This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:44,400 | 00:02:47,130 | As montanhas vivem | As montanhas vivem |
2 | 00:02:47,430 | 00:02:51,800 | Com o som da música | Com o som da música |
3 | 00:02:52,070 | 00:02:54,510 | De canções que Se têm cantado | De canções que Se têm cantado |
4 | 00:02:54,810 | 00:02:59,640 | Durante milhares de anos | Durante milhares de anos |
5 | 00:02:59,910 | 00:03:03,080 | As montanhas Enchem o meu coração | As montanhas Enchem o meu coração |
6 | 00:03:03,320 | 00:03:07,850 | Com o som da música | Com o som da música |
7 | 00:03:08,120 | 00:03:15,290 | O meu coração deseja cantar Todas as canções que escuta | O meu coração deseja cantar Todas as canções que escuta |
8 | 00:03:15,800 | 00:03:19,670 | O meu coração quer bater Como as asas dos pássaros | O meu coração quer bater Como as asas dos pássaros |
9 | 00:03:19,740 | 00:03:23,000 | Que voam desde o lago até às árvores | Que voam desde o lago até às árvores |
10 | 00:03:24,210 | 00:03:28,510 | O meu coração deseja suspirar Como os sinos que repicam | O meu coração deseja suspirar Como os sinos que repicam |
11 | 00:03:28,780 | 00:03:32,720 | De uma igreja distante | De uma igreja distante |
12 | 00:03:32,990 | 00:03:36,480 | E rir como o ribeiro Que vai saltando | E rir como o ribeiro Que vai saltando |
13 | 00:03:36,720 | 00:03:40,220 | E que flui Entre os cascalhos | E que flui Entre os cascalhos |
14 | 00:03:40,500 | 00:03:44,360 | Cantar pela Noite dentro | Cantar pela Noite dentro |
15 | 00:03:44,630 | 00:03:48,400 | Como uma cotovia Que aprende a rezar | Como uma cotovia Que aprende a rezar |
16 | 00:03:48,740 | 00:03:54,370 | Subo as montanhas | Subo as montanhas |
17 | 00:03:54,580 | 00:04:00,740 | Quando o meu coração Se sente só | Quando o meu coração Se sente só |
18 | 00:04:01,020 | 00:04:04,890 | Sei que aqui Escutarei | Sei que aqui Escutarei |
19 | 00:04:05,090 | 00:04:09,590 | O som familiar | O som familiar |
20 | 00:04:09,860 | 00:04:14,600 | O meu coração Será abençoado | O meu coração Será abençoado |
21 | 00:04:14,840 | 00:04:22,610 | Com o som Da música | Com o som Da música |
22 | 00:04:23,680 | 00:04:28,840 | E eu cantarei... | E eu cantarei... |
23 | 00:04:29,050 | 00:04:38,020 | ...mais uma vez | ...mais uma vez |
24 | 00:05:14,400 | 00:05:18,400 | MÚSICA NO CORAÇÃO | MÚSICA NO CORAÇÃO |
25 | 00:07:27,520 | 00:07:33,570 | Salzburg, Áustria, nos últimos dias áureos dos anos 30 | Salzburg, Áustria, nos últimos dias áureos dos anos 30 |
26 | 00:09:20,600 | 00:09:25,550 | Aleluia, aleluia | Aleluia, aleluia |
27 | 00:09:25,830 | 00:09:30,500 | Aleluia, aleluia | Aleluia, aleluia |
28 | 00:09:32,160 | 00:09:34,160 | - Madre Superiora! - Irmã Bernice? | - Madre Superiora! - Irmã Bernice? |
29 | 00:09:34,410 | 00:09:37,000 | - Não consigo encontrá-la. - A Maria? | - Não consigo encontrá-la. - A Maria? |
30 | 00:09:38,120 | 00:09:39,420 | Desapareceu do convento de novo. | Desapareceu do convento de novo. |
31 | 00:09:40,290 | 00:09:42,710 | Devíamos pôr um chocalho ao pescoço dela. | Devíamos pôr um chocalho ao pescoço dela. |
32 | 00:09:42,960 | 00:09:46,010 | Já viu no estábulo? Sabe como ela gosta dos animais. | Já viu no estábulo? Sabe como ela gosta dos animais. |
33 | 00:09:46,260 | 00:09:49,010 | Procurei por toda a parte, em todos os lugares do costume. | Procurei por toda a parte, em todos os lugares do costume. |
34 | 00:09:49,220 | 00:09:51,470 | Irmã Bernice, visto tratar-se da Maria... | Irmã Bernice, visto tratar-se da Maria... |
35 | 00:09:51,720 | 00:09:54,350 | ...sugiro que procure num lugar não habitual. | ...sugiro que procure num lugar não habitual. |
36 | 00:09:59,640 | 00:10:00,890 | Madre Superiora... | Madre Superiora... |
37 | 00:10:01,140 | 00:10:03,770 | ...espero que esta infração ponha cobro a qualquer dúvida... | ...espero que esta infração ponha cobro a qualquer dúvida... |
38 | 00:10:04,020 | 00:10:07,270 | ...que ainda tenha quanto ao futuro da Maria aqui. | ...que ainda tenha quanto ao futuro da Maria aqui. |
39 | 00:10:07,480 | 00:10:11,530 | Tento sempre ter fé nas minhas dúvidas, Irmã Berthe. | Tento sempre ter fé nas minhas dúvidas, Irmã Berthe. |
40 | 00:10:11,780 | 00:10:14,650 | Afinal, a lã da ovelha negra é igualmente quente. | Afinal, a lã da ovelha negra é igualmente quente. |
41 | 00:10:14,900 | 00:10:19,200 | Não falamos de ovelhas, brancas ou negras, Irmã Margaretta. | Não falamos de ovelhas, brancas ou negras, Irmã Margaretta. |
42 | 00:10:19,450 | 00:10:22,870 | Das candidatas ao noviciado, diria que Maria é a menos... | Das candidatas ao noviciado, diria que Maria é a menos... |
43 | 00:10:23,120 | 00:10:25,660 | Meninas, meninas. | Meninas, meninas. |
44 | 00:10:26,120 | 00:10:30,080 | Especulávamos acerca das habilitações das postulantes. | Especulávamos acerca das habilitações das postulantes. |
45 | 00:10:30,710 | 00:10:33,710 | A Mestra das Noviças e a Mestra das Postulantes | A Mestra das Noviças e a Mestra das Postulantes |
46 | 00:10:33,960 | 00:10:39,250 | tentavam ajudar-me, ao exprimir pontos de vista diferentes. | tentavam ajudar-me, ao exprimir pontos de vista diferentes. |
47 | 00:10:39,500 | 00:10:42,550 | Diga-me, Irmã Catherine: que pensa da Maria? | Diga-me, Irmã Catherine: que pensa da Maria? |
48 | 00:10:42,760 | 00:10:45,850 | É uma rapariga maravilhosa, por vezes. | É uma rapariga maravilhosa, por vezes. |
49 | 00:10:46,810 | 00:10:49,890 | - Irmã Agatha? - É muito fácil gostar da Maria... | - Irmã Agatha? - É muito fácil gostar da Maria... |
50 | 00:10:50,140 | 00:10:52,690 | ...exceto quando é difícil. | ...exceto quando é difícil. |
51 | 00:10:52,940 | 00:10:56,520 | - E a Irmã Sophia? - Gosto muito dela. | - E a Irmã Sophia? - Gosto muito dela. |
52 | 00:10:56,730 | 00:10:59,650 | Mas parece arranjar sempre sarilhos, não é? | Mas parece arranjar sempre sarilhos, não é? |
53 | 00:10:59,900 | 00:11:01,650 | É isso mesmo que penso! | É isso mesmo que penso! |
54 | 00:11:02,590 | 00:11:05,050 | Ela trepa as árvores E raspa os joelhos | Ela trepa as árvores E raspa os joelhos |
55 | 00:11:05,250 | 00:11:06,950 | O vestido tem Um rasgão | O vestido tem Um rasgão |
56 | 00:11:07,620 | 00:11:11,790 | Ela dança a caminho da missa E assobia nas escadas | Ela dança a caminho da missa E assobia nas escadas |
57 | 00:11:12,430 | 00:11:16,920 | E em baixo do capuz Tinha rolos no cabelo! | E em baixo do capuz Tinha rolos no cabelo! |
58 | 00:11:17,200 | 00:11:21,800 | Eu até a ouvi cantar No convento | Eu até a ouvi cantar No convento |
59 | 00:11:22,040 | 00:11:24,030 | Chega sempre Tarde à capela | Chega sempre Tarde à capela |
60 | 00:11:24,270 | 00:11:26,540 | Mas a sua penitência É sincera | Mas a sua penitência É sincera |
61 | 00:11:26,810 | 00:11:29,140 | Chega sempre Atrasada a tudo | Chega sempre Atrasada a tudo |
62 | 00:11:29,380 | 00:11:31,400 | Menos para As refeições | Menos para As refeições |
63 | 00:11:31,780 | 00:11:36,480 | Não me agrada dizê-lo Mas estou convencida | Não me agrada dizê-lo Mas estou convencida |
64 | 00:11:36,720 | 00:11:41,150 | A Maria não Dignifica o convento | A Maria não Dignifica o convento |
65 | 00:11:41,650 | 00:11:44,150 | Uma palavra Em sua defesa | Uma palavra Em sua defesa |
66 | 00:11:44,420 | 00:11:45,750 | Então diga, Irmã Margaretta. | Então diga, Irmã Margaretta. |
67 | 00:11:46,620 | 00:11:50,580 | A Maria... faz-me... rir! | A Maria... faz-me... rir! |
68 | 00:11:53,470 | 00:11:57,400 | Como resolver o enigma Que é Maria? | Como resolver o enigma Que é Maria? |
69 | 00:11:57,670 | 00:12:01,470 | Como apanhar uma nuvem E segurá-la | Como apanhar uma nuvem E segurá-la |
70 | 00:12:01,770 | 00:12:04,010 | Como encontrar uma palavra Que defina a Maria? | Como encontrar uma palavra Que defina a Maria? |
71 | 00:12:04,900 | 00:12:05,890 | Uma Estouvada | Uma Estouvada |
72 | 00:12:06,100 | 00:12:07,240 | Uma Frívola | Uma Frívola |
73 | 00:12:07,400 | 00:12:08,640 | Uma palhaça | Uma palhaça |
74 | 00:12:09,940 | 00:12:13,680 | Muitas coisas gostaríamos De lhe dizer | Muitas coisas gostaríamos De lhe dizer |
75 | 00:12:13,950 | 00:12:17,410 | Muitas coisas ela Tem de compreender | Muitas coisas ela Tem de compreender |
76 | 00:12:17,820 | 00:12:19,520 | Mas como Conseguir que pare? | Mas como Conseguir que pare? |
77 | 00:12:19,620 | 00:12:21,490 | E escutar O que lhe dizem? | E escutar O que lhe dizem? |
78 | 00:12:22,090 | 00:12:25,580 | Como manter uma onda Na areia ? | Como manter uma onda Na areia ? |
79 | 00:12:25,830 | 00:12:29,920 | Como resolver o Enigma que é Maria? | Como resolver o Enigma que é Maria? |
80 | 00:12:30,430 | 00:12:35,960 | Como segurar Um raio de lua ... | Como segurar Um raio de lua ... |
81 | 00:12:36,170 | 00:12:41,630 | ...na mão? | ...na mão? |
82 | 00:12:42,710 | 00:12:46,200 | Com ela, sinto-me confusa E atordoada | Com ela, sinto-me confusa E atordoada |
83 | 00:12:46,510 | 00:12:49,950 | E nunca sei exatamente Onde estou | E nunca sei exatamente Onde estou |
84 | 00:12:50,150 | 00:12:53,480 | - Imprevisível como o tempo - É ligeira como uma pena | - Imprevisível como o tempo - É ligeira como uma pena |
85 | 00:12:53,850 | 00:12:55,680 | - É uma querida! - É um demónio! | - É uma querida! - É um demónio! |
86 | 00:12:55,890 | 00:12:57,220 | É uma cordeira. | É uma cordeira. |
87 | 00:12:57,620 | 00:13:01,290 | É pior que uma praga Faz fugir a vespa do ninho | É pior que uma praga Faz fugir a vespa do ninho |
88 | 00:13:01,490 | 00:13:04,790 | Pode desfazer Um remoínho | Pode desfazer Um remoínho |
89 | 00:13:05,360 | 00:13:08,890 | - É doce, é selvagem - É um enigma, é uma criança | - É doce, é selvagem - É um enigma, é uma criança |
90 | 00:13:09,470 | 00:13:12,030 | - É uma dor de cabeça - Ela é um anjo | - É uma dor de cabeça - Ela é um anjo |
91 | 00:13:12,240 | 00:13:16,140 | É uma menina! | É uma menina! |
92 | 00:13:16,870 | 00:13:20,810 | Como resolver o enigma Que é Maria? | Como resolver o enigma Que é Maria? |
93 | 00:13:21,040 | 00:13:24,740 | Como apanhar uma nuvem e segurá-la? | Como apanhar uma nuvem e segurá-la? |
94 | 00:13:25,050 | 00:13:28,540 | Como encontrar uma palavra Que defina a Maria? | Como encontrar uma palavra Que defina a Maria? |
95 | 00:13:28,820 | 00:13:30,810 | - Uma Estouvada - Uma Frívola | - Uma Estouvada - Uma Frívola |
96 | 00:13:31,050 | 00:13:32,680 | Uma palhaça | Uma palhaça |
97 | 00:13:33,160 | 00:13:36,890 | Muitas coisas gostaríamos De lhe dizer | Muitas coisas gostaríamos De lhe dizer |
98 | 00:13:37,160 | 00:13:40,650 | Muitas coisas Tem de compreender | Muitas coisas Tem de compreender |
99 | 00:13:40,860 | 00:13:45,200 | - Mas como conseguir que pare? - E que escute o que lhe dizem? | - Mas como conseguir que pare? - E que escute o que lhe dizem? |
100 | 00:13:45,430 | 00:13:49,530 | Como manter uma onda Na areia? | Como manter uma onda Na areia? |
101 | 00:13:49,730 | 00:13:55,570 | Como resolver o enigma Que é Maria? | Como resolver o enigma Que é Maria? |
102 | 00:14:11,520 | 00:14:18,290 | Como segurar Um raio de lua... | Como segurar Um raio de lua... |
103 | 00:14:19,200 | 00:14:25,600 | ...na mão? | ...na mão? |
104 | 00:14:36,780 | 00:14:38,780 | Podes entrar, Maria. | Podes entrar, Maria. |
105 | 00:14:51,380 | 00:14:53,000 | Entra, minha filha. | Entra, minha filha. |
106 | 00:14:59,510 | 00:15:00,880 | Senta-te! | Senta-te! |
107 | 00:15:01,800 | 00:15:05,390 | Madre Superiora, lamento muito! Não consegui conter-me! | Madre Superiora, lamento muito! Não consegui conter-me! |
108 | 00:15:05,640 | 00:15:08,560 | - Os montes chamavam-me e antes... - Minha querida... | - Os montes chamavam-me e antes... - Minha querida... |
109 | 00:15:09,020 | 00:15:10,980 | ...não te chamei para pedires desculpa. | ...não te chamei para pedires desculpa. |
110 | 00:15:11,230 | 00:15:13,440 | Por favor, Madre, deixe-me pedir perdão! | Por favor, Madre, deixe-me pedir perdão! |
111 | 00:15:14,100 | 00:15:15,360 | Se te sentires melhor. | Se te sentires melhor. |
112 | 00:15:16,270 | 00:15:18,650 | O céu estava tão azul, hoje... | O céu estava tão azul, hoje... |
113 | 00:15:18,900 | 00:15:22,700 | ...e tudo tão verde e cheiroso, que tinha de fazer parte de tudo aquilo. | ...e tudo tão verde e cheiroso, que tinha de fazer parte de tudo aquilo. |
114 | 00:15:22,950 | 00:15:27,410 | A montanha levava-me acima, como querendo que passasse as nuvens. | A montanha levava-me acima, como querendo que passasse as nuvens. |
115 | 00:15:27,610 | 00:15:29,740 | Supõe que escurecia e que te perdias? | Supõe que escurecia e que te perdias? |
116 | 00:15:29,950 | 00:15:32,200 | Madre, nunca me perderia lá em cima. | Madre, nunca me perderia lá em cima. |
117 | 00:15:32,450 | 00:15:35,290 | É a minha montanha. Cresci nela. | É a minha montanha. Cresci nela. |
118 | 00:15:35,500 | 00:15:37,790 | Foi a montanha que me trouxe até vós. | Foi a montanha que me trouxe até vós. |
119 | 00:15:38,580 | 00:15:41,540 | Em criança, descia a montanha, trepava a uma árvore... | Em criança, descia a montanha, trepava a uma árvore... |
120 | 00:15:41,790 | 00:15:43,590 | ...e espreitava para o vosso jardim. | ...e espreitava para o vosso jardim. |
121 | 00:15:43,790 | 00:15:46,760 | Via as Irmãs a trabalhar e ouvia-as a cantar. | Via as Irmãs a trabalhar e ouvia-as a cantar. |
122 | 00:15:48,090 | 00:15:51,720 | O que me traz a outra transgressão, Madre Superiora: | O que me traz a outra transgressão, Madre Superiora: |
123 | 00:15:51,930 | 00:15:54,090 | cantei sem autorização. | cantei sem autorização. |
124 | 00:15:54,720 | 00:15:58,770 | Só no convento há regras que proíbem as postulantes de cantar. | Só no convento há regras que proíbem as postulantes de cantar. |
125 | 00:15:58,980 | 00:16:00,980 | Não consigo parar de cantar, onde quer que esteja. | Não consigo parar de cantar, onde quer que esteja. |
126 | 00:16:01,230 | 00:16:03,560 | Pior ainda, não consigo parar de dizer coisas. | Pior ainda, não consigo parar de dizer coisas. |
127 | 00:16:03,810 | 00:16:06,060 | Tudo o que penso e sinto... | Tudo o que penso e sinto... |
128 | 00:16:06,310 | 00:16:07,770 | Há quem chame a isso "sinceridade". | Há quem chame a isso "sinceridade". |
129 | 00:16:07,980 | 00:16:10,360 | Mas é horrível, Madre Superiora. | Mas é horrível, Madre Superiora. |
130 | 00:16:10,610 | 00:16:14,480 | Sabe como a Irmã Berthe me faz beijar o chão após uma discórdia? | Sabe como a Irmã Berthe me faz beijar o chão após uma discórdia? |
131 | 00:16:14,860 | 00:16:18,360 | Ultimamente, tenho-o feito mal ela se aproxima, só para poupar tempo. | Ultimamente, tenho-o feito mal ela se aproxima, só para poupar tempo. |
132 | 00:16:21,030 | 00:16:22,200 | Maria... | Maria... |
133 | 00:16:23,200 | 00:16:26,210 | ...quando espreitavas sobre a parede e ansiavas ser uma de nós, | ...quando espreitavas sobre a parede e ansiavas ser uma de nós, |
134 | 00:16:26,460 | 00:16:31,170 | não significava estares preparada para o modo como vivemos. | não significava estares preparada para o modo como vivemos. |
135 | 00:16:32,500 | 00:16:34,920 | Não, Madre, mas rezo e esforço-me. | Não, Madre, mas rezo e esforço-me. |
136 | 00:16:35,130 | 00:16:36,840 | Estou a aprender, estou mesmo. | Estou a aprender, estou mesmo. |
137 | 00:16:37,090 | 00:16:39,760 | Qual é a lição mais importante que aprendeste connosco? | Qual é a lição mais importante que aprendeste connosco? |
138 | 00:16:40,420 | 00:16:44,220 | Descobrir qual a vontade de Deus e cumpri-la de forma dedicada. | Descobrir qual a vontade de Deus e cumpri-la de forma dedicada. |
139 | 00:16:47,050 | 00:16:48,180 | Maria... | Maria... |
140 | 00:16:49,680 | 00:16:52,480 | ...parece ser vontade de Deus que nos deixes. | ...parece ser vontade de Deus que nos deixes. |
141 | 00:16:52,730 | 00:16:54,230 | - Deixar-vos?! - Por pouco tempo, Maria. | - Deixar-vos?! - Por pouco tempo, Maria. |
142 | 00:16:54,730 | 00:16:57,060 | Não, Madre! Por favor, não me mande embora. | Não, Madre! Por favor, não me mande embora. |
143 | 00:16:57,310 | 00:17:01,570 | O meu lugar é aqui. É o meu lar, a minha família, a minha vida! | O meu lugar é aqui. É o meu lar, a minha família, a minha vida! |
144 | 00:17:02,230 | 00:17:05,240 | - Estás mesmo preparada para isto? - Sim, estou. | - Estás mesmo preparada para isto? - Sim, estou. |
145 | 00:17:05,440 | 00:17:10,360 | Talvez indo lá para fora, um tempo, sabendo o que esperamos de ti, | Talvez indo lá para fora, um tempo, sabendo o que esperamos de ti, |
146 | 00:17:10,610 | 00:17:13,370 | tenhas oportunidade de descobrir se podes esperá-lo de ti mesma. | tenhas oportunidade de descobrir se podes esperá-lo de ti mesma. |
147 | 00:17:13,580 | 00:17:17,870 | Sei o que esperam de mim, Madre. Sou capaz! Prometo que sou! | Sei o que esperam de mim, Madre. Sou capaz! Prometo que sou! |
148 | 00:17:21,410 | 00:17:22,660 | Sim, Madre. | Sim, Madre. |
149 | 00:17:24,750 | 00:17:26,420 | Se é a vontade de Deus. | Se é a vontade de Deus. |
150 | 00:17:28,670 | 00:17:33,760 | Uma família, de Salzburgo precisa de uma preceptora até Setembro. | Uma família, de Salzburgo precisa de uma preceptora até Setembro. |
151 | 00:17:34,010 | 00:17:36,220 | - Até Setembro! - Para tomar conta de sete crianças. | - Até Setembro! - Para tomar conta de sete crianças. |
152 | 00:17:36,840 | 00:17:37,890 | Sete crianças?! | Sete crianças?! |
153 | 00:17:38,140 | 00:17:39,390 | Gostas de crianças, Maria? | Gostas de crianças, Maria? |
154 | 00:17:40,180 | 00:17:41,970 | Sim, mas sete! | Sim, mas sete! |
155 | 00:17:43,140 | 00:17:46,310 | Direi ao Capitão Von Trapp para te esperar amanhã. | Direi ao Capitão Von Trapp para te esperar amanhã. |
156 | 00:17:46,850 | 00:17:48,190 | Capitão? | Capitão? |
157 | 00:17:48,940 | 00:17:53,770 | É um oficial reformado da Marinha Imperial. Um homem bom e generoso. | É um oficial reformado da Marinha Imperial. Um homem bom e generoso. |
158 | 00:17:54,020 | 00:17:56,730 | A esposa morreu há vários anos e deixou-o com os sete filhos. | A esposa morreu há vários anos e deixou-o com os sete filhos. |
159 | 00:17:56,940 | 00:18:01,240 | Parece que tem muita dificuldade em manter uma precetora em casa. | Parece que tem muita dificuldade em manter uma precetora em casa. |
160 | 00:18:02,030 | 00:18:04,330 | Por que tem dificuldades, Madre Superiora? | Por que tem dificuldades, Madre Superiora? |
161 | 00:18:05,700 | 00:18:08,620 | O Senhor mostrar-te-á, a seu devido tempo. | O Senhor mostrar-te-á, a seu devido tempo. |
162 | 00:18:45,440 | 00:18:47,940 | Quando o Senhor fecha uma porta... | Quando o Senhor fecha uma porta... |
163 | 00:18:48,150 | 00:18:50,650 | ...abre uma janela algures. | ...abre uma janela algures. |
164 | 00:18:53,670 | 00:18:58,670 | Como é que será Este dia? | Como é que será Este dia? |
165 | 00:18:58,880 | 00:19:01,110 | Pergunto-me... | Pergunto-me... |
166 | 00:19:07,620 | 00:19:11,720 | Qual será o meu futuro? | Qual será o meu futuro? |
167 | 00:19:12,560 | 00:19:14,820 | Pergunto-me... | Pergunto-me... |
168 | 00:19:16,400 | 00:19:19,490 | Poderia ser Tão emocionante | Poderia ser Tão emocionante |
169 | 00:19:19,700 | 00:19:22,790 | Abrir-me ao mundo Ser livre | Abrir-me ao mundo Ser livre |
170 | 00:19:23,000 | 00:19:26,060 | O meu coração Disfrutaria euforicamente | O meu coração Disfrutaria euforicamente |
171 | 00:19:27,240 | 00:19:32,570 | Que se passa comigo? | Que se passa comigo? |
172 | 00:19:32,910 | 00:19:35,970 | Sempre desejei Viver aventuras | Sempre desejei Viver aventuras |
173 | 00:19:36,250 | 00:19:39,810 | Atrever-me a fazer Coisas que nunca fiz | Atrever-me a fazer Coisas que nunca fiz |
174 | 00:19:40,050 | 00:19:43,250 | Aqui estou Preparada para a aventura | Aqui estou Preparada para a aventura |
175 | 00:19:43,560 | 00:19:49,650 | Porque tenho Tanto medo? | Porque tenho Tanto medo? |
176 | 00:19:53,100 | 00:19:55,990 | Um capitão Com sete filhos | Um capitão Com sete filhos |
177 | 00:19:56,230 | 00:19:59,060 | Que posso temer? | Que posso temer? |
178 | 00:20:01,600 | 00:20:04,230 | Devo esquecer Estas dúvidas e preocupações | Devo esquecer Estas dúvidas e preocupações |
179 | 00:20:04,510 | 00:20:07,340 | Senão Só sei que vou voltar | Senão Só sei que vou voltar |
180 | 00:20:07,610 | 00:20:10,770 | Sonharei com as coisas Que procuro | Sonharei com as coisas Que procuro |
181 | 00:20:11,850 | 00:20:16,840 | Procuro a coragem Que me falta | Procuro a coragem Que me falta |
182 | 00:20:17,750 | 00:20:21,580 | Coragem para servi-los Com confiança | Coragem para servi-los Com confiança |
183 | 00:20:21,860 | 00:20:24,760 | Enfrentar os meus erros Com corgem | Enfrentar os meus erros Com corgem |
184 | 00:20:25,020 | 00:20:26,720 | Mostrar o meu valor | Mostrar o meu valor |
185 | 00:20:26,960 | 00:20:29,620 | E enquanto o faço | E enquanto o faço |
186 | 00:20:29,890 | 00:20:33,690 | Provo a mim mesma | Provo a mim mesma |
187 | 00:20:33,900 | 00:20:39,300 | Por isso, que me contem Todos os seus problemas | Por isso, que me contem Todos os seus problemas |
188 | 00:20:39,540 | 00:20:42,800 | Farei melhor Que o meu melhor | Farei melhor Que o meu melhor |
189 | 00:20:43,070 | 00:20:46,130 | Suponho que me submeterão A muitas provas | Suponho que me submeterão A muitas provas |
190 | 00:20:46,380 | 00:20:49,810 | Mas assim verão Que confio em mim mesma | Mas assim verão Que confio em mim mesma |
191 | 00:20:50,050 | 00:20:53,310 | Conseguirei impressioná-los | Conseguirei impressioná-los |
192 | 00:20:53,580 | 00:20:56,810 | Serei firme, mas delicada | Serei firme, mas delicada |
193 | 00:20:57,090 | 00:21:00,390 | E essas crianças Que Deus as abençoe! | E essas crianças Que Deus as abençoe! |
194 | 00:21:00,620 | 00:21:03,920 | Vão admirar-me E respeitar | Vão admirar-me E respeitar |
195 | 00:21:04,160 | 00:21:07,290 | A cada passo Estou mais segura | A cada passo Estou mais segura |
196 | 00:21:07,560 | 00:21:10,830 | De que tudo Correrá bem | De que tudo Correrá bem |
197 | 00:21:11,060 | 00:21:14,160 | Estou certa Que conquistarei o mundo | Estou certa Que conquistarei o mundo |
198 | 00:21:14,400 | 00:21:19,840 | Eles estarão de acordo Que confio em mim mesma | Eles estarão de acordo Que confio em mim mesma |
199 | 00:21:21,410 | 00:21:24,140 | Confio na luz do sol | Confio na luz do sol |
200 | 00:21:24,410 | 00:21:27,500 | Confio na chuva | Confio na chuva |
201 | 00:21:27,750 | 00:21:30,610 | Confio que a primavera Vai voltar | Confio que a primavera Vai voltar |
202 | 00:21:30,920 | 00:21:33,940 | E também, estão a ver Confio em mim | E também, estão a ver Confio em mim |
203 | 00:21:34,250 | 00:21:37,310 | A força não está Nos números | A força não está Nos números |
204 | 00:21:37,590 | 00:21:40,610 | A força não está Na riqueza | A força não está Na riqueza |
205 | 00:21:40,860 | 00:21:44,190 | A força está nas noites De sono tranquilo | A força está nas noites De sono tranquilo |
206 | 00:21:44,460 | 00:21:47,330 | E quando acordares, acorda! É saudável | E quando acordares, acorda! É saudável |
207 | 00:21:47,630 | 00:21:50,620 | Deixo que o meu Coração confie | Deixo que o meu Coração confie |
208 | 00:21:50,870 | 00:21:53,770 | Faço meu Aquilo em que confio | Faço meu Aquilo em que confio |
209 | 00:21:53,970 | 00:21:58,770 | Só confio Na confiança | Só confio Na confiança |
210 | 00:22:12,730 | 00:22:14,360 | Socorro. | Socorro. |
211 | 00:22:27,200 | 00:22:33,870 | Só confio Na confiança | Só confio Na confiança |
212 | 00:22:34,670 | 00:22:39,470 | E, também, estão a ver Tenho confiança... | E, também, estão a ver Tenho confiança... |
213 | 00:22:39,750 | 00:22:43,210 | ...em mim! | ...em mim! |
214 | 00:22:52,430 | 00:22:54,810 | Olá! Cá estou eu. | Olá! Cá estou eu. |
215 | 00:22:57,600 | 00:22:59,780 | Vim do convento. Sou a nova precetora, Capitão. | Vim do convento. Sou a nova precetora, Capitão. |
216 | 00:23:01,150 | 00:23:04,400 | Eu sou o velho mordomo, Fräulein. | Eu sou o velho mordomo, Fräulein. |
217 | 00:23:06,320 | 00:23:08,150 | Como está? | Como está? |
218 | 00:23:18,660 | 00:23:22,750 | Espere aqui, por favor. | Espere aqui, por favor. |
219 | 00:24:49,070 | 00:24:53,200 | No futuro, lembre-se que certas salas não devem ser perturbadas. | No futuro, lembre-se que certas salas não devem ser perturbadas. |
220 | 00:24:54,320 | 00:24:55,820 | Sim, Capitão. | Sim, Capitão. |
221 | 00:25:03,700 | 00:25:08,960 | - Por que olha para mim dessa forma? - Não parece um Capitão da Marinha. | - Por que olha para mim dessa forma? - Não parece um Capitão da Marinha. |
222 | 00:25:10,210 | 00:25:13,250 | Receio que a menina não se pareça nada com uma precetora. | Receio que a menina não se pareça nada com uma precetora. |
223 | 00:25:13,960 | 00:25:15,050 | - Dê uma volta, por favor. - Como? | - Dê uma volta, por favor. - Como? |
224 | 00:25:15,380 | 00:25:16,590 | Dê uma volta! | Dê uma volta! |
225 | 00:25:19,800 | 00:25:20,970 | Tire o chapéu. | Tire o chapéu. |
226 | 00:25:24,180 | 00:25:26,800 | É o vestido. Terá de vestir outro antes de conhecer as crianças. | É o vestido. Terá de vestir outro antes de conhecer as crianças. |
227 | 00:25:27,060 | 00:25:28,680 | Mas eu não tenho outro. | Mas eu não tenho outro. |
228 | 00:25:28,930 | 00:25:31,810 | Quando entramos para o convento, a nossa roupa é dada aos pobres. | Quando entramos para o convento, a nossa roupa é dada aos pobres. |
229 | 00:25:32,060 | 00:25:33,270 | E esse? | E esse? |
230 | 00:25:33,520 | 00:25:34,860 | Os pobres não quiseram este. | Os pobres não quiseram este. |
231 | 00:25:36,690 | 00:25:40,190 | Teria feito um novo, mas não tive tempo. Sei fazer a minha roupa. | Teria feito um novo, mas não tive tempo. Sei fazer a minha roupa. |
232 | 00:25:41,440 | 00:25:43,700 | Vou providenciar tecidos. | Vou providenciar tecidos. |
233 | 00:25:44,410 | 00:25:45,990 | Hoje, se possível. | Hoje, se possível. |
234 | 00:25:46,990 | 00:25:48,740 | - Agora, Fräulein... - Maria. | - Agora, Fräulein... - Maria. |
235 | 00:25:48,990 | 00:25:51,660 | Não sei o que a Madre Superiora lhe disse. | Não sei o que a Madre Superiora lhe disse. |
236 | 00:25:51,910 | 00:25:54,540 | É a décima segunda precetora... | É a décima segunda precetora... |
237 | 00:25:54,750 | 00:25:57,210 | ...que vem tomar conta dos meus filhos desde a morte da mãe deles. | ...que vem tomar conta dos meus filhos desde a morte da mãe deles. |
238 | 00:25:57,420 | 00:25:59,630 | Espero que seja melhor do que a última. | Espero que seja melhor do que a última. |
239 | 00:25:59,870 | 00:26:01,710 | Só cá esteve duas horas. | Só cá esteve duas horas. |
240 | 00:26:03,420 | 00:26:06,000 | Que se passa com as crianças, senhor? | Que se passa com as crianças, senhor? |
241 | 00:26:07,460 | 00:26:11,840 | O problema não é das crianças, mas sim das preceptoras. | O problema não é das crianças, mas sim das preceptoras. |
242 | 00:26:12,130 | 00:26:17,060 | Incapazes de manter a disciplina, sem a qual a casa não funciona. | Incapazes de manter a disciplina, sem a qual a casa não funciona. |
243 | 00:26:17,970 | 00:26:19,810 | Ajude-os nos estudos. | Ajude-os nos estudos. |
244 | 00:26:20,060 | 00:26:23,560 | Não permitirei que passem as férias de Verão a sonhar. | Não permitirei que passem as férias de Verão a sonhar. |
245 | 00:26:23,810 | 00:26:26,480 | Todas as tardes, marcharão pela propriedade, a respirar fundo. | Todas as tardes, marcharão pela propriedade, a respirar fundo. |
246 | 00:26:26,730 | 00:26:28,360 | A hora de deitar deve ser cumprida. | A hora de deitar deve ser cumprida. |
247 | 00:26:28,610 | 00:26:30,060 | Desculpe. Quando brincam eles? | Desculpe. Quando brincam eles? |
248 | 00:26:30,090 | 00:26:33,820 | Certificar-se-á de que se portam de forma ordenada e correta. | Certificar-se-á de que se portam de forma ordenada e correta. |
249 | 00:26:34,070 | 00:26:37,030 | - Vou colocá-la ao comando. - Sim, senhor. | - Vou colocá-la ao comando. - Sim, senhor. |
250 | 00:27:57,640 | 00:27:58,800 | Bom... | Bom... |
251 | 00:27:59,390 | 00:28:02,350 | ...esta é a nova precetora, Fräulein Maria. | ...esta é a nova precetora, Fräulein Maria. |
252 | 00:28:04,020 | 00:28:06,020 | Digam os vossos nomes na respetiva chamada. | Digam os vossos nomes na respetiva chamada. |
253 | 00:28:06,310 | 00:28:10,480 | Preste atenção e aprenda os sinais deles, para poder chamá-los. | Preste atenção e aprenda os sinais deles, para poder chamá-los. |
254 | 00:28:11,770 | 00:28:13,190 | Liesl. | Liesl. |
255 | 00:28:13,440 | 00:28:15,190 | Friedrich. | Friedrich. |
256 | 00:28:15,440 | 00:28:16,990 | Louisa. | Louisa. |
257 | 00:28:17,240 | 00:28:18,530 | Kurt. | Kurt. |
258 | 00:28:18,740 | 00:28:19,780 | Brigitta. | Brigitta. |
259 | 00:28:20,030 | 00:28:21,320 | Martha. | Martha. |
260 | 00:28:27,700 | 00:28:29,040 | Gretl. | Gretl. |
261 | 00:28:33,670 | 00:28:37,090 | Vamos ver se prestou atenção. | Vamos ver se prestou atenção. |
262 | 00:28:37,340 | 00:28:39,710 | Não vou precisar de apitar, Reverendo Capitão. | Não vou precisar de apitar, Reverendo Capitão. |
263 | 00:28:39,960 | 00:28:43,420 | Chamá-los-ei pelos nomes. São uns nomes lindos. | Chamá-los-ei pelos nomes. São uns nomes lindos. |
264 | 00:28:43,630 | 00:28:46,800 | A casa é grande, a propriedade é extensa. | A casa é grande, a propriedade é extensa. |
265 | 00:28:47,050 | 00:28:49,800 | E não quero ninguém a gritar. | E não quero ninguém a gritar. |
266 | 00:28:50,050 | 00:28:51,760 | Tome o apito e aprenda a usá-lo. | Tome o apito e aprenda a usá-lo. |
267 | 00:28:51,970 | 00:28:53,640 | As crianças ajudá-la-ão. | As crianças ajudá-la-ão. |
268 | 00:28:55,680 | 00:28:59,690 | Quando eu quiser falar consigo, é isto que ouvirá. | Quando eu quiser falar consigo, é isto que ouvirá. |
269 | 00:29:00,520 | 00:29:02,360 | Oh, não, senhor. Peço desculpa. | Oh, não, senhor. Peço desculpa. |
270 | 00:29:03,230 | 00:29:04,730 | Jamais seria capaz de responder a um apito. | Jamais seria capaz de responder a um apito. |
271 | 00:29:04,980 | 00:29:07,610 | Os apitos são para cães, gatos e outros animais, não para crianças. | Os apitos são para cães, gatos e outros animais, não para crianças. |
272 | 00:29:07,860 | 00:29:09,910 | E muito menos para mim. | E muito menos para mim. |
273 | 00:29:10,160 | 00:29:12,820 | Seria demasiado humilhante. | Seria demasiado humilhante. |
274 | 00:29:13,610 | 00:29:18,830 | Era assim tão conflituosa no convento? | Era assim tão conflituosa no convento? |
275 | 00:29:19,120 | 00:29:20,250 | Muito mais. | Muito mais. |
276 | 00:29:31,340 | 00:29:33,120 | Desculpe. Não conheço o seu sinal. | Desculpe. Não conheço o seu sinal. |
277 | 00:29:34,380 | 00:29:37,010 | Pode tratar-me por Capitão. | Pode tratar-me por Capitão. |
278 | 00:29:49,940 | 00:29:51,400 | À vontade. | À vontade. |
279 | 00:29:54,190 | 00:29:55,770 | Agora que estamos só nós... | Agora que estamos só nós... |
280 | 00:29:55,980 | 00:30:00,150 | ...importam-se de repetir-me os vossos nomes e a vossa idade? | ...importam-se de repetir-me os vossos nomes e a vossa idade? |
281 | 00:30:00,650 | 00:30:04,660 | Chamo-me Liesl, tenho 16 anos e não preciso de uma precetora. | Chamo-me Liesl, tenho 16 anos e não preciso de uma precetora. |
282 | 00:30:05,410 | 00:30:08,790 | Ainda bem que me informaste. Seremos apenas boas amigas. | Ainda bem que me informaste. Seremos apenas boas amigas. |
283 | 00:30:10,620 | 00:30:14,460 | Chamo-me Friedrich. Tenho 14 anos. Sou impossível. | Chamo-me Friedrich. Tenho 14 anos. Sou impossível. |
284 | 00:30:14,710 | 00:30:16,420 | A sério? Quem te disse isso, Friedrich? | A sério? Quem te disse isso, Friedrich? |
285 | 00:30:16,630 | 00:30:20,370 | A Fräulein Josephine, quatro precetoras atrás. | A Fräulein Josephine, quatro precetoras atrás. |
286 | 00:30:20,580 | 00:30:22,050 | Chamo-me Brigitta. | Chamo-me Brigitta. |
287 | 00:30:23,880 | 00:30:27,880 | Não me disseste a tua idade, Louisa. | Não me disseste a tua idade, Louisa. |
288 | 00:30:28,590 | 00:30:30,840 | Eu sou a Brigitta. Ela é a Louisa. | Eu sou a Brigitta. Ela é a Louisa. |
289 | 00:30:31,090 | 00:30:33,840 | Tem 13 anos e a senhora é muito esperta. | Tem 13 anos e a senhora é muito esperta. |
290 | 00:30:34,090 | 00:30:37,850 | Tenho 10 anos e esse é o vestido mais feio que alguma vez vi. | Tenho 10 anos e esse é o vestido mais feio que alguma vez vi. |
291 | 00:30:38,180 | 00:30:40,810 | - Brigitta, não devias dizer isso. - Por que não? | - Brigitta, não devias dizer isso. - Por que não? |
292 | 00:30:41,020 | 00:30:43,610 | - Não achas que é feio? - Claro que acho. | - Não achas que é feio? - Claro que acho. |
293 | 00:30:43,700 | 00:30:46,270 | Mas o da Fräulein Helga era o mais feio. | Mas o da Fräulein Helga era o mais feio. |
294 | 00:30:46,520 | 00:30:49,150 | Chamo-me Kurt. Tenho 11 anos. Sou incorrigível. | Chamo-me Kurt. Tenho 11 anos. Sou incorrigível. |
295 | 00:30:49,400 | 00:30:52,530 | - Parabéns. - Que quer dizer "incorrigível"? | - Parabéns. - Que quer dizer "incorrigível"? |
296 | 00:30:52,780 | 00:30:56,660 | Acho que quer dizer que queres ser tratado como um rapaz. | Acho que quer dizer que queres ser tratado como um rapaz. |
297 | 00:30:58,820 | 00:31:02,120 | Chamo-me Martha e vou fazer 7 anos na terça-feira. | Chamo-me Martha e vou fazer 7 anos na terça-feira. |
298 | 00:31:02,370 | 00:31:04,140 | Quero uma sombrinha cor-de-rosa. | Quero uma sombrinha cor-de-rosa. |
299 | 00:31:04,950 | 00:31:06,500 | Cor-de-rosa também é a minha cor preferida. | Cor-de-rosa também é a minha cor preferida. |
300 | 00:31:08,830 | 00:31:10,000 | Tu chamas-te Gretl. | Tu chamas-te Gretl. |
301 | 00:31:10,920 | 00:31:12,670 | E tens cinco anos? | E tens cinco anos? |
302 | 00:31:13,090 | 00:31:15,090 | Caramba, estás quase uma senhora! | Caramba, estás quase uma senhora! |
303 | 00:31:17,590 | 00:31:21,040 | Tenho de contar-vos um segredo. Nunca fui precetora. | Tenho de contar-vos um segredo. Nunca fui precetora. |
304 | 00:31:22,050 | 00:31:24,850 | Não sabe nada acerca de ser precetora? | Não sabe nada acerca de ser precetora? |
305 | 00:31:25,100 | 00:31:26,670 | Nada. Vou precisar de muitos conselhos. | Nada. Vou precisar de muitos conselhos. |
306 | 00:31:27,390 | 00:31:32,230 | A melhor maneira de começar é dizer ao pai para não ser intrometido. | A melhor maneira de começar é dizer ao pai para não ser intrometido. |
307 | 00:31:32,280 | 00:31:33,980 | Nunca deve chegar a horas para jantar. | Nunca deve chegar a horas para jantar. |
308 | 00:31:34,190 | 00:31:36,480 | Nunca coma a sopa em silêncio. | Nunca coma a sopa em silêncio. |
309 | 00:31:37,190 | 00:31:39,230 | Durante a sobremesa, assoe sempre o nariz. | Durante a sobremesa, assoe sempre o nariz. |
310 | 00:31:39,480 | 00:31:42,230 | Não acredite numa palavra que eles dizem, Fräulein Maria. | Não acredite numa palavra que eles dizem, Fräulein Maria. |
311 | 00:31:42,480 | 00:31:45,860 | - Por que não? - Porque gosto de si. | - Por que não? - Porque gosto de si. |
312 | 00:31:46,650 | 00:31:48,620 | Crianças, vão lá para fora, dar o vosso passeio. | Crianças, vão lá para fora, dar o vosso passeio. |
313 | 00:31:48,870 | 00:31:50,700 | Ordens do vosso pai. Despachem-se. | Ordens do vosso pai. Despachem-se. |
314 | 00:31:50,950 | 00:31:52,240 | Depressinha, depressinha! | Depressinha, depressinha! |
315 | 00:31:52,490 | 00:31:55,710 | Fräulein Maria, sou a Frau Schmidt, a governanta. | Fräulein Maria, sou a Frau Schmidt, a governanta. |
316 | 00:31:55,960 | 00:31:56,950 | Como está? | Como está? |
317 | 00:31:57,210 | 00:32:00,040 | Vou acompanhá-la ao seu quarto. Venha comigo. | Vou acompanhá-la ao seu quarto. Venha comigo. |
318 | 00:32:11,180 | 00:32:12,930 | Coitadinhos. | Coitadinhos. |
319 | 00:32:25,650 | 00:32:29,980 | Tem sorte. Com a Fräulein Helga, foi uma cobra. | Tem sorte. Com a Fräulein Helga, foi uma cobra. |
320 | 00:32:43,910 | 00:32:45,200 | Boa noite. | Boa noite. |
321 | 00:32:46,620 | 00:32:50,200 | - Boa noite, crianças. - Boa noite, Fräulein Maria. | - Boa noite, crianças. - Boa noite, Fräulein Maria. |
322 | 00:32:57,380 | 00:32:59,050 | É um ritual encantador. | É um ritual encantador. |
323 | 00:32:59,260 | 00:33:01,970 | Algo que aprendeu no convento? | Algo que aprendeu no convento? |
324 | 00:33:03,180 | 00:33:05,470 | Não, é... | Não, é... |
325 | 00:33:07,140 | 00:33:08,430 | ...reumatismo. | ...reumatismo. |
326 | 00:33:18,190 | 00:33:21,360 | Desculpe, Capitão. Não esquecemos de dar graças ao Senhor? | Desculpe, Capitão. Não esquecemos de dar graças ao Senhor? |
327 | 00:33:29,570 | 00:33:32,570 | Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber. Amén. | Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber. Amén. |
328 | 00:33:33,120 | 00:33:35,040 | - Amén. - Amén. | - Amén. - Amén. |
329 | 00:33:39,580 | 00:33:41,500 | Gostaria de agradecer a todos... | Gostaria de agradecer a todos... |
330 | 00:33:41,710 | 00:33:44,710 | ...a preciosa prenda que deixaram no meu bolso, hoje. | ...a preciosa prenda que deixaram no meu bolso, hoje. |
331 | 00:33:48,170 | 00:33:50,000 | Que prenda? | Que prenda? |
332 | 00:33:53,130 | 00:33:55,300 | É um segredo meu e das crianças. | É um segredo meu e das crianças. |
333 | 00:33:55,510 | 00:33:59,180 | Então sugiro que o guarde e nos deixe jantar. | Então sugiro que o guarde e nos deixe jantar. |
334 | 00:33:59,550 | 00:34:01,520 | Sabendo o quão nervosa eu devia estar... | Sabendo o quão nervosa eu devia estar... |
335 | 00:34:01,770 | 00:34:04,180 | ...uma pessoa estranha numa casa desconhecida... | ...uma pessoa estranha numa casa desconhecida... |
336 | 00:34:04,390 | 00:34:07,480 | ...sabendo como era importante para mim, sentir-me aceite, | ...sabendo como era importante para mim, sentir-me aceite, |
337 | 00:34:07,730 | 00:34:11,940 | quão generoso foi, tornarem os meus primeiros momentos aqui... | quão generoso foi, tornarem os meus primeiros momentos aqui... |
338 | 00:34:12,150 | 00:34:14,360 | ...tão calorosos, felizes e... | ...tão calorosos, felizes e... |
339 | 00:34:14,610 | 00:34:16,360 | ...agradáveis. | ...agradáveis. |
340 | 00:34:25,620 | 00:34:27,660 | - Que se passa, Martha? - Nada. | - Que se passa, Martha? - Nada. |
341 | 00:34:40,050 | 00:34:41,090 | Fräulein... | Fräulein... |
342 | 00:34:41,340 | 00:34:45,170 | ...vai ser a todas as refeições, ou apenas ao jantar... | ...vai ser a todas as refeições, ou apenas ao jantar... |
343 | 00:34:45,380 | 00:34:49,970 | ...que tenciona fazer-nos passar pelo raro e maravilhoso novo mundo... | ...que tenciona fazer-nos passar pelo raro e maravilhoso novo mundo... |
344 | 00:34:50,180 | 00:34:51,850 | ...da indigestão? | ...da indigestão? |
345 | 00:34:53,390 | 00:34:56,230 | Eles estão bem, Capitão. Estão apenas felizes. | Eles estão bem, Capitão. Estão apenas felizes. |
346 | 00:35:14,990 | 00:35:17,700 | - Rolf, boa noite. - Boa noite, Franz. | - Rolf, boa noite. - Boa noite, Franz. |
347 | 00:35:17,950 | 00:35:20,700 | - Está tudo sob controlo? - Sim, sim. | - Está tudo sob controlo? - Sim, sim. |
348 | 00:35:22,290 | 00:35:24,750 | - Há alguma novidade? - Talvez. | - Há alguma novidade? - Talvez. |
349 | 00:35:24,950 | 00:35:27,120 | - O Capitão está em casa? - Está a jantar. | - O Capitão está em casa? - Está a jantar. |
350 | 00:35:27,370 | 00:35:29,710 | - Com a família? - Sim. | - Com a família? - Sim. |
351 | 00:35:29,960 | 00:35:31,710 | Por favor, entregue-lhe este telegrama imediatamente. | Por favor, entregue-lhe este telegrama imediatamente. |
352 | 00:35:32,510 | 00:35:33,550 | Com certeza. | Com certeza. |
353 | 00:35:45,220 | 00:35:46,980 | Um telegrama para o senhor. | Um telegrama para o senhor. |
354 | 00:35:49,810 | 00:35:51,650 | Franz, quem o entregou? | Franz, quem o entregou? |
355 | 00:35:51,940 | 00:35:53,980 | O jovem Rolf, é claro. | O jovem Rolf, é claro. |
356 | 00:35:56,320 | 00:35:58,070 | Pai, posso levantar-me? | Pai, posso levantar-me? |
357 | 00:35:59,020 | 00:36:03,490 | Crianças, amanhã, vou para Viena. | Crianças, amanhã, vou para Viena. |
358 | 00:36:03,780 | 00:36:06,240 | Outra vez, não, pai. | Outra vez, não, pai. |
359 | 00:36:10,120 | 00:36:12,160 | Quanto tempo vai estar ausente, desta vez, pai? | Quanto tempo vai estar ausente, desta vez, pai? |
360 | 00:36:12,830 | 00:36:14,250 | Não sei, Gretl. Não sei. | Não sei, Gretl. Não sei. |
361 | 00:36:14,500 | 00:36:18,080 | - Visitar a Baronesa Schraeder? - Não sejas intrometida. | - Visitar a Baronesa Schraeder? - Não sejas intrometida. |
362 | 00:36:19,040 | 00:36:20,960 | Por acaso, vou, Louisa. | Por acaso, vou, Louisa. |
363 | 00:36:22,750 | 00:36:26,590 | - Por que não podemos vê-la? - Por que quereria ela conhecer-te? | - Por que não podemos vê-la? - Por que quereria ela conhecer-te? |
364 | 00:36:26,840 | 00:36:31,760 | Vão conhecer a Baronesa. Vou trazê-la comigo numa visita. | Vão conhecer a Baronesa. Vou trazê-la comigo numa visita. |
365 | 00:36:33,260 | 00:36:35,010 | E o tio Max. | E o tio Max. |
366 | 00:36:35,260 | 00:36:37,720 | O tio Max! | O tio Max! |
367 | 00:36:53,780 | 00:36:55,070 | Rolf! | Rolf! |
368 | 00:36:58,160 | 00:36:59,200 | Oh, Rolf! | Oh, Rolf! |
369 | 00:37:01,790 | 00:37:04,700 | - Não, Liesl. Não devemos. - Por que não, palerma? | - Não, Liesl. Não devemos. - Por que não, palerma? |
370 | 00:37:04,950 | 00:37:07,580 | - Não sei. É que... - Não foi por isso que esperaste? | - Não sei. É que... - Não foi por isso que esperaste? |
371 | 00:37:07,830 | 00:37:09,670 | Claro que sim. | Claro que sim. |
372 | 00:37:09,920 | 00:37:12,710 | - Senti a tua falta, Liesl. - Sentiste? Até que ponto? | - Senti a tua falta, Liesl. - Sentiste? Até que ponto? |
373 | 00:37:12,960 | 00:37:16,800 | Até pensei em enviar-te um telegrama para poder vir entregá-lo. | Até pensei em enviar-te um telegrama para poder vir entregá-lo. |
374 | 00:37:17,050 | 00:37:20,930 | Que pensamento tão querido. Por que não o fazes agora? | Que pensamento tão querido. Por que não o fazes agora? |
375 | 00:37:21,180 | 00:37:25,350 | - Mas eu estou aqui. - Por favor. Manda-me um telegrama. | - Mas eu estou aqui. - Por favor. Manda-me um telegrama. |
376 | 00:37:25,600 | 00:37:29,060 | Eu começo por ti: "Cara Liesl... " | Eu começo por ti: "Cara Liesl... " |
377 | 00:37:29,720 | 00:37:33,350 | "Cara Liesl, gostaria de poder dizer-te... | "Cara Liesl, gostaria de poder dizer-te... |
378 | 00:37:33,560 | 00:37:35,770 | "...o que sinto por ti. | "...o que sinto por ti. |
379 | 00:37:36,020 | 00:37:40,570 | "Infelizmente, este telegrama já está muito caro. | "Infelizmente, este telegrama já está muito caro. |
380 | 00:37:40,770 | 00:37:42,190 | "Sinceramente, Rolf". | "Sinceramente, Rolf". |
381 | 00:37:42,400 | 00:37:45,150 | - "Sinceramente"? - Cordialmente. | - "Sinceramente"? - Cordialmente. |
382 | 00:37:45,360 | 00:37:48,030 | - "Cordialmente"? - Com afeto? | - "Cordialmente"? - Com afeto? |
383 | 00:37:50,370 | 00:37:52,410 | Haverá uma resposta? | Haverá uma resposta? |
384 | 00:37:53,700 | 00:37:55,870 | "Caro Rolf. | "Caro Rolf. |
385 | 00:37:56,870 | 00:38:00,000 | "Não pares. Tua Liesl. " | "Não pares. Tua Liesl. " |
386 | 00:38:01,670 | 00:38:05,540 | Se ao menos não tivéssemos de esperar um telegrama para o pai. | Se ao menos não tivéssemos de esperar um telegrama para o pai. |
387 | 00:38:05,790 | 00:38:08,210 | Como sei quando voltarei a ver-te? | Como sei quando voltarei a ver-te? |
388 | 00:38:09,090 | 00:38:10,340 | Bem, vejamos... | Bem, vejamos... |
389 | 00:38:13,340 | 00:38:15,260 | Posso vir cá por engano. | Posso vir cá por engano. |
390 | 00:38:16,260 | 00:38:20,930 | Com um telegrama para o Coronel Schneider. Veio de Berlim e está... | Com um telegrama para o Coronel Schneider. Veio de Berlim e está... |
391 | 00:38:21,850 | 00:38:25,140 | Ninguém deve saber que ele cá está. Não digas ao teu pai. | Ninguém deve saber que ele cá está. Não digas ao teu pai. |
392 | 00:38:25,390 | 00:38:28,560 | - Por que não? - O teu pai é tão austríaco. | - Por que não? - O teu pai é tão austríaco. |
393 | 00:38:28,770 | 00:38:30,060 | Somos todos austríacos. | Somos todos austríacos. |
394 | 00:38:30,270 | 00:38:34,690 | Há quem ache que devíamos ser alemães e esteja furioso com quem discorda. | Há quem ache que devíamos ser alemães e esteja furioso com quem discorda. |
395 | 00:38:34,900 | 00:38:36,690 | Estão a preparar-se para... | Estão a preparar-se para... |
396 | 00:38:38,360 | 00:38:40,780 | Esperemos que o teu pai não tenha problemas. | Esperemos que o teu pai não tenha problemas. |
397 | 00:38:41,030 | 00:38:45,990 | Não te rales. É herói da Marinha. Até foi condecorado pelo Imperador. | Não te rales. É herói da Marinha. Até foi condecorado pelo Imperador. |
398 | 00:38:46,200 | 00:38:49,460 | Não me preocupo com ele, mas preocupo-me com a filha dele. | Não me preocupo com ele, mas preocupo-me com a filha dele. |
399 | 00:38:50,000 | 00:38:51,460 | Comigo? Por quê? | Comigo? Por quê? |
400 | 00:38:51,710 | 00:38:53,330 | - Ora, porque és tão... - Tão quê? | - Ora, porque és tão... - Tão quê? |
401 | 00:38:53,710 | 00:38:55,250 | És tão bebé! | És tão bebé! |
402 | 00:38:55,670 | 00:38:58,590 | Tenho 16 anos. Achas que sou um bebé? | Tenho 16 anos. Achas que sou um bebé? |
403 | 00:39:01,590 | 00:39:05,120 | Tu esperas, menina Num palco vazio | Tu esperas, menina Num palco vazio |
404 | 00:39:05,360 | 00:39:08,730 | Que o destino Acenda as luzes | Que o destino Acenda as luzes |
405 | 00:39:09,360 | 00:39:12,600 | A tua vida, menina É uma página em branco | A tua vida, menina É uma página em branco |
406 | 00:39:12,870 | 00:39:16,930 | Sobre a qual os homens Desejarão escrever | Sobre a qual os homens Desejarão escrever |
407 | 00:39:17,640 | 00:39:21,470 | Escrever... | Escrever... |
408 | 00:39:24,080 | 00:39:28,010 | Tu tens 16 anos Quase 17 | Tu tens 16 anos Quase 17 |
409 | 00:39:28,210 | 00:39:32,050 | Querida, Está na hora de pensares | Querida, Está na hora de pensares |
410 | 00:39:32,250 | 00:39:35,880 | Deves comportar-te Seres astuta e cuidadosa | Deves comportar-te Seres astuta e cuidadosa |
411 | 00:39:36,120 | 00:39:39,750 | Querida, estás no limiar | Querida, estás no limiar |
412 | 00:39:40,090 | 00:39:43,930 | Tens 16 anos Quase 17 | Tens 16 anos Quase 17 |
413 | 00:39:44,130 | 00:39:47,790 | Os rapazes vão Fazer fila | Os rapazes vão Fazer fila |
414 | 00:39:48,100 | 00:39:51,430 | Jovens ansiosos Libertinos e rufias | Jovens ansiosos Libertinos e rufias |
415 | 00:39:51,640 | 00:39:55,570 | Oferecer-te-ão Comida e vinho | Oferecer-te-ão Comida e vinho |
416 | 00:39:55,840 | 00:39:59,610 | E és muito Inexperiente | E és muito Inexperiente |
417 | 00:40:00,010 | 00:40:03,570 | Para enfrentar O mundo dos homens | Para enfrentar O mundo dos homens |
418 | 00:40:04,150 | 00:40:08,310 | És tímida recatada E medrosa | És tímida recatada E medrosa |
419 | 00:40:08,620 | 00:40:12,110 | Para coisas que Estão fora do teu alcance | Para coisas que Estão fora do teu alcance |
420 | 00:40:12,320 | 00:40:16,190 | O que precisas é de alguém Mais velho e sábio | O que precisas é de alguém Mais velho e sábio |
421 | 00:40:16,420 | 00:40:20,290 | Que te diga O que deves fazer | Que te diga O que deves fazer |
422 | 00:40:20,530 | 00:40:23,960 | Eu tenho 17 anos Quase 18 | Eu tenho 17 anos Quase 18 |
423 | 00:40:24,200 | 00:40:30,160 | Eu cuidarei De ti | Eu cuidarei De ti |
424 | 00:41:02,700 | 00:41:06,030 | Tenho 16 anos Quase 17 | Tenho 16 anos Quase 17 |
425 | 00:41:06,240 | 00:41:09,640 | Sei que Sou ingénua | Sei que Sou ingénua |
426 | 00:41:09,910 | 00:41:13,140 | E os rapazes que conheço Podem dizer-me que sou encatadora | E os rapazes que conheço Podem dizer-me que sou encatadora |
427 | 00:41:13,380 | 00:41:17,070 | E de bom Grado acredito | E de bom Grado acredito |
428 | 00:41:17,550 | 00:41:20,710 | Tenho 16 anos Quase 17 | Tenho 16 anos Quase 17 |
429 | 00:41:20,920 | 00:41:24,680 | Sou cândida Como uma rosa | Sou cândida Como uma rosa |
430 | 00:41:24,890 | 00:41:28,340 | De fanfarrões solteirões E bebedores de Brandy | De fanfarrões solteirões E bebedores de Brandy |
431 | 00:41:28,660 | 00:41:31,990 | Que posso eu Saber deles? | Que posso eu Saber deles? |
432 | 00:41:32,190 | 00:41:35,720 | Sou completamente Inexperiente | Sou completamente Inexperiente |
433 | 00:41:36,000 | 00:41:39,490 | Para enfrentar O mundo dos homens | Para enfrentar O mundo dos homens |
434 | 00:41:39,900 | 00:41:43,230 | Sou tímida, recatada E medrosa | Sou tímida, recatada E medrosa |
435 | 00:41:43,500 | 00:41:47,170 | Em coisas que estão fora do meu alcance | Em coisas que estão fora do meu alcance |
436 | 00:41:47,610 | 00:41:51,200 | Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente | Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente |
437 | 00:41:51,440 | 00:41:54,740 | Que me diga O que devo fazer | Que me diga O que devo fazer |
438 | 00:41:55,080 | 00:41:58,780 | Tens 17 Quase 18 | Tens 17 Quase 18 |
439 | 00:41:59,020 | 00:42:04,680 | Dependerei de ti | Dependerei de ti |
440 | 00:43:56,950 | 00:43:58,330 | Entre! | Entre! |
441 | 00:43:59,370 | 00:44:01,040 | Frau Schmidt?! | Frau Schmidt?! |
442 | 00:44:03,340 | 00:44:05,130 | Para os seus vestidos novos, Fräulein Maria. | Para os seus vestidos novos, Fräulein Maria. |
443 | 00:44:05,380 | 00:44:09,420 | - O Capitão mandou vir da cidade. - Que lindos. | - O Capitão mandou vir da cidade. - Que lindos. |
444 | 00:44:09,670 | 00:44:13,130 | Estou certa de que darão os fatos mais bonitos que alguma vez tive. | Estou certa de que darão os fatos mais bonitos que alguma vez tive. |
445 | 00:44:13,380 | 00:44:16,880 | Acha que o Capitão me arranjaria mais tecido, se eu lhe pedisse? | Acha que o Capitão me arranjaria mais tecido, se eu lhe pedisse? |
446 | 00:44:17,130 | 00:44:20,760 | - De quantos vestidos precisa? - Não é para mim, para as crianças. | - De quantos vestidos precisa? - Não é para mim, para as crianças. |
447 | 00:44:21,010 | 00:44:23,100 | Quero fazer-lhes roupa para brincar. | Quero fazer-lhes roupa para brincar. |
448 | 00:44:23,310 | 00:44:26,890 | As crianças Von Trapp não brincam. Marcham. | As crianças Von Trapp não brincam. Marcham. |
449 | 00:44:27,350 | 00:44:29,810 | Não acredito que aprove isso. | Não acredito que aprove isso. |
450 | 00:44:30,810 | 00:44:33,190 | Desde que o Capitão perdeu a esposa... | Desde que o Capitão perdeu a esposa... |
451 | 00:44:33,440 | 00:44:36,150 | ..administra esta casa como se fosse um dos navios dele. | ..administra esta casa como se fosse um dos navios dele. |
452 | 00:44:36,990 | 00:44:38,360 | Apitos, ordens. | Apitos, ordens. |
453 | 00:44:38,610 | 00:44:40,490 | Já não há música, já não se ri. | Já não há música, já não se ri. |
454 | 00:44:40,740 | 00:44:44,240 | Nada que faça lembrar a mulher. Nem mesmo as crianças. | Nada que faça lembrar a mulher. Nem mesmo as crianças. |
455 | 00:44:44,780 | 00:44:45,870 | Mas isso é errado. | Mas isso é errado. |
456 | 00:44:46,700 | 00:44:48,200 | Bom...! | Bom...! |
457 | 00:44:48,450 | 00:44:52,120 | Gosta do seu quarto? Vão colocar cortinas novas na janela. | Gosta do seu quarto? Vão colocar cortinas novas na janela. |
458 | 00:44:52,370 | 00:44:53,630 | Cortinas novas? Mas estas estão ótimas. | Cortinas novas? Mas estas estão ótimas. |
459 | 00:44:53,880 | 00:44:55,500 | Porém, foram encomendadas cortinas novas. | Porém, foram encomendadas cortinas novas. |
460 | 00:44:55,710 | 00:44:59,040 | - Mas não preciso delas. - Boa noite. | - Mas não preciso delas. - Boa noite. |
461 | 00:44:59,290 | 00:45:03,340 | Frau Schmidt, acha que, se eu pedir amanhã, o tecido ao Capitão... | Frau Schmidt, acha que, se eu pedir amanhã, o tecido ao Capitão... |
462 | 00:45:03,590 | 00:45:08,580 | - Parte para Viena de manhã. - Claro. Quanto tempo estará fora? | - Parte para Viena de manhã. - Claro. Quanto tempo estará fora? |
463 | 00:45:08,640 | 00:45:13,230 | Depende. A última vez que visitou a Baronesa, ficou lá um mês. | Depende. A última vez que visitou a Baronesa, ficou lá um mês. |
464 | 00:45:14,390 | 00:45:18,980 | Não devia dizer-lhe isto. Não a si. Não a conheço muito bem, mas... | Não devia dizer-lhe isto. Não a si. Não a conheço muito bem, mas... |
465 | 00:45:19,230 | 00:45:22,150 | ...na minha opinião, o Capitão está a pensar seriamente... | ...na minha opinião, o Capitão está a pensar seriamente... |
466 | 00:45:22,350 | 00:45:24,610 | ...em casar com ela antes do final do Verão. | ...em casar com ela antes do final do Verão. |
467 | 00:45:24,820 | 00:45:28,070 | Que maravilha! As crianças voltariam a ter uma mãe. | Que maravilha! As crianças voltariam a ter uma mãe. |
468 | 00:45:29,530 | 00:45:30,820 | Pois...! | Pois...! |
469 | 00:45:31,070 | 00:45:32,820 | Bem, boa noite. | Bem, boa noite. |
470 | 00:45:33,030 | 00:45:34,450 | Boa noite. | Boa noite. |
471 | 00:45:52,840 | 00:45:55,720 | Pai do céu, já sei por que me enviaste para cá. | Pai do céu, já sei por que me enviaste para cá. |
472 | 00:45:55,920 | 00:45:58,800 | Para ajudar as crianças a prepararem-se para uma nova mãe. | Para ajudar as crianças a prepararem-se para uma nova mãe. |
473 | 00:45:59,050 | 00:46:02,350 | Rezo para que a família seja feliz. | Rezo para que a família seja feliz. |
474 | 00:46:02,550 | 00:46:05,680 | Deus abençoe o Capitão. Deus abençoe a Liesl e o Friedrich, | Deus abençoe o Capitão. Deus abençoe a Liesl e o Friedrich, |
475 | 00:46:05,890 | 00:46:10,060 | Deus abençoe a Louisa, a Brigitta, a Martha e a pequena Gretl. | Deus abençoe a Louisa, a Brigitta, a Martha e a pequena Gretl. |
476 | 00:46:10,350 | 00:46:13,190 | Esqueci-me do outro rapaz. Como se chama? | Esqueci-me do outro rapaz. Como se chama? |
477 | 00:46:14,900 | 00:46:16,730 | Deus abençoe o não-sei-quantos. | Deus abençoe o não-sei-quantos. |
478 | 00:46:16,940 | 00:46:21,030 | Deus abençoe a Madre Superiora, a Irmã Margaretta, | Deus abençoe a Madre Superiora, a Irmã Margaretta, |
479 | 00:46:21,240 | 00:46:22,990 | e todas as Irmãs do convento. | e todas as Irmãs do convento. |
480 | 00:46:23,200 | 00:46:25,740 | Agora, Deus, quanto à Liesl. | Agora, Deus, quanto à Liesl. |
481 | 00:46:26,200 | 00:46:28,080 | Ajudai-a a perceber que sou amiga dela... | Ajudai-a a perceber que sou amiga dela... |
482 | 00:46:28,290 | 00:46:30,910 | ...e ajuda-a a contar-me o que andou a fazer. | ...e ajuda-a a contar-me o que andou a fazer. |
483 | 00:46:31,580 | 00:46:32,790 | Vai fazer queixa de mim? | Vai fazer queixa de mim? |
484 | 00:46:33,040 | 00:46:36,460 | Ajuda-me a ser compreensiva para saber guiar os passos dela. | Ajuda-me a ser compreensiva para saber guiar os passos dela. |
485 | 00:46:36,710 | 00:46:39,380 | Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amén. | Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amén. |
486 | 00:46:39,580 | 00:46:42,590 | Fui dar um passeio e trancaram as portas mais cedo do que o costume. | Fui dar um passeio e trancaram as portas mais cedo do que o costume. |
487 | 00:46:42,840 | 00:46:46,510 | Não quis acordar ninguém e, quando vi a sua janela aberta... | Não quis acordar ninguém e, quando vi a sua janela aberta... |
488 | 00:46:48,090 | 00:46:51,180 | Não vai dizer ao pai, pois não? | Não vai dizer ao pai, pois não? |
489 | 00:46:57,270 | 00:46:58,560 | Como trepaste cá para cima? | Como trepaste cá para cima? |
490 | 00:46:59,060 | 00:47:02,190 | Como sempre entrámos para fazer partidas às precetoras. | Como sempre entrámos para fazer partidas às precetoras. |
491 | 00:47:02,390 | 00:47:05,400 | A Louisa consegue subir com um frasco cheio de aranhas, na mão. | A Louisa consegue subir com um frasco cheio de aranhas, na mão. |
492 | 00:47:06,400 | 00:47:08,020 | Aranhas? | Aranhas? |
493 | 00:47:11,780 | 00:47:14,400 | Liesl, foste passear sozinha? | Liesl, foste passear sozinha? |
494 | 00:47:21,870 | 00:47:25,540 | Se lavarmos o vestido hoje, amanhã ninguém repara. | Se lavarmos o vestido hoje, amanhã ninguém repara. |
495 | 00:47:26,250 | 00:47:28,040 | Podes vestir isto. | Podes vestir isto. |
496 | 00:47:29,750 | 00:47:32,460 | Despe o vestido aí dentro e coloca-o de molho na banheira. | Despe o vestido aí dentro e coloca-o de molho na banheira. |
497 | 00:47:32,670 | 00:47:36,170 | Depois, vem para aqui, senta-te na cama, para podermos conversar. | Depois, vem para aqui, senta-te na cama, para podermos conversar. |
498 | 00:47:37,510 | 00:47:40,550 | Hoje, disse-lhe que não precisava de uma precetora. | Hoje, disse-lhe que não precisava de uma precetora. |
499 | 00:47:40,760 | 00:47:42,840 | Bom, talvez precise. | Bom, talvez precise. |
500 | 00:48:13,330 | 00:48:15,830 | Gretl, estás com medo? | Gretl, estás com medo? |
501 | 00:48:19,370 | 00:48:21,670 | Não tens medo de uma tempestade, pois não? | Não tens medo de uma tempestade, pois não? |
502 | 00:48:21,880 | 00:48:24,130 | Ficas aqui comigo. | Ficas aqui comigo. |
503 | 00:48:25,340 | 00:48:29,550 | - Onde estão os outros? - Estão a dormir. Não têm medo. | - Onde estão os outros? - Estão a dormir. Não têm medo. |
504 | 00:48:33,970 | 00:48:35,800 | Não? Olha. | Não? Olha. |
505 | 00:48:37,350 | 00:48:39,310 | Certo! Todas para cima da cama. | Certo! Todas para cima da cama. |
506 | 00:48:39,560 | 00:48:42,310 | - A sério? - Só desta vez. Vá. | - A sério? - Só desta vez. Vá. |
507 | 00:48:43,390 | 00:48:47,730 | - Só temos de esperar pelos rapazes. - Eles não vêm. São corajosos. | - Só temos de esperar pelos rapazes. - Eles não vêm. São corajosos. |
508 | 00:48:53,820 | 00:48:55,610 | Vocês não estão com medo, pois não? | Vocês não estão com medo, pois não? |
509 | 00:48:56,110 | 00:48:59,360 | Não. Vínhamos certificar-nos de que estavam bem. | Não. Vínhamos certificar-nos de que estavam bem. |
510 | 00:49:00,450 | 00:49:03,450 | - Muito atencioso da tua parte. - A ideia não foi minha. | - Muito atencioso da tua parte. - A ideia não foi minha. |
511 | 00:49:03,740 | 00:49:05,580 | Foi do Kurt. | Foi do Kurt. |
512 | 00:49:05,830 | 00:49:08,450 | Kurt! Foi dele que me esqueci. Deus abençoe o Kurt. | Kurt! Foi dele que me esqueci. Deus abençoe o Kurt. |
513 | 00:49:11,250 | 00:49:13,000 | Por que faz isto? | Por que faz isto? |
514 | 00:49:13,250 | 00:49:17,090 | Os raios dizem algo aos trovões e os trovões respondem. | Os raios dizem algo aos trovões e os trovões respondem. |
515 | 00:49:17,340 | 00:49:19,840 | - Os raios devem ser maus. - Nem por isso. | - Os raios devem ser maus. - Nem por isso. |
516 | 00:49:20,090 | 00:49:22,340 | Então, por que será que os trovões ficam tão zangados? | Então, por que será que os trovões ficam tão zangados? |
517 | 00:49:22,590 | 00:49:24,800 | Dá-me vontade de chorar. | Dá-me vontade de chorar. |
518 | 00:49:26,640 | 00:49:30,810 | Quando me sinto infeliz, tento pensar em coisas agradáveis. | Quando me sinto infeliz, tento pensar em coisas agradáveis. |
519 | 00:49:31,060 | 00:49:32,850 | Que tipo de coisas? | Que tipo de coisas? |
520 | 00:49:33,640 | 00:49:35,600 | Deixem-me ver... Coisas agradáveis... | Deixem-me ver... Coisas agradáveis... |
521 | 00:49:35,850 | 00:49:36,900 | Narcisos. | Narcisos. |
522 | 00:49:38,190 | 00:49:39,610 | Prados verdes. | Prados verdes. |
523 | 00:49:40,020 | 00:49:42,230 | O céu cheio de estrelas. | O céu cheio de estrelas. |
524 | 00:49:43,300 | 00:49:46,500 | Gotas de chuva nas rosas Bigodes em gatinhos | Gotas de chuva nas rosas Bigodes em gatinhos |
525 | 00:49:46,700 | 00:49:49,830 | Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas | Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas |
526 | 00:49:50,040 | 00:49:53,200 | Pacotes castanhos de papel Amarrados com corda. | Pacotes castanhos de papel Amarrados com corda. |
527 | 00:49:53,480 | 00:49:57,470 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
528 | 00:50:00,050 | 00:50:02,850 | Póneis de cor creme E tortas de maçã crocante | Póneis de cor creme E tortas de maçã crocante |
529 | 00:50:03,120 | 00:50:06,310 | Campainhas e guizos de trenó E macarrão com escalopes | Campainhas e guizos de trenó E macarrão com escalopes |
530 | 00:50:06,550 | 00:50:09,490 | Gansos selvagens Que voam com a lua nas asas | Gansos selvagens Que voam com a lua nas asas |
531 | 00:50:09,720 | 00:50:13,560 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
532 | 00:50:14,830 | 00:50:17,560 | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul |
533 | 00:50:17,830 | 00:50:21,030 | Flocos de neve No meu nariz e pestanas | Flocos de neve No meu nariz e pestanas |
534 | 00:50:21,300 | 00:50:24,360 | Invernos brancos Que se fundem em primaveras | Invernos brancos Que se fundem em primaveras |
535 | 00:50:24,640 | 00:50:28,000 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
536 | 00:50:28,210 | 00:50:29,900 | Quando o cão morde | Quando o cão morde |
537 | 00:50:30,140 | 00:50:31,800 | Quando a abelha pica | Quando a abelha pica |
538 | 00:50:32,040 | 00:50:34,310 | Quando me sinto triste | Quando me sinto triste |
539 | 00:50:34,550 | 00:50:37,910 | Simplesmente recordo-me Das minhas coisas favoritas | Simplesmente recordo-me Das minhas coisas favoritas |
540 | 00:50:38,180 | 00:50:44,910 | E então já não Me sinto tão mal | E então já não Me sinto tão mal |
541 | 00:50:44,910 | 00:50:47,220 | - Funciona mesmo? - Claro que funciona. Experimenta. | - Funciona mesmo? - Claro que funciona. Experimenta. |
542 | 00:50:47,570 | 00:50:49,530 | - De que gostas? - De salgueiros. | - De que gostas? - De salgueiros. |
543 | 00:50:50,240 | 00:50:52,490 | - Do Natal. - De coelhinhos! | - Do Natal. - De coelhinhos! |
544 | 00:50:52,700 | 00:50:54,370 | De cobras! | De cobras! |
545 | 00:50:54,660 | 00:50:56,780 | - De cobertura de chocolate! - De não ir à escola! | - De cobertura de chocolate! - De não ir à escola! |
546 | 00:50:57,030 | 00:50:58,240 | Lutas de almofadas! | Lutas de almofadas! |
547 | 00:50:58,490 | 00:51:00,500 | - Telegramas! - Prendas de aniversário! | - Telegramas! - Prendas de aniversário! |
548 | 00:51:00,870 | 00:51:03,200 | - Todas as prendas! - Joaninhas! | - Todas as prendas! - Joaninhas! |
549 | 00:51:04,750 | 00:51:06,080 | Um bom espirro. | Um bom espirro. |
550 | 00:51:06,330 | 00:51:08,080 | Santinho! | Santinho! |
551 | 00:51:08,080 | 00:51:08,130 | Estão a ver como é divertido? Santinho! | Estão a ver como é divertido? Santinho! |
552 | 00:51:08,130 | 00:51:09,330 | Estão a ver como é divertido? | Estão a ver como é divertido? |
553 | 00:51:10,010 | 00:51:12,950 | Gotas de chuva nas rosas Bigodes em gatinhos | Gotas de chuva nas rosas Bigodes em gatinhos |
554 | 00:51:13,210 | 00:51:16,080 | Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas | Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas |
555 | 00:51:16,350 | 00:51:19,340 | Pacotes castanhos de papel Amarrados com corda. | Pacotes castanhos de papel Amarrados com corda. |
556 | 00:51:19,590 | 00:51:22,420 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
557 | 00:51:25,860 | 00:51:28,690 | Póneis de cor creme E torta de maçã crocante | Póneis de cor creme E torta de maçã crocante |
558 | 00:51:28,930 | 00:51:31,800 | Campainhas e guizos de trenó E massa com escalopes | Campainhas e guizos de trenó E massa com escalopes |
559 | 00:51:32,030 | 00:51:34,970 | Gansos selvagens Que voam com a lua nas asas | Gansos selvagens Que voam com a lua nas asas |
560 | 00:51:35,230 | 00:51:38,720 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
561 | 00:51:38,870 | 00:51:40,370 | Todos juntos! | Todos juntos! |
562 | 00:51:41,470 | 00:51:44,240 | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul |
563 | 00:51:44,480 | 00:51:47,380 | Flocos de neve No meu nariz e pestanas | Flocos de neve No meu nariz e pestanas |
564 | 00:51:47,610 | 00:51:50,600 | Invernos brancos Que se fundem em primaveras | Invernos brancos Que se fundem em primaveras |
565 | 00:51:50,880 | 00:51:54,150 | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. | Estas são algumas Das minhas coisas preferidas. |
566 | 00:51:54,450 | 00:51:56,580 | Quando o cão mo... | Quando o cão mo... |
567 | 00:51:56,790 | 00:51:58,750 | O cão morde. | O cão morde. |
568 | 00:52:04,560 | 00:52:05,810 | Olá! | Olá! |
569 | 00:52:06,020 | 00:52:10,180 | Não lhe disse que a hora de deitar deve ser rigorosamente cumprida? | Não lhe disse que a hora de deitar deve ser rigorosamente cumprida? |
570 | 00:52:10,430 | 00:52:13,190 | As crianças estavam assustadas por causa da tempestade e eu... | As crianças estavam assustadas por causa da tempestade e eu... |
571 | 00:52:14,520 | 00:52:15,570 | Disse sim, senhor. | Disse sim, senhor. |
572 | 00:52:15,770 | 00:52:19,990 | Tem dificuldade em lembrar-se de instruções simples? | Tem dificuldade em lembrar-se de instruções simples? |
573 | 00:52:21,280 | 00:52:22,900 | Só durante tempestades. | Só durante tempestades. |
574 | 00:52:25,410 | 00:52:26,910 | Liesl? | Liesl? |
575 | 00:52:27,120 | 00:52:29,370 | Não me lembro de te ter visto depois do jantar. | Não me lembro de te ter visto depois do jantar. |
576 | 00:52:29,950 | 00:52:31,700 | A sério? Pois, é que... | A sério? Pois, é que... |
577 | 00:52:31,950 | 00:52:33,160 | Sim? | Sim? |
578 | 00:52:33,990 | 00:52:35,120 | Bem, eu estava... | Bem, eu estava... |
579 | 00:52:35,370 | 00:52:37,500 | Ela está a tentar dizer... | Ela está a tentar dizer... |
580 | 00:52:37,710 | 00:52:40,540 | ...que estivemos a conhecer-nos melhor. | ...que estivemos a conhecer-nos melhor. |
581 | 00:52:40,790 | 00:52:45,630 | É demasiado tarde para falar nisso. Ouviram o vosso pai. Para a cama! | É demasiado tarde para falar nisso. Ouviram o vosso pai. Para a cama! |
582 | 00:52:50,300 | 00:52:51,680 | Fräulein... | Fräulein... |
583 | 00:52:51,970 | 00:52:56,060 | ...conseguiu lembrar-se de que parto amanhã, de manhã? | ...conseguiu lembrar-se de que parto amanhã, de manhã? |
584 | 00:52:57,100 | 00:53:01,680 | Poderá lembrar-se que disciplina é a principal regra nesta casa? | Poderá lembrar-se que disciplina é a principal regra nesta casa? |
585 | 00:53:03,350 | 00:53:05,860 | Espero que, antes de eu voltar... | Espero que, antes de eu voltar... |
586 | 00:53:06,310 | 00:53:08,110 | ...tenha adquirido alguma. | ...tenha adquirido alguma. |
587 | 00:53:09,480 | 00:53:10,860 | Capitão? | Capitão? |
588 | 00:53:11,780 | 00:53:15,700 | Poderia falar consigo acerca de roupa para as crianças? | Poderia falar consigo acerca de roupa para as crianças? |
589 | 00:53:15,950 | 00:53:18,700 | - Se me arranjasse tecido... - Você é muitas coisas. | - Se me arranjasse tecido... - Você é muitas coisas. |
590 | 00:53:18,950 | 00:53:21,080 | Incluindo repetitiva. | Incluindo repetitiva. |
591 | 00:53:21,280 | 00:53:23,490 | - São crianças! - Sim. | - São crianças! - Sim. |
592 | 00:53:23,740 | 00:53:25,450 | E eu sou o pai delas. | E eu sou o pai delas. |
593 | 00:53:26,080 | 00:53:27,290 | Boa noite. | Boa noite. |
594 | 00:53:52,390 | 00:53:58,230 | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul | Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul |
595 | 00:54:09,740 | 00:54:13,260 | Quando o cão morde | Quando o cão morde |
596 | 00:54:13,510 | 00:54:16,000 | Quando a abelha pica Quando me sinto triste | Quando a abelha pica Quando me sinto triste |
597 | 00:54:16,240 | 00:54:19,540 | Simplesmente recordo-me de algumas Das minhas coisas preferidas. | Simplesmente recordo-me de algumas Das minhas coisas preferidas. |
598 | 00:54:19,750 | 00:54:21,870 | E assim já não me sinto... | E assim já não me sinto... |
599 | 00:54:22,120 | 00:54:25,210 | ...tão mal | ...tão mal |
600 | 00:54:52,190 | 00:54:54,900 | Meninos, para aqui. Vejam! | Meninos, para aqui. Vejam! |
601 | 00:54:58,530 | 00:54:59,900 | Vamos! | Vamos! |
602 | 00:56:22,930 | 00:56:24,180 | Fräulein Maria. | Fräulein Maria. |
603 | 00:56:24,430 | 00:56:26,350 | Podemos fazer isto todos os dias? | Podemos fazer isto todos os dias? |
604 | 00:56:26,600 | 00:56:29,810 | - Não achas que te cansas? - Talvez. | - Não achas que te cansas? - Talvez. |
605 | 00:56:30,190 | 00:56:31,440 | Dia sim, dia não? | Dia sim, dia não? |
606 | 00:56:31,650 | 00:56:36,230 | Só me diverti assim com a cola na escova de dentes da Frau Josephine | Só me diverti assim com a cola na escova de dentes da Frau Josephine |
607 | 00:56:36,480 | 00:56:40,400 | Não entendo como crianças tão queridas pregam partidas tão más. | Não entendo como crianças tão queridas pregam partidas tão más. |
608 | 00:56:40,650 | 00:56:42,490 | - É fácil. - Mas por quê fazê-lo? | - É fácil. - Mas por quê fazê-lo? |
609 | 00:56:42,700 | 00:56:45,110 | Que outra maneira temos de chamar a atenção do pai? | Que outra maneira temos de chamar a atenção do pai? |
610 | 00:56:45,910 | 00:56:47,490 | Estou a ver...! | Estou a ver...! |
611 | 00:56:48,830 | 00:56:51,040 | Teremos de pensar nisso. | Teremos de pensar nisso. |
612 | 00:56:53,200 | 00:56:54,830 | Venham todos para aqui. | Venham todos para aqui. |
613 | 00:56:55,080 | 00:56:56,460 | Que vamos fazer? | Que vamos fazer? |
614 | 00:56:56,710 | 00:56:58,670 | Vamos pensar numa canção para cantarem à Baronesa. | Vamos pensar numa canção para cantarem à Baronesa. |
615 | 00:56:58,920 | 00:57:00,880 | O pai não gosta que cantemos. | O pai não gosta que cantemos. |
616 | 00:57:01,130 | 00:57:04,710 | Talvez consigamos que mude de ideias. Que canções conhecem? | Talvez consigamos que mude de ideias. Que canções conhecem? |
617 | 00:57:04,960 | 00:57:07,130 | Não conhecemos canções nenhumas. | Não conhecemos canções nenhumas. |
618 | 00:57:07,340 | 00:57:10,050 | - Nenhuma? - Nem sequer sabemos cantar. | - Nenhuma? - Nem sequer sabemos cantar. |
619 | 00:57:11,760 | 00:57:13,890 | Não podemos perder tempo. Têm de aprender. | Não podemos perder tempo. Têm de aprender. |
620 | 00:57:14,140 | 00:57:15,850 | Mas como? | Mas como? |
621 | 00:57:21,050 | 00:57:25,000 | Começamos bem Do princípio | Começamos bem Do princípio |
622 | 00:57:25,210 | 00:57:28,580 | Um bom lugar Para começar | Um bom lugar Para começar |
623 | 00:57:28,780 | 00:57:30,720 | Ao ler começa-se com | Ao ler começa-se com |
624 | 00:57:30,950 | 00:57:32,180 | A, B, C | A, B, C |
625 | 00:57:32,390 | 00:57:36,720 | Ao cantar começa-se com Dó-Ré-Mi. | Ao cantar começa-se com Dó-Ré-Mi. |
626 | 00:57:36,960 | 00:57:38,590 | Dó-ré-mi | Dó-ré-mi |
627 | 00:57:38,860 | 00:57:40,190 | Dó-ré-mi | Dó-ré-mi |
628 | 00:57:40,430 | 00:57:44,260 | As três primeiras notas Que eu aprendi | As três primeiras notas Que eu aprendi |
629 | 00:57:44,530 | 00:57:46,290 | Dó-ré-mi | Dó-ré-mi |
630 | 00:57:46,530 | 00:57:47,800 | Dó-ré-mi | Dó-ré-mi |
631 | 00:57:48,040 | 00:57:51,790 | Dó-ré-mi-fá-sol-lá-si | Dó-ré-mi-fá-sol-lá-si |
632 | 00:57:51,790 | 00:57:54,210 | Vamos tornar isto mais fácil. | Vamos tornar isto mais fácil. |
633 | 00:57:58,480 | 00:58:02,140 | Dó é pena de alguém | Dó é pena de alguém |
634 | 00:58:02,380 | 00:58:05,940 | Ré, que anda para trás | Ré, que anda para trás |
635 | 00:58:06,220 | 00:58:09,980 | Mi, pronome que não tem | Mi, pronome que não tem |
636 | 00:58:10,260 | 00:58:13,950 | Fá, que falta que nos faz | Fá, que falta que nos faz |
637 | 00:58:14,220 | 00:58:17,990 | Sol, o nosso astro-rei | Sol, o nosso astro-rei |
638 | 00:58:18,290 | 00:58:22,130 | Lá, distante que nem sei | Lá, distante que nem sei |
639 | 00:58:22,400 | 00:58:25,330 | Si, de sino e de sinal | Si, de sino e de sinal |
640 | 00:58:25,800 | 00:58:29,900 | E então regressamos ao dó | E então regressamos ao dó |
641 | 00:58:30,410 | 00:58:33,970 | - Dó - É pena de alguém | - Dó - É pena de alguém |
642 | 00:58:34,240 | 00:58:37,440 | - Ré - Que anda para trás | - Ré - Que anda para trás |
643 | 00:58:37,680 | 00:58:40,980 | - Mi - Pronome que não tem | - Mi - Pronome que não tem |
644 | 00:58:41,250 | 00:58:44,340 | - Fá - Que falta que nos faz | - Fá - Que falta que nos faz |
645 | 00:58:44,850 | 00:58:48,310 | Sol, o nosso astro-rei | Sol, o nosso astro-rei |
646 | 00:58:48,520 | 00:58:51,860 | - Lá - Distante que nem sei | - Lá - Distante que nem sei |
647 | 00:58:52,290 | 00:58:55,160 | - Si - De sino e de sinal | - Si - De sino e de sinal |
648 | 00:58:55,430 | 00:58:57,690 | E então regressamos Ao dó | E então regressamos Ao dó |
649 | 00:58:57,930 | 00:59:01,370 | É pena de alguém | É pena de alguém |
650 | 00:59:01,630 | 00:59:04,690 | Ré, que anda para trás | Ré, que anda para trás |
651 | 00:59:05,170 | 00:59:08,370 | Mi, pronome que não tem | Mi, pronome que não tem |
652 | 00:59:08,640 | 00:59:11,700 | Fá, que falta que nos faz | Fá, que falta que nos faz |
653 | 00:59:11,980 | 00:59:15,210 | Sol, o nosso astro-rei | Sol, o nosso astro-rei |
654 | 00:59:15,510 | 00:59:18,880 | Lá, distante que nem sei | Lá, distante que nem sei |
655 | 00:59:19,150 | 00:59:21,780 | Si, de sino e de sinal | Si, de sino e de sinal |
656 | 00:59:21,980 | 00:59:26,050 | E então regressamos Ao dó | E então regressamos Ao dó |
657 | 00:59:26,460 | 00:59:29,120 | Do-ré-mi-fá-sol-lá-si-dó, sol-dó | Do-ré-mi-fá-sol-lá-si-dó, sol-dó |
658 | 00:59:29,840 | 00:59:34,530 | Dó-ré-mi-fá-sol são só as ferramentas para montar a canção. | Dó-ré-mi-fá-sol são só as ferramentas para montar a canção. |
659 | 00:59:34,530 | 00:59:37,520 | Sabendo as notas de cor podemos cantar milhares de músicas... | Sabendo as notas de cor podemos cantar milhares de músicas... |
660 | 00:59:37,650 | 00:59:39,850 | ...misturando-as, assim: | ...misturando-as, assim: |
661 | 00:59:40,700 | 00:59:46,200 | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré |
662 | 00:59:46,450 | 00:59:47,540 | Conseguem fazer? | Conseguem fazer? |
663 | 00:59:48,710 | 00:59:54,200 | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré |
664 | 00:59:54,410 | 01:00:00,080 | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó |
665 | 01:00:00,390 | 01:00:04,780 | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó |
666 | 01:00:05,380 | 01:00:06,980 | Agora, vamos juntar tudo. | Agora, vamos juntar tudo. |
667 | 01:00:07,860 | 01:00:14,490 | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré |
668 | 01:00:14,730 | 01:00:20,370 | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó | Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó |
669 | 01:00:20,370 | 01:00:23,000 | - Muito bem. - Mas não quer dizer nada. | - Muito bem. - Mas não quer dizer nada. |
670 | 01:00:23,250 | 01:00:26,210 | Agora, acrescentamos palavras. Uma por cada nota. | Agora, acrescentamos palavras. Uma por cada nota. |
671 | 01:00:26,460 | 01:00:27,710 | Assim: | Assim: |
672 | 01:00:28,540 | 01:00:35,410 | Com as notas Pra cantar | Com as notas Pra cantar |
673 | 01:00:35,690 | 01:00:40,280 | A canção Vai ressoar | A canção Vai ressoar |
674 | 01:00:41,100 | 01:00:42,090 | Todos juntos! | Todos juntos! |
675 | 01:00:42,730 | 01:00:49,420 | Com as notas Pra cantar | Com as notas Pra cantar |
676 | 01:00:49,630 | 01:00:56,600 | A canção Vai ressoar | A canção Vai ressoar |
677 | 01:00:56,700 | 01:01:00,070 | - Dó - É pena de alguém | - Dó - É pena de alguém |
678 | 01:01:00,340 | 01:01:03,540 | - Ré - Que anda para trás | - Ré - Que anda para trás |
679 | 01:01:03,810 | 01:01:06,810 | - Mi - Pronome que não tem | - Mi - Pronome que não tem |
680 | 01:01:06,850 | 01:01:10,310 | - Fá - Que falta que nos faz | - Fá - Que falta que nos faz |
681 | 01:01:10,550 | 01:01:13,920 | - Sol - O nosso astro-rei | - Sol - O nosso astro-rei |
682 | 01:01:14,220 | 01:01:17,480 | - Lá - Distante que nem sei | - Lá - Distante que nem sei |
683 | 01:01:17,690 | 01:01:20,680 | - Si - De sino e de sinal | - Si - De sino e de sinal |
684 | 01:01:20,890 | 01:01:23,960 | E então regressamos Ao dó | E então regressamos Ao dó |
685 | 01:01:41,940 | 01:01:47,610 | Com as notas Pra cantar | Com as notas Pra cantar |
686 | 01:01:49,090 | 01:01:55,680 | A canção Vai ressoar | A canção Vai ressoar |
687 | 01:01:56,260 | 01:01:59,420 | Dó É pena de alguém | Dó É pena de alguém |
688 | 01:01:59,690 | 01:02:03,220 | Ré Que anda para trás | Ré Que anda para trás |
689 | 01:02:03,430 | 01:02:06,890 | Mi Pronome que não tem | Mi Pronome que não tem |
690 | 01:02:07,130 | 01:02:10,300 | Fá Que falta que nos faz | Fá Que falta que nos faz |
691 | 01:02:10,570 | 01:02:13,730 | Sol O nosso astro-rei | Sol O nosso astro-rei |
692 | 01:02:13,940 | 01:02:17,140 | Lá Distante que nem sei | Lá Distante que nem sei |
693 | 01:02:17,740 | 01:02:20,370 | Si De sino e de sinal | Si De sino e de sinal |
694 | 01:02:20,610 | 01:02:24,570 | E então regressamos Ao dó | E então regressamos Ao dó |
695 | 01:02:24,780 | 01:02:31,620 | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré | Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré |
696 | 01:02:31,890 | 01:02:36,380 | Sol-dó-lá-fá-si | Sol-dó-lá-fá-si |
697 | 01:02:36,630 | 01:02:38,250 | Lá-sol | Lá-sol |
698 | 01:02:41,800 | 01:02:44,290 | Si-dó | Si-dó |
699 | 01:02:47,800 | 01:02:49,290 | Sol-dó | Sol-dó |
700 | 01:03:02,670 | 01:03:05,760 | As montanhas são magníficas, absolutamente magníficas! | As montanhas são magníficas, absolutamente magníficas! |
701 | 01:03:06,010 | 01:03:08,680 | Mandei colocá-las especialmente para ti, querida. | Mandei colocá-las especialmente para ti, querida. |
702 | 01:03:08,930 | 01:03:11,140 | Mesmo que seja a uma altura de 3 mil metros, | Mesmo que seja a uma altura de 3 mil metros, |
703 | 01:03:11,390 | 01:03:14,890 | o Georg acredita sempre em estar à altura da ocasião. | o Georg acredita sempre em estar à altura da ocasião. |
704 | 01:03:15,140 | 01:03:17,480 | Ou melhoras as piadas, ou tenho de retirar o convite que fiz. | Ou melhoras as piadas, ou tenho de retirar o convite que fiz. |
705 | 01:03:18,060 | 01:03:20,650 | Não me convidaste. Fiz-me convidado. | Não me convidaste. Fiz-me convidado. |
706 | 01:03:20,900 | 01:03:23,440 | - Naturalmente! - Precisavam de uma "dama de companhia" | - Naturalmente! - Precisavam de uma "dama de companhia" |
707 | 01:03:23,690 | 01:03:26,410 | e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente... | e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente... |
708 | 01:03:26,660 | 01:03:29,330 | ...a coleção de vinhos a melhor... | ...a coleção de vinhos a melhor... |
709 | 01:03:29,580 | 01:03:32,200 | ...e o preço perfeito. | ...e o preço perfeito. |
710 | 01:03:32,580 | 01:03:34,410 | Max, és ultrajante. | Max, és ultrajante. |
711 | 01:03:34,670 | 01:03:38,670 | Nem por isso. Sou uma esponja encantadora. | Nem por isso. Sou uma esponja encantadora. |
712 | 01:03:41,260 | 01:03:42,420 | Ouçam. | Ouçam. |
713 | 01:03:44,760 | 01:03:47,010 | É o coro do Mosteiro Klopmann. | É o coro do Mosteiro Klopmann. |
714 | 01:03:50,010 | 01:03:51,600 | São bons. | São bons. |
715 | 01:03:52,680 | 01:03:54,310 | Muito bons. | Muito bons. |
716 | 01:03:55,100 | 01:03:57,730 | Tenho de explorar este território nos próximos dias. | Tenho de explorar este território nos próximos dias. |
717 | 01:03:57,940 | 01:04:01,440 | Algures, há um grupo ansioso que o Max Detweiler... | Algures, há um grupo ansioso que o Max Detweiler... |
718 | 01:04:01,690 | 01:04:05,990 | ...os salve da obscuridade e os faça famosos no Festival de Salzburgo. | ...os salve da obscuridade e os faça famosos no Festival de Salzburgo. |
719 | 01:04:06,200 | 01:04:09,530 | - Eles com a fama, tu com o dinheiro. - É injusto, reconheço. | - Eles com a fama, tu com o dinheiro. - É injusto, reconheço. |
720 | 01:04:09,740 | 01:04:14,120 | Mas isso há-de mudar, um dia. Também terei a fama. | Mas isso há-de mudar, um dia. Também terei a fama. |
721 | 01:04:21,170 | 01:04:23,340 | Céus, que é isto? | Céus, que é isto? |
722 | 01:04:24,760 | 01:04:27,050 | Nada. São crianças de rua. | Nada. São crianças de rua. |
723 | 01:04:42,320 | 01:04:46,240 | É muito emocionante para mim estar aqui contigo, Georg. | É muito emocionante para mim estar aqui contigo, Georg. |
724 | 01:04:47,030 | 01:04:49,620 | Árvores, lagos, montanhas... São todos iguais. | Árvores, lagos, montanhas... São todos iguais. |
725 | 01:04:49,870 | 01:04:52,490 | Sabes que não era a isso que me referia. | Sabes que não era a isso que me referia. |
726 | 01:04:52,740 | 01:04:56,710 | - Falavas de mim? Sou emocionante. - É assim tão impossível? | - Falavas de mim? Sou emocionante. - É assim tão impossível? |
727 | 01:04:56,960 | 01:05:00,000 | Não, mas é altamente improvável. | Não, mas é altamente improvável. |
728 | 01:05:00,250 | 01:05:04,380 | - Lá estás tu a menosprezar-te. - Bem, sou perigoso a conduzir. | - Lá estás tu a menosprezar-te. - Bem, sou perigoso a conduzir. |
729 | 01:05:08,180 | 01:05:11,890 | És menos enigmático aqui, Georg. | És menos enigmático aqui, Georg. |
730 | 01:05:12,100 | 01:05:14,930 | - No meu habitat natural? - Exatamente. | - No meu habitat natural? - Exatamente. |
731 | 01:05:15,180 | 01:05:17,350 | Queres dizer que estou mais à vontade aqui... | Queres dizer que estou mais à vontade aqui... |
732 | 01:05:17,600 | 01:05:21,610 | ...entre os pássaros e as flores e o vento que passa... | ...entre os pássaros e as flores e o vento que passa... |
733 | 01:05:21,860 | 01:05:24,030 | ...pelas árvores como um mar instável? | ...pelas árvores como um mar instável? |
734 | 01:05:24,280 | 01:05:25,860 | Que poético! | Que poético! |
735 | 01:05:26,070 | 01:05:27,950 | Foi, não foi? | Foi, não foi? |
736 | 01:05:29,070 | 01:05:34,200 | Mais à vontade do que em Viena, naqueles salões brilhantes, | Mais à vontade do que em Viena, naqueles salões brilhantes, |
737 | 01:05:34,410 | 01:05:38,790 | a falar com maçadores, que detesto, encharcando-me em champanhe... | a falar com maçadores, que detesto, encharcando-me em champanhe... |
738 | 01:05:39,040 | 01:05:42,800 | ...a dançar ao som de valsas de um Strauss de que nem me lembro? | ...a dançar ao som de valsas de um Strauss de que nem me lembro? |
739 | 01:05:43,050 | 01:05:45,170 | - É isso que queres dizer? - Mais ou menos, sim. | - É isso que queres dizer? - Mais ou menos, sim. |
740 | 01:05:45,420 | 01:05:47,760 | Que te deu essa impressão? | Que te deu essa impressão? |
741 | 01:05:51,140 | 01:05:55,020 | Gosto de aqui estar, Georg. É tão bonito e calmo. | Gosto de aqui estar, Georg. É tão bonito e calmo. |
742 | 01:05:55,350 | 01:05:57,310 | Como consegues sair de cá tantas vezes? | Como consegues sair de cá tantas vezes? |
743 | 01:05:57,560 | 01:06:00,400 | Para fingir que estou muito ocupado. | Para fingir que estou muito ocupado. |
744 | 01:06:00,650 | 01:06:03,860 | A atividade sugere uma vida repleta de objetivos. | A atividade sugere uma vida repleta de objetivos. |
745 | 01:06:04,650 | 01:06:06,900 | Será que queres fugir de recordações? | Será que queres fugir de recordações? |
746 | 01:06:10,120 | 01:06:14,040 | Talvez procure uma razão para ficar. | Talvez procure uma razão para ficar. |
747 | 01:06:14,700 | 01:06:18,210 | Espero que seja por isso que tens vindo tanto a Viena. | Espero que seja por isso que tens vindo tanto a Viena. |
748 | 01:06:18,880 | 01:06:23,210 | - Ou houve outras distrações, por lá? - Não és uma mera distração. | - Ou houve outras distrações, por lá? - Não és uma mera distração. |
749 | 01:06:23,460 | 01:06:26,130 | Então, que sou eu, Georg? | Então, que sou eu, Georg? |
750 | 01:06:28,390 | 01:06:29,680 | Linda... | Linda... |
751 | 01:06:30,680 | 01:06:33,270 | ...encantadora, divertida, graciosa, a anfitriã perfeita e... | ...encantadora, divertida, graciosa, a anfitriã perfeita e... |
752 | 01:06:33,520 | 01:06:36,350 | ...vais odiar-me por isto... | ...vais odiar-me por isto... |
753 | 01:06:36,770 | 01:06:38,850 | ...de certa forma, quem me salvou. | ...de certa forma, quem me salvou. |
754 | 01:06:39,100 | 01:06:40,940 | Não é nada romântico. | Não é nada romântico. |
755 | 01:06:41,150 | 01:06:43,480 | Seria mal-educado se não te dissesse, | Seria mal-educado se não te dissesse, |
756 | 01:06:43,730 | 01:06:46,990 | que deste algum significado à minha vida. | que deste algum significado à minha vida. |
757 | 01:06:48,820 | 01:06:51,580 | Suponho que sou divertida. | Suponho que sou divertida. |
758 | 01:06:51,780 | 01:06:56,580 | Tenho o melhor costureiro de Viena e um círculo de amigos empolgante. | Tenho o melhor costureiro de Viena e um círculo de amigos empolgante. |
759 | 01:06:56,790 | 01:06:59,920 | - Dou umas festas animadas. - Sim. | - Dou umas festas animadas. - Sim. |
760 | 01:07:00,170 | 01:07:02,000 | Mas se tirares tudo isso... | Mas se tirares tudo isso... |
761 | 01:07:02,210 | 01:07:06,590 | ...só resto eu e o meu dinheiro... | ...só resto eu e o meu dinheiro... |
762 | 01:07:07,300 | 01:07:09,720 | ...em busca de algo, tal como tu. | ...em busca de algo, tal como tu. |
763 | 01:07:14,810 | 01:07:16,520 | Mais tarte de maçã, Herr Detweiler? | Mais tarte de maçã, Herr Detweiler? |
764 | 01:07:16,770 | 01:07:18,310 | - Quantas já comi? - Duas. | - Quantas já comi? - Duas. |
765 | 01:07:18,560 | 01:07:20,480 | Vou ficar por três. | Vou ficar por três. |
766 | 01:07:23,770 | 01:07:26,820 | Continuas a comer, Max? Deves estar infeliz. | Continuas a comer, Max? Deves estar infeliz. |
767 | 01:07:27,030 | 01:07:30,990 | O quarteto maravilhoso que tento roubar ao Sol Hurok há meses... | O quarteto maravilhoso que tento roubar ao Sol Hurok há meses... |
768 | 01:07:31,240 | 01:07:33,910 | - Que aconteceu? - O Sasha Petrie roubou-os primeiro. | - Que aconteceu? - O Sasha Petrie roubou-os primeiro. |
769 | 01:07:34,120 | 01:07:35,410 | Odeio os ladrões. | Odeio os ladrões. |
770 | 01:07:35,660 | 01:07:38,960 | Max, deves aprender a gostar de ti mesmo. | Max, deves aprender a gostar de ti mesmo. |
771 | 01:07:39,210 | 01:07:41,540 | Por causa disto, tive de telefonar para Paris, Roma e Estocolmo. | Por causa disto, tive de telefonar para Paris, Roma e Estocolmo. |
772 | 01:07:41,800 | 01:07:45,380 | - Do telefone do Georg, suponho. - Como teria eu dinheiro? | - Do telefone do Georg, suponho. - Como teria eu dinheiro? |
773 | 01:07:45,840 | 01:07:50,970 | Gosto dos ricos, de como vivem, e de como vivo quando vivo com eles. | Gosto dos ricos, de como vivem, e de como vivo quando vivo com eles. |
774 | 01:07:51,260 | 01:07:53,270 | Onde será que estão as crianças? | Onde será que estão as crianças? |
775 | 01:07:53,680 | 01:07:56,230 | Devem ter ouvido dizer que eu vinha aí e esconderam-se. | Devem ter ouvido dizer que eu vinha aí e esconderam-se. |
776 | 01:07:56,480 | 01:07:58,980 | Esperava que cá estivessem para dar-te as boas-vindas. | Esperava que cá estivessem para dar-te as boas-vindas. |
777 | 01:07:59,230 | 01:08:03,730 | Max, muda de personalidade, por um momento, e tenta ser encantador. | Max, muda de personalidade, por um momento, e tenta ser encantador. |
778 | 01:08:12,780 | 01:08:14,160 | Então? | Então? |
779 | 01:08:15,080 | 01:08:16,290 | Então, o quê? | Então, o quê? |
780 | 01:08:16,500 | 01:08:19,420 | Já tomaste a decisão pelo Georg? Ouvem-se os sinos da igreja? | Já tomaste a decisão pelo Georg? Ouvem-se os sinos da igreja? |
781 | 01:08:19,670 | 01:08:21,670 | - Muito alto. - Que maravilha! | - Muito alto. - Que maravilha! |
782 | 01:08:21,920 | 01:08:24,630 | - Pode não ser por mim. - Que conversa é essa? | - Pode não ser por mim. - Que conversa é essa? |
783 | 01:08:24,840 | 01:08:26,470 | Não te diz respeito. | Não te diz respeito. |
784 | 01:08:26,720 | 01:08:29,220 | Gosto muito do Georg e não quero que brinques connosco. | Gosto muito do Georg e não quero que brinques connosco. |
785 | 01:08:29,470 | 01:08:33,060 | Mas eu sou uma criança. Gosto de brinquedos. Conta-me tudo. | Mas eu sou uma criança. Gosto de brinquedos. Conta-me tudo. |
786 | 01:08:33,310 | 01:08:38,440 | Vá, conta ao Max todos os pormenores mais íntimos. | Vá, conta ao Max todos os pormenores mais íntimos. |
787 | 01:08:39,900 | 01:08:44,030 | Digamos que pressinto que cá vim para ser aprovada. | Digamos que pressinto que cá vim para ser aprovada. |
788 | 01:08:44,280 | 01:08:47,320 | - Aprovo. Como podes perder? - É muito fácil. | - Aprovo. Como podes perder? - É muito fácil. |
789 | 01:08:47,570 | 01:08:50,780 | Se eu te conheço, e conheço-te bem, encontrarás maneira. | Se eu te conheço, e conheço-te bem, encontrarás maneira. |
790 | 01:08:51,030 | 01:08:53,580 | - Ele não é um homem comum. - Pois não. É rico. | - Ele não é um homem comum. - Pois não. É rico. |
791 | 01:08:53,830 | 01:08:56,080 | Quando a mulher morreu, ele sofreu muito. | Quando a mulher morreu, ele sofreu muito. |
792 | 01:08:56,290 | 01:08:59,420 | Quando o teu marido morreu, enriqueceste muito. | Quando o teu marido morreu, enriqueceste muito. |
793 | 01:08:59,620 | 01:09:01,580 | Max, és um monstro. | Max, és um monstro. |
794 | 01:09:01,790 | 01:09:05,840 | Tu e o Georg são a minha família. Por isso quero ver-vos casados. | Tu e o Georg são a minha família. Por isso quero ver-vos casados. |
795 | 01:09:06,050 | 01:09:09,640 | Temos de manter todo esse dinheiro encantador na família. | Temos de manter todo esse dinheiro encantador na família. |
796 | 01:09:25,900 | 01:09:28,860 | - Que está aí a fazer? - Capitão Von Trapp. | - Que está aí a fazer? - Capitão Von Trapp. |
797 | 01:09:29,110 | 01:09:31,160 | Procurava... | Procurava... |
798 | 01:09:32,030 | 01:09:34,870 | Não vi, isto é, não sabia que estava... | Não vi, isto é, não sabia que estava... |
799 | 01:09:35,450 | 01:09:37,160 | Heil Hitler! | Heil Hitler! |
800 | 01:09:37,870 | 01:09:39,370 | Quem é você? | Quem é você? |
801 | 01:09:39,620 | 01:09:41,880 | Tenho um telegrama para o Herr Detweiler. | Tenho um telegrama para o Herr Detweiler. |
802 | 01:09:42,090 | 01:09:44,880 | - Sou eu. - Sim, senhor. | - Sou eu. - Sim, senhor. |
803 | 01:09:49,930 | 01:09:52,600 | Já entregou o telegrama. Vá-se embora! | Já entregou o telegrama. Vá-se embora! |
804 | 01:09:59,310 | 01:10:02,690 | - Georg, é apenas um rapazinho. - E eu sou apenas um austríaco. | - Georg, é apenas um rapazinho. - E eu sou apenas um austríaco. |
805 | 01:10:02,900 | 01:10:05,740 | As coisas vão acontecer. Certifica-te de que não seja a ti. | As coisas vão acontecer. Certifica-te de que não seja a ti. |
806 | 01:10:05,990 | 01:10:08,700 | Max! Não voltes a dizer isso! | Max! Não voltes a dizer isso! |
807 | 01:10:08,950 | 01:10:11,160 | Sabes que não tenho convicções políticas. | Sabes que não tenho convicções políticas. |
808 | 01:10:11,410 | 01:10:14,290 | - Posso evitar que outros as tenham? - Podes, sim! | - Posso evitar que outros as tenham? - Podes, sim! |
809 | 01:10:15,410 | 01:10:17,620 | E deves evitá-lo. | E deves evitá-lo. |
810 | 01:10:27,930 | 01:10:29,510 | Olá...! | Olá...! |
811 | 01:10:32,100 | 01:10:34,930 | Estás longe. Onde estás? | Estás longe. Onde estás? |
812 | 01:10:35,220 | 01:10:39,100 | Num mundo que está a desaparecer, receio. | Num mundo que está a desaparecer, receio. |
813 | 01:10:39,940 | 01:10:43,480 | Há maneira de trazer-te para o mundo onde eu estou? | Há maneira de trazer-te para o mundo onde eu estou? |
814 | 01:11:09,430 | 01:11:11,970 | - Pai! Pai! - Olhem o pai. | - Pai! Pai! - Olhem o pai. |
815 | 01:11:12,720 | 01:11:15,390 | Capitão! Chegou! | Capitão! Chegou! |
816 | 01:11:23,770 | 01:11:26,440 | Saiam da água, imediatamente! | Saiam da água, imediatamente! |
817 | 01:11:35,490 | 01:11:37,700 | Deve ser a Baronesa Schraeder. | Deve ser a Baronesa Schraeder. |
818 | 01:11:43,000 | 01:11:46,050 | Estou encharcada. | Estou encharcada. |
819 | 01:11:58,020 | 01:11:59,390 | Em fila! | Em fila! |
820 | 01:12:14,080 | 01:12:16,500 | Apresento-vos a Baronesa Schraeder. | Apresento-vos a Baronesa Schraeder. |
821 | 01:12:19,080 | 01:12:20,870 | E estes... | E estes... |
822 | 01:12:21,080 | 01:12:22,750 | ...são os meus filhos. | ...são os meus filhos. |
823 | 01:12:23,750 | 01:12:25,300 | Como estão? | Como estão? |
824 | 01:12:26,380 | 01:12:31,090 | Vão para dentro, lavem-se, mudem de roupa, e apresentem-se aqui. | Vão para dentro, lavem-se, mudem de roupa, e apresentem-se aqui. |
825 | 01:12:36,100 | 01:12:38,180 | Fräulein, fique, por favor. | Fräulein, fique, por favor. |
826 | 01:12:39,940 | 01:12:43,480 | Acho que vou ver o que o Max anda a fazer. | Acho que vou ver o que o Max anda a fazer. |
827 | 01:12:53,700 | 01:12:55,490 | Bom, Fräulein... | Bom, Fräulein... |
828 | 01:12:57,410 | 01:12:59,460 | ...quero uma resposta verdadeira. | ...quero uma resposta verdadeira. |
829 | 01:12:59,870 | 01:13:01,330 | Sim, Capitão. | Sim, Capitão. |
830 | 01:13:01,630 | 01:13:05,710 | É possível, ou será que imaginei...? | É possível, ou será que imaginei...? |
831 | 01:13:07,210 | 01:13:11,680 | Os meus filhos estiveram, por qualquer razão, a trepar às árvores, hoje? | Os meus filhos estiveram, por qualquer razão, a trepar às árvores, hoje? |
832 | 01:13:12,180 | 01:13:13,350 | Sim, Capitão. | Sim, Capitão. |
833 | 01:13:14,430 | 01:13:15,720 | Compreendo. | Compreendo. |
834 | 01:13:16,310 | 01:13:20,810 | Onde arranjaram esta... | Onde arranjaram esta... |
835 | 01:13:21,060 | 01:13:23,150 | - Roupa para brincar. - É isso que lhe chama? | - Roupa para brincar. - É isso que lhe chama? |
836 | 01:13:23,360 | 01:13:26,780 | Fui eu que a fiz das cortinas que estavam no meu quarto. | Fui eu que a fiz das cortinas que estavam no meu quarto. |
837 | 01:13:27,570 | 01:13:29,700 | - Cortinas?! - Ainda estavam em bom estado. | - Cortinas?! - Ainda estavam em bom estado. |
838 | 01:13:29,900 | 01:13:31,820 | As crianças têm andado por toda a parte assim vestidas. | As crianças têm andado por toda a parte assim vestidas. |
839 | 01:13:32,070 | 01:13:36,580 | Quer dizer que os meus filhos andaram por Salzburgo... | Quer dizer que os meus filhos andaram por Salzburgo... |
840 | 01:13:36,790 | 01:13:40,120 | ...vestidos com umas cortinas velhas? | ...vestidos com umas cortinas velhas? |
841 | 01:13:40,330 | 01:13:42,000 | E a divertirem-se imensamente! | E a divertirem-se imensamente! |
842 | 01:13:42,210 | 01:13:45,460 | - Têm uniformes! - Coletes de força, se me permite. | - Têm uniformes! - Coletes de força, se me permite. |
843 | 01:13:45,670 | 01:13:48,460 | Não podem ser crianças se se preocupam com a roupa... | Não podem ser crianças se se preocupam com a roupa... |
844 | 01:13:48,710 | 01:13:49,840 | Não ouvi queixas. | Não ouvi queixas. |
845 | 01:13:50,090 | 01:13:52,800 | Eles não se atreveriam. Gostam demasiado de si e temem... | Eles não se atreveriam. Gostam demasiado de si e temem... |
846 | 01:13:53,010 | 01:13:54,600 | Não quero que fale assim dos meus filhos! | Não quero que fale assim dos meus filhos! |
847 | 01:13:54,800 | 01:13:56,720 | Tem de ouvir de alguém. Nunca está em casa para... | Tem de ouvir de alguém. Nunca está em casa para... |
848 | 01:13:56,930 | 01:13:58,430 | Já disse que não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos! | Já disse que não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos! |
849 | 01:13:58,640 | 01:14:01,190 | Eu sei, mas tem de ouvir! | Eu sei, mas tem de ouvir! |
850 | 01:14:01,980 | 01:14:04,150 | - A Liesl já não é uma criança. - Nem mais uma palavra. | - A Liesl já não é uma criança. - Nem mais uma palavra. |
851 | 01:14:04,400 | 01:14:07,280 | Um dia, vai acordar e verá uma mulher que não conhece. | Um dia, vai acordar e verá uma mulher que não conhece. |
852 | 01:14:07,530 | 01:14:10,610 | O Friedrich quer ser um homem e o senhor não está para mostrar... | O Friedrich quer ser um homem e o senhor não está para mostrar... |
853 | 01:14:10,860 | 01:14:12,240 | Não se atreva a falar-me... | Não se atreva a falar-me... |
854 | 01:14:12,450 | 01:14:15,700 | A Brigitta falar-lhe-ia nele. Ela repara em tudo. | A Brigitta falar-lhe-ia nele. Ela repara em tudo. |
855 | 01:14:15,950 | 01:14:19,080 | O Kurt finge ser duro para esconder a mágoa por o ignorar... | O Kurt finge ser duro para esconder a mágoa por o ignorar... |
856 | 01:14:19,290 | 01:14:20,830 | ...como faz com todos eles. | ...como faz com todos eles. |
857 | 01:14:21,080 | 01:14:23,500 | Quanto à Louisa, ainda não sei. | Quanto à Louisa, ainda não sei. |
858 | 01:14:23,750 | 01:14:26,960 | As pequeninas só querem ser amadas. Por favor, dê-lhes amor! | As pequeninas só querem ser amadas. Por favor, dê-lhes amor! |
859 | 01:14:27,210 | 01:14:28,760 | Não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos. | Não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos. |
860 | 01:14:29,010 | 01:14:33,090 | - Ainda não terminei, Capitão. - Terminou, sim, Capitão! | - Ainda não terminei, Capitão. - Terminou, sim, Capitão! |
861 | 01:14:34,640 | 01:14:35,810 | Fräulein! | Fräulein! |
862 | 01:14:37,060 | 01:14:41,230 | Vai fazer a sua mala neste preciso momento... | Vai fazer a sua mala neste preciso momento... |
863 | 01:14:41,440 | 01:14:43,940 | ...e voltar para a Abadia. | ...e voltar para a Abadia. |
864 | 01:14:46,530 | 01:14:47,900 | Que é isto? | Que é isto? |
865 | 01:14:49,610 | 01:14:50,660 | Estão a cantar. | Estão a cantar. |
866 | 01:14:51,320 | 01:14:54,120 | Já percebi que estão a cantar. Mas quem está a cantar? | Já percebi que estão a cantar. Mas quem está a cantar? |
867 | 01:14:55,080 | 01:14:56,660 | As crianças. | As crianças. |
868 | 01:14:59,540 | 01:15:00,870 | As crianças...? | As crianças...? |
869 | 01:15:01,420 | 01:15:04,170 | Ensinei-lhes uma canção para cantarem à Baronesa. | Ensinei-lhes uma canção para cantarem à Baronesa. |
870 | 01:15:10,690 | 01:15:16,720 | O meu coração deseja cantar Todas as canções que ouve | O meu coração deseja cantar Todas as canções que ouve |
871 | 01:15:16,990 | 01:15:19,550 | Todas a canções que ouve | Todas a canções que ouve |
872 | 01:15:19,830 | 01:15:24,270 | O meu coração quer bater Como as asas dos pássaros | O meu coração quer bater Como as asas dos pássaros |
873 | 01:15:24,440 | 01:15:28,240 | Que voam Do lago para as árvores | Que voam Do lago para as árvores |
874 | 01:15:28,280 | 01:15:29,540 | Para as árvores | Para as árvores |
875 | 01:15:30,080 | 01:15:34,910 | O meu coração quer suspirar Como os sinos | O meu coração quer suspirar Como os sinos |
876 | 01:15:35,000 | 01:15:39,840 | Que repicam De uma igreja distante | Que repicam De uma igreja distante |
877 | 01:15:39,920 | 01:15:44,120 | E rir como o ribeiro Que salta e corre | E rir como o ribeiro Que salta e corre |
878 | 01:15:44,200 | 01:15:47,230 | E flui entre os cascalhos No seu caminho | E flui entre os cascalhos No seu caminho |
879 | 01:15:47,300 | 01:15:48,590 | No seu caminho | No seu caminho |
880 | 01:15:48,700 | 01:15:51,970 | Cantar pela Noite dentro | Cantar pela Noite dentro |
881 | 01:15:53,270 | 01:15:59,940 | Como a cotovia Que aprende a rezar | Como a cotovia Que aprende a rezar |
882 | 01:16:00,210 | 01:16:04,700 | Eu subo As montanhas | Eu subo As montanhas |
883 | 01:16:04,910 | 01:16:08,180 | Quando o meu coração Se sente só | Quando o meu coração Se sente só |
884 | 01:16:09,650 | 01:16:13,120 | Sei que ali escutarei | Sei que ali escutarei |
885 | 01:16:14,390 | 01:16:19,450 | O seu som familiar | O seu som familiar |
886 | 01:16:20,790 | 01:16:24,690 | O meu coração Será abençoado | O meu coração Será abençoado |
887 | 01:16:25,470 | 01:16:30,200 | Com o som da música | Com o som da música |
888 | 01:16:32,710 | 01:16:37,510 | E cantarei... | E cantarei... |
889 | 01:16:39,550 | 01:16:45,190 | ...mais uma vez | ...mais uma vez |
890 | 01:17:20,230 | 01:17:22,020 | Edelweiss! | Edelweiss! |
891 | 01:17:25,940 | 01:17:29,110 | Não me tinhas dito que os teus filhos eram tão encantadores. | Não me tinhas dito que os teus filhos eram tão encantadores. |
892 | 01:17:37,740 | 01:17:39,330 | Não se vão embora. | Não se vão embora. |
893 | 01:17:44,420 | 01:17:45,790 | Fräulein! | Fräulein! |
894 | 01:17:49,170 | 01:17:50,380 | Eu... | Eu... |
895 | 01:17:51,800 | 01:17:54,640 | ...agi mal. Peço desculpa. | ...agi mal. Peço desculpa. |
896 | 01:17:56,430 | 01:17:59,980 | Não, sou demasiado direta. É um dos meus piores defeitos. | Não, sou demasiado direta. É um dos meus piores defeitos. |
897 | 01:18:00,390 | 01:18:01,850 | Tinha razão. | Tinha razão. |
898 | 01:18:04,310 | 01:18:06,230 | Não conheço os meus filhos. | Não conheço os meus filhos. |
899 | 01:18:07,520 | 01:18:11,650 | Ainda tem tempo, Capitão. Eles querem muito aproximar-se de si. | Ainda tem tempo, Capitão. Eles querem muito aproximar-se de si. |
900 | 01:18:11,950 | 01:18:15,820 | Trouxe a música de volta a esta casa. | Trouxe a música de volta a esta casa. |
901 | 01:18:17,160 | 01:18:18,620 | Já me tinha esquecido. | Já me tinha esquecido. |
902 | 01:18:21,330 | 01:18:22,710 | Fräulein... | Fräulein... |
903 | 01:18:25,170 | 01:18:26,460 | ...quero que fique. | ...quero que fique. |
904 | 01:18:30,470 | 01:18:33,220 | Peço-lhe que fique. | Peço-lhe que fique. |
905 | 01:18:35,050 | 01:18:38,560 | - Se posso ajudar. - Já ajudou. | - Se posso ajudar. - Já ajudou. |
906 | 01:18:39,140 | 01:18:40,180 | Mais do que julga. | Mais do que julga. |
907 | 01:18:59,890 | 01:19:01,270 | Marta! | Marta! |
908 | 01:19:01,930 | 01:19:03,230 | O pano! | O pano! |
909 | 01:19:05,840 | 01:19:09,170 | No alto da montanha Havia um pastor solitário | No alto da montanha Havia um pastor solitário |
910 | 01:19:10,680 | 01:19:13,950 | Com uma voz Muito potente | Com uma voz Muito potente |
911 | 01:19:15,450 | 01:19:18,720 | Os moradores de uma aldeia Muito distante podiam ouví-lo | Os moradores de uma aldeia Muito distante podiam ouví-lo |
912 | 01:19:19,890 | 01:19:23,530 | Vigorosa e clara A voz do pastor se ouviu | Vigorosa e clara A voz do pastor se ouviu |
913 | 01:19:35,090 | 01:19:37,970 | Marta. Marta! | Marta. Marta! |
914 | 01:19:40,350 | 01:19:42,350 | Gretl, o príncipe! | Gretl, o príncipe! |
915 | 01:19:44,070 | 01:19:47,530 | Um príncipe na ponte Do castelo ouvi-o | Um príncipe na ponte Do castelo ouvi-o |
916 | 01:19:49,010 | 01:19:51,340 | Uns caminhantes também O ouviram | Uns caminhantes também O ouviram |
917 | 01:19:53,850 | 01:19:57,120 | Homens que estavam Numa taberna ouviram | Homens que estavam Numa taberna ouviram |
918 | 01:19:58,460 | 01:20:01,720 | Os que bebiam uma cerveja Espumosa ouviram | Os que bebiam uma cerveja Espumosa ouviram |
919 | 01:20:12,110 | 01:20:15,540 | Uma menina Vestida de rosa ouviu | Uma menina Vestida de rosa ouviu |
920 | 01:20:17,590 | 01:20:20,920 | E respondeu ao pastor solitário cantando | E respondeu ao pastor solitário cantando |
921 | 01:20:22,100 | 01:20:25,900 | Logo a sua mãe Pensou:"Que belo!" | Logo a sua mãe Pensou:"Que belo!" |
922 | 01:20:27,000 | 01:20:30,300 | Que belo dueto formavam A menina e o pastor | Que belo dueto formavam A menina e o pastor |
923 | 01:21:16,920 | 01:21:20,780 | Uma menina Vestida de rosa ouviu | Uma menina Vestida de rosa ouviu |
924 | 01:21:21,720 | 01:21:24,990 | E respondeu ao pastor solitário, cantando | E respondeu ao pastor solitário, cantando |
925 | 01:21:26,330 | 01:21:30,170 | Logo a sua mãe Pensou:"Que belo!" | Logo a sua mãe Pensou:"Que belo!" |
926 | 01:21:31,240 | 01:21:34,370 | Que belo dueto formavam A menina e o pastor | Que belo dueto formavam A menina e o pastor |
927 | 01:21:36,080 | 01:21:37,910 | E felizes ficaram | E felizes ficaram |
928 | 01:21:40,690 | 01:21:44,550 | E o dueto logo Se converteu num trio | E o dueto logo Se converteu num trio |
929 | 01:22:10,200 | 01:22:11,660 | Fantástico! | Fantástico! |
930 | 01:22:13,500 | 01:22:15,410 | Que maravilha! | Que maravilha! |
931 | 01:22:16,000 | 01:22:19,170 | - Podemos ficar com as marionetas? - Sim, podemos? | - Podemos ficar com as marionetas? - Sim, podemos? |
932 | 01:22:19,380 | 01:22:21,420 | Claro que podem, meus queridos. | Claro que podem, meus queridos. |
933 | 01:22:21,630 | 01:22:25,840 | Por que teria dito ao Prof. Kohner para enviar a conta ao vosso pai? | Por que teria dito ao Prof. Kohner para enviar a conta ao vosso pai? |
934 | 01:22:29,550 | 01:22:31,260 | Muito bem, Fräulein. | Muito bem, Fräulein. |
935 | 01:22:33,770 | 01:22:35,690 | Estou muito impressionado. | Estou muito impressionado. |
936 | 01:22:35,940 | 01:22:37,940 | São seus filhos, Capitão. | São seus filhos, Capitão. |
937 | 01:22:45,110 | 01:22:47,450 | Minha cara, haverá alguma coisa que não consiga fazer? | Minha cara, haverá alguma coisa que não consiga fazer? |
938 | 01:22:47,700 | 01:22:50,030 | Bem, não sei se serei boa freira. | Bem, não sei se serei boa freira. |
939 | 01:22:50,240 | 01:22:53,370 | Se tiver problemas, terei o maior prazer em ajudá-la. | Se tiver problemas, terei o maior prazer em ajudá-la. |
940 | 01:22:56,500 | 01:22:57,920 | Atenção a todos! | Atenção a todos! |
941 | 01:22:58,120 | 01:23:01,540 | Tenho algo a dizer! Surpresa! Surpresa! | Tenho algo a dizer! Surpresa! Surpresa! |
942 | 01:23:01,790 | 01:23:04,130 | Hoje, após uma busca longa e desesperada... | Hoje, após uma busca longa e desesperada... |
943 | 01:23:04,380 | 01:23:09,390 | ...encontrei um número emocionante para o Festival de Salzburgo! | ...encontrei um número emocionante para o Festival de Salzburgo! |
944 | 01:23:09,590 | 01:23:11,430 | Parabéns, Max. | Parabéns, Max. |
945 | 01:23:11,680 | 01:23:14,640 | E quem vais explorar, desta vez? | E quem vais explorar, desta vez? |
946 | 01:23:16,390 | 01:23:19,640 | - O coro de Santo Inácio? - Tenta outra vez. | - O coro de Santo Inácio? - Tenta outra vez. |
947 | 01:23:20,350 | 01:23:24,270 | Deixa cá ver...! O coro Klopmann? | Deixa cá ver...! O coro Klopmann? |
948 | 01:23:24,520 | 01:23:26,860 | - Não, não, não. - Não?! | - Não, não, não. - Não?! |
949 | 01:23:27,110 | 01:23:28,320 | Diga-nos. | Diga-nos. |
950 | 01:23:28,530 | 01:23:31,990 | Um grupo de cantores, da mesma família. Nunca adivinharás, Georg. | Um grupo de cantores, da mesma família. Nunca adivinharás, Georg. |
951 | 01:23:32,240 | 01:23:35,120 | Que ideia encantadora! | Que ideia encantadora! |
952 | 01:23:35,370 | 01:23:37,160 | A família de quem? | A família de quem? |
953 | 01:23:38,040 | 01:23:39,670 | A tua. | A tua. |
954 | 01:23:39,870 | 01:23:42,170 | Vão ser os preferidos do Festival. | Vão ser os preferidos do Festival. |
955 | 01:23:45,040 | 01:23:48,050 | - Que tem tanta graça? - Tu, Max. | - Que tem tanta graça? - Tu, Max. |
956 | 01:23:48,300 | 01:23:51,430 | És caro, mas tens muita graça. | És caro, mas tens muita graça. |
957 | 01:23:52,180 | 01:23:54,510 | - Ouviste-os. Vão ser uma sensação! - Não, Max. | - Ouviste-os. Vão ser uma sensação! - Não, Max. |
958 | 01:23:54,760 | 01:23:56,930 | É uma ótima ideia. Frescos, originais... | É uma ótima ideia. Frescos, originais... |
959 | 01:23:57,140 | 01:24:01,980 | Max, os meus filhos não cantam em público! | Max, os meus filhos não cantam em público! |
960 | 01:24:02,650 | 01:24:04,610 | Não podes censurar-me por tentar. | Não podes censurar-me por tentar. |
961 | 01:24:04,810 | 01:24:07,820 | Crianças, quem vai ser o seguinte a cantar? | Crianças, quem vai ser o seguinte a cantar? |
962 | 01:24:10,610 | 01:24:11,780 | Quem? | Quem? |
963 | 01:24:17,910 | 01:24:19,160 | Sim. | Sim. |
964 | 01:24:22,040 | 01:24:23,960 | A decisão é unânime! | A decisão é unânime! |
965 | 01:24:24,790 | 01:24:26,380 | O senhor, Capitão. | O senhor, Capitão. |
966 | 01:24:26,630 | 01:24:27,840 | Eu? | Eu? |
967 | 01:24:28,670 | 01:24:30,970 | - Não compreendo. - Por favor. | - Não compreendo. - Por favor. |
968 | 01:24:37,180 | 01:24:39,310 | Não, não, não, não. | Não, não, não, não. |
969 | 01:24:39,560 | 01:24:41,600 | Disseram-me que era muito bom. | Disseram-me que era muito bom. |
970 | 01:24:41,810 | 01:24:45,150 | - Foi há muito, muito tempo. - Eu lembro-me, pai. | - Foi há muito, muito tempo. - Eu lembro-me, pai. |
971 | 01:24:45,400 | 01:24:48,270 | - Toque algo que nós conheçamos. - Por favor, pai. | - Toque algo que nós conheçamos. - Por favor, pai. |
972 | 01:24:51,150 | 01:24:52,230 | Bom... | Bom... |
973 | 01:25:02,500 | 01:25:04,660 | - Por que não me avisaste? - De quê? | - Por que não me avisaste? - De quê? |
974 | 01:25:04,920 | 01:25:07,250 | Para trazer a minha harmónica. | Para trazer a minha harmónica. |
975 | 01:25:09,760 | 01:25:11,880 | Edelweiss | Edelweiss |
976 | 01:25:13,460 | 01:25:15,760 | Edelweiss | Edelweiss |
977 | 01:25:16,870 | 01:25:23,070 | Saúdas-me todas As manhãs | Saúdas-me todas As manhãs |
978 | 01:25:23,310 | 01:25:26,370 | Pequena e branca | Pequena e branca |
979 | 01:25:27,220 | 01:25:30,580 | Pura e brilhante | Pura e brilhante |
980 | 01:25:30,790 | 01:25:33,620 | Pareces feliz... | Pareces feliz... |
981 | 01:25:33,830 | 01:25:37,660 | ...em me ver | ...em me ver |
982 | 01:25:37,930 | 01:25:40,230 | Flor de neve | Flor de neve |
983 | 01:25:40,510 | 01:25:44,640 | Que floresce e cresce | Que floresce e cresce |
984 | 01:25:44,850 | 01:25:51,190 | Floresce e cresce Para sempre | Floresce e cresce Para sempre |
985 | 01:25:52,160 | 01:25:55,530 | Edelweiss | Edelweiss |
986 | 01:25:56,100 | 01:25:58,690 | Edelweiss | Edelweiss |
987 | 01:25:59,370 | 01:26:06,640 | Abençoa a minha Pátria para sempre | Abençoa a minha Pátria para sempre |
988 | 01:26:11,020 | 01:26:14,220 | - Edelweiss - Edelweiss | - Edelweiss - Edelweiss |
989 | 01:26:14,530 | 01:26:18,020 | - Edelweiss - Edelweiss | - Edelweiss - Edelweiss |
990 | 01:26:18,230 | 01:26:24,640 | Saúdas-me Todas as manhãs | Saúdas-me Todas as manhãs |
991 | 01:26:24,880 | 01:26:28,400 | - Pequena e branca - Pequena e branca | - Pequena e branca - Pequena e branca |
992 | 01:26:28,680 | 01:26:32,140 | - Pura e brilhante - Pura e brilhante | - Pura e brilhante - Pura e brilhante |
993 | 01:26:32,360 | 01:26:34,850 | Pareces feliz... | Pareces feliz... |
994 | 01:26:35,090 | 01:26:38,720 | ...em me ver | ...em me ver |
995 | 01:26:39,200 | 01:26:41,330 | Flor de neve | Flor de neve |
996 | 01:26:41,540 | 01:26:45,700 | Que floresce e cresce | Que floresce e cresce |
997 | 01:26:45,940 | 01:26:51,410 | Que floresce e cresce Para sempre | Que floresce e cresce Para sempre |
998 | 01:26:53,260 | 01:26:56,890 | Edelweiss | Edelweiss |
999 | 01:26:57,130 | 01:26:59,790 | Edelweiss | Edelweiss |
1000 | 01:27:00,400 | 01:27:07,740 | Abençoa a minha Pátria para sempre | Abençoa a minha Pátria para sempre |
1001 | 01:27:19,300 | 01:27:23,010 | Quando quiseres, podes fazer parte do meu novo número: | Quando quiseres, podes fazer parte do meu novo número: |
1002 | 01:27:23,220 | 01:27:25,720 | os Cantores da Família Von Trapp. | os Cantores da Família Von Trapp. |
1003 | 01:27:26,800 | 01:27:29,310 | Tenho uma ideia maravilhosa, Georg. | Tenho uma ideia maravilhosa, Georg. |
1004 | 01:27:29,560 | 01:27:32,020 | Vamos encher esta casa de música. | Vamos encher esta casa de música. |
1005 | 01:27:32,270 | 01:27:35,230 | Tens de dar uma grande festa enquanto eu cá estiver. | Tens de dar uma grande festa enquanto eu cá estiver. |
1006 | 01:27:35,480 | 01:27:38,190 | - Uma festa? - Sim, pai, por favor! | - Uma festa? - Sim, pai, por favor! |
1007 | 01:27:38,400 | 01:27:40,780 | Está na altura de eu conhecer os teus amigos de Salzburgo... | Está na altura de eu conhecer os teus amigos de Salzburgo... |
1008 | 01:27:41,030 | 01:27:43,570 | ...e de eles me conhecerem. Não concordas? | ...e de eles me conhecerem. Não concordas? |
1009 | 01:27:43,820 | 01:27:46,070 | - Vejo o que queres dizer. - Por favor. | - Vejo o que queres dizer. - Por favor. |
1010 | 01:27:46,320 | 01:27:49,490 | Crianças! São horas de ir para a cama. Digam boa noite. | Crianças! São horas de ir para a cama. Digam boa noite. |
1011 | 01:27:50,410 | 01:27:51,700 | Boa noite, pai. | Boa noite, pai. |
1012 | 01:27:51,950 | 01:27:54,750 | - Boa noite. - Boa noite, Baronesa Schraeder. | - Boa noite. - Boa noite, Baronesa Schraeder. |
1013 | 01:27:55,000 | 01:27:56,580 | Boa noite, pai. | Boa noite, pai. |
1014 | 01:27:59,540 | 01:28:01,380 | Boa noite, tio Max. | Boa noite, tio Max. |
1015 | 01:28:03,300 | 01:28:06,470 | Vai ser a minha primeira festa, pai. | Vai ser a minha primeira festa, pai. |
1016 | 01:28:39,000 | 01:28:41,630 | - Capitão. - Herr Zeller. Baronesa Schraeder. | - Capitão. - Herr Zeller. Baronesa Schraeder. |
1017 | 01:28:41,840 | 01:28:44,960 | - Boa noite, Herr Zeller. - Baronesa. | - Boa noite, Herr Zeller. - Baronesa. |
1018 | 01:28:46,260 | 01:28:48,720 | Como vai? Boa noite. | Como vai? Boa noite. |
1019 | 01:29:09,360 | 01:29:12,780 | Deves ter reparado na ostentação da bandeira austríaca, na entrada. | Deves ter reparado na ostentação da bandeira austríaca, na entrada. |
1020 | 01:29:19,870 | 01:29:21,670 | As senhoras estão tão lindas! | As senhoras estão tão lindas! |
1021 | 01:29:21,920 | 01:29:23,210 | Acho que estão feias. | Acho que estão feias. |
1022 | 01:29:23,540 | 01:29:25,340 | Dizes isso porque tens medo delas. | Dizes isso porque tens medo delas. |
1023 | 01:29:25,550 | 01:29:27,840 | Pateta! Só os homens adultos têm medo das mulheres. | Pateta! Só os homens adultos têm medo das mulheres. |
1024 | 01:29:28,420 | 01:29:32,010 | - Acho que os homens estão lindos. - Que sabes tu sobre isso? | - Acho que os homens estão lindos. - Que sabes tu sobre isso? |
1025 | 01:29:49,230 | 01:29:51,280 | Liesl, com quem danças? | Liesl, com quem danças? |
1026 | 01:29:51,490 | 01:29:53,160 | Com ninguém. | Com ninguém. |
1027 | 01:29:53,950 | 01:29:55,870 | Danças, sim. | Danças, sim. |
1028 | 01:29:58,330 | 01:29:59,830 | Dá-me a honra desta dança? | Dá-me a honra desta dança? |
1029 | 01:30:00,040 | 01:30:02,540 | Seria um prazer, jovem. | Seria um prazer, jovem. |
1030 | 01:30:09,250 | 01:30:11,970 | Por que não me disseram que sabiam dançar? | Por que não me disseram que sabiam dançar? |
1031 | 01:30:12,220 | 01:30:17,140 | Por medo que nos obrigasse a dançar juntos: Os Von Trapp Dançarinos. | Por medo que nos obrigasse a dançar juntos: Os Von Trapp Dançarinos. |
1032 | 01:30:21,560 | 01:30:23,270 | Que estão a tocar? | Que estão a tocar? |
1033 | 01:30:23,480 | 01:30:26,100 | Chama-se "Laendler". É uma dança do folclore austríaco. | Chama-se "Laendler". É uma dança do folclore austríaco. |
1034 | 01:30:26,270 | 01:30:29,480 | - Ensina-me? - Kurt, não danço isto desde criança. | - Ensina-me? - Kurt, não danço isto desde criança. |
1035 | 01:30:29,690 | 01:30:31,650 | Lembre-se. Por favor...? | Lembre-se. Por favor...? |
1036 | 01:30:31,900 | 01:30:33,860 | - Bem... - Por favor? | - Bem... - Por favor? |
1037 | 01:30:34,110 | 01:30:36,320 | Está bem. Anda cá. | Está bem. Anda cá. |
1038 | 01:30:36,820 | 01:30:39,660 | Primeiro, uma vénia. | Primeiro, uma vénia. |
1039 | 01:30:40,580 | 01:30:43,540 | - Assim? - Muito bem. Agora, vamos, por aqui. | - Assim? - Muito bem. Agora, vamos, por aqui. |
1040 | 01:30:43,790 | 01:30:46,460 | Um, dois, três. Um, dois, três. | Um, dois, três. Um, dois, três. |
1041 | 01:30:46,710 | 01:30:51,340 | Um, dois, três, um passo juntos. Passo, salto. Passo, salto. | Um, dois, três, um passo juntos. Passo, salto. Passo, salto. |
1042 | 01:30:51,590 | 01:30:54,260 | Vira por baixo. Não é bem assim. | Vira por baixo. Não é bem assim. |
1043 | 01:30:54,470 | 01:30:58,430 | Por aqui. Salto, passo, por baixo. E por baixo. | Por aqui. Salto, passo, por baixo. E por baixo. |
1044 | 01:30:59,100 | 01:31:00,800 | Kurt, teremos de praticar. | Kurt, teremos de praticar. |
1045 | 01:31:01,010 | 01:31:02,520 | Permite-me? | Permite-me? |
1046 | 01:32:30,810 | 01:32:32,690 | Não me lembro de mais. | Não me lembro de mais. |
1047 | 01:32:34,860 | 01:32:37,070 | - Está corada. - Estou? | - Está corada. - Estou? |
1048 | 01:32:38,360 | 01:32:40,490 | Não devo estar habituada a dançar. | Não devo estar habituada a dançar. |
1049 | 01:32:43,200 | 01:32:45,200 | Dançaram muito bem. | Dançaram muito bem. |
1050 | 01:32:45,410 | 01:32:47,370 | Formam um bonito casal. | Formam um bonito casal. |
1051 | 01:32:47,580 | 01:32:49,700 | Está na hora das crianças desejarem boa noite. | Está na hora das crianças desejarem boa noite. |
1052 | 01:32:49,950 | 01:32:51,290 | Vamos já para a entrada. | Vamos já para a entrada. |
1053 | 01:32:51,540 | 01:32:54,420 | - Preparámos algo muito especial. - Certo! | - Preparámos algo muito especial. - Certo! |
1054 | 01:32:54,670 | 01:32:55,880 | Isso, vamos. | Isso, vamos. |
1055 | 01:33:02,720 | 01:33:05,050 | Tantas preocupações desnecessárias, Georg. | Tantas preocupações desnecessárias, Georg. |
1056 | 01:33:05,300 | 01:33:08,350 | Achaste que não encontrarias um amigo nesta festa. | Achaste que não encontrarias um amigo nesta festa. |
1057 | 01:33:11,270 | 01:33:14,810 | - Está fresco, esta noite, não está? - Não sei. | - Está fresco, esta noite, não está? - Não sei. |
1058 | 01:33:15,060 | 01:33:17,060 | Pareceu-me estar bastante calor. | Pareceu-me estar bastante calor. |
1059 | 01:33:21,320 | 01:33:22,490 | Senhoras e senhores, | Senhoras e senhores, |
1060 | 01:33:23,240 | 01:33:27,320 | os filhos do Capitão Von Trapp vão desejar-vos boas noites. | os filhos do Capitão Von Trapp vão desejar-vos boas noites. |
1061 | 01:33:41,940 | 01:33:45,850 | Do relógio da sala Vem um som triste | Do relógio da sala Vem um som triste |
1062 | 01:33:46,050 | 01:33:49,780 | E também dos Sinos da torre | E também dos Sinos da torre |
1063 | 01:33:50,060 | 01:33:54,090 | E no quarto das crianças Um absurdo passarinho | E no quarto das crianças Um absurdo passarinho |
1064 | 01:33:54,300 | 01:33:56,730 | Aparece para Dizer "Cu-cú" | Aparece para Dizer "Cu-cú" |
1065 | 01:33:56,970 | 01:33:58,630 | "Cu-cú" | "Cu-cú" |
1066 | 01:33:58,900 | 01:34:00,130 | "Cu-cú" | "Cu-cú" |
1067 | 01:34:00,370 | 01:34:02,540 | Diz-nos com tristeza | Diz-nos com tristeza |
1068 | 01:34:02,740 | 01:34:04,110 | - Ao mesmo tempo com firmeza -Cu-cú | - Ao mesmo tempo com firmeza -Cu-cú |
1069 | 01:34:04,380 | 01:34:07,440 | Que devemos Dizer adeus | Que devemos Dizer adeus |
1070 | 01:34:07,650 | 01:34:12,960 | A vocês | A vocês |
1071 | 01:34:15,870 | 01:34:19,770 | Até logo, até mais Auf Wiedersehen, boa noite | Até logo, até mais Auf Wiedersehen, boa noite |
1072 | 01:34:19,970 | 01:34:23,840 | Temos pena de partir E perder esta linda festa | Temos pena de partir E perder esta linda festa |
1073 | 01:34:31,130 | 01:34:34,460 | Até logo, até mais, Auf Wiedersehen, adieu | Até logo, até mais, Auf Wiedersehen, adieu |
1074 | 01:34:35,130 | 01:34:38,660 | Adieu, adieu A si, a si, e a si | Adieu, adieu A si, a si, e a si |
1075 | 01:34:46,020 | 01:34:49,820 | Até logo, até mais Au revoir, auf Wiedersehen | Até logo, até mais Au revoir, auf Wiedersehen |
1076 | 01:34:50,090 | 01:34:54,030 | Queria ficar e provar o meu primeiro champanhe | Queria ficar e provar o meu primeiro champanhe |
1077 | 01:34:54,260 | 01:34:56,700 | - Sim? - Não. | - Sim? - Não. |
1078 | 01:35:01,040 | 01:35:04,710 | Até logo, até mais Auf Wiedersehen, adeus | Até logo, até mais Auf Wiedersehen, adeus |
1079 | 01:35:05,050 | 01:35:09,010 | Parto, suspiro E digo adeus | Parto, suspiro E digo adeus |
1080 | 01:35:09,220 | 01:35:13,220 | Adeus | Adeus |
1081 | 01:35:16,270 | 01:35:19,360 | Estou feliz de ir | Estou feliz de ir |
1082 | 01:35:19,610 | 01:35:22,470 | Não posso mentir | Não posso mentir |
1083 | 01:35:22,810 | 01:35:25,800 | Eu voo e flutuo | Eu voo e flutuo |
1084 | 01:35:26,080 | 01:35:29,540 | Flutuo nos Meus sonhos | Flutuo nos Meus sonhos |
1085 | 01:35:39,610 | 01:35:45,340 | O sol já foi dormir | O sol já foi dormir |
1086 | 01:35:45,580 | 01:35:49,310 | E eu devo ir | E eu devo ir |
1087 | 01:35:49,520 | 01:35:51,920 | Até logo | Até logo |
1088 | 01:35:52,160 | 01:35:54,720 | Até mais | Até mais |
1089 | 01:35:54,930 | 01:36:00,340 | Auf Wiedersehen, adeus | Auf Wiedersehen, adeus |
1090 | 01:36:00,610 | 01:36:02,840 | Adeus | Adeus |
1091 | 01:36:06,650 | 01:36:08,750 | Adeus | Adeus |
1092 | 01:36:12,460 | 01:36:15,660 | Adeus | Adeus |
1093 | 01:36:19,540 | 01:36:22,010 | Adeus | Adeus |
1094 | 01:36:32,460 | 01:36:35,220 | São extraordinários. O que não fariam no Festival! | São extraordinários. O que não fariam no Festival! |
1095 | 01:36:35,470 | 01:36:37,930 | Menina, tenho de falar consigo. | Menina, tenho de falar consigo. |
1096 | 01:36:38,930 | 01:36:42,980 | Georg, não vamos deixar a pequena escapar. Tem de vir para a festa. | Georg, não vamos deixar a pequena escapar. Tem de vir para a festa. |
1097 | 01:36:43,230 | 01:36:45,640 | - Não, eu... - Não diga nada. | - Não, eu... - Não diga nada. |
1098 | 01:36:45,890 | 01:36:48,860 | - Georg, por favor... - Pode ficar, se quiser, Fräulein. | - Georg, por favor... - Pode ficar, se quiser, Fräulein. |
1099 | 01:36:49,070 | 01:36:51,530 | Insisto. Acompanhar-me-á ao jantar. | Insisto. Acompanhar-me-á ao jantar. |
1100 | 01:36:51,780 | 01:36:53,700 | Isto são negócios. Franz! | Isto são negócios. Franz! |
1101 | 01:36:53,950 | 01:36:57,110 | Ponha outro lugar na mesa ao lado do meu para a Fräulein Maria. | Ponha outro lugar na mesa ao lado do meu para a Fräulein Maria. |
1102 | 01:36:59,280 | 01:37:02,040 | - Certo, Herr Detweiler. - Parece estar tudo resolvido. | - Certo, Herr Detweiler. - Parece estar tudo resolvido. |
1103 | 01:37:02,790 | 01:37:05,060 | - Parece. - Não estou adequadamente vestida. | - Parece. - Não estou adequadamente vestida. |
1104 | 01:37:05,750 | 01:37:07,290 | Pode mudar de roupa. Nós esperamos por si. | Pode mudar de roupa. Nós esperamos por si. |
1105 | 01:37:10,880 | 01:37:13,800 | Capitão, deve orgulhar-se muito dos seus filhos. | Capitão, deve orgulhar-se muito dos seus filhos. |
1106 | 01:37:14,010 | 01:37:15,080 | Orgulho-me, Baronesa. Obrigado. | Orgulho-me, Baronesa. Obrigado. |
1107 | 01:37:15,130 | 01:37:19,680 | Será que há uma expressão mais bela do que temos neste nosso país, | Será que há uma expressão mais bela do que temos neste nosso país, |
1108 | 01:37:19,930 | 01:37:23,390 | do que as vozes inocentes das nossas crianças? | do que as vozes inocentes das nossas crianças? |
1109 | 01:37:23,770 | 01:37:25,140 | Ora, Barão...! | Ora, Barão...! |
1110 | 01:37:25,390 | 01:37:29,150 | Quer que acreditemos que a Áustria detém o monopólio da virtude? | Quer que acreditemos que a Áustria detém o monopólio da virtude? |
1111 | 01:37:30,020 | 01:37:34,150 | Herr Zeller, alguns preferem as vozes austríacas a cantar... | Herr Zeller, alguns preferem as vozes austríacas a cantar... |
1112 | 01:37:34,400 | 01:37:36,780 | ...às feias ameaças alemãs. | ...às feias ameaças alemãs. |
1113 | 01:37:37,870 | 01:37:41,450 | A avestruz enterra a cabeça na areia... | A avestruz enterra a cabeça na areia... |
1114 | 01:37:41,700 | 01:37:44,620 | ...e, por vezes, na bandeira. | ...e, por vezes, na bandeira. |
1115 | 01:37:45,170 | 01:37:49,380 | Talvez aqueles que o avisem que a anexação vem aí, e vem, | Talvez aqueles que o avisem que a anexação vem aí, e vem, |
1116 | 01:37:49,630 | 01:37:53,340 | o convencessem mais se o dissessem a cantar. | o convencessem mais se o dissessem a cantar. |
1117 | 01:37:53,550 | 01:37:58,180 | Se os Nazis conquistarem a Áustria, o Senhor será o conjunto das trombetas. | Se os Nazis conquistarem a Áustria, o Senhor será o conjunto das trombetas. |
1118 | 01:37:58,510 | 01:37:59,560 | Elogia-me, Capitão. | Elogia-me, Capitão. |
1119 | 01:38:00,600 | 01:38:04,480 | Que desastrado que eu sou. Queria era acusá-lo. | Que desastrado que eu sou. Queria era acusá-lo. |
1120 | 01:38:12,360 | 01:38:14,700 | Agradeço muito ter-se oferecido para ajudar-me, Senhora Baronesa. | Agradeço muito ter-se oferecido para ajudar-me, Senhora Baronesa. |
1121 | 01:38:14,950 | 01:38:16,570 | É um prazer, Maria. | É um prazer, Maria. |
1122 | 01:38:16,990 | 01:38:20,740 | Acho que não tenho nada adequado. | Acho que não tenho nada adequado. |
1123 | 01:38:21,200 | 01:38:25,330 | Onde está aquele vestido lindo que usava, naquela noite? | Onde está aquele vestido lindo que usava, naquela noite? |
1124 | 01:38:25,580 | 01:38:28,880 | Na noite em que o Capitão não tirava os olhos de si? | Na noite em que o Capitão não tirava os olhos de si? |
1125 | 01:38:32,260 | 01:38:34,090 | Não tirava os olhos de mim? | Não tirava os olhos de mim? |
1126 | 01:38:35,380 | 01:38:37,220 | Ora, minha cara, somos mulheres. | Ora, minha cara, somos mulheres. |
1127 | 01:38:37,470 | 01:38:40,810 | Não vale a pena fingirmos não saber quando um homem repara em nós. | Não vale a pena fingirmos não saber quando um homem repara em nós. |
1128 | 01:38:41,060 | 01:38:44,520 | - Aqui está. - O Capitão repara em todos. | - Aqui está. - O Capitão repara em todos. |
1129 | 01:38:45,060 | 01:38:47,520 | Não há necessidade de se defender, Maria. | Não há necessidade de se defender, Maria. |
1130 | 01:38:47,770 | 01:38:50,190 | Você é muito atraente, sabe? | Você é muito atraente, sabe? |
1131 | 01:38:50,440 | 01:38:54,110 | O Capitão não seria homem se não reparasse em si. | O Capitão não seria homem se não reparasse em si. |
1132 | 01:38:55,660 | 01:38:58,070 | Baronesa, espero que esteja a brincar. | Baronesa, espero que esteja a brincar. |
1133 | 01:38:58,530 | 01:38:59,790 | De forma alguma. | De forma alguma. |
1134 | 01:39:00,040 | 01:39:01,620 | Nunca fiz nada que... | Nunca fiz nada que... |
1135 | 01:39:01,870 | 01:39:03,500 | Não é preciso, minha querida. | Não é preciso, minha querida. |
1136 | 01:39:04,120 | 01:39:08,920 | Nada é mais irresistível a um homem que uma mulher apaixonada por ele. | Nada é mais irresistível a um homem que uma mulher apaixonada por ele. |
1137 | 01:39:10,170 | 01:39:12,670 | - Apaixonada por ele? - Claro. | - Apaixonada por ele? - Claro. |
1138 | 01:39:13,590 | 01:39:17,010 | O que torna tudo mais bonito é ele pensar que está apaixonado por si. | O que torna tudo mais bonito é ele pensar que está apaixonado por si. |
1139 | 01:39:19,720 | 01:39:21,350 | Mas não é verdade! | Mas não é verdade! |
1140 | 01:39:21,680 | 01:39:25,230 | Já deve ter reparado no modo como ele a olha nos olhos. | Já deve ter reparado no modo como ele a olha nos olhos. |
1141 | 01:39:25,480 | 01:39:30,400 | Corou quando dançava com ele, ainda agora. | Corou quando dançava com ele, ainda agora. |
1142 | 01:39:31,650 | 01:39:33,360 | Não leve a peito. | Não leve a peito. |
1143 | 01:39:33,610 | 01:39:35,910 | Isso passa-lhe depressa. | Isso passa-lhe depressa. |
1144 | 01:39:36,160 | 01:39:38,120 | Com os homens, é assim. | Com os homens, é assim. |
1145 | 01:39:39,160 | 01:39:40,200 | Nesse caso, devo partir. | Nesse caso, devo partir. |
1146 | 01:39:41,540 | 01:39:43,040 | Não devo ficar aqui. | Não devo ficar aqui. |
1147 | 01:39:53,510 | 01:39:56,890 | - Posso ajudar de alguma maneira? - Não, não pode. | - Posso ajudar de alguma maneira? - Não, não pode. |
1148 | 01:39:58,720 | 01:39:59,930 | Sim. | Sim. |
1149 | 01:40:00,930 | 01:40:02,980 | Por favor, não diga nada disto ao Capitão. | Por favor, não diga nada disto ao Capitão. |
1150 | 01:40:04,600 | 01:40:08,150 | Não me passaria pela cabeça. | Não me passaria pela cabeça. |
1151 | 01:40:14,910 | 01:40:16,530 | Adeus, Maria. | Adeus, Maria. |
1152 | 01:40:17,320 | 01:40:20,120 | Estou certa de que dará uma ótima freira. | Estou certa de que dará uma ótima freira. |
1153 | 01:40:50,150 | 01:40:52,150 | Champanhe, querido. | Champanhe, querido. |
1154 | 01:40:52,570 | 01:40:56,530 | Apetece-me comemorar. | Apetece-me comemorar. |
1155 | 01:41:02,040 | 01:41:04,920 | - Sabes de alguma coisa? - Talvez. | - Sabes de alguma coisa? - Talvez. |
1156 | 01:41:05,170 | 01:41:09,710 | Se és tão esperta, diz-me como dizer à Fräulein para convencer o Georg. | Se és tão esperta, diz-me como dizer à Fräulein para convencer o Georg. |
1157 | 01:41:09,960 | 01:41:12,590 | Quero as crianças no Festival. | Quero as crianças no Festival. |
1158 | 01:41:13,010 | 01:41:15,300 | Elsa, isto é importante para a Áustria. | Elsa, isto é importante para a Áustria. |
1159 | 01:41:15,550 | 01:41:17,260 | Também não te faria mal algum. | Também não te faria mal algum. |
1160 | 01:41:17,510 | 01:41:19,060 | Já pensei nisso. | Já pensei nisso. |
1161 | 01:41:19,310 | 01:41:21,770 | Bom, se é uma questão de influência... | Bom, se é uma questão de influência... |
1162 | 01:41:21,970 | 01:41:24,890 | ...talvez seja comigo que tens de falar. | ...talvez seja comigo que tens de falar. |
1163 | 01:42:30,960 | 01:42:40,000 | INTERVALO | INTERVALO |