# Start End Original Translated
1 00:00:04,847 00:00:07,244 - Deux. - Trois. - Deux. - Trois.
2 00:00:07,348 00:00:08,913 - Quatre. - Cinq. - Quatre. - Cinq.
3 00:00:10,164 00:00:12,249 - Six. - Sept. - Six. - Sept.
4 00:00:12,458 00:00:14,126 Huit. Huit.
5 00:00:14,335 00:00:16,108 - Quatre. - Deux. - Quatre. - Deux.
6 00:00:17,253 00:00:19,131 - Sept. - Cinq. - Sept. - Cinq.
7 00:00:19,236 00:00:21,633 - Deux. - Six. - Deux. - Six.
8 00:00:26,116 00:00:28,201 C'est amusant, n'est-ce pas ? C'est amusant, n'est-ce pas ?
9 00:00:29,556 00:00:32,059 - Quatre. - Je suis le n°5. - Quatre. - Je suis le n°5.
10 00:00:32,163 00:00:34,457 - Oui. - Huit. - Oui. - Huit.
11 00:00:34,667 00:00:37,065 - Deux. - Quatre. - Deux. - Quatre.
12 00:00:37,482 00:00:38,732 Six. Six.
13 00:00:41,130 00:00:42,381 Deux. Deux.
14 00:00:43,425 00:00:46,552 Pourrions-nous arrêter ? Nous sommes fatigués. Pourrions-nous arrêter ? Nous sommes fatigués.
15 00:00:46,762 00:00:48,741 Comme vous voulez. Comme vous voulez.
16 00:00:48,950 00:00:51,036 Nous recommencerons demain. Nous recommencerons demain.
17 00:01:01,044 00:01:03,339 Ce pays est reposant, non ? Ce pays est reposant, non ?
18 00:01:04,381 00:01:06,050 Prenez de la limonade. Prenez de la limonade.
19 00:01:07,197 00:01:08,655 Il y a un autre moyen. Il y a un autre moyen.
20 00:01:10,011 00:01:13,452 Je m'amuse ø vous imaginer avec sept enfants. Je m'amuse ø vous imaginer avec sept enfants.
21 00:01:14,286 00:01:16,164 Comment comptez-vous faire ? Comment comptez-vous faire ?
22 00:01:16,372 00:01:18,456 Ne connaissez-vous pas... Ne connaissez-vous pas...
23 00:01:18,664 00:01:21,898 cette adorable chose que l'on nomme pensionnat ? cette adorable chose que l'on nomme pensionnat ?
24 00:01:22,836 00:01:25,235 Baronne Machiavel. Baronne Machiavel.
25 00:01:26,486 00:01:28,570 Oncle Max, où est père ? Oncle Max, où est père ?
26 00:01:28,779 00:01:30,655 Dans la maison, je crois. Dans la maison, je crois.
27 00:01:30,760 00:01:33,366 Que vous arrive-t-il, mes pauvres ? Que vous arrive-t-il, mes pauvres ?
28 00:01:33,575 00:01:36,391 - Rien. - Faisons une répétition. - Rien. - Faisons une répétition.
29 00:01:36,600 00:01:37,537 Dans quel but ? Dans quel but ?
30 00:01:37,642 00:01:40,248 Comme si nous étions au festival. Comme si nous étions au festival.
31 00:01:40,352 00:01:44,419 - Je n'ai pas envie de chanter. - Pas sans Fräulein Maria. - Je n'ai pas envie de chanter. - Pas sans Fräulein Maria.
32 00:01:44,454 00:01:46,921 Liesl, votre guitare. Allez, Marta. Liesl, votre guitare. Allez, Marta.
33 00:01:47,129 00:01:50,153 Tout le monde en groupe. Prenez vos places. Tout le monde en groupe. Prenez vos places.
34 00:01:50,362 00:01:53,177 Soyez souriants, d'accord ? Donnez-nous le la, Liesl. Soyez souriants, d'accord ? Donnez-nous le la, Liesl.
35 00:01:54,950 00:01:57,765 Je veux que vous me fassiez honneur. Je veux que vous me fassiez honneur.
36 00:02:01,622 00:02:02,978 Gretl, vous ne chantez pas ? Gretl, vous ne chantez pas ?
37 00:02:03,290 00:02:05,898 Je ne peux pas. J'ai mal au doigt. Je ne peux pas. J'ai mal au doigt.
38 00:02:06,732 00:02:09,858 Vous chantiez si bien, le soir de la réception. Vous chantiez si bien, le soir de la réception.
39 00:02:10,067 00:02:12,466 Essayez un morceau que vous connaissez. Essayez un morceau que vous connaissez.
40 00:02:12,674 00:02:14,238 Soyez souriant. Soyez souriant.
41 00:02:14,342 00:02:16,114 Allez, Liesl. Allez, Liesl.
42 00:02:17,992 00:02:24,769 Les collines sont en vie Les collines sont en vie
43 00:02:24,804 00:02:31,546 Aux sons de la musique Aux sons de la musique
44 00:02:32,484 00:02:39,261 Avec des chansons qu'ils ont chantées Avec des chansons qu'ils ont chantées
45 00:02:39,296 00:02:46,038 pendant un millier d'années pendant un millier d'années
46 00:02:46,247 00:02:53,129 Les collines emplissent mon coeur Les collines emplissent mon coeur
47 00:02:53,164 00:02:59,976 Du sons de la musique Du sons de la musique
48 00:03:00,011 00:03:02,721 Ils voulaient chanter pour moi. Ils voulaient chanter pour moi.
49 00:03:02,825 00:03:04,806 C'est ravissant. N'arrêtez pas. C'est ravissant. N'arrêtez pas.
50 00:03:08,873 00:03:12,938 - Vous voulez quelque chose de frais ? - Non merci, chérie. - Vous voulez quelque chose de frais ? - Non merci, chérie.
51 00:03:13,147 00:03:15,650 - Père ? - Oui, Brigitta ? - Père ? - Oui, Brigitta ?
52 00:03:16,068 00:03:18,361 Fräulein ne reviendra pas, c'est vrai ? Fräulein ne reviendra pas, c'est vrai ?
53 00:03:18,570 00:03:21,801 Je crois que oui. Qu'est-ce que c'est ? Je crois que oui. Qu'est-ce que c'est ?
54 00:03:22,010 00:03:26,910 - De la limonade rose. - Arrosé de limonade. - De la limonade rose. - Arrosé de limonade.
55 00:03:27,432 00:03:28,891 Je ne vous crois pas. Je ne vous crois pas.
56 00:03:30,352 00:03:32,436 - Quoi ? - Pour Fräulein Maria. - Quoi ? - Pour Fräulein Maria.
57 00:03:32,749 00:03:34,001 Fräulein Maria ! Fräulein Maria !
58 00:03:34,209 00:03:37,858 Je pensais avoir dit ce qu'elle avait écrit. Je pensais avoir dit ce qu'elle avait écrit.
59 00:03:38,485 00:03:41,089 Sa vie au couvent lui manquait. Sa vie au couvent lui manquait.
60 00:03:41,298 00:03:43,593 Elle a dû nous quitter. Elle a dû nous quitter.
61 00:03:43,697 00:03:45,365 Il n'y a rien à ajouter. Il n'y a rien à ajouter.
62 00:03:46,930 00:03:49,744 Je crois que je vais goûter cela. Je crois que je vais goûter cela.
63 00:03:49,849 00:03:52,663 - Elle n'a pas dit au revoir. - Si, par écrit. - Elle n'a pas dit au revoir. - Si, par écrit.
64 00:03:52,872 00:03:54,749 Ce n'est pas pareil. Ce n'est pas pareil.
65 00:03:54,958 00:03:56,625 Ni trop sucré, ni trop aigre. Ni trop sucré, ni trop aigre.
66 00:03:57,355 00:03:59,441 Trop rose. Trop rose.
67 00:04:00,797 00:04:04,028 Qui sera notre nouvelle gouvernante ? Qui sera notre nouvelle gouvernante ?
68 00:04:10,598 00:04:11,639 Eh bien... Eh bien...
69 00:04:13,933 00:04:19,356 à l'avenir, vous n'aurez plus de gouvernante. à l'avenir, vous n'aurez plus de gouvernante.
70 00:04:19,565 00:04:22,274 - C'est vrai ? - Non. - C'est vrai ? - Non.
71 00:04:24,464 00:04:26,654 Vous allez avoir une nouvelle mère. Vous allez avoir une nouvelle mère.
72 00:04:27,697 00:04:29,782 Une nouvelle mère ? Une nouvelle mère ?
73 00:04:30,407 00:04:33,743 On en parlé hier soir. Tout est réglé. On en parlé hier soir. Tout est réglé.
74 00:04:33,848 00:04:36,663 Nous allons tous être très heureux. Nous allons tous être très heureux.
75 00:05:09,506 00:05:12,009 C'est bon. Allez jouer plus loin. C'est bon. Allez jouer plus loin.
76 00:05:43,912 00:05:44,956 Oui, mes enfants ? Oui, mes enfants ?
77 00:05:45,165 00:05:47,666 - Je m'appelle Liesl. - Oui, Liesl ? - Je m'appelle Liesl. - Oui, Liesl ?
78 00:05:48,083 00:05:52,150 Mes frères et moi, nous voulons voir Fräulein Maria. Mes frères et moi, nous voulons voir Fräulein Maria.
79 00:05:53,194 00:05:55,278 Fräulein Maria ? Fräulein Maria ?
80 00:05:55,903 00:05:57,989 Maria. Maria.
81 00:05:59,761 00:06:01,743 Entrez, je vous prie. Entrez, je vous prie.
82 00:06:05,601 00:06:07,165 Attendez ici. Attendez ici.
83 00:06:17,904 00:06:21,241 Je suis soeur Margaretta. Vous êtes venus pour Maria. Je suis soeur Margaretta. Vous êtes venus pour Maria.
84 00:06:21,449 00:06:24,054 Nous devons la voir. Où est-elle ? Nous devons la voir. Où est-elle ?
85 00:06:24,158 00:06:26,870 - Je ne peux pas vous le dire. - Il le faut ! - Je ne peux pas vous le dire. - Il le faut !
86 00:06:27,079 00:06:29,269 Nous voulons qu'elle revienne. Nous voulons qu'elle revienne.
87 00:06:29,373 00:06:31,354 Elle n'a pas dit au revoir. Elle n'a pas dit au revoir.
88 00:06:31,458 00:06:33,336 Nous voulons juste lui parler. Nous voulons juste lui parler.
89 00:06:34,066 00:06:37,088 Je suis désolée, mais Maria est en méditation. Je suis désolée, mais Maria est en méditation.
90 00:06:37,192 00:06:40,424 - Elle ne voit personne. - Sauf nous. - Elle ne voit personne. - Sauf nous.
91 00:06:40,529 00:06:43,032 Je veux lui montrer mon doigt. Je veux lui montrer mon doigt.
92 00:06:43,241 00:06:45,116 Une autre fois, trésor. Une autre fois, trésor.
93 00:06:45,325 00:06:46,681 Je le lui dirai. Je le lui dirai.
94 00:06:46,993 00:06:50,226 - C'est gentil d'être venus. - Nous voulons lui parler ! - C'est gentil d'être venus. - Nous voulons lui parler !
95 00:06:50,642 00:06:53,875 Il faut partir, les enfants. Rentrez chez vous. Il faut partir, les enfants. Rentrez chez vous.
96 00:06:53,980 00:06:55,751 Elle aimerait nous voir. Elle aimerait nous voir.
97 00:06:55,855 00:06:58,254 Soeur Margaretta, s'il vous plaît. Soeur Margaretta, s'il vous plaît.
98 00:06:58,358 00:07:02,321 - Au revoir, les enfants. - Soeur Margaretta, s'il vous plaît. - Au revoir, les enfants. - Soeur Margaretta, s'il vous plaît.
99 00:07:04,926 00:07:06,700 Qui était-ce ? Qui était-ce ?
100 00:07:06,804 00:07:09,097 Les enfants Von Trapp, ma mère. Les enfants Von Trapp, ma mère.
101 00:07:09,201 00:07:11,809 Ils veulent voir Maria. Ils veulent voir Maria.
102 00:07:11,913 00:07:14,416 Vous a-t-elle dit quoi que ce soit ? Vous a-t-elle dit quoi que ce soit ?
103 00:07:14,520 00:07:18,691 Elle ne dit rien, ma mère, sauf quand elle prie. Elle ne dit rien, ma mère, sauf quand elle prie.
104 00:07:18,899 00:07:19,941 Pauvre enfant. Pauvre enfant.
105 00:07:20,045 00:07:23,069 Elle semble contente d'être revenue... Elle semble contente d'être revenue...
106 00:07:23,277 00:07:26,718 et malheureuse à la fois. et malheureuse à la fois.
107 00:07:27,760 00:07:30,993 J'ai peut-être eu tort de l'avoir laissée seule. J'ai peut-être eu tort de l'avoir laissée seule.
108 00:07:31,202 00:07:34,016 Faites-la venir même si c'est trop tôt. Faites-la venir même si c'est trop tôt.
109 00:07:34,051 00:07:35,684 Oui, ma mère. Oui, ma mère.
110 00:07:41,107 00:07:44,861 Soeur Augusta, emmenez notre nouvelle recrue se changer. Soeur Augusta, emmenez notre nouvelle recrue se changer.
111 00:07:45,797 00:07:48,092 Que Dieu vous bénisse, ma fille. Que Dieu vous bénisse, ma fille.
112 00:07:54,244 00:07:56,016 Oui, faites-la venir ici. Oui, faites-la venir ici.
113 00:08:04,983 00:08:07,277 Vous êtes malheureuse. Vous êtes malheureuse.
114 00:08:09,257 00:08:10,508 Ma mère. Ma mère.
115 00:08:10,717 00:08:13,533 Pourquoi vous ont-ils renvoyée ici ? Pourquoi vous ont-ils renvoyée ici ?
116 00:08:14,262 00:08:16,347 C'est moi qui suis partie. C'est moi qui suis partie.
117 00:08:18,745 00:08:20,414 Asseyez-vous, Maria. Asseyez-vous, Maria.
118 00:08:20,831 00:08:22,708 Dites-moi ce qui s'est passé. Dites-moi ce qui s'est passé.
119 00:08:27,817 00:08:29,068 J'avais peur. J'avais peur.
120 00:08:29,381 00:08:34,073 - Est-ce qu'ils vous maltraitaient ? - Non ! - Est-ce qu'ils vous maltraitaient ? - Non !
121 00:08:34,177 00:08:38,034 J'étais perdue. Je me sentais... J'étais perdue. Je me sentais...
122 00:08:39,285 00:08:41,475 Je n'avais jamais été comme cela. Je n'avais jamais été comme cela.
123 00:08:41,684 00:08:45,542 Je savais qu'ici je serais en sécurité. Je savais qu'ici je serais en sécurité.
124 00:08:45,646 00:08:50,546 Maria, notre couvent ne doit pas servir de refuge. Maria, notre couvent ne doit pas servir de refuge.
125 00:08:50,581 00:08:52,944 Qu'est-ce qui vous effraie ? Qu'est-ce qui vous effraie ?
126 00:08:54,718 00:08:56,282 Je ne peux pas le revoir. Je ne peux pas le revoir.
127 00:08:57,010 00:08:58,575 Qui donc ? Qui donc ?
128 00:09:00,139 00:09:02,329 Merci, soeur Margaretta. Merci, soeur Margaretta.
129 00:09:11,815 00:09:13,484 Le capitaine Von Trapp ? Le capitaine Von Trapp ?
130 00:09:18,906 00:09:21,721 - Vous l'aimez ? - Je ne sais pas ! - Vous l'aimez ? - Je ne sais pas !
131 00:09:21,825 00:09:23,286 Je ne sais pas... Je ne sais pas...
132 00:09:23,806 00:09:27,872 La baronne m'a dit que oui. Et qu'il m'aimait aussi. La baronne m'a dit que oui. Et qu'il m'aimait aussi.
133 00:09:27,976 00:09:30,688 Mais je n'ai pas voulu la croire. Mais je n'ai pas voulu la croire.
134 00:09:31,730 00:09:34,025 Parfois, quand on se regardait... Parfois, quand on se regardait...
135 00:09:34,233 00:09:35,797 je pouvais à peine respirer. je pouvais à peine respirer.
136 00:09:36,006 00:09:38,925 - Avez-vous montré vos sentiments ? - Je ne sais pas. - Avez-vous montré vos sentiments ? - Je ne sais pas.
137 00:09:39,447 00:09:42,157 C'est ce qui me torture. Dieu me regardait. C'est ce qui me torture. Dieu me regardait.
138 00:09:42,366 00:09:47,475 Réclamer son amour aurait été un péché. Je devais partir. Réclamer son amour aurait été un péché. Je devais partir.
139 00:09:49,456 00:09:52,374 Je suis maintenant prête à prononcer mes voeux. Je suis maintenant prête à prononcer mes voeux.
140 00:09:53,105 00:09:56,337 - Aidez-moi, je vous en supplie. - Maria. - Aidez-moi, je vous en supplie. - Maria.
141 00:09:57,798 00:10:02,697 L'amour entre un homme et une femme est sacré. Vous êtes capable d'aimer. L'amour entre un homme et une femme est sacré. Vous êtes capable d'aimer.
142 00:10:02,732 00:10:05,722 Trouvez comment Dieu veut que vous aimiez. Trouvez comment Dieu veut que vous aimiez.
143 00:10:05,931 00:10:09,892 J'ai juré de passer ma vie à servir Dieu. J'ai juré de passer ma vie à servir Dieu.
144 00:10:09,996 00:10:14,584 Aimer cet homme ne signifie pas que vous aimerez moins Dieu. Aimer cet homme ne signifie pas que vous aimerez moins Dieu.
145 00:10:16,044 00:10:18,025 Non. Non.
146 00:10:18,129 00:10:20,109 Il vous faut le découvrir. Il vous faut le découvrir.
147 00:10:21,778 00:10:24,384 Vous devez y retourner. Vous devez y retourner.
148 00:10:24,592 00:10:26,574 Ne me demandez pas cela. Ne me demandez pas cela.
149 00:10:26,678 00:10:29,283 - Laissez-moi rester. - Maria... - Laissez-moi rester. - Maria...
150 00:10:29,388 00:10:33,559 ces murs ne doivent pas servir à fuir les problèmes. ces murs ne doivent pas servir à fuir les problèmes.
151 00:10:33,594 00:10:35,228 Il faut les affronter. Il faut les affronter.
152 00:10:35,749 00:10:39,085 Vous devez mener la vie qui vous était destinée. Vous devez mener la vie qui vous était destinée.
153 00:10:44,821 00:10:49,303 Affronter chaque cime Affronter chaque cime
154 00:10:49,407 00:10:53,264 Et chercher partout Et chercher partout
155 00:10:53,473 00:10:58,375 Suivre toutes les routes Suivre toutes les routes
156 00:10:58,479 00:11:02,858 Et chaque sentier Et chaque sentier
157 00:11:03,171 00:11:07,758 Affronte chaque cime Affronte chaque cime
158 00:11:07,862 00:11:12,346 Passe à gué chaque ruisseau Passe à gué chaque ruisseau
159 00:11:12,450 00:11:16,985 Et suis l'arc-en-ciel Et suis l'arc-en-ciel
160 00:11:17,020 00:11:21,521 Pour trouver tes rêves Pour trouver tes rêves
161 00:11:21,624 00:11:24,754 Des rêves qui ont besoin Des rêves qui ont besoin
162 00:11:24,962 00:11:29,965 De tout ton amour De tout ton amour
163 00:11:30,591 00:11:34,136 Chaque jour de ta vie Chaque jour de ta vie
164 00:11:34,240 00:11:39,819 Tant que tu vivras Tant que tu vivras
165 00:11:39,854 00:11:45,363 Affronte chaque cime Affronte chaque cime
166 00:11:45,398 00:11:49,882 Passe à gué chaque ruisseau Passe à gué chaque ruisseau
167 00:11:50,088 00:11:54,781 Et suis l'arc-en-ciel Et suis l'arc-en-ciel
168 00:11:54,885 00:12:03,644 Pour trouver tes rêves Pour trouver tes rêves
169 00:12:04,373 00:12:08,023 Des rêves qui ont besoin Des rêves qui ont besoin
170 00:12:08,128 00:12:13,861 De tout ton amour De tout ton amour
171 00:12:13,966 00:12:17,511 Chaque jour de ta vie Chaque jour de ta vie
172 00:12:17,615 00:12:23,297 Tant que tu vivras Tant que tu vivras
173 00:12:23,332 00:12:28,980 Affronte chaque cime Affronte chaque cime
174 00:12:29,084 00:12:33,150 Passe ø gué chaque ruisseau Passe ø gué chaque ruisseau
175 00:12:33,672 00:12:38,468 Et suis l'arc-en-ciel Et suis l'arc-en-ciel
176 00:12:38,676 00:12:42,951 Pour trouver Pour trouver
177 00:12:43,055 00:12:53,377 Tes rêves Tes rêves
178 00:12:55,566 00:12:59,321 Cela ne vous ressemble pas, d'être aussi cachottiers. Cela ne vous ressemble pas, d'être aussi cachottiers.
179 00:12:59,356 00:13:01,510 On ne fait pas de cachotteries. On ne fait pas de cachotteries.
180 00:13:03,179 00:13:06,620 Cela ne vous ressemble pas, d'être en retard pour dîner. Cela ne vous ressemble pas, d'être en retard pour dîner.
181 00:13:06,724 00:13:10,269 - Nous avons perdu la notion du temps. - Je vois. - Nous avons perdu la notion du temps. - Je vois.
182 00:13:10,895 00:13:14,438 Qui va dire la vérité le premier ? Friedrich ? Qui va dire la vérité le premier ? Friedrich ?
183 00:13:14,647 00:13:16,733 Brigitta ? Liesl ? Brigitta ? Liesl ?
184 00:13:18,088 00:13:20,382 Où croyez-vous que nous étions ? Où croyez-vous que nous étions ?
185 00:13:26,846 00:13:31,017 Vous devez avoir une idée de l'endroit où nous étions. Vous devez avoir une idée de l'endroit où nous étions.
186 00:13:34,457 00:13:36,334 - Marta. - Oui, père. - Marta. - Oui, père.
187 00:13:36,438 00:13:37,691 Dis-le-moi. Dis-le-moi.
188 00:13:38,941 00:13:42,799 Friedrich vous l'a dit. On ramassait des baies. Friedrich vous l'a dit. On ramassait des baies.
189 00:13:43,425 00:13:48,324 - Bien sûr, j'avais oublié. - Nous adorons ramasser des baies. - Bien sûr, j'avais oublié. - Nous adorons ramasser des baies.
190 00:13:48,359 00:13:49,472 Tout l'après-midi ? Tout l'après-midi ?
191 00:13:49,785 00:13:51,557 On en a ramassé des tonnes. On en a ramassé des tonnes.
192 00:13:51,661 00:13:54,684 - Il y en avait partout. - Quelle sorte de baies ? - Il y en avait partout. - Quelle sorte de baies ?
193 00:13:54,893 00:13:58,335 - Des myrtilles. - Des myrtilles. - Des myrtilles. - Des myrtilles.
194 00:14:00,003 00:14:03,547 C'est trop tôt pour les myrtilles. C'est trop tôt pour les myrtilles.
195 00:14:04,798 00:14:06,988 - C'était des fraises. - Des fraises ? - C'était des fraises. - Des fraises ?
196 00:14:07,718 00:14:10,534 Il fait si froid qu'elles sont bleues. Il fait si froid qu'elles sont bleues.
197 00:14:16,268 00:14:18,563 Très bien. Montrez-les-moi. Très bien. Montrez-les-moi.
198 00:14:19,605 00:14:20,856 - Nous... - Eh bien... - Nous... - Eh bien...
199 00:14:21,168 00:14:24,087 - Montrez-les-moi. - On ne les a plus. - Montrez-les-moi. - On ne les a plus.
200 00:14:24,191 00:14:26,486 Vous ne les avez plus ? Pourquoi donc ? Vous ne les avez plus ? Pourquoi donc ?
201 00:14:26,694 00:14:29,509 - Nous... - Nous les avons mangées. - Nous... - Nous les avons mangées.
202 00:14:29,544 00:14:32,325 - Vous les avez mangées ? - Oui ! - Vous les avez mangées ? - Oui !
203 00:14:32,429 00:14:34,096 Elles étaient si bonnes. Elles étaient si bonnes.
204 00:14:34,201 00:14:35,452 Très bien. Très bien.
205 00:14:35,765 00:14:41,083 Puisque vous vous êtes goinfrés de baies... Puisque vous vous êtes goinfrés de baies...
206 00:14:41,187 00:14:45,253 vous n'avez plus faim. Je vais dire à Frau Schmidt... vous n'avez plus faim. Je vais dire à Frau Schmidt...
207 00:14:45,356 00:14:48,277 de ne pas vous donner à manger. de ne pas vous donner à manger.
208 00:14:57,348 00:15:00,267 C'est de ta faute. On aurait dû lui dire la vérité. C'est de ta faute. On aurait dû lui dire la vérité.
209 00:15:00,371 00:15:02,456 Pour qu'il se fâche ? Pour qu'il se fâche ?
210 00:15:02,560 00:15:04,541 C'est mieux que de mourir de faim. C'est mieux que de mourir de faim.
211 00:15:04,750 00:15:07,670 On n'a rien fait de mal. On voulait juste la voir. On n'a rien fait de mal. On voulait juste la voir.
212 00:15:08,921 00:15:12,153 Mon estomac gargouille. Mon estomac gargouille.
213 00:15:12,466 00:15:15,386 Ils auraient pu nous laisser lui dire bonjour. Ils auraient pu nous laisser lui dire bonjour.
214 00:15:16,428 00:15:20,495 - Quel est le goût de l'herbe ? - Je ne me sens pas bien. - Quel est le goût de l'herbe ? - Je ne me sens pas bien.
215 00:15:20,703 00:15:25,186 Quand Fräulein était triste, elle chantait une chanson. Quand Fräulein était triste, elle chantait une chanson.
216 00:15:25,603 00:15:27,063 Essayons. Essayons.
217 00:15:27,377 00:15:30,920 La rosée sur les roses La rosée sur les roses
218 00:15:30,955 00:15:34,464 Des moustaches de chat Des moustaches de chat
219 00:15:35,090 00:15:37,802 Des pots de cuivre Des pots de cuivre
220 00:15:37,906 00:15:41,139 Et des moufles en laine Et des moufles en laine
221 00:15:42,390 00:15:48,645 Des paquets surprises Noués avec des rubans Des paquets surprises Noués avec des rubans
222 00:15:48,680 00:15:54,901 Voilà quelques unes de mes chôses préfèrées Voilà quelques unes de mes chôses préfèrées
223 00:15:54,936 00:15:56,987 Pourquoi je ne me sens pas mieux ? Pourquoi je ne me sens pas mieux ?
224 00:15:58,030 00:16:00,429 De jolies filles De jolies filles
225 00:16:00,637 00:16:03,870 En robe de satin bleu En robe de satin bleu
226 00:16:03,974 00:16:09,915 Des flocons de neige Sur mon visage Des flocons de neige Sur mon visage
227 00:16:10,019 00:16:13,252 - L'hiver argenté - Fräulein Maria est de retour ! - L'hiver argenté - Fräulein Maria est de retour !
228 00:16:13,356 00:16:14,712 Qui devient le printemps Qui devient le printemps
229 00:16:15,023 00:16:18,361 Voilà quelques unes Des choses que je préfère Voilà quelques unes Des choses que je préfère
230 00:16:18,569 00:16:21,802 Quand le chien mord Quand l'abeille pique Quand le chien mord Quand l'abeille pique
231 00:16:21,837 00:16:24,095 Quand je me sens triste Quand je me sens triste
232 00:16:24,514 00:16:27,535 Je me souviens simplement Des chôses que je préfère Je me souviens simplement Des chôses que je préfère
233 00:16:27,744 00:16:30,039 Et alors je ne me sens pas Et alors je ne me sens pas
234 00:16:30,247 00:16:37,094 Si mal Si mal
235 00:16:37,129 00:16:40,361 Les enfants, je suis si contente de vous voir. Les enfants, je suis si contente de vous voir.
236 00:16:40,465 00:16:41,612 Vous m'avez manqué. Vous m'avez manqué.
237 00:16:41,717 00:16:44,009 - Kurt, comment ça va ? - J'ai faim. - Kurt, comment ça va ? - J'ai faim.
238 00:16:45,470 00:16:48,179 - Qu'avez-vous au doigt ? - Il s'est coincé. - Qu'avez-vous au doigt ? - Il s'est coincé.
239 00:16:48,388 00:16:50,578 Dans la bouche de Friedrich. Dans la bouche de Friedrich.
240 00:16:51,725 00:16:54,019 - Liesl, vous allez bien ? - Ca va. - Liesl, vous allez bien ? - Ca va.
241 00:16:54,124 00:16:57,147 - Il y a eu des télégrammes ? - Pas du tout. - Il y a eu des télégrammes ? - Pas du tout.
242 00:16:57,356 00:17:00,901 J'en ai pris mon parti. Vivement la rentrée scolaire. J'en ai pris mon parti. Vivement la rentrée scolaire.
243 00:17:01,006 00:17:06,009 Ne vous réfugiez pas dans les études. Il faut affronter les problèmes. Ne vous réfugiez pas dans les études. Il faut affronter les problèmes.
244 00:17:06,044 00:17:07,469 J'ai tant à vous raconter. J'ai tant à vous raconter.
245 00:17:07,782 00:17:09,868 Nous aussi. Nous aussi.
246 00:17:10,076 00:17:13,935 Le plus important, c'est que père va se marier. Le plus important, c'est que père va se marier.
247 00:17:13,970 00:17:15,082 Se marier ? Se marier ?
248 00:17:15,290 00:17:17,375 Oui, avec la baronne Schraeder. Oui, avec la baronne Schraeder.
249 00:17:25,194 00:17:26,862 Je vois. Je vois.
250 00:17:28,738 00:17:32,180 Père, regardez ! Fräulein Maria est de retour. Père, regardez ! Fräulein Maria est de retour.
251 00:17:32,285 00:17:34,475 Elle est revenue du couvent. Elle est revenue du couvent.
252 00:17:36,558 00:17:37,706 Bonsoir, capitaine. Bonsoir, capitaine.
253 00:17:39,166 00:17:40,521 Bonsoir. Bonsoir.
254 00:17:42,919 00:17:44,900 Rentrons dîner. Rentrons dîner.
255 00:17:45,004 00:17:46,674 Dîner ! Dîner !
256 00:17:56,057 00:18:00,853 Vous êtes partie sans dire au revoir. Même aux enfants. Vous êtes partie sans dire au revoir. Même aux enfants.
257 00:18:01,686 00:18:03,355 J'ai eu tort. Pardonnez-moi. J'ai eu tort. Pardonnez-moi.
258 00:18:05,336 00:18:06,484 Pourquoi cela ? Pourquoi cela ?
259 00:18:06,692 00:18:09,610 Ne me le demandez pas. Il n'y a plus de raison. Ne me le demandez pas. Il n'y a plus de raison.
260 00:18:10,758 00:18:13,885 Fräulein Maria, vous êtes revenue ? Fräulein Maria, vous êtes revenue ?
261 00:18:15,034 00:18:16,910 C'est merveilleux, Georg. C'est merveilleux, Georg.
262 00:18:20,142 00:18:22,436 Je vous souhaite d'être heureuse. Je vous souhaite d'être heureuse.
263 00:18:22,541 00:18:25,459 Vous aussi, capitaine. Vous allez vous marier ? Vous aussi, capitaine. Vous allez vous marier ?
264 00:18:25,563 00:18:26,712 Merci, ma chère. Merci, ma chère.
265 00:18:29,212 00:18:32,862 Vous allez rester ? Vous allez rester ?
266 00:18:34,843 00:18:38,282 Jusqu'à ce que la nouvelle gouvernante arrive. Jusqu'à ce que la nouvelle gouvernante arrive.
267 00:19:33,857 00:19:35,525 Vous voilà. Vous voilà.
268 00:19:49,808 00:19:52,416 Je dois parler au cuisinier. Je dois parler au cuisinier.
269 00:19:52,624 00:19:56,064 Son schnitzel est trop bon pour ma ligne... Son schnitzel est trop bon pour ma ligne...
270 00:19:56,378 00:19:59,504 et il vous rend trop peu loquace à table. et il vous rend trop peu loquace à table.
271 00:19:59,539 00:20:01,590 Ou bien était-ce le vin ? Ou bien était-ce le vin ?
272 00:20:01,799 00:20:03,675 Sûrement le vin. Sûrement le vin.
273 00:20:06,179 00:20:08,578 Il m'est très difficile... Il m'est très difficile...
274 00:20:08,786 00:20:11,599 de me décider quant à votre cadeau de mariage. de me décider quant à votre cadeau de mariage.
275 00:20:11,704 00:20:13,893 Ma présence vous suffit... Ma présence vous suffit...
276 00:20:14,102 00:20:17,960 mais je voulais une bagatelle pour l'occasion. mais je voulais une bagatelle pour l'occasion.
277 00:20:18,064 00:20:20,461 J'ai pensé à un stylo à plume... J'ai pensé à un stylo à plume...
278 00:20:20,671 00:20:22,964 mais vous en avez un. mais vous en avez un.
279 00:20:23,173 00:20:26,197 Puis j'ai pensé à une villa dans le sud de la France... Puis j'ai pensé à une villa dans le sud de la France...
280 00:20:26,301 00:20:29,117 mais c'est difficile à envelopper. mais c'est difficile à envelopper.
281 00:20:29,222 00:20:31,723 Que pensez-vous d'un yacht... Que pensez-vous d'un yacht...
282 00:20:31,931 00:20:34,329 pour la Méditerranée ? pour la Méditerranée ?
283 00:20:34,434 00:20:37,354 Ou bien un petit, pour votre baignoire ? Ou bien un petit, pour votre baignoire ?
284 00:20:39,335 00:20:41,524 - Elsa. - Et la lune de miel ? - Elsa. - Et la lune de miel ?
285 00:20:41,629 00:20:43,297 Quel dilemme ! Quel dilemme !
286 00:20:43,401 00:20:46,946 J'ai pensé à un voyage autour du monde, puis je me suis dit... J'ai pensé à un voyage autour du monde, puis je me suis dit...
287 00:20:47,155 00:20:50,074 qu'il devait y avoir mieux que cela. qu'il devait y avoir mieux que cela.
288 00:20:50,281 00:20:52,783 - Ne vous en faites pas... - Elsa. - Ne vous en faites pas... - Elsa.
289 00:20:53,306 00:20:54,556 Oui, Georg. Oui, Georg.
290 00:20:55,599 00:20:56,850 C'est sans espoir... C'est sans espoir...
291 00:20:58,103 00:20:59,562 entre nous. entre nous.
292 00:21:01,020 00:21:04,461 Je refuse de voir la vérité en face... Je refuse de voir la vérité en face...
293 00:21:05,609 00:21:07,277 et je suis injuste envers vous. et je suis injuste envers vous.
294 00:21:12,490 00:21:15,410 - Quand on parle de mariage... - Non. - Quand on parle de mariage... - Non.
295 00:21:16,244 00:21:18,330 N'ajoutez rien, s'il vous plaît. N'ajoutez rien, s'il vous plaît.
296 00:21:21,561 00:21:26,878 Il y a d'autres choses auxquelles j'ai pensé. Il y a d'autres choses auxquelles j'ai pensé.
297 00:21:27,504 00:21:32,404 Je ne crois pas que vous soyez l'homme qu'il me faut. Je ne crois pas que vous soyez l'homme qu'il me faut.
298 00:21:34,803 00:21:37,304 Vous êtes trop indépendant. Vous êtes trop indépendant.
299 00:21:37,513 00:21:42,519 J'ai besoin de quelqu'un qui ait désespérément besoin de moi... J'ai besoin de quelqu'un qui ait désespérément besoin de moi...
300 00:21:42,554 00:21:45,750 ou au moins désespérément besoin de mon argent. ou au moins désespérément besoin de mon argent.
301 00:21:47,732 00:21:52,841 J'ai apprécié chaque instant passé ensemble, et je vous en remercie. J'ai apprécié chaque instant passé ensemble, et je vous en remercie.
302 00:21:55,447 00:21:57,428 Pardonnez-moi, mais... Pardonnez-moi, mais...
303 00:21:57,532 00:21:59,722 je vais aller faire mes bagages... je vais aller faire mes bagages...
304 00:21:59,826 00:22:02,431 et rentrer chez moi, à Vienne. et rentrer chez moi, à Vienne.
305 00:22:07,750 00:22:09,626 Quelque part, il y a... Quelque part, il y a...
306 00:22:09,835 00:22:14,422 une jeune fille qui, je crois... une jeune fille qui, je crois...
307 00:22:14,527 00:22:15,778 ne sera jamais nonne. ne sera jamais nonne.
308 00:22:27,978 00:22:30,376 Auf wiedersehen, trésor. Auf wiedersehen, trésor.
309 00:22:55,921 00:22:57,172 Bonjour. Bonjour.
310 00:23:02,905 00:23:06,660 Je pensais bien vous trouver ici. Je pensais bien vous trouver ici.
311 00:23:10,622 00:23:13,019 Vous désirez quelque chose ? Vous désirez quelque chose ?
312 00:23:13,332 00:23:16,669 Pas du tout. Asseyez-vous, s'il vous plaît. Pas du tout. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
313 00:23:17,398 00:23:18,859 Je vous en prie. Je vous en prie.
314 00:23:23,966 00:23:25,322 Puis-je ? Puis-je ?
315 00:23:37,626 00:23:42,527 Je me posais la question au sujet de deux choses: Je me posais la question au sujet de deux choses:
316 00:23:43,567 00:23:48,051 Pourquoi vous êtes-vous réfugiée au couvent ? Pourquoi vous êtes-vous réfugiée au couvent ?
317 00:23:48,678 00:23:53,577 Et qu'est-ce qui vous a fait revenir ? Et qu'est-ce qui vous a fait revenir ?
318 00:23:54,933 00:23:58,374 J'avais une tâche à mener à bien... J'avais une tâche à mener à bien...
319 00:23:58,409 00:24:01,815 et je suis revenue l'accomplir. et je suis revenue l'accomplir.
320 00:24:02,441 00:24:03,899 C'est tout ? C'est tout ?
321 00:24:05,256 00:24:07,446 Les enfants me manquaient. Les enfants me manquaient.
322 00:24:07,654 00:24:08,906 Oui. Oui.
323 00:24:10,157 00:24:13,146 - Uniquement les enfants ? - Non. Oui. - Uniquement les enfants ? - Non. Oui.
324 00:24:13,181 00:24:17,143 - Ne devraient-ils pas me manquer ? - Si, bien sûr. - Ne devraient-ils pas me manquer ? - Si, bien sûr.
325 00:24:17,352 00:24:20,060 J'espérais que peut-être, vous... J'espérais que peut-être, vous...
326 00:24:20,999 00:24:22,877 Peut-être vous auriez... Peut-être vous auriez...
327 00:24:24,543 00:24:25,796 Oui ? Oui ?
328 00:24:27,568 00:24:33,094 Ce n'était plus comme avant quand vous êtes partie. Ce n'était plus comme avant quand vous êtes partie.
329 00:24:33,512 00:24:36,951 Il se produira la même chose si vous partez... Il se produira la même chose si vous partez...
330 00:24:37,056 00:24:41,958 et je pensais que peut-être vous changeriez d'avis. et je pensais que peut-être vous changeriez d'avis.
331 00:24:45,711 00:24:50,195 Je suis sûre que la baronne vous rendra heureux. Je suis sûre que la baronne vous rendra heureux.
332 00:24:50,230 00:24:51,654 Maria ? Maria ?
333 00:24:53,739 00:24:57,387 - Il n'y aura pas de baronne. - C'est vrai ? - Il n'y aura pas de baronne. - C'est vrai ?
334 00:24:59,577 00:25:01,036 Non. Non.
335 00:25:01,349 00:25:03,123 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
336 00:25:05,415 00:25:09,795 Nous avons rompu nos fiançailles, voyez-vous et... Nous avons rompu nos fiançailles, voyez-vous et...
337 00:25:09,830 00:25:13,445 - J'en suis navrée. - Oui. Vous l'êtes ? - J'en suis navrée. - Oui. Vous l'êtes ?
338 00:25:14,384 00:25:16,677 - C'est vrai ? - Oui. - C'est vrai ? - Oui.
339 00:25:17,719 00:25:22,413 On ne peut pas épouser une personne quand on est... On ne peut pas épouser une personne quand on est...
340 00:25:24,706 00:25:26,896 amoureux de quelqu'un d'autre. amoureux de quelqu'un d'autre.
341 00:25:30,230 00:25:31,795 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
342 00:26:06,514 00:26:08,913 La Mère supérieure dit toujours... La Mère supérieure dit toujours...
343 00:26:09,121 00:26:12,667 que le Seigneur fait bien les choses. que le Seigneur fait bien les choses.
344 00:26:20,904 00:26:24,137 Qu'est-ce qu'elle dit d'autre ? Qu'est-ce qu'elle dit d'autre ?
345 00:26:24,970 00:26:27,473 Que l'on doit chercher sa voie. Que l'on doit chercher sa voie.
346 00:26:29,036 00:26:31,644 C'est pour cela que vous êtes revenue ? C'est pour cela que vous êtes revenue ?
347 00:26:35,501 00:26:37,065 Et l'avez-vous trouvée... Et l'avez-vous trouvée...
348 00:26:38,003 00:26:39,253 Maria ? Maria ?
349 00:26:40,922 00:26:43,007 Je pense que oui. Je pense que oui.
350 00:26:45,719 00:26:47,177 J'en suis sûre. J'en suis sûre.
351 00:26:49,576 00:26:51,348 Je vous aime. Je vous aime.
352 00:26:55,206 00:26:57,813 Que m'arrive-t-il ? Que m'arrive-t-il ?
353 00:27:00,525 00:27:06,155 J'ai peut-être été Une enfant malheureuse J'ai peut-être été Une enfant malheureuse
354 00:27:07,405 00:27:12,828 Peut-être aussi Une jeune fille triste Peut-être aussi Une jeune fille triste
355 00:27:14,495 00:27:20,647 Mais dans ce triste Et malheureux passé Mais dans ce triste Et malheureux passé
356 00:27:20,960 00:27:27,008 Il y a bien eu un moment de vérité Il y a bien eu un moment de vérité
357 00:27:27,631 00:27:34,723 Puisque tu es là Devant moi, amoureux Puisque tu es là Devant moi, amoureux
358 00:27:35,245 00:27:41,501 D'un amour qui n'a pas de raisons D'un amour qui n'a pas de raisons
359 00:27:41,813 00:27:48,901 Ainsi, je crois dans mon passé Ainsi, je crois dans mon passé
360 00:27:49,528 00:27:57,453 J'ai dû commettre une bonne action J'ai dû commettre une bonne action
361 00:27:58,390 00:28:01,415 Tout a une raison d'être Tout a une raison d'être
362 00:28:02,561 00:28:06,523 C'est ainsi, tu sais C'est ainsi, tu sais
363 00:28:07,254 00:28:16,533 C'est pourquoi je crois Dans mon passé C'est pourquoi je crois Dans mon passé
364 00:28:17,577 00:28:27,480 J'ai dû commettre une bonne action J'ai dû commettre une bonne action
365 00:28:28,002 00:28:33,005 Savez-vous quand j'ai commencé à vous aimer ? Savez-vous quand j'ai commencé à vous aimer ?
366 00:28:33,214 00:28:37,281 Quand vous vous êtes assise sur cette pomme de pin. Quand vous vous êtes assise sur cette pomme de pin.
367 00:28:37,385 00:28:38,742 Quoi ? Quoi ?
368 00:28:39,992 00:28:43,641 Je l'ai su quand vous avez sifflé. Je l'ai su quand vous avez sifflé.
369 00:28:44,371 00:28:46,457 Mon amour. Mon amour.
370 00:28:50,106 00:28:58,448 Car te voilà, devant moi, amoureuse Car te voilà, devant moi, amoureuse
371 00:29:00,010 00:29:06,057 D'un amour qui n'a pas de raisons D'un amour qui n'a pas de raisons
372 00:29:07,206 00:29:14,608 Ainsi je crois dans mon passé Ainsi je crois dans mon passé
373 00:29:15,026 00:29:23,158 J'ai dû commettre une bonne action J'ai dû commettre une bonne action
374 00:29:23,992 00:29:27,642 Tout a une raison d'être Tout a une raison d'être
375 00:29:28,267 00:29:31,395 C'est ainsi, tu sais C'est ainsi, tu sais
376 00:29:31,499 00:29:37,546 C'est pourquoi, je crois C'est pourquoi, je crois
377 00:29:37,581 00:29:39,945 Dans mon passé Dans mon passé
378 00:29:42,967 00:29:49,745 J'ai dû commettre J'ai dû commettre
379 00:29:51,413 00:30:04,655 Une bonne action Une bonne action
380 00:30:10,805 00:30:12,370 Maria. Maria.
381 00:30:14,247 00:30:19,043 A qui dois-je demander la permission de vous épouser ? A qui dois-je demander la permission de vous épouser ?
382 00:30:22,692 00:30:25,299 - Demandons... - Aux enfants ? - Demandons... - Aux enfants ?
383 00:32:13,733 00:32:17,904 Comment résoudre Un cas comme Maria ? Comment résoudre Un cas comme Maria ?
384 00:32:18,531 00:32:22,493 Comment saisir un nuage Et le coincer ? Comment saisir un nuage Et le coincer ?
385 00:32:23,326 00:32:27,601 Comment trouver un mot Qui définisse Maria Comment trouver un mot Qui définisse Maria
386 00:32:27,810 00:32:28,852 Tête de linotte Tête de linotte
387 00:32:29,164 00:32:32,501 Un feu follet ? Un clown Un feu follet ? Un clown
388 00:32:32,606 00:32:37,296 On aimerait lui apprendre Tant de choses ! On aimerait lui apprendre Tant de choses !
389 00:32:37,505 00:32:41,780 Il y a tant de choses Qu'elle ne sait pas Il y a tant de choses Qu'elle ne sait pas
390 00:32:42,302 00:32:46,786 Mais comment la faire rester Si elle ne veut pas écouter Mais comment la faire rester Si elle ne veut pas écouter
391 00:32:46,994 00:32:51,061 Comment fait-on rester Une vague sur le sable Comment fait-on rester Une vague sur le sable
392 00:32:51,166 00:32:56,378 Comment résoudre Un cas comme Maria ? Comment résoudre Un cas comme Maria ?
393 00:32:56,586 00:33:03,469 Comment garder un rayon de lune ? Comment garder un rayon de lune ?
394 00:35:09,315 00:35:10,983 Herr Detweiler ! Herr Detweiler !
395 00:35:14,424 00:35:16,299 Bonjour, Herr Zeller. Bonjour, Herr Zeller.
396 00:35:16,404 00:35:19,846 Vous ignorez que je suis "Gauleiter". Vous ignorez que je suis "Gauleiter".
397 00:35:23,911 00:35:26,310 J'arrive de la maison du capitaine Von Trapp. J'arrive de la maison du capitaine Von Trapp.
398 00:35:26,621 00:35:30,376 C'est la seule à ne pas avoir le drapeau du 3ème Reich... C'est la seule à ne pas avoir le drapeau du 3ème Reich...
399 00:35:30,480 00:35:31,731 depuis l'Anschluss. depuis l'Anschluss.
400 00:35:31,940 00:35:34,234 - On s'en est occupé. - Je ne... - On s'en est occupé. - Je ne...
401 00:35:34,443 00:35:37,465 On m'a dit que je vous trouverais ici. On m'a dit que je vous trouverais ici.
402 00:35:37,569 00:35:39,342 C'est tout ce qu'on m'a dit. C'est tout ce qu'on m'a dit.
403 00:35:39,759 00:35:42,367 Quel genre d'information cherchez-vous ? Quel genre d'information cherchez-vous ?
404 00:35:42,576 00:35:44,452 Quand rentrera le capitaine ? Quand rentrera le capitaine ?
405 00:35:44,973 00:35:49,038 Il est en lune de miel. Nous sommes sans nouvelles de lui. Il est en lune de miel. Nous sommes sans nouvelles de lui.
406 00:35:49,247 00:35:54,254 Dois-je en conclure qu'il n'a pas contacté ses enfants depuis un mois ? Dois-je en conclure qu'il n'a pas contacté ses enfants depuis un mois ?
407 00:35:54,358 00:35:56,339 Y a-t-il beaucoup d'hommes... Y a-t-il beaucoup d'hommes...
408 00:35:56,443 00:35:59,882 qui téléphonent quand ils partent en lune de miel ? qui téléphonent quand ils partent en lune de miel ?
409 00:36:00,612 00:36:04,470 A son retour, il devra trouver sa place. A son retour, il devra trouver sa place.
410 00:36:04,575 00:36:07,078 Naturellement. Je vous félicite... Naturellement. Je vous félicite...
411 00:36:07,284 00:36:12,081 d'autoriser le déroulement du festival ce soir, comme prévu. d'autoriser le déroulement du festival ce soir, comme prévu.
412 00:36:12,394 00:36:16,044 Et pourquoi pas ? Rien n'a changé en Autriche. Et pourquoi pas ? Rien n'a changé en Autriche.
413 00:36:16,148 00:36:19,692 Les chants et la musique le prouveront au monde entier. Les chants et la musique le prouveront au monde entier.
414 00:36:19,727 00:36:21,465 L'Autriche n'a pas changé. L'Autriche n'a pas changé.
415 00:36:29,077 00:36:30,432 Rentrons à la maison. Rentrons à la maison.
416 00:36:30,641 00:36:34,289 - Pourquoi était-il en colère ? - Tout le monde l'est. - Pourquoi était-il en colère ? - Tout le monde l'est.
417 00:36:34,324 00:36:37,833 Le drapeau avec l'araignée rend les gens nerveux. Le drapeau avec l'araignée rend les gens nerveux.
418 00:36:37,938 00:36:40,962 - Père va avoir des ennuis ? - Pas forcément. - Père va avoir des ennuis ? - Pas forcément.
419 00:36:40,997 00:36:43,882 Il faut s'entendre avec tout le monde. Il faut s'entendre avec tout le monde.
420 00:36:43,986 00:36:46,280 Souvenez-vous-en au concert. Souvenez-vous-en au concert.
421 00:36:46,384 00:36:49,408 On chantera devant beaucoup de personnes ? On chantera devant beaucoup de personnes ?
422 00:36:49,616 00:36:51,703 Regardez. Les chanteurs Von Trapp. Regardez. Les chanteurs Von Trapp.
423 00:36:51,807 00:36:56,568 Liesl, Friedrich, Louisa, Brigitta, Kurt, Marta et Gretl. Liesl, Friedrich, Louisa, Brigitta, Kurt, Marta et Gretl.
424 00:36:56,603 00:37:01,190 - Pourquoi moi en dernier ? - Car vous êtes la plus importante. - Pourquoi moi en dernier ? - Car vous êtes la plus importante.
425 00:37:01,712 00:37:03,380 Allons-y. Allons-y.
426 00:37:09,217 00:37:12,867 Père se réjouira de nous voir chanter en public ? Père se réjouira de nous voir chanter en public ?
427 00:37:12,902 00:37:15,265 Il sera content et fier. Il sera content et fier.
428 00:37:15,683 00:37:18,185 - Liesl, tu le crois aussi ? - Vous ne me croyez pas ? - Liesl, tu le crois aussi ? - Vous ne me croyez pas ?
429 00:37:18,290 00:37:19,435 Non. Non.
430 00:37:19,645 00:37:21,834 Vous êtes très intelligente. Vous êtes très intelligente.
431 00:37:22,251 00:37:24,546 Liesl ! Liesl !
432 00:37:25,275 00:37:26,527 Rolf ! Rolf !
433 00:37:27,464 00:37:29,549 Je suis si contente de vous voir. Je suis si contente de vous voir.
434 00:37:29,758 00:37:30,800 Bonjour. Bonjour.
435 00:37:31,322 00:37:34,346 Remettez cela à votre père dès qu'il rentrera. Remettez cela à votre père dès qu'il rentrera.
436 00:37:34,764 00:37:36,745 - Il est parti en lune de miel. - Je sais. - Il est parti en lune de miel. - Je sais.
437 00:37:36,953 00:37:40,498 - Vous savez ? - Nous devons tout savoir. - Vous savez ? - Nous devons tout savoir.
438 00:37:40,915 00:37:43,730 - Qui ca "nous" ? - Remettez-le-lui. - Qui ca "nous" ? - Remettez-le-lui.
439 00:37:43,833 00:37:46,232 C'est un télégramme de Berlin. C'est un télégramme de Berlin.
440 00:37:46,858 00:37:49,463 Pourquoi ne pas le lui remettre en personne ? Pourquoi ne pas le lui remettre en personne ?
441 00:37:49,881 00:37:52,592 J'ai des choses plus importantes à faire. J'ai des choses plus importantes à faire.
442 00:37:52,697 00:37:55,302 Et votre père devrait en faire autant. Et votre père devrait en faire autant.
443 00:37:55,511 00:37:57,076 Mais... Rolf ! Mais... Rolf !
444 00:38:20,116 00:38:21,890 Père ! Père !
445 00:38:21,994 00:38:24,810 - On ne vous attendait pas si tôt. - Bonjour ! - On ne vous attendait pas si tôt. - Bonjour !
446 00:38:24,914 00:38:27,833 On ne vous attendait que la semaine prochaine ! On ne vous attendait que la semaine prochaine !
447 00:38:27,937 00:38:33,673 - Qu'avez-vous rapporté de Paris ? - Bonjour. Comment allez-vous ? - Qu'avez-vous rapporté de Paris ? - Bonjour. Comment allez-vous ?
448 00:38:34,506 00:38:35,862 Vous n'avez pas appelé. Vous n'avez pas appelé.
449 00:38:35,965 00:38:37,948 C'était en dérangement. C'était en dérangement.
450 00:38:38,156 00:38:40,136 Ce n'est pas de ma faute. Ce n'est pas de ma faute.
451 00:38:40,448 00:38:42,535 On a fait le plus vite possible. On a fait le plus vite possible.
452 00:38:42,743 00:38:45,037 Vous nous avez manqué. Vous nous avez manqué.
453 00:38:45,246 00:38:47,749 - Vous aussi ! - Surtout le soir. - Vous aussi ! - Surtout le soir.
454 00:38:47,853 00:38:50,771 Le bruit du matin nous manquait. Le bruit du matin nous manquait.
455 00:38:50,876 00:38:55,255 - Surtout vos chansons. - Vous êtes rentrés à temps. - Surtout vos chansons. - Vous êtes rentrés à temps.
456 00:38:55,290 00:38:57,027 Regardez, Fräulein Maria... Regardez, Fräulein Maria...
457 00:38:57,341 00:38:58,904 Enfin, mère. Enfin, mère.
458 00:38:59,321 00:39:01,928 Nous allons chanter pour le festival. Nous allons chanter pour le festival.
459 00:39:02,032 00:39:04,222 On s'est bien amusés ! On s'est bien amusés !
460 00:39:04,326 00:39:06,515 On a répété toutes... On a répété toutes...
461 00:39:07,975 00:39:10,374 C'est une surprise ! C'est une surprise !
462 00:39:10,998 00:39:13,501 Les surprises sont sur la terrasse. Les surprises sont sur la terrasse.
463 00:39:16,525 00:39:17,986 On en reparlera. On en reparlera.
464 00:39:18,090 00:39:22,573 Je vous l'aurais dit mais vous étiez absent. J'ai dû prendre une décision. Je vous l'aurais dit mais vous étiez absent. J'ai dû prendre une décision.
465 00:39:22,677 00:39:25,283 Une chance qu'ils aient été acceptés. Une chance qu'ils aient été acceptés.
466 00:39:25,387 00:39:30,288 Ils seront la coqueluche du festival. Imaginez: Sept frères et soeurs. Ils seront la coqueluche du festival. Imaginez: Sept frères et soeurs.
467 00:39:30,323 00:39:32,059 Max ! Max !
468 00:39:32,581 00:39:35,500 Je me souviens avoir été très clair... Je me souviens avoir été très clair...
469 00:39:35,709 00:39:38,525 concernant cette idée de chanter en public ! concernant cette idée de chanter en public !
470 00:39:38,630 00:39:40,402 Le comité était enchanté. Le comité était enchanté.
471 00:39:40,610 00:39:43,842 Je n'avais jamais vu un tel enthousiasme. Je n'avais jamais vu un tel enthousiasme.
472 00:39:44,050 00:39:48,429 - Pour une fois... - C'est absolument hors de question. - Pour une fois... - C'est absolument hors de question.
473 00:39:48,464 00:39:52,809 - George, c'est pour l'Autriche. - Quelle Autriche ? - George, c'est pour l'Autriche. - Quelle Autriche ?
474 00:39:53,017 00:39:56,354 L'Anschluss s'est déroulé sans incidents. L'Anschluss s'est déroulé sans incidents.
475 00:39:56,458 00:40:00,108 - Soyons-en reconnaissants. - Reconnaissants ? - Soyons-en reconnaissants. - Reconnaissants ?
476 00:40:01,879 00:40:03,549 Vous savez, Max... Vous savez, Max...
477 00:40:04,381 00:40:07,718 parfois j'ai l'impression de ne pas vous connaître. parfois j'ai l'impression de ne pas vous connaître.
478 00:40:10,325 00:40:11,784 Père, j'ai oublié. Père, j'ai oublié.
479 00:40:12,514 00:40:14,182 C'est pour vous. C'est pour vous.
480 00:40:23,880 00:40:28,050 Il doit au moins faire semblant de travailler pour ces gens. Il doit au moins faire semblant de travailler pour ces gens.
481 00:40:28,154 00:40:29,719 Vous devez le convaincre. Vous devez le convaincre.
482 00:40:29,928 00:40:32,846 Je ne peux pas lui demander de se renier. Je ne peux pas lui demander de se renier.
483 00:40:32,950 00:40:36,391 Je lui parlerai. Si les enfants ne chantent pas... Je lui parlerai. Si les enfants ne chantent pas...
484 00:40:36,496 00:40:38,789 cela se répercutera sur le pays. cela se répercutera sur le pays.
485 00:40:39,519 00:40:43,063 Je sais. Cela ne ferait pas non plus mon affaire. Je sais. Cela ne ferait pas non plus mon affaire.
486 00:40:48,069 00:40:50,779 Mère ? Cela sonne tellement bien. Mère ? Cela sonne tellement bien.
487 00:40:50,988 00:40:53,803 - J'aime vous appeler mère. - Cela me plaît. - J'aime vous appeler mère. - Cela me plaît.
488 00:40:54,012 00:40:57,766 Vous aimez énormément père. Je le remarque. Vous aimez énormément père. Je le remarque.
489 00:40:57,801 00:40:58,703 Enormément. Enormément.
490 00:40:58,912 00:41:02,458 Que faire quand on pense aimer quelqu'un ? Que faire quand on pense aimer quelqu'un ?
491 00:41:02,873 00:41:08,401 Je veux dire quand on cesse de l'aimer... ou le contraire ? Je veux dire quand on cesse de l'aimer... ou le contraire ?
492 00:41:10,799 00:41:12,988 On pleure un peu. On pleure un peu.
493 00:41:13,301 00:41:15,593 Puis on attend que le soleil brille. Puis on attend que le soleil brille.
494 00:41:15,698 00:41:17,158 Cela arrive toujours. Cela arrive toujours.
495 00:41:17,366 00:41:21,016 Il y a tant de choses que je devrais savoir et que j'ignore. Il y a tant de choses que je devrais savoir et que j'ignore.
496 00:41:21,120 00:41:23,204 - C'est vrai. - Comment donc ? - C'est vrai. - Comment donc ?
497 00:41:23,413 00:41:25,708 Parfois je me sens lasse. Parfois je me sens lasse.
498 00:41:25,812 00:41:29,115 - Puis vous vous sentez mieux ? - Oui. - Puis vous vous sentez mieux ? - Oui.
499 00:41:29,150 00:41:33,632 J'ai connu cela également. Ce sera la même chose pour vous. J'ai connu cela également. Ce sera la même chose pour vous.
500 00:41:34,153 00:41:36,030 Vous en êtes sûre ? Vous en êtes sûre ?
501 00:41:36,969 00:41:41,036 Tu as seize ans Presque dix-sept ans Tu as seize ans Presque dix-sept ans
502 00:41:41,245 00:41:44,893 Et tu attends que la vie commence Et tu attends que la vie commence
503 00:41:45,415 00:41:49,481 Un garçon gentil Que tu pourras aimer Un garçon gentil Que tu pourras aimer
504 00:41:49,516 00:41:53,963 Viendra t'apporter l'amour Viendra t'apporter l'amour
505 00:41:54,171 00:41:55,944 Si cela arrive Si cela arrive
506 00:41:56,256 00:41:58,343 Oui, cela arrive Oui, cela arrive
507 00:41:58,551 00:42:02,514 Ma vie ne sera plus la même Ma vie ne sera plus la même
508 00:42:02,618 00:42:04,285 Je le sais bien Je le sais bien
509 00:42:04,493 00:42:06,684 Je n'entendrai rien Je n'entendrai rien
510 00:42:06,892 00:42:11,272 Que sa voix qui dit mon nom Que sa voix qui dit mon nom
511 00:42:11,376 00:42:15,442 Tout ce que tu croyais est oublié Tout ce que tu croyais est oublié
512 00:42:15,651 00:42:20,133 Tout cela, c'est le passé Tout cela, c'est le passé
513 00:42:20,168 00:42:24,616 Quelle surprise, tu es mariée Quelle surprise, tu es mariée
514 00:42:25,347 00:42:31,568 Et c'est l'homme de ta vie Et c'est l'homme de ta vie
515 00:42:31,603 00:42:36,086 Tu croyais qu'une telle aventure Tu croyais qu'une telle aventure
516 00:42:36,191 00:42:40,153 Ne pourrait t'arriver jamais Ne pourrait t'arriver jamais
517 00:42:41,091 00:42:46,721 Chère petite tu as Presque dix-sept ans Chère petite tu as Presque dix-sept ans
518 00:42:47,347 00:42:51,622 Patiente un an Patiente un an
519 00:42:52,248 00:42:57,669 J'attendrai un an J'attendrai un an
520 00:42:57,879 00:43:05,488 Attendons un an Attendons un an
521 00:43:06,219 00:43:15,185 Ou deux Ou deux
522 00:43:17,166 00:43:18,835 Liesl. Liesl.
523 00:43:35,205 00:43:36,663 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
524 00:43:37,498 00:43:38,958 Berlin. Berlin.
525 00:43:39,375 00:43:41,252 Ils m'ont offert un poste. Ils m'ont offert un poste.
526 00:43:41,460 00:43:44,067 Je dois l'accepter sur-le-champ... Je dois l'accepter sur-le-champ...
527 00:43:44,275 00:43:48,445 et me présenter à la base navale de Bremerhaven demain. et me présenter à la base navale de Bremerhaven demain.
528 00:43:48,863 00:43:53,034 Je ne pensais pas que cela se produirait si rapidement. Je ne pensais pas que cela se produirait si rapidement.
529 00:43:53,138 00:43:56,787 Refuser eût été fatal pour nous tous... Refuser eût été fatal pour nous tous...
530 00:43:57,830 00:44:01,792 et s'associer avec eux serait inconcevable. et s'associer avec eux serait inconcevable.
531 00:44:07,840 00:44:09,715 Rassemblez les enfants. Rassemblez les enfants.
532 00:44:09,820 00:44:13,261 Ne les inquiétez pas. Préparez-les. Ne les inquiétez pas. Préparez-les.
533 00:44:13,991 00:44:16,492 Nous devons quitter l'Autriche... Nous devons quitter l'Autriche...
534 00:44:18,056 00:44:19,830 et cette maison... et cette maison...
535 00:44:22,123 00:44:23,584 ce soir. ce soir.
536 00:45:07,373 00:45:09,980 Cela me fend le coeur de savoir... Cela me fend le coeur de savoir...
537 00:45:10,085 00:45:13,005 que les enfants ne participeront pas au festival. que les enfants ne participeront pas au festival.
538 00:45:13,214 00:45:16,028 Nous serons à l'abri avant votre annonce. Nous serons à l'abri avant votre annonce.
539 00:45:16,237 00:45:18,739 Etes-vous conscient que je me sacrifie ? Etes-vous conscient que je me sacrifie ?
540 00:45:18,843 00:45:20,197 Vous n'avez pas le choix. Vous n'avez pas le choix.
541 00:45:20,301 00:45:23,326 C'est pour cela que je le fais. C'est pour cela que je le fais.
542 00:45:23,742 00:45:26,037 Pourquoi père ne démarre-t-il pas ? Pourquoi père ne démarre-t-il pas ?
543 00:45:26,246 00:45:29,790 Il ne veut pas qu'on nous entende. Il ne veut pas qu'on nous entende.
544 00:45:33,232 00:45:35,838 Que diront Frau Schmidt et Franz ? Que diront Frau Schmidt et Franz ?
545 00:45:35,942 00:45:39,591 Ils diront en toute honnêteté qu'ils ne savaient rien. Ils diront en toute honnêteté qu'ils ne savaient rien.
546 00:45:39,696 00:45:44,074 - Est-ce qu'on reviendra ici ? - Un jour, Liesl. Je l'espère. - Est-ce qu'on reviendra ici ? - Un jour, Liesl. Je l'espère.
547 00:45:44,179 00:45:49,289 Père et oncle Max vont-ils pousser la voiture jusqu'en Suisse ? Père et oncle Max vont-ils pousser la voiture jusqu'en Suisse ?
548 00:46:15,876 00:46:18,379 Y a-t-il un problème avec votre voiture ? Y a-t-il un problème avec votre voiture ?
549 00:46:18,586 00:46:20,984 Oui. On ne pouvait pas la démarrer. Oui. On ne pouvait pas la démarrer.
550 00:46:24,738 00:46:25,990 Karl. Karl.
551 00:46:27,867 00:46:31,410 Réparez la voiture du capitaine Von Trapp. Réparez la voiture du capitaine Von Trapp.
552 00:46:54,454 00:46:56,435 Excellent, Karl. Excellent, Karl.
553 00:46:59,770 00:47:03,004 Je ne vous ai pas demandé où vous alliez tous. Je ne vous ai pas demandé où vous alliez tous.
554 00:47:03,420 00:47:05,713 Vous ne m'avez rien demandé. Vous ne m'avez rien demandé.
555 00:47:05,817 00:47:09,674 Apparemment, la curiosité ne nous étouffe pas. Apparemment, la curiosité ne nous étouffe pas.
556 00:47:10,404 00:47:13,012 Vous n'avez pas répondu au télégramme... Vous n'avez pas répondu au télégramme...
557 00:47:13,116 00:47:16,557 de l'amiral de la Marine du 3ème Reich. de l'amiral de la Marine du 3ème Reich.
558 00:47:16,661 00:47:19,165 Herr Zeller, je pensais... Herr Zeller, je pensais...
559 00:47:19,269 00:47:23,022 que les télégrammes sont confidentiels en Autriche ! que les télégrammes sont confidentiels en Autriche !
560 00:47:23,543 00:47:27,193 Du moins, l'Autriche que je connais. Du moins, l'Autriche que je connais.
561 00:47:28,235 00:47:30,006 On m'a ordonné... On m'a ordonné...
562 00:47:30,111 00:47:32,405 de vous conduire à Bremerhaven... de vous conduire à Bremerhaven...
563 00:47:32,510 00:47:34,803 où vous prendrez vos fonctions. où vous prendrez vos fonctions.
564 00:47:35,847 00:47:41,476 J'ai bien peur que cela soit impossible. J'ai bien peur que cela soit impossible.
565 00:47:41,893 00:47:43,666 Voyez-vous, nous... Voyez-vous, nous...
566 00:47:44,186 00:47:47,211 tous, toute la famille... tous, toute la famille...
567 00:47:48,046 00:47:50,235 chanterons au festival. chanterons au festival.
568 00:47:50,442 00:47:52,945 En fait, nous nous y rendons. En fait, nous nous y rendons.
569 00:47:53,571 00:47:56,490 Il serait inconcevable de les laisser tomber. Il serait inconcevable de les laisser tomber.
570 00:47:56,595 00:47:59,724 J'espère que nous ne sommes pas en retard. J'espère que nous ne sommes pas en retard.
571 00:47:59,932 00:48:02,850 Vous pensez que je vais croire... Vous pensez que je vais croire...
572 00:48:02,954 00:48:04,415 que vous allez chanter. que vous allez chanter.
573 00:48:04,936 00:48:09,211 Ce sera un spectacle dont tout le monde se souviendra. Ce sera un spectacle dont tout le monde se souviendra.
574 00:48:09,315 00:48:14,216 Comme vous, Herr Zeller, j'ai des talents insoupçonnés. Comme vous, Herr Zeller, j'ai des talents insoupçonnés.
575 00:48:14,735 00:48:16,092 Oui. Oui.
576 00:48:16,301 00:48:18,802 Regardez le programme. Regardez le programme.
577 00:48:23,807 00:48:26,206 Je ne vois que les noms des enfants. Je ne vois que les noms des enfants.
578 00:48:26,310 00:48:29,751 On peut lire les chanteurs de la famille Von Trapp... On peut lire les chanteurs de la famille Von Trapp...
579 00:48:29,855 00:48:32,983 et je suis le chef de famille, il me semble. et je suis le chef de famille, il me semble.
580 00:48:35,172 00:48:39,135 Et ces tenues de voyage que vous portez ? Et ces tenues de voyage que vous portez ?
581 00:48:39,864 00:48:41,428 Ces sont nos costumes. Ces sont nos costumes.
582 00:48:41,636 00:48:45,183 L'air frais n'est pas recommandé pour la voix. L'air frais n'est pas recommandé pour la voix.
583 00:48:51,334 00:48:54,982 Un léger retard dans mes consignes sera sans gravité. Un léger retard dans mes consignes sera sans gravité.
584 00:48:56,024 00:48:57,589 Par conséquent... Par conséquent...
585 00:48:58,423 00:49:00,091 vous allez chanter. vous allez chanter.
586 00:49:01,031 00:49:03,115 Vous chanterez tous. Vous chanterez tous.
587 00:49:03,323 00:49:06,034 Mais seulement parce que je le veux. Mais seulement parce que je le veux.
588 00:49:06,764 00:49:10,414 Ce qui prouvera que rien n'a changé en Autriche. Ce qui prouvera que rien n'a changé en Autriche.
589 00:49:11,040 00:49:13,334 Quand vous aurez fini de chanter... Quand vous aurez fini de chanter...
590 00:49:13,438 00:49:16,669 vous, capitaine Von Trapp, serez conduit à Bremerhaven. vous, capitaine Von Trapp, serez conduit à Bremerhaven.
591 00:49:17,921 00:49:20,805 Maintenant, montez tous en voiture... Maintenant, montez tous en voiture...
592 00:49:20,840 00:49:24,801 nous allons escorter les chanteurs de la famille Von Trapp au festival. nous allons escorter les chanteurs de la famille Von Trapp au festival.
593 00:49:25,636 00:49:27,930 L'escorte est inutile. L'escorte est inutile.
594 00:49:28,034 00:49:30,641 Inutile ? Ce sera avec plaisir. Inutile ? Ce sera avec plaisir.
595 00:49:31,371 00:49:35,437 Nous ne voudrions pas que vous vous perdiez dans la foule. Nous ne voudrions pas que vous vous perdiez dans la foule.
596 00:49:36,479 00:49:38,044 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
597 00:49:38,669 00:49:39,816 C'est vrai. C'est vrai.
598 00:49:55,977 00:49:59,313 Sol, la moitié du soleil Sol, la moitié du soleil
599 00:49:59,417 00:50:02,753 La, on y est presque déjà La, on y est presque déjà
600 00:50:02,857 00:50:06,404 Si, si je l'apprends aussi Si, si je l'apprends aussi
601 00:50:06,612 00:50:10,471 Si, si je l'apprends aussi Si, si je l'apprends aussi
602 00:50:19,958 00:50:22,148 Si, si je l'apprends aussi Si, si je l'apprends aussi
603 00:50:27,986 00:50:31,427 - Aussi - A, B, C - Aussi - A, B, C
604 00:50:31,532 00:50:34,937 - Aussi - Do ré mi - Aussi - Do ré mi
605 00:50:34,972 00:50:38,726 Si, si je l'apprends aussi Si, si je l'apprends aussi
606 00:50:38,830 00:50:40,289 Si, si je l'apprends aussi Si, si je l'apprends aussi
607 00:50:40,393 00:50:42,061 Je l'apprends Je l'apprends
608 00:50:42,166 00:50:51,342 Aussi Aussi
609 00:51:12,924 00:51:16,260 Chers compatriotes autrichiens... Chers compatriotes autrichiens...
610 00:51:17,407 00:51:22,100 ce n'est sûrement pas de sitôt que je chanterai devant vous. ce n'est sûrement pas de sitôt que je chanterai devant vous.
611 00:51:23,247 00:51:25,122 Je voudrais vous chanter... Je voudrais vous chanter...
612 00:51:26,582 00:51:28,252 une chanson d'amour. une chanson d'amour.
613 00:51:30,128 00:51:32,526 Je sais que vous partagez cet amour. Je sais que vous partagez cet amour.
614 00:51:33,569 00:51:37,426 Je prie pour que vous ne le laissiez pas mourir. Je prie pour que vous ne le laissiez pas mourir.
615 00:51:50,042 00:51:53,691 Fleur des neiges Fleur des neiges
616 00:51:53,796 00:51:57,201 Edelweiss Edelweiss
617 00:51:57,236 00:52:03,179 Chaque jour tu es mon espoir Chaque jour tu es mon espoir
618 00:52:03,492 00:52:06,724 Fleur des neiges Fleur des neiges
619 00:52:06,829 00:52:09,748 Pure et blanche Pure et blanche
620 00:52:10,061 00:52:15,482 Tu m'apportes le bonheur Tu m'apportes le bonheur
621 00:52:16,003 00:52:18,194 Fleur du pays Fleur du pays
622 00:52:18,298 00:52:22,051 Puisses-tu fleurir Puisses-tu fleurir
623 00:52:22,155 00:52:27,993 Vis toujours immortelle Vis toujours immortelle
624 00:52:29,246 00:52:31,851 Fleur des neiges Fleur des neiges
625 00:52:32,060 00:52:34,772 Edelweiss Edelweiss
626 00:52:34,876 00:52:41,132 Bénis ø jamais notre terre Bénis ø jamais notre terre
627 00:52:45,408 00:52:48,638 Edelweiss Edelweiss
628 00:52:48,742 00:52:50,098 Edel... Edel...
629 00:52:57,501 00:53:00,577 Fleur des neiges Fleur des neiges
630 00:53:00,612 00:53:03,653 Pure et blanche Pure et blanche
631 00:53:03,861 00:53:09,387 Tu m'apportes le bonheur Tu m'apportes le bonheur
632 00:53:10,013 00:53:12,098 Fleur du pays Fleur du pays
633 00:53:12,203 00:53:15,748 Puisses-tu fleurir Puisses-tu fleurir
634 00:53:16,269 00:53:22,420 Vis toujours immortelle Vis toujours immortelle
635 00:53:22,733 00:53:25,654 Fleur des neiges Fleur des neiges
636 00:53:25,967 00:53:28,780 Edelweiss Edelweiss
637 00:53:29,301 00:53:37,851 Bénis à jamais notre terre Bénis à jamais notre terre
638 00:53:55,264 00:53:56,933 Je crois que ça ira. Je crois que ça ira.
639 00:53:57,556 00:53:59,434 Vous allez me manquer. Vous allez me manquer.
640 00:53:59,747 00:54:02,354 C'est l'argent, qui va me manquer. C'est l'argent, qui va me manquer.
641 00:54:05,689 00:54:07,253 Merci à tous et à toutes. Merci à tous et à toutes.
642 00:54:07,983 00:54:10,799 Le concours arrive à son terme... Le concours arrive à son terme...
643 00:54:10,903 00:54:14,135 si ce n'est que nous ignorons tout de son issue. si ce n'est que nous ignorons tout de son issue.
644 00:54:14,970 00:54:17,575 Pendant que les juges se concertent... Pendant que les juges se concertent...
645 00:54:17,783 00:54:20,912 on m'a permis de vous divertir à nouveau. on m'a permis de vous divertir à nouveau.
646 00:54:21,121 00:54:24,458 C'est la dernière fois que la famille Von Trapp... C'est la dernière fois que la famille Von Trapp...
647 00:54:24,562 00:54:26,961 chantera avant de longues années. chantera avant de longues années.
648 00:54:28,002 00:54:32,173 Des représentants officiels attendent dans l'auditorium... Des représentants officiels attendent dans l'auditorium...
649 00:54:32,277 00:54:35,093 pour escorter le capitaine Von Trapp... pour escorter le capitaine Von Trapp...
650 00:54:35,198 00:54:38,951 aux forces navales du 3ème Reich. aux forces navales du 3ème Reich.
651 00:54:43,434 00:54:48,020 Voici donc à nouveau la famille Von Trapp... Voici donc à nouveau la famille Von Trapp...
652 00:54:48,542 00:54:50,940 pour vous dire adieu. pour vous dire adieu.
653 00:54:58,031 00:55:01,888 La vieille horloge du hall Vient de sonner minuit La vieille horloge du hall Vient de sonner minuit
654 00:55:01,993 00:55:05,434 Et les cloches de l'église aussi Et les cloches de l'église aussi
655 00:55:05,747 00:55:09,812 Dans la chambre d'enfants Un petit oiseau fou Dans la chambre d'enfants Un petit oiseau fou
656 00:55:09,917 00:55:12,420 Surgit de sa boîte Pour dire coucou Surgit de sa boîte Pour dire coucou
657 00:55:12,628 00:55:14,296 Coucou Coucou
658 00:55:14,504 00:55:15,547 Coucou Coucou
659 00:55:15,651 00:55:17,423 Il en est désolé Il en est désolé
660 00:55:17,528 00:55:19,403 Mais on est obligés Mais on est obligés
661 00:55:19,613 00:55:22,532 De dire au revoir De dire au revoir
662 00:55:22,567 00:55:27,851 A tous A tous
663 00:55:30,665 00:55:34,315 So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
664 00:55:34,523 00:55:38,486 J'aimerais rester En si belle compagnie J'aimerais rester En si belle compagnie
665 00:55:44,429 00:55:48,183 So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
666 00:55:48,218 00:55:52,038 Adieu à vous A vous, mes amis doux Adieu à vous A vous, mes amis doux
667 00:55:58,191 00:56:01,944 So long, bonne nuit Auf wiedersehen, au revoir So long, bonne nuit Auf wiedersehen, au revoir
668 00:56:01,979 00:56:03,612 Je flotte, je plane Je flotte, je plane
669 00:56:03,925 00:56:05,698 Je flotte dans mes rêves Je flotte dans mes rêves
670 00:56:11,953 00:56:15,811 So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
671 00:56:16,020 00:56:19,462 Le soleil dort Et moi aussi j'y vais Le soleil dort Et moi aussi j'y vais
672 00:56:19,566 00:56:29,471 Au revoir Au revoir
673 00:56:29,575 00:56:42,503 Au revoir Au revoir
674 00:57:13,887 00:57:18,267 Mesdames et messieurs, j'ai la décision de nos distingués juges. Mesdames et messieurs, j'ai la décision de nos distingués juges.
675 00:57:18,302 00:57:20,975 Nous allons commencer par le 3ème prix. Nous allons commencer par le 3ème prix.
676 00:57:21,497 00:57:23,896 Les juges ont nommé... Les juges ont nommé...
677 00:57:24,105 00:57:28,902 la première soliste de la chorale de l'église de Ste Agatha, ø Murback. la première soliste de la chorale de l'église de Ste Agatha, ø Murback.
678 00:57:29,005 00:57:31,298 Fräulein Schweiger. Fräulein Schweiger.
679 00:58:08,104 00:58:12,274 Le 2ème prix est attribué au Quintette de Toby Reiser. Le 2ème prix est attribué au Quintette de Toby Reiser.
680 00:58:40,114 00:58:44,389 Et le premier prix, le plus honorifique de l'Autriche... Et le premier prix, le plus honorifique de l'Autriche...
681 00:58:44,492 00:58:47,725 va aux chanteurs de la famille Von Trapp. va aux chanteurs de la famille Von Trapp.
682 00:58:59,924 00:59:01,696 La famille Von Trapp. La famille Von Trapp.
683 00:59:16,189 00:59:17,336 Ils sont partis. Ils sont partis.
684 00:59:35,998 00:59:37,458 Suivez-moi. Suivez-moi.
685 00:59:41,213 00:59:43,298 Vite, vite. Vite, vite.
686 00:59:44,130 00:59:46,425 Je connais une cachette. Je connais une cachette.
687 00:59:47,051 00:59:50,388 Doucement. Doucement.
688 01:00:01,231 01:00:03,003 Ouvrez cette porte. Ouvrez cette porte.
689 01:00:04,149 01:00:05,818 Bonsoir. Bonsoir.
690 01:00:08,320 01:00:09,781 Dépêchez-vous. Dépêchez-vous.
691 01:00:29,592 01:00:30,841 Deux hommes là-bas. Deux hommes là-bas.
692 01:00:30,945 01:00:32,926 J'en veux six dans la cour. J'en veux six dans la cour.
693 01:00:33,031 01:00:35,429 Vous deux, surveillez le couloir. Vous deux, surveillez le couloir.
694 01:00:49,818 01:00:53,571 Nous ignorions le danger que cela vous faisait courir. Nous ignorions le danger que cela vous faisait courir.
695 01:00:53,676 01:00:56,282 Non, Maria, vous avez eu raison de venir. Non, Maria, vous avez eu raison de venir.
696 01:00:56,386 01:00:58,368 Nous voudrions votre voiture. Nous voudrions votre voiture.
697 01:00:58,472 01:01:00,453 Elle ne vous servira à rien. Elle ne vous servira à rien.
698 01:01:00,974 01:01:02,748 J'ai écouté les nouvelles. J'ai écouté les nouvelles.
699 01:01:02,852 01:01:05,456 Les frontières sont fermées. Les frontières sont fermées.
700 01:01:11,296 01:01:13,589 Si elles sont fermées... Si elles sont fermées...
701 01:01:14,738 01:01:18,282 nous franchirons les montagnes à pied. nous franchirons les montagnes à pied.
702 01:01:18,699 01:01:20,784 - Les enfants... - On les aidera. - Les enfants... - On les aidera.
703 01:01:20,993 01:01:23,288 Nous n'avons pas besoin d'aide. Nous n'avons pas besoin d'aide.
704 01:01:24,225 01:01:25,579 Maria. Maria.
705 01:01:26,309 01:01:29,091 Vous ne serez pas seuls. Rappelez-vous: Vous ne serez pas seuls. Rappelez-vous:
706 01:01:29,126 01:01:32,358 "Je lèverai les yeux pour implorer Ton aide." "Je lèverai les yeux pour implorer Ton aide."
707 01:01:33,297 01:01:34,339 Oui, ma mère. Oui, ma mère.
708 01:01:35,694 01:01:37,987 - J'ai si peur. - Moi aussi. - J'ai si peur. - Moi aussi.
709 01:01:49,977 01:01:51,125 Que Dieu vous garde. Que Dieu vous garde.
710 01:01:58,110 01:01:59,675 - Mère ? - Oui. - Mère ? - Oui.
711 01:01:59,884 01:02:03,115 Et si nous chantions nos airs préférés ? Et si nous chantions nos airs préférés ?
712 01:02:03,150 01:02:06,347 Non. Cela ne nous serait d'aucun secours. Non. Cela ne nous serait d'aucun secours.
713 01:02:06,555 01:02:09,893 Ne faites pas de bruit. Agrippez-vous à moi. Ne faites pas de bruit. Agrippez-vous à moi.
714 01:04:24,394 01:04:25,644 Allons sur le toit. Allons sur le toit.
715 01:05:21,842 01:05:24,241 Rolf, je t'en prie. Rolf, je t'en prie.
716 01:05:29,142 01:05:30,809 Non, attendez. Non, attendez.
717 01:05:40,506 01:05:41,966 Maria... Maria...
718 01:05:43,008 01:05:44,468 Les enfants... Les enfants...
719 01:05:48,430 01:05:51,558 C'est vous que nous voulons, pas eux. C'est vous que nous voulons, pas eux.
720 01:05:51,871 01:05:53,643 Posez cela. Posez cela.
721 01:05:54,685 01:05:58,127 Plus un geste, ou je tire. Plus un geste, ou je tire.
722 01:05:59,692 01:06:01,776 Vous n'êtes qu'un enfant. Vous n'êtes qu'un enfant.
723 01:06:04,695 01:06:08,554 - Vous n'êtes pas à votre place. - Restez où vous êtes. - Vous n'êtes pas à votre place. - Restez où vous êtes.
724 01:06:10,014 01:06:12,099 Venez avec nous... Venez avec nous...
725 01:06:13,349 01:06:14,601 avant qu'il ne soit trop tard. avant qu'il ne soit trop tard.
726 01:06:15,122 01:06:17,521 Pas un pas de plus ou je vous tue. Pas un pas de plus ou je vous tue.
727 01:06:19,814 01:06:23,253 - Donnez-moi ça, Rolf. - Vous m'entendez ? - Donnez-moi ça, Rolf. - Vous m'entendez ?
728 01:06:24,089 01:06:25,756 Je vais vous tuer. Je vais vous tuer.
729 01:06:27,529 01:06:28,990 Rolf... Rolf...
730 01:06:47,340 01:06:48,800 Vous êtes différent. Vous êtes différent.
731 01:06:51,509 01:06:53,283 Lieutenant ! Lieutenant !
732 01:06:53,492 01:06:54,638 Ils sont ici ! Ils sont ici !
733 01:06:54,743 01:06:56,410 Ils sont ici, lieutenant ! Ils sont ici, lieutenant !
734 01:07:37,700 01:07:39,367 Mère supérieure... Mère supérieure...
735 01:07:40,618 01:07:42,392 J'ai péché. J'ai péché.
736 01:07:43,642 01:07:45,832 Moi aussi, Mère supérieure. Moi aussi, Mère supérieure.
737 01:07:47,500 01:07:49,795 Quel péché, mes enfants ? Quel péché, mes enfants ?