# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:09,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:10,117 00:00:12,317 {\an8}Episode 8 {\an8}Episode 8
3 00:00:22,027 00:00:23,727 Polisi sedang menjalankan penyelidikan. Polisi sedang menjalankan penyelidikan.
4 00:00:24,137 00:00:24,937 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
5 00:00:26,237 00:00:28,337 Kurasa aku bisa masuk laboratorium penelitian. Kurasa aku bisa masuk laboratorium penelitian.
6 00:00:33,137 00:00:34,177 Ada masalah? Ada masalah?
7 00:00:38,277 00:00:39,377 Kenapa kau bertanya? Kenapa kau bertanya?
8 00:00:39,447 00:00:40,547 Kau tampak sakit. Kau tampak sakit.
9 00:00:43,387 00:00:44,457 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
10 00:00:50,187 00:00:51,197 Derek. Derek.
11 00:00:52,757 00:00:54,527 Jika melacak pria yang membunuh Sophie, Jika melacak pria yang membunuh Sophie,
12 00:00:55,667 00:00:56,967 kau akan membalaskan dendamnya? kau akan membalaskan dendamnya?
13 00:00:59,937 00:01:01,407 Bisakah kau membunuhnya? Bisakah kau membunuhnya?
14 00:01:05,507 00:01:06,877 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
15 00:01:07,947 00:01:09,377 Lalu kenapa kau diam saja? Lalu kenapa kau diam saja?
16 00:01:13,847 00:01:15,887 Karena aku tak cukup baik untuknya. Karena aku tak cukup baik untuknya.
17 00:01:17,387 00:01:19,017 Aku akan membuat hidupnya menderita. Aku akan membuat hidupnya menderita.
18 00:01:20,587 00:01:22,557 Pria terburuk di dunia adalah Pria terburuk di dunia adalah
19 00:01:23,327 00:01:24,557 seseorang yang sadar hal itu, seseorang yang sadar hal itu,
20 00:01:26,756 00:01:28,567 tapi tetap memacarinya. tapi tetap memacarinya.
21 00:01:39,737 00:01:40,747 Ya. Ya.
22 00:01:42,247 00:01:43,476 Benar. Benar.
23 00:01:53,886 00:01:54,957 Sophie! Sophie!
24 00:01:55,957 00:01:57,497 Itu si penguntit. Itu si penguntit.
25 00:02:02,227 00:02:03,967 Jika kau tak bisa melakukannya, Jika kau tak bisa melakukannya,
26 00:02:04,027 00:02:07,067 aku sendiri yang akan membunuh Sophie. aku sendiri yang akan membunuh Sophie.
27 00:03:07,627 00:03:09,727 Itu penguntitnya. Aku yakin. Itu penguntitnya. Aku yakin.
28 00:03:11,167 00:03:13,237 Kenapa Derek bicara dengan penguntit Sophie? Kenapa Derek bicara dengan penguntit Sophie?
29 00:03:16,267 00:03:20,277 Derek, apa yang kau lakukan di belakangku? Derek, apa yang kau lakukan di belakangku?
30 00:03:27,347 00:03:28,987 Sial! Sial!
31 00:03:40,197 00:03:41,227 Maafkan aku. Maafkan aku.
32 00:03:41,297 00:03:42,567 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
33 00:03:43,197 00:03:45,367 - Aku Derek Hyun. - Si berengsek itu. - Aku Derek Hyun. - Si berengsek itu.
34 00:03:46,497 00:03:48,367 Aku harus mencuci tangan. Aku harus mencuci tangan.
35 00:03:48,637 00:03:49,637 Tentu. Tentu.
36 00:03:53,237 00:03:54,907 Aku akan bergabung dengan klub penggemarnya Aku akan bergabung dengan klub penggemarnya
37 00:03:54,977 00:03:56,207 jika ada. jika ada.
38 00:03:57,577 00:03:59,217 Lucu sekali. Lucu sekali.
39 00:04:00,146 00:04:02,747 Tapi sulit untuk membohongi suamiku. Tapi sulit untuk membohongi suamiku.
40 00:04:03,146 00:04:04,487 Kau tak masalah jika di posisinya? Kau tak masalah jika di posisinya?
41 00:04:04,557 00:04:08,227 Bagaimana Ah-reum bisa membiarkannya lolos? Bagaimana Ah-reum bisa membiarkannya lolos?
42 00:04:10,227 00:04:12,027 Ah-reum! Ah-reum!
43 00:04:15,167 00:04:17,327 Orang gila macam apa yang dia nikahi? Orang gila macam apa yang dia nikahi?
44 00:04:41,957 00:04:43,027 {\an8}Layanan cepat {\an8}Layanan cepat
45 00:04:43,087 00:04:44,897 {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda
46 00:04:43,857 00:04:45,727 Apa dia punya indra keenam? Apa dia punya indra keenam?
47 00:04:46,457 00:04:48,867 Waktunya pas sekali. Waktunya pas sekali.
48 00:04:49,097 00:04:52,237 {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda
49 00:04:54,237 00:04:55,737 Dia tahu ada sesuatu. Dia tahu ada sesuatu.
50 00:04:56,007 00:04:57,067 {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda {\an8}Kami telah menugaskan kurir untuk Anda
51 00:05:02,077 00:05:04,647 Jika aku terus mengabaikannya, dia akan curiga. Jika aku terus mengabaikannya, dia akan curiga.
52 00:05:05,647 00:05:06,877 Suami dan mantanku! Suami dan mantanku!
53 00:05:17,697 00:05:18,527 Di mana kau? Di mana kau?
54 00:05:19,156 00:05:20,457 Mari bertemu. Mari bertemu.
55 00:05:28,637 00:05:29,737 Ah-reum. Ah-reum.
56 00:05:30,167 00:05:33,707 Entah tahu atau tidak pekerjaan suamimu, kau dalam masalah besar. Entah tahu atau tidak pekerjaan suamimu, kau dalam masalah besar.
57 00:05:33,777 00:05:36,707 Lebih parah jika kau berpura-pura semua baik-baik saja. Lebih parah jika kau berpura-pura semua baik-baik saja.
58 00:05:36,777 00:05:38,947 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
59 00:05:40,377 00:05:41,587 Kau harus membuat keputusan. Kau harus membuat keputusan.
60 00:05:44,457 00:05:45,287 Hai. Hai.
61 00:05:54,367 00:05:55,767 Sudah lama aku tak kemari. Sudah lama aku tak kemari.
62 00:06:03,837 00:06:04,777 Apa ini? Apa ini?
63 00:06:19,357 00:06:21,487 Kau membuatku kesal. Kau membuatku kesal.
64 00:06:21,557 00:06:24,457 Kau memintaku menjual buku lamamu kepada seorang penjual. Kau memintaku menjual buku lamamu kepada seorang penjual.
65 00:06:24,997 00:06:26,827 Aku lupa akan menjualnya. Aku lupa akan menjualnya.
66 00:06:26,897 00:06:28,167 Itu terdaftar selama setahun. Itu terdaftar selama setahun.
67 00:06:28,897 00:06:29,997 Terima kasih. Terima kasih.
68 00:06:31,667 00:06:34,337 Kenapa kau ingin uang tunai? Aku bisa saja mentransfer uangnya. Kenapa kau ingin uang tunai? Aku bisa saja mentransfer uangnya.
69 00:06:34,406 00:06:35,207 Ini. Ini.
70 00:06:40,477 00:06:41,707 Maaf. Maaf.
71 00:06:41,777 00:06:44,917 - Duduklah. - Aku menolak karena kita sudah bercerai. - Duduklah. - Aku menolak karena kita sudah bercerai.
72 00:06:45,347 00:06:48,647 Kita masih mengajukan berkasnya, tapi itu hanya urusan teknis. Kita masih mengajukan berkasnya, tapi itu hanya urusan teknis.
73 00:06:49,917 00:06:51,087 Haruskah aku berdiri? Haruskah aku berdiri?
74 00:07:06,397 00:07:07,637 Bisa simpan ini untukku? Bisa simpan ini untukku?
75 00:07:11,707 00:07:15,177 Selama menikah, rumah kita menjadi gudangmu. Selama menikah, rumah kita menjadi gudangmu.
76 00:07:15,247 00:07:16,447 Tidak ada yang berubah darimu. Tidak ada yang berubah darimu.
77 00:07:17,277 00:07:20,347 Aku akan pergi untuk sementara untuk tugas berikutnya. Aku akan pergi untuk sementara untuk tugas berikutnya.
78 00:07:22,447 00:07:23,847 Ini semua barang-barangku. Ini semua barang-barangku.
79 00:07:24,687 00:07:26,517 Aku tak mau menyewa gudang. Aku tak mau menyewa gudang.
80 00:07:27,156 00:07:28,327 Kau satu-satunya keluargaku. Kau satu-satunya keluargaku.
81 00:07:29,957 00:07:31,557 Maksudku, mantan anggota keluarga Maksudku, mantan anggota keluarga
82 00:07:32,656 00:07:34,827 yang masih hidup. yang masih hidup.
83 00:07:37,527 00:07:39,097 Apa kau harus mengatakannya seperti itu? Apa kau harus mengatakannya seperti itu?
84 00:07:52,677 00:07:53,777 Itu untuk biaya penyimpanan. Itu untuk biaya penyimpanan.
85 00:07:59,587 00:08:00,787 Hei, ambil kembali! Hei, ambil kembali!
86 00:08:01,227 00:08:02,587 Aku akan membuang ini! Aku akan membuang ini!
87 00:08:03,187 00:08:04,427 Ji-hun! Ji-hun!
88 00:08:13,797 00:08:15,637 Kubungkus dengan plastik gelembung. Kubungkus dengan plastik gelembung.
89 00:08:16,467 00:08:18,877 Potretlah foto orang tuamu dengan ponselmu. Potretlah foto orang tuamu dengan ponselmu.
90 00:08:18,937 00:08:20,437 Nanti foto mereka hilang selamanya. Nanti foto mereka hilang selamanya.
91 00:08:22,207 00:08:23,007 Baiklah. Baiklah.
92 00:08:23,676 00:08:24,847 Aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya.
93 00:08:26,077 00:08:26,977 Terima kasih. Terima kasih.
94 00:08:27,477 00:08:28,847 Berkat kau, aku tak kehilangan ini. Berkat kau, aku tak kehilangan ini.
95 00:08:29,787 00:08:31,717 Aku harus terus membuang barang tiap kali pindah. Aku harus terus membuang barang tiap kali pindah.
96 00:08:33,557 00:08:35,157 Jangan sampai kehilangan barang-barangmu. Jangan sampai kehilangan barang-barangmu.
97 00:08:39,397 00:08:41,367 Pasti senang bisa melihat foto orang tuamu. Pasti senang bisa melihat foto orang tuamu.
98 00:08:42,627 00:08:44,597 Mereka mungkin akan muncul dalam mimpimu. Mereka mungkin akan muncul dalam mimpimu.
99 00:08:44,667 00:08:45,767 Jadi, tidurlah lebih awal. Jadi, tidurlah lebih awal.
100 00:08:47,297 00:08:48,307 Aku pamit. Aku pamit.
101 00:08:51,607 00:08:52,407 Terima kasih. Terima kasih.
102 00:08:53,407 00:08:54,407 Selamat malam. Selamat malam.
103 00:08:55,377 00:08:57,277 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
104 00:09:00,747 00:09:01,987 Tunggu. Aku memanggilnya kemari Tunggu. Aku memanggilnya kemari
105 00:09:02,047 00:09:03,387 atau dia memintaku datang? atau dia memintaku datang?
106 00:09:04,717 00:09:09,587 {\an8}Audio Blo {\an8}Audio Blo
107 00:09:12,297 00:09:13,527 Dia tak menemui siapa pun? Dia tak menemui siapa pun?
108 00:09:14,227 00:09:15,067 Ya. Ya.
109 00:09:15,827 00:09:17,997 Kemarin, dia di rumah seharian. Kemarin, dia di rumah seharian.
110 00:09:18,797 00:09:20,337 Pemilik Monves bilang Pemilik Monves bilang
111 00:09:20,397 00:09:23,507 Peter lebih tahu tentang pena itu daripada dia. Peter lebih tahu tentang pena itu daripada dia.
112 00:09:23,567 00:09:24,707 Mata yang tajam. Mata yang tajam.
113 00:09:26,307 00:09:28,847 Pena itu lebih mematikan daripada pedang, bukan? Pena itu lebih mematikan daripada pedang, bukan?
114 00:09:29,477 00:09:32,917 Bagaimana dengan yayasan yang mengikat Peter dan Sophie? Bagaimana dengan yayasan yang mengikat Peter dan Sophie?
115 00:09:32,977 00:09:35,217 Yayasan memberikan beasiswa untuk orang Korea-Amerika Yayasan memberikan beasiswa untuk orang Korea-Amerika
116 00:09:35,287 00:09:37,417 atau orang Korea yang belajar di AS. Pendirinya anonim. atau orang Korea yang belajar di AS. Pendirinya anonim.
117 00:09:37,487 00:09:38,857 Anonim? Anonim?
118 00:09:38,917 00:09:42,257 Kita suka menyelidiki orang-orang seperti itu. Kita suka menyelidiki orang-orang seperti itu.
119 00:09:42,327 00:09:43,327 Terus kerjakan kasus ini. Terus kerjakan kasus ini.
120 00:09:43,957 00:09:47,227 Young-gu, jadi, ada apa dengan rekaman kamera dasbor itu? Young-gu, jadi, ada apa dengan rekaman kamera dasbor itu?
121 00:09:47,297 00:09:49,327 Kurasa rekamannya dipotong. Kurasa rekamannya dipotong.
122 00:09:49,397 00:09:50,527 Lihatlah. Lihatlah.
123 00:09:55,367 00:09:58,507 Ada mobil lain dalam kecelakaan itu. Ambil rekaman dari mobil lainnya. Ada mobil lain dalam kecelakaan itu. Ambil rekaman dari mobil lainnya.
124 00:09:58,577 00:10:00,107 Seo-ra. Hubungi Polsek Barat. Seo-ra. Hubungi Polsek Barat.
125 00:10:00,637 00:10:01,707 Biar aku saja. Biar aku saja.
126 00:10:06,247 00:10:07,647 Dia ingin keluar dari rapat ini Dia ingin keluar dari rapat ini
127 00:10:07,717 00:10:09,017 karena tahu akan kuomeli, bukan? karena tahu akan kuomeli, bukan?
128 00:10:10,317 00:10:12,117 Jadi, bagaimana cerita di Amerika? Jadi, bagaimana cerita di Amerika?
129 00:10:13,387 00:10:15,927 Anak-anakku tak bisa datang karena ada perkemahan musim panas. Anak-anakku tak bisa datang karena ada perkemahan musim panas.
130 00:10:15,987 00:10:17,427 Jadi, aku berniat mengunjungi mereka. Jadi, aku berniat mengunjungi mereka.
131 00:10:17,487 00:10:19,027 Tapi kita sedang menangani kasus. Tapi kita sedang menangani kasus.
132 00:10:19,097 00:10:20,257 Sayang sekali. Sayang sekali.
133 00:10:20,327 00:10:22,027 Kau tak bisa bertemu mereka sebelumnya. Kau tak bisa bertemu mereka sebelumnya.
134 00:10:22,097 00:10:23,967 Aku bisa mengunjungi mereka saat Natal. Aku bisa mengunjungi mereka saat Natal.
135 00:10:37,677 00:10:41,417 {\an8}Kematian Doktor Sophie Ahn {\an8}Kematian Doktor Sophie Ahn
136 00:10:41,487 00:10:44,017 {\an8}Monves {\an8}Monves
137 00:11:15,117 00:11:18,657 Aku punya informasi tentang kematian Sophie Ahn. Aku punya informasi tentang kematian Sophie Ahn.
138 00:11:19,757 00:11:23,387 Ada kemungkinan pembunuhnya Ada kemungkinan pembunuhnya
139 00:11:23,457 00:11:24,487 orang yang kau curigai. orang yang kau curigai.
140 00:11:25,897 00:11:28,397 Jika kau penasaran, tolong temui aku. Jika kau penasaran, tolong temui aku.
141 00:11:42,177 00:11:43,447 {\an8}Monves {\an8}Monves
142 00:11:53,717 00:11:55,827 Jika ingin menangkap mangsa, Jika ingin menangkap mangsa,
143 00:11:55,887 00:11:57,757 kau harus melepaskan anjing pemburu. kau harus melepaskan anjing pemburu.
144 00:13:34,017 00:13:35,987 - Pak. Baek Pil-ho. - Siapa kau? - Pak. Baek Pil-ho. - Siapa kau?
145 00:13:37,387 00:13:38,657 Situasi apa ini? Situasi apa ini?
146 00:13:45,567 00:13:46,767 Akhirnya kita bertemu. Akhirnya kita bertemu.
147 00:13:58,877 00:14:00,077 Siapa kau? Siapa kau?
148 00:14:00,147 00:14:01,377 Jika aku harus memberitahumu, Jika aku harus memberitahumu,
149 00:14:02,717 00:14:04,287 kita mungkin akan menjadi sekutu kita mungkin akan menjadi sekutu
150 00:14:05,217 00:14:06,017 atau musuh. atau musuh.
151 00:14:06,357 00:14:07,757 Aku yang memutuskan itu. Aku yang memutuskan itu.
152 00:14:08,757 00:14:09,527 Beri tahu aku. Beri tahu aku.
153 00:14:10,687 00:14:12,097 Doktor Sophie Ahn. Doktor Sophie Ahn.
154 00:14:17,727 00:14:19,367 Kau bisa kehilangan nyawamu Kau bisa kehilangan nyawamu
155 00:14:20,837 00:14:22,807 jika memanfaatkan kematiannya untuk tawar-menawar. jika memanfaatkan kematiannya untuk tawar-menawar.
156 00:14:22,867 00:14:24,837 Kapan kali terakhir kau melihatnya? Kapan kali terakhir kau melihatnya?
157 00:14:26,577 00:14:27,837 Di pesta lajangnya. Di pesta lajangnya.
158 00:14:30,647 00:14:31,777 Aku juga ada di sana. Aku juga ada di sana.
159 00:14:31,847 00:14:33,447 - Kenapa kau ada di sana? - Aku - Kenapa kau ada di sana? - Aku
160 00:14:34,847 00:14:36,887 di sana untuk bertemu dia juga. di sana untuk bertemu dia juga.
161 00:14:40,457 00:14:41,587 Suara tembakan. Suara tembakan.
162 00:14:41,657 00:14:43,227 Aku terlambat menyelamatkannya. Aku terlambat menyelamatkannya.
163 00:14:45,857 00:14:47,297 Kenapa kau di sana? Kenapa kau di sana?
164 00:14:47,757 00:14:49,197 Aku ada di sana Aku ada di sana
165 00:14:51,127 00:14:52,337 karena Sophie karena Sophie
166 00:14:54,937 00:14:56,667 adalah informanku. adalah informanku.
167 00:14:58,977 00:15:01,177 Aku petugas Interpol Aku petugas Interpol
168 00:15:02,077 00:15:03,877 yang dihubungi Sophie untuk melaporkan Helmes. yang dihubungi Sophie untuk melaporkan Helmes.
169 00:15:05,377 00:15:06,547 Aku orangnya. Aku orangnya.
170 00:15:10,717 00:15:12,487 Kau terlalu cepat memberikan banyak informasi. Kau terlalu cepat memberikan banyak informasi.
171 00:15:14,017 00:15:15,227 Karena kita kehabisan waktu. Karena kita kehabisan waktu.
172 00:15:15,287 00:15:18,227 Jadi, apa yang kau tahu soal kematian Sophie? Jadi, apa yang kau tahu soal kematian Sophie?
173 00:15:45,757 00:15:46,587 Sophie. Sophie.
174 00:15:53,527 00:15:54,597 Aku... Aku...
175 00:15:55,767 00:15:57,827 Aku tak bisa melindunginya. Aku tak bisa melindunginya.
176 00:15:59,597 00:16:01,297 Polisi sialan! Polisi sialan!
177 00:16:04,637 00:16:06,237 Bisa-bisanya kau mengatakan itu sekarang. Bisa-bisanya kau mengatakan itu sekarang.
178 00:16:06,307 00:16:09,107 Sophie ingin memulai hidup baru. Sophie ingin memulai hidup baru.
179 00:16:09,177 00:16:11,717 Itu sebabnya dia ingin kabur dari cengkeraman Helmes. Itu sebabnya dia ingin kabur dari cengkeraman Helmes.
180 00:16:11,777 00:16:13,347 Jika dia informanmu, Jika dia informanmu,
181 00:16:14,347 00:16:16,787 seharusnya kau menjaganya dengan nyawamu! seharusnya kau menjaganya dengan nyawamu!
182 00:16:47,447 00:16:49,917 Kehilangan satu mata adalah pengorbanan kecil Kehilangan satu mata adalah pengorbanan kecil
183 00:16:49,987 00:16:52,287 karena membiarkan informanmu terbunuh. karena membiarkan informanmu terbunuh.
184 00:16:56,887 00:16:57,757 Bantu aku. Bantu aku.
185 00:16:58,557 00:16:59,457 Kenapa? Kenapa?
186 00:17:00,397 00:17:01,497 Kenapa aku harus membantumu? Kenapa aku harus membantumu?
187 00:17:16,277 00:17:17,577 Apa Derek membunuhnya? Apa Derek membunuhnya?
188 00:17:20,677 00:17:21,917 Satu hal yang kuyakini adalah Satu hal yang kuyakini adalah
189 00:17:23,147 00:17:25,317 pembunuhnya bukan kau. pembunuhnya bukan kau.
190 00:17:26,817 00:17:27,617 Karena itulah Karena itulah
191 00:17:28,557 00:17:30,027 kita harus bekerja sama. kita harus bekerja sama.
192 00:17:33,597 00:17:34,827 Bagaimana aku bisa memercayaimu? Bagaimana aku bisa memercayaimu?
193 00:17:35,827 00:17:38,467 Aku mengerti bagaimana rasanya saat kau gagal melindungi Aku mengerti bagaimana rasanya saat kau gagal melindungi
194 00:17:39,137 00:17:40,367 orang yang kau sayangi. orang yang kau sayangi.
195 00:17:42,107 00:17:43,667 Aku tak bisa Aku tak bisa
196 00:17:45,337 00:17:46,637 menghidupkan Sophie kembali. menghidupkan Sophie kembali.
197 00:17:48,407 00:17:49,677 Tapi kita bisa Tapi kita bisa
198 00:17:51,377 00:17:53,277 menghukum dalang di balik kematiannya. menghukum dalang di balik kematiannya.
199 00:17:54,947 00:17:56,217 Aku akan membantumu. Aku akan membantumu.
200 00:18:00,417 00:18:02,127 Kenapa kau menawarkan bantuan padaku? Kenapa kau menawarkan bantuan padaku?
201 00:18:08,467 00:18:10,297 Aku masih harus melindungi satu orang lagi. Aku masih harus melindungi satu orang lagi.
202 00:18:25,417 00:18:28,177 Saat bertemu lagi, kita harus bertemu sebagai rekan. Saat bertemu lagi, kita harus bertemu sebagai rekan.
203 00:18:29,787 00:18:30,817 Atau apa? Atau apa?
204 00:18:32,257 00:18:34,417 Aku tak akan mempertimbangkan pilihan itu. Aku tak akan mempertimbangkan pilihan itu.
205 00:18:54,607 00:18:55,777 Bagus. Bagus.
206 00:19:09,257 00:19:13,097 Jika kau ingin menangkap mangsa, lepaskan anjing pemburunya Jika kau ingin menangkap mangsa, lepaskan anjing pemburunya
207 00:19:13,157 00:19:18,897 dan pakai umpan yang tepat. dan pakai umpan yang tepat.
208 00:19:25,307 00:19:26,377 Ya. Ya.
209 00:19:27,707 00:19:28,777 Baiklah. Baiklah.
210 00:19:29,947 00:19:32,777 Apa? Kau menemukan sesuatu di tas Sophie? Apa? Kau menemukan sesuatu di tas Sophie?
211 00:19:33,947 00:19:35,317 Kartu memori? Kartu memori?
212 00:19:35,917 00:19:37,487 Kenapa ada di sana? Kenapa ada di sana?
213 00:19:38,217 00:19:41,317 Tersembunyi dalam alas bedak padatnya? Tersembunyi dalam alas bedak padatnya?
214 00:19:42,857 00:19:44,157 Aneh. Aneh.
215 00:19:44,687 00:19:47,097 Letakkan saja di mejaku. Letakkan saja di mejaku.
216 00:19:47,857 00:19:50,067 Baiklah. Hati-hati di jalan. Baiklah. Hati-hati di jalan.
217 00:19:51,167 00:19:52,197 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
218 00:19:58,607 00:19:59,777 Kau banyak membantu. Kau banyak membantu.
219 00:20:00,177 00:20:02,307 Sebaiknya kau pulang dan beristirahat. Sebaiknya kau pulang dan beristirahat.
220 00:20:02,377 00:20:04,007 Aku akan menemani ibuku malam ini. Aku akan menemani ibuku malam ini.
221 00:20:04,077 00:20:05,517 Sungguh? Sungguh?
222 00:20:05,577 00:20:07,647 Ibumu hanya makan sedikit. Ibumu hanya makan sedikit.
223 00:20:09,617 00:20:12,457 Mungkin dia merasa kenyang karena ada kau di sisinya. Mungkin dia merasa kenyang karena ada kau di sisinya.
224 00:20:14,717 00:20:16,157 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
225 00:20:16,227 00:20:18,357 - Jangan bergadang. - Baiklah. - Jangan bergadang. - Baiklah.
226 00:20:25,937 00:20:26,967 Sayang. Sayang.
227 00:20:29,207 00:20:30,207 Terima kasih. Terima kasih.
228 00:20:47,457 00:20:49,357 - Ayo makan. - Itu... - Ayo makan. - Itu...
229 00:20:49,987 00:20:51,287 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
230 00:20:51,357 00:20:52,497 Astaga. Astaga.
231 00:20:53,627 00:20:54,757 Ayo. Ayo.
232 00:21:03,367 00:21:05,837 Kita harus mengantar gaun untuk pernikahan berikutnya. Kita harus mengantar gaun untuk pernikahan berikutnya.
233 00:21:05,907 00:21:07,137 Kita bernegosiasi setelahnya. Kita bernegosiasi setelahnya.
234 00:21:07,437 00:21:10,407 Tunjukkan desain gaun untuk pameran pernikahan pada Ah-reum. Tunjukkan desain gaun untuk pameran pernikahan pada Ah-reum.
235 00:21:10,477 00:21:11,447 Baiklah. Baiklah.
236 00:21:11,977 00:21:15,047 Kapan aku rapat dengan Nona Hwang? Kapan aku rapat dengan Nona Hwang?
237 00:21:15,787 00:21:16,987 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
238 00:21:17,547 00:21:18,687 Pukul 14.00. Pukul 14.00.
239 00:21:18,757 00:21:21,287 - Pukul 14.00. - Dia akan datang ke sini. - Pukul 14.00. - Dia akan datang ke sini.
240 00:21:36,107 00:21:37,737 Akan kubereskan semuanya. Kau boleh pulang. Akan kubereskan semuanya. Kau boleh pulang.
241 00:21:37,807 00:21:39,637 - Baiklah. Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Baiklah. Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa.
242 00:21:44,477 00:21:45,477 Di sini sudah selesai. Di sini sudah selesai.
243 00:22:43,107 00:22:44,767 Kau mencari sesuatu? Kau mencari sesuatu?
244 00:22:54,777 00:22:58,187 Sayang, bagaimana jika kau meletakkan guntingnya? Sayang, bagaimana jika kau meletakkan guntingnya?
245 00:22:59,787 00:23:00,687 Kenapa? Kenapa?
246 00:23:01,387 00:23:02,427 Kau takut? Kau takut?
247 00:23:02,487 00:23:03,487 Sedikit. Sedikit.
248 00:23:04,487 00:23:06,027 Menurutku kau menakutkan. Menurutku kau menakutkan.
249 00:23:06,797 00:23:07,827 Kenapa? Kenapa?
250 00:23:08,927 00:23:11,297 Kau sangat menakutkan. Kau sangat menakutkan.
251 00:23:13,367 00:23:15,297 Temanku, Sophie, mati, Temanku, Sophie, mati,
252 00:23:16,307 00:23:20,177 tapi firasatku mengatakan suamiku terlibat dalam pembunuhannya. tapi firasatku mengatakan suamiku terlibat dalam pembunuhannya.
253 00:23:20,837 00:23:22,277 Bukankah itu membuatmu takut? Bukankah itu membuatmu takut?
254 00:23:23,677 00:23:25,247 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
255 00:23:59,647 00:24:00,677 Ada apa ini? Ada apa ini?
256 00:24:01,677 00:24:04,587 Kau tahu perkataan Sophie padaku sehari sebelum dia dibunuh? Kau tahu perkataan Sophie padaku sehari sebelum dia dibunuh?
257 00:24:06,917 00:24:09,287 Dia bilang, "Jangan percaya siapa pun di dekatmu." Dia bilang, "Jangan percaya siapa pun di dekatmu."
258 00:24:11,457 00:24:12,927 Dia bilang begitu? Dia bilang begitu?
259 00:24:12,997 00:24:14,657 Aku memikirkan alasan dia bilang begitu. Aku memikirkan alasan dia bilang begitu.
260 00:24:15,767 00:24:16,797 Karena mungkin Karena mungkin
261 00:24:17,567 00:24:19,737 seseorang yang dekat denganku tak bisa dipercaya. seseorang yang dekat denganku tak bisa dipercaya.
262 00:24:21,367 00:24:24,837 Orang itu... Seseorang yang dekat... Orang itu... Seseorang yang dekat...
263 00:24:26,677 00:24:28,407 Awalnya aku mengabaikannya. Awalnya aku mengabaikannya.
264 00:24:28,477 00:24:29,807 Reaksi pertamaku adalah Reaksi pertamaku adalah
265 00:24:29,877 00:24:33,377 kau dan Sophie mungkin menjalin hubungan serius. kau dan Sophie mungkin menjalin hubungan serius.
266 00:24:34,377 00:24:35,447 Tapi Tapi
267 00:24:36,517 00:24:41,757 aku sadar mungkin ada banyak misteri di balik kematiannya. aku sadar mungkin ada banyak misteri di balik kematiannya.
268 00:24:42,987 00:24:45,227 Saat aku mencari petunjuk... Saat aku mencari petunjuk...
269 00:24:57,237 00:24:59,107 Sayang. Itu mustahil. Sayang. Itu mustahil.
270 00:25:00,107 00:25:01,407 Bukan dia? Bukan dia?
271 00:25:02,247 00:25:03,307 Mungkin. Mungkin.
272 00:25:03,377 00:25:05,577 Kepalaku dipukul amat keras, sampai penglihatanku kabur. Kepalaku dipukul amat keras, sampai penglihatanku kabur.
273 00:25:06,277 00:25:07,377 Tapi Tapi
274 00:25:07,447 00:25:10,217 aku menemukan rekaman aneh di rumah kita. aku menemukan rekaman aneh di rumah kita.
275 00:25:12,817 00:25:13,757 Apa itu? Apa itu?
276 00:25:13,817 00:25:16,287 Doktor Ahn petugas keamanan terbaik kami. Tapi dia sudah tiada. Doktor Ahn petugas keamanan terbaik kami. Tapi dia sudah tiada.
277 00:25:16,357 00:25:17,427 Jadi, siapa yang untung? Jadi, siapa yang untung?
278 00:25:17,487 00:25:19,627 Kau sibuk dengan kampanye Selamatkan Beruang Kutub. Kau sibuk dengan kampanye Selamatkan Beruang Kutub.
279 00:25:20,157 00:25:23,327 Kenapa kau menyadap ruang rapat itu? Kenapa kau menyadap ruang rapat itu?
280 00:25:26,337 00:25:27,897 Kadang aku melakukan itu di kantor. Kadang aku melakukan itu di kantor.
281 00:25:27,967 00:25:29,767 Siapa pria yang bicara denganmu di tepi sungai? Siapa pria yang bicara denganmu di tepi sungai?
282 00:25:36,247 00:25:37,877 - Kau membuntutiku? - Ya. - Kau membuntutiku? - Ya.
283 00:25:41,077 00:25:44,187 Kau tak akan bertemu orang asing di sana. Kau tak akan bertemu orang asing di sana.
284 00:25:45,857 00:25:47,517 Aku tahu siapa dia. Aku tahu siapa dia.
285 00:25:47,587 00:25:48,517 Dia penguntit Sophie. Dia penguntit Sophie.
286 00:25:49,787 00:25:52,127 Identitasnya penting, Identitasnya penting,
287 00:25:52,197 00:25:53,957 tapi ada sesuatu yang lebih penting. tapi ada sesuatu yang lebih penting.
288 00:25:55,027 00:25:56,597 Sophie adalah mata-mata. Sophie adalah mata-mata.
289 00:25:56,667 00:25:58,167 Terlibat dalam spionase korporat... Terlibat dalam spionase korporat...
290 00:26:00,967 00:26:02,037 Itu sebabnya Itu sebabnya
291 00:26:04,807 00:26:06,077 dia dibunuh. dia dibunuh.
292 00:26:09,777 00:26:11,007 Sayang. Sayang.
293 00:26:11,077 00:26:12,377 Kau terlalu banyak menonton film. Kau terlalu banyak menonton film.
294 00:26:13,747 00:26:14,717 Reaksi itu. Reaksi itu.
295 00:26:16,587 00:26:18,387 Aktingmu. Aktingmu.
296 00:26:21,717 00:26:23,757 Aku tertipu. Aku tertipu.
297 00:26:25,187 00:26:28,157 Sikap sopan itu menjadikanmu mata-mata yang cakap. Sikap sopan itu menjadikanmu mata-mata yang cakap.
298 00:26:32,667 00:26:35,367 Derek, kau membuat orang merasa tenang Derek, kau membuat orang merasa tenang
299 00:26:35,437 00:26:37,807 dan selalu tersenyum. dan selalu tersenyum.
300 00:26:38,307 00:26:41,207 Kau mendapat kehormatan dengan menjadi diplomat. Kau mendapat kehormatan dengan menjadi diplomat.
301 00:26:41,277 00:26:43,607 Itu membantumu mendapatkan rahasia. Itu membantumu mendapatkan rahasia.
302 00:26:45,077 00:26:46,677 Semua orang menyukaimu. Semua orang menyukaimu.
303 00:26:47,577 00:26:48,517 Kecuali satu orang. Kecuali satu orang.
304 00:26:51,117 00:26:54,087 Sophie tak menyukaimu. Sophie tak menyukaimu.
305 00:26:55,987 00:26:58,527 Aku selalu merasa itu aneh. Aku penasaran. Aku selalu merasa itu aneh. Aku penasaran.
306 00:27:00,197 00:27:02,197 Alasan dia tak menyukaimu... Alasan dia tak menyukaimu...
307 00:27:04,327 00:27:05,427 Ya, Ya,
308 00:27:05,497 00:27:07,837 beberapa wanita tak suka pria dengan pekerjaan yang sama. beberapa wanita tak suka pria dengan pekerjaan yang sama.
309 00:27:07,897 00:27:10,037 Karena mereka tahu luar dalamnya. Karena mereka tahu luar dalamnya.
310 00:27:13,037 00:27:15,607 Sophie tak menyukaimu Sophie tak menyukaimu
311 00:27:17,447 00:27:19,677 karena kalian berdua mata-mata. karena kalian berdua mata-mata.
312 00:27:21,247 00:27:22,287 Benar, bukan? Benar, bukan?
313 00:27:31,787 00:27:36,367 Mata-mata berlatih untuk situasi saat penyamaran mereka terbongkar. Mata-mata berlatih untuk situasi saat penyamaran mereka terbongkar.
314 00:27:37,797 00:27:39,367 Saat mata-mata ketahuan, Saat mata-mata ketahuan,
315 00:27:40,437 00:27:42,937 kau bisa membedakan mata-mata sungguhan dari yang lemah. kau bisa membedakan mata-mata sungguhan dari yang lemah.
316 00:27:45,307 00:27:47,307 Inti dari interogasi adalah kesepakatan. Inti dari interogasi adalah kesepakatan.
317 00:27:48,407 00:27:50,847 Nilaiku ada di informasi yang kumiliki. Nilaiku ada di informasi yang kumiliki.
318 00:27:51,847 00:27:54,477 Untuk membuktikan nilaiku, Untuk membuktikan nilaiku,
319 00:27:55,477 00:27:59,487 aku mengkhianati organisasiku untuk menjadi mata-mata ganda. aku mengkhianati organisasiku untuk menjadi mata-mata ganda.
320 00:28:01,317 00:28:03,557 Tapi saat musuh adalah orang yang dicintai, Tapi saat musuh adalah orang yang dicintai,
321 00:28:05,027 00:28:08,127 sulit untuk menegosiasikan kesepakatan. sulit untuk menegosiasikan kesepakatan.
322 00:28:13,697 00:28:15,197 Jika aku jujur, Jika aku jujur,
323 00:28:17,267 00:28:18,407 apa kau akan memercayaiku? apa kau akan memercayaiku?
324 00:28:19,307 00:28:21,107 Kau ingin membuat kesepakatan? Kau ingin membuat kesepakatan?
325 00:28:21,177 00:28:22,477 Orang-orang Orang-orang
326 00:28:24,277 00:28:26,747 akan memercayai hal yang ingin mereka percaya. akan memercayai hal yang ingin mereka percaya.
327 00:28:28,347 00:28:29,487 Jangan mengkhawatirkan itu. Jangan mengkhawatirkan itu.
328 00:28:29,547 00:28:32,417 Aku sama sekali tidak memercayaimu sekarang. Aku sama sekali tidak memercayaimu sekarang.
329 00:28:32,857 00:28:33,857 Dan... Dan...
330 00:28:36,257 00:28:37,287 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
331 00:28:38,487 00:28:41,427 Jika kau mengatakan satu kebohongan mulai saat ini, Jika kau mengatakan satu kebohongan mulai saat ini,
332 00:28:45,697 00:28:47,097 maka pernikahan kita berakhir. maka pernikahan kita berakhir.
333 00:28:54,937 00:28:58,977 Aku mungkin akan menyesali ini nanti. Aku mungkin akan menyesali ini nanti.
334 00:29:00,947 00:29:02,547 Tapi aku ingin membela tindakanku. Tapi aku ingin membela tindakanku.
335 00:29:04,347 00:29:05,687 Kebohonganku Kebohonganku
336 00:29:07,017 00:29:09,127 bukan demi kepentingan pribadiku. bukan demi kepentingan pribadiku.
337 00:29:21,567 00:29:23,467 Bagaimana kau tahu Sophie mata-mata? Bagaimana kau tahu Sophie mata-mata?
338 00:29:25,137 00:29:28,107 Apa pentingnya itu? Apa pentingnya itu?
339 00:29:32,547 00:29:34,017 Aku diberi tahu penyelidik kepolisian. Aku diberi tahu penyelidik kepolisian.
340 00:29:35,047 00:29:36,247 Semuanya benar. Semuanya benar.
341 00:29:44,157 00:29:45,557 Kau mengakuinya. Kau mengakuinya.
342 00:29:48,657 00:29:49,897 Siapa yang membunuh Sophie? Siapa yang membunuh Sophie?
343 00:29:50,297 00:29:51,867 - Entahlah. - Kau yang melakukannya? - Entahlah. - Kau yang melakukannya?
344 00:29:52,867 00:29:53,937 Bukan. Bukan.
345 00:29:54,937 00:29:56,507 Aku bekerja dengan Sophie... Aku bekerja dengan Sophie...
346 00:29:58,037 00:29:59,107 Baiklah. Baiklah.
347 00:30:00,107 00:30:01,777 Aku merekrutnya menjadi mata-mata kami. Aku merekrutnya menjadi mata-mata kami.
348 00:30:01,837 00:30:03,207 Kenapa kau melakukan itu? Kenapa kau melakukan itu?
349 00:30:03,277 00:30:04,977 Kenapa kau melibatkan dia? Kenapa kau melibatkan dia?
350 00:30:05,377 00:30:07,747 Sophie mungkin melakukannya demi uang, tapi apa motivasimu? Sophie mungkin melakukannya demi uang, tapi apa motivasimu?
351 00:30:09,517 00:30:12,457 Awalnya aku memberikan pesan diplomatik rahasia. Awalnya aku memberikan pesan diplomatik rahasia.
352 00:30:12,517 00:30:15,687 Tapi situasi menjadi sangat serius dan aku tak bisa keluar. Tapi situasi menjadi sangat serius dan aku tak bisa keluar.
353 00:30:15,757 00:30:18,427 Itu omong kosong. Kau bukan orang yang mudah dipengaruhi. Itu omong kosong. Kau bukan orang yang mudah dipengaruhi.
354 00:30:18,487 00:30:21,257 Kau berani mencuri rahasia? Kau berani mencuri rahasia?
355 00:30:22,497 00:30:24,197 Siapa yang kunikahi? Siapa yang kunikahi?
356 00:30:24,867 00:30:25,897 Derek! Derek!
357 00:30:26,467 00:30:28,197 Siapa kau? Siapa kau?
358 00:30:33,837 00:30:35,437 Kau dipaksa melakukan ini, bukan? Kau dipaksa melakukan ini, bukan?
359 00:30:36,447 00:30:39,847 Seseorang menyiksamu saat interogasi, bukan? Seseorang menyiksamu saat interogasi, bukan?
360 00:30:40,477 00:30:42,547 Kau berusaha melawan. Kau berusaha melawan.
361 00:30:43,017 00:30:44,987 Tapi mereka membiusmu, bukan? Tapi mereka membiusmu, bukan?
362 00:30:48,617 00:30:50,987 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
363 00:30:53,527 00:30:54,627 Ini Ini
364 00:30:56,427 00:30:58,027 salah satu tugasku. salah satu tugasku.
365 00:30:58,727 00:30:59,967 Bagian rahasia dari pekerjaanku. Bagian rahasia dari pekerjaanku.
366 00:31:02,097 00:31:03,867 Bagian rahasia dari pekerjaanmu? Bagian rahasia dari pekerjaanmu?
367 00:31:05,207 00:31:07,677 Karena pekerjaan itu, Sophie tewas. Karena pekerjaan itu, Sophie tewas.
368 00:31:08,337 00:31:11,077 Siapa yang membunuh Sophie? Katakan! Siapa yang membunuh Sophie? Katakan!
369 00:31:13,147 00:31:14,217 Mungkin Felix. Mungkin Felix.
370 00:31:15,747 00:31:18,547 Ada agensi lain yang mendekati Sophie. Ada agensi lain yang mendekati Sophie.
371 00:31:19,657 00:31:21,417 Tidak ada alasan bagi kami untuk membunuhnya. Tidak ada alasan bagi kami untuk membunuhnya.
372 00:31:24,027 00:31:25,227 Tidak ada alasan? Tidak ada alasan?
373 00:31:27,797 00:31:28,957 Bagaimana jika ada alasannya? Bagaimana jika ada alasannya?
374 00:31:30,727 00:31:33,597 Kau bisa saja membunuhnya jika ada alasan? Kau bisa saja membunuhnya jika ada alasan?
375 00:31:37,637 00:31:39,167 Kumohon... Kumohon...
376 00:31:39,237 00:31:40,477 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
377 00:31:41,577 00:31:43,007 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
378 00:31:43,477 00:31:45,107 Bisa-bisanya kau menyembunyikan ini dariku. Bisa-bisanya kau menyembunyikan ini dariku.
379 00:31:45,177 00:31:46,347 Aku takut kehilanganmu. Aku takut kehilanganmu.
380 00:31:50,817 00:31:52,147 Itulah yang kutakutkan. Itulah yang kutakutkan.
381 00:31:58,857 00:32:02,127 Kau tak menghormatiku dan berbohong kepadaku. Kau tak menghormatiku dan berbohong kepadaku.
382 00:32:03,497 00:32:06,367 Pernahkah kau memikirkan perasaanku jika aku tahu yang sebenarnya? Pernahkah kau memikirkan perasaanku jika aku tahu yang sebenarnya?
383 00:32:06,437 00:32:07,737 Aku memikirkan itu. Aku memikirkan itu.
384 00:32:09,137 00:32:10,537 Ribuan kali. Ribuan kali.
385 00:32:11,307 00:32:12,637 Puluhan ribu kali. Puluhan ribu kali.
386 00:32:14,437 00:32:16,677 Tapi kehilanganmu adalah pilihan yang lebih buruk. Tapi kehilanganmu adalah pilihan yang lebih buruk.
387 00:32:23,147 00:32:25,047 Aku akan tinggal di rumah ibuku untuk sementara. Aku akan tinggal di rumah ibuku untuk sementara.
388 00:32:26,057 00:32:27,617 Karena ibuku sedang diopname. Karena ibuku sedang diopname.
389 00:32:29,327 00:32:30,857 - Aku akan pergi dari rumah. - Tidak. - Aku akan pergi dari rumah. - Tidak.
390 00:32:33,057 00:32:34,697 Seseorang harus mengurus rumah. Seseorang harus mengurus rumah.
391 00:32:40,867 00:32:42,037 Aku akan menunggumu. Aku akan menunggumu.
392 00:33:08,897 00:33:11,327 Saat aku menikah denganmu, Saat aku menikah denganmu,
393 00:33:11,397 00:33:13,197 tangisanmu tak begitu berdampak padaku. tangisanmu tak begitu berdampak padaku.
394 00:33:14,867 00:33:16,937 Tapi hari ini, itu sangat berdampak padaku. Tapi hari ini, itu sangat berdampak padaku.
395 00:33:17,007 00:33:18,167 Tangisanmu. Air matamu. Tangisanmu. Air matamu.
396 00:33:28,191 00:33:38,191 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
397 00:35:13,417 00:35:15,757 {\an8}Ah-reum K {\an8}Ah-reum K
398 00:36:16,616 00:36:17,946 Ah-reum meminjam mobilmu? Ah-reum meminjam mobilmu?
399 00:36:18,346 00:36:20,116 Dan meninggalkannya di sini? Dan meninggalkannya di sini?
400 00:36:20,186 00:36:21,586 - Ya. - Ke mana dia? - Ya. - Ke mana dia?
401 00:36:22,356 00:36:23,586 Dia tak memberitahuku. Dia tak memberitahuku.
402 00:36:24,426 00:36:25,826 Kau punya kamera dasbor, bukan? Kau punya kamera dasbor, bukan?
403 00:36:26,556 00:36:28,756 Halo. Aku datang untuk mengambil pesanan makananku. Halo. Aku datang untuk mengambil pesanan makananku.
404 00:36:28,826 00:36:30,096 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
405 00:36:31,166 00:36:32,396 Terima kasih. Terima kasih.
406 00:36:33,236 00:36:35,136 {\an8}Guljak Topokki {\an8}Guljak Topokki
407 00:36:37,136 00:36:38,206 Ya. Ya.
408 00:36:39,336 00:36:40,406 Lagi? Lagi?
409 00:36:41,776 00:36:43,906 Kenapa orang-orang sering membatalkan pernikahan mereka? Kenapa orang-orang sering membatalkan pernikahan mereka?
410 00:36:44,906 00:36:46,616 Kau tak bisa menghubungi kedua mempelai? Kau tak bisa menghubungi kedua mempelai?
411 00:36:47,916 00:36:49,246 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
412 00:36:49,316 00:36:53,086 Kenapa kau meminjam mobil Pak Ma dan meninggalkan mobilmu di sini? Kenapa kau meminjam mobil Pak Ma dan meninggalkan mobilmu di sini?
413 00:36:53,686 00:36:56,056 Aku kehabisan bensin. Aku kehabisan bensin.
414 00:36:56,486 00:36:58,326 Aku harus menutup teleponnya. Ibuku menelepon. Aku harus menutup teleponnya. Ibuku menelepon.
415 00:37:00,996 00:37:03,226 Ah-reum bersikap aneh. Ah-reum bersikap aneh.
416 00:37:05,596 00:37:07,796 Aku tak bisa membiarkan Doo-lae tahu. Aku tak bisa membiarkan Doo-lae tahu.
417 00:37:14,736 00:37:16,546 Dia menyimpan lukisan itu di rumah musim panas? Dia menyimpan lukisan itu di rumah musim panas?
418 00:37:17,176 00:37:18,446 Tidak ada orang di sana. Tidak ada orang di sana.
419 00:37:22,046 00:37:23,346 Bagaimana dengan diplomat itu? Bagaimana dengan diplomat itu?
420 00:37:24,546 00:37:26,956 Tidak, ada yang mencurigakan darinya. Tidak, ada yang mencurigakan darinya.
421 00:37:27,016 00:37:29,816 Itu sebabnya Dong-taek selalu menemuinya di sana. Itu sebabnya Dong-taek selalu menemuinya di sana.
422 00:37:30,186 00:37:31,656 Apa ada masalah diplomatis? Apa ada masalah diplomatis?
423 00:37:33,356 00:37:36,256 Setiap kali Dong-taek ke luar negeri, pasti ada masalah diplomasi. Setiap kali Dong-taek ke luar negeri, pasti ada masalah diplomasi.
424 00:37:37,096 00:37:38,196 Cari tahu lebih banyak. Cari tahu lebih banyak.
425 00:37:44,406 00:37:45,636 Aku di sini. Aku di sini.
426 00:37:47,606 00:37:50,046 Ada apa dengan wajah Ibu? Ada apa dengan wajah Ibu?
427 00:37:50,406 00:37:54,676 Astaga. Suamimu mengatur janji temu klinik kulit untuk ibu. Astaga. Suamimu mengatur janji temu klinik kulit untuk ibu.
428 00:37:54,746 00:37:56,946 Dia bilang ibu harus menghilangkan tanda hitam di wajah. Dia bilang ibu harus menghilangkan tanda hitam di wajah.
429 00:37:57,016 00:37:59,246 Dia sangat perhatian. Dia sangat perhatian.
430 00:38:00,856 00:38:03,086 Kenapa dihilangkan? Itu membawa keberuntungan. Kenapa dihilangkan? Itu membawa keberuntungan.
431 00:38:03,186 00:38:05,356 Semua keberuntungan yang ibu miliki adalah keberuntungan "pekerjaan". Semua keberuntungan yang ibu miliki adalah keberuntungan "pekerjaan".
432 00:38:05,426 00:38:07,096 Ibu harus menghilangkan semuanya. Ibu harus menghilangkan semuanya.
433 00:38:07,956 00:38:09,996 Kau membeli ayam goreng dan tteokbokki? Kau membeli ayam goreng dan tteokbokki?
434 00:38:12,166 00:38:13,066 Ini dia. Ini dia.
435 00:38:20,636 00:38:21,906 Ini sangat lezat. Ini sangat lezat.
436 00:38:21,976 00:38:25,176 Ibu, pasien tak boleh makan seperti ini. Ibu, pasien tak boleh makan seperti ini.
437 00:38:29,016 00:38:32,046 Celupkan ke dalam saus tteokbokki. Celupkan ke dalam saus tteokbokki.
438 00:38:32,116 00:38:34,986 Ayam goreng dan tteokbokki sangat cocok. Ayam goreng dan tteokbokki sangat cocok.
439 00:38:38,386 00:38:39,326 Ibu hampir lupa. Ibu hampir lupa.
440 00:38:39,386 00:38:43,626 Ibu berteman dengan pasien di sebelah kamar. Ibu berteman dengan pasien di sebelah kamar.
441 00:38:43,696 00:38:46,266 Ibu melihat dokternya berlari keluar dari kamarnya. Ibu melihat dokternya berlari keluar dari kamarnya.
442 00:38:46,326 00:38:48,636 Dia benar-benar hebat. Dia benar-benar hebat.
443 00:38:48,696 00:38:50,136 Dia punya isu kemarahan. Dia punya isu kemarahan.
444 00:38:50,966 00:38:52,336 Saat ibu bilang padanya suamimu Saat ibu bilang padanya suamimu
445 00:38:53,406 00:38:57,176 memberiku perawatan laser untuk bintik hitam ibu, dia sangat iri. memberiku perawatan laser untuk bintik hitam ibu, dia sangat iri.
446 00:38:57,246 00:38:58,846 Putrinya akan segera menikah. Putrinya akan segera menikah.
447 00:38:58,906 00:39:02,476 Ibu seharusnya membicarakanku, bukan suamiku. Ibu seharusnya membicarakanku, bukan suamiku.
448 00:39:02,546 00:39:04,446 Cobalah tingkatkan penjualan gaun pernikahanku. Cobalah tingkatkan penjualan gaun pernikahanku.
449 00:39:04,516 00:39:06,916 Tidak, ibu lebih suka menjual hanbok. Tidak, ibu lebih suka menjual hanbok.
450 00:39:07,486 00:39:09,856 Ibu bilang padanya bahwa suamimu adalah diplomat... Ibu bilang padanya bahwa suamimu adalah diplomat...
451 00:39:09,916 00:39:10,856 Ibu! Ibu!
452 00:39:11,456 00:39:13,696 Ibu berharap bisa menikahinya di kehidupan selanjutnya? Ibu berharap bisa menikahinya di kehidupan selanjutnya?
453 00:39:13,756 00:39:14,826 Ya! Ya!
454 00:39:15,626 00:39:16,796 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
455 00:39:17,796 00:39:20,466 Sama seperti Ibu, penilaianku buruk dalam memilih pria. Sama seperti Ibu, penilaianku buruk dalam memilih pria.
456 00:39:21,896 00:39:23,266 Istirahatlah. Istirahatlah.
457 00:39:23,336 00:39:25,306 Ibu sudah tidur seharian. Ibu sudah tidur seharian.
458 00:39:26,306 00:39:27,836 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
459 00:39:28,206 00:39:29,536 Ya. Ya.
460 00:39:29,606 00:39:32,446 Tinggallah lebih lama. Tinggallah lebih lama.
461 00:39:32,506 00:39:34,246 Tutup pintunya! Tutup pintunya!
462 00:39:34,316 00:39:36,016 Jika aku menutupnya, aku tak bisa pergi. Jika aku menutupnya, aku tak bisa pergi.
463 00:39:39,246 00:39:40,256 Apa... Apa...
464 00:39:41,016 00:39:42,886 Apa mereka bertengkar? Apa mereka bertengkar?
465 00:39:43,116 00:39:45,156 Seharusnya aku yang dirawat di rumah sakit sekarang. Seharusnya aku yang dirawat di rumah sakit sekarang.
466 00:39:45,226 00:39:46,796 Dia tak tahu apa-apa. Dia tak tahu apa-apa.
467 00:39:51,266 00:39:52,496 Kau mengejutkanku! Kau mengejutkanku!
468 00:39:55,566 00:39:56,736 Halo, Bu. Halo, Bu.
469 00:40:26,936 00:40:27,996 Sayang? Sayang?
470 00:41:07,936 00:41:09,206 Kau ingin aku mengikatnya? Kau ingin aku mengikatnya?
471 00:41:18,316 00:41:20,186 Itu saja? Sudah selesai? Itu saja? Sudah selesai?
472 00:41:21,516 00:41:23,926 Aku berbakat menjadi perawat rambut binatang. Aku berbakat menjadi perawat rambut binatang.
473 00:41:24,286 00:41:27,456 Apa? Aku terlihat seperti anjing peliharaan? Apa? Aku terlihat seperti anjing peliharaan?
474 00:41:27,526 00:41:28,796 Benarkah? Benarkah?
475 00:41:29,356 00:41:30,566 Hei! Hei!
476 00:42:07,366 00:42:08,396 {\an8}Tinker {\an8}Tinker
477 00:42:12,136 00:42:13,206 Mereka menemukannya? Mereka menemukannya?
478 00:42:18,946 00:42:21,076 Batu Loncatan Sungai Daedong! Batu Loncatan Sungai Daedong!
479 00:42:21,546 00:42:24,016 Aku memberi tahu Kemlu bahwa dia bisa ditemukan. Ayo! Aku memberi tahu Kemlu bahwa dia bisa ditemukan. Ayo!
480 00:42:26,246 00:42:28,256 Peretas Korea Utara genius yang meretas Peretas Korea Utara genius yang meretas
481 00:42:28,316 00:42:30,926 server Gedung Putih dan akun media sosial Presiden. server Gedung Putih dan akun media sosial Presiden.
482 00:42:31,686 00:42:35,056 Mereka melacak lokasi peretasnya, tapi ada di kompleks rahasia Rusia. Mereka melacak lokasi peretasnya, tapi ada di kompleks rahasia Rusia.
483 00:42:32,926 00:42:34,256 {\an8}Informasi Peretas {\an8}Informasi Peretas
484 00:42:34,326 00:42:35,796 {\an8}Batu Loncatan Sungai Daedong, si Peretas Terkenal {\an8}Batu Loncatan Sungai Daedong, si Peretas Terkenal
485 00:42:35,126 00:42:36,796 Jadi, mereka tak bisa membebaskannya. Jadi, mereka tak bisa membebaskannya.
486 00:42:36,866 00:42:40,696 CIA dikabarkan telah bersepakat untuk membuat orang Rusia menyerahkannya. CIA dikabarkan telah bersepakat untuk membuat orang Rusia menyerahkannya.
487 00:42:41,396 00:42:44,036 Saat aku mendengar tentang peretasan Gedung Putih, Saat aku mendengar tentang peretasan Gedung Putih,
488 00:42:44,336 00:42:45,766 kukira akhirnya kita akan tahu kukira akhirnya kita akan tahu
489 00:42:45,836 00:42:48,176 keberadaan Elvis Presley dan rahasia negara lainnya. keberadaan Elvis Presley dan rahasia negara lainnya.
490 00:42:48,236 00:42:50,346 Peretasnya hanya mengacaukan jadwal Presiden. Peretasnya hanya mengacaukan jadwal Presiden.
491 00:42:50,406 00:42:52,406 Ada skandal yang menunjukkan foto Ada skandal yang menunjukkan foto
492 00:42:51,846 00:42:54,276 {\an8}Akun Media Sosial Presiden AS Diretas {\an8}Akun Media Sosial Presiden AS Diretas
493 00:42:52,476 00:42:54,276 Presiden yang mewarnai rambut Presiden yang mewarnai rambut
494 00:42:54,346 00:42:55,976 padahal seharusnya dia rapat. padahal seharusnya dia rapat.
495 00:42:56,046 00:42:58,646 Jadi, peretas Batu Loncatan Sungai Daedong ini Jadi, peretas Batu Loncatan Sungai Daedong ini
496 00:42:58,716 00:43:00,616 ada di penjara CIA rahasia? ada di penjara CIA rahasia?
497 00:43:09,726 00:43:11,126 Aku bernegosiasi dengan mereka. Aku bernegosiasi dengan mereka.
498 00:43:11,196 00:43:12,496 Tapi harga mereka terlalu tinggi. Tapi harga mereka terlalu tinggi.
499 00:43:20,136 00:43:21,336 {\an8}Berapa yang kau inginkan? {\an8}Berapa yang kau inginkan?
500 00:43:24,446 00:43:25,476 {\an8}Apa kau yakin {\an8}Apa kau yakin
501 00:43:26,346 00:43:27,276 {\an8}dia di sini? {\an8}dia di sini?
502 00:43:30,716 00:43:33,016 {\an8}Baiklah. Cari dia. {\an8}Baiklah. Cari dia.
503 00:43:36,786 00:43:37,986 Berikan yang mereka inginkan. Berikan yang mereka inginkan.
504 00:43:38,986 00:43:40,226 Apa? Apa?
505 00:43:40,296 00:43:41,426 Mari tanya bos dahulu. Mari tanya bos dahulu.
506 00:43:41,496 00:43:42,426 Tidak. Tidak.
507 00:43:43,126 00:43:44,366 Mari kita urus ini sendiri. Mari kita urus ini sendiri.
508 00:43:45,996 00:43:47,596 Tapi bisakah kau memercayai mereka? Tapi bisakah kau memercayai mereka?
509 00:43:48,936 00:43:50,766 Harrison Young lolos dari kita. Harrison Young lolos dari kita.
510 00:43:50,836 00:43:53,506 Siapa lagi yang bisa kita andalkan selain CIA? Siapa lagi yang bisa kita andalkan selain CIA?
511 00:44:01,316 00:44:02,376 Baiklah. Baiklah.
512 00:44:03,216 00:44:05,946 CIA bisa diprediksi. CIA bisa diprediksi.
513 00:44:06,016 00:44:08,786 Mereka membuat kesepakatan ekstradisi untuk menangkap peretas, Mereka membuat kesepakatan ekstradisi untuk menangkap peretas,
514 00:44:08,856 00:44:10,556 berikan apa yang mereka inginkan, berikan apa yang mereka inginkan,
515 00:44:10,626 00:44:12,286 dan gunakan peretasnya seperti budak. dan gunakan peretasnya seperti budak.
516 00:44:13,426 00:44:16,256 Peretas seperti itu Peretas seperti itu
517 00:44:16,326 00:44:18,796 akan berguna sebagai pemrogram kode keamanan. akan berguna sebagai pemrogram kode keamanan.
518 00:44:18,866 00:44:20,866 CIA pandai merekrut. CIA pandai merekrut.
519 00:44:21,396 00:44:23,836 Jadi, peretas Batu Loncatan ini ada di Gedung Putih? Jadi, peretas Batu Loncatan ini ada di Gedung Putih?
520 00:44:23,906 00:44:25,136 Tidak. Tidak.
521 00:44:25,206 00:44:28,636 Yang mengejutkan, peretasnya ingin menetap di suatu tempat Yang mengejutkan, peretasnya ingin menetap di suatu tempat
522 00:44:28,706 00:44:29,976 sebagai ganti bekerja untuk CIA. sebagai ganti bekerja untuk CIA.
523 00:44:30,036 00:44:31,376 Di mana? Swiss? Di mana? Swiss?
524 00:44:31,446 00:44:34,376 Ji-hun, kau punya agen di Swiss, bukan? Ji-hun, kau punya agen di Swiss, bukan?
525 00:44:34,446 00:44:35,976 - Siapa namanya? - Yang mengejutkan... - Siapa namanya? - Yang mengejutkan...
526 00:44:36,046 00:44:38,646 Kau selalu terkejut. Minggir. Kau selalu terkejut. Minggir.
527 00:44:39,646 00:44:43,456 Aku membaca pesan yang dikirim si peretas ke CIA. Aku membaca pesan yang dikirim si peretas ke CIA.
528 00:44:43,886 00:44:45,186 Dan lokasi yang kutemukan... Dan lokasi yang kutemukan...
529 00:44:51,496 00:44:54,766 Si Batu Loncatan ingin menetap di Pangyo, Korea, Si Batu Loncatan ingin menetap di Pangyo, Korea,
530 00:44:55,336 00:44:56,536 bukannya negara netral. bukannya negara netral.
531 00:44:56,596 00:44:58,436 Kenapa? Bekerja di perusahaan game? Kenapa? Bekerja di perusahaan game?
532 00:44:58,506 00:45:00,676 Peretas bilang Korea Selatan adalah lingkungan terbaik Peretas bilang Korea Selatan adalah lingkungan terbaik
533 00:45:00,736 00:45:03,136 untuk seorang pemrogram karena kita yang pertama punya 5G. untuk seorang pemrogram karena kita yang pertama punya 5G.
534 00:45:03,206 00:45:05,346 Pada tahun 1970-an, Korea Utara punya Pada tahun 1970-an, Korea Utara punya
535 00:45:05,406 00:45:07,746 fasilitas latihan rahasia di dekat Gunung Cheonggye. fasilitas latihan rahasia di dekat Gunung Cheonggye.
536 00:45:07,816 00:45:10,446 Mereka bisa mengakses menara komunikasi di Pangyo. Mereka bisa mengakses menara komunikasi di Pangyo.
537 00:45:10,516 00:45:12,946 Peretas ini sangat pintar. Peretas ini sangat pintar.
538 00:45:13,016 00:45:14,156 Siapa yang kita hadapi? Siapa yang kita hadapi?
539 00:45:15,156 00:45:17,486 Apa kau Batu Loncatan Sungai Daedong? Apa kau Batu Loncatan Sungai Daedong?
540 00:45:26,296 00:45:28,296 Dia bersama grup peretas, Icarus. Dia bersama grup peretas, Icarus.
541 00:45:28,396 00:45:30,466 {\an8}Batu Loncatan Sungai Daedong {\an8}Batu Loncatan Sungai Daedong
542 00:45:29,266 00:45:31,506 Bekerja sebagai pemrogram untuk Studio Film Joseon. Bekerja sebagai pemrogram untuk Studio Film Joseon.
543 00:45:33,266 00:45:34,906 Lahir pada bulan Juli 1979. Lahir pada bulan Juli 1979.
544 00:45:36,206 00:45:37,306 {\an8}Peretas Korea Utara Meretas Rumah Putih {\an8}Peretas Korea Utara Meretas Rumah Putih
545 00:45:36,606 00:45:38,206 Meretas server Gedung Putih Meretas server Gedung Putih
546 00:45:38,276 00:45:40,206 pada bulan November 2016. pada bulan November 2016.
547 00:45:47,186 00:45:49,456 "Aku tak bisa memberitahumu nama atau usiaku" "Aku tak bisa memberitahumu nama atau usiaku"
548 00:45:49,516 00:45:51,956 bahkan jika kau bertanya. bahkan jika kau bertanya.
549 00:45:53,556 00:45:55,726 Aku bisa memberitahumu tentang hobiku. Aku bisa memberitahumu tentang hobiku.
550 00:45:56,156 00:45:58,596 - Apa? - Saat punya waktu luang, - Apa? - Saat punya waktu luang,
551 00:45:58,666 00:46:02,036 aku melihat foto kucing di mangyuram. aku melihat foto kucing di mangyuram.
552 00:45:58,766 00:46:00,966 {\an8}Mangyuram: Bahasa Korea Utara untuk Internet {\an8}Mangyuram: Bahasa Korea Utara untuk Internet
553 00:46:02,966 00:46:05,436 Hanya aku yang tak punya kucing. Hanya aku yang tak punya kucing.
554 00:46:09,236 00:46:10,906 Dia terlihat seperti anggota grup wanita. Dia terlihat seperti anggota grup wanita.
555 00:46:11,746 00:46:13,006 Dia cantik. Dia cantik.
556 00:46:16,346 00:46:18,416 Tampaknya Ji-hun goyah. Tampaknya Ji-hun goyah.
557 00:46:19,116 00:46:20,716 Jika kau bekerja sama dengan kami, Jika kau bekerja sama dengan kami,
558 00:46:20,786 00:46:24,686 kami berjanji akan merahasiakan keterlibatanmu. kami berjanji akan merahasiakan keterlibatanmu.
559 00:46:24,756 00:46:26,186 Aku tersinggung. Aku tersinggung.
560 00:46:26,856 00:46:30,226 CIA membayarku untuk jasaku. CIA membayarku untuk jasaku.
561 00:46:30,296 00:46:31,666 Tidak ada yang gratis di dunia ini. Tidak ada yang gratis di dunia ini.
562 00:46:33,996 00:46:37,936 Kami pegawai pemerintah, jadi, mengandalkan dana pensiun. Kami pegawai pemerintah, jadi, mengandalkan dana pensiun.
563 00:46:38,866 00:46:40,836 Kita tak punya anggaran khusus? Kita tak punya anggaran khusus?
564 00:46:42,406 00:46:45,506 Haruskah kususun draf anggaran untuk persetujuan? Haruskah kususun draf anggaran untuk persetujuan?
565 00:46:48,846 00:46:50,746 Itu solusi yang bagus, Young-gu. Itu solusi yang bagus, Young-gu.
566 00:46:50,816 00:46:53,346 Dan katakan padanya bahwa kita membayar tanggal 10 setiap bulan. Dan katakan padanya bahwa kita membayar tanggal 10 setiap bulan.
567 00:46:53,416 00:46:56,286 Jangan lupa bahwa bayarannya dikurangi pajak 3,3 persen. Jangan lupa bahwa bayarannya dikurangi pajak 3,3 persen.
568 00:46:57,056 00:46:58,056 Baiklah. Baiklah.
569 00:47:02,256 00:47:04,726 Jika kau bisa membayarku dalam sepekan, Jika kau bisa membayarku dalam sepekan,
570 00:47:04,796 00:47:07,936 aku bisa mengubah pengaturan administratif aku bisa mengubah pengaturan administratif
571 00:47:07,996 00:47:10,766 yang dibuat oleh ilmuwan yang sudah mati itu. yang dibuat oleh ilmuwan yang sudah mati itu.
572 00:47:17,976 00:47:19,506 Bisakah kami membayar secara angsuran? Bisakah kami membayar secara angsuran?
573 00:47:23,216 00:47:25,986 Aku masih belajar cara bicaramu. Aku masih belajar cara bicaramu.
574 00:47:26,046 00:47:29,256 Apa maksudmu dengan cicilan? Apa maksudmu dengan cicilan?
575 00:47:31,786 00:47:33,326 Kami akan memberimu deposit dahulu. Kami akan memberimu deposit dahulu.
576 00:47:36,026 00:47:40,096 Dia menjadi budak kapitalisme. Dia menjadi budak kapitalisme.
577 00:47:42,636 00:47:45,536 Dia tak akan setuju sampai kita berkomitmen membayarnya. Dia tak akan setuju sampai kita berkomitmen membayarnya.
578 00:47:45,606 00:47:47,506 Bukankah Kementerian punya banyak uang? Bukankah Kementerian punya banyak uang?
579 00:47:51,006 00:47:52,106 Apa kalian Apa kalian
580 00:47:52,776 00:47:53,606 punya uang? punya uang?
581 00:48:01,556 00:48:04,186 Akan kubayar kembali begitu anggaran kita disetujui. Akan kubayar kembali begitu anggaran kita disetujui.
582 00:48:04,256 00:48:06,356 Kita harus membayar peretasnya sekarang. Kita harus membayar peretasnya sekarang.
583 00:48:06,426 00:48:08,726 Penghasilanku tak cukup untuk menutupi biaya sekolah anakku. Penghasilanku tak cukup untuk menutupi biaya sekolah anakku.
584 00:48:08,796 00:48:11,226 Aku membayar pinjaman kuliahku setiap bulan. Aku membayar pinjaman kuliahku setiap bulan.
585 00:48:11,926 00:48:14,066 Aku baru meminjam 40 juta won ke mantan istriku. Aku baru meminjam 40 juta won ke mantan istriku.
586 00:48:14,136 00:48:16,436 Tidak usah. Aku tahu situasimu. Tidak usah. Aku tahu situasimu.
587 00:48:28,416 00:48:29,516 Aku? Aku?
588 00:48:31,546 00:48:36,256 Kenapa ada budaya meminta tabungan putri Kenapa ada budaya meminta tabungan putri
589 00:48:36,316 00:48:38,686 setiap ada masalah? Aku muak dan lelah! setiap ada masalah? Aku muak dan lelah!
590 00:49:04,816 00:49:06,286 Kau tampak sangat putus asa. Kau tampak sangat putus asa.
591 00:49:07,216 00:49:08,656 Aku bahkan tak dapat segelas air? Aku bahkan tak dapat segelas air?
592 00:49:11,626 00:49:13,256 Kau mau teh herbal? Kau mau teh herbal?
593 00:49:18,796 00:49:20,326 Sebelum kau menyerahkannya ke Interpol, Sebelum kau menyerahkannya ke Interpol,
594 00:49:21,336 00:49:22,836 berikan kepada kami. berikan kepada kami.
595 00:49:25,306 00:49:27,776 Aku ingin menjalani hidup yang damai. Aku ingin menjalani hidup yang damai.
596 00:49:29,406 00:49:31,006 Jika kau bekerja sama dengan kami, Jika kau bekerja sama dengan kami,
597 00:49:31,806 00:49:34,046 akan ada banyak insiden damai seperti ini. akan ada banyak insiden damai seperti ini.
598 00:49:35,946 00:49:38,246 Jika aku bekerja sama denganmu, apa yang bisa kulakukan? Jika aku bekerja sama denganmu, apa yang bisa kulakukan?
599 00:49:40,856 00:49:42,256 Bukankah sudah tak apa-apa? Bukankah sudah tak apa-apa?
600 00:49:42,316 00:49:43,756 Kita bahkan belum bekerja sama. Kita bahkan belum bekerja sama.
601 00:49:46,186 00:49:47,086 Baiklah. Baiklah.
602 00:49:48,056 00:49:50,796 Akan kuserahkan setelah aku selesai meretas lab. Akan kuserahkan setelah aku selesai meretas lab.
603 00:49:51,266 00:49:53,966 Tapi aku ingin uangnya sekarang. Tapi aku ingin uangnya sekarang.
604 00:50:02,576 00:50:03,706 Itu akan sulit. Itu akan sulit.
605 00:50:07,616 00:50:08,816 Hanya 70 persen. Hanya 70 persen.
606 00:50:11,446 00:50:15,086 Baiklah. Aku akan mengambil 70. Baiklah. Aku akan mengambil 70.
607 00:50:15,156 00:50:16,756 Lalu 30 setelah itu? Lalu 30 setelah itu?
608 00:50:16,816 00:50:17,886 Setuju. Setuju.
609 00:50:20,756 00:50:21,956 Setuju. Setuju.
610 00:50:29,096 00:50:30,766 Bukankah kita menghabiskan terlalu banyak? Bukankah kita menghabiskan terlalu banyak?
611 00:50:33,036 00:50:34,406 Bagaimana jika tak menghabiskannya? Bagaimana jika tak menghabiskannya?
612 00:50:36,336 00:50:38,106 Apa kita punya alternatif? Apa kita punya alternatif?
613 00:50:43,146 00:50:44,616 Kau sedang tegang. Kau sedang tegang.
614 00:50:46,646 00:50:48,016 Bagaimana kabar istrimu? Bagaimana kabar istrimu?
615 00:50:49,086 00:50:50,516 Kenapa kau membahasnya? Kenapa kau membahasnya?
616 00:50:51,126 00:50:52,656 Kudengar ibunya dirawat di rumah sakit. Kudengar ibunya dirawat di rumah sakit.
617 00:50:58,826 00:51:00,026 Dia lebih baik. Dia lebih baik.
618 00:51:21,016 00:51:23,356 Kau harus mengembalikannya. Kau harus mengembalikannya.
619 00:51:36,796 00:51:38,066 Young-gu, hubungi dia. Young-gu, hubungi dia.
620 00:51:38,766 00:51:40,876 - Batu Loncatan Sungai Daedong. - Baiklah. - Batu Loncatan Sungai Daedong. - Baiklah.
621 00:51:43,106 00:51:44,346 Terima kasih. Terima kasih.
622 00:52:00,486 00:52:02,326 Kau tak bilang akan datang. Kau tak bilang akan datang.
623 00:52:06,166 00:52:07,296 Aku khawatir. Aku khawatir.
624 00:52:09,336 00:52:11,206 Aku baru saja mengunjungi ibumu di rumah sakit. Aku baru saja mengunjungi ibumu di rumah sakit.
625 00:52:11,666 00:52:12,636 Dia tahu Dia tahu
626 00:52:13,606 00:52:14,876 kita bertengkar. kita bertengkar.
627 00:52:15,936 00:52:17,106 Kubilang bukan itu masalahnya. Kubilang bukan itu masalahnya.
628 00:52:18,146 00:52:19,076 Bagus. Bagus.
629 00:52:31,956 00:52:33,826 Apa kau ibu tiri Putri Salju yang jahat? Apa kau ibu tiri Putri Salju yang jahat?
630 00:52:35,856 00:52:37,826 Aku membeli ini di toko buah dekat rumah sakit. Aku membeli ini di toko buah dekat rumah sakit.
631 00:52:40,026 00:52:41,466 Saat kali pertama kita bertemu... Saat kali pertama kita bertemu...
632 00:52:46,836 00:52:48,176 Ingat apel yang kuberikan padamu? Ingat apel yang kuberikan padamu?
633 00:53:06,826 00:53:08,596 Aku sadar telah membuat kesalahan besar. Aku sadar telah membuat kesalahan besar.
634 00:53:10,396 00:53:14,166 Aku bersalah padamu. Aku bersalah padamu.
635 00:53:24,276 00:53:25,876 Seperti saat kali pertama kita bertemu... Seperti saat kali pertama kita bertemu...
636 00:53:27,246 00:53:29,446 Jika kau menyuruhku makan apel dengan jarum di dalamnya, Jika kau menyuruhku makan apel dengan jarum di dalamnya,
637 00:53:30,346 00:53:31,616 aku sungguh bisa. aku sungguh bisa.
638 00:53:32,646 00:53:33,716 Jika kau bersedia Jika kau bersedia
639 00:53:34,716 00:53:35,916 memaafkan aku. memaafkan aku.
640 00:53:41,156 00:53:44,156 Aku tak tahu lagi siapa kau. Aku tak tahu lagi siapa kau.
641 00:53:51,206 00:53:53,166 Aku orang yang baik padamu. Aku orang yang baik padamu.
642 00:53:55,576 00:53:56,936 Aku juga orang yang jahat. Aku juga orang yang jahat.
643 00:53:58,406 00:53:59,946 Aku akan menjaga sisi baiknya Aku akan menjaga sisi baiknya
644 00:54:01,416 00:54:03,046 dan menyingkirkan sisi buruknya. dan menyingkirkan sisi buruknya.
645 00:54:04,246 00:54:05,346 Aku akan berhenti. Aku akan berhenti.
646 00:54:12,326 00:54:13,686 Beri aku waktu beberapa hari. Beri aku waktu beberapa hari.
647 00:54:16,696 00:54:18,166 Akan kutinggalkan masa lalu itu. Akan kutinggalkan masa lalu itu.
648 00:54:55,396 00:54:56,996 Dia bisa makan ini? Dia bisa makan ini?
649 00:55:34,066 00:55:35,776 Aku akan masuk lab dua hari lagi. Aku akan masuk lab dua hari lagi.
650 00:55:36,106 00:55:37,536 Aku akan meneleponmu setelah selesai. Aku akan meneleponmu setelah selesai.
651 00:55:38,576 00:55:40,906 Kau harus menyerahkannya begitu kau mendapatkan berkasnya. Kau harus menyerahkannya begitu kau mendapatkan berkasnya.
652 00:55:42,316 00:55:43,916 Ambil rekaman Ambil rekaman
653 00:55:45,516 00:55:46,816 dari laboratorium juga. dari laboratorium juga.
654 00:56:09,776 00:56:10,836 Bersabarlah. Bersabarlah.
655 00:56:11,746 00:56:13,276 Setelah menyelesaikan pekerjaan ini, Setelah menyelesaikan pekerjaan ini,
656 00:56:14,346 00:56:15,516 aku akan kembali kepadamu. aku akan kembali kepadamu.
657 00:56:56,556 00:56:57,886 Aku ada sesi pengepasan. Aku ada sesi pengepasan.
658 00:56:57,956 00:56:59,986 Aku tak bisa bicara lama. Apa itu penting? Aku tak bisa bicara lama. Apa itu penting?
659 00:57:00,826 00:57:01,996 Aku punya pekerjaan penting. Aku punya pekerjaan penting.
660 00:57:02,396 00:57:03,496 Memeriksa informanku. Memeriksa informanku.
661 00:57:06,266 00:57:07,426 Kau tak terlihat sehat. Kau tak terlihat sehat.
662 00:57:07,496 00:57:08,636 Apa tidurmu cukup? Apa tidurmu cukup?
663 00:57:09,536 00:57:11,366 Ibuku dirawat di rumah sakit, jadi, aku stres. Ibuku dirawat di rumah sakit, jadi, aku stres.
664 00:57:11,436 00:57:12,666 Ibu sakit lagi? Ibu sakit lagi?
665 00:57:13,666 00:57:14,776 Dia baik-baik saja? Dia baik-baik saja?
666 00:57:15,076 00:57:16,536 Ya, dia baik-baik saja. Ya, dia baik-baik saja.
667 00:57:17,906 00:57:19,706 Tapi dia bukan ibu mertuamu. Tapi dia bukan ibu mertuamu.
668 00:57:19,776 00:57:21,576 Lalu aku harus bilang apa? Lalu aku harus bilang apa?
669 00:57:21,646 00:57:22,776 Haruskah kupanggil "Nyonya"? Haruskah kupanggil "Nyonya"?
670 00:57:22,846 00:57:25,146 "Jaga kesehatan, Nyonya." Apa itu lebih baik? "Jaga kesehatan, Nyonya." Apa itu lebih baik?
671 00:57:25,816 00:57:27,616 Aku di sini bukan untuk menjual kotak pernikahan. Aku di sini bukan untuk menjual kotak pernikahan.
672 00:57:29,256 00:57:30,286 Hei. Hei.
673 00:57:32,626 00:57:34,256 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
674 00:57:40,126 00:57:42,596 Kau tak membeli mi instan karena sedang diet, bukan? Kau tak membeli mi instan karena sedang diet, bukan?
675 00:57:42,666 00:57:44,066 Aku tak memakannya karena bau. Aku tak memakannya karena bau.
676 00:57:43,836 00:57:44,636 {\an8}Mi instan {\an8}Mi instan
677 00:57:54,446 00:57:56,316 Dia sungguh baik-baik saja? Ibumu? Dia sungguh baik-baik saja? Ibumu?
678 00:57:56,846 00:57:58,516 Ya. Ya.
679 00:58:02,156 00:58:05,126 Terkadang aku memikirkannya. Terkadang aku memikirkannya.
680 00:58:06,886 00:58:08,826 Sebenarnya dia cukup menyukaiku. Sebenarnya dia cukup menyukaiku.
681 00:58:09,596 00:58:11,466 Karena itu dia membuatkan sup ayam di musim panas Karena itu dia membuatkan sup ayam di musim panas
682 00:58:11,596 00:58:13,296 dengan banyak abalone untukku. dengan banyak abalone untukku.
683 00:58:13,896 00:58:15,096 Tujuh abalone. Tujuh abalone.
684 00:58:16,736 00:58:19,606 Semuanya besar dan gemuk. Semuanya besar dan gemuk.
685 00:58:20,836 00:58:22,506 Sepertinya kau ingat semuanya. Sepertinya kau ingat semuanya.
686 00:58:22,576 00:58:23,676 Tentu saja. Tentu saja.
687 00:58:24,236 00:58:26,046 Kapan aku bisa Kapan aku bisa
688 00:58:26,106 00:58:27,816 makan masakan rumahan seperti itu lagi? makan masakan rumahan seperti itu lagi?
689 00:58:30,446 00:58:34,016 Tapi aku penasaran kenapa ibumu selalu menaruh tiga paha ayam di rebusan. Tapi aku penasaran kenapa ibumu selalu menaruh tiga paha ayam di rebusan.
690 00:58:51,566 00:58:52,566 Ah-reum. Ah-reum.
691 00:58:59,406 00:59:01,076 Ada sesuatu yang tak kukatakan padamu. Ada sesuatu yang tak kukatakan padamu.
692 00:59:08,486 00:59:09,516 Ada apa? Ada apa?
693 00:59:12,026 00:59:13,726 Tentang apa yang dilakukan seorang informan. Tentang apa yang dilakukan seorang informan.
694 00:59:16,796 00:59:18,366 Akan kuberi tahu apa pun yang kutemukan. Akan kuberi tahu apa pun yang kutemukan.
695 00:59:18,426 00:59:19,766 Kau tak wajib Kau tak wajib
696 00:59:20,366 00:59:22,896 memberitahuku segalanya sebagai informan. memberitahuku segalanya sebagai informan.
697 00:59:26,906 00:59:29,136 Jika aku tak bisa membuatmu memercayaiku, Jika aku tak bisa membuatmu memercayaiku,
698 00:59:30,036 00:59:32,876 kau tak perlu memberitahuku yang kau tahu. kau tak perlu memberitahuku yang kau tahu.
699 00:59:35,046 00:59:36,946 Kau juga harus melindungi dirimu sendiri. Kau juga harus melindungi dirimu sendiri.
700 00:59:39,616 00:59:43,256 Setelah Sophie dibunuh... Setelah Sophie dibunuh...
701 00:59:50,856 00:59:52,366 Aku sadar mungkin, Aku sadar mungkin,
702 00:59:53,596 00:59:55,866 aku bukan yang terbaik dalam melindungi orang. aku bukan yang terbaik dalam melindungi orang.
703 00:59:56,296 00:59:57,536 Aku mulai menerimanya. Aku mulai menerimanya.
704 01:00:05,976 01:00:07,246 Jadi, aku meyakinkan diriku Jadi, aku meyakinkan diriku
705 01:00:09,846 01:00:11,316 aku akan berusaha lebih keras. aku akan berusaha lebih keras.
706 01:00:16,516 01:00:17,516 Aku akan menunggumu. Aku akan menunggumu.
707 01:00:19,156 01:00:20,656 Meski kau tak memercayaiku. Meski kau tak memercayaiku.
708 01:00:23,296 01:00:24,256 Aku akan memercayaimu. Aku akan memercayaimu.
709 01:00:32,936 01:00:33,936 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
710 01:00:36,276 01:00:37,776 Pastikan kau makan. Pastikan kau makan.
711 01:00:39,046 01:00:40,046 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
712 01:00:50,986 01:00:52,826 Kenapa dia terus melakukan itu? Kenapa dia terus melakukan itu?
713 01:00:58,166 01:01:01,026 {\an8}Areumdaun Dress {\an8}Areumdaun Dress
714 01:01:05,866 01:01:09,036 {\an8}Soju {\an8}Soju
715 01:01:07,006 01:01:08,306 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
716 01:01:09,076 01:01:11,606 Satu botol untuk tiap pria? Satu botol untuk tiap pria?
717 01:01:15,646 01:01:16,946 Apa yang kau curi? Apa yang kau curi?
718 01:01:17,946 01:01:19,216 Siapa yang meminum ini? Siapa yang meminum ini?
719 01:01:21,016 01:01:23,156 Suamimu atau mantan suamimu? Suamimu atau mantan suamimu?
720 01:01:23,216 01:01:24,956 Mereka memberimu masalah. Mereka memberimu masalah.
721 01:01:25,486 01:01:27,656 Sudah kuduga saat Ji-hun muncul. Sudah kuduga saat Ji-hun muncul.
722 01:01:27,726 01:01:30,056 Bisakah kau tak membicarakannya? Bisakah kau tak membicarakannya?
723 01:01:30,126 01:01:32,966 Katakan. Kau pergi ke kuburan mobil untuk mengikuti Ji-hun, bukan? Katakan. Kau pergi ke kuburan mobil untuk mengikuti Ji-hun, bukan?
724 01:01:33,026 01:01:35,136 - Apa? - Aku melihat rekaman kamera dasbor - Apa? - Aku melihat rekaman kamera dasbor
725 01:01:35,196 01:01:36,996 dari mobil Pak Ma. dari mobil Pak Ma.
726 01:01:37,066 01:01:38,906 Ji-hun juga ke sana hari itu. Ji-hun juga ke sana hari itu.
727 01:01:42,436 01:01:45,876 - Ji-hun di kuburan mobil? - Ya. - Ji-hun di kuburan mobil? - Ya.
728 01:01:45,946 01:01:48,146 Apa dia memintamu membelikan mobil bekas untuknya? Apa dia memintamu membelikan mobil bekas untuknya?
729 01:01:54,346 01:01:56,386 Ji-hun tahu semuanya? Ji-hun tahu semuanya?
730 01:01:56,956 01:01:59,986 Pantas saja dia mengatakan itu. Pantas saja dia mengatakan itu.
731 01:02:02,326 01:02:03,556 Nona Kim Dong-ran datang! Nona Kim Dong-ran datang!
732 01:02:03,626 01:02:04,826 Astaga. Sudah? Astaga. Sudah?
733 01:02:11,066 01:02:11,966 Mari kita mulai. Mari kita mulai.
734 01:02:12,506 01:02:13,436 Ah-reum! Ah-reum!
735 01:02:26,016 01:02:27,286 Kau tak harus Kau tak harus
736 01:02:27,816 01:02:29,986 memberitahuku segalanya sebagai informan. memberitahuku segalanya sebagai informan.
737 01:02:35,456 01:02:37,926 Jika aku tak bisa membuatmu memercayaiku, Jika aku tak bisa membuatmu memercayaiku,
738 01:02:38,596 01:02:42,396 kau tak perlu memberitahuku apa yang kau tahu. kau tak perlu memberitahuku apa yang kau tahu.
739 01:02:47,406 01:02:49,536 Ada apa? Sadarlah. Ada apa? Sadarlah.
740 01:02:51,546 01:02:52,606 Begitukah? Begitukah?
741 01:03:10,556 01:03:11,696 Itu saja? Itu saja?
742 01:03:19,236 01:03:20,106 Nona Yoon. Nona Yoon.
743 01:03:20,866 01:03:23,106 Gaun Rapunzel dan gaun Swan Lake. Gaun Rapunzel dan gaun Swan Lake.
744 01:03:25,646 01:03:27,676 Kita akan melihat semua tokohnya sekarang? Kita akan melihat semua tokohnya sekarang?
745 01:03:31,616 01:03:33,316 Kalau begitu, santai saja. Kalau begitu, santai saja.
746 01:03:41,956 01:03:42,996 Gaun apa itu? Gaun apa itu?
747 01:03:45,326 01:03:47,226 Itu gaun temanku. Itu gaun temanku.
748 01:03:48,496 01:03:49,466 Teman? Teman?
749 01:03:50,636 01:03:51,736 Ya. Ya.
750 01:03:52,906 01:03:56,576 Dia murid yang sangat pintar Dia murid yang sangat pintar
751 01:03:57,376 01:04:00,176 dan menyenangkan, serta membawa semangat untuk semua orang. dan menyenangkan, serta membawa semangat untuk semua orang.
752 01:04:01,076 01:04:02,576 Itulah dia. Itulah dia.
753 01:04:05,916 01:04:08,186 Kapan pernikahannya? Kapan pernikahannya?
754 01:04:10,456 01:04:11,356 Sudah lewat. Sudah lewat.
755 01:04:11,856 01:04:12,886 Bagus. Bagus.
756 01:04:13,726 01:04:14,786 Aku akan ambil gaun ini. Aku akan ambil gaun ini.
757 01:04:16,926 01:04:18,626 Bu, maafkan aku. Bu, maafkan aku.
758 01:04:19,726 01:04:21,396 Gaun ini tak bisa dibeli. Gaun ini tak bisa dibeli.
759 01:04:22,896 01:04:24,496 Tapi katamu pernikahannya sudah lewat? Tapi katamu pernikahannya sudah lewat?
760 01:04:25,906 01:04:28,276 Dia tak bisa mengadakan pernikahannya. Dia tak bisa mengadakan pernikahannya.
761 01:04:35,746 01:04:37,246 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
762 01:04:40,916 01:04:42,116 Sayang sekali. Sayang sekali.
763 01:04:44,156 01:04:45,256 Aku pilih yang ini. Aku pilih yang ini.
764 01:04:48,926 01:04:50,556 Bisakah kau memilih satu lagi? Bisakah kau memilih satu lagi?
765 01:04:52,266 01:04:54,226 Jika bisa menemukan yang kusuka, Jika bisa menemukan yang kusuka,
766 01:04:54,696 01:04:56,166 kenapa aku memilih ini? kenapa aku memilih ini?
767 01:04:57,236 01:04:58,096 Bu. Bu.
768 01:04:58,566 01:05:00,636 Kau sungguh tak menyukai gaunku? Kau sungguh tak menyukai gaunku?
769 01:05:01,536 01:05:03,376 Tidak, aku suka gaunmu. Tidak, aku suka gaunmu.
770 01:05:04,106 01:05:05,176 Hanya yang ini. Hanya yang ini.
771 01:05:08,176 01:05:10,046 Aku tak bisa membiarkanmu mendapatkan ini. Aku tak bisa membiarkanmu mendapatkan ini.
772 01:05:13,016 01:05:16,356 Aku tak akan mencurinya. Aku tak akan mencurinya.
773 01:05:16,416 01:05:17,956 Kenapa kau harus memilih ini? Kenapa kau harus memilih ini?
774 01:05:18,016 01:05:19,256 Ada banyak gaun lain di sini! Ada banyak gaun lain di sini!
775 01:05:19,326 01:05:21,996 Jadi, kau seharusnya membuat gaun lain sesuai seleraku. Jadi, kau seharusnya membuat gaun lain sesuai seleraku.
776 01:05:22,056 01:05:23,826 Kenapa kau tak suka gaun itu? Kenapa kau tak suka gaun itu?
777 01:05:23,896 01:05:26,126 Tidak ada gaun yang cocok untukku. Tidak ada gaun yang cocok untukku.
778 01:05:27,166 01:05:29,296 Bu, kau bisa menemukan gaun Bu, kau bisa menemukan gaun
779 01:05:29,366 01:05:31,296 yang cocok untukmu di rumah duka. yang cocok untukmu di rumah duka.
780 01:05:35,436 01:05:36,606 Ah-reum... Ah-reum...
781 01:05:39,906 01:05:41,546 Musim dingin lalu, Musim dingin lalu,
782 01:05:42,646 01:05:44,746 aku pergi ke restoran iga ayam untuk kali pertama. aku pergi ke restoran iga ayam untuk kali pertama.
783 01:05:45,846 01:05:48,316 Mereka memberiku celemek kecil. Mereka memberiku celemek kecil.
784 01:05:48,386 01:05:49,816 Untuk melindungi kemeja putihku. Untuk melindungi kemeja putihku.
785 01:05:51,316 01:05:54,156 Aku lupa dan memakai mantelku. Itu merusak bajuku. Aku lupa dan memakai mantelku. Itu merusak bajuku.
786 01:05:56,226 01:05:58,366 Gaun yang kau buat Gaun yang kau buat
787 01:05:58,966 01:06:00,926 seperti celemek dari restoran iga ayam itu. seperti celemek dari restoran iga ayam itu.
788 01:06:02,336 01:06:03,436 Kecuali yang ini. Kecuali yang ini.
789 01:06:04,436 01:06:08,036 Jadi, cuci dengan baik. Jadi, cuci dengan baik.
790 01:06:22,916 01:06:25,126 Aku tak akan membiarkannya memakai gaun ini! Aku tak akan membiarkannya memakai gaun ini!
791 01:06:25,186 01:06:26,526 Wanita kurang ajar itu! Wanita kurang ajar itu!
792 01:06:26,886 01:06:28,526 Kenapa dia sangat kejam kepadaku? Kenapa dia sangat kejam kepadaku?
793 01:06:28,596 01:06:31,056 Aku bekerja keras merancang gaun ini, lalu apa? Celemek? Aku bekerja keras merancang gaun ini, lalu apa? Celemek?
794 01:06:31,126 01:06:33,026 Aku tak akan membiarkannya memakainya! Aku tak akan membiarkannya memakainya!
795 01:06:41,006 01:06:42,836 Di mana itu? Di mana itu?
796 01:06:43,606 01:06:47,346 Kartu memori yang Sophie simpan sebelum dia tewas. Kartu memori yang Sophie simpan sebelum dia tewas.
797 01:06:59,826 01:07:00,926 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
798 01:07:01,956 01:07:04,026 Kita akan mendapatkannya kali ini. Kita akan mendapatkannya kali ini.
799 01:07:10,466 01:07:11,966 Kukira dia genius. Kukira dia genius.
800 01:07:12,036 01:07:13,606 Tapi dia menyembunyikannya di sini? Tapi dia menyembunyikannya di sini?
801 01:07:14,266 01:07:15,976 Maaf, Sophie. Maaf, Sophie.
802 01:07:17,206 01:07:19,276 Aku sungguh kacau. Aku sungguh kacau.
803 01:07:21,946 01:07:23,746 Karena Derek... Karena Derek...
804 01:07:51,406 01:07:52,906 Sekarang aku akan mendapatkannya. Sekarang aku akan mendapatkannya.
805 01:07:58,416 01:08:01,716 Kurasa dia menyimpannya di diska lepas. Kurasa dia menyimpannya di diska lepas.
806 01:08:02,286 01:08:03,656 Sophie. Sophie.
807 01:08:05,386 01:08:06,386 Apa ini? Apa ini?
808 01:08:07,186 01:08:09,796 Kita tak tahu keberadaannya. Kita tak tahu keberadaannya.
809 01:08:09,855 01:08:11,695 Tapi orang yang memilikinya Tapi orang yang memilikinya
810 01:08:13,266 01:08:15,666 akan berada dalam bahaya seperti Sophie. akan berada dalam bahaya seperti Sophie.
811 01:08:17,336 01:08:18,565 atau dibunuh. atau dibunuh.
812 01:08:21,589 01:08:31,589 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
813 01:09:03,976 01:09:10,985 {\an8}The Spies Who Loved Me {\an8}The Spies Who Loved Me