# Start End Original Translated
1 00:01:42,580 00:01:44,298 On abat les arbres à Longmeadow. On abat les arbres à Longmeadow.
2 00:01:44,500 00:01:47,970 Vraiment ! Je ne vous vois plus, Jill... Vraiment ! Je ne vous vois plus, Jill...
3 00:01:48,180 00:01:49,374 Pourquoi font-ils ça ? Pourquoi font-ils ça ?
4 00:01:49,580 00:01:52,014 Papa veut construire. Papa veut construire.
5 00:01:52,340 00:01:53,659 Pour les ouvriers. Pour les ouvriers.
6 00:01:53,860 00:01:56,658 Encore ! Il abîme tout le pays ! Encore ! Il abîme tout le pays !
7 00:01:57,500 00:02:00,412 - Vous prenez parti pour votre clan ! - Quel parti ? - Vous prenez parti pour votre clan ! - Quel parti ?
8 00:02:00,620 00:02:03,418 Celui des "Nos-ancêtres-ont-vécu-ici" ! Celui des "Nos-ancêtres-ont-vécu-ici" !
9 00:02:04,180 00:02:08,412 C'est de l'orgueil ! Votre mère n'a pas rendu visite à Chloé ! C'est de l'orgueil ! Votre mère n'a pas rendu visite à Chloé !
10 00:02:08,980 00:02:12,734 Je sais. J'en suis désolée. Elle aurait dû le faire. Je sais. J'en suis désolée. Elle aurait dû le faire.
11 00:02:13,020 00:02:16,092 Mon père et mon frère ont été choqués. Mon père et mon frère ont été choqués.
12 00:02:16,300 00:02:19,133 Ils n'auraient jamais dû installer d'usines... Ils n'auraient jamais dû installer d'usines...
13 00:02:19,340 00:02:21,535 Vous êtes injuste, Jill... Vous êtes injuste, Jill...
14 00:02:23,060 00:02:26,814 J'ai de l'amitié pour vous, mais je déteste vos usines ! J'ai de l'amitié pour vous, mais je déteste vos usines !
15 00:02:27,820 00:02:31,733 C'est notre pays depuis toujours et nous l'aimons ! C'est notre pays depuis toujours et nous l'aimons !
16 00:02:31,940 00:02:33,578 C'est horrible de le voir gâché ! C'est horrible de le voir gâché !
17 00:02:33,780 00:02:36,055 Voudriez-vous renoncer au progrès ? Voudriez-vous renoncer au progrès ?
18 00:02:36,260 00:02:40,219 Mon père est intelligent et aussi humain que le vôtre... Mon père est intelligent et aussi humain que le vôtre...
19 00:02:40,940 00:02:43,738 Depuis qu'il est veuf, il ne vit que pour nous ! Depuis qu'il est veuf, il ne vit que pour nous !
20 00:02:44,020 00:02:45,658 Tout est pour nous ! Tout est pour nous !
21 00:02:46,380 00:02:50,009 Vous lui refusez la considération qu'il mérite. Vous lui refusez la considération qu'il mérite.
22 00:02:50,500 00:02:51,455 Soyez juste, Jill ! Soyez juste, Jill !
23 00:02:51,660 00:02:54,891 Je le suis ! Je souhaite être en bons termes. Je le suis ! Je souhaite être en bons termes.
24 00:02:55,940 00:02:58,408 Mais il est autoritaire ! Mais il est autoritaire !
25 00:02:59,540 00:03:01,690 Ça ne doit pas intervenir entre nous... Ça ne doit pas intervenir entre nous...
26 00:03:02,820 00:03:03,969 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
27 00:03:04,460 00:03:05,859 Je regrette... Je regrette...
28 00:03:08,140 00:03:10,415 Enfin, il faut que je m'en aille... Enfin, il faut que je m'en aille...
29 00:03:12,500 00:03:13,819 À bientôt, j'espère... À bientôt, j'espère...
30 00:03:43,260 00:03:45,091 Poteries Hornblower Poteries Hornblower
31 00:04:20,260 00:04:24,299 J'ai besoin de ce terrain. Déménagez ! J'ai besoin de ce terrain. Déménagez !
32 00:04:24,540 00:04:27,338 Jamais M. Hillcrist ne nous aurait chassés comme ça ! Jamais M. Hillcrist ne nous aurait chassés comme ça !
33 00:04:27,700 00:04:31,136 Quand il vous a vendu le terrain, il nous a dit... Quand il vous a vendu le terrain, il nous a dit...
34 00:04:31,340 00:04:35,253 qu'il était entendu que nous resterions... qu'il était entendu que nous resterions...
35 00:04:35,460 00:04:37,815 Je ne pensais pas en avoir besoin. Je ne pensais pas en avoir besoin.
36 00:04:38,300 00:04:40,370 J'ai des ouvriers à loger. J'ai des ouvriers à loger.
37 00:04:40,820 00:04:42,970 Mes usines deviennent importantes. Mes usines deviennent importantes.
38 00:04:43,180 00:04:47,378 Je ne veux pas être dur. Vous aurez 5 livres pour vos frais. Je ne veux pas être dur. Vous aurez 5 livres pour vos frais.
39 00:04:47,580 00:04:49,411 Nous n'en voulons pas ! Nous n'en voulons pas !
40 00:04:49,620 00:04:52,134 Nous avons élevé trois enfants ici... Nous avons élevé trois enfants ici...
41 00:04:52,340 00:04:53,898 et... enterré deux... et... enterré deux...
42 00:04:56,020 00:04:58,215 Bon ! Disons 10 livres ! Bon ! Disons 10 livres !
43 00:04:58,420 00:05:01,298 Je vous enverrai une voiture pour déménager. Je vous enverrai une voiture pour déménager.
44 00:05:02,260 00:05:04,569 C'est parler, ça, hein ? C'est parler, ça, hein ?
45 00:05:06,340 00:05:08,456 D'accord ? C'est ma dernière offre ! D'accord ? C'est ma dernière offre !
46 00:05:08,660 00:05:09,979 On refuse. On refuse.
47 00:05:10,180 00:05:11,898 On ne veut rien, que rester... On ne veut rien, que rester...
48 00:05:12,100 00:05:13,977 où nous sommes venus, jeunes mariés ! où nous sommes venus, jeunes mariés !
49 00:05:14,180 00:05:16,091 J'étais prêt à patienter ! J'étais prêt à patienter !
50 00:05:16,300 00:05:19,019 Si c'est comme ça, vous partirez samedi ! Si c'est comme ça, vous partirez samedi !
51 00:05:19,300 00:05:22,098 Embarquez tout ! Sinon, je vous fiche dehors ! Embarquez tout ! Sinon, je vous fiche dehors !
52 00:05:22,300 00:05:25,736 Vous n'êtes pas un brave homme ! C'est tout... Vous n'êtes pas un brave homme ! C'est tout...
53 00:05:25,940 00:05:28,579 Allez pleurnicher chez Hillcrist ! Allez pleurnicher chez Hillcrist !
54 00:05:28,820 00:05:30,378 Je vais le prévenir ! Je vais le prévenir !
55 00:05:40,340 00:05:43,855 Ton chapeau ! Nous allons le voir tout de suite ! Ton chapeau ! Nous allons le voir tout de suite !
56 00:05:49,140 00:05:51,495 Quand j'ai vendu à Hornblower, Quand j'ai vendu à Hornblower,
57 00:05:51,700 00:05:53,418 nous avons convenu... nous avons convenu...
58 00:05:53,660 00:05:56,128 que rien ne serait changé pour vous. que rien ne serait changé pour vous.
59 00:05:56,340 00:05:58,774 Ce n'est pas un monsieur... Ce n'est pas un monsieur...
60 00:05:58,980 00:06:01,892 30 ans, qu'on est là ! Qu'allons-nous faire ? 30 ans, qu'on est là ! Qu'allons-nous faire ?
61 00:06:02,100 00:06:04,136 Faut nous excuser d'être venus... Faut nous excuser d'être venus...
62 00:06:04,340 00:06:05,773 J'aurais dû prévoir ! J'aurais dû prévoir !
63 00:06:07,060 00:06:10,132 Jamais je n'aurais vendu si j'avais su ! Jamais je n'aurais vendu si j'avais su !
64 00:06:10,340 00:06:13,696 On dit qu'il achète le Centry aussi. On dit qu'il achète le Centry aussi.
65 00:06:14,220 00:06:16,529 Pour d'autres usines. Pour d'autres usines.
66 00:06:17,100 00:06:19,853 C'est pour ça qu'il veut les maisons. C'est pour ça qu'il veut les maisons.
67 00:06:21,260 00:06:22,613 Le Centry ? Le Centry ?
68 00:06:23,140 00:06:24,289 Impossible ! Impossible !
69 00:06:27,580 00:06:30,492 Un joli coin ! C'est beau, vu d'ici... Un joli coin ! C'est beau, vu d'ici...
70 00:06:30,700 00:06:33,897 Le plus joli de Deepwater, pour sûr ! Le plus joli de Deepwater, pour sûr !
71 00:06:34,100 00:06:36,011 C'était à votre père C'était à votre père
72 00:06:36,260 00:06:38,979 et avant, à votre grand-père. Empêchons ça ! et avant, à votre grand-père. Empêchons ça !
73 00:06:39,340 00:06:41,490 Pour nous, j'ai dit à Jackman... Pour nous, j'ai dit à Jackman...
74 00:06:42,340 00:06:44,251 M. Hillcrist nous défendra... M. Hillcrist nous défendra...
75 00:07:09,740 00:07:11,696 Laissez-moi faire, Jackman. Laissez-moi faire, Jackman.
76 00:07:20,180 00:07:23,138 Au revoir, monsieur. Et merci. Au revoir, monsieur. Et merci.
77 00:07:43,460 00:07:45,018 Où est Mme Hillcrist ? Où est Mme Hillcrist ?
78 00:07:45,220 00:07:49,213 Au jardin avec M. Dawker. Mais elle a dû rentrer... Au jardin avec M. Dawker. Mais elle a dû rentrer...
79 00:07:52,540 00:07:54,895 Regarde ! Quelle allure il a ! Regarde ! Quelle allure il a !
80 00:07:55,740 00:07:57,332 Puis-je te déranger ? Puis-je te déranger ?
81 00:07:57,540 00:07:58,734 C'est important ? C'est important ?
82 00:08:00,420 00:08:03,890 Bien. Nous reprendrons ça plus tard. Bien. Nous reprendrons ça plus tard.
83 00:08:05,460 00:08:08,099 Restez, Dawker. J'ai besoin de vous... Restez, Dawker. J'ai besoin de vous...
84 00:08:09,940 00:08:11,737 Hornblower expulse les Jackman. Hornblower expulse les Jackman.
85 00:08:12,900 00:08:16,017 Il était entendu qu'il les garderait. Il était entendu qu'il les garderait.
86 00:08:16,540 00:08:19,771 Ils sont là depuis 30 ans. Quelle mauvaise foi ! Ils sont là depuis 30 ans. Quelle mauvaise foi !
87 00:08:19,980 00:08:22,335 Crois-tu qu'il en soit gêné ? Crois-tu qu'il en soit gêné ?
88 00:08:22,540 00:08:26,328 Il devrait l'être, s'il a le moindre sens d'honnêteté ! Il devrait l'être, s'il a le moindre sens d'honnêteté !
89 00:08:27,500 00:08:32,255 Les Jackman disent qu'il achète le Centry pour bâtir des usines. Les Jackman disent qu'il achète le Centry pour bâtir des usines.
90 00:08:36,340 00:08:39,093 Ça gâchera tout ! Et nous coupera du Duc ! Ça gâchera tout ! Et nous coupera du Duc !
91 00:08:40,540 00:08:43,850 Mlle Mullins ne vendra pas sans nous le dire. Mlle Mullins ne vendra pas sans nous le dire.
92 00:08:44,060 00:08:47,257 Je l'empêcherai de chasser ces pauvres gens. Je l'empêcherai de chasser ces pauvres gens.
93 00:08:47,460 00:08:49,337 Qu'en pensez-vous, Dawker ? Qu'en pensez-vous, Dawker ?
94 00:08:51,660 00:08:54,333 C'est un malin. Il ne s'endort pas ! C'est un malin. Il ne s'endort pas !
95 00:08:54,940 00:08:56,771 Ne le mésestimez pas. Ne le mésestimez pas.
96 00:08:56,980 00:08:59,813 - Une fripouille ! - Sans aucun doute ! - Une fripouille ! - Sans aucun doute !
97 00:09:00,020 00:09:02,488 Jamais Mlle Mullins ne vendra ! Jamais Mlle Mullins ne vendra !
98 00:09:02,700 00:09:06,010 Je l'ai entendu dire aussi. Hornblower y mettra le prix ! Je l'ai entendu dire aussi. Hornblower y mettra le prix !
99 00:09:06,220 00:09:07,699 Ça vaut combien ? Ça vaut combien ?
100 00:09:08,020 00:09:09,772 Le prix qu'on en donne ! Le prix qu'on en donne !
101 00:09:10,180 00:09:12,216 Celui du profit, pour lui... Celui du profit, pour lui...
102 00:09:13,100 00:09:14,931 Du sentiment pour nous ! Du sentiment pour nous !
103 00:09:15,340 00:09:18,377 Vous ne pourrez pas lutter. Il est riche. Vous ne pourrez pas lutter. Il est riche.
104 00:09:19,340 00:09:22,059 Je peux aller la voir avant lui... Je peux aller la voir avant lui...
105 00:09:22,260 00:09:23,375 Dawker doit y aller. Dawker doit y aller.
106 00:09:23,580 00:09:26,617 Attendons qu'Hornblower vienne me voir. Attendons qu'Hornblower vienne me voir.
107 00:09:27,140 00:09:28,892 Je lui en parlerai. Je lui en parlerai.
108 00:09:32,700 00:09:35,339 Jouons au plus fin. Devançons-le ! Jouons au plus fin. Devançons-le !
109 00:09:35,540 00:09:36,859 Faire comme lui ? Faire comme lui ?
110 00:09:38,020 00:09:39,692 Allez voir Mlle Mullins. Allez voir Mlle Mullins.
111 00:09:40,580 00:09:42,332 Faites pour le mieux. Faites pour le mieux.
112 00:10:13,660 00:10:15,173 M. Hornblower. M. Hornblower.
113 00:10:21,180 00:10:22,454 Belle journée ! Belle journée !
114 00:10:24,220 00:10:25,573 Temps magnifique ! Temps magnifique !
115 00:10:26,860 00:10:29,090 On ne se voit pas souvent... On ne se voit pas souvent...
116 00:10:31,140 00:10:33,370 Pas depuis la vente de Longmeadow... Pas depuis la vente de Longmeadow...
117 00:10:33,580 00:10:35,491 C'est pour ça que je viens ! C'est pour ça que je viens !
118 00:10:35,700 00:10:37,497 Asseyez-vous, je vous prie... Asseyez-vous, je vous prie...
119 00:10:38,620 00:10:40,053 Vous souffrez de la goutte ? Vous souffrez de la goutte ?
120 00:10:40,260 00:10:41,659 Désolant ! Désolant !
121 00:10:41,900 00:10:45,097 Je n'y suis pas sujet. Question de tempérament ! Je n'y suis pas sujet. Question de tempérament !
122 00:10:45,300 00:10:49,134 Pas d'hérédité ! Je ne souffre que de mes propres excès ! Pas d'hérédité ! Je ne souffre que de mes propres excès !
123 00:10:49,340 00:10:50,739 Vous avez de la chance. Vous avez de la chance.
124 00:10:50,940 00:10:53,090 Qu'en pense Mme Hillcrist ? Qu'en pense Mme Hillcrist ?
125 00:10:53,300 00:10:55,894 Suis-je heureux de n'avoir pas de passé ? Suis-je heureux de n'avoir pas de passé ?
126 00:10:56,100 00:10:58,375 De l'avenir seulement ! De l'avenir seulement !
127 00:10:58,580 00:11:00,696 En êtes-vous si sûr ? En êtes-vous si sûr ?
128 00:11:00,900 00:11:02,413 Je le fais moi-même ! Je le fais moi-même !
129 00:11:02,620 00:11:04,929 Je viens de voir Jackman. Je viens de voir Jackman.
130 00:11:06,340 00:11:07,659 Avec sa peste de femme ? Avec sa peste de femme ?
131 00:11:07,860 00:11:11,694 Ce sont de braves gens. Chez moi depuis 30 ans. Ce sont de braves gens. Chez moi depuis 30 ans.
132 00:11:11,900 00:11:14,016 Il faut vous secouer ! Il faut vous secouer !
133 00:11:14,220 00:11:16,654 Deepwater a besoin d'or frais ! Deepwater a besoin d'or frais !
134 00:11:16,900 00:11:20,779 Où je suis, il y en a ! Ça ne vous réjouit pas ? Où je suis, il y en a ! Ça ne vous réjouit pas ?
135 00:11:20,980 00:11:23,574 La parole donnée nous importe plus... La parole donnée nous importe plus...
136 00:11:23,780 00:11:26,135 Laissez ! Ça ne me touche pas. Laissez ! Ça ne me touche pas.
137 00:11:26,340 00:11:30,015 Vous aviez promis de ne pas inquiéter les locataires. Vous aviez promis de ne pas inquiéter les locataires.
138 00:11:31,260 00:11:33,330 Justement, je dois le faire. Justement, je dois le faire.
139 00:11:33,540 00:11:35,929 Je n'en avais pas l'intention... Je n'en avais pas l'intention...
140 00:11:36,140 00:11:39,450 Je comptais sur les terres du Duc. Il ne vend plus ! Je comptais sur les terres du Duc. Il ne vend plus !
141 00:11:39,660 00:11:44,211 J'ai besoin de loger mes ouvriers. J'ai des commandes... J'ai besoin de loger mes ouvriers. J'ai des commandes...
142 00:11:44,420 00:11:48,095 Les Jackman sont attachés à leur maison... Les Jackman sont attachés à leur maison...
143 00:11:48,300 00:11:52,418 Si vous tenez tant à eux, logez-les ! Vous avez la place. Si vous tenez tant à eux, logez-les ! Vous avez la place.
144 00:11:52,620 00:11:55,930 Là n'est pas la question. Vous avez promis... Là n'est pas la question. Vous avez promis...
145 00:11:56,140 00:11:58,893 Je croyais que le Duc vendrait. Je croyais que le Duc vendrait.
146 00:11:59,100 00:12:00,169 C'est votre affaire ! C'est votre affaire !
147 00:12:00,380 00:12:04,134 La vôtre aussi. Je dois avoir ces maisons. La vôtre aussi. Je dois avoir ces maisons.
148 00:12:05,620 00:12:07,133 Écoutez, Hillcrist... Écoutez, Hillcrist...
149 00:12:07,340 00:12:10,093 Vous ignorez ce que je suis. Vous ignorez ce que je suis.
150 00:12:10,300 00:12:13,053 J'ai du cran, de l'argent et je fonce ! J'ai du cran, de l'argent et je fonce !
151 00:12:13,260 00:12:15,330 J'ai confiance en moi. J'ai confiance en moi.
152 00:12:15,780 00:12:18,248 Je ne fais pas de sentiment. Je ne fais pas de sentiment.
153 00:12:18,540 00:12:21,008 Les Jackman ne valent pas mon petit doigt ! Les Jackman ne valent pas mon petit doigt !
154 00:12:21,220 00:12:23,176 Quel langage ! Quel langage !
155 00:12:23,380 00:12:25,530 Puisqu'on en parle... Puisqu'on en parle...
156 00:12:26,300 00:12:27,972 Je dis ce que je pense... Je dis ce que je pense...
157 00:12:28,780 00:12:32,534 Vous voulez imposer votre façon de vivre, moi la mienne. Vous voulez imposer votre façon de vivre, moi la mienne.
158 00:12:33,220 00:12:35,939 Il y a un de nous deux de trop ici ! Il y a un de nous deux de trop ici !
159 00:12:36,140 00:12:37,619 Quand partez-vous ? Quand partez-vous ?
160 00:12:37,820 00:12:40,095 Ne craignez rien ! Je reste ! Ne craignez rien ! Je reste !
161 00:12:40,300 00:12:44,009 On dit que vous bâtirez des usines à Centry ? On dit que vous bâtirez des usines à Centry ?
162 00:12:44,220 00:12:49,294 Sans souci de l'environnement qui a été le nôtre depuis des siècles. Sans souci de l'environnement qui a été le nôtre depuis des siècles.
163 00:12:49,980 00:12:51,049 Est-ce exact ? Est-ce exact ?
164 00:12:51,260 00:12:55,731 Absolument. Mon fils Charlie s'en occupe, en ce moment ! Absolument. Mon fils Charlie s'en occupe, en ce moment !
165 00:12:55,940 00:12:59,819 Il est chez la vieille dame. Elle veut vendre. Il est chez la vieille dame. Elle veut vendre.
166 00:13:00,140 00:13:02,893 Son prix sera le mien. Son prix sera le mien.
167 00:13:03,100 00:13:06,775 C'est un marché de dupes, M. Hornblower ! C'est un marché de dupes, M. Hornblower !
168 00:13:09,620 00:13:12,214 C'est une expression intéressante ! C'est une expression intéressante !
169 00:13:13,460 00:13:15,212 Marché de dupes ! Marché de dupes !
170 00:13:16,860 00:13:20,250 Enfin ! Les mots n'ont jamais rien cassé ! Enfin ! Les mots n'ont jamais rien cassé !
171 00:13:20,460 00:13:23,532 J'en connais d'autres ! S'il n'y avait pas de dame, ici... J'en connais d'autres ! S'il n'y avait pas de dame, ici...
172 00:13:23,740 00:13:25,253 Cette réserve m'étonne de vous. Cette réserve m'étonne de vous.
173 00:13:25,460 00:13:30,136 Je vous le dis ! Vous êtes un obstacle sur mon chemin... Je vous le dis ! Vous êtes un obstacle sur mon chemin...
174 00:13:30,340 00:13:33,616 et personne ne reste sur mon chemin, ou alors... et personne ne reste sur mon chemin, ou alors...
175 00:13:33,860 00:13:36,249 on y reste à mes conditions ! on y reste à mes conditions !
176 00:13:36,660 00:13:39,777 Je mets des usines là où j'en ai besoin. Je mets des usines là où j'en ai besoin.
177 00:13:40,500 00:13:43,014 Votre orgueil en prendra un coup. Votre orgueil en prendra un coup.
178 00:13:43,220 00:13:45,017 Est-ce du bon voisinage ? Est-ce du bon voisinage ?
179 00:13:46,220 00:13:49,132 Avez-vous fait un effort de votre côté ? Avez-vous fait un effort de votre côté ?
180 00:13:50,940 00:13:54,899 Je n'ai plus de femme. Mais, j'ai une belle-fille. Je n'ai plus de femme. Mais, j'ai une belle-fille.
181 00:13:56,020 00:13:59,296 Lui avez-vous rendu visite ? Lui avez-vous rendu visite ?
182 00:13:59,900 00:14:02,972 Je viens d'arriver et vous êtes une vieille famille. Je viens d'arriver et vous êtes une vieille famille.
183 00:14:03,180 00:14:06,411 Pour vous, je suis un arriviste ! Pour vous, je suis un arriviste !
184 00:14:06,740 00:14:08,537 Je vais à l'église, ça vous choque... Je vais à l'église, ça vous choque...
185 00:14:08,740 00:14:11,015 Je fabrique et je vends, ça vous déplaît... Je fabrique et je vends, ça vous déplaît...
186 00:14:11,220 00:14:14,929 J'achète des terres et je gêne votre environnement... J'achète des terres et je gêne votre environnement...
187 00:14:15,140 00:14:17,859 Vous non plus, vous ne me plaisez pas ! Vous non plus, vous ne me plaisez pas !
188 00:14:18,060 00:14:21,291 Vous avez profité de tout ça. C'est fini ! Vous avez profité de tout ça. C'est fini !
189 00:14:21,500 00:14:23,331 Vous voulez la guerre ? Vous voulez la guerre ?
190 00:14:26,220 00:14:30,293 Je n'ai rien contre vous, personnellement... Je n'ai rien contre vous, personnellement...
191 00:14:31,060 00:14:33,893 Votre espèce est appelée à disparaître Votre espèce est appelée à disparaître
192 00:14:34,100 00:14:35,818 avec votre goutte et votre dignité ! avec votre goutte et votre dignité !
193 00:14:36,020 00:14:39,057 Vous pouvez être désagréable ! Vous êtes fini ! Vous pouvez être désagréable ! Vous êtes fini !
194 00:14:39,300 00:14:42,929 J'apporte le renouveau ici. J'ai des projets... J'apporte le renouveau ici. J'ai des projets...
195 00:14:43,140 00:14:47,258 Je me présenterai aux élections. Le village sera prospère... Je me présenterai aux élections. Le village sera prospère...
196 00:14:47,460 00:14:50,736 Je suis un brave homme, quand on sait me prendre ! Je suis un brave homme, quand on sait me prendre !
197 00:14:51,180 00:14:55,458 Ayons des relations de bon voisinage et... Ayons des relations de bon voisinage et...
198 00:14:56,180 00:14:58,819 Et je m'arrange sans usines au Centry ! Et je m'arrange sans usines au Centry !
199 00:14:59,340 00:15:00,659 Alors, d'accord ? Alors, d'accord ?
200 00:15:02,860 00:15:05,613 Achetez 10 fois le Centry ! Achetez 10 fois le Centry !
201 00:15:05,820 00:15:07,697 Vos façons me déplaisent. Vos façons me déplaisent.
202 00:15:07,940 00:15:09,578 Je n'ai rien à faire avec vous. Je n'ai rien à faire avec vous.
203 00:15:16,620 00:15:17,939 C'est ainsi ? C'est ainsi ?
204 00:15:19,020 00:15:20,055 Bon. Bon.
205 00:15:21,100 00:15:25,298 Il est temps que vous appreniez quelque chose ! Il est temps que vous appreniez quelque chose !
206 00:15:26,660 00:15:31,370 Réalisez-vous que je vous cerne de partout ? Réalisez-vous que je vous cerne de partout ?
207 00:15:33,460 00:15:37,453 Je suis à Hope Hill, où il y a des chantiers. Je suis à Hope Hill, où il y a des chantiers.
208 00:15:38,100 00:15:40,534 Ici, c'est ma terre... Là, le Centry que j'achète. Ici, c'est ma terre... Là, le Centry que j'achète.
209 00:15:42,100 00:15:44,295 Vous êtes en plein milieu ! Vous êtes en plein milieu !
210 00:15:45,660 00:15:48,379 Quelle campagne, hein ? Quelle campagne, hein ?
211 00:15:52,020 00:15:54,250 Ce n'est pas loyal ! Ce n'est pas loyal !
212 00:15:58,580 00:16:00,810 Vous n'avez entendu qu'un parti. Vous n'avez entendu qu'un parti.
213 00:16:01,020 00:16:03,454 Le parti pris de chasser les Jackman ! Le parti pris de chasser les Jackman !
214 00:16:03,660 00:16:08,814 Ils ne sont rien, comparés au projet que j'ai pour le pays. Ils ne sont rien, comparés au projet que j'ai pour le pays.
215 00:16:09,100 00:16:11,739 J'étais de votre côté, maintenant, c'est fini. J'étais de votre côté, maintenant, c'est fini.
216 00:16:11,940 00:16:13,771 Que vais-je devenir ! Que vais-je devenir !
217 00:16:13,980 00:16:17,768 Je ne m'abaisserai pas à connaître vos projets... Je ne m'abaisserai pas à connaître vos projets...
218 00:16:18,580 00:16:21,492 Mettre dehors de pauvres gens est ignoble ! Mettre dehors de pauvres gens est ignoble !
219 00:16:23,340 00:16:24,489 Enfin ! Enfin !
220 00:16:25,100 00:16:27,250 La vie est trop courte pour se disputer ! La vie est trop courte pour se disputer !
221 00:16:27,900 00:16:31,654 Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait... Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait...
222 00:16:31,860 00:16:35,899 qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes ! qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes !
223 00:16:36,220 00:16:38,859 J'en répondrai à Dieu. Pas à vous ! J'en répondrai à Dieu. Pas à vous !
224 00:16:39,060 00:16:40,334 Pauvre Dieu ! Pauvre Dieu !
225 00:16:43,580 00:16:45,013 Vous blasphémez ! Vous blasphémez !
226 00:16:45,220 00:16:47,131 Je t'en prie, Jill ! Je t'en prie, Jill !
227 00:16:52,180 00:16:55,377 Nous n'avons plus rien à nous dire... Nous n'avons plus rien à nous dire...
228 00:16:59,100 00:17:02,217 Nous jouerons le jeu de dupes, Hillcrist ! Nous jouerons le jeu de dupes, Hillcrist !
229 00:17:02,420 00:17:03,694 À mains nues ! À mains nues !
230 00:17:04,220 00:17:06,051 On ne s'épargnera pas ! On ne s'épargnera pas !
231 00:17:06,660 00:17:10,016 Prenez garde à vous, à partir de maintenant ! Prenez garde à vous, à partir de maintenant !
232 00:17:10,580 00:17:12,616 Seules les affaires comptent ! Seules les affaires comptent !
233 00:17:14,300 00:17:15,335 Où ai-je mis mon chapeau ? Où ai-je mis mon chapeau ?
234 00:17:48,980 00:17:50,618 Dites que je suis là... Dites que je suis là...
235 00:18:02,660 00:18:04,412 Alors, Dawker ? Alors, Dawker ?
236 00:18:05,460 00:18:07,291 Sauvés, pour le moment ! Sauvés, pour le moment !
237 00:18:07,620 00:18:11,135 Elle vendra aux enchères. Elle n'a pas voulu en démordre ! Elle vendra aux enchères. Elle n'a pas voulu en démordre !
238 00:18:11,340 00:18:13,900 Elle ne veut pas vous désobliger... Elle ne veut pas vous désobliger...
239 00:18:14,620 00:18:17,578 À mon avis, elle sent l'argent. À mon avis, elle sent l'argent.
240 00:18:19,300 00:18:22,531 Puis-je vous voir seule, madame ? C'est important. Puis-je vous voir seule, madame ? C'est important.
241 00:18:22,740 00:18:24,139 Dans le bureau. Dans le bureau.
242 00:18:32,220 00:18:34,450 Dawker manigance quelque chose... Dawker manigance quelque chose...
243 00:18:35,260 00:18:37,137 Je vois ça à sa figure ! Je vois ça à sa figure !
244 00:18:37,900 00:18:40,175 Je ne l'aime pas ! Il est commun... Je ne l'aime pas ! Il est commun...
245 00:18:40,380 00:18:43,213 Chacun a sa façon d'être... Chacun a sa façon d'être...
246 00:18:45,500 00:18:47,252 Et il est entreprenant. Et il est entreprenant.
247 00:18:48,420 00:18:50,536 Ils vont combiner quelque chose Ils vont combiner quelque chose
248 00:18:50,740 00:18:53,777 que tu regretteras si tu n'y veilles pas ! que tu regretteras si tu n'y veilles pas !
249 00:18:54,140 00:18:56,608 Mère est si vindicative ! Mère est si vindicative !
250 00:18:57,700 00:19:01,136 Hornblower est méprisable, ne le soyons pas ! Hornblower est méprisable, ne le soyons pas !
251 00:19:01,340 00:19:04,332 M'en crois-tu capable ? M'en crois-tu capable ?
252 00:19:05,540 00:19:07,496 Non, père chéri... Non, père chéri...
253 00:19:09,500 00:19:11,172 Mais fais attention, Mais fais attention,
254 00:19:11,380 00:19:14,770 si Mère te dit que Dawker agit correctement ! si Mère te dit que Dawker agit correctement !
255 00:19:16,940 00:19:19,579 Tu es bien sérieuse ! Tu es bien sérieuse !
256 00:19:25,220 00:19:27,575 Je commençais à être heureuse... Je commençais à être heureuse...
257 00:19:27,900 00:19:30,812 et tout est gâché par l'attitude de Mère ! et tout est gâché par l'attitude de Mère !
258 00:19:31,020 00:19:32,692 Quel homme horrible ! Quel homme horrible !
259 00:19:38,860 00:19:42,694 Ne te laisse pas entraîner, tu es si bon... Ne te laisse pas entraîner, tu es si bon...
260 00:19:44,940 00:19:47,329 - Comment va la goutte ? - Mieux ! - Comment va la goutte ? - Mieux !
261 00:19:47,540 00:19:49,053 Ça, c'est important... Ça, c'est important...
262 00:19:49,460 00:19:52,770 pour toi, pour nous c'est autre chose ! pour toi, pour nous c'est autre chose !
263 00:19:52,980 00:19:54,459 Dis-moi, Jill... Dis-moi, Jill...
264 00:19:54,860 00:19:58,455 Qu'y a-t-il entre toi et ce jeune Rob ? Qu'y a-t-il entre toi et ce jeune Rob ?
265 00:20:02,740 00:20:03,968 Mais voyons ! Rien. Mais voyons ! Rien.
266 00:20:04,180 00:20:06,011 J'en suis heureux. J'en suis heureux.
267 00:20:06,980 00:20:09,892 Je n'ai aucune illusion sur l'amour ! Je n'ai aucune illusion sur l'amour !
268 00:20:10,260 00:20:12,057 J'aime avoir des amis... J'aime avoir des amis...
269 00:20:12,740 00:20:14,731 J'aime la vie. J'aime la vie.
270 00:20:15,020 00:20:17,534 Avec la haine... C'est impossible ! Avec la haine... C'est impossible !
271 00:20:20,460 00:20:24,009 Vous vous enliserez tous dedans. Moi aussi... Vous vous enliserez tous dedans. Moi aussi...
272 00:20:24,220 00:20:25,448 Je suis... Je suis...
273 00:20:26,660 00:20:27,979 comme tous les autres. comme tous les autres.
274 00:20:28,540 00:20:31,737 Tout ça pour notre domaine ! Tout ça pour notre domaine !
275 00:20:41,220 00:20:42,653 Ne l'aimes-tu pas ? Ne l'aimes-tu pas ?
276 00:20:43,940 00:20:46,613 Bien sûr, je l'adore ! Bien sûr, je l'adore !
277 00:20:53,580 00:20:56,492 Pour y vivre, il faut arrêter ce butor ! Pour y vivre, il faut arrêter ce butor !
278 00:20:56,700 00:21:00,534 Imagine les cheminées, la fumée, les arbres abattus... Imagine les cheminées, la fumée, les arbres abattus...
279 00:21:00,740 00:21:03,015 les chemins défoncés ! les chemins défoncés !
280 00:21:04,380 00:21:09,215 Je suis né ici, mon père aussi... et mon grand-père ! Je suis né ici, mon père aussi... et mon grand-père !
281 00:21:09,420 00:21:12,537 Ils ont aimé ces champs, ces arbres... Ils ont aimé ces champs, ces arbres...
282 00:21:13,260 00:21:15,774 J'ai appris à monter dans les prairies du Centry ! J'ai appris à monter dans les prairies du Centry !
283 00:21:15,980 00:21:18,778 Les plus belles au printemps ! Les plus belles au printemps !
284 00:21:19,420 00:21:23,971 Tu peux parcourir le monde, tu ne trouveras pas plus beau. Tu peux parcourir le monde, tu ne trouveras pas plus beau.
285 00:21:24,420 00:21:26,775 Je ne l'abandonnerai pas sans lutter ! Je ne l'abandonnerai pas sans lutter !
286 00:22:33,180 00:22:35,296 Hornblower et son ami sont là ! Hornblower et son ami sont là !
287 00:22:36,380 00:22:40,419 Chloé aussi, la femme de Charlie ! Elle est avec Rob. Chloé aussi, la femme de Charlie ! Elle est avec Rob.
288 00:22:42,020 00:22:45,137 Veux-tu me laisser un moment, Rob ? Veux-tu me laisser un moment, Rob ?
289 00:22:59,420 00:23:01,490 Cette femme a des façons ! Cette femme a des façons !
290 00:23:01,860 00:23:03,737 Ça lui coûtera cher. Ça lui coûtera cher.
291 00:23:27,100 00:23:29,978 La ville se modernise... La ville se modernise...
292 00:23:30,580 00:23:33,572 On dit que nous allons avoir l'électricité ! On dit que nous allons avoir l'électricité !
293 00:23:49,580 00:23:50,808 Pardon ? Pardon ?
294 00:23:51,020 00:23:52,373 Mme Hillcrist... Mme Hillcrist...
295 00:23:53,660 00:23:55,093 Je ne vous ai fait aucun tort... Je ne vous ai fait aucun tort...
296 00:23:55,300 00:23:56,733 L'ai-je dit ? L'ai-je dit ?
297 00:23:56,940 00:23:58,498 On pourrait le penser. On pourrait le penser.
298 00:23:58,700 00:24:02,295 Je ne suis pas délibérément hostile... Pas encore. Je ne suis pas délibérément hostile... Pas encore.
299 00:24:04,780 00:24:06,611 Mais vous êtes une Hornblower... Mais vous êtes une Hornblower...
300 00:24:06,820 00:24:08,173 Je n'en veux pas à vos terres... Je n'en veux pas à vos terres...
301 00:24:08,380 00:24:11,895 Empêchez-les, donc ! Votre mari est là avec son père... Empêchez-les, donc ! Votre mari est là avec son père...
302 00:24:12,100 00:24:13,499 J'ai essayé... J'ai essayé...
303 00:24:15,020 00:24:17,329 Ils ne vous écoutent même pas ! Ils ne vous écoutent même pas !
304 00:24:17,540 00:24:18,973 Mon mari est juste... Mon mari est juste...
305 00:24:19,180 00:24:20,932 Opinion de bonne épouse ! Opinion de bonne épouse !
306 00:24:21,460 00:24:23,849 Pourquoi me traitez-vous si mal ? Pourquoi me traitez-vous si mal ?
307 00:24:28,900 00:24:31,892 Voulez-vous êtes assez aimable pour me laisser seule. Voulez-vous êtes assez aimable pour me laisser seule.
308 00:24:32,140 00:24:34,574 Bien. Je m'éloigne. Bien. Je m'éloigne.
309 00:25:03,340 00:25:04,773 Debout, Dawker... Debout, Dawker...
310 00:25:08,940 00:25:12,649 Si je ne le vois pas, demandez-lui... Si je ne le vois pas, demandez-lui...
311 00:25:12,860 00:25:14,691 de se moucher, j'enchérirai. de se moucher, j'enchérirai.
312 00:25:14,980 00:25:17,050 S'il se mouche 2 fois, je cesserai. S'il se mouche 2 fois, je cesserai.
313 00:25:17,260 00:25:18,579 Qu'avez-vous fixé ? Qu'avez-vous fixé ?
314 00:25:18,780 00:25:20,372 6000 livres. 6000 livres.
315 00:25:20,660 00:25:22,855 Une somme effarante ! Une somme effarante !
316 00:25:29,180 00:25:30,613 Derrière... Derrière...
317 00:25:32,460 00:25:35,372 Vous allez voir l'homme dont je vous ai parlé. Vous allez voir l'homme dont je vous ai parlé.
318 00:25:35,580 00:25:37,457 Il en sait long sur Mme Chloé. Il en sait long sur Mme Chloé.
319 00:25:38,060 00:25:39,049 J'irai vers lui... J'irai vers lui...
320 00:25:39,620 00:25:41,178 et j'y resterai. et j'y resterai.
321 00:26:10,980 00:26:15,610 Dawker enchérira si tu te mouches, une fois. Dawker enchérira si tu te mouches, une fois.
322 00:26:16,140 00:26:20,770 Si tu te mouches une seconde fois, il cessera. Si tu te mouches une seconde fois, il cessera.
323 00:26:29,100 00:26:30,613 Prends ces sels ! Va... Prends ces sels ! Va...
324 00:26:30,820 00:26:32,412 Tu es bien bonne. Tu es bien bonne.
325 00:26:38,300 00:26:40,291 Respirez ! Vous êtes toute pâle ! Respirez ! Vous êtes toute pâle !
326 00:26:40,500 00:26:41,489 Ça va aller... Ça va aller...
327 00:26:41,700 00:26:43,179 Il le faut ! Il le faut !
328 00:26:47,140 00:26:48,858 Je vais te chercher de l'eau. Je vais te chercher de l'eau.
329 00:27:06,460 00:27:09,338 Je n'ai qu'une propriété à vendre... Je n'ai qu'une propriété à vendre...
330 00:27:09,540 00:27:13,738 d'enviables récoltes, de l'élevage... d'enviables récoltes, de l'élevage...
331 00:27:13,980 00:27:16,540 et une habitation sur parc... et une habitation sur parc...
332 00:27:16,780 00:27:20,170 connue sous le nom de Centry Deepwater ! connue sous le nom de Centry Deepwater !
333 00:27:28,100 00:27:29,658 Propriété unique ! Propriété unique !
334 00:27:29,860 00:27:31,339 Une occasion exceptionnelle ! Une occasion exceptionnelle !
335 00:27:31,820 00:27:33,538 Pour un auditoire parfait ! Pour un auditoire parfait !
336 00:27:34,420 00:27:38,254 M. Brucknam va vous lire les conditions de vente. M. Brucknam va vous lire les conditions de vente.
337 00:27:38,460 00:27:40,496 Cela ne vous ennuiera pas... Cela ne vous ennuiera pas...
338 00:27:51,140 00:27:52,289 Plus fort ! Plus fort !
339 00:28:15,860 00:28:19,091 Il est rare qu'une telle propriété soit en vente ! Il est rare qu'une telle propriété soit en vente !
340 00:28:20,020 00:28:21,499 La plus belle de Deepwater ! La plus belle de Deepwater !
341 00:28:21,740 00:28:25,972 C'est exact. C'est un endroit privilégié. C'est exact. C'est un endroit privilégié.
342 00:28:26,180 00:28:28,091 Bien situé... Bien situé...
343 00:28:29,020 00:28:31,932 En énoncer les qualités prendrait du temps... En énoncer les qualités prendrait du temps...
344 00:28:32,140 00:28:34,700 Telle qu'elle est ! De l'eau, des bois. Telle qu'elle est ! De l'eau, des bois.
345 00:28:34,900 00:28:38,336 Aucune hypothèque... aucune location. Aucune hypothèque... aucune location.
346 00:28:38,540 00:28:40,895 Vous pouvez en disposer immédiatement ! Vous pouvez en disposer immédiatement !
347 00:28:41,100 00:28:45,491 Une situation incomparable pour un domaine... Une situation incomparable pour un domaine...
348 00:28:45,700 00:28:48,737 entre les terres du Duc et des Hillcrist. entre les terres du Duc et des Hillcrist.
349 00:28:48,940 00:28:50,532 Une île d'émeraude ! Une île d'émeraude !
350 00:28:50,820 00:28:54,256 Sans allusion à l'Irlande ! La paix y règne ! Sans allusion à l'Irlande ! La paix y règne !
351 00:28:54,940 00:28:57,215 Rien à voir avec le gouvernement. Rien à voir avec le gouvernement.
352 00:28:57,420 00:28:58,978 Les droits miniers sont inclus. Les droits miniers sont inclus.
353 00:28:59,180 00:29:01,057 Et vous savez la valeur Et vous savez la valeur
354 00:29:01,300 00:29:03,097 du sous-sol de Deepwater ! du sous-sol de Deepwater !
355 00:29:10,740 00:29:12,298 À combien commençons-nous ? À combien commençons-nous ?
356 00:29:12,580 00:29:13,569 3000 ? 3000 ?
357 00:29:14,380 00:29:17,736 Un site exceptionnel et rare ! Un site exceptionnel et rare !
358 00:29:18,020 00:29:21,057 3000 ! Les enchères sont ouvertes ! 3000 ! Les enchères sont ouvertes !
359 00:29:21,260 00:29:23,569 Vous prenez votre temps ! Allons ! Vous prenez votre temps ! Allons !
360 00:29:24,340 00:29:27,810 200 acres de terres à blé et de prairies ! 200 acres de terres à blé et de prairies !
361 00:29:28,820 00:29:31,573 Et une résidence unique dans le comté ! Et une résidence unique dans le comté !
362 00:29:31,940 00:29:32,736 Allons ! Allons !
363 00:29:32,940 00:29:35,659 Pensez à toutes les possibilités offertes ! Que disons-nous ? Pensez à toutes les possibilités offertes ! Que disons-nous ?
364 00:29:35,860 00:29:38,499 2000 ? Ce n'est pas trop demander, M. Spicer ! 2000 ? Ce n'est pas trop demander, M. Spicer !
365 00:29:38,700 00:29:40,850 Cela vaut ça pour voisiner avec le Duc ! Cela vaut ça pour voisiner avec le Duc !
366 00:29:41,060 00:29:43,528 J'ai dit 2000 ! J'ai dit 2000 !
367 00:29:44,620 00:29:45,416 Allons ! Allons !
368 00:29:45,620 00:29:47,975 2500 ! Merci, monsieur. 2500 ! Merci, monsieur.
369 00:29:50,140 00:29:52,256 M. Sandy, ne vous grattez pas la tête pour ça ! M. Sandy, ne vous grattez pas la tête pour ça !
370 00:29:53,100 00:29:54,055 3000 ! 3000 !
371 00:29:54,260 00:29:57,172 3000 pour cette propriété ! 3000 pour cette propriété !
372 00:29:57,380 00:29:59,416 C'est votre avis ? C'est votre avis ?
373 00:29:59,980 00:30:01,459 Allons, messieurs ! Allons, messieurs !
374 00:30:02,820 00:30:05,971 3500 ! Dois-je dire 4000 ? 3500 ! Dois-je dire 4000 ?
375 00:30:07,260 00:30:11,776 Je prends tout ! Disons 3600 ! 3700 ! Je prends tout ! Disons 3600 ! 3700 !
376 00:30:12,860 00:30:16,136 Allons, messieurs ! Ne perdons pas de temps ! Allons, messieurs ! Ne perdons pas de temps !
377 00:30:16,460 00:30:20,658 Je dis 4000 ! C'est mieux ! Nous commençons à bouger ! Je dis 4000 ! C'est mieux ! Nous commençons à bouger !
378 00:30:20,860 00:30:22,896 Un... Deux... Un... Deux...
379 00:30:23,100 00:30:24,419 Trois ! Trois !
380 00:30:24,700 00:30:26,691 Alors ? 4400 ? 4500 ! Alors ? 4400 ? 4500 !
381 00:30:26,980 00:30:27,696 600 ! 600 !
382 00:30:28,140 00:30:28,777 700 ! 700 !
383 00:30:29,540 00:30:31,212 800 ! 900 ! Je dis 4900 ? 800 ! 900 ! Je dis 4900 ?
384 00:30:33,660 00:30:36,333 5000 ! J'ai entendu 5000 ! 5000 ! J'ai entendu 5000 !
385 00:30:36,540 00:30:38,770 Allons, messieurs ! Du nerf ! Allons, messieurs ! Du nerf !
386 00:30:40,820 00:30:42,378 À qui est l'enchère ? À qui est l'enchère ?
387 00:30:42,580 00:30:43,774 À Hornblower. À Hornblower.
388 00:30:43,980 00:30:46,653 J'en demande mieux que ça ! J'en demande mieux que ça !
389 00:30:46,860 00:30:50,250 5000 ! 100... 200... 300... 5000 ! 100... 200... 300...
390 00:30:50,460 00:30:52,974 5300 ! 5300 !
391 00:30:53,180 00:30:54,818 - À qui est-ce ? - À Hornblower. - À qui est-ce ? - À Hornblower.
392 00:30:55,020 00:30:57,170 L'agent du Duc est là-bas. L'agent du Duc est là-bas.
393 00:30:58,900 00:31:01,972 Une occasion exceptionnelle ! Le poète a dit: Une occasion exceptionnelle ! Le poète a dit:
394 00:31:02,180 00:31:04,614 "Ô regrets, de ce que je n'ai pas eu !" "Ô regrets, de ce que je n'ai pas eu !"
395 00:31:05,540 00:31:08,896 Je dis 5600 ! 5700 ! 5800 ! Je dis 5600 ! 5700 ! 5800 !
396 00:31:09,100 00:31:11,216 J'ai 5800 ! J'ai 5800 !
397 00:31:13,340 00:31:14,853 Continuons. Continuons.
398 00:31:17,460 00:31:19,212 Ce n'est pas sa valeur. Ce n'est pas sa valeur.
399 00:31:19,660 00:31:21,776 5800 ! 5800 !
400 00:31:24,260 00:31:26,251 Allons, messieurs, qui dit mieux ? Allons, messieurs, qui dit mieux ?
401 00:31:26,460 00:31:29,338 5900 ! Et 6000 ! 5900 ! Et 6000 !
402 00:31:31,940 00:31:34,818 Pour 6000 livres ! La perle du Comté ! Pour 6000 livres ! La perle du Comté !
403 00:31:35,020 00:31:37,932 6000 livres ! C'est pour rien ! 6000 livres ! C'est pour rien !
404 00:31:40,100 00:31:42,978 Allons, messieurs, un effort ! Allons, messieurs, un effort !
405 00:31:43,180 00:31:44,010 6000 ! 6000 !
406 00:31:45,260 00:31:46,693 Pour 6000 livres ! Pour 6000 livres !
407 00:31:48,300 00:31:49,449 Nous adjugeons ? Nous adjugeons ?
408 00:31:50,180 00:31:51,499 6000, une fois... 6000, une fois...
409 00:31:52,700 00:31:54,372 6000, deux fois... 6000, deux fois...
410 00:31:55,540 00:31:56,370 6100, monsieur ? 6100, monsieur ?
411 00:31:57,340 00:31:59,456 J'ai 6100 livres ! J'ai 6100 livres !
412 00:32:00,820 00:32:01,935 Mouche-toi ! Mouche-toi !
413 00:32:03,220 00:32:06,212 Plus de 7000, je ne peux pas ! Plus de 7000, je ne peux pas !
414 00:32:09,340 00:32:10,898 200 ! Merci ! 200 ! Merci !
415 00:32:11,140 00:32:12,493 Pour 6300 ? Pour 6300 ?
416 00:32:14,460 00:32:17,293 100 de plus ! 6400 ! 100 de plus ! 6400 !
417 00:32:17,500 00:32:20,537 Cette propriété pour 6400 livres ! Cette propriété pour 6400 livres !
418 00:32:20,740 00:32:23,208 Ce n'est pas votre dernier mot ! Ce n'est pas votre dernier mot !
419 00:32:23,420 00:32:25,058 500 ! 600 ! 700 ! 500 ! 600 ! 700 !
420 00:32:25,700 00:32:26,769 800 ! 800 !
421 00:32:27,020 00:32:32,697 6800 ! 6800 livres ! Une fois... Deux fois ! 6800 ! 6800 livres ! Une fois... Deux fois !
422 00:32:32,900 00:32:35,460 Pour la dernière fois ! Pour la dernière fois !
423 00:32:35,980 00:32:38,016 Merci M. Hornblower ! 6900 ! Merci M. Hornblower ! 6900 !
424 00:32:38,220 00:32:41,974 Ne te mouche pas, Dawker arrêterait d'enchérir ! Ne te mouche pas, Dawker arrêterait d'enchérir !
425 00:32:42,740 00:32:44,298 7000 ! 7000 !
426 00:32:45,700 00:32:47,418 Je dis 7000 ! Je dis 7000 !
427 00:32:47,620 00:32:48,689 Une fois... Une fois...
428 00:32:49,060 00:32:50,175 Deux fois... Deux fois...
429 00:32:56,420 00:32:58,809 100 ! Merci ! Et vous, monsieur ? 100 ! Merci ! Et vous, monsieur ?
430 00:33:05,420 00:33:09,208 J'ai une enchère à 7100 pour le Centry ! J'ai une enchère à 7100 pour le Centry !
431 00:33:09,780 00:33:12,419 Voyons si je peux obtenir mieux ! Voyons si je peux obtenir mieux !
432 00:33:13,100 00:33:16,979 Ce n'est pas... encore son prix ! Ce n'est pas... encore son prix !
433 00:33:17,700 00:33:20,453 Un prix énorme ? Si vous le dites... Un prix énorme ? Si vous le dites...
434 00:33:21,900 00:33:24,812 Quelqu'un dira-t-il 7200 ? Quelqu'un dira-t-il 7200 ?
435 00:33:26,860 00:33:28,213 Personne ? Personne ?
436 00:33:28,460 00:33:29,939 À vous de décider ! À vous de décider !
437 00:33:30,780 00:33:34,898 M. Hornblower ! 7100, une fois... M. Hornblower ! 7100, une fois...
438 00:33:36,060 00:33:36,810 Deux fois... Deux fois...
439 00:33:38,980 00:33:40,049 7200 ! 7200 !
440 00:33:42,860 00:33:44,418 Merci, monsieur ! Merci, monsieur !
441 00:33:45,580 00:33:47,411 7200 livres ! 7200 livres !
442 00:33:49,340 00:33:51,296 Qu'en dites-vous, monsieur ? Qu'en dites-vous, monsieur ?
443 00:33:51,540 00:33:53,053 300... 400... 300... 400...
444 00:33:53,460 00:33:54,654 7400 ! 7400 !
445 00:33:54,900 00:33:56,049 500 ! 600 ! 500 ! 600 !
446 00:33:56,380 00:33:58,371 Je dis 7600... Je dis 8000 ? Je dis 7600... Je dis 8000 ?
447 00:33:58,820 00:33:59,411 8000 ! 8000 !
448 00:33:59,980 00:34:01,333 100... 200... 100... 200...
449 00:34:02,140 00:34:03,016 300... 400... 300... 400...
450 00:34:04,060 00:34:06,699 8500 ! 600... 700... 8500 ! 600... 700...
451 00:34:07,060 00:34:07,810 800 ? 800 ?
452 00:34:08,500 00:34:10,491 9000 ! 9000 !
453 00:34:19,020 00:34:20,499 9000 ! 9000 !
454 00:34:25,700 00:34:27,213 9000 livres... 9000 livres...
455 00:34:28,940 00:34:30,214 une fois ! une fois !
456 00:34:30,700 00:34:31,450 Deux fois... Deux fois...
457 00:34:32,740 00:34:34,298 Pour la dernière fois ! Pour la dernière fois !
458 00:34:36,180 00:34:40,298 J'ai 500 ! 9500 livres ! J'ai 500 ! 9500 livres !
459 00:34:41,020 00:34:42,692 Et vous, monsieur ? Et vous, monsieur ?
460 00:34:43,500 00:34:45,536 C'est l'agent du Duc ? C'est l'agent du Duc ?
461 00:34:45,820 00:34:48,493 Il a arrêté Hornblower ! Dieu, merci ! Il a arrêté Hornblower ! Dieu, merci !
462 00:34:52,180 00:34:54,011 Le Centry de Deepwater... Le Centry de Deepwater...
463 00:34:54,340 00:34:56,137 pour 9500 livres ! pour 9500 livres !
464 00:34:56,700 00:34:59,294 Une fois ! Deux fois ! Une fois ! Deux fois !
465 00:35:00,100 00:35:03,012 J'adjuge ! 9500 livres ! J'adjuge ! 9500 livres !
466 00:35:07,780 00:35:09,532 C'est tout pour aujourd'hui ! C'est tout pour aujourd'hui !
467 00:35:55,060 00:35:58,132 Tu as vu l'air étrange de Chloé... Tu as vu l'air étrange de Chloé...
468 00:35:58,700 00:36:01,089 quand elle a vu l'ami de Dawker ? quand elle a vu l'ami de Dawker ?
469 00:36:02,700 00:36:05,168 Partons. On s'occupe d'elle... Partons. On s'occupe d'elle...
470 00:36:26,580 00:36:29,697 Hornblower n'a pas eu l'air déçu... Hornblower n'a pas eu l'air déçu...
471 00:36:35,660 00:36:37,298 Vous m'avez fait monter... Vous m'avez fait monter...
472 00:36:38,060 00:36:42,372 Vous avez du cran. Mais vous ne me connaissez pas ! Vous avez du cran. Mais vous ne me connaissez pas !
473 00:36:44,140 00:36:46,608 Vous avez cédé à 9000 ! Vous avez cédé à 9000 !
474 00:36:46,980 00:36:49,016 Le Centry est à un gentleman ! Le Centry est à un gentleman !
475 00:36:49,220 00:36:51,450 Le Duc ? Non ! Le Duc ? Non !
476 00:36:51,780 00:36:54,738 Ni à un gentleman, ni à un vieux fou... Ni à un gentleman, ni à un vieux fou...
477 00:36:55,260 00:36:56,409 À moi ! À moi !
478 00:36:57,020 00:37:00,569 Vous n'êtes pas de taille avec moi ! Vous n'êtes pas de taille avec moi !
479 00:37:01,780 00:37:05,614 Votre obstination me coûte cher... Votre obstination me coûte cher...
480 00:37:06,660 00:37:08,378 Je ne l'oublierai pas ! Je ne l'oublierai pas !
481 00:37:08,580 00:37:10,457 La dernière enchère venait de vous ? La dernière enchère venait de vous ?
482 00:37:10,660 00:37:14,892 Bien sûr ! On ne se met pas sur ma route. Bien sûr ! On ne se met pas sur ma route.
483 00:37:15,460 00:37:17,849 - Maintenant, vous y croyez ? - Un piège ! - Maintenant, vous y croyez ? - Un piège !
484 00:37:18,620 00:37:22,454 Vous aviez un agent ? Moi aussi... Vous aviez un agent ? Moi aussi...
485 00:37:23,180 00:37:26,456 L'un a monté au début, l'autre à la fin ! L'un a monté au début, l'autre à la fin !
486 00:37:27,100 00:37:28,818 Est-ce un piège ? Est-ce un piège ?
487 00:37:31,220 00:37:33,336 Disons, un jeu de dupes ! Disons, un jeu de dupes !
488 00:37:33,940 00:37:35,293 Il s'agit bien de ça ! Il s'agit bien de ça !
489 00:37:35,660 00:37:37,093 Si j'étais plus jeune ! Si j'étais plus jeune !
490 00:37:37,300 00:37:38,938 On se battrait ? Joli spectacle ! On se battrait ? Joli spectacle !
491 00:37:40,340 00:37:42,171 Laissez ça aux jeunes... Laissez ça aux jeunes...
492 00:37:43,540 00:37:47,169 Et vous, mademoiselle, laissez mon fils tranquille ! Et vous, mademoiselle, laissez mon fils tranquille !
493 00:37:52,460 00:37:54,655 Puis-je lui cracher à la figure ? Puis-je lui cracher à la figure ?
494 00:37:56,140 00:37:58,495 Vous avez gagné par un coup bas ! Vous avez gagné par un coup bas !
495 00:37:58,820 00:38:03,291 Nous verrons si vous en profitez ! Il y a des lois ! Nous verrons si vous en profitez ! Il y a des lois !
496 00:38:05,260 00:38:08,093 Si vous êtes déloyal, nous le serons aussi. Si vous êtes déloyal, nous le serons aussi.
497 00:38:08,780 00:38:12,659 Nous nous battrons. Faites attention ! Nous nous battrons. Faites attention !
498 00:38:13,380 00:38:15,257 Puisque nous parlons net... Puisque nous parlons net...
499 00:38:16,300 00:38:18,689 Vous avez dédaigné ma belle-fille... Vous avez dédaigné ma belle-fille...
500 00:38:18,900 00:38:21,255 qui vous vaut bien... qui vous vaut bien...
501 00:38:22,300 00:38:24,894 et j'ai décidé d'acheter le domaine. et j'ai décidé d'acheter le domaine.
502 00:38:25,620 00:38:30,614 Votre morgue m'exaspère ! Un point c'est tout ! Votre morgue m'exaspère ! Un point c'est tout !
503 00:38:31,220 00:38:32,858 Si vous construisez... Si vous construisez...
504 00:38:33,060 00:38:35,016 Si je le veux ! Si je le veux !
505 00:38:35,780 00:38:39,819 J'ai payé 9500 livres une propriété qui en valait 4 ! J'ai payé 9500 livres une propriété qui en valait 4 !
506 00:38:40,020 00:38:41,851 Et je la garderai ! Et je la garderai !
507 00:38:42,740 00:38:45,413 Je continuerai à penser... Je continuerai à penser...
508 00:38:45,740 00:38:48,129 que vous êtes des cancrelats ! que vous êtes des cancrelats !
509 00:38:50,140 00:38:51,493 Bonsoir ! Bonsoir !
510 00:38:56,300 00:38:57,415 Partons... Partons...
511 00:39:08,620 00:39:10,053 C'est bizarre... C'est bizarre...
512 00:39:10,500 00:39:13,253 Cet homme, avec Dawker, connaît Chloé... Cet homme, avec Dawker, connaît Chloé...
513 00:39:13,540 00:39:17,692 Mère est dans le secret. Questionne Dawker, papa... Mère est dans le secret. Questionne Dawker, papa...
514 00:39:27,780 00:39:30,169 Que se passe-t-il avec Mme Hornblower ? Que se passe-t-il avec Mme Hornblower ?
515 00:39:30,580 00:39:31,456 Alors ? Alors ?
516 00:39:31,660 00:39:33,173 Pas devant Jill ! Pas devant Jill !
517 00:39:33,620 00:39:34,939 Ce n'est pas pour une jeune fille. Ce n'est pas pour une jeune fille.
518 00:39:35,140 00:39:37,734 Je lis les quotidiens ! Je lis les quotidiens !
519 00:39:37,940 00:39:39,658 Et ils ne se gênent pas ! Et ils ne se gênent pas !
520 00:39:40,100 00:39:41,294 À mon âge, tu étais déjà mère ! À mon âge, tu étais déjà mère !
521 00:39:41,500 00:39:43,377 Il ne s'agit pas de moi. Il ne s'agit pas de moi.
522 00:39:43,780 00:39:46,340 Qu'y a-t-il ? Venez, Dawker... Qu'y a-t-il ? Venez, Dawker...
523 00:39:49,220 00:39:52,656 Si cela concerne Chloé, j'en suis désolée... Si cela concerne Chloé, j'en suis désolée...
524 00:39:58,460 00:39:59,654 Comment savez-vous ? Comment savez-vous ?
525 00:39:59,860 00:40:01,532 Mon ami s'en occupait. Mon ami s'en occupait.
526 00:40:01,820 00:40:03,776 C'est scandaleux ! Une honte ! C'est scandaleux ! Une honte !
527 00:40:03,980 00:40:05,333 Je t'avais prévenu ! Je t'avais prévenu !
528 00:40:05,540 00:40:07,212 Dites à ce Flynn de venir. Dites à ce Flynn de venir.
529 00:40:17,020 00:40:18,931 Êtes-vous sûr de vous ? Êtes-vous sûr de vous ?
530 00:40:19,140 00:40:22,530 Absolument. Je me souviens très bien. On l'appelait... Absolument. Je me souviens très bien. On l'appelait...
531 00:40:22,740 00:40:26,415 Je préfère l'ignorer. Personne ne doit savoir ça. Je préfère l'ignorer. Personne ne doit savoir ça.
532 00:40:26,980 00:40:29,619 Si Hornblower devient conciliant. Si Hornblower devient conciliant.
533 00:40:30,300 00:40:33,372 Sinon, ça se saura ! Sinon, ça se saura !
534 00:40:33,580 00:40:36,219 Non, Amy ! Pas de ça ! Non, Amy ! Pas de ça !
535 00:40:36,780 00:40:40,693 Se servir du passé d'une femme ! C'est répugnant ! Se servir du passé d'une femme ! C'est répugnant !
536 00:40:40,900 00:40:44,688 Souhaiterais-tu tout ignorer si c'était ta belle-fille ? Souhaiterais-tu tout ignorer si c'était ta belle-fille ?
537 00:40:44,900 00:40:48,256 Je ne sais pas ! As-tu réfléchi... Je ne sais pas ! As-tu réfléchi...
538 00:40:49,060 00:40:52,939 que ce genre de diffamation peut entraîner un procès ? que ce genre de diffamation peut entraîner un procès ?
539 00:40:53,860 00:40:56,533 Il n'y a aucun doute. Pas le moindre ! Il n'y a aucun doute. Pas le moindre !
540 00:40:57,900 00:41:01,131 - Vous avez bien vu ! - En effet... - Vous avez bien vu ! - En effet...
541 00:41:02,220 00:41:06,736 Je n'aime pas ça du tout ! Pas du tout ! Je n'aime pas ça du tout ! Pas du tout !
542 00:41:17,620 00:41:19,338 M. Hornblower, M. Hornblower,
543 00:41:19,540 00:41:24,136 J'ai une révélation à vous faire au sujet de votre belle-fille. J'ai une révélation à vous faire au sujet de votre belle-fille.
544 00:41:24,340 00:41:27,377 Je vous attendrai à 11 h demain matin. Je vous attendrai à 11 h demain matin.
545 00:41:27,580 00:41:31,129 C'est d'une importance vitale pour votre famille. C'est d'une importance vitale pour votre famille.
546 00:41:31,340 00:41:35,413 Je pense donc que vous ne manquerez pas de venir. Je pense donc que vous ne manquerez pas de venir.
547 00:41:35,620 00:41:37,338 Amy Hillcrist. Amy Hillcrist.
548 00:42:12,020 00:42:14,295 M. Hornblower veut vous voir. M. Hornblower veut vous voir.
549 00:42:18,260 00:42:19,295 Je vais le prévenir. Je vais le prévenir.
550 00:42:22,460 00:42:23,813 Alors, cette migraine ? Alors, cette migraine ?
551 00:42:24,020 00:42:25,089 Terrible ! Terrible !
552 00:42:25,500 00:42:27,297 Allons dans le bureau... Allons dans le bureau...
553 00:42:42,180 00:42:45,934 Dawker attend dans le garage. Il est pressé... Dawker attend dans le garage. Il est pressé...
554 00:42:53,380 00:42:54,733 Est-ce raisonnable ? Est-ce raisonnable ?
555 00:42:54,940 00:42:57,738 Cette querelle avec les Hillcrist t'ennuie ? Cette querelle avec les Hillcrist t'ennuie ?
556 00:42:57,940 00:42:59,896 Je peux tout arranger... Je peux tout arranger...
557 00:43:04,420 00:43:05,773 Que faites-vous là ? Que faites-vous là ?
558 00:43:07,700 00:43:08,894 Te sens-tu mieux ? Te sens-tu mieux ?
559 00:43:09,100 00:43:10,453 Cette tête ! Cette tête !
560 00:43:10,820 00:43:14,574 J'en suis désolé. Peux-tu m'accorder un moment ? J'en suis désolé. Peux-tu m'accorder un moment ?
561 00:43:15,540 00:43:18,816 J'ai un mot de cette femme... J'ai un mot de cette femme...
562 00:43:25,420 00:43:27,251 Qu'est-ce que ça signifie... Qu'est-ce que ça signifie...
563 00:43:27,740 00:43:30,493 Est-elle impudente ou folle ? Est-elle impudente ou folle ?
564 00:43:30,700 00:43:31,610 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
565 00:43:31,820 00:43:35,210 S'il y a quelque chose, dis-le-moi. S'il y a quelque chose, dis-le-moi.
566 00:43:35,700 00:43:37,895 Un homme averti en vaut deux ! Un homme averti en vaut deux !
567 00:43:40,540 00:43:43,338 Il n'y a rien d'autre que la faillite de mon père... Il n'y a rien d'autre que la faillite de mon père...
568 00:43:43,540 00:43:45,337 Ça arrive à d'autres ! Ça arrive à d'autres !
569 00:43:46,300 00:43:48,370 Tu ne parles jamais des tiens... Tu ne parles jamais des tiens...
570 00:43:48,580 00:43:50,013 J'en ai un peu honte. J'en ai un peu honte.
571 00:43:50,220 00:43:51,892 - Tu disais, Rob ? - Rien... - Tu disais, Rob ? - Rien...
572 00:43:52,820 00:43:55,288 Tu n'es pas responsable de ton père... Tu n'es pas responsable de ton père...
573 00:43:56,860 00:43:59,055 Si c'est tout, je suis soulagé ! Si c'est tout, je suis soulagé !
574 00:44:00,580 00:44:02,457 Sales snobs ! Sales snobs !
575 00:44:02,980 00:44:04,777 Ils me paieront ça aussi ! Ils me paieront ça aussi !
576 00:44:04,980 00:44:07,369 Ne dites rien à Charlie ! Ne dites rien à Charlie !
577 00:44:08,180 00:44:09,613 Bien sûr ! Bien sûr !
578 00:44:09,900 00:44:13,131 Rob aussi aurait fait faillite sans Charlie ! Rob aussi aurait fait faillite sans Charlie !
579 00:44:15,980 00:44:19,450 Rien d'autre avant que je réponde ? Rien d'autre avant que je réponde ?
580 00:44:21,900 00:44:24,095 - Tu es sûre ? - Elle peut inventer ! - Tu es sûre ? - Elle peut inventer !
581 00:44:24,300 00:44:26,973 Il y a des lois contre ça ! Il y a des lois contre ça !
582 00:44:27,500 00:44:31,732 S'ils emploient la diffamation, je les attaquerai ! Allons dîner... S'ils emploient la diffamation, je les attaquerai ! Allons dîner...
583 00:44:31,940 00:44:34,852 Je n'ai pas faim. Mon mal de tête me reprend. Je n'ai pas faim. Mon mal de tête me reprend.
584 00:44:36,100 00:44:38,091 Je vais aller prendre l'air au jardin. Je vais aller prendre l'air au jardin.
585 00:44:38,300 00:44:39,449 Pourquoi par là ? Pourquoi par là ?
586 00:44:39,660 00:44:40,888 Ça va aller. Ça va aller.
587 00:44:41,300 00:44:43,177 Tu te sens bien ? Vraiment ? Tu te sens bien ? Vraiment ?
588 00:44:43,540 00:44:45,371 On te montera un plateau... On te montera un plateau...
589 00:45:15,980 00:45:17,652 Vous vouliez me voir... Vous vouliez me voir...
590 00:45:18,900 00:45:20,811 Je vais calmer ce chien. Je vais calmer ce chien.
591 00:45:22,020 00:45:23,931 Allez, couché ! Allez, couché !
592 00:45:29,940 00:45:31,373 Vous vous trompez... Vous vous trompez...
593 00:45:33,020 00:45:35,250 J'ai la mémoire des visages. J'ai la mémoire des visages.
594 00:45:35,980 00:45:37,857 Si c'est tout, je m'en vais... Si c'est tout, je m'en vais...
595 00:45:38,060 00:45:42,372 Ne partez pas ! Vous vous servez de moi. C'est ignoble. Ne partez pas ! Vous vous servez de moi. C'est ignoble.
596 00:45:42,580 00:45:45,219 Quel mal vous ai-je fait ? Est-ce un jeu ? Quel mal vous ai-je fait ? Est-ce un jeu ?
597 00:45:45,420 00:45:46,819 Non, les affaires. Non, les affaires.
598 00:45:47,020 00:45:50,137 Tout ça ne me concerne pas... Tout ça ne me concerne pas...
599 00:45:50,340 00:45:51,739 Vous n'avez pas de chance. Vous n'avez pas de chance.
600 00:45:51,940 00:45:55,694 Comment pouvez-vous briser la vie d'une femme ! Comment pouvez-vous briser la vie d'une femme !
601 00:45:56,980 00:45:59,813 Je devrais ne pas vous reconnaître ? Je devrais ne pas vous reconnaître ?
602 00:46:00,260 00:46:03,969 Ceux qui m'emploient me font vivre... Ceux qui m'emploient me font vivre...
603 00:46:04,180 00:46:07,855 Je prends ce que je peux. Je veux arriver... Je prends ce que je peux. Je veux arriver...
604 00:46:08,500 00:46:11,458 Il n'y a pas de nom pour me qualifier... Il n'y a pas de nom pour me qualifier...
605 00:46:11,940 00:46:14,056 ni assez de mépris, je sais. ni assez de mépris, je sais.
606 00:46:14,260 00:46:16,057 N'ont-ils pas de pitié ? N'ont-ils pas de pitié ?
607 00:46:16,260 00:46:17,693 Les Hornblower en ont-ils ? Les Hornblower en ont-ils ?
608 00:46:17,900 00:46:19,299 Je n'en suis pas ! Je n'en suis pas !
609 00:46:19,500 00:46:21,218 Vous en mettrez au monde. Vous en mettrez au monde.
610 00:46:21,420 00:46:24,492 Laissez-moi ! Je suis heureuse ici... Laissez-moi ! Je suis heureuse ici...
611 00:46:24,700 00:46:26,099 Soyez bon ! Soyez bon !
612 00:46:28,020 00:46:29,817 N'essayez pas de m'avoir. N'essayez pas de m'avoir.
613 00:46:30,020 00:46:34,889 J'ai eu une vie si difficile ! Je vous en supplie ! J'ai eu une vie si difficile ! Je vous en supplie !
614 00:46:35,460 00:46:37,894 Feriez-vous ça à une amie ? Feriez-vous ça à une amie ?
615 00:46:38,100 00:46:39,738 Écoutez, Mme Chloé... Écoutez, Mme Chloé...
616 00:46:40,140 00:46:43,257 Dans cette affaire, vous n'êtes qu'un pion. Dans cette affaire, vous n'êtes qu'un pion.
617 00:46:43,460 00:46:46,258 Ne vous faites pas une ennemie de moi. Ne vous faites pas une ennemie de moi.
618 00:46:46,460 00:46:50,248 La vie m'a donné des armes. Je sais mordre ! La vie m'a donné des armes. Je sais mordre !
619 00:46:50,620 00:46:51,735 J'aime mieux ça ! J'aime mieux ça !
620 00:46:51,940 00:46:55,853 Je préfère les menaces aux lamentations. Allez-y ! Je préfère les menaces aux lamentations. Allez-y !
621 00:46:56,340 00:46:58,376 Voici de l'argent. Tout ce que j'ai ! Voici de l'argent. Tout ce que j'ai !
622 00:46:58,580 00:47:00,935 Prenez-le et sortez-moi de là ! Prenez-le et sortez-moi de là !
623 00:47:02,780 00:47:06,659 Vous vous trompez d'adresse. Pas avec moi... Vous vous trompez d'adresse. Pas avec moi...
624 00:47:06,860 00:47:08,930 Vous êtes une sale brute. Vous êtes une sale brute.
625 00:47:09,380 00:47:12,850 Une brute cruelle et lâche ! Une brute cruelle et lâche !
626 00:47:13,100 00:47:16,217 Tous les moyens vous sont bons ! Tous les moyens vous sont bons !
627 00:47:16,420 00:47:18,888 Je deviens folle et vous vous en moquez ! Je deviens folle et vous vous en moquez !
628 00:47:19,100 00:47:20,818 Ça suffit. C'est inutile... Ça suffit. C'est inutile...
629 00:47:21,020 00:47:25,730 Ce que je subis, je le souhaite à toutes celles de votre famille. Ce que je subis, je le souhaite à toutes celles de votre famille.
630 00:47:25,940 00:47:30,377 Elles verront ce que c'est ! Elles verront ce que c'est !
631 00:47:30,780 00:47:34,659 Vous êtes un lâche ! Un ignoble lâche ! Vous êtes un lâche ! Un ignoble lâche !
632 00:47:35,220 00:47:37,131 Vous n'êtes pas un homme ! Vous n'êtes pas un homme !
633 00:47:38,140 00:47:41,689 Vous êtes magnifique ! La colère vous va bien. Vous êtes magnifique ! La colère vous va bien.
634 00:47:42,620 00:47:45,817 Que puis-je vous offrir pour avoir la paix ? Que puis-je vous offrir pour avoir la paix ?
635 00:47:49,020 00:47:52,649 Écoutez, il faut en finir... Écoutez, il faut en finir...
636 00:47:53,180 00:47:57,731 Je ne veux rien de vous et je vous humilierai le moins possible... Je ne veux rien de vous et je vous humilierai le moins possible...
637 00:48:06,060 00:48:07,652 Que fais-tu là ? Que fais-tu là ?
638 00:48:07,860 00:48:10,932 Je te cherchais... Tu parlais à quelqu'un ? Je te cherchais... Tu parlais à quelqu'un ?
639 00:48:12,220 00:48:15,371 Je vais aller m'étendre. Je n'en peux plus. Ma tête éclate ! Je vais aller m'étendre. Je n'en peux plus. Ma tête éclate !
640 00:48:15,580 00:48:17,377 Il fait froid ici, viens. Il fait froid ici, viens.
641 00:48:24,380 00:48:27,053 D'où te viennent ces migraines ? D'où te viennent ces migraines ?
642 00:48:27,980 00:48:29,459 Tu en as souvent... Tu en as souvent...
643 00:48:29,660 00:48:33,539 Je ne sais pas. Je vais avoir un bébé, Charlie. Je ne sais pas. Je vais avoir un bébé, Charlie.
644 00:48:36,780 00:48:37,769 Es-tu heureux ? Es-tu heureux ?
645 00:48:37,980 00:48:40,369 Bien sûr ! Tu penses ! Bien sûr ! Tu penses !
646 00:48:40,580 00:48:44,334 Ça me semble si extraordinaire ! Le vieux va être content. Ça me semble si extraordinaire ! Le vieux va être content.
647 00:48:44,540 00:48:46,496 - Ne dis rien encore. - Entendu. - Ne dis rien encore. - Entendu.
648 00:48:46,700 00:48:49,772 Désolé de te voir souffrir. Embrasse-moi... Désolé de te voir souffrir. Embrasse-moi...
649 00:48:50,900 00:48:54,176 - Tu as l'air épuisée. - Mais non ! - Tu as l'air épuisée. - Mais non !
650 00:48:55,380 00:48:57,211 Es-tu heureux avec moi ? Es-tu heureux avec moi ?
651 00:48:58,500 00:48:59,569 Qu'en penses-tu ? Qu'en penses-tu ?
652 00:48:59,780 00:49:02,453 Et si on te disait du mal de moi ? Et si on te disait du mal de moi ?
653 00:49:03,220 00:49:05,370 Tu penses encore aux Hillcrist ? Tu penses encore aux Hillcrist ?
654 00:49:07,580 00:49:10,538 Qu'est-ce que cette femme avait dans l'esprit ? Qu'est-ce que cette femme avait dans l'esprit ?
655 00:49:11,140 00:49:14,132 J'ai failli lui dire son fait aujourd'hui ! J'ai failli lui dire son fait aujourd'hui !
656 00:49:14,460 00:49:15,654 Tout ça me bouleverse. Tout ça me bouleverse.
657 00:49:15,860 00:49:18,294 Ils me le paieront ! Ils me le paieront !
658 00:49:19,220 00:49:20,414 Je ne veux pas ! Je ne veux pas !
659 00:49:20,900 00:49:23,016 Dis à ton père de céder... Dis à ton père de céder...
660 00:49:24,380 00:49:25,654 Et pourquoi ? Et pourquoi ?
661 00:49:28,660 00:49:29,854 Dis-moi, Chloé, Dis-moi, Chloé,
662 00:49:31,900 00:49:33,572 qu'est-ce que cache tout ça ? qu'est-ce que cache tout ça ?
663 00:49:33,780 00:49:34,929 Que veux-tu dire ? Que veux-tu dire ?
664 00:49:35,140 00:49:39,179 Tu as l'air vraiment affolée. Viens, assieds-toi. Tu as l'air vraiment affolée. Viens, assieds-toi.
665 00:49:39,580 00:49:43,619 Crois-moi. Dans six mois, nous serons débarrassés de ces gens. Crois-moi. Dans six mois, nous serons débarrassés de ces gens.
666 00:49:43,820 00:49:46,095 Leur baraque sera invivable. Leur baraque sera invivable.
667 00:49:46,300 00:49:49,178 Nous planterons nos cheminées devant. Nous planterons nos cheminées devant.
668 00:49:49,540 00:49:51,098 Ils seront enfumés ! Ils seront enfumés !
669 00:49:51,660 00:49:53,855 Cette poseuse filera ! Cette poseuse filera !
670 00:49:54,060 00:49:57,939 Sans elle, nous tiendrons notre place ici. Sans elle, nous tiendrons notre place ici.
671 00:49:58,300 00:50:00,734 Il faut tenir bon et faire vite ! Il faut tenir bon et faire vite !
672 00:50:03,100 00:50:04,852 Mais calme-toi, sinon... Mais calme-toi, sinon...
673 00:50:09,420 00:50:11,058 Repose-toi, c'est tout. Repose-toi, c'est tout.
674 00:50:11,260 00:50:15,731 Tu n'as pas encore dîné ? Vas-y ! Je vais me coucher. Tu n'as pas encore dîné ? Vas-y ! Je vais me coucher.
675 00:50:17,700 00:50:19,611 Ne cesse pas de m'aimer... Ne cesse pas de m'aimer...
676 00:50:20,020 00:50:21,373 Sûrement pas. Sûrement pas.
677 00:50:44,540 00:50:47,008 Cette vente a été pénible... Cette vente a été pénible...
678 00:50:47,380 00:50:48,495 Pas de notre fait ! Pas de notre fait !
679 00:50:48,700 00:50:51,737 Mon père doit se défendre. Mon père doit se défendre.
680 00:50:51,940 00:50:53,134 J'ai honte pour lui. J'ai honte pour lui.
681 00:50:53,340 00:50:57,572 Vous ne comprenez pas. Il est sûr d'agir en bienfaiteur. Vous ne comprenez pas. Il est sûr d'agir en bienfaiteur.
682 00:50:57,780 00:51:00,135 Nous sommes sûrs qu'il est malfaisant ! Nous sommes sûrs qu'il est malfaisant !
683 00:51:02,060 00:51:03,493 Les plus capables survivront ! Les plus capables survivront !
684 00:51:03,700 00:51:05,099 En est-il un ? En est-il un ?
685 00:51:05,300 00:51:06,653 Il me semble, non ? Il me semble, non ?
686 00:51:07,980 00:51:09,732 Vous êtes venu me dire ça ? Vous êtes venu me dire ça ?
687 00:51:12,460 00:51:16,817 Associons-nous pour faire cesser cette histoire... Associons-nous pour faire cesser cette histoire...
688 00:51:17,020 00:51:18,419 Je n'en ai pas envie. Je n'en ai pas envie.
689 00:51:19,860 00:51:21,179 Serrons-nous la main. Serrons-nous la main.
690 00:51:21,380 00:51:23,257 Le combat rend amer. Le combat rend amer.
691 00:51:24,100 00:51:26,455 - Je ne le suis pas. - Ça viendra ! - Je ne le suis pas. - Ça viendra !
692 00:51:26,660 00:51:27,729 Pourquoi ? Pourquoi ?
693 00:51:28,340 00:51:29,455 Oui, Chloé ? Oui, Chloé ?
694 00:51:31,100 00:51:32,852 L'attitude de votre mère... L'attitude de votre mère...
695 00:51:35,060 00:51:36,049 Ce snobisme. Ce snobisme.
696 00:51:37,300 00:51:39,860 Parce qu'elle n'est pas de votre monde ! Parce qu'elle n'est pas de votre monde !
697 00:51:40,060 00:51:41,254 Taisez-vous ! Taisez-vous !
698 00:51:45,780 00:51:49,819 Père a raison. L'insolence de votre mère, hier... Père a raison. L'insolence de votre mère, hier...
699 00:51:50,020 00:51:52,488 les a rendus furieux, lui et Charlie ! les a rendus furieux, lui et Charlie !
700 00:51:56,220 00:51:57,653 Et vous sifflez ! Et vous sifflez !
701 00:52:00,820 00:52:02,253 Vous m'avez assez vu ? Vous m'avez assez vu ?
702 00:52:03,940 00:52:04,975 Très bien. Très bien.
703 00:52:06,660 00:52:08,173 Serons-nous amis, un jour ? Serons-nous amis, un jour ?
704 00:52:08,380 00:52:09,495 Jamais. Jamais.
705 00:52:10,460 00:52:12,735 C'est si triste. C'est si triste.
706 00:52:12,980 00:52:14,538 C'est la vie. C'est la vie.
707 00:52:15,300 00:52:16,858 À nous de la changer ! À nous de la changer !
708 00:52:18,060 00:52:19,288 Pas de sermons ! Pas de sermons !
709 00:52:19,500 00:52:22,776 Mais non, je veux seulement être amical. Mais non, je veux seulement être amical.
710 00:52:23,140 00:52:24,812 Soyez sincère, d'abord ! Soyez sincère, d'abord !
711 00:52:25,060 00:52:26,379 Mais où est le beau rôle ? Mais où est le beau rôle ?
712 00:52:26,580 00:52:29,856 Il n'y en a pas. C'est chacun pour soi ! Il n'y en a pas. C'est chacun pour soi !
713 00:52:30,060 00:52:31,175 Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
714 00:52:31,700 00:52:33,691 Ce que vous êtes... Ce que vous êtes...
715 00:52:33,900 00:52:34,969 Cynique ? Cynique ?
716 00:52:37,980 00:52:41,370 "Chacun pour soi !" N'est-ce pas le slogan de votre père ? "Chacun pour soi !" N'est-ce pas le slogan de votre père ?
717 00:52:41,900 00:52:44,289 Et il ajoute: "Il faut gagner haut la main !" Et il ajoute: "Il faut gagner haut la main !"
718 00:53:17,580 00:53:20,936 Ça peut se terminer par un procès. Ça peut se terminer par un procès.
719 00:53:21,140 00:53:22,732 Vous êtes affirmatif ? Vous êtes affirmatif ?
720 00:53:23,220 00:53:24,699 Absolument. Absolument.
721 00:53:25,660 00:53:27,378 J'ai une preuve. J'ai une preuve.
722 00:53:31,660 00:53:32,979 Veuillez me suivre. Veuillez me suivre.
723 00:53:43,900 00:53:45,492 J'ai amené mon ami. J'ai amené mon ami.
724 00:53:45,980 00:53:47,413 Hornblower viendra-t-il ? Hornblower viendra-t-il ?
725 00:53:47,620 00:53:51,056 J'ai dû lui envoyer un second message. J'ai dû lui envoyer un second message.
726 00:53:52,180 00:53:53,613 M. Hillcrist est là ? M. Hillcrist est là ?
727 00:53:54,940 00:53:56,453 Je ne lui ai rien dit. Je ne lui ai rien dit.
728 00:53:58,140 00:54:01,849 Mon ami attendra à côté. On l'appellera au bon moment. Mon ami attendra à côté. On l'appellera au bon moment.
729 00:54:02,260 00:54:03,818 Je vous en prie. Je vous en prie.
730 00:54:16,260 00:54:18,569 J'ai préparé un contrat... J'ai préparé un contrat...
731 00:54:19,820 00:54:23,415 Le Centry nous sera cédé pour 4500 livres. Le Centry nous sera cédé pour 4500 livres.
732 00:54:25,020 00:54:29,411 Si Hornblower se laisse faire, ça lui coûtera 6000 livres ! Si Hornblower se laisse faire, ça lui coûtera 6000 livres !
733 00:54:29,700 00:54:31,691 Il vous en gardera rancune ! Il vous en gardera rancune !
734 00:54:31,900 00:54:34,937 Si les choses tournent mal... Si les choses tournent mal...
735 00:54:35,260 00:54:39,094 Avec lui, tout est possible. Avec lui, tout est possible.
736 00:54:39,660 00:54:41,571 Il vous le fera payer. Il vous le fera payer.
737 00:54:41,780 00:54:43,372 S'il signe, nous ne pourrons... S'il signe, nous ne pourrons...
738 00:54:43,580 00:54:44,854 Non ! Bien sûr ! Non ! Bien sûr !
739 00:54:49,060 00:54:50,732 Je n'en veux pas à cette femme. Je n'en veux pas à cette femme.
740 00:54:51,340 00:54:55,049 Malheureusement, ça retombera sur elle... Malheureusement, ça retombera sur elle...
741 00:54:58,140 00:54:59,653 Je le suppose. Je le suppose.
742 00:55:05,380 00:55:06,972 C'est sa voiture. C'est sa voiture.
743 00:55:07,500 00:55:10,253 Plus bruyante que les autres ! Plus bruyante que les autres !
744 00:55:11,500 00:55:14,617 N'essayez pas de noyer le poisson... N'essayez pas de noyer le poisson...
745 00:55:15,420 00:55:19,129 Le Centry n'est pas vital pour lui s'il lui échappe. Le Centry n'est pas vital pour lui s'il lui échappe.
746 00:55:19,340 00:55:21,456 Il sauvera les meubles ! Il sauvera les meubles !
747 00:55:29,140 00:55:31,608 Que signifient ces lettres que je reçois ? Que signifient ces lettres que je reçois ?
748 00:55:31,860 00:55:34,215 Parlons-en sans témoins ! Parlons-en sans témoins !
749 00:55:34,420 00:55:37,059 M. Dawker en sait autant que moi. M. Dawker en sait autant que moi.
750 00:55:37,260 00:55:39,455 Vraiment ? Très bien ! Vraiment ? Très bien !
751 00:55:40,540 00:55:43,816 D'après vous, ma belle-fille m'a menti ? D'après vous, ma belle-fille m'a menti ?
752 00:55:44,420 00:55:46,729 Alors ? Parlez... Alors ? Parlez...
753 00:55:47,220 00:55:50,212 Si ce que vous avez à dire est la vérité... Si ce que vous avez à dire est la vérité...
754 00:55:50,780 00:55:52,099 vous le lui direz en face ! vous le lui direz en face !
755 00:55:52,300 00:55:55,736 Vous en déciderez, quand vous saurez. Vous en déciderez, quand vous saurez.
756 00:55:56,100 00:55:58,250 Nous le répéterons devant elle. Nous le répéterons devant elle.
757 00:55:59,540 00:56:01,531 Nous ne lui en voulons pas. Nous ne lui en voulons pas.
758 00:56:02,180 00:56:03,329 Vraiment ? Vraiment ?
759 00:56:05,100 00:56:07,489 Quels ragots avez-vous entendus ? Quels ragots avez-vous entendus ?
760 00:56:08,020 00:56:12,172 Ou qu'avez-vous inventé, vous et votre Dawker ? Ou qu'avez-vous inventé, vous et votre Dawker ?
761 00:56:12,780 00:56:16,819 Vous savez qu'il y a des lois, contre la diffamation... Vous savez qu'il y a des lois, contre la diffamation...
762 00:56:18,100 00:56:20,409 Vous connaissez celles du divorce ? Vous connaissez celles du divorce ?
763 00:56:20,620 00:56:21,848 Non ! Quel rapport ? Non ! Quel rapport ?
764 00:56:22,060 00:56:26,258 L'adultère doit être prouvé. On crée des situations... L'adultère doit être prouvé. On crée des situations...
765 00:56:26,460 00:56:28,018 Je sais ! C'est scandaleux... Je sais ! C'est scandaleux...
766 00:56:28,220 00:56:32,691 Le mari se fait prendre à l'hôtel avec une femme. Le mari se fait prendre à l'hôtel avec une femme.
767 00:56:34,020 00:56:36,853 Désolée de vous dire que votre belle-fille... Désolée de vous dire que votre belle-fille...
768 00:56:37,060 00:56:41,576 avant son mariage, était employée pour jouer ce rôle. avant son mariage, était employée pour jouer ce rôle.
769 00:56:41,900 00:56:43,697 Exact ! J'ai des preuves. Exact ! J'ai des preuves.
770 00:56:46,500 00:56:48,218 Je n'en crois rien. Je n'en crois rien.
771 00:56:48,940 00:56:51,135 Vous mentez pour vous en sortir ! Vous mentez pour vous en sortir !
772 00:56:51,700 00:56:54,294 Oser dire de telles horreurs ! Oser dire de telles horreurs !
773 00:56:55,820 00:56:57,094 Je porterai plainte ! Je porterai plainte !
774 00:56:57,300 00:57:01,293 L'homme qui m'accompagnait hier l'a employée... L'homme qui m'accompagnait hier l'a employée...
775 00:57:01,780 00:57:05,011 C'est intolérable ! Une conspiration ! C'est intolérable ! Une conspiration !
776 00:57:06,100 00:57:07,658 Allez la chercher. Allez la chercher.
777 00:57:09,020 00:57:11,090 C'est une honte ! C'est une honte !
778 00:57:11,620 00:57:13,099 Une infâme calomnie... Une infâme calomnie...
779 00:57:13,300 00:57:15,973 C'est facile à prouver. Qu'elle vienne ! C'est facile à prouver. Qu'elle vienne !
780 00:57:18,220 00:57:19,289 J'y vais. J'y vais.
781 00:57:39,740 00:57:44,211 Maintenant, mettons en pièces cette honteuse histoire. Maintenant, mettons en pièces cette honteuse histoire.
782 00:57:52,420 00:57:53,648 Quelle histoire ? Quelle histoire ?
783 00:57:55,620 00:57:58,930 Ils disent qu'avant ton mariage, tu... Ils disent qu'avant ton mariage, tu...
784 00:57:59,900 00:58:01,856 Comment dire une telle horreur ! Comment dire une telle horreur !
785 00:58:02,060 00:58:03,254 Continuez. Continuez.
786 00:58:04,460 00:58:07,611 Tu allais avec des hommes... Tu allais avec des hommes...
787 00:58:07,820 00:58:10,129 qui voulaient divorcer ! qui voulaient divorcer !
788 00:58:10,860 00:58:13,090 - Qui l'a dit ? - Cette femme... - Qui l'a dit ? - Cette femme...
789 00:58:13,780 00:58:15,338 et son valet ! et son valet !
790 00:58:15,540 00:58:16,859 C'est peu charitable. C'est peu charitable.
791 00:58:17,060 00:58:18,288 C'est vrai ? C'est vrai ?
792 00:58:20,780 00:58:22,293 À genoux devant elle ! À genoux devant elle !
793 00:58:27,980 00:58:29,572 Alors, Mme Vane ? Alors, Mme Vane ?
794 00:58:31,980 00:58:33,333 Je ne vous connais pas. Je ne vous connais pas.
795 00:58:33,540 00:58:36,612 Pourtant vous m'avez reconnu, hier... Pourtant vous m'avez reconnu, hier...
796 00:58:37,180 00:58:40,013 Après 3 ans ! Après 3 ans !
797 00:58:40,220 00:58:42,211 Je ne vous connais pas ! Je ne vous connais pas !
798 00:58:42,580 00:58:46,255 Je vais rafraîchir votre mémoire. Il y a 3 ans... Je vais rafraîchir votre mémoire. Il y a 3 ans...
799 00:58:47,140 00:58:51,418 Le 3 Octobre, Mme Vane et M. Seale, Hôtel Bewley, 20 livres... Le 3 Octobre, Mme Vane et M. Seale, Hôtel Bewley, 20 livres...
800 00:58:52,820 00:58:55,175 10 Octobre, idem, 20 livres... 10 Octobre, idem, 20 livres...
801 00:58:55,940 00:58:58,693 Mes comptes sont en ordre. Vous pouvez voir. Mes comptes sont en ordre. Vous pouvez voir.
802 00:59:00,500 00:59:01,979 C'est faux ! Des mensonges ! C'est faux ! Des mensonges !
803 00:59:02,180 00:59:04,853 - On ne vous veut aucun mal. - Qu'il sorte ! - On ne vous veut aucun mal. - Qu'il sorte !
804 00:59:06,180 00:59:08,535 - Tu t'es appelée Vane ? - Jamais ! - Tu t'es appelée Vane ? - Jamais !
805 00:59:34,620 00:59:37,692 Ne dites rien à Charlie ! Ne dites rien à Charlie !
806 01:00:05,980 01:00:07,618 Je suis anéanti. Je suis anéanti.
807 01:00:09,460 01:00:11,530 Va m'attendre dans la voiture. Va m'attendre dans la voiture.
808 01:00:27,500 01:00:31,698 Qu'exigez-vous pour ce secret ? Qu'exigez-vous pour ce secret ?
809 01:00:36,740 01:00:37,775 Rien. Rien.
810 01:00:39,300 01:00:40,574 Vraiment ? Vraiment ?
811 01:00:41,340 01:00:45,094 Vous avez manigancé tout ça... pour rien ? Vous avez manigancé tout ça... pour rien ?
812 01:00:45,300 01:00:49,179 Nous ne vous ferons de tort que si vous gardez le Centry. Nous ne vous ferons de tort que si vous gardez le Centry.
813 01:00:49,380 01:00:52,531 Pour lequel j'ai payé 9500 livres ! Pour lequel j'ai payé 9500 livres !
814 01:00:52,740 01:00:54,173 - Nous le rachèterons. - Au même prix ? - Nous le rachèterons. - Au même prix ?
815 01:00:54,380 01:00:56,814 À celui fixé par Mlle Mullins. À celui fixé par Mlle Mullins.
816 01:00:57,020 01:01:01,218 Vous nous avez parlé de 4500 livres. Vous nous avez parlé de 4500 livres.
817 01:01:01,540 01:01:05,738 Et moi, j'en serais de 6000 livres de ma poche ? Et moi, j'en serais de 6000 livres de ma poche ?
818 01:01:08,260 01:01:11,969 Je le garderai. Envers et contre tous ! Je le garderai. Envers et contre tous !
819 01:01:14,020 01:01:16,170 Vous n'oserez jamais parler ! Vous n'oserez jamais parler !
820 01:01:16,380 01:01:18,689 Nous agirons à notre guise. Nous agirons à notre guise.
821 01:01:20,380 01:01:23,816 Cet entretien n'a eu aucun témoin... Cet entretien n'a eu aucun témoin...
822 01:01:28,220 01:01:29,653 Vous, alors... Vous, alors...
823 01:01:31,500 01:01:33,730 vous êtes une femme intelligente ! vous êtes une femme intelligente !
824 01:01:36,700 01:01:40,534 Jurez-vous, par Dieu Tout-Puissant... Jurez-vous, par Dieu Tout-Puissant...
825 01:01:41,420 01:01:46,369 que votre famille et votre homme à tout faire... que votre famille et votre homme à tout faire...
826 01:01:47,020 01:01:50,854 ne souffleront mot à qui que ce soit ? ne souffleront mot à qui que ce soit ?
827 01:01:51,060 01:01:54,450 Oui... si vous cédez. Oui... si vous cédez.
828 01:02:02,300 01:02:03,415 Où est Dawker ? Où est Dawker ?
829 01:02:16,140 01:02:18,370 Vous avez tout préparé ? Vous avez tout préparé ?
830 01:02:22,660 01:02:25,538 Une vraie conspiration ! Une vraie conspiration !
831 01:02:28,220 01:02:29,858 Avez-vous une Bible ? Avez-vous une Bible ?
832 01:02:30,460 01:02:33,099 - Ma parole suffira. - Comment ! - Ma parole suffira. - Comment !
833 01:02:34,140 01:02:37,098 Avec vous, les choses doivent être en règle ! Avec vous, les choses doivent être en règle !
834 01:02:38,740 01:02:40,378 Bien. Où est la Bible ? Bien. Où est la Bible ?
835 01:02:44,700 01:02:46,691 Acte de cession de Centry: Acte de cession de Centry:
836 01:02:47,140 01:02:51,099 Vendu par Mlle Mullins devient propriété de John Hillcrist. Vendu par Mlle Mullins devient propriété de John Hillcrist.
837 01:02:51,580 01:02:55,050 Vous cédez ladite propriété... Vous cédez ladite propriété...
838 01:02:55,260 01:02:57,137 pour la somme de 4500 livres. pour la somme de 4500 livres.
839 01:02:57,340 01:03:01,652 En considération de ladite somme, vous acceptez, par la présente... En considération de ladite somme, vous acceptez, par la présente...
840 01:03:01,860 01:03:05,899 de faire cession, etc. Je servirai de témoin. de faire cession, etc. Je servirai de témoin.
841 01:03:25,500 01:03:28,094 Pour le serment, ajoutons... Pour le serment, ajoutons...
842 01:03:28,740 01:03:31,413 tant que les Hornblower ne nuiront pas... tant que les Hornblower ne nuiront pas...
843 01:03:34,140 01:03:37,177 Tenez-la tous les deux. Tenez-la tous les deux.
844 01:03:38,980 01:03:40,129 Ensemble ! Ensemble !
845 01:03:41,180 01:03:42,329 Je jure... Je jure...
846 01:03:44,620 01:03:47,054 Je jure, par Dieu Tout-Puissant... Je jure, par Dieu Tout-Puissant...
847 01:03:49,180 01:03:51,489 de ne jamais souffler mot... de ne jamais souffler mot...
848 01:03:53,580 01:03:56,856 en ce qui concerne Chloé Hornblower... en ce qui concerne Chloé Hornblower...
849 01:03:58,420 01:04:01,617 à qui que ce soit. à qui que ce soit.
850 01:04:04,740 01:04:08,255 Tant que les Hornblower ne nous nuiront pas. Tant que les Hornblower ne nous nuiront pas.
851 01:04:27,180 01:04:28,818 Elle a l'air absolument perdue ! Elle a l'air absolument perdue !
852 01:05:09,020 01:05:09,975 Qu'a-t-elle fait ? Qu'a-t-elle fait ?
853 01:05:10,180 01:05:16,050 Elle s'est mariée avec Charlie sans lui dire d'où elle venait ! Elle s'est mariée avec Charlie sans lui dire d'où elle venait !
854 01:05:18,060 01:05:19,971 Un monde si répugnant ? Un monde si répugnant ?
855 01:05:20,180 01:05:21,898 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
856 01:05:22,100 01:05:24,739 Certains peuvent s'en préserver, d'autres non. Certains peuvent s'en préserver, d'autres non.
857 01:05:25,260 01:05:27,012 J'ignore ce qu'elle est. J'ignore ce qu'elle est.
858 01:05:27,220 01:05:30,496 Une chose est sûre. Elle aime Charlie ! Une chose est sûre. Elle aime Charlie !
859 01:05:30,700 01:05:32,452 Tout ça est affreux ! Tout ça est affreux !
860 01:05:32,660 01:05:36,448 Elle est terrifiée, désespérée... Elle est terrifiée, désespérée...
861 01:05:39,580 01:05:41,616 Je ne me sens pas à mon aise, ici, ce soir... Je ne me sens pas à mon aise, ici, ce soir...
862 01:05:41,820 01:05:45,779 J'ai toujours ignoré la haine. Elle anéantit tout. J'ai toujours ignoré la haine. Elle anéantit tout.
863 01:05:45,980 01:05:49,768 Mère est contente d'elle et Dawker triomphe ! Mère est contente d'elle et Dawker triomphe !
864 01:05:50,580 01:05:53,253 Je me méfie de lui... Il est trop... Je me méfie de lui... Il est trop...
865 01:05:54,580 01:05:59,210 trop agressif. Et l'autre ! Il est répugnant... trop agressif. Et l'autre ! Il est répugnant...
866 01:05:59,420 01:06:00,773 Il l'est ! Il l'est !
867 01:06:00,980 01:06:03,653 Il acculerait Chloé au suicide sans remords ! Il acculerait Chloé au suicide sans remords !
868 01:06:03,860 01:06:05,771 Ne dis pas ça. Ne dis pas ça.
869 01:06:06,260 01:06:07,579 Et maman... Et maman...
870 01:06:07,980 01:06:09,208 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
871 01:06:09,460 01:06:10,688 J'ai entendu... J'ai entendu...
872 01:06:11,100 01:06:12,692 Il y a quelqu'un ? Il y a quelqu'un ?
873 01:06:17,900 01:06:19,049 Entrez... Entrez...
874 01:06:19,620 01:06:20,939 Nous sommes seuls ! Nous sommes seuls !
875 01:06:29,980 01:06:31,095 Bonsoir. Bonsoir.
876 01:06:31,740 01:06:33,139 Voulez-vous vous asseoir ? Voulez-vous vous asseoir ?
877 01:06:34,140 01:06:36,131 Vous tremblez ? Vous tremblez ?
878 01:06:53,220 01:06:55,017 Que puis-je faire pour vous ? Que puis-je faire pour vous ?
879 01:06:55,220 01:06:58,212 C'est au-dessus de mes forces ! Il va venir ! C'est au-dessus de mes forces ! Il va venir !
880 01:06:58,420 01:06:59,375 Qui ? Qui ?
881 01:06:59,580 01:07:00,808 Mon mari. Mon mari.
882 01:07:01,700 01:07:05,488 Il veut savoir. Il soupçonne un secret... Il veut savoir. Il soupçonne un secret...
883 01:07:05,700 01:07:08,009 Soyez tranquille. Nous ne dirons rien. Soyez tranquille. Nous ne dirons rien.
884 01:07:08,220 01:07:13,169 Non ! Il faut trouver une réponse pour l'apaiser... Non ! Il faut trouver une réponse pour l'apaiser...
885 01:07:14,740 01:07:18,938 Je suis coupable envers lui ! Je le sais, maintenant... Je suis coupable envers lui ! Je le sais, maintenant...
886 01:07:20,140 01:07:23,052 C'était si merveilleux de le rencontrer... C'était si merveilleux de le rencontrer...
887 01:07:23,260 01:07:25,091 après tant d'épreuves ! après tant d'épreuves !
888 01:07:26,140 01:07:27,812 Je ne suis pas corrompue. Je ne suis pas corrompue.
889 01:07:28,140 01:07:29,414 Je le jure ! Je le jure !
890 01:07:32,700 01:07:34,850 Mon père a fait faillite... Mon père a fait faillite...
891 01:07:35,340 01:07:37,217 et j'ai travaillé jusqu'à... et j'ai travaillé jusqu'à...
892 01:07:38,100 01:07:41,137 Je n'ai rien fait de mal. Je n'ai rien fait de mal.
893 01:07:41,740 01:07:43,378 Je veux dire... Je veux dire...
894 01:07:44,260 01:07:46,933 Il fallait que je gagne ma vie. Il fallait que je gagne ma vie.
895 01:07:48,060 01:07:50,016 Et j'ai rencontré Charlie... Et j'ai rencontré Charlie...
896 01:07:51,380 01:07:53,336 Il a eu des égards... Il a eu des égards...
897 01:07:53,980 01:07:56,699 J'en ai éprouvé un tel réconfort ! J'en ai éprouvé un tel réconfort !
898 01:07:57,580 01:07:58,899 Et puis... Et puis...
899 01:08:01,420 01:08:04,617 je suis tombée amoureuse de lui. je suis tombée amoureuse de lui.
900 01:08:05,580 01:08:09,937 Si j'avais pu imaginer, j'aurais renoncé ! Si j'avais pu imaginer, j'aurais renoncé !
901 01:08:10,700 01:08:12,179 Mais comment savoir ? Mais comment savoir ?
902 01:08:12,500 01:08:15,458 C'était le salut, à portée de main ! C'était le salut, à portée de main !
903 01:08:15,780 01:08:17,498 Bien sûr, je comprends... Bien sûr, je comprends...
904 01:08:17,740 01:08:22,177 Je tremble depuis le début de cette querelle. Je tremble depuis le début de cette querelle.
905 01:08:22,380 01:08:27,170 Je sentais une menace dans l'air, sans la définir... Je sentais une menace dans l'air, sans la définir...
906 01:08:27,900 01:08:29,379 Quelque chose de pesant... Quelque chose de pesant...
907 01:08:29,580 01:08:31,411 Et puis tout a éclaté. Et puis tout a éclaté.
908 01:08:32,660 01:08:34,571 Je paie mes erreurs. Je paie mes erreurs.
909 01:08:34,820 01:08:37,050 C'est terrible, je vous assure ! C'est terrible, je vous assure !
910 01:08:37,260 01:08:42,015 Je n'aurais pas de honte, si ce n'était pour lui... Je n'aurais pas de honte, si ce n'était pour lui...
911 01:08:43,380 01:08:46,611 Il ne me pardonnera jamais ! Il ne me pardonnera jamais !
912 01:08:48,140 01:08:49,619 Je l'aime Je l'aime
913 01:08:50,260 01:08:53,138 et c'est le plus affreux de tout ce que j'ai vécu ! et c'est le plus affreux de tout ce que j'ai vécu !
914 01:08:53,380 01:08:54,938 Et pourtant... Et pourtant...
915 01:08:58,620 01:09:00,611 Il ne faut pas qu'il sache, papa... Il ne faut pas qu'il sache, papa...
916 01:09:00,820 01:09:03,209 Il se doute de quelque chose. Il se doute de quelque chose.
917 01:09:03,420 01:09:06,890 Un mari qui a des soupçons veut savoir... Un mari qui a des soupçons veut savoir...
918 01:09:07,100 01:09:08,579 Et Charlie plus que les autres ! Et Charlie plus que les autres !
919 01:09:08,780 01:09:11,817 Il est jaloux ! Il va venir... Il est jaloux ! Il va venir...
920 01:09:13,540 01:09:15,770 Que dire pour le calmer ? Que dire pour le calmer ?
921 01:09:15,980 01:09:17,333 C'est difficile... C'est difficile...
922 01:09:17,540 01:09:20,418 Je vous en prie ! Je suis désemparée. Je vous en prie ! Je suis désemparée.
923 01:09:20,620 01:09:24,295 Il m'a tant gâtée. Et il m'aime. Il m'a tant gâtée. Et il m'aime.
924 01:09:25,020 01:09:28,729 S'il me rejette, je suis perdue. S'il me rejette, je suis perdue.
925 01:09:29,020 01:09:30,738 Avez-vous une idée ? Avez-vous une idée ?
926 01:09:30,940 01:09:33,977 Il faut trouver une chose positive... Il faut trouver une chose positive...
927 01:09:34,220 01:09:36,450 qu'il puisse croire. qu'il puisse croire.
928 01:09:37,940 01:09:42,411 Comme une affaire d'argent peut-être... Comme une affaire d'argent peut-être...
929 01:09:42,780 01:09:44,372 Je lui ferai croire ! Je lui ferai croire !
930 01:09:44,580 01:09:46,650 Oui, c'est ça ! Oui, c'est ça !
931 01:09:46,860 01:09:49,294 C'est une idée... N'est-ce pas ? C'est une idée... N'est-ce pas ?
932 01:09:50,980 01:09:53,175 C'est abominable ! C'est abominable !
933 01:09:53,740 01:09:55,617 Un chagrin contre un autre ! Un chagrin contre un autre !
934 01:09:55,820 01:09:59,654 De toute façon, ce sera terrible... Je suis malheureuse ! De toute façon, ce sera terrible... Je suis malheureuse !
935 01:10:01,460 01:10:05,419 Si vous saviez ce que c'est que la boue ! Si vous saviez ce que c'est que la boue !
936 01:10:05,620 01:10:08,930 Oui, je peux vous comprendre. Oui, je peux vous comprendre.
937 01:10:09,300 01:10:13,054 Je serai le dernier à vous juger. Allons, courage... Je serai le dernier à vous juger. Allons, courage...
938 01:10:13,260 01:10:15,854 Quelqu'un ! Je m'en vais. Quelqu'un ! Je m'en vais.
939 01:10:17,140 01:10:18,334 La porte ! J'oubliais... La porte ! J'oubliais...
940 01:10:26,380 01:10:27,893 Charles Hornblower, monsieur... Charles Hornblower, monsieur...
941 01:10:28,100 01:10:28,976 Ma femme est ici ? Ma femme est ici ?
942 01:10:30,220 01:10:32,211 - Elle est venue ? - Ce matin. - Elle est venue ? - Ce matin.
943 01:10:33,260 01:10:34,693 Je le savais ! Je le savais !
944 01:10:38,220 01:10:39,573 Que vous a-t-elle dit ? Que vous a-t-elle dit ?
945 01:10:39,780 01:10:40,769 J'étais absent. J'étais absent.
946 01:10:40,980 01:10:43,130 N'éludez pas ma question ! N'éludez pas ma question !
947 01:10:43,340 01:10:44,455 Dois-je sortir ? Dois-je sortir ?
948 01:10:45,300 01:10:47,291 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
949 01:10:49,140 01:10:52,610 Il paraît que M. Dawker, mon agent... Il paraît que M. Dawker, mon agent...
950 01:10:53,180 01:10:56,934 connaît une société où travaillait votre femme. connaît une société où travaillait votre femme.
951 01:10:57,980 01:11:01,734 Je préférerais ne rien dire de plus. Je préférerais ne rien dire de plus.
952 01:11:02,580 01:11:03,695 Parlez ! Parlez !
953 01:11:04,140 01:11:07,849 S'il s'agissait de ma femme, cela me suffirait... S'il s'agissait de ma femme, cela me suffirait...
954 01:11:08,100 01:11:09,579 Vous insistez ? Vous insistez ?
955 01:11:10,180 01:11:12,569 Je crois qu'il est question de comptabilité... Je crois qu'il est question de comptabilité...
956 01:11:12,780 01:11:17,058 Votre femme n'en a rien dit et nous n'y croyons pas. Votre femme n'en a rien dit et nous n'y croyons pas.
957 01:11:18,580 01:11:20,013 Menteur ! Menteur !
958 01:11:21,900 01:11:23,128 Vous osez ! Vous osez !
959 01:11:25,780 01:11:28,578 Pas d'histoires ! Je connais la vérité ! Pas d'histoires ! Je connais la vérité !
960 01:11:28,900 01:11:31,334 Que vous a dit ma femme ? Que vous a dit ma femme ?
961 01:11:31,900 01:11:35,210 Elle ment ! Elle m'a menti 3 ans... Elle ment ! Elle m'a menti 3 ans...
962 01:11:36,860 01:11:38,612 Si elle n'ose pas avouer, c'est fini ! Si elle n'ose pas avouer, c'est fini !
963 01:11:40,380 01:11:41,859 Et elle porte mon enfant ! Et elle porte mon enfant !
964 01:11:42,420 01:11:45,298 Un peu de pitié. Elle est désespérée... Un peu de pitié. Elle est désespérée...
965 01:11:45,500 01:11:47,730 - Et moi ? - Elle vous aime. - Et moi ? - Elle vous aime.
966 01:11:47,940 01:11:48,975 La belle affaire ! La belle affaire !
967 01:11:49,740 01:11:53,176 Cette canaille de Dawker m'a tout dit ! C'est horrible ! Cette canaille de Dawker m'a tout dit ! C'est horrible !
968 01:11:53,380 01:11:57,009 Je suis bouleversé que nous en soyons arrivés là. Je suis bouleversé que nous en soyons arrivés là.
969 01:12:00,660 01:12:02,298 Ma vie est brisée. Ma vie est brisée.
970 01:12:03,540 01:12:05,132 Préfériez-vous tout ignorer ? Préfériez-vous tout ignorer ?
971 01:12:08,740 01:12:09,536 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
972 01:12:10,780 01:12:12,372 Le mal est fait, par vous. Le mal est fait, par vous.
973 01:12:13,860 01:12:15,373 Vous avez commencé ! Vous avez commencé !
974 01:12:16,020 01:12:17,373 Ce n'était rien... Ce n'était rien...
975 01:12:17,580 01:12:18,649 C'était trop ! C'était trop !
976 01:12:19,660 01:12:21,218 Que faire maintenant ? Que faire maintenant ?
977 01:12:21,660 01:12:23,332 Où est ma femme ? Où est ma femme ?
978 01:12:34,660 01:12:36,173 Elle est venue ici ? Elle est venue ici ?
979 01:12:38,220 01:12:41,815 J'ai peur, papa. Nous n'aurions pas dû la laisser seule. J'ai peur, papa. Nous n'aurions pas dû la laisser seule.
980 01:12:42,380 01:12:46,453 Je l'ai vue écouter. Qui sait où elle est allée ! Je l'ai vue écouter. Qui sait où elle est allée !
981 01:12:46,900 01:12:49,778 Va à la sablière, je vais à l'étang. Va à la sablière, je vais à l'étang.
982 01:12:50,700 01:12:51,928 Allons ensemble... Allons ensemble...
983 01:13:05,700 01:13:07,736 Qu'on aille chercher Dawker. Qu'on aille chercher Dawker.
984 01:13:09,660 01:13:11,378 Il est là, il attend. Il est là, il attend.
985 01:13:11,580 01:13:14,652 Faites-le entrer et dites aux Jackman Faites-le entrer et dites aux Jackman
986 01:13:14,860 01:13:16,578 de rentrer chez eux. de rentrer chez eux.
987 01:13:38,500 01:13:40,491 Charlie sait tout ? Charlie sait tout ?
988 01:13:41,060 01:13:45,178 Il est venu, j'ai dit que je ne savais rien... Il est venu, j'ai dit que je ne savais rien...
989 01:13:45,380 01:13:46,529 Il dit être au courant. Il dit être au courant.
990 01:13:46,860 01:13:48,134 Il a commencé à me menacer... Il a commencé à me menacer...
991 01:13:48,340 01:13:50,251 J'ai craqué ! J'ai tout dit ! J'ai craqué ! J'ai tout dit !
992 01:13:50,460 01:13:55,170 C'est grave. Nous avions promis. Mon mari est bouleversé ! C'est grave. Nous avions promis. Mon mari est bouleversé !
993 01:13:55,380 01:13:59,373 Ce n'est pas ma faute ! Il m'a poussé à bout. Ce n'est pas ma faute ! Il m'a poussé à bout.
994 01:13:59,980 01:14:02,733 Le scandale a déjà éclaté... Le scandale a déjà éclaté...
995 01:14:02,940 01:14:05,738 On en parle... Ils ne savent pas... On en parle... Ils ne savent pas...
996 01:14:06,420 01:14:08,297 mais des bruits courent. mais des bruits courent.
997 01:14:08,740 01:14:10,059 Ils devront partir. Ils devront partir.
998 01:14:10,780 01:14:13,931 Tout vaut mieux que de les avoir pour voisins ! Tout vaut mieux que de les avoir pour voisins !
999 01:14:14,140 01:14:15,573 Peut-être. Peut-être.
1000 01:14:16,700 01:14:17,655 Gardez ça, Dawker... Gardez ça, Dawker...
1001 01:14:17,860 01:14:21,375 Ils sont désespérés... Je me demande ce que va faire mon mari... Ils sont désespérés... Je me demande ce que va faire mon mari...
1002 01:14:21,580 01:14:23,013 Quand il s'y met ! Quand il s'y met !
1003 01:14:27,580 01:14:28,695 Attendons ! Attendons !
1004 01:14:29,860 01:14:32,215 J'en ai assez entendu ! J'en ai assez entendu !
1005 01:14:41,060 01:14:45,099 Donnez-moi ce contrat ! Vous l'avez obtenu par fraude ! Donnez-moi ce contrat ! Vous l'avez obtenu par fraude !
1006 01:14:45,380 01:14:48,338 Vous avez juré de ne rien dire... Vous avez juré de ne rien dire...
1007 01:14:48,540 01:14:52,931 Votre fils lui a arraché la vérité sous la menace ! Votre fils lui a arraché la vérité sous la menace !
1008 01:14:53,300 01:14:55,530 Je vais vous faire jeter dehors ! Je vais vous faire jeter dehors !
1009 01:14:55,740 01:14:59,255 Donnez-moi ce contrat ! Vous l'avez ! Donnez-moi ce contrat ! Vous l'avez !
1010 01:15:20,380 01:15:22,018 Aide-moi, Jill ! Du cognac ! Aide-moi, Jill ! Du cognac !
1011 01:15:23,060 01:15:26,735 N'approchez pas. Je ne veux rien accepter de vous ! N'approchez pas. Je ne veux rien accepter de vous !
1012 01:15:33,020 01:15:34,419 Porte-la dans la voiture. Porte-la dans la voiture.
1013 01:15:48,300 01:15:52,054 Vous m'avez roulé jusqu'au bout ! Vous m'avez roulé jusqu'au bout !
1014 01:15:53,260 01:15:55,251 Déshonoré ! Déshonoré !
1015 01:15:56,660 01:15:59,299 Vous avez brisé la vie de mon fils. Vous avez brisé la vie de mon fils.
1016 01:16:00,380 01:16:01,893 Vous avez tué... Vous avez tué...
1017 01:16:03,660 01:16:05,093 mon petit-fils. mon petit-fils.
1018 01:16:06,900 01:16:09,494 Nous ne resterons pas ici. Nous ne resterons pas ici.
1019 01:16:10,740 01:16:12,856 Mais, où que je sois, Mais, où que je sois,
1020 01:16:13,300 01:16:15,655 je vous poursuivrai tous je vous poursuivrai tous
1021 01:16:15,860 01:16:17,373 de ma malédiction ! de ma malédiction !
1022 01:16:19,740 01:16:22,015 Je le jure ! Je le jure !
1023 01:16:25,220 01:16:27,688 Compte tenu de ce qui s'est passé, Compte tenu de ce qui s'est passé,
1024 01:16:29,580 01:16:32,777 je regrette profondément... je regrette profondément...
1025 01:16:38,060 01:16:39,573 Hypocrite ! Hypocrite !
1026 01:17:29,060 01:17:30,539 Les Jackman... Les Jackman...
1027 01:17:34,100 01:17:37,058 Nous sommes contents de pouvoir rester... Nous sommes contents de pouvoir rester...
1028 01:17:38,700 01:17:40,816 Nous voulions vous remercier. Nous voulions vous remercier.
1029 01:17:46,860 01:17:47,975 Merci. Merci.
1030 01:17:49,100 01:17:50,215 Merci bien... Merci bien...
1031 01:17:52,500 01:17:53,535 Bonsoir ! Bonsoir !
1032 01:18:09,100 01:18:10,738 Je les avais oubliés... Je les avais oubliés...
1033 01:18:12,620 01:18:16,295 Ce qui semble perdu, dans un combat, Ce qui semble perdu, dans un combat,
1034 01:18:16,980 01:18:19,574 ne l'est pas toujours définitivement. ne l'est pas toujours définitivement.
1035 01:18:20,300 01:18:24,612 Commencé loyalement, il finit en jeu de dupes. Commencé loyalement, il finit en jeu de dupes.
1036 01:18:28,180 01:18:31,138 Hier, nous avions les mains nettes... Hier, nous avions les mains nettes...
1037 01:18:33,300 01:18:35,291 Et aujourd'hui ? Et aujourd'hui ?
1038 01:18:37,180 01:18:39,375 Que valons-nous donc... Que valons-nous donc...
1039 01:18:40,340 01:18:42,092 si nous sommes si nous sommes
1040 01:18:42,300 01:18:43,335 si vulnérables ? si vulnérables ?
1041 01:18:53,820 01:18:56,414 Sous-titrage TVS - TITRA FILM Sous-titrage TVS - TITRA FILM