# Start End Original Translated
1 00:00:36,995 00:00:39,748 Otto, Bart ne me laisse pas m'asseoir. Otto, Bart ne me laisse pas m'asseoir.
2 00:00:39,831 00:00:42,625 Soit je g�re ton probl�me, soit je profite du son. Soit je g�re ton probl�me, soit je profite du son.
3 00:00:42,709 00:00:44,210 Mais je peux pas faire les deux. Mais je peux pas faire les deux.
4 00:00:46,713 00:00:50,050 On est un groupe am�ricain On est un groupe am�ricain
5 00:00:50,508 00:00:54,262 On est un groupe am�ricain On est un groupe am�ricain
6 00:00:54,345 00:00:56,139 On arrive dans votre village On arrive dans votre village
7 00:00:56,222 00:00:58,016 On va faire du tapage On va faire du tapage
8 00:00:58,099 00:01:01,144 On est un groupe am�ricain On est un groupe am�ricain
9 00:01:01,227 00:01:03,563 Otto, aide-moi. Otto, aide-moi.
10 00:01:06,441 00:01:08,902 Funk ! Funk !
11 00:01:15,533 00:01:16,659 C'est quoi, ce bruit ? C'est quoi, ce bruit ?
12 00:01:18,578 00:01:19,662 La nature ? La nature ?
13 00:01:19,746 00:01:21,498 La d�prime ultime. La d�prime ultime.
14 00:01:21,998 00:01:23,124 Pourquoi Pourquoi
15 00:01:23,208 00:01:24,584 suis-je suis-je
16 00:01:24,667 00:01:25,668 n� ? n� ?
17 00:01:26,586 00:01:29,172 Calme-toi, mec. On va te chanter des chansons. Calme-toi, mec. On va te chanter des chansons.
18 00:01:29,672 00:01:32,008 Chez l'vieux p�teur Mac Donald Chez l'vieux p�teur Mac Donald
19 00:01:32,092 00:01:34,010 Prout, prout, prout, prout, prout Prout, prout, prout, prout, prout
20 00:01:34,094 00:01:36,721 Dans sa prout il avait un prout Dans sa prout il avait un prout
21 00:01:36,805 00:01:38,473 Prout, prout, prout, prout, prout Prout, prout, prout, prout, prout
22 00:01:38,556 00:01:39,557 C'est pas une chanson. C'est pas une chanson.
23 00:01:39,641 00:01:42,018 Les vraies chansons parlent de pactes avec le diable, Les vraies chansons parlent de pactes avec le diable,
24 00:01:42,102 00:01:43,394 de pays �loign�s, de pays �loign�s,
25 00:01:43,478 00:01:46,022 o� on peut trouver de la fum�e li�e � de l'eau. o� on peut trouver de la fum�e li�e � de l'eau.
26 00:01:46,106 00:01:50,193 Monsieur le Chauffeur, un de mes voisins de bus a d�rob� mon cor. Monsieur le Chauffeur, un de mes voisins de bus a d�rob� mon cor.
27 00:01:50,276 00:01:52,112 Tu peux pas parler comme un mec ? Tu peux pas parler comme un mec ?
28 00:01:52,195 00:01:55,156 La ferme, Kearney. Pourquoi t'es toujours dans cette �cole ? La ferme, Kearney. Pourquoi t'es toujours dans cette �cole ?
29 00:01:55,240 00:01:56,741 On �tait ensemble au CE2. On �tait ensemble au CE2.
30 00:01:57,075 00:01:59,536 C'est cette �cole stupide qui ne m'apprend rien. C'est cette �cole stupide qui ne m'apprend rien.
31 00:01:59,619 00:02:02,747 Les prouts du bus tournent et tournent Les prouts du bus tournent et tournent
32 00:02:05,500 00:02:08,920 C'est 90% moins dr�le que ce que vous pensez. C'est 90% moins dr�le que ce que vous pensez.
33 00:02:09,003 00:02:12,132 Attendez. La radio. �a va masquer leur voix. Attendez. La radio. �a va masquer leur voix.
34 00:02:13,424 00:02:14,926 Disco ? Disco ?
35 00:02:16,261 00:02:17,262 Musique d'ascenseur ? Musique d'ascenseur ?
36 00:02:18,513 00:02:19,973 Musique country ? Musique country ?
37 00:02:20,598 00:02:21,766 Musique du monde ? Musique du monde ?
38 00:02:22,725 00:02:24,269 Smooth jazz ? Smooth jazz ?
39 00:02:24,853 00:02:26,187 Salsa fusion ? Salsa fusion ?
40 00:02:31,484 00:02:32,652 Metallica ? Metallica ?
41 00:02:34,237 00:02:35,655 J'ai pris de la drogue ou quoi ? J'ai pris de la drogue ou quoi ?
42 00:02:35,738 00:02:38,575 Oui, bien s�r. Mais c'est vraiment Metallica. Oui, bien s�r. Mais c'est vraiment Metallica.
43 00:02:38,658 00:02:39,742 A pr�sent, excuse-moi, A pr�sent, excuse-moi,
44 00:02:39,826 00:02:42,328 je vais � la f�te du jujube sur l'�le Frappadingue. je vais � la f�te du jujube sur l'�le Frappadingue.
45 00:02:44,998 00:02:47,041 H�, Metallica ? Je vous emm�ne quelque part ? H�, Metallica ? Je vous emm�ne quelque part ?
46 00:02:47,125 00:02:49,169 On ne monte pas dans le v�hicule d'un inconnu. On ne monte pas dans le v�hicule d'un inconnu.
47 00:02:49,252 00:02:51,045 Vous me connaissez. �a ne vous dit rien ? Vous me connaissez. �a ne vous dit rien ?
48 00:02:51,129 00:02:54,382 Metallica assure ! Metallica assure !
49 00:02:54,465 00:02:57,177 Bien s�r, au stade de Springfield, en 1997, Bien s�r, au stade de Springfield, en 1997,
50 00:02:57,260 00:02:59,137 au rang XX, si�ge 64. au rang XX, si�ge 64.
51 00:02:59,220 00:03:01,598 J'allais quitter le groupe quand j'ai vu ton briquet. J'allais quitter le groupe quand j'ai vu ton briquet.
52 00:03:01,931 00:03:03,224 Tu m'as sauv� cette nuit-l�. Tu m'as sauv� cette nuit-l�.
53 00:03:03,308 00:03:04,851 Alors, qu'attendez-vous ? Montez. Alors, qu'attendez-vous ? Montez.
54 00:03:04,934 00:03:06,102 Monter dans quoi ? Monter dans quoi ?
55 00:03:07,979 00:03:09,522 Regardez-moi, je suis Otto. Regardez-moi, je suis Otto.
56 00:03:09,606 00:03:12,025 J'ai 100 ans et je conduis un bus scolaire. J'ai 100 ans et je conduis un bus scolaire.
57 00:03:15,528 00:03:17,113 La tuile. La tuile.
58 00:03:17,197 00:03:20,241 Je peux peut-�tre partager un taxi avec Metallica. Je peux peut-�tre partager un taxi avec Metallica.
59 00:03:22,827 00:03:25,788 H�, le nul, on a �t� pris par un vrai fan. H�, le nul, on a �t� pris par un vrai fan.
60 00:03:25,872 00:03:29,250 Je couchais avec la grand-m�re de Lars. Je couchais avec la grand-m�re de Lars.
61 00:03:29,334 00:03:31,169 N'�coute plus jamais notre musique. N'�coute plus jamais notre musique.
62 00:03:42,805 00:03:44,849 Au revoir, faites attention � vous, Au revoir, faites attention � vous,
63 00:03:44,933 00:03:46,935 allez vous faire shampouiner, amusez-vous bien. allez vous faire shampouiner, amusez-vous bien.
64 00:03:48,519 00:03:49,812 Je te la rends, mec. Je te la rends, mec.
65 00:03:49,896 00:03:51,814 Je crois que j'ai renvers� un �lan. Je crois que j'ai renvers� un �lan.
66 00:03:55,568 00:03:57,987 Voil� pour tous les chauffeurs de bus, dames de cantine, Voil� pour tous les chauffeurs de bus, dames de cantine,
67 00:03:58,071 00:03:59,697 coachs de gym, pions... coachs de gym, pions...
68 00:03:59,781 00:04:00,949 Otto. Otto.
69 00:04:01,032 00:04:02,951 C'est un ch�timent corporel ? C'est un ch�timent corporel ?
70 00:04:03,034 00:04:06,579 Je ne peux pas parler, je donne la fess�e � un gamin. Je ne peux pas parler, je donne la fess�e � un gamin.
71 00:04:06,663 00:04:09,707 Tu es temporairement suspendu, avec solde. Tu es temporairement suspendu, avec solde.
72 00:04:09,791 00:04:11,167 Non ! Non !
73 00:04:11,251 00:04:13,002 Donne-moi ta housse de si�ge en perles. Donne-moi ta housse de si�ge en perles.
74 00:04:14,837 00:04:16,256 Et ton pistolet. Et ton pistolet.
75 00:04:18,675 00:04:20,218 J'esp�re que tu es content de toi, Bart. J'esp�re que tu es content de toi, Bart.
76 00:04:20,301 00:04:21,636 Gr�ce � tes b�tises, Gr�ce � tes b�tises,
77 00:04:21,719 00:04:24,180 je dois t'emmener � l'�cole avec tes amis. je dois t'emmener � l'�cole avec tes amis.
78 00:04:24,264 00:04:26,849 Laisse-moi conduire, je passe au feu orange. Laisse-moi conduire, je passe au feu orange.
79 00:04:26,933 00:04:28,726 Un autre faux-pas de ta part, mon gar�on, Un autre faux-pas de ta part, mon gar�on,
80 00:04:28,810 00:04:31,396 et je fais diffuser les photos de toi b�b�. et je fais diffuser les photos de toi b�b�.
81 00:04:33,273 00:04:34,607 Pardon, pardon, pardon. Pardon, pardon, pardon.
82 00:04:36,234 00:04:37,610 Covoiturage ! Covoiturage !
83 00:04:38,194 00:04:40,363 J'ai emmen� mon si�ge de voiture, regardez ! J'ai emmen� mon si�ge de voiture, regardez !
84 00:04:42,615 00:04:46,244 H�, Lisa, ma barre de s�curit� va avec tes yeux. H�, Lisa, ma barre de s�curit� va avec tes yeux.
85 00:04:50,581 00:04:52,500 Covoiturage, Nelson ! Covoiturage, Nelson !
86 00:04:52,583 00:04:55,920 Une minute, je dois terminer mon devoir de science ! Une minute, je dois terminer mon devoir de science !
87 00:05:01,467 00:05:04,053 Les �cureuils n'aiment pas les pierres. Les �cureuils n'aiment pas les pierres.
88 00:05:05,305 00:05:07,473 Un dernier enfant � aller chercher. Un dernier enfant � aller chercher.
89 00:05:09,350 00:05:10,810 C'est Michael. C'est Michael.
90 00:05:10,893 00:05:13,271 Ce gamin bizarre qui ne dit jamais rien. Ce gamin bizarre qui ne dit jamais rien.
91 00:05:13,354 00:05:15,606 Il est tellement sale et stupide. Il est tellement sale et stupide.
92 00:05:15,690 00:05:17,025 Salut, Michael. Salut, Michael.
93 00:05:18,776 00:05:20,778 H�, abruti, tu es assis sur mon ombre. H�, abruti, tu es assis sur mon ombre.
94 00:05:21,362 00:05:22,572 Pardon. Pardon.
95 00:05:22,655 00:05:25,283 Tu te crois trop important pour t'asseoir sur mon ombre ? Tu te crois trop important pour t'asseoir sur mon ombre ?
96 00:05:26,951 00:05:28,328 J'ai oubli� mon livre de maths. J'ai oubli� mon livre de maths.
97 00:05:28,411 00:05:31,205 Aucun probl�me, je retourne chez toi pour le chercher. Aucun probl�me, je retourne chez toi pour le chercher.
98 00:05:38,588 00:05:41,382 Ta m�re doit danser dans le meilleur club de strip-tease du coin. Ta m�re doit danser dans le meilleur club de strip-tease du coin.
99 00:05:45,678 00:05:48,348 Michael, mon fils. Voil� ton livre. Michael, mon fils. Voil� ton livre.
100 00:05:48,431 00:05:52,352 Et n'oublie jamais, le d�nominateur va en-dessous du num�rateur. Et n'oublie jamais, le d�nominateur va en-dessous du num�rateur.
101 00:05:52,435 00:05:53,728 Oui, papa. Oui, papa.
102 00:05:54,937 00:05:56,731 C'�tait Gros Tony. C'�tait Gros Tony.
103 00:05:56,814 00:05:58,775 Ton p�re est un parrain de la mafia ? Ton p�re est un parrain de la mafia ?
104 00:06:00,735 00:06:03,196 Ne me fais pas descendre, je rigolais juste. Ne me fais pas descendre, je rigolais juste.
105 00:06:03,279 00:06:05,865 On s'amusait tous, n'est-ce pas ? On s'amusait tous, n'est-ce pas ?
106 00:06:07,367 00:06:09,118 Qu'est-ce qu'on s'amuse. Qu'est-ce qu'on s'amuse.
107 00:06:09,202 00:06:10,286 La mafia n'existe pas. La mafia n'existe pas.
108 00:06:10,370 00:06:11,913 Rome, c'est mieux que Paris. Rome, c'est mieux que Paris.
109 00:06:19,545 00:06:21,089 C'est le fils de Gros Tony. C'est le fils de Gros Tony.
110 00:06:21,172 00:06:22,840 Son p�re tue des gens. Son p�re tue des gens.
111 00:06:22,924 00:06:26,386 Son papa a mis des balles dans mon papa. Son papa a mis des balles dans mon papa.
112 00:06:26,469 00:06:29,138 Mon papa a d� faire caca dans un sac. Mon papa a d� faire caca dans un sac.
113 00:06:33,476 00:06:35,436 Regardez-moi ce vomi ! Regardez-moi ce vomi !
114 00:06:35,520 00:06:37,814 Pourquoi suis-je venu pour mon jour de cong� ? Pourquoi suis-je venu pour mon jour de cong� ?
115 00:06:39,774 00:06:41,067 Le gamin de Gros Tony ! Le gamin de Gros Tony !
116 00:06:46,489 00:06:47,490 Que Dieu te garde. Que Dieu te garde.
117 00:06:57,291 00:06:59,168 Arr�tez, arr�tez ! Arr�tez, arr�tez !
118 00:06:59,252 00:07:02,380 Qui est l'idiot � la troisi�me clarinette qui joue faux ? Qui est l'idiot � la troisi�me clarinette qui joue faux ?
119 00:07:02,463 00:07:03,464 C'est moi. C'est moi.
120 00:07:03,548 00:07:05,174 Je... Je n'avais pas fini. Je... Je n'avais pas fini.
121 00:07:05,258 00:07:07,760 D�sormais, vous n'�tes plus troisi�me clarinette, D�sormais, vous n'�tes plus troisi�me clarinette,
122 00:07:07,844 00:07:09,637 vous �tes premier tout ! vous �tes premier tout !
123 00:07:09,720 00:07:13,057 Excusez-moi, je fais infuser du th� et je dois remuer les sachets. Excusez-moi, je fais infuser du th� et je dois remuer les sachets.
124 00:07:22,150 00:07:24,694 - Tu t'assois � c�t� de moi ? - Je n'ai pas peur de toi. - Tu t'assois � c�t� de moi ? - Je n'ai pas peur de toi.
125 00:07:24,777 00:07:27,029 Pas besoin. Je ne suis pas comme mon p�re. Pas besoin. Je ne suis pas comme mon p�re.
126 00:07:27,113 00:07:30,032 Je comprends. Moi non plus. Je comprends. Moi non plus.
127 00:07:37,665 00:07:41,294 Il y a une pile AAA dans mon macaroni au fromage. Il y a une pile AAA dans mon macaroni au fromage.
128 00:07:41,377 00:07:43,421 �a compte comme un l�gume. �a compte comme un l�gume.
129 00:07:44,088 00:07:45,631 Je ne peux pas manger �a. Je ne peux pas manger �a.
130 00:07:45,715 00:07:47,467 Tu sais, je cuisine un peu. Tu sais, je cuisine un peu.
131 00:07:47,550 00:07:48,926 Je peux te faire quelque chose. Je peux te faire quelque chose.
132 00:07:49,010 00:07:50,761 Il nous faut juste des produits frais. Il nous faut juste des produits frais.
133 00:07:50,845 00:07:52,513 Tu n'en trouveras pas ici. Tu n'en trouveras pas ici.
134 00:08:01,314 00:08:03,774 Oui, bon. Rentrez dans le bol. Oui, bon. Rentrez dans le bol.
135 00:08:05,401 00:08:08,571 Des feuilles de pissenlit, un brin d'aneth sauvage, Des feuilles de pissenlit, un brin d'aneth sauvage,
136 00:08:08,654 00:08:10,907 du jus de m�re frais. du jus de m�re frais.
137 00:08:13,409 00:08:15,161 C'est d�licieux. C'est d�licieux.
138 00:08:15,244 00:08:17,497 Tu dis �a parce que tu as peur de mon p�re ? Tu dis �a parce que tu as peur de mon p�re ?
139 00:08:17,580 00:08:19,248 Non, c'est g�nial ! Non, c'est g�nial !
140 00:08:19,332 00:08:21,209 A part l'abeille ! A part l'abeille !
141 00:08:24,086 00:08:25,630 C'est bon de te voir rire ! C'est bon de te voir rire !
142 00:08:29,509 00:08:31,969 Tu pourrais �tre un super cuisinier, un jour. Tu pourrais �tre un super cuisinier, un jour.
143 00:08:33,012 00:08:35,765 Mon p�re veut que je reprenne les affaires de la famille. Mon p�re veut que je reprenne les affaires de la famille.
144 00:08:35,848 00:08:37,099 C'est � dire... C'est � dire...
145 00:08:37,433 00:08:39,018 Le tri des d�chets. Le tri des d�chets.
146 00:08:41,646 00:08:43,147 On va faire un tour. On va faire un tour.
147 00:08:44,732 00:08:46,442 En covoiturage, je veux dire. En covoiturage, je veux dire.
148 00:08:46,526 00:08:48,152 On prendra peut-�tre un yaourt. On prendra peut-�tre un yaourt.
149 00:08:49,487 00:08:51,739 Alors, qui veut reposer avec les requins ? Alors, qui veut reposer avec les requins ?
150 00:08:52,823 00:08:55,993 Car j'ai achet� ce couvre-lit Le monde de Nemo. Car j'ai achet� ce couvre-lit Le monde de Nemo.
151 00:09:02,291 00:09:03,584 Les Calabresi. Les Calabresi.
152 00:09:03,668 00:09:06,337 Mes ennemis jur�s dans le tri des d�chets. Mes ennemis jur�s dans le tri des d�chets.
153 00:09:14,762 00:09:17,223 Milhouse, je peux t'emprunter ton classeur ? Milhouse, je peux t'emprunter ton classeur ?
154 00:09:18,599 00:09:21,310 "Garfield" ou "l'amour est..." ? "Garfield" ou "l'amour est..." ?
155 00:09:21,394 00:09:23,229 Je pr�f�re le chat. Je pr�f�re le chat.
156 00:09:23,312 00:09:25,982 Il d�teste le lundi. �a nous ressemble � tous. Il d�teste le lundi. �a nous ressemble � tous.
157 00:09:37,285 00:09:38,452 VINAIGRE VINAIGRE
158 00:09:42,206 00:09:43,207 Pas trop grave. Pas trop grave.
159 00:09:48,629 00:09:49,839 - Maman ! - Maman ! - Maman ! - Maman !
160 00:09:49,922 00:09:52,300 D�sol� d'�tre en retard. D�sol� d'�tre en retard.
161 00:09:52,383 00:09:55,386 J'ai crois� quelques vieilles connaissances. J'ai crois� quelques vieilles connaissances.
162 00:09:55,469 00:09:58,097 En surface, �a semble plut�t plaisant. En surface, �a semble plut�t plaisant.
163 00:09:58,180 00:10:00,808 Papa, Lisa et sa famille peuvent venir d�ner ? Papa, Lisa et sa famille peuvent venir d�ner ?
164 00:10:00,891 00:10:02,810 On adorerait ! On adorerait !
165 00:10:02,893 00:10:04,937 Vous savez, je n'ai jamais vu votre femme. Vous savez, je n'ai jamais vu votre femme.
166 00:10:05,021 00:10:07,648 Malheureusement, mon Anna Maria s'est fait descendre Malheureusement, mon Anna Maria s'est fait descendre
167 00:10:07,732 00:10:09,317 par des causes naturelles. par des causes naturelles.
168 00:10:09,400 00:10:12,194 Vous �tes veuf. Vous �tes veuf.
169 00:10:12,278 00:10:15,406 Je d�pose des fleurs sur sa tombe tous les dimanches. Je d�pose des fleurs sur sa tombe tous les dimanches.
170 00:10:15,489 00:10:18,826 Des fleurs toutes les semaines ! Des fleurs toutes les semaines !
171 00:10:19,243 00:10:20,578 J'aimerais �tre morte. J'aimerais �tre morte.
172 00:10:23,205 00:10:24,707 Bienvenue chez moi. Bienvenue chez moi.
173 00:10:26,250 00:10:28,544 �a a d� co�ter une fortune. �a a d� co�ter une fortune.
174 00:10:28,628 00:10:30,796 En fait, pas tant que �a quand on ne paie En fait, pas tant que �a quand on ne paie
175 00:10:30,880 00:10:33,716 ni le mat�riel, ni la main d'�uvre, ni le mat�riel, ni la main d'�uvre,
176 00:10:33,799 00:10:36,510 ni les permis, ni le terrain. ni les permis, ni le terrain.
177 00:10:36,594 00:10:38,804 Vos tableaux ont des traces de pinceau. Vos tableaux ont des traces de pinceau.
178 00:10:39,347 00:10:41,974 Et vos statues ont des zizis. Et vos statues ont des zizis.
179 00:10:42,058 00:10:44,685 Vos paroles honorent ma famille. Vos paroles honorent ma famille.
180 00:10:44,769 00:10:48,439 Dans la langue du vieux pays, mangiare, mi amici ! Dans la langue du vieux pays, mangiare, mi amici !
181 00:10:49,690 00:10:51,734 Il parle comme dans T'as le bonjour d'Albert. Il parle comme dans T'as le bonjour d'Albert.
182 00:10:51,817 00:10:53,527 Eh bien dis donc, dis donc. Eh bien dis donc, dis donc.
183 00:10:53,611 00:10:54,612 Homer ! Homer !
184 00:10:55,404 00:10:57,573 Pourquoi as-tu fait �a, dis donc ? Pourquoi as-tu fait �a, dis donc ?
185 00:11:00,826 00:11:04,080 Chef, les Calabresi sont l� pour la r�union. Chef, les Calabresi sont l� pour la r�union.
186 00:11:05,665 00:11:07,208 C'est ce soir, la r�union ? C'est ce soir, la r�union ?
187 00:11:09,669 00:11:12,672 Google Agenda a encore oubli� de me le rappeler. Google Agenda a encore oubli� de me le rappeler.
188 00:11:12,755 00:11:15,675 Il va falloir le r�initialiser. Il va falloir le r�initialiser.
189 00:11:17,802 00:11:18,886 Tu fais quoi, l� ? Tu fais quoi, l� ?
190 00:11:18,969 00:11:21,138 J'ai cru que tu voulais le "r�initialiser". J'ai cru que tu voulais le "r�initialiser".
191 00:11:21,222 00:11:23,891 Tu sais que pour nous, tout est synonyme de tuer. Tu sais que pour nous, tout est synonyme de tuer.
192 00:11:24,558 00:11:26,644 Premier ordre du jour de la r�union. Premier ordre du jour de la r�union.
193 00:11:26,727 00:11:30,773 Vos r�centes tentatives d'assassinat � l'encontre de ma personne. Vos r�centes tentatives d'assassinat � l'encontre de ma personne.
194 00:11:30,856 00:11:33,067 On ne t'a pas manqu� de respect, Gros Tony. On ne t'a pas manqu� de respect, Gros Tony.
195 00:11:33,150 00:11:34,652 On voulait juste te tuer. On voulait juste te tuer.
196 00:11:34,735 00:11:36,487 Quand on t'a vu faire du covoiturage, Quand on t'a vu faire du covoiturage,
197 00:11:36,570 00:11:39,615 on s'est dit que tu t'�tais radouci et que tu �tais vuln�rable. on s'est dit que tu t'�tais radouci et que tu �tais vuln�rable.
198 00:11:39,699 00:11:44,161 Vous seriez b�tes de me tuer, car mon fils Michael me remplacerait Vous seriez b�tes de me tuer, car mon fils Michael me remplacerait
199 00:11:44,245 00:11:47,206 et accomplirait une vengeance terrible. et accomplirait une vengeance terrible.
200 00:11:47,289 00:11:48,624 J'ai fait des souffl�s ! J'ai fait des souffl�s !
201 00:11:51,043 00:11:55,005 J'ai essay� d'en faire, mais ils ont toujours l'air de brownies. J'ai essay� d'en faire, mais ils ont toujours l'air de brownies.
202 00:11:55,506 00:11:58,509 Tu as dit que c'�tait ton objectif de faire des brownies. Tu as dit que c'�tait ton objectif de faire des brownies.
203 00:11:59,051 00:12:00,136 D'autres mensonges ? D'autres mensonges ?
204 00:12:03,848 00:12:06,851 Je parie que les anges ont ce go�t-l�. Je parie que les anges ont ce go�t-l�.
205 00:12:06,934 00:12:09,687 Michael, une bouch�e de ce souffl� Michael, une bouch�e de ce souffl�
206 00:12:09,770 00:12:13,065 et ton p�re va comprendre que tu as un talent � perfectionner. et ton p�re va comprendre que tu as un talent � perfectionner.
207 00:12:16,444 00:12:17,903 Pourquoi es-tu bon � rien ? Pourquoi es-tu bon � rien ?
208 00:12:21,073 00:12:23,451 On est donc � nouveau en paix. On est donc � nouveau en paix.
209 00:12:23,534 00:12:24,535 Livrons-nous donc Livrons-nous donc
210 00:12:24,618 00:12:27,037 � des manifestations d'affection exag�r�es. � des manifestations d'affection exag�r�es.
211 00:12:27,121 00:12:29,957 J'adore ce type ! Viens par ici ! J'adore ce type ! Viens par ici !
212 00:12:30,040 00:12:31,542 Mon fr�re, viens par ici ! Mon fr�re, viens par ici !
213 00:12:31,625 00:12:33,419 Tu es tout ce que j'ai, par ici ! Tu es tout ce que j'ai, par ici !
214 00:12:33,502 00:12:35,629 Tu mets de la couleur dans ma vie, par ici ! Tu mets de la couleur dans ma vie, par ici !
215 00:12:35,963 00:12:37,590 Par ici, par ici. Par ici, par ici.
216 00:12:41,385 00:12:43,721 Papa, je t'ai apport� du dessert. Papa, je t'ai apport� du dessert.
217 00:12:47,725 00:12:51,312 Mon Dieu, c'est mieux qu'une danse �rotique, les mecs. Mon Dieu, c'est mieux qu'une danse �rotique, les mecs.
218 00:12:51,395 00:12:56,233 Mes papilles en prennent un sacr� coup. Mes papilles en prennent un sacr� coup.
219 00:12:56,317 00:12:59,403 H�, gamin, tu as chop� �a dans quelle p�tisserie ? H�, gamin, tu as chop� �a dans quelle p�tisserie ?
220 00:13:01,363 00:13:03,157 En fait, je les ai faits. En fait, je les ai faits.
221 00:13:04,617 00:13:06,368 Papa, je veux �tre chef cuisinier. Papa, je veux �tre chef cuisinier.
222 00:13:08,996 00:13:10,164 Un chef, hein ? Un chef, hein ?
223 00:13:10,247 00:13:11,832 H�, regardez-moi �a. H�, regardez-moi �a.
224 00:13:11,916 00:13:13,542 C'est le Chef Gaygnaire ! C'est le Chef Gaygnaire !
225 00:13:13,626 00:13:16,545 Il va nous faire quoi si on te descend, une soupe froide ? Il va nous faire quoi si on te descend, une soupe froide ?
226 00:13:18,464 00:13:20,841 Le gaspacho est servi froid. Le gaspacho est servi froid.
227 00:13:20,925 00:13:21,926 Dans les dents ! Dans les dents !
228 00:13:26,138 00:13:27,973 H�, Tony, on se capte plus tard. H�, Tony, on se capte plus tard.
229 00:13:28,057 00:13:29,350 Ton gamin a un avenir brillant, Ton gamin a un avenir brillant,
230 00:13:29,683 00:13:31,644 servir � ton enterrement. servir � ton enterrement.
231 00:13:32,102 00:13:34,647 Tu sais ce que j'aime bien ? Les mini hot dogs. Tu sais ce que j'aime bien ? Les mini hot dogs.
232 00:13:34,730 00:13:37,316 Ils ratatinent des grands ou ils les font diff�remment ? Ils ratatinent des grands ou ils les font diff�remment ?
233 00:13:44,031 00:13:48,118 Michael, tu m'as fait para�tre faible devant mes ennemis. Michael, tu m'as fait para�tre faible devant mes ennemis.
234 00:13:48,202 00:13:52,206 Gros Tony, peu importe ce que les autres pensent de vous. Gros Tony, peu importe ce que les autres pensent de vous.
235 00:13:52,289 00:13:55,501 Ce qui compte, c'est ce que vous ressentez. Ce qui compte, c'est ce que vous ressentez.
236 00:14:01,715 00:14:02,716 Papa ! Papa !
237 00:14:13,435 00:14:16,772 Ton p�re sera parfaitement remis dans environ trois mois. Ton p�re sera parfaitement remis dans environ trois mois.
238 00:14:16,856 00:14:19,650 Mais pour l'instant, il ne peut ni parler, ni �crire, ni ciller. Mais pour l'instant, il ne peut ni parler, ni �crire, ni ciller.
239 00:14:20,985 00:14:22,987 Avec Gros Tony dans le coma, Avec Gros Tony dans le coma,
240 00:14:23,070 00:14:25,447 les Calabresi vont l'envoyer six pieds sous terre. les Calabresi vont l'envoyer six pieds sous terre.
241 00:14:25,990 00:14:27,700 Six pieds sous terre ? Six pieds sous terre ?
242 00:14:32,246 00:14:35,791 Homer, notre maison est en feu ! Aide-moi � sauver les enfants ! Homer, notre maison est en feu ! Aide-moi � sauver les enfants !
243 00:14:35,875 00:14:37,501 D�sol�, Marge, je ne t'entends pas. D�sol�, Marge, je ne t'entends pas.
244 00:14:40,921 00:14:43,215 Que vais-je faire maintenant ? Que vais-je faire maintenant ?
245 00:14:43,299 00:14:45,801 Gamin, la seule mani�re pour toi de grandiare Gamin, la seule mani�re pour toi de grandiare
246 00:14:45,885 00:14:48,721 sur ton abaderci est de prendre la place de ton p�re. sur ton abaderci est de prendre la place de ton p�re.
247 00:14:48,804 00:14:49,972 Allons-y. Allons-y.
248 00:14:50,055 00:14:51,891 H�, on peut passer au garage Lexus ? H�, on peut passer au garage Lexus ?
249 00:14:51,974 00:14:53,684 Je veux essayer la nouvelle hybride. Je veux essayer la nouvelle hybride.
250 00:14:53,767 00:14:56,604 C'est toi l'hybride. Moiti� idiot, moiti� abruti. C'est toi l'hybride. Moiti� idiot, moiti� abruti.
251 00:14:57,605 00:15:00,024 D'o� �a vient, �a ? D'o� �a vient, �a ?
252 00:15:00,357 00:15:02,151 Je ne sais pas quoi faire. Je ne sais pas quoi faire.
253 00:15:02,234 00:15:04,153 Tout est de la faute de ma fille. Tout est de la faute de ma fille.
254 00:15:04,236 00:15:05,654 Mais je la ferai pardonner. Mais je la ferai pardonner.
255 00:15:05,738 00:15:08,365 Bart et moi allons tout g�rer jusqu'au r�veil de ton p�re. Bart et moi allons tout g�rer jusqu'au r�veil de ton p�re.
256 00:15:08,824 00:15:11,160 Vous savez quoi sur la mafia ? Vous savez quoi sur la mafia ?
257 00:15:11,493 00:15:15,915 Tout ! Et j'ai appris du meilleur film de gangster de tous les temps. Tout ! Et j'ai appris du meilleur film de gangster de tous les temps.
258 00:15:16,540 00:15:17,791 Gang de requins. Gang de requins.
259 00:15:19,209 00:15:20,502 Ce mec nous doit des sous. Ce mec nous doit des sous.
260 00:15:21,045 00:15:22,630 Laissez-le-moi. Laissez-le-moi.
261 00:15:24,340 00:15:26,383 Je me suis fait mal au poing et � la paume. Je me suis fait mal au poing et � la paume.
262 00:15:26,467 00:15:28,427 Je croyais que vous preniez soin de moi. Je croyais que vous preniez soin de moi.
263 00:15:32,848 00:15:35,643 Bon, mon petit gars, tu dois 50 dollars � Gros Tony. Bon, mon petit gars, tu dois 50 dollars � Gros Tony.
264 00:15:35,726 00:15:36,936 Crache-les ! Crache-les !
265 00:15:37,019 00:15:38,562 Monsieur, je n'ai pas l'argent. Monsieur, je n'ai pas l'argent.
266 00:15:38,646 00:15:41,649 Mes clients, c'est tous des clochards. Ils ne paient jamais ! Mes clients, c'est tous des clochards. Ils ne paient jamais !
267 00:15:42,524 00:15:44,360 Trouve l'argent ! Trouve l'argent !
268 00:15:46,528 00:15:49,531 Homer, la mafia me met la pression. Homer, la mafia me met la pression.
269 00:15:49,615 00:15:52,451 Je ne vais pas me faire tuer parce que tu ne me paies jamais. Je ne vais pas me faire tuer parce que tu ne me paies jamais.
270 00:15:52,534 00:15:53,994 Donne-moi 50 dollars ! Donne-moi 50 dollars !
271 00:15:54,078 00:15:56,789 Prends, prends ! Mais ne me fais pas mal ! Prends, prends ! Mais ne me fais pas mal !
272 00:15:58,332 00:16:01,669 Bon, mon gar�on, o� sont les 50 dollars de Gros Tony ? Bon, mon gar�on, o� sont les 50 dollars de Gros Tony ?
273 00:16:01,752 00:16:05,881 Je n'ai que 25 dollars. Promis ! Promis ! Je n'ai que 25 dollars. Promis ! Promis !
274 00:16:05,965 00:16:07,716 �a ira pour le moment. �a ira pour le moment.
275 00:16:17,017 00:16:19,603 Salut, la troupe de Gros Tony ! Salut, la troupe de Gros Tony !
276 00:16:20,104 00:16:21,647 Comment va le patron ? Comment va le patron ?
277 00:16:21,730 00:16:24,191 J'ai envoy� des fleurs, elles ne sont pas arriv�es ? J'ai envoy� des fleurs, elles ne sont pas arriv�es ?
278 00:16:24,274 00:16:26,694 Vous connaissez les fleuristes. Vous connaissez les fleuristes.
279 00:16:27,820 00:16:31,073 Krusty, Gros Tony n'a pas re�u son versement de la semaine Krusty, Gros Tony n'a pas re�u son versement de la semaine
280 00:16:31,156 00:16:34,243 pour emp�cher McDonald's et Burger King de venir s'implanter ici. pour emp�cher McDonald's et Burger King de venir s'implanter ici.
281 00:16:34,326 00:16:36,161 Je suis un peu � court cette semaine. Je suis un peu � court cette semaine.
282 00:16:36,245 00:16:39,039 Je peux vous payer 5 dollars pour le Quick ? Je peux vous payer 5 dollars pour le Quick ?
283 00:16:41,291 00:16:44,253 Mon pif ! Ma binette ! Mon nombril ! Mon pif ! Ma binette ! Mon nombril !
284 00:16:44,712 00:16:46,547 Mon schmilblick ! Mon schmilblick !
285 00:16:51,093 00:16:53,095 Homer, o� as-tu eu ce camion ? Homer, o� as-tu eu ce camion ?
286 00:16:54,221 00:16:56,265 Il est tomb� d'un camion. Il est tomb� d'un camion.
287 00:16:56,348 00:16:58,642 Tu sais, un camion de camions. Tu sais, un camion de camions.
288 00:17:02,146 00:17:03,355 O� as-tu eu �a ? O� as-tu eu �a ?
289 00:17:03,439 00:17:06,191 C'est tomb� d'un camion de camions de camions. C'est tomb� d'un camion de camions de camions.
290 00:17:13,615 00:17:18,287 Helen Lovejoy ne m'a jamais rendu ma cocotte-minute du repas � l'�glise. Helen Lovejoy ne m'a jamais rendu ma cocotte-minute du repas � l'�glise.
291 00:17:18,370 00:17:19,413 Tu peux le r�cup�rer ? Tu peux le r�cup�rer ?
292 00:17:19,496 00:17:21,790 Aucun probl�me, je reviens dans 10 minutes. Aucun probl�me, je reviens dans 10 minutes.
293 00:17:23,375 00:17:24,710 Okely-dokely-do, les mafieusards ! Okely-dokely-do, les mafieusards !
294 00:17:31,383 00:17:32,801 Je... Je...
295 00:17:32,885 00:17:35,512 J'ai re�u votre facture t�l�phonique par erreur J'ai re�u votre facture t�l�phonique par erreur
296 00:17:35,596 00:17:37,264 et... et...
297 00:17:37,765 00:17:39,058 Je vais la payer. Je vais la payer.
298 00:17:44,104 00:17:45,814 Papa, je lui tire dans la cheville ? Papa, je lui tire dans la cheville ?
299 00:17:45,898 00:17:46,899 Tu es un monstre ! Tu es un monstre !
300 00:17:46,982 00:17:49,318 Coupe son tendon d'Achille avec ce couteau. Coupe son tendon d'Achille avec ce couteau.
301 00:18:02,664 00:18:04,666 Bart, Monsieur Simpson, Bart, Monsieur Simpson,
302 00:18:04,750 00:18:07,169 on arr�te le commerce ill�gal maintenant. on arr�te le commerce ill�gal maintenant.
303 00:18:07,252 00:18:09,254 Mais c'est toute ma vie ! Mais c'est toute ma vie !
304 00:18:09,338 00:18:12,633 Je suis d�sol�, je ne peux supporter de vous voir comme �a. Je suis d�sol�, je ne peux supporter de vous voir comme �a.
305 00:18:12,716 00:18:14,676 Je peux toujours parler avec mes mains ? Je peux toujours parler avec mes mains ?
306 00:18:14,760 00:18:15,886 Non, d�sol�. Non, d�sol�.
307 00:18:15,969 00:18:17,888 - Et avec mes oreilles ? - Non. - Et avec mes oreilles ? - Non.
308 00:18:21,141 00:18:23,143 Mes amis, j'abandonne. Mes amis, j'abandonne.
309 00:18:23,227 00:18:25,771 Je vais restituer le territoire de mon p�re, Je vais restituer le territoire de mon p�re,
310 00:18:25,854 00:18:28,941 en �change de la s�curit� de ma famille et des Simpson. en �change de la s�curit� de ma famille et des Simpson.
311 00:18:29,316 00:18:32,194 D�sol�. On peut seulement garantir qu'on ne les blessera pas. D�sol�. On peut seulement garantir qu'on ne les blessera pas.
312 00:18:32,277 00:18:35,489 Oui. Ils doivent toujours bien manger et faire du sport. Oui. Ils doivent toujours bien manger et faire du sport.
313 00:18:35,572 00:18:37,282 Promener le chien de temps en temps. Promener le chien de temps en temps.
314 00:18:37,366 00:18:39,159 C'est un toutou de comp�tition. C'est un toutou de comp�tition.
315 00:18:39,243 00:18:41,954 Bien dit. Quant � moi, d�s � pr�sent, Bien dit. Quant � moi, d�s � pr�sent,
316 00:18:42,037 00:18:44,581 je me consacrerai � la cuisine. je me consacrerai � la cuisine.
317 00:18:47,751 00:18:49,419 Tu as eu raison, Micky. Tu as eu raison, Micky.
318 00:18:49,503 00:18:51,547 Tu n'�tais pas fait pour la mafia. Tu n'�tais pas fait pour la mafia.
319 00:18:52,089 00:18:56,426 Mais toi, tu as de l'avenir dans la p�gre. Appelle-moi. Mais toi, tu as de l'avenir dans la p�gre. Appelle-moi.
320 00:18:56,510 00:18:58,971 Merci, mais je vais plut�t trafiquer des films. Merci, mais je vais plut�t trafiquer des films.
321 00:19:02,724 00:19:05,352 C'est g�nial que Michael se consacre � ce qu'il aime. C'est g�nial que Michael se consacre � ce qu'il aime.
322 00:19:05,435 00:19:09,022 Et je peux arr�ter de me d�tourner des affaires de mon mari. Et je peux arr�ter de me d�tourner des affaires de mon mari.
323 00:19:09,106 00:19:10,649 Femme. Homme. Femme. Homme.
324 00:19:11,066 00:19:13,527 Femme. Homme. Femme. Homme.
325 00:19:13,610 00:19:15,404 Femme. Femme.
326 00:19:25,831 00:19:27,749 Je veux �tre enterr� pr�s de ma femme, Je veux �tre enterr� pr�s de ma femme,
327 00:19:27,833 00:19:29,918 sous ce pont dans le New Jersey. sous ce pont dans le New Jersey.
328 00:19:32,296 00:19:34,756 Quelqu'un a mis du poison dans ces boulettes. Quelqu'un a mis du poison dans ces boulettes.
329 00:19:34,840 00:19:35,841 Homer ? Homer ?
330 00:19:36,258 00:19:38,552 H�, si c'�tait moi, est-ce que je ferais �a ? H�, si c'�tait moi, est-ce que je ferais �a ?
331 00:19:44,641 00:19:47,394 C'est le pire cauchemar d'un cuistot. C'est le pire cauchemar d'un cuistot.
332 00:19:47,477 00:19:49,855 Je ne r�utiliserai pas cette recette. Je ne r�utiliserai pas cette recette.
333 00:19:54,318 00:19:57,696 RECETTE - VIANDE - �PICES - POISON (POUR 6-10 ENNEMIS) RECETTE - VIANDE - �PICES - POISON (POUR 6-10 ENNEMIS)
334 00:20:00,490 00:20:02,743 Bravo, mon fils. Bravo, mon fils.
335 00:20:02,826 00:20:07,164 En faisant la paix avec nos ennemis, tu as r�ussi � les descendre. En faisant la paix avec nos ennemis, tu as r�ussi � les descendre.
336 00:20:07,247 00:20:10,751 Peut-�tre que nous ne sommes pas si diff�rents, apr�s tout. Peut-�tre que nous ne sommes pas si diff�rents, apr�s tout.
337 00:20:10,834 00:20:13,045 Papa, je suis soulag� que tu ailles bien. Papa, je suis soulag� que tu ailles bien.
338 00:20:13,128 00:20:14,338 Maintenant, repose-toi. Maintenant, repose-toi.
339 00:20:16,715 00:20:18,967 Pourquoi ne pas lui dire que c'�tait un accident ? Pourquoi ne pas lui dire que c'�tait un accident ?
340 00:20:19,718 00:20:21,470 C'�tait un accident, non ? C'�tait un accident, non ?
341 00:20:21,553 00:20:22,763 Michael ? Michael ?
342 00:20:22,846 00:20:25,766 Ne me pose pas de questions sur mes affaires, Lisa. Ne me pose pas de questions sur mes affaires, Lisa.
343 00:20:27,017 00:20:28,310 Michael ? Michael ?
344 00:21:45,512 00:21:47,514 Adaptation : Ana�s Lecoq-Thual Adaptation : Ana�s Lecoq-Thual