This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:10,000 | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ |
2 | 00:01:53,101 | 00:01:58,100 | 》The Sleepless Princess《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ | 》The Sleepless Princess《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ |
3 | 00:01:58,301 | 00:02:01,300 | ~Episode 24~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ | ~Episode 24~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ |
4 | 00:02:02,350 | 00:02:05,475 | Aku telah mengizinkanmu untuk membuka pelabuhan komersial di perbatasan. | Aku telah mengizinkanmu untuk membuka pelabuhan komersial di perbatasan. |
5 | 00:02:05,650 | 00:02:06,975 | Kamu masih tidak puas dengan itu? | Kamu masih tidak puas dengan itu? |
6 | 00:02:07,250 | 00:02:08,200 | Karena memang begitu, | Karena memang begitu, |
7 | 00:02:08,350 | 00:02:09,850 | aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi. | aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi. |
8 | 00:02:10,199 | 00:02:12,647 | Aku harus kembali untuk menempa baja hitam, | Aku harus kembali untuk menempa baja hitam, |
9 | 00:02:12,800 | 00:02:14,375 | dan membuat baju besi. | dan membuat baju besi. |
10 | 00:02:15,425 | 00:02:16,250 | Beraninya kamu | Beraninya kamu |
11 | 00:02:16,625 | 00:02:18,175 | untuk mengancam aku. | untuk mengancam aku. |
12 | 00:02:18,425 | 00:02:20,225 | Kau tidak takut dibunuh? | Kau tidak takut dibunuh? |
13 | 00:02:20,425 | 00:02:21,525 | Jika Aku mati untuk Kaisar-ku, | Jika Aku mati untuk Kaisar-ku, |
14 | 00:02:21,650 | 00:02:22,875 | dengan senang hati aku mau. | dengan senang hati aku mau. |
15 | 00:02:22,875 | 00:02:24,076 | Jadi aku tidak takut. | Jadi aku tidak takut. |
16 | 00:02:25,375 | 00:02:26,300 | Pengawal. | Pengawal. |
17 | 00:02:32,975 | 00:02:34,400 | Yang Mulia, jika Anda membunuh-ku, | Yang Mulia, jika Anda membunuh-ku, |
18 | 00:02:34,675 | 00:02:36,925 | Xizhao dapat mengambil keuntungan untuk berperang. | Xizhao dapat mengambil keuntungan untuk berperang. |
19 | 00:02:37,000 | 00:02:37,700 | Itu bukan masalah besar. | Itu bukan masalah besar. |
20 | 00:02:37,925 | 00:02:39,950 | Mungkin kedua belah pihak akan berperang selama 20 tahun. | Mungkin kedua belah pihak akan berperang selama 20 tahun. |
21 | 00:02:47,575 | 00:02:48,800 | Kita tidak dapat menemukan cara lain untuk | Kita tidak dapat menemukan cara lain untuk |
22 | 00:02:49,300 | 00:02:51,875 | memecahkan masalah besi baja hitam? | memecahkan masalah besi baja hitam? |
23 | 00:02:52,100 | 00:02:54,300 | Itu tergantung pada ketulusanmu, Yang Mulia. | Itu tergantung pada ketulusanmu, Yang Mulia. |
24 | 00:02:54,725 | 00:02:56,675 | Tanpa pengrajin kami di Xizhao, | Tanpa pengrajin kami di Xizhao, |
25 | 00:02:57,075 | 00:02:58,300 | baja hitam itu tidak akan berguna, | baja hitam itu tidak akan berguna, |
26 | 00:02:58,375 | 00:03:00,300 | untukmu, Yang Mulia. | untukmu, Yang Mulia. |
27 | 00:03:31,000 | 00:03:33,275 | Bunganya terlihat seperti Bunga Liren. | Bunganya terlihat seperti Bunga Liren. |
28 | 00:03:33,625 | 00:03:35,300 | Bunga yang kita ... | Bunga yang kita ... |
29 | 00:03:41,500 | 00:03:42,925 | Kau tidak mengerti diriku, | Kau tidak mengerti diriku, |
30 | 00:03:44,250 | 00:03:45,437 | jadi aku tidak membutuhkan bantal lagi. | jadi aku tidak membutuhkan bantal lagi. |
31 | 00:03:52,650 | 00:03:53,400 | Baiklah, | Baiklah, |
32 | 00:03:54,925 | 00:03:55,900 | Putri. | Putri. |
33 | 00:04:38,525 | 00:04:39,700 | Apa itu Bunga Liren? | Apa itu Bunga Liren? |
34 | 00:04:43,725 | 00:04:46,400 | Bukankah ini, Putri Chuyue. | Bukankah ini, Putri Chuyue. |
35 | 00:04:50,100 | 00:04:52,000 | Kau benar-benar berbakti. | Kau benar-benar berbakti. |
36 | 00:04:52,425 | 00:04:54,500 | Hari ini adalah peringatan kematian mantan kaisar, | Hari ini adalah peringatan kematian mantan kaisar, |
37 | 00:04:55,250 | 00:04:57,250 | tapi bajumu berwana merah. | tapi bajumu berwana merah. |
38 | 00:04:57,375 | 00:05:00,400 | Itu adalah rasa tidak hormat yang besar kepada senior-mu. | Itu adalah rasa tidak hormat yang besar kepada senior-mu. |
39 | 00:05:06,000 | 00:05:07,525 | Jangan bilang kamu tidak tahu hal itu. | Jangan bilang kamu tidak tahu hal itu. |
40 | 00:05:08,000 | 00:05:09,375 | Kupikir kamu sengaja melakukannya. | Kupikir kamu sengaja melakukannya. |
41 | 00:05:09,900 | 00:05:11,800 | Kamu begitu sombong dengan cinta Yang Mulia. | Kamu begitu sombong dengan cinta Yang Mulia. |
42 | 00:05:12,300 | 00:05:13,250 | Pelayan! | Pelayan! |
43 | 00:05:14,050 | 00:05:15,475 | lepas bajunya, | lepas bajunya, |
44 | 00:05:15,475 | 00:05:16,575 | Tampar dia di mulutnya. | Tampar dia di mulutnya. |
45 | 00:05:17,000 | 00:05:18,075 | Beraninya kalian! | Beraninya kalian! |
46 | 00:05:23,525 | 00:05:26,000 | Oh, Infanta dari Xizhao. | Oh, Infanta dari Xizhao. |
47 | 00:05:27,825 | 00:05:29,475 | Aku ingin melihat apakah | Aku ingin melihat apakah |
48 | 00:05:30,275 | 00:05:32,475 | Kamu cukup berani. | Kamu cukup berani. |
49 | 00:05:34,400 | 00:05:35,100 | Naxi, | Naxi, |
50 | 00:05:35,350 | 00:05:36,200 | Ini bukan urusanmu. | Ini bukan urusanmu. |
51 | 00:05:36,250 | 00:05:37,025 | Pergilah. | Pergilah. |
52 | 00:05:37,425 | 00:05:39,375 | Kau bajingan yang tidak tahu tempatmu, | Kau bajingan yang tidak tahu tempatmu, |
53 | 00:05:39,375 | 00:05:40,600 | Kau diam saja! | Kau diam saja! |
54 | 00:05:41,225 | 00:05:41,850 | Dan lagi, | Dan lagi, |
55 | 00:05:42,600 | 00:05:44,425 | kamu telah membungkuk kepada kami. | kamu telah membungkuk kepada kami. |
56 | 00:05:44,875 | 00:05:47,325 | Aku bisa mereduksi dirimu menjadi pelacur pemerintah, | Aku bisa mereduksi dirimu menjadi pelacur pemerintah, |
57 | 00:05:47,375 | 00:05:48,150 | dan kamu akan ... | dan kamu akan ... |
58 | 00:05:49,000 | 00:05:50,100 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
59 | 00:05:50,625 | 00:05:51,800 | Kalian sampah yah. | Kalian sampah yah. |
60 | 00:05:52,000 | 00:05:52,875 | Kamu... | Kamu... |
61 | 00:05:54,525 | 00:05:56,275 | Apakah kamu baik-baik saja, Yang Mulia? | Apakah kamu baik-baik saja, Yang Mulia? |
62 | 00:05:56,325 | 00:05:57,025 | Kamu... | Kamu... |
63 | 00:05:57,225 | 00:05:58,899 | Kamu ingin memberontak? | Kamu ingin memberontak? |
64 | 00:05:59,025 | 00:05:59,825 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
65 | 00:05:59,925 | 00:06:00,850 | Maaf. | Maaf. |
66 | 00:06:01,100 | 00:06:02,350 | Ini masalah-ku, | Ini masalah-ku, |
67 | 00:06:02,350 | 00:06:03,900 | Ini kesalahanku dan itu tidak ada hubungannya dengan dia. | Ini kesalahanku dan itu tidak ada hubungannya dengan dia. |
68 | 00:06:04,025 | 00:06:05,000 | Pengawal! | Pengawal! |
69 | 00:06:05,600 | 00:06:07,350 | Tangkap mereka. | Tangkap mereka. |
70 | 00:06:07,350 | 00:06:08,350 | Berhenti! | Berhenti! |
71 | 00:06:15,325 | 00:06:16,000 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
72 | 00:06:16,800 | 00:06:17,675 | Infanta, | Infanta, |
73 | 00:06:18,525 | 00:06:19,225 | Putri. | Putri. |
74 | 00:06:19,950 | 00:06:21,350 | Tuan Xue, Kamu berada di sini pada waktu yang tepat. | Tuan Xue, Kamu berada di sini pada waktu yang tepat. |
75 | 00:06:21,850 | 00:06:23,275 | Mereka ingin memberontak. | Mereka ingin memberontak. |
76 | 00:06:24,050 | 00:06:26,125 | Tangkap mereka. | Tangkap mereka. |
77 | 00:06:27,525 | 00:06:28,475 | Tapi Yang Mulia. | Tapi Yang Mulia. |
78 | 00:06:29,000 | 00:06:30,350 | Kalian semua statusnya mulia. | Kalian semua statusnya mulia. |
79 | 00:06:30,350 | 00:06:32,050 | Aku khawatir aku tidak bisa melakukannya. | Aku khawatir aku tidak bisa melakukannya. |
80 | 00:06:32,975 | 00:06:33,950 | Tuan Xue. | Tuan Xue. |
81 | 00:06:34,875 | 00:06:36,017 | Xue Yao, | Xue Yao, |
82 | 00:06:36,375 | 00:06:38,950 | kamu tidak mematuhi perintahku? | kamu tidak mematuhi perintahku? |
83 | 00:06:39,650 | 00:06:42,025 | Kau juga ingin memberontak? | Kau juga ingin memberontak? |
84 | 00:06:42,800 | 00:06:44,000 | Yang Mulia, Kamu salah paham. | Yang Mulia, Kamu salah paham. |
85 | 00:06:44,425 | 00:06:47,203 | Aku hanya mematuhi perintah Yang Mulia kaisar. | Aku hanya mematuhi perintah Yang Mulia kaisar. |
86 | 00:06:47,500 | 00:06:48,375 | Gimana, | Gimana, |
87 | 00:06:48,775 | 00:06:51,775 | kalau mengawal Yang Mulia selir untuk kembali Istana. | kalau mengawal Yang Mulia selir untuk kembali Istana. |
88 | 00:06:52,525 | 00:06:53,450 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
89 | 00:06:54,025 | 00:06:54,925 | silahkan ikut. | silahkan ikut. |
90 | 00:06:57,275 | 00:06:58,275 | Tuan Xue. | Tuan Xue. |
91 | 00:06:58,950 | 00:07:02,300 | Kalian sangat dekat satu sama lainnya. | Kalian sangat dekat satu sama lainnya. |
92 | 00:07:04,750 | 00:07:05,875 | Tunggu dan lihat saja. | Tunggu dan lihat saja. |
93 | 00:07:16,650 | 00:07:17,600 | Apakah kamu baik-baik saja? | Apakah kamu baik-baik saja? |
94 | 00:07:20,725 | 00:07:21,850 | Apakah kamu baik-baik saja? | Apakah kamu baik-baik saja? |
95 | 00:07:23,025 | 00:07:24,125 | Aku ... aku baik-baik saja. | Aku ... aku baik-baik saja. |
96 | 00:07:25,050 | 00:07:26,425 | Kalau gitu, baguslah. | Kalau gitu, baguslah. |
97 | 00:07:27,475 | 00:07:28,425 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
98 | 00:07:28,550 | 00:07:30,175 | Aku akan pergi untuk memberitahu ayahku, | Aku akan pergi untuk memberitahu ayahku, |
99 | 00:07:30,175 | 00:07:31,225 | bahwa akulah yang memukulnya. | bahwa akulah yang memukulnya. |
100 | 00:07:31,450 | 00:07:33,500 | Aku pernah menyinggung perasaannya, | Aku pernah menyinggung perasaannya, |
101 | 00:07:33,525 | 00:07:34,500 | anggap saja kita kalah dengan hormat. | anggap saja kita kalah dengan hormat. |
102 | 00:07:34,750 | 00:07:35,875 | Apakah kau idiot? | Apakah kau idiot? |
103 | 00:07:36,000 | 00:07:37,675 | Itu terjadi di depan umum, | Itu terjadi di depan umum, |
104 | 00:07:38,000 | 00:07:40,400 | dan Yang Mulia ingin mendapatkan Bijih Baja Gelap, | dan Yang Mulia ingin mendapatkan Bijih Baja Gelap, |
105 | 00:07:40,400 | 00:07:41,550 | jadi dia tidak akan menghukum Aku, | jadi dia tidak akan menghukum Aku, |
106 | 00:07:41,650 | 00:07:42,775 | dan Kamu tidak harus menjadi kambing hitam. | dan Kamu tidak harus menjadi kambing hitam. |
107 | 00:07:43,200 | 00:07:44,275 | Bikin pusing saja. | Bikin pusing saja. |
108 | 00:07:46,625 | 00:07:47,775 | Cukup adil. | Cukup adil. |
109 | 00:07:49,050 | 00:07:50,675 | Baiklah, Aku akan memberitahu ayahku, kau yang memukul selirnya. | Baiklah, Aku akan memberitahu ayahku, kau yang memukul selirnya. |
110 | 00:07:58,375 | 00:07:59,400 | Terima kasih, Jenderal. | Terima kasih, Jenderal. |
111 | 00:08:03,200 | 00:08:04,025 | Putri. | Putri. |
112 | 00:08:09,875 | 00:08:12,650 | Dia mempermalukan | Dia mempermalukan |
113 | 00:08:13,375 | 00:08:15,075 | aku di depan umum. | aku di depan umum. |
114 | 00:08:15,625 | 00:08:18,350 | Bagaimana Aku bisa mengatur harem | Bagaimana Aku bisa mengatur harem |
115 | 00:08:18,350 | 00:08:20,250 | di masa depan? | di masa depan? |
116 | 00:08:21,575 | 00:08:22,300 | Tunggu dulu. | Tunggu dulu. |
117 | 00:08:23,325 | 00:08:24,775 | Lakukan dengan hati-hati. | Lakukan dengan hati-hati. |
118 | 00:08:25,500 | 00:08:27,075 | Jangan biarkan ayahmu tahu hal itu. | Jangan biarkan ayahmu tahu hal itu. |
119 | 00:08:27,350 | 00:08:29,050 | Jadi bagaimana jika ayahku tahu? | Jadi bagaimana jika ayahku tahu? |
120 | 00:08:29,900 | 00:08:31,750 | Meskipun dia tahu, dia tidak bisa | Meskipun dia tahu, dia tidak bisa |
121 | 00:08:32,275 | 00:08:33,750 | menyalahkan aku untuk melindungi dua orang luar. | menyalahkan aku untuk melindungi dua orang luar. |
122 | 00:08:49,150 | 00:08:50,075 | Chuyue. | Chuyue. |
123 | 00:08:50,250 | 00:08:51,350 | Chuyue, Kau akan mendapat masalah. | Chuyue, Kau akan mendapat masalah. |
124 | 00:08:51,725 | 00:08:53,450 | Selir Su menyuruh Pangeran Ning untuk membalasmu. | Selir Su menyuruh Pangeran Ning untuk membalasmu. |
125 | 00:08:53,450 | 00:08:54,350 | Pergi bersamaku untuk meminta maaf padanya. | Pergi bersamaku untuk meminta maaf padanya. |
126 | 00:08:54,375 | 00:08:55,625 | Mari kita kurangi masalahnya seminimal mungkin. | Mari kita kurangi masalahnya seminimal mungkin. |
127 | 00:08:55,650 | 00:08:56,725 | Tunggu dulu. | Tunggu dulu. |
128 | 00:08:56,800 | 00:08:57,525 | Ada apa sih? | Ada apa sih? |
129 | 00:08:57,825 | 00:08:59,725 | Tak usah tanya, Cepatlah pergi. | Tak usah tanya, Cepatlah pergi. |
130 | 00:08:59,875 | 00:09:01,775 | -Ayo pergi. -Apaan sih, Kamu... | -Ayo pergi. -Apaan sih, Kamu... |
131 | 00:09:05,575 | 00:09:06,450 | Diam! | Diam! |
132 | 00:09:06,900 | 00:09:08,325 | Kamu pikir kamu siapa? | Kamu pikir kamu siapa? |
133 | 00:09:08,550 | 00:09:09,825 | Beraninya kau mengalahkanku? | Beraninya kau mengalahkanku? |
134 | 00:09:10,775 | 00:09:12,300 | Dia... | Dia... |
135 | 00:09:12,300 | 00:09:13,900 | Dia Naxi, temanku. | Dia Naxi, temanku. |
136 | 00:09:14,075 | 00:09:15,850 | Dia Su Nannan, yang juga temanku. | Dia Su Nannan, yang juga temanku. |
137 | 00:09:16,375 | 00:09:17,650 | Kita semua berteman. | Kita semua berteman. |
138 | 00:09:17,800 | 00:09:18,850 | Jangan bertindak gegabah. | Jangan bertindak gegabah. |
139 | 00:09:18,850 | 00:09:18,900 | Tenang, tenanglah, Jangan bertindak liar. | Tenang, tenanglah, Jangan bertindak liar. |
140 | 00:09:18,900 | 00:09:20,100 | Tenang, tenang. | Tenang, tenang. |
141 | 00:09:35,750 | 00:09:37,350 | Kapan kau mendapatkan teman baru? | Kapan kau mendapatkan teman baru? |
142 | 00:09:37,450 | 00:09:38,925 | Beberapa hari yang lalu! | Beberapa hari yang lalu! |
143 | 00:09:39,750 | 00:09:40,725 | Nannan. | Nannan. |
144 | 00:09:40,725 | 00:09:42,100 | Aku tahu kamu melakukan yang terbaik untuk aku. | Aku tahu kamu melakukan yang terbaik untuk aku. |
145 | 00:09:42,375 | 00:09:44,500 | Tapi perseteruanku dengan Selir Su | Tapi perseteruanku dengan Selir Su |
146 | 00:09:44,650 | 00:09:45,650 | telah terakumulasi selama bertahun-tahun. | telah terakumulasi selama bertahun-tahun. |
147 | 00:09:45,650 | 00:09:47,450 | Itu tidak bisa diselesaikan hanya dengan mengatakan maaf saja. | Itu tidak bisa diselesaikan hanya dengan mengatakan maaf saja. |
148 | 00:09:47,925 | 00:09:49,825 | Bagaimana kalau kamu kembali dulu? | Bagaimana kalau kamu kembali dulu? |
149 | 00:09:49,825 | 00:09:51,675 | Dan kita akan membahasnya nanti, oke? | Dan kita akan membahasnya nanti, oke? |
150 | 00:09:51,675 | 00:09:52,150 | Kalau gitu... | Kalau gitu... |
151 | 00:09:52,150 | 00:09:53,900 | Kamu dengar itu? Dia menyuruhmu cepat kembali. | Kamu dengar itu? Dia menyuruhmu cepat kembali. |
152 | 00:09:53,900 | 00:09:54,800 | Kau itu berisik. | Kau itu berisik. |
153 | 00:09:57,325 | 00:09:58,900 | Aku tidak mau kembali. | Aku tidak mau kembali. |
154 | 00:10:00,175 | 00:10:01,100 | Xu Chuyue. | Xu Chuyue. |
155 | 00:10:01,375 | 00:10:03,250 | Apakah kau berpikir aku berisik dan membosankan? | Apakah kau berpikir aku berisik dan membosankan? |
156 | 00:10:03,275 | 00:10:04,450 | Aku tidak berpikir begitu. | Aku tidak berpikir begitu. |
157 | 00:10:04,525 | 00:10:05,825 | Lalu mengapa kau ingin Aku kembali? | Lalu mengapa kau ingin Aku kembali? |
158 | 00:10:05,850 | 00:10:07,300 | Aku... dia... | Aku... dia... |
159 | 00:10:08,175 | 00:10:08,650 | Dia... | Dia... |
160 | 00:10:11,650 | 00:10:12,525 | Nannan. | Nannan. |
161 | 00:10:12,975 | 00:10:13,925 | Bagaimana kalau | Bagaimana kalau |
162 | 00:10:13,925 | 00:10:15,425 | Aku mengajakmu jalan-jalan di halaman? Mau tidak? | Aku mengajakmu jalan-jalan di halaman? Mau tidak? |
163 | 00:10:15,521 | 00:10:16,800 | Aku tidak mau berkeliling. | Aku tidak mau berkeliling. |
164 | 00:10:17,525 | 00:10:19,300 | Baiklah, Aku tahu kalau | Baiklah, Aku tahu kalau |
165 | 00:10:20,050 | 00:10:21,775 | Kamu punya teman baru sekarang. | Kamu punya teman baru sekarang. |
166 | 00:10:22,200 | 00:10:24,100 | Dan kamu berpikir Aku berlebihan, | Dan kamu berpikir Aku berlebihan, |
167 | 00:10:24,475 | 00:10:26,525 | tentang masalah Pangeran Ning, | tentang masalah Pangeran Ning, |
168 | 00:10:26,800 | 00:10:29,025 | dan karena akulah yang menyampaikan perjanjian perceraian untukmu. | dan karena akulah yang menyampaikan perjanjian perceraian untukmu. |
169 | 00:10:29,325 | 00:10:32,100 | Bagaimanapun, Aku selalu melakukan hal-hal yang berlebihan. | Bagaimanapun, Aku selalu melakukan hal-hal yang berlebihan. |
170 | 00:10:33,350 | 00:10:34,200 | -Nannan. -Xu Chuyue, | -Nannan. -Xu Chuyue, |
171 | 00:10:35,450 | 00:10:37,858 | Kamu bercerai dengan Xue Yao ? | Kamu bercerai dengan Xue Yao ? |
172 | 00:10:38,225 | 00:10:39,450 | Tidak, Kami... | Tidak, Kami... |
173 | 00:10:39,925 | 00:10:41,500 | Kami... | Kami... |
174 | 00:10:41,500 | 00:10:42,000 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
175 | 00:10:42,075 | 00:10:43,600 | Aku tidak tertarik dengan masalahmu. | Aku tidak tertarik dengan masalahmu. |
176 | 00:10:43,900 | 00:10:45,425 | Tapi jangan perlakukan aku sebagai orang bodoh. | Tapi jangan perlakukan aku sebagai orang bodoh. |
177 | 00:10:45,800 | 00:10:46,675 | Aku tidak akan berani. | Aku tidak akan berani. |
178 | 00:10:48,500 | 00:10:49,450 | Nannan. | Nannan. |
179 | 00:10:50,800 | 00:10:52,000 | Su Nannan, | Su Nannan, |
180 | 00:10:52,000 | 00:10:53,625 | kamu masih berhutang semangkuk pangsit! | kamu masih berhutang semangkuk pangsit! |
181 | 00:10:53,625 | 00:10:54,675 | Apakah kau ingin membatalkan hutangmu? | Apakah kau ingin membatalkan hutangmu? |
182 | 00:11:01,400 | 00:11:02,825 | Apakah ini cukup untukmu? | Apakah ini cukup untukmu? |
183 | 00:11:06,450 | 00:11:07,150 | Tidak cukup! | Tidak cukup! |
184 | 00:11:10,325 | 00:11:11,525 | Sudah cukup kan? | Sudah cukup kan? |
185 | 00:11:11,525 | 00:11:12,425 | Belum cukup. | Belum cukup. |
186 | 00:11:17,800 | 00:11:18,875 | Sudahlah! | Sudahlah! |
187 | 00:11:19,425 | 00:11:21,400 | Kau pikir aku benar-benar membutuhkan uangmu? | Kau pikir aku benar-benar membutuhkan uangmu? |
188 | 00:11:21,850 | 00:11:23,300 | Kau hanya pembohong besar. | Kau hanya pembohong besar. |
189 | 00:11:23,425 | 00:11:24,050 | Tahukah kamu, | Tahukah kamu, |
190 | 00:11:24,050 | 00:11:25,750 | betapa sulitnya | betapa sulitnya |
191 | 00:11:25,750 | 00:11:27,225 | untuk memberikan perjanjian perceraianmu kepada Yang Mulia? | untuk memberikan perjanjian perceraianmu kepada Yang Mulia? |
192 | 00:11:27,225 | 00:11:29,100 | Aku hampir bersembunyi dari Kasim Gao. | Aku hampir bersembunyi dari Kasim Gao. |
193 | 00:11:29,100 | 00:11:30,425 | Tapi kamu malah | Tapi kamu malah |
194 | 00:11:30,625 | 00:11:32,100 | keluar dari Kediaman Xue dengan senang hati, | keluar dari Kediaman Xue dengan senang hati, |
195 | 00:11:32,100 | 00:11:33,275 | bahkan tanpa "terima kasih". | bahkan tanpa "terima kasih". |
196 | 00:11:35,925 | 00:11:36,825 | Apakah kamu marah? | Apakah kamu marah? |
197 | 00:11:38,875 | 00:11:39,675 | Apakah kamu marah? | Apakah kamu marah? |
198 | 00:11:42,125 | 00:11:43,675 | Jangan marah. | Jangan marah. |
199 | 00:11:44,000 | 00:11:45,675 | Kalau begitu aku ucapkan terima kasih sekarang, oke? | Kalau begitu aku ucapkan terima kasih sekarang, oke? |
200 | 00:11:46,800 | 00:11:47,925 | Kau nggak serius kan. | Kau nggak serius kan. |
201 | 00:11:48,650 | 00:11:50,950 | Kau hanya perlu memahami-ku! | Kau hanya perlu memahami-ku! |
202 | 00:11:52,400 | 00:11:54,075 | Aku tidak ingin bercerai dengan Xue Yao. | Aku tidak ingin bercerai dengan Xue Yao. |
203 | 00:11:54,775 | 00:11:56,550 | Kau belum melupakan dia yah! | Kau belum melupakan dia yah! |
204 | 00:11:57,150 | 00:11:58,375 | Aku sudah melepaskannya. | Aku sudah melepaskannya. |
205 | 00:11:59,350 | 00:12:00,200 | Tapi. | Tapi. |
206 | 00:12:00,875 | 00:12:01,825 | Xue Yao, | Xue Yao, |
207 | 00:12:02,525 | 00:12:03,800 | dia mengalami kesulitannya sendiri. | dia mengalami kesulitannya sendiri. |
208 | 00:12:03,900 | 00:12:06,350 | Kesulitan apa yang bisa dia alami? Dia mengganggumu seperti itu! | Kesulitan apa yang bisa dia alami? Dia mengganggumu seperti itu! |
209 | 00:12:07,050 | 00:12:09,700 | Pokoknya, ada baiknya aku kembali ke Istana | Pokoknya, ada baiknya aku kembali ke Istana |
210 | 00:12:09,925 | 00:12:11,550 | sebelum kebenaran terungkap. | sebelum kebenaran terungkap. |
211 | 00:12:11,625 | 00:12:13,325 | Lalu bisakah kau menjelaskan semuanya | Lalu bisakah kau menjelaskan semuanya |
212 | 00:12:13,350 | 00:12:15,325 | dan berhentilah ragu-ragu, bisa kan? | dan berhentilah ragu-ragu, bisa kan? |
213 | 00:12:15,450 | 00:12:16,225 | Pikirkan saja | Pikirkan saja |
214 | 00:12:16,250 | 00:12:17,575 | Saat aku mengejar Kakak, | Saat aku mengejar Kakak, |
215 | 00:12:17,575 | 00:12:19,275 | Aku bisa melakukan apa saja. | Aku bisa melakukan apa saja. |
216 | 00:12:19,675 | 00:12:20,625 | Apa yang telah kau lakukan? | Apa yang telah kau lakukan? |
217 | 00:12:20,625 | 00:12:21,675 | Bisakah kau ajari aku! | Bisakah kau ajari aku! |
218 | 00:12:21,675 | 00:12:23,100 | Tentu saja, itu kejujuran dan berterus terang! | Tentu saja, itu kejujuran dan berterus terang! |
219 | 00:12:23,100 | 00:12:25,575 | Terus terang dan jujur? | Terus terang dan jujur? |
220 | 00:12:44,000 | 00:12:44,925 | Dasar gadis nakal. | Dasar gadis nakal. |
221 | 00:12:44,925 | 00:12:45,850 | Ini dalam kondisi yang sangat baik, | Ini dalam kondisi yang sangat baik, |
222 | 00:12:45,900 | 00:12:47,850 | Mengapa aku memikirkan si bodoh Luo? | Mengapa aku memikirkan si bodoh Luo? |
223 | 00:12:48,625 | 00:12:50,125 | Bagaimanapun, Kau harus berhati-hati terhadap Pangeran Ning, | Bagaimanapun, Kau harus berhati-hati terhadap Pangeran Ning, |
224 | 00:12:50,125 | 00:12:51,550 | Karena dia pasti akan membalas dendam padamu. | Karena dia pasti akan membalas dendam padamu. |
225 | 00:12:51,550 | 00:12:53,450 | Jadi, Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. Aku pergi dulu. | Jadi, Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. Aku pergi dulu. |
226 | 00:12:54,725 | 00:12:56,700 | Larilah perlahan! Berhati-hatilah agar tidak jatuh! | Larilah perlahan! Berhati-hatilah agar tidak jatuh! |
227 | 00:13:02,075 | 00:13:03,250 | Nannan ada benarnya. | Nannan ada benarnya. |
228 | 00:13:03,850 | 00:13:05,950 | Aku harus bertanya padanya. | Aku harus bertanya padanya. |
229 | 00:13:10,650 | 00:13:12,275 | Aku membuat makanan penutup. | Aku membuat makanan penutup. |
230 | 00:13:12,275 | 00:13:13,275 | Kuharap kamu bisa menerimanya. | Kuharap kamu bisa menerimanya. |
231 | 00:13:13,275 | 00:13:13,775 | Tidak bisa. | Tidak bisa. |
232 | 00:13:13,775 | 00:13:15,075 | Ini mewakili niat baik ku. | Ini mewakili niat baik ku. |
233 | 00:13:15,750 | 00:13:16,625 | Ambillah! | Ambillah! |
234 | 00:13:18,475 | 00:13:19,900 | Bagus yah, Luo Ji. | Bagus yah, Luo Ji. |
235 | 00:13:20,075 | 00:13:22,475 | Aku tidak berharap kau akan menjadi orang yang plin plan. | Aku tidak berharap kau akan menjadi orang yang plin plan. |
236 | 00:13:22,825 | 00:13:24,500 | Aku kenal orang jahat. | Aku kenal orang jahat. |
237 | 00:13:30,100 | 00:13:30,900 | Nannan. | Nannan. |
238 | 00:13:31,325 | 00:13:32,200 | Jangan kabur! | Jangan kabur! |
239 | 00:13:32,625 | 00:13:33,975 | Nannan, jangan kabur lagi! | Nannan, jangan kabur lagi! |
240 | 00:13:34,675 | 00:13:35,883 | Aku tidak ingin melihat-mu. | Aku tidak ingin melihat-mu. |
241 | 00:13:36,675 | 00:13:37,400 | Apa ada yang salah? | Apa ada yang salah? |
242 | 00:13:37,825 | 00:13:38,950 | Kenapa kamu marah lagi? | Kenapa kamu marah lagi? |
243 | 00:13:40,125 | 00:13:41,336 | Apakah kau tahu bagaimana aku dimarahi | Apakah kau tahu bagaimana aku dimarahi |
244 | 00:13:41,336 | 00:13:42,600 | oleh guru karena kamu? | oleh guru karena kamu? |
245 | 00:13:42,750 | 00:13:45,250 | Tapi kamu malah makan makanan penutup di sini! | Tapi kamu malah makan makanan penutup di sini! |
246 | 00:13:46,025 | 00:13:46,991 | Aku... | Aku... |
247 | 00:13:50,925 | 00:13:52,400 | Sangat disayangkan untuk dibuang. | Sangat disayangkan untuk dibuang. |
248 | 00:13:53,000 | 00:13:53,900 | Nannan, Kamu salah paham. | Nannan, Kamu salah paham. |
249 | 00:13:53,900 | 00:13:55,075 | Dia adalah Biyuan. | Dia adalah Biyuan. |
250 | 00:13:55,075 | 00:13:55,850 | Salah satu keluarganya sakit. | Salah satu keluarganya sakit. |
251 | 00:13:55,850 | 00:13:57,425 | Tidak nyaman baginya untuk meninggalkan Istana, jadi dia ... | Tidak nyaman baginya untuk meninggalkan Istana, jadi dia ... |
252 | 00:13:57,425 | 00:13:58,425 | Kamu tidak perlu menjelaskannya kepadaku. | Kamu tidak perlu menjelaskannya kepadaku. |
253 | 00:13:59,150 | 00:14:00,175 | Tidak ada yang peduli, oke? | Tidak ada yang peduli, oke? |
254 | 00:14:01,650 | 00:14:03,050 | Kupikir kamu akan peduli. | Kupikir kamu akan peduli. |
255 | 00:14:06,125 | 00:14:06,900 | Ah, benar. | Ah, benar. |
256 | 00:14:06,975 | 00:14:08,000 | Kamu mengenalku dengan baik. | Kamu mengenalku dengan baik. |
257 | 00:14:08,225 | 00:14:09,700 | Aku tidak perlu banyak bicara. | Aku tidak perlu banyak bicara. |
258 | 00:14:09,700 | 00:14:11,125 | Siapa yang kenal kamu? | Siapa yang kenal kamu? |
259 | 00:14:11,400 | 00:14:12,600 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
260 | 00:14:12,750 | 00:14:14,400 | Mengapa kau tidak tahu malu akhir-akhir ini? | Mengapa kau tidak tahu malu akhir-akhir ini? |
261 | 00:14:15,500 | 00:14:16,550 | Kamu kenal diriku, | Kamu kenal diriku, |
262 | 00:14:17,225 | 00:14:18,361 | bahwa aku akan mengembalikan uang yang aku temukan. | bahwa aku akan mengembalikan uang yang aku temukan. |
263 | 00:14:18,425 | 00:14:20,699 | Aku setia, jujur dan bersyukur, | Aku setia, jujur dan bersyukur, |
264 | 00:14:21,250 | 00:14:22,475 | dan tidak suka mengejar ketenaran dan kekayaan. | dan tidak suka mengejar ketenaran dan kekayaan. |
265 | 00:14:22,925 | 00:14:23,775 | Dan kamu berkata | Dan kamu berkata |
266 | 00:14:25,225 | 00:14:26,800 | kamu akan menikah denganku. | kamu akan menikah denganku. |
267 | 00:14:26,800 | 00:14:27,625 | Hentikan kata-katamu. | Hentikan kata-katamu. |
268 | 00:14:29,700 | 00:14:32,300 | Mengapa ayah mengatakan segalanya kepada orang bodoh ini? | Mengapa ayah mengatakan segalanya kepada orang bodoh ini? |
269 | 00:14:33,750 | 00:14:35,350 | Sebenarnya, aku juga cukup malu. | Sebenarnya, aku juga cukup malu. |
270 | 00:14:35,450 | 00:14:36,450 | Sampai sekarang, | Sampai sekarang, |
271 | 00:14:36,875 | 00:14:38,375 | kamu adalah satu-satunya yang pernah memujiku seperti itu. | kamu adalah satu-satunya yang pernah memujiku seperti itu. |
272 | 00:14:39,125 | 00:14:41,400 | Aku tidak berbicara dengan benar ketika Aku pertama kali datang ke Istana. | Aku tidak berbicara dengan benar ketika Aku pertama kali datang ke Istana. |
273 | 00:14:41,400 | 00:14:42,625 | Dan tidak ada yang menyukaiku, | Dan tidak ada yang menyukaiku, |
274 | 00:14:42,750 | 00:14:44,400 | Hanya Jenderal Xue Mu yang sangat memikirkanku. | Hanya Jenderal Xue Mu yang sangat memikirkanku. |
275 | 00:14:44,475 | 00:14:45,650 | Dia berkata, | Dia berkata, |
276 | 00:14:45,900 | 00:14:47,425 | Aku pasti akan menjadi penjaga yang baik. | Aku pasti akan menjadi penjaga yang baik. |
277 | 00:14:48,350 | 00:14:49,200 | Lalu... | Lalu... |
278 | 00:14:51,025 | 00:14:52,175 | Dan kemudian kaulah yang kedua. | Dan kemudian kaulah yang kedua. |
279 | 00:14:53,075 | 00:14:55,400 | Kamulah satu-satunya wanita di dunia yang memahami Aku. | Kamulah satu-satunya wanita di dunia yang memahami Aku. |
280 | 00:14:57,450 | 00:14:59,075 | Mungkin kamu salah paham. | Mungkin kamu salah paham. |
281 | 00:14:59,075 | 00:14:59,900 | Faktanya, | Faktanya, |
282 | 00:14:59,900 | 00:15:02,550 | apa yang Aku katakan sebelumnya tidak masuk akal. | apa yang Aku katakan sebelumnya tidak masuk akal. |
283 | 00:15:02,550 | 00:15:04,425 | Kamu tidak perlu memasukkannya ke dalam hati. | Kamu tidak perlu memasukkannya ke dalam hati. |
284 | 00:15:04,850 | 00:15:05,725 | Omong kosong? | Omong kosong? |
285 | 00:15:06,775 | 00:15:07,550 | Tapi kenapa aku merasa, | Tapi kenapa aku merasa, |
286 | 00:15:07,550 | 00:15:09,400 | Sepertinya aku telah dilihat olehmu? | Sepertinya aku telah dilihat olehmu? |
287 | 00:15:10,325 | 00:15:11,525 | Jangan mendekat! | Jangan mendekat! |
288 | 00:15:12,175 | 00:15:13,825 | Mulai sekarang, kamu harus menjaga jarak | Mulai sekarang, kamu harus menjaga jarak |
289 | 00:15:13,875 | 00:15:15,475 | 33 meter dariku. | 33 meter dariku. |
290 | 00:15:16,325 | 00:15:17,500 | Ingat itu? | Ingat itu? |
291 | 00:15:18,225 | 00:15:19,075 | Lebih jauh! | Lebih jauh! |
292 | 00:15:21,450 | 00:15:22,650 | Lebih jauh! | Lebih jauh! |
293 | 00:15:23,925 | 00:15:24,925 | Apakah ini sudah cukup jauh? | Apakah ini sudah cukup jauh? |
294 | 00:15:26,500 | 00:15:27,025 | Nannan. | Nannan. |
295 | 00:15:35,600 | 00:15:36,575 | Putri. | Putri. |
296 | 00:15:36,575 | 00:15:38,200 | Bibi, apakah kamu sudah bertanya dengan jelas? | Bibi, apakah kamu sudah bertanya dengan jelas? |
297 | 00:15:38,325 | 00:15:39,425 | Iya! | Iya! |
298 | 00:15:39,650 | 00:15:41,950 | Di Aula Kegembiraan, seseorang hanya bisa menyelinap keluar. | Di Aula Kegembiraan, seseorang hanya bisa menyelinap keluar. |
299 | 00:15:41,950 | 00:15:43,250 | Saat penjaga makan siang di siang hari. | Saat penjaga makan siang di siang hari. |
300 | 00:15:44,425 | 00:15:46,100 | Putri, apakah kamu benar-benar mau pergi? | Putri, apakah kamu benar-benar mau pergi? |
301 | 00:15:46,525 | 00:15:48,350 | Bagaimana jika Yang Mulia tahu tentang hal ini? | Bagaimana jika Yang Mulia tahu tentang hal ini? |
302 | 00:15:50,500 | 00:15:52,050 | Xue Mu meninggal di Aula Kegembiraan. | Xue Mu meninggal di Aula Kegembiraan. |
303 | 00:15:52,250 | 00:15:54,525 | Hanya dengan melakukan investigasi di tempat kejadian, Aku bisa merasa nyaman. | Hanya dengan melakukan investigasi di tempat kejadian, Aku bisa merasa nyaman. |
304 | 00:15:54,900 | 00:15:56,225 | Bibi, kamu tidak perlu membujukku. | Bibi, kamu tidak perlu membujukku. |
305 | 00:15:56,875 | 00:15:58,575 | Jika Putri harus pergi, | Jika Putri harus pergi, |
306 | 00:15:58,900 | 00:16:00,875 | Kamu sebaiknya membiarkan Jenderal Xue menemani-mu. | Kamu sebaiknya membiarkan Jenderal Xue menemani-mu. |
307 | 00:16:00,875 | 00:16:02,900 | Setidaknya dia bisa melindungimu. | Setidaknya dia bisa melindungimu. |
308 | 00:16:03,625 | 00:16:05,000 | Aku akan pergi sendiri. | Aku akan pergi sendiri. |
309 | 00:16:05,025 | 00:16:06,336 | Jadi aku tidak memberitahunya. | Jadi aku tidak memberitahunya. |
310 | 00:16:06,500 | 00:16:09,000 | Lalu biarkan Infanta menemani Putri pergi. | Lalu biarkan Infanta menemani Putri pergi. |
311 | 00:16:09,025 | 00:16:10,800 | Seni bela dirinya tampaknya sangat bagus juga! | Seni bela dirinya tampaknya sangat bagus juga! |
312 | 00:16:10,800 | 00:16:11,725 | Dia... | Dia... |
313 | 00:16:11,800 | 00:16:13,075 | Dia tidak akan pergi denganku. | Dia tidak akan pergi denganku. |
314 | 00:16:13,725 | 00:16:14,850 | Siapa yang bilang? | Siapa yang bilang? |
315 | 00:16:18,025 | 00:16:20,875 | Kakak, kenapa kamu selalu sulit dipahami? | Kakak, kenapa kamu selalu sulit dipahami? |
316 | 00:16:22,375 | 00:16:23,950 | Aku si Infanta sudah cukup istirahat. | Aku si Infanta sudah cukup istirahat. |
317 | 00:16:24,300 | 00:16:27,350 | Aku akan menemani-mu mengunjungi aula. | Aku akan menemani-mu mengunjungi aula. |
318 | 00:16:27,425 | 00:16:28,175 | Ayo Pergi. | Ayo Pergi. |
319 | 00:16:28,775 | 00:16:30,475 | Disitulah para leluhur disembah. | Disitulah para leluhur disembah. |
320 | 00:16:30,475 | 00:16:31,800 | Kita tidak bisa pergi begitu saja. | Kita tidak bisa pergi begitu saja. |
321 | 00:16:31,800 | 00:16:33,650 | Kenapa kamu banyak bicara? | Kenapa kamu banyak bicara? |
322 | 00:16:35,850 | 00:16:36,650 | Jenderal. | Jenderal. |
323 | 00:16:37,025 | 00:16:39,025 | Informasi tentang Dongshi bisa dilihat disini. | Informasi tentang Dongshi bisa dilihat disini. |
324 | 00:16:39,550 | 00:16:40,925 | Apakah ada masalah? | Apakah ada masalah? |
325 | 00:16:40,925 | 00:16:42,250 | Tidak. | Tidak. |
326 | 00:16:42,450 | 00:16:44,375 | Pria ini memiliki latar belakang yang bagus. | Pria ini memiliki latar belakang yang bagus. |
327 | 00:16:44,600 | 00:16:45,775 | Dia adalah salah satu pengungsi kelaparan, | Dia adalah salah satu pengungsi kelaparan, |
328 | 00:16:45,925 | 00:16:47,900 | dan diadopsi oleh Guru Agung. Dia memiliki bakat super. | dan diadopsi oleh Guru Agung. Dia memiliki bakat super. |
329 | 00:16:47,900 | 00:16:49,075 | Dia pandai belajar dan tulus. | Dia pandai belajar dan tulus. |
330 | 00:16:49,075 | 00:16:50,325 | Saat guru agung meninggal, | Saat guru agung meninggal, |
331 | 00:16:50,325 | 00:16:51,825 | dia mengambil alih posisi itu. | dia mengambil alih posisi itu. |
332 | 00:16:51,875 | 00:16:53,775 | Dan dia sering menjaga Putri dan Pangeran Shun, | Dan dia sering menjaga Putri dan Pangeran Shun, |
333 | 00:16:54,000 | 00:16:54,750 | tidak ada alasan lain | tidak ada alasan lain |
334 | 00:16:54,750 | 00:16:56,300 | untuk memperlakukannya sebagai objek yang mencurigakan. | untuk memperlakukannya sebagai objek yang mencurigakan. |
335 | 00:16:58,275 | 00:16:59,500 | Karena itu, | Karena itu, |
336 | 00:16:59,500 | 00:17:01,100 | Aku selalu merasa ada yang tidak beres. | Aku selalu merasa ada yang tidak beres. |
337 | 00:17:08,075 | 00:17:10,350 | Kirim lebih banyak bantuan untuk mengawasi ruang alkimia. | Kirim lebih banyak bantuan untuk mengawasi ruang alkimia. |
338 | 00:17:10,500 | 00:17:11,575 | Baik, Jenderal. | Baik, Jenderal. |
339 | 00:17:12,300 | 00:17:13,075 | Jenderal. | Jenderal. |
340 | 00:17:14,275 | 00:17:15,125 | Jenderal. | Jenderal. |
341 | 00:17:15,625 | 00:17:16,400 | Pangeran Ning ... | Pangeran Ning ... |
342 | 00:17:16,400 | 00:17:17,500 | Pangeran Ning telah memasuki Istana. | Pangeran Ning telah memasuki Istana. |
343 | 00:17:17,500 | 00:17:19,450 | Dia tidak menemukan siapa pun di Istana Jinque sekarang. | Dia tidak menemukan siapa pun di Istana Jinque sekarang. |
344 | 00:17:19,599 | 00:17:21,249 | Dan dia mencari Putri di mana-mana sekarang. | Dan dia mencari Putri di mana-mana sekarang. |
345 | 00:17:21,550 | 00:17:23,250 | Pangeran Ning pada dasarnya sombong. | Pangeran Ning pada dasarnya sombong. |
346 | 00:17:23,300 | 00:17:25,150 | Mungkinkah dia akan melakukan sesuatu yang buruk pada | Mungkinkah dia akan melakukan sesuatu yang buruk pada |
347 | 00:17:25,150 | 00:17:26,525 | Putri, karena insiden selir Su terakhir kali? | Putri, karena insiden selir Su terakhir kali? |
348 | 00:17:30,550 | 00:17:31,550 | Jenderal. | Jenderal. |
349 | 00:17:35,100 | 00:17:37,250 | Aku tidak percaya tempat ini | Aku tidak percaya tempat ini |
350 | 00:17:37,950 | 00:17:39,325 | pernah terbakar. | pernah terbakar. |
351 | 00:17:40,675 | 00:17:41,950 | Itu karena kamu bodoh. | Itu karena kamu bodoh. |
352 | 00:17:45,275 | 00:17:46,500 | Bukankah kamu pandai Kung Fu? | Bukankah kamu pandai Kung Fu? |
353 | 00:17:46,500 | 00:17:48,075 | Bantu aku untuk memeriksa | Bantu aku untuk memeriksa |
354 | 00:17:48,075 | 00:17:49,225 | jika ada petunjuk di atap itu. | jika ada petunjuk di atap itu. |
355 | 00:17:49,225 | 00:17:50,400 | Aku tidak bisa melompat ke sana. | Aku tidak bisa melompat ke sana. |
356 | 00:17:50,825 | 00:17:51,650 | Tidak bisa! | Tidak bisa! |
357 | 00:17:52,150 | 00:17:53,175 | Xu Chuyue. | Xu Chuyue. |
358 | 00:17:55,500 | 00:17:56,450 | Buka gerbangnya. | Buka gerbangnya. |
359 | 00:17:56,550 | 00:17:57,525 | Xu Chuyue. | Xu Chuyue. |
360 | 00:17:57,525 | 00:17:58,175 | Cepatlah! | Cepatlah! |
361 | 00:17:58,325 | 00:17:59,200 | Aku tahu kamu ada di dalam. | Aku tahu kamu ada di dalam. |
362 | 00:17:59,200 | 00:18:00,425 | Ayo sembunyi. | Ayo sembunyi. |
363 | 00:18:00,425 | 00:18:01,075 | Minggir. | Minggir. |
364 | 00:18:01,075 | 00:18:02,300 | -Ayo Bersembunyi! -Pergilah! | -Ayo Bersembunyi! -Pergilah! |
365 | 00:18:02,800 | 00:18:03,825 | Xu Chuyue. | Xu Chuyue. |
366 | 00:18:22,700 | 00:18:24,325 | Aku tahu kamu ada di dalam. | Aku tahu kamu ada di dalam. |
367 | 00:18:24,625 | 00:18:26,075 | Tidak ada gunanya bersembunyi. | Tidak ada gunanya bersembunyi. |
368 | 00:18:26,375 | 00:18:28,586 | Aku datang untuk mencari-mu hari ini. | Aku datang untuk mencari-mu hari ini. |
369 | 00:18:30,425 | 00:18:31,600 | Kau siapa? | Kau siapa? |
370 | 00:18:31,675 | 00:18:32,825 | Lalu kau itu siapa? | Lalu kau itu siapa? |
371 | 00:18:43,675 | 00:18:44,625 | Tunggu dulu, | Tunggu dulu, |
372 | 00:18:44,875 | 00:18:46,075 | tenanglah kawan! | tenanglah kawan! |
373 | 00:18:46,075 | 00:18:47,350 | Jangan sampai bertarung, oke? | Jangan sampai bertarung, oke? |
374 | 00:18:47,575 | 00:18:49,275 | Dia Naxi dan dia Pangeran Ning. | Dia Naxi dan dia Pangeran Ning. |
375 | 00:18:49,275 | 00:18:51,175 | Kita semua adalah kenalan. | Kita semua adalah kenalan. |
376 | 00:18:51,475 | 00:18:53,850 | Kamu adalah Infanta yang berasal dari Xizhao, | Kamu adalah Infanta yang berasal dari Xizhao, |
377 | 00:18:54,000 | 00:18:56,275 | untuk berdamai melalui pernikahan. | untuk berdamai melalui pernikahan. |
378 | 00:18:57,375 | 00:18:58,450 | Kamu memiliki penampilan yang bagus, | Kamu memiliki penampilan yang bagus, |
379 | 00:18:58,625 | 00:19:00,100 | tapi pikiran yang tidak bagus. | tapi pikiran yang tidak bagus. |
380 | 00:19:00,100 | 00:19:01,300 | Selama kau bersujud dan mengakui kesalahanmu, | Selama kau bersujud dan mengakui kesalahanmu, |
381 | 00:19:01,300 | 00:19:02,700 | di depan ibuku, | di depan ibuku, |
382 | 00:19:02,700 | 00:19:04,250 | Aku bisa mempertimbangkan untuk memaafkanmu. | Aku bisa mempertimbangkan untuk memaafkanmu. |
383 | 00:19:04,300 | 00:19:05,400 | Jika tidak, | Jika tidak, |
384 | 00:19:05,400 | 00:19:07,225 | Aku akan melihat apakah ada orang yang berani menikahi-mu. | Aku akan melihat apakah ada orang yang berani menikahi-mu. |
385 | 00:19:07,225 | 00:19:10,650 | Aku pasti akan menghajar dia. | Aku pasti akan menghajar dia. |
386 | 00:19:13,675 | 00:19:14,825 | Sangat tidak masuk akal. | Sangat tidak masuk akal. |
387 | 00:19:24,000 | 00:19:24,925 | Pangeran, | Pangeran, |
388 | 00:19:27,100 | 00:19:28,125 | Kaulah yang tidak baik. | Kaulah yang tidak baik. |
389 | 00:19:28,525 | 00:19:29,500 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
390 | 00:19:30,575 | 00:19:32,125 | Tak seorang pun di Nansang bisa memukul ku. | Tak seorang pun di Nansang bisa memukul ku. |
391 | 00:19:32,375 | 00:19:33,450 | Kau Naxi, kan? | Kau Naxi, kan? |
392 | 00:19:36,725 | 00:19:38,225 | Aku akan membunuh semua klan patriarkatmu. | Aku akan membunuh semua klan patriarkatmu. |
393 | 00:19:40,400 | 00:19:41,600 | Tahan. Tahan dulu. | Tahan. Tahan dulu. |
394 | 00:19:42,175 | 00:19:43,050 | Tunggu. Tunggu. Tunggu. | Tunggu. Tunggu. Tunggu. |
395 | 00:19:48,225 | 00:19:49,475 | Ini adalah tempat penting di Istana. | Ini adalah tempat penting di Istana. |
396 | 00:19:49,875 | 00:19:51,075 | Mengapa kalian di sini? | Mengapa kalian di sini? |
397 | 00:19:59,575 | 00:20:00,575 | Yang Mulia Pangeran Ning. | Yang Mulia Pangeran Ning. |
398 | 00:20:01,850 | 00:20:03,100 | Kenapa kamu juga ada disini? | Kenapa kamu juga ada disini? |
399 | 00:20:03,900 | 00:20:05,025 | Kenapa kamu juga ada disini? | Kenapa kamu juga ada disini? |
400 | 00:20:07,250 | 00:20:08,900 | Aku mendengar bahwa ada pencuri dan penjahat di sini. | Aku mendengar bahwa ada pencuri dan penjahat di sini. |
401 | 00:20:08,900 | 00:20:10,225 | Kamu melumpuhkannya. Aku dengan tegas datang untuk memeriksanya. | Kamu melumpuhkannya. Aku dengan tegas datang untuk memeriksanya. |
402 | 00:20:10,225 | 00:20:11,000 | Maksudmu, | Maksudmu, |
403 | 00:20:11,000 | 00:20:12,950 | Aku salah satu pencuri dan bajingan, kan? Iya kan. | Aku salah satu pencuri dan bajingan, kan? Iya kan. |
404 | 00:20:12,950 | 00:20:14,150 | -Tidak! -Iyain aja deh. | -Tidak! -Iyain aja deh. |
405 | 00:20:14,575 | 00:20:15,900 | Bagus sekali yah, Xue Yao. | Bagus sekali yah, Xue Yao. |
406 | 00:20:16,650 | 00:20:17,550 | dan kalian berdua. | dan kalian berdua. |
407 | 00:20:17,550 | 00:20:18,750 | Kalian semua harus ingat apa yang terjadi hari ini. | Kalian semua harus ingat apa yang terjadi hari ini. |
408 | 00:20:19,075 | 00:20:21,050 | Aku akan memberitahu ayahku. | Aku akan memberitahu ayahku. |
409 | 00:20:21,581 | 00:20:23,150 | -Lepaskan Aku. -Pangeran... | -Lepaskan Aku. -Pangeran... |
410 | 00:20:28,000 | 00:20:28,925 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
411 | 00:20:29,500 | 00:20:31,175 | Tenanglah, Yang Mulia. Buruan! | Tenanglah, Yang Mulia. Buruan! |
412 | 00:20:33,184 | 00:20:33,975 | Ayo Pergi. | Ayo Pergi. |
413 | 00:21:04,725 | 00:21:05,877 | Aku memohon padamu. | Aku memohon padamu. |
414 | 00:21:06,575 | 00:21:07,475 | Ayahku ada di luar. | Ayahku ada di luar. |
415 | 00:21:07,475 | 00:21:09,064 | Tolong biarkan aku masuk dan bersembunyi! | Tolong biarkan aku masuk dan bersembunyi! |
416 | 00:21:46,600 | 00:21:47,610 | Pertempuran di Xizhao, | Pertempuran di Xizhao, |
417 | 00:21:48,225 | 00:21:49,333 | dan kekeringan di barat daya. | dan kekeringan di barat daya. |
418 | 00:21:50,275 | 00:21:52,025 | Aku berharap semua leluhur bisa | Aku berharap semua leluhur bisa |
419 | 00:21:52,709 | 00:21:53,950 | memberkati Nansang | memberkati Nansang |
420 | 00:21:54,325 | 00:21:55,400 | menjadi negara makmur dan orang-orang damai. | menjadi negara makmur dan orang-orang damai. |
421 | 00:22:08,382 | 00:22:09,470 | Apakah... | Apakah... |
422 | 00:22:11,350 | 00:22:13,333 | Apakah nenek moyang mendengar doa-ku? | Apakah nenek moyang mendengar doa-ku? |
423 | 00:22:14,925 | 00:22:16,016 | Kasim Gao. | Kasim Gao. |
424 | 00:22:16,525 | 00:22:17,503 | Ya, yang Mulia. | Ya, yang Mulia. |
425 | 00:22:18,951 | 00:22:20,175 | Untuk menuruti keinginan leluhur, | Untuk menuruti keinginan leluhur, |
426 | 00:22:20,925 | 00:22:22,383 | biarkan Kementerian Pendapatan membuka gudang untuk menyajikan bubur | biarkan Kementerian Pendapatan membuka gudang untuk menyajikan bubur |
427 | 00:22:22,386 | 00:22:23,350 | untuk para korban. | untuk para korban. |
428 | 00:22:24,075 | 00:22:24,715 | Baik, | Baik, |
429 | 00:22:25,182 | 00:22:27,294 | Aku harus mengirim seorang pangeran untuk mewakili aku. | Aku harus mengirim seorang pangeran untuk mewakili aku. |
430 | 00:22:28,200 | 00:22:30,054 | Apakah Anda berpikir aku harus memilih Pangeran Shun, | Apakah Anda berpikir aku harus memilih Pangeran Shun, |
431 | 00:22:30,425 | 00:22:31,142 | atau | atau |
432 | 00:22:31,142 | 00:22:32,476 | Pangeran Ning? | Pangeran Ning? |
433 | 00:22:34,699 | 00:22:37,275 | Baik Pangeran Shun dan Pangeran Ning | Baik Pangeran Shun dan Pangeran Ning |
434 | 00:22:37,835 | 00:22:41,050 | yang penting dapat membuat orang-orang merasakan kebaikan Yang Mulia. | yang penting dapat membuat orang-orang merasakan kebaikan Yang Mulia. |
435 | 00:22:45,076 | 00:22:45,844 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
436 | 00:22:45,888 | 00:22:47,104 | Anda harus memperhatikan kesehatan Anda. | Anda harus memperhatikan kesehatan Anda. |
437 | 00:22:47,560 | 00:22:49,032 | Setelah rekonstruksi Aula Kebahagiaan, | Setelah rekonstruksi Aula Kebahagiaan, |
438 | 00:22:49,300 | 00:22:50,452 | memang jauh lebih dingin. | memang jauh lebih dingin. |
439 | 00:22:50,824 | 00:22:52,360 | Bagaimana kalau kita kembali ke Istana? | Bagaimana kalau kita kembali ke Istana? |
440 | 00:22:53,079 | 00:22:55,075 | Roh Xue Mu juga ada di sini. | Roh Xue Mu juga ada di sini. |
441 | 00:22:55,450 | 00:22:56,625 | Jadi secara alami akan jadi dingin. | Jadi secara alami akan jadi dingin. |
442 | 00:22:56,919 | 00:22:58,071 | Faktanya, | Faktanya, |
443 | 00:22:58,400 | 00:23:00,350 | Xue Mu bisa dihitung sebagai pahlawan. | Xue Mu bisa dihitung sebagai pahlawan. |
444 | 00:23:00,600 | 00:23:02,150 | Sayangnya, | Sayangnya, |
445 | 00:23:02,450 | 00:23:03,720 | karena dia mati sia-sia. | karena dia mati sia-sia. |
446 | 00:23:04,300 | 00:23:05,659 | Yang Mulia, Anda terlalu khawatir. | Yang Mulia, Anda terlalu khawatir. |
447 | 00:23:06,425 | 00:23:07,625 | Ini berkat untuknya, | Ini berkat untuknya, |
448 | 00:23:08,025 | 00:23:09,375 | karena dia mati untuk keluarga kerajaan. | karena dia mati untuk keluarga kerajaan. |
449 | 00:23:09,375 | 00:23:11,234 | Mungkin adiknya tidak berpikir demikian. | Mungkin adiknya tidak berpikir demikian. |
450 | 00:23:12,262 | 00:23:15,325 | Sejak Putri Chuyue menikah di Kediaman Xue, | Sejak Putri Chuyue menikah di Kediaman Xue, |
451 | 00:23:15,718 | 00:23:19,250 | Xue Yao terus bertahan. | Xue Yao terus bertahan. |
452 | 00:23:19,600 | 00:23:21,158 | Sulit untuk mengatakan apakah Xue Yao | Sulit untuk mengatakan apakah Xue Yao |
453 | 00:23:21,158 | 00:23:23,590 | tetap di jalurnya atau Chuyue, | tetap di jalurnya atau Chuyue, |
454 | 00:23:23,590 | 00:23:24,954 | tidak mengatakan yang sebenarnya. | tidak mengatakan yang sebenarnya. |
455 | 00:23:24,954 | 00:23:28,075 | Dia punya pemimirannya sendiri. | Dia punya pemimirannya sendiri. |
456 | 00:23:34,925 | 00:23:39,250 | Aku percaya padamu. | Aku percaya padamu. |
457 | 00:23:47,251 | 00:23:49,619 | Ayahku ada di luar sana. | Ayahku ada di luar sana. |
458 | 00:23:56,026 | 00:23:56,794 | Siapa disana? | Siapa disana? |
459 | 00:24:14,848 | 00:24:15,872 | Ada pembunuh! | Ada pembunuh! |
460 | 00:24:15,872 | 00:24:16,768 | Jagalah Kaisar! | Jagalah Kaisar! |
461 | 00:24:25,129 | 00:24:26,089 | Lompatlah! | Lompatlah! |
462 | 00:24:27,075 | 00:24:28,450 | Itu ... Itu terlalu dalam. | Itu ... Itu terlalu dalam. |
463 | 00:24:28,450 | 00:24:29,375 | Percayalah padaku. | Percayalah padaku. |
464 | 00:24:32,301 | 00:24:33,069 | Ayo. | Ayo. |
465 | 00:25:01,771 | 00:25:02,795 | Hei, hei, hei! Tunggu. | Hei, hei, hei! Tunggu. |
466 | 00:25:02,795 | 00:25:04,300 | Aku akrab dengan lingkungan di Istana. | Aku akrab dengan lingkungan di Istana. |
467 | 00:25:05,125 | 00:25:06,409 | Mereka ada di sana. Pergilah! | Mereka ada di sana. Pergilah! |
468 | 00:25:06,409 | 00:25:07,561 | Mereka semua datang. Ayo pergi! | Mereka semua datang. Ayo pergi! |
469 | 00:25:07,561 | 00:25:08,525 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
470 | 00:25:46,450 | 00:25:49,217 | Ada terlalu banyak orang. Tidak pantas bagi kita melakukan ini di sini, bukan? | Ada terlalu banyak orang. Tidak pantas bagi kita melakukan ini di sini, bukan? |
471 | 00:25:51,501 | 00:25:52,375 | Kamu benar. | Kamu benar. |
472 | 00:25:53,870 | 00:25:55,662 | Aku akan membawamu ke tempat dimana tidak ada orang. | Aku akan membawamu ke tempat dimana tidak ada orang. |
473 | 00:26:03,595 | 00:26:05,643 | Mereka sudah pergi jauh dan tidak akan kembali. | Mereka sudah pergi jauh dan tidak akan kembali. |
474 | 00:26:05,643 | 00:26:06,539 | Di sini aman. | Di sini aman. |
475 | 00:26:13,900 | 00:26:15,898 | Aku baru saja menyelamatkan hidupmu. | Aku baru saja menyelamatkan hidupmu. |
476 | 00:26:17,800 | 00:26:21,447 | Bukankah kamu harus berterima kasih padaku? | Bukankah kamu harus berterima kasih padaku? |
477 | 00:26:32,104 | 00:26:33,550 | Biarkan Aku menjelaskannya kepadamu, | Biarkan Aku menjelaskannya kepadamu, |
478 | 00:26:34,152 | 00:26:36,264 | Aku benar-benar tidak bermaksud untuk menyentuh tanganmu, | Aku benar-benar tidak bermaksud untuk menyentuh tanganmu, |
479 | 00:26:36,264 | 00:26:37,925 | atau menciummu sekarang, | atau menciummu sekarang, |
480 | 00:26:38,445 | 00:26:41,337 | dan untuk sengaja meletakkan wajahku di dadamu tadi. | dan untuk sengaja meletakkan wajahku di dadamu tadi. |
481 | 00:26:41,337 | 00:26:41,913 | Aku... | Aku... |
482 | 00:26:46,375 | 00:26:47,800 | Kau tidak serius, bukan? | Kau tidak serius, bukan? |
483 | 00:26:47,800 | 00:26:50,155 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
484 | 00:26:50,400 | 00:26:52,049 | Tidak tuh! | Tidak tuh! |
485 | 00:27:05,809 | 00:27:07,281 | Kamu serius yah! | Kamu serius yah! |
486 | 00:27:08,245 | 00:27:08,885 | Hei! | Hei! |
487 | 00:27:10,513 | 00:27:11,857 | Siapa disana? | Siapa disana? |
488 | 00:27:14,601 | 00:27:15,625 | Itu Pamanku. | Itu Pamanku. |
489 | 00:27:16,713 | 00:27:17,993 | Tarik pedangmu! | Tarik pedangmu! |
490 | 00:27:27,134 | 00:27:28,222 | - Pangeran Ning. - Paman. | - Pangeran Ning. - Paman. |
491 | 00:27:28,222 | 00:27:29,000 | Paman. | Paman. |
492 | 00:27:29,000 | 00:27:30,400 | Kenapa kamu seperti ini? | Kenapa kamu seperti ini? |
493 | 00:27:30,404 | 00:27:31,300 | Aku... | Aku... |
494 | 00:27:32,519 | 00:27:33,543 | Infanta. | Infanta. |
495 | 00:27:34,763 | 00:27:36,000 | Mengapa kamu ada di sini? | Mengapa kamu ada di sini? |
496 | 00:27:36,534 | 00:27:37,302 | Dia... | Dia... |
497 | 00:27:38,175 | 00:27:39,675 | Dia hanya... | Dia hanya... |
498 | 00:27:39,675 | 00:27:41,858 | Aku terjatuh dan dia lewat. | Aku terjatuh dan dia lewat. |
499 | 00:27:41,858 | 00:27:43,525 | Dia mengangkatku dengan baik. | Dia mengangkatku dengan baik. |
500 | 00:27:44,679 | 00:27:46,791 | Benarkan, Infanta? | Benarkan, Infanta? |
501 | 00:27:49,275 | 00:27:50,600 | Tuan Su, aku akan pergi dulu. | Tuan Su, aku akan pergi dulu. |
502 | 00:27:53,100 | 00:27:54,225 | Paman. | Paman. |
503 | 00:27:54,698 | 00:27:55,975 | Mengapa kamu memasuki Istana? | Mengapa kamu memasuki Istana? |
504 | 00:27:56,275 | 00:27:58,312 | Aku mendengar kamu akan membalas untuk ibumu, | Aku mendengar kamu akan membalas untuk ibumu, |
505 | 00:27:58,550 | 00:28:00,412 | dan aku takut kamu akan membuat masalah. | dan aku takut kamu akan membuat masalah. |
506 | 00:28:01,999 | 00:28:03,087 | Katakan padaku yang sebenarnya. | Katakan padaku yang sebenarnya. |
507 | 00:28:03,087 | 00:28:04,150 | Apakah Naxi yang | Apakah Naxi yang |
508 | 00:28:04,150 | 00:28:05,430 | membuatmu seperti ini? | membuatmu seperti ini? |
509 | 00:28:07,875 | 00:28:09,091 | Paman. | Paman. |
510 | 00:28:09,091 | 00:28:10,050 | Karena kamu sudah mengetahuinya, | Karena kamu sudah mengetahuinya, |
511 | 00:28:10,050 | 00:28:11,138 | Aku tidak ingin menyembunyikannya darimu. | Aku tidak ingin menyembunyikannya darimu. |
512 | 00:28:11,400 | 00:28:12,750 | Cederaku memang ... | Cederaku memang ... |
513 | 00:28:12,995 | 00:28:13,925 | Cedera ku memang benar | Cedera ku memang benar |
514 | 00:28:13,925 | 00:28:15,650 | memang disebabkan oleh gadis lancang itu. | memang disebabkan oleh gadis lancang itu. |
515 | 00:28:15,650 | 00:28:16,400 | Beraninya dia memukuli Aku! | Beraninya dia memukuli Aku! |
516 | 00:28:16,400 | 00:28:17,350 | Aku akan menemuinya ... | Aku akan menemuinya ... |
517 | 00:28:17,350 | 00:28:18,450 | Paman, tunggu! Tunggu. | Paman, tunggu! Tunggu. |
518 | 00:28:18,450 | 00:28:19,730 | Santai saja. Santai saja. | Santai saja. Santai saja. |
519 | 00:28:19,730 | 00:28:20,875 | Ayahku berpikir | Ayahku berpikir |
520 | 00:28:20,875 | 00:28:22,091 | yang paling penting adalah utusan terkait emas hitam dan Xizhao. | yang paling penting adalah utusan terkait emas hitam dan Xizhao. |
521 | 00:28:22,091 | 00:28:24,530 | Aku harus memimpin dengan memberi contoh dan memperhatikan situasi secara keseluruhan. | Aku harus memimpin dengan memberi contoh dan memperhatikan situasi secara keseluruhan. |
522 | 00:28:24,978 | 00:28:26,180 | Aku seharusnya tidak membuat masalah karena dorongan hati. | Aku seharusnya tidak membuat masalah karena dorongan hati. |
523 | 00:28:26,180 | 00:28:28,625 | Adapun balas dendam ibuku dan aku, | Adapun balas dendam ibuku dan aku, |
524 | 00:28:29,316 | 00:28:30,200 | cepat atau lambat, aku akan | cepat atau lambat, aku akan |
525 | 00:28:30,200 | 00:28:31,800 | mewujudkannya. | mewujudkannya. |
526 | 00:28:31,800 | 00:28:33,656 | Bagaimana kau bisa mewujudkannya? | Bagaimana kau bisa mewujudkannya? |
527 | 00:28:34,000 | 00:28:35,472 | Aku akan menikah dengan Naxi saja. | Aku akan menikah dengan Naxi saja. |
528 | 00:28:36,300 | 00:28:37,580 | Jika aku menikahinya, | Jika aku menikahinya, |
529 | 00:28:37,964 | 00:28:40,563 | terserah aku apakah dia hidup atau mati. | terserah aku apakah dia hidup atau mati. |
530 | 00:28:40,691 | 00:28:42,675 | Jika Aku menjadi menantu kaisar Xizhao, | Jika Aku menjadi menantu kaisar Xizhao, |
531 | 00:28:43,450 | 00:28:45,220 | Aku akan memiliki kekuatan, | Aku akan memiliki kekuatan, |
532 | 00:28:45,220 | 00:28:46,948 | ketika aku memperjuangkan mahkota. | ketika aku memperjuangkan mahkota. |
533 | 00:28:48,225 | 00:28:50,209 | Kamu bisa menanggung kesulitan dan penghinaan, | Kamu bisa menanggung kesulitan dan penghinaan, |
534 | 00:28:50,500 | 00:28:52,256 | dan memikirkan strategi. | dan memikirkan strategi. |
535 | 00:28:53,603 | 00:28:54,627 | Pangeran Ning ... | Pangeran Ning ... |
536 | 00:28:55,331 | 00:28:57,187 | Kamu benar-benar dewasa! | Kamu benar-benar dewasa! |
537 | 00:28:57,187 | 00:28:58,275 | Paman. | Paman. |
538 | 00:28:59,262 | 00:29:00,222 | Kamu terlalu menyanjung ku. | Kamu terlalu menyanjung ku. |
539 | 00:29:07,175 | 00:29:08,007 | Bibi, | Bibi, |
540 | 00:29:08,250 | 00:29:09,991 | menurutmu bagaimana Putri dan Jenderal | menurutmu bagaimana Putri dan Jenderal |
541 | 00:29:09,991 | 00:29:11,335 | bisa basah? | bisa basah? |
542 | 00:29:11,350 | 00:29:12,886 | Di sini juga tidak hujan. | Di sini juga tidak hujan. |
543 | 00:29:14,038 | 00:29:16,534 | Putri akan meninggalkan Istana. | Putri akan meninggalkan Istana. |
544 | 00:29:19,350 | 00:29:20,054 | Cepatlah. | Cepatlah. |
545 | 00:29:20,054 | 00:29:21,475 | Sajikan teh untuk mereka dengan cepat. | Sajikan teh untuk mereka dengan cepat. |
546 | 00:29:21,475 | 00:29:22,179 | Baik. | Baik. |
547 | 00:29:29,775 | 00:29:30,927 | Jenderal. | Jenderal. |
548 | 00:29:31,375 | 00:29:32,911 | Putri. | Putri. |
549 | 00:29:34,900 | 00:29:36,884 | Minum teh hangat untuk menghilangkan dingin. | Minum teh hangat untuk menghilangkan dingin. |
550 | 00:29:57,425 | 00:29:59,150 | Pakaianmu belum kering. | Pakaianmu belum kering. |
551 | 00:29:59,150 | 00:30:01,625 | Bagaimana kalau kamu minum teh dulu? | Bagaimana kalau kamu minum teh dulu? |
552 | 00:30:12,775 | 00:30:13,700 | Chuyue. | Chuyue. |
553 | 00:30:14,150 | 00:30:15,686 | Kapan kamu akan berhenti main-main, | Kapan kamu akan berhenti main-main, |
554 | 00:30:16,100 | 00:30:17,316 | dan kembali bersamaku? | dan kembali bersamaku? |
555 | 00:30:18,750 | 00:30:21,566 | Kenapa kamu sangat marah lagi? | Kenapa kamu sangat marah lagi? |
556 | 00:30:21,875 | 00:30:22,925 | Pernahkah kau memikirkannya, | Pernahkah kau memikirkannya, |
557 | 00:30:23,868 | 00:30:25,150 | apa yang akan terjadi padamu, | apa yang akan terjadi padamu, |
558 | 00:30:25,600 | 00:30:26,752 | jika aku tidak datang hari ini? | jika aku tidak datang hari ini? |
559 | 00:30:29,025 | 00:30:30,305 | Kau meninggalkan Istana tanpa izin, | Kau meninggalkan Istana tanpa izin, |
560 | 00:30:30,305 | 00:30:32,673 | dan membuat marah Selir Su, | dan membuat marah Selir Su, |
561 | 00:30:33,025 | 00:30:34,241 | dan kemudian kamu | dan kemudian kamu |
562 | 00:30:35,825 | 00:30:37,553 | pergi ke kencan buta di seluruh kota. | pergi ke kencan buta di seluruh kota. |
563 | 00:30:38,225 | 00:30:39,697 | Bukankah kamu juga ikut? | Bukankah kamu juga ikut? |
564 | 00:30:39,697 | 00:30:40,622 | Aku hanya lewat saja. | Aku hanya lewat saja. |
565 | 00:30:40,622 | 00:30:41,966 | Qin Yixiao memberitahuku segalanya. | Qin Yixiao memberitahuku segalanya. |
566 | 00:30:55,184 | 00:30:57,050 | Jangan marah! | Jangan marah! |
567 | 00:30:58,575 | 00:31:00,425 | Aku khawatir padamu. | Aku khawatir padamu. |
568 | 00:31:00,825 | 00:31:02,361 | Aku pergi ke Aula Kebahagiaan hari ini, | Aku pergi ke Aula Kebahagiaan hari ini, |
569 | 00:31:02,600 | 00:31:03,550 | hanya untuk mencari tahu | hanya untuk mencari tahu |
570 | 00:31:03,550 | 00:31:05,406 | alasan kematian kakakmu. | alasan kematian kakakmu. |
571 | 00:31:05,625 | 00:31:07,033 | Aku tidak main-main. | Aku tidak main-main. |
572 | 00:31:07,700 | 00:31:08,575 | Jadi, | Jadi, |
573 | 00:31:09,050 | 00:31:10,074 | kamu masih memegang | kamu masih memegang |
574 | 00:31:10,450 | 00:31:12,242 | harapan yang tidak perlu ini, bukan? | harapan yang tidak perlu ini, bukan? |
575 | 00:31:13,951 | 00:31:15,551 | Akulah yang tidak bisa melepaskan | Akulah yang tidak bisa melepaskan |
576 | 00:31:16,319 | 00:31:19,000 | dan juga orang yang akan pergi. | dan juga orang yang akan pergi. |
577 | 00:31:19,967 | 00:31:21,503 | Apakah aku konyol? | Apakah aku konyol? |
578 | 00:31:25,087 | 00:31:25,791 | Chuyue. | Chuyue. |
579 | 00:31:27,711 | 00:31:28,991 | Apakah kau masih ingin kembali? | Apakah kau masih ingin kembali? |
580 | 00:31:31,551 | 00:31:32,767 | Apakah aku masih bisa kembali? | Apakah aku masih bisa kembali? |
581 | 00:31:33,350 | 00:31:34,822 | Aku memiliki nama belakang yang sama dengan Ayahku. | Aku memiliki nama belakang yang sama dengan Ayahku. |
582 | 00:31:35,400 | 00:31:37,128 | Apakah kau bersedia menerima identitasku? | Apakah kau bersedia menerima identitasku? |
583 | 00:31:37,832 | 00:31:40,775 | Apakah kau benar-benar bersedia menulis nama-ku, | Apakah kau benar-benar bersedia menulis nama-ku, |
584 | 00:31:40,775 | 00:31:42,631 | di pohon keluargamu? | di pohon keluargamu? |
585 | 00:31:53,250 | 00:31:54,500 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
586 | 00:32:01,200 | 00:32:02,160 | Aku bertanya padamu, | Aku bertanya padamu, |
587 | 00:32:02,608 | 00:32:03,850 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
588 | 00:32:07,325 | 00:32:08,300 | Apakah ada sesuatu | Apakah ada sesuatu |
589 | 00:32:08,750 | 00:32:09,850 | yang ada hubungannya denganmu? | yang ada hubungannya denganmu? |
590 | 00:32:10,721 | 00:32:12,257 | Kamu hanya seorang tamu di Istana Jinque. | Kamu hanya seorang tamu di Istana Jinque. |
591 | 00:32:12,525 | 00:32:13,549 | Aku seorang tamu. | Aku seorang tamu. |
592 | 00:32:13,825 | 00:32:15,553 | Tapi kamu bahkan bukan tamu disini. | Tapi kamu bahkan bukan tamu disini. |
593 | 00:32:15,950 | 00:32:16,782 | Pergilah secepat mungkin. | Pergilah secepat mungkin. |
594 | 00:32:17,614 | 00:32:18,725 | Bagaimana jika aku tidak mau pergi? | Bagaimana jika aku tidak mau pergi? |
595 | 00:32:19,854 | 00:32:21,875 | Kalau gitu aku hanya bisa membantunya mengantarmu. | Kalau gitu aku hanya bisa membantunya mengantarmu. |
596 | 00:32:40,200 | 00:32:41,800 | Kita ini kenalan. Berhenti berkelahi! | Kita ini kenalan. Berhenti berkelahi! |
597 | 00:33:10,625 | 00:33:12,481 | Aku bilang kita kenalan. | Aku bilang kita kenalan. |
598 | 00:33:12,481 | 00:33:13,761 | Berhentilah berkelahi! | Berhentilah berkelahi! |
599 | 00:33:15,475 | 00:33:17,203 | Berhentilah berkelahi! | Berhentilah berkelahi! |
600 | 00:33:27,575 | 00:33:30,071 | Aku benar-benar ingin tahu makanan apa yang membuat mereka tumbuh dewasa! | Aku benar-benar ingin tahu makanan apa yang membuat mereka tumbuh dewasa! |
601 | 00:33:35,600 | 00:33:37,136 | Itu Cukup berirama, | Itu Cukup berirama, |
602 | 00:33:43,600 | 00:33:44,944 | Langkah yang bagus! | Langkah yang bagus! |
603 | 00:33:52,475 | 00:33:53,371 | Mari berhenti! | Mari berhenti! |
604 | 00:33:53,800 | 00:33:54,568 | Anggap saja sebagai hasil yang imbang. | Anggap saja sebagai hasil yang imbang. |
605 | 00:33:54,800 | 00:33:55,760 | Karena itu seri, | Karena itu seri, |
606 | 00:33:56,100 | 00:33:57,124 | Aku tidak harus pergi. | Aku tidak harus pergi. |
607 | 00:33:57,124 | 00:33:58,468 | Tempat ini penuh dengan wanita. | Tempat ini penuh dengan wanita. |
608 | 00:33:59,025 | 00:34:00,497 | Aku tidak akan datang ke rumah. | Aku tidak akan datang ke rumah. |
609 | 00:34:01,075 | 00:34:03,379 | Kau juga tidak bisa bergerak diam-diam. | Kau juga tidak bisa bergerak diam-diam. |
610 | 00:34:03,379 | 00:34:05,491 | Aku akan berjaga di sini malam ini. | Aku akan berjaga di sini malam ini. |
611 | 00:34:05,825 | 00:34:07,041 | Kamu terlalu memikirkannya. | Kamu terlalu memikirkannya. |
612 | 00:34:07,297 | 00:34:08,449 | Aku mau tidur. | Aku mau tidur. |
613 | 00:34:11,750 | 00:34:12,774 | Kau sudah selesai? | Kau sudah selesai? |
614 | 00:34:15,600 | 00:34:17,520 | Kau sebaik sebelumnya! | Kau sebaik sebelumnya! |
615 | 00:34:19,324 | 00:34:20,732 | Mereka saling mengenal satu sama lain? | Mereka saling mengenal satu sama lain? |
616 | 00:34:26,175 | 00:34:28,799 | Mengapa kau mengatakan dia sebaik sebelumnya? | Mengapa kau mengatakan dia sebaik sebelumnya? |
617 | 00:34:29,050 | 00:34:30,271 | Apakah kalian berdua mengenal satu sama lain sebelumnya? | Apakah kalian berdua mengenal satu sama lain sebelumnya? |
618 | 00:34:30,995 | 00:34:31,699 | Aku mengantuk. | Aku mengantuk. |
619 | 00:34:31,891 | 00:34:32,659 | Aku mau beristirahat. | Aku mau beristirahat. |
620 | 00:34:36,175 | 00:34:38,031 | Apa yang terjadi dengan kedua orang ini? | Apa yang terjadi dengan kedua orang ini? |
621 | 00:35:16,075 | 00:35:16,779 | Taoyao, | Taoyao, |
622 | 00:35:18,625 | 00:35:20,050 | Jenderal Xue. | Jenderal Xue. |
623 | 00:35:24,325 | 00:35:25,175 | Apa ada yang salah? | Apa ada yang salah? |
624 | 00:35:32,775 | 00:35:34,055 | Kamu kenal Kakakku? | Kamu kenal Kakakku? |
625 | 00:35:36,000 | 00:35:58,000 | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ |