# Start End Original Translated
1 00:00:00,001 00:00:10,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
2 00:01:53,101 00:01:58,100 》The Sleepless Princess《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 》The Sleepless Princess《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
3 00:01:58,301 00:02:01,300 ~Episode 24~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ~Episode 24~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
4 00:02:02,350 00:02:05,475 Aku telah mengizinkanmu untuk membuka pelabuhan komersial di perbatasan. Aku telah mengizinkanmu untuk membuka pelabuhan komersial di perbatasan.
5 00:02:05,650 00:02:06,975 Kamu masih tidak puas dengan itu? Kamu masih tidak puas dengan itu?
6 00:02:07,250 00:02:08,200 Karena memang begitu, Karena memang begitu,
7 00:02:08,350 00:02:09,850 aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi. aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi.
8 00:02:10,199 00:02:12,647 Aku harus kembali untuk menempa baja hitam, Aku harus kembali untuk menempa baja hitam,
9 00:02:12,800 00:02:14,375 dan membuat baju besi. dan membuat baju besi.
10 00:02:15,425 00:02:16,250 Beraninya kamu Beraninya kamu
11 00:02:16,625 00:02:18,175 untuk mengancam aku. untuk mengancam aku.
12 00:02:18,425 00:02:20,225 Kau tidak takut dibunuh? Kau tidak takut dibunuh?
13 00:02:20,425 00:02:21,525 Jika Aku mati untuk Kaisar-ku, Jika Aku mati untuk Kaisar-ku,
14 00:02:21,650 00:02:22,875 dengan senang hati aku mau. dengan senang hati aku mau.
15 00:02:22,875 00:02:24,076 Jadi aku tidak takut. Jadi aku tidak takut.
16 00:02:25,375 00:02:26,300 Pengawal. Pengawal.
17 00:02:32,975 00:02:34,400 Yang Mulia, jika Anda membunuh-ku, Yang Mulia, jika Anda membunuh-ku,
18 00:02:34,675 00:02:36,925 Xizhao dapat mengambil keuntungan untuk berperang. Xizhao dapat mengambil keuntungan untuk berperang.
19 00:02:37,000 00:02:37,700 Itu bukan masalah besar. Itu bukan masalah besar.
20 00:02:37,925 00:02:39,950 Mungkin kedua belah pihak akan berperang selama 20 tahun. Mungkin kedua belah pihak akan berperang selama 20 tahun.
21 00:02:47,575 00:02:48,800 Kita tidak dapat menemukan cara lain untuk Kita tidak dapat menemukan cara lain untuk
22 00:02:49,300 00:02:51,875 memecahkan masalah besi baja hitam? memecahkan masalah besi baja hitam?
23 00:02:52,100 00:02:54,300 Itu tergantung pada ketulusanmu, Yang Mulia. Itu tergantung pada ketulusanmu, Yang Mulia.
24 00:02:54,725 00:02:56,675 Tanpa pengrajin kami di Xizhao, Tanpa pengrajin kami di Xizhao,
25 00:02:57,075 00:02:58,300 baja hitam itu tidak akan berguna, baja hitam itu tidak akan berguna,
26 00:02:58,375 00:03:00,300 untukmu, Yang Mulia. untukmu, Yang Mulia.
27 00:03:31,000 00:03:33,275 Bunganya terlihat seperti Bunga Liren. Bunganya terlihat seperti Bunga Liren.
28 00:03:33,625 00:03:35,300 Bunga yang kita ... Bunga yang kita ...
29 00:03:41,500 00:03:42,925 Kau tidak mengerti diriku, Kau tidak mengerti diriku,
30 00:03:44,250 00:03:45,437 jadi aku tidak membutuhkan bantal lagi. jadi aku tidak membutuhkan bantal lagi.
31 00:03:52,650 00:03:53,400 Baiklah, Baiklah,
32 00:03:54,925 00:03:55,900 Putri. Putri.
33 00:04:38,525 00:04:39,700 Apa itu Bunga Liren? Apa itu Bunga Liren?
34 00:04:43,725 00:04:46,400 Bukankah ini, Putri Chuyue. Bukankah ini, Putri Chuyue.
35 00:04:50,100 00:04:52,000 Kau benar-benar berbakti. Kau benar-benar berbakti.
36 00:04:52,425 00:04:54,500 Hari ini adalah peringatan kematian mantan kaisar, Hari ini adalah peringatan kematian mantan kaisar,
37 00:04:55,250 00:04:57,250 tapi bajumu berwana merah. tapi bajumu berwana merah.
38 00:04:57,375 00:05:00,400 Itu adalah rasa tidak hormat yang besar kepada senior-mu. Itu adalah rasa tidak hormat yang besar kepada senior-mu.
39 00:05:06,000 00:05:07,525 Jangan bilang kamu tidak tahu hal itu. Jangan bilang kamu tidak tahu hal itu.
40 00:05:08,000 00:05:09,375 Kupikir kamu sengaja melakukannya. Kupikir kamu sengaja melakukannya.
41 00:05:09,900 00:05:11,800 Kamu begitu sombong dengan cinta Yang Mulia. Kamu begitu sombong dengan cinta Yang Mulia.
42 00:05:12,300 00:05:13,250 Pelayan! Pelayan!
43 00:05:14,050 00:05:15,475 lepas bajunya, lepas bajunya,
44 00:05:15,475 00:05:16,575 Tampar dia di mulutnya. Tampar dia di mulutnya.
45 00:05:17,000 00:05:18,075 Beraninya kalian! Beraninya kalian!
46 00:05:23,525 00:05:26,000 Oh, Infanta dari Xizhao. Oh, Infanta dari Xizhao.
47 00:05:27,825 00:05:29,475 Aku ingin melihat apakah Aku ingin melihat apakah
48 00:05:30,275 00:05:32,475 Kamu cukup berani. Kamu cukup berani.
49 00:05:34,400 00:05:35,100 Naxi, Naxi,
50 00:05:35,350 00:05:36,200 Ini bukan urusanmu. Ini bukan urusanmu.
51 00:05:36,250 00:05:37,025 Pergilah. Pergilah.
52 00:05:37,425 00:05:39,375 Kau bajingan yang tidak tahu tempatmu, Kau bajingan yang tidak tahu tempatmu,
53 00:05:39,375 00:05:40,600 Kau diam saja! Kau diam saja!
54 00:05:41,225 00:05:41,850 Dan lagi, Dan lagi,
55 00:05:42,600 00:05:44,425 kamu telah membungkuk kepada kami. kamu telah membungkuk kepada kami.
56 00:05:44,875 00:05:47,325 Aku bisa mereduksi dirimu menjadi pelacur pemerintah, Aku bisa mereduksi dirimu menjadi pelacur pemerintah,
57 00:05:47,375 00:05:48,150 dan kamu akan ... dan kamu akan ...
58 00:05:49,000 00:05:50,100 Yang Mulia. Yang Mulia.
59 00:05:50,625 00:05:51,800 Kalian sampah yah. Kalian sampah yah.
60 00:05:52,000 00:05:52,875 Kamu... Kamu...
61 00:05:54,525 00:05:56,275 Apakah kamu baik-baik saja, Yang Mulia? Apakah kamu baik-baik saja, Yang Mulia?
62 00:05:56,325 00:05:57,025 Kamu... Kamu...
63 00:05:57,225 00:05:58,899 Kamu ingin memberontak? Kamu ingin memberontak?
64 00:05:59,025 00:05:59,825 Yang Mulia. Yang Mulia.
65 00:05:59,925 00:06:00,850 Maaf. Maaf.
66 00:06:01,100 00:06:02,350 Ini masalah-ku, Ini masalah-ku,
67 00:06:02,350 00:06:03,900 Ini kesalahanku dan itu tidak ada hubungannya dengan dia. Ini kesalahanku dan itu tidak ada hubungannya dengan dia.
68 00:06:04,025 00:06:05,000 Pengawal! Pengawal!
69 00:06:05,600 00:06:07,350 Tangkap mereka. Tangkap mereka.
70 00:06:07,350 00:06:08,350 Berhenti! Berhenti!
71 00:06:15,325 00:06:16,000 Yang Mulia. Yang Mulia.
72 00:06:16,800 00:06:17,675 Infanta, Infanta,
73 00:06:18,525 00:06:19,225 Putri. Putri.
74 00:06:19,950 00:06:21,350 Tuan Xue, Kamu berada di sini pada waktu yang tepat. Tuan Xue, Kamu berada di sini pada waktu yang tepat.
75 00:06:21,850 00:06:23,275 Mereka ingin memberontak. Mereka ingin memberontak.
76 00:06:24,050 00:06:26,125 Tangkap mereka. Tangkap mereka.
77 00:06:27,525 00:06:28,475 Tapi Yang Mulia. Tapi Yang Mulia.
78 00:06:29,000 00:06:30,350 Kalian semua statusnya mulia. Kalian semua statusnya mulia.
79 00:06:30,350 00:06:32,050 Aku khawatir aku tidak bisa melakukannya. Aku khawatir aku tidak bisa melakukannya.
80 00:06:32,975 00:06:33,950 Tuan Xue. Tuan Xue.
81 00:06:34,875 00:06:36,017 Xue Yao, Xue Yao,
82 00:06:36,375 00:06:38,950 kamu tidak mematuhi perintahku? kamu tidak mematuhi perintahku?
83 00:06:39,650 00:06:42,025 Kau juga ingin memberontak? Kau juga ingin memberontak?
84 00:06:42,800 00:06:44,000 Yang Mulia, Kamu salah paham. Yang Mulia, Kamu salah paham.
85 00:06:44,425 00:06:47,203 Aku hanya mematuhi perintah Yang Mulia kaisar. Aku hanya mematuhi perintah Yang Mulia kaisar.
86 00:06:47,500 00:06:48,375 Gimana, Gimana,
87 00:06:48,775 00:06:51,775 kalau mengawal Yang Mulia selir untuk kembali Istana. kalau mengawal Yang Mulia selir untuk kembali Istana.
88 00:06:52,525 00:06:53,450 Yang Mulia. Yang Mulia.
89 00:06:54,025 00:06:54,925 silahkan ikut. silahkan ikut.
90 00:06:57,275 00:06:58,275 Tuan Xue. Tuan Xue.
91 00:06:58,950 00:07:02,300 Kalian sangat dekat satu sama lainnya. Kalian sangat dekat satu sama lainnya.
92 00:07:04,750 00:07:05,875 Tunggu dan lihat saja. Tunggu dan lihat saja.
93 00:07:16,650 00:07:17,600 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
94 00:07:20,725 00:07:21,850 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
95 00:07:23,025 00:07:24,125 Aku ... aku baik-baik saja. Aku ... aku baik-baik saja.
96 00:07:25,050 00:07:26,425 Kalau gitu, baguslah. Kalau gitu, baguslah.
97 00:07:27,475 00:07:28,425 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
98 00:07:28,550 00:07:30,175 Aku akan pergi untuk memberitahu ayahku, Aku akan pergi untuk memberitahu ayahku,
99 00:07:30,175 00:07:31,225 bahwa akulah yang memukulnya. bahwa akulah yang memukulnya.
100 00:07:31,450 00:07:33,500 Aku pernah menyinggung perasaannya, Aku pernah menyinggung perasaannya,
101 00:07:33,525 00:07:34,500 anggap saja kita kalah dengan hormat. anggap saja kita kalah dengan hormat.
102 00:07:34,750 00:07:35,875 Apakah kau idiot? Apakah kau idiot?
103 00:07:36,000 00:07:37,675 Itu terjadi di depan umum, Itu terjadi di depan umum,
104 00:07:38,000 00:07:40,400 dan Yang Mulia ingin mendapatkan Bijih Baja Gelap, dan Yang Mulia ingin mendapatkan Bijih Baja Gelap,
105 00:07:40,400 00:07:41,550 jadi dia tidak akan menghukum Aku, jadi dia tidak akan menghukum Aku,
106 00:07:41,650 00:07:42,775 dan Kamu tidak harus menjadi kambing hitam. dan Kamu tidak harus menjadi kambing hitam.
107 00:07:43,200 00:07:44,275 Bikin pusing saja. Bikin pusing saja.
108 00:07:46,625 00:07:47,775 Cukup adil. Cukup adil.
109 00:07:49,050 00:07:50,675 Baiklah, Aku akan memberitahu ayahku, kau yang memukul selirnya. Baiklah, Aku akan memberitahu ayahku, kau yang memukul selirnya.
110 00:07:58,375 00:07:59,400 Terima kasih, Jenderal. Terima kasih, Jenderal.
111 00:08:03,200 00:08:04,025 Putri. Putri.
112 00:08:09,875 00:08:12,650 Dia mempermalukan Dia mempermalukan
113 00:08:13,375 00:08:15,075 aku di depan umum. aku di depan umum.
114 00:08:15,625 00:08:18,350 Bagaimana Aku bisa mengatur harem Bagaimana Aku bisa mengatur harem
115 00:08:18,350 00:08:20,250 di masa depan? di masa depan?
116 00:08:21,575 00:08:22,300 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
117 00:08:23,325 00:08:24,775 Lakukan dengan hati-hati. Lakukan dengan hati-hati.
118 00:08:25,500 00:08:27,075 Jangan biarkan ayahmu tahu hal itu. Jangan biarkan ayahmu tahu hal itu.
119 00:08:27,350 00:08:29,050 Jadi bagaimana jika ayahku tahu? Jadi bagaimana jika ayahku tahu?
120 00:08:29,900 00:08:31,750 Meskipun dia tahu, dia tidak bisa Meskipun dia tahu, dia tidak bisa
121 00:08:32,275 00:08:33,750 menyalahkan aku untuk melindungi dua orang luar. menyalahkan aku untuk melindungi dua orang luar.
122 00:08:49,150 00:08:50,075 Chuyue. Chuyue.
123 00:08:50,250 00:08:51,350 Chuyue, Kau akan mendapat masalah. Chuyue, Kau akan mendapat masalah.
124 00:08:51,725 00:08:53,450 Selir Su menyuruh Pangeran Ning untuk membalasmu. Selir Su menyuruh Pangeran Ning untuk membalasmu.
125 00:08:53,450 00:08:54,350 Pergi bersamaku untuk meminta maaf padanya. Pergi bersamaku untuk meminta maaf padanya.
126 00:08:54,375 00:08:55,625 Mari kita kurangi masalahnya seminimal mungkin. Mari kita kurangi masalahnya seminimal mungkin.
127 00:08:55,650 00:08:56,725 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
128 00:08:56,800 00:08:57,525 Ada apa sih? Ada apa sih?
129 00:08:57,825 00:08:59,725 Tak usah tanya, Cepatlah pergi. Tak usah tanya, Cepatlah pergi.
130 00:08:59,875 00:09:01,775 -Ayo pergi. -Apaan sih, Kamu... -Ayo pergi. -Apaan sih, Kamu...
131 00:09:05,575 00:09:06,450 Diam! Diam!
132 00:09:06,900 00:09:08,325 Kamu pikir kamu siapa? Kamu pikir kamu siapa?
133 00:09:08,550 00:09:09,825 Beraninya kau mengalahkanku? Beraninya kau mengalahkanku?
134 00:09:10,775 00:09:12,300 Dia... Dia...
135 00:09:12,300 00:09:13,900 Dia Naxi, temanku. Dia Naxi, temanku.
136 00:09:14,075 00:09:15,850 Dia Su Nannan, yang juga temanku. Dia Su Nannan, yang juga temanku.
137 00:09:16,375 00:09:17,650 Kita semua berteman. Kita semua berteman.
138 00:09:17,800 00:09:18,850 Jangan bertindak gegabah. Jangan bertindak gegabah.
139 00:09:18,850 00:09:18,900 Tenang, tenanglah, Jangan bertindak liar. Tenang, tenanglah, Jangan bertindak liar.
140 00:09:18,900 00:09:20,100 Tenang, tenang. Tenang, tenang.
141 00:09:35,750 00:09:37,350 Kapan kau mendapatkan teman baru? Kapan kau mendapatkan teman baru?
142 00:09:37,450 00:09:38,925 Beberapa hari yang lalu! Beberapa hari yang lalu!
143 00:09:39,750 00:09:40,725 Nannan. Nannan.
144 00:09:40,725 00:09:42,100 Aku tahu kamu melakukan yang terbaik untuk aku. Aku tahu kamu melakukan yang terbaik untuk aku.
145 00:09:42,375 00:09:44,500 Tapi perseteruanku dengan Selir Su Tapi perseteruanku dengan Selir Su
146 00:09:44,650 00:09:45,650 telah terakumulasi selama bertahun-tahun. telah terakumulasi selama bertahun-tahun.
147 00:09:45,650 00:09:47,450 Itu tidak bisa diselesaikan hanya dengan mengatakan maaf saja. Itu tidak bisa diselesaikan hanya dengan mengatakan maaf saja.
148 00:09:47,925 00:09:49,825 Bagaimana kalau kamu kembali dulu? Bagaimana kalau kamu kembali dulu?
149 00:09:49,825 00:09:51,675 Dan kita akan membahasnya nanti, oke? Dan kita akan membahasnya nanti, oke?
150 00:09:51,675 00:09:52,150 Kalau gitu... Kalau gitu...
151 00:09:52,150 00:09:53,900 Kamu dengar itu? Dia menyuruhmu cepat kembali. Kamu dengar itu? Dia menyuruhmu cepat kembali.
152 00:09:53,900 00:09:54,800 Kau itu berisik. Kau itu berisik.
153 00:09:57,325 00:09:58,900 Aku tidak mau kembali. Aku tidak mau kembali.
154 00:10:00,175 00:10:01,100 Xu Chuyue. Xu Chuyue.
155 00:10:01,375 00:10:03,250 Apakah kau berpikir aku berisik dan membosankan? Apakah kau berpikir aku berisik dan membosankan?
156 00:10:03,275 00:10:04,450 Aku tidak berpikir begitu. Aku tidak berpikir begitu.
157 00:10:04,525 00:10:05,825 Lalu mengapa kau ingin Aku kembali? Lalu mengapa kau ingin Aku kembali?
158 00:10:05,850 00:10:07,300 Aku... dia... Aku... dia...
159 00:10:08,175 00:10:08,650 Dia... Dia...
160 00:10:11,650 00:10:12,525 Nannan. Nannan.
161 00:10:12,975 00:10:13,925 Bagaimana kalau Bagaimana kalau
162 00:10:13,925 00:10:15,425 Aku mengajakmu jalan-jalan di halaman? Mau tidak? Aku mengajakmu jalan-jalan di halaman? Mau tidak?
163 00:10:15,521 00:10:16,800 Aku tidak mau berkeliling. Aku tidak mau berkeliling.
164 00:10:17,525 00:10:19,300 Baiklah, Aku tahu kalau Baiklah, Aku tahu kalau
165 00:10:20,050 00:10:21,775 Kamu punya teman baru sekarang. Kamu punya teman baru sekarang.
166 00:10:22,200 00:10:24,100 Dan kamu berpikir Aku berlebihan, Dan kamu berpikir Aku berlebihan,
167 00:10:24,475 00:10:26,525 tentang masalah Pangeran Ning, tentang masalah Pangeran Ning,
168 00:10:26,800 00:10:29,025 dan karena akulah yang menyampaikan perjanjian perceraian untukmu. dan karena akulah yang menyampaikan perjanjian perceraian untukmu.
169 00:10:29,325 00:10:32,100 Bagaimanapun, Aku selalu melakukan hal-hal yang berlebihan. Bagaimanapun, Aku selalu melakukan hal-hal yang berlebihan.
170 00:10:33,350 00:10:34,200 -Nannan. -Xu Chuyue, -Nannan. -Xu Chuyue,
171 00:10:35,450 00:10:37,858 Kamu bercerai dengan Xue Yao ? Kamu bercerai dengan Xue Yao ?
172 00:10:38,225 00:10:39,450 Tidak, Kami... Tidak, Kami...
173 00:10:39,925 00:10:41,500 Kami... Kami...
174 00:10:41,500 00:10:42,000 Lupakan saja. Lupakan saja.
175 00:10:42,075 00:10:43,600 Aku tidak tertarik dengan masalahmu. Aku tidak tertarik dengan masalahmu.
176 00:10:43,900 00:10:45,425 Tapi jangan perlakukan aku sebagai orang bodoh. Tapi jangan perlakukan aku sebagai orang bodoh.
177 00:10:45,800 00:10:46,675 Aku tidak akan berani. Aku tidak akan berani.
178 00:10:48,500 00:10:49,450 Nannan. Nannan.
179 00:10:50,800 00:10:52,000 Su Nannan, Su Nannan,
180 00:10:52,000 00:10:53,625 kamu masih berhutang semangkuk pangsit! kamu masih berhutang semangkuk pangsit!
181 00:10:53,625 00:10:54,675 Apakah kau ingin membatalkan hutangmu? Apakah kau ingin membatalkan hutangmu?
182 00:11:01,400 00:11:02,825 Apakah ini cukup untukmu? Apakah ini cukup untukmu?
183 00:11:06,450 00:11:07,150 Tidak cukup! Tidak cukup!
184 00:11:10,325 00:11:11,525 Sudah cukup kan? Sudah cukup kan?
185 00:11:11,525 00:11:12,425 Belum cukup. Belum cukup.
186 00:11:17,800 00:11:18,875 Sudahlah! Sudahlah!
187 00:11:19,425 00:11:21,400 Kau pikir aku benar-benar membutuhkan uangmu? Kau pikir aku benar-benar membutuhkan uangmu?
188 00:11:21,850 00:11:23,300 Kau hanya pembohong besar. Kau hanya pembohong besar.
189 00:11:23,425 00:11:24,050 Tahukah kamu, Tahukah kamu,
190 00:11:24,050 00:11:25,750 betapa sulitnya betapa sulitnya
191 00:11:25,750 00:11:27,225 untuk memberikan perjanjian perceraianmu kepada Yang Mulia? untuk memberikan perjanjian perceraianmu kepada Yang Mulia?
192 00:11:27,225 00:11:29,100 Aku hampir bersembunyi dari Kasim Gao. Aku hampir bersembunyi dari Kasim Gao.
193 00:11:29,100 00:11:30,425 Tapi kamu malah Tapi kamu malah
194 00:11:30,625 00:11:32,100 keluar dari Kediaman Xue dengan senang hati, keluar dari Kediaman Xue dengan senang hati,
195 00:11:32,100 00:11:33,275 bahkan tanpa "terima kasih". bahkan tanpa "terima kasih".
196 00:11:35,925 00:11:36,825 Apakah kamu marah? Apakah kamu marah?
197 00:11:38,875 00:11:39,675 Apakah kamu marah? Apakah kamu marah?
198 00:11:42,125 00:11:43,675 Jangan marah. Jangan marah.
199 00:11:44,000 00:11:45,675 Kalau begitu aku ucapkan terima kasih sekarang, oke? Kalau begitu aku ucapkan terima kasih sekarang, oke?
200 00:11:46,800 00:11:47,925 Kau nggak serius kan. Kau nggak serius kan.
201 00:11:48,650 00:11:50,950 Kau hanya perlu memahami-ku! Kau hanya perlu memahami-ku!
202 00:11:52,400 00:11:54,075 Aku tidak ingin bercerai dengan Xue Yao. Aku tidak ingin bercerai dengan Xue Yao.
203 00:11:54,775 00:11:56,550 Kau belum melupakan dia yah! Kau belum melupakan dia yah!
204 00:11:57,150 00:11:58,375 Aku sudah melepaskannya. Aku sudah melepaskannya.
205 00:11:59,350 00:12:00,200 Tapi. Tapi.
206 00:12:00,875 00:12:01,825 Xue Yao, Xue Yao,
207 00:12:02,525 00:12:03,800 dia mengalami kesulitannya sendiri. dia mengalami kesulitannya sendiri.
208 00:12:03,900 00:12:06,350 Kesulitan apa yang bisa dia alami? Dia mengganggumu seperti itu! Kesulitan apa yang bisa dia alami? Dia mengganggumu seperti itu!
209 00:12:07,050 00:12:09,700 Pokoknya, ada baiknya aku kembali ke Istana Pokoknya, ada baiknya aku kembali ke Istana
210 00:12:09,925 00:12:11,550 sebelum kebenaran terungkap. sebelum kebenaran terungkap.
211 00:12:11,625 00:12:13,325 Lalu bisakah kau menjelaskan semuanya Lalu bisakah kau menjelaskan semuanya
212 00:12:13,350 00:12:15,325 dan berhentilah ragu-ragu, bisa kan? dan berhentilah ragu-ragu, bisa kan?
213 00:12:15,450 00:12:16,225 Pikirkan saja Pikirkan saja
214 00:12:16,250 00:12:17,575 Saat aku mengejar Kakak, Saat aku mengejar Kakak,
215 00:12:17,575 00:12:19,275 Aku bisa melakukan apa saja. Aku bisa melakukan apa saja.
216 00:12:19,675 00:12:20,625 Apa yang telah kau lakukan? Apa yang telah kau lakukan?
217 00:12:20,625 00:12:21,675 Bisakah kau ajari aku! Bisakah kau ajari aku!
218 00:12:21,675 00:12:23,100 Tentu saja, itu kejujuran dan berterus terang! Tentu saja, itu kejujuran dan berterus terang!
219 00:12:23,100 00:12:25,575 Terus terang dan jujur? Terus terang dan jujur?
220 00:12:44,000 00:12:44,925 Dasar gadis nakal. Dasar gadis nakal.
221 00:12:44,925 00:12:45,850 Ini dalam kondisi yang sangat baik, Ini dalam kondisi yang sangat baik,
222 00:12:45,900 00:12:47,850 Mengapa aku memikirkan si bodoh Luo? Mengapa aku memikirkan si bodoh Luo?
223 00:12:48,625 00:12:50,125 Bagaimanapun, Kau harus berhati-hati terhadap Pangeran Ning, Bagaimanapun, Kau harus berhati-hati terhadap Pangeran Ning,
224 00:12:50,125 00:12:51,550 Karena dia pasti akan membalas dendam padamu. Karena dia pasti akan membalas dendam padamu.
225 00:12:51,550 00:12:53,450 Jadi, Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. Aku pergi dulu. Jadi, Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. Aku pergi dulu.
226 00:12:54,725 00:12:56,700 Larilah perlahan! Berhati-hatilah agar tidak jatuh! Larilah perlahan! Berhati-hatilah agar tidak jatuh!
227 00:13:02,075 00:13:03,250 Nannan ada benarnya. Nannan ada benarnya.
228 00:13:03,850 00:13:05,950 Aku harus bertanya padanya. Aku harus bertanya padanya.
229 00:13:10,650 00:13:12,275 Aku membuat makanan penutup. Aku membuat makanan penutup.
230 00:13:12,275 00:13:13,275 Kuharap kamu bisa menerimanya. Kuharap kamu bisa menerimanya.
231 00:13:13,275 00:13:13,775 Tidak bisa. Tidak bisa.
232 00:13:13,775 00:13:15,075 Ini mewakili niat baik ku. Ini mewakili niat baik ku.
233 00:13:15,750 00:13:16,625 Ambillah! Ambillah!
234 00:13:18,475 00:13:19,900 Bagus yah, Luo Ji. Bagus yah, Luo Ji.
235 00:13:20,075 00:13:22,475 Aku tidak berharap kau akan menjadi orang yang plin plan. Aku tidak berharap kau akan menjadi orang yang plin plan.
236 00:13:22,825 00:13:24,500 Aku kenal orang jahat. Aku kenal orang jahat.
237 00:13:30,100 00:13:30,900 Nannan. Nannan.
238 00:13:31,325 00:13:32,200 Jangan kabur! Jangan kabur!
239 00:13:32,625 00:13:33,975 Nannan, jangan kabur lagi! Nannan, jangan kabur lagi!
240 00:13:34,675 00:13:35,883 Aku tidak ingin melihat-mu. Aku tidak ingin melihat-mu.
241 00:13:36,675 00:13:37,400 Apa ada yang salah? Apa ada yang salah?
242 00:13:37,825 00:13:38,950 Kenapa kamu marah lagi? Kenapa kamu marah lagi?
243 00:13:40,125 00:13:41,336 Apakah kau tahu bagaimana aku dimarahi Apakah kau tahu bagaimana aku dimarahi
244 00:13:41,336 00:13:42,600 oleh guru karena kamu? oleh guru karena kamu?
245 00:13:42,750 00:13:45,250 Tapi kamu malah makan makanan penutup di sini! Tapi kamu malah makan makanan penutup di sini!
246 00:13:46,025 00:13:46,991 Aku... Aku...
247 00:13:50,925 00:13:52,400 Sangat disayangkan untuk dibuang. Sangat disayangkan untuk dibuang.
248 00:13:53,000 00:13:53,900 Nannan, Kamu salah paham. Nannan, Kamu salah paham.
249 00:13:53,900 00:13:55,075 Dia adalah Biyuan. Dia adalah Biyuan.
250 00:13:55,075 00:13:55,850 Salah satu keluarganya sakit. Salah satu keluarganya sakit.
251 00:13:55,850 00:13:57,425 Tidak nyaman baginya untuk meninggalkan Istana, jadi dia ... Tidak nyaman baginya untuk meninggalkan Istana, jadi dia ...
252 00:13:57,425 00:13:58,425 Kamu tidak perlu menjelaskannya kepadaku. Kamu tidak perlu menjelaskannya kepadaku.
253 00:13:59,150 00:14:00,175 Tidak ada yang peduli, oke? Tidak ada yang peduli, oke?
254 00:14:01,650 00:14:03,050 Kupikir kamu akan peduli. Kupikir kamu akan peduli.
255 00:14:06,125 00:14:06,900 Ah, benar. Ah, benar.
256 00:14:06,975 00:14:08,000 Kamu mengenalku dengan baik. Kamu mengenalku dengan baik.
257 00:14:08,225 00:14:09,700 Aku tidak perlu banyak bicara. Aku tidak perlu banyak bicara.
258 00:14:09,700 00:14:11,125 Siapa yang kenal kamu? Siapa yang kenal kamu?
259 00:14:11,400 00:14:12,600 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
260 00:14:12,750 00:14:14,400 Mengapa kau tidak tahu malu akhir-akhir ini? Mengapa kau tidak tahu malu akhir-akhir ini?
261 00:14:15,500 00:14:16,550 Kamu kenal diriku, Kamu kenal diriku,
262 00:14:17,225 00:14:18,361 bahwa aku akan mengembalikan uang yang aku temukan. bahwa aku akan mengembalikan uang yang aku temukan.
263 00:14:18,425 00:14:20,699 Aku setia, jujur ​​dan bersyukur, Aku setia, jujur ​​dan bersyukur,
264 00:14:21,250 00:14:22,475 dan tidak suka mengejar ketenaran dan kekayaan. dan tidak suka mengejar ketenaran dan kekayaan.
265 00:14:22,925 00:14:23,775 Dan kamu berkata Dan kamu berkata
266 00:14:25,225 00:14:26,800 kamu akan menikah denganku. kamu akan menikah denganku.
267 00:14:26,800 00:14:27,625 Hentikan kata-katamu. Hentikan kata-katamu.
268 00:14:29,700 00:14:32,300 Mengapa ayah mengatakan segalanya kepada orang bodoh ini? Mengapa ayah mengatakan segalanya kepada orang bodoh ini?
269 00:14:33,750 00:14:35,350 Sebenarnya, aku juga cukup malu. Sebenarnya, aku juga cukup malu.
270 00:14:35,450 00:14:36,450 Sampai sekarang, Sampai sekarang,
271 00:14:36,875 00:14:38,375 kamu adalah satu-satunya yang pernah memujiku seperti itu. kamu adalah satu-satunya yang pernah memujiku seperti itu.
272 00:14:39,125 00:14:41,400 Aku tidak berbicara dengan benar ketika Aku pertama kali datang ke Istana. Aku tidak berbicara dengan benar ketika Aku pertama kali datang ke Istana.
273 00:14:41,400 00:14:42,625 Dan tidak ada yang menyukaiku, Dan tidak ada yang menyukaiku,
274 00:14:42,750 00:14:44,400 Hanya Jenderal Xue Mu yang sangat memikirkanku. Hanya Jenderal Xue Mu yang sangat memikirkanku.
275 00:14:44,475 00:14:45,650 Dia berkata, Dia berkata,
276 00:14:45,900 00:14:47,425 Aku pasti akan menjadi penjaga yang baik. Aku pasti akan menjadi penjaga yang baik.
277 00:14:48,350 00:14:49,200 Lalu... Lalu...
278 00:14:51,025 00:14:52,175 Dan kemudian kaulah yang kedua. Dan kemudian kaulah yang kedua.
279 00:14:53,075 00:14:55,400 Kamulah satu-satunya wanita di dunia yang memahami Aku. Kamulah satu-satunya wanita di dunia yang memahami Aku.
280 00:14:57,450 00:14:59,075 Mungkin kamu salah paham. Mungkin kamu salah paham.
281 00:14:59,075 00:14:59,900 Faktanya, Faktanya,
282 00:14:59,900 00:15:02,550 apa yang Aku katakan sebelumnya tidak masuk akal. apa yang Aku katakan sebelumnya tidak masuk akal.
283 00:15:02,550 00:15:04,425 Kamu tidak perlu memasukkannya ke dalam hati. Kamu tidak perlu memasukkannya ke dalam hati.
284 00:15:04,850 00:15:05,725 Omong kosong? Omong kosong?
285 00:15:06,775 00:15:07,550 Tapi kenapa aku merasa, Tapi kenapa aku merasa,
286 00:15:07,550 00:15:09,400 Sepertinya aku telah dilihat olehmu? Sepertinya aku telah dilihat olehmu?
287 00:15:10,325 00:15:11,525 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
288 00:15:12,175 00:15:13,825 Mulai sekarang, kamu harus menjaga jarak Mulai sekarang, kamu harus menjaga jarak
289 00:15:13,875 00:15:15,475 33 meter dariku. 33 meter dariku.
290 00:15:16,325 00:15:17,500 Ingat itu? Ingat itu?
291 00:15:18,225 00:15:19,075 Lebih jauh! Lebih jauh!
292 00:15:21,450 00:15:22,650 Lebih jauh! Lebih jauh!
293 00:15:23,925 00:15:24,925 Apakah ini sudah cukup jauh? Apakah ini sudah cukup jauh?
294 00:15:26,500 00:15:27,025 Nannan. Nannan.
295 00:15:35,600 00:15:36,575 Putri. Putri.
296 00:15:36,575 00:15:38,200 Bibi, apakah kamu sudah bertanya dengan jelas? Bibi, apakah kamu sudah bertanya dengan jelas?
297 00:15:38,325 00:15:39,425 Iya! Iya!
298 00:15:39,650 00:15:41,950 Di Aula Kegembiraan, seseorang hanya bisa menyelinap keluar. Di Aula Kegembiraan, seseorang hanya bisa menyelinap keluar.
299 00:15:41,950 00:15:43,250 Saat penjaga makan siang di siang hari. Saat penjaga makan siang di siang hari.
300 00:15:44,425 00:15:46,100 Putri, apakah kamu benar-benar mau pergi? Putri, apakah kamu benar-benar mau pergi?
301 00:15:46,525 00:15:48,350 Bagaimana jika Yang Mulia tahu tentang hal ini? Bagaimana jika Yang Mulia tahu tentang hal ini?
302 00:15:50,500 00:15:52,050 Xue Mu meninggal di Aula Kegembiraan. Xue Mu meninggal di Aula Kegembiraan.
303 00:15:52,250 00:15:54,525 Hanya dengan melakukan investigasi di tempat kejadian, Aku bisa merasa nyaman. Hanya dengan melakukan investigasi di tempat kejadian, Aku bisa merasa nyaman.
304 00:15:54,900 00:15:56,225 Bibi, kamu tidak perlu membujukku. Bibi, kamu tidak perlu membujukku.
305 00:15:56,875 00:15:58,575 Jika Putri harus pergi, Jika Putri harus pergi,
306 00:15:58,900 00:16:00,875 Kamu sebaiknya membiarkan Jenderal Xue menemani-mu. Kamu sebaiknya membiarkan Jenderal Xue menemani-mu.
307 00:16:00,875 00:16:02,900 Setidaknya dia bisa melindungimu. Setidaknya dia bisa melindungimu.
308 00:16:03,625 00:16:05,000 Aku akan pergi sendiri. Aku akan pergi sendiri.
309 00:16:05,025 00:16:06,336 Jadi aku tidak memberitahunya. Jadi aku tidak memberitahunya.
310 00:16:06,500 00:16:09,000 Lalu biarkan Infanta menemani Putri pergi. Lalu biarkan Infanta menemani Putri pergi.
311 00:16:09,025 00:16:10,800 Seni bela dirinya tampaknya sangat bagus juga! Seni bela dirinya tampaknya sangat bagus juga!
312 00:16:10,800 00:16:11,725 Dia... Dia...
313 00:16:11,800 00:16:13,075 Dia tidak akan pergi denganku. Dia tidak akan pergi denganku.
314 00:16:13,725 00:16:14,850 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
315 00:16:18,025 00:16:20,875 Kakak, kenapa kamu selalu sulit dipahami? Kakak, kenapa kamu selalu sulit dipahami?
316 00:16:22,375 00:16:23,950 Aku si Infanta sudah cukup istirahat. Aku si Infanta sudah cukup istirahat.
317 00:16:24,300 00:16:27,350 Aku akan menemani-mu mengunjungi aula. Aku akan menemani-mu mengunjungi aula.
318 00:16:27,425 00:16:28,175 Ayo Pergi. Ayo Pergi.
319 00:16:28,775 00:16:30,475 Disitulah para leluhur disembah. Disitulah para leluhur disembah.
320 00:16:30,475 00:16:31,800 Kita tidak bisa pergi begitu saja. Kita tidak bisa pergi begitu saja.
321 00:16:31,800 00:16:33,650 Kenapa kamu banyak bicara? Kenapa kamu banyak bicara?
322 00:16:35,850 00:16:36,650 Jenderal. Jenderal.
323 00:16:37,025 00:16:39,025 Informasi tentang Dongshi bisa dilihat disini. Informasi tentang Dongshi bisa dilihat disini.
324 00:16:39,550 00:16:40,925 Apakah ada masalah? Apakah ada masalah?
325 00:16:40,925 00:16:42,250 Tidak. Tidak.
326 00:16:42,450 00:16:44,375 Pria ini memiliki latar belakang yang bagus. Pria ini memiliki latar belakang yang bagus.
327 00:16:44,600 00:16:45,775 Dia adalah salah satu pengungsi kelaparan, Dia adalah salah satu pengungsi kelaparan,
328 00:16:45,925 00:16:47,900 dan diadopsi oleh Guru Agung. Dia memiliki bakat super. dan diadopsi oleh Guru Agung. Dia memiliki bakat super.
329 00:16:47,900 00:16:49,075 Dia pandai belajar dan tulus. Dia pandai belajar dan tulus.
330 00:16:49,075 00:16:50,325 Saat guru agung meninggal, Saat guru agung meninggal,
331 00:16:50,325 00:16:51,825 dia mengambil alih posisi itu. dia mengambil alih posisi itu.
332 00:16:51,875 00:16:53,775 Dan dia sering menjaga Putri dan Pangeran Shun, Dan dia sering menjaga Putri dan Pangeran Shun,
333 00:16:54,000 00:16:54,750 tidak ada alasan lain tidak ada alasan lain
334 00:16:54,750 00:16:56,300 untuk memperlakukannya sebagai objek yang mencurigakan. untuk memperlakukannya sebagai objek yang mencurigakan.
335 00:16:58,275 00:16:59,500 Karena itu, Karena itu,
336 00:16:59,500 00:17:01,100 Aku selalu merasa ada yang tidak beres. Aku selalu merasa ada yang tidak beres.
337 00:17:08,075 00:17:10,350 Kirim lebih banyak bantuan untuk mengawasi ruang alkimia. Kirim lebih banyak bantuan untuk mengawasi ruang alkimia.
338 00:17:10,500 00:17:11,575 Baik, Jenderal. Baik, Jenderal.
339 00:17:12,300 00:17:13,075 Jenderal. Jenderal.
340 00:17:14,275 00:17:15,125 Jenderal. Jenderal.
341 00:17:15,625 00:17:16,400 Pangeran Ning ... Pangeran Ning ...
342 00:17:16,400 00:17:17,500 Pangeran Ning telah memasuki Istana. Pangeran Ning telah memasuki Istana.
343 00:17:17,500 00:17:19,450 Dia tidak menemukan siapa pun di Istana Jinque sekarang. Dia tidak menemukan siapa pun di Istana Jinque sekarang.
344 00:17:19,599 00:17:21,249 Dan dia mencari Putri di mana-mana sekarang. Dan dia mencari Putri di mana-mana sekarang.
345 00:17:21,550 00:17:23,250 Pangeran Ning pada dasarnya sombong. Pangeran Ning pada dasarnya sombong.
346 00:17:23,300 00:17:25,150 Mungkinkah dia akan melakukan sesuatu yang buruk pada Mungkinkah dia akan melakukan sesuatu yang buruk pada
347 00:17:25,150 00:17:26,525 Putri, karena insiden selir Su terakhir kali? Putri, karena insiden selir Su terakhir kali?
348 00:17:30,550 00:17:31,550 Jenderal. Jenderal.
349 00:17:35,100 00:17:37,250 Aku tidak percaya tempat ini Aku tidak percaya tempat ini
350 00:17:37,950 00:17:39,325 pernah terbakar. pernah terbakar.
351 00:17:40,675 00:17:41,950 Itu karena kamu bodoh. Itu karena kamu bodoh.
352 00:17:45,275 00:17:46,500 Bukankah kamu pandai Kung Fu? Bukankah kamu pandai Kung Fu?
353 00:17:46,500 00:17:48,075 Bantu aku untuk memeriksa Bantu aku untuk memeriksa
354 00:17:48,075 00:17:49,225 jika ada petunjuk di atap itu. jika ada petunjuk di atap itu.
355 00:17:49,225 00:17:50,400 Aku tidak bisa melompat ke sana. Aku tidak bisa melompat ke sana.
356 00:17:50,825 00:17:51,650 Tidak bisa! Tidak bisa!
357 00:17:52,150 00:17:53,175 Xu Chuyue. Xu Chuyue.
358 00:17:55,500 00:17:56,450 Buka gerbangnya. Buka gerbangnya.
359 00:17:56,550 00:17:57,525 Xu Chuyue. Xu Chuyue.
360 00:17:57,525 00:17:58,175 Cepatlah! Cepatlah!
361 00:17:58,325 00:17:59,200 Aku tahu kamu ada di dalam. Aku tahu kamu ada di dalam.
362 00:17:59,200 00:18:00,425 Ayo sembunyi. Ayo sembunyi.
363 00:18:00,425 00:18:01,075 Minggir. Minggir.
364 00:18:01,075 00:18:02,300 -Ayo Bersembunyi! -Pergilah! -Ayo Bersembunyi! -Pergilah!
365 00:18:02,800 00:18:03,825 Xu Chuyue. Xu Chuyue.
366 00:18:22,700 00:18:24,325 Aku tahu kamu ada di dalam. Aku tahu kamu ada di dalam.
367 00:18:24,625 00:18:26,075 Tidak ada gunanya bersembunyi. Tidak ada gunanya bersembunyi.
368 00:18:26,375 00:18:28,586 Aku datang untuk mencari-mu hari ini. Aku datang untuk mencari-mu hari ini.
369 00:18:30,425 00:18:31,600 Kau siapa? Kau siapa?
370 00:18:31,675 00:18:32,825 Lalu kau itu siapa? Lalu kau itu siapa?
371 00:18:43,675 00:18:44,625 Tunggu dulu, Tunggu dulu,
372 00:18:44,875 00:18:46,075 tenanglah kawan! tenanglah kawan!
373 00:18:46,075 00:18:47,350 Jangan sampai bertarung, oke? Jangan sampai bertarung, oke?
374 00:18:47,575 00:18:49,275 Dia Naxi dan dia Pangeran Ning. Dia Naxi dan dia Pangeran Ning.
375 00:18:49,275 00:18:51,175 Kita semua adalah kenalan. Kita semua adalah kenalan.
376 00:18:51,475 00:18:53,850 Kamu adalah Infanta yang berasal dari Xizhao, Kamu adalah Infanta yang berasal dari Xizhao,
377 00:18:54,000 00:18:56,275 untuk berdamai melalui pernikahan. untuk berdamai melalui pernikahan.
378 00:18:57,375 00:18:58,450 Kamu memiliki penampilan yang bagus, Kamu memiliki penampilan yang bagus,
379 00:18:58,625 00:19:00,100 tapi pikiran yang tidak bagus. tapi pikiran yang tidak bagus.
380 00:19:00,100 00:19:01,300 Selama kau bersujud dan mengakui kesalahanmu, Selama kau bersujud dan mengakui kesalahanmu,
381 00:19:01,300 00:19:02,700 di depan ibuku, di depan ibuku,
382 00:19:02,700 00:19:04,250 Aku bisa mempertimbangkan untuk memaafkanmu. Aku bisa mempertimbangkan untuk memaafkanmu.
383 00:19:04,300 00:19:05,400 Jika tidak, Jika tidak,
384 00:19:05,400 00:19:07,225 Aku akan melihat apakah ada orang yang berani menikahi-mu. Aku akan melihat apakah ada orang yang berani menikahi-mu.
385 00:19:07,225 00:19:10,650 Aku pasti akan menghajar dia. Aku pasti akan menghajar dia.
386 00:19:13,675 00:19:14,825 Sangat tidak masuk akal. Sangat tidak masuk akal.
387 00:19:24,000 00:19:24,925 Pangeran, Pangeran,
388 00:19:27,100 00:19:28,125 Kaulah yang tidak baik. Kaulah yang tidak baik.
389 00:19:28,525 00:19:29,500 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
390 00:19:30,575 00:19:32,125 Tak seorang pun di Nansang bisa memukul ku. Tak seorang pun di Nansang bisa memukul ku.
391 00:19:32,375 00:19:33,450 Kau Naxi, kan? Kau Naxi, kan?
392 00:19:36,725 00:19:38,225 Aku akan membunuh semua klan patriarkatmu. Aku akan membunuh semua klan patriarkatmu.
393 00:19:40,400 00:19:41,600 Tahan. Tahan dulu. Tahan. Tahan dulu.
394 00:19:42,175 00:19:43,050 Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu.
395 00:19:48,225 00:19:49,475 Ini adalah tempat penting di Istana. Ini adalah tempat penting di Istana.
396 00:19:49,875 00:19:51,075 Mengapa kalian di sini? Mengapa kalian di sini?
397 00:19:59,575 00:20:00,575 Yang Mulia Pangeran Ning. Yang Mulia Pangeran Ning.
398 00:20:01,850 00:20:03,100 Kenapa kamu juga ada disini? Kenapa kamu juga ada disini?
399 00:20:03,900 00:20:05,025 Kenapa kamu juga ada disini? Kenapa kamu juga ada disini?
400 00:20:07,250 00:20:08,900 Aku mendengar bahwa ada pencuri dan penjahat di sini. Aku mendengar bahwa ada pencuri dan penjahat di sini.
401 00:20:08,900 00:20:10,225 Kamu melumpuhkannya. Aku dengan tegas datang untuk memeriksanya. Kamu melumpuhkannya. Aku dengan tegas datang untuk memeriksanya.
402 00:20:10,225 00:20:11,000 Maksudmu, Maksudmu,
403 00:20:11,000 00:20:12,950 Aku salah satu pencuri dan bajingan, kan? Iya kan. Aku salah satu pencuri dan bajingan, kan? Iya kan.
404 00:20:12,950 00:20:14,150 -Tidak! -Iyain aja deh. -Tidak! -Iyain aja deh.
405 00:20:14,575 00:20:15,900 Bagus sekali yah, Xue Yao. Bagus sekali yah, Xue Yao.
406 00:20:16,650 00:20:17,550 dan kalian berdua. dan kalian berdua.
407 00:20:17,550 00:20:18,750 Kalian semua harus ingat apa yang terjadi hari ini. Kalian semua harus ingat apa yang terjadi hari ini.
408 00:20:19,075 00:20:21,050 Aku akan memberitahu ayahku. Aku akan memberitahu ayahku.
409 00:20:21,581 00:20:23,150 -Lepaskan Aku. -Pangeran... -Lepaskan Aku. -Pangeran...
410 00:20:28,000 00:20:28,925 Yang Mulia. Yang Mulia.
411 00:20:29,500 00:20:31,175 Tenanglah, Yang Mulia. Buruan! Tenanglah, Yang Mulia. Buruan!
412 00:20:33,184 00:20:33,975 Ayo Pergi. Ayo Pergi.
413 00:21:04,725 00:21:05,877 Aku memohon padamu. Aku memohon padamu.
414 00:21:06,575 00:21:07,475 Ayahku ada di luar. Ayahku ada di luar.
415 00:21:07,475 00:21:09,064 Tolong biarkan aku masuk dan bersembunyi! Tolong biarkan aku masuk dan bersembunyi!
416 00:21:46,600 00:21:47,610 Pertempuran di Xizhao, Pertempuran di Xizhao,
417 00:21:48,225 00:21:49,333 dan kekeringan di barat daya. dan kekeringan di barat daya.
418 00:21:50,275 00:21:52,025 Aku berharap semua leluhur bisa Aku berharap semua leluhur bisa
419 00:21:52,709 00:21:53,950 memberkati Nansang memberkati Nansang
420 00:21:54,325 00:21:55,400 menjadi negara makmur dan orang-orang damai. menjadi negara makmur dan orang-orang damai.
421 00:22:08,382 00:22:09,470 Apakah... Apakah...
422 00:22:11,350 00:22:13,333 Apakah nenek moyang mendengar doa-ku? Apakah nenek moyang mendengar doa-ku?
423 00:22:14,925 00:22:16,016 Kasim Gao. Kasim Gao.
424 00:22:16,525 00:22:17,503 Ya, yang Mulia. Ya, yang Mulia.
425 00:22:18,951 00:22:20,175 Untuk menuruti keinginan leluhur, Untuk menuruti keinginan leluhur,
426 00:22:20,925 00:22:22,383 biarkan Kementerian Pendapatan membuka gudang untuk menyajikan bubur biarkan Kementerian Pendapatan membuka gudang untuk menyajikan bubur
427 00:22:22,386 00:22:23,350 untuk para korban. untuk para korban.
428 00:22:24,075 00:22:24,715 Baik, Baik,
429 00:22:25,182 00:22:27,294 Aku harus mengirim seorang pangeran untuk mewakili aku. Aku harus mengirim seorang pangeran untuk mewakili aku.
430 00:22:28,200 00:22:30,054 Apakah Anda berpikir aku harus memilih Pangeran Shun, Apakah Anda berpikir aku harus memilih Pangeran Shun,
431 00:22:30,425 00:22:31,142 atau atau
432 00:22:31,142 00:22:32,476 Pangeran Ning? Pangeran Ning?
433 00:22:34,699 00:22:37,275 Baik Pangeran Shun dan Pangeran Ning Baik Pangeran Shun dan Pangeran Ning
434 00:22:37,835 00:22:41,050 yang penting dapat membuat orang-orang merasakan kebaikan Yang Mulia. yang penting dapat membuat orang-orang merasakan kebaikan Yang Mulia.
435 00:22:45,076 00:22:45,844 Yang Mulia. Yang Mulia.
436 00:22:45,888 00:22:47,104 Anda harus memperhatikan kesehatan Anda. Anda harus memperhatikan kesehatan Anda.
437 00:22:47,560 00:22:49,032 Setelah rekonstruksi Aula Kebahagiaan, Setelah rekonstruksi Aula Kebahagiaan,
438 00:22:49,300 00:22:50,452 memang jauh lebih dingin. memang jauh lebih dingin.
439 00:22:50,824 00:22:52,360 Bagaimana kalau kita kembali ke Istana? Bagaimana kalau kita kembali ke Istana?
440 00:22:53,079 00:22:55,075 Roh Xue Mu juga ada di sini. Roh Xue Mu juga ada di sini.
441 00:22:55,450 00:22:56,625 Jadi secara alami akan jadi dingin. Jadi secara alami akan jadi dingin.
442 00:22:56,919 00:22:58,071 Faktanya, Faktanya,
443 00:22:58,400 00:23:00,350 Xue Mu bisa dihitung sebagai pahlawan. Xue Mu bisa dihitung sebagai pahlawan.
444 00:23:00,600 00:23:02,150 Sayangnya, Sayangnya,
445 00:23:02,450 00:23:03,720 karena dia mati sia-sia. karena dia mati sia-sia.
446 00:23:04,300 00:23:05,659 Yang Mulia, Anda terlalu khawatir. Yang Mulia, Anda terlalu khawatir.
447 00:23:06,425 00:23:07,625 Ini berkat untuknya, Ini berkat untuknya,
448 00:23:08,025 00:23:09,375 karena dia mati untuk keluarga kerajaan. karena dia mati untuk keluarga kerajaan.
449 00:23:09,375 00:23:11,234 Mungkin adiknya tidak berpikir demikian. Mungkin adiknya tidak berpikir demikian.
450 00:23:12,262 00:23:15,325 Sejak Putri Chuyue menikah di Kediaman Xue, Sejak Putri Chuyue menikah di Kediaman Xue,
451 00:23:15,718 00:23:19,250 Xue Yao terus bertahan. Xue Yao terus bertahan.
452 00:23:19,600 00:23:21,158 Sulit untuk mengatakan apakah Xue Yao Sulit untuk mengatakan apakah Xue Yao
453 00:23:21,158 00:23:23,590 tetap di jalurnya atau Chuyue, tetap di jalurnya atau Chuyue,
454 00:23:23,590 00:23:24,954 tidak mengatakan yang sebenarnya. tidak mengatakan yang sebenarnya.
455 00:23:24,954 00:23:28,075 Dia punya pemimirannya sendiri. Dia punya pemimirannya sendiri.
456 00:23:34,925 00:23:39,250 Aku percaya padamu. Aku percaya padamu.
457 00:23:47,251 00:23:49,619 Ayahku ada di luar sana. Ayahku ada di luar sana.
458 00:23:56,026 00:23:56,794 Siapa disana? Siapa disana?
459 00:24:14,848 00:24:15,872 Ada pembunuh! Ada pembunuh!
460 00:24:15,872 00:24:16,768 Jagalah Kaisar! Jagalah Kaisar!
461 00:24:25,129 00:24:26,089 Lompatlah! Lompatlah!
462 00:24:27,075 00:24:28,450 Itu ... Itu terlalu dalam. Itu ... Itu terlalu dalam.
463 00:24:28,450 00:24:29,375 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
464 00:24:32,301 00:24:33,069 Ayo. Ayo.
465 00:25:01,771 00:25:02,795 Hei, hei, hei! Tunggu. Hei, hei, hei! Tunggu.
466 00:25:02,795 00:25:04,300 Aku akrab dengan lingkungan di Istana. Aku akrab dengan lingkungan di Istana.
467 00:25:05,125 00:25:06,409 Mereka ada di sana. Pergilah! Mereka ada di sana. Pergilah!
468 00:25:06,409 00:25:07,561 Mereka semua datang. Ayo pergi! Mereka semua datang. Ayo pergi!
469 00:25:07,561 00:25:08,525 Ikuti aku. Ikuti aku.
470 00:25:46,450 00:25:49,217 Ada terlalu banyak orang. Tidak pantas bagi kita melakukan ini di sini, bukan? Ada terlalu banyak orang. Tidak pantas bagi kita melakukan ini di sini, bukan?
471 00:25:51,501 00:25:52,375 Kamu benar. Kamu benar.
472 00:25:53,870 00:25:55,662 Aku akan membawamu ke tempat dimana tidak ada orang. Aku akan membawamu ke tempat dimana tidak ada orang.
473 00:26:03,595 00:26:05,643 Mereka sudah pergi jauh dan tidak akan kembali. Mereka sudah pergi jauh dan tidak akan kembali.
474 00:26:05,643 00:26:06,539 Di sini aman. Di sini aman.
475 00:26:13,900 00:26:15,898 Aku baru saja menyelamatkan hidupmu. Aku baru saja menyelamatkan hidupmu.
476 00:26:17,800 00:26:21,447 Bukankah kamu harus berterima kasih padaku? Bukankah kamu harus berterima kasih padaku?
477 00:26:32,104 00:26:33,550 Biarkan Aku menjelaskannya kepadamu, Biarkan Aku menjelaskannya kepadamu,
478 00:26:34,152 00:26:36,264 Aku benar-benar tidak bermaksud untuk menyentuh tanganmu, Aku benar-benar tidak bermaksud untuk menyentuh tanganmu,
479 00:26:36,264 00:26:37,925 atau menciummu sekarang, atau menciummu sekarang,
480 00:26:38,445 00:26:41,337 dan untuk sengaja meletakkan wajahku di dadamu tadi. dan untuk sengaja meletakkan wajahku di dadamu tadi.
481 00:26:41,337 00:26:41,913 Aku... Aku...
482 00:26:46,375 00:26:47,800 Kau tidak serius, bukan? Kau tidak serius, bukan?
483 00:26:47,800 00:26:50,155 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
484 00:26:50,400 00:26:52,049 Tidak tuh! Tidak tuh!
485 00:27:05,809 00:27:07,281 Kamu serius yah! Kamu serius yah!
486 00:27:08,245 00:27:08,885 Hei! Hei!
487 00:27:10,513 00:27:11,857 Siapa disana? Siapa disana?
488 00:27:14,601 00:27:15,625 Itu Pamanku. Itu Pamanku.
489 00:27:16,713 00:27:17,993 Tarik pedangmu! Tarik pedangmu!
490 00:27:27,134 00:27:28,222 - Pangeran Ning. - Paman. - Pangeran Ning. - Paman.
491 00:27:28,222 00:27:29,000 Paman. Paman.
492 00:27:29,000 00:27:30,400 Kenapa kamu seperti ini? Kenapa kamu seperti ini?
493 00:27:30,404 00:27:31,300 Aku... Aku...
494 00:27:32,519 00:27:33,543 Infanta. Infanta.
495 00:27:34,763 00:27:36,000 Mengapa kamu ada di sini? Mengapa kamu ada di sini?
496 00:27:36,534 00:27:37,302 Dia... Dia...
497 00:27:38,175 00:27:39,675 Dia hanya... Dia hanya...
498 00:27:39,675 00:27:41,858 Aku terjatuh dan dia lewat. Aku terjatuh dan dia lewat.
499 00:27:41,858 00:27:43,525 Dia mengangkatku dengan baik. Dia mengangkatku dengan baik.
500 00:27:44,679 00:27:46,791 Benarkan, Infanta? Benarkan, Infanta?
501 00:27:49,275 00:27:50,600 Tuan Su, aku akan pergi dulu. Tuan Su, aku akan pergi dulu.
502 00:27:53,100 00:27:54,225 Paman. Paman.
503 00:27:54,698 00:27:55,975 Mengapa kamu memasuki Istana? Mengapa kamu memasuki Istana?
504 00:27:56,275 00:27:58,312 Aku mendengar kamu akan membalas untuk ibumu, Aku mendengar kamu akan membalas untuk ibumu,
505 00:27:58,550 00:28:00,412 dan aku takut kamu akan membuat masalah. dan aku takut kamu akan membuat masalah.
506 00:28:01,999 00:28:03,087 Katakan padaku yang sebenarnya. Katakan padaku yang sebenarnya.
507 00:28:03,087 00:28:04,150 Apakah Naxi yang Apakah Naxi yang
508 00:28:04,150 00:28:05,430 membuatmu seperti ini? membuatmu seperti ini?
509 00:28:07,875 00:28:09,091 Paman. Paman.
510 00:28:09,091 00:28:10,050 Karena kamu sudah mengetahuinya, Karena kamu sudah mengetahuinya,
511 00:28:10,050 00:28:11,138 Aku tidak ingin menyembunyikannya darimu. Aku tidak ingin menyembunyikannya darimu.
512 00:28:11,400 00:28:12,750 Cederaku memang ... Cederaku memang ...
513 00:28:12,995 00:28:13,925 Cedera ku memang benar Cedera ku memang benar
514 00:28:13,925 00:28:15,650 memang disebabkan oleh gadis lancang itu. memang disebabkan oleh gadis lancang itu.
515 00:28:15,650 00:28:16,400 Beraninya dia memukuli Aku! Beraninya dia memukuli Aku!
516 00:28:16,400 00:28:17,350 Aku akan menemuinya ... Aku akan menemuinya ...
517 00:28:17,350 00:28:18,450 Paman, tunggu! Tunggu. Paman, tunggu! Tunggu.
518 00:28:18,450 00:28:19,730 Santai saja. Santai saja. Santai saja. Santai saja.
519 00:28:19,730 00:28:20,875 Ayahku berpikir Ayahku berpikir
520 00:28:20,875 00:28:22,091 yang paling penting adalah utusan terkait emas hitam dan Xizhao. yang paling penting adalah utusan terkait emas hitam dan Xizhao.
521 00:28:22,091 00:28:24,530 Aku harus memimpin dengan memberi contoh dan memperhatikan situasi secara keseluruhan. Aku harus memimpin dengan memberi contoh dan memperhatikan situasi secara keseluruhan.
522 00:28:24,978 00:28:26,180 Aku seharusnya tidak membuat masalah karena dorongan hati. Aku seharusnya tidak membuat masalah karena dorongan hati.
523 00:28:26,180 00:28:28,625 Adapun balas dendam ibuku dan aku, Adapun balas dendam ibuku dan aku,
524 00:28:29,316 00:28:30,200 cepat atau lambat, aku akan cepat atau lambat, aku akan
525 00:28:30,200 00:28:31,800 mewujudkannya. mewujudkannya.
526 00:28:31,800 00:28:33,656 Bagaimana kau bisa mewujudkannya? Bagaimana kau bisa mewujudkannya?
527 00:28:34,000 00:28:35,472 Aku akan menikah dengan Naxi saja. Aku akan menikah dengan Naxi saja.
528 00:28:36,300 00:28:37,580 Jika aku menikahinya, Jika aku menikahinya,
529 00:28:37,964 00:28:40,563 terserah aku apakah dia hidup atau mati. terserah aku apakah dia hidup atau mati.
530 00:28:40,691 00:28:42,675 Jika Aku menjadi menantu kaisar Xizhao, Jika Aku menjadi menantu kaisar Xizhao,
531 00:28:43,450 00:28:45,220 Aku akan memiliki kekuatan, Aku akan memiliki kekuatan,
532 00:28:45,220 00:28:46,948 ketika aku memperjuangkan mahkota. ketika aku memperjuangkan mahkota.
533 00:28:48,225 00:28:50,209 Kamu bisa menanggung kesulitan dan penghinaan, Kamu bisa menanggung kesulitan dan penghinaan,
534 00:28:50,500 00:28:52,256 dan memikirkan strategi. dan memikirkan strategi.
535 00:28:53,603 00:28:54,627 Pangeran Ning ... Pangeran Ning ...
536 00:28:55,331 00:28:57,187 Kamu benar-benar dewasa! Kamu benar-benar dewasa!
537 00:28:57,187 00:28:58,275 Paman. Paman.
538 00:28:59,262 00:29:00,222 Kamu terlalu menyanjung ku. Kamu terlalu menyanjung ku.
539 00:29:07,175 00:29:08,007 Bibi, Bibi,
540 00:29:08,250 00:29:09,991 menurutmu bagaimana Putri dan Jenderal menurutmu bagaimana Putri dan Jenderal
541 00:29:09,991 00:29:11,335 bisa basah? bisa basah?
542 00:29:11,350 00:29:12,886 Di sini juga tidak hujan. Di sini juga tidak hujan.
543 00:29:14,038 00:29:16,534 Putri akan meninggalkan Istana. Putri akan meninggalkan Istana.
544 00:29:19,350 00:29:20,054 Cepatlah. Cepatlah.
545 00:29:20,054 00:29:21,475 Sajikan teh untuk mereka dengan cepat. Sajikan teh untuk mereka dengan cepat.
546 00:29:21,475 00:29:22,179 Baik. Baik.
547 00:29:29,775 00:29:30,927 Jenderal. Jenderal.
548 00:29:31,375 00:29:32,911 Putri. Putri.
549 00:29:34,900 00:29:36,884 Minum teh hangat untuk menghilangkan dingin. Minum teh hangat untuk menghilangkan dingin.
550 00:29:57,425 00:29:59,150 Pakaianmu belum kering. Pakaianmu belum kering.
551 00:29:59,150 00:30:01,625 Bagaimana kalau kamu minum teh dulu? Bagaimana kalau kamu minum teh dulu?
552 00:30:12,775 00:30:13,700 Chuyue. Chuyue.
553 00:30:14,150 00:30:15,686 Kapan kamu akan berhenti main-main, Kapan kamu akan berhenti main-main,
554 00:30:16,100 00:30:17,316 dan kembali bersamaku? dan kembali bersamaku?
555 00:30:18,750 00:30:21,566 Kenapa kamu sangat marah lagi? Kenapa kamu sangat marah lagi?
556 00:30:21,875 00:30:22,925 Pernahkah kau memikirkannya, Pernahkah kau memikirkannya,
557 00:30:23,868 00:30:25,150 apa yang akan terjadi padamu, apa yang akan terjadi padamu,
558 00:30:25,600 00:30:26,752 jika aku tidak datang hari ini? jika aku tidak datang hari ini?
559 00:30:29,025 00:30:30,305 Kau meninggalkan Istana tanpa izin, Kau meninggalkan Istana tanpa izin,
560 00:30:30,305 00:30:32,673 dan membuat marah Selir Su, dan membuat marah Selir Su,
561 00:30:33,025 00:30:34,241 dan kemudian kamu dan kemudian kamu
562 00:30:35,825 00:30:37,553 pergi ke kencan buta di seluruh kota. pergi ke kencan buta di seluruh kota.
563 00:30:38,225 00:30:39,697 Bukankah kamu juga ikut? Bukankah kamu juga ikut?
564 00:30:39,697 00:30:40,622 Aku hanya lewat saja. Aku hanya lewat saja.
565 00:30:40,622 00:30:41,966 Qin Yixiao memberitahuku segalanya. Qin Yixiao memberitahuku segalanya.
566 00:30:55,184 00:30:57,050 Jangan marah! Jangan marah!
567 00:30:58,575 00:31:00,425 Aku khawatir padamu. Aku khawatir padamu.
568 00:31:00,825 00:31:02,361 Aku pergi ke Aula Kebahagiaan hari ini, Aku pergi ke Aula Kebahagiaan hari ini,
569 00:31:02,600 00:31:03,550 hanya untuk mencari tahu hanya untuk mencari tahu
570 00:31:03,550 00:31:05,406 alasan kematian kakakmu. alasan kematian kakakmu.
571 00:31:05,625 00:31:07,033 Aku tidak main-main. Aku tidak main-main.
572 00:31:07,700 00:31:08,575 Jadi, Jadi,
573 00:31:09,050 00:31:10,074 kamu masih memegang kamu masih memegang
574 00:31:10,450 00:31:12,242 harapan yang tidak perlu ini, bukan? harapan yang tidak perlu ini, bukan?
575 00:31:13,951 00:31:15,551 Akulah yang tidak bisa melepaskan Akulah yang tidak bisa melepaskan
576 00:31:16,319 00:31:19,000 dan juga orang yang akan pergi. dan juga orang yang akan pergi.
577 00:31:19,967 00:31:21,503 Apakah aku konyol? Apakah aku konyol?
578 00:31:25,087 00:31:25,791 Chuyue. Chuyue.
579 00:31:27,711 00:31:28,991 Apakah kau masih ingin kembali? Apakah kau masih ingin kembali?
580 00:31:31,551 00:31:32,767 Apakah aku masih bisa kembali? Apakah aku masih bisa kembali?
581 00:31:33,350 00:31:34,822 Aku memiliki nama belakang yang sama dengan Ayahku. Aku memiliki nama belakang yang sama dengan Ayahku.
582 00:31:35,400 00:31:37,128 Apakah kau bersedia menerima identitasku? Apakah kau bersedia menerima identitasku?
583 00:31:37,832 00:31:40,775 Apakah kau benar-benar bersedia menulis nama-ku, Apakah kau benar-benar bersedia menulis nama-ku,
584 00:31:40,775 00:31:42,631 di pohon keluargamu? di pohon keluargamu?
585 00:31:53,250 00:31:54,500 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
586 00:32:01,200 00:32:02,160 Aku bertanya padamu, Aku bertanya padamu,
587 00:32:02,608 00:32:03,850 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
588 00:32:07,325 00:32:08,300 Apakah ada sesuatu Apakah ada sesuatu
589 00:32:08,750 00:32:09,850 yang ada hubungannya denganmu? yang ada hubungannya denganmu?
590 00:32:10,721 00:32:12,257 Kamu hanya seorang tamu di Istana Jinque. Kamu hanya seorang tamu di Istana Jinque.
591 00:32:12,525 00:32:13,549 Aku seorang tamu. Aku seorang tamu.
592 00:32:13,825 00:32:15,553 Tapi kamu bahkan bukan tamu disini. Tapi kamu bahkan bukan tamu disini.
593 00:32:15,950 00:32:16,782 Pergilah secepat mungkin. Pergilah secepat mungkin.
594 00:32:17,614 00:32:18,725 Bagaimana jika aku tidak mau pergi? Bagaimana jika aku tidak mau pergi?
595 00:32:19,854 00:32:21,875 Kalau gitu aku hanya bisa membantunya mengantarmu. Kalau gitu aku hanya bisa membantunya mengantarmu.
596 00:32:40,200 00:32:41,800 Kita ini kenalan. Berhenti berkelahi! Kita ini kenalan. Berhenti berkelahi!
597 00:33:10,625 00:33:12,481 Aku bilang kita kenalan. Aku bilang kita kenalan.
598 00:33:12,481 00:33:13,761 Berhentilah berkelahi! Berhentilah berkelahi!
599 00:33:15,475 00:33:17,203 Berhentilah berkelahi! Berhentilah berkelahi!
600 00:33:27,575 00:33:30,071 Aku benar-benar ingin tahu makanan apa yang membuat mereka tumbuh dewasa! Aku benar-benar ingin tahu makanan apa yang membuat mereka tumbuh dewasa!
601 00:33:35,600 00:33:37,136 Itu Cukup berirama, Itu Cukup berirama,
602 00:33:43,600 00:33:44,944 Langkah yang bagus! Langkah yang bagus!
603 00:33:52,475 00:33:53,371 Mari berhenti! Mari berhenti!
604 00:33:53,800 00:33:54,568 Anggap saja sebagai hasil yang imbang. Anggap saja sebagai hasil yang imbang.
605 00:33:54,800 00:33:55,760 Karena itu seri, Karena itu seri,
606 00:33:56,100 00:33:57,124 Aku tidak harus pergi. Aku tidak harus pergi.
607 00:33:57,124 00:33:58,468 Tempat ini penuh dengan wanita. Tempat ini penuh dengan wanita.
608 00:33:59,025 00:34:00,497 Aku tidak akan datang ke rumah. Aku tidak akan datang ke rumah.
609 00:34:01,075 00:34:03,379 Kau juga tidak bisa bergerak diam-diam. Kau juga tidak bisa bergerak diam-diam.
610 00:34:03,379 00:34:05,491 Aku akan berjaga di sini malam ini. Aku akan berjaga di sini malam ini.
611 00:34:05,825 00:34:07,041 Kamu terlalu memikirkannya. Kamu terlalu memikirkannya.
612 00:34:07,297 00:34:08,449 Aku mau tidur. Aku mau tidur.
613 00:34:11,750 00:34:12,774 Kau sudah selesai? Kau sudah selesai?
614 00:34:15,600 00:34:17,520 Kau sebaik sebelumnya! Kau sebaik sebelumnya!
615 00:34:19,324 00:34:20,732 Mereka saling mengenal satu sama lain? Mereka saling mengenal satu sama lain?
616 00:34:26,175 00:34:28,799 Mengapa kau mengatakan dia sebaik sebelumnya? Mengapa kau mengatakan dia sebaik sebelumnya?
617 00:34:29,050 00:34:30,271 Apakah kalian berdua mengenal satu sama lain sebelumnya? Apakah kalian berdua mengenal satu sama lain sebelumnya?
618 00:34:30,995 00:34:31,699 Aku mengantuk. Aku mengantuk.
619 00:34:31,891 00:34:32,659 Aku mau beristirahat. Aku mau beristirahat.
620 00:34:36,175 00:34:38,031 Apa yang terjadi dengan kedua orang ini? Apa yang terjadi dengan kedua orang ini?
621 00:35:16,075 00:35:16,779 Taoyao, Taoyao,
622 00:35:18,625 00:35:20,050 Jenderal Xue. Jenderal Xue.
623 00:35:24,325 00:35:25,175 Apa ada yang salah? Apa ada yang salah?
624 00:35:32,775 00:35:34,055 Kamu kenal Kakakku? Kamu kenal Kakakku?
625 00:35:36,000 00:35:58,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤