Masih memainkan peran heroik kuno... Masih memainkan peran heroik kuno...
193 00:15:18,214 00:15:20,004 Kristus, siapa kau? Kristus, siapa kau?
194 00:15:20,046 00:15:23,672 Tenang, Nyonya Wigert. Tidak perlu khawatir. Tenang, Nyonya Wigert. Tidak perlu khawatir.
195 00:15:23,714 00:15:26,672 Aku dari militer Swedia. Aku dari militer Swedia.
196 00:15:28,422 00:15:30,840 Aku hanya ingin berbicara denganmu. Aku hanya ingin berbicara denganmu.
197 00:15:30,881 00:15:33,380 Aku minta maaf jika mengejutkanmu. Aku minta maaf jika mengejutkanmu.
198 00:15:33,422 00:15:35,297 Tuhanku! Tuhanku!
199 00:15:35,339 00:15:37,756 - Militer Swedia? - Iya. - Militer Swedia? - Iya.
200 00:15:37,798 00:15:43,130 Aku sadar popularitasmu memberimu akses ke banyak lingkaran. Aku sadar popularitasmu memberimu akses ke banyak lingkaran.
201 00:15:43,172 00:15:48,423 Itu sangat berharga dalam bisnisku. Jadi biarkan aku langsung ke intinya. Itu sangat berharga dalam bisnisku. Jadi biarkan aku langsung ke intinya.
202 00:15:48,465 00:15:50,673 Aku akan suka, jika kau Aku akan suka, jika kau
203 00:15:52,131 00:15:57,631 Naik kereta ke Oslo malam ini, untuk menghadiri makan malam itu. Naik kereta ke Oslo malam ini, untuk menghadiri makan malam itu.
204 00:15:57,673 00:15:59,590 Bagaimana kau bisa tahu soal itu? Bagaimana kau bisa tahu soal itu?
205 00:15:59,631 00:16:04,841 Jangan perlakukan populeritasmu sesuai dengan keinginanmu. Jangan perlakukan populeritasmu sesuai dengan keinginanmu.
206 00:16:04,882 00:16:09,757 Apakah Kau mau, apa yang terjadi di Norwegia terjadi di sini? Apakah Kau mau, apa yang terjadi di Norwegia terjadi di sini?
207 00:16:09,799 00:16:13,299 Tidakkah kau ingin Swedia tetap merdeka? Tidakkah kau ingin Swedia tetap merdeka?
208 00:16:13,341 00:16:20,006 Jerman memetakan garis pantai kita untuk mencari tahu bagaimana menyerangnya. Jerman memetakan garis pantai kita untuk mencari tahu bagaimana menyerangnya.
209 00:16:20,048 00:16:22,549 Ada mata-mata, Ada mata-mata,
210 00:16:22,591 00:16:25,716 Melakukan ini saat kita berbicara. Melakukan ini saat kita berbicara.
211 00:16:25,757 00:16:29,549 Dan orang yang bertanggung jawab atas semua itu, Dan orang yang bertanggung jawab atas semua itu,
212 00:16:30,382 00:16:34,424 Adalah Reichskommissar Josef Terboven. Adalah Reichskommissar Josef Terboven.
213 00:16:45,800 00:16:49,258 Apakah kau ada di dalam kereta? Apakah Kau membuntutiku? Apakah kau ada di dalam kereta? Apakah Kau membuntutiku?
214 00:16:52,633 00:16:54,591 Kumohon.. Kumohon..
215 00:16:54,633 00:16:58,300 Pergi ke makan malam itu. Buka mata dan telingamu. Pergi ke makan malam itu. Buka mata dan telingamu.
216 00:16:58,341 00:17:00,842 Dan memutus semua hubungan dengan keluargaku? Dan memutus semua hubungan dengan keluargaku?
217 00:17:00,884 00:17:05,216 Ini masa depan seluruh bangsa. Ini masa depan seluruh bangsa.
218 00:17:05,258 00:17:08,717 Apa yang akan terjadi jika mereka berbaris ke sini? Apa yang akan terjadi jika mereka berbaris ke sini?
219 00:17:08,759 00:17:11,384 Apa yang akan terjadi dengan teater ini? Apa yang akan terjadi dengan teater ini?
220 00:17:11,426 00:17:15,384 Bisa saja, Keluarga tersayangmu, Bisa saja, Keluarga tersayangmu,
221 00:17:15,426 00:17:17,759 Kemungkinan, Kemungkinan,
222 00:17:17,801 00:17:21,551 Ditangkap dan dieksekusi. Ditangkap dan dieksekusi.
223 00:17:21,884 00:17:24,801 Aku butuh, kau pergi ke makan malam itu. Aku butuh, kau pergi ke makan malam itu.
224 00:17:24,844 00:17:27,760 - Swedia membutuhkanmu. - Tapi aku tidak membutuhkanmu. - Swedia membutuhkanmu. - Tapi aku tidak membutuhkanmu.
225 00:17:27,802 00:17:31,594 - Tolong, pergi ke Oslo. - Terima kasih atas bunganya. - Tolong, pergi ke Oslo. - Terima kasih atas bunganya.
226 00:17:31,635 00:17:34,051 Sayang sekali, Nyonya Wigert. Sayang sekali, Nyonya Wigert.
227 00:17:34,093 00:17:36,427 Untukmu dan kami. Untukmu dan kami.
228 00:17:36,469 00:17:38,927 Jika kau berubah pikiran, Jika kau berubah pikiran,
229 00:17:38,969 00:17:40,802 Cafe Blom. Cafe Blom.
230 00:17:40,844 00:17:43,051 Mintalah meja dekat jendela. Mintalah meja dekat jendela.
231 00:17:44,344 00:17:48,677 Penampilanmu bagus hari ini, kau memiliki bakat. Penampilanmu bagus hari ini, kau memiliki bakat.
232 00:17:48,719 00:17:51,928 untuk menjadi orang lain, bukan dirimu sendiri. untuk menjadi orang lain, bukan dirimu sendiri.
233 00:18:00,385 00:18:04,803 Izinkan Aku memperkenalkan sutradara film yang Aku katakan. Izinkan Aku memperkenalkan sutradara film yang Aku katakan.
234 00:18:04,845 00:18:10,636 - Aku berharap bertemu aktris itu. - Dia akan duduk di sebelahmu. - Aku berharap bertemu aktris itu. - Dia akan duduk di sebelahmu.
235 00:18:11,345 00:18:14,720 Ini Leif Sinding. Leif, Menteri Penerangan. Ini Leif Sinding. Leif, Menteri Penerangan.
236 00:18:14,761 00:18:18,886 Suatu kehormatan, Menteri Penerangan, Herr. Suatu kehormatan, Menteri Penerangan, Herr.
237 00:18:23,136 00:18:24,720 Dimana dia? Dimana dia?
238 00:18:24,762 00:18:28,595 Dia akan ada disini. Jangan khawatir. Dia akan ada disini. Dia akan ada disini. Jangan khawatir. Dia akan ada disini.
239 00:18:29,679 00:18:31,512 Kemari, Kemari! Kemari, Kemari!
240 00:18:38,304 00:18:40,053 Nyonya Wigert! Nyonya Wigert!
241 00:18:41,346 00:18:44,179 - Patrik! Hai! - Kau terlihat cantik. - Patrik! Hai! - Kau terlihat cantik.
242 00:18:44,221 00:18:46,304 aku sudah menyiapkannya. aku sudah menyiapkannya.
243 00:18:46,346 00:18:48,054 Dimana Flodén? Dimana Flodén?
244 00:18:48,096 00:18:52,179 Kau akan membacanya di Koran, Aku mengusirnya. Kau akan membacanya di Koran, Aku mengusirnya.
245 00:18:53,096 00:18:56,262 masih banyak yang lebih baik di dunia ini. masih banyak yang lebih baik di dunia ini.
246 00:18:56,304 00:18:58,304 Kamu pembohong! Kamu pembohong!
247 00:18:58,346 00:19:01,472 Aku akan mati sendirian dan dilupakan. Aku akan mati sendirian dan dilupakan.
248 00:19:01,513 00:19:05,763 Aku punya klise foto yang Kau inginkan. Aku punya klise foto yang Kau inginkan.
249 00:19:05,805 00:19:08,179 Ya bagus, Terima kasih. Ya bagus, Terima kasih.
250 00:19:09,012 00:19:11,597 - Bergabung denganku untuk minum? - Aku tidak bisa. - Bergabung denganku untuk minum? - Aku tidak bisa.
251 00:19:11,638 00:19:14,597 - Kenapa tidak? - Saya mengambil gambar. - Kenapa tidak? - Saya mengambil gambar.
252 00:19:14,638 00:19:16,305 Kita akan pergi seperti ini... Kita akan pergi seperti ini...
253 00:19:16,347 00:19:19,180 Sempurna! Ayolah. Silahkan. Sempurna! Ayolah. Silahkan.
254 00:19:20,973 00:19:22,555 Terima kasih! Terima kasih!
255 00:19:22,597 00:19:26,806 kau luar biasa, tapi burung penyanyi ini butuh minum. kau luar biasa, tapi burung penyanyi ini butuh minum.
256 00:19:26,848 00:19:29,097 Mungkin nanti. Mungkin nanti.
257 00:19:29,138 00:19:30,889 Terima kasih! Terima kasih!
258 00:19:33,806 00:19:35,263 Nyonya Wigert! Nyonya Wigert!
259 00:19:35,639 00:19:38,723 Baron von Gossler! Baron von Gossler!
260 00:19:41,181 00:19:43,431 Menakjubkan. Seperti biasa. Menakjubkan. Seperti biasa.
261 00:19:43,931 00:19:48,181 Izinkan Aku untuk memperkenalkan Albert Finke. Direktur Pariwisata. Izinkan Aku untuk memperkenalkan Albert Finke. Direktur Pariwisata.
262 00:19:48,223 00:19:51,181 - Mungkin Kau pernah bertemu? - Tidak, Sonja Wigert. - Mungkin Kau pernah bertemu? - Tidak, Sonja Wigert.
263 00:19:51,223 00:19:52,807 Albert Finke. Albert Finke.
264 00:19:52,849 00:19:57,223 Ini suatu kehormatan, Aku pengagum berat filmmu. Ini suatu kehormatan, Aku pengagum berat filmmu.
265 00:19:57,264 00:19:59,890 dan penampilan panggungmu. dan penampilan panggungmu.
266 00:19:59,932 00:20:03,557 - Luar biasa! - kau sepertinya tahu banyak tentangku. - Luar biasa! - kau sepertinya tahu banyak tentangku.
267 00:20:03,599 00:20:05,682 Direktur Pariwisata. Direktur Pariwisata.
268 00:20:06,349 00:20:09,849 Aku juga ingin Kau bertemu Andor Gellert. Aku juga ingin Kau bertemu Andor Gellert.
269 00:20:09,890 00:20:13,932 Atase di kedutaan Hongaria dan... Atase di kedutaan Hongaria dan...
270 00:20:13,975 00:20:15,390 Duta besar! Duta besar!
271 00:20:16,349 00:20:18,224 Bisakah kita Dansa? Bisakah kita Dansa?
272 00:20:25,182 00:20:27,390 Keretanya mungkin tertunda. Keretanya mungkin tertunda.
273 00:20:27,432 00:20:32,850 Kita harus memilih salah satu sistem transportasi Norwegia. Kita harus memilih salah satu sistem transportasi Norwegia.
274 00:21:16,935 00:21:19,267 Aku rasa, Aku akan tidur. Aku rasa, Aku akan tidur.
275 00:21:20,059 00:21:21,852 Selamat malam. Selamat malam.
276 00:21:29,977 00:21:35,185 hubungkan aku dengan Fehlis, Komandan Polisi Keamanan. hubungkan aku dengan Fehlis, Komandan Polisi Keamanan.
277 00:21:38,185 00:21:39,977 Heinrich. Heinrich.
278 00:21:40,643 00:21:43,143 lakukan penangkapan. lakukan penangkapan.
279 00:21:50,811 00:21:53,310 - Sigvald Wigert? - Iya. - Sigvald Wigert? - Iya.
280 00:21:53,352 00:21:55,060 ikut kami! ikut kami!
281 00:21:56,018 00:21:57,936 Bisakah Kau jelaskan ada apa? Bisakah Kau jelaskan ada apa?
282 00:21:57,978 00:21:59,644 Jangan ganggu dia! Jangan ganggu dia!
283 00:22:00,185 00:22:01,936 Sigvald! Sigvald!
284 00:22:47,855 00:22:49,605 Iya? Iya?
285 00:22:50,605 00:22:52,354 Sigvald Wigert? Sigvald Wigert?
286 00:23:36,856 00:23:39,814 - Hai. - Hai, boleh Aku bertanya? - Hai. - Hai, boleh Aku bertanya?
287 00:23:41,147 00:23:43,732 Apakah Kau punya meja dekat jendela? Apakah Kau punya meja dekat jendela?
288 00:23:58,732 00:24:00,482 Kristus... Kristus...
289 00:24:04,940 00:24:06,941 Nyonya Wigert! Nyonya Wigert!
290 00:24:06,983 00:24:09,773 Ayahku telah ditangkap. Ayahku telah ditangkap.
291 00:24:09,816 00:24:13,691 Bodoh sekali Kau tidak menghadiri makan malam itu. Bodoh sekali Kau tidak menghadiri makan malam itu.
292 00:24:14,649 00:24:19,899 Duduk. Aku cukup yakin bukan ayahmu yang mereka inginkan.. Duduk. Aku cukup yakin bukan ayahmu yang mereka inginkan..
293 00:24:21,315 00:24:24,107 Mereka menginginkanmu, Nyonya Wigert. Mereka menginginkanmu, Nyonya Wigert.
294 00:24:24,148 00:24:26,983 Bintang untuk mesin propaganda mereka. Bintang untuk mesin propaganda mereka.
295 00:24:27,023 00:24:29,858 Ayahku memiliki paru-paru yang buruk. Ayahku memiliki paru-paru yang buruk.
296 00:24:30,399 00:24:34,984 - Apakah ada yang bisa aku lakukan? - Itu yang kuharapkan. - Apakah ada yang bisa aku lakukan? - Itu yang kuharapkan.
297 00:24:35,691 00:24:37,274 "Maria". "Maria".
298 00:24:37,316 00:24:39,358 Itu nama kode. Itu nama kode.
299 00:24:40,191 00:24:44,483 Kami percaya "Maria" adalah kunci permainan untuk Swedia, Kami percaya "Maria" adalah kunci permainan untuk Swedia,
300 00:24:44,524 00:24:47,066 kita tidak boleh kalah. kita tidak boleh kalah.
301 00:24:47,108 00:24:52,400 - Aku butuh wajah dan nama untuk "Maria". - Bagaimana bisa itu melibatkan ayahku? - Aku butuh wajah dan nama untuk "Maria". - Bagaimana bisa itu melibatkan ayahku?
302 00:24:52,442 00:24:57,359 yang bisa membebaskan ayahmu, adalah orang yang sama yang akan membawa kita ke "Maria". yang bisa membebaskan ayahmu, adalah orang yang sama yang akan membawa kita ke "Maria".
303 00:24:57,859 00:25:00,484 Josef Terboven. Josef Terboven.
304 00:25:01,275 00:25:04,234 Tapi sekarang kita, harus mulai dari awal lagi. Tapi sekarang kita, harus mulai dari awal lagi.
305 00:25:04,275 00:25:08,234 Kita harus menemukan cara untuk membangun hubungan. Kita harus menemukan cara untuk membangun hubungan.
306 00:25:08,275 00:25:11,735 cari alasan untuk makan malam yang Kau lewatkan. cari alasan untuk makan malam yang Kau lewatkan.
307 00:25:11,776 00:25:13,693 Bagaimana? Bagaimana?
308 00:25:13,735 00:25:16,526 Mari... saling bantu. Mari... saling bantu.
309 00:25:19,192 00:25:20,943 Apakah kita sepakat? Apakah kita sepakat?
310 00:25:25,776 00:25:28,401 Ada acara di kedutaan Hongaria. Ada acara di kedutaan Hongaria.
311 00:25:28,443 00:25:33,610 Banyak orang Jerman dan anggota Kekuatan Poros akan berada di sana. Banyak orang Jerman dan anggota Kekuatan Poros akan berada di sana.
312 00:25:35,526 00:25:40,110 Herr Hartmann tentu juga akan hadir. Herr Hartmann tentu juga akan hadir.
313 00:25:40,151 00:25:45,443 Dia teman lama Terboven. Mereka satu sekolah. Dia teman lama Terboven. Mereka satu sekolah.
314 00:25:45,485 00:25:50,777 Kau harus bisa membuat alasan yang membuat Terboven percaya dan menyampaikannya. Kau harus bisa membuat alasan yang membuat Terboven percaya dan menyampaikannya.
315 00:25:59,026 00:26:01,652 Bagaimana aku bisa mengenalinya? Bagaimana aku bisa mengenalinya?
316 00:26:01,694 00:26:06,694 Dia cukup pendek, bermata biru, dan cukup populer. Dia cukup pendek, bermata biru, dan cukup populer.
317 00:26:08,027 00:26:11,486 temukan dia untuk membimbingmu ke Terboven. temukan dia untuk membimbingmu ke Terboven.
318 00:26:11,527 00:26:15,653 Aku sangat ketakutan. Mereka telah menutup mataku. Aku sangat ketakutan. Mereka telah menutup mataku.
319 00:26:15,695 00:26:18,778 Dan mereka membawaku ke ruang bawah tanah.. Dan mereka membawaku ke ruang bawah tanah..
320 00:26:19,100 00:26:23,800 - Bisa aku membantumu? - Selamat malam. - Bisa aku membantumu? - Selamat malam.
321 00:26:23,900 00:26:27,300 - Mereka tidak bisa mengenaliku, kan? - ya benar. - Mereka tidak bisa mengenaliku, kan? - ya benar.
322 00:26:27,500 00:26:32,150 Kami bertemu tidak secara resmi di Berns tadi malam. Kami bertemu tidak secara resmi di Berns tadi malam.
323 00:26:32,300 00:26:34,170 - Aku tidak tahu kau diundang. - tentu saja aku di undang. - Aku tidak tahu kau diundang. - tentu saja aku di undang.
324 00:26:34,820 00:26:39,600 - Apa aku seharusnya.... - Apa itu? - Apa aku seharusnya.... - Apa itu?
325 00:26:39,700 00:26:43,290 apakah kau sama sekali belum pernah mendengar soal Sonja Wigert? apakah kau sama sekali belum pernah mendengar soal Sonja Wigert?
326 00:26:43,490 00:26:48,290 Mungkin kau baru di negara ini, makanya tidak tahu soal itu. Mungkin kau baru di negara ini, makanya tidak tahu soal itu.
327 00:26:49,060 00:26:49,700 Begitukah menurutmu? Begitukah menurutmu?
328 00:26:49,900 00:26:53,900 - Apakah kau mengizinkanku masuk? - Ini pesta pribadi. - Apakah kau mengizinkanku masuk? - Ini pesta pribadi.
329 00:26:54,000 00:26:57,000 - Selamat malam. - aku harap juga begitu. - Selamat malam. - aku harap juga begitu.
330 00:26:57,867 00:26:59,950 Frau Wigert! Frau Wigert!
331 00:26:59,992 00:27:03,200 Wah, hay... Wah, hay...
332 00:27:03,242 00:27:05,158 Burung bulbul kecilku. Burung bulbul kecilku.
333 00:27:05,200 00:27:07,117 Kesatriaku. Kesatriaku.
334 00:27:07,158 00:27:09,492 - Herr Gellert. - Herr von Gossler. - Herr Gellert. - Herr von Gossler.
335 00:27:09,533 00:27:12,617 - Apakah kau mau pergi? - Ada kesalahpahaman. - Apakah kau mau pergi? - Ada kesalahpahaman.
336 00:27:12,658 00:27:15,450 Pria ini ingin mengusirku. Pria ini ingin mengusirku.
337 00:27:16,783 00:27:21,117 Apakah Kau tidak akan bernyanyi untuk kami nanti? Apakah Kau tidak akan bernyanyi untuk kami nanti?
338 00:27:21,950 00:27:24,075 Persis seperti itu! Persis seperti itu!
339 00:27:25,075 00:27:26,900 aku akan menyanyi malam ini! aku akan menyanyi malam ini!
340 00:27:27,575 00:27:32,533 - Apakah Kau ingin merusak malam kami? - Bukan begitu, Herr Finke. - Apakah Kau ingin merusak malam kami? - Bukan begitu, Herr Finke.
341 00:27:33,783 00:27:35,867 Bolehkah kita? Bolehkah kita?
342 00:27:35,908 00:27:40,117 Au revoir! Ayo cari minuman yang enak. Au revoir! Ayo cari minuman yang enak.
343 00:27:47,242 00:27:51,200 Aku baru saja diundang makan malam, Aku baru saja diundang makan malam,
344 00:27:51,242 00:27:53,992 oleh orang Jerman yang sangat terkemuka di Norwegia. oleh orang Jerman yang sangat terkemuka di Norwegia.
345 00:27:54,033 00:27:56,825 - Permisi. - Tentu saja, Herr Hartmann. - Permisi. - Tentu saja, Herr Hartmann.
346 00:28:01,075 00:28:04,533 Aku berhalangan hadir. Aku berhalangan hadir.
347 00:28:04,575 00:28:08,533 Dan tidak bisa menyampaikan maafku. Dan tidak bisa menyampaikan maafku.
348 00:28:08,575 00:28:12,492 Aku sangat putus asa. Aku selalu memikirkannya. Aku sangat putus asa. Aku selalu memikirkannya.
349 00:28:13,617 00:28:16,492 Aku tidak tahu apakah Kau mengerti. Aku tidak tahu apakah Kau mengerti.
350 00:28:16,533 00:28:18,408 Tentu saja, kemari! Tentu saja, kemari!
351 00:28:23,492 00:28:26,617 Siapakah "orang Jerman Terkemuka" itu? Siapakah "orang Jerman Terkemuka" itu?
352 00:28:28,533 00:28:30,908 Kau bisa memberi tahuku. Kau bisa memberi tahuku.
353 00:28:31,700 00:28:34,700 Itu Herr Itu Herr
354 00:28:34,742 00:28:36,533 Terboven. Terboven.
355 00:28:37,575 00:28:40,867 Dan Aku berharap, Dan Aku berharap,
356 00:28:40,908 00:28:45,700 Aku bisa menemukan seseorang yang bisa menyampaikan permintaan maafku. Aku bisa menemukan seseorang yang bisa menyampaikan permintaan maafku.
357 00:28:45,742 00:28:49,408 Aku bisa menyampaikannya saat Aku bertemu dengannya besok. Aku bisa menyampaikannya saat Aku bertemu dengannya besok.
358 00:28:49,450 00:28:52,617 Apakah kau mengenalnya? Maukah kau melakukan itu? Apakah kau mengenalnya? Maukah kau melakukan itu?
359 00:28:53,992 00:28:55,783 Atau... Atau...
360 00:28:55,825 00:28:58,992 - Bagaimana kalau sekarang? - Sekarang juga? - Bagaimana kalau sekarang? - Sekarang juga?
361 00:28:59,033 00:29:01,408 Apakah mungkin? Apakah mungkin?
362 00:29:01,450 00:29:05,492 Jadi Aku bisa melepaskan diri dari rasa sesal yang mengerikan ini. Jadi Aku bisa melepaskan diri dari rasa sesal yang mengerikan ini.
363 00:29:05,533 00:29:07,408 Ikut denganku. Ikut denganku.
364 00:29:13,700 00:29:16,367 Aku minta maaf telah mengganggu. Aku minta maaf telah mengganggu.
365 00:29:16,408 00:29:22,700 Aku berdiri disini dengan manis agar bisa berbicara denganmu. Aku berdiri disini dengan manis agar bisa berbicara denganmu.
366 00:29:22,742 00:29:24,950 Iya, Baik. Iya, Baik.
367 00:29:27,492 00:29:29,367 Herr Terboven? Herr Terboven?
368 00:29:29,408 00:29:31,283 Ini Sonja Wigert. Ini Sonja Wigert.
369 00:29:32,575 00:29:36,242 Undanganmu sangat indah dan bersifat pribadi. Undanganmu sangat indah dan bersifat pribadi.
370 00:29:36,283 00:29:40,450 Jadi Aku ingin mengucapkan permintaan maafku juga secara pribadi. Jadi Aku ingin mengucapkan permintaan maafku juga secara pribadi.
371 00:29:40,492 00:29:43,950 Aku mengalami masalah perkawinan, dan... Aku mengalami masalah perkawinan, dan...
372 00:29:44,783 00:29:48,283 Aku ingin memberitahumu, Aku ingin memberitahumu,
373 00:29:48,325 00:29:50,783 urusan Lain... urusan Lain...
374 00:29:50,825 00:29:55,867 Ya, tentu Aku mengerti, ada alternatif lain, tapi... Ya, tentu Aku mengerti, ada alternatif lain, tapi...
375 00:29:55,908 00:29:58,033 Ya Aku mengerti. Ya Aku mengerti.
376 00:29:58,075 00:30:01,783 Tentu saja, Herr Reichskommissar. Tentu saja, Herr Reichskommissar.
377 00:30:01,825 00:30:04,242 Iya, Selamat tinggal. Iya, Selamat tinggal.
378 00:30:17,492 00:30:19,283 Bagus... Bagus...
379 00:30:29,825 00:30:31,200 Kemari! Kemari!
380 00:30:31,242 00:30:33,492 Tidak! Kumohon! Tidak! Kumohon!
381 00:30:33,825 00:30:36,075 - Aku bilang tidak! - Nyonya. Wigert! - Aku bilang tidak! - Nyonya. Wigert!
382 00:30:36,117 00:30:39,325 Bukankah kau seharusnya bernyanyi untuk kami sekarang? Bukankah kau seharusnya bernyanyi untuk kami sekarang?
383 00:30:39,367 00:30:41,492 Semua orang menunggumu. Semua orang menunggumu.
384 00:30:41,533 00:30:44,450 Dan bakat surgawimu. Dan bakat surgawimu.
385 00:31:00,533 00:31:17,450 Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com/ Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com/
386 00:31:18,450 00:31:29,450 subtitle by rhaindesign subtitle by rhaindesign
387 00:31:41,617 00:31:43,533 Frau Wigert? Frau Wigert?
388 00:31:43,733 00:31:46,533 aku minta maaf. Pria itu bukan delegasi Hongaria, aku minta maaf. Pria itu bukan delegasi Hongaria,
389 00:31:47,233 00:31:50,533 Kami telah mengantarnya ke hotel, jadi kau mau, kau boleh menginap. Kami telah mengantarnya ke hotel, jadi kau mau, kau boleh menginap.
390 00:31:51,633 00:31:55,010 Terima kasih, tapi aku telat. Aku harus pulang. Terima kasih, tapi aku telat. Aku harus pulang.
391 00:31:56,733 00:31:59,300 Nyanyianmu, Luar biasa malam ini. Nyanyianmu, Luar biasa malam ini.
392 00:32:00,110 00:32:01,310 Terima kasih. Terima kasih.
393 00:32:01,500 00:32:05,310 Bolehkah Aku menunjukkan sesuatu?, Aku Pikir kau menyukainya. Bolehkah Aku menunjukkan sesuatu?, Aku Pikir kau menyukainya.
394 00:32:05,410 00:32:06,310 Apa itu? Apa itu?
395 00:32:06,310 00:32:09,800 Kejutan, kau tidak akan kecewa. Kejutan, kau tidak akan kecewa.
396 00:32:10,800 00:32:12,800 Aku menghargai apa yang kau lakukan untukku, Aku menghargai apa yang kau lakukan untukku,
397 00:32:13,800 00:32:17,800 Tapi Aku sangat lelah, jadi mungkin bisa lain kali saja Tapi Aku sangat lelah, jadi mungkin bisa lain kali saja
398 00:32:18,900 00:32:24,400 Baik. Mungkin lain kali saja. Selamat tinggal. Baik. Mungkin lain kali saja. Selamat tinggal.
399 00:32:29,400 00:32:31,400 Kejutan macam apa? Kejutan macam apa?
400 00:32:37,400 00:32:39,400 kejutanku. kejutanku.
401 00:32:40,200 00:32:43,400 - Mereka hanya punya bir. - Kejutkan aku dengan bir - Mereka hanya punya bir. - Kejutkan aku dengan bir
402 00:32:45,064 00:32:48,387 - Halo. - Halo, Andor. - Halo. - Halo, Andor.
403 00:32:48,439 00:32:50,637 - Halo. - Sonja. - Halo. - Sonja.
404 00:32:50,689 00:32:54,460 satu bir untuk wanita itu dan aku. satu bir untuk wanita itu dan aku.
405 00:33:38,403 00:33:42,476 Pernahkah kau mendengar tentang Blue Note? Itu klub jazz di New York. Pernahkah kau mendengar tentang Blue Note? Itu klub jazz di New York.
406 00:33:42,528 00:33:46,142 Kecil seperti ruang tamu, tapi selalu ramai. Kecil seperti ruang tamu, tapi selalu ramai.
407 00:33:46,195 00:33:50,226 - Penuh dengan orang yang menyukai jazz. - Kedengarannya fantastis. - Penuh dengan orang yang menyukai jazz. - Kedengarannya fantastis.
408 00:33:50,278 00:33:55,008 Aku akan mengunjunginya, saat perang berdarah ini usai. Aku akan mengunjunginya, saat perang berdarah ini usai.
409 00:34:43,450 00:34:49,075 Dia sedang menunggu pemotretan, Kami memotret di depan air terjun. Dia sedang menunggu pemotretan, Kami memotret di depan air terjun.
410 00:34:49,117 00:34:50,700 - Sinding? - jangan dulu! - Sinding? - jangan dulu!
411 00:34:50,742 00:34:53,575 Jadi Aku beralih ke juru kamera, dan saat Aku... Jadi Aku beralih ke juru kamera, dan saat Aku...
412 00:34:53,617 00:34:56,783 - Ada panggilan telepon untukmu. - Jangan sekarang! - Ada panggilan telepon untukmu. - Jangan sekarang!
413 00:34:56,825 00:35:02,075 Dia menyelam langsung ke air terjun, dan kameranya jadi tidak berfungsi! Dia menyelam langsung ke air terjun, dan kameranya jadi tidak berfungsi!
414 00:35:02,117 00:35:04,700 Itu Reichskommissar. Itu Reichskommissar.
415 00:35:04,742 00:35:08,950 - Apa katamu? - Ini Reichskommissar. - Apa katamu? - Ini Reichskommissar.
416 00:35:27,117 00:35:29,867 Ya, Herr Reichskommissar. Ya, Herr Reichskommissar.
417 00:35:31,575 00:35:33,325 Tes layar? Tes layar?
418 00:35:33,992 00:35:37,075 Tentu, itu tidak masalah. Tentu, itu tidak masalah.
419 00:35:39,742 00:35:41,533 Terima kasih. Terima kasih.
420 00:35:44,325 00:35:46,117 Iya! Iya!
421 00:36:03,658 00:36:04,908 Jadi... Jadi...
422 00:36:06,075 00:36:09,450 Tertarik. Mendengarkan. Ingat. Tertarik. Mendengarkan. Ingat.
423 00:36:09,492 00:36:12,200 Tulis semuanya dan... Tulis semuanya dan...
424 00:36:12,242 00:36:17,450 menulis laporan, baca semua ini? Aku punya jadwal untuk berlatih! menulis laporan, baca semua ini? Aku punya jadwal untuk berlatih!
425 00:36:19,117 00:36:22,783 Ayahmu memiliki paru-paru yang buruk, bukan? Ayahmu memiliki paru-paru yang buruk, bukan?
426 00:36:26,450 00:36:28,367 mulai sekarang, mulai sekarang,
427 00:36:28,408 00:36:31,325 kita akan melakukan sesuai dengan apa yang Aku katakan. kita akan melakukan sesuai dengan apa yang Aku katakan.
428 00:36:31,367 00:36:34,367 Atau lupakan semuanya. Atau lupakan semuanya.
429 00:36:42,283 00:36:44,450 Apa yang kau ingin aku lakukan? Apa yang kau ingin aku lakukan?
430 00:36:44,492 00:36:47,867 Aku ingin fokus pada "Maria". Aku ingin fokus pada "Maria".
431 00:36:47,908 00:36:50,742 Apa sebenarnya yang kau ingin aku lakukan? Apa sebenarnya yang kau ingin aku lakukan?
432 00:36:50,783 00:36:54,950 Aku yakin Kau bisa melihatnya sendiri. Aku yakin Kau bisa melihatnya sendiri.
433 00:37:09,033 00:37:11,658 Siapa "Bill"? Siapa "Bill"?
434 00:37:11,700 00:37:13,492 itu kau. itu kau.
435 00:37:21,033 00:37:23,367 Jangan remehkan dia. Jangan remehkan dia.
436 00:37:23,408 00:37:27,367 Josef Terboven adalah pembaca yang baik dan cerdas. Josef Terboven adalah pembaca yang baik dan cerdas.
437 00:37:27,408 00:37:31,117 Ia mungkin tampil menawan, dan normal. Ia mungkin tampil menawan, dan normal.
438 00:37:31,158 00:37:36,575 Tapi jangan lupa bahwa dia pria yang digerakkan oleh ideologi Nazi. Tapi jangan lupa bahwa dia pria yang digerakkan oleh ideologi Nazi.
439 00:37:45,117 00:37:48,825 - Berbicara ke kamera. - Apa Tidak ada yang melakukan bagian itu? - Berbicara ke kamera. - Apa Tidak ada yang melakukan bagian itu?
440 00:37:48,867 00:37:50,867 Harap tenang! Harap tenang!
441 00:37:50,908 00:37:52,617 Suara! Suara!
442 00:37:53,117 00:37:54,700 Kamera! Kamera!
443 00:37:54,992 00:37:56,575 Dan... Dan...
444 00:37:56,617 00:37:58,492 Aktion! Aktion!
445 00:37:59,158 00:38:01,200 Apa yang Aku lakukan disini? Apa yang Aku lakukan disini?
446 00:38:02,367 00:38:04,533 Di tempat terpencil ini? Di tempat terpencil ini?
447 00:38:04,575 00:38:09,325 Aku mungkin telah membuat kesalahan, hingga berakhir di sini ? Aku mungkin telah membuat kesalahan, hingga berakhir di sini ?
448 00:38:09,367 00:38:11,367 Tidak. Leif, bisakah kita... Tidak. Leif, bisakah kita...
449 00:38:11,408 00:38:13,283 Teruskan. Teruskan.
450 00:38:13,325 00:38:17,033 - Tapi aku merasa sangat tidak nyaman. - Tapi aku merasa sangat tidak nyaman.
451 00:38:18,617 00:38:20,283 Apa yang Aku lakukan disini? Apa yang Aku lakukan disini?
452 00:38:20,325 00:38:22,575 Di tempat terpencil ini? Di tempat terpencil ini?
453 00:38:22,617 00:38:27,325 Aku mungkin telah membuat kesalahan, hingga berakhir di sini? Aku mungkin telah membuat kesalahan, hingga berakhir di sini?
454 00:38:27,367 00:38:32,117 Saat orang melihatku, mereka hanya akan melihat apa yang ada di luar. Saat orang melihatku, mereka hanya akan melihat apa yang ada di luar.
455 00:38:32,158 00:38:34,492 Mereka melihat kutu yang malang. Mereka melihat kutu yang malang.
456 00:38:34,533 00:38:36,908 Tidak harus seperti itu. Tidak harus seperti itu.
457 00:38:37,325 00:38:39,200 Keluargaku, Keluargaku,
458 00:38:39,242 00:38:41,075 kaya. kaya.
459 00:38:41,117 00:38:44,367 Ayahku kuat. Ayahku kuat.
460 00:38:44,408 00:38:46,533 Aku tidak akan lama di sini. Aku tidak akan lama di sini.
461 00:38:47,408 00:38:50,617 Aku di sini karena Aku dipaksa. Aku di sini karena Aku dipaksa.
462 00:38:50,658 00:38:55,408 Seperti yang dialami kutu dalam hidupnya, Aku dipaksa! Seperti yang dialami kutu dalam hidupnya, Aku dipaksa!
463 00:39:01,950 00:39:05,075 Jangan berani-berani meninggalkanku seperti itu! Jangan berani-berani meninggalkanku seperti itu!
464 00:39:06,200 00:39:08,158 Aku tidak akan mau. Aku tidak akan mau.
465 00:39:08,742 00:39:11,867 Jika Kau menginginkan keadilan... Jika Kau menginginkan keadilan...
466 00:39:11,908 00:39:16,242 Jika Kau ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik, Jika Kau ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik,
467 00:39:16,283 00:39:20,492 maka Kau harus memperlakukanku semestinya. maka Kau harus memperlakukanku semestinya.
468 00:39:22,367 00:39:25,617 Aku bukan gembel. Aku bukan gembel.
469 00:39:26,825 00:39:30,283 Dan Kau tidak begitu menyedihkan Dan Kau tidak begitu menyedihkan
470 00:39:30,325 00:39:32,450 Kau akan Kau akan
471 00:39:32,492 00:39:34,992 tinggalkan aku disini. tinggalkan aku disini.
472 00:39:35,033 00:39:37,200 Kau binatang busuk. Kau binatang busuk.
473 00:39:39,908 00:39:43,033 Tidak ada keadilan, kutu kecil. Tidak ada keadilan, kutu kecil.
474 00:39:43,075 00:39:47,575 Tidak ada jawaban sederhana untuk apa yang benar dan salah. Tidak ada jawaban sederhana untuk apa yang benar dan salah.
475 00:39:55,700 00:40:00,200 Bravo! Kielland akan sangat senang. Bravo! Kielland akan sangat senang.
476 00:40:00,242 00:40:02,033 Josef Terboven. Josef Terboven.
477 00:40:02,075 00:40:04,700 - Sonja Wigert. - Sebuah kehormatan. - Sonja Wigert. - Sebuah kehormatan.
478 00:40:04,742 00:40:07,908 Apakah Kau menyukai karya lain? Apakah Kau menyukai karya lain?
479 00:40:07,950 00:40:11,325 Hadiah adalah favoritku. Hadiah adalah favoritku.
480 00:40:11,825 00:40:13,575 Hadiah? Hadiah?
481 00:40:14,200 00:40:16,575 Hadiah, ya. Hadiah, ya.
482 00:40:17,200 00:40:18,908 Aku sedang membacanya sekarang. Aku sedang membacanya sekarang.
483 00:40:19,367 00:40:23,242 Mungkin kita bisa membahas ini lebih jauh saat makan malam? Mungkin kita bisa membahas ini lebih jauh saat makan malam?
484 00:40:23,283 00:40:25,950 Bolehkah Aku mengirim mobil malam ini? Bolehkah Aku mengirim mobil malam ini?
485 00:40:25,992 00:40:27,700 Iya. Iya.
486 00:40:31,033 00:40:33,075 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
487 00:40:33,117 00:40:35,492 Herr Reichskommissar. Herr Reichskommissar.
488 00:40:44,492 00:40:47,283 Hai, Sigrid! Senang bertemu denganmu. Hai, Sigrid! Senang bertemu denganmu.
489 00:40:48,075 00:40:51,533 - Bapak. Gleditsch. - Kapan kau kembali? - Bapak. Gleditsch. - Kapan kau kembali?
490 00:40:51,575 00:40:54,075 - Kenapa kau tidak memberitahu aku? - Vipsen. - Kenapa kau tidak memberitahu aku? - Vipsen.
491 00:40:54,117 00:40:55,617 Bergabunglah dengan kami! Bergabunglah dengan kami!
492 00:40:56,158 00:40:58,283 Ya, baiklah... Ya, baiklah...
493 00:40:58,325 00:41:00,742 Tuan Gleditsch! Sungguh menyenangkan. Tuan Gleditsch! Sungguh menyenangkan.
494 00:41:00,783 00:41:04,867 Selamat atas semua kesuksesanmu di Trondheim. Selamat atas semua kesuksesanmu di Trondheim.
495 00:41:04,908 00:41:07,575 Aku dengar mendapat sambutan hangat. Aku dengar mendapat sambutan hangat.
496 00:41:07,617 00:41:10,700 - Bagaimana kabarnya? - Baik. - Bagaimana kabarnya? - Baik.
497 00:41:10,742 00:41:14,033 yang tidak baik adalah, menurut yang aku dengar.. yang tidak baik adalah, menurut yang aku dengar..
498 00:41:14,075 00:41:17,742 Kau mengandeng Vipsen di pesta Nazi tempo hari. Kau mengandeng Vipsen di pesta Nazi tempo hari.
499 00:41:17,783 00:41:21,783 Dan Kau tidak malu sama sekali. Dan Kau tidak malu sama sekali.
500 00:41:21,825 00:41:25,158 Berjalan dengan bajingan itu. Berjalan dengan bajingan itu.
501 00:41:25,200 00:41:28,700 - Apakah Kau di sini bersamanya? - Menjilat Nazi itu! - Apakah Kau di sini bersamanya? - Menjilat Nazi itu!
502 00:41:28,742 00:41:32,283 Itu akan menempel pada namamu selamanya. Itu akan menempel pada namamu selamanya.
503 00:41:32,325 00:41:35,367 Jika Kau masih punya nama, itu saja. Jika Kau masih punya nama, itu saja.
504 00:41:36,325 00:41:38,325 Senang bertemu denganmu, Henry. Senang bertemu denganmu, Henry.
505 00:41:38,367 00:41:40,867 - Apa yang sedang kau lakukan? - Vibeke. - Apa yang sedang kau lakukan? - Vibeke.
506 00:41:40,908 00:41:42,075 "Vibeke"? "Vibeke"?
507 00:41:42,117 00:41:44,367 Ini Müller-Scheld. Ini Müller-Scheld.
508 00:41:44,408 00:41:47,825 Atase kebudayaan Jerman untuk Norwegia. Atase kebudayaan Jerman untuk Norwegia.
509 00:41:50,158 00:41:53,492 Ini akan menjadi produksi besar. Ini akan menjadi produksi besar.
510 00:41:53,533 00:41:57,783 Terbesar dalam sejarah Norwegia. Terbesar dalam sejarah Norwegia.
511 00:41:57,825 00:41:59,825 Tapi, Nyonya Wigert... Tapi, Nyonya Wigert...
512 00:42:00,367 00:42:04,283 Itu harus dengan tanggung jawab yang besar, Itu harus dengan tanggung jawab yang besar,
513 00:42:04,325 00:42:06,825 jika Kau ingin menjadi Orang kami. jika Kau ingin menjadi Orang kami.
514 00:42:06,867 00:42:09,783 Kami tidak hanya merekrut seorang aktris. Kami tidak hanya merekrut seorang aktris.
515 00:42:09,825 00:42:13,617 Siapa pun yang melakukan ini, pasti akan menjadi Wajah Publik Kita. Siapa pun yang melakukan ini, pasti akan menjadi Wajah Publik Kita.
516 00:42:13,658 00:42:18,950 untuk Bekerja sama antara rakyat Norwegia dan Third Reich. untuk Bekerja sama antara rakyat Norwegia dan Third Reich.
517 00:42:18,992 00:42:23,992 Dia akan menjadi perwujudan dari gerakan Sosialis Nasional. Dia akan menjadi perwujudan dari gerakan Sosialis Nasional.
518 00:42:24,742 00:42:27,450 Apakah Kau sama antusiasnya dengan kami? Apakah Kau sama antusiasnya dengan kami?
519 00:42:27,492 00:42:29,492 Tentu saja dia. Tentu saja dia.
520 00:42:29,533 00:42:33,825 Apakah Kau mau menerima ideologi kami? Ide kami tentang masa depan? Apakah Kau mau menerima ideologi kami? Ide kami tentang masa depan?
521 00:42:33,867 00:42:35,450 Tentu saja. Tentu saja.
522 00:42:36,075 00:42:39,908 Aku ingin mendengarnya dari Frau Wigert sendiri. Aku ingin mendengarnya dari Frau Wigert sendiri.
523 00:42:41,575 00:42:43,325 Katakan padaku, Katakan padaku,
524 00:42:43,950 00:42:46,325 - Herr Müller. - Scheld. - Herr Müller. - Scheld.
525 00:42:47,408 00:42:49,325 Apakah Kau Kristen? Apakah Kau Kristen?
526 00:42:49,367 00:42:51,408 Kristen? Iya. Kristen? Iya.
527 00:42:51,450 00:42:55,700 - Apakah Kau percaya pada Tuhan? - Apa hubungannya dengan ini? - Apakah Kau percaya pada Tuhan? - Apa hubungannya dengan ini?
528 00:42:55,742 00:42:59,033 Buktikan itu, bahwa Kau percaya pada Tuhan. Buktikan itu, bahwa Kau percaya pada Tuhan.
529 00:43:02,992 00:43:04,992 - Aku tidak bisa. - Tepat sekali. - Aku tidak bisa. - Tepat sekali.
530 00:43:05,783 00:43:08,950 Sama seperti, Aku tidak bisa membuktikan apa yang Aku yakini. Sama seperti, Aku tidak bisa membuktikan apa yang Aku yakini.
531 00:43:09,367 00:43:11,617 Aku di pihakmu Aku di pihakmu
532 00:43:11,658 00:43:15,492 Kau harus percaya padaku. Kau harus percaya padaku.
533 00:43:15,533 00:43:17,575 Mari minum untuk itu. Mari minum untuk itu.
534 00:43:18,783 00:43:21,617 - Heil Hitler. - Heil Hitler! - Heil Hitler. - Heil Hitler!
535 00:43:29,950 00:43:32,825 "Sekutu mengeluh tentang garis pantai..." "Sekutu mengeluh tentang garis pantai..."
536 00:43:32,867 00:43:36,075 "Mereka selalu mengeluh." "Mereka selalu mengeluh."
537 00:43:36,117 00:43:39,367 "Garis pantai Jerman telah diperoleh." "Garis pantai Jerman telah diperoleh."
538 00:43:39,408 00:43:41,950 "Prancis, Spanyol." "Prancis, Spanyol."
539 00:43:41,992 00:43:45,200 "Sekutu selalu mengeluh." "Sekutu selalu mengeluh."
540 00:44:14,783 00:44:16,533 Frau Wigert! Frau Wigert!
541 00:44:16,575 00:44:18,825 Reichskommissar Terboven. Reichskommissar Terboven.
542 00:44:18,867 00:44:21,367 - Apakah Kau pernah ke sini sebelumnya? - Tidak pernah. - Apakah Kau pernah ke sini sebelumnya? - Tidak pernah.
543 00:44:21,408 00:44:25,117 Ada keanggunan tertentu ketika Aku mengambil alih. Ada keanggunan tertentu ketika Aku mengambil alih.
544 00:44:25,158 00:44:29,617 Sekarang ini sedikit lebih... canggih, bukan begitu? Sekarang ini sedikit lebih... canggih, bukan begitu?
545 00:44:29,658 00:44:31,408 Iya. Iya.
546 00:44:31,450 00:44:34,783 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.
547 00:44:34,825 00:44:39,617 - Silakan duduk, Frau Wigert. - Tolong panggil aku Sonja. - Silakan duduk, Frau Wigert. - Tolong panggil aku Sonja.
548 00:44:39,658 00:44:41,658 baiklah. baiklah.
549 00:44:41,700 00:44:42,617 Sonja. Sonja.
550 00:44:43,033 00:44:44,533 Josef. Josef.
551 00:45:00,575 00:45:03,367 - Silahkan. - Terima kasih. - Silahkan. - Terima kasih.
552 00:45:03,408 00:45:06,575 - Ini untuk Kielland. - Untuk Kielland. - Ini untuk Kielland. - Untuk Kielland.
553 00:45:06,617 00:45:08,408 Kielland. Kielland.
554 00:45:27,825 00:45:31,700 Apa menurutmu kita berdua bisa akur? Apa menurutmu kita berdua bisa akur?
555 00:45:31,742 00:45:33,783 Mungkin. Mungkin.
556 00:45:34,825 00:45:36,367 Mungkin tidak. Mungkin tidak.
557 00:45:39,242 00:45:41,367 - Apa kau lapar? - Iya. - Apa kau lapar? - Iya.
558 00:45:41,408 00:45:42,825 Kemari. Kemari.
559 00:45:43,325 00:45:48,992 Tapi Sekutu selalu mengeluh. Tapi Sekutu selalu mengeluh.
560 00:45:51,992 00:45:53,658 Sonja. Sonja.
561 00:45:53,700 00:45:55,783 Bolehkah Aku meminta bantuan Bolehkah Aku meminta bantuan
562 00:45:57,950 00:46:03,242 Aku tidak ingin malam ini membahas politik, walaupun itu tugasku. Aku tidak ingin malam ini membahas politik, walaupun itu tugasku.
563 00:46:04,242 00:46:06,450 Malam ini Aku tidak bertugas. Malam ini Aku tidak bertugas.
564 00:46:08,825 00:46:12,117 Apa yang Kau inginkan malam ini? Apa yang Kau inginkan malam ini?
565 00:46:12,658 00:46:15,158 Aku selalu jujur Aku selalu jujur
566 00:46:15,200 00:46:18,950 Dan Aku ingin kita jujur ​​satu sama lain. Dan Aku ingin kita jujur ​​satu sama lain.
567 00:46:18,992 00:46:22,117 Aku tidak menentang kejujuran. Aku tidak menentang kejujuran.
568 00:46:28,992 00:46:31,283 Mengapa kau di sini? Mengapa kau di sini?
569 00:46:32,700 00:46:37,283 Aku ingin bertemu denganmu, karena Aku tidak mendapatkan kesempatan terakhir kali. Aku ingin bertemu denganmu, karena Aku tidak mendapatkan kesempatan terakhir kali.
570 00:46:40,617 00:46:42,867 Dan Aku sangat ingin, Dan Aku sangat ingin,
571 00:46:42,908 00:46:45,658 Menjadi. Menjadi.
572 00:46:46,575 00:46:48,575 Sebagai... Sebagai...
573 00:46:48,617 00:46:50,450 Mulai dari awal. Mulai dari awal.
574 00:46:52,367 00:46:54,450 Kenapa kau harus disini? Kenapa kau harus disini?
575 00:47:00,117 00:47:03,742 Aku sebenarnya berharap Kau bisa membantu membebaskan ayahku. Aku sebenarnya berharap Kau bisa membantu membebaskan ayahku.
576 00:47:03,783 00:47:10,117 Dia tidak sehat, dan Aku tidak tahu berapa lama dia bisa bertahan di penjara. Dia tidak sehat, dan Aku tidak tahu berapa lama dia bisa bertahan di penjara.
577 00:47:12,033 00:47:14,158 Dia orang tua. Dia orang tua.
578 00:47:18,825 00:47:21,242 Sudah larut malam. Sudah larut malam.
579 00:47:22,158 00:47:23,950 Iya. Iya.
580 00:47:25,117 00:47:27,992 Aku sudah menyiapkan kamar untukmu. Aku sudah menyiapkan kamar untukmu.
581 00:47:32,992 00:47:36,992 - Silakan anggap rumah sendiri. - Terima kasih. - Silakan anggap rumah sendiri. - Terima kasih.
582 00:47:37,783 00:47:39,700 Ini bagus. Ini bagus.
583 00:47:44,450 00:47:46,575 Iya itu... Iya itu...
584 00:47:46,617 00:47:48,492 Jika kau mau. Jika kau mau.
585 00:48:06,367 00:48:09,075 Aku pikir Aku bisa membuatnya mempercayaiku. Aku pikir Aku bisa membuatnya mempercayaiku.
586 00:48:09,117 00:48:13,325 Terboven tahu ada banyak simpatisan Jerman di Swedia, Terboven tahu ada banyak simpatisan Jerman di Swedia,
587 00:48:13,367 00:48:15,825 tapi dia tidak menyebutkan detailnya. tapi dia tidak menyebutkan detailnya.
588 00:48:15,867 00:48:20,992 Aku rasa dia mengharapkan Swedia untuk membela Norwegia. Kenapa tidak? Aku rasa dia mengharapkan Swedia untuk membela Norwegia. Kenapa tidak?
589 00:48:21,033 00:48:23,617 Aku tidak bisa menjawabnya. Aku tidak bisa menjawabnya.
590 00:48:25,075 00:48:28,200 Aku belum pernah mendengar apa pun tentang pendudukan Swedia, Aku belum pernah mendengar apa pun tentang pendudukan Swedia,
591 00:48:28,242 00:48:33,117 Tapi Aku ragu mereka mau menerima Propaganda anti Jerman yang merajalela. Tapi Aku ragu mereka mau menerima Propaganda anti Jerman yang merajalela.
592 00:48:33,158 00:48:38,867 Terboven sangat marah tentang pemberitaan Jerman oleh media. Terboven sangat marah tentang pemberitaan Jerman oleh media.
593 00:48:38,908 00:48:40,658 Baik. Baik.
594 00:48:40,700 00:48:43,492 Kita harus memberinya sesuatu. Kita harus memberinya sesuatu.
595 00:48:43,533 00:48:46,533 Katakan padanya, Swedia sedang melakukan mobilisasi. Katakan padanya, Swedia sedang melakukan mobilisasi.
596 00:48:46,575 00:48:50,367 - Benarkah? - Aku hanya mengarangnya. - Benarkah? - Aku hanya mengarangnya.
597 00:48:50,408 00:48:52,742 Informasi palsu? Informasi palsu?
598 00:48:52,783 00:48:54,950 Bukankah hal itu akan membuatku dalam bahaya? Bukankah hal itu akan membuatku dalam bahaya?
599 00:48:54,992 00:48:58,367 Apakah itu akan membuat ayahku bebas dari penjara? Jika mereka... Apakah itu akan membuat ayahku bebas dari penjara? Jika mereka...
600 00:48:58,408 00:49:01,075 Ini perintah, Nyonya Wigert. Ini perintah, Nyonya Wigert.
601 00:49:02,492 00:49:04,408 Sampai Nanti. Sampai Nanti.
602 00:49:07,701 00:49:11,398 Apa yang kau lakukan setelah perang jika perang itu berakhir? Apa yang kau lakukan setelah perang jika perang itu berakhir?
603 00:49:11,450 00:49:16,566 - Pindah rumah lagi? - Aku tidak tahu. - Pindah rumah lagi? - Aku tidak tahu.
604 00:49:16,618 00:49:21,901 kau seorang diplomat. Apakah kau akan sering bepergian? kau seorang diplomat. Apakah kau akan sering bepergian?
605 00:49:21,953 00:49:26,389 - Ada apa denganmu? - Aku bertanya padamu. - Ada apa denganmu? - Aku bertanya padamu.
606 00:49:30,411 00:49:35,016 Mungkin kita akan pergi bersama. Mungkin kita akan pergi bersama.
607 00:49:37,329 00:49:41,734 - Tentu... - Aku serius. - Tentu... - Aku serius.
608 00:49:41,787 00:49:47,235 - Kemana? - New York. - Kemana? - New York.
609 00:49:47,287 00:49:50,111 - New York...? - Kota terbaik di dunia. - New York...? - Kota terbaik di dunia.
610 00:49:50,163 00:49:53,278 Kota yang tidak pernah tidur. Kota yang tidak pernah tidur.
611 00:49:53,330 00:49:58,237 Central Park, jalanan, klub jazz. Kau akan menyukainya. Central Park, jalanan, klub jazz. Kau akan menyukainya.
612 00:49:58,289 00:50:02,029 Kau bisa terus membuat film di sana. Kau bisa terus membuat film di sana.
613 00:50:02,081 00:50:05,894 Dan menjadi bintang Broadway. Dan menjadi bintang Broadway.
614 00:50:54,533 00:50:56,367 Tidak! Tidak!
615 00:50:57,117 00:50:59,033 - Sial! - Tidak! - Sial! - Tidak!
616 00:51:15,617 00:51:17,575 Aku tidak percaya itu! Aku tidak percaya itu!
617 00:51:26,617 00:51:28,325 Tembakan yang fantastis. Tembakan yang fantastis.
618 00:52:17,325 00:52:19,200 Di sini dia! Di sini dia!
619 00:52:21,700 00:52:23,742 Apel! Apel!
620 00:52:23,783 00:52:27,283 Apa yang diketahui Berlin tentang situasi di sini? Apa yang diketahui Berlin tentang situasi di sini?
621 00:52:27,325 00:52:30,283 Kita akan terlihat lemah, pengecut, Kita akan terlihat lemah, pengecut,
622 00:52:30,325 00:52:33,950 jika kita duduk diam dan hanya menunggu mereka bergerak. jika kita duduk diam dan hanya menunggu mereka bergerak.
623 00:52:33,992 00:52:38,908 Tidak ada mobilisasi di Swedia. itu hanya rumor. Tidak ada mobilisasi di Swedia. itu hanya rumor.
624 00:52:38,950 00:52:42,533 Aku mendapat informasi lengkap tentang situasinya. Aku mendapat informasi lengkap tentang situasinya.
625 00:52:42,575 00:52:44,617 Swedia tidak akan bertindak. Swedia tidak akan bertindak.
626 00:52:44,658 00:52:47,408 Mereka mungkin benar. Mereka mungkin benar.
627 00:52:49,908 00:52:52,367 Sayang... Sayang...
628 00:52:52,408 00:52:54,117 Apa yang kau tahu? Apa yang kau tahu?
629 00:52:54,617 00:52:59,075 Seorang kerabatku di Värmland dipanggil. Seorang kerabatku di Värmland dipanggil.
630 00:52:59,117 00:53:01,908 Apa kubilang? Mereka sedang bergerak! Apa kubilang? Mereka sedang bergerak!
631 00:53:01,950 00:53:05,283 Ya, tapi mereka menyebutnya Ya, tapi mereka menyebutnya
632 00:53:05,325 00:53:07,200 "Koordinasi." "Koordinasi."
633 00:53:07,242 00:53:10,575 Dia bilang dia membawa senapan dan helmnya. Dia bilang dia membawa senapan dan helmnya.
634 00:53:10,617 00:53:12,283 Apakah begitu? Apakah begitu?
635 00:53:13,325 00:53:17,658 - Iya. - Jadi Bukan hanya rumor. - Iya. - Jadi Bukan hanya rumor.
636 00:53:17,700 00:53:22,783 Dan dia memberitahumu langsung? Kapan dia mengambil senapannya? Dan dia memberitahumu langsung? Kapan dia mengambil senapannya?
637 00:53:22,825 00:53:26,325 Aku hanya bisa memberitahu apa yang dia katakan padaku. Aku hanya bisa memberitahu apa yang dia katakan padaku.
638 00:53:27,825 00:53:30,367 Aku tidak bermaksud memulai pertengkaran. Aku tidak bermaksud memulai pertengkaran.
639 00:53:30,408 00:53:32,283 Kau sudah mulai. Kau sudah mulai.
640 00:53:33,075 00:53:34,742 Kau berbicara dengan siapa? Kau berbicara dengan siapa?
641 00:53:34,783 00:53:38,617 Pertanyaannya adalah: Berapa lama kita bisa membiarkan ini, Pertanyaannya adalah: Berapa lama kita bisa membiarkan ini,
642 00:53:38,658 00:53:42,033 sekarang kita tahu itu sedang terjadi? sekarang kita tahu itu sedang terjadi?
643 00:53:43,408 00:53:46,325 Apa yang diketahui aktris soal perang? Apa yang diketahui aktris soal perang?
644 00:53:46,367 00:53:49,242 Herr Reichskommissar, tidak ada yang meragukanmu. Herr Reichskommissar, tidak ada yang meragukanmu.
645 00:53:49,283 00:53:52,658 Tuan-tuan, waktunya untuk menyelesaikan semuanya. Tuan-tuan, waktunya untuk menyelesaikan semuanya.
646 00:53:52,700 00:53:54,492 Sonja... Sonja...
647 00:53:55,575 00:53:58,033 Mobilmu menunggu di luar. Mobilmu menunggu di luar.
648 00:54:26,200 00:54:27,783 Aku... Aku...
649 00:54:27,825 00:54:31,117 Sonja, aku tidak bermaksud seperti itu. Sonja, aku tidak bermaksud seperti itu.
650 00:54:31,617 00:54:35,450 Tentu saja Kau diperbolehkan memiliki pendapat sendiri. Tentu saja Kau diperbolehkan memiliki pendapat sendiri.
651 00:54:38,325 00:54:40,908 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
652 00:54:40,950 00:54:42,908 Tolong maafkan Aku. Tolong maafkan Aku.
653 00:54:46,658 00:54:48,450 Tolong tinggal. Tolong tinggal.
654 00:54:56,783 00:54:58,533 Sudah selesai dilakukan dengan baik! Sudah selesai dilakukan dengan baik!
655 00:55:03,575 00:55:06,575 Berhenti berhenti. Turun. Berhenti berhenti. Turun.
656 00:55:08,033 00:55:09,783 Sekarang... Sekarang...
657 00:55:24,158 00:55:25,950 Tidak! Tidak!
658 00:55:26,575 00:55:29,492 Kau berdarah! Haruskah Aku memanggil dokter? Kau berdarah! Haruskah Aku memanggil dokter?
659 00:55:29,533 00:55:31,158 Jangan, tidak perlu dokter. Jangan, tidak perlu dokter.
660 00:55:31,575 00:55:33,617 Itu hanya goresan. Itu hanya goresan.
661 00:55:37,492 00:55:39,200 Astaga. Astaga.
662 00:55:39,242 00:55:40,908 Itu bodoh. Itu bodoh.
663 00:55:40,950 00:55:42,783 Benar. Benar.
664 00:57:53,033 00:57:57,825 T. ingin bertemu lebih sering. Dia bisa mendapatkan visa dalam waktu singkat - T. ingin bertemu lebih sering. Dia bisa mendapatkan visa dalam waktu singkat -
665 00:57:57,867 00:58:01,950 dan ingin bertemu denganku segera setelah kita selesai hari ini. dan ingin bertemu denganku segera setelah kita selesai hari ini.
666 00:58:04,033 00:58:06,867 Pemotretan berjalan lamban. Pemotretan berjalan lamban.
667 00:58:06,908 00:58:11,617 Aku tidak suka perubahan yang dilakukan oleh Jerman, Aku tidak suka perubahan yang dilakukan oleh Jerman,
668 00:58:11,658 00:58:16,283 tapi aku tidak ingin memperburuk situasinya. tapi aku tidak ingin memperburuk situasinya.
669 00:58:16,950 00:58:19,533 T. mengunjungi studio sesekali. T. mengunjungi studio sesekali.
670 00:58:19,575 00:58:22,533 Tidak, kita tidak bisa mengubahnya! Tidak, kita tidak bisa mengubahnya!
671 00:58:25,617 00:58:27,367 24 Juli. 24 Juli.
672 00:58:28,325 00:58:33,533 T. khawatir Swedia tidak akan bertahan dari invasi Inggris. T. khawatir Swedia tidak akan bertahan dari invasi Inggris.
673 00:58:33,575 00:58:36,325 Ini sedang dibahas bersama Berlin. Ini sedang dibahas bersama Berlin.
674 00:58:40,450 00:58:43,408 Delapan perwira Jerman datang berkunjung. Delapan perwira Jerman datang berkunjung.
675 00:58:43,450 00:58:47,533 Mereka membual tentang penaklukan baru dan keunggulan mereka. Mereka membual tentang penaklukan baru dan keunggulan mereka.
676 00:58:47,575 00:58:52,367 T. yakin perang akan berakhir dalam delapan bulan. T. yakin perang akan berakhir dalam delapan bulan.
677 00:58:54,908 00:58:58,242 T. sangat marah tentang sabotase di Trondheim. T. sangat marah tentang sabotase di Trondheim.
678 00:58:58,283 00:59:04,283 Dia takut akan perlawanan dan meminta polisi untuk terlibat. Dia takut akan perlawanan dan meminta polisi untuk terlibat.
679 00:59:04,908 00:59:07,825 dia yakin seseorang mencuri peralatan makan, dia yakin seseorang mencuri peralatan makan,
680 00:59:07,867 00:59:11,825 dia mengirim pengurus rumah kepenjara untuk dihukuman. dia mengirim pengurus rumah kepenjara untuk dihukuman.
681 00:59:11,867 00:59:15,783 Dia begitu saat sedang emosi. Dia begitu saat sedang emosi.
682 00:59:17,033 00:59:18,408 31 Juli. 31 Juli.
683 00:59:18,450 00:59:23,450 Aku pikir Aku akan dapat mempertahankan hubungan "khusus"ku dengan T. Aku pikir Aku akan dapat mempertahankan hubungan "khusus"ku dengan T.
684 00:59:23,492 00:59:27,658 Jika ada kesempatan, Aku akan mengungkit masalah ayahku. Jika ada kesempatan, Aku akan mengungkit masalah ayahku.
685 00:59:27,700 00:59:31,075 Ini berisiko, tapi Aku tidak bisa menunggu lebih lama. Ini berisiko, tapi Aku tidak bisa menunggu lebih lama.
686 00:59:31,117 00:59:34,950 Bukan karena kesehatannya, tapi demi diriku sendiri. Bukan karena kesehatannya, tapi demi diriku sendiri.
687 00:59:35,492 00:59:39,283 Aku telah menjadi orang lain. Aku telah menjadi orang lain.
688 00:59:39,325 00:59:42,825 Aku harap Aku dapat menemukan kembali diriku setelah ini semua selesai. Aku harap Aku dapat menemukan kembali diriku setelah ini semua selesai.
689 00:59:42,867 00:59:45,575 Masih belum ada kabar tentang "Maria". Masih belum ada kabar tentang "Maria".
690 00:59:45,617 00:59:47,450 "Bill". "Bill".
691 00:59:50,867 00:59:54,367 Permisi, Josef. Apakah Kau punya waktu sebentar? Permisi, Josef. Apakah Kau punya waktu sebentar?
692 00:59:55,658 00:59:58,658 Bisakah Aku berbicara denganmu? Bisakah Aku berbicara denganmu?
693 00:59:58,700 01:00:00,408 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
694 01:00:00,450 01:00:05,117 Aku sudah berkonsultasi dengan Fehlis dan para Komandan Gestapo. Aku sudah berkonsultasi dengan Fehlis dan para Komandan Gestapo.
695 01:00:05,158 01:00:09,533 Mereka setuju denganku, tetapi Aku ingin mendengar pendapatmu. Mereka setuju denganku, tetapi Aku ingin mendengar pendapatmu.
696 01:00:09,575 01:00:12,700 Penyabot sialan itu, Penyabot sialan itu,
697 01:00:12,742 01:00:14,450 di Trondheim. di Trondheim.
698 01:00:15,992 01:00:19,075 Aku menolak untuk mengubah mereka menjadi pahlawan perang. Aku menolak untuk mengubah mereka menjadi pahlawan perang.
699 01:00:19,117 01:00:21,992 sama saja aku melakukannya, jika Aku menghukum mereka. sama saja aku melakukannya, jika Aku menghukum mereka.
700 01:00:25,242 01:00:27,325 Aku melihat masalahmu. Aku melihat masalahmu.
701 01:00:29,450 01:00:32,200 Besok rakyat Norwegia Besok rakyat Norwegia
702 01:00:32,242 01:00:37,450 akan mengambil langkah-langkah yang dianggap perlu. akan mengambil langkah-langkah yang dianggap perlu.
703 01:00:37,492 01:00:39,325 Tindakan seperti apa? Tindakan seperti apa?
704 01:00:39,367 01:00:41,575 Eksekusi. Eksekusi.
705 01:00:42,825 01:00:45,200 Jika mereka meludahi tangan kita yang terbuka, Jika mereka meludahi tangan kita yang terbuka,
706 01:00:45,242 01:00:47,658 kita tidak punya pilihan. kita tidak punya pilihan.
707 01:00:47,700 01:00:50,825 untuk membuat mereka berlutut. untuk membuat mereka berlutut.
708 01:00:51,575 01:00:56,783 Tapi bukankah Kau mengambil risiko mengalami efek sebaliknya? Tapi bukankah Kau mengambil risiko mengalami efek sebaliknya?
709 01:00:56,825 01:00:59,908 Memperkuat semangat perlawanan? Memperkuat semangat perlawanan?
710 01:00:59,950 01:01:03,367 Ya, itulah maksudku. Ya, itulah maksudku.
711 01:01:03,408 01:01:06,950 Mereka akan menjadi pahlawan yang Hidup Mereka akan menjadi pahlawan yang Hidup
712 01:01:06,992 01:01:08,575 dari perlawanan. dari perlawanan.
713 01:01:08,617 01:01:11,033 Itu tidak membantuku sama sekali. Itu tidak membantuku sama sekali.
714 01:01:11,075 01:01:14,533 Aku harus mengatasi masalah intinya. Aku harus mengatasi masalah intinya.
715 01:01:14,575 01:01:16,700 Para Pemuka agama. Para Pemuka agama.
716 01:01:16,742 01:01:20,450 Para intelektual. Para jurnalis. Para intelektual. Para jurnalis.
717 01:01:20,492 01:01:24,992 Para agitator Komunis membantu membakar nyala api. Para agitator Komunis membantu membakar nyala api.
718 01:01:25,658 01:01:29,200 Kita harus menjadikan teladan para pemimpin. Kita harus menjadikan teladan para pemimpin.
719 01:01:31,075 01:01:33,367 Inilah yang akan Aku lakukan: Inilah yang akan Aku lakukan:
720 01:01:33,408 01:01:37,075 Aku akan menangkap beberapa tokoh sentral. Aku akan menangkap beberapa tokoh sentral.
721 01:01:38,075 01:01:42,158 Tapi Aku akan memberi tahu semua orang alasan sebenarnya. Tapi Aku akan memberi tahu semua orang alasan sebenarnya.
722 01:01:42,200 01:01:45,700 - Sabotase. - Kau tidak akan pernah dimaafkan. - Sabotase. - Kau tidak akan pernah dimaafkan.
723 01:01:46,117 01:01:47,908 Aku tahu. Aku tahu.
724 01:01:49,200 01:01:52,033 Pasti ada cara lain. Pasti ada cara lain.
725 01:01:55,492 01:01:58,408 semua masalah ini membuatku sangat pusing! semua masalah ini membuatku sangat pusing!
726 01:01:59,533 01:02:01,367 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
727 01:02:01,408 01:02:04,325 Apa yang ada di pikiranmu, Sayang? Apa yang ada di pikiranmu, Sayang?
728 01:02:05,533 01:02:07,367 Tidak ada. Tidak ada.
729 01:02:09,492 01:02:11,325 Tidak ada. Tidak ada.
730 01:03:06,950 01:03:08,783 Sonja? Sonja?
731 01:03:10,325 01:03:12,075 Apa itu? Apa itu?
732 01:03:12,117 01:03:13,908 Hanya mimpi. Hanya mimpi.
733 01:03:21,408 01:03:23,075 Semuanya baik. Semuanya baik.
734 01:03:23,450 01:03:25,492 Semuanya baik. Semuanya baik.
735 01:03:39,283 01:03:41,075 Kita... Kita...
736 01:03:43,825 01:03:46,617 Kita akan membebaskan ayahmu. Kita akan membebaskan ayahmu.
737 01:03:52,033 01:03:55,117 Bisakah Kau membantuku? Bisakah Kau membantuku?
738 01:03:56,658 01:03:58,408 Tentu saja. Tentu saja.
739 01:03:59,533 01:04:02,158 Bisakah Kau menjadi Mata-mataku di Swedia? Bisakah Kau menjadi Mata-mataku di Swedia?
740 01:04:06,117 01:04:07,950 Mhm. Mhm.
741 01:04:09,408 01:04:11,325 Mata-mata kecilku. Mata-mata kecilku.
742 01:04:22,408 01:04:24,450 Vipsen? Vipsen?
743 01:04:25,325 01:04:27,825 Mereka menangkap Gleditsch. Mereka menangkap Gleditsch.
744 01:04:27,867 01:04:29,867 Dia meninggal. Dia meninggal.
745 01:04:29,908 01:04:32,075 Apa yang kau katakan? Apa yang kau katakan?
746 01:04:33,575 01:04:36,075 Mereka mengeksekusinya Mereka mengeksekusinya
747 01:04:36,117 01:04:38,992 dan sembilan orang lainnya di Trondheim. dan sembilan orang lainnya di Trondheim.
748 01:04:40,158 01:04:42,075 Orang yang tidak bersalah. Orang yang tidak bersalah.
749 01:04:42,117 01:04:44,242 Seperti itu. Seperti itu.
750 01:05:08,117 01:05:11,950 Heinrich Fehlis. Komandan Polisi Keamanan dan SD di Norwegia. Heinrich Fehlis. Komandan Polisi Keamanan dan SD di Norwegia.
751 01:05:12,450 01:05:13,908 Dimana Josef? Dimana Josef?
752 01:05:13,950 01:05:17,075 Dia punya perang yang harus diurus. Di utara. Dia punya perang yang harus diurus. Di utara.
753 01:05:17,117 01:05:19,908 Berpakaianlah dan ikut denganku. Berpakaianlah dan ikut denganku.
754 01:05:20,533 01:05:24,992 Nona Wigert, akan sangat senang jika kau mau bekerja sama. Nona Wigert, akan sangat senang jika kau mau bekerja sama.
755 01:05:27,867 01:05:29,742 Mobil sedang menunggu. Mobil sedang menunggu.
756 01:05:30,700 01:05:32,617 Lima menit. Lima menit.
757 01:05:56,200 01:06:01,450 Tidak semua orang punya pengaruh seperti itu atas Reichskommissar. Tidak semua orang punya pengaruh seperti itu atas Reichskommissar.
758 01:06:21,242 01:06:23,950 Apakah Kau tidak ingin keluar dan menyapanya? Apakah Kau tidak ingin keluar dan menyapanya?
759 01:06:32,367 01:06:37,825 Jika Kau terburu-buru, Kau bisa menahannya sebelum dia naik kereta. Jika Kau terburu-buru, Kau bisa menahannya sebelum dia naik kereta.
760 01:06:43,325 01:06:45,325 Lakukan, Keluarlah! Lakukan, Keluarlah!
761 01:06:46,242 01:06:47,908 Aku mau melihat ini. Aku mau melihat ini.
762 01:06:48,867 01:06:51,242 Aku suka akhir yang bahagia. Aku suka akhir yang bahagia.
763 01:06:54,617 01:06:59,075 Kembali ke Stockholm, Sonja Wigert. Di sana Kau akan bertemu dengan kontak kami. Kembali ke Stockholm, Sonja Wigert. Di sana Kau akan bertemu dengan kontak kami.
764 01:06:59,117 01:07:03,783 - Dia akan menanyakan, Tentang Anjingmu. - Anjingku? - Dia akan menanyakan, Tentang Anjingmu. - Anjingku?
765 01:07:03,825 01:07:09,700 Kemudian dia akan memberimu lebih banyak informasi tentang detail misimu. Kemudian dia akan memberimu lebih banyak informasi tentang detail misimu.
766 01:07:10,492 01:07:12,950 Hanya itu yang perlu Kau ketahui untuk saat ini. Hanya itu yang perlu Kau ketahui untuk saat ini.
767 01:07:17,117 01:07:18,950 Ibu tersayang. Ibu tersayang.
768 01:07:19,617 01:07:24,867 Aku berharap ayah lebih baik, dan paru-parunya membaik. Aku berharap ayah lebih baik, dan paru-parunya membaik.
769 01:07:25,325 01:07:27,408 Aku sangat merindukanmu.. Aku sangat merindukanmu..
770 01:07:28,367 01:07:31,783 Aku harap Aku bisa menjelaskan semuanya. Aku harap Aku bisa menjelaskan semuanya.
771 01:07:31,825 01:07:36,742 Percayalah, semuanya ada penjelasannya. Percayalah, semuanya ada penjelasannya.
772 01:07:38,117 01:07:45,200 Tolong beritahu ayah untuk tidak mengatur atau ikut dalam kegiatan perlawanan apa pun. Tolong beritahu ayah untuk tidak mengatur atau ikut dalam kegiatan perlawanan apa pun.
773 01:07:45,242 01:07:47,950 Aku tahu bagaimana dia akan bereaksi, - Aku tahu bagaimana dia akan bereaksi, -
774 01:07:47,992 01:07:52,408 tapi situasinya sangat sensitif sekarang. tapi situasinya sangat sensitif sekarang.
775 01:07:53,492 01:07:56,575 Maafkan aku terpaksa melakukan semuanya, Maafkan aku terpaksa melakukan semuanya,
776 01:07:56,617 01:08:01,157 karena ada hal-hal yang dapat memengaruhi keselamatanmu. karena ada hal-hal yang dapat memengaruhi keselamatanmu.
777 01:08:03,782 01:08:06,157 Perang telah memasuki babak baru. Perang telah memasuki babak baru.
778 01:08:06,200 01:08:09,907 Rezim brutal Reichskommissar Josef Terboven - Rezim brutal Reichskommissar Josef Terboven -
779 01:08:09,950 01:08:13,075 terungkap dua bulan lalu. terungkap dua bulan lalu.
780 01:08:13,117 01:08:15,825 Dia memberlakukan darurat militer Dia memberlakukan darurat militer
781 01:08:15,867 01:08:20,700 dan secara langsung mengawasi eksekusi massal 72 pria. dan secara langsung mengawasi eksekusi massal 72 pria.
782 01:08:21,575 01:08:24,950 Penganiayaan terhadap orang Yahudi juga meningkat. Penganiayaan terhadap orang Yahudi juga meningkat.
783 01:08:24,992 01:08:28,867 Polisi Norwegia telah menangkap semua pria Yahudi - Polisi Norwegia telah menangkap semua pria Yahudi -
784 01:08:28,907 01:08:32,450 berusia di atas 15 tahun, dan menyita... berusia di atas 15 tahun, dan menyita...
785 01:08:34,742 01:08:36,367 Halo? Halo?
786 01:08:36,407 01:08:38,200 Nyonya Wigert? Nyonya Wigert?
787 01:08:38,242 01:08:43,032 Bagaimana kabar anjing kecilmu? Mungkin perlu jalan-jalan? Bagaimana kabar anjing kecilmu? Mungkin perlu jalan-jalan?
788 01:08:43,075 01:08:46,325 Ya, sepertinya butuh udara segar. Ya, sepertinya butuh udara segar.
789 01:08:46,367 01:08:48,157 Hebat! Hebat!
790 01:08:48,700 01:08:51,367 Mengapa kita tidak bertemu - Mengapa kita tidak bertemu -
791 01:08:51,407 01:08:53,242 di Haga Park? di Haga Park?
792 01:08:54,367 01:08:56,200 Mhm. Mhm.
793 01:08:56,242 01:08:58,825 Bagus! Sampai jumpa. Bagus! Sampai jumpa.
794 01:09:28,450 01:09:30,282 Nyonya Wigert? Nyonya Wigert?
795 01:09:32,200 01:09:34,157 Baron von Gossler? Baron von Gossler?
796 01:09:36,825 01:09:38,992 Senang melihatmu. Senang melihatmu.
797 01:09:39,033 01:09:42,242 Dan di mana anjing kecilmu hari ini? Dan di mana anjing kecilmu hari ini?
798 01:09:43,908 01:09:46,825 Aku sangat menantikan Aku sangat menantikan
799 01:09:46,867 01:09:50,908 bekerja sama denganmu dalam hal ini. bekerja sama denganmu dalam hal ini.
800 01:09:50,950 01:09:52,867 Ini adalah kehormatan besar bagiku Ini adalah kehormatan besar bagiku
801 01:09:52,908 01:09:56,533 untuk memainkan permainan ini dengan sangat bagus. untuk memainkan permainan ini dengan sangat bagus.
802 01:09:57,325 01:09:59,450 Untuk apa Kau membutuhkanku? Untuk apa Kau membutuhkanku?
803 01:10:00,200 01:10:02,700 Untuk melihat gambaran besar dalam hal-hal kecil. Untuk melihat gambaran besar dalam hal-hal kecil.
804 01:10:03,200 01:10:05,533 Dan tempat-tempat yang sering Kau kunjungi Dan tempat-tempat yang sering Kau kunjungi
805 01:10:05,575 01:10:07,867 yang sangat kecil, yang sangat kecil,
806 01:10:07,908 01:10:10,658 hal yang hampir tak terlihat. hal yang hampir tak terlihat.
807 01:10:10,700 01:10:13,825 Yang mungkin tidak begitu penting. Yang mungkin tidak begitu penting.
808 01:10:14,908 01:10:20,408 Tidakkah Aku perlu tahu hal-hal "tak terlihat" mana yang harus dicari? Tidakkah Aku perlu tahu hal-hal "tak terlihat" mana yang harus dicari?
809 01:10:20,450 01:10:24,408 Apa pendapatmu tentang invasi Sekutu? Apa pendapatmu tentang invasi Sekutu?
810 01:10:24,450 01:10:25,742 Di sini, di Swedia. Di sini, di Swedia.
811 01:10:25,783 01:10:29,283 Invasi Sekutu? Itu akan menjadi sesuatu! Invasi Sekutu? Itu akan menjadi sesuatu!
812 01:10:29,325 01:10:31,242 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
813 01:10:31,283 01:10:33,450 Kau pasti tahu sesuatu, Kau pasti tahu sesuatu,
814 01:10:33,492 01:10:35,325 jika Kau seorang mata-mata. jika Kau seorang mata-mata.
815 01:10:35,367 01:10:37,158 Apakah kau? Apakah kau?
816 01:10:40,367 01:10:43,742 Senang bertemu denganmu, Baron von Gossler. Senang bertemu denganmu, Baron von Gossler.
817 01:10:43,783 01:10:46,492 Aku yakin kita akan bertemu lagi. Aku yakin kita akan bertemu lagi.
818 01:10:46,533 01:10:48,867 Tapi sekarang aku punya masalah yang harus diselesaikan. Tapi sekarang aku punya masalah yang harus diselesaikan.
819 01:10:49,242 01:10:53,783 Kami punya alasan untuk percaya bahwa seseorang di jajaran kami, Kami punya alasan untuk percaya bahwa seseorang di jajaran kami,
820 01:10:53,825 01:10:56,533 berkhianat. berkhianat.
821 01:10:56,575 01:11:01,158 Membocorkan informasi yang tidak ingin kami bagikan. Untuk Sekutu. Membocorkan informasi yang tidak ingin kami bagikan. Untuk Sekutu.
822 01:11:01,200 01:11:03,158 Menyusup ke barisan kita. Menyusup ke barisan kita.
823 01:11:04,200 01:11:06,033 Temukan bocorannya. Temukan bocorannya.
824 01:11:13,200 01:11:16,617 Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengamati Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengamati
825 01:11:16,658 01:11:21,283 dengan koneksi yang Aku miliki. Tapi jumlahnya tidak banyak. dengan koneksi yang Aku miliki. Tapi jumlahnya tidak banyak.
826 01:11:22,575 01:11:25,325 Mengapa tidak menggunakan kekasih Hungariamu? Mengapa tidak menggunakan kekasih Hungariamu?
827 01:11:28,450 01:11:30,575 Jangan khawatir, Nyonya Wigert. Jangan khawatir, Nyonya Wigert.
828 01:11:30,617 01:11:33,700 Aku tidak akan memberitahu Reichskommissar tentang dia. Aku tidak akan memberitahu Reichskommissar tentang dia.
829 01:11:33,742 01:11:38,492 Terboven memiliki kesibukan sendiri. Terboven memiliki kesibukan sendiri.
830 01:11:38,533 01:11:42,283 Tapi itu tetap tidak akan berakhir dengan baik jika dia tahu. Tapi itu tetap tidak akan berakhir dengan baik jika dia tahu.
831 01:11:42,325 01:11:44,908 Orang Hongaria akan tetap berada di antara kita. Orang Hongaria akan tetap berada di antara kita.
832 01:11:45,367 01:11:48,158 Sampai jumpa lagi, Bu Wigert. Sampai jumpa lagi, Bu Wigert.
833 01:11:51,325 01:11:53,367 Ayolah! Ayolah!
834 01:11:53,408 01:11:55,325 Ayo, Eva. Ayo, Eva.
835 01:11:59,158 01:12:03,117 Aku perlu bocoran kali ini. Bukan hanya gosip. Aku perlu bocoran kali ini. Bukan hanya gosip.
836 01:12:03,158 01:12:05,200 Apakah kau mengawasiku? Apakah kau mengawasiku?
837 01:12:05,242 01:12:08,867 Meneleponku? Kau, bukan? Meneleponku? Kau, bukan?
838 01:12:09,408 01:12:11,658 Kau harus segera berhenti Kau harus segera berhenti
839 01:12:11,700 01:12:14,783 Sedikit kecurigaan bahwa kita bekerja sama, Sedikit kecurigaan bahwa kita bekerja sama,
840 01:12:14,825 01:12:18,408 dan mereka akan membunuh keluargaku. Faham? dan mereka akan membunuh keluargaku. Faham?
841 01:12:18,450 01:12:21,408 Dan Aku bisa membaca ini di koran mana saja. Dan Aku bisa membaca ini di koran mana saja.
842 01:12:21,450 01:12:23,575 Aku butuh nama. Aku butuh nama.
843 01:12:23,617 01:12:27,117 Apakah Kau mau Aku menghubungkanmu dengan seseorang? Apakah Kau mau Aku menghubungkanmu dengan seseorang?
844 01:12:27,158 01:12:29,283 Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan. Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan.
845 01:12:29,325 01:12:32,367 Aku mungkin memiliki beberapa aset untuk disisihkan. Aku mungkin memiliki beberapa aset untuk disisihkan.
846 01:12:32,408 01:12:37,992 Hubunganmu dengan von Gossler mungkin membawa kita ke "Maria". Hubunganmu dengan von Gossler mungkin membawa kita ke "Maria".
847 01:12:38,033 01:12:40,200 Aku ingin keluargaku dibawa ke sini. Aku ingin keluargaku dibawa ke sini.
848 01:12:40,242 01:12:44,325 Belum saatnya. Seperti yang Kau katakan, kita harus berhati-hati. Belum saatnya. Seperti yang Kau katakan, kita harus berhati-hati.
849 01:12:44,742 01:12:47,283 Langkah seperti itu mungkin terlihat mencurigakan. Langkah seperti itu mungkin terlihat mencurigakan.
850 01:12:47,325 01:12:49,700 Ada pria di luar pintuku! Ada pria di luar pintuku!
851 01:12:49,742 01:12:54,492 Bantu kami menangkap "Maria", dan aku akan menyelamatkan keluargamu. Bantu kami menangkap "Maria", dan aku akan menyelamatkan keluargamu.
852 01:12:54,533 01:12:56,658 kau pegang perkataanku. kau pegang perkataanku.
853 01:12:56,700 01:12:57,533 Baik. Baik.
854 01:12:57,950 01:12:59,825 Andor Gellert. Andor Gellert.
855 01:13:01,117 01:13:04,700 Apa hubungannya dengan Jerman? Apa hubungannya dengan Jerman?
856 01:13:05,117 01:13:09,242 Dia secara teratur meninggalkan Stockholm. Apakah kau tahu kemana dia pergi? Dia secara teratur meninggalkan Stockholm. Apakah kau tahu kemana dia pergi?
857 01:13:09,283 01:13:11,200 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
858 01:13:11,242 01:13:13,742 Itulah yang ingin kami temukan. Itulah yang ingin kami temukan.
859 01:13:14,617 01:13:16,367 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
860 01:13:17,158 01:13:19,492 - Aku tahu dia. - Apakah kau? - Aku tahu dia. - Apakah kau?
861 01:13:19,533 01:13:21,033 Seberapa baik? Seberapa baik?
862 01:13:21,075 01:13:24,825 Jika dia merahasiakan perjalanannya, apa lagi? Jika dia merahasiakan perjalanannya, apa lagi?
863 01:13:24,867 01:13:28,575 Aku ingin Kau mendapatkan lebih banyak informasi tentangnya. Aku ingin Kau mendapatkan lebih banyak informasi tentangnya.
864 01:13:29,033 01:13:33,325 Ini salah satu mata-mata kita. Kami menemukannya di bawah jembatan. Ini salah satu mata-mata kita. Kami menemukannya di bawah jembatan.
865 01:13:33,367 01:13:37,242 Tenggelam, Kakaknya menyerahkannya. Tenggelam, Kakaknya menyerahkannya.
866 01:13:37,283 01:13:40,367 Hubungan dekat bukanlah jaminan. Hubungan dekat bukanlah jaminan.
867 01:13:56,844 01:14:02,950 Bagaimana dengan aktris yang bisa mengatasi segala cuaca? Bagaimana dengan aktris yang bisa mengatasi segala cuaca?
868 01:14:05,388 01:14:10,086 - Ada yang kau kenal? - Hanya penduduk pulau lain. - Ada yang kau kenal? - Hanya penduduk pulau lain.
869 01:14:10,138 01:14:14,034 Dia juga menyewa kabin di sini. Dia juga menyewa kabin di sini.
870 01:14:20,056 01:14:25,172 Apa yang terjadi? Apakah ini hubungan rahasia kita? Apa yang terjadi? Apakah ini hubungan rahasia kita?
871 01:14:25,224 01:14:27,660 Tidak. Tidak.
872 01:14:31,682 01:14:36,547 - Apa yang kau lakukan di sini? - Ini sanatoriumku. - Apa yang kau lakukan di sini? - Ini sanatoriumku.
873 01:14:36,599 01:14:40,245 Itu membuatku sehat secara mental. Itu membuatku sehat secara mental.
874 01:16:08,107 01:16:10,962 Aku ingin menunjukkan sesuatu. Aku ingin menunjukkan sesuatu.
875 01:16:20,401 01:16:24,171 Jangan beri tahu siapa pun soal ini. Jangan beri tahu siapa pun soal ini.
876 01:16:39,321 01:16:43,632 Itu kau. Dan itu. Itu kau. Dan itu.
877 01:16:44,529 01:16:48,757 Aku bisa hidup seperti ini selamanya. Aku bisa hidup seperti ini selamanya.
878 01:19:45,005 01:19:47,526 Sonja? Sonja?
879 01:19:52,070 01:19:55,426 Maukah kau menikah denganku? Maukah kau menikah denganku?
880 01:20:09,506 01:20:14,414 Maaf. Aku tidak bermaksud begitu. Jangan di jawab, Itu tidak benar. Maaf. Aku tidak bermaksud begitu. Jangan di jawab, Itu tidak benar.
881 01:20:14,466 01:20:17,278 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
882 01:21:39,367 01:21:41,117 Patrik? Patrik?
883 01:21:41,575 01:21:43,367 Patrik? Patrik?
884 01:21:43,992 01:21:46,367 - Bisakah kita bicara? - Jangan sekarang. - Bisakah kita bicara? - Jangan sekarang.
885 01:21:46,408 01:21:50,575 - Aku punya pertanyaan. - Sekarang bukan waktu yang tepat. - Aku punya pertanyaan. - Sekarang bukan waktu yang tepat.
886 01:21:50,617 01:21:52,367 itu! itu!
887 01:21:52,408 01:21:54,325 Apa itu? Apa itu?
888 01:21:55,742 01:21:57,783 Tuhanku! Tuhanku!
889 01:21:57,825 01:21:59,533 Ini. Ini.
890 01:22:00,200 01:22:01,992 Apa ini? Apa ini?
891 01:22:02,367 01:22:03,825 Apa ini? Apa ini?
892 01:22:03,867 01:22:06,075 Hanya pekerjaan. Foto pemandangan. Hanya pekerjaan. Foto pemandangan.
893 01:22:06,117 01:22:07,617 Untuk siapa? Untuk siapa?
894 01:22:07,658 01:22:09,492 Jerman? Jerman?
895 01:22:09,533 01:22:11,783 kau gila? kau gila?
896 01:22:11,825 01:22:13,617 Jerman? Jerman?
897 01:22:14,325 01:22:15,992 Ku mohon! Ku mohon!
898 01:22:17,200 01:22:18,867 Sialan! Sialan!
899 01:22:21,033 01:22:22,950 Itu hanya beberapa gambar. Itu hanya beberapa gambar.
900 01:22:28,158 01:22:30,242 Siapa yang membayarmu? Siapa yang membayarmu?
901 01:22:33,492 01:22:35,325 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
902 01:22:37,242 01:22:39,325 Aku belum pernah bertemu mereka. Aku belum pernah bertemu mereka.
903 01:22:41,200 01:22:44,492 Itu beberapa hari setelah kami bertemu di Berns. Itu beberapa hari setelah kami bertemu di Berns.
904 01:22:48,242 01:22:51,408 Saat itulah Aku mendapat surat pertama. Saat itulah Aku mendapat surat pertama.
905 01:23:01,408 01:23:06,992 Mereka akan memberi uang setelah Aku mengirimkan gambar. Mereka akan memberi uang setelah Aku mengirimkan gambar.
906 01:23:09,075 01:23:13,575 Aku hanya mengambil beberapa gambar garis pantai, beberapa pelabuhan. Aku hanya mengambil beberapa gambar garis pantai, beberapa pelabuhan.
907 01:23:13,950 01:23:17,033 Tidak apa, Kepada siapa Kau mengirimkannya? Tidak apa, Kepada siapa Kau mengirimkannya?
908 01:23:17,908 01:23:20,242 Aku taruh di tempat sampah di Taman Haga. Aku taruh di tempat sampah di Taman Haga.
909 01:23:20,283 01:23:24,742 - Jadi Kau melihat mereka? - Tidak. Aku tidak tahu siapa mereka. - Jadi Kau melihat mereka? - Tidak. Aku tidak tahu siapa mereka.
910 01:23:24,783 01:23:27,533 Aku mungkin pernah melihatnya sekali, Aku mungkin pernah melihatnya sekali,
911 01:23:27,575 01:23:30,533 tapi bisa siapa saja. tapi bisa siapa saja.
912 01:23:30,575 01:23:33,408 Apakah Kau akan mengirimkannya? Apakah Kau akan mengirimkannya?
913 01:23:33,450 01:23:35,158 Kapan? Kapan?
914 01:23:35,200 01:23:38,075 Sore ini. pukul empat. Sore ini. pukul empat.
915 01:23:40,533 01:23:42,867 Apa yang Kau inginkan dari mereka? Apa yang Kau inginkan dari mereka?
916 01:23:45,325 01:23:47,783 Ini ide yang sangat buruk. Ini ide yang sangat buruk.
917 01:23:49,742 01:23:51,242 Apa apaan? Sonja! Apa apaan? Sonja!
918 01:23:51,283 01:23:53,117 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
919 01:24:16,658 01:24:20,075 - soal apa ini? - Kau terlambat. - soal apa ini? - Kau terlambat.
920 01:24:20,117 01:24:25,158 "Maria" akan mengambil ini pada jam empat di Haga Park. "Maria" akan mengambil ini pada jam empat di Haga Park.
921 01:24:25,200 01:24:27,408 - Dan keluargaku? - Kau tidak bisa... - Dan keluargaku? - Kau tidak bisa...
922 01:24:27,450 01:24:31,033 - Bagus. Selamat berperang. - Kita sudah membicarakan ini. - Bagus. Selamat berperang. - Kita sudah membicarakan ini.
923 01:24:31,075 01:24:34,242 Tentu saja Aku akan membawa keluargamu ke Swedia. Tentu saja Aku akan membawa keluargamu ke Swedia.
924 01:24:34,283 01:24:35,700 Berikan padaku. Berikan padaku.
925 01:24:36,075 01:24:38,325 Itu bukanlah sebuah nama, Itu bukanlah sebuah nama,
926 01:24:38,367 01:24:40,992 tapi jika ini membawa kita ke "Maria"... tapi jika ini membawa kita ke "Maria"...
927 01:24:41,033 01:24:43,367 Misimu akan berakhir. Misimu akan berakhir.
928 01:24:43,408 01:24:46,242 Dan aku akan membawa keluargamu ke tempat aman. Dan aku akan membawa keluargamu ke tempat aman.
929 01:24:46,283 01:24:48,117 Apa lagi yang bisa Aku katakan? Apa lagi yang bisa Aku katakan?
930 01:24:48,158 01:24:50,450 Aku berjanji? Aku bersumpah? Aku berjanji? Aku bersumpah?
931 01:24:56,325 01:24:59,992 - Dimana kau mendapatkan foto-foto ini? - Dari seorang teman. - Dimana kau mendapatkan foto-foto ini? - Dari seorang teman.
932 01:25:00,033 01:25:05,325 mereka buang di tempat sampah di paviliun Gustav III. mereka buang di tempat sampah di paviliun Gustav III.
933 01:25:05,367 01:25:08,825 Dan bagaimana Kau mendapatkan foto-foto ini? Dan bagaimana Kau mendapatkan foto-foto ini?
934 01:25:08,867 01:25:11,117 Pastikan Kau menangkapnya. Pastikan Kau menangkapnya.
935 01:25:13,908 01:25:16,450 Jam lima di Café Blom. Jam lima di Café Blom.
936 01:25:32,033 01:25:34,742 - Tidak ada yang datang? - Itu sebabnya Aku di sini. - Tidak ada yang datang? - Itu sebabnya Aku di sini.
937 01:25:34,783 01:25:38,158 Sial, pasti ada yang melihatku! Sial, pasti ada yang melihatku!
938 01:25:38,200 01:25:39,783 Patrik! Patrik!
939 01:25:39,825 01:25:41,992 Sonja? Sonja, tunggu! Sonja? Sonja, tunggu!
940 01:25:43,158 01:25:45,075 Berhenti disini! Berhenti disini!
941 01:25:48,117 01:25:49,783 Sonja... Sonja...
942 01:26:06,867 01:26:08,617 Patrik? Patrik?
943 01:26:11,075 01:26:12,867 Patrik? Patrik?
944 01:26:24,450 01:26:26,783 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
945 01:26:27,575 01:26:30,033 Patrik? Patrik?
946 01:26:34,242 01:26:35,992 Patrik? Patrik?
947 01:26:36,242 01:26:37,867 Patrik! Patrik!
948 01:26:47,367 01:26:48,783 Sonja. Sonja.
949 01:26:48,825 01:26:51,783 Kita tidak bisa tinggal di sini. Ayo pergi. Kita tidak bisa tinggal di sini. Ayo pergi.
950 01:27:09,325 01:27:14,283 Kami sangat yakin. Namanya Andor Gellert. Diplomat Hongaria. Kami sangat yakin. Namanya Andor Gellert. Diplomat Hongaria.
951 01:27:14,325 01:27:19,033 Dia menemukan bukti foto yang dimilikinya. Dia menemukan bukti foto yang dimilikinya.
952 01:27:19,075 01:27:21,950 Ini dari fotografer mati. Ini dari fotografer mati.
953 01:27:21,992 01:27:26,200 Dia menemukan gambar yang sama di tempatnya. Dia menemukan gambar yang sama di tempatnya.
954 01:27:26,242 01:27:30,908 - Aku butuh lebih. - Major, dengan segala hormat... - Aku butuh lebih. - Major, dengan segala hormat...
955 01:27:30,950 01:27:35,492 Aku tidak butuh hormatmu. Lakukan saja pekerjaanmu. Aku tidak butuh hormatmu. Lakukan saja pekerjaanmu.
956 01:27:36,158 01:27:37,992 Dan tangkap dia hidup-hidup. Dan tangkap dia hidup-hidup.
957 01:28:02,060 01:28:08,176 Aku sangat senang melihatmu. Aku pikir, kata-kataku merusak semuanya. Aku sangat senang melihatmu. Aku pikir, kata-kataku merusak semuanya.
958 01:28:09,428 01:28:15,085 Aku belum siap. Aku belum siap.
959 01:28:15,137 01:28:21,294 - Aku belum bercerai. - Aku tahu. - Aku belum bercerai. - Aku tahu.
960 01:28:21,346 01:28:24,503 - Kita tidak terburu-buru, bukan? - Aku bisa menunggu. - Kita tidak terburu-buru, bukan? - Aku bisa menunggu.
961 01:28:24,555 01:28:28,794 Selama Aku tahu Kau, dan kita... Selama Aku tahu Kau, dan kita...
962 01:28:28,846 01:28:31,984 Maka Aku bisa menunggu selamanya. Maka Aku bisa menunggu selamanya.
963 01:28:32,138 01:28:35,618 Aku memiliki sesuatu yang ingin Aku tunjukkan kepadamu. Aku memiliki sesuatu yang ingin Aku tunjukkan kepadamu.
964 01:28:51,157 01:28:53,521 Aku menemukannya di rumah Patrik. Aku menemukannya di rumah Patrik.
965 01:28:53,974 01:28:58,590 - ini mungkin akan membantu. - Kau tidak boleh memilikinya. - ini mungkin akan membantu. - Kau tidak boleh memilikinya.
966 01:28:58,642 01:29:01,140 itu sangat berharga bagi Jerman. itu sangat berharga bagi Jerman.
967 01:29:01,192 01:29:05,795 - Apa kau tahu foto-fotonya? - Iya. - Apa kau tahu foto-fotonya? - Iya.
968 01:29:09,050 01:29:14,542 Kau bekerja untuk siapa? Kau siapa? Kau bekerja untuk siapa? Kau siapa?
969 01:29:14,894 01:29:18,746 Andor, aku tahu itu dari "Maria", Tidak masalah.. Andor, aku tahu itu dari "Maria", Tidak masalah..
970 01:29:52,658 01:29:54,492 Dia lolos. Dia lolos.
971 01:29:54,533 01:29:56,158 Tapi kami akan menangkapnya. Tapi kami akan menangkapnya.
972 01:29:56,200 01:29:59,117 Sekarang Jerman tahu Aku bekerja untukmu. Sekarang Jerman tahu Aku bekerja untukmu.
973 01:29:59,158 01:30:01,617 - Tenang. - Tentu. - Tenang. - Tentu.
974 01:30:01,658 01:30:05,783 Mudah bagimu bilang begitu, Apa yang harus aku lakukan? Mudah bagimu bilang begitu, Apa yang harus aku lakukan?
975 01:30:06,617 01:30:09,158 Aku sekeluarga hampir mati. Aku sekeluarga hampir mati.
976 01:30:09,200 01:30:12,325 Aku memberitahumu, kami akan menangkapnya. Aku memberitahumu, kami akan menangkapnya.
977 01:30:26,033 01:30:28,450 Sambungkan aku ke Akrell. Sambungkan aku ke Akrell.
978 01:30:30,575 01:30:35,200 Aku bicara dengan von Gossler. Aku bilang, Aku tahu yang membocorkannya. Aku bicara dengan von Gossler. Aku bilang, Aku tahu yang membocorkannya.
979 01:30:35,783 01:30:38,658 Tidak, Aku sebenarnya tidak tahu. Tidak, Aku sebenarnya tidak tahu.
980 01:30:38,700 01:30:42,283 Dan Aku hanya akan mengungkapkannya kepada "Maria". Dan Aku hanya akan mengungkapkannya kepada "Maria".
981 01:30:42,325 01:30:46,867 Bertemu. Besok, Café Bellmansro, tengah hari. Bertemu. Besok, Café Bellmansro, tengah hari.
982 01:30:47,575 01:30:52,325 Akrell, kirim seluruh pasukan polisi, jika perlu. Akrell, kirim seluruh pasukan polisi, jika perlu.
983 01:31:09,617 01:31:14,242 - Kau punya sesuatu untuk kami? - Tidak di sini dan tidak sekarang. - Kau punya sesuatu untuk kami? - Tidak di sini dan tidak sekarang.
984 01:31:15,908 01:31:20,742 kenapa tidak sekarang? kenapa tidak sekarang?
985 01:31:20,783 01:31:22,992 Lokasi ini luar biasa. Lokasi ini luar biasa.
986 01:31:23,033 01:31:25,700 Tidak ada yang mendengarkan. Tidak ada yang mendengarkan.
987 01:31:25,742 01:31:30,867 Kau belum pernah berhubungan dengan intelijen Swedia, bukan? Kau belum pernah berhubungan dengan intelijen Swedia, bukan?
988 01:31:30,908 01:31:34,783 Tentu saja mereka sudah menghubungiku. Tentu saja mereka sudah menghubungiku.
989 01:31:36,367 01:31:42,117 semua orang bertanya padaku, semuanya. Mereka bukan orang idiot. semua orang bertanya padaku, semuanya. Mereka bukan orang idiot.
990 01:31:42,783 01:31:44,117 Selamat malam. Selamat malam.
991 01:31:48,700 01:31:51,825 Kita belum selesai di sini, Nyonya Wigert. Kita belum selesai di sini, Nyonya Wigert.
992 01:31:51,867 01:31:56,742 Apa yang terjadi dengan kekasih muda Hongariamu? Apa yang terjadi dengan kekasih muda Hongariamu?
993 01:32:00,325 01:32:02,075 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
994 01:32:03,158 01:32:04,783 Tembak Aku. Tembak Aku.
995 01:32:04,825 01:32:07,242 Aku akan membawa apa yang Aku tahu ke kuburanku. Aku akan membawa apa yang Aku tahu ke kuburanku.
996 01:32:07,283 01:32:12,992 Dan Kau bisa menghadapi pertarungan dengan Reichskommissar Josef Terboven. Dan Kau bisa menghadapi pertarungan dengan Reichskommissar Josef Terboven.
997 01:32:15,367 01:32:17,283 Tidholm, mobilnya. Tidholm, mobilnya.
998 01:32:28,950 01:32:30,783 Nyonya Wigert! Nyonya Wigert!
999 01:32:37,658 01:32:39,617 "Maria". "Maria".
1000 01:32:40,742 01:32:42,575 Herr Finke? Herr Finke?
1001 01:32:44,033 01:32:45,825 Nyonya Wigert! Nyonya Wigert!
1002 01:32:48,200 01:32:50,075 Kemari!. Kemari!.
1003 01:32:50,742 01:32:53,575 Kesenangan sejati. Seperti biasa. Kesenangan sejati. Seperti biasa.
1004 01:32:54,783 01:32:58,117 Izinkan Aku untuk langsung ke intinya. Izinkan Aku untuk langsung ke intinya.
1005 01:32:58,950 01:33:02,992 Kami sempat curiga, Kami sempat curiga,
1006 01:33:03,033 01:33:08,325 kalau anak muda Hongariamu yang tampan, yang membocorkan kami. kalau anak muda Hongariamu yang tampan, yang membocorkan kami.
1007 01:33:09,742 01:33:12,075 Dia hampir.. Dia hampir..
1008 01:33:12,117 01:33:15,242 punya akses tak terbatas ke kedutaan kami. punya akses tak terbatas ke kedutaan kami.
1009 01:33:15,283 01:33:19,742 Dan sekarang dia bersembunyi. Di sarang cintamu. Dan sekarang dia bersembunyi. Di sarang cintamu.
1010 01:33:19,783 01:33:22,575 Aku harap Kau menunjukkan tempatnya. Aku harap Kau menunjukkan tempatnya.
1011 01:33:38,575 01:33:40,408 Nyonya Wigert? Nyonya Wigert?
1012 01:33:40,450 01:33:42,533 Aku tidak melihat perahu. Aku tidak melihat perahu.
1013 01:34:14,450 01:34:16,533 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
1014 01:34:37,283 01:34:39,075 Dr Finke! Dr Finke!
1015 01:34:52,867 01:34:55,533 Ini adalah foto-foto kita. Ini adalah foto-foto kita.
1016 01:34:56,867 01:34:59,117 Dia menyalin semuanya. Dia menyalin semuanya.
1017 01:34:59,158 01:35:01,117 Pengkhianat terkutuk! Pengkhianat terkutuk!
1018 01:36:03,367 01:36:05,200 Ayolah! Ayolah!
1019 01:36:09,325 01:36:11,117 Temukan dia! Temukan dia!
1020 01:37:45,283 01:37:47,408 Mungkin dia menyembunyikan perahunya. Mungkin dia menyembunyikan perahunya.
1021 01:37:48,117 01:37:50,075 Dimana? Dimana?
1022 01:38:06,200 01:38:08,075 Sana. Sana.
1023 01:38:11,575 01:38:13,367 Tunggu. Tunggu.
1024 01:39:13,075 01:39:18,242 Agen Bill mengidentifikasi "Maria" sebagai Albert Finke. Agen Bill mengidentifikasi "Maria" sebagai Albert Finke.
1025 01:39:18,283 01:39:21,325 Direktur Pariwisata Jerman. Direktur Pariwisata Jerman.
1026 01:39:21,367 01:39:26,617 Dia dan Baron von Gossler telah melakukan spionase ekstensif Dia dan Baron von Gossler telah melakukan spionase ekstensif
1027 01:39:26,658 01:39:28,450 di sepanjang pantai kami. di sepanjang pantai kami.
1028 01:39:28,492 01:39:33,200 Mereka ditangkap di kedutaan Jerman sedang menghancurkan barang bukti. Mereka ditangkap di kedutaan Jerman sedang menghancurkan barang bukti.
1029 01:39:37,283 01:39:40,783 Aku menepati janjiku, dan dengan sedikit usaha Aku menepati janjiku, dan dengan sedikit usaha
1030 01:39:40,825 01:39:44,367 berhasil menyelundupkan keluarganya melintasi perbatasan berhasil menyelundupkan keluarganya melintasi perbatasan
1031 01:39:44,408 01:39:48,200 ke kediaman musim panas mereka di Falkenberg. ke kediaman musim panas mereka di Falkenberg.
1032 01:39:53,783 01:39:58,033 Apakah upaya Bill mengubah hasil perang? Apakah upaya Bill mengubah hasil perang?
1033 01:39:59,283 01:40:01,117 Mungkinkah. Mungkinkah.
1034 01:40:01,908 01:40:06,158 Tapi hubungannya dengan Jerman menyebabkan kerusakan yang tidak bisa diperbaiki Tapi hubungannya dengan Jerman menyebabkan kerusakan yang tidak bisa diperbaiki
1035 01:40:06,200 01:40:08,200 untuk karirnya. untuk karirnya.
1036 01:40:08,242 01:40:11,075 Tidak mudah menghilangkan kecurigaan. Tidak mudah menghilangkan kecurigaan.
1037 01:40:11,117 01:40:14,908 Lebih sulit lagi jika Kau adalah agen Mata-Mata. Lebih sulit lagi jika Kau adalah agen Mata-Mata.
1038 01:40:21,367 01:40:24,158 KEMBALI KEPADA PENGIRIM KEMBALI KEPADA PENGIRIM
1039 01:40:27,242 01:40:29,992 Dia mungkin Bersembunyi. Dia mungkin Bersembunyi.
1040 01:40:30,408 01:40:34,367 Tidak ada alamat. Tidak ada kerabat yang dikenal. Tidak ada alamat. Tidak ada kerabat yang dikenal.
1041 01:40:34,408 01:40:36,450 Tidak ada. Tidak ada.
1042 01:40:36,492 01:40:40,825 Jika dia bekerja untuk orang Amerika, dia mungkin pergi ke Inggris. Jika dia bekerja untuk orang Amerika, dia mungkin pergi ke Inggris.
1043 01:40:40,867 01:40:43,075 Atau Amerika Serikat. Atau Amerika Serikat.
1044 01:40:47,492 01:40:49,283 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
1045 01:41:12,117 01:41:14,867 "Untuk Pengabdian kepada Raja dan Negara"? "Untuk Pengabdian kepada Raja dan Negara"?
1046 01:41:14,908 01:41:16,658 Itu benar. Itu benar.
1047 01:41:17,325 01:41:21,617 Kau melakukan upaya heroik untuk bangsa dan kebebasan kita. Kau melakukan upaya heroik untuk bangsa dan kebebasan kita.
1048 01:41:23,700 01:41:28,325 Sayangnya, di masa mendatang, tidak akan ada yang tahu. Sayangnya, di masa mendatang, tidak akan ada yang tahu.
1049 01:41:28,367 01:41:31,408 Jadi jangan berharap ada tepuk tangan. Jadi jangan berharap ada tepuk tangan.
1050 01:41:32,450 01:41:36,325 Itu tidak ada di pekerjaan kita. Itu tidak ada di pekerjaan kita.
1051 01:41:39,033 01:41:40,908 Akrell? Akrell?
1052 01:41:43,533 01:41:46,658 Jika kau bertemu dengannya, Jika kau bertemu dengannya,
1053 01:41:48,450 01:41:50,950 bisakah kau memberinya ini? bisakah kau memberinya ini?
1054 01:41:51,617 01:41:53,450 Sonja... Sonja...
1055 01:41:54,533 01:41:56,325 Simpan saja. Simpan saja.
1056 01:41:57,533 01:42:02,783 Aku berjanji untuk melakukan segala dayaku untuk mencari tahu di mana dia. Aku berjanji untuk melakukan segala dayaku untuk mencari tahu di mana dia.
1057 01:42:03,908 01:42:05,825 Terima kasih. Terima kasih.
1058 01:42:34,950 01:42:40,700 Sonja Wigert sekali lagi bertemu Andor Gellert di New York pada tahun 1961. Sonja Wigert sekali lagi bertemu Andor Gellert di New York pada tahun 1961.
1059 01:42:37,895 01:42:40,770
1060 01:42:41,742 --> 01:42:46,617 Swedia mencoba membersihkan nama Sonja setelah perang, 01:42:41,742 --> 01:42:46,617 Swedia mencoba membersihkan nama Sonja setelah perang,
1061 01:42:43,686 01:42:45,353
1062 01:42:45,395 --> 01:42:49,561 01:42:45,395 --> 01:42:49,561
1063 01:42:47,658 --> 01:42:51,492 dan dia bekerja untuk CIA dari tahun 1942 hingga 1945. 01:42:47,658 --> 01:42:51,492 dan dia bekerja untuk CIA dari tahun 1942 hingga 1945.
1064 01:42:52,533 01:42:57,200 Dia meninggal pada tahun 1980, dan informasi tentang pekerjaannya sebagai agen ganda Dia meninggal pada tahun 1980, dan informasi tentang pekerjaannya sebagai agen ganda
1065 01:42:57,542 01:43:05,408 dirilis pada tahun 2000-an oleh otoritas Swedia. dirilis pada tahun 2000-an oleh otoritas Swedia.
1066 01:43:06,108 01:43:20,408 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com