# Start End Original Translated
1 00:02:44,331 00:02:47,042 Las colinas viven Las colinas viven
2 00:02:47,334 00:02:51,713 Al son de la música Al son de la música
3 00:02:52,005 00:02:54,424 De canciones que han cantado De canciones que han cantado
4 00:02:54,675 00:02:59,554 Durante miles de años Durante miles de años
5 00:02:59,846 00:03:03,016 Las colinas llenan mi corazón Las colinas llenan mi corazón
6 00:03:03,183 00:03:07,771 Con el son de la música Con el son de la música
7 00:03:08,063 00:03:14,778 Mi corazón desea cantar Todas las canciones que escucha Mi corazón desea cantar Todas las canciones que escucha
8 00:03:15,696 00:03:20,534 Mi corazón quiere aletear Como las alas de los pájaros Mi corazón quiere aletear Como las alas de los pájaros
9 00:03:20,784 00:03:23,870 Que vuelan Del lago a los árboles Que vuelan Del lago a los árboles
10 00:03:24,121 00:03:28,417 Desea suspirar como Las campanas que repican Desea suspirar como Las campanas que repican
11 00:03:28,709 00:03:32,629 En una iglesia de la lejanía En una iglesia de la lejanía
12 00:03:32,879 00:03:36,383 Reír como el arroyo Que va saltando Reír como el arroyo Que va saltando
13 00:03:36,633 00:03:40,137 Y que fluye entre guijarros Y que fluye entre guijarros
14 00:03:40,387 00:03:44,266 Cantar en la noche Cantar en la noche
15 00:03:44,558 00:03:48,311 Como una alondra Que aprende a orar Como una alondra Que aprende a orar
16 00:03:48,645 00:03:54,234 Subo a las colinas Subo a las colinas
17 00:03:54,484 00:04:00,657 Si mi corazón Se siente solitario Si mi corazón Se siente solitario
18 00:04:00,907 00:04:04,911 Sé que aquí escucharé Sé que aquí escucharé
19 00:04:05,078 00:04:09,499 Su sonido familiar Su sonido familiar
20 00:04:09,750 00:04:14,504 Bendecirán mi corazón Bendecirán mi corazón
21 00:04:14,755 00:04:22,596 Con el son de la música Con el son de la música
22 00:04:23,597 00:04:28,685 Y cantaré... Y cantaré...
23 00:04:28,935 00:04:37,944 ...una vez más ...una vez más
24 00:05:13,897 00:05:18,693 SONRISAS Y LÁGRIMAS SONRISAS Y LÁGRIMAS
25 00:07:27,530 00:07:33,453 Salzburgo, Austria, los últimos Días Dorados de los años treinta Salzburgo, Austria, los últimos Días Dorados de los años treinta
26 00:09:32,280 00:09:34,199 - Reverenda madre. - Hermana Bernice. - Reverenda madre. - Hermana Bernice.
27 00:09:34,449 00:09:37,243 - No la encuentro. - ¿A Maria? - No la encuentro. - ¿A Maria?
28 00:09:38,161 00:09:39,454 Ha desaparecido. Ha desaparecido.
29 00:09:40,330 00:09:42,749 Deberíamos ponerle un cencerro. Deberíamos ponerle un cencerro.
30 00:09:42,999 00:09:46,044 ¿Y en el corral? Adora a los animales. ¿Y en el corral? Adora a los animales.
31 00:09:46,294 00:09:49,047 He mirado en los sitios habituales. He mirado en los sitios habituales.
32 00:09:49,255 00:09:51,508 Tratándose de Maria... Tratándose de Maria...
33 00:09:51,758 00:09:54,385 ...búsquela en lugares no habituales. ...búsquela en lugares no habituales.
34 00:09:59,682 00:10:00,934 Creo, reverenda... Creo, reverenda...
35 00:10:01,184 00:10:04,020 ...que tras esta infracción, ya no dudará... ...que tras esta infracción, ya no dudará...
36 00:10:04,104 00:10:07,315 ...sobre el futuro de Maria en esta casa. ...sobre el futuro de Maria en esta casa.
37 00:10:07,524 00:10:11,569 Yo siempre intento conservar la fe en mis dudas. Yo siempre intento conservar la fe en mis dudas.
38 00:10:11,820 00:10:14,697 La oveja negra da Ia lana más caliente. La oveja negra da Ia lana más caliente.
39 00:10:14,948 00:10:19,244 No se trata de ovejas blancas o negras, hermana. No se trata de ovejas blancas o negras, hermana.
40 00:10:19,494 00:10:23,081 De las aspirantes a novicia, Maria es la menos... De las aspirantes a novicia, Maria es la menos...
41 00:10:23,164 00:10:25,708 Hijas, hijas. Hijas, hijas.
42 00:10:26,167 00:10:30,130 Especulamos sobre las cualidades de una postulanta. Especulamos sobre las cualidades de una postulanta.
43 00:10:30,755 00:10:33,758 Las regidoras de novicias y postulantas... Las regidoras de novicias y postulantas...
44 00:10:34,008 00:10:39,305 ...intentan ayudarme exponiendo opuestos puntos de vista. ...intentan ayudarme exponiendo opuestos puntos de vista.
45 00:10:39,556 00:10:42,600 Sor Catherine, ¿qué opina de Maria? Sor Catherine, ¿qué opina de Maria?
46 00:10:42,809 00:10:45,645 Es una muchacha estupenda, a veces. Es una muchacha estupenda, a veces.
47 00:10:47,105 00:10:49,941 - ¿Sor Agatha? - Es fácil tomarle afecto... - ¿Sor Agatha? - Es fácil tomarle afecto...
48 00:10:50,191 00:10:52,735 ...excepto cuando es difícil. ...excepto cuando es difícil.
49 00:10:52,986 00:10:56,573 - ¿Y usted, sor Sophia? - Yo le tengo mucho cariño. - ¿Y usted, sor Sophia? - Yo le tengo mucho cariño.
50 00:10:56,781 00:10:59,701 Pero siempre se mete en líos, ¿verdad? Pero siempre se mete en líos, ¿verdad?
51 00:10:59,951 00:11:01,703 Eso mismo digo yo. Eso mismo digo yo.
52 00:11:02,036 00:11:04,622 Trepa a un árbol Y se hiere Trepa a un árbol Y se hiere
53 00:11:04,706 00:11:06,958 Se rompe el vestido Se rompe el vestido
54 00:11:07,041 00:11:11,796 Va a misa bailando un vals Y silba en las escaleras Va a misa bailando un vals Y silba en las escaleras
55 00:11:11,880 00:11:16,593 Debajo de la toca Se pone rulos Debajo de la toca Se pone rulos
56 00:11:16,676 00:11:21,264 Incluso la he oído cantar En la abadía Incluso la he oído cantar En la abadía
57 00:11:21,472 00:11:23,641 Llega tarde a la capilla Llega tarde a la capilla
58 00:11:23,725 00:11:26,186 Pero se arrepiente de verdad Pero se arrepiente de verdad
59 00:11:26,269 00:11:28,605 Llega tarde a todas partes Llega tarde a todas partes
60 00:11:28,813 00:11:30,857 Excepto a las comidas Excepto a las comidas
61 00:11:31,232 00:11:35,945 Siento tener que decirlo Pero estoy convencida Siento tener que decirlo Pero estoy convencida
62 00:11:36,154 00:11:40,992 De que Maria no encaja En la abadía De que Maria no encaja En la abadía
63 00:11:41,075 00:11:43,828 Quiero decir algo en su favor Quiero decir algo en su favor
64 00:11:43,912 00:11:45,205 Dígalo, sor Margaretta. Dígalo, sor Margaretta.
65 00:11:46,080 00:11:50,043 Maria me hace reír Maria me hace reír
66 00:11:52,962 00:11:56,841 ¿ Cómo resolver un problema Como Maria? ¿ Cómo resolver un problema Como Maria?
67 00:11:57,091 00:12:00,929 ¿ Cómo coger una nube Y sujetarla ? ¿ Cómo coger una nube Y sujetarla ?
68 00:12:01,179 00:12:04,557 ¿ Cómo definir a Maria ? ¿ Cómo definir a Maria ?
69 00:12:05,058 00:12:06,184 Una alocada Una alocada
70 00:12:06,309 00:12:08,228 - Una frívola - Una payasa - Una frívola - Una payasa
71 00:12:09,395 00:12:13,149 Habría que decirle muchas cosas Habría que decirle muchas cosas
72 00:12:13,399 00:12:16,819 Ella debería comprender/as Ella debería comprender/as
73 00:12:17,278 00:12:21,491 ¿Pero cómo conseguir Que pare y escuche? ¿Pero cómo conseguir Que pare y escuche?
74 00:12:21,574 00:12:25,036 ¿ Cómo separar La ola de la arena? ¿ Cómo separar La ola de la arena?
75 00:12:25,286 00:12:29,332 ¿ Cómo resolver un problema Como Maria? ¿ Cómo resolver un problema Como Maria?
76 00:12:29,874 00:12:35,421 ¿ Cómo coger un rayo de luna... ¿ Cómo coger un rayo de luna...
77 00:12:35,630 00:12:41,094 ...con la mano? ...con la mano?
78 00:12:42,178 00:12:45,890 Con ella, me siento Confusa y descentrada Con ella, me siento Confusa y descentrada
79 00:12:45,974 00:12:49,560 Y nunca sé exactamente Dónde estoy Y nunca sé exactamente Dónde estoy
80 00:12:49,644 00:12:53,231 - impredecible como ei tiempo - Ligera como una pluma - impredecible como ei tiempo - Ligera como una pluma
81 00:12:53,314 00:12:55,233 - Es un cielo - Es un demonio - Es un cielo - Es un demonio
82 00:12:55,316 00:12:56,693 Es un cordero Es un cordero
83 00:12:57,068 00:13:00,905 Superaría la peste Echaría la avispa del nido Superaría la peste Echaría la avispa del nido
84 00:13:00,989 00:13:04,242 Podría deshacer un remolino Podría deshacer un remolino
85 00:13:04,784 00:13:08,871 - Es cariñosa, es salvaje - Es un enigma, es una cría - Es cariñosa, es salvaje - Es un enigma, es una cría
86 00:13:08,955 00:13:11,624 - Es una jaqueca - Es un ángel - Es una jaqueca - Es un ángel
87 00:13:11,708 00:13:15,586 Es una niña Es una niña
88 00:13:16,379 00:13:20,258 ¿ Cómo resolver un problema Como Maria? ¿ Cómo resolver un problema Como Maria?
89 00:13:20,466 00:13:24,220 ¿ Cómo coger una nube Y sujetarla ? ¿ Cómo coger una nube Y sujetarla ?
90 00:13:24,470 00:13:28,016 ¿ Cómo definir a Maria ? ¿ Cómo definir a Maria ?
91 00:13:28,266 00:13:30,435 - Una alocada - Una frívola - Una alocada - Una frívola
92 00:13:30,518 00:13:32,145 Una payasa Una payasa
93 00:13:32,603 00:13:36,357 Habría que decirle muchas cosas Habría que decirle muchas cosas
94 00:13:36,607 00:13:40,069 Ella debería comprender/as Ella debería comprender/as
95 00:13:40,278 00:13:44,657 - ¿ Cómo conseguir que pare? - ¿ Y que escuche lo que le dice? - ¿ Cómo conseguir que pare? - ¿ Y que escuche lo que le dice?
96 00:13:44,907 00:13:48,995 ¿ Cómo separar la ola De la arena? ¿ Cómo separar la ola De la arena?
97 00:13:49,203 00:13:55,043 ¿ Cómo resolver un problema Como Maria? ¿ Cómo resolver un problema Como Maria?
98 00:14:10,975 00:14:17,690 ¿ Cómo coger un rayo de luna... ¿ Cómo coger un rayo de luna...
99 00:14:18,608 00:14:25,073 ...con la mano? ...con la mano?
100 00:14:36,876 00:14:38,878 Puedes pasar, Maria. Puedes pasar, Maria.
101 00:14:51,474 00:14:53,101 Acércate, hija. Acércate, hija.
102 00:14:59,607 00:15:00,983 Siéntate. Siéntate.
103 00:15:01,901 00:15:05,488 Reverenda madre, Io siento. No pude evitarlo. Reverenda madre, Io siento. No pude evitarlo.
104 00:15:05,738 00:15:08,658 - Las colinas me hacían señas. - Querida... - Las colinas me hacían señas. - Querida...
105 00:15:09,117 00:15:11,077 No quiero que te disculpes. No quiero que te disculpes.
106 00:15:11,327 00:15:13,538 Permítame justificarme. Permítame justificarme.
107 00:15:14,205 00:15:15,456 Si eso te alivia. Si eso te alivia.
108 00:15:16,374 00:15:18,918 Sí. EI cielo estaba tan azul y... Sí. EI cielo estaba tan azul y...
109 00:15:19,001 00:15:22,797 ...todo era tan verde y fragante, que me unía ello. ...todo era tan verde y fragante, que me unía ello.
110 00:15:23,047 00:15:27,510 Y el Untersberg parecía querer llevarme hasta las nubes. Y el Untersberg parecía querer llevarme hasta las nubes.
111 00:15:27,718 00:15:29,846 ¿Y si te pierdes al oscurecer? ¿Y si te pierdes al oscurecer?
112 00:15:30,054 00:15:32,306 Allá arriba nunca me perderé. Allá arriba nunca me perderé.
113 00:15:32,557 00:15:35,393 Es mi montaña. En ella me crié. Es mi montaña. En ella me crié.
114 00:15:35,601 00:15:37,895 Y la que me trajo a ustedes. Y la que me trajo a ustedes.
115 00:15:38,688 00:15:41,649 De niña, trepaba a un árbol... De niña, trepaba a un árbol...
116 00:15:41,899 00:15:43,693 _..y miraba su jardín. _..y miraba su jardín.
117 00:15:43,901 00:15:46,863 Veía a las hermanas trabajar y cantar. Veía a las hermanas trabajar y cantar.
118 00:15:48,197 00:15:51,826 Lo que me recuerda otra infracción, madre. Lo que me recuerda otra infracción, madre.
119 00:15:52,034 00:15:54,203 Hoy he estado cantando. Hoy he estado cantando.
120 00:15:54,829 00:15:58,875 Las postulantas sólo pueden cantar en la abadía. Las postulantas sólo pueden cantar en la abadía.
121 00:15:59,083 00:16:01,085 Yo necesito cantar. Yo necesito cantar.
122 00:16:01,335 00:16:03,880 Peor, necesito expresar cosas. Peor, necesito expresar cosas.
123 00:16:03,963 00:16:06,382 Todo lo que pienso y siento. Todo lo que pienso y siento.
124 00:16:06,466 00:16:08,050 Eso es sinceridad. Eso es sinceridad.
125 00:16:08,134 00:16:10,470 ¡Pero es terrible, madre! ¡Pero es terrible, madre!
126 00:16:10,720 00:16:14,599 Sor Berthe me hace besar el suelo si discutimos. Sor Berthe me hace besar el suelo si discutimos.
127 00:16:14,974 00:16:18,478 Ahora al verla, Io beso para ganar tiempo. Ahora al verla, Io beso para ganar tiempo.
128 00:16:21,147 00:16:22,315 Maria... Maria...
129 00:16:23,316 00:16:26,319 ...cuando nos veías y deseabas estar aquí... ...cuando nos veías y deseabas estar aquí...
130 00:16:26,569 00:16:31,282 ...no significa que estuvieras preparada para esta vida. ...no significa que estuvieras preparada para esta vida.
131 00:16:32,617 00:16:35,036 No, pero rezo y lo intento. No, pero rezo y lo intento.
132 00:16:35,244 00:16:36,954 Y aprendo. Mucho. Y aprendo. Mucho.
133 00:16:37,205 00:16:39,874 ¿Y cuál es la lección más importante? ¿Y cuál es la lección más importante?
134 00:16:40,541 00:16:44,337 Conocer la voluntad divina y cumplirla de corazón. Conocer la voluntad divina y cumplirla de corazón.
135 00:16:47,173 00:16:48,299 Maria... Maria...
136 00:16:49,800 00:16:52,803 ...Ia voluntad de Dios es que nos dejes. ...Ia voluntad de Dios es que nos dejes.
137 00:16:52,887 00:16:54,805 - ¿Irme? - De momento. - ¿Irme? - De momento.
138 00:16:54,889 00:16:57,350 ¡No me eche, por favor! ¡No me eche, por favor!
139 00:16:57,433 00:17:01,687 Éste es mi sitio, mi casa, mi familia. Y mi vida. Éste es mi sitio, mi casa, mi familia. Y mi vida.
140 00:17:02,355 00:17:05,358 - ¿Tienes vocación? - Sí, la tengo. - ¿Tienes vocación? - Sí, la tengo.
141 00:17:05,566 00:17:10,488 Si volvieses un tiempo al mundo, sabiendo lo que esperamos de ti... Si volvieses un tiempo al mundo, sabiendo lo que esperamos de ti...
142 00:17:10,738 00:17:13,658 .”aveflguaflas si puedes conseguirlo. .”aveflguaflas si puedes conseguirlo.
143 00:17:13,741 00:17:17,995 ¡Sé lo que esperan de mí! ¡Y lo conseguiré, lo prometo! ¡Sé lo que esperan de mí! ¡Y lo conseguiré, lo prometo!
144 00:17:21,541 00:17:22,792 Sí, madre. Sí, madre.
145 00:17:24,877 00:17:26,546 Si es voluntad de Dios. Si es voluntad de Dios.
146 00:17:28,798 00:17:33,886 Una familia de Salzburgo necesita una institutriz hasta septiembre. Una familia de Salzburgo necesita una institutriz hasta septiembre.
147 00:17:34,136 00:17:36,347 - ¿Septiembre? - Para siete niños. - ¿Septiembre? - Para siete niños.
148 00:17:37,223 00:17:38,349 ¿Siete niños? ¿Siete niños?
149 00:17:38,432 00:17:40,351 ¿Te gustan los niños? ¿Te gustan los niños?
150 00:17:40,434 00:17:42,186 Sí, ¡pero siete...! Sí, ¡pero siete...!
151 00:17:43,521 00:17:46,691 Le diré al capitán von Trapp que irás mañana. Le diré al capitán von Trapp que irás mañana.
152 00:17:47,233 00:17:48,568 ¿Capitán? ¿Capitán?
153 00:17:49,360 00:17:54,198 Es oficial de marina retirado. Muy distinguido y valiente. Es oficial de marina retirado. Muy distinguido y valiente.
154 00:17:54,407 00:17:57,159 Enviudó y quedó solo con los niños. Enviudó y quedó solo con los niños.
155 00:17:57,368 00:18:01,664 Comprendo sus dificultades para conservar una institutriz. Comprendo sus dificultades para conservar una institutriz.
156 00:18:02,415 00:18:04,709 ¿Qué dificultades, madre? ¿Qué dificultades, madre?
157 00:18:06,085 00:18:09,046 EI Señor te las mostrará a su tiempo. EI Señor te las mostrará a su tiempo.
158 00:18:45,708 00:18:48,210 Cuando Dios cierra una puerta... Cuando Dios cierra una puerta...
159 00:18:48,419 00:18:50,921 ...en otro sitio abre una ventana. ...en otro sitio abre una ventana.
160 00:18:53,257 00:18:58,262 ¿ Cómo será este día? ¿ Cómo será este día?
161 00:18:58,471 00:19:00,723 Me pregunto Me pregunto
162 00:19:07,229 00:19:11,317 ¿ Cuál será mi futuro? ¿ Cuál será mi futuro?
163 00:19:12,151 00:19:14,445 Me pregunto Me pregunto
164 00:19:15,988 00:19:19,075 Podría ser emocionante Podría ser emocionante
165 00:19:19,283 00:19:22,411 Salir al mundo Ser libre Salir al mundo Ser libre
166 00:19:22,620 00:19:25,665 Mi corazón disfrutaría salvajemente Mi corazón disfrutaría salvajemente
167 00:19:26,832 00:19:32,171 ¿ Qué me pasa? ¿ Qué me pasa?
168 00:19:32,505 00:19:35,591 Siempre deseé vivir aventuras Siempre deseé vivir aventuras
169 00:19:35,800 00:19:39,428 Atreverme a hacer Lo que nunca hice Atreverme a hacer Lo que nunca hice
170 00:19:39,637 00:19:42,848 Aquí estoy Frente a la aventura Aquí estoy Frente a la aventura
171 00:19:43,140 00:19:49,271 ¿ Por qué tengo tanto miedo ? ¿ Por qué tengo tanto miedo ?
172 00:19:52,692 00:19:55,611 Un capitán con siete hijos Un capitán con siete hijos
173 00:19:55,820 00:19:58,656 ¿ Qué puedo temer? ¿ Qué puedo temer?
174 00:20:01,200 00:20:03,828 Debo olvidar Dudas y preocupaciones Debo olvidar Dudas y preocupaciones
175 00:20:04,036 00:20:06,956 O regresar por donde vine O regresar por donde vine
176 00:20:07,164 00:20:10,334 Soñaré con las cosas que busco Soñaré con las cosas que busco
177 00:20:11,377 00:20:16,382 Debo encontrar El valor que me falta Debo encontrar El valor que me falta
178 00:20:17,341 00:20:21,178 Valor para servir/es Adecuadamente Valor para servir/es Adecuadamente
179 00:20:21,470 00:20:24,348 Afrontar mis errores valientemente Afrontar mis errores valientemente
180 00:20:24,640 00:20:26,350 Mostrar lo que valgo Mostrar lo que valgo
181 00:20:26,559 00:20:29,228 Y mientras lo hago Y mientras lo hago
182 00:20:29,520 00:20:33,315 Demostrármelo a mí misma Demostrármelo a mí misma
183 00:20:33,524 00:20:38,904 Que me cuenten Todos sus problemas Que me cuenten Todos sus problemas
184 00:20:39,155 00:20:42,366 Haré todo lo que pueda Haré todo lo que pueda
185 00:20:42,658 00:20:45,703 Supongo que me someterán A muchas pruebas Supongo que me someterán A muchas pruebas
186 00:20:45,995 00:20:49,415 Pero así verán Que confío en mí misma Pero así verán Que confío en mí misma
187 00:20:49,665 00:20:52,918 Conseguiré impresionar/es Conseguiré impresionar/es
188 00:20:53,210 00:20:56,422 Seré firme pero amable Seré firme pero amable
189 00:20:56,714 00:21:00,009 Y esos niños ¡Que Dios les bendiga! Y esos niños ¡Que Dios les bendiga!
190 00:21:00,217 00:21:03,554 Me obedecerán y me querrán Me obedecerán y me querrán
191 00:21:03,763 00:21:06,891 Con cada paso Estoy más segura Con cada paso Estoy más segura
192 00:21:07,183 00:21:10,394 De que todo saldrá bien De que todo saldrá bien
193 00:21:10,603 00:21:13,731 Seguro que conquistaré el mundo Seguro que conquistaré el mundo
194 00:21:13,939 00:21:19,445 Ellos estarán de acuerdo En que confío en mí misma Ellos estarán de acuerdo En que confío en mí misma
195 00:21:21,030 00:21:23,741 Confío en el sol Confío en el sol
196 00:21:24,033 00:21:27,077 Confío en la lluvia Confío en la lluvia
197 00:21:27,286 00:21:30,247 Confío en que volverá La primavera Confío en que volverá La primavera
198 00:21:30,456 00:21:33,584 Ytambién, ya lo ven Confío en mí Ytambién, ya lo ven Confío en mí
199 00:21:33,793 00:21:36,921 La fortaleza No sabe de números La fortaleza No sabe de números
200 00:21:37,213 00:21:40,257 La fortaleza No sabe de riquezas La fortaleza No sabe de riquezas
201 00:21:40,466 00:21:43,761 Está en las noches apacibles Está en las noches apacibles
202 00:21:44,053 00:21:46,931 Y en los auténticos despertares Y en los auténticos despertares
203 00:21:47,223 00:21:50,267 Dejo que mi corazón confíe Dejo que mi corazón confíe
204 00:21:50,434 00:21:53,395 Hago mío aquello En lo que confío Hago mío aquello En lo que confío
205 00:21:53,604 00:21:58,400 Sólo confío en la confianza Sólo confío en la confianza
206 00:22:12,998 00:22:14,625 Socorro. Socorro.
207 00:22:26,804 00:22:33,477 Sólo confío en la confianza Sólo confío en la confianza
208 00:22:34,270 00:22:39,108 Ytambién, ya lo ven, confío... Ytambién, ya lo ven, confío...
209 00:22:39,316 00:22:45,614 ...en mí. ...en mí.
210 00:22:52,705 00:22:55,124 Hola. Ya estoy aquí. Hola. Ya estoy aquí.
211 00:22:57,877 00:22:59,795 Soy institutriz, capitán. Soy institutriz, capitán.
212 00:23:01,463 00:23:04,675 Y yo soy mayordomo, fráulein. Y yo soy mayordomo, fráulein.
213 00:23:06,635 00:23:08,470 ¿Cómo está usted? ¿Cómo está usted?
214 00:23:18,981 00:23:23,027 Espere aquí, por favor. Espere aquí, por favor.
215 00:24:49,405 00:24:53,492 Recuerde que algunas habitaciones no deben abrirse. Recuerde que algunas habitaciones no deben abrirse.
216 00:24:54,618 00:24:56,120 Sí, capitán, señor. Sí, capitán, señor.
217 00:25:04,003 00:25:09,258 - ¿Por qué me mira así? - No parece un capitán de mar. - ¿Por qué me mira así? - No parece un capitán de mar.
218 00:25:10,509 00:25:13,595 Ni usted parece una institutriz. Ni usted parece una institutriz.
219 00:25:14,263 00:25:15,347 - Vuélvase. - ¿Cómo? - Vuélvase. - ¿Cómo?
220 00:25:15,597 00:25:16,932 Dé la vuelta. Dé la vuelta.
221 00:25:19,977 00:25:21,145 Fuera sombrero. Fuera sombrero.
222 00:25:24,481 00:25:27,109 Cambie su ropa para ver a los niños. Cambie su ropa para ver a los niños.
223 00:25:27,359 00:25:28,986 No tengo más vestidos. No tengo más vestidos.
224 00:25:29,278 00:25:32,114 Se los damos todos a los pobres. Se los damos todos a los pobres.
225 00:25:32,364 00:25:33,615 ¿Y éste? ¿Y éste?
226 00:25:33,824 00:25:35,159 Éste no lo querían. Éste no lo querían.
227 00:25:36,994 00:25:40,497 No había tiempo de hacerme uno. Pero yo se coser. No había tiempo de hacerme uno. Pero yo se coser.
228 00:25:41,790 00:25:44,001 Le proporcionaré tela. Le proporcionaré tela.
229 00:25:44,460 00:25:46,045 Hoy mismo. Hoy mismo.
230 00:25:47,046 00:25:48,964 - Bueno, fráulein... - Maria. - Bueno, fráulein... - Maria.
231 00:25:49,048 00:25:51,884 No sé qué le dijo la abadesa. No sé qué le dijo la abadesa.
232 00:25:51,967 00:25:54,720 Pero es la institutriz número doce... Pero es la institutriz número doce...
233 00:25:54,803 00:25:57,306 ...desde que murió su madre. ...desde que murió su madre.
234 00:25:57,473 00:25:59,683 Ojalá dure más que la última. Ojalá dure más que la última.
235 00:25:59,975 00:26:01,810 Sólo se quedó dos horas. Sólo se quedó dos horas.
236 00:26:03,479 00:26:06,065 ¿Pasa algo con los niños? ¿Pasa algo con los niños?
237 00:26:07,524 00:26:11,904 Con los niños, no. EI problema son las institutrices. Con los niños, no. EI problema son las institutrices.
238 00:26:12,196 00:26:17,159 No imponían disciplina, y sin ella, la casa no funciona. No imponían disciplina, y sin ella, la casa no funciona.
239 00:26:18,035 00:26:19,870 Guíeles en sus estudios. Guíeles en sus estudios.
240 00:26:20,162 00:26:23,665 No les permito que gasten sus vacaciones soñando. No les permito que gasten sus vacaciones soñando.
241 00:26:23,874 00:26:26,543 Cada tarde, un paseo respirando hondo. Cada tarde, un paseo respirando hondo.
242 00:26:26,835 00:26:28,420 A Ia cama a la hora. A Ia cama a la hora.
243 00:26:28,587 00:26:29,755 ¿Cuándo juegan? ¿Cuándo juegan?
244 00:26:29,838 00:26:34,051 Ya verá que su conducta es del más alto decoro. Ya verá que su conducta es del más alto decoro.
245 00:26:34,176 00:26:37,096 - Ahora, le entrego el mando. - Sí, señor. - Ahora, le entrego el mando. - Sí, señor.
246 00:27:57,759 00:27:58,927 Bien... Bien...
247 00:27:59,469 00:28:02,431 ...Ia nueva institutriz, Fráulein Maria. ...Ia nueva institutriz, Fráulein Maria.
248 00:28:04,099 00:28:06,101 A la señal, decid el nombre. A la señal, decid el nombre.
249 00:28:06,310 00:28:10,480 Escuche y aprenda las señales para poder Ilamarles. Escuche y aprenda las señales para poder Ilamarles.
250 00:28:11,773 00:28:13,192 Liesl. Liesl.
251 00:28:13,442 00:28:15,194 Ffledflch. Ffledflch.
252 00:28:15,444 00:28:16,987 Louisa. Louisa.
253 00:28:17,279 00:28:18,530 Kurt. Kurt.
254 00:28:18,780 00:28:19,781 Brigitta. Brigitta.
255 00:28:20,032 00:28:21,325 Marta. Marta.
256 00:28:27,706 00:28:29,041 Gretl. Gretl.
257 00:28:33,670 00:28:37,132 Veamos si ha escuchado bien. Veamos si ha escuchado bien.
258 00:28:37,341 00:28:39,718 Yo no necesito silbarles. Yo no necesito silbarles.
259 00:28:39,968 00:28:43,472 Les llamaré por sus nombres. Son muy bonitos. Les llamaré por sus nombres. Son muy bonitos.
260 00:28:43,639 00:28:46,808 La casa es grande. Y los campos, extensos. La casa es grande. Y los campos, extensos.
261 00:28:47,059 00:28:49,811 Y yo no quiero oír gritos. Y yo no quiero oír gritos.
262 00:28:50,062 00:28:51,813 Tome. Aprenda a usarlo. Tome. Aprenda a usarlo.
263 00:28:51,980 00:28:53,649 Los niños le ayudarán. Los niños le ayudarán.
264 00:28:55,692 00:28:59,696 Cuando la necesite a usted, oirá este toque. Cuando la necesite a usted, oirá este toque.
265 00:29:00,530 00:29:02,366 ¡No, señor! ¡Lo siento! ¡No, señor! ¡Lo siento!
266 00:29:03,242 00:29:04,743 No responderé a silbidos. No responderé a silbidos.
267 00:29:04,993 00:29:07,663 Eso es para animales, no para niños. Eso es para animales, no para niños.
268 00:29:07,871 00:29:09,915 Y menos para mí. Y menos para mí.
269 00:29:10,165 00:29:12,834 Sería demasiado humillante. Sería demasiado humillante.
270 00:29:13,669 00:29:18,840 Fráulein, ¿era usted así de molesta en Ia abadía? Fráulein, ¿era usted así de molesta en Ia abadía?
271 00:29:19,174 00:29:20,676 Sí, mucho más. Sí, mucho más.
272 00:29:31,353 00:29:32,938 ¿Cuál es su toque? ¿Cuál es su toque?
273 00:29:34,398 00:29:37,025 Puede llamarme "capitán". Puede llamarme "capitán".
274 00:29:49,955 00:29:51,415 Descansad. Descansad.
275 00:29:54,209 00:29:55,794 Ya que estamos solos... Ya que estamos solos...
276 00:29:56,044 00:30:00,215 ...decidme vuestros nombres y edades, por favor. ...decidme vuestros nombres y edades, por favor.
277 00:30:00,716 00:30:04,720 Soy Liesl. Tengo dieciséis años, y no necesito institutriz. Soy Liesl. Tengo dieciséis años, y no necesito institutriz.
278 00:30:05,429 00:30:08,557 Celebro saberlo. Seremos sólo amigas. Celebro saberlo. Seremos sólo amigas.
279 00:30:10,642 00:30:14,479 8°' FÏÏÉÏÏESÉLÏLÏÉ. 8°' FÏÏÉÏÏESÉLÏLÏÉ.
280 00:30:14,730 00:30:16,440 ¿Quién te ha dicho eso? ¿Quién te ha dicho eso?
281 00:30:16,648 00:30:20,235 Fráulein Josephine. Cuatro institutrices atrás. Fráulein Josephine. Cuatro institutrices atrás.
282 00:30:20,610 00:30:22,070 Soy Brigitta. Soy Brigitta.
283 00:30:23,905 00:30:27,909 No me has dicho qué edad tienes, Louisa. No me has dicho qué edad tienes, Louisa.
284 00:30:28,618 00:30:30,912 Brigitta soy yo. Ella es Louisa. Brigitta soy yo. Ella es Louisa.
285 00:30:31,246 00:30:33,999 Tiene trece años y usted es muy lista. Tiene trece años y usted es muy lista.
286 00:30:34,249 00:30:38,003 Yo tengo diez, y su vestido es horrible. Yo tengo diez, y su vestido es horrible.
287 00:30:38,295 00:30:40,922 - Brigitta, no debes decir eso. - ¿Por qué no? - Brigitta, no debes decir eso. - ¿Por qué no?
288 00:30:41,131 00:30:43,425 - ¿No te parece feo? - Claro. - ¿No te parece feo? - Claro.
289 00:30:43,675 00:30:46,428 Pero el de Fráulein Helga era peor. Pero el de Fráulein Helga era peor.
290 00:30:46,636 00:30:49,264 Soy Kurt, once años. Soy incorregible. Soy Kurt, once años. Soy incorregible.
291 00:30:49,514 00:30:52,642 - Felicidades. - ¿Qué significa "incorregible"? - Felicidades. - ¿Qué significa "incorregible"?
292 00:30:52,934 00:30:56,772 Que deseas que se te trate como a un niño. Que deseas que se te trate como a un niño.
293 00:30:58,940 00:31:02,277 Soy Marta, y cumpliré siete años el martes y quiero... Soy Marta, y cumpliré siete años el martes y quiero...
294 00:31:02,486 00:31:03,862 ...una sombrilla rosa. ...una sombrilla rosa.
295 00:31:05,113 00:31:06,615 Es mi color favorito. Es mi color favorito.
296 00:31:08,950 00:31:10,118 Sí, eres Gretl. Sí, eres Gretl.
297 00:31:11,036 00:31:12,788 ¿Y tienes cinco años? ¿Y tienes cinco años?
298 00:31:13,205 00:31:15,207 Ya casi eres una señorita. Ya casi eres una señorita.
299 00:31:17,709 00:31:20,796 Oíd mi secreto. Nunca he sido institutriz. Oíd mi secreto. Nunca he sido institutriz.
300 00:31:22,297 00:31:25,133 ¿No sabe nada de institutriz? ¿No sabe nada de institutriz?
301 00:31:25,342 00:31:26,718 No. ¿Me ayudaréis? No. ¿Me ayudaréis?
302 00:31:27,636 00:31:32,182 Empiece diciéndole a papá que se meta en Io suyo. Empiece diciéndole a papá que se meta en Io suyo.
303 00:31:32,474 00:31:34,226 No sea puntual a cenar. No sea puntual a cenar.
304 00:31:34,476 00:31:36,728 Haga ruido al comer Ia sopa. Haga ruido al comer Ia sopa.
305 00:31:37,479 00:31:39,481 AI postre, suénese Ia nariz. AI postre, suénese Ia nariz.
306 00:31:39,731 00:31:42,484 No les crea, Fráulein Maria. No les crea, Fráulein Maria.
307 00:31:42,734 00:31:46,154 - ¿Por qué no? - Porque usted me gusta. - ¿Por qué no? - Porque usted me gusta.
308 00:31:46,905 00:31:48,865 Niños, salid a pasear. Niños, salid a pasear.
309 00:31:49,157 00:31:50,992 Órdenes de vuestro padre. Órdenes de vuestro padre.
310 00:31:51,201 00:31:52,494 ÍDGPTÍSH, deprisa! ÍDGPTÍSH, deprisa!
311 00:31:52,744 00:31:55,997 Soy Frau Schmidt, el ama de llaves. Soy Frau Schmidt, el ama de llaves.
312 00:31:56,206 00:31:57,332 Encantada. Encantada.
313 00:31:57,499 00:32:00,335 Le enseñaré su habitación. Sígame. Le enseñaré su habitación. Sígame.
314 00:32:11,430 00:32:13,181 Pobres niños. Pobres niños.
315 00:32:25,902 00:32:30,240 Tiene suerte. Con Fráulein Helga fue una serpiente. Tiene suerte. Con Fráulein Helga fue una serpiente.
316 00:32:44,212 00:32:45,464 Buenas noches. Buenas noches.
317 00:32:46,882 00:32:50,469 - Buenas noches, niños. - Buenas noches, Fráulein Maria. - Buenas noches, niños. - Buenas noches, Fráulein Maria.
318 00:32:57,642 00:32:59,311 Un ritual encantador. Un ritual encantador.
319 00:32:59,561 00:33:02,230 ¿Lo aprendió en Ia abadía? ¿Lo aprendió en Ia abadía?
320 00:33:03,440 00:33:05,734 No. No.
321 00:33:07,402 00:33:08,737 Es reuma. Es reuma.
322 00:33:18,455 00:33:21,625 ¿No nos olvidamos de dar gracias? ¿No nos olvidamos de dar gracias?
323 00:33:29,841 00:33:32,844 Señor, te agradecemos estos alimentos. Señor, te agradecemos estos alimentos.
324 00:33:33,428 00:33:35,305 - Amén. - Amén. - Amén. - Amén.
325 00:33:39,851 00:33:41,770 Quiero daros las gracias... Quiero daros las gracias...
326 00:33:41,978 00:33:44,981 ...por dejarme un regalo en el bolsillo. ...por dejarme un regalo en el bolsillo.
327 00:33:48,443 00:33:50,278 ¿Qué regalo? ¿Qué regalo?
328 00:33:53,448 00:33:55,617 Es un secreto entre nosotros. Es un secreto entre nosotros.
329 00:33:55,784 00:33:59,454 Pues guárdeselo para sí y déjenos cenar. Pues guárdeselo para sí y déjenos cenar.
330 00:33:59,829 00:34:01,790 Sabiendo lo nerviosa... Sabiendo lo nerviosa...
331 00:34:02,040 00:34:04,459 ...que he debido de estar en una casa extraña... ...que he debido de estar en una casa extraña...
332 00:34:04,668 00:34:07,796 ...y lo importante que era ser aceptada... ...y lo importante que era ser aceptada...
333 00:34:08,004 00:34:12,217 ...han sido muy amables al darme una acogida... ...han sido muy amables al darme una acogida...
334 00:34:12,467 00:34:14,636 ...tan cálida, agradable... ...tan cálida, agradable...
335 00:34:14,886 00:34:16,638 ...y placentera. ...y placentera.
336 00:34:25,897 00:34:27,983 - ¿Qué ocurre, Marta? - Nada. - ¿Qué ocurre, Marta? - Nada.
337 00:34:40,328 00:34:41,371 Fráulein... Fráulein...
338 00:34:41,663 00:34:45,500 ...¿en todas las comidas o sólo en la cena... ...¿en todas las comidas o sólo en la cena...
339 00:34:45,667 00:34:50,255 ...va a llevarnos a ese raro y maravilloso mundo... ...va a llevarnos a ese raro y maravilloso mundo...
340 00:34:50,505 00:34:52,173 ...de la indigestión? ...de la indigestión?
341 00:34:53,675 00:34:56,511 Todo va bien. Se sienten felices. Todo va bien. Se sienten felices.
342 00:35:15,280 00:35:18,033 - Rolfe, buenas noches. - Buenas noches, Franz. - Rolfe, buenas noches. - Buenas noches, Franz.
343 00:35:18,241 00:35:21,036 - ¿Está todo bajo control? - Sí, sí. - ¿Está todo bajo control? - Sí, sí.
344 00:35:22,579 00:35:25,040 - ¿Hay novedades? - Es posible. - ¿Hay novedades? - Es posible.
345 00:35:25,248 00:35:27,417 - ¿Está el capitán? - Está cenando. - ¿Está el capitán? - Está cenando.
346 00:35:27,709 00:35:30,045 - ¿Con la familia? - Sí. - ¿Con la familia? - Sí.
347 00:35:30,253 00:35:32,047 Llévele este telegrama. Llévele este telegrama.
348 00:35:32,797 00:35:33,882 Desde luego. Desde luego.
349 00:35:45,560 00:35:47,270 Un telegrama para usted. Un telegrama para usted.
350 00:35:50,106 00:35:51,941 ¿Quién lo ha traído? ¿Quién lo ha traído?
351 00:35:52,233 00:35:54,277 Ese joven Rolfe, claro. Ese joven Rolfe, claro.
352 00:35:56,571 00:35:58,281 Padre, ¿me disculpa? Padre, ¿me disculpa?
353 00:35:59,240 00:36:03,745 Niños, mañana por la mañana me voy a Viena. Niños, mañana por la mañana me voy a Viena.
354 00:36:03,995 00:36:06,456 ¡Otra vez, no, padre! ¡Otra vez, no, padre!
355 00:36:10,335 00:36:12,420 ¿Cuánto tiempo estarás? ¿Cuánto tiempo estarás?
356 00:36:13,129 00:36:14,589 No lo sé, Gretl. No lo sé, Gretl.
357 00:36:14,798 00:36:18,426 - ¿La baronesa Schraeder otra vez? - ¡No te metas! - ¿La baronesa Schraeder otra vez? - ¡No te metas!
358 00:36:19,344 00:36:21,262 En realidad, sí, Louisa. En realidad, sí, Louisa.
359 00:36:23,098 00:36:26,935 - ¡Nunca vemos a la baronesa! - ¿Quiere ella verte a ti? - ¡Nunca vemos a la baronesa! - ¿Quiere ella verte a ti?
360 00:36:27,143 00:36:32,107 Veréis a la baronesa. La traeré para que os conozca. Veréis a la baronesa. La traeré para que os conozca.
361 00:36:33,608 00:36:35,318 Y al tío Max. Y al tío Max.
362 00:36:35,610 00:36:38,029 ¡Tío Max! ¡Tío Max!
363 00:36:54,129 00:36:55,380 ¡Rolfe! ¡Rolfe!
364 00:36:58,466 00:36:59,509 ¡Rolfe! ¡Rolfe!
365 00:37:02,137 00:37:05,014 - No, Liesl. No debemos. - ¿Por qué, tonto? - No, Liesl. No debemos. - ¿Por qué, tonto?
366 00:37:05,306 00:37:07,892 - No lo sé. - ¿No me esperabas para esto? - No lo sé. - ¿No me esperabas para esto?
367 00:37:08,143 00:37:09,978 Sí, por supuesto. Sí, por supuesto.
368 00:37:10,228 00:37:13,022 - Te he echado de menos. - ¿Sí? ¿Cuánto? - Te he echado de menos. - ¿Sí? ¿Cuánto?
369 00:37:13,314 00:37:17,152 Quería enviarte un telegrama, para poder traértelo. Quería enviarte un telegrama, para poder traértelo.
370 00:37:17,360 00:37:21,239 ¡Qué idea tan bonita! ¿Y si me lo envías ahora? ¡Qué idea tan bonita! ¿Y si me lo envías ahora?
371 00:37:21,489 00:37:25,660 - ¡Pero si estoy aquí! - Por favor, envíame un telegrama. - ¡Pero si estoy aquí! - Por favor, envíame un telegrama.
372 00:37:25,910 00:37:29,372 Yo lo encabezaré. "Querida Liesl..." Yo lo encabezaré. "Querida Liesl..."
373 00:37:30,039 00:37:33,668 "Querida Liesl: Quisiera poder decirte... "Querida Liesl: Quisiera poder decirte...
374 00:37:33,877 00:37:36,087 "...Io que siento por ti. Punto. "...Io que siento por ti. Punto.
375 00:37:36,337 00:37:40,884 "Por desgracia, este telegrama ya resulta muy caro. "Por desgracia, este telegrama ya resulta muy caro.
376 00:37:41,092 00:37:42,510 Atentamente, Rolfe". Atentamente, Rolfe".
377 00:37:42,719 00:37:45,513 - ¿"Atentamente"? - Cordialmente. - ¿"Atentamente"? - Cordialmente.
378 00:37:45,680 00:37:48,349 - ¿"Cordialmente"? - ¿cariñosamente? - ¿"Cordialmente"? - ¿cariñosamente?
379 00:37:50,685 00:37:52,729 ¿Hay alguna respuesta? ¿Hay alguna respuesta?
380 00:37:54,022 00:37:56,191 "Querido Rolfe: Punto. "Querido Rolfe: Punto.
381 00:37:57,192 00:38:00,361 "¡No te detengas! Tuya, Liesl". "¡No te detengas! Tuya, Liesl".
382 00:38:02,030 00:38:05,867 Si sólo nos vemos cuando mi padre recibe telegramas... Si sólo nos vemos cuando mi padre recibe telegramas...
383 00:38:06,117 00:38:08,536 ...¿cuándo volveré a verte? ...¿cuándo volveré a verte?
384 00:38:09,412 00:38:10,705 Bueno, veamos... Bueno, veamos...
385 00:38:13,708 00:38:15,585 Puedo venir por error. Puedo venir por error.
386 00:38:16,586 00:38:21,257 Con uno para el coronel Schneider. Vino de Berlín y está en... Con uno para el coronel Schneider. Vino de Berlín y está en...
387 00:38:22,217 00:38:25,470 Es un secreto. No se lo digas a tu padre. Es un secreto. No se lo digas a tu padre.
388 00:38:25,720 00:38:28,890 - ¿Por qué no? - EI es muy austriaco. - ¿Por qué no? - EI es muy austriaco.
389 00:38:29,098 00:38:30,391 ¡Todos somos austriacos! ¡Todos somos austriacos!
390 00:38:30,600 00:38:35,063 Pero algunos creen que debemos ser alemanes y se enfadan. Pero algunos creen que debemos ser alemanes y se enfadan.
391 00:38:35,230 00:38:37,065 Están preparados para... Están preparados para...
392 00:38:38,733 00:38:41,110 Espero que no le metan en líos. Espero que no le metan en líos.
393 00:38:41,402 00:38:46,324 No te preocupes, es un heroe naval. EI emperador Ie condecoró. No te preocupes, es un heroe naval. EI emperador Ie condecoró.
394 00:38:46,574 00:38:49,786 No me preocupa él, me preocupa su hija. No me preocupa él, me preocupa su hija.
395 00:38:50,328 00:38:52,747 - ¿Yo? ¿Por qué? - Es que eres tan... - ¿Yo? ¿Por qué? - Es que eres tan...
396 00:38:54,332 00:38:58,920 - ¡Eres aún tan niña! - Tengo 16 años, ¿eso es ser una niña? - ¡Eres aún tan niña! - Tengo 16 años, ¿eso es ser una niña?
397 00:39:01,172 00:39:04,676 Tú esperas, niña En un escenario vacío Tú esperas, niña En un escenario vacío
398 00:39:04,926 00:39:08,304 A que el destino Encienda la luz A que el destino Encienda la luz
399 00:39:08,930 00:39:12,183 Tu vida es Una página en blanco Tu vida es Una página en blanco
400 00:39:12,433 00:39:16,521 Sobre la que los hombres Querrán escribir Sobre la que los hombres Querrán escribir
401 00:39:17,272 00:39:22,777 Escribir Escribir
402 00:39:23,653 00:39:27,615 Tienes 16 años Y vas a cumplir 17 Tienes 16 años Y vas a cumplir 17
403 00:39:27,782 00:39:31,619 Nena, tienes que reflexionar Nena, tienes que reflexionar
404 00:39:31,786 00:39:35,456 Debes comportarte Ser atenta y cuidadosa Debes comportarte Ser atenta y cuidadosa
405 00:39:35,707 00:39:39,335 Estás al borde del precipicio Estás al borde del precipicio
406 00:39:39,669 00:39:43,506 Tienes 16 años Y vas a cumplir 17 Tienes 16 años Y vas a cumplir 17
407 00:39:43,715 00:39:47,343 Los chicos harán cola ante ti Los chicos harán cola ante ti
408 00:39:47,677 00:39:51,014 Curiosos mozalbetes Jóvenes cadetes Curiosos mozalbetes Jóvenes cadetes
409 00:39:51,222 00:39:55,143 Te ofrecerán vino y banquetes Te ofrecerán vino y banquetes
410 00:39:55,393 00:39:59,188 No estás preparada Para enfrentarte No estás preparada Para enfrentarte
411 00:39:59,647 00:40:03,192 Al mundo de los hombres Al mundo de los hombres
412 00:40:03,735 00:40:07,906 Eres tímida y callada Y te asusta Eres tímida y callada Y te asusta
413 00:40:08,197 00:40:11,701 Todo lo desconocido Todo lo desconocido
414 00:40:11,910 00:40:15,830 Necesitas que alguien Más sabio y mayor Necesitas que alguien Más sabio y mayor
415 00:40:16,039 00:40:19,876 Te diga lo que debes hacer Te diga lo que debes hacer
416 00:40:20,168 00:40:23,546 Yo tengo 17 años Y voy a cumplir 18 Yo tengo 17 años Y voy a cumplir 18
417 00:40:23,838 00:40:29,761 Yo cuidaré de ti Yo cuidaré de ti
418 00:41:02,251 00:41:05,630 Tengo 16 años Y voy a cumplir 17 Tengo 16 años Y voy a cumplir 17
419 00:41:05,880 00:41:09,258 Sé que soy ingenua Sé que soy ingenua
420 00:41:09,467 00:41:12,762 Quizá los chicos digan Que soy encantadora Quizá los chicos digan Que soy encantadora
421 00:41:12,929 00:41:16,724 Y muy voluntariosa Y muy voluntariosa
422 00:41:17,100 00:41:20,269 Tengo 16 años Y voy a cumplir 17 Tengo 16 años Y voy a cumplir 17
423 00:41:20,561 00:41:24,273 Soy inocente como una rosa Soy inocente como una rosa
424 00:41:24,482 00:41:27,944 Solteros y Bebedores de brandy Solteros y Bebedores de brandy
425 00:41:28,236 00:41:31,572 ¿ Qué sé yo de ellos? ¿ Qué sé yo de ellos?
426 00:41:31,781 00:41:35,326 No estoy en absoluto preparada No estoy en absoluto preparada
427 00:41:35,576 00:41:39,080 Para enfrentarme Al mundo de los hombres Para enfrentarme Al mundo de los hombres
428 00:41:39,497 00:41:42,792 Soy tímida y callada Soy tímida y callada
429 00:41:43,084 00:41:46,796 Y me asusta lo desconocido Y me asusta lo desconocido
430 00:41:47,255 00:41:50,800 Necesito que alguien Más sabio y mayor Necesito que alguien Más sabio y mayor
431 00:41:51,092 00:41:54,345 Me diga lo que debo hacer Me diga lo que debo hacer
432 00:41:54,762 00:41:58,433 Tienes 17 años Y vas a cumplir 18 Tienes 17 años Y vas a cumplir 18
433 00:41:58,641 00:42:04,313 Dependo de ti Dependo de ti
434 00:43:57,343 00:43:58,761 Adelante. Adelante.
435 00:43:59,762 00:44:01,430 Frau Schmidt... Frau Schmidt...
436 00:44:03,766 00:44:05,518 Para sus vestidos. Para sus vestidos.
437 00:44:05,768 00:44:09,814 - EI capitán las envía de Ia ciudad. - ¡Qué bonitas! - EI capitán las envía de Ia ciudad. - ¡Qué bonitas!
438 00:44:10,106 00:44:13,526 Nunca habré tenido vestidos tan bonitos. Nunca habré tenido vestidos tan bonitos.
439 00:44:13,776 00:44:17,280 ¿Cree que me daría más, si se las pido? ¿Cree que me daría más, si se las pido?
440 00:44:17,530 00:44:21,159 - ¿Cuántos vestidos necesita? - Es para los niños. - ¿Cuántos vestidos necesita? - Es para los niños.
441 00:44:21,450 00:44:23,494 Les haré vestidos para jugar. Les haré vestidos para jugar.
442 00:44:23,703 00:44:27,290 Los niños von Trapp nojuegan. Desfilan. Los niños von Trapp nojuegan. Desfilan.
443 00:44:27,790 00:44:30,209 No creo que usted apruebe eso. No creo que usted apruebe eso.
444 00:44:31,210 00:44:33,629 Desde que se quedó viudo... Desde que se quedó viudo...
445 00:44:33,838 00:44:36,549 ...IIeva la casa igual que su barco. ...IIeva la casa igual que su barco.
446 00:44:37,383 00:44:38,801 Pitos, órdenes. Pitos, órdenes.
447 00:44:39,010 00:44:40,887 Nada de música ni de risas. Nada de música ni de risas.
448 00:44:41,137 00:44:44,640 Nada que Ie recuerde a ella. Ni los niños. Nada que Ie recuerde a ella. Ni los niños.
449 00:44:45,183 00:44:46,309 Eso es un error. Eso es un error.
450 00:44:47,143 00:44:48,644 Bueno. Bueno.
451 00:44:48,853 00:44:52,523 ¿Le gusta su habitación? Tendrá cortinas nuevas. ¿Le gusta su habitación? Tendrá cortinas nuevas.
452 00:44:52,815 00:44:54,025 Éstas ya valen. Éstas ya valen.
453 00:44:54,317 00:44:55,902 Ya están encargadas. Ya están encargadas.
454 00:44:56,152 00:44:59,488 - No es necesario, de verdad. - Buenas noches. - No es necesario, de verdad. - Buenas noches.
455 00:44:59,697 00:45:03,743 Frau Schmidt, ¿si le pido más tela al capitán...? Frau Schmidt, ¿si le pido más tela al capitán...?
456 00:45:03,993 00:45:08,414 - Mañana se va. - Claro. ¿Por cuánto tiempo? - Mañana se va. - Claro. ¿Por cuánto tiempo?
457 00:45:09,040 00:45:13,669 Depende. La última visita a la baronesa duró un mes. Depende. La última visita a la baronesa duró un mes.
458 00:45:14,837 00:45:19,383 No debería decirle esto. Aún no la conozco bien. No debería decirle esto. Aún no la conozco bien.
459 00:45:19,675 00:45:22,553 Pero creo que piensa casarse con ella... Pero creo que piensa casarse con ella...
460 00:45:22,762 00:45:25,014 ...antes de acabar el verano. ...antes de acabar el verano.
461 00:45:25,223 00:45:28,517 ¡Qué bien! ¡Volverán a tener una madre! ¡Qué bien! ¡Volverán a tener una madre!
462 00:45:29,936 00:45:31,229 Sí. Sí.
463 00:45:31,520 00:45:33,231 Bien, buenas noches. Bien, buenas noches.
464 00:45:33,439 00:45:34,857 Buenas noches. Buenas noches.
465 00:45:53,209 00:45:56,087 Padre, ya sé por qué me has enviado aquí. Padre, ya sé por qué me has enviado aquí.
466 00:45:56,295 00:45:59,215 Para prepararles ante su nueva madre. Para prepararles ante su nueva madre.
467 00:45:59,423 00:46:02,718 Te suplico que hagas feliz a esta familia. Te suplico que hagas feliz a esta familia.
468 00:46:02,927 00:46:06,055 Bendice al capitán, a Liesl y a Friedrich. Bendice al capitán, a Liesl y a Friedrich.
469 00:46:06,264 00:46:10,434 Bendice a Louisa, Brigitta, Marta y la pequeña Gretl. Bendice a Louisa, Brigitta, Marta y la pequeña Gretl.
470 00:46:10,726 00:46:13,562 Y al otro chico, ¿cómo se llama? Y al otro chico, ¿cómo se llama?
471 00:46:15,273 00:46:17,108 Bendice al como-se-Ilame. Bendice al como-se-Ilame.
472 00:46:17,316 00:46:21,404 Y bendice a la reverenda madre, y a sor Margaretta... Y bendice a la reverenda madre, y a sor Margaretta...
473 00:46:21,612 00:46:23,406 ...y a toda la abadía. ...y a toda la abadía.
474 00:46:23,572 00:46:26,117 Y en cuanto a Liesl, Señor... Y en cuanto a Liesl, Señor...
475 00:46:26,575 00:46:28,452 ...dile que soy su amiga... ...dile que soy su amiga...
476 00:46:28,661 00:46:31,289 ...y que me diga qué se propone. ...y que me diga qué se propone.
477 00:46:31,956 00:46:33,165 ¿Me delatará? ¿Me delatará?
478 00:46:33,416 00:46:36,836 Ayúdame a entenderla para guiar sus pasos. Ayúdame a entenderla para guiar sus pasos.
479 00:46:37,086 00:46:39,755 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
480 00:46:39,964 00:46:42,967 Fui a dar un paseo y cerraron la puerta. Fui a dar un paseo y cerraron la puerta.
481 00:46:43,259 00:46:46,929 No quise despertarles y al ver su ventana abierta... No quise despertarles y al ver su ventana abierta...
482 00:46:48,472 00:46:51,600 No se lo dirá a mi padre, ¿verdad? No se lo dirá a mi padre, ¿verdad?
483 00:46:57,648 00:46:58,941 ¿Cómo has subido? ¿Cómo has subido?
484 00:46:59,442 00:47:02,611 Trepábamos para asustar a las institutrices. Trepábamos para asustar a las institutrices.
485 00:47:02,778 00:47:05,781 Louisa Io hacía cargada de arañas. Louisa Io hacía cargada de arañas.
486 00:47:06,782 00:47:08,451 ¿Arañas? ¿Arañas?
487 00:47:10,494 00:47:14,790 Liesl, ¿has estado paseando sola? Liesl, ¿has estado paseando sola?
488 00:47:22,298 00:47:25,968 Si Iavamos el vestido, nadie notará nada. Si Iavamos el vestido, nadie notará nada.
489 00:47:26,635 00:47:28,471 Puedes ponerte esto. Puedes ponerte esto.
490 00:47:30,139 00:47:32,850 Mete el vestido en Ia bañera. Mete el vestido en Ia bañera.
491 00:47:33,059 00:47:36,562 Y ven a sentarte en la cama, que hablaremos. Y ven a sentarte en la cama, que hablaremos.
492 00:47:37,897 00:47:40,983 Hoy dije que no necesitaba institutriz. Hoy dije que no necesitaba institutriz.
493 00:47:41,150 00:47:43,235 Quizá sí Ia necesito. Quizá sí Ia necesito.
494 00:48:13,724 00:48:16,227 Gretl, ¿estás asustada? Gretl, ¿estás asustada?
495 00:48:19,772 00:48:22,066 ¿Tienes miedo de la tormenta? ¿Tienes miedo de la tormenta?
496 00:48:22,274 00:48:24,568 Quédate aquí conmigo. Quédate aquí conmigo.
497 00:48:25,736 00:48:29,949 - ¿Dónde están los demás? - Durmiendo. No tienen miedo. - ¿Dónde están los demás? - Durmiendo. No tienen miedo.
498 00:48:34,412 00:48:36,247 ¿No? Mira. ¿No? Mira.
499 00:48:37,748 00:48:39,750 Muy bien, a la cama. Muy bien, a la cama.
500 00:48:39,959 00:48:42,753 - ¿De verdad? - Sólo por esta vez. Arriba. - ¿De verdad? - Sólo por esta vez. Arriba.
501 00:48:43,796 00:48:48,134 - Esperemos a los chicos. - No vendrán. Ellos son valientes. - Esperemos a los chicos. - No vendrán. Ellos son valientes.
502 00:48:54,265 00:48:56,058 ¿No estaréis asustados? ¿No estaréis asustados?
503 00:48:56,559 00:48:59,770 No. Veníamos por si usted Io estaba. No. Veníamos por si usted Io estaba.
504 00:49:00,896 00:49:03,899 - Has sido muy amable. - No fue idea mía. - Has sido muy amable. - No fue idea mía.
505 00:49:04,150 00:49:05,985 ¡Fue de Kurt! ¡Fue de Kurt!
506 00:49:06,277 00:49:08,904 Kurt. No lo recordaba. ¡Bendícele! Kurt. No lo recordaba. ¡Bendícele!
507 00:49:11,657 00:49:13,451 ¿Por qué pasa esto? ¿Por qué pasa esto?
508 00:49:13,742 00:49:17,580 EI rayo le habla al trueno y el trueno contesta. EI rayo le habla al trueno y el trueno contesta.
509 00:49:17,788 00:49:20,291 - EI rayo es malo. - En realidad, no. - EI rayo es malo. - En realidad, no.
510 00:49:20,583 00:49:22,793 ¿Por qué se enfada el trueno? ¿Por qué se enfada el trueno?
511 00:49:23,085 00:49:25,296 Me dan ganas de llorar. Me dan ganas de llorar.
512 00:49:27,798 00:49:31,302 Cuando estoy triste, pienso en cosas bonitas. Cuando estoy triste, pienso en cosas bonitas.
513 00:49:31,510 00:49:33,304 ¿Qué cosas son ésas? ¿Qué cosas son ésas?
514 00:49:34,138 00:49:36,098 Veamos, cosas bonitas... Veamos, cosas bonitas...
515 00:49:36,640 00:49:37,683 Narcisos. Narcisos.
516 00:49:38,642 00:49:40,102 Verdes praderas. Verdes praderas.
517 00:49:40,478 00:49:42,688 Cielos llenos de estrellas. Cielos llenos de estrellas.
518 00:49:42,980 00:49:46,150 Rocío en las rosas Y bigotes de gatito Rocío en las rosas Y bigotes de gatito
519 00:49:46,358 00:49:49,487 Teteras de cobre Y mitones de lana Teteras de cobre Y mitones de lana
520 00:49:49,695 00:49:52,865 Paquetes de papel Atados con cuerdas Paquetes de papel Atados con cuerdas
521 00:49:53,157 00:49:57,161 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
522 00:49:59,705 00:50:02,500 Ponis color crema Y pastel de manzana Ponis color crema Y pastel de manzana
523 00:50:02,791 00:50:06,003 Timbres de puertas Y campanas de trineos Timbres de puertas Y campanas de trineos
524 00:50:06,212 00:50:09,173 Gansos volando Con la luna en sus alas Gansos volando Con la luna en sus alas
525 00:50:09,381 00:50:13,219 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
526 00:50:14,512 00:50:17,223 Niñas de blanco Con adornos azules Niñas de blanco Con adornos azules
527 00:50:17,515 00:50:20,684 Copos de nieve En mi nariz y pestañas Copos de nieve En mi nariz y pestañas
528 00:50:20,976 00:50:24,021 Blancos inviernos Se funden en primaveras Blancos inviernos Se funden en primaveras
529 00:50:24,313 00:50:27,650 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
530 00:50:27,858 00:50:29,527 Cuando el perro muerde Cuando el perro muerde
531 00:50:29,735 00:50:31,487 Cuando la abeja pica Cuando la abeja pica
532 00:50:31,695 00:50:33,989 Cuando me siento triste Cuando me siento triste
533 00:50:34,198 00:50:37,576 Simplemente recuerdo Mis cosas favoritas Simplemente recuerdo Mis cosas favoritas
534 00:50:37,868 00:50:44,708 Y entonces No me siento tan mal Y entonces No me siento tan mal
535 00:50:45,376 00:50:47,086 - ¿Y funciona? - Claro. - ¿Y funciona? - Claro.
536 00:50:47,378 00:50:49,338 ' ¿Ati qué te gusta? - ¡Los gatitos! ' ¿Ati qué te gusta? - ¡Los gatitos!
537 00:50:50,047 00:50:52,258 - ¡La Navidad! - ¡Los conejos! - ¡La Navidad! - ¡Los conejos!
538 00:50:52,508 00:50:54,176 ¡Las serpientes! ¡Las serpientes!
539 00:50:54,426 00:50:56,554 - ¡EI chocolate! - ¡Vacaciones! - ¡EI chocolate! - ¡Vacaciones!
540 00:50:56,845 00:50:58,055 ¡Lucha de almohadas! ¡Lucha de almohadas!
541 00:50:58,264 00:51:00,266 - ¡Telegramas! - ¡Regalos de cumpleaños! - ¡Telegramas! - ¡Regalos de cumpleaños!
542 00:51:00,683 00:51:03,018 - ¡Más regalos! - ¡Mariquitas! - ¡Más regalos! - ¡Mariquitas!
543 00:51:04,562 00:51:05,896 ¡Un buen estornudo! ¡Un buen estornudo!
544 00:51:06,105 00:51:07,898 ¡Jesús! ¡Jesús!
545 00:51:08,190 00:51:09,400 ¡Qué divertido! ¡Qué divertido!
546 00:51:09,692 00:51:12,611 Rocío en las rosas Y bigotes de gatito Rocío en las rosas Y bigotes de gatito
547 00:51:12,903 00:51:15,739 Teteras de cobre Y mitones de lana Teteras de cobre Y mitones de lana
548 00:51:16,031 00:51:19,034 Paquetes de papel Atados con cuerdas Paquetes de papel Atados con cuerdas
549 00:51:19,243 00:51:22,079 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
550 00:51:25,541 00:51:28,377 Ponis color crema Y pastel de manzana Ponis color crema Y pastel de manzana
551 00:51:28,586 00:51:31,463 Timbres de puertas Y campanas de trineos Timbres de puertas Y campanas de trineos
552 00:51:31,714 00:51:34,633 Gansos volando Con la luna en sus alas Gansos volando Con la luna en sus alas
553 00:51:34,925 00:51:38,429 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
554 00:51:39,388 00:51:40,889 Todos juntos. Todos juntos.
555 00:51:41,140 00:51:43,934 Niñas de blanco Con adornos azules Niñas de blanco Con adornos azules
556 00:51:44,143 00:51:47,062 Copos de nieve En mi nariz y pestañas Copos de nieve En mi nariz y pestañas
557 00:51:47,271 00:51:50,274 Blancos inviernos Se funden en primaveras Blancos inviernos Se funden en primaveras
558 00:51:50,566 00:51:53,819 Éstas son algunas De mis cosas favoritas Éstas son algunas De mis cosas favoritas
559 00:51:54,111 00:51:55,487 Cuando el perro... Cuando el perro...
560 00:51:56,447 00:51:57,489 EI perro muerde. EI perro muerde.
561 00:52:05,080 00:52:06,290 Hola. Hola.
562 00:52:06,498 00:52:10,669 ¿No le dije que la hora de acostarse era sagrada? ¿No le dije que la hora de acostarse era sagrada?
563 00:52:10,961 00:52:13,672 Los niños se asustaron y yo... Los niños se asustaron y yo...
564 00:52:15,007 00:52:16,091 Sí, lo dijo. Sí, lo dijo.
565 00:52:16,300 00:52:20,471 ¿Tiene dificultades para recordar las instrucciones? ¿Tiene dificultades para recordar las instrucciones?
566 00:52:21,805 00:52:23,432 Sólo si hay tormenta. Sólo si hay tormenta.
567 00:52:25,934 00:52:27,561 - ¿Liesl? - Sí, padre. - ¿Liesl? - Sí, padre.
568 00:52:27,645 00:52:29,855 No te vi después de la cena. No te vi después de la cena.
569 00:52:30,481 00:52:32,399 ¿De veras? En realidad... ¿De veras? En realidad...
570 00:52:32,483 00:52:33,651 ¿Sí? ¿Sí?
571 00:52:34,485 00:52:35,653 Es que estaba... Es que estaba...
572 00:52:35,861 00:52:37,988 Quiere decir que ella y yo... Quiere decir que ella y yo...
573 00:52:38,197 00:52:41,033 ...nos estábamos conociendo mejor. ...nos estábamos conociendo mejor.
574 00:52:41,325 00:52:46,163 Pero es muy tarde. Ya oís a vuestro padre, a la cama. Pero es muy tarde. Ya oís a vuestro padre, a la cama.
575 00:52:50,834 00:52:52,169 Fráulein... Fráulein...
576 00:52:52,503 00:52:56,548 ...¿recordará que me marcho mañana por la mañana? ...¿recordará que me marcho mañana por la mañana?
577 00:52:57,633 00:53:02,179 ¿Y que Ia primera regla de esta casa es la disciplina? ¿Y que Ia primera regla de esta casa es la disciplina?
578 00:53:03,847 00:53:06,350 Confío en que a mi regreso... Confío en que a mi regreso...
579 00:53:06,850 00:53:08,644 ...ya la haya adquirido. ...ya la haya adquirido.
580 00:53:10,020 00:53:11,355 Capitán... Capitán...
581 00:53:12,314 00:53:16,193 ...¿puedo hacerles ropa a los niños para jugar? ...¿puedo hacerles ropa a los niños para jugar?
582 00:53:16,485 00:53:19,363 - Quisiera más tela. - Usted es muchas cosas... - Quisiera más tela. - Usted es muchas cosas...
583 00:53:19,655 00:53:21,573 ...especialmente repetitiva. ...especialmente repetitiva.
584 00:53:21,824 00:53:24,034 - ¡Pero son niños! - Sí. - ¡Pero son niños! - Sí.
585 00:53:24,243 00:53:25,994 Y yo soy su padre. Y yo soy su padre.
586 00:53:26,578 00:53:27,830 Buenas noches. Buenas noches.
587 00:53:52,104 00:53:57,901 Niñas de blanco Con adornos azules Niñas de blanco Con adornos azules
588 00:54:09,413 00:54:12,916 Cuando el perro muerde Cuando la abeja pica Cuando el perro muerde Cuando la abeja pica
589 00:54:13,208 00:54:15,627 Cuando me siento triste Cuando me siento triste
590 00:54:15,919 00:54:19,214 Simplemente recuerdo Mis cosas favoritas Simplemente recuerdo Mis cosas favoritas
591 00:54:19,423 00:54:21,592 Y entonces no me siento... Y entonces no me siento...
592 00:54:21,800 00:54:27,973 ...tan mal ...tan mal
593 00:54:52,748 00:54:55,459 ¡Chicos, mirad allí! ¡Chicos, mirad allí!
594 00:54:59,087 00:55:00,464 Vamos. Vamos.
595 00:56:23,505 00:56:24,715 ¿ Fráulein Maria? ¿ Fráulein Maria?
596 00:56:25,007 00:56:26,884 ¿Podemos hacerlo cada día? ¿Podemos hacerlo cada día?
597 00:56:27,175 00:56:30,387 - ¿No crees que te cansarías? - Supongo que sí. - ¿No crees que te cansarías? - Supongo que sí.
598 00:56:30,721 00:56:32,014 ¿Y cada dos días? ¿Y cada dos días?
599 00:56:32,222 00:56:36,768 Esto es mejor que poner pegamento en el cepillo de dientes. Esto es mejor que poner pegamento en el cepillo de dientes.
600 00:56:37,060 00:56:40,939 Sois buenos chicos, ¿cómo hacíais esas cosas? Sois buenos chicos, ¿cómo hacíais esas cosas?
601 00:56:41,231 00:56:43,066 - Es sencillo. - ¿Pero por qué? - Es sencillo. - ¿Pero por qué?
602 00:56:43,233 00:56:45,694 Así papá se fija en nosotros. Así papá se fija en nosotros.
603 00:56:46,445 00:56:48,071 Comprendo. Comprendo.
604 00:56:49,406 00:56:51,575 Habrá que pensar en eso. Habrá que pensar en eso.
605 00:56:53,785 00:56:55,412 Muy bien, venid. Muy bien, venid.
606 00:56:55,621 00:56:57,039 ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?
607 00:56:57,247 00:56:59,249 Cantar para la baronesa. Cantar para la baronesa.
608 00:56:59,458 00:57:01,418 Papá no nos deja cantar. Papá no nos deja cantar.
609 00:57:01,710 00:57:05,255 Quizá cambie de opinión. ¿Qué canciones sabéis? Quizá cambie de opinión. ¿Qué canciones sabéis?
610 00:57:05,547 00:57:07,716 No sabemos ninguna. No sabemos ninguna.
611 00:57:07,925 00:57:10,594 - ¿Ninguna? - Ni siquiera sabemos cantar. - ¿Ninguna? - Ni siquiera sabemos cantar.
612 00:57:12,304 00:57:14,431 Hay que aprender. Deprisa. Hay que aprender. Deprisa.
613 00:57:14,723 00:57:16,433 ¿Pero cómo? ¿Pero cómo?
614 00:57:20,771 00:57:24,650 Empecemos por el principio Empecemos por el principio
615 00:57:24,942 00:57:28,278 Un buen lugar para empezar Un buen lugar para empezar
616 00:57:28,487 00:57:30,447 Al leer comienzas con Al leer comienzas con
617 00:57:30,656 00:57:31,823 A, B,C A, B,C
618 00:57:32,157 00:57:36,453 Al cantar, comienzas con Do-Re-Mi Al cantar, comienzas con Do-Re-Mi
619 00:57:36,662 00:57:38,288 Do-re-mi Do-re-mi
620 00:57:38,580 00:57:39,915 Do-re-mi Do-re-mi
621 00:57:40,123 00:57:43,961 Resulta que éstas son Las tres primeras notas Resulta que éstas son Las tres primeras notas
622 00:57:44,252 00:57:46,004 Do-re-mi Do-re-mi
623 00:57:46,254 00:57:47,506 Do-re-mi Do-re-mi
624 00:57:47,798 00:57:51,677 Do-re-mi-fa-sol-Ia-si Do-re-mi-fa-sol-Ia-si
625 00:57:52,344 00:57:54,513 Os pondré unos ejemplos. Os pondré unos ejemplos.
626 00:57:58,016 00:58:01,853 ”Don es trato de varón ”Don es trato de varón
627 00:58:02,104 00:58:05,649 ”Re", selvático animal ”Re", selvático animal
628 00:58:05,941 00:58:09,695 ”Mi”, denota posesión ”Mi”, denota posesión
629 00:58:09,987 00:58:13,657 ”Fa es lejos en inglés ”Fa es lejos en inglés
630 00:58:13,949 00:58:17,703 "Sol”, ardiente esfera es "Sol”, ardiente esfera es
631 00:58:17,995 00:58:21,832 ”La”, al nombre es anterior ”La”, al nombre es anterior
632 00:58:22,040 00:58:25,043 ”Sí", asentimiento es ”Sí", asentimiento es
633 00:58:25,502 00:58:29,631 Y volvemos al ”Do” Y volvemos al ”Do”
634 00:58:30,132 00:58:33,677 - Do - Es trato de varón - Do - Es trato de varón
635 00:58:33,969 00:58:37,180 - Re - Selvático animal - Re - Selvático animal
636 00:58:37,389 00:58:40,684 - Mi - Denota posesión - Mi - Denota posesión
637 00:58:40,892 00:58:44,062 - Fa - Es lejos en inglés - Fa - Es lejos en inglés
638 00:58:44,563 00:58:48,025 Sol, ardiente esfera es Sol, ardiente esfera es
639 00:58:48,233 00:58:51,570 - La - AI nombre es anterior - La - AI nombre es anterior
640 00:58:52,029 00:58:54,865 - Si - Asentimiento es - Si - Asentimiento es
641 00:58:55,157 00:58:57,367 ¡Y volvemos al Do! ¡Y volvemos al Do!
642 00:58:57,659 00:59:01,079 - Do - Es trato de varón - Do - Es trato de varón
643 00:59:01,371 00:59:04,416 Re, selvático animal Re, selvático animal
644 00:59:04,833 00:59:08,086 Mi, denota posesión Mi, denota posesión
645 00:59:08,378 00:59:11,423 Fa, es lejos en inglés Fa, es lejos en inglés
646 00:59:11,715 00:59:14,926 Sol, ardiente esfera es Sol, ardiente esfera es
647 00:59:15,218 00:59:18,597 La, al nombre es anterior La, al nombre es anterior
648 00:59:18,889 00:59:21,433 Si, asentimiento es Si, asentimiento es
649 00:59:21,725 00:59:25,854 ¡Y volvemos al Do! ¡Y volvemos al Do!
650 00:59:26,188 00:59:29,274 Do-re-mi-fa-sol-Ia-si-do Sol-do Do-re-mi-fa-sol-Ia-si-do Sol-do
651 00:59:29,733 00:59:34,279 Éstas son las herramientas para hacer una canción. Éstas son las herramientas para hacer una canción.
652 00:59:34,571 00:59:37,783 Memorizadlas y cantaréis muchas melodías... Memorizadlas y cantaréis muchas melodías...
653 00:59:38,033 00:59:40,118 ...al combinarlas. Así: ...al combinarlas. Así:
654 00:59:41,411 00:59:46,917 Sol-do-la-fa-mi-do-re Sol-do-la-fa-mi-do-re
655 00:59:47,125 00:59:48,251 ¿Lo intentáis? ¿Lo intentáis?
656 00:59:48,418 00:59:53,924 Sol-do-la-fa-mi-do-re Sol-do-la-fa-mi-do-re
657 00:59:54,132 00:59:59,805 Sol-do-la-si-do-re-do Sol-do-la-si-do-re-do
658 01:00:00,097 01:00:05,393 Sol-do-la-si-do-re-do Sol-do-la-si-do-re-do
659 01:00:05,602 01:00:07,395 Ahora, todo seguido. Ahora, todo seguido.
660 01:00:07,604 01:00:14,236 Sol-do-la-fa-mi-do-re Sol-do-la-fa-mi-do-re
661 01:00:14,444 01:00:20,450 Sol-do-la-si-do-re-do Sol-do-la-si-do-re-do
662 01:00:20,951 01:00:23,620 - Bien. - Pero no significa nada. - Bien. - Pero no significa nada.
663 01:00:23,829 01:00:26,790 Ponle palabras. Una sílaba en cada nota. Ponle palabras. Una sílaba en cada nota.
664 01:00:27,082 01:00:28,291 Así: Así:
665 01:00:28,583 01:00:35,132 Cuando aprendas las notas Cuando aprendas las notas
666 01:00:35,340 01:00:41,012 Podrás cantar lo que quieras Podrás cantar lo que quieras
667 01:00:41,263 01:00:42,305 ¡Todos! ¡Todos!
668 01:00:42,472 01:00:48,854 Cuando aprendas las notas Cuando aprendas las notas
669 01:00:49,437 01:00:56,027 Podrás cantar lo que quieras Podrás cantar lo que quieras
670 01:00:56,319 01:00:59,614 - Do - Es trato de varón - Do - Es trato de varón
671 01:00:59,990 01:01:03,160 - Re - Selvático animal - Re - Selvático animal
672 01:01:03,368 01:01:06,663 - Mi - Denota posesión - Mi - Denota posesión
673 01:01:06,872 01:01:09,958 - Fa - Es lejos en inglés - Fa - Es lejos en inglés
674 01:01:10,167 01:01:13,545 - Sol - Ardiente esfera es - Sol - Ardiente esfera es
675 01:01:13,837 01:01:17,132 - La - AI nombre es anterior - La - AI nombre es anterior
676 01:01:17,340 01:01:20,302 - Si - Asentimiento es - Si - Asentimiento es
677 01:01:20,510 01:01:24,556 ¡Y volvemos al Do! ¡Y volvemos al Do!
678 01:01:41,990 01:01:48,330 Cuando aprendas las notas Cuando aprendas las notas
679 01:01:48,872 01:01:55,378 Podrás cantar lo que quieras Podrás cantar lo que quieras
680 01:01:55,921 01:01:59,090 Do Es trato de varón Do Es trato de varón
681 01:01:59,382 01:02:02,886 Re Selvático animal Re Selvático animal
682 01:02:03,094 01:02:06,556 Mi Denota posesión Mi Denota posesión
683 01:02:06,848 01:02:09,935 Fa Es lejos en inglés Fa Es lejos en inglés
684 01:02:10,227 01:02:13,396 Sol Ardiente esfera es Sol Ardiente esfera es
685 01:02:13,605 01:02:16,858 La AI nombre es anterior La AI nombre es anterior
686 01:02:17,400 01:02:20,070 Si Asentimiento es Si Asentimiento es
687 01:02:20,278 01:02:24,241 ¡Y volvemos al... ¡Y volvemos al...
688 01:02:24,449 01:02:31,289 Sol-do-la-fa-mi-do-re Sol-do-la-fa-mi-do-re
689 01:02:31,581 01:02:36,044 Sol-do-la-fa-si Sol-do-la-fa-si
690 01:02:36,253 01:02:37,921 La-sol La-sol
691 01:02:41,424 01:02:47,264 Si-do Si-do
692 01:02:47,430 01:02:48,473 Sol-do! Sol-do!
693 01:03:02,570 01:03:05,615 Las montañas son magníficas, magníficas. Las montañas son magníficas, magníficas.
694 01:03:05,907 01:03:08,576 Las he puesto ahí para ti. Las he puesto ahí para ti.
695 01:03:08,785 01:03:10,996 Tienen 3.000 metros de altura... Tienen 3.000 metros de altura...
696 01:03:11,288 01:03:14,791 ...y para Georg eso es "ponerse a la altura". ...y para Georg eso es "ponerse a la altura".
697 01:03:15,000 01:03:17,335 Voy a retirarte la invitación. Voy a retirarte la invitación.
698 01:03:17,961 01:03:20,505 Si me he invitado yo mismo. Si me he invitado yo mismo.
699 01:03:20,797 01:03:23,300 - Desde luego. - Tú necesitabas carabina... - Desde luego. - Tú necesitabas carabina...
700 01:03:23,591 01:03:26,303 ...y yo un lugar con buena cocina... ...y yo un lugar con buena cocina...
701 01:03:26,511 01:03:29,097 ...una bodega inmejorable... ...una bodega inmejorable...
702 01:03:29,472 01:03:32,142 ...y a un precio perfecto. ...y a un precio perfecto.
703 01:03:32,475 01:03:34,311 Max, eres un caradura. Max, eres un caradura.
704 01:03:34,602 01:03:38,606 Nada de eso. Sólo soy una simpática esponja. Nada de eso. Sólo soy una simpática esponja.
705 01:03:41,151 01:03:42,319 Escuchad. Escuchad.
706 01:03:44,654 01:03:46,948 EI coro del monasterio Klopmann. EI coro del monasterio Klopmann.
707 01:03:49,951 01:03:51,494 Son buenos. Son buenos.
708 01:03:52,620 01:03:54,205 Muy buenos. Muy buenos.
709 01:03:54,998 01:03:57,667 Estos días exploraré el territorio. Estos días exploraré el territorio.
710 01:03:57,834 01:04:01,338 Algún hambriento grupo espera a Max Detweiler... Algún hambriento grupo espera a Max Detweiler...
711 01:04:01,629 01:04:05,884 ...para que le haga famoso en el festival de Salzburgo. ...para que le haga famoso en el festival de Salzburgo.
712 01:04:06,134 01:04:09,471 - Y tú ganarás dinero. - No es justo, lo confieso. - Y tú ganarás dinero. - No es justo, lo confieso.
713 01:04:09,679 01:04:14,017 Algún día, eso cambiará. Y yo también me haré famoso. Algún día, eso cambiará. Y yo también me haré famoso.
714 01:04:21,066 01:04:23,234 Santo cielo, ¿qué es eso? Santo cielo, ¿qué es eso?
715 01:04:24,694 01:04:26,988 Nada. Pilluelos de por aquí. Nada. Pilluelos de por aquí.
716 01:04:42,212 01:04:46,174 Esto es emocionante, Georg. Estar aquí contigo. Esto es emocionante, Georg. Estar aquí contigo.
717 01:04:46,925 01:04:49,552 Árboles, lagos... Ya has visto otros. Árboles, lagos... Ya has visto otros.
718 01:04:49,761 01:04:52,389 No me refiero a eso y lo sabes. No me refiero a eso y lo sabes.
719 01:04:52,680 01:04:56,601 - ¿Hablas de mí? ¿Soy emocionante? - ¿Acaso es imposible? - ¿Hablas de mí? ¿Soy emocionante? - ¿Acaso es imposible?
720 01:04:56,893 01:04:59,896 No, pero es improbable. No, pero es improbable.
721 01:05:00,188 01:05:04,275 - Ya estás deprimiéndote otra vez. - Para que tú me reanimes. - Ya estás deprimiéndote otra vez. - Para que tú me reanimes.
722 01:05:08,071 01:05:11,783 Aquí resultas menos enigmático, Georg. Aquí resultas menos enigmático, Georg.
723 01:05:12,033 01:05:14,869 - ¿En mi hábitat natural? - Sí, exacto. - ¿En mi hábitat natural? - Sí, exacto.
724 01:05:15,078 01:05:17,247 ¿Crees que soy más natural... ¿Crees que soy más natural...
725 01:05:17,539 01:05:21,543 ...entre pájaros, flores y ese viento que sopla... ...entre pájaros, flores y ese viento que sopla...
726 01:05:21,751 01:05:23,920 ...como un mar incansable? ...como un mar incansable?
727 01:05:24,212 01:05:25,755 Qué poético. Qué poético.
728 01:05:25,964 01:05:27,882 Sí, un poco, ¿verdad? Sí, un poco, ¿verdad?
729 01:05:28,967 01:05:34,097 ¿Más natural aquí que en Viena, en tus deslumbrantes salones... ¿Más natural aquí que en Viena, en tus deslumbrantes salones...
730 01:05:34,305 01:05:38,726 ...chismorreando con majaderos que odio, rezumando champán... ...chismorreando con majaderos que odio, rezumando champán...
731 01:05:38,935 01:05:42,730 ...y tropezando al bailar los valses de Strauss? ...y tropezando al bailar los valses de Strauss?
732 01:05:42,939 01:05:45,108 - ¿Te refieres a eso? - Sí. - ¿Te refieres a eso? - Sí.
733 01:05:45,316 01:05:47,652 ¿Cómo se te ha ocurrido eso? ¿Cómo se te ha ocurrido eso?
734 01:05:51,072 01:05:54,951 Adoro estar aquí. Es encantador y tranquilo. Adoro estar aquí. Es encantador y tranquilo.
735 01:05:55,285 01:05:57,245 ¿Cómo te ausentas tanto? ¿Cómo te ausentas tanto?
736 01:05:57,454 01:06:00,290 Para creerme frenéticamente activo. Para creerme frenéticamente activo.
737 01:06:00,582 01:06:03,793 La actividad supone tener proyectos. La actividad supone tener proyectos.
738 01:06:04,586 01:06:06,796 ¿No huyes de viejos recuerdos? ¿No huyes de viejos recuerdos?
739 01:06:10,008 01:06:13,970 Quizá busco una razón para quedarme allí. Quizá busco una razón para quedarme allí.
740 01:06:14,637 01:06:18,141 Espero que sea por eso por lo que vas tanto a Viena. Espero que sea por eso por lo que vas tanto a Viena.
741 01:06:18,808 01:06:23,146 - ¿O tienes otras distracciones? - Yo no te llamaría así. - ¿O tienes otras distracciones? - Yo no te llamaría así.
742 01:06:23,354 01:06:26,024 ¿Cómo me Ilamarías, Georg? ¿Cómo me Ilamarías, Georg?
743 01:06:28,318 01:06:29,611 Encantadora... Encantadora...
744 01:06:30,612 01:06:33,156 ...bella, ingeniosa, graciosa, una perfecta anfitriona... ...bella, ingeniosa, graciosa, una perfecta anfitriona...
745 01:06:33,448 01:06:36,284 ...y aunque esto te disguste... ...y aunque esto te disguste...
746 01:06:36,659 01:06:38,786 ...en cierto modo, mi salvadora. ...en cierto modo, mi salvadora.
747 01:06:38,995 01:06:40,830 Qué poco romántico. Qué poco romántico.
748 01:06:41,039 01:06:43,374 Sería ingrato no decirte... Sería ingrato no decirte...
749 01:06:43,666 01:06:46,878 ...que has devuelto sentido a mi existencia. ...que has devuelto sentido a mi existencia.
750 01:06:48,713 01:06:51,508 Supongo que soy divertida. Supongo que soy divertida.
751 01:06:51,674 01:06:56,513 Me viste el mejor modisto de Viena, tengo amigos interesantes. Me viste el mejor modisto de Viena, tengo amigos interesantes.
752 01:06:56,679 01:06:59,849 - Y doy fiestas entretenidas. - Sí. - Y doy fiestas entretenidas. - Sí.
753 01:07:00,058 01:07:01,893 Pero quita todo eso... Pero quita todo eso...
754 01:07:02,143 01:07:06,523 ...y sólo encontrarás a una mujer rica y sola, que... ...y sólo encontrarás a una mujer rica y sola, que...
755 01:07:07,190 01:07:09,651 ...busca algo, igual que tú. ...busca algo, igual que tú.
756 01:07:14,697 01:07:16,407 ¿Más strudel? ¿Más strudel?
757 01:07:16,699 01:07:18,201 - ¿Cuántos llevo? - Dos. - ¿Cuántos llevo? - Dos.
758 01:07:18,493 01:07:20,370 No hay dos sin tres. No hay dos sin tres.
759 01:07:23,706 01:07:26,709 ¿Aún estás comiendo, Max? Algo debe preocuparte. ¿Aún estás comiendo, Max? Algo debe preocuparte.
760 01:07:26,918 01:07:30,880 Ese cuarteto que intento robarle a Sol Hurok. Ese cuarteto que intento robarle a Sol Hurok.
761 01:07:31,256 01:07:33,925 - ¿Qué le pasa? - Sascha Petrie se lo robó antes. - ¿Qué le pasa? - Sascha Petrie se lo robó antes.
762 01:07:34,175 01:07:35,426 Odio los robos. Odio los robos.
763 01:07:35,718 01:07:39,013 Pues deberás aprender a amarte a ti mismo. Pues deberás aprender a amarte a ti mismo.
764 01:07:39,222 01:07:41,432 Tuve que llamar a París, Roma y Estocolmo. Tuve que llamar a París, Roma y Estocolmo.
765 01:07:41,724 01:07:45,270 - A cuenta de Georg, claro. - Si no, no podría. - A cuenta de Georg, claro. - Si no, no podría.
766 01:07:45,728 01:07:50,900 Me gustan los ricos, cómo viven y cómo vivo yo estando con ellos. Me gustan los ricos, cómo viven y cómo vivo yo estando con ellos.
767 01:07:51,192 01:07:53,194 ¿Dónde estarán los niños? ¿Dónde estarán los niños?
768 01:07:53,570 01:07:56,114 Sabrán que he venido y se han escondido. Sabrán que he venido y se han escondido.
769 01:07:56,406 01:07:58,908 Creí que te darían la bienvenida. Creí que te darían la bienvenida.
770 01:07:59,117 01:08:03,621 Max, modérate un rato y procura ser amable. Max, modérate un rato y procura ser amable.
771 01:08:12,714 01:08:14,090 ¿Y bien? ¿Y bien?
772 01:08:14,966 01:08:16,217 ¿Y bien qué? ¿Y bien qué?
773 01:08:16,426 01:08:19,304 ¿Se ha decidido? ¿Oigo campanas de boda? ¿Se ha decidido? ¿Oigo campanas de boda?
774 01:08:19,596 01:08:21,598 - Repican como locas. - Genial. - Repican como locas. - Genial.
775 01:08:21,806 01:08:24,559 - Quizá no para mí. - ¿De qué hablas? - Quizá no para mí. - ¿De qué hablas?
776 01:08:24,767 01:08:26,394 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
777 01:08:26,603 01:08:29,105 ÉI me gusta, así que no juegues. ÉI me gusta, así que no juegues.
778 01:08:29,397 01:08:32,942 Soy un niño y me gusta jugar. Cuéntamelo todo. Soy un niño y me gusta jugar. Cuéntamelo todo.
779 01:08:33,234 01:08:38,323 Venga, Cuéntame los detalles más íntimos y repulsivos. Venga, Cuéntame los detalles más íntimos y repulsivos.
780 01:08:39,782 01:08:43,953 Tengo la corazonada de que deben aprobarme. Tengo la corazonada de que deben aprobarme.
781 01:08:44,162 01:08:47,248 - ¿Cómo van a suspenderte? - No sería difícil. - ¿Cómo van a suspenderte? - No sería difícil.
782 01:08:47,457 01:08:50,668 Te conozco y te saldrás con la tuya. Te conozco y te saldrás con la tuya.
783 01:08:50,960 01:08:53,463 - ÉI no es corriente. - No, es rico. - ÉI no es corriente. - No, es rico.
784 01:08:53,755 01:08:55,965 Su mujer murió y le dejó muy triste. Su mujer murió y le dejó muy triste.
785 01:08:56,174 01:08:59,302 Tu marido murió y te dejó millones. Tu marido murió y te dejó millones.
786 01:08:59,510 01:09:01,471 ¡Max, qué bruto eres! ¡Max, qué bruto eres!
787 01:09:01,679 01:09:05,767 Tú y Georg sois mi familia. Y deseo veros casados. Tú y Georg sois mi familia. Y deseo veros casados.
788 01:09:05,975 01:09:09,520 Debéis conservar ese dinero en la familia. Debéis conservar ese dinero en la familia.
789 01:09:25,828 01:09:28,790 - ¿Qué haces aquí? - Capitán von Trapp... - ¿Qué haces aquí? - Capitán von Trapp...
790 01:09:28,998 01:09:31,042 Estaba buscando a... Estaba buscando a...
791 01:09:31,959 01:09:34,796 No creí que... No sabía que usted... No creí que... No sabía que usted...
792 01:09:35,338 01:09:37,048 ¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler!
793 01:09:37,799 01:09:39,300 ¿Quién eres? ¿Quién eres?
794 01:09:39,509 01:09:41,803 Tengo un telegrama para Herr Detweiler. Tengo un telegrama para Herr Detweiler.
795 01:09:42,011 01:09:44,806 - Yo soy Herr Detvveiler. - Sí, señor. - Yo soy Herr Detvveiler. - Sí, señor.
796 01:09:49,852 01:09:52,522 Ya lo has entregado. Ahora vete. Ya lo has entregado. Ahora vete.
797 01:09:59,195 01:10:02,573 - Georg, es sólo un niño. - Sí, y yo soy austriaco. - Georg, es sólo un niño. - Sí, y yo soy austriaco.
798 01:10:02,824 01:10:05,660 Las cosas pasan. Que no te pasen a ti. Las cosas pasan. Que no te pasen a ti.
799 01:10:05,868 01:10:08,579 ¡Max! ¡No vuelvas a decir eso! ¡Max! ¡No vuelvas a decir eso!
800 01:10:08,871 01:10:11,040 Yo no tengo ideas políticas. Yo no tengo ideas políticas.
801 01:10:11,332 01:10:14,210 - ¿Puedo evitar que otros las tengan? - Sí. - ¿Puedo evitar que otros las tengan? - Sí.
802 01:10:15,336 01:10:17,547 Puedes y debes evitarlo. Puedes y debes evitarlo.
803 01:10:27,849 01:10:29,392 ¿How? ¿How?
804 01:10:32,019 01:10:34,856 Qué lejos estás de aquí. ¿Dónde estás? Qué lejos estás de aquí. ¿Dónde estás?
805 01:10:35,106 01:10:39,026 En un mundo que desaparece, me temo. En un mundo que desaparece, me temo.
806 01:10:39,861 01:10:43,406 ¿Puedo hacerte volver al mundo en que estoy yo? ¿Puedo hacerte volver al mundo en que estoy yo?
807 01:11:09,307 01:11:11,893 -¡Papá! - ¡Ahí está vuestro padre! -¡Papá! - ¡Ahí está vuestro padre!
808 01:11:12,602 01:11:15,271 ¡Capitán, ya ha vuelto! ¡Capitán, ya ha vuelto!
809 01:11:23,654 01:11:26,324 ¡Salid del agua inmediatamente! ¡Salid del agua inmediatamente!
810 01:11:35,416 01:11:37,627 ¡Usted es la baronesa Schraeder! ¡Usted es la baronesa Schraeder!
811 01:11:42,924 01:11:45,968 ¡Estoy calada hasta los huesos! ¡Estoy calada hasta los huesos!
812 01:11:57,939 01:11:59,315 ¡Firmes! ¡Firmes!
813 01:12:13,996 01:12:16,374 Ésta es la baronesa Schraeder. Ésta es la baronesa Schraeder.
814 01:12:19,001 01:12:20,795 Y éstos... Y éstos...
815 01:12:21,003 01:12:22,672 ...son mis hijos. ...son mis hijos.
816 01:12:23,673 01:12:25,174 Tanto gusto. Tanto gusto.
817 01:12:26,300 01:12:31,013 ¡Id a casa, Iavaos, cambiaos de ropa y volved aquí! ¡Id a casa, Iavaos, cambiaos de ropa y volved aquí!
818 01:12:36,018 01:12:38,062 Fráulein, usted quédese. Fráulein, usted quédese.
819 01:12:39,856 01:12:43,359 Será mejor que vaya a ver qué hace Max. Será mejor que vaya a ver qué hace Max.
820 01:12:53,578 01:12:55,371 Bien, fráulein... Bien, fráulein...
821 01:12:57,331 01:12:59,375 ...quiero que sea sincera. ...quiero que sea sincera.
822 01:12:59,750 01:13:01,210 Sí, capitán. Sí, capitán.
823 01:13:01,544 01:13:05,590 ¿Ha sido verdad o sólo me Io he imaginado? ¿Ha sido verdad o sólo me Io he imaginado?
824 01:13:07,091 01:13:11,554 ¿Estaban hoy mis hijos trepando por los árboles? ¿Estaban hoy mis hijos trepando por los árboles?
825 01:13:12,054 01:13:13,222 Sí, capitán. Sí, capitán.
826 01:13:14,348 01:13:15,600 Comprendo. Comprendo.
827 01:13:16,225 01:13:20,730 ¿Y de dónde, si puedo saberlo, han sacado estos...? ¿Y de dónde, si puedo saberlo, han sacado estos...?
828 01:13:20,938 01:13:23,065 - Trajes de recreo. - ¿Son eso? - Trajes de recreo. - ¿Son eso?
829 01:13:23,232 01:13:26,694 Los hice yo con las cortinas de mi cuarto. Los hice yo con las cortinas de mi cuarto.
830 01:13:27,445 01:13:29,572 - ¿Cortinas? - Y preservan su ropa. - ¿Cortinas? - Y preservan su ropa.
831 01:13:29,780 01:13:31,741 Van así a todas partes. Van así a todas partes.
832 01:13:31,949 01:13:36,454 ¿Quiere decir que mis hijos han recorrido Salzburgo... ¿Quiere decir que mis hijos han recorrido Salzburgo...
833 01:13:36,704 01:13:40,041 ...con trajes hechos de cortinas viejas? ...con trajes hechos de cortinas viejas?
834 01:13:40,249 01:13:41,918 Se han divertido mucho. Se han divertido mucho.
835 01:13:42,084 01:13:44,629 - Tienen uniformes. - Son camisas de fuerza. - Tienen uniformes. - Son camisas de fuerza.
836 01:13:44,754 01:13:45,796 Eso no se lo perdono. Eso no se lo perdono.
837 01:13:45,880 01:13:48,549 No juegan si se preocupan de Ia ropa. No juegan si se preocupan de Ia ropa.
838 01:13:48,633 01:13:49,759 No se quejan. No se quejan.
839 01:13:49,967 01:13:52,720 No se atreven. Le quieren mucho y... No se atreven. Le quieren mucho y...
840 01:13:52,929 01:13:54,472 No hablemos de ellos. No hablemos de ellos.
841 01:13:54,722 01:13:56,599 Usted nunca está en casa y... Usted nunca está en casa y...
842 01:13:56,807 01:13:58,309 ¡No quiero oír más! ¡No quiero oír más!
843 01:13:58,559 01:14:01,103 ¡No quiere, pero debe oírlo! ¡No quiere, pero debe oírlo!
844 01:14:01,896 01:14:04,065 - Liesl no es una niña. - No siga. - Liesl no es una niña. - No siga.
845 01:14:04,273 01:14:07,151 Ya fiansiiljscggïcrg-ujer Ya fiansiiljscggïcrg-ujer
846 01:14:07,443 01:14:10,488 Friedrich no tiene hombre al que imitar. Friedrich no tiene hombre al que imitar.
847 01:14:10,780 01:14:12,114 No se atreva... No se atreva...
848 01:14:12,323 01:14:15,618 Brigitta lo sabe. Se da cuenta de todo. Brigitta lo sabe. Se da cuenta de todo.
849 01:14:15,826 01:14:18,955 Kurt esconde su dolor cuando le ignora... Kurt esconde su dolor cuando le ignora...
850 01:14:19,163 01:14:20,748 ...a él y a los demás. ...a él y a los demás.
851 01:14:20,957 01:14:23,417 De Louisa, aún no sé nada. De Louisa, aún no sé nada.
852 01:14:23,626 01:14:26,837 Las pequeñas sólo quieren amor. Quiéralas. Las pequeñas sólo quieren amor. Quiéralas.
853 01:14:27,129 01:14:28,631 No quiero oír más. No quiero oír más.
854 01:14:28,923 01:14:32,969 - ¡No he acabado, capitán! - ¡Y tanto que sí, capitán! - ¡No he acabado, capitán! - ¡Y tanto que sí, capitán!
855 01:14:34,512 01:14:35,680 Fráulein. Fráulein.
856 01:14:37,932 01:14:41,143 Ahora vaya a hacer su equipaje inmediatamente... Ahora vaya a hacer su equipaje inmediatamente...
857 01:14:41,310 01:14:43,813 ...y vuelva a la abadía. ...y vuelva a la abadía.
858 01:14:46,440 01:14:47,817 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
859 01:14:49,485 01:14:50,528 Cantan. Cantan.
860 01:14:51,195 01:14:53,990 Sí, ya sé que cantan. ¿Pero quiénes? Sí, ya sé que cantan. ¿Pero quiénes?
861 01:14:54,991 01:14:56,534 Los niños. Los niños.
862 01:14:59,453 01:15:00,788 ¿Los niños? ¿Los niños?
863 01:15:01,330 01:15:04,041 Les enseñé a cantar para Ia baronesa. Les enseñé a cantar para Ia baronesa.
864 01:15:09,672 01:15:15,720 Mi corazón desea cantar Todas las canciones que oye Mi corazón desea cantar Todas las canciones que oye
865 01:15:16,012 01:15:18,556 Todas las canciones que oye Todas las canciones que oye
866 01:15:18,806 01:15:24,228 Mi corazón quiere aletear Como las alas de los pájaros Mi corazón quiere aletear Como las alas de los pájaros
867 01:15:24,520 01:15:27,648 Que vuelan Del lago a los árboles Que vuelan Del lago a los árboles
868 01:15:27,857 01:15:29,316 A los árboles A los árboles
869 01:15:29,525 01:15:34,321 Mi corazón quiere suspirar Como las campanas de la iglesia Mi corazón quiere suspirar Como las campanas de la iglesia
870 01:15:34,697 01:15:38,576 Que repican en la lejanía Que repican en la lejanía
871 01:15:39,410 01:15:43,497 Reír como el arroyo Que salta y corre Reír como el arroyo Que salta y corre
872 01:15:43,706 01:15:46,709 Y entre guijarros fluye Y entre guijarros fluye
873 01:15:46,917 01:15:48,252 Fluye Fluye
874 01:15:48,586 01:15:52,548 Cantar en la noche Cantar en la noche
875 01:15:53,215 01:15:58,888 Como una alondra Que aprende a rezar Como una alondra Que aprende a rezar
876 01:15:59,180 01:16:03,350 Subo a las colinas Subo a las colinas
877 01:16:03,893 01:16:09,899 Cuando mi corazón Se siente solitario Cuando mi corazón Se siente solitario
878 01:16:10,274 01:16:13,903 Sé que allí escucharé Sé que allí escucharé
879 01:16:14,278 01:16:20,117 Su son familiar Su son familiar
880 01:16:20,910 01:16:25,206 Bendecirán mi corazón Bendecirán mi corazón
881 01:16:25,414 01:16:31,796 Con el son de la música Con el son de la música
882 01:16:33,255 01:16:38,094 Y cantaré... Y cantaré...
883 01:16:38,719 01:16:45,601 ...una vez más ...una vez más
884 01:17:20,094 01:17:21,846 ¡Edelweiss! ¡Edelweiss!
885 01:17:25,808 01:17:28,978 Nunca me dijiste que son encantadores. Nunca me dijiste que son encantadores.
886 01:17:37,653 01:17:39,196 No os vayáis. No os vayáis.
887 01:17:44,326 01:17:45,661 Fráulein. Fráulein.
888 01:17:49,039 01:17:50,291 Yo... Yo...
889 01:17:51,667 01:17:54,503 ...he sido un grosero. Discúlpeme. ...he sido un grosero. Discúlpeme.
890 01:17:56,338 01:17:59,842 Yo he hablado demasiado. Es uno de mis defectos. Yo he hablado demasiado. Es uno de mis defectos.
891 01:18:00,301 01:18:01,719 Tenía razón. Tenía razón.
892 01:18:04,180 01:18:06,140 No conozco a mis hijos. No conozco a mis hijos.
893 01:18:07,391 01:18:11,520 Aún está a tiempo. Ellos desean acercarse a usted. Aún está a tiempo. Ellos desean acercarse a usted.
894 01:18:11,854 01:18:15,691 Usted ha vuelto a traer la música a esta casa. Usted ha vuelto a traer la música a esta casa.
895 01:18:17,026 01:18:18,527 La había olvidado. La había olvidado.
896 01:18:21,197 01:18:22,573 Fráulein... Fráulein...
897 01:18:25,034 01:18:26,368 No se vaya. No se vaya.
898 01:18:30,372 01:18:33,083 Le ruego que se quede. Le ruego que se quede.
899 01:18:34,919 01:18:38,422 - Si puedo ser de utilidad... - Ya lo ha sido. - Si puedo ser de utilidad... - Ya lo ha sido.
900 01:18:39,048 01:18:40,090 Y mucho. Y mucho.
901 01:18:59,777 01:19:01,195 Marta. Marta.
902 01:19:01,862 01:19:03,113 ¡Telón! ¡Telón!
903 01:19:05,741 01:19:09,078 En la colina había Un Cabrero solitario En la colina había Un Cabrero solitario
904 01:19:10,621 01:19:13,916 Con una voz muy potente Con una voz muy potente
905 01:19:15,376 01:19:18,712 Los habitantes De un pueblo muy lejano Los habitantes De un pueblo muy lejano
906 01:19:20,256 01:19:23,467 Oyeron sus lamentos En la distancia Oyeron sus lamentos En la distancia
907 01:19:34,979 01:19:37,898 Marta... ¡Marta! Marta... ¡Marta!
908 01:19:40,276 01:19:42,278 ¡Gretl, el príncipe! ¡Gretl, el príncipe!
909 01:19:44,113 01:19:47,449 Un príncipe le oyó Desde su castillo Un príncipe le oyó Desde su castillo
910 01:19:48,909 01:19:51,287 Unos caminantes le oyeron Unos caminantes le oyeron
911 01:19:53,914 01:19:56,959 Unos hombres en un bar Le oyeron Unos hombres en un bar Le oyeron
912 01:19:58,502 01:20:00,671 Unos bebedores de cerveza Le oyeron Unos bebedores de cerveza Le oyeron
913 01:20:12,933 01:20:14,852 Una niña vestida de rosa Le oyó Una niña vestida de rosa Le oyó
914 01:20:17,646 01:20:19,815 Y contestó gritando al solitario cabrero Y contestó gritando al solitario cabrero
915 01:20:22,109 01:20:24,528 Su mamá la miró Fijamente y le oyó Su mamá la miró Fijamente y le oyó
916 01:20:27,031 01:20:29,033 Vaya dúo El de la niña y el cabrero Vaya dúo El de la niña y el cabrero
917 01:21:16,872 01:21:18,832 Una niña vestida de rosa Le oyó Una niña vestida de rosa Le oyó
918 01:21:21,710 01:21:23,837 Y contestó gritando Al solitario Cabrero Y contestó gritando Al solitario Cabrero
919 01:21:26,340 01:21:28,509 Su mamá la miró Fijamente y le oyó Su mamá la miró Fijamente y le oyó
920 01:21:31,220 01:21:33,222 Vaya dúo El de la niña y el cabrero Vaya dúo El de la niña y el cabrero
921 01:21:36,058 01:21:38,060 Ahora son felices Ahora son felices
922 01:21:40,729 01:21:42,898 Y el dúo pronto Se convirtió en trío Y el dúo pronto Se convirtió en trío
923 01:22:08,424 01:22:10,050 - ¡Bravo! - ¡Bravo! - ¡Bravo! - ¡Bravo!
924 01:22:10,259 01:22:11,718 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
925 01:22:13,429 01:22:15,305 ¡Fantástico! ¡Fantástico!
926 01:22:15,931 01:22:19,101 - ¿Nos das las marionetas, tío Max? - Sí, eso. - ¿Nos das las marionetas, tío Max? - Sí, eso.
927 01:22:19,268 01:22:21,311 Por supuesto que sí. Por supuesto que sí.
928 01:22:21,562 01:22:25,774 EI profesor Kohner le enviará la factura a vuestro padre. EI profesor Kohner le enviará la factura a vuestro padre.
929 01:22:29,445 01:22:31,155 Muy bien, fráulein. Muy bien, fráulein.
930 01:22:33,657 01:22:35,617 Estoy muy impresionado. Estoy muy impresionado.
931 01:22:35,826 01:22:37,828 Son sus hijos, capitán. Son sus hijos, capitán.
932 01:22:45,002 01:22:47,337 ¿Hay algo que no consiga? ¿Hay algo que no consiga?
933 01:22:47,629 01:22:49,965 No sería una buena monja. No sería una buena monja.
934 01:22:50,132 01:22:53,302 Si tiene problemas, me gustaría ayudarla. Si tiene problemas, me gustaría ayudarla.
935 01:22:56,430 01:22:57,806 ¡Atención, todos! ¡Atención, todos!
936 01:22:58,015 01:23:01,477 Debo comunicar algo. ¡Sorpresa! ¡Sorpresa! Debo comunicar algo. ¡Sorpresa! ¡Sorpresa!
937 01:23:01,685 01:23:04,021 Hoy, tras una larga búsqueda... Hoy, tras una larga búsqueda...
938 01:23:04,313 01:23:09,318 ...he encontrado el mejor número para el festival de Salzburgo. ...he encontrado el mejor número para el festival de Salzburgo.
939 01:23:09,485 01:23:11,320 Enhorabuena, Max. Enhorabuena, Max.
940 01:23:11,612 01:23:14,531 ¿Y a quién vas a explotar esta vez? ¿Y a quién vas a explotar esta vez?
941 01:23:16,325 01:23:19,536 - ¿AI coro de San Ignacio? - Frío, frío. - ¿AI coro de San Ignacio? - Frío, frío.
942 01:23:20,287 01:23:24,166 Déjame ver... ¿AI coro Klopmann? Déjame ver... ¿AI coro Klopmann?
943 01:23:24,458 01:23:26,793 - No, no, no, no. - ¿No, no? - No, no, no, no. - ¿No, no?
944 01:23:27,002 01:23:28,212 Dínoslo. Dínoslo.
945 01:23:28,462 01:23:31,882 Un coro familiar. Nunca lo adivinarías, Georg. Un coro familiar. Nunca lo adivinarías, Georg.
946 01:23:32,174 01:23:35,010 ¡Una idea encantadora! ¡Una idea encantadora!
947 01:23:35,302 01:23:37,054 ¿Qué familia es? ¿Qué familia es?
948 01:23:37,971 01:23:39,556 La tuya. La tuya.
949 01:23:39,806 01:23:42,059 Será la bomba del festival. Será la bomba del festival.
950 01:23:44,978 01:23:47,981 - ¿Qué es lo divertido? - Tú, Max. - ¿Qué es lo divertido? - Tú, Max.
951 01:23:48,190 01:23:51,360 Sales caro, pero resultas divertido. Sales caro, pero resultas divertido.
952 01:23:52,069 01:23:54,404 - ¡Causarán sensación! - No, Max. - ¡Causarán sensación! - No, Max.
953 01:23:54,696 01:23:56,865 Es una idea fresca, original. Es una idea fresca, original.
954 01:23:57,032 01:24:01,870 ¡Max! Mis hijos no cantarán en público. ¡Max! Mis hijos no cantarán en público.
955 01:24:02,538 01:24:04,540 Yo tenía que intentarlo. Yo tenía que intentarlo.
956 01:24:04,706 01:24:07,709 Niños, ¿a quién oiremos ahora? Niños, ¿a quién oiremos ahora?
957 01:24:10,546 01:24:11,713 ¿A quién? ¿A quién?
958 01:24:17,803 01:24:19,054 Sí. Sí.
959 01:24:21,932 01:24:23,892 EI voto es unánime. EI voto es unánime.
960 01:24:24,726 01:24:26,270 Usted, capitán. Usted, capitán.
961 01:24:26,562 01:24:27,729 ¿Yo? ¿Yo?
962 01:24:28,564 01:24:30,899 - No comprendo. - Por favor. - No comprendo. - Por favor.
963 01:24:37,072 01:24:39,241 No,no,no,no. No,no,no,no.
964 01:24:39,449 01:24:41,493 Creo que cantaba muy bien. Creo que cantaba muy bien.
965 01:24:41,743 01:24:45,080 - Eso fue hace mucho tiempo. - Yo me acuerdo. - Eso fue hace mucho tiempo. - Yo me acuerdo.
966 01:24:45,289 01:24:48,166 - Cántanos algo conocido. - ¡Por favor! - Cántanos algo conocido. - ¡Por favor!
967 01:24:51,086 01:24:52,129 Bien... Bien...
968 01:25:02,431 01:25:04,600 - ¡Habérmelo dicho! - ¿El qué? - ¡Habérmelo dicho! - ¿El qué?
969 01:25:04,808 01:25:07,144 Habría traído mi armónica. Habría traído mi armónica.
970 01:25:09,479 01:25:11,607 Edelweiss Edelweiss
971 01:25:13,191 01:25:15,485 Edelweiss Edelweiss
972 01:25:16,612 01:25:22,784 Cada mañana me saludas Cada mañana me saludas
973 01:25:23,035 01:25:26,121 Pequeña y blanca Pequeña y blanca
974 01:25:26,955 01:25:30,292 Limpia y brillante Limpia y brillante
975 01:25:30,500 01:25:33,337 Pareces feliz... Pareces feliz...
976 01:25:33,545 01:25:37,382 ...de encontrarme ...de encontrarme
977 01:25:37,674 01:25:39,968 Flor de la nieve Flor de la nieve
978 01:25:40,177 01:25:44,348 Que florece y crece Que florece y crece
979 01:25:44,556 01:25:50,896 Florece y crece para siempre Florece y crece para siempre
980 01:25:51,855 01:25:55,525 Edelweiss Edelweiss
981 01:25:55,734 01:25:58,403 Edelweiss Edelweiss
982 01:25:59,029 01:26:06,328 Bendice mi tierra Para siempre Bendice mi tierra Para siempre
983 01:26:10,707 01:26:13,919 - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss
984 01:26:14,211 01:26:17,714 - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss
985 01:26:17,923 01:26:24,346 Cada mañana me saludas Cada mañana me saludas
986 01:26:24,554 01:26:28,100 - Pequeña y blanca - Pequeña y blanca - Pequeña y blanca - Pequeña y blanca
987 01:26:28,392 01:26:31,853 - Limpia y brillante - Limpia y brillante - Limpia y brillante - Limpia y brillante
988 01:26:32,062 01:26:34,564 Pareces feliz... Pareces feliz...
989 01:26:34,773 01:26:38,402 ...de encontrarme ...de encontrarme
990 01:26:38,902 01:26:40,904 Flor de nieve Flor de nieve
991 01:26:41,071 01:26:44,950 Que florece y crece Que florece y crece
992 01:26:45,575 01:26:52,416 Florece y crece para siempre Florece y crece para siempre
993 01:26:52,916 01:26:56,586 Edelweiss Edelweiss
994 01:26:56,795 01:26:59,464 Edelweiss Edelweiss
995 01:27:00,048 01:27:09,766 Bendice mi tierra Para siempre Bendice mi tierra Para siempre
996 01:27:19,234 01:27:22,946 Cuando quieras puedes formar parte de mi espectáculo. Cuando quieras puedes formar parte de mi espectáculo.
997 01:27:23,113 01:27:25,615 Los cantores de la familia Trapp. Los cantores de la familia Trapp.
998 01:27:26,742 01:27:29,244 Tengo una magnífica idea. Tengo una magnífica idea.
999 01:27:29,453 01:27:31,955 Llena la casa de música. Llena la casa de música.
1000 01:27:32,164 01:27:35,125 Debes dar una gran fiesta en mi honor. Debes dar una gran fiesta en mi honor.
1001 01:27:35,417 01:27:38,128 - ¿Una fiesta? - ¡Sí, papá, por favor! - ¿Una fiesta? - ¡Sí, papá, por favor!
1002 01:27:38,295 01:27:40,672 Debo conocer a tus amigos... Debo conocer a tus amigos...
1003 01:27:40,964 01:27:43,467 ...y ellos a mí, ¿no te parece? ...y ellos a mí, ¿no te parece?
1004 01:27:43,759 01:27:45,969 - Ya te entiendo. - ¡Por favor! - Ya te entiendo. - ¡Por favor!
1005 01:27:46,261 01:27:49,431 Es hora de dormir. Dad las buenas noches. Es hora de dormir. Dad las buenas noches.
1006 01:27:50,307 01:27:51,641 Buenas noches. Buenas noches.
1007 01:27:51,850 01:27:54,644 - Buenas noches. - Buenas noches, baronesa. - Buenas noches. - Buenas noches, baronesa.
1008 01:27:54,936 01:27:56,480 Buenas noches, padre. Buenas noches, padre.
1009 01:27:59,483 01:28:01,318 Buenas noches, tío Max. Buenas noches, tío Max.
1010 01:28:03,195 01:28:06,156 ¡Será mi primera fiesta, papá! ¡Será mi primera fiesta, papá!
1011 01:28:38,897 01:28:41,525 - Capitán... - Herr Zeller. Baronesa Schraeder. - Capitán... - Herr Zeller. Baronesa Schraeder.
1012 01:28:41,733 01:28:44,861 - Buenas noches, Herr Zeller. - Baronesa. - Buenas noches, Herr Zeller. - Baronesa.
1013 01:28:46,196 01:28:48,657 ¿Cómo está usted? Buenas noches. ¿Cómo está usted? Buenas noches.
1014 01:29:09,261 01:29:12,722 ¿Ha visto esa ostentosa bandera austriaca? ¿Ha visto esa ostentosa bandera austriaca?
1015 01:29:19,771 01:29:21,565 ¡Qué mujeres tan guapas! ¡Qué mujeres tan guapas!
1016 01:29:21,857 01:29:23,108 Son feas. Son feas.
1017 01:29:23,441 01:29:25,235 Tú les tienes miedo. Tú les tienes miedo.
1018 01:29:25,443 01:29:27,737 Sólo los adultos las temen. Sólo los adultos las temen.
1019 01:29:28,363 01:29:31,908 - Los hombres son guapos. - ¡Qué sabrás tú! - Los hombres son guapos. - ¡Qué sabrás tú!
1020 01:29:49,134 01:29:51,219 Liesl, ¿con quién bailas? Liesl, ¿con quién bailas?
1021 01:29:51,428 01:29:53,096 Con nadie. Con nadie.
1022 01:29:53,889 01:29:55,765 Ya tienes pareja. Ya tienes pareja.
1023 01:29:58,268 01:29:59,769 ¿Quiere bailar? ¿Quiere bailar?
1024 01:29:59,936 01:30:02,439 Encantada, caballero. Encantada, caballero.
1025 01:30:09,154 01:30:11,907 No me dijisteis que sabíais bailar. No me dijisteis que sabíais bailar.
1026 01:30:12,115 01:30:17,078 Así no nos haría bailarjuntos. ¡Los bailarines Trapp! Así no nos haría bailarjuntos. ¡Los bailarines Trapp!
1027 01:30:21,458 01:30:23,168 ¿Qué están bailando? ¿Qué están bailando?
1028 01:30:23,418 01:30:25,962 La Lándler. Una danza popular austriaca. La Lándler. Una danza popular austriaca.
1029 01:30:26,254 01:30:29,424 - Enséñeme. - No la bailo desde pequeña. - Enséñeme. - No la bailo desde pequeña.
1030 01:30:29,633 01:30:31,593 Aún se acuerda. Por favor. Aún se acuerda. Por favor.
1031 01:30:31,801 01:30:33,803 - Bueno. - ¡Por favor! - Bueno. - ¡Por favor!
1032 01:30:34,012 01:30:36,264 De acuerdo. Ponte aquí. De acuerdo. Ponte aquí.
1033 01:30:36,765 01:30:39,601 Tú te inclinas y yo hago la reverencia. Tú te inclinas y yo hago la reverencia.
1034 01:30:40,477 01:30:43,480 - ¿Así? - Muy bien. Ahora unos pasos. - ¿Así? - Muy bien. Ahora unos pasos.
1035 01:30:43,688 01:30:46,358 Un, dos, tres. Un, dos, tres. Un, dos, tres. Un, dos, tres.
1036 01:30:46,650 01:30:51,279 Un, dos, tres, un pasojuntos. Ahora, un saltito, y otro. Un, dos, tres, un pasojuntos. Ahora, un saltito, y otro.
1037 01:30:51,488 01:30:54,157 Y vuelta de espaldas. Más o menos. Y vuelta de espaldas. Más o menos.
1038 01:30:54,366 01:30:58,328 Hacia aquí. Saltito, saltito. Y vuelta de espaldas. Hacia aquí. Saltito, saltito. Y vuelta de espaldas.
1039 01:30:58,995 01:31:00,705 Tenemos que practicar. Tenemos que practicar.
1040 01:31:00,956 01:31:02,457 ¿Me permites, Kurt? ¿Me permites, Kurt?
1041 01:32:30,754 01:32:32,589 Ya no recuerdo más. Ya no recuerdo más.
1042 01:32:34,758 01:32:36,968 - Se ha puesto colorada. - ¿De veras? - Se ha puesto colorada. - ¿De veras?
1043 01:32:38,261 01:32:40,430 Será la falta de costumbre. Será la falta de costumbre.
1044 01:32:43,099 01:32:45,101 Lo han hecho muy bien. Lo han hecho muy bien.
1045 01:32:45,310 01:32:47,270 Hacen muy buena pareja. Hacen muy buena pareja.
1046 01:32:47,479 01:32:49,606 Los niños deben acostarse. Los niños deben acostarse.
1047 01:32:49,898 01:32:51,232 Iremos al salón. Iremos al salón.
1048 01:32:51,441 01:32:54,319 - Hemos preparado algo especial. - ¡Así es! - Hemos preparado algo especial. - ¡Así es!
1049 01:32:54,611 01:32:55,779 ¡Sí, vamos! ¡Sí, vamos!
1050 01:33:02,619 01:33:04,954 Te preocupaste por nada. Te preocupaste por nada.
1051 01:33:05,246 01:33:08,291 Pensabas no conocer a nadie en la fiesta. Pensabas no conocer a nadie en la fiesta.
1052 01:33:11,169 01:33:14,756 - Hace un poco de fresco, ¿verdad? - No lo sé. - Hace un poco de fresco, ¿verdad? - No lo sé.
1053 01:33:14,964 01:33:16,966 Yo diría que hace calor. Yo diría que hace calor.
1054 01:33:21,304 01:33:22,430 Damas y caballeros... Damas y caballeros...
1055 01:33:23,139 01:33:27,268 Los hijos del capitán von Trapp desean despedirse. Los hijos del capitán von Trapp desean despedirse.
1056 01:33:41,366 01:33:45,286 El reloj del vestíbulo Suena tristemente El reloj del vestíbulo Suena tristemente
1057 01:33:45,453 01:33:49,040 Y también las campanas Del campanario Y también las campanas Del campanario
1058 01:33:49,624 01:33:53,461 En el cuarto de los niños Un absurdo pajarito En el cuarto de los niños Un absurdo pajarito
1059 01:33:53,670 01:33:56,131 Se asoma y dice ”cu-cú” Se asoma y dice ”cu-cú”
1060 01:33:56,339 01:33:57,799 Cu-cú Cu-cú
1061 01:33:58,299 01:33:59,509 Cu-cú Cu-cú
1062 01:33:59,717 01:34:01,886 Nos dice con tristeza Nos dice con tristeza
1063 01:34:02,137 01:34:03,513 Y al tiempo con firmeza Y al tiempo con firmeza
1064 01:34:03,972 01:34:06,808 Que debemos despedimos Que debemos despedimos
1065 01:34:07,183 01:34:12,355 De ustedes De ustedes
1066 01:34:15,733 01:34:19,362 Adiós, hasta pronto Auf Wiedersehen, buenas noches Adiós, hasta pronto Auf Wiedersehen, buenas noches
1067 01:34:19,863 01:34:23,491 Siento abandonar Esta bonita fiesta Siento abandonar Esta bonita fiesta
1068 01:34:30,707 01:34:34,043 Adiós, hasta pronto Auf Wiedersehen, adieu Adiós, hasta pronto Auf Wiedersehen, adieu
1069 01:34:34,878 01:34:38,256 Adieu, adieu A usted, a usted y a usted Adieu, adieu A usted, a usted y a usted
1070 01:34:45,847 01:34:49,392 Adiós, hasta pronto Au revoir, auf Wiedersehen Adiós, hasta pronto Au revoir, auf Wiedersehen
1071 01:34:49,726 01:34:53,688 Quisiera quedarme y Tomar mi primer champán Quisiera quedarme y Tomar mi primer champán
1072 01:34:53,897 01:34:56,232 -¿SW - No. -¿SW - No.
1073 01:35:00,904 01:35:04,282 Me voy, hasta pronto Auf Wiedersehen, adiós Me voy, hasta pronto Auf Wiedersehen, adiós
1074 01:35:04,908 01:35:08,620 Me marcho, suspiro Y digo adiós Me marcho, suspiro Y digo adiós
1075 01:35:08,870 01:35:12,874 Adiós Adiós
1076 01:35:16,085 01:35:18,963 Me alegro de irme Me alegro de irme
1077 01:35:19,255 01:35:22,091 No puedo negar/o No puedo negar/o
1078 01:35:22,425 01:35:25,094 Voy y vengo Voy y vengo
1079 01:35:25,929 01:35:29,140 Floto y vuelo Floto y vuelo
1080 01:35:39,234 01:35:44,948 El sol ya se ha acostado El sol ya se ha acostado
1081 01:35:45,156 01:35:48,910 Y yo debo hacer lo mismo Y yo debo hacer lo mismo
1082 01:35:49,118 01:35:51,496 Adiós Adiós
1083 01:35:51,788 01:35:54,290 Hasta pronto Hasta pronto
1084 01:35:54,499 01:35:59,963 Auf Wiedersehen, adiós Auf Wiedersehen, adiós
1085 01:36:00,421 01:36:05,468 Adiós Adiós
1086 01:36:06,261 01:36:11,516 Adiós Adiós
1087 01:36:12,016 01:36:18,273 Adiós Adiós
1088 01:36:18,982 01:36:26,489 Adiós Adiós
1089 01:36:32,662 01:36:35,290 ¡Fantástico! ¡Ya verás en el festival! ¡Fantástico! ¡Ya verás en el festival!
1090 01:36:35,665 01:36:38,126 Señorita, quiero hablar con usted. Señorita, quiero hablar con usted.
1091 01:36:39,127 01:36:43,172 Georg, no dejes que se vaya. Que se una a la fiesta. Georg, no dejes que se vaya. Que se una a la fiesta.
1092 01:36:43,381 01:36:45,842 - No, de verdad... - Basta. Déjelo. - No, de verdad... - Basta. Déjelo.
1093 01:36:46,050 01:36:49,053 - Georg, por favor. - Quédese si quiere. - Georg, por favor. - Quédese si quiere.
1094 01:36:49,220 01:36:51,723 Será mi pareja en la cena. Será mi pareja en la cena.
1095 01:36:51,973 01:36:53,891 Son negocios. Franz... Son negocios. Franz...
1096 01:36:54,142 01:36:57,312 ...ponga un cubierto para Fráulein Maria. ...ponga un cubierto para Fráulein Maria.
1097 01:36:59,439 01:37:02,233 - Como usted diga. - Ya está arreglado. - Como usted diga. - Ya está arreglado.
1098 01:37:02,942 01:37:04,861 - Sí. - Debería cambiarme. - Sí. - Debería cambiarme.
1099 01:37:05,903 01:37:07,447 Vaya, la esperamos. Vaya, la esperamos.
1100 01:37:11,075 01:37:13,953 Capitán, estará muy orgulloso de ellos. Capitán, estará muy orgulloso de ellos.
1101 01:37:14,245 01:37:15,246 Sí, gracias. Sí, gracias.
1102 01:37:15,413 01:37:19,876 ¿Hay expresión más bella de lo hermoso de nuestro país... ¿Hay expresión más bella de lo hermoso de nuestro país...
1103 01:37:20,084 01:37:23,588 ...que las inocentes voces de nuestros niños? ...que las inocentes voces de nuestros niños?
1104 01:37:23,921 01:37:25,298 Vamos, barón. Vamos, barón.
1105 01:37:25,590 01:37:29,302 ¿Cree que Austria tiene el monopolio de la virtud? ¿Cree que Austria tiene el monopolio de la virtud?
1106 01:37:30,219 01:37:34,307 Herr Zeller, algunos preferimos canciones austriacas... Herr Zeller, algunos preferimos canciones austriacas...
1107 01:37:34,599 01:37:36,934 ...que amenazas alemanas. ...que amenazas alemanas.
1108 01:37:38,061 01:37:41,606 EI avestruz entierra Ia cabeza en la arena... EI avestruz entierra Ia cabeza en la arena...
1109 01:37:41,898 01:37:44,776 ...y a veces en la bandera. ...y a veces en la bandera.
1110 01:37:45,318 01:37:49,572 Si le dijeron que la anexión está cercana, y así es... Si le dijeron que la anexión está cercana, y así es...
1111 01:37:49,781 01:37:53,493 ...también le dirían con qué música vendrá. ...también le dirían con qué música vendrá.
1112 01:37:53,743 01:37:58,331 Si los nazis toman Austria, usted será su trompetero. Si los nazis toman Austria, usted será su trompetero.
1113 01:37:58,790 01:37:59,832 Eso me halaga. Eso me halaga.
1114 01:38:00,792 01:38:04,629 Qué torpe he sido. Pretendía acusarle. Qué torpe he sido. Pretendía acusarle.
1115 01:38:12,512 01:38:14,847 Gracias por ofrecerse a ayudarme. Gracias por ofrecerse a ayudarme.
1116 01:38:15,139 01:38:16,766 Yo encantada, Maria. Yo encantada, Maria.
1117 01:38:17,141 01:38:20,937 No creo que tenga nada apropiado que ponerme. No creo que tenga nada apropiado que ponerme.
1118 01:38:21,354 01:38:25,483 ¿Y ese vestidito que llevaba la otra noche? ¿Y ese vestidito que llevaba la otra noche?
1119 01:38:25,775 01:38:29,028 Cuando el capitán no dejaba de mirarla. Cuando el capitán no dejaba de mirarla.
1120 01:38:32,448 01:38:34,283 ¿No dejaba de mirarme? ¿No dejaba de mirarme?
1121 01:38:35,535 01:38:37,370 Somos mujeres, querida. Somos mujeres, querida.
1122 01:38:37,662 01:38:40,998 Sabemos cuándo se fijan en nosotras. Sabemos cuándo se fijan en nosotras.
1123 01:38:41,207 01:38:44,669 - Aquí está. - EI capitán se fija en todo. - Aquí está. - EI capitán se fija en todo.
1124 01:38:45,211 01:38:47,672 No se ponga a la defensiva. No se ponga a la defensiva.
1125 01:38:47,964 01:38:50,341 Usted es bastante atractiva. Usted es bastante atractiva.
1126 01:38:50,633 01:38:54,303 Y él no sería un hombre si no se fijase en usted. Y él no sería un hombre si no se fijase en usted.
1127 01:38:55,847 01:38:58,224 Supongo que está bromeando. Supongo que está bromeando.
1128 01:38:58,683 01:38:59,976 En absoluto. En absoluto.
1129 01:39:00,184 01:39:01,811 No he hecho nada... No he hecho nada...
1130 01:39:02,019 01:39:03,688 No tiene que hacerlo. No tiene que hacerlo.
1131 01:39:04,313 01:39:09,068 Un hombre no puede resistirse a una mujer enamorada de el. Un hombre no puede resistirse a una mujer enamorada de el.
1132 01:39:10,361 01:39:12,864 - ¿Enamorada de él? - Claro que sí. - ¿Enamorada de él? - Claro que sí.
1133 01:39:13,865 01:39:17,326 Y además, él cree estar enamorado de usted. Y además, él cree estar enamorado de usted.
1134 01:39:19,871 01:39:21,539 ¡Eso no es cierto! ¡Eso no es cierto!
1135 01:39:21,873 01:39:25,376 Ya habrá notado cómo la mira a los ojos. Ya habrá notado cómo la mira a los ojos.
1136 01:39:25,668 01:39:30,548 Antes se ha sonrojado entre sus brazos al bailar con él. Antes se ha sonrojado entre sus brazos al bailar con él.
1137 01:39:31,841 01:39:33,551 No lo tome en serio. No lo tome en serio.
1138 01:39:33,759 01:39:36,053 A él se le pasará enseguida. A él se le pasará enseguida.
1139 01:39:36,345 01:39:38,264 Los hombres son así. Los hombres son así.
1140 01:39:39,432 01:39:40,516 Debo irme. Debo irme.
1141 01:39:41,726 01:39:43,227 No puedo quedarme. No puedo quedarme.
1142 01:39:53,696 01:39:57,074 - Si hay algo que pueda hacer... - No, nada. - Si hay algo que pueda hacer... - No, nada.
1143 01:39:59,035 01:40:00,244 Sí. Sí.
1144 01:40:01,245 01:40:03,247 No se lo diga al capitán. No se lo diga al capitán.
1145 01:40:04,749 01:40:08,294 No, ni soñarlo siquiera. No, ni soñarlo siquiera.
1146 01:40:15,218 01:40:16,802 Adiós, Maria. Adiós, Maria.
1147 01:40:17,470 01:40:20,264 Seguro que será una buena monja. Seguro que será una buena monja.
1148 01:40:50,461 01:40:52,463 Champán, querido. Champán, querido.
1149 01:40:52,838 01:40:56,801 Necesito celebrar algo. A tu salud. Necesito celebrar algo. A tu salud.
1150 01:41:02,181 01:41:05,101 - Tú sabes algo. - Tal vez. - Tú sabes algo. - Tal vez.
1151 01:41:05,309 01:41:09,855 Pues dime cómo conseguir que fráulein influya sobre Georg. Pues dime cómo conseguir que fráulein influya sobre Georg.
1152 01:41:10,147 01:41:12,775 Quiero a esos niños en el festival. Quiero a esos niños en el festival.
1153 01:41:13,150 01:41:15,486 Es importante para Austria. Es importante para Austria.
1154 01:41:15,695 01:41:17,446 Y a ti te conviene. Y a ti te conviene.
1155 01:41:17,655 01:41:19,198 5UI00ngo que sí. 5UI00ngo que sí.
1156 01:41:19,490 01:41:21,951 Si se trata de influencia... Si se trata de influencia...
1157 01:41:22,159 01:41:25,037 ...quizá deberías hablar conmigo. ...quizá deberías hablar conmigo.
1158 01:42:31,228 01:42:35,232 Intermedio Intermedio