# Start End Original Translated
1 00:02:44,200 00:02:47,953 Les collines sont en vie Les collines sont en vie
2 00:02:47,988 00:02:51,707 Aux sons de la musique Aux sons de la musique
3 00:02:51,811 00:02:54,313 Avec des chansons qu'ils ont chantées Avec des chansons qu'ils ont chantées
4 00:02:54,523 00:02:59,596 pendant un millier d'années pendant un millier d'années
5 00:02:59,631 00:03:02,969 Les collines emplissent mon coeur Les collines emplissent mon coeur
6 00:03:03,073 00:03:07,834 Du sons de la musique Du sons de la musique
7 00:03:07,869 00:03:15,377 Mon coeur veut chanter Chaques chansons qu'il entend Mon coeur veut chanter Chaques chansons qu'il entend
8 00:03:15,585 00:03:20,589 Mon coeur veut battre des ailes Mon coeur veut battre des ailes
9 00:03:20,693 00:03:23,926 Comme l'oiseau qui se dresse du lac jusqu'aux arbres Comme l'oiseau qui se dresse du lac jusqu'aux arbres
10 00:03:23,961 00:03:28,409 Mon coeur veut sonner Comme un carillon Mon coeur veut sonner Comme un carillon
11 00:03:28,514 00:03:32,580 Qui s'envole D'une église sous une brise Qui s'envole D'une église sous une brise
12 00:03:32,788 00:03:36,438 Et rire Comme un ruisseau qui trébuche et tombe Et rire Comme un ruisseau qui trébuche et tombe
13 00:03:36,542 00:03:40,193 Sur les rochers en travers de son chemin Sur les rochers en travers de son chemin
14 00:03:40,295 00:03:44,327 Et chanter toute la nuit Et chanter toute la nuit
15 00:03:44,362 00:03:48,325 Comme une alouette Qui apprends à prier Comme une alouette Qui apprends à prier
16 00:03:48,533 00:03:54,684 Je viens sur les collines Je viens sur les collines
17 00:03:54,719 00:03:59,758 Quand mon coeur est triste Quand mon coeur est triste
18 00:03:59,793 00:04:04,642 Je sais que je vais entendre Je sais que je vais entendre
19 00:04:04,677 00:04:09,491 ce que j'ai déjà entendu avant ce que j'ai déjà entendu avant
20 00:04:09,699 00:04:16,268 mon coeur sera béni mon coeur sera béni
21 00:04:16,303 00:04:22,837 Aux sons de la musique Aux sons de la musique
22 00:04:23,461 00:04:28,781 Et je chanterai Et je chanterai
23 00:04:28,885 00:04:38,164 Une fois de plus Une fois de plus
24 00:07:27,389 00:07:33,750 Autriche. Fin de l'Age d'or des années trente Autriche. Fin de l'Age d'or des années trente
25 00:09:19,894 00:09:25,003 Alléluia, alléluia Alléluia, alléluia
26 00:09:32,093 00:09:34,179 - Mère supérieure. - Soeur Bernice. - Mère supérieure. - Soeur Bernice.
27 00:09:34,388 00:09:36,992 - Je ne la trouve vraiment pas. - Maria ? - Je ne la trouve vraiment pas. - Maria ?
28 00:09:38,036 00:09:39,287 Elle a encore disparu. Elle a encore disparu.
29 00:09:40,122 00:09:42,625 Il lui faudrait une cloche autour du cou. Il lui faudrait une cloche autour du cou.
30 00:09:42,833 00:09:45,960 Et dans l'étable ? Elle adore les animaux. Et dans l'étable ? Elle adore les animaux.
31 00:09:46,170 00:09:48,984 J'ai vérifié tous les endroits habituels. J'ai vérifié tous les endroits habituels.
32 00:09:49,192 00:09:51,487 Ma soeur, comme il s'agit de Maria... Ma soeur, comme il s'agit de Maria...
33 00:09:51,695 00:09:54,407 vérifiez les endroits inhabituels. vérifiez les endroits inhabituels.
34 00:09:59,515 00:10:00,767 Bien, Mère supérieure... Bien, Mère supérieure...
35 00:10:01,079 00:10:03,790 cette escapade mettra fin aux doutes... cette escapade mettra fin aux doutes...
36 00:10:03,999 00:10:07,804 que vous pourriez encore avoir sur le futur de Maria. que vous pourriez encore avoir sur le futur de Maria.
37 00:10:07,839 00:10:11,610 Dans le doute, je garde toujours espoir, soeur Berthe. Dans le doute, je garde toujours espoir, soeur Berthe.
38 00:10:11,645 00:10:14,635 La laine de l'agneau noir est aussi confortable. La laine de l'agneau noir est aussi confortable.
39 00:10:14,739 00:10:19,222 Blanc ou noir, nous ne parlons pas d'agneau, soeur Margaretta. Blanc ou noir, nous ne parlons pas d'agneau, soeur Margaretta.
40 00:10:19,326 00:10:22,872 De toutes les candidates pour le noviciat, Maria est la moins... De toutes les candidates pour le noviciat, Maria est la moins...
41 00:10:23,080 00:10:25,687 Mes enfants, mes enfants. Mes enfants, mes enfants.
42 00:10:25,999 00:10:30,065 On se questionnait sur les qualifications de nos candidates. On se questionnait sur les qualifications de nos candidates.
43 00:10:30,690 00:10:33,785 Les responsables des novices et des postulantes... Les responsables des novices et des postulantes...
44 00:10:33,820 00:10:39,346 essayaient de m'aider en me donnant des points de vue opposés. essayaient de m'aider en me donnant des points de vue opposés.
45 00:10:39,450 00:10:42,577 Soeur Catherine, que pensez-vous de Maria ? Soeur Catherine, que pensez-vous de Maria ?
46 00:10:42,681 00:10:45,915 Elle est merveilleuse... parfois. Elle est merveilleuse... parfois.
47 00:10:46,748 00:10:49,876 - Soeur Agatha ? - Il est facile d'aimer Maria... - Soeur Agatha ? - Il est facile d'aimer Maria...
48 00:10:50,085 00:10:52,691 sauf quand c'est difficile. sauf quand c'est difficile.
49 00:10:52,900 00:10:56,654 - Et vous, soeur Sophia ? - Je l'aime vraiment beaucoup. - Et vous, soeur Sophia ? - Je l'aime vraiment beaucoup.
50 00:10:56,689 00:10:59,678 Mais elle se cause toujours des ennuis. Mais elle se cause toujours des ennuis.
51 00:10:59,782 00:11:01,658 Je suis tout à fait d'accord. Je suis tout à fait d'accord.
52 00:11:01,867 00:11:04,475 Elle grimpe aux arbres Et s'égratigne Elle grimpe aux arbres Et s'égratigne
53 00:11:04,578 00:11:06,351 Sa robe se déchire Sa robe se déchire
54 00:11:06,872 00:11:11,250 Elle danse pour aller à la Messe En sifflant un air Elle danse pour aller à la Messe En sifflant un air
55 00:11:11,773 00:11:16,361 Et cachés sous sa guimpe Elle porte des bigoudis Et cachés sous sa guimpe Elle porte des bigoudis
56 00:11:16,465 00:11:21,365 Je l'ai même entendue chanter Dans l'Abbaye Je l'ai même entendue chanter Dans l'Abbaye
57 00:11:21,400 00:11:23,450 Elle rate les prières Elle rate les prières
58 00:11:23,554 00:11:25,953 Mais se repent de tout son coeur Mais se repent de tout son coeur
59 00:11:26,162 00:11:28,561 En fait elle rate presque tout En fait elle rate presque tout
60 00:11:28,665 00:11:30,749 Sauf l'heure des repas Sauf l'heure des repas
61 00:11:31,061 00:11:35,962 Je déteste le dire Mais il faut l'avouer Je déteste le dire Mais il faut l'avouer
62 00:11:36,066 00:11:40,655 Maria n'est certainement pas Un atout pour l'abbaye Maria n'est certainement pas Un atout pour l'abbaye
63 00:11:40,968 00:11:43,573 J'aimerai dire un mot en sa faveur J'aimerai dire un mot en sa faveur
64 00:11:43,782 00:11:45,139 Dites-le, soeur Margaretta. Dites-le, soeur Margaretta.
65 00:11:45,972 00:11:50,038 Maria me fait rire Maria me fait rire
66 00:11:52,854 00:11:56,817 Comment résoudre Un cas comme Maria Comment résoudre Un cas comme Maria
67 00:11:56,921 00:12:00,883 Comment saisir un nuage Et le coincer Comment saisir un nuage Et le coincer
68 00:12:01,091 00:12:04,531 Comment trouver un mot Qui définisse Maria Comment trouver un mot Qui définisse Maria
69 00:12:04,949 00:12:06,096 Tête de linotte Tête de linotte
70 00:12:06,200 00:12:07,660 - Feu follet - Un clown - Feu follet - Un clown
71 00:12:09,225 00:12:13,082 On aimerait lui dire Tant de choses On aimerait lui dire Tant de choses
72 00:12:13,291 00:12:16,835 Il y a tant de choses Qu'elle a à comprendre Il y a tant de choses Qu'elle a à comprendre
73 00:12:17,149 00:12:21,006 Comment la faire rester Et lui faire écouter tout ce qu'on lui dit Comment la faire rester Et lui faire écouter tout ce qu'on lui dit
74 00:12:21,319 00:12:24,968 Comment maintenir Une vague sur le sable Comment maintenir Une vague sur le sable
75 00:12:25,177 00:12:29,348 Comment peut-on résoudre Un cas comme Maria Comment peut-on résoudre Un cas comme Maria
76 00:12:29,765 00:12:35,499 Comment tenez-vous un rayon de lune Comment tenez-vous un rayon de lune
77 00:12:35,534 00:12:41,233 dans votre main dans votre main
78 00:12:42,068 00:12:45,717 Avec elle, je ne sais plus Tout est vague et confus Avec elle, je ne sais plus Tout est vague et confus
79 00:12:45,752 00:12:49,366 Je m'embrouille Et je ne sais plus où j'en suis Je m'embrouille Et je ne sais plus où j'en suis
80 00:12:49,472 00:12:52,911 - Elle est une girouette - Une tête de linotte - Elle est une girouette - Une tête de linotte
81 00:12:53,119 00:12:54,997 - Un ange - Une diablesse - Un ange - Une diablesse
82 00:12:55,101 00:12:56,561 Un petit agneau Un petit agneau
83 00:12:56,978 00:13:00,730 Elle est pire que la peste Que le choléra et le reste Elle est pire que la peste Que le choléra et le reste
84 00:13:00,765 00:13:04,172 Elle rendrait fou Même le fou du roi Elle rendrait fou Même le fou du roi
85 00:13:04,694 00:13:08,448 - Si gentille, si coquine ! - Une énigme, une gamine - Si gentille, si coquine ! - Une énigme, une gamine
86 00:13:08,761 00:13:11,471 - Un mal de tête - C'est un ange - Un mal de tête - C'est un ange
87 00:13:11,575 00:13:15,642 Une enfant Une enfant
88 00:13:16,268 00:13:20,230 Comment résoudre un cas Comme Maria Comment résoudre un cas Comme Maria
89 00:13:20,334 00:13:24,192 Comment saisir un nuage Et le coincer Comment saisir un nuage Et le coincer
90 00:13:24,400 00:13:28,050 Comment trouver un mot Qui définisse Maria Comment trouver un mot Qui définisse Maria
91 00:13:28,154 00:13:30,240 - Tête de linotte - Un feu follet - Tête de linotte - Un feu follet
92 00:13:30,344 00:13:32,011 Un clown Un clown
93 00:13:32,429 00:13:36,287 On aimerait lui dire Tant de choses On aimerait lui dire Tant de choses
94 00:13:36,495 00:13:40,110 Il y a tant de choses Qu'elle a à comprendre Il y a tant de choses Qu'elle a à comprendre
95 00:13:40,145 00:13:44,628 - Mais comment la faire rester - Et écouter tous ce qu'on lui dit - Mais comment la faire rester - Et écouter tous ce qu'on lui dit
96 00:13:44,732 00:13:49,893 Mais garde-t-on une vague Sur le sable Mais garde-t-on une vague Sur le sable
97 00:13:49,928 00:13:55,055 Comment résoudre un cas Comme Maria Comment résoudre un cas Comme Maria
98 00:14:10,799 00:14:17,890 Comment garder Un rayon de lune Comment garder Un rayon de lune
99 00:14:18,410 00:14:25,188 Dans la main Dans la main
100 00:14:36,761 00:14:38,847 Vous pouvez entrer, Maria. Vous pouvez entrer, Maria.
101 00:14:51,359 00:14:53,027 Venez, mon enfant. Venez, mon enfant.
102 00:14:59,492 00:15:00,952 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
103 00:15:01,786 00:15:05,539 Mère supérieure, je suis navrée. Je n'ai pu me dominer. Mère supérieure, je suis navrée. Je n'ai pu me dominer.
104 00:15:05,574 00:15:08,564 - Les coteaux m'appelaient et... - Ma chère... - Les coteaux m'appelaient et... - Ma chère...
105 00:15:08,981 00:15:11,066 je ne vous demande pas d'excuses. je ne vous demande pas d'excuses.
106 00:15:11,169 00:15:13,463 Laissez-moi demander votre pardon. Laissez-moi demander votre pardon.
107 00:15:14,089 00:15:15,340 Si cela vous aide. Si cela vous aide.
108 00:15:16,279 00:15:18,677 Le ciel était si bleu aujourd'hui... Le ciel était si bleu aujourd'hui...
109 00:15:18,886 00:15:22,813 et tout était si vert, si parfumé, je voulais en faire partie. et tout était si vert, si parfumé, je voulais en faire partie.
110 00:15:22,848 00:15:27,539 La montagne me menait toujours plus haut, pour m'amener aux nuages. La montagne me menait toujours plus haut, pour m'amener aux nuages.
111 00:15:27,574 00:15:29,729 Et si vous vous étiez perdue dans le noir ? Et si vous vous étiez perdue dans le noir ?
112 00:15:29,834 00:15:32,232 Je ne pourrais jamais me perdre là-haut. Je ne pourrais jamais me perdre là-haut.
113 00:15:32,336 00:15:35,360 C'est ma montagne. C'est là que j'ai été élevée. C'est ma montagne. C'est là que j'ai été élevée.
114 00:15:35,464 00:15:37,862 C'est elle qui m'a amenée vers vous. C'est elle qui m'a amenée vers vous.
115 00:15:38,592 00:15:41,617 Enfant, je venais ici et grimpais dans un arbre... Enfant, je venais ici et grimpais dans un arbre...
116 00:15:41,720 00:15:43,598 pour voir dans votre jardin. pour voir dans votre jardin.
117 00:15:43,702 00:15:46,725 Je voyais les religieuses travailler et chanter. Je voyais les religieuses travailler et chanter.
118 00:15:48,080 00:15:51,835 Ce qui m'amène à un autre problème, Mère supérieure. Ce qui m'amène à un autre problème, Mère supérieure.
119 00:15:51,870 00:15:54,127 Je chantais là-haut, aujourd'hui. Je chantais là-haut, aujourd'hui.
120 00:15:54,649 00:15:58,924 Il n'y a qu'au couvent que nos postulantes ne peuvent chanter. Il n'y a qu'au couvent que nos postulantes ne peuvent chanter.
121 00:15:58,959 00:16:01,009 Je ne peux jamais m'en empêcher. Je ne peux jamais m'en empêcher.
122 00:16:01,115 00:16:03,513 Et je ne peux jamais me taire. Et je ne peux jamais me taire.
123 00:16:03,721 00:16:06,015 Je dis tout ce que je pense et ressens. Je dis tout ce que je pense et ressens.
124 00:16:06,222 00:16:07,787 On peut appeler ça "honnêteté". On peut appeler ça "honnêteté".
125 00:16:07,996 00:16:10,394 Mais, c'est terrible, Mère supérieure ! Mais, c'est terrible, Mère supérieure !
126 00:16:10,602 00:16:14,668 Soeur Berthe me fait embrasser le sol après une dispute. Soeur Berthe me fait embrasser le sol après une dispute.
127 00:16:14,877 00:16:18,526 Maintenant, je le fais dès que je la vois, pour gagner du temps. Maintenant, je le fais dès que je la vois, pour gagner du temps.
128 00:16:20,924 00:16:22,177 Maria... Maria...
129 00:16:23,114 00:16:26,243 quand vous nous regardiez et vouliez être parmi nous... quand vous nous regardiez et vouliez être parmi nous...
130 00:16:26,451 00:16:31,351 ça ne voulait pas dire que vous étiez prête à vivre comme nous vivons. ça ne voulait pas dire que vous étiez prête à vivre comme nous vivons.
131 00:16:32,499 00:16:35,000 Non, Mère supérieure, mais j'ai prié. Non, Mère supérieure, mais j'ai prié.
132 00:16:35,035 00:16:36,772 Et j'apprends vraiment. Et j'apprends vraiment.
133 00:16:37,085 00:16:39,901 Qu'avez-vous appris de plus important ici ? Qu'avez-vous appris de plus important ici ?
134 00:16:40,318 00:16:44,281 Connaître la volonté de Dieu et la suivre de tout mon coeur. Connaître la volonté de Dieu et la suivre de tout mon coeur.
135 00:16:47,095 00:16:48,243 Maria... Maria...
136 00:16:49,597 00:16:52,518 Dieu semble vouloir que vous nous quittiez. Dieu semble vouloir que vous nous quittiez.
137 00:16:52,622 00:16:54,187 - Vous quitter ? - Pour un moment. - Vous quitter ? - Pour un moment.
138 00:16:54,604 00:16:57,104 S'il vous plaît ! Ne me renvoyez pas ! S'il vous plaît ! Ne me renvoyez pas !
139 00:16:57,209 00:17:01,693 C'est ici que je me sens chez moi. C'est toute ma vie. C'est ici que je me sens chez moi. C'est toute ma vie.
140 00:17:02,110 00:17:05,237 - Etes-vous vraiment prête pour ça ? - Oui. - Etes-vous vraiment prête pour ça ? - Oui.
141 00:17:05,341 00:17:10,556 Si vous alliez dans le monde, sachant ce que nous voulons de vous... Si vous alliez dans le monde, sachant ce que nous voulons de vous...
142 00:17:10,591 00:17:13,475 vous verriez si c'est ce que vous voulez. vous verriez si c'est ce que vous voulez.
143 00:17:13,579 00:17:18,062 Je sais ce que vous voulez. Je peux y arriver. Je vous assure ! Je sais ce que vous voulez. Je peux y arriver. Je vous assure !
144 00:17:21,400 00:17:22,756 Oui, Mère supérieure. Oui, Mère supérieure.
145 00:17:24,737 00:17:26,403 Si c'est la volonté de Dieu. Si c'est la volonté de Dieu.
146 00:17:28,698 00:17:34,016 Une famille près de Salzbourg a besoin d'une gouvernante jusqu'en septembre. Une famille près de Salzbourg a besoin d'une gouvernante jusqu'en septembre.
147 00:17:34,051 00:17:36,205 - Septembre ? - Pour sept enfants. - Septembre ? - Pour sept enfants.
148 00:17:36,831 00:17:37,873 Sept enfants ? Sept enfants ?
149 00:17:38,081 00:17:39,438 Vous aimez les enfants ? Vous aimez les enfants ?
150 00:17:40,167 00:17:42,044 Bien sûr, mais sept ! Bien sûr, mais sept !
151 00:17:43,192 00:17:46,423 Je dirai au capitaine que vous arriverez demain. Je dirai au capitaine que vous arriverez demain.
152 00:17:46,840 00:17:48,196 Capitaine ? Capitaine ?
153 00:17:48,822 00:17:53,931 Un officier de la marine impériale à la retraite. Un officier de la marine impériale à la retraite.
154 00:17:53,966 00:17:56,746 Sa femme est décédée. Il élève les enfants. Sa femme est décédée. Il élève les enfants.
155 00:17:56,954 00:18:01,334 J'ai cru comprendre qu'il a du mal à garder une gouvernante. J'ai cru comprendre qu'il a du mal à garder une gouvernante.
156 00:18:01,960 00:18:04,358 Et pourquoi, Mère supérieure ? Et pourquoi, Mère supérieure ?
157 00:18:05,609 00:18:08,632 Notre Seigneur vous répondra en temps voulu. Notre Seigneur vous répondra en temps voulu.
158 00:18:45,439 00:18:48,045 Quand Dieu ferme une porte... Quand Dieu ferme une porte...
159 00:18:48,150 00:18:50,756 quelque part, il ouvre une fenêtre. quelque part, il ouvre une fenêtre.
160 00:18:53,051 00:18:58,159 Comment sera ce jour Comment sera ce jour
161 00:18:58,263 00:19:00,558 Je me demande Je me demande
162 00:19:06,918 00:19:11,193 Quel sera mon avenir Quel sera mon avenir
163 00:19:11,818 00:19:14,217 Je me demande Je me demande
164 00:19:15,780 00:19:18,873 Ce serait si passionnant Ce serait si passionnant
165 00:19:18,908 00:19:22,245 D'être dans le monde D'être libre D'être dans le monde D'être libre
166 00:19:22,349 00:19:25,583 Mon coeur devrait être fou de joie Mon coeur devrait être fou de joie
167 00:19:26,520 00:19:32,150 Pourtant Qu'est-ce qui ne va pas Pourtant Qu'est-ce qui ne va pas
168 00:19:32,254 00:19:35,383 J'ai toujours rêvé d'aventures J'ai toujours rêvé d'aventures
169 00:19:35,592 00:19:39,345 De faire les chôses que je n'avais jamais osé De faire les chôses que je n'avais jamais osé
170 00:19:39,380 00:19:42,681 Me voici enfin face à l'aventure Me voici enfin face à l'aventure
171 00:19:42,890 00:19:49,249 Pourquoi ai-je donc tellement peur Pourquoi ai-je donc tellement peur
172 00:19:52,482 00:19:55,454 Un capitaine et sept enfants Un capitaine et sept enfants
173 00:19:55,489 00:19:58,427 Il n'y a pas de quoi avoir peur Il n'y a pas de quoi avoir peur
174 00:20:00,927 00:20:03,639 Je dois arrêter tous ces doutes et inquiétudes Je dois arrêter tous ces doutes et inquiétudes
175 00:20:03,744 00:20:06,767 Sinon, tu feras marche arrière Sinon, tu feras marche arrière
176 00:20:06,976 00:20:10,208 Il faut que je rêve De ce que je cherche Il faut que je rêve De ce que je cherche
177 00:20:11,146 00:20:16,360 Et je cherche à avoir du courage qu'il me manque Et je cherche à avoir du courage qu'il me manque
178 00:20:17,089 00:20:20,634 Le courage de servir avec confiance Le courage de servir avec confiance
179 00:20:20,669 00:20:24,180 D'assumer mes erreurs Sans méfiance D'assumer mes erreurs Sans méfiance
180 00:20:24,389 00:20:26,162 Montrer ce que je vaux Montrer ce que je vaux
181 00:20:26,266 00:20:29,079 Et en leur montrant Et en leur montrant
182 00:20:29,288 00:20:33,215 Je me le montrerai à moi-même Je me le montrerai à moi-même
183 00:20:33,250 00:20:38,883 Alors, qu'ils m'amènent Leurs problèmes Alors, qu'ils m'amènent Leurs problèmes
184 00:20:38,918 00:20:42,288 Et je ferai mieux que mieux Et je ferai mieux que mieux
185 00:20:42,323 00:20:45,554 J'en suis sûre On me mettra à l'épreuve J'en suis sûre On me mettra à l'épreuve
186 00:20:45,658 00:20:49,309 Par ailleurs, vous pouvez le voir j'ai confiance en moi Par ailleurs, vous pouvez le voir j'ai confiance en moi
187 00:20:49,344 00:20:52,749 Je ferai bonne figure Je ferai bonne figure
188 00:20:52,958 00:20:56,294 Je serai ferme et aimable Je serai ferme et aimable
189 00:20:56,503 00:20:59,839 Et ces enfants Que le paradis les bénisse Et ces enfants Que le paradis les bénisse
190 00:20:59,943 00:21:03,385 Vont me respecter, m'aimer Vont me respecter, m'aimer
191 00:21:03,593 00:21:06,826 A chaque pas Je suis plus sûre A chaque pas Je suis plus sûre
192 00:21:06,861 00:21:10,265 Que tout va bien se passer Que tout va bien se passer
193 00:21:10,369 00:21:13,568 J'ai confiance Le monde peut m'appartenir J'ai confiance Le monde peut m'appartenir
194 00:21:13,603 00:21:19,338 Ils le reconnaîtront Car j'ai confiance en moi Ils le reconnaîtront Car j'ai confiance en moi
195 00:21:20,796 00:21:23,613 J'ai confiance au soleil qui brille J'ai confiance au soleil qui brille
196 00:21:23,717 00:21:26,948 J'ai confiance en la pluiet J'ai confiance en la pluiet
197 00:21:27,053 00:21:30,077 J'ai confiance Que le printemps reviendra J'ai confiance Que le printemps reviendra
198 00:21:30,180 00:21:33,413 Et par-dessus le marché J'ai confiance en moi Et par-dessus le marché J'ai confiance en moi
199 00:21:33,517 00:21:36,750 La foule ne fait pas la force La foule ne fait pas la force
200 00:21:36,958 00:21:40,088 La force ne tient pas Aux richesses La force ne tient pas Aux richesses
201 00:21:40,296 00:21:43,632 La force vient de nuits paisibles La force vient de nuits paisibles
202 00:21:43,736 00:21:46,759 Et le matin, réveille-toi bien Et le matin, réveille-toi bien
203 00:21:46,968 00:21:50,097 C'est mon coeur qui a de la force C'est mon coeur qui a de la force
204 00:21:50,201 00:21:53,189 Ma confiance lui appartient Ma confiance lui appartient
205 00:21:53,224 00:21:58,229 J'ai confiance En ma confiance seulement J'ai confiance En ma confiance seulement
206 00:22:12,722 00:22:14,390 Aidez-moi ! Aidez-moi !
207 00:22:26,590 00:22:33,575 J'ai confiance En ma confiance seulement J'ai confiance En ma confiance seulement
208 00:22:33,992 00:22:38,998 Et d'ailleurs, voyez-vous J'ai confiance Et d'ailleurs, voyez-vous J'ai confiance
209 00:22:39,102 00:22:46,192 En moi En moi
210 00:22:52,447 00:22:54,950 Bonjour, me voici. Bonjour, me voici.
211 00:22:57,662 00:22:59,538 Je suis la nouvelle gouvernante, capitaine. Je suis la nouvelle gouvernante, capitaine.
212 00:23:01,103 00:23:04,542 Et je suis le majordome, Fräulein. Et je suis le majordome, Fräulein.
213 00:23:06,315 00:23:08,192 Comment allez-vous ? Comment allez-vous ?
214 00:23:18,619 00:23:22,893 Un moment, s'il vous plaît. Un moment, s'il vous plaît.
215 00:24:49,018 00:24:53,398 Sachez que certaines pièces ne doivent pas être ouvertes. Sachez que certaines pièces ne doivent pas être ouvertes.
216 00:24:54,335 00:24:55,900 Bien, capitaine. Bien, capitaine.
217 00:25:03,721 00:25:09,142 - Pourquoi me regardez-vous ainsi ? - On ne dirait pas un capitaine. - Pourquoi me regardez-vous ainsi ? - On ne dirait pas un capitaine.
218 00:25:10,288 00:25:13,417 Et vous ne ressemblez pas ø une gouvernante. Et vous ne ressemblez pas ø une gouvernante.
219 00:25:13,939 00:25:15,084 - Tournez-vous. - Quoi ? - Tournez-vous. - Quoi ?
220 00:25:15,502 00:25:16,753 Tournez. Tournez.
221 00:25:19,882 00:25:21,029 Enlevez le chapeau. Enlevez le chapeau.
222 00:25:24,262 00:25:26,971 Changez de robe pour rencontrer les enfants. Changez de robe pour rencontrer les enfants.
223 00:25:27,075 00:25:28,848 Je n'en ai pas d'autre. Je n'en ai pas d'autre.
224 00:25:28,953 00:25:31,977 On donne nos vêtements aux pauvres en entrant au couvent. On donne nos vêtements aux pauvres en entrant au couvent.
225 00:25:32,082 00:25:33,332 Et ca ? Et ca ?
226 00:25:33,541 00:25:34,895 Ils n'en voulaient pas. Ils n'en voulaient pas.
227 00:25:36,772 00:25:40,423 Je n'ai pas eu le temps d'en coudre de nouveaux. Je n'ai pas eu le temps d'en coudre de nouveaux.
228 00:25:41,465 00:25:43,863 Je vous ferai donner du tissu. Je vous ferai donner du tissu.
229 00:25:44,490 00:25:46,157 Aujourd'hui, si possible. Aujourd'hui, si possible.
230 00:25:47,094 00:25:48,868 - Mademoiselle... - Maria. - Mademoiselle... - Maria.
231 00:25:51,995 00:25:54,672 Vous êtes la douzième gouvernante... Vous êtes la douzième gouvernante...
232 00:25:54,707 00:25:57,313 de mes enfants depuis la mort de leur mère. de mes enfants depuis la mort de leur mère.
233 00:25:57,417 00:25:59,711 Vous devrez faire mieux que la dernière. Vous devrez faire mieux que la dernière.
234 00:25:59,920 00:26:01,797 Elle est restée deux heures. Elle est restée deux heures.
235 00:26:03,465 00:26:06,176 Quel est le problème des enfants ? Quel est le problème des enfants ?
236 00:26:07,426 00:26:12,015 Les gouvernantes ont des problèmes, pas les enfants. Les gouvernantes ont des problèmes, pas les enfants.
237 00:26:12,119 00:26:17,229 Elles ne maintenaient pas la discipline nécessaire dans une maison. Elles ne maintenaient pas la discipline nécessaire dans une maison.
238 00:26:18,062 00:26:19,939 Ils auront cours tous les matins. Ils auront cours tous les matins.
239 00:26:20,043 00:26:23,693 Ils ne doivent pas perdre leur temps durant les vacances. Ils ne doivent pas perdre leur temps durant les vacances.
240 00:26:23,901 00:26:26,681 Les après-midi, une bonne marche. Les après-midi, une bonne marche.
241 00:26:26,716 00:26:28,384 L'heure du coucher doit être observée. L'heure du coucher doit être observée.
242 00:26:28,697 00:26:29,637 Quand jouent-ils ? Quand jouent-ils ?
243 00:26:29,844 00:26:34,016 Ils doivent suivre toutes les règles de politesse. Ils doivent suivre toutes les règles de politesse.
244 00:26:34,120 00:26:37,144 - Vous serez responsable de tout. - A vos ordres ! - Vous serez responsable de tout. - A vos ordres !
245 00:27:57,637 00:27:58,889 Bon... Bon...
246 00:27:59,411 00:28:02,433 Fräulein Maria est votre gouvernante. Fräulein Maria est votre gouvernante.
247 00:28:04,102 00:28:06,187 A votre signal, dites votre nom. A votre signal, dites votre nom.
248 00:28:06,396 00:28:10,776 Fräulein, faites attention. Apprenez chaque signal. Fräulein, faites attention. Apprenez chaque signal.
249 00:28:11,818 00:28:13,278 Liesl. Liesl.
250 00:28:13,487 00:28:15,364 Friedrich. Friedrich.
251 00:28:15,468 00:28:17,136 Louisa. Louisa.
252 00:28:17,241 00:28:18,594 Kurt. Kurt.
253 00:28:18,804 00:28:19,950 Brigitta. Brigitta.
254 00:28:20,055 00:28:21,411 Marta. Marta.
255 00:28:27,772 00:28:29,126 Gretl. Gretl.
256 00:28:33,714 00:28:37,260 Voyons si vous avez fait attention. Voyons si vous avez fait attention.
257 00:28:37,364 00:28:39,866 Je n'aurai pas à siffler, capitaine. Je n'aurai pas à siffler, capitaine.
258 00:28:40,075 00:28:43,620 Je les appellerai par leurs noms. De si jolis noms. Je les appellerai par leurs noms. De si jolis noms.
259 00:28:43,655 00:28:46,956 Fräulein, c'est une grande propriété. Fräulein, c'est une grande propriété.
260 00:28:47,164 00:28:49,980 Je ne veux pas entendre de cris. Je ne veux pas entendre de cris.
261 00:28:50,188 00:28:51,961 Apprenez à vous en servir. Apprenez à vous en servir.
262 00:28:52,066 00:28:53,734 Les enfants vous aideront. Les enfants vous aideront.
263 00:28:55,715 00:28:59,885 Quand j'aurai besoin de vous, voici ce que vous entendrez. Quand j'aurai besoin de vous, voici ce que vous entendrez.
264 00:29:00,511 00:29:02,492 Non monsieur, je suis désolée. Non monsieur, je suis désolée.
265 00:29:03,221 00:29:04,786 Je ne pourrais pas répondre à un sifflet. Je ne pourrais pas répondre à un sifflet.
266 00:29:05,099 00:29:07,810 C'est pour les animaux, pas les enfants. C'est pour les animaux, pas les enfants.
267 00:29:07,915 00:29:09,999 Et certainement pas pour moi. Et certainement pas pour moi.
268 00:29:10,207 00:29:12,918 Ce serait humiliant. Ce serait humiliant.
269 00:29:13,648 00:29:19,069 Fräulein, étiez-vous aussi difficile au couvent ? Fräulein, étiez-vous aussi difficile au couvent ?
270 00:29:19,173 00:29:20,322 Encore plus. Encore plus.
271 00:29:31,477 00:29:33,043 Je ne connais pas votre signal. Je ne connais pas votre signal.
272 00:29:34,502 00:29:37,214 Vous pouvez m'appeler "capitaine". Vous pouvez m'appeler "capitaine".
273 00:29:50,037 00:29:51,497 Repos. Repos.
274 00:29:54,208 00:29:55,876 Alors, entre nous... Alors, entre nous...
275 00:29:56,085 00:30:00,463 dites-moi votre nom et votre âge, s'il vous plaît. dites-moi votre nom et votre âge, s'il vous plaît.
276 00:30:00,777 00:30:04,948 Je suis Liesl. J'ai 16 ans et n'ai pas besoin de gouvernante. Je suis Liesl. J'ai 16 ans et n'ai pas besoin de gouvernante.
277 00:30:05,470 00:30:08,701 Nous pourrons être amies, Liesl. Nous pourrons être amies, Liesl.
278 00:30:10,682 00:30:14,749 Je suis Friedrich. J'ai 14 ans et je suis impossible. Je suis Friedrich. J'ai 14 ans et je suis impossible.
279 00:30:14,784 00:30:16,521 Qui vous a dit ca ? Qui vous a dit ca ?
280 00:30:16,625 00:30:20,378 Fräulein Josephine. Une des gouvernantes. Fräulein Josephine. Une des gouvernantes.
281 00:30:20,691 00:30:22,256 Je suis Brigitta. Je suis Brigitta.
282 00:30:23,925 00:30:28,096 Vous ne m'avez pas dit votre âge, Louisa. Vous ne m'avez pas dit votre âge, Louisa.
283 00:30:28,616 00:30:31,014 Je suis Brigitta. Elle, c'est Louisa. Je suis Brigitta. Elle, c'est Louisa.
284 00:30:31,119 00:30:34,039 Elle a 13 ans et vous êtes intelligente. Elle a 13 ans et vous êtes intelligente.
285 00:30:34,143 00:30:38,106 J'ai 10 ans, et votre robe est la plus laide que j'ai jamais vue. J'ai 10 ans, et votre robe est la plus laide que j'ai jamais vue.
286 00:30:38,210 00:30:40,919 - Brigitta, ne dis pas ça. - Pourquoi pas ? - Brigitta, ne dis pas ça. - Pourquoi pas ?
287 00:30:41,023 00:30:43,422 - Elle n'est pas laide ? - Bien sûr. - Elle n'est pas laide ? - Bien sûr.
288 00:30:43,631 00:30:46,447 Celle de Fräulein Helga était pire. Celle de Fräulein Helga était pire.
289 00:30:46,550 00:30:49,366 Je suis Kurt. J'ai 11 ans. Je suis incorrigible. Je suis Kurt. J'ai 11 ans. Je suis incorrigible.
290 00:30:49,470 00:30:52,701 - Félicitations. - C'est quoi "incorrigible" ? - Félicitations. - C'est quoi "incorrigible" ?
291 00:30:52,806 00:30:56,872 Ça doit vouloir dire que tu veux être traité comme un garçon. Ça doit vouloir dire que tu veux être traité comme un garçon.
292 00:30:58,958 00:31:02,295 Je suis Marta et j'aurai sept ans mardi. Je suis Marta et j'aurai sept ans mardi.
293 00:31:02,504 00:31:03,963 J'aimerais une ombrelle rose. J'aimerais une ombrelle rose.
294 00:31:05,005 00:31:06,571 Le rose est ma couleur préférée. Le rose est ma couleur préférée.
295 00:31:08,968 00:31:10,116 Oui, vous êtes Gretl. Oui, vous êtes Gretl.
296 00:31:10,950 00:31:12,826 Et vous avez cinq ans. Et vous avez cinq ans.
297 00:31:13,138 00:31:15,224 Presqu'une jeune femme déjà. Presqu'une jeune femme déjà.
298 00:31:17,622 00:31:20,855 J'ai un secret. Je n'ai jamais été gouvernante. J'ai un secret. Je n'ai jamais été gouvernante.
299 00:31:22,105 00:31:25,025 Vous ne connaissez rien à ce métier ? Vous ne connaissez rien à ce métier ?
300 00:31:25,129 00:31:26,590 J'ai besoin de conseils. J'ai besoin de conseils.
301 00:31:27,423 00:31:32,219 Il faut commencer par dire à notre père de se mêler de ses affaires. Il faut commencer par dire à notre père de se mêler de ses affaires.
302 00:31:32,254 00:31:34,096 Ne jamais être à l'heure aux repas. Ne jamais être à l'heure aux repas.
303 00:31:34,200 00:31:36,599 Ne pas manger votre soupe sans bruit. Ne pas manger votre soupe sans bruit.
304 00:31:37,225 00:31:39,415 Au dessert, mouchez-vous. Au dessert, mouchez-vous.
305 00:31:39,518 00:31:42,437 N'en croyez pas un mot, Fräulein Maria. N'en croyez pas un mot, Fräulein Maria.
306 00:31:42,541 00:31:46,086 - Et pourquoi ? - Parce que je vous aime bien. - Et pourquoi ? - Parce que je vous aime bien.
307 00:31:46,713 00:31:48,694 Dehors pour votre marche, les enfants. Dehors pour votre marche, les enfants.
308 00:31:48,903 00:31:50,780 Ordre de votre père. Allez. Ordre de votre père. Allez.
309 00:31:51,093 00:31:52,447 Vite, vite, vite. Vite, vite, vite.
310 00:31:52,551 00:31:55,888 Fräulein Maria, je suis Frau Schmidt, l'intendante. Fräulein Maria, je suis Frau Schmidt, l'intendante.
311 00:31:56,096 00:31:57,139 Enchantée. Enchantée.
312 00:31:57,244 00:32:00,268 Je vais vous montrer votre chambre. Je vais vous montrer votre chambre.
313 00:32:11,216 00:32:13,092 Pauvres petits. Pauvres petits.
314 00:32:25,708 00:32:30,193 Vous avez de la chance. Fräulein Helga a eu droit à un serpent. Vous avez de la chance. Fräulein Helga a eu droit à un serpent.
315 00:32:44,060 00:32:45,310 Bonsoir. Bonsoir.
316 00:32:46,770 00:32:50,420 - Bonsoir, les enfants. - Bonsoir, Fräulein Maria. - Bonsoir, les enfants. - Bonsoir, Fräulein Maria.
317 00:32:57,406 00:32:59,178 Adorable tradition ! Adorable tradition !
318 00:32:59,386 00:33:02,203 Vous avez appris cela au couvent ? Vous avez appris cela au couvent ?
319 00:33:03,244 00:33:05,643 Non. Non.
320 00:33:07,206 00:33:08,563 C'est du rhumatisme. C'est du rhumatisme.
321 00:33:18,259 00:33:21,596 Nous avons oublié de remercier le Seigneur. Nous avons oublié de remercier le Seigneur.
322 00:33:29,624 00:33:32,753 Merci, Seigneur, pour la nourriture que nous allons prendre. Merci, Seigneur, pour la nourriture que nous allons prendre.
323 00:33:33,275 00:33:35,255 - Amen. - Amen. - Amen. - Amen.
324 00:33:39,634 00:33:41,616 J'aimerais vous remercier... J'aimerais vous remercier...
325 00:33:41,824 00:33:44,952 pour le cadeau que vous avez mis dans ma poche. pour le cadeau que vous avez mis dans ma poche.
326 00:33:48,287 00:33:50,165 Quel cadeau ? Quel cadeau ?
327 00:33:53,294 00:33:55,482 C'est un secret entre eux et moi. C'est un secret entre eux et moi.
328 00:33:55,691 00:33:59,445 Alors, vous le gardez et vous nous laissez manger. Alors, vous le gardez et vous nous laissez manger.
329 00:33:59,653 00:34:01,740 Sachant que je devais être nerveuse... Sachant que je devais être nerveuse...
330 00:34:01,844 00:34:04,344 étrangère, dans une nouvelle maison... étrangère, dans une nouvelle maison...
331 00:34:04,448 00:34:07,682 qu'il était important que je me sente acceptée... qu'il était important que je me sente acceptée...
332 00:34:07,890 00:34:12,270 c'était gentil, de votre part, de rendre ces premiers moments... c'était gentil, de votre part, de rendre ces premiers moments...
333 00:34:12,305 00:34:14,563 si chaleureux, heureux... si chaleureux, heureux...
334 00:34:14,771 00:34:16,544 et agréables. et agréables.
335 00:34:25,720 00:34:27,805 - Qu'y a-t-il, Marta ? - Rien. - Qu'y a-t-il, Marta ? - Rien.
336 00:34:40,109 00:34:41,151 Fräulein... Fräulein...
337 00:34:41,464 00:34:45,843 est-ce que ce sera à chaque repas ou seulement au dîner... est-ce que ce sera à chaque repas ou seulement au dîner...
338 00:34:45,878 00:34:50,223 que vous nous amènerez dans ce monde rare et merveilleux de... que vous nous amènerez dans ce monde rare et merveilleux de...
339 00:34:50,258 00:34:51,996 l'indigestion ? l'indigestion ?
340 00:34:53,455 00:34:56,479 Ils vont bien. Ils sont simplement heureux. Ils vont bien. Ils sont simplement heureux.
341 00:35:15,144 00:35:17,957 - Rolf, bonsoir. - Bonsoir, Franz. - Rolf, bonsoir. - Bonsoir, Franz.
342 00:35:18,061 00:35:20,982 - Tout va bien, j'espère. - Oui, oui. - Tout va bien, j'espère. - Oui, oui.
343 00:35:22,441 00:35:24,944 - Y a-t-il du neuf ? - Peut-être. - Y a-t-il du neuf ? - Peut-être.
344 00:35:25,049 00:35:27,342 - Le capitaine est là ? - Il prend son dîner. - Le capitaine est là ? - Il prend son dîner.
345 00:35:27,447 00:35:29,948 - Avec la famille ? - Oui. - Avec la famille ? - Oui.
346 00:35:30,052 00:35:31,930 Donnez-lui tout de suite ce télégramme. Donnez-lui tout de suite ce télégramme.
347 00:35:32,660 00:35:33,703 Bien sûr. Bien sûr.
348 00:35:45,381 00:35:47,153 Un télégramme, monsieur. Un télégramme, monsieur.
349 00:35:49,968 00:35:51,845 Franz ? Qui l'a amené ? Franz ? Qui l'a amené ?
350 00:35:52,054 00:35:54,139 Ce jeune homme, Rolf, bien sûr. Ce jeune homme, Rolf, bien sûr.
351 00:35:56,432 00:35:58,205 Puis-je quitter la table ? Puis-je quitter la table ?
352 00:35:59,143 00:36:03,836 Les enfants, je partirai pour Vienne demain matin. Les enfants, je partirai pour Vienne demain matin.
353 00:36:03,941 00:36:06,443 Pas encore, père ! Pas encore, père !
354 00:36:10,300 00:36:12,386 Combien de temps, cette fois ? Combien de temps, cette fois ?
355 00:36:12,907 00:36:14,367 Je ne sais pas, Gretl. Je ne sais pas, Gretl.
356 00:36:14,679 00:36:18,433 - Pour voir la baronne Schraeder ? - Ça ne te regarde pas. - Pour voir la baronne Schraeder ? - Ça ne te regarde pas.
357 00:36:19,162 00:36:21,144 En fait, oui, Louisa. En fait, oui, Louisa.
358 00:36:22,811 00:36:26,877 - Pourquoi on ne la voit jamais ? - Pourquoi vous verrait-elle ? - Pourquoi on ne la voit jamais ? - Pourquoi vous verrait-elle ?
359 00:36:26,982 00:36:32,092 Vous verrez la baronne. Elle reviendra avec moi. Vous verrez la baronne. Elle reviendra avec moi.
360 00:36:33,343 00:36:35,219 Et Oncle Max. Et Oncle Max.
361 00:36:35,324 00:36:37,930 Oncle Max ! Oncle Max !
362 00:36:53,988 00:36:55,240 Rolf ! Rolf !
363 00:36:58,262 00:36:59,410 Rolf ! Rolf !
364 00:37:01,912 00:37:04,937 - Non, Liesl. Nous ne devons pas ! - Pourquoi pas ? - Non, Liesl. Nous ne devons pas ! - Pourquoi pas ?
365 00:37:05,041 00:37:07,854 - Je ne sais... - N'attends-tu pas pour ça ? - Je ne sais... - N'attends-tu pas pour ça ?
366 00:37:07,959 00:37:09,836 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
367 00:37:10,045 00:37:12,965 - Tu m'as manqué, Liesl. - Vraiment ? Beaucoup ? - Tu m'as manqué, Liesl. - Vraiment ? Beaucoup ?
368 00:37:13,069 00:37:17,136 J'ai pensé envoyer un télégramme, pour pouvoir le livrer. J'ai pensé envoyer un télégramme, pour pouvoir le livrer.
369 00:37:17,171 00:37:21,202 Quelle idée adorable ! Pourquoi ne le fais-tu pas ? Quelle idée adorable ! Pourquoi ne le fais-tu pas ?
370 00:37:21,306 00:37:25,582 - Mais, je suis là. - Rolf. Envoie-moi un télégramme. - Mais, je suis là. - Rolf. Envoie-moi un télégramme.
371 00:37:25,790 00:37:29,335 Je commence pour toi: "Chère Liesl..." Je commence pour toi: "Chère Liesl..."
372 00:37:29,856 00:37:33,610 "Chère Liesl: J'aimerais pouvoir te dire... "Chère Liesl: J'aimerais pouvoir te dire...
373 00:37:33,645 00:37:36,008 ce que je ressens pour toi. Stop. ce que je ressens pour toi. Stop.
374 00:37:36,112 00:37:40,803 Mais, ce message est déjà malheureusement trop cher. Mais, ce message est déjà malheureusement trop cher.
375 00:37:40,907 00:37:42,368 Sincèrement, Rolf." Sincèrement, Rolf."
376 00:37:42,576 00:37:45,392 - "Sincèrement" ? - Cordialement. - "Sincèrement" ? - Cordialement.
377 00:37:45,497 00:37:48,312 - "Cordialement" ? - Affectueusement ? - "Cordialement" ? - Affectueusement ?
378 00:37:50,605 00:37:52,690 Y aura-t-il une réponse ? Y aura-t-il une réponse ?
379 00:37:53,838 00:37:56,027 "Cher Rolf: Stop. "Cher Rolf: Stop.
380 00:37:57,069 00:38:00,302 N'arrête pas ! Ta Liesl." N'arrête pas ! Ta Liesl."
381 00:38:01,866 00:38:05,829 J'aimerais ne pas avoir ø attendre un télégramme pour père. J'aimerais ne pas avoir ø attendre un télégramme pour père.
382 00:38:05,933 00:38:08,435 Comment savoir quand je te reverrai ? Comment savoir quand je te reverrai ?
383 00:38:09,268 00:38:10,520 Bon, voyons... Bon, voyons...
384 00:38:13,439 00:38:15,421 Je pourrais venir par erreur. Je pourrais venir par erreur.
385 00:38:16,464 00:38:21,259 Avec un télégramme pour le colonel Schneider ! Il est venu de Berlin... Avec un télégramme pour le colonel Schneider ! Il est venu de Berlin...
386 00:38:21,989 00:38:25,430 Personne ne sait qu'il est là. Ne le dis pas à ton père. Personne ne sait qu'il est là. Ne le dis pas à ton père.
387 00:38:25,534 00:38:28,872 - Pourquoi pas ? - Ton père est si autrichien. - Pourquoi pas ? - Ton père est si autrichien.
388 00:38:28,976 00:38:30,227 On est tous autrichiens. On est tous autrichiens.
389 00:38:30,435 00:38:35,024 Certains pensent qu'on doit tous être allemands. Certains pensent qu'on doit tous être allemands.
390 00:38:35,059 00:38:36,900 Ils se préparent à... Ils se préparent à...
391 00:38:38,569 00:38:41,070 Espérons que ton père n'aura pas d'ennuis. Espérons que ton père n'aura pas d'ennuis.
392 00:38:41,174 00:38:46,388 Ne inquiète pas. C'est un héros. Il a été décoré par l'empereur. Ne inquiète pas. C'est un héros. Il a été décoré par l'empereur.
393 00:38:46,423 00:38:49,723 Je ne m'inquiète pas pour lui, mais pour sa fille. Je ne m'inquiète pas pour lui, mais pour sa fille.
394 00:38:50,141 00:38:51,705 Moi ? Pourquoi ? Moi ? Pourquoi ?
395 00:38:51,809 00:38:53,478 - Tu es si... - Si quoi ? - Tu es si... - Si quoi ?
396 00:38:53,894 00:38:55,460 Tu es une enfant ! Tu es une enfant !
397 00:38:55,876 00:38:58,901 J'ai 16 ans. Je ne suis pas un bébé. J'ai 16 ans. Je ne suis pas un bébé.
398 00:39:00,985 00:39:04,635 Tu attends, petite fille Sur la scène vide Tu attends, petite fille Sur la scène vide
399 00:39:04,739 00:39:08,284 Que la vie allume les projecteurs Que la vie allume les projecteurs
400 00:39:08,806 00:39:12,141 Ta vie, petite fille Est une page en blanc Ta vie, petite fille Est une page en blanc
401 00:39:12,246 00:39:16,521 Sur laquelle les hommes Voudront écrire Sur laquelle les hommes Voudront écrire
402 00:39:17,043 00:39:22,776 Sur laquelle ils voudront écrire Sur laquelle ils voudront écrire
403 00:39:23,403 00:39:27,470 Tu as seize ans Presque dix-sept ans Tu as seize ans Presque dix-sept ans
404 00:39:27,574 00:39:31,501 Il est temps de réfléchir Il est temps de réfléchir
405 00:39:31,536 00:39:35,394 Fais attention Et sois circonspecte Fais attention Et sois circonspecte
406 00:39:35,603 00:39:39,356 Tu es au seuil de la vie Tu es au seuil de la vie
407 00:39:39,461 00:39:43,370 Tu as seize ans Presque dix-sept ans Tu as seize ans Presque dix-sept ans
408 00:39:43,405 00:39:47,280 Les prétendants vont se mettre en ligne Les prétendants vont se mettre en ligne
409 00:39:47,488 00:39:51,032 De jeunes freluquets Des Don Juan rusés De jeunes freluquets Des Don Juan rusés
410 00:39:51,067 00:39:55,099 Voudront séduire ta beauté Voudront séduire ta beauté
411 00:39:55,204 00:39:59,062 Tu n'es pas prête à affronter Tu n'es pas prête à affronter
412 00:39:59,479 00:40:03,128 Un monde de séducteurs Un monde de séducteurs
413 00:40:03,545 00:40:07,925 Tu es une fillette intimidée Tu es une fillette intimidée
414 00:40:07,960 00:40:11,677 Par un monde inconnu Par un monde inconnu
415 00:40:11,782 00:40:15,744 Tu as besoin Des conseils d'un sage Tu as besoin Des conseils d'un sage
416 00:40:15,849 00:40:19,811 Pour bien te guider Pour bien te guider
417 00:40:19,915 00:40:23,460 J'ai dix-sept ans Presque dix-huit ans J'ai dix-sept ans Presque dix-huit ans
418 00:40:23,668 00:40:29,821 Je vais m'occuper de toi Je vais m'occuper de toi
419 00:41:02,039 00:41:05,585 J'ai seize ans Presque dix-sept ans J'ai seize ans Presque dix-sept ans
420 00:41:05,689 00:41:09,200 Je sais, je suis nad've Je sais, je suis nad've
421 00:41:09,235 00:41:12,674 Les gars me diront Comme tu es jolie Les gars me diront Comme tu es jolie
422 00:41:12,778 00:41:16,636 Je les croirai volontiers Je les croirai volontiers
423 00:41:16,949 00:41:20,182 J'ai seize ans Presque dix-sept ans J'ai seize ans Presque dix-sept ans
424 00:41:20,390 00:41:24,213 Innocente comme une rose Innocente comme une rose
425 00:41:24,248 00:41:27,898 Les loups aux dents longues Amateurs de blondes Les loups aux dents longues Amateurs de blondes
426 00:41:28,002 00:41:31,443 Je ne les connais pas Je ne les connais pas
427 00:41:31,548 00:41:35,300 Je ne suis pas prête à affronter Je ne suis pas prête à affronter
428 00:41:35,405 00:41:39,054 Un monde de séducteurs Un monde de séducteurs
429 00:41:39,367 00:41:42,705 Je suis une fille intimidée Je suis une fille intimidée
430 00:41:42,807 00:41:46,666 Par un monde inconnu Par un monde inconnu
431 00:41:47,083 00:41:50,838 Et j'ai besoin de quelqu'un plus vieux et plus sage Et j'ai besoin de quelqu'un plus vieux et plus sage
432 00:41:50,873 00:41:54,278 Pour me conseiller Pour me conseiller
433 00:41:54,590 00:41:58,344 Tu as dix-sept ans Presque dix-huit ans Tu as dix-sept ans Presque dix-huit ans
434 00:41:58,449 00:42:04,287 Je dépends de toi Je dépends de toi
435 00:43:57,104 00:43:58,564 Entrez. Entrez.
436 00:43:59,606 00:44:01,379 Frau Schmidt. Frau Schmidt.
437 00:44:03,568 00:44:05,445 Pour vos nouvelles robes. Pour vos nouvelles robes.
438 00:44:05,549 00:44:09,824 - Le capitaine les a faits livrer. - Comme c'est gentil ! - Le capitaine les a faits livrer. - Comme c'est gentil !
439 00:44:09,859 00:44:13,475 Je n'aurai jamais eu d'aussi jolis vêtements. Je n'aurai jamais eu d'aussi jolis vêtements.
440 00:44:13,578 00:44:17,228 Vous croyez que je peux lui demander plus de tissu ? Vous croyez que je peux lui demander plus de tissu ?
441 00:44:17,332 00:44:21,086 - Combien de robes désirez-vous ? - C'est pour les enfants. - Combien de robes désirez-vous ? - C'est pour les enfants.
442 00:44:21,295 00:44:23,380 Je veux faire des vêtements de jeu. Je veux faire des vêtements de jeu.
443 00:44:23,588 00:44:27,237 Les enfants Von Trapp ne jouent pas. Ils défilent. Les enfants Von Trapp ne jouent pas. Ils défilent.
444 00:44:27,550 00:44:30,156 Vous ne pouvez approuver cette méthode. Vous ne pouvez approuver cette méthode.
445 00:44:31,095 00:44:33,494 Depuis que le capitaine a perdu sa femme... Depuis que le capitaine a perdu sa femme...
446 00:44:33,703 00:44:36,516 il dirige cette maison comme un navire... il dirige cette maison comme un navire...
447 00:44:37,143 00:44:38,602 Ordres, coups de sifflet. Ordres, coups de sifflet.
448 00:44:38,811 00:44:40,687 Plus de musique ou de rires. Plus de musique ou de rires.
449 00:44:41,000 00:44:44,650 Rien qui ne fasse penser à elle. Pas même les enfants. Rien qui ne fasse penser à elle. Pas même les enfants.
450 00:44:44,963 00:44:46,111 Ce n'est pas bien. Ce n'est pas bien.
451 00:44:46,839 00:44:48,403 Eh bien ! Eh bien !
452 00:44:48,611 00:44:52,469 Vous aimez votre chambre ? On va mettre de nouveaux rideaux. Vous aimez votre chambre ? On va mettre de nouveaux rideaux.
453 00:44:52,574 00:44:53,931 Ceux-ci vont bien. Ceux-ci vont bien.
454 00:44:54,035 00:44:55,703 Néanmoins, on en a commandé. Néanmoins, on en a commandé.
455 00:44:55,911 00:44:59,351 - Je n'en ai pas besoin. - Bonne nuit. - Je n'en ai pas besoin. - Bonne nuit.
456 00:44:59,456 00:45:03,696 Frau Schmidt, si je demandais le tissu au capitaine... Frau Schmidt, si je demandais le tissu au capitaine...
457 00:45:03,731 00:45:08,423 - Il part au matin pour Vienne. - Bien sûr. Pour combien de temps ? - Il part au matin pour Vienne. - Bien sûr. Pour combien de temps ?
458 00:45:08,839 00:45:13,636 La dernière fois qu'il a rendu visite ø la baronne, il est resté un mois. La dernière fois qu'il a rendu visite ø la baronne, il est resté un mois.
459 00:45:14,576 00:45:19,370 Je ne devrais pas vous dire ça. Après tout, je ne vous connais pas bien. Je ne devrais pas vous dire ça. Après tout, je ne vous connais pas bien.
460 00:45:19,475 00:45:22,500 A mon avis, le capitaine songe sérieusement... A mon avis, le capitaine songe sérieusement...
461 00:45:22,604 00:45:24,897 à l'épouser avant la fin de l'été. à l'épouser avant la fin de l'été.
462 00:45:25,105 00:45:28,442 Merveilleux ! Les enfants auront à nouveau une maman. Merveilleux ! Les enfants auront à nouveau une maman.
463 00:45:29,797 00:45:31,153 Oui. Oui.
464 00:45:31,257 00:45:33,133 Bon, bonne nuit. Bon, bonne nuit.
465 00:45:33,238 00:45:34,699 Bonne nuit. Bonne nuit.
466 00:45:53,049 00:45:56,073 Mon Dieu, je sais pourquoi je suis ici. Mon Dieu, je sais pourquoi je suis ici.
467 00:45:56,177 00:45:59,201 Pour préparer les enfants à leur nouvelle maman. Pour préparer les enfants à leur nouvelle maman.
468 00:45:59,306 00:46:02,642 Je prie pour que ça devienne une famille heureuse. Je prie pour que ça devienne une famille heureuse.
469 00:46:02,677 00:46:05,978 Que Dieu bénisse le capitaine, Liesl et Friedrich. Que Dieu bénisse le capitaine, Liesl et Friedrich.
470 00:46:06,082 00:46:10,461 Que Dieu bénisse Louisa, Brigitta, Marta et la petite Gretl. Que Dieu bénisse Louisa, Brigitta, Marta et la petite Gretl.
471 00:46:10,565 00:46:13,486 J'en ai oublié un. Quel est son nom ? J'en ai oublié un. Quel est son nom ?
472 00:46:15,155 00:46:17,031 Et bénisse "quel est son nom". Et bénisse "quel est son nom".
473 00:46:17,135 00:46:21,410 Que Dieu bénisse la Mère supérieure et soeur Margaretta... Que Dieu bénisse la Mère supérieure et soeur Margaretta...
474 00:46:21,445 00:46:23,183 et tout le monde au couvent. et tout le monde au couvent.
475 00:46:23,496 00:46:26,101 Et, mon Dieu, au sujet de Liesl. Et, mon Dieu, au sujet de Liesl.
476 00:46:26,414 00:46:28,291 Faites-lui réaliser que je suis son amie... Faites-lui réaliser que je suis son amie...
477 00:46:28,499 00:46:31,316 et aidez-la à se confier ø moi. et aidez-la à se confier ø moi.
478 00:46:31,733 00:46:32,983 Vous allez rapporter ? Vous allez rapporter ?
479 00:46:33,296 00:46:36,842 Aidez-moi à comprendre pour que je puisse la guider. Aidez-moi à comprendre pour que je puisse la guider.
480 00:46:36,946 00:46:39,657 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
481 00:46:39,761 00:46:42,888 Je me baladais et on a fermé les portes à clé. Je me baladais et on a fermé les portes à clé.
482 00:46:43,097 00:46:46,955 Je ne voulais pas réveiller tout le monde. Votre fenêtre... Je ne voulais pas réveiller tout le monde. Votre fenêtre...
483 00:46:48,312 00:46:51,438 Vous n'allez pas le dire à mon père ? Vous n'allez pas le dire à mon père ?
484 00:46:57,487 00:46:58,841 Comment êtes-vous montée ? Comment êtes-vous montée ?
485 00:46:59,258 00:47:02,491 Comme quand on joue des tours à la gouvernante. Comme quand on joue des tours à la gouvernante.
486 00:47:02,699 00:47:05,828 Louisa le fait avec un bocal d'araignées en main. Louisa le fait avec un bocal d'araignées en main.
487 00:47:06,662 00:47:08,331 Des araignées ? Des araignées ?
488 00:47:11,980 00:47:14,795 Vous étiez seule, dehors ? Vous étiez seule, dehors ?
489 00:47:22,093 00:47:25,951 Si on lave cette robe ce soir, personne n'y verra rien. Si on lave cette robe ce soir, personne n'y verra rien.
490 00:47:26,473 00:47:28,350 Vous pouvez mettre ça. Vous pouvez mettre ça.
491 00:47:29,913 00:47:32,729 Mettez votre robe à tremper dans la baignoire. Mettez votre robe à tremper dans la baignoire.
492 00:47:32,833 00:47:36,483 Puis, revenez vous asseoir sur le lit, et on va parler. Puis, revenez vous asseoir sur le lit, et on va parler.
493 00:47:37,734 00:47:40,862 J'ai dit que je n'avais pas besoin de gouvernante. J'ai dit que je n'avais pas besoin de gouvernante.
494 00:47:40,966 00:47:43,155 Peut-être que j'avais tort. Peut-être que j'avais tort.
495 00:48:13,602 00:48:16,207 Gretl, vous avez peur ? Gretl, vous avez peur ?
496 00:48:19,649 00:48:21,943 Vous n'avez pas peur de l'orage ? Vous n'avez pas peur de l'orage ?
497 00:48:22,152 00:48:24,444 Vous pouvez rester avec moi. Vous pouvez rester avec moi.
498 00:48:25,593 00:48:29,972 - Où sont les autres ? - Ils dorment. Ils n'ont pas peur. - Où sont les autres ? - Ils dorment. Ils n'ont pas peur.
499 00:48:34,142 00:48:36,123 Non ? Regardez. Non ? Regardez.
500 00:48:37,583 00:48:39,668 Bon, tout le monde au lit. Bon, tout le monde au lit.
501 00:48:39,773 00:48:42,691 - Vraiment ? - Allez, pour une fois. - Vraiment ? - Allez, pour une fois.
502 00:48:43,630 00:48:48,114 - On va attendre les garçons. - Les garçons n'ont pas peur. - On va attendre les garçons. - Les garçons n'ont pas peur.
503 00:48:54,057 00:48:55,934 Vous n'avez pas eu peur ? Vous n'avez pas eu peur ?
504 00:48:56,351 00:48:59,688 On voulait s'assurer que vous n'aviez pas peur. On voulait s'assurer que vous n'aviez pas peur.
505 00:49:00,626 00:49:03,753 - Comme c'est gentil. - Ce n'était pas mon idée. - Comme c'est gentil. - Ce n'était pas mon idée.
506 00:49:03,962 00:49:05,943 C'était celle de Kurt ! C'était celle de Kurt !
507 00:49:06,048 00:49:08,759 Celui que j'avais oublié ! Que Dieu le bénisse. Celui que j'avais oublié ! Que Dieu le bénisse.
508 00:49:11,469 00:49:13,345 Pourquoi ça fait ça ? Pourquoi ça fait ça ?
509 00:49:13,450 00:49:17,516 L'éclair parle au tonnerre et le tonnerre répond. L'éclair parle au tonnerre et le tonnerre répond.
510 00:49:17,551 00:49:20,124 - L'éclair est méchant. - Pas vraiment. - L'éclair est méchant. - Pas vraiment.
511 00:49:20,333 00:49:22,626 Pourquoi le tonnerre est-il si fâché ? Pourquoi le tonnerre est-il si fâché ?
512 00:49:22,835 00:49:25,129 Ça me donne envie de pleurer. Ça me donne envie de pleurer.
513 00:49:26,902 00:49:31,281 Quand je suis malheureuse, je pense à des choses agréables. Quand je suis malheureuse, je pense à des choses agréables.
514 00:49:31,316 00:49:33,157 Quel genre de choses ? Quel genre de choses ?
515 00:49:33,886 00:49:35,972 Voyons. Des choses agréables... Voyons. Des choses agréables...
516 00:49:36,076 00:49:37,224 Des jonquilles. Des jonquilles.
517 00:49:38,474 00:49:39,935 Des prés verts. Des prés verts.
518 00:49:40,248 00:49:42,540 Des cieux pleins d'étoiles. Des cieux pleins d'étoiles.
519 00:49:42,750 00:49:46,085 La rosée sur la rose La moustache du chat La rosée sur la rose La moustache du chat
520 00:49:46,190 00:49:49,474 Des pots de cuivre Et des moufles de laine Des pots de cuivre Et des moufles de laine
521 00:49:49,509 00:49:52,759 Des paquets surprises Noués avec des rubans Des paquets surprises Noués avec des rubans
522 00:49:52,863 00:49:57,034 Voilà quelques unes des chôses que je préfère Voilà quelques unes des chôses que je préfère
523 00:49:59,433 00:50:01,518 Des petits chevaux Et des tartes à la pomme Des petits chevaux Et des tartes à la pomme
524 00:50:02,559 00:50:05,897 De jolies clochettes Et des escalopes De jolies clochettes Et des escalopes
525 00:50:06,001 00:50:09,094 Des oies qui volent Au clair de la lune Des oies qui volent Au clair de la lune
526 00:50:09,129 00:50:13,091 Voilà quelques unes des chôses que je préfère Voilà quelques unes des chôses que je préfère
527 00:50:14,238 00:50:17,158 Des jolies filles En robe de satin bleu Des jolies filles En robe de satin bleu
528 00:50:17,262 00:50:20,599 Des flocons de neige Caressant mon visage Des flocons de neige Caressant mon visage
529 00:50:20,807 00:50:24,005 L'hiver argenté Qui devient le printemps L'hiver argenté Qui devient le printemps
530 00:50:24,040 00:50:27,480 Voilà quelques unes des chôses que je préfère Voilà quelques unes des chôses que je préfère
531 00:50:27,689 00:50:29,357 Quand le chien mord Quand le chien mord
532 00:50:29,566 00:50:31,338 Quand l'abeille pique Quand l'abeille pique
533 00:50:31,442 00:50:33,840 Quand je me sens triste Quand je me sens triste
534 00:50:33,945 00:50:37,490 Je me souviens simplement des chôses que je préfère Je me souviens simplement des chôses que je préfère
535 00:50:37,698 00:50:44,789 Et alors je ne me sens pas si mal Et alors je ne me sens pas si mal
536 00:50:45,205 00:50:46,977 - Et ca fonctionne ? - Bien sûr. - Et ca fonctionne ? - Bien sûr.
537 00:50:47,186 00:50:49,168 - Qu'est ce que vous aimez ? - Les mimosas ! - Qu'est ce que vous aimez ? - Les mimosas !
538 00:50:49,794 00:50:52,193 - Noël ! - Les petits lapins ! - Noël ! - Les petits lapins !
539 00:50:52,297 00:50:54,068 Les serpents ! Les serpents !
540 00:50:54,277 00:50:56,467 - Le chocolat ! - Les vacances ! - Le chocolat ! - Les vacances !
541 00:50:56,571 00:50:57,822 Les batailles d'oreillers ! Les batailles d'oreillers !
542 00:50:58,031 00:51:00,116 - Les télégrammes ! - Les cadeaux ! - Les télégrammes ! - Les cadeaux !
543 00:51:00,429 00:51:02,827 - Tous les cadeaux ! - Les coccinelles ! - Tous les cadeaux ! - Les coccinelles !
544 00:51:04,287 00:51:05,746 Un gros éternuement ! Un gros éternuement !
545 00:51:05,850 00:51:07,727 A vos souhaits ! A vos souhaits !
546 00:51:07,935 00:51:09,188 C'est amusant, non ? C'est amusant, non ?
547 00:51:09,500 00:51:12,525 La rosée sur la rose La moustache du chat La rosée sur la rose La moustache du chat
548 00:51:12,629 00:51:15,651 Des pots de cuivre Des moufles de laine Des pots de cuivre Des moufles de laine
549 00:51:15,755 00:51:18,884 Des paquets surprises Très bien emballés Des paquets surprises Très bien emballés
550 00:51:19,093 00:51:22,012 Voilà quelques unes des chôses que je préfère Voilà quelques unes des chôses que je préfère
551 00:51:25,245 00:51:28,267 Des petits chevaux Des tartes à la pomme Des petits chevaux Des tartes à la pomme
552 00:51:28,372 00:51:31,396 De jolies clochettes Et des escalopes De jolies clochettes Et des escalopes
553 00:51:31,501 00:51:34,593 Des oies qui volent Au clair de la lune Des oies qui volent Au clair de la lune
554 00:51:34,628 00:51:38,277 Voilà quelques unes Des chôses que je préfère Voilà quelques unes Des chôses que je préfère
555 00:51:39,112 00:51:40,675 Tous ensemble. Tous ensemble.
556 00:51:40,989 00:51:43,805 De jolies filles En robe de satin bleu De jolies filles En robe de satin bleu
557 00:51:43,909 00:51:46,827 Ces flocons de neige Caressant mon visage Ces flocons de neige Caressant mon visage
558 00:51:47,036 00:51:50,164 L'hiver argenté Qui devient le printemps L'hiver argenté Qui devient le printemps
559 00:51:50,373 00:51:53,710 Voilà quelques unes des chôses que je préfère Voilà quelques unes des chôses que je préfère
560 00:51:53,815 00:51:56,003 Si le chien mord Si le chien mord
561 00:51:56,211 00:51:58,193 Chien mord. Chien mord.
562 00:52:04,865 00:52:06,117 Bonjour. Bonjour.
563 00:52:06,222 00:52:10,600 Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher ? Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher ?
564 00:52:10,705 00:52:13,625 Les enfants avaient peur de l'orage, et... Les enfants avaient peur de l'orage, et...
565 00:52:14,771 00:52:15,918 Oui, Monsieur. Oui, Monsieur.
566 00:52:16,022 00:52:20,402 Vous est-il difficile de suivre de simples instructions ? Vous est-il difficile de suivre de simples instructions ?
567 00:52:21,548 00:52:23,217 Seulement durant les orages. Seulement durant les orages.
568 00:52:25,614 00:52:27,179 Liesl ? Liesl ?
569 00:52:27,387 00:52:29,785 Je ne vous ai pas vue après le dîner. Je ne vous ai pas vue après le dîner.
570 00:52:30,308 00:52:32,080 Vraiment ? En fait... Vraiment ? En fait...
571 00:52:32,288 00:52:33,539 Oui ? Oui ?
572 00:52:34,270 00:52:35,416 Bien, j'étais... Bien, j'étais...
573 00:52:35,624 00:52:37,813 Ce qu'elle veut dire, c'est... Ce qu'elle veut dire, c'est...
574 00:52:37,918 00:52:40,943 que nous avons fait plus ample connaissance. que nous avons fait plus ample connaissance.
575 00:52:41,046 00:52:46,050 Il est tard pour parler de ça. Vous avez entendu votre père. Au lit. Il est tard pour parler de ça. Vous avez entendu votre père. Au lit.
576 00:52:50,535 00:52:51,995 Fräulein... Fräulein...
577 00:52:52,308 00:52:56,582 vous vous souvenez que je dois partir au matin ? vous vous souvenez que je dois partir au matin ?
578 00:52:57,311 00:53:02,108 Souvenez-vous aussi que la règle de base de la maison est la discipline. Souvenez-vous aussi que la règle de base de la maison est la discipline.
579 00:53:03,673 00:53:06,278 Donc, avant que je ne revienne... Donc, avant que je ne revienne...
580 00:53:06,592 00:53:08,469 vous en ferez preuve aussi. vous en ferez preuve aussi.
581 00:53:09,719 00:53:11,180 Capitaine ? Capitaine ?
582 00:53:12,014 00:53:16,080 Puis-je vous parler de vêtements de jeu pour les enfants ? Puis-je vous parler de vêtements de jeu pour les enfants ?
583 00:53:16,288 00:53:19,104 - Si je pouvais avoir du tissu. - Vous êtes... - Si je pouvais avoir du tissu. - Vous êtes...
584 00:53:19,209 00:53:21,398 du genre à vous répéter. du genre à vous répéter.
585 00:53:21,607 00:53:23,900 - Ce sont des enfants ! - Oui. - Ce sont des enfants ! - Oui.
586 00:53:24,005 00:53:25,778 Et je suis leur père. Et je suis leur père.
587 00:53:26,402 00:53:27,654 Bonne nuit. Bonne nuit.
588 00:53:51,845 00:53:57,891 De jolies filles En robe de satin bleu De jolies filles En robe de satin bleu
589 00:54:09,152 00:54:12,801 Quandi le chien mord Quandi l'abeille pique Quandi le chien mord Quandi l'abeille pique
590 00:54:12,906 00:54:15,408 Quand je me sens triste Quand je me sens triste
591 00:54:15,617 00:54:19,057 Je me souviens simplement Des choses que je préfère Je me souviens simplement Des choses que je préfère
592 00:54:19,161 00:54:21,456 Et alors je ne me sens pas Et alors je ne me sens pas
593 00:54:21,560 00:54:28,755 Si mal Si mal
594 00:54:52,423 00:54:55,239 Par ici les enfants, regardez ! Par ici les enfants, regardez !
595 00:54:58,887 00:55:00,242 Venez. Venez.
596 00:56:23,239 00:56:24,491 Fräulein Maria ? Fräulein Maria ?
597 00:56:24,804 00:56:26,786 On peut faire ça tous les jours ? On peut faire ça tous les jours ?
598 00:56:26,890 00:56:30,330 - Ça finirait par vous ennuyer. - Peut-être. - Ça finirait par vous ennuyer. - Peut-être.
599 00:56:30,434 00:56:31,789 Un jour sur deux ? Un jour sur deux ?
600 00:56:31,998 00:56:36,795 C'est amusant comme de mettre de la colle sur la brosse de la gouvernante. C'est amusant comme de mettre de la colle sur la brosse de la gouvernante.
601 00:56:36,830 00:56:40,861 Comment des enfants si gentils jouent-ils ces vilains tours ? Comment des enfants si gentils jouent-ils ces vilains tours ?
602 00:56:40,965 00:56:42,842 - C'est facile. - Mais pourquoi ? - C'est facile. - Mais pourquoi ?
603 00:56:42,947 00:56:45,552 C'est pour attirer l'attention de notre père. C'est pour attirer l'attention de notre père.
604 00:56:46,282 00:56:47,847 Je vois. Je vois.
605 00:56:49,203 00:56:51,497 Il faudra y réfléchir. Il faudra y réfléchir.
606 00:56:53,582 00:56:55,250 Bon, venez ! Bon, venez !
607 00:56:55,355 00:56:56,814 Qu'est-ce qu'on va faire ? Qu'est-ce qu'on va faire ?
608 00:56:57,023 00:56:59,004 Pensons à une chanson pour la baronne. Pensons à une chanson pour la baronne.
609 00:56:59,213 00:57:01,193 Père n'aime pas qu'on chante. Père n'aime pas qu'on chante.
610 00:57:01,506 00:57:05,260 Il peut changer d'avis. Que connaissez-vous ? Il peut changer d'avis. Que connaissez-vous ?
611 00:57:05,295 00:57:07,554 On ne connaît pas de chansons. On ne connaît pas de chansons.
612 00:57:07,659 00:57:10,472 - Aucune ? - On ne sait même pas chanter. - Aucune ? - On ne sait même pas chanter.
613 00:57:12,037 00:57:14,226 Faisons vite. Il faut apprendre. Faisons vite. Il faut apprendre.
614 00:57:14,434 00:57:16,207 Mais, comment ? Mais, comment ?
615 00:57:20,482 00:57:24,340 Commençons par le commencement Commençons par le commencement
616 00:57:24,375 00:57:28,199 On ne saurait mieux commencer On ne saurait mieux commencer
617 00:57:28,304 00:57:30,284 Quand on lit On commence par Quand on lit On commence par
618 00:57:30,491 00:57:31,639 A, B, C A, B, C
619 00:57:31,744 00:57:36,332 Quand on chante On commence par do ré mi Quand on chante On commence par do ré mi
620 00:57:36,436 00:57:38,104 Do ré mi Do ré mi
621 00:57:38,313 00:57:39,669 Do ré mi Do ré mi
622 00:57:39,877 00:57:43,943 Les trois premières notes Sont celles-ci Les trois premières notes Sont celles-ci
623 00:57:43,978 00:57:45,819 Do ré mi Do ré mi
624 00:57:45,924 00:57:47,279 Do ré mi Do ré mi
625 00:57:47,592 00:57:51,657 Do ré mi fa sol la si Do ré mi fa sol la si
626 00:57:52,180 00:57:54,682 Voyons si je peux simplifier. Voyons si je peux simplifier.
627 00:57:57,915 00:58:01,772 Do, un daim, une femelle de daim Do, un daim, une femelle de daim
628 00:58:01,876 00:58:05,595 Ré, une goutte de soleil doré Ré, une goutte de soleil doré
629 00:58:05,630 00:58:09,593 Mi, un nom que je m'appelle moi-même Mi, un nom que je m'appelle moi-même
630 00:58:09,801 00:58:13,658 Fa, un long chemin pour courir Fa, un long chemin pour courir
631 00:58:13,693 00:58:17,621 Sol, la moitié du soleil Sol, la moitié du soleil
632 00:58:17,725 00:58:21,687 La, une note pour suivre Sol La, une note pour suivre Sol
633 00:58:21,895 00:58:25,024 Si, une boisson avec confiture et pain Si, une boisson avec confiture et pain
634 00:58:25,233 00:58:29,507 Cela nous ramène au do Cela nous ramène au do
635 00:58:29,820 00:58:33,573 - Do - Un daim, une femelle de daim - Do - Un daim, une femelle de daim
636 00:58:33,677 00:58:37,015 - Ré - Une goutte de soleil doré - Ré - Une goutte de soleil doré
637 00:58:37,119 00:58:40,455 - Mi Un nom que je m'appelle moi-même - Mi Un nom que je m'appelle moi-même
638 00:58:40,664 00:58:43,999 - Fa Un long chemin pour courir - Fa Un long chemin pour courir
639 00:58:44,312 00:58:47,858 Sol, la moitié du soleil Sol, la moitié du soleil
640 00:58:47,962 00:58:51,508 - La Une note pour suivre Sol - La Une note pour suivre Sol
641 00:58:51,717 00:58:54,740 - Si Une boisson avec confiture et pain - Si Une boisson avec confiture et pain
642 00:58:54,844 00:58:57,243 Cela nous ramène à Cela nous ramène à
643 00:58:57,347 00:59:00,996 - Do - Un daim, une femelle de daim - Do - Un daim, une femelle de daim
644 00:59:01,101 00:59:04,332 Ré, un rai, une goutte de soleil doré Ré, un rai, une goutte de soleil doré
645 00:59:04,540 00:59:07,982 Mi, un nom par lequel je m'appelle moi-même Mi, un nom par lequel je m'appelle moi-même
646 00:59:08,086 00:59:11,319 Fa, Un long chemin pour courir Fa, Un long chemin pour courir
647 00:59:11,423 00:59:14,759 Sol, la moitié du soleil Sol, la moitié du soleil
648 00:59:14,967 00:59:18,513 La, une note pour suivre Sol La, une note pour suivre Sol
649 00:59:18,617 00:59:21,224 Si, une boisson avec confiture et pain Si, une boisson avec confiture et pain
650 00:59:21,432 00:59:25,708 Cela nous ramène au do. Cela nous ramène au do.
651 00:59:25,916 00:59:29,148 Do ré mi fa sol la si do sol do Do ré mi fa sol la si do sol do
652 00:59:29,461 00:59:34,258 Do ré mi, et ainsi de suite, sont les outils pour construire une chanson. Do ré mi, et ainsi de suite, sont les outils pour construire une chanson.
653 00:59:34,293 00:59:37,698 Avec eux en tête, on peut chanter des refrains... Avec eux en tête, on peut chanter des refrains...
654 00:59:37,803 00:59:39,992 en les mélangeant. Comme ça: en les mélangeant. Comme ça:
655 00:59:41,139 00:59:46,874 Sol do la fa mi do ré Sol do la fa mi do ré
656 00:59:46,909 00:59:48,021 A votre tour. A votre tour.
657 00:59:48,125 00:59:53,964 Sol do la fa mi do ré Sol do la fa mi do ré
658 00:59:53,999 00:59:59,803 Sol do la si do ré do Sol do la si do ré do
659 00:59:59,907 01:00:03,556 Sol do la si do ré do Sol do la si do ré do
660 01:00:03,591 01:00:07,206 Maintenant, on enchaîne. Maintenant, on enchaîne.
661 01:00:07,310 01:00:13,879 Sol do la fa mi do ré Sol do la fa mi do ré
662 01:00:13,914 01:00:20,448 Sol do la si do ré do Sol do la si do ré do
663 01:00:20,761 01:00:23,473 - Bien. - Mais ca ne veut rien dire. - Bien. - Mais ca ne veut rien dire.
664 01:00:23,577 01:00:26,704 On y met des mots. Un mot pour une note. On y met des mots. Un mot pour une note.
665 01:00:26,808 01:00:28,163 Comme ça: Comme ça:
666 01:00:28,267 01:00:35,010 Quand vous connaissez les notes à chanter Quand vous connaissez les notes à chanter
667 01:00:35,045 01:00:40,988 Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez
668 01:00:41,093 01:00:42,030 Ensemble ! Ensemble !
669 01:00:42,135 01:00:49,086 Quand vous connaissez les notes à chanter Quand vous connaissez les notes à chanter
670 01:00:49,121 01:00:56,003 Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez
671 01:00:56,212 01:00:59,757 - Do - Un daim, une femelle de daim - Do - Un daim, une femelle de daim
672 01:00:59,861 01:01:03,197 - Ré - Une goutte de soleil doré - Ré - Une goutte de soleil doré
673 01:01:03,301 01:01:06,741 - Mi - Un nom que je m'appelle moi-même - Mi - Un nom que je m'appelle moi-même
674 01:01:06,776 01:01:09,975 - Fa - Un long chemin pour courir - Fa - Un long chemin pour courir
675 01:01:10,079 01:01:13,624 - Sol - La moitié du soleil - Sol - La moitié du soleil
676 01:01:13,729 01:01:17,064 - La - Une note pour suivre Sol - La - Une note pour suivre Sol
677 01:01:17,273 01:01:20,298 - Si - Une boisson avec confiture et pain - Si - Une boisson avec confiture et pain
678 01:01:20,506 01:01:24,469 Cela nous ramène à do Cela nous ramène à do
679 01:01:41,880 01:01:48,449 Quand vous connaissez les notes à chanter Quand vous connaissez les notes à chanter
680 01:01:48,762 01:01:55,538 Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez Vous pouvez chanter pratiquement ce que vous voulez
681 01:01:55,747 01:01:59,084 Do, un daim, une femelle de daim Do, un daim, une femelle de daim
682 01:01:59,293 01:02:02,908 Ré, un rayon de soleil doré Ré, un rayon de soleil doré
683 01:02:02,943 01:02:06,591 Mi, un nom par lequel je m'appelle moi-même Mi, un nom par lequel je m'appelle moi-même
684 01:02:06,695 01:02:10,032 Fa, un long chemin à courir Fa, un long chemin à courir
685 01:02:10,067 01:02:13,370 Sol, la moitié du soleil Sol, la moitié du soleil
686 01:02:13,474 01:02:16,810 La, une note pour suivre Sol La, une note pour suivre Sol
687 01:02:17,227 01:02:20,041 Si, une boisson avec confiture et pain Si, une boisson avec confiture et pain
688 01:02:20,146 01:02:25,776 Cela nous ramène à do Cela nous ramène à do
689 01:02:25,811 01:02:31,407 Sol do la fa mi do ré Sol do la fa mi do ré
690 01:02:31,442 01:02:35,996 Sol do la fa si Sol do la fa si
691 01:02:36,202 01:02:37,872 La sol La sol
692 01:02:41,209 01:02:45,066 Si do Si do
693 01:02:45,101 01:02:48,923 Sol do Sol do
694 01:03:02,271 01:03:05,502 Les montagnes sont magnifiques, vraiment magnifiques. Les montagnes sont magnifiques, vraiment magnifiques.
695 01:03:05,607 01:03:08,318 - Je les ai fait mettre lø pour vous. - Oh ? - Je les ai fait mettre lø pour vous. - Oh ?
696 01:03:08,526 01:03:10,820 Même à une altitude de 10000 pieds... Même à une altitude de 10000 pieds...
697 01:03:10,924 01:03:14,575 George veut toujours "être à la hauteur". George veut toujours "être à la hauteur".
698 01:03:14,783 01:03:17,179 Quel humour ! Je n'aurais pas dû vous inviter. Quel humour ! Je n'aurais pas dû vous inviter.
699 01:03:17,701 01:03:20,413 Vous ne m'avez pas invité. Je me suis invité. Vous ne m'avez pas invité. Je me suis invité.
700 01:03:20,517 01:03:23,124 - Bien sûr. - Vous aviez besoin d'un chaperon... - Bien sûr. - Vous aviez besoin d'un chaperon...
701 01:03:23,228 01:03:26,148 moi d'un endroit où la cuisine est délicieuse... moi d'un endroit où la cuisine est délicieuse...
702 01:03:26,253 01:03:29,066 la cave à vins incomparable... la cave à vins incomparable...
703 01:03:29,170 01:03:31,882 et le prix sans concurrence. et le prix sans concurrence.
704 01:03:32,195 01:03:34,177 Max, vous êtes terrible. Max, vous êtes terrible.
705 01:03:34,281 01:03:38,451 Pas du tout. Je suis un adorable pique-assiette. Pas du tout. Je suis un adorable pique-assiette.
706 01:03:40,849 01:03:42,100 Ecoutez. Ecoutez.
707 01:03:44,394 01:03:46,689 C'est la chorale du monastère de Kloopmann. C'est la chorale du monastère de Kloopmann.
708 01:03:49,606 01:03:51,172 C'est bien. C'est bien.
709 01:03:52,214 01:03:53,986 Très bien. Très bien.
710 01:03:54,717 01:03:57,428 Je vais devoir visiter le coin. Je vais devoir visiter le coin.
711 01:03:57,533 01:04:01,181 Une chorale attend la venue de Max Detweiler... Une chorale attend la venue de Max Detweiler...
712 01:04:01,285 01:04:05,768 pour la sortir de l'obscurité et la rendre célèbre à Salzbourg. pour la sortir de l'obscurité et la rendre célèbre à Salzbourg.
713 01:04:05,803 01:04:09,314 - A eux la gloire. A vous l'argent. - C'est injuste. - A eux la gloire. A vous l'argent. - C'est injuste.
714 01:04:09,349 01:04:13,901 Un jour, ça changera. J'aurai la gloire aussi. Un jour, ça changera. J'aurai la gloire aussi.
715 01:04:20,783 01:04:23,078 Mais, qu'est-ce que c'est ? Mais, qu'est-ce que c'est ?
716 01:04:24,328 01:04:26,726 Ce ne sont que des gamins du coin. Ce ne sont que des gamins du coin.
717 01:04:41,950 01:04:46,016 C'est vraiment intéressant d'être ici avec vous, Georg. C'est vraiment intéressant d'être ici avec vous, Georg.
718 01:04:46,641 01:04:49,248 Des arbres, des lacs, vous en avez déjà vus. Des arbres, des lacs, vous en avez déjà vus.
719 01:04:49,456 01:04:52,168 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Ce n'est pas ce que je voulais dire.
720 01:04:52,377 01:04:56,444 - C'est moi qui suis intéressant ? - Ca vous semble bizarre ? - C'est moi qui suis intéressant ? - Ca vous semble bizarre ?
721 01:04:56,548 01:04:59,674 Non, mais plutôt improbable. Non, mais plutôt improbable.
722 01:04:59,884 01:05:04,159 - Vous courez à la dépression. - Je suis un coureur d'élite. - Vous courez à la dépression. - Je suis un coureur d'élite.
723 01:05:07,808 01:05:11,249 Vous n'êtes pas tant une énigme dans ce cadre. Vous n'êtes pas tant une énigme dans ce cadre.
724 01:05:11,284 01:05:14,690 - Dans mon habitat naturel ? - Exactement. - Dans mon habitat naturel ? - Exactement.
725 01:05:14,794 01:05:17,088 Vous voulez dire que je suis plus à l'aise... Vous voulez dire que je suis plus à l'aise...
726 01:05:17,192 01:05:21,362 parmi les oiseaux, les fleurs, et le vent qui souffle... parmi les oiseaux, les fleurs, et le vent qui souffle...
727 01:05:21,466 01:05:23,760 dans les arbres comme une mer en mouvement ? dans les arbres comme une mer en mouvement ?
728 01:05:23,864 01:05:25,533 Que c'est poétique. Que c'est poétique.
729 01:05:25,638 01:05:27,618 Plutôt, n'est-ce pas ? Plutôt, n'est-ce pas ?
730 01:05:28,662 01:05:33,979 Plus ø l'aise ici qu'à Vienne, dans vos brillants salons... Plus ø l'aise ici qu'à Vienne, dans vos brillants salons...
731 01:05:34,083 01:05:38,567 à commérer avec ces gens ennuyeux, à m'imbiber de champagne... à commérer avec ces gens ennuyeux, à m'imbiber de champagne...
732 01:05:38,671 01:05:42,529 trébuchant durant une de ces valses, d'un de ces Strauss. trébuchant durant une de ces valses, d'un de ces Strauss.
733 01:05:42,633 01:05:44,823 - C'est ce que vous voulez dire ? - Oui. - C'est ce que vous voulez dire ? - Oui.
734 01:05:45,032 01:05:47,430 Comment pouvez-vous penser ça ? Comment pouvez-vous penser ça ?
735 01:05:50,766 01:05:54,728 J'aime beaucoup cet endroit, Georg. C'est beau, paisible. J'aime beaucoup cet endroit, Georg. C'est beau, paisible.
736 01:05:54,937 01:05:56,918 Comment pouvez-vous en partir si souvent ? Comment pouvez-vous en partir si souvent ?
737 01:05:57,127 01:06:00,044 Je fais semblant d'être très occupé. Je fais semblant d'être très occupé.
738 01:06:00,253 01:06:03,591 Etre occupé sous-entend un but. Etre occupé sous-entend un but.
739 01:06:04,216 01:06:06,510 Vous tournez le dos aux souvenirs ? Vous tournez le dos aux souvenirs ?
740 01:06:09,744 01:06:13,809 Ou ø la recherche d'une raison pour rester. Ou ø la recherche d'une raison pour rester.
741 01:06:14,226 01:06:17,876 J'espère que c'est la raison de vos visites à Vienne. J'espère que c'est la raison de vos visites à Vienne.
742 01:06:18,501 01:06:22,984 - Y avait-il d'autres distractions ? - Vous n'êtes pas une distraction. - Y avait-il d'autres distractions ? - Vous n'êtes pas une distraction.
743 01:06:23,088 01:06:25,905 Que suis-je alors, Georg ? Que suis-je alors, Georg ?
744 01:06:27,990 01:06:29,345 Adorable... Adorable...
745 01:06:30,284 01:06:32,993 intelligente, parfaite hôtesse... intelligente, parfaite hôtesse...
746 01:06:33,202 01:06:36,122 et vous allez me détester... et vous allez me détester...
747 01:06:36,331 01:06:38,521 d'une certaine façon, mon sauveur. d'une certaine façon, mon sauveur.
748 01:06:38,625 01:06:40,606 Ce n'est pas romantique. Ce n'est pas romantique.
749 01:06:40,709 01:06:43,108 Je serais un ingrat si je ne disais pas... Je serais un ingrat si je ne disais pas...
750 01:06:43,316 01:06:46,654 que vous avez redonné un sens à ma vie. que vous avez redonné un sens à ma vie.
751 01:06:48,426 01:06:51,240 Je vous amuse, je suppose. Je vous amuse, je suppose.
752 01:06:51,345 01:06:56,350 J'ai le meilleur couturier de Vienne. Un cercle d'amis très brillants. J'ai le meilleur couturier de Vienne. Un cercle d'amis très brillants.
753 01:06:56,385 01:06:59,582 - Je donne des soirées plutôt gaies. - C'est certain. - Je donne des soirées plutôt gaies. - C'est certain.
754 01:06:59,791 01:07:01,667 Mais, à part ça... Mais, à part ça...
755 01:07:01,771 01:07:06,360 il ne reste que moi, riche et sans attache... il ne reste que moi, riche et sans attache...
756 01:07:06,882 01:07:09,383 cherchant, comme vous. cherchant, comme vous.
757 01:07:14,389 01:07:16,161 Encore du strudel, Herr Detweiler ? Encore du strudel, Herr Detweiler ?
758 01:07:16,369 01:07:17,933 - Combien en ai-je pris ? - Deux. - Combien en ai-je pris ? - Deux.
759 01:07:18,141 01:07:20,123 Faisons un chiffre impair. Faisons un chiffre impair.
760 01:07:23,356 01:07:26,484 Tu manges encore, Max ? Tu dois être malheureux. Tu manges encore, Max ? Tu dois être malheureux.
761 01:07:26,692 01:07:30,759 Ce quatuor que j'essaie de voler à Sol Hurok... Ce quatuor que j'essaie de voler à Sol Hurok...
762 01:07:30,863 01:07:33,573 - Que s'est-il passé ? - Sascha Petrie l'a volé. - Que s'est-il passé ? - Sascha Petrie l'a volé.
763 01:07:33,781 01:07:35,033 Je hais les voleurs. Je hais les voleurs.
764 01:07:35,242 01:07:38,682 Il faut que vous appreniez ø vous aimer vous-même. Il faut que vous appreniez ø vous aimer vous-même.
765 01:07:38,787 01:07:41,290 J'ai dû appeler Paris, Rome et Stockholm. J'ai dû appeler Paris, Rome et Stockholm.
766 01:07:41,394 01:07:45,147 - Avec le téléphone de Georg. - Comment faire autrement ? - Avec le téléphone de Georg. - Comment faire autrement ?
767 01:07:45,460 01:07:50,777 J'aime le mode de vie des gens riches et j'aime le partager. J'aime le mode de vie des gens riches et j'aime le partager.
768 01:07:50,882 01:07:52,967 Je me demande où sont les enfants. Je me demande où sont les enfants.
769 01:07:53,280 01:07:55,887 Ils ont entendu que je venais et se sont cachés. Ils ont entendu que je venais et se sont cachés.
770 01:07:56,095 01:07:58,701 J'espérais qu'ils vous accueilleraient. J'espérais qu'ils vous accueilleraient.
771 01:07:58,910 01:08:03,603 Max, fais un effort pour un moment et essaie d'être gentil. Max, fais un effort pour un moment et essaie d'être gentil.
772 01:08:12,360 01:08:13,820 Alors ? Alors ?
773 01:08:14,654 01:08:15,906 Alors, quoi ? Alors, quoi ?
774 01:08:16,011 01:08:19,033 Vous l'avez convaincu ? On entend les cloches ? Vous l'avez convaincu ? On entend les cloches ?
775 01:08:19,242 01:08:21,328 - Elles sonnent ø tue-tête. - Sensationnel. - Elles sonnent ø tue-tête. - Sensationnel.
776 01:08:21,432 01:08:24,352 - Peut-être pas pour moi. - Ça veut dire quoi ? - Peut-être pas pour moi. - Ça veut dire quoi ?
777 01:08:24,456 01:08:26,124 Ça ne vous regarde pas. Ça ne vous regarde pas.
778 01:08:26,228 01:08:28,835 Je l'adore. Ne vous en mêlez pas. Je l'adore. Ne vous en mêlez pas.
779 01:08:29,043 01:08:32,796 Je suis un gamin. Vous pouvez tout me dire. Je suis un gamin. Vous pouvez tout me dire.
780 01:08:32,901 01:08:38,323 Allez. Racontez-moi les détails les plus intimes. Allez. Racontez-moi les détails les plus intimes.
781 01:08:39,470 01:08:43,224 Disons que j'ai l'impression d'être ici à l'essai. Disons que j'ai l'impression d'être ici à l'essai.
782 01:08:43,259 01:08:46,978 - Alors, vous devez essayer. - Ce n'est pas facile. - Alors, vous devez essayer. - Ce n'est pas facile.
783 01:08:47,185 01:08:50,523 Je crois vous connaître. Vous trouverez un moyen. Je crois vous connaître. Vous trouverez un moyen.
784 01:08:50,627 01:08:53,233 - Ce n'est pas une personne ordinaire. - Non, il est riche. - Ce n'est pas une personne ordinaire. - Non, il est riche.
785 01:08:53,441 01:08:55,735 La mort de sa femme lui a brisé le coeur. La mort de sa femme lui a brisé le coeur.
786 01:08:55,839 01:08:59,073 La mort de votre mari vous a laissé une fortune. La mort de votre mari vous a laissé une fortune.
787 01:08:59,177 01:09:01,262 Max, vous êtes un animal. Max, vous êtes un animal.
788 01:09:01,366 01:09:05,641 Vous êtes comme de la famille. J'aimerais vous voir mariés. Vous êtes comme de la famille. J'aimerais vous voir mariés.
789 01:09:05,676 01:09:09,396 Il faut garder l'argent dans la famille. Il faut garder l'argent dans la famille.
790 01:09:25,452 01:09:28,579 - Que faites-vous ? - Capitaine Von Trapp. - Que faites-vous ? - Capitaine Von Trapp.
791 01:09:28,684 01:09:30,874 Je cherchais... Je cherchais...
792 01:09:31,709 01:09:34,627 Je n'avais pas vu, je ne savais pas... Je n'avais pas vu, je ne savais pas...
793 01:09:37,443 01:09:39,007 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
794 01:09:39,111 01:09:41,510 J'ai un télégramme pour Herr Detweiler. J'ai un télégramme pour Herr Detweiler.
795 01:09:41,614 01:09:44,532 - C'est moi. - Bien, Monsieur. - C'est moi. - Bien, Monsieur.
796 01:09:49,434 01:09:52,248 Vous avez fait votre travail. Partez. Vous avez fait votre travail. Partez.
797 01:09:58,817 01:10:02,364 - Ce n'est qu'un enfant. - Je ne suis qu'un autrichien. - Ce n'est qu'un enfant. - Je ne suis qu'un autrichien.
798 01:10:02,467 01:10:05,491 Il va se passer des choses. Fais attention à toi. Il va se passer des choses. Fais attention à toi.
799 01:10:05,595 01:10:08,410 Max ! Ne dis plus des choses pareilles. Max ! Ne dis plus des choses pareilles.
800 01:10:08,513 01:10:10,808 Je n'ai pas de penchants politiques. Je n'ai pas de penchants politiques.
801 01:10:10,912 01:10:13,937 - Que faire avec ceux des autres ? - Il faut faire quelque chose. - Que faire avec ceux des autres ? - Il faut faire quelque chose.
802 01:10:14,978 01:10:17,272 Il le faut. Il le faut.
803 01:10:27,491 01:10:29,158 Alors ? Alors ?
804 01:10:31,662 01:10:34,582 Vous avez un air lointain. Où êtes-vous ? Vous avez un air lointain. Où êtes-vous ?
805 01:10:34,791 01:10:38,857 Dans un monde en extinction. Dans un monde en extinction.
806 01:10:39,586 01:10:43,235 Comment puis-je vous ramener dans le monde où je suis ? Comment puis-je vous ramener dans le monde où je suis ?
807 01:11:08,989 01:11:11,700 - Père ! Père ! - Voici votre père. - Père ! Père ! - Voici votre père.
808 01:11:12,222 01:11:15,038 Capitaine, vous êtes rentré ! Capitaine, vous êtes rentré !
809 01:11:23,379 01:11:26,192 Sortez de l'eau, tout de suite ! Sortez de l'eau, tout de suite !
810 01:11:35,056 01:11:37,350 Vous êtes la baronne Schraeder ? Vous êtes la baronne Schraeder ?
811 01:11:42,563 01:11:45,692 Je suis complètement trempée. Je suis complètement trempée.
812 01:11:57,577 01:11:59,037 Tous en ligne ! Tous en ligne !
813 01:12:13,635 01:12:16,138 Voici la baronne Schraeder. Voici la baronne Schraeder.
814 01:12:18,640 01:12:20,517 Et voici... Et voici...
815 01:12:20,621 01:12:22,393 mes enfants. mes enfants.
816 01:12:23,331 01:12:24,897 Comment allez-vous ? Comment allez-vous ?
817 01:12:25,939 01:12:30,839 Rentrez, nettoyez-vous, changez de vêtements et présentez-vous ici ! Rentrez, nettoyez-vous, changez de vêtements et présentez-vous ici !
818 01:12:35,635 01:12:37,824 Fräulein, restez ici, s'il vous plaît. Fräulein, restez ici, s'il vous plaît.
819 01:12:39,492 01:12:43,247 Il vaut mieux que j'aille voir ce que fait Max. Il vaut mieux que j'aille voir ce que fait Max.
820 01:12:53,257 01:12:55,134 Bon, Fräulein... Bon, Fräulein...
821 01:12:57,011 01:12:59,199 je veux la vérité. je veux la vérité.
822 01:12:59,408 01:13:00,868 Oui, capitaine. Oui, capitaine.
823 01:13:01,181 01:13:05,457 Est-ce, ou non, mon imagination ? Est-ce, ou non, mon imagination ?
824 01:13:06,812 01:13:11,503 Mes enfants ont-ils grimpé aux arbres aujourd'hui ? Mes enfants ont-ils grimpé aux arbres aujourd'hui ?
825 01:13:11,712 01:13:12,858 Oui, capitaine. Oui, capitaine.
826 01:13:14,005 01:13:15,361 Je vois. Je vois.
827 01:13:15,883 01:13:20,574 Et puis-je vous demander où ils ont eu ces... Et puis-je vous demander où ils ont eu ces...
828 01:13:20,678 01:13:22,764 - Vêtements de jeu ? - C'est le nom ? - Vêtements de jeu ? - C'est le nom ?
829 01:13:22,972 01:13:26,518 Je les ai faits avec les rideaux qui étaient dans ma chambre. Je les ai faits avec les rideaux qui étaient dans ma chambre.
830 01:13:27,144 01:13:29,333 - Les rideaux ? - Ils sont encore bons. - Les rideaux ? - Ils sont encore bons.
831 01:13:29,437 01:13:31,418 Les enfants les ont beaucoup portés. Les enfants les ont beaucoup portés.
832 01:13:31,627 01:13:36,319 Vous voulez dire que mes enfants se promènent en ville ne portant... Vous voulez dire que mes enfants se promènent en ville ne portant...
833 01:13:36,354 01:13:39,759 rien d'autre que de vieux rideaux ? rien d'autre que de vieux rideaux ?
834 01:13:39,864 01:13:41,637 Et ils se sont bien amusés. Et ils se sont bien amusés.
835 01:13:41,741 01:13:45,181 - Ils ont des uniformes. - Des camisoles de force. - Ils ont des uniformes. - Des camisoles de force.
836 01:13:45,285 01:13:48,206 Les enfants ne doivent pas se soucier de vêtements. Les enfants ne doivent pas se soucier de vêtements.
837 01:13:48,310 01:13:49,455 Ils ne se plaignent pas. Ils ne se plaignent pas.
838 01:13:49,665 01:13:52,480 Ils vous aiment trop et ont peur... Ils vous aiment trop et ont peur...
839 01:13:52,585 01:13:54,253 Ne parlez pas de mes enfants. Ne parlez pas de mes enfants.
840 01:13:54,358 01:13:56,338 Je dois. Vous n'êtes jamais là. Je dois. Vous n'êtes jamais là.
841 01:13:56,443 01:13:58,007 Je ne veux plus rien entendre. Je ne veux plus rien entendre.
842 01:13:58,112 01:14:00,821 Je sais, mais vous devez l'entendre ! Je sais, mais vous devez l'entendre !
843 01:14:01,551 01:14:03,741 - Liesl n'est plus une enfant. - Pas un mot... - Liesl n'est plus une enfant. - Pas un mot...
844 01:14:03,950 01:14:06,973 Elle sera bientôt une femme et vous ne la connaîtrez pas. Elle sera bientôt une femme et vous ne la connaîtrez pas.
845 01:14:07,078 01:14:10,310 Friedrich veut être un homme, comme vous... Friedrich veut être un homme, comme vous...
846 01:14:10,414 01:14:11,769 Ne me dites pas... Ne me dites pas...
847 01:14:11,978 01:14:15,419 Brigitta vous le dira. Elle sait tout de lui. Brigitta vous le dira. Elle sait tout de lui.
848 01:14:15,523 01:14:18,757 Kurt cache sa peine car vous l'ignorez... Kurt cache sa peine car vous l'ignorez...
849 01:14:18,861 01:14:20,423 Vous les ignorez tous. Vous les ignorez tous.
850 01:14:20,632 01:14:23,135 Louisa, je ne sais pas encore. Louisa, je ne sais pas encore.
851 01:14:23,343 01:14:26,681 Les petites ne veulent qu'être aimées. Aimez-les. Les petites ne veulent qu'être aimées. Aimez-les.
852 01:14:26,785 01:14:28,453 Je ne veux pas en entendre plus. Je ne veux pas en entendre plus.
853 01:14:28,557 01:14:32,831 - Je n'ai pas fini, capitaine ! - Oh si, vous avez fini, capitaine ! - Je n'ai pas fini, capitaine ! - Oh si, vous avez fini, capitaine !
854 01:14:34,186 01:14:35,439 Fräulein. Fräulein.
855 01:14:36,690 01:14:40,964 Prenez vos affaires, ø l'instant... Prenez vos affaires, ø l'instant...
856 01:14:40,999 01:14:43,572 et rentrez au couvent. et rentrez au couvent.
857 01:14:46,073 01:14:47,534 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
858 01:14:49,202 01:14:50,243 C'est du chant. C'est du chant.
859 01:14:50,870 01:14:53,789 Je sais bien, mais qui chante ? Je sais bien, mais qui chante ?
860 01:14:54,623 01:14:56,187 Les enfants. Les enfants.
861 01:14:59,108 01:15:00,566 Les enfants ? Les enfants ?
862 01:15:00,983 01:15:03,904 Je le leur ai enseigné pour la baronne. Je le leur ai enseigné pour la baronne.
863 01:15:18,500 01:15:24,236 Mon coeur frémit comme les ailes De l'oiseau qui vole Mon coeur frémit comme les ailes De l'oiseau qui vole
864 01:15:24,271 01:15:27,468 Du lac jusqu'aux cimes Du lac jusqu'aux cimes
865 01:15:27,573 01:15:29,032 Des arbres Des arbres
866 01:15:29,240 01:15:34,349 Mon coeur soupire comme le carillon Mon coeur soupire comme le carillon
867 01:15:34,384 01:15:39,145 Qui s'envole de l'église Qui s'envole de l'église
868 01:15:39,249 01:15:43,315 Il rit comme le ruisseau Qui trébuche Il rit comme le ruisseau Qui trébuche
869 01:15:43,420 01:15:46,444 Sur les cailloux de son chemin Sur les cailloux de son chemin
870 01:15:46,653 01:15:48,113 De son chemin De son chemin
871 01:15:48,218 01:15:52,874 Il chante dans la nuit Il chante dans la nuit
872 01:15:52,909 01:15:58,748 Comme l'alouette Qui apprend à prier Comme l'alouette Qui apprend à prier
873 01:15:58,852 01:16:03,508 Je vais aux collines Je vais aux collines
874 01:16:03,543 01:16:08,704 Quand mon coeur est triste Quand mon coeur est triste
875 01:16:08,739 01:16:13,866 Je le sais, j'entendrai Je le sais, j'entendrai
876 01:16:14,075 01:16:20,122 Les vieilles chansons Les vieilles chansons
877 01:16:20,645 01:16:25,023 Mon coeur s'apaisera Mon coeur s'apaisera
878 01:16:25,128 01:16:32,321 Aux sons De la musique Aux sons De la musique
879 01:16:32,947 01:16:38,369 Et je chanterai Et je chanterai
880 01:16:38,404 01:16:46,919 Encore Encore
881 01:17:19,764 01:17:21,641 Edelweiss ! Edelweiss !
882 01:17:25,497 01:17:28,834 J'ignorais que vos enfants étaient si charmants. J'ignorais que vos enfants étaient si charmants.
883 01:17:37,279 01:17:38,948 Ne bougez pas. Ne bougez pas.
884 01:17:43,953 01:17:45,412 Fräulein. Fräulein.
885 01:17:48,750 01:17:50,000 Je... Je...
886 01:17:51,356 01:17:54,276 me suis mal conduit. Pardonnez-moi. me suis mal conduit. Pardonnez-moi.
887 01:17:55,944 01:17:59,593 Je ne sais pas me taire. C'est un de mes pires défauts. Je ne sais pas me taire. C'est un de mes pires défauts.
888 01:18:00,010 01:18:01,470 Vous aviez raison. Vous aviez raison.
889 01:18:03,868 01:18:05,848 Je ne connais pas mes enfants. Je ne connais pas mes enfants.
890 01:18:07,101 01:18:11,376 Vous avez le temps. Ils veulent tant être proches de vous. Vous avez le temps. Ils veulent tant être proches de vous.
891 01:18:11,481 01:18:15,547 Vous avez ramené la musique dans la maison. Vous avez ramené la musique dans la maison.
892 01:18:16,693 01:18:18,256 J'avais oublié. J'avais oublié.
893 01:18:20,864 01:18:22,323 Fräulein. Fräulein.
894 01:18:24,617 01:18:25,972 Je veux que vous restiez. Je veux que vous restiez.
895 01:18:29,934 01:18:32,855 Je veux que vous restiez. Je veux que vous restiez.
896 01:18:34,522 01:18:38,171 - Si je puis vous être utile. - Vous l'êtes. - Si je puis vous être utile. - Vous l'êtes.
897 01:18:38,693 01:18:39,737 N'en doutez pas. N'en doutez pas.
898 01:18:59,443 01:19:00,902 Marta. Marta.
899 01:19:01,424 01:19:02,779 Rideau ! Rideau !
900 01:19:05,490 01:19:08,931 Sur la colline, il y a un chevrier Sur la colline, il y a un chevrier
901 01:19:10,287 01:19:13,728 Il a une voix qui porte loin Il a une voix qui porte loin
902 01:19:14,977 01:19:18,524 Les gens de la ville l'entendent Les gens de la ville l'entendent
903 01:19:19,880 01:19:23,320 Z'entendent bien sa voix puissante Z'entendent bien sa voix puissante
904 01:19:34,686 01:19:37,708 Marta. Marta ! Marta. Marta !
905 01:19:39,898 01:19:41,984 Gretl, le prince ! Gretl, le prince !
906 01:19:43,652 01:19:47,197 Le prince sur sa tour entend sa voix Le prince sur sa tour entend sa voix
907 01:19:48,553 01:19:50,951 Les voyageurs aussi l'entendent Les voyageurs aussi l'entendent
908 01:19:53,453 01:19:56,790 Des bons vivants en pleine ripaille Des bons vivants en pleine ripaille
909 01:19:58,040 01:20:01,378 Des buveurs de bière l'entendent Des buveurs de bière l'entendent
910 01:20:12,325 01:20:15,558 Une fillette en rose entend le chant Une fillette en rose entend le chant
911 01:20:17,122 01:20:20,562 Elle répond au pauvre chevrier Elle répond au pauvre chevrier
912 01:20:21,710 01:20:25,256 Et sa maman est bien contente Et sa maman est bien contente
913 01:20:26,609 01:20:30,051 Quel joli couple nos deux chanteurs Quel joli couple nos deux chanteurs
914 01:21:16,450 01:21:19,786 Une fillette en robe rose Une fillette en robe rose
915 01:21:21,141 01:21:24,583 A répondu au pauvre chevrier A répondu au pauvre chevrier
916 01:21:25,834 01:21:29,378 Et sa maman était bien contente Et sa maman était bien contente
917 01:21:30,735 01:21:33,966 Quel joli couple nos deux chanteurs Quel joli couple nos deux chanteurs
918 01:21:35,531 01:21:37,304 Ils sont heureux Ils sont heureux
919 01:21:40,222 01:21:43,559 Oh là là, tous les deux Et le duo deviendra un trio Oh là là, tous les deux Et le duo deviendra un trio
920 01:22:07,957 01:22:09,626 - Bravo ! - Bravo ! - Bravo ! - Bravo !
921 01:22:09,730 01:22:11,295 Très bien ! Très bien !
922 01:22:13,067 01:22:15,049 Magnifique ! Magnifique !
923 01:22:15,570 01:22:18,905 - Peut-on garder les marionnettes ? - C'est possible ? - Peut-on garder les marionnettes ? - C'est possible ?
924 01:22:19,009 01:22:21,095 Bien sûr que oui, mes chéris. Bien sûr que oui, mes chéris.
925 01:22:21,199 01:22:25,579 Pourquoi ai-je dit à Kohner d'envoyer la facture à votre père ? Pourquoi ai-je dit à Kohner d'envoyer la facture à votre père ?
926 01:22:29,019 01:22:30,896 Bien joué, Fräulein. Bien joué, Fräulein.
927 01:22:33,399 01:22:35,380 Je suis très impressionné. Je suis très impressionné.
928 01:22:35,485 01:22:37,570 Ce sont vos enfants, capitaine. Ce sont vos enfants, capitaine.
929 01:22:44,660 01:22:47,058 Vous êtes douée pour tout. Vous êtes douée pour tout.
930 01:22:47,266 01:22:49,664 Sauf pour m'occuper des enfants. Sauf pour m'occuper des enfants.
931 01:22:49,768 01:22:53,105 Je serais ravie de vous aider en cas de problèmes. Je serais ravie de vous aider en cas de problèmes.
932 01:22:56,026 01:22:57,485 Ecoutez-moi tous ! Ecoutez-moi tous !
933 01:22:57,693 01:23:01,238 J'ai quelque chose à vous annoncer. C'est une surprise ! J'ai quelque chose à vous annoncer. C'est une surprise !
934 01:23:01,342 01:23:03,740 Après de longues recherches... Après de longues recherches...
935 01:23:03,950 01:23:09,162 j'ai trouvé un excellent numéro pour le festival de Salzbourg. j'ai trouvé un excellent numéro pour le festival de Salzbourg.
936 01:23:09,197 01:23:11,039 Félicitations, Max. Félicitations, Max.
937 01:23:11,247 01:23:14,272 Qui donc allez-vous exploiter cette fois-ci ? Qui donc allez-vous exploiter cette fois-ci ?
938 01:23:15,939 01:23:19,275 - La chorale Saint Ignatius ? - Pas d'autre idée ? - La chorale Saint Ignatius ? - Pas d'autre idée ?
939 01:23:19,901 01:23:24,072 Laissez-moi deviner. La chorale Klopmann ? Laissez-moi deviner. La chorale Klopmann ?
940 01:23:24,107 01:23:26,471 - Non, pas du tout. - Non. - Non, pas du tout. - Non.
941 01:23:26,680 01:23:27,930 Dites-le-nous. Dites-le-nous.
942 01:23:28,035 01:23:31,683 Un groupe de chanteurs de la même famille. Un groupe de chanteurs de la même famille.
943 01:23:31,788 01:23:34,812 Quelle charmante idée ! Quelle charmante idée !
944 01:23:34,917 01:23:36,794 Quelle famille ? Quelle famille ?
945 01:23:37,524 01:23:39,296 La vôtre. La vôtre.
946 01:23:39,505 01:23:41,902 Ce sera l'attraction du festival. Ce sera l'attraction du festival.
947 01:23:44,508 01:23:47,638 - Pourquoi riez-vous ? - A cause de vous. - Pourquoi riez-vous ? - A cause de vous.
948 01:23:47,845 01:23:51,078 Vous me coûtez cher, mais vous êtes drôle. Vous me coûtez cher, mais vous êtes drôle.
949 01:23:51,808 01:23:54,206 - Ils feront sensation ! - Non, Max. - Ils feront sensation ! - Non, Max.
950 01:23:54,310 01:23:56,499 C'est une excellente idée. C'est une excellente idée.
951 01:23:56,708 01:24:01,818 Max ! Mes enfants ne chanteront pas en public. Max ! Mes enfants ne chanteront pas en public.
952 01:24:02,130 01:24:04,215 Au moins, j'aurai essayé. Au moins, j'aurai essayé.
953 01:24:04,319 01:24:07,448 C'est ø qui le tour, les enfants ? C'est ø qui le tour, les enfants ?
954 01:24:10,160 01:24:11,410 Qui ? Qui ?
955 01:24:17,458 01:24:18,709 Oui. Oui.
956 01:24:21,524 01:24:23,505 A l'unanimité... A l'unanimité...
957 01:24:24,339 01:24:26,008 c'est vous, capitaine. c'est vous, capitaine.
958 01:24:26,112 01:24:27,363 Moi ? Moi ?
959 01:24:28,302 01:24:30,594 - Je ne comprends pas. - S'il vous plaît. - Je ne comprends pas. - S'il vous plaît.
960 01:24:36,746 01:24:38,937 Il n'en est pas question. Il n'en est pas question.
961 01:24:39,041 01:24:41,229 On m'a dit que vous étiez doué. On m'a dit que vous étiez doué.
962 01:24:41,334 01:24:44,776 - C'était il y a très longtemps. - Je m'en souviens. - C'était il y a très longtemps. - Je m'en souviens.
963 01:24:44,983 01:24:48,008 Jouez un morceau que nous connaissons. Jouez un morceau que nous connaissons.
964 01:24:50,616 01:24:51,761 Eh bien... Eh bien...
965 01:25:02,083 01:25:04,273 - Vous auriez dû me dire... - Quoi ? - Vous auriez dû me dire... - Quoi ?
966 01:25:04,482 01:25:06,881 ...d'apporter mon harmonica. ...d'apporter mon harmonica.
967 01:25:09,174 01:25:11,363 Edelweiss Edelweiss
968 01:25:12,823 01:25:15,222 Fleur de neiges Fleur de neiges
969 01:25:16,264 01:25:22,729 Chaque matin tu m'accueilles Chaque matin tu m'accueilles
970 01:25:22,764 01:25:25,856 Petite et blanche Petite et blanche
971 01:25:26,586 01:25:29,818 Propre et brillante Propre et brillante
972 01:25:29,853 01:25:33,051 Tu sembles heureuse Tu sembles heureuse
973 01:25:33,155 01:25:37,187 De me voir De me voir
974 01:25:37,222 01:25:39,621 Sommets de neige Sommets de neige
975 01:25:39,830 01:25:44,103 Que tu fleurisses et grandisses Que tu fleurisses et grandisses
976 01:25:44,207 01:25:50,881 Fleurisses et grandisses à jamais Fleurisses et grandisses à jamais
977 01:25:51,507 01:25:55,330 Edelweiss Edelweiss
978 01:25:55,365 01:25:58,180 Fleur de neige Fleur de neige
979 01:25:58,700 01:26:06,313 Bénis mon pays à jamais Bénis mon pays à jamais
980 01:26:10,379 01:26:13,715 - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss - Edelweiss
981 01:26:13,819 01:26:17,469 - Fleur de neige - Fleur de neige - Fleur de neige - Fleur de neige
982 01:26:17,573 01:26:24,247 Chaque matin tu m'accueilles Chaque matin tu m'accueilles
983 01:26:24,282 01:26:27,896 - Petite - et blanche - Petite - et blanche
984 01:26:28,001 01:26:31,649 - Propre - et brillante - Propre - et brillante
985 01:26:31,684 01:26:34,256 Tu sembles heureuse Tu sembles heureuse
986 01:26:34,464 01:26:38,114 De me voir De me voir
987 01:26:38,531 01:26:40,721 Sommet de neige Sommet de neige
988 01:26:40,826 01:26:45,099 Que tu fleurisses et grandisses Que tu fleurisses et grandisses
989 01:26:45,308 01:26:52,608 Fleurisses et grandisses à jamais Fleurisses et grandisses à jamais
990 01:26:52,643 01:26:56,361 Edelweiss Edelweiss
991 01:26:56,465 01:26:59,280 Fleur de neige Fleur de neige
992 01:26:59,697 01:27:10,124 Bénis mon pays à jamais Bénis mon pays à jamais
993 01:27:18,882 01:27:22,741 Un seul mot et vous faites partie de mon spectacle: Un seul mot et vous faites partie de mon spectacle:
994 01:27:22,776 01:27:25,347 La chorale de la famille Von Trapp. La chorale de la famille Von Trapp.
995 01:27:26,389 01:27:28,997 J'ai une merveilleuse idée, George. J'ai une merveilleuse idée, George.
996 01:27:29,101 01:27:31,708 Emplissons cette maison de musique. Emplissons cette maison de musique.
997 01:27:31,812 01:27:34,835 Vous devez donner une réception en mon honneur. Vous devez donner une réception en mon honneur.
998 01:27:35,043 01:27:37,860 - Une réception ? - S'il vous plaît, papa ! - Une réception ? - S'il vous plaît, papa !
999 01:27:37,964 01:27:40,465 Il est temps que je rencontre vos amis... Il est temps que je rencontre vos amis...
1000 01:27:40,569 01:27:43,177 et inversement, n'est-ce pas ? et inversement, n'est-ce pas ?
1001 01:27:43,386 01:27:45,679 - Je comprends. - S'il vous plaît. - Je comprends. - S'il vous plaît.
1002 01:27:45,888 01:27:49,224 Il est temps d'aller se coucher. Dites bonne nuit. Il est temps d'aller se coucher. Dites bonne nuit.
1003 01:27:49,955 01:27:51,310 Bonne nuit, père. Bonne nuit, père.
1004 01:27:51,414 01:27:54,334 - Bonne nuit. - Bonne nuit, baronne Schraeder. - Bonne nuit. - Bonne nuit, baronne Schraeder.
1005 01:27:54,541 01:27:56,210 Bonne nuit, père. Bonne nuit, père.
1006 01:27:59,025 01:28:01,006 Bonne nuit, oncle Max. Bonne nuit, oncle Max.
1007 01:28:02,883 01:28:06,116 Ce sera ma première réception ! Ce sera ma première réception !
1008 01:28:38,543 01:28:41,253 - Capitaine. - Herr Zeller. Baronne Schraeder. - Capitaine. - Herr Zeller. Baronne Schraeder.
1009 01:28:41,357 01:28:44,590 - Bonne nuit, Herr Zeller. - Baronne. - Bonne nuit, Herr Zeller. - Baronne.
1010 01:28:45,736 01:28:48,343 Enchantée. Enchantée.
1011 01:29:08,884 01:29:12,534 Vous avez remarqué le drapeau autrichien ? Vous avez remarqué le drapeau autrichien ?
1012 01:29:19,416 01:29:21,188 Les femmes sont si belles. Les femmes sont si belles.
1013 01:29:21,501 01:29:22,856 Je les trouve laides. Je les trouve laides.
1014 01:29:23,065 01:29:24,942 Tu as peur d'elles. Tu as peur d'elles.
1015 01:29:25,046 01:29:27,444 Seuls les hommes adultes ont peur des femmes. Seuls les hommes adultes ont peur des femmes.
1016 01:29:27,965 01:29:31,719 - Je trouve les hommes beaux. - Qu'en sais-tu ? - Je trouve les hommes beaux. - Qu'en sais-tu ?
1017 01:29:48,714 01:29:50,903 Liesl, avec qui danses-tu ? Liesl, avec qui danses-tu ?
1018 01:29:51,112 01:29:52,781 Personne. Personne.
1019 01:29:53,511 01:29:55,491 Mais si. Mais si.
1020 01:29:57,889 01:29:59,453 Puis-je ? Puis-je ?
1021 01:29:59,557 01:30:02,165 J'en serais ravie, jeune homme. J'en serais ravie, jeune homme.
1022 01:30:08,734 01:30:11,548 Pourquoi m'avoir caché que vous dansiez ? Pourquoi m'avoir caché que vous dansiez ?
1023 01:30:11,757 01:30:16,868 Nous avions peur que vous nous fassiez tous danser. Nous avions peur que vous nous fassiez tous danser.
1024 01:30:21,038 01:30:22,810 Qu'est-ce qu'ils jouent ? Qu'est-ce qu'ils jouent ?
1025 01:30:23,018 01:30:25,729 C'est un "Laendler". Une danse autrichienne. C'est un "Laendler". Une danse autrichienne.
1026 01:30:25,834 01:30:29,170 - Montrez-moi. - Je ne m'en souviens plus. - Montrez-moi. - Je ne m'en souviens plus.
1027 01:30:29,274 01:30:31,255 Mais si. S'il vous plaît ? Mais si. S'il vous plaît ?
1028 01:30:31,463 01:30:33,445 - Eh bien... - S'il vous plaît. - Eh bien... - S'il vous plaît.
1029 01:30:33,653 01:30:35,947 D'accord. Venez par ici. D'accord. Venez par ici.
1030 01:30:36,365 01:30:39,284 Vous saluez et je fais la révérence. Vous saluez et je fais la révérence.
1031 01:30:40,117 01:30:43,142 - Comme ca ? - Très bien. Allons par lø-bas. - Comme ca ? - Très bien. Allons par lø-bas.
1032 01:30:43,350 01:30:46,061 Une, deux, trois. Une, deux, trois. Une, deux, trois. Une, deux, trois.
1033 01:30:46,270 01:30:51,066 Une, deux, trois. Un saut, un pas en avant. Une, deux, trois. Un saut, un pas en avant.
1034 01:30:51,170 01:30:53,881 On passe par-dessous. Presque. On passe par-dessous. Presque.
1035 01:30:53,985 01:30:58,156 Comme ça. Un saut, un pas en avant et on passe par-dessous. Comme ça. Un saut, un pas en avant et on passe par-dessous.
1036 01:30:58,677 01:31:00,449 Il va falloir s'entraîner. Il va falloir s'entraîner.
1037 01:31:00,553 01:31:02,118 Tu permets ? Tu permets ?
1038 01:32:30,327 01:32:32,309 Je ne m'en rappelle plus. Je ne m'en rappelle plus.
1039 01:32:34,394 01:32:36,689 - Vous rougissez. - C'est vrai ? - Vous rougissez. - C'est vrai ?
1040 01:32:37,835 01:32:40,129 Je ne suis pas habituée à danser. Je ne suis pas habituée à danser.
1041 01:32:42,736 01:32:44,821 C'était magnifique. C'était magnifique.
1042 01:32:44,926 01:32:46,908 Quel beau couple vous faites. Quel beau couple vous faites.
1043 01:32:47,116 01:32:49,305 Les enfants doivent aller se coucher. Les enfants doivent aller se coucher.
1044 01:32:49,514 01:32:50,973 Nous restons dans l'entrée. Nous restons dans l'entrée.
1045 01:32:51,078 01:32:54,100 - On a préparé quelque chose. - C'est vrai ! - On a préparé quelque chose. - C'est vrai !
1046 01:32:54,205 01:32:55,457 Oui, allons-y. Oui, allons-y.
1047 01:33:02,233 01:33:04,632 Vous vous inquiétez trop, George. Vous vous inquiétez trop, George.
1048 01:33:04,841 01:33:07,970 Vous pensiez ne pas vous faire d'amis ici. Vous pensiez ne pas vous faire d'amis ici.
1049 01:33:10,783 01:33:14,537 - Il fait un peu frais, n'est-ce pas ? - Je ne sais pas. - Il fait un peu frais, n'est-ce pas ? - Je ne sais pas.
1050 01:33:14,572 01:33:16,623 Je trouve qu'il fait chaud. Je trouve qu'il fait chaud.
1051 01:33:20,897 01:33:22,149 Mesdames et messieurs... Mesdames et messieurs...
1052 01:33:22,774 01:33:27,049 les enfants du capitaine désirent vous souhaiter bonne nuit. les enfants du capitaine désirent vous souhaiter bonne nuit.
1053 01:33:40,916 01:33:44,983 La vieille horloge du hall Vient de sonner minuit La vieille horloge du hall Vient de sonner minuit
1054 01:33:45,088 01:33:49,015 Et les cloches de l'église aussi Et les cloches de l'église aussi
1055 01:33:49,050 01:33:53,220 Dans la petite chambre d'enfants Un petit oiseau fou Dans la petite chambre d'enfants Un petit oiseau fou
1056 01:33:53,324 01:33:55,827 Surgit de sa boîte pour dire Surgit de sa boîte pour dire
1057 01:33:56,035 01:33:57,704 Coucou Coucou
1058 01:33:57,913 01:33:59,163 Coucou Coucou
1059 01:33:59,372 01:34:01,666 Il en est désolé Il en est désolé
1060 01:34:01,770 01:34:03,229 Mais on est obligés Mais on est obligés
1061 01:34:03,334 01:34:06,567 De dire au revoir De dire au revoir
1062 01:34:06,671 01:34:12,196 A tous A tous
1063 01:34:15,117 01:34:19,184 So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
1064 01:34:19,288 01:34:23,354 J'aimerais rester En si belle compagnie J'aimerais rester En si belle compagnie
1065 01:34:30,340 01:34:33,884 So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
1066 01:34:34,406 01:34:38,160 Adieu à vous A vous, mes amis doux Adieu à vous A vous, mes amis doux
1067 01:34:45,250 01:34:49,213 So long, bonne nuit Au revoir, auf wiedersehen So long, bonne nuit Au revoir, auf wiedersehen
1068 01:34:49,317 01:34:53,383 J'aimerais rester Pour boire du champagne J'aimerais rester Pour boire du champagne
1069 01:34:53,592 01:34:56,094 - Oui ? - Non. - Oui ? - Non.
1070 01:35:00,368 01:35:04,122 So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
1071 01:35:04,331 01:35:08,398 J'ai des regrets Mais je vous dis au revoir J'ai des regrets Mais je vous dis au revoir
1072 01:35:08,501 01:35:12,671 Au revoir Au revoir
1073 01:35:15,592 01:35:18,720 J'ai bien sommeil J'ai bien sommeil
1074 01:35:18,755 01:35:21,849 Je ne saurais mentir Je ne saurais mentir
1075 01:35:22,057 01:35:25,183 Je vole, je plane Je vole, je plane
1076 01:35:25,392 01:35:28,937 Je flotte dans mes rêves Je flotte dans mes rêves
1077 01:35:38,844 01:35:44,786 Le soleil dort Le soleil dort
1078 01:35:44,891 01:35:48,749 Et moi aussi, j'y vais Et moi aussi, j'y vais
1079 01:35:48,784 01:35:51,251 So long So long
1080 01:35:51,460 01:35:54,065 Adieu Adieu
1081 01:35:54,170 01:35:59,801 Auf wiedersehen, au revoir Auf wiedersehen, au revoir
1082 01:35:59,905 01:36:05,431 Au revoir Au revoir
1083 01:36:05,848 01:36:27,641 Au revoir Au revoir
1084 01:36:32,228 01:36:35,148 Ils feraient des merveilles au festival. Ils feraient des merveilles au festival.
1085 01:36:35,252 01:36:37,859 Jeune fille, je dois vous parler. Jeune fille, je dois vous parler.
1086 01:36:38,796 01:36:42,967 George, ne la laissez pas partir. Elle doit rester. George, ne la laissez pas partir. Elle doit rester.
1087 01:36:43,072 01:36:45,574 - Non, vraiment... - Arrêtez. - Non, vraiment... - Arrêtez.
1088 01:36:45,783 01:36:48,806 - George. - Vous pouvez, si vous le voulez. - George. - Vous pouvez, si vous le voulez.
1089 01:36:48,911 01:36:51,518 J'insiste. Vous serez ma partenaire. J'insiste. Vous serez ma partenaire.
1090 01:36:51,553 01:36:53,499 Ce sont les affaires. Franz... Ce sont les affaires. Franz...
1091 01:36:53,812 01:36:57,148 mettez un couvert à côté de moi, pour Fräulein Maria. mettez un couvert à côté de moi, pour Fräulein Maria.
1092 01:36:59,024 01:37:01,945 - A vos ordres. - Tout semble réglé. - A vos ordres. - Tout semble réglé.
1093 01:37:02,569 01:37:04,552 Je ne suis pas bien habillée. Je ne suis pas bien habillée.
1094 01:37:05,593 01:37:07,157 Vous pouvez vous changer. Vous pouvez vous changer.
1095 01:37:10,702 01:37:13,831 Capitaine, vous devez être fier de vos enfants. Capitaine, vous devez être fier de vos enfants.
1096 01:37:13,866 01:37:14,666 Je le suis. Je le suis.
1097 01:37:14,976 01:37:19,669 Qu'y a-t-il de plus beau dans notre pays... Qu'y a-t-il de plus beau dans notre pays...
1098 01:37:19,773 01:37:23,319 que les voix innocentes de nos enfants ? que les voix innocentes de nos enfants ?
1099 01:37:23,527 01:37:24,987 Allons, baron. Allons, baron.
1100 01:37:25,299 01:37:29,158 Vous pensez que l'Autriche a le monopole de la vertu ? Vous pensez que l'Autriche a le monopole de la vertu ?
1101 01:37:29,888 01:37:34,163 Herr Zeller, nous préférons les voix autrichiennes... Herr Zeller, nous préférons les voix autrichiennes...
1102 01:37:34,267 01:37:36,665 aux menaces allemandes. aux menaces allemandes.
1103 01:37:37,707 01:37:41,461 L'autruche enfonce sa tête dans le sable... L'autruche enfonce sa tête dans le sable...
1104 01:37:41,566 01:37:44,590 et parfois dans le drapeau. et parfois dans le drapeau.
1105 01:37:45,008 01:37:49,386 Ceux qui vous mettent en garde contre l'Anschluss... Ceux qui vous mettent en garde contre l'Anschluss...
1106 01:37:49,490 01:37:53,314 auraient intérêt à se mettre au diapason. auraient intérêt à se mettre au diapason.
1107 01:37:53,349 01:37:58,144 Si les Nazis nous envahissent, vous jouerez de la trompette. Si les Nazis nous envahissent, vous jouerez de la trompette.
1108 01:37:58,352 01:37:59,395 Vous me flattez. Vous me flattez.
1109 01:38:00,438 01:38:04,400 Comme je suis maladroit. Je voulais vous accuser. Comme je suis maladroit. Je voulais vous accuser.
1110 01:38:12,115 01:38:14,514 C'est très aimable de vouloir m'aider. C'est très aimable de vouloir m'aider.
1111 01:38:14,723 01:38:16,390 J'en suis ravie, Maria. J'en suis ravie, Maria.
1112 01:38:16,807 01:38:20,770 Je crois vraiment que je n'ai rien de convenable à mettre. Je crois vraiment que je n'ai rien de convenable à mettre.
1113 01:38:21,084 01:38:25,359 Où est cette petite chose que vous portiez l'autre soir ? Où est cette petite chose que vous portiez l'autre soir ?
1114 01:38:25,394 01:38:28,798 Quand le capitaine vous dévorait du regard. Quand le capitaine vous dévorait du regard.
1115 01:38:32,031 01:38:33,909 Me dévorait du regard ? Me dévorait du regard ?
1116 01:38:35,159 01:38:37,139 Nous sommes des femmes. Nous sommes des femmes.
1117 01:38:37,243 01:38:40,789 Ne prétendons pas ignorer quand un homme nous désire. Ne prétendons pas ignorer quand un homme nous désire.
1118 01:38:40,893 01:38:44,543 - Et voilø. - Le capitaine regarde tout le monde. - Et voilø. - Le capitaine regarde tout le monde.
1119 01:38:44,856 01:38:47,462 Ne réagissez pas de la sorte, Maria. Ne réagissez pas de la sorte, Maria.
1120 01:38:47,566 01:38:50,070 Vous êtes très séduisante, vous savez ? Vous êtes très séduisante, vous savez ?
1121 01:38:50,278 01:38:54,137 Il est tout à fait normal que le capitaine vous ait remarquée. Il est tout à fait normal que le capitaine vous ait remarquée.
1122 01:38:55,491 01:38:57,994 Baronne, j'espère que vous plaisantez. Baronne, j'espère que vous plaisantez.
1123 01:38:58,411 01:38:59,662 Pas du tout. Pas du tout.
1124 01:38:59,870 01:39:01,538 Je n'ai jamais fait... Je n'ai jamais fait...
1125 01:39:01,642 01:39:03,311 Point n'est besoin, ma chère. Point n'est besoin, ma chère.
1126 01:39:03,937 01:39:08,941 Quoi de plus irrésistible pour un homme, qu'une femme amoureuse. Quoi de plus irrésistible pour un homme, qu'une femme amoureuse.
1127 01:39:09,985 01:39:12,591 - Amoureuse de lui ? - Bien sûr. - Amoureuse de lui ? - Bien sûr.
1128 01:39:13,320 01:39:16,971 C'est adorable, car il se croit amoureux de vous. C'est adorable, car il se croit amoureux de vous.
1129 01:39:19,576 01:39:21,244 Mais c'est faux. Mais c'est faux.
1130 01:39:21,453 01:39:25,207 Vous avez dû remarquer sa façon de vous regarder. Vous avez dû remarquer sa façon de vous regarder.
1131 01:39:25,311 01:39:30,421 Vous rougissiez dans ses bras quand vous dansiez avec lui. Vous rougissiez dans ses bras quand vous dansiez avec lui.
1132 01:39:31,463 01:39:33,236 Ne le prenez pas à coeur. Ne le prenez pas à coeur.
1133 01:39:33,444 01:39:35,738 Il s'en remettra très vite, je crois. Il s'en remettra très vite, je crois.
1134 01:39:35,947 01:39:38,031 Les hommes sont ainsi. Les hommes sont ainsi.
1135 01:39:38,971 01:39:40,013 Je dois partir. Je dois partir.
1136 01:39:41,369 01:39:42,933 Il ne faut pas que je reste. Il ne faut pas que je reste.
1137 01:39:53,360 01:39:56,801 - Puis-je faire quelque chose ? - Non, rien. - Puis-je faire quelque chose ? - Non, rien.
1138 01:39:58,572 01:39:59,824 Oui. Oui.
1139 01:40:00,762 01:40:02,847 Ne dites rien au capitaine. Ne dites rien au capitaine.
1140 01:40:04,412 01:40:08,165 Vous n'y pensez pas. Vous n'y pensez pas.
1141 01:40:14,629 01:40:16,403 Au revoir, Maria. Au revoir, Maria.
1142 01:40:17,133 01:40:20,052 Vous ferez une parfaite religieuse. Vous ferez une parfaite religieuse.
1143 01:40:49,976 01:40:52,062 Champagne, très cher. Champagne, très cher.
1144 01:40:52,375 01:40:56,546 J'ai envie de fêter quelque chose. Santé ! J'ai envie de fêter quelque chose. Santé !
1145 01:41:01,863 01:41:04,783 - Vous savez quelque chose ? - Peut-être. - Vous savez quelque chose ? - Peut-être.
1146 01:41:04,992 01:41:09,682 Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George...
1147 01:41:09,787 01:41:12,499 pour qu'ils aillent au festival. pour qu'ils aillent au festival.
1148 01:41:12,812 01:41:15,209 C'est important pour l'Autriche. C'est important pour l'Autriche.
1149 01:41:15,313 01:41:17,087 Et pour vous également. Et pour vous également.
1150 01:41:17,295 01:41:18,963 J'y ai pensé. J'y ai pensé.
1151 01:41:19,068 01:41:21,673 S'il s'agit de l'influencer... S'il s'agit de l'influencer...
1152 01:41:21,778 01:41:24,802 vous avez sûrement raison de m'en parler. vous avez sûrement raison de m'en parler.