This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,688 | 00:00:15,688 | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com |
2 | 00:00:16,688 | 00:00:26,688 | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! |
3 | 00:00:33,241 | 00:00:35,709 | Aku berada di musim panas dalam hidupku. | Aku berada di musim panas dalam hidupku. |
4 | 00:00:37,044 | 00:00:39,114 | Itu tahun kelulusanku. | Itu tahun kelulusanku. |
5 | 00:00:40,448 | 00:00:42,517 | Aku mempercayai mereka... | Aku mempercayai mereka... |
6 | 00:01:25,126 | 00:01:29,197 | Korintus 13: 4. | Korintus 13: 4. |
7 | 00:01:29,264 | 00:01:33,934 | Cinta itu sabar, cinta itu baik. | Cinta itu sabar, cinta itu baik. |
8 | 00:01:34,001 | 00:01:38,139 | Tidak iri, Tidak membanggakan. | Tidak iri, Tidak membanggakan. |
9 | 00:01:38,206 | 00:01:42,910 | Tidak sombong. | Tidak sombong. |
10 | 00:01:42,976 | 00:01:47,047 | Tidak menghina orang lain. | Tidak menghina orang lain. |
11 | 00:01:47,115 | 00:01:52,052 | Tidak gampang marah. | Tidak gampang marah. |
12 | 00:01:52,120 | 00:01:57,758 | Tidak menyimpan dendam. | Tidak menyimpan dendam. |
13 | 00:01:57,824 | 00:02:02,863 | Cinta tak senang dengan kejahatan tapi senang dengan kebenaran. | Cinta tak senang dengan kejahatan tapi senang dengan kebenaran. |
14 | 00:02:19,581 | 00:02:22,749 | Tapi cerita ini bukan tentang kebenaran, | Tapi cerita ini bukan tentang kebenaran, |
15 | 00:02:22,816 | 00:02:25,086 | atau cinta... | atau cinta... |
16 | 00:02:25,153 | 00:02:31,992 | Kisah ini tentang dosa. | Kisah ini tentang dosa. |
17 | 00:02:32,059 | 00:02:34,329 | Namaku Aubrey Miller... | Namaku Aubrey Miller... |
18 | 00:02:35,163 | 00:02:37,365 | ... dan begitulah tubuhku | ... dan begitulah tubuhku |
19 | 00:02:37,432 | 00:02:40,000 | berakhir di dasar danau. | berakhir di dasar danau. |
20 | 00:02:42,432 | 00:03:02,000 | subtitle by rhaindesign Palu, 19 Februari 2021 | subtitle by rhaindesign Palu, 19 Februari 2021 |
21 | 00:03:05,426 | 00:03:08,529 | Tuhan berkata ada enam hal yang Dia benci. | Tuhan berkata ada enam hal yang Dia benci. |
22 | 00:03:08,596 | 00:03:11,566 | Tujuh yang merupakan kekejian bagi-Nya. | Tujuh yang merupakan kekejian bagi-Nya. |
23 | 00:03:11,633 | 00:03:14,202 | Pesona itu menipu, dan keindahan itu sia-sia... | Pesona itu menipu, dan keindahan itu sia-sia... |
24 | 00:03:14,269 | 00:03:15,769 | Kau tahu, itu terus berlanjut, | Kau tahu, itu terus berlanjut, |
25 | 00:03:15,836 | 00:03:17,405 | kau mengambil lima menit atau 50 menit? | kau mengambil lima menit atau 50 menit? |
26 | 00:03:17,472 | 00:03:21,676 | Ngomong-ngomong... Kit sudah menelepon tiga kali pagi ini. | Ngomong-ngomong... Kit sudah menelepon tiga kali pagi ini. |
27 | 00:03:21,743 | 00:03:23,745 | Anak ini obsesif, Grace. | Anak ini obsesif, Grace. |
28 | 00:03:23,810 | 00:03:26,381 | Dia bukan anak kecil. | Dia bukan anak kecil. |
29 | 00:03:26,447 | 00:03:28,449 | Kau sudah menyelesaikan tulisan suci pagimu hari ini? | Kau sudah menyelesaikan tulisan suci pagimu hari ini? |
30 | 00:03:28,516 | 00:03:29,783 | Serius, Luke? | Serius, Luke? |
31 | 00:03:29,850 | 00:03:32,287 | Tolong jalani hidup. | Tolong jalani hidup. |
32 | 00:03:37,125 | 00:03:39,093 | Hanya sampai kau pergi. | Hanya sampai kau pergi. |
33 | 00:03:46,601 | 00:03:47,968 | aku berharap temanmu Tori tidak | aku berharap temanmu Tori tidak |
34 | 00:03:48,035 | 00:03:50,138 | membuatmu terlambat ke sekolah... lagi. | membuatmu terlambat ke sekolah... lagi. |
35 | 00:03:50,204 | 00:03:52,507 | Jangan khawatir, Ayah. Kami akan tepat waktu. | Jangan khawatir, Ayah. Kami akan tepat waktu. |
36 | 00:03:53,174 | 00:03:55,143 | Semoga harimu menyenangkan, sayang. | Semoga harimu menyenangkan, sayang. |
37 | 00:04:01,416 | 00:04:05,219 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
38 | 00:04:18,633 | 00:04:21,269 | Jadi, apa yang terjadi tadi malam? | Jadi, apa yang terjadi tadi malam? |
39 | 00:04:21,336 | 00:04:25,872 | kami sudah berakhir. | kami sudah berakhir. |
40 | 00:04:25,939 | 00:04:29,410 | Dia pasti tidak menerimanya dengan baik. | Dia pasti tidak menerimanya dengan baik. |
41 | 00:04:30,578 | 00:04:32,814 | Mau aku potong penisnya? | Mau aku potong penisnya? |
42 | 00:04:38,619 | 00:04:41,656 | Katie! kau serius? | Katie! kau serius? |
43 | 00:04:41,723 | 00:04:44,057 | Apa? aku lelah dengan warna putih. | Apa? aku lelah dengan warna putih. |
44 | 00:04:44,125 | 00:04:46,327 | Jadi, aku menelepon Ayah, | Jadi, aku menelepon Ayah, |
45 | 00:04:46,394 | 00:04:48,162 | satu jam kemudian, dealer itu membatalkannya. | satu jam kemudian, dealer itu membatalkannya. |
46 | 00:04:49,564 | 00:04:51,432 | Beberapa gadis menginginkan jam tangan berlian. | Beberapa gadis menginginkan jam tangan berlian. |
47 | 00:04:51,499 | 00:04:52,600 | yang lain menginginkan waktu. | yang lain menginginkan waktu. |
48 | 00:04:52,667 | 00:04:54,235 | Molly, keluar. | Molly, keluar. |
49 | 00:04:54,302 | 00:04:57,070 | kau mengotori kursi belakang. | kau mengotori kursi belakang. |
50 | 00:04:57,138 | 00:04:58,439 | Dimana Aubrey? | Dimana Aubrey? |
51 | 00:05:03,811 | 00:05:05,079 | "Kau memperlakukanku dengan baik | "Kau memperlakukanku dengan baik |
52 | 00:05:05,146 | 00:05:06,814 | meskipun aku telah kejam padamu." | meskipun aku telah kejam padamu." |
53 | 00:05:06,880 | 00:05:09,550 | ada teman-temanku. | ada teman-temanku. |
54 | 00:05:09,617 | 00:05:14,020 | Apa yang aku bilang soal gadis-gadis itu? | Apa yang aku bilang soal gadis-gadis itu? |
55 | 00:05:14,088 | 00:05:17,592 | - Mereka tidak baik. - Mereka tidak baik. | - Mereka tidak baik. - Mereka tidak baik. |
56 | 00:05:53,528 | 00:05:55,430 | keluar! | keluar! |
57 | 00:05:55,496 | 00:05:57,365 | Silahkan. | Silahkan. |
58 | 00:05:57,432 | 00:06:00,066 | aku mungkin harus menjelaskan siapa diriku. | aku mungkin harus menjelaskan siapa diriku. |
59 | 00:06:00,134 | 00:06:03,036 | Atau lebih baik lagi, siapa kami. | Atau lebih baik lagi, siapa kami. |
60 | 00:06:03,104 | 00:06:05,005 | Kami "The Sins." | Kami "The Sins." |
61 | 00:06:05,071 | 00:06:07,642 | Atau setidaknya itulah yang semua orang menyebut kami. | Atau setidaknya itulah yang semua orang menyebut kami. |
62 | 00:06:10,077 | 00:06:11,612 | Itu dimulai sebagai lelucon bodoh, | Itu dimulai sebagai lelucon bodoh, |
63 | 00:06:11,679 | 00:06:15,383 | enam bulan lalu, dan macet sejak itu. | enam bulan lalu, dan macet sejak itu. |
64 | 00:06:15,450 | 00:06:17,785 | Awalnya, kami benci namanya. | Awalnya, kami benci namanya. |
65 | 00:06:19,353 | 00:06:20,688 | Semua orang menutup mata | Semua orang menutup mata |
66 | 00:06:20,755 | 00:06:23,925 | dengan persahabatan Grace dan Tori, | dengan persahabatan Grace dan Tori, |
67 | 00:06:23,990 | 00:06:27,161 | tapi aku selalu tahu ada sesuatu yang lebih di antara mereka. | tapi aku selalu tahu ada sesuatu yang lebih di antara mereka. |
68 | 00:06:27,228 | 00:06:30,298 | aku suka menghabiskan waktu berduaan denganmu. | aku suka menghabiskan waktu berduaan denganmu. |
69 | 00:06:32,733 | 00:06:36,337 | sayang sekali harus di kamar mandi. | sayang sekali harus di kamar mandi. |
70 | 00:06:42,510 | 00:06:44,879 | Homoseksualitas adalah dosa. | Homoseksualitas adalah dosa. |
71 | 00:06:50,151 | 00:06:51,085 | Oke, semuanya. | Oke, semuanya. |
72 | 00:06:51,152 | 00:06:52,487 | Kalian... | Kalian... |
73 | 00:06:52,553 | 00:06:53,921 | Apa kita harus lakukan ini tiap hari? | Apa kita harus lakukan ini tiap hari? |
74 | 00:06:53,987 | 00:06:54,988 | Kau tahu latihannya, Ayolah. | Kau tahu latihannya, Ayolah. |
75 | 00:06:55,055 | 00:06:56,691 | Aku akan mulai. | Aku akan mulai. |
76 | 00:06:56,757 | 00:06:58,826 | Grace, kau terlihat lebih bahagia hari ini. | Grace, kau terlihat lebih bahagia hari ini. |
77 | 00:06:58,893 | 00:07:00,661 | Terima kasih, Mol. | Terima kasih, Mol. |
78 | 00:07:00,728 | 00:07:02,597 | Katie, stoking bagus. | Katie, stoking bagus. |
79 | 00:07:04,198 | 00:07:07,869 | Robyn, tubuhmu tidak terlalu bau hari ini. | Robyn, tubuhmu tidak terlalu bau hari ini. |
80 | 00:07:07,935 | 00:07:09,837 | Stacey, kuku yang bagus. | Stacey, kuku yang bagus. |
81 | 00:07:09,904 | 00:07:11,305 | itu terlihat seperti milik Katie. | itu terlihat seperti milik Katie. |
82 | 00:07:11,372 | 00:07:13,508 | Pujian besar. | Pujian besar. |
83 | 00:07:14,609 | 00:07:18,246 | Tori... bibirmu terlihat seksi sekali. | Tori... bibirmu terlihat seksi sekali. |
84 | 00:07:18,312 | 00:07:20,648 | aku kira itu giliranmu, Aubrey. | aku kira itu giliranmu, Aubrey. |
85 | 00:07:25,953 | 00:07:29,156 | Oooh, diselamatkan bel. | Oooh, diselamatkan bel. |
86 | 00:07:31,092 | 00:07:33,728 | Tumbuh di kota religius seperti kota kami, | Tumbuh di kota religius seperti kota kami, |
87 | 00:07:33,794 | 00:07:36,564 | dosa di anggap tabu, bahkan ditakuti. | dosa di anggap tabu, bahkan ditakuti. |
88 | 00:07:36,631 | 00:07:40,234 | Tapi segera kami mulai menikmati perhatiannya. | Tapi segera kami mulai menikmati perhatiannya. |
89 | 00:07:40,301 | 00:07:42,570 | Katie Hamilton. | Katie Hamilton. |
90 | 00:07:42,637 | 00:07:44,138 | Serakah. | Serakah. |
91 | 00:07:44,205 | 00:07:46,173 | Dia mendapatkan apapun yang dia mau. | Dia mendapatkan apapun yang dia mau. |
92 | 00:07:46,240 | 00:07:49,277 | dia hanya perlu memanggil Ayahnya. | dia hanya perlu memanggil Ayahnya. |
93 | 00:07:49,343 | 00:07:51,479 | Stacey Rodgers. | Stacey Rodgers. |
94 | 00:07:51,546 | 00:07:52,947 | Iri. | Iri. |
95 | 00:07:53,014 | 00:07:54,782 | kau kira dia akan menghargai semua perjalanan kapal pesiar | kau kira dia akan menghargai semua perjalanan kapal pesiar |
96 | 00:07:54,849 | 00:07:56,784 | dan hadiah dari Hamiltons, dia tidak melakukannya. | dan hadiah dari Hamiltons, dia tidak melakukannya. |
97 | 00:07:56,851 | 00:07:59,654 | Dari sinilah dia mendapatkan dosanya. | Dari sinilah dia mendapatkan dosanya. |
98 | 00:07:59,720 | 00:08:01,188 | Robyn Pearce. | Robyn Pearce. |
99 | 00:08:01,255 | 00:08:03,056 | Pemalas. | Pemalas. |
100 | 00:08:03,124 | 00:08:04,959 | Dia sudah ditawari beasiswa atletik perjalanan penuh | Dia sudah ditawari beasiswa atletik perjalanan penuh |
101 | 00:08:05,026 | 00:08:07,562 | ke delapan sekolah Divisi Satu di seluruh negeri. | ke delapan sekolah Divisi Satu di seluruh negeri. |
102 | 00:08:07,628 | 00:08:09,730 | Masalah dengan Robyn adalah, segalanya menjadi mudah baginya, | Masalah dengan Robyn adalah, segalanya menjadi mudah baginya, |
103 | 00:08:09,797 | 00:08:12,767 | tapi dia tidak akan melakukan apa-apa. | tapi dia tidak akan melakukan apa-apa. |
104 | 00:08:12,833 | 00:08:14,502 | Molly McIver. | Molly McIver. |
105 | 00:08:14,569 | 00:08:15,836 | Rakus. | Rakus. |
106 | 00:08:15,903 | 00:08:18,673 | Semua orang menyukai Molly, kecuali Molly sendiri. | Semua orang menyukai Molly, kecuali Molly sendiri. |
107 | 00:08:18,739 | 00:08:22,410 | Mungkin itulah mengapa dia selalu mendandani wajahnya. | Mungkin itulah mengapa dia selalu mendandani wajahnya. |
108 | 00:08:22,476 | 00:08:24,111 | aku tidak membenci siapapun. | aku tidak membenci siapapun. |
109 | 00:08:24,178 | 00:08:25,513 | Benci kata yang sangat buruk. | Benci kata yang sangat buruk. |
110 | 00:08:25,580 | 00:08:28,983 | Tapi aku yakin sebagai tongkat keberuntungan | Tapi aku yakin sebagai tongkat keberuntungan |
111 | 00:08:29,050 | 00:08:30,885 | Tori Davidson. | Tori Davidson. |
112 | 00:08:30,952 | 00:08:32,053 | Pemarah. | Pemarah. |
113 | 00:08:32,119 | 00:08:33,788 | Dia emosional, seperti yang kau lihat. | Dia emosional, seperti yang kau lihat. |
114 | 00:08:33,854 | 00:08:35,623 | Dan beberapa hari, dia punk. | Dan beberapa hari, dia punk. |
115 | 00:08:35,690 | 00:08:37,792 | Dengan Tori, kau tak pernah tahu apa yang akan kau dapatkan. | Dengan Tori, kau tak pernah tahu apa yang akan kau dapatkan. |
116 | 00:08:37,858 | 00:08:39,427 | Seperti sekotak coklat... | Seperti sekotak coklat... |
117 | 00:08:39,493 | 00:08:41,295 | atau apapun kutipan itu. | atau apapun kutipan itu. |
118 | 00:08:41,362 | 00:08:44,398 | aku pikir cukup jelas dia punya beberapa masalah kemarahan, | aku pikir cukup jelas dia punya beberapa masalah kemarahan, |
119 | 00:08:44,465 | 00:08:48,035 | tapi itu juga bagian dari pesonanya. | tapi itu juga bagian dari pesonanya. |
120 | 00:08:48,102 | 00:08:50,638 | Dan itu aku, Aubrey Miller. | Dan itu aku, Aubrey Miller. |
121 | 00:08:50,705 | 00:08:52,340 | Sombong. | Sombong. |
122 | 00:08:52,406 | 00:08:53,874 | Sungguh mengerikan kalau aku dikaitkan dengan dosa. | Sungguh mengerikan kalau aku dikaitkan dengan dosa. |
123 | 00:08:53,941 | 00:08:56,711 | Tetapi pada saat yang sama, itu berarti aku populer. | Tetapi pada saat yang sama, itu berarti aku populer. |
124 | 00:08:56,777 | 00:08:58,579 | Sebentar. | Sebentar. |
125 | 00:08:58,646 | 00:09:00,314 | aku peduli dengan nilaiku. | aku peduli dengan nilaiku. |
126 | 00:09:00,381 | 00:09:01,816 | aku berbicara di kelas. | aku berbicara di kelas. |
127 | 00:09:01,882 | 00:09:03,217 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
128 | 00:09:03,284 | 00:09:05,286 | aku tahu semua jawabannya... | aku tahu semua jawabannya... |
129 | 00:09:05,353 | 00:09:06,854 | untuk semuanya. | untuk semuanya. |
130 | 00:09:06,921 | 00:09:08,689 | aku punya dua Alkitab. | aku punya dua Alkitab. |
131 | 00:09:08,756 | 00:09:10,092 | Satu untuk rumah, satu untuk sekolah. | Satu untuk rumah, satu untuk sekolah. |
132 | 00:09:10,157 | 00:09:11,392 | Lantas? | Lantas? |
133 | 00:09:11,459 | 00:09:13,628 | aku bangga dengan hidupku. | aku bangga dengan hidupku. |
134 | 00:09:13,694 | 00:09:14,895 | Semua itu. | Semua itu. |
135 | 00:09:14,962 | 00:09:18,933 | aku bahkan tidak tahu mengapa kesombongan bahkan menjadi dosa. | aku bahkan tidak tahu mengapa kesombongan bahkan menjadi dosa. |
136 | 00:09:19,000 | 00:09:20,735 | Dan terakhir, tapi tidak kalah pentingnya... | Dan terakhir, tapi tidak kalah pentingnya... |
137 | 00:09:20,801 | 00:09:23,037 | Grace Carver. | Grace Carver. |
138 | 00:09:23,105 | 00:09:24,705 | Nafsu. | Nafsu. |
139 | 00:09:24,772 | 00:09:27,808 | Dari semua orang, dia paling tak pantas mendapatkan gelarnya. | Dari semua orang, dia paling tak pantas mendapatkan gelarnya. |
140 | 00:09:27,875 | 00:09:29,477 | Grace masih perawan, | Grace masih perawan, |
141 | 00:09:29,543 | 00:09:32,246 | tapi begitu orang mulai menyebut kami The Sins, | tapi begitu orang mulai menyebut kami The Sins, |
142 | 00:09:32,313 | 00:09:34,015 | semuanya berubah. | semuanya berubah. |
143 | 00:09:34,082 | 00:09:36,851 | Bahkan seksualitasnya. | Bahkan seksualitasnya. |
144 | 00:09:36,917 | 00:09:39,854 | Dan mengapa tidak ada yang berpikir untuk mengecam kami? | Dan mengapa tidak ada yang berpikir untuk mengecam kami? |
145 | 00:09:39,920 | 00:09:41,155 | Takut? | Takut? |
146 | 00:09:41,222 | 00:09:45,926 | Di abaikan? | Di abaikan? |
147 | 00:09:45,993 | 00:09:47,561 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
148 | 00:09:47,628 | 00:09:50,931 | Jangan khawatir dengan hidupmu, apa yang akan kau makan, | Jangan khawatir dengan hidupmu, apa yang akan kau makan, |
149 | 00:09:50,998 | 00:09:55,703 | atau dengan tubuhmu, apa yang akan kau kenakan. | atau dengan tubuhmu, apa yang akan kau kenakan. |
150 | 00:09:55,770 | 00:09:57,038 | Oh, Tori. | Oh, Tori. |
151 | 00:09:57,105 | 00:10:02,443 | Kita tidak mencorat-coret di Buku. | Kita tidak mencorat-coret di Buku. |
152 | 00:10:02,510 | 00:10:08,182 | Hidup lebih dari sekedar makanan, dan tubuh lebih dari sekedar pakaian. | Hidup lebih dari sekedar makanan, dan tubuh lebih dari sekedar pakaian. |
153 | 00:10:08,249 | 00:10:09,884 | Pertimbangkan gagak, | Pertimbangkan gagak, |
154 | 00:10:09,950 | 00:10:11,719 | mereka tidak menuai atau menabur, | mereka tidak menuai atau menabur, |
155 | 00:10:11,786 | 00:10:15,356 | mereka tak punya gudang atau lumbung... | mereka tak punya gudang atau lumbung... |
156 | 00:10:15,423 | 00:10:18,292 | namun, Tuhan memberi mereka makan. | namun, Tuhan memberi mereka makan. |
157 | 00:10:18,359 | 00:10:20,294 | Astaga! Kau sudah selesai? | Astaga! Kau sudah selesai? |
158 | 00:10:20,361 | 00:10:23,764 | Nona Davidson, ke kantor kepala sekolah, sekarang! | Nona Davidson, ke kantor kepala sekolah, sekarang! |
159 | 00:10:36,243 | 00:10:38,412 | Diam! | Diam! |
160 | 00:10:38,479 | 00:10:42,817 | Sekarang, siapa yang bisa memberitahuku dari bagian mana itu? | Sekarang, siapa yang bisa memberitahuku dari bagian mana itu? |
161 | 00:10:42,883 | 00:10:43,851 | Ya, Aubrey. | Ya, Aubrey. |
162 | 00:10:43,918 | 00:10:45,187 | John. | John. |
163 | 00:10:45,252 | 00:10:47,254 | Tidak, bukan itu. | Tidak, bukan itu. |
164 | 00:10:47,321 | 00:10:49,091 | Ada lagi? | Ada lagi? |
165 | 00:10:49,157 | 00:10:54,129 | Stacey? | Stacey? |
166 | 00:10:55,863 | 00:10:59,167 | Nona Pearce, kau ingin | Nona Pearce, kau ingin |
167 | 00:10:59,233 | 00:11:02,104 | menebak dari mana kalimat ini berasal? | menebak dari mana kalimat ini berasal? |
168 | 00:11:02,170 | 00:11:07,007 | aku tidak tahu. | aku tidak tahu. |
169 | 00:11:07,074 | 00:11:09,077 | Lukas 12:22. | Lukas 12:22. |
170 | 00:11:09,144 | 00:11:11,579 | Grace, Bagus sekali. | Grace, Bagus sekali. |
171 | 00:11:11,645 | 00:11:15,483 | Sekarang, jika kita semua bisa membuka bagian 12:23. | Sekarang, jika kita semua bisa membuka bagian 12:23. |
172 | 00:11:18,753 | 00:11:20,354 | Aku akui... | Aku akui... |
173 | 00:11:20,421 | 00:11:22,124 | aku senang berteman dengan Grace. | aku senang berteman dengan Grace. |
174 | 00:11:22,190 | 00:11:25,160 | aku bangga berada di lingkaran, tetapi belakangan ini... | aku bangga berada di lingkaran, tetapi belakangan ini... |
175 | 00:11:25,227 | 00:11:27,294 | Aku mulai merasa iri padanya, | Aku mulai merasa iri padanya, |
176 | 00:11:27,361 | 00:11:31,932 | dan itu bahkan bukan dosaku. | dan itu bahkan bukan dosaku. |
177 | 00:11:31,999 | 00:11:33,634 | Maaf sayang. | Maaf sayang. |
178 | 00:11:33,701 | 00:11:36,403 | aku tidak tahu apa yang terjadi, aku mengganti businya. | aku tidak tahu apa yang terjadi, aku mengganti businya. |
179 | 00:11:36,470 | 00:11:38,106 | Kenapa tidak ada perubahan? | Kenapa tidak ada perubahan? |
180 | 00:11:38,173 | 00:11:40,040 | Ini sangat aneh bagiku. | Ini sangat aneh bagiku. |
181 | 00:11:40,108 | 00:11:41,275 | aku akan mengurusnya, oke? | aku akan mengurusnya, oke? |
182 | 00:11:41,342 | 00:11:42,710 | Jangan khawatir dengan itu. | Jangan khawatir dengan itu. |
183 | 00:11:42,777 | 00:11:43,944 | Pahlawanku. | Pahlawanku. |
184 | 00:11:45,446 | 00:11:46,714 | Jangan lupa, Andy dan Summer akan | Jangan lupa, Andy dan Summer akan |
185 | 00:11:46,781 | 00:11:47,882 | datang untuk makan malam malam ini, | datang untuk makan malam malam ini, |
186 | 00:11:47,948 | 00:11:48,916 | jadi pulanglah jam tujuh. | jadi pulanglah jam tujuh. |
187 | 00:11:48,983 | 00:11:50,785 | Tidak! | Tidak! |
188 | 00:11:50,851 | 00:11:51,986 | Ayolah, aku hanya... | Ayolah, aku hanya... |
189 | 00:11:52,052 | 00:11:53,687 | aku tidak berpikir aku bisa menangani saudaramu. | aku tidak berpikir aku bisa menangani saudaramu. |
190 | 00:11:53,754 | 00:11:57,259 | Terakhir kali dia bicara padaku | Terakhir kali dia bicara padaku |
191 | 00:11:57,324 | 00:11:58,592 | soal bunga rampai selama 90 menit. | soal bunga rampai selama 90 menit. |
192 | 00:11:58,659 | 00:12:00,095 | Aku bahkan tidak tahu apa itu bunga rampai. | Aku bahkan tidak tahu apa itu bunga rampai. |
193 | 00:12:00,162 | 00:12:01,328 | aku hanya suka... | aku hanya suka... |
194 | 00:12:01,395 | 00:12:04,799 | Oh, Maggie! Apa yang kau lakukan? | Oh, Maggie! Apa yang kau lakukan? |
195 | 00:12:04,865 | 00:12:05,900 | Maggie? | Maggie? |
196 | 00:12:07,668 | 00:12:09,904 | Mobilnya baik-baik saja, bukan? | Mobilnya baik-baik saja, bukan? |
197 | 00:12:09,970 | 00:12:11,405 | Apa? Disini? | Apa? Disini? |
198 | 00:12:11,472 | 00:12:13,040 | Di Kelas? | Di Kelas? |
199 | 00:12:13,108 | 00:12:14,675 | aku punya mesin yang bisa kau hidupkan. | aku punya mesin yang bisa kau hidupkan. |
200 | 00:12:17,678 | 00:12:18,712 | Waktumu sembilan setengah menit. | Waktumu sembilan setengah menit. |
201 | 00:12:18,779 | 00:12:21,482 | sebelum bel berikutnya, Tuan. | sebelum bel berikutnya, Tuan. |
202 | 00:12:21,549 | 00:12:25,820 | Vroom-vroom. | Vroom-vroom. |
203 | 00:12:25,886 | 00:12:26,921 | Baik. | Baik. |
204 | 00:12:26,987 | 00:12:28,022 | Aku bisa melakukan ini. | Aku bisa melakukan ini. |
205 | 00:12:28,089 | 00:12:29,090 | Sembilan menit. | Sembilan menit. |
206 | 00:12:29,157 | 00:12:32,393 | Mudah... mudah sekali. | Mudah... mudah sekali. |
207 | 00:12:32,459 | 00:12:34,728 | Tahan. Baik. | Tahan. Baik. |
208 | 00:12:38,166 | 00:12:39,234 | Sheriff Middleton. | Sheriff Middleton. |
209 | 00:12:39,301 | 00:12:40,534 | hei, Aubrey. | hei, Aubrey. |
210 | 00:12:40,601 | 00:12:41,869 | Apa yang bisa aku bantu? | Apa yang bisa aku bantu? |
211 | 00:12:41,936 | 00:12:43,571 | aku tidak melihatmu di gereja pada hari Minggu. | aku tidak melihatmu di gereja pada hari Minggu. |
212 | 00:12:43,637 | 00:12:45,472 | Bukankah kau seharusnya berada di kelas? | Bukankah kau seharusnya berada di kelas? |
213 | 00:12:45,539 | 00:12:46,674 | sebenarnya aku membantu Nyonya Middleton | sebenarnya aku membantu Nyonya Middleton |
214 | 00:12:46,740 | 00:12:48,310 | dengan anak-anak kecil di blok ini. | dengan anak-anak kecil di blok ini. |
215 | 00:12:48,375 | 00:12:49,777 | aku menuju ke sana sekarang. | aku menuju ke sana sekarang. |
216 | 00:12:49,844 | 00:12:52,746 | aku mencoba pergi lebih awal, tetapi pintunya terkunci. | aku mencoba pergi lebih awal, tetapi pintunya terkunci. |
217 | 00:12:52,813 | 00:12:54,249 | Ya, um... | Ya, um... |
218 | 00:12:54,316 | 00:12:56,917 | Nyonya Middleton dan aku baru saja membahas masalah keluarga. | Nyonya Middleton dan aku baru saja membahas masalah keluarga. |
219 | 00:12:56,984 | 00:12:59,154 | itu masuk akal. | itu masuk akal. |
220 | 00:12:59,221 | 00:13:00,955 | - Sebaiknya aku pergi. - Baik. | - Sebaiknya aku pergi. - Baik. |
221 | 00:13:01,021 | 00:13:05,327 | Ngomong-ngomong, ada sesuatu di kerahmu. | Ngomong-ngomong, ada sesuatu di kerahmu. |
222 | 00:13:05,392 | 00:13:06,961 | Kena kau. | Kena kau. |
223 | 00:13:07,027 | 00:13:09,130 | Iman sama pentingnya dengan hukum. | Iman sama pentingnya dengan hukum. |
224 | 00:13:09,197 | 00:13:12,766 | Tapi, di kota seperti ini, tidak ada gereja versus negara bagian... | Tapi, di kota seperti ini, tidak ada gereja versus negara bagian... |
225 | 00:13:12,833 | 00:13:14,768 | karena... gereja sudah pasti menang. | karena... gereja sudah pasti menang. |
226 | 00:13:14,835 | 00:13:16,804 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
227 | 00:13:22,210 | 00:13:23,444 | Kau baik? | Kau baik? |
228 | 00:13:23,510 | 00:13:25,479 | Ya. | Ya. |
229 | 00:13:25,546 | 00:13:27,047 | Hei. | Hei. |
230 | 00:13:27,115 | 00:13:29,516 | Bisa kita bicara? | Bisa kita bicara? |
231 | 00:13:29,583 | 00:13:32,052 | Ya. | Ya. |
232 | 00:13:32,120 | 00:13:36,157 | Selamat bersenang-senang. | Selamat bersenang-senang. |
233 | 00:13:43,631 | 00:13:45,399 | aku perlu berbicara denganmu. | aku perlu berbicara denganmu. |
234 | 00:13:45,466 | 00:13:47,168 | Sudah kubilang jangan muncul begitu saja. | Sudah kubilang jangan muncul begitu saja. |
235 | 00:13:47,235 | 00:13:52,307 | Grace, Aku benar-benar minta maaf atas apa yang terjadi semalam. | Grace, Aku benar-benar minta maaf atas apa yang terjadi semalam. |
236 | 00:13:52,374 | 00:13:54,441 | Kit, aku hanya butuh ruang. | Kit, aku hanya butuh ruang. |
237 | 00:13:54,508 | 00:13:56,077 | Sempurna! | Sempurna! |
238 | 00:13:56,144 | 00:13:57,945 | aku akan mendaftar di NASA. | aku akan mendaftar di NASA. |
239 | 00:13:58,012 | 00:14:00,348 | Bagaimana dengan luar angkasa? | Bagaimana dengan luar angkasa? |
240 | 00:14:02,150 | 00:14:04,518 | Kau sangat cantik saat tersenyum. | Kau sangat cantik saat tersenyum. |
241 | 00:14:10,158 | 00:14:12,760 | Tunggu... | Tunggu... |
242 | 00:14:12,826 | 00:14:13,961 | - Apa? - Aku hanya... | - Apa? - Aku hanya... |
243 | 00:14:14,028 | 00:14:15,029 | Apa lagi yang kita tunggu? | Apa lagi yang kita tunggu? |
244 | 00:14:15,096 | 00:14:16,131 | Ini sangat bodoh. | Ini sangat bodoh. |
245 | 00:14:16,197 | 00:14:17,332 | aku tidak bisa melakukan ini. | aku tidak bisa melakukan ini. |
246 | 00:14:17,399 | 00:14:19,600 | Mengapa? | Mengapa? |
247 | 00:14:19,667 | 00:14:22,304 | aku minta maaf, Rasanya tidak benar. | aku minta maaf, Rasanya tidak benar. |
248 | 00:14:22,370 | 00:14:28,008 | aku minta maaf. | aku minta maaf. |
249 | 00:14:36,418 | 00:14:38,353 | Gracie? | Gracie? |
250 | 00:14:38,420 | 00:14:40,388 | Sayang, ada apa? | Sayang, ada apa? |
251 | 00:14:40,454 | 00:14:42,823 | Kit baru saja menurunkanku. | Kit baru saja menurunkanku. |
252 | 00:14:42,890 | 00:14:45,427 | Kit? Aku pikir kalian... | Kit? Aku pikir kalian... |
253 | 00:14:45,492 | 00:14:48,495 | Ya, tidak. kami putus. | Ya, tidak. kami putus. |
254 | 00:14:48,562 | 00:14:50,198 | Baik. | Baik. |
255 | 00:14:50,265 | 00:14:51,433 | Kau membuat masalah dengan gadis yang belum menyukaimu? | Kau membuat masalah dengan gadis yang belum menyukaimu? |
256 | 00:14:51,498 | 00:14:53,435 | Tidak. | Tidak. |
257 | 00:14:56,204 | 00:14:58,139 | Kenapa telanjang kaki? | Kenapa telanjang kaki? |
258 | 00:14:58,206 | 00:14:59,506 | Pembumian. | Pembumian. |
259 | 00:14:59,573 | 00:15:01,176 | kau harus mencobanya! | kau harus mencobanya! |
260 | 00:15:01,242 | 00:15:02,609 | Itu akan sangat baik untukmu. | Itu akan sangat baik untukmu. |
261 | 00:15:06,314 | 00:15:07,748 | bulan baru malam ini. | bulan baru malam ini. |
262 | 00:15:07,815 | 00:15:09,750 | Equinox musim panas segera! | Equinox musim panas segera! |
263 | 00:15:09,817 | 00:15:13,288 | Getaran yang bagus di sekitar. | Getaran yang bagus di sekitar. |
264 | 00:15:13,355 | 00:15:15,589 | Cinta dan cahaya, sayangku. | Cinta dan cahaya, sayangku. |
265 | 00:15:15,656 | 00:15:19,094 | Cinta dan cahaya. | Cinta dan cahaya. |
266 | 00:15:19,160 | 00:15:20,928 | Itu Summer Dobson. | Itu Summer Dobson. |
267 | 00:15:20,995 | 00:15:22,896 | Dia dulu mengasuh kami saat kami masih kecil. | Dia dulu mengasuh kami saat kami masih kecil. |
268 | 00:15:22,963 | 00:15:24,965 | aku selalu memiliki perasaan menyeramkan tentang dia. | aku selalu memiliki perasaan menyeramkan tentang dia. |
269 | 00:15:25,032 | 00:15:26,633 | kau tahu orang-orang yang mengklaim | kau tahu orang-orang yang mengklaim |
270 | 00:15:26,700 | 00:15:28,836 | mereka semua memiliki cinta dan positif? | mereka semua memiliki cinta dan positif? |
271 | 00:15:28,902 | 00:15:30,904 | Biasanya mereka yang paling rusak. | Biasanya mereka yang paling rusak. |
272 | 00:15:41,282 | 00:15:44,685 | Andy? | Andy? |
273 | 00:15:44,752 | 00:15:46,154 | Kenapa berdarah? | Kenapa berdarah? |
274 | 00:15:46,221 | 00:15:47,921 | bukan apa-apa. | bukan apa-apa. |
275 | 00:15:47,988 | 00:15:49,590 | Memotong diriku sendiri. | Memotong diriku sendiri. |
276 | 00:15:49,656 | 00:15:52,360 | aku membuat mahkota bunga ini untuk Summer. | aku membuat mahkota bunga ini untuk Summer. |
277 | 00:15:52,427 | 00:15:54,429 | aku melihatnya di luar, dia... | aku melihatnya di luar, dia... |
278 | 00:15:54,496 | 00:15:55,796 | tanpa alas kaki? | tanpa alas kaki? |
279 | 00:15:55,863 | 00:15:57,931 | ya, itulah Summer. | ya, itulah Summer. |
280 | 00:15:57,998 | 00:16:00,067 | aku mungkin harus membersihkan ini. | aku mungkin harus membersihkan ini. |
281 | 00:16:00,135 | 00:16:01,835 | Ya, mungkin. | Ya, mungkin. |
282 | 00:16:09,310 | 00:16:10,378 | Halo, Grace. | Halo, Grace. |
283 | 00:16:10,445 | 00:16:12,080 | Kepala Sekolah Eldridge? | Kepala Sekolah Eldridge? |
284 | 00:16:12,147 | 00:16:17,318 | Kau mau berbelanja untuk seseorang yang istimewa, atau? | Kau mau berbelanja untuk seseorang yang istimewa, atau? |
285 | 00:16:17,385 | 00:16:18,852 | hanya untuk rumah. | hanya untuk rumah. |
286 | 00:16:22,223 | 00:16:23,324 | Ini akan berhasil. | Ini akan berhasil. |
287 | 00:16:23,391 | 00:16:24,925 | itu sepuluh dolar. | itu sepuluh dolar. |
288 | 00:16:24,992 | 00:16:27,128 | Iya. | Iya. |
289 | 00:16:27,195 | 00:16:29,397 | Baik. | Baik. |
290 | 00:16:29,464 | 00:16:30,898 | Dan nikmati matahari terbenam. | Dan nikmati matahari terbenam. |
291 | 00:16:39,706 | 00:16:41,109 | Itu kepala sekolahku. | Itu kepala sekolahku. |
292 | 00:16:41,176 | 00:16:42,343 | Apa? | Apa? |
293 | 00:16:58,759 | 00:17:01,028 | Grace? | Grace? |
294 | 00:17:01,096 | 00:17:02,564 | Grace, aku butuh kamar mandi. | Grace, aku butuh kamar mandi. |
295 | 00:17:02,629 | 00:17:03,997 | Makan malam hampir siap. | Makan malam hampir siap. |
296 | 00:17:04,064 | 00:17:05,966 | Luke mau kencing. | Luke mau kencing. |
297 | 00:17:08,602 | 00:17:11,738 | Beri aku dua menit. | Beri aku dua menit. |
298 | 00:17:11,805 | 00:17:15,376 | Keluar, G! | Keluar, G! |
299 | 00:17:19,680 | 00:17:21,082 | Grace! | Grace! |
300 | 00:17:21,149 | 00:17:25,052 | Sabar sedikit. | Sabar sedikit. |
301 | 00:17:25,120 | 00:17:28,590 | Berkatilah makanan ini untuk tubuh kita... | Berkatilah makanan ini untuk tubuh kita... |
302 | 00:17:28,655 | 00:17:29,591 | Amin. | Amin. |
303 | 00:17:29,656 | 00:17:31,459 | Amin. | Amin. |
304 | 00:17:31,526 | 00:17:33,861 | Tidak ada yang makan sampai kita bicara. | Tidak ada yang makan sampai kita bicara. |
305 | 00:17:33,927 | 00:17:37,798 | Bagus, pertemuan keluarga lagi. | Bagus, pertemuan keluarga lagi. |
306 | 00:17:37,865 | 00:17:41,436 | Seseorang datang mengaku hari ini, Grace. | Seseorang datang mengaku hari ini, Grace. |
307 | 00:17:41,503 | 00:17:43,404 | Seseorang dari sekolahmu. | Seseorang dari sekolahmu. |
308 | 00:17:43,471 | 00:17:44,405 | Siapa? | Siapa? |
309 | 00:17:44,472 | 00:17:46,707 | Tidak peduli siapa. | Tidak peduli siapa. |
310 | 00:17:46,773 | 00:17:48,976 | Dosa, Grace? | Dosa, Grace? |
311 | 00:17:49,042 | 00:17:51,179 | kau dan pagar betis kecilmu berparade keliling sekolah, | kau dan pagar betis kecilmu berparade keliling sekolah, |
312 | 00:17:51,246 | 00:17:53,081 | menyebut dirimu Tujuh Dosa Mematikan! | menyebut dirimu Tujuh Dosa Mematikan! |
313 | 00:17:53,148 | 00:17:54,582 | kami tidak menyebut diri kami seperti itu. | kami tidak menyebut diri kami seperti itu. |
314 | 00:17:54,648 | 00:17:56,417 | Apa yang dia bicarakan, Grace? | Apa yang dia bicarakan, Grace? |
315 | 00:17:56,484 | 00:17:57,784 | Katakan padanya, Grace. | Katakan padanya, Grace. |
316 | 00:17:57,851 | 00:18:00,988 | Beritahu ibumu tentang kultusmu. | Beritahu ibumu tentang kultusmu. |
317 | 00:18:01,054 | 00:18:02,557 | Akan ada beberapa perubahan di sekitar sini. | Akan ada beberapa perubahan di sekitar sini. |
318 | 00:18:02,624 | 00:18:04,125 | Untuk semua orang. | Untuk semua orang. |
319 | 00:18:04,192 | 00:18:07,995 | Mulai sekarang, kau akan berjalan di jalan Tuhan. | Mulai sekarang, kau akan berjalan di jalan Tuhan. |
320 | 00:18:08,061 | 00:18:09,397 | Dan Hannah, sebagai kakak perempuan Grace, | Dan Hannah, sebagai kakak perempuan Grace, |
321 | 00:18:09,464 | 00:18:13,700 | tanggung jawabmu memimpin dengan memberi teladan. | tanggung jawabmu memimpin dengan memberi teladan. |
322 | 00:18:13,767 | 00:18:16,870 | Pertama, aku mau kalian berdua lebih banyak membantu di gereja. | Pertama, aku mau kalian berdua lebih banyak membantu di gereja. |
323 | 00:18:16,937 | 00:18:18,239 | Grace, kau bisa datang setelah sekolah | Grace, kau bisa datang setelah sekolah |
324 | 00:18:18,306 | 00:18:20,040 | aku kerja di toko bunga setelah sekolah. | aku kerja di toko bunga setelah sekolah. |
325 | 00:18:20,108 | 00:18:21,442 | "aku kerja di toko bunga setelah sekolah." | "aku kerja di toko bunga setelah sekolah." |
326 | 00:18:21,509 | 00:18:23,144 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
327 | 00:18:23,211 | 00:18:25,679 | kau tidak akan menghabiskan lebih banyak waktu dengan Andy Lund itu. | kau tidak akan menghabiskan lebih banyak waktu dengan Andy Lund itu. |
328 | 00:18:25,746 | 00:18:28,383 | aku tidak ingin kau menghabiskan waktu | aku tidak ingin kau menghabiskan waktu |
329 | 00:18:28,449 | 00:18:29,950 | dengan orang lain di luar komunitas gereja kita. | dengan orang lain di luar komunitas gereja kita. |
330 | 00:18:30,017 | 00:18:31,085 | itu termasuk Kit. | itu termasuk Kit. |
331 | 00:18:31,152 | 00:18:33,321 | Dia anak duniawi, Grace. | Dia anak duniawi, Grace. |
332 | 00:18:33,388 | 00:18:34,922 | Mengapa kau malah terlibat dengan anak duniawi? | Mengapa kau malah terlibat dengan anak duniawi? |
333 | 00:18:34,988 | 00:18:36,324 | - Luke. - Kau tak perlu | - Luke. - Kau tak perlu |
334 | 00:18:36,391 | 00:18:38,959 | khawatir dengan "anak duniawi" lagi. | khawatir dengan "anak duniawi" lagi. |
335 | 00:18:39,026 | 00:18:40,528 | Karena kami sudah putus. | Karena kami sudah putus. |
336 | 00:18:40,595 | 00:18:42,397 | Baik. | Baik. |
337 | 00:18:42,463 | 00:18:44,199 | Baik sekali. | Baik sekali. |
338 | 00:18:44,265 | 00:18:47,168 | aku juga tidak mau kau bergaul di sekitar Tori. | aku juga tidak mau kau bergaul di sekitar Tori. |
339 | 00:18:47,235 | 00:18:48,702 | Apa? Mengapa? | Apa? Mengapa? |
340 | 00:18:48,769 | 00:18:49,970 | Bisa kau lakukan apa yang dia katakan, | Bisa kau lakukan apa yang dia katakan, |
341 | 00:18:50,037 | 00:18:51,539 | tanpa bertanya? | tanpa bertanya? |
342 | 00:18:51,606 | 00:18:53,308 | Bisa kau jangan ikut campur? | Bisa kau jangan ikut campur? |
343 | 00:18:53,374 | 00:18:55,143 | Cukup! | Cukup! |
344 | 00:18:55,210 | 00:18:58,379 | aku telah curiga, Ny. Davidson untuk sementara waktu sekarang. | aku telah curiga, Ny. Davidson untuk sementara waktu sekarang. |
345 | 00:18:58,446 | 00:19:02,816 | Dan hari ini, orang yang datang untuk mengaku... | Dan hari ini, orang yang datang untuk mengaku... |
346 | 00:19:02,883 | 00:19:06,321 | mengkonfirmasi itu. | mengkonfirmasi itu. |
347 | 00:19:06,387 | 00:19:07,555 | Baik. | Baik. |
348 | 00:19:07,622 | 00:19:09,691 | aku hanya akan menjadi anak domba yang baik | aku hanya akan menjadi anak domba yang baik |
349 | 00:19:09,756 | 00:19:14,295 | dan mengikuti secara membuta di jalan Tuhan. | dan mengikuti secara membuta di jalan Tuhan. |
350 | 00:19:14,362 | 00:19:18,732 | Baaah. | Baaah. |
351 | 00:19:28,509 | 00:19:29,743 | Dean. | Dean. |
352 | 00:19:53,401 | 00:19:55,769 | Domba kecil yang baik? | Domba kecil yang baik? |
353 | 00:19:57,405 | 00:19:59,340 | Itu tidak lucu. | Itu tidak lucu. |
354 | 00:19:59,407 | 00:20:03,111 | Ayolah, Luke, ini sedikit lucu. | Ayolah, Luke, ini sedikit lucu. |
355 | 00:20:03,177 | 00:20:03,910 | Baaah! | Baaah! |
356 | 00:20:11,852 | 00:20:17,125 | Tidak lapar? | Tidak lapar? |
357 | 00:20:17,191 | 00:20:19,427 | Siapa yang punya nafsu makan setelah itu? | Siapa yang punya nafsu makan setelah itu? |
358 | 00:20:19,494 | 00:20:23,598 | Beri mereka waktu. | Beri mereka waktu. |
359 | 00:20:23,665 | 00:20:28,068 | "Jangan bersedih, karena sukacita Tuhan adalah kekuatanmu." | "Jangan bersedih, karena sukacita Tuhan adalah kekuatanmu." |
360 | 00:20:33,441 | 00:20:34,542 | aku percaya pada mereka. | aku percaya pada mereka. |
361 | 00:21:06,274 | 00:21:08,376 | Oh, Lucifer. | Oh, Lucifer. |
362 | 00:21:23,023 | 00:21:25,226 | Selamat datang kembali, Grace. | Selamat datang kembali, Grace. |
363 | 00:21:25,293 | 00:21:28,028 | Kau harus menyelinap keluar lagi? | Kau harus menyelinap keluar lagi? |
364 | 00:21:28,096 | 00:21:31,699 | Pendeta Carver, dia ayahmu, bukan? | Pendeta Carver, dia ayahmu, bukan? |
365 | 00:21:31,766 | 00:21:33,934 | - Ya. - Ayahmu keren. | - Ya. - Ayahmu keren. |
366 | 00:21:34,000 | 00:21:37,605 | aku juga. | aku juga. |
367 | 00:21:43,043 | 00:21:44,846 | Kau tahu apa yang harus dilakukan. | Kau tahu apa yang harus dilakukan. |
368 | 00:21:47,682 | 00:21:51,252 | kau tahu apa yang aku pikirkan? | kau tahu apa yang aku pikirkan? |
369 | 00:21:51,319 | 00:21:57,057 | Bagaimana jika Setan yang baik, dan Tuhan itu jahat? | Bagaimana jika Setan yang baik, dan Tuhan itu jahat? |
370 | 00:21:57,125 | 00:21:58,626 | aku kira tidak. | aku kira tidak. |
371 | 00:21:58,693 | 00:22:00,495 | Setan anak yang sangat nakal. | Setan anak yang sangat nakal. |
372 | 00:22:01,829 | 00:22:03,598 | Kau ingin menjadi nakal, Grace? | Kau ingin menjadi nakal, Grace? |
373 | 00:22:04,965 | 00:22:06,967 | Terkadang. | Terkadang. |
374 | 00:22:07,033 | 00:22:10,204 | Kartu menunjukkan kalau kau memgimginkannya. | Kartu menunjukkan kalau kau memgimginkannya. |
375 | 00:22:10,271 | 00:22:14,842 | Mereka menunjukkan sesuatu yang menyeramkan. | Mereka menunjukkan sesuatu yang menyeramkan. |
376 | 00:22:14,908 | 00:22:16,577 | Apa yang dia ingin lakukan? | Apa yang dia ingin lakukan? |
377 | 00:22:16,644 | 00:22:18,579 | Siapa dia? | Siapa dia? |
378 | 00:22:18,646 | 00:22:19,913 | Lucifer. | Lucifer. |
379 | 00:22:19,980 | 00:22:22,583 | Dia ingin kau menyebutkan namanya. | Dia ingin kau menyebutkan namanya. |
380 | 00:22:22,650 | 00:22:24,852 | Ayolah. Bantu dia keluar, Ronnie. | Ayolah. Bantu dia keluar, Ronnie. |
381 | 00:22:24,918 | 00:22:26,454 | Dia ketakutan. | Dia ketakutan. |
382 | 00:22:26,521 | 00:22:29,857 | Oh, Lucifer... | Oh, Lucifer... |
383 | 00:22:29,923 | 00:22:31,893 | Cobalah, Grace. | Cobalah, Grace. |
384 | 00:22:31,958 | 00:22:33,895 | Dia ingin bertemu denganmu. | Dia ingin bertemu denganmu. |
385 | 00:22:33,960 | 00:22:37,799 | Katakan! Jangan kasar. | Katakan! Jangan kasar. |
386 | 00:22:37,865 | 00:22:41,669 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
387 | 00:22:41,736 | 00:22:44,739 | Ulangi setelah aku. | Ulangi setelah aku. |
388 | 00:22:44,806 | 00:22:48,876 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
389 | 00:22:48,942 | 00:22:53,648 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
390 | 00:22:53,714 | 00:22:57,852 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
391 | 00:22:57,919 | 00:22:59,821 | - Somnus... - Tutup matamu. | - Somnus... - Tutup matamu. |
392 | 00:23:02,723 | 00:23:05,626 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
393 | 00:23:05,693 | 00:23:07,027 | Itu dia. | Itu dia. |
394 | 00:23:07,094 | 00:23:08,429 | Itulah gadis itu. | Itulah gadis itu. |
395 | 00:23:08,496 | 00:23:10,731 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
396 | 00:23:10,798 | 00:23:13,835 | Dia sedang mandi. | Dia sedang mandi. |
397 | 00:23:13,901 | 00:23:18,906 | Sekarang apa yang kau lihat? | Sekarang apa yang kau lihat? |
398 | 00:23:50,738 | 00:23:54,375 | kau bercanda? | kau bercanda? |
399 | 00:23:54,442 | 00:23:56,110 | Jika orang ingin berbicara, | Jika orang ingin berbicara, |
400 | 00:23:56,177 | 00:23:59,547 | mari kita beri mereka sesuatu untuk dibicarakan. | mari kita beri mereka sesuatu untuk dibicarakan. |
401 | 00:23:59,614 | 00:24:03,885 | Baik. | Baik. |
402 | 00:24:21,969 | 00:24:25,038 | Katie. | Katie. |
403 | 00:24:25,106 | 00:24:27,174 | aku punya tugas untukmu. | aku punya tugas untukmu. |
404 | 00:24:27,241 | 00:24:29,176 | ... mengingat kita menabur... | ... mengingat kita menabur... |
405 | 00:24:29,243 | 00:24:30,545 | apa yang kita tuai. | apa yang kita tuai. |
406 | 00:24:30,611 | 00:24:33,214 | Alkitab mengajarkan kita tentang hal ini dengan banyak cara. | Alkitab mengajarkan kita tentang hal ini dengan banyak cara. |
407 | 00:24:33,281 | 00:24:36,417 | Sekarang, beralih ke Perjanjian Lama, mazmur | Sekarang, beralih ke Perjanjian Lama, mazmur |
408 | 00:24:36,484 | 00:24:38,152 | Itu aneh | Itu aneh |
409 | 00:24:38,219 | 00:24:39,987 | karena aku hampir tinggal di rumah hari itu. | karena aku hampir tinggal di rumah hari itu. |
410 | 00:24:40,053 | 00:24:44,057 | aku merasa tidak enak badan, terutama karena aku merasa bersalah. | aku merasa tidak enak badan, terutama karena aku merasa bersalah. |
411 | 00:24:44,125 | 00:24:46,861 | 150: 1 sampai 6, | 150: 1 sampai 6, |
412 | 00:24:46,928 | 00:24:50,865 | Puji Tuhan di tempat kudus-Nya. | Puji Tuhan di tempat kudus-Nya. |
413 | 00:24:50,932 | 00:24:53,301 | Puji Dia di cakrawala kekuatan-Nya. | Puji Dia di cakrawala kekuatan-Nya. |
414 | 00:24:53,367 | 00:24:57,605 | Puji Dia atas perbuatan-Nya yang luar biasa. | Puji Dia atas perbuatan-Nya yang luar biasa. |
415 | 00:24:57,672 | 00:24:59,707 | Mereka mencuri jurnalku. | Mereka mencuri jurnalku. |
416 | 00:24:59,774 | 00:25:02,810 | Bagaimana aku bisa begitu bodoh? aku mempercayai mereka. | Bagaimana aku bisa begitu bodoh? aku mempercayai mereka. |
417 | 00:25:02,877 | 00:25:06,180 | Puji Dia atas keagungan kedaulatan-Nya. | Puji Dia atas keagungan kedaulatan-Nya. |
418 | 00:25:06,247 | 00:25:08,149 | Puji Dia dengan tiupan terompet, | Puji Dia dengan tiupan terompet, |
419 | 00:25:08,215 | 00:25:12,186 | puji Dia dengan kecapi. | puji Dia dengan kecapi. |
420 | 00:25:12,253 | 00:25:15,389 | Puji Dia dengan senar dan seruling. | Puji Dia dengan senar dan seruling. |
421 | 00:25:15,456 | 00:25:20,227 | Puji Dia dengan simbal yang terdengar. | Puji Dia dengan simbal yang terdengar. |
422 | 00:25:22,730 | 00:25:26,233 | Puji Dia dengan simbal yang berdentang. | Puji Dia dengan simbal yang berdentang. |
423 | 00:25:26,300 | 00:25:29,870 | Biarlah segala yang bernafas memuji Tuhan. | Biarlah segala yang bernafas memuji Tuhan. |
424 | 00:25:29,937 | 00:25:32,106 | Korintus 9: 6. | Korintus 9: 6. |
425 | 00:25:32,173 | 00:25:35,977 | Mereka yang menabur sedikit, menuai sedikit. | Mereka yang menabur sedikit, menuai sedikit. |
426 | 00:25:48,991 | 00:25:51,659 | Latihan berakhir, nona. | Latihan berakhir, nona. |
427 | 00:25:51,726 | 00:25:53,294 | aku pikir ada sedikit campur aduk. | aku pikir ada sedikit campur aduk. |
428 | 00:25:53,527 | 00:25:54,762 | sepertinya aku tidak mood | sepertinya aku tidak mood |
429 | 00:25:54,829 | 00:25:56,430 | untuk sedikit campur aduk? | untuk sedikit campur aduk? |
430 | 00:25:56,497 | 00:25:58,366 | Ya, seluruh pemujaanmu sebenarnya terlihat campur aduk. | Ya, seluruh pemujaanmu sebenarnya terlihat campur aduk. |
431 | 00:25:58,432 | 00:25:59,934 | Maaf? Kau baru saja menyebut kami apa? | Maaf? Kau baru saja menyebut kami apa? |
432 | 00:26:00,001 | 00:26:01,636 | - Sekte? - Baik. | - Sekte? - Baik. |
433 | 00:26:01,702 | 00:26:04,138 | Kami memesan halaman belakang untuk latihan hari ini, jadi | Kami memesan halaman belakang untuk latihan hari ini, jadi |
434 | 00:26:04,205 | 00:26:07,508 | Keluar dari wilayahku. | Keluar dari wilayahku. |
435 | 00:26:07,575 | 00:26:08,909 | Sekarang! | Sekarang! |
436 | 00:26:08,976 | 00:26:10,745 | Apa dia serius baru saja mengatakan itu padamu? | Apa dia serius baru saja mengatakan itu padamu? |
437 | 00:26:10,811 | 00:26:12,913 | Kita harus mulai menyebut mereka The Seven Trashy Sins. | Kita harus mulai menyebut mereka The Seven Trashy Sins. |
438 | 00:26:14,248 | 00:26:15,616 | kau putri pendeta? | kau putri pendeta? |
439 | 00:26:15,683 | 00:26:21,756 | Baik, Semoga harimu menyenangkan! | Baik, Semoga harimu menyenangkan! |
440 | 00:26:21,822 | 00:26:24,025 | - Dah. - Dah. | - Dah. - Dah. |
441 | 00:26:24,092 | 00:26:25,826 | Oke, semuanya. Duduk. | Oke, semuanya. Duduk. |
442 | 00:26:31,298 | 00:26:34,001 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
443 | 00:26:34,068 | 00:26:35,803 | Kita telah dikhianati. | Kita telah dikhianati. |
444 | 00:26:35,870 | 00:26:40,541 | ada tikus di antara kita. Dan tindakan harus diambil. | ada tikus di antara kita. Dan tindakan harus diambil. |
445 | 00:26:40,608 | 00:26:43,310 | - Hah? - Bukankah sudah jelas? | - Hah? - Bukankah sudah jelas? |
446 | 00:26:43,377 | 00:26:47,082 | Entahlah. | Entahlah. |
447 | 00:26:47,149 | 00:26:49,016 | Jurnal siapa itu? | Jurnal siapa itu? |
448 | 00:26:49,084 | 00:26:50,418 | Aubrey? | Aubrey? |
449 | 00:26:50,484 | 00:26:54,156 | Ding, ding, ding, ding. | Ding, ding, ding, ding. |
450 | 00:26:54,221 | 00:26:59,560 | Teman baik kita memutuskan | Teman baik kita memutuskan |
451 | 00:26:59,627 | 00:27:01,896 | untuk pergi mengunjungi ayahku. | untuk pergi mengunjungi ayahku. |
452 | 00:27:01,962 | 00:27:05,866 | Dia mau membuat sedikit... pengakuan. | Dia mau membuat sedikit... pengakuan. |
453 | 00:27:05,933 | 00:27:08,103 | soal kenapa kita di sebut The Sins. | soal kenapa kita di sebut The Sins. |
454 | 00:27:08,170 | 00:27:09,336 | Apa? | Apa? |
455 | 00:27:09,403 | 00:27:10,838 | Tidak, Dia tidak akan lakukan itu. | Tidak, Dia tidak akan lakukan itu. |
456 | 00:27:10,905 | 00:27:16,277 | Ya, dia melakukannya. dia melempar kita ke serigala. | Ya, dia melakukannya. dia melempar kita ke serigala. |
457 | 00:27:17,845 | 00:27:20,314 | Grace dan gadis-gadis itu dikenal sebagai The Sins. | Grace dan gadis-gadis itu dikenal sebagai The Sins. |
458 | 00:27:20,381 | 00:27:22,349 | aku tidak akan mengasosiasikan diriku | aku tidak akan mengasosiasikan diriku |
459 | 00:27:22,416 | 00:27:25,519 | dengan mereka yang tidak mengikuti jalan Tuhan. | dengan mereka yang tidak mengikuti jalan Tuhan. |
460 | 00:27:25,586 | 00:27:28,355 | Katie, kau mencuri dua pasang celana dalam | Katie, kau mencuri dua pasang celana dalam |
461 | 00:27:28,422 | 00:27:30,925 | dari department store di Miami musim panas lalu? | dari department store di Miami musim panas lalu? |
462 | 00:27:30,991 | 00:27:34,929 | Ya, tapi kenapa dia menaruhnya di sana? | Ya, tapi kenapa dia menaruhnya di sana? |
463 | 00:27:36,964 | 00:27:38,733 | Dan Stacey, | Dan Stacey, |
464 | 00:27:38,799 | 00:27:42,336 | dia tahu kau tidur dengan History T.A. | dia tahu kau tidur dengan History T.A. |
465 | 00:27:42,403 | 00:27:43,704 | Apa? | Apa? |
466 | 00:27:43,771 | 00:27:44,872 | Tidak. | Tidak. |
467 | 00:27:44,939 | 00:27:48,210 | aku ingin, Tapi aku tidak melakukannya. | aku ingin, Tapi aku tidak melakukannya. |
468 | 00:27:48,275 | 00:27:49,744 | Dia bilang tidak. | Dia bilang tidak. |
469 | 00:27:51,512 | 00:27:54,982 | Ada halaman yang berbicara soal | Ada halaman yang berbicara soal |
470 | 00:27:55,049 | 00:27:58,586 | bagaimana kau memanjakan diri dalam segala hal. | bagaimana kau memanjakan diri dalam segala hal. |
471 | 00:27:58,652 | 00:28:00,621 | Dia bahkan menyebutmu menjijikkan. | Dia bahkan menyebutmu menjijikkan. |
472 | 00:28:00,688 | 00:28:03,624 | Berbicara soal menjijikkan, Robyn. | Berbicara soal menjijikkan, Robyn. |
473 | 00:28:03,691 | 00:28:07,495 | Dia menuliskan dengan tepat betapa tidak sukanya dia | Dia menuliskan dengan tepat betapa tidak sukanya dia |
474 | 00:28:07,561 | 00:28:09,330 | secara pribadi karena kelambananmu. | secara pribadi karena kelambananmu. |
475 | 00:28:09,396 | 00:28:12,600 | kemudian dia melanjutkan dengan mengatakan, | kemudian dia melanjutkan dengan mengatakan, |
476 | 00:28:12,666 | 00:28:15,603 | dia tidak akan terkejut jika kau menyontek di semua ujianmu. | dia tidak akan terkejut jika kau menyontek di semua ujianmu. |
477 | 00:28:15,669 | 00:28:17,037 | Tapi jika dia memberi tahu orang-orang, | Tapi jika dia memberi tahu orang-orang, |
478 | 00:28:17,105 | 00:28:18,305 | aku bisa kehilangan beasiswaku. | aku bisa kehilangan beasiswaku. |
479 | 00:28:18,372 | 00:28:19,707 | Bukan hanya itu. | Bukan hanya itu. |
480 | 00:28:19,774 | 00:28:23,277 | Dia juga tahu hal-hal lain tentang kita. | Dia juga tahu hal-hal lain tentang kita. |
481 | 00:28:23,344 | 00:28:26,380 | Hal-hal yang tidak semestinya keluar. | Hal-hal yang tidak semestinya keluar. |
482 | 00:28:26,447 | 00:28:31,119 | Itulah mengapa kita perlu memberi contoh | Itulah mengapa kita perlu memberi contoh |
483 | 00:28:31,186 | 00:28:34,889 | menakut-nakuti dia, agar dia tutup mulut. | menakut-nakuti dia, agar dia tutup mulut. |
484 | 00:28:34,955 | 00:28:37,324 | Jadi apa yang akan kita lakukan? | Jadi apa yang akan kita lakukan? |
485 | 00:29:01,916 | 00:29:03,617 | Stacey! | Stacey! |
486 | 00:29:03,684 | 00:29:06,854 | Hai, Tuan dan Nyonya Carver. | Hai, Tuan dan Nyonya Carver. |
487 | 00:29:06,921 | 00:29:09,323 | kau tidak bilang kalau kau akan ditemani malam ini? | kau tidak bilang kalau kau akan ditemani malam ini? |
488 | 00:29:09,390 | 00:29:12,093 | Aku ada teman malam ini. | Aku ada teman malam ini. |
489 | 00:29:12,160 | 00:29:14,229 | kau rencana menginap malam ini, Stacey? | kau rencana menginap malam ini, Stacey? |
490 | 00:29:14,296 | 00:29:18,332 | Tidak. kami sebenarnya ada pelajaran Alkitab malam ini. | Tidak. kami sebenarnya ada pelajaran Alkitab malam ini. |
491 | 00:29:18,399 | 00:29:19,767 | Dengan teman-teman kami. | Dengan teman-teman kami. |
492 | 00:29:19,834 | 00:29:21,402 | Ya, setelah percakapan kita tadi malam, | Ya, setelah percakapan kita tadi malam, |
493 | 00:29:21,468 | 00:29:23,704 | Aku pikir itu ide yang bagus. | Aku pikir itu ide yang bagus. |
494 | 00:29:23,771 | 00:29:25,573 | itu ide yang bagus, Nona. | itu ide yang bagus, Nona. |
495 | 00:29:25,639 | 00:29:28,409 | Bukankah begitu, Dean? | Bukankah begitu, Dean? |
496 | 00:29:28,475 | 00:29:30,845 | Ini. | Ini. |
497 | 00:29:30,911 | 00:29:33,380 | kau mau aku ikut | kau mau aku ikut |
498 | 00:29:33,447 | 00:29:35,850 | ke atas dan menawarkan beberapa kata panduan? | ke atas dan menawarkan beberapa kata panduan? |
499 | 00:29:35,916 | 00:29:38,919 | Oh tidak, Ayah! aku pikir kau telah memberiku cukup nasihat. | Oh tidak, Ayah! aku pikir kau telah memberiku cukup nasihat. |
500 | 00:29:38,986 | 00:29:40,921 | Terima kasih. | Terima kasih. |
501 | 00:29:40,988 | 00:29:43,624 | Ayolah. | Ayolah. |
502 | 00:29:43,691 | 00:29:45,126 | ngomong-ngomong, | ngomong-ngomong, |
503 | 00:29:45,193 | 00:29:46,760 | Teman-teman lainnya akan segera hadir, | Teman-teman lainnya akan segera hadir, |
504 | 00:29:46,827 | 00:29:49,130 | jadi pastikankan menyuruh mereka ke atas. | jadi pastikankan menyuruh mereka ke atas. |
505 | 00:29:49,197 | 00:29:53,000 | Lain kali, kau harus bertanya. | Lain kali, kau harus bertanya. |
506 | 00:29:53,067 | 00:29:55,136 | aku tahu ada sesuatu yang terjadi. | aku tahu ada sesuatu yang terjadi. |
507 | 00:29:55,203 | 00:29:56,370 | Jurnalku hilang. | Jurnalku hilang. |
508 | 00:29:56,437 | 00:29:58,606 | Dan kelompok belajar Alkitab? | Dan kelompok belajar Alkitab? |
509 | 00:29:58,672 | 00:30:00,574 | Itu yang pertama. | Itu yang pertama. |
510 | 00:30:00,641 | 00:30:04,411 | Demi nama Tuhan apa yang kau kenakan? | Demi nama Tuhan apa yang kau kenakan? |
511 | 00:30:04,478 | 00:30:06,480 | Jangan bawa Tuhan ke dalam ini. | Jangan bawa Tuhan ke dalam ini. |
512 | 00:30:06,547 | 00:30:08,849 | Orang tuamu tidak tahu ini aku. | Orang tuamu tidak tahu ini aku. |
513 | 00:30:08,916 | 00:30:11,919 | Oke, jadi... kau tahu rencananya? | Oke, jadi... kau tahu rencananya? |
514 | 00:30:14,488 | 00:30:16,824 | Kita akan menjadi liar malam ini. | Kita akan menjadi liar malam ini. |
515 | 00:30:16,891 | 00:30:19,361 | Dan dorong dia melewati titik puncaknya. | Dan dorong dia melewati titik puncaknya. |
516 | 00:30:22,529 | 00:30:23,898 | Aubrey! | Aubrey! |
517 | 00:30:25,733 | 00:30:27,235 | Senang kau bergabung dengan kami. | Senang kau bergabung dengan kami. |
518 | 00:30:27,302 | 00:30:29,403 | Grace, ini sangat bagus untukmu. | Grace, ini sangat bagus untukmu. |
519 | 00:30:29,470 | 00:30:31,839 | Jujur aku tidak bisa berkata-kata. | Jujur aku tidak bisa berkata-kata. |
520 | 00:30:31,906 | 00:30:33,007 | Untuk sekali. | Untuk sekali. |
521 | 00:30:34,441 | 00:30:36,911 | Yah, aku... | Yah, aku... |
522 | 00:30:36,977 | 00:30:41,515 | kami... berpikir ini penting. | kami... berpikir ini penting. |
523 | 00:30:41,582 | 00:30:43,118 | Jadi mengapa kau tidak duduk? | Jadi mengapa kau tidak duduk? |
524 | 00:30:49,957 | 00:30:52,960 | Sebelum kita mulai, mari bergandengan tangan, | Sebelum kita mulai, mari bergandengan tangan, |
525 | 00:30:53,027 | 00:30:56,530 | tutup matamu, dan ulangi setelahku. | tutup matamu, dan ulangi setelahku. |
526 | 00:30:56,597 | 00:31:00,634 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
527 | 00:31:00,701 | 00:31:04,605 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
528 | 00:31:04,672 | 00:31:08,008 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
529 | 00:31:08,075 | 00:31:11,313 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
530 | 00:31:11,379 | 00:31:14,349 | Somnus, spiritam, vocant. | Somnus, spiritam, vocant. |
531 | 00:31:14,416 | 00:31:15,449 | Berhenti. Tunggu. Apa yang terjadi? | Berhenti. Tunggu. Apa yang terjadi? |
532 | 00:31:15,516 | 00:31:17,218 | Ini nyanyian setan. | Ini nyanyian setan. |
533 | 00:31:17,285 | 00:31:21,189 | Dunia diliputi kegelapan di setiap jalan. | Dunia diliputi kegelapan di setiap jalan. |
534 | 00:31:21,256 | 00:31:24,426 | Jadi, malam ini, kita ambil sendiri. | Jadi, malam ini, kita ambil sendiri. |
535 | 00:31:24,491 | 00:31:26,860 | aku tidak mengerti. Pelajaran Alkitab macam apa ini? | aku tidak mengerti. Pelajaran Alkitab macam apa ini? |
536 | 00:31:26,927 | 00:31:31,199 | Nona, sekarang saatnya | Nona, sekarang saatnya |
537 | 00:31:31,266 | 00:31:32,800 | kita mengambil dosa kita ke level berikutnya. | kita mengambil dosa kita ke level berikutnya. |
538 | 00:31:34,735 | 00:31:38,939 | Aww! Aubrey, jangan menangis. | Aww! Aubrey, jangan menangis. |
539 | 00:31:40,108 | 00:31:42,843 | Ini saat yang membahagiakan. | Ini saat yang membahagiakan. |
540 | 00:31:42,910 | 00:31:47,614 | Waktu untuk terikat dengan saudarimu. | Waktu untuk terikat dengan saudarimu. |
541 | 00:31:48,682 | 00:31:50,017 | Jangan berteriak juga. | Jangan berteriak juga. |
542 | 00:31:51,119 | 00:31:53,821 | Atau kami akan bilang ini semua idemu. | Atau kami akan bilang ini semua idemu. |
543 | 00:31:53,887 | 00:31:55,090 | Tapi... | Tapi... |
544 | 00:31:55,156 | 00:31:57,858 | Tapi? Tapi apa? | Tapi? Tapi apa? |
545 | 00:31:57,925 | 00:32:00,095 | Siapa yang akan mereka percaya? | Siapa yang akan mereka percaya? |
546 | 00:32:00,161 | 00:32:03,530 | Kau atau aku? | Kau atau aku? |
547 | 00:32:03,597 | 00:32:05,433 | Putri pendeta? | Putri pendeta? |
548 | 00:32:06,834 | 00:32:07,768 | kau tahu apa yang mereka bilang | kau tahu apa yang mereka bilang |
549 | 00:32:07,835 | 00:32:09,570 | soal anak-anak yang berteriak seperti serigala, kan? | soal anak-anak yang berteriak seperti serigala, kan? |
550 | 00:32:09,636 | 00:32:11,071 | aku pikir ini pelajaran Alkitab. | aku pikir ini pelajaran Alkitab. |
551 | 00:32:11,139 | 00:32:13,475 | Ya Tuhan, Aubrey, Alkitab bahkan tidak nyata. | Ya Tuhan, Aubrey, Alkitab bahkan tidak nyata. |
552 | 00:32:13,540 | 00:32:14,608 | - Ambil petunjuk. - Ya itu! | - Ambil petunjuk. - Ya itu! |
553 | 00:32:14,675 | 00:32:16,010 | Lalu siapa yang menulisnya? Hah? | Lalu siapa yang menulisnya? Hah? |
554 | 00:32:16,076 | 00:32:18,179 | kau benar-benar berpikir ada seorang pria di langit? | kau benar-benar berpikir ada seorang pria di langit? |
555 | 00:32:18,246 | 00:32:19,247 | Lalu siapa namanya? | Lalu siapa namanya? |
556 | 00:32:19,314 | 00:32:20,348 | Yehuwa dalam bahasa Ibrani. | Yehuwa dalam bahasa Ibrani. |
557 | 00:32:20,415 | 00:32:21,648 | Ya, aku tidak tahu soal itu. | Ya, aku tidak tahu soal itu. |
558 | 00:32:21,715 | 00:32:22,916 | Ya, siapa yang bilang begitu? | Ya, siapa yang bilang begitu? |
559 | 00:32:22,983 | 00:32:24,551 | - Alkitab. - Siapa yang menulis Alkitab? | - Alkitab. - Siapa yang menulis Alkitab? |
560 | 00:32:24,618 | 00:32:25,552 | Orang-orang, Semua orang. | Orang-orang, Semua orang. |
561 | 00:32:25,619 | 00:32:27,422 | Cukup! | Cukup! |
562 | 00:32:27,489 | 00:32:29,623 | Cukup, oke? | Cukup, oke? |
563 | 00:32:29,690 | 00:32:33,495 | kita jangan bilang tidak percaya pada Alkitab, atau Tuhan. | kita jangan bilang tidak percaya pada Alkitab, atau Tuhan. |
564 | 00:32:33,560 | 00:32:35,196 | Kita bukan ateis. | Kita bukan ateis. |
565 | 00:32:36,730 | 00:32:38,500 | Tapi kita juga bukan domba. | Tapi kita juga bukan domba. |
566 | 00:32:41,469 | 00:32:45,973 | Jadi, mari kita mulai. | Jadi, mari kita mulai. |
567 | 00:32:46,040 | 00:32:52,046 | aku mau kau menghancurkan barang berharga orang lain. | aku mau kau menghancurkan barang berharga orang lain. |
568 | 00:32:52,113 | 00:32:53,747 | - Tidak! - Berikan padaku! | - Tidak! - Berikan padaku! |
569 | 00:32:53,814 | 00:32:55,983 | - Tidak! - Berikan padaku! | - Tidak! - Berikan padaku! |
570 | 00:32:57,017 | 00:32:58,752 | Jangan! Berhenti! | Jangan! Berhenti! |
571 | 00:32:58,819 | 00:33:00,088 | - Ayolah. - Berhenti! | - Ayolah. - Berhenti! |
572 | 00:33:04,426 | 00:33:06,094 | Jauh lebih baik. | Jauh lebih baik. |
573 | 00:33:06,161 | 00:33:07,228 | Baik, Giliranku. | Baik, Giliranku. |
574 | 00:33:09,830 | 00:33:14,034 | Siapa yang bisa menciumku? | Siapa yang bisa menciumku? |
575 | 00:33:15,503 | 00:33:16,770 | Apa? | Apa? |
576 | 00:33:17,604 | 00:33:20,442 | Itu bukan bagian dari rencana. | Itu bukan bagian dari rencana. |
577 | 00:33:20,508 | 00:33:23,844 | aku Nafsu, ingat? | aku Nafsu, ingat? |
578 | 00:33:44,432 | 00:33:50,405 | Wow! Itu sangat Hot. | Wow! Itu sangat Hot. |
579 | 00:33:50,472 | 00:33:52,507 | Nona-nona, kalian mau sebotol limun? | Nona-nona, kalian mau sebotol limun? |
580 | 00:33:52,574 | 00:33:53,774 | Tidak, Bu! | Tidak, Bu! |
581 | 00:33:53,841 | 00:33:55,776 | Kami di tengah-tengah ayat! | Kami di tengah-tengah ayat! |
582 | 00:33:55,843 | 00:33:58,745 | Jangan sampai ada ide. Kau Selanjutnya. | Jangan sampai ada ide. Kau Selanjutnya. |
583 | 00:34:03,884 | 00:34:05,652 | Di sini, Aubrey. | Di sini, Aubrey. |
584 | 00:34:05,719 | 00:34:07,621 | Ambil pistol berburu ayahku. | Ambil pistol berburu ayahku. |
585 | 00:34:07,688 | 00:34:08,722 | Tidak, Itu berbahaya. | Tidak, Itu berbahaya. |
586 | 00:34:08,789 | 00:34:10,592 | - Ambillah, Aubrey. - Tidak. | - Ambillah, Aubrey. - Tidak. |
587 | 00:34:10,657 | 00:34:11,593 | Tidak. | Tidak. |
588 | 00:34:11,658 | 00:34:12,926 | Ambil! | Ambil! |
589 | 00:34:12,993 | 00:34:14,761 | Tarik pelatuknya. | Tarik pelatuknya. |
590 | 00:34:16,830 | 00:34:17,731 | Ini tidak lucu, Grace. | Ini tidak lucu, Grace. |
591 | 00:34:17,798 | 00:34:19,234 | Tarik pelatuknya! | Tarik pelatuknya! |
592 | 00:34:19,300 | 00:34:20,235 | Tidak! | Tidak! |
593 | 00:34:27,609 | 00:34:28,642 | Tidak! | Tidak! |
594 | 00:34:28,709 | 00:34:30,545 | Lihat. | Lihat. |
595 | 00:34:30,612 | 00:34:32,080 | Kosong. | Kosong. |
596 | 00:34:32,147 | 00:34:33,248 | Kena kau! | Kena kau! |
597 | 00:34:35,782 | 00:34:38,652 | Kau pikir ini lucu? Tidak, Jangan sentuh aku. | Kau pikir ini lucu? Tidak, Jangan sentuh aku. |
598 | 00:34:43,258 | 00:34:47,195 | Orang tua yang tegas menciptakan anak yang licik, Aubrey. | Orang tua yang tegas menciptakan anak yang licik, Aubrey. |
599 | 00:34:47,262 | 00:34:52,900 | Kami sangat muak dan lelah | Kami sangat muak dan lelah |
600 | 00:34:52,966 | 00:34:55,236 | jadi gadis kecil yang baik. | jadi gadis kecil yang baik. |
601 | 00:34:55,836 | 00:34:57,472 | aku tahu. | aku tahu. |
602 | 00:34:57,539 | 00:34:58,839 | Tidakkah kau ingin menjadi buruk | Tidakkah kau ingin menjadi buruk |
603 | 00:34:58,906 | 00:35:02,343 | sekali dalam hidupmu, Aubrey kecil? | sekali dalam hidupmu, Aubrey kecil? |
604 | 00:35:02,410 | 00:35:03,844 | aku akan melepaskan. | aku akan melepaskan. |
605 | 00:35:03,911 | 00:35:07,981 | kau mengadu, dan kami menyematkan ini padamu. | kau mengadu, dan kami menyematkan ini padamu. |
606 | 00:35:09,551 | 00:35:11,818 | Oke, Aubs? | Oke, Aubs? |
607 | 00:35:13,053 | 00:35:13,921 | Ingat. | Ingat. |
608 | 00:35:13,987 | 00:35:17,758 | Bibir pengadu menenggelamkan kapal. | Bibir pengadu menenggelamkan kapal. |
609 | 00:35:19,760 | 00:35:21,762 | Pertemuan ini ditunda. | Pertemuan ini ditunda. |
610 | 00:35:34,142 | 00:35:36,944 | Pistol itu seharusnya membuatku takut | Pistol itu seharusnya membuatku takut |
611 | 00:35:37,010 | 00:35:39,314 | tapi aku harus memberitahunya apa yang sedang terjadi. | tapi aku harus memberitahunya apa yang sedang terjadi. |
612 | 00:35:44,519 | 00:35:47,288 | Siapa yang membutuhkan Juru selamat saat kau punya Tuhan? | Siapa yang membutuhkan Juru selamat saat kau punya Tuhan? |
613 | 00:35:50,158 | 00:35:52,694 | Siapa yang tahu aku dalam bahaya? | Siapa yang tahu aku dalam bahaya? |
614 | 00:35:59,032 | 00:36:00,801 | Ini hanya sekolah menengah. | Ini hanya sekolah menengah. |
615 | 00:36:10,645 | 00:36:13,747 | Mereka memang memperingatkanku... tapi aku tidak melihat itu datang. | Mereka memang memperingatkanku... tapi aku tidak melihat itu datang. |
616 | 00:36:15,683 | 00:36:16,817 | aku kira aku salah. | aku kira aku salah. |
617 | 00:36:18,683 | 00:36:38,817 | subtitle by rhaindesign Palu, 18 Februari 2021 | subtitle by rhaindesign Palu, 18 Februari 2021 |
618 | 00:36:42,710 | 00:36:45,045 | Kau tidak di peringatkan? | Kau tidak di peringatkan? |
619 | 00:36:46,581 | 00:36:47,649 | aku cukup yakin kau telah diperingatkan. | aku cukup yakin kau telah diperingatkan. |
620 | 00:36:47,715 | 00:36:49,016 | aku tidak akan bilang apa-apa! | aku tidak akan bilang apa-apa! |
621 | 00:36:49,083 | 00:36:50,418 | - Bohong! - aku tidak! | - Bohong! - aku tidak! |
622 | 00:36:50,485 | 00:36:52,919 | Kau pikir aku bodoh? Kau pembohong! | Kau pikir aku bodoh? Kau pembohong! |
623 | 00:36:52,986 | 00:36:54,855 | aku tidak! Aku bersumpah! | aku tidak! Aku bersumpah! |
624 | 00:36:54,921 | 00:36:56,157 | aku tidak akan bilang apa-apa! | aku tidak akan bilang apa-apa! |
625 | 00:36:56,224 | 00:36:57,525 | Oke, sudah cukup. Itu cukup. | Oke, sudah cukup. Itu cukup. |
626 | 00:36:57,592 | 00:36:58,792 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
627 | 00:37:00,060 | 00:37:02,230 | Kenapa denganmu? | Kenapa denganmu? |
628 | 00:37:02,297 | 00:37:03,431 | kau harusnya menakutinya, bukan menyakitinya! | kau harusnya menakutinya, bukan menyakitinya! |
629 | 00:37:03,498 | 00:37:04,565 | Diam, Katie! | Diam, Katie! |
630 | 00:37:04,632 | 00:37:05,700 | Dia akan bilang ke orang tuanya! | Dia akan bilang ke orang tuanya! |
631 | 00:37:05,767 | 00:37:07,335 | Dia tidak akan bilang apapun. | Dia tidak akan bilang apapun. |
632 | 00:37:07,402 | 00:37:08,902 | Serius kawan, aku tak mau dapat masalah karena ini! | Serius kawan, aku tak mau dapat masalah karena ini! |
633 | 00:37:08,969 | 00:37:10,305 | Robyn, kau membela dia! | Robyn, kau membela dia! |
634 | 00:37:10,371 | 00:37:12,906 | Hei, cukup semuanya. Hentikan, oke? | Hei, cukup semuanya. Hentikan, oke? |
635 | 00:37:12,973 | 00:37:15,710 | Kita bisa memperbaikinya. Kami hanya perlu bicara dengannya. | Kita bisa memperbaikinya. Kami hanya perlu bicara dengannya. |
636 | 00:37:15,777 | 00:37:17,278 | kau percaya padaku? | kau percaya padaku? |
637 | 00:37:21,982 | 00:37:24,352 | Teman-teman... kemana dia? | Teman-teman... kemana dia? |
638 | 00:37:25,320 | 00:37:26,987 | Apa maksudmu kemana dia? | Apa maksudmu kemana dia? |
639 | 00:37:27,054 | 00:37:28,790 | Tidak, Dia akan melapor. | Tidak, Dia akan melapor. |
640 | 00:37:28,855 | 00:37:30,224 | Teman-teman, ayo! | Teman-teman, ayo! |
641 | 00:37:30,291 | 00:37:33,161 | Oke, semuanya. Mari kita berpencar, oke? | Oke, semuanya. Mari kita berpencar, oke? |
642 | 00:37:33,227 | 00:37:34,262 | Aubrey! | Aubrey! |
643 | 00:37:34,329 | 00:37:35,697 | Aubrey! | Aubrey! |
644 | 00:37:35,763 | 00:37:36,997 | Aubrey! | Aubrey! |
645 | 00:37:38,366 | 00:37:39,334 | Aubrey! | Aubrey! |
646 | 00:37:39,400 | 00:37:41,202 | Aubrey! | Aubrey! |
647 | 00:37:41,269 | 00:37:42,570 | Aubrey! | Aubrey! |
648 | 00:37:53,914 | 00:37:55,750 | Tidak ada? | Tidak ada? |
649 | 00:37:55,817 | 00:37:56,784 | Mana dia? | Mana dia? |
650 | 00:37:56,850 | 00:37:57,785 | Tidak. | Tidak. |
651 | 00:37:57,851 | 00:37:59,920 | Kita harus kembali. | Kita harus kembali. |
652 | 00:37:59,986 | 00:38:01,389 | Sudah larut. | Sudah larut. |
653 | 00:38:01,456 | 00:38:03,990 | kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja di sini, Stace. | kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja di sini, Stace. |
654 | 00:38:04,057 | 00:38:06,860 | Yah, ini akan terlihat lebih mencurigakan jika kita tidak kembali. | Yah, ini akan terlihat lebih mencurigakan jika kita tidak kembali. |
655 | 00:38:06,927 | 00:38:08,696 | Selain itu, dia mungkin saja sudah pulang. | Selain itu, dia mungkin saja sudah pulang. |
656 | 00:38:08,763 | 00:38:10,631 | Dia benar. | Dia benar. |
657 | 00:38:10,698 | 00:38:12,767 | Mungkin kau membawanya, Grace. | Mungkin kau membawanya, Grace. |
658 | 00:38:12,834 | 00:38:15,103 | maaf, Apa? | maaf, Apa? |
659 | 00:38:15,169 | 00:38:17,605 | Ya. Apa ini salah satu leluconmu? | Ya. Apa ini salah satu leluconmu? |
660 | 00:38:17,672 | 00:38:19,005 | Apa ini terlihat seperti lelucon? | Apa ini terlihat seperti lelucon? |
661 | 00:38:23,944 | 00:38:25,346 | Ayolah, masuk. | Ayolah, masuk. |
662 | 00:38:30,852 | 00:38:32,320 | "Tidak ada disiplin yang tampaknya menyenangkan | "Tidak ada disiplin yang tampaknya menyenangkan |
663 | 00:38:32,387 | 00:38:35,189 | saat itu, tapi menyakitkan. | saat itu, tapi menyakitkan. |
664 | 00:38:36,524 | 00:38:38,226 | Namun kemudian, | Namun kemudian, |
665 | 00:38:38,292 | 00:38:40,894 | itu menghasilkan panen kebenaran dan kedamaian | itu menghasilkan panen kebenaran dan kedamaian |
666 | 00:38:40,961 | 00:38:43,664 | bagi mereka yang telah dilatih olehnya. | bagi mereka yang telah dilatih olehnya. |
667 | 00:38:43,731 | 00:38:45,031 | Ibrani 12:11. | Ibrani 12:11. |
668 | 00:39:18,566 | 00:39:19,933 | - Dari mana kau? - Keluar. | - Dari mana kau? - Keluar. |
669 | 00:39:20,000 | 00:39:24,004 | Kau tahu, Tidak masalah. kau tidak mematuhiku, Grace. | Kau tahu, Tidak masalah. kau tidak mematuhiku, Grace. |
670 | 00:39:24,070 | 00:39:26,107 | Kau dihukum. | Kau dihukum. |
671 | 00:39:26,174 | 00:39:28,008 | Benar-benar kejutan! | Benar-benar kejutan! |
672 | 00:39:28,074 | 00:39:30,043 | Ke kamarmu, Sekarang. | Ke kamarmu, Sekarang. |
673 | 00:39:30,111 | 00:39:31,479 | di mana kau mendapatkan pakaian itu? | di mana kau mendapatkan pakaian itu? |
674 | 00:39:31,546 | 00:39:33,013 | Mall. | Mall. |
675 | 00:39:56,771 | 00:39:59,373 | kau kacau, Gracie. | kau kacau, Gracie. |
676 | 00:39:59,440 | 00:40:01,242 | kau di luar sana dengan anak duniawi lagi? | kau di luar sana dengan anak duniawi lagi? |
677 | 00:40:01,309 | 00:40:03,211 | Baiklah, Waktunya pergi. | Baiklah, Waktunya pergi. |
678 | 00:40:30,309 | 00:40:45,211 | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com |
679 | 00:40:46,309 | 00:41:01,211 | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! |
680 | 00:41:32,533 | 00:41:35,303 | Silakan buka Amsal 18:10. | Silakan buka Amsal 18:10. |
681 | 00:41:36,270 | 00:41:37,872 | Siapa yang mau membaca? | Siapa yang mau membaca? |
682 | 00:41:39,607 | 00:41:42,176 | Tori, Mengapa kau tidak mencoba membaca hari ini? | Tori, Mengapa kau tidak mencoba membaca hari ini? |
683 | 00:41:44,712 | 00:41:47,615 | "Nama Tuhan adalah menara yang kuat." | "Nama Tuhan adalah menara yang kuat." |
684 | 00:41:47,682 | 00:41:51,152 | "Orang benar lari ke sana dan aman." | "Orang benar lari ke sana dan aman." |
685 | 00:41:51,218 | 00:41:52,587 | Baik sekali. | Baik sekali. |
686 | 00:41:52,653 | 00:41:54,255 | Baik sekali? Apa dia gila? | Baik sekali? Apa dia gila? |
687 | 00:41:54,322 | 00:41:56,290 | Maafkan aku, Ms. Sheila. | Maafkan aku, Ms. Sheila. |
688 | 00:41:56,357 | 00:41:57,758 | Tidak bisakah dia mengatakan betapa bersalahnya mereka semua? | Tidak bisakah dia mengatakan betapa bersalahnya mereka semua? |
689 | 00:41:57,825 | 00:41:59,994 | Katie Hamilton, | Katie Hamilton, |
690 | 00:42:00,061 | 00:42:02,897 | Robyn Pearce, Tori Davidson, | Robyn Pearce, Tori Davidson, |
691 | 00:42:02,964 | 00:42:07,568 | Stacey Rogers, Molly McIvor, dan Grace Carver, | Stacey Rogers, Molly McIvor, dan Grace Carver, |
692 | 00:42:07,635 | 00:42:10,171 | harap segera ke kantorku. | harap segera ke kantorku. |
693 | 00:42:18,412 | 00:42:19,880 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
694 | 00:42:19,947 | 00:42:21,515 | Sangkal semuanya, Bantah saja. | Sangkal semuanya, Bantah saja. |
695 | 00:42:21,582 | 00:42:24,051 | - Tapi Aubrey... - Sangkal semuanya. | - Tapi Aubrey... - Sangkal semuanya. |
696 | 00:42:52,213 | 00:42:53,681 | Grace. | Grace. |
697 | 00:42:54,949 | 00:42:57,184 | Sheriff. | Sheriff. |
698 | 00:43:01,322 | 00:43:02,923 | Hai, Grace. Ayo, duduk. | Hai, Grace. Ayo, duduk. |
699 | 00:43:13,934 | 00:43:15,569 | Terima kasih sudah datang, Grace. | Terima kasih sudah datang, Grace. |
700 | 00:43:15,636 | 00:43:17,438 | Aku minta maaf untuk memberitahumu ini, | Aku minta maaf untuk memberitahumu ini, |
701 | 00:43:17,505 | 00:43:19,141 | tapi Aubrey Miller, dia hilang tadi malam. | tapi Aubrey Miller, dia hilang tadi malam. |
702 | 00:43:19,206 | 00:43:21,308 | aku tahu kalian berdua berteman, | aku tahu kalian berdua berteman, |
703 | 00:43:21,375 | 00:43:22,877 | dan kalian saling bercerita. | dan kalian saling bercerita. |
704 | 00:43:22,943 | 00:43:25,813 | kau mungkin tidak akan memberi tahu orang tuamu. | kau mungkin tidak akan memberi tahu orang tuamu. |
705 | 00:43:25,880 | 00:43:27,381 | Tapi aku ingin tahu, mungkin ada | Tapi aku ingin tahu, mungkin ada |
706 | 00:43:27,448 | 00:43:29,617 | sesuatu yang bisa kau lakukan atau katakan | sesuatu yang bisa kau lakukan atau katakan |
707 | 00:43:29,684 | 00:43:31,886 | yang bisa membantu kami dalam penyelidikan. | yang bisa membantu kami dalam penyelidikan. |
708 | 00:43:33,854 | 00:43:36,557 | dia sangat manis... | dia sangat manis... |
709 | 00:43:37,925 | 00:43:40,294 | dan dia mencintai Tuhan. | dan dia mencintai Tuhan. |
710 | 00:43:43,197 | 00:43:46,600 | Apa kau melihat adanya perilaku yang mencurigakan? | Apa kau melihat adanya perilaku yang mencurigakan? |
711 | 00:43:46,667 | 00:43:48,736 | Ya, Apa dia sedih? Atau marah? | Ya, Apa dia sedih? Atau marah? |
712 | 00:43:53,207 | 00:43:55,076 | Tidak. | Tidak. |
713 | 00:43:55,143 | 00:43:57,845 | Maksudku, sekolah selalu sibuk. | Maksudku, sekolah selalu sibuk. |
714 | 00:43:57,912 | 00:44:00,381 | dan bekerja. | dan bekerja. |
715 | 00:44:02,316 | 00:44:03,517 | belajar Alkitab. | belajar Alkitab. |
716 | 00:44:03,584 | 00:44:05,653 | Aubrey murid yang sangat baik. | Aubrey murid yang sangat baik. |
717 | 00:44:06,854 | 00:44:09,290 | Ada yang bilang kalau dia | Ada yang bilang kalau dia |
718 | 00:44:09,356 | 00:44:11,525 | sedang putus asa karena jurnal yang hilang? | sedang putus asa karena jurnal yang hilang? |
719 | 00:44:11,592 | 00:44:13,494 | kau tahu tentang itu? | kau tahu tentang itu? |
720 | 00:44:21,569 | 00:44:23,537 | aku pikir cukup untuk hari ini. | aku pikir cukup untuk hari ini. |
721 | 00:44:25,207 | 00:44:26,774 | Terima kasih sudah datang, Grace. | Terima kasih sudah datang, Grace. |
722 | 00:44:38,385 | 00:44:40,921 | Stacey Rodgers. | Stacey Rodgers. |
723 | 00:44:40,988 | 00:44:42,556 | Hai. | Hai. |
724 | 00:44:42,623 | 00:44:44,658 | Aubrey Miller hilang tadi malam. | Aubrey Miller hilang tadi malam. |
725 | 00:44:44,725 | 00:44:46,560 | Kalian para gadis saling bicara | Kalian para gadis saling bicara |
726 | 00:44:46,627 | 00:44:48,529 | lebih dari yang kalian lakukan dengan orang tua kalian. | lebih dari yang kalian lakukan dengan orang tua kalian. |
727 | 00:44:48,596 | 00:44:50,030 | Aubrey sahabatnya. | Aubrey sahabatnya. |
728 | 00:44:50,098 | 00:44:51,665 | Tidak. | Tidak. |
729 | 00:44:51,732 | 00:44:54,735 | Sebenarnya, Katie Hamilton sahabatku. | Sebenarnya, Katie Hamilton sahabatku. |
730 | 00:44:57,471 | 00:45:00,040 | Apa kau tahu sesuatu yang mungkin telah | Apa kau tahu sesuatu yang mungkin telah |
731 | 00:45:00,108 | 00:45:02,343 | terjadi yang dapat membantu penyelidikan kami? | terjadi yang dapat membantu penyelidikan kami? |
732 | 00:45:02,409 | 00:45:05,180 | apa? | apa? |
733 | 00:45:08,183 | 00:45:09,984 | Apa kau tahu... Sekarang... | Apa kau tahu... Sekarang... |
734 | 00:45:10,050 | 00:45:12,353 | Katie, giliranmu. | Katie, giliranmu. |
735 | 00:45:15,422 | 00:45:16,924 | Katie Hamilton. | Katie Hamilton. |
736 | 00:45:17,424 | 00:45:18,592 | Hai, Katie. | Hai, Katie. |
737 | 00:45:19,426 | 00:45:21,096 | Ssst! | Ssst! |
738 | 00:45:58,032 | 00:46:00,067 | Keluar dari sini, Keluar. | Keluar dari sini, Keluar. |
739 | 00:46:01,535 | 00:46:03,305 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
740 | 00:46:23,258 | 00:46:25,093 | Keluar! | Keluar! |
741 | 00:47:06,567 | 00:47:08,035 | Dimana Katie? Dia terlambat. | Dimana Katie? Dia terlambat. |
742 | 00:47:08,869 | 00:47:10,571 | Dia memerinci mobilnya. | Dia memerinci mobilnya. |
743 | 00:47:10,638 | 00:47:12,140 | - Dia bilang itu... - Itu bukan ide yang buruk. | - Dia bilang itu... - Itu bukan ide yang buruk. |
744 | 00:47:12,207 | 00:47:13,807 | aku mungkin harus melakukannya juga. | aku mungkin harus melakukannya juga. |
745 | 00:47:15,143 | 00:47:17,511 | Mereka bertanya pada Grace tentang jurnal Aubrey. | Mereka bertanya pada Grace tentang jurnal Aubrey. |
746 | 00:47:17,578 | 00:47:19,214 | Ya, mereka juga menanyaiku. | Ya, mereka juga menanyaiku. |
747 | 00:47:19,281 | 00:47:22,416 | Kita perlu mencari tahu sebelum kita disalahkan untuk ini. | Kita perlu mencari tahu sebelum kita disalahkan untuk ini. |
748 | 00:47:24,518 | 00:47:26,187 | Nona. | Nona. |
749 | 00:47:26,254 | 00:47:28,022 | kalian sudah menemukannya? | kalian sudah menemukannya? |
750 | 00:47:28,089 | 00:47:29,690 | Tidak. | Tidak. |
751 | 00:47:29,757 | 00:47:32,493 | Tapi terima kasih sudah ada di sini untuk menunjukkan dukunganmu. | Tapi terima kasih sudah ada di sini untuk menunjukkan dukunganmu. |
752 | 00:47:32,559 | 00:47:34,095 | Dimana sisa keluargamu? | Dimana sisa keluargamu? |
753 | 00:47:34,162 | 00:47:36,430 | Mereka masih mencari Aubrey. | Mereka masih mencari Aubrey. |
754 | 00:47:36,497 | 00:47:39,667 | Itulah yang seharusnya dilakukan para gadis. | Itulah yang seharusnya dilakukan para gadis. |
755 | 00:47:39,733 | 00:47:41,136 | Kami semua hanya berusaha | Kami semua hanya berusaha |
756 | 00:47:41,202 | 00:47:42,836 | untuk tetap positif sekarang. | untuk tetap positif sekarang. |
757 | 00:47:42,903 | 00:47:48,809 | Bapa, kami berdoa untuk kembalinya Aubrey Miller dengan selamat. | Bapa, kami berdoa untuk kembalinya Aubrey Miller dengan selamat. |
758 | 00:47:52,414 | 00:47:55,516 | Tolong! | Tolong! |
759 | 00:47:58,886 | 00:48:01,055 | Tidak! | Tidak! |
760 | 00:48:12,499 | 00:48:13,701 | Pemeriksa yang pertama | Pemeriksa yang pertama |
761 | 00:48:13,767 | 00:48:15,736 | saat tiba di tempat kejadian. | saat tiba di tempat kejadian. |
762 | 00:48:15,803 | 00:48:17,972 | Tubuh Katie dibuang ke rawa. | Tubuh Katie dibuang ke rawa. |
763 | 00:48:18,038 | 00:48:20,841 | Mereka menemukan mawar ditempatkan dengan sempurna di mulutnya. | Mereka menemukan mawar ditempatkan dengan sempurna di mulutnya. |
764 | 00:48:22,177 | 00:48:24,778 | Pasti ada sesuatu, bukan, Fred? | Pasti ada sesuatu, bukan, Fred? |
765 | 00:48:27,215 | 00:48:29,117 | Ya. | Ya. |
766 | 00:48:29,184 | 00:48:30,484 | Jadi, bagaimana kabar Maggie? | Jadi, bagaimana kabar Maggie? |
767 | 00:48:31,353 | 00:48:33,520 | Dia masih berusaha hamil? | Dia masih berusaha hamil? |
768 | 00:48:35,123 | 00:48:37,691 | Oh, bung, dia benar-benar berusaha. | Oh, bung, dia benar-benar berusaha. |
769 | 00:48:37,758 | 00:48:39,526 | Setiap kali dia... | Setiap kali dia... |
770 | 00:48:39,593 | 00:48:41,429 | apa lagi namanya? | apa lagi namanya? |
771 | 00:48:41,495 | 00:48:42,830 | Ovulasi. | Ovulasi. |
772 | 00:48:42,896 | 00:48:44,798 | Dia harus segera pergi dan... | Dia harus segera pergi dan... |
773 | 00:48:45,799 | 00:48:47,868 | Mungkin anak buahmu tidak bisa berenang. | Mungkin anak buahmu tidak bisa berenang. |
774 | 00:49:09,656 | 00:49:13,128 | Jumlah pelayat yang bagus untuk Katie. | Jumlah pelayat yang bagus untuk Katie. |
775 | 00:49:13,194 | 00:49:16,563 | Semua orang masih berdoa untukku dan kepulanganku dengan selamat. | Semua orang masih berdoa untukku dan kepulanganku dengan selamat. |
776 | 00:49:16,630 | 00:49:19,434 | Yah... hampir semuanya. | Yah... hampir semuanya. |
777 | 00:49:19,501 | 00:49:20,901 | Tuan... | Tuan... |
778 | 00:49:20,968 | 00:49:23,537 | jadikan aku alat kedamaianmu. | jadikan aku alat kedamaianmu. |
779 | 00:49:24,905 | 00:49:26,540 | Dimana ada kebencian... | Dimana ada kebencian... |
780 | 00:49:28,008 | 00:49:29,877 | biarkan aku menabur cinta. | biarkan aku menabur cinta. |
781 | 00:49:31,279 | 00:49:32,713 | Dimana ada luka... | Dimana ada luka... |
782 | 00:49:33,947 | 00:49:35,083 | Maaf. | Maaf. |
783 | 00:49:36,251 | 00:49:38,386 | aku tahu mereka merasa sedih. | aku tahu mereka merasa sedih. |
784 | 00:49:38,453 | 00:49:39,987 | Bersalah. | Bersalah. |
785 | 00:49:40,054 | 00:49:42,357 | aku ingin mereka merasa lebih. | aku ingin mereka merasa lebih. |
786 | 00:49:42,424 | 00:49:44,359 | aku ingin mereka merasakan cinta. | aku ingin mereka merasakan cinta. |
787 | 00:49:44,426 | 00:49:45,360 | Harapan. | Harapan. |
788 | 00:49:45,427 | 00:49:46,960 | Keberanian. | Keberanian. |
789 | 00:49:47,027 | 00:49:50,064 | aku hanya ingin mereka melakukan hal yang benar. | aku hanya ingin mereka melakukan hal yang benar. |
790 | 00:49:50,131 | 00:49:55,236 | Sekarang aku akan minta Tuan Miller untuk berbagi beberapa kata. | Sekarang aku akan minta Tuan Miller untuk berbagi beberapa kata. |
791 | 00:50:09,284 | 00:50:11,152 | Untuk keluarga Hamilton, | Untuk keluarga Hamilton, |
792 | 00:50:12,886 | 00:50:15,290 | kami sangat prihatin atas kehilanganmu. | kami sangat prihatin atas kehilanganmu. |
793 | 00:50:16,491 | 00:50:19,127 | Ketahuilah bahwa Katie akan sangat dirindukan. | Ketahuilah bahwa Katie akan sangat dirindukan. |
794 | 00:50:19,960 | 00:50:22,130 | Dan selamanya di hati kita. | Dan selamanya di hati kita. |
795 | 00:50:24,064 | 00:50:28,068 | Kami tahu bahwa Katie akan menjaga gadis kecil kami sekarang. | Kami tahu bahwa Katie akan menjaga gadis kecil kami sekarang. |
796 | 00:50:29,002 | 00:50:31,839 | Untuk membawanya pulang dengan selamat. | Untuk membawanya pulang dengan selamat. |
797 | 00:50:31,905 | 00:50:35,843 | Dedikasi Aubrey kepada Tuhan, kuat. | Dedikasi Aubrey kepada Tuhan, kuat. |
798 | 00:50:39,514 | 00:50:41,216 | Jadi biarlah ini jadi peringatan. | Jadi biarlah ini jadi peringatan. |
799 | 00:50:43,016 | 00:50:46,687 | Jika kau di sini sekarang... | Jika kau di sini sekarang... |
800 | 00:50:48,055 | 00:50:50,225 | siapa pun yang melakukan ini pada bayi kami... | siapa pun yang melakukan ini pada bayi kami... |
801 | 00:50:52,659 | 00:50:54,562 | jangan istirahat. | jangan istirahat. |
802 | 00:50:54,628 | 00:50:56,297 | Karena kau harus takut pada kami. | Karena kau harus takut pada kami. |
803 | 00:50:58,299 | 00:51:00,000 | Pihak berwenang. | Pihak berwenang. |
804 | 00:51:00,067 | 00:51:01,236 | Tuhan. | Tuhan. |
805 | 00:51:02,437 | 00:51:05,739 | Setan gemetar saat dia melihat Tuhan secara langsung. | Setan gemetar saat dia melihat Tuhan secara langsung. |
806 | 00:51:05,806 | 00:51:07,509 | Kami akan menemukanmu. | Kami akan menemukanmu. |
807 | 00:51:07,575 | 00:51:08,742 | Keluar dan tunjukkan dirimu! | Keluar dan tunjukkan dirimu! |
808 | 00:51:10,677 | 00:51:12,646 | Murka-Nya tidak akan menunjukkan belas kasihan. | Murka-Nya tidak akan menunjukkan belas kasihan. |
809 | 00:51:12,713 | 00:51:14,014 | Tidak ada belas kasihan bagi orang jahat. | Tidak ada belas kasihan bagi orang jahat. |
810 | 00:51:14,082 | 00:51:16,884 | Tuan-tuan! Kumohon! | Tuan-tuan! Kumohon! |
811 | 00:51:16,950 | 00:51:18,785 | aku tahu kau marah dan kesal. | aku tahu kau marah dan kesal. |
812 | 00:51:18,852 | 00:51:20,455 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
813 | 00:51:20,522 | 00:51:21,989 | Duduk! | Duduk! |
814 | 00:51:31,965 | 00:51:34,569 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
815 | 00:51:34,636 | 00:51:38,038 | Siapa yang melakukan ini padanya? | Siapa yang melakukan ini padanya? |
816 | 00:51:39,440 | 00:51:41,675 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
817 | 00:51:48,316 | 00:51:49,651 | Ini masa-masa yang menantang. | Ini masa-masa yang menantang. |
818 | 00:51:49,716 | 00:51:51,352 | Untuk gereja kita. | Untuk gereja kita. |
819 | 00:51:52,620 | 00:51:54,155 | Untuk kota kita. | Untuk kota kita. |
820 | 00:51:54,222 | 00:51:57,925 | Tetapi percayalah bahwa Tuhan akan membantu kita. | Tetapi percayalah bahwa Tuhan akan membantu kita. |
821 | 00:51:59,893 | 00:52:01,362 | Percayalah. | Percayalah. |
822 | 00:52:04,064 | 00:52:06,800 | Sheila... jika kau bersedia, tolong. | Sheila... jika kau bersedia, tolong. |
823 | 00:53:10,431 | 00:53:13,635 | kami akan membuat api unggun | kami akan membuat api unggun |
824 | 00:53:13,701 | 00:53:14,801 | untuk Katie di tepi danau malam ini. | untuk Katie di tepi danau malam ini. |
825 | 00:53:14,868 | 00:53:16,604 | Dan kakaknya akan ada disana. | Dan kakaknya akan ada disana. |
826 | 00:53:16,671 | 00:53:18,239 | Semua orang pergi. | Semua orang pergi. |
827 | 00:53:18,306 | 00:53:19,906 | aku pikir itu akan sangat berarti bagi semua orang jika kau ada di sana. | aku pikir itu akan sangat berarti bagi semua orang jika kau ada di sana. |
828 | 00:53:19,973 | 00:53:21,376 | Itu akan sangat berarti bagiku. | Itu akan sangat berarti bagiku. |
829 | 00:53:21,442 | 00:53:24,479 | Ya, aku akan memikirkannya. | Ya, aku akan memikirkannya. |
830 | 00:53:28,182 | 00:53:29,751 | Gracie. | Gracie. |
831 | 00:53:29,816 | 00:53:33,820 | aku minta maaf, kami terlambat. Kami sangat sibuk hari ini. | aku minta maaf, kami terlambat. Kami sangat sibuk hari ini. |
832 | 00:53:33,887 | 00:53:35,523 | Ini yang terakhir. | Ini yang terakhir. |
833 | 00:53:38,159 | 00:53:40,461 | aku tidak bisa membayangkan apa yang harus dialami orang tua itu. | aku tidak bisa membayangkan apa yang harus dialami orang tua itu. |
834 | 00:53:40,528 | 00:53:44,931 | Pertama, Aubrey menghilang dan kemudian, Katie, mati. | Pertama, Aubrey menghilang dan kemudian, Katie, mati. |
835 | 00:53:44,998 | 00:53:46,701 | Ini memilukan. | Ini memilukan. |
836 | 00:53:46,768 | 00:53:47,702 | aku berharap aku mengenal mereka. | aku berharap aku mengenal mereka. |
837 | 00:53:47,769 | 00:53:49,170 | Temanmu. | Temanmu. |
838 | 00:53:49,237 | 00:53:52,839 | Tapi aku rasa kita semua tahu semua orang, bukan? | Tapi aku rasa kita semua tahu semua orang, bukan? |
839 | 00:53:52,906 | 00:53:56,244 | Pada tingkat tertentu kita semua terhubung. | Pada tingkat tertentu kita semua terhubung. |
840 | 00:53:56,311 | 00:53:57,645 | Kami benar-benar. | Kami benar-benar. |
841 | 00:53:57,712 | 00:53:59,647 | Kau tahu, terkadang mereka bahkan | Kau tahu, terkadang mereka bahkan |
842 | 00:53:59,714 | 00:54:01,649 | bisa kembali sebagai sesuatu yang lain. | bisa kembali sebagai sesuatu yang lain. |
843 | 00:54:01,716 | 00:54:03,251 | Seperti temanmu Katie. | Seperti temanmu Katie. |
844 | 00:54:03,318 | 00:54:06,087 | Jika kau melihat kupu-kupu, mungkin itu dia, kau tahu? | Jika kau melihat kupu-kupu, mungkin itu dia, kau tahu? |
845 | 00:54:06,154 | 00:54:07,622 | Andy, ini indah sekali. | Andy, ini indah sekali. |
846 | 00:54:07,689 | 00:54:08,756 | Tidak. Gadis itu adalah bunga. | Tidak. Gadis itu adalah bunga. |
847 | 00:54:08,822 | 00:54:10,291 | Andy. | Andy. |
848 | 00:54:10,358 | 00:54:11,992 | Apa? | Apa? |
849 | 00:54:12,059 | 00:54:15,263 | kau ditahan atas pembunuhan Katie Hamilton. | kau ditahan atas pembunuhan Katie Hamilton. |
850 | 00:54:15,330 | 00:54:16,930 | Apa yang terjadi disini? | Apa yang terjadi disini? |
851 | 00:54:16,997 | 00:54:18,466 | Fred, lepaskan borgol itu sekarang. | Fred, lepaskan borgol itu sekarang. |
852 | 00:54:18,533 | 00:54:19,966 | aku minta maaf, Mags. | aku minta maaf, Mags. |
853 | 00:54:20,033 | 00:54:21,736 | Pacarku orang baik. Dia tidak akan menyakiti siapa pun. | Pacarku orang baik. Dia tidak akan menyakiti siapa pun. |
854 | 00:54:21,803 | 00:54:23,604 | aku sungguh-sungguh, kau jangan menangkapnya! | aku sungguh-sungguh, kau jangan menangkapnya! |
855 | 00:54:23,671 | 00:54:24,971 | Tidak apa-apa, Mags. Aku tidak bersalah. | Tidak apa-apa, Mags. Aku tidak bersalah. |
856 | 00:54:25,038 | 00:54:26,274 | Tidak, kau sedang bingung. kau tidak punya bukti. | Tidak, kau sedang bingung. kau tidak punya bukti. |
857 | 00:54:26,341 | 00:54:27,675 | Nyonya Dobson, aku sarankan untuk diam. | Nyonya Dobson, aku sarankan untuk diam. |
858 | 00:54:27,742 | 00:54:28,842 | kau jangan membawanya! | kau jangan membawanya! |
859 | 00:54:28,909 | 00:54:30,211 | Kumohon! Tolong jangan bawa dia! | Kumohon! Tolong jangan bawa dia! |
860 | 00:54:30,278 | 00:54:32,113 | Fred! Katakan saja padaku apa yang terjadi? | Fred! Katakan saja padaku apa yang terjadi? |
861 | 00:54:32,180 | 00:54:33,847 | Maggie, biarkan aku melakukan pekerjaanku. | Maggie, biarkan aku melakukan pekerjaanku. |
862 | 00:54:33,914 | 00:54:35,717 | Baiklah, ada bukti yang tidak bisa aku ungkapkan. | Baiklah, ada bukti yang tidak bisa aku ungkapkan. |
863 | 00:54:35,783 | 00:54:37,251 | Kami menemukan sarung tangan kebunnya tepat di samping mayat. | Kami menemukan sarung tangan kebunnya tepat di samping mayat. |
864 | 00:54:37,318 | 00:54:38,453 | - Douglas. - Sarung tanganku? | - Douglas. - Sarung tanganku? |
865 | 00:54:38,519 | 00:54:39,821 | Apa? Itu gila! | Apa? Itu gila! |
866 | 00:54:39,886 | 00:54:41,289 | Dia bahkan tidak pakai sarung tangan! | Dia bahkan tidak pakai sarung tangan! |
867 | 00:54:41,356 | 00:54:43,591 | - Tunggu! - Tidak! | - Tunggu! - Tidak! |
868 | 00:54:43,658 | 00:54:45,526 | Kumohon! Tolong. jangan bawa dia. | Kumohon! Tolong. jangan bawa dia. |
869 | 00:54:45,593 | 00:54:47,228 | Andy saudara Maggie. | Andy saudara Maggie. |
870 | 00:54:47,295 | 00:54:49,664 | Sheriff Middleton tidak pernah benar-benar menyukainya. | Sheriff Middleton tidak pernah benar-benar menyukainya. |
871 | 00:54:49,731 | 00:54:53,101 | Faktanya, tidak yakin apa ada orang dari kota kami yang berteman. | Faktanya, tidak yakin apa ada orang dari kota kami yang berteman. |
872 | 00:54:53,167 | 00:54:54,669 | Kecuali Grace. | Kecuali Grace. |
873 | 00:54:54,736 | 00:54:56,504 | aku tidak berpikir mereka mengharapkan ini. | aku tidak berpikir mereka mengharapkan ini. |
874 | 00:55:25,767 | 00:55:27,268 | Bagaimana dia bertahan? | Bagaimana dia bertahan? |
875 | 00:55:31,873 | 00:55:33,374 | Dia shock. | Dia shock. |
876 | 00:55:35,510 | 00:55:37,043 | Dia pasti sudah merapikan spreinya | Dia pasti sudah merapikan spreinya |
877 | 00:55:37,111 | 00:55:39,347 | 25 kali sampai sempurna. | 25 kali sampai sempurna. |
878 | 00:55:42,083 | 00:55:44,050 | Doug memberinya pil tidur dan... | Doug memberinya pil tidur dan... |
879 | 00:55:46,521 | 00:55:47,622 | dia sedang istirahat sekarang. | dia sedang istirahat sekarang. |
880 | 00:55:49,257 | 00:55:50,957 | Dan Hamiltons? | Dan Hamiltons? |
881 | 00:55:52,794 | 00:55:54,262 | Baik. | Baik. |
882 | 00:55:56,130 | 00:56:00,301 | Iya, Hamiltons... | Iya, Hamiltons... |
883 | 00:56:00,368 | 00:56:03,571 | Sudah kubilang aku tidak ingin kau bekerja dengan pria itu, Grace. | Sudah kubilang aku tidak ingin kau bekerja dengan pria itu, Grace. |
884 | 00:56:06,006 | 00:56:07,941 | Lihat apa yang telah dia lakukan! | Lihat apa yang telah dia lakukan! |
885 | 00:56:09,377 | 00:56:11,044 | Dua temanmu sudah mati sekarang! | Dua temanmu sudah mati sekarang! |
886 | 00:56:11,112 | 00:56:13,614 | Dan itu bisa jadi kau! | Dan itu bisa jadi kau! |
887 | 00:56:13,681 | 00:56:15,183 | Hentikan! | Hentikan! |
888 | 00:56:19,287 | 00:56:21,355 | kau kembali ke sini sekarang, Grace Carver! | kau kembali ke sini sekarang, Grace Carver! |
889 | 00:56:23,491 | 00:56:25,058 | Grace! | Grace! |
890 | 00:56:28,028 | 00:56:30,431 | Dia tidak membutuhkan pendeta sekarang, Dean. | Dia tidak membutuhkan pendeta sekarang, Dean. |
891 | 00:56:32,065 | 00:56:33,668 | Dia membutuhkan seorang ayah. | Dia membutuhkan seorang ayah. |
892 | 00:56:40,208 | 00:56:42,976 | Mereka mencari masalah dengan perilaku itu. | Mereka mencari masalah dengan perilaku itu. |
893 | 00:56:45,546 | 00:56:48,483 | Tugasku melindungi mereka dari dosa! | Tugasku melindungi mereka dari dosa! |
894 | 00:57:03,631 | 00:57:06,267 | Hei... | Hei... |
895 | 00:57:06,334 | 00:57:09,337 | Bisakah kau datang menjemputku? | Bisakah kau datang menjemputku? |
896 | 00:58:18,706 | 00:58:20,107 | Halo... | Halo... |
897 | 00:58:20,174 | 00:58:21,809 | ada orang disana? | ada orang disana? |
898 | 00:58:30,618 | 00:58:31,786 | kau baik-baik saja? | kau baik-baik saja? |
899 | 00:58:33,721 | 00:58:35,623 | Tidak, aku tidak baik-baik saja. | Tidak, aku tidak baik-baik saja. |
900 | 00:58:41,362 | 00:58:43,931 | Kita perlu membakar ini sebelum seseorang menemukannya | Kita perlu membakar ini sebelum seseorang menemukannya |
901 | 00:58:43,998 | 00:58:46,467 | dan menghubungkannya kembali dengan kita. | dan menghubungkannya kembali dengan kita. |
902 | 00:58:46,534 | 00:58:48,803 | Ini tidak akan hilang begitu saja. | Ini tidak akan hilang begitu saja. |
903 | 00:58:48,869 | 00:58:52,907 | aku merasa seperti akan gila. | aku merasa seperti akan gila. |
904 | 00:58:52,974 | 00:58:56,110 | aku tidak bisa tidur, aku tidak bisa makan... | aku tidak bisa tidur, aku tidak bisa makan... |
905 | 00:58:56,177 | 00:58:58,779 | dan aku merasa ini semua salahku. | dan aku merasa ini semua salahku. |
906 | 00:59:00,082 | 00:59:02,350 | Berhenti menyalahkan diri sendiri. | Berhenti menyalahkan diri sendiri. |
907 | 00:59:04,485 | 00:59:07,588 | Kita semua bersama-sama, oke? | Kita semua bersama-sama, oke? |
908 | 01:00:00,841 | 01:00:02,076 | Dingin. | Dingin. |
909 | 01:00:17,558 | 01:00:20,795 | apa yang kau berikan padaku? | apa yang kau berikan padaku? |
910 | 01:00:20,861 | 01:00:22,329 | Ssst. | Ssst. |
911 | 01:00:23,297 | 01:00:25,566 | Waktunya untuk dosis lain. | Waktunya untuk dosis lain. |
912 | 01:00:29,270 | 01:00:31,005 | Tidak! | Tidak! |
913 | 01:00:31,072 | 01:00:32,506 | Kumohon. | Kumohon. |
914 | 01:00:56,664 | 01:00:57,565 | Siap? | Siap? |
915 | 01:01:17,451 | 01:01:18,652 | Yah, kurasa tidak ada cara untuk | Yah, kurasa tidak ada cara untuk |
916 | 01:01:18,719 | 01:01:19,987 | menelusuri ini kembali ke kita sekarang. | menelusuri ini kembali ke kita sekarang. |
917 | 01:01:49,117 | 01:01:50,584 | Tori... | Tori... |
918 | 01:01:55,923 | 01:01:57,792 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
919 | 01:02:15,843 | 01:02:16,710 | Tunggu. | Tunggu. |
920 | 01:02:18,445 | 01:02:20,282 | Bagaimana dengan topengnya? | Bagaimana dengan topengnya? |
921 | 01:02:45,906 | 01:02:47,074 | Halo? | Halo? |
922 | 01:03:01,922 | 01:03:03,724 | aku pikir ada orang di luar. | aku pikir ada orang di luar. |
923 | 01:03:17,538 | 01:03:20,074 | Kulitnya direbus dalam minyak. | Kulitnya direbus dalam minyak. |
924 | 01:03:20,141 | 01:03:21,709 | kau tahu apa yang mereka bilang? | kau tahu apa yang mereka bilang? |
925 | 01:03:21,775 | 01:03:24,445 | Itu hukuman karena melakukan dosa Keserakahan. | Itu hukuman karena melakukan dosa Keserakahan. |
926 | 01:03:24,511 | 01:03:26,013 | Tunggu, kau bilang apa? | Tunggu, kau bilang apa? |
927 | 01:03:26,081 | 01:03:27,681 | Kami hanya bilang itu sangat kebetulan... | Kami hanya bilang itu sangat kebetulan... |
928 | 01:03:27,748 | 01:03:30,651 | Tidak ada yang sangat kebetulan di sini. | Tidak ada yang sangat kebetulan di sini. |
929 | 01:03:31,585 | 01:03:33,954 | Katie teman terbaikku. | Katie teman terbaikku. |
930 | 01:03:34,021 | 01:03:36,557 | Hei. Apa ada yang, mendengar kabar dari Grace? | Hei. Apa ada yang, mendengar kabar dari Grace? |
931 | 01:03:36,624 | 01:03:38,093 | Bung, Dia tidak menyukaimu. | Bung, Dia tidak menyukaimu. |
932 | 01:03:38,159 | 01:03:39,460 | Jatuhkan saja. | Jatuhkan saja. |
933 | 01:03:39,526 | 01:03:40,728 | Ya, aku hanya ingin tahu apa dia... | Ya, aku hanya ingin tahu apa dia... |
934 | 01:03:40,794 | 01:03:41,962 | Aku bilang, jatuhkan, oke? | Aku bilang, jatuhkan, oke? |
935 | 01:03:42,029 | 01:03:43,098 | Ada apa? | Ada apa? |
936 | 01:03:43,164 | 01:03:44,299 | Bung, aku tidak mencoba untuk | Bung, aku tidak mencoba untuk |
937 | 01:03:44,366 | 01:03:45,766 | mengambil simpati semua orang, oke? | mengambil simpati semua orang, oke? |
938 | 01:03:45,833 | 01:03:47,701 | aku hanya ingin memastikan pacarku baik-baik saja. | aku hanya ingin memastikan pacarku baik-baik saja. |
939 | 01:03:47,768 | 01:03:49,970 | Oh, maksudmu, gadis Tori? | Oh, maksudmu, gadis Tori? |
940 | 01:03:50,037 | 01:03:53,275 | Lihat, bung. Sudah kubilang dia gay. | Lihat, bung. Sudah kubilang dia gay. |
941 | 01:03:53,341 | 01:03:54,742 | Bung, dia penjilat sampah. | Bung, dia penjilat sampah. |
942 | 01:03:54,808 | 01:03:56,844 | Artinya kau lesbian. | Artinya kau lesbian. |
943 | 01:04:11,558 | 01:04:14,695 | Molly! | Molly! |
944 | 01:04:22,770 | 01:04:24,205 | Hei, sayang, aku sangat sibuk sekarang. | Hei, sayang, aku sangat sibuk sekarang. |
945 | 01:04:24,272 | 01:04:25,472 | Bisa aku bicara denganmu nanti? | Bisa aku bicara denganmu nanti? |
946 | 01:04:25,539 | 01:04:26,473 | aku hamil. | aku hamil. |
947 | 01:04:27,541 | 01:04:28,943 | Kau apa? | Kau apa? |
948 | 01:04:29,009 | 01:04:31,011 | Kita akan punya bayi! | Kita akan punya bayi! |
949 | 01:04:31,078 | 01:04:32,579 | Kita akan punya bayi! | Kita akan punya bayi! |
950 | 01:04:32,646 | 01:04:35,350 | Kita akan punya bayi! | Kita akan punya bayi! |
951 | 01:04:35,417 | 01:04:36,517 | Aku akan punya bayi | Aku akan punya bayi |
952 | 01:04:36,583 | 01:04:38,052 | - Betulkah? - Anakku bisa berenang! | - Betulkah? - Anakku bisa berenang! |
953 | 01:04:39,120 | 01:04:41,089 | kita baru saja dapat telepon. | kita baru saja dapat telepon. |
954 | 01:04:41,156 | 01:04:42,890 | Itu di rumah Carver. | Itu di rumah Carver. |
955 | 01:04:44,024 | 01:04:45,693 | Sekarang... aku tahu ini waktu yang sangat sulit | Sekarang... aku tahu ini waktu yang sangat sulit |
956 | 01:04:45,759 | 01:04:47,362 | bagi semua orang di komunitas, | bagi semua orang di komunitas, |
957 | 01:04:47,429 | 01:04:50,798 | tapi informasi apa pun benar-benar bisa membantu kami dalam penyelidikan. | tapi informasi apa pun benar-benar bisa membantu kami dalam penyelidikan. |
958 | 01:04:50,864 | 01:04:53,435 | Seperti yang aku katakan, aku sudah katakan semuanya. | Seperti yang aku katakan, aku sudah katakan semuanya. |
959 | 01:04:54,436 | 01:04:56,503 | Kau bisa masuk sekarang, Nona-nona. | Kau bisa masuk sekarang, Nona-nona. |
960 | 01:05:01,142 | 01:05:04,279 | kau harus mulai melakukan pekerjaanmu, Sheriff. | kau harus mulai melakukan pekerjaanmu, Sheriff. |
961 | 01:05:04,346 | 01:05:07,047 | kau harus berhenti ke sini dan menginterogasi gadis-gadis kami. | kau harus berhenti ke sini dan menginterogasi gadis-gadis kami. |
962 | 01:05:07,115 | 01:05:09,317 | Keluar sana, cari tahu siapa yang lakukan ini! | Keluar sana, cari tahu siapa yang lakukan ini! |
963 | 01:05:09,384 | 01:05:11,685 | aku memahami frustrasimu, tetapi aku pikir | aku memahami frustrasimu, tetapi aku pikir |
964 | 01:05:11,752 | 01:05:12,987 | Itu masalahmu, Fred. | Itu masalahmu, Fred. |
965 | 01:05:13,053 | 01:05:15,256 | Terlalu banyak berpikir, | Terlalu banyak berpikir, |
966 | 01:05:15,323 | 01:05:16,890 | sedikit tindakan, dan tidak cukup berdoa. | sedikit tindakan, dan tidak cukup berdoa. |
967 | 01:05:16,957 | 01:05:18,326 | kau berpikir jika aku berdoa, | kau berpikir jika aku berdoa, |
968 | 01:05:18,393 | 01:05:19,927 | kita akan tahu siapa yang lakukan ini? | kita akan tahu siapa yang lakukan ini? |
969 | 01:05:20,060 | 01:05:21,429 | kau tidak akan memiliki orang yang salah di balik jeruji besi, | kau tidak akan memiliki orang yang salah di balik jeruji besi, |
970 | 01:05:21,495 | 01:05:22,896 | Yah, mungkin kami tidak punya... | Yah, mungkin kami tidak punya... |
971 | 01:05:22,963 | 01:05:25,499 | Terima kasih atas waktunya, Pendeta! | Terima kasih atas waktunya, Pendeta! |
972 | 01:05:25,566 | 01:05:27,235 | - Brenda. - Selamat malam. | - Brenda. - Selamat malam. |
973 | 01:05:42,950 | 01:05:45,719 | Apa maksudmu kabur? | Apa maksudmu kabur? |
974 | 01:05:45,786 | 01:05:49,224 | Grace, itu gila. | Grace, itu gila. |
975 | 01:05:49,290 | 01:05:51,426 | Semua temanku sekarat. | Semua temanku sekarat. |
976 | 01:05:51,493 | 01:05:53,294 | Dan itu semua salahku. | Dan itu semua salahku. |
977 | 01:05:53,361 | 01:05:54,695 | Bukan. | Bukan. |
978 | 01:05:54,762 | 01:05:56,630 | Ini bukan salahmu. | Ini bukan salahmu. |
979 | 01:05:59,334 | 01:06:01,102 | Nona. | Nona. |
980 | 01:06:01,169 | 01:06:02,669 | Sudah larut. | Sudah larut. |
981 | 01:06:04,671 | 01:06:09,009 | Sebenarnya, menurutku itu salah kami. | Sebenarnya, menurutku itu salah kami. |
982 | 01:06:10,677 | 01:06:13,013 | Apa maksudnya, Grace? | Apa maksudnya, Grace? |
983 | 01:06:13,081 | 01:06:14,282 | Grace! | Grace! |
984 | 01:06:14,349 | 01:06:15,849 | Grace! | Grace! |
985 | 01:06:15,916 | 01:06:16,950 | - Grace, kau jangan pergi. - Lepaskan aku! | - Grace, kau jangan pergi. - Lepaskan aku! |
986 | 01:06:17,017 | 01:06:19,019 | Kau bukan ayahku! | Kau bukan ayahku! |
987 | 01:06:19,087 | 01:06:21,622 | - Grace! kau jangan pergi! - Jangan sakiti dia! | - Grace! kau jangan pergi! - Jangan sakiti dia! |
988 | 01:06:21,688 | 01:06:23,191 | Dean! | Dean! |
989 | 01:06:37,037 | 01:06:39,307 | kau baik-baik saja? | kau baik-baik saja? |
990 | 01:06:39,374 | 01:06:40,841 | Ya, ini akan baik-baik saja. | Ya, ini akan baik-baik saja. |
991 | 01:06:40,908 | 01:06:43,577 | - Kau yakin? - Ya, ini akan baik-baik saja. | - Kau yakin? - Ya, ini akan baik-baik saja. |
992 | 01:07:15,709 | 01:07:16,977 | Jadi... | Jadi... |
993 | 01:07:21,682 | 01:07:24,152 | Kita harus pergi ke Andy. | Kita harus pergi ke Andy. |
994 | 01:07:26,387 | 01:07:28,256 | Apa? | Apa? |
995 | 01:07:28,323 | 01:07:29,557 | Ya. | Ya. |
996 | 01:07:29,623 | 01:07:30,791 | Dia pasti tahu sesuatu. | Dia pasti tahu sesuatu. |
997 | 01:07:30,858 | 01:07:32,693 | Dan dia satu-satunya yang... | Dan dia satu-satunya yang... |
998 | 01:07:32,759 | 01:07:35,330 | Tidak, Grace. | Tidak, Grace. |
999 | 01:07:35,396 | 01:07:36,663 | Itu bukan ide yang bagus. | Itu bukan ide yang bagus. |
1000 | 01:07:36,730 | 01:07:38,199 | Mereka akan mengira itu kita. | Mereka akan mengira itu kita. |
1001 | 01:07:44,339 | 01:07:46,574 | Mengapa kau membuka mulut besarmu untuk bilang | Mengapa kau membuka mulut besarmu untuk bilang |
1002 | 01:07:46,640 | 01:07:48,409 | pada ibu dan saudariku? | pada ibu dan saudariku? |
1003 | 01:07:50,278 | 01:07:54,115 | kau serius marah padaku sekarang? | kau serius marah padaku sekarang? |
1004 | 01:07:54,182 | 01:07:56,850 | bukankah ini semu idemu? | bukankah ini semu idemu? |
1005 | 01:07:56,917 | 01:07:57,951 | Ya! Dan coba tebak? | Ya! Dan coba tebak? |
1006 | 01:07:58,018 | 01:07:59,521 | aku mencoba mengeluarkan kita darinya, jadi | aku mencoba mengeluarkan kita darinya, jadi |
1007 | 01:07:59,587 | 01:08:01,655 | jika kau membantu sekali saja dalam hidupmu, | jika kau membantu sekali saja dalam hidupmu, |
1008 | 01:08:01,722 | 01:08:05,160 | mengantarkan ke Andy... maka itu akan luar biasa! | mengantarkan ke Andy... maka itu akan luar biasa! |
1009 | 01:08:05,226 | 01:08:08,028 | - Dicatat! - Terima kasih! | - Dicatat! - Terima kasih! |
1010 | 01:08:19,340 | 01:08:21,376 | ini kentang goreng yang sangat enak. | ini kentang goreng yang sangat enak. |
1011 | 01:08:37,258 | 01:08:38,859 | Brengsek! | Brengsek! |
1012 | 01:09:18,366 | 01:09:19,467 | Halo? | Halo? |
1013 | 01:09:27,774 | 01:09:29,644 | Ayo pergi saja, Dia tidak ada di sini. | Ayo pergi saja, Dia tidak ada di sini. |
1014 | 01:09:29,711 | 01:09:32,146 | Aku akan menunggu sampai dia kembali. | Aku akan menunggu sampai dia kembali. |
1015 | 01:09:36,451 | 01:09:37,585 | Andy! Iini Grace. | Andy! Iini Grace. |
1016 | 01:09:37,652 | 01:09:38,952 | Buka. | Buka. |
1017 | 01:09:44,392 | 01:09:45,792 | kau baik-baik saja? | kau baik-baik saja? |
1018 | 01:09:46,893 | 01:09:49,863 | Memang sulit... tapi aku baik-baik saja. | Memang sulit... tapi aku baik-baik saja. |
1019 | 01:09:50,698 | 01:09:52,133 | Aku minta maaf... | Aku minta maaf... |
1020 | 01:09:53,368 | 01:09:55,603 | aku pikir kau sebaiknya pergi. | aku pikir kau sebaiknya pergi. |
1021 | 01:09:55,670 | 01:09:57,070 | Maaf, Grace. | Maaf, Grace. |
1022 | 01:09:57,138 | 01:09:58,106 | Polisi menyuruh kami tidak bicara dengan siapa pun. | Polisi menyuruh kami tidak bicara dengan siapa pun. |
1023 | 01:09:58,172 | 01:10:00,007 | sampai mereka menyelesaikannya. | sampai mereka menyelesaikannya. |
1024 | 01:10:01,142 | 01:10:03,076 | kau tahu siapa yang melakukan ini? | kau tahu siapa yang melakukan ini? |
1025 | 01:10:04,845 | 01:10:06,414 | Tidak. | Tidak. |
1026 | 01:10:06,514 | 01:10:10,017 | Tapi siapa pun yang melakukannya, merencanakan semuanya. | Tapi siapa pun yang melakukannya, merencanakan semuanya. |
1027 | 01:10:10,084 | 01:10:12,754 | Mereka mencuri bunga dari toko... | Mereka mencuri bunga dari toko... |
1028 | 01:10:12,819 | 01:10:14,656 | dan ada asam sitrat dan pemutih yang | dan ada asam sitrat dan pemutih yang |
1029 | 01:10:14,722 | 01:10:16,224 | ditemukan dalam laporan toksikologinya. | ditemukan dalam laporan toksikologinya. |
1030 | 01:10:16,291 | 01:10:17,592 | Pemutih? | Pemutih? |
1031 | 01:10:17,659 | 01:10:19,093 | Ditemukan di taman bunga... | Ditemukan di taman bunga... |
1032 | 01:10:19,160 | 01:10:20,495 | Sayang. | Sayang. |
1033 | 01:10:20,561 | 01:10:21,828 | kami terlalu banyak bicara. | kami terlalu banyak bicara. |
1034 | 01:10:21,895 | 01:10:23,164 | Tunggu! | Tunggu! |
1035 | 01:10:23,231 | 01:10:25,433 | - Tidak! - Andy! | - Tidak! - Andy! |
1036 | 01:10:25,500 | 01:10:27,302 | Mohon tunggu! | Mohon tunggu! |
1037 | 01:10:27,368 | 01:10:28,403 | Ayolah. | Ayolah. |
1038 | 01:10:28,469 | 01:10:29,570 | Dia tidak tahu apapun. | Dia tidak tahu apapun. |
1039 | 01:10:40,214 | 01:10:42,417 | kau mengambil sisa file Aubrey Miller? | kau mengambil sisa file Aubrey Miller? |
1040 | 01:10:42,483 | 01:10:43,518 | Tidak. | Tidak. |
1041 | 01:10:43,584 | 01:10:45,018 | tapi temanmu ada disini. | tapi temanmu ada disini. |
1042 | 01:10:45,886 | 01:10:47,522 | Halo, Fred. | Halo, Fred. |
1043 | 01:10:47,588 | 01:10:50,625 | Kalian jauh-jauh dari kota besar. | Kalian jauh-jauh dari kota besar. |
1044 | 01:10:50,692 | 01:10:52,059 | Apa yang bisa aku bantu? | Apa yang bisa aku bantu? |
1045 | 01:10:52,126 | 01:10:55,596 | Yah, itu lebih seperti... kami bisa membantumu. | Yah, itu lebih seperti... kami bisa membantumu. |
1046 | 01:10:55,663 | 01:10:57,030 | Ya. Lihat, kami mendapat... | Ya. Lihat, kami mendapat... |
1047 | 01:10:57,098 | 01:11:00,468 | kami mendapat keluhan warga dari.. | kami mendapat keluhan warga dari.. |
1048 | 01:11:00,535 | 01:11:01,968 | Siapa dia, jenderal? | Siapa dia, jenderal? |
1049 | 01:11:02,035 | 01:11:03,671 | Pendeta Carver. | Pendeta Carver. |
1050 | 01:11:03,738 | 01:11:06,006 | Pendeta Carver. | Pendeta Carver. |
1051 | 01:11:06,073 | 01:11:09,042 | Ya, dia bilang ada masalah di kota, dan... | Ya, dia bilang ada masalah di kota, dan... |
1052 | 01:11:09,110 | 01:11:11,011 | Sheriff tidak bisa mengatasinya. | Sheriff tidak bisa mengatasinya. |
1053 | 01:11:11,078 | 01:11:12,413 | Jadi, ketika kami tahu itu kau, kami tahu | Jadi, ketika kami tahu itu kau, kami tahu |
1054 | 01:11:12,480 | 01:11:14,816 | kami harus turun ke sini dan membersihkannya. | kami harus turun ke sini dan membersihkannya. |
1055 | 01:11:14,881 | 01:11:16,250 | Membersihkan? | Membersihkan? |
1056 | 01:11:16,317 | 01:11:19,220 | Dengar, Bung. | Dengar, Bung. |
1057 | 01:11:19,287 | 01:11:20,421 | Ini bukan yurisdiksimu, jadi... | Ini bukan yurisdiksimu, jadi... |
1058 | 01:11:20,488 | 01:11:22,055 | Oh, hei. | Oh, hei. |
1059 | 01:11:22,123 | 01:11:23,691 | Wah! Ayolah. | Wah! Ayolah. |
1060 | 01:11:23,758 | 01:11:26,561 | kau pikir kami akan berada di sini jika itu bukan yurisdiksi kami? | kau pikir kami akan berada di sini jika itu bukan yurisdiksi kami? |
1061 | 01:11:26,627 | 01:11:29,364 | Ini satuan tugas gabungan sekarang, Middleton. | Ini satuan tugas gabungan sekarang, Middleton. |
1062 | 01:11:29,430 | 01:11:31,898 | Perintah kapten. Ingat dia? | Perintah kapten. Ingat dia? |
1063 | 01:11:31,965 | 01:11:33,801 | Rupanya, pendeta kota kecil | Rupanya, pendeta kota kecil |
1064 | 01:11:33,900 | 01:11:36,337 | memiliki rasa hormat dari petinggi. | memiliki rasa hormat dari petinggi. |
1065 | 01:11:36,404 | 01:11:38,306 | Jadi, seperti yang kami katakan... | Jadi, seperti yang kami katakan... |
1066 | 01:11:38,373 | 01:11:40,006 | kami datang ke sini untuk membersihkannya. | kami datang ke sini untuk membersihkannya. |
1067 | 01:11:40,073 | 01:11:41,109 | kalau sesama petugas dapat masalah, | kalau sesama petugas dapat masalah, |
1068 | 01:11:41,175 | 01:11:42,909 | kami turun dan membantu. | kami turun dan membantu. |
1069 | 01:11:42,976 | 01:11:43,910 | Kita saling mendukung. | Kita saling mendukung. |
1070 | 01:11:43,977 | 01:11:45,646 | Bukankah begitu, Zank? | Bukankah begitu, Zank? |
1071 | 01:11:45,713 | 01:11:47,047 | Kita tetap bersatu. | Kita tetap bersatu. |
1072 | 01:11:47,115 | 01:11:48,549 | Yah, agak sulit untuk tetap bersatu | Yah, agak sulit untuk tetap bersatu |
1073 | 01:11:48,616 | 01:11:51,051 | jika kau tidak memanfaatkan lencana | jika kau tidak memanfaatkan lencana |
1074 | 01:11:51,119 | 01:11:52,754 | yang menempel di dadamu. | yang menempel di dadamu. |
1075 | 01:11:52,820 | 01:11:55,723 | Astaga, kau masih menyanyikan lagu itu, Middleton? | Astaga, kau masih menyanyikan lagu itu, Middleton? |
1076 | 01:11:57,258 | 01:11:58,925 | kami tahu, kau polisi | kami tahu, kau polisi |
1077 | 01:11:58,992 | 01:12:00,561 | yang melakukan pekerjaan buruk. | yang melakukan pekerjaan buruk. |
1078 | 01:12:00,628 | 01:12:03,831 | Jadi, sekarang kau ada di kota yang buruk, mengenakan seragam yang jelek. | Jadi, sekarang kau ada di kota yang buruk, mengenakan seragam yang jelek. |
1079 | 01:12:03,897 | 01:12:05,733 | kau tahu apa lagi yang menyebalkan? | kau tahu apa lagi yang menyebalkan? |
1080 | 01:12:05,800 | 01:12:07,335 | kau akan mengacau lagi. | kau akan mengacau lagi. |
1081 | 01:12:07,402 | 01:12:08,669 | Karena itulah yang kau lakukan. | Karena itulah yang kau lakukan. |
1082 | 01:12:08,736 | 01:12:10,872 | Itu milikmu... | Itu milikmu... |
1083 | 01:12:10,937 | 01:12:12,874 | kau kacau balau. | kau kacau balau. |
1084 | 01:12:12,939 | 01:12:13,940 | Jadi, inilah yang akan terjadi. | Jadi, inilah yang akan terjadi. |
1085 | 01:12:14,007 | 01:12:15,843 | kau dan David Faustino-mu, | kau dan David Faustino-mu, |
1086 | 01:12:15,909 | 01:12:18,579 | kau tahu, seperti teman di sana, | kau tahu, seperti teman di sana, |
1087 | 01:12:18,646 | 01:12:20,848 | kau akan jadi pendukung kami. | kau akan jadi pendukung kami. |
1088 | 01:12:20,914 | 01:12:22,884 | kau akan memberikan apa yang kami butuhkan. | kau akan memberikan apa yang kami butuhkan. |
1089 | 01:12:22,949 | 01:12:25,553 | Dan sekarang, aku mau minum kopi. | Dan sekarang, aku mau minum kopi. |
1090 | 01:12:25,620 | 01:12:26,654 | Hitam. | Hitam. |
1091 | 01:12:26,754 | 01:12:28,689 | satu krim vanila untukku. | satu krim vanila untukku. |
1092 | 01:12:36,930 | 01:12:38,599 | Kami sedang menunggu laporan dari Pemeriksa Feldman | Kami sedang menunggu laporan dari Pemeriksa Feldman |
1093 | 01:12:38,666 | 01:12:41,067 | tentang investigasi Aubrey Miller. | tentang investigasi Aubrey Miller. |
1094 | 01:12:41,135 | 01:12:42,570 | - Kami hanya berpikir - Ini dia. | - Kami hanya berpikir - Ini dia. |
1095 | 01:12:42,637 | 01:12:44,405 | kenapa tidak kita mulai dari situ? Pemeriksa Feldman. | kenapa tidak kita mulai dari situ? Pemeriksa Feldman. |
1096 | 01:12:45,773 | 01:12:47,775 | Terima kasih, Deputy Pikachu. | Terima kasih, Deputy Pikachu. |
1097 | 01:12:47,842 | 01:12:49,410 | Ini kasus Aubrey Miller-mu. | Ini kasus Aubrey Miller-mu. |
1098 | 01:12:54,115 | 01:12:56,983 | Mereka bukan seperti teman. Siapa mereka? | Mereka bukan seperti teman. Siapa mereka? |
1099 | 01:12:58,952 | 01:13:00,288 | Masa laluku. | Masa laluku. |
1100 | 01:13:09,163 | 01:13:10,531 | kau baik-baik saja? | kau baik-baik saja? |
1101 | 01:13:14,735 | 01:13:16,904 | benar-benar mabuk, ya? | benar-benar mabuk, ya? |
1102 | 01:13:21,175 | 01:13:22,677 | aku muntah saat stres. | aku muntah saat stres. |
1103 | 01:13:24,846 | 01:13:26,314 | Stres akan membunuhmu. | Stres akan membunuhmu. |
1104 | 01:13:34,255 | 01:13:36,691 | Hei. | Hei. |
1105 | 01:13:36,757 | 01:13:38,960 | Bernafas. | Bernafas. |
1106 | 01:13:39,025 | 01:13:41,027 | Tarik napas dalam, tiga kali. | Tarik napas dalam, tiga kali. |
1107 | 01:13:41,095 | 01:13:43,130 | Aku akan melakukannya denganmu, oke? | Aku akan melakukannya denganmu, oke? |
1108 | 01:13:44,432 | 01:13:45,600 | Baik? | Baik? |
1109 | 01:13:49,504 | 01:13:52,707 | Satu. | Satu. |
1110 | 01:13:55,910 | 01:13:57,311 | Dua. | Dua. |
1111 | 01:14:03,518 | 01:14:04,719 | Tiga. | Tiga. |
1112 | 01:14:20,268 | 01:14:22,236 | Kita harus kembali ke kabin. | Kita harus kembali ke kabin. |
1113 | 01:14:46,694 | 01:14:48,396 | Sekarang, maukah kau membiarkan kami melakukan pekerjaan? | Sekarang, maukah kau membiarkan kami melakukan pekerjaan? |
1114 | 01:14:48,462 | 01:14:50,131 | Kita bisa selesaikan kasus ini. | Kita bisa selesaikan kasus ini. |
1115 | 01:14:50,197 | 01:14:53,401 | Bukti dalam kasus ini menggelikan. | Bukti dalam kasus ini menggelikan. |
1116 | 01:14:53,467 | 01:14:56,304 | Apa yang membuatmu lama sekali menyelesaikannya? | Apa yang membuatmu lama sekali menyelesaikannya? |
1117 | 01:14:56,370 | 01:14:57,838 | Dia butuh waktu lama | Dia butuh waktu lama |
1118 | 01:14:57,905 | 01:14:59,840 | karena dia polisi bodoh yang sama seperti dulu. | karena dia polisi bodoh yang sama seperti dulu. |
1119 | 01:14:59,907 | 01:15:01,375 | Dia bajingan yang merasa benar sendiri. | Dia bajingan yang merasa benar sendiri. |
1120 | 01:15:01,442 | 01:15:02,877 | Hei, kau tahu apa? | Hei, kau tahu apa? |
1121 | 01:15:02,944 | 01:15:04,579 | aku tidak peduli kalian dari kota besar. | aku tidak peduli kalian dari kota besar. |
1122 | 01:15:04,645 | 01:15:06,080 | Sheriff Middleton... | Sheriff Middleton... |
1123 | 01:15:06,147 | 01:15:07,415 | hebat dalam pekerjaannya, dan dia | hebat dalam pekerjaannya, dan dia |
1124 | 01:15:07,481 | 01:15:08,716 | salah satu orang terbaik yang aku kenal. | salah satu orang terbaik yang aku kenal. |
1125 | 01:15:08,783 | 01:15:09,984 | Apa? | Apa? |
1126 | 01:15:10,051 | 01:15:11,419 | Senang melihatmu | Senang melihatmu |
1127 | 01:15:11,485 | 01:15:12,820 | buang air lagi, Middleton. | buang air lagi, Middleton. |
1128 | 01:15:12,887 | 01:15:14,655 | jadi mari kita ke tempat Feldman, | jadi mari kita ke tempat Feldman, |
1129 | 01:15:14,722 | 01:15:15,923 | mari kita ambil dokumennya, | mari kita ambil dokumennya, |
1130 | 01:15:15,990 | 01:15:17,658 | jadi kita bisa keluar dari lubang sialan ini. | jadi kita bisa keluar dari lubang sialan ini. |
1131 | 01:15:22,697 | 01:15:24,665 | Hei, Frodo. Sekarang. | Hei, Frodo. Sekarang. |
1132 | 01:15:51,592 | 01:15:53,260 | - Apa... - Jangan berteriak. | - Apa... - Jangan berteriak. |
1133 | 01:15:53,327 | 01:15:56,197 | - Dimana aku? - Katakan padaku dosamu. | - Dimana aku? - Katakan padaku dosamu. |
1134 | 01:15:56,263 | 01:15:57,898 | - Apa? - Dosamu. | - Apa? - Dosamu. |
1135 | 01:15:57,965 | 01:15:59,200 | kau tahu yang mana. | kau tahu yang mana. |
1136 | 01:15:59,266 | 01:16:01,335 | Tujuh dosa mematikan? Katakan! | Tujuh dosa mematikan? Katakan! |
1137 | 01:16:01,402 | 01:16:03,304 | - Pemalas. - Itu benar. | - Pemalas. - Itu benar. |
1138 | 01:16:03,371 | 01:16:05,039 | Sekarang ucapkan sisanya. | Sekarang ucapkan sisanya. |
1139 | 01:16:05,107 | 01:16:07,074 | Mengapa kau lakukan ini? | Mengapa kau lakukan ini? |
1140 | 01:16:07,141 | 01:16:10,611 | Katakan sisanya. | Katakan sisanya. |
1141 | 01:16:10,678 | 01:16:12,046 | Nafsu... | Nafsu... |
1142 | 01:16:12,114 | 01:16:13,214 | iri... ah! | iri... ah! |
1143 | 01:16:15,182 | 01:16:17,585 | Sudah kubilang jangan berteriak. | Sudah kubilang jangan berteriak. |
1144 | 01:16:20,354 | 01:16:22,590 | Hei, bagaimana kabar Maggie? | Hei, bagaimana kabar Maggie? |
1145 | 01:16:22,657 | 01:16:24,959 | - Dia baik. - Oh ya? | - Dia baik. - Oh ya? |
1146 | 01:16:25,026 | 01:16:26,761 | Belum menemukannya? aku akan memberi tahumu. | Belum menemukannya? aku akan memberi tahumu. |
1147 | 01:16:26,827 | 01:16:28,562 | aku akan selesaikan kasus ini dalam satu jam. | aku akan selesaikan kasus ini dalam satu jam. |
1148 | 01:16:28,629 | 01:16:30,398 | dan meminta sekretarisku mengirimkan faktur padamu. | dan meminta sekretarisku mengirimkan faktur padamu. |
1149 | 01:16:30,464 | 01:16:31,732 | Seperti bagaimana kau menghajar.. | Seperti bagaimana kau menghajar.. |
1150 | 01:16:31,799 | 01:16:34,368 | pelacur itu? Apa kau menagihnya? | pelacur itu? Apa kau menagihnya? |
1151 | 01:16:38,873 | 01:16:41,676 | Feldman! | Feldman! |
1152 | 01:16:43,878 | 01:16:46,280 | Feldman, ini Fred. | Feldman, ini Fred. |
1153 | 01:16:46,347 | 01:16:47,848 | Kita tidak dapat signal di sini. | Kita tidak dapat signal di sini. |
1154 | 01:16:48,983 | 01:16:50,951 | kita tidak punya waktu untuk ini, Zank. | kita tidak punya waktu untuk ini, Zank. |
1155 | 01:16:55,723 | 01:16:57,324 | Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? | Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? |
1156 | 01:16:57,391 | 01:16:59,226 | Itu menerobos masuk. | Itu menerobos masuk. |
1157 | 01:16:59,293 | 01:17:00,828 | kau butuh surat perintah penggeledahan. | kau butuh surat perintah penggeledahan. |
1158 | 01:17:00,895 | 01:17:02,263 | Persetan. | Persetan. |
1159 | 01:17:05,833 | 01:17:07,735 | Ayo. | Ayo. |
1160 | 01:17:10,271 | 01:17:12,973 | Ya, kau memang membutuhkan surat perintah penggeledahan. | Ya, kau memang membutuhkan surat perintah penggeledahan. |
1161 | 01:17:41,969 | 01:17:43,337 | Ini aneh. | Ini aneh. |
1162 | 01:17:45,969 | 01:18:15,337 | subtitle by rhaindesign Palu, 19 Februari 2021 | subtitle by rhaindesign Palu, 19 Februari 2021 |
1163 | 01:18:47,067 | 01:18:48,236 | Sheriff? | Sheriff? |
1164 | 01:18:48,335 | 01:18:49,271 | Ya? | Ya? |
1165 | 01:18:49,336 | 01:18:50,571 | Hei, Sheriff... | Hei, Sheriff... |
1166 | 01:18:54,308 | 01:18:55,843 | Itu kabin Carver. | Itu kabin Carver. |
1167 | 01:18:57,112 | 01:18:58,345 | Mengapa Feldman memiliki ini? | Mengapa Feldman memiliki ini? |
1168 | 01:18:59,980 | 01:19:01,382 | Itu Feldman. | Itu Feldman. |
1169 | 01:19:05,953 | 01:19:08,689 | Hei, O'Ryan, kita menyelesaikan satu sama lain. | Hei, O'Ryan, kita menyelesaikan satu sama lain. |
1170 | 01:19:08,756 | 01:19:09,990 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
1171 | 01:19:11,559 | 01:19:13,094 | "Membebaskan orang berdosa | "Membebaskan orang berdosa |
1172 | 01:19:13,161 | 01:19:14,962 | dari hukuman dosa mereka | dari hukuman dosa mereka |
1173 | 01:19:15,029 | 01:19:17,265 | melalui pembunuhan mereka terhadap dewa terhadap siapa mereka berdosa. " | melalui pembunuhan mereka terhadap dewa terhadap siapa mereka berdosa. " |
1174 | 01:19:20,434 | 01:19:23,305 | "Doktrin Penebusan adalah misteri fundamental | "Doktrin Penebusan adalah misteri fundamental |
1175 | 01:19:23,370 | 01:19:24,972 | dari agama suci kami... " | dari agama suci kami... " |
1176 | 01:19:25,039 | 01:19:27,041 | Selamat malam, Grace. | Selamat malam, Grace. |
1177 | 01:19:27,108 | 01:19:28,709 | Berkah untukmu. | Berkah untukmu. |
1178 | 01:19:28,776 | 01:19:30,578 | Dan siapa yang begitu mempercayainya, | Dan siapa yang begitu mempercayainya, |
1179 | 01:19:30,644 | 01:19:35,950 | tidak akan binasa, tetapi memiliki hidup yang kekal. | tidak akan binasa, tetapi memiliki hidup yang kekal. |
1180 | 01:19:39,820 | 01:19:40,988 | Aubrey? | Aubrey? |
1181 | 01:19:41,055 | 01:19:43,258 | Dalam roh dan tubuh. | Dalam roh dan tubuh. |
1182 | 01:19:44,825 | 01:19:47,061 | kau pikir aku sudah mati, bukan? | kau pikir aku sudah mati, bukan? |
1183 | 01:19:49,530 | 01:19:51,465 | Kau salah. | Kau salah. |
1184 | 01:19:52,334 | 01:19:57,571 | Kurasa itulah yang aku ingin kau pikirkan, Gracie. | Kurasa itulah yang aku ingin kau pikirkan, Gracie. |
1185 | 01:20:03,311 | 01:20:05,347 | Aubrey, maafkan aku. | Aubrey, maafkan aku. |
1186 | 01:20:06,747 | 01:20:08,782 | Ayo, nak, kembali ke kantor. | Ayo, nak, kembali ke kantor. |
1187 | 01:20:08,849 | 01:20:10,517 | Ya, aku rasa tidak. | Ya, aku rasa tidak. |
1188 | 01:20:11,719 | 01:20:14,455 | aku pikir sudah saatnya kalian kembali ke kota. | aku pikir sudah saatnya kalian kembali ke kota. |
1189 | 01:20:14,521 | 01:20:16,790 | - Apa itu tadi? - Mendobrak dan masuk? | - Apa itu tadi? - Mendobrak dan masuk? |
1190 | 01:20:16,857 | 01:20:18,093 | Betulkah? | Betulkah? |
1191 | 01:20:18,159 | 01:20:20,461 | Menurutmu bagaimana Kapten akan menyukainya? | Menurutmu bagaimana Kapten akan menyukainya? |
1192 | 01:20:22,029 | 01:20:23,331 | Kenapa, kau akan melenggang | Kenapa, kau akan melenggang |
1193 | 01:20:23,397 | 01:20:25,065 | di sana dan memberitahunya, huh? | di sana dan memberitahunya, huh? |
1194 | 01:20:25,133 | 01:20:26,268 | Ayolah, kautidak punya bukti. | Ayolah, kautidak punya bukti. |
1195 | 01:20:26,334 | 01:20:27,434 | Masuk ke mobil. | Masuk ke mobil. |
1196 | 01:20:27,501 | 01:20:28,769 | Tidak, tunggu. | Tidak, tunggu. |
1197 | 01:20:28,836 | 01:20:30,471 | aku pikir ini mungkin cukup bukti. | aku pikir ini mungkin cukup bukti. |
1198 | 01:20:32,873 | 01:20:35,976 | Ini akan hilang saat kau pergi. | Ini akan hilang saat kau pergi. |
1199 | 01:20:39,247 | 01:20:40,547 | Polisi mal. | Polisi mal. |
1200 | 01:20:43,184 | 01:20:44,852 | kau tahu, Middleton. | kau tahu, Middleton. |
1201 | 01:20:46,453 | 01:20:49,924 | Sekali gagal, selalu gagal. | Sekali gagal, selalu gagal. |
1202 | 01:20:52,093 | 01:20:54,162 | kau dan kota ini pantas saling membutuhkan. | kau dan kota ini pantas saling membutuhkan. |
1203 | 01:20:56,164 | 01:20:58,599 | Ya, kami melakukannya. | Ya, kami melakukannya. |
1204 | 01:21:13,614 | 01:21:17,618 | Douglas, kau polisi baik. | Douglas, kau polisi baik. |
1205 | 01:21:19,354 | 01:21:20,554 | Terima kasih, Sheriff. | Terima kasih, Sheriff. |
1206 | 01:21:21,588 | 01:21:23,158 | Jadi bagaimana kita kembali ke kentor? | Jadi bagaimana kita kembali ke kentor? |
1207 | 01:21:28,363 | 01:21:29,763 | Maggie? | Maggie? |
1208 | 01:21:32,200 | 01:21:33,968 | Kau 10-4? | Kau 10-4? |
1209 | 01:21:34,034 | 01:21:35,502 | kau mungkin bertanya-tanya | kau mungkin bertanya-tanya |
1210 | 01:21:35,569 | 01:21:37,638 | bagaimana aku bangkit dari kematian? | bagaimana aku bangkit dari kematian? |
1211 | 01:21:39,740 | 01:21:41,842 | Dan siapa yang lebih baik untuk membantu memalsukan | Dan siapa yang lebih baik untuk membantu memalsukan |
1212 | 01:21:41,909 | 01:21:44,878 | kematianku selain dari petugas koroner kota kita sendiri? | kematianku selain dari petugas koroner kota kita sendiri? |
1213 | 01:21:44,945 | 01:21:48,183 | kau kenal Tuan Ernest Feldman dari gereja kita, bukan? | kau kenal Tuan Ernest Feldman dari gereja kita, bukan? |
1214 | 01:21:49,117 | 01:21:50,418 | Tidak, aku tidak. | Tidak, aku tidak. |
1215 | 01:21:50,484 | 01:21:52,586 | Yah, dia juga bekerja di rumah duka. | Yah, dia juga bekerja di rumah duka. |
1216 | 01:21:52,653 | 01:21:54,021 | Hiasi wajah orang tua. | Hiasi wajah orang tua. |
1217 | 01:21:54,089 | 01:21:55,589 | mengerti soal mayat. | mengerti soal mayat. |
1218 | 01:21:55,656 | 01:21:58,993 | Mendekorasi mayat agar terlihat... | Mendekorasi mayat agar terlihat... |
1219 | 01:21:59,059 | 01:22:00,295 | rapi. | rapi. |
1220 | 01:22:00,362 | 01:22:01,996 | Kau benar-benar sakit! | Kau benar-benar sakit! |
1221 | 01:22:02,062 | 01:22:03,597 | Aku tidak sakit. | Aku tidak sakit. |
1222 | 01:22:04,531 | 01:22:05,933 | aku murni | aku murni |
1223 | 01:22:07,302 | 01:22:10,472 | sejak kau membaca jurnalku, | sejak kau membaca jurnalku, |
1224 | 01:22:10,537 | 01:22:13,540 | aku yakin kau tahu petugas koroner orang yang berdosa. | aku yakin kau tahu petugas koroner orang yang berdosa. |
1225 | 01:22:15,009 | 01:22:17,911 | Matius 22:39. | Matius 22:39. |
1226 | 01:22:17,978 | 01:22:20,914 | "Cintailah sesamamu seperti dirimu sendiri." | "Cintailah sesamamu seperti dirimu sendiri." |
1227 | 01:22:20,981 | 01:22:23,451 | Itulah yang dikatakan Alkitab. | Itulah yang dikatakan Alkitab. |
1228 | 01:22:23,517 | 01:22:25,253 | Aah! | Aah! |
1229 | 01:22:25,320 | 01:22:26,553 | Petugas Feldman tetanggaku. | Petugas Feldman tetanggaku. |
1230 | 01:22:28,589 | 01:22:29,623 | Ternyata dia | Ternyata dia |
1231 | 01:22:29,690 | 01:22:30,657 | pendosa terbesar dari semuanya. | pendosa terbesar dari semuanya. |
1232 | 01:22:34,129 | 01:22:35,463 | kau sudah familiar dengan | kau sudah familiar dengan |
1233 | 01:22:35,529 | 01:22:36,830 | tujuh dosa mematikan. | tujuh dosa mematikan. |
1234 | 01:22:38,632 | 01:22:40,701 | Nah, kau tahu tentang dosa kekal? | Nah, kau tahu tentang dosa kekal? |
1235 | 01:22:40,768 | 01:22:43,070 | Itu dosa yang tidak bisa diampuni. | Itu dosa yang tidak bisa diampuni. |
1236 | 01:22:43,138 | 01:22:46,474 | Dia yang menghujat Roh Kudus | Dia yang menghujat Roh Kudus |
1237 | 01:22:46,540 | 01:22:49,477 | tidak akan pernah dimaafkan. | tidak akan pernah dimaafkan. |
1238 | 01:22:53,647 | 01:22:54,782 | aku bukan orang berdosa. | aku bukan orang berdosa. |
1239 | 01:22:54,848 | 01:22:56,317 | kau pikir kau akan dimaafkan? | kau pikir kau akan dimaafkan? |
1240 | 01:22:56,384 | 01:22:58,886 | Kota ini, di sisi lain... | Kota ini, di sisi lain... |
1241 | 01:22:58,952 | 01:23:00,288 | Aku terpaksa melakukan sendiri untuk membersihkannya. | Aku terpaksa melakukan sendiri untuk membersihkannya. |
1242 | 01:23:00,355 | 01:23:03,291 | karena ayahmu jelas tidak bisa. | karena ayahmu jelas tidak bisa. |
1243 | 01:23:05,093 | 01:23:09,830 | Malam itu, di hutan, setelah aku kabur... | Malam itu, di hutan, setelah aku kabur... |
1244 | 01:23:09,897 | 01:23:12,866 | Tuhan bicara padaku. | Tuhan bicara padaku. |
1245 | 01:23:12,933 | 01:23:17,539 | Dia berkata, itu tugasku menegur kalian semua atas dosa-dosa kalian. | Dia berkata, itu tugasku menegur kalian semua atas dosa-dosa kalian. |
1246 | 01:23:20,341 | 01:23:21,975 | Feldman berikutnya. | Feldman berikutnya. |
1247 | 01:23:22,042 | 01:23:24,179 | Dia orang berdosa dengan haknya sendiri. | Dia orang berdosa dengan haknya sendiri. |
1248 | 01:23:26,114 | 01:23:28,649 | Lalu, ada ibumu, Gracie. | Lalu, ada ibumu, Gracie. |
1249 | 01:23:28,715 | 01:23:31,352 | Ya Tuhan, bukankah dia sebuah karya? | Ya Tuhan, bukankah dia sebuah karya? |
1250 | 01:23:32,353 | 01:23:34,621 | Perzinahan sampai tingkat pertama | Perzinahan sampai tingkat pertama |
1251 | 01:23:34,688 | 01:23:36,524 | kau tidak akan pernah lolos dengan ini! | kau tidak akan pernah lolos dengan ini! |
1252 | 01:23:36,590 | 01:23:39,160 | aku bisa, dan aku akan melakukannya. | aku bisa, dan aku akan melakukannya. |
1253 | 01:23:40,161 | 01:23:42,130 | Mawar itu sentuhan yang bagus. | Mawar itu sentuhan yang bagus. |
1254 | 01:23:42,197 | 01:23:45,966 | Mudah di limpahkan pada Andy dan Summer. | Mudah di limpahkan pada Andy dan Summer. |
1255 | 01:23:46,033 | 01:23:47,835 | mereka pantas menerimanya atas perbuatan yang mereka lakukan, | mereka pantas menerimanya atas perbuatan yang mereka lakukan, |
1256 | 01:23:47,901 | 01:23:50,171 | dan kepercayaan mereka pada paganisme dan sihir. | dan kepercayaan mereka pada paganisme dan sihir. |
1257 | 01:23:50,238 | 01:23:52,407 | Tolong maafkan aku. | Tolong maafkan aku. |
1258 | 01:23:52,474 | 01:23:55,876 | Persis seperti itulah yang akan Yesus lakukan. | Persis seperti itulah yang akan Yesus lakukan. |
1259 | 01:23:55,943 | 01:23:58,912 | Jangan berani-berani menyebut Yesus disini. | Jangan berani-berani menyebut Yesus disini. |
1260 | 01:23:58,979 | 01:24:01,216 | Dia tidak akan menyelamatkanmu, Grace. | Dia tidak akan menyelamatkanmu, Grace. |
1261 | 01:24:01,282 | 01:24:06,053 | Dengan membersihkanmu. | Dengan membersihkanmu. |
1262 | 01:24:09,324 | 01:24:11,792 | dan Feldman! | dan Feldman! |
1263 | 01:24:18,466 | 01:24:21,768 | kau berpikir dia sangat dekat dengan gereja. | kau berpikir dia sangat dekat dengan gereja. |
1264 | 01:24:25,839 | 01:24:27,375 | Memintanya itu hal yang mudah. | Memintanya itu hal yang mudah. |
1265 | 01:24:27,442 | 01:24:30,178 | Tidak ada satu langkah pun yang terlewat dalam memalsukan kematianku. | Tidak ada satu langkah pun yang terlewat dalam memalsukan kematianku. |
1266 | 01:24:30,245 | 01:24:32,846 | aku tahu, aku membutuhkannya jika aku ingin ini berhasil. | aku tahu, aku membutuhkannya jika aku ingin ini berhasil. |
1267 | 01:24:37,651 | 01:24:41,889 | Tidak! | Tidak! |
1268 | 01:24:41,955 | 01:24:43,857 | Kami membuat tim yang bagus. | Kami membuat tim yang bagus. |
1269 | 01:24:43,924 | 01:24:46,227 | Aku benar-benar terlihat mati dengan semua riasan itu. | Aku benar-benar terlihat mati dengan semua riasan itu. |
1270 | 01:24:47,761 | 01:24:50,231 | aku ingin setiap kematian lebih spesifik | aku ingin setiap kematian lebih spesifik |
1271 | 01:24:50,298 | 01:24:52,367 | untuk hukuman setiap dosa. | untuk hukuman setiap dosa. |
1272 | 01:24:52,433 | 01:24:55,836 | Warna mawarnya juga. | Warna mawarnya juga. |
1273 | 01:25:00,707 | 01:25:02,075 | Membunuhmu... | Membunuhmu... |
1274 | 01:25:04,579 | 01:25:05,946 | tidak membunuhmu... | tidak membunuhmu... |
1275 | 01:25:08,349 | 01:25:09,683 | membunuhmu... | membunuhmu... |
1276 | 01:25:12,587 | 01:25:13,954 | tidak membunuhmu... | tidak membunuhmu... |
1277 | 01:25:15,822 | 01:25:17,358 | membunuhmu? | membunuhmu? |
1278 | 01:25:17,425 | 01:25:18,426 | Diam. | Diam. |
1279 | 01:25:18,493 | 01:25:20,027 | Ini bagian favoritku. | Ini bagian favoritku. |
1280 | 01:25:21,362 | 01:25:23,997 | Aku tidak mengira kau sebodoh ini, Gracie. | Aku tidak mengira kau sebodoh ini, Gracie. |
1281 | 01:25:26,467 | 01:25:27,868 | Oh! | Oh! |
1282 | 01:25:29,370 | 01:25:32,739 | kau mengira aku hanyalah domba pemukul Alkitab kecil, | kau mengira aku hanyalah domba pemukul Alkitab kecil, |
1283 | 01:25:32,806 | 01:25:35,343 | bukan? | bukan? |
1284 | 01:25:35,410 | 01:25:36,544 | Sst. | Sst. |
1285 | 01:25:36,611 | 01:25:38,078 | Seseorang yang bisa kau kendalikan karena | Seseorang yang bisa kau kendalikan karena |
1286 | 01:25:38,146 | 01:25:41,882 | kau begitu muak dikendalikan, bukan? | kau begitu muak dikendalikan, bukan? |
1287 | 01:25:41,949 | 01:25:43,651 | Kau benar, Aubrey. | Kau benar, Aubrey. |
1288 | 01:25:43,717 | 01:25:45,453 | - Aku Minta maaf. - Oh, jangan mengemis. | - Aku Minta maaf. - Oh, jangan mengemis. |
1289 | 01:25:45,520 | 01:25:49,756 | Jangan mengemis. Itu membuatmu terlihat sangat lemah. | Jangan mengemis. Itu membuatmu terlihat sangat lemah. |
1290 | 01:25:49,823 | 01:25:52,460 | Kau, Grace Carver. | Kau, Grace Carver. |
1291 | 01:25:52,527 | 01:25:54,362 | Tapi aku rasa kau hanyalah domba. | Tapi aku rasa kau hanyalah domba. |
1292 | 01:25:56,331 | 01:26:02,337 | itu menjadikanku...serigala. | itu menjadikanku...serigala. |
1293 | 01:26:02,403 | 01:26:04,672 | Aku serigala bajingan, Grace. | Aku serigala bajingan, Grace. |
1294 | 01:26:04,738 | 01:26:06,274 | Akulah serigala. | Akulah serigala. |
1295 | 01:26:06,341 | 01:26:08,775 | Dan kau tahu apa yang terjadi pada serigala ... | Dan kau tahu apa yang terjadi pada serigala ... |
1296 | 01:26:14,948 | 01:26:17,118 | Aku serigala itu. | Aku serigala itu. |
1297 | 01:26:27,462 | 01:26:28,795 | Kami baru saja selesai | Kami baru saja selesai |
1298 | 01:26:28,862 | 01:26:30,265 | semuanya sekarang, Sayang, Iya. | semuanya sekarang, Sayang, Iya. |
1299 | 01:26:30,331 | 01:26:32,032 | aku harus pulang dalam beberapa jam. | aku harus pulang dalam beberapa jam. |
1300 | 01:26:32,100 | 01:26:33,834 | Kami mengambilnya. | Kami mengambilnya. |
1301 | 01:26:46,880 | 01:26:48,149 | Lakukan. | Lakukan. |
1302 | 01:26:52,687 | 01:26:57,725 | Satu... dua... lempar! | Satu... dua... lempar! |
1303 | 01:27:14,142 | 01:27:17,944 | Dia tinggal, kau duduk. Kesana. | Dia tinggal, kau duduk. Kesana. |
1304 | 01:27:18,011 | 01:27:20,914 | Baiklah, kau akan melakukan ini. | Baiklah, kau akan melakukan ini. |
1305 | 01:27:23,084 | 01:27:24,017 | Ayahku akan... | Ayahku akan... |
1306 | 01:27:24,085 | 01:27:27,888 | Ayahmu tidak akan melakukan apa-apa. | Ayahmu tidak akan melakukan apa-apa. |
1307 | 01:27:27,954 | 01:27:31,825 | kau membunuh temanmu. | kau membunuh temanmu. |
1308 | 01:27:31,892 | 01:27:33,060 | aku akan pergi. | aku akan pergi. |
1309 | 01:27:35,596 | 01:27:39,334 | Aku akan mengambil ibumu yang cantik, dan aku akan pergi. | Aku akan mengambil ibumu yang cantik, dan aku akan pergi. |
1310 | 01:27:39,400 | 01:27:41,169 | kau tidak akan melihat kami. | kau tidak akan melihat kami. |
1311 | 01:27:41,235 | 01:27:45,673 | Oke, mari kita bicarakan ini sebentar. | Oke, mari kita bicarakan ini sebentar. |
1312 | 01:27:45,740 | 01:27:48,109 | kau tidak tahu kemampuannya. | kau tidak tahu kemampuannya. |
1313 | 01:27:48,176 | 01:27:50,445 | Dia menjebakku. | Dia menjebakku. |
1314 | 01:27:51,945 | 01:27:54,848 | kau membaca jurnalnya, jadi kau harus tahu. | kau membaca jurnalnya, jadi kau harus tahu. |
1315 | 01:27:56,883 | 01:27:58,219 | Ernest Feldman. | Ernest Feldman. |
1316 | 01:28:00,254 | 01:28:02,090 | Jatuhkan senjatamu. | Jatuhkan senjatamu. |
1317 | 01:28:02,156 | 01:28:03,857 | Jatuhkan senjatamu sekarang! | Jatuhkan senjatamu sekarang! |
1318 | 01:28:03,924 | 01:28:07,195 | Aku tidak bisa, Fred. Mereka akan tahu. | Aku tidak bisa, Fred. Mereka akan tahu. |
1319 | 01:28:07,261 | 01:28:08,496 | Ernie, lihat aku. | Ernie, lihat aku. |
1320 | 01:28:08,563 | 01:28:10,063 | Lihat aku! Ernie! | Lihat aku! Ernie! |
1321 | 01:28:10,131 | 01:28:11,833 | Ayolah, ini aku. | Ayolah, ini aku. |
1322 | 01:28:11,898 | 01:28:14,302 | Hei, aku ingin kau menjatuhkan senjatanya. | Hei, aku ingin kau menjatuhkan senjatanya. |
1323 | 01:28:14,369 | 01:28:17,638 | - Fred! - Kumohon. Oke? | - Fred! - Kumohon. Oke? |
1324 | 01:28:18,872 | 01:28:20,241 | Jatuhkan saja senjatanya. | Jatuhkan saja senjatanya. |
1325 | 01:28:20,308 | 01:28:21,041 | Kumohon. | Kumohon. |
1326 | 01:28:31,085 | 01:28:32,353 | Oh, Fred! | Oh, Fred! |
1327 | 01:28:32,420 | 01:28:34,088 | Kenapa kau membuatku melakukan itu? | Kenapa kau membuatku melakukan itu? |
1328 | 01:28:40,561 | 01:28:41,928 | Lakukan. | Lakukan. |
1329 | 01:28:41,995 | 01:28:44,799 | buang aku ke danau. | buang aku ke danau. |
1330 | 01:28:44,866 | 01:28:46,868 | Lakukan! | Lakukan! |
1331 | 01:28:46,933 | 01:28:50,371 | Tembak aku! | Tembak aku! |
1332 | 01:28:50,438 | 01:28:52,707 | Mereka tidak pernah tahu apa yang aku lakukan. | Mereka tidak pernah tahu apa yang aku lakukan. |
1333 | 01:28:52,774 | 01:28:55,008 | Lakukan. | Lakukan. |
1334 | 01:28:55,075 | 01:28:56,477 | Kumohon. | Kumohon. |
1335 | 01:28:59,147 | 01:29:00,914 | Kau tidak pernah bisa memberi tahu siapa pun. | Kau tidak pernah bisa memberi tahu siapa pun. |
1336 | 01:29:00,981 | 01:29:02,350 | Iya. | Iya. |
1337 | 01:29:03,851 | 01:29:04,985 | Iya. | Iya. |
1338 | 01:29:16,297 | 01:29:17,565 | Sheriff? | Sheriff? |
1339 | 01:29:18,800 | 01:29:20,301 | Sheriff! | Sheriff! |
1340 | 01:29:20,802 | 01:29:22,270 | Sheriff! | Sheriff! |
1341 | 01:29:22,336 | 01:29:24,605 | aku perlu ambulans di Carver Cabin, Sekarang! | aku perlu ambulans di Carver Cabin, Sekarang! |
1342 | 01:29:24,672 | 01:29:25,706 | Sheriff terluka! | Sheriff terluka! |
1343 | 01:29:25,773 | 01:29:28,041 | aku ulangi, Sheriff jatuh! | aku ulangi, Sheriff jatuh! |
1344 | 01:29:28,109 | 01:29:29,877 | Sheriff? Ayolah! | Sheriff? Ayolah! |
1345 | 01:29:29,943 | 01:29:31,546 | Ayolah! | Ayolah! |
1346 | 01:29:35,416 | 01:29:37,151 | aku membawa Nona Carver | aku membawa Nona Carver |
1347 | 01:29:37,218 | 01:29:39,387 | dan temannya untuk diinterogasi. | dan temannya untuk diinterogasi. |
1348 | 01:29:55,203 | 01:29:57,472 | Cinta itu sabar. | Cinta itu sabar. |
1349 | 01:29:57,538 | 01:29:59,005 | Cinta itu baik. | Cinta itu baik. |
1350 | 01:30:00,308 | 01:30:03,344 | Tidak iri, Tidak membanggakan. | Tidak iri, Tidak membanggakan. |
1351 | 01:30:04,846 | 01:30:06,314 | Tidak Sombong. | Tidak Sombong. |
1352 | 01:30:07,114 | 01:30:09,049 | Tidak menghina orang lain. | Tidak menghina orang lain. |
1353 | 01:30:10,016 | 01:30:11,652 | Tidak egois. | Tidak egois. |
1354 | 01:30:12,986 | 01:30:14,988 | Tidak gampang marah. | Tidak gampang marah. |
1355 | 01:30:15,957 | 01:30:18,024 | Tidak menyimpan dendam. | Tidak menyimpan dendam. |
1356 | 01:30:20,026 | 01:30:24,565 | Cinta tidak senang dengan kejahatan tapi senang dengan kebenaran. | Cinta tidak senang dengan kejahatan tapi senang dengan kebenaran. |
1357 | 01:30:27,902 | 01:30:31,339 | Tapi cerita ini bukan tentang kebenaran atau cinta. | Tapi cerita ini bukan tentang kebenaran atau cinta. |
1358 | 01:30:32,940 | 01:30:36,544 | Kisah ini tentang dosa. | Kisah ini tentang dosa. |
1359 | 01:30:38,940 | 01:30:48,544 | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com | BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com |
1360 | 01:30:49,940 | 01:30:59,544 | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! | www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! |