This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:18,400 | 00:01:21,400 | Ini cerita tentang Matuschek dan Perusahaan... | Ini cerita tentang Matuschek dan Perusahaan... |
2 | 00:01:21,600 | 00:01:24,500 | dengan Mr. Matuschek dan orang-orang yang bekerja padanya. | dengan Mr. Matuschek dan orang-orang yang bekerja padanya. |
3 | 00:01:24,700 | 00:01:27,500 | Itu tepat di sekitar persimpangan dari Andrassy Street... | Itu tepat di sekitar persimpangan dari Andrassy Street... |
4 | 00:01:27,700 | 00:01:29,500 | di Balta Street, di Budapest, Hungaria. | di Balta Street, di Budapest, Hungaria. |
5 | 00:01:47,315 | 00:01:49,120 | - Pagi, Mr. Pirovitch. - Selamat pagi. | - Pagi, Mr. Pirovitch. - Selamat pagi. |
6 | 00:01:49,133 | 00:01:52,027 | - Selalu yang pertama, huh? - Bukan urusanmu. | - Selalu yang pertama, huh? - Bukan urusanmu. |
7 | 00:01:52,111 | 00:01:54,279 | Dan biar kukasih tahu, itu tak merugikan untuk terlalu pagi. | Dan biar kukasih tahu, itu tak merugikan untuk terlalu pagi. |
8 | 00:01:54,363 | 00:01:57,157 | Terhadap apa dan kenapa? Siapa yang melihatmu? Aku. | Terhadap apa dan kenapa? Siapa yang melihatmu? Aku. |
9 | 00:01:57,241 | 00:02:00,285 | Dan siapa yang melihatku? Kau. Apa yang kita dapatkan? | Dan siapa yang melihatku? Kau. Apa yang kita dapatkan? |
10 | 00:02:00,369 | 00:02:02,662 | Bisa kita beri satu sama lain sebuah kenaikan? Tidak. | Bisa kita beri satu sama lain sebuah kenaikan? Tidak. |
11 | 00:02:02,847 | 00:02:05,290 | Apa yang kau lakukan pada sepeda itu? Kau tak seharusnya bawa itu ke rumah. | Apa yang kau lakukan pada sepeda itu? Kau tak seharusnya bawa itu ke rumah. |
12 | 00:02:05,374 | 00:02:07,000 | Sebaiknya jangan biarkan Mr. Matuschek melihatnya. | Sebaiknya jangan biarkan Mr. Matuschek melihatnya. |
13 | 00:02:07,084 | 00:02:09,294 | Kenapa kau tak bilang padanya? Tak masalah bagiku. | Kenapa kau tak bilang padanya? Tak masalah bagiku. |
14 | 00:02:09,378 | 00:02:12,590 | Kau tahu di mana aku semalam selagi kau di rumah merendam kakimu di air panas? | Kau tahu di mana aku semalam selagi kau di rumah merendam kakimu di air panas? |
15 | 00:02:12,673 | 00:02:14,883 | Membuatku sangat sibuk buat Mrs. Matuschek. | Membuatku sangat sibuk buat Mrs. Matuschek. |
16 | 00:02:14,967 | 00:02:16,438 | "Pepi, pergilah ke penjahit." | "Pepi, pergilah ke penjahit." |
17 | 00:02:16,452 | 00:02:20,088 | Dan waktu aku kembali, "Oh, Pepi, bisa minta tolong ambilkan sebuah paket di toko obat?" | Dan waktu aku kembali, "Oh, Pepi, bisa minta tolong ambilkan sebuah paket di toko obat?" |
18 | 00:02:20,172 | 00:02:21,390 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
19 | 00:02:21,474 | 00:02:22,892 | - Selamat pagi, Nona Kaczek. - Selamat pagi. | - Selamat pagi, Nona Kaczek. - Selamat pagi. |
20 | 00:02:22,975 | 00:02:25,268 | - Bagaimana putra kecilmu? - Jauh lebih baik, terima kasih. | - Bagaimana putra kecilmu? - Jauh lebih baik, terima kasih. |
21 | 00:02:25,353 | 00:02:26,836 | Kami sudah menghubungi Dr. Hegedus. | Kami sudah menghubungi Dr. Hegedus. |
22 | 00:02:26,879 | 00:02:28,813 | Oh, dia dokter yang sangat mahal. | Oh, dia dokter yang sangat mahal. |
23 | 00:02:28,897 | 00:02:30,065 | Apa yang bisa kau perbuat? | Apa yang bisa kau perbuat? |
24 | 00:02:30,149 | 00:02:32,534 | Aku pikir aku bakal kurangi cerutuku selama beberapa minggu. | Aku pikir aku bakal kurangi cerutuku selama beberapa minggu. |
25 | 00:02:32,618 | 00:02:33,810 | - Selamat pagi. - Selamat pagi. | - Selamat pagi. - Selamat pagi. |
26 | 00:02:33,894 | 00:02:35,135 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Ilona. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Ilona. |
27 | 00:02:35,179 | 00:02:37,906 | - Oh, itu rubah perak baru! Menakjubkan! - Terima kasih. | - Oh, itu rubah perak baru! Menakjubkan! - Terima kasih. |
28 | 00:02:37,990 | 00:02:40,224 | - Itu pasti amat mahal. - Memang. | - Itu pasti amat mahal. - Memang. |
29 | 00:02:40,508 | 00:02:42,631 | Aku ragu sudah lama sebelum aku membelinya. | Aku ragu sudah lama sebelum aku membelinya. |
30 | 00:02:42,645 | 00:02:44,520 | Aku bilang, "Tidak, aku tak bisa membelinya." | Aku bilang, "Tidak, aku tak bisa membelinya." |
31 | 00:02:44,564 | 00:02:46,207 | Akan tetapi, aku tak bisa mengalihkan pandanganku. | Akan tetapi, aku tak bisa mengalihkan pandanganku. |
32 | 00:02:46,290 | 00:02:48,236 | Lalu aku bilang, "Tidak, aku tak dibenarkan untuk..." | Lalu aku bilang, "Tidak, aku tak dibenarkan untuk..." |
33 | 00:02:48,250 | 00:02:50,110 | Lalu dia bilang, "Oh, sana, ambillah." | Lalu dia bilang, "Oh, sana, ambillah." |
34 | 00:02:50,194 | 00:02:52,496 | - Oh, berusaha jadi sok pintar! - Diam. | - Oh, berusaha jadi sok pintar! - Diam. |
35 | 00:02:52,580 | 00:02:54,011 | - Selamat pagi. - Pagi, Mr. Kralik. | - Selamat pagi. - Pagi, Mr. Kralik. |
36 | 00:02:54,015 | 00:02:56,800 | Pepi, pergilah ke toko obat untuk belikanku soda bikarbonat. | Pepi, pergilah ke toko obat untuk belikanku soda bikarbonat. |
37 | 00:02:56,884 | 00:02:58,385 | - Ada apa, Kralik? - Kau tak merasa sehat? | - Ada apa, Kralik? - Kau tak merasa sehat? |
38 | 00:02:58,469 | 00:03:00,120 | Oh, tak apa. Hanya... | Oh, tak apa. Hanya... |
39 | 00:03:00,204 | 00:03:01,099 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
40 | 00:03:01,104 | 00:03:03,140 | - Selamat pagi, selamat pagi, selamat pagi, selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi. | - Selamat pagi, selamat pagi, selamat pagi, selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi. |
41 | 00:03:03,224 | 00:03:05,259 | - Mau dengar candaan? - Tidak. | - Mau dengar candaan? - Tidak. |
42 | 00:03:05,643 | 00:03:07,027 | Ada apa, teman-teman? | Ada apa, teman-teman? |
43 | 00:03:07,311 | 00:03:09,579 | Belum bangun? Lihat aku. | Belum bangun? Lihat aku. |
44 | 00:03:09,663 | 00:03:11,606 | Aku yakin aku tak tidur separuh banyaknya dari kalian. | Aku yakin aku tak tidur separuh banyaknya dari kalian. |
45 | 00:03:11,691 | 00:03:13,621 | Kawan-kawan, teman-teman Roma, sebangsa... | Kawan-kawan, teman-teman Roma, sebangsa... |
46 | 00:03:13,634 | 00:03:15,377 | beritahu yang sebenarnya, aku... | beritahu yang sebenarnya, aku... |
47 | 00:03:15,561 | 00:03:16,779 | aku merasakan kesenangan semalam. | aku merasakan kesenangan semalam. |
48 | 00:03:16,862 | 00:03:18,613 | Kami tak ingin dengar nama gadis malang itu. | Kami tak ingin dengar nama gadis malang itu. |
49 | 00:03:18,698 | 00:03:20,825 | Katakan padaku, Kralik, bagaimana makan malamnya semalam? | Katakan padaku, Kralik, bagaimana makan malamnya semalam? |
50 | 00:03:20,908 | 00:03:22,838 | Oh, ya, itu benar! | Oh, ya, itu benar! |
51 | 00:03:22,852 | 00:03:24,662 | Mr. Kralik habis makan malam sama bos semalam. | Mr. Kralik habis makan malam sama bos semalam. |
52 | 00:03:24,745 | 00:03:26,937 | Wah, wah, wah, bagaimana itu? Ceritakan ke kami hal itu. | Wah, wah, wah, bagaimana itu? Ceritakan ke kami hal itu. |
53 | 00:03:26,981 | 00:03:28,373 | Kau seorang partner sekarang, Mr. Kralik? | Kau seorang partner sekarang, Mr. Kralik? |
54 | 00:03:28,457 | 00:03:29,993 | Jangan melawak. | Jangan melawak. |
55 | 00:03:30,000 | 00:03:30,830 | Baiklah, baiklah. | Baiklah, baiklah. |
56 | 00:03:30,885 | 00:03:32,711 | - Baiklah. - Ceritakan ke kami hal itu. - Bagaimana itu? | - Baiklah. - Ceritakan ke kami hal itu. - Bagaimana itu? |
57 | 00:03:32,795 | 00:03:35,214 | Itu malam sangat menyenangkan, dan aku sendiri menikmatinya. | Itu malam sangat menyenangkan, dan aku sendiri menikmatinya. |
58 | 00:03:35,297 | 00:03:36,798 | Aku yakin makanannya enak. | Aku yakin makanannya enak. |
59 | 00:03:36,882 | 00:03:38,321 | - Kau bisa bayangkan. - Katakan padaku. | - Kau bisa bayangkan. - Katakan padaku. |
60 | 00:03:38,326 | 00:03:40,510 | Itu benar Mrs. Matuschek operasi pengencangan wajah? | Itu benar Mrs. Matuschek operasi pengencangan wajah? |
61 | 00:03:40,594 | 00:03:41,612 | Mana bisa aku tahu itu? | Mana bisa aku tahu itu? |
62 | 00:03:41,795 | 00:03:44,063 | Berapa usia dia terlihatnya menurutmu semalam? | Berapa usia dia terlihatnya menurutmu semalam? |
63 | 00:03:44,248 | 00:03:45,266 | 40. | 40. |
64 | 00:03:45,349 | 00:03:46,725 | Dia operasi pengencangan wajah. | Dia operasi pengencangan wajah. |
65 | 00:03:46,809 | 00:03:49,628 | Kupikir Mrs. Matuschek wanita yang sangat menawan. | Kupikir Mrs. Matuschek wanita yang sangat menawan. |
66 | 00:03:49,711 | 00:03:50,895 | Siapa bilang dia tidak? | Siapa bilang dia tidak? |
67 | 00:03:50,980 | 00:03:52,648 | Dan jangan coba-coba timbulkan pertengkaran akan hal sepele. | Dan jangan coba-coba timbulkan pertengkaran akan hal sepele. |
68 | 00:03:52,732 | 00:03:54,692 | Aku tidak bilang Mrs. Matuschek itu tidak menawan. | Aku tidak bilang Mrs. Matuschek itu tidak menawan. |
69 | 00:03:54,775 | 00:03:56,610 | Tapi aku bilang dia menawan. Apa yang salah terhadap itu? | Tapi aku bilang dia menawan. Apa yang salah terhadap itu? |
70 | 00:03:56,694 | 00:03:58,445 | Jadi makanannya enak? | Jadi makanannya enak? |
71 | 00:03:58,529 | 00:04:00,856 | Tujuh kali penyajian, tidak termasuk hidangan pembukanya. | Tujuh kali penyajian, tidak termasuk hidangan pembukanya. |
72 | 00:04:00,940 | 00:04:02,432 | Aku yakin kau duduk di sebelah Mrs. Matuschek. | Aku yakin kau duduk di sebelah Mrs. Matuschek. |
73 | 00:04:02,516 | 00:04:03,785 | Ya, memang. Bagaimana menurutmu itu? | Ya, memang. Bagaimana menurutmu itu? |
74 | 00:04:03,809 | 00:04:04,810 | - Aku yakin kau brilian. - Tidak. | - Aku yakin kau brilian. - Tidak. |
75 | 00:04:04,894 | 00:04:06,812 | - Aku hanya terus diam dan berusaha mempelajari sesuatu. - Begitu. | - Aku hanya terus diam dan berusaha mempelajari sesuatu. - Begitu. |
76 | 00:04:06,896 | 00:04:08,930 | - Ini bikarbonatmu, Mr. Kralik. - Terima kasih, Pepi. | - Ini bikarbonatmu, Mr. Kralik. - Terima kasih, Pepi. |
77 | 00:04:09,014 | 00:04:10,082 | - Bikarbonat? Kau tidak... - Tidak. | - Bikarbonat? Kau tidak... - Tidak. |
78 | 00:04:10,166 | 00:04:11,620 | Aku makan terlalu banyak hati angsa semalam. | Aku makan terlalu banyak hati angsa semalam. |
79 | 00:04:11,634 | 00:04:14,411 | Begitu. Ada apa? Itu tak enak sama sekali? | Begitu. Ada apa? Itu tak enak sama sekali? |
80 | 00:04:14,795 | 00:04:16,922 | Sekarang, dengar, Vadas. Sekarang, sebentar. | Sekarang, dengar, Vadas. Sekarang, sebentar. |
81 | 00:04:17,006 | 00:04:18,522 | Teman-teman, kemari. Kau dengar dia bilang apa? | Teman-teman, kemari. Kau dengar dia bilang apa? |
82 | 00:04:18,566 | 00:04:19,925 | Hanya, aku ingin kalian dengarkan ini. | Hanya, aku ingin kalian dengarkan ini. |
83 | 00:04:20,009 | 00:04:22,504 | Aku menyampaikan perkataan yang menghina soal hati angsa? | Aku menyampaikan perkataan yang menghina soal hati angsa? |
84 | 00:04:22,528 | 00:04:23,987 | - Tidak, tidak sama sekali! - Tidak satu kata pun! | - Tidak, tidak sama sekali! - Tidak satu kata pun! |
85 | 00:04:24,071 | 00:04:26,306 | Aku cuman mengatakan aku makan terlalu banyak hati angsa. | Aku cuman mengatakan aku makan terlalu banyak hati angsa. |
86 | 00:04:26,390 | 00:04:28,558 | - "Sedikit terlalu banyak hati angsa." - Benar. Benar, yang dia bilang. | - "Sedikit terlalu banyak hati angsa." - Benar. Benar, yang dia bilang. |
87 | 00:04:28,642 | 00:04:29,853 | "Sedikit terlalu banyak hati angsa." | "Sedikit terlalu banyak hati angsa." |
88 | 00:04:29,877 | 00:04:32,687 | Tidak satu kata lebih banyak, dan tidak satu kata yang kurang. | Tidak satu kata lebih banyak, dan tidak satu kata yang kurang. |
89 | 00:04:38,094 | 00:04:40,696 | - Selamat pagi, Mr. Matuschek. - Ya, selamat pagi. | - Selamat pagi, Mr. Matuschek. - Ya, selamat pagi. |
90 | 00:04:41,280 | 00:04:42,797 | Ini. | Ini. |
91 | 00:04:44,241 | 00:04:46,451 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Mr. Matuschek. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Mr. Matuschek. |
92 | 00:04:55,586 | 00:04:58,463 | Siapa yang taruh koper 32.50 ini di etalase? | Siapa yang taruh koper 32.50 ini di etalase? |
93 | 00:04:58,906 | 00:05:00,940 | Aku, Mr. Matuschek. | Aku, Mr. Matuschek. |
94 | 00:05:01,717 | 00:05:02,884 | Aku rasa itu tak apa. | Aku rasa itu tak apa. |
95 | 00:05:02,968 | 00:05:04,886 | Terima kasih, Mr. Matuschek. | Terima kasih, Mr. Matuschek. |
96 | 00:05:04,970 | 00:05:07,329 | - Ya. Pepi. - Ya, Mr. Matuschek. | - Ya. Pepi. - Ya, Mr. Matuschek. |
97 | 00:05:07,373 | 00:05:11,509 | Lekas...pergilah menyeberangi jalan ke toko obat itu untuk membelikanku sejumlah... | Lekas...pergilah menyeberangi jalan ke toko obat itu untuk membelikanku sejumlah... |
98 | 00:05:11,593 | 00:05:12,894 | soda bikarbonat. | soda bikarbonat. |
99 | 00:05:12,978 | 00:05:14,562 | Ya, pak. | Ya, pak. |
100 | 00:05:14,647 | 00:05:16,748 | Izinkan aku, Mr. Matuschek. Boleh aku bantu? | Izinkan aku, Mr. Matuschek. Boleh aku bantu? |
101 | 00:05:19,985 | 00:05:21,544 | Sudah, Mr. Matuschek. | Sudah, Mr. Matuschek. |
102 | 00:05:37,253 | 00:05:38,736 | - Pirovitch. - Hmm? | - Pirovitch. - Hmm? |
103 | 00:05:38,779 | 00:05:41,548 | - Mau dengar sesuatu yang menyenangkan? - Ya. Apa itu? | - Mau dengar sesuatu yang menyenangkan? - Ya. Apa itu? |
104 | 00:05:41,632 | 00:05:43,633 | - Surat dari gadis. - Oh? | - Surat dari gadis. - Oh? |
105 | 00:05:45,353 | 00:05:48,847 | "Jantungku berdebar setelah aku berjalan masuk ke kantor pos... | "Jantungku berdebar setelah aku berjalan masuk ke kantor pos... |
106 | 00:05:48,931 | 00:05:52,033 | "dan di situlah kau, berada dalam kotak 237. | "dan di situlah kau, berada dalam kotak 237. |
107 | 00:05:52,977 | 00:05:56,146 | "Aku keluarkan kau dari amplop lalu membacamu... | "Aku keluarkan kau dari amplop lalu membacamu... |
108 | 00:05:56,230 | 00:05:58,264 | "membacamu tepat di sana... | "membacamu tepat di sana... |
109 | 00:05:58,632 | 00:06:00,275 | oh, temanku tersayang." | oh, temanku tersayang." |
110 | 00:06:00,359 | 00:06:01,651 | Ini semua apa? | Ini semua apa? |
111 | 00:06:01,735 | 00:06:03,737 | Kau tahu, aku ingin beli ensiklopedia. | Kau tahu, aku ingin beli ensiklopedia. |
112 | 00:06:03,821 | 00:06:05,881 | Ensiklopedia? Kau membicarakan tentang apa? | Ensiklopedia? Kau membicarakan tentang apa? |
113 | 00:06:05,965 | 00:06:09,305 | Kau sampai pada suatu masa dalam hidupmu ketika kau jadi bosan untuk pergi ke kafe... | Kau sampai pada suatu masa dalam hidupmu ketika kau jadi bosan untuk pergi ke kafe... |
114 | 00:06:09,310 | 00:06:11,912 | ruangan dansa setiap malam, dan kau ingin mengembangkan diri. | ruangan dansa setiap malam, dan kau ingin mengembangkan diri. |
115 | 00:06:11,996 | 00:06:14,248 | Aku dengar kau ingin belajar sesuatu tentang seni... | Aku dengar kau ingin belajar sesuatu tentang seni... |
116 | 00:06:14,331 | 00:06:16,115 | literatur, dan sejarah... | literatur, dan sejarah... |
117 | 00:06:16,300 | 00:06:18,085 | bagaimana orang-orang hidup di Brazil. | bagaimana orang-orang hidup di Brazil. |
118 | 00:06:18,468 | 00:06:20,336 | Katakan padaku, apa hubungannya semua ini dengan surat? | Katakan padaku, apa hubungannya semua ini dengan surat? |
119 | 00:06:20,421 | 00:06:22,831 | Kau tahu aku tak bisa beli ensiklopedia baru... | Kau tahu aku tak bisa beli ensiklopedia baru... |
120 | 00:06:22,865 | 00:06:25,258 | makanya aku abaikan iklan-iklan di surat kabar Minggu lalu aku... | makanya aku abaikan iklan-iklan di surat kabar Minggu lalu aku... |
121 | 00:06:25,342 | 00:06:26,220 | sampai pada halaman yang salah... | sampai pada halaman yang salah... |
122 | 00:06:26,243 | 00:06:28,219 | aku tak sengaja temukan iklan ini, dan ini... | aku tak sengaja temukan iklan ini, dan ini... |
123 | 00:06:28,304 | 00:06:30,680 | Tunggu sebentar, aku bawa itu di sini. | Tunggu sebentar, aku bawa itu di sini. |
124 | 00:06:31,207 | 00:06:32,724 | Ini, baca itu. | Ini, baca itu. |
125 | 00:06:33,726 | 00:06:37,437 | "Gadis modern mengharapkan surat-menyurat tentang subjek kultural... | "Gadis modern mengharapkan surat-menyurat tentang subjek kultural... |
126 | 00:06:37,521 | 00:06:41,040 | "dengan pria muda tanpa nama dengan kecerdasan, dan simpatik. | "dengan pria muda tanpa nama dengan kecerdasan, dan simpatik. |
127 | 00:06:42,026 | 00:06:44,238 | "Alamatnya, Teman Tersayang... | "Alamatnya, Teman Tersayang... |
128 | 00:06:44,261 | 00:06:47,230 | Kantor Pos 15, Kotak 237." | Kantor Pos 15, Kotak 237." |
129 | 00:06:47,314 | 00:06:49,324 | Aku tahu iklan-iklan itu. Surat kabar penuh dengan itu. | Aku tahu iklan-iklan itu. Surat kabar penuh dengan itu. |
130 | 00:06:49,408 | 00:06:50,842 | Berapa lama ini sudah berlangsungnya? | Berapa lama ini sudah berlangsungnya? |
131 | 00:06:50,926 | 00:06:52,369 | Kami sudah tukar-menukar empat surat. | Kami sudah tukar-menukar empat surat. |
132 | 00:06:52,453 | 00:06:55,114 | - Empat surat? - Dan dia bukan gadis biasa. | - Empat surat? - Dan dia bukan gadis biasa. |
133 | 00:06:55,147 | 00:06:56,848 | Sekarang dengarkan ini. | Sekarang dengarkan ini. |
134 | 00:06:57,666 | 00:07:00,126 | "Kau tinggi? Kau pendek? | "Kau tinggi? Kau pendek? |
135 | 00:07:00,210 | 00:07:02,422 | "Kau bermata biru? Itu coklat? | "Kau bermata biru? Itu coklat? |
136 | 00:07:02,446 | 00:07:04,206 | "Jangan kasih tahu. | "Jangan kasih tahu. |
137 | 00:07:04,490 | 00:07:07,801 | Apakah itu penting selama pikiran kita sepemahaman?" | Apakah itu penting selama pikiran kita sepemahaman?" |
138 | 00:07:07,885 | 00:07:09,420 | Itu indah. | Itu indah. |
139 | 00:07:09,803 | 00:07:11,054 | - Ya, kah? - Mm-hmm. | - Ya, kah? - Mm-hmm. |
140 | 00:07:11,138 | 00:07:12,656 | Sekarang, tunggu sebentar. | Sekarang, tunggu sebentar. |
141 | 00:07:13,040 | 00:07:15,776 | "Kita mengalami cukup masalah dalam kehidupan sehari-hari kita. | "Kita mengalami cukup masalah dalam kehidupan sehari-hari kita. |
142 | 00:07:15,860 | 00:07:20,147 | "Ada begitu banyak hal hebat dan indah untuk dibahas dalam dunia kita... | "Ada begitu banyak hal hebat dan indah untuk dibahas dalam dunia kita... |
143 | 00:07:20,230 | 00:07:22,003 | "itu bakal menyia-nyiakan momen berharga ini... | "itu bakal menyia-nyiakan momen berharga ini... |
144 | 00:07:22,007 | 00:07:24,750 | "bila kita menceritakan detail-detail vulgar tentang... | "bila kita menceritakan detail-detail vulgar tentang... |
145 | 00:07:24,934 | 00:07:27,011 | "bagaimana cara kita dapat makanan sehari-hari kita. | "bagaimana cara kita dapat makanan sehari-hari kita. |
146 | 00:07:27,096 | 00:07:28,322 | Jadi jangan menyia-nyiakannya.“ | Jadi jangan menyia-nyiakannya.“ |
147 | 00:07:28,405 | 00:07:29,639 | 'Mr. Kralik? | 'Mr. Kralik? |
148 | 00:07:29,723 | 00:07:31,382 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
149 | 00:07:34,628 | 00:07:35,579 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
150 | 00:07:35,663 | 00:07:37,406 | Aku bisa beli dua lusin kotak cerutu ini... | Aku bisa beli dua lusin kotak cerutu ini... |
151 | 00:07:37,490 | 00:07:39,221 | di Miklos Bersaudara. Bagaimana menurutmu? | di Miklos Bersaudara. Bagaimana menurutmu? |
152 | 00:07:39,275 | 00:07:41,001 | Kupikir ini bagus sekali. | Kupikir ini bagus sekali. |
153 | 00:07:41,627 | 00:07:43,086 | Buka. | Buka. |
154 | 00:07:46,757 | 00:07:48,323 | Tidak, Mr. Matuschek, ini bukan buat kita. | Tidak, Mr. Matuschek, ini bukan buat kita. |
155 | 00:07:48,367 | 00:07:51,336 | Tapi kau belum mendengarkannya. Ini memutar "Ochi Tchornya." | Tapi kau belum mendengarkannya. Ini memutar "Ochi Tchornya." |
156 | 00:07:51,620 | 00:07:53,322 | Meski ini memutar Simfoni Kesembilan Beethoven... | Meski ini memutar Simfoni Kesembilan Beethoven... |
157 | 00:07:53,355 | 00:07:56,099 | aku tetap akan bilang tidak. Tidak, aku hanya tak suka ide ini. | aku tetap akan bilang tidak. Tidak, aku hanya tak suka ide ini. |
158 | 00:07:56,183 | 00:07:58,602 | Mengagumkan bagaimana kau bisa buat keputusan begitu cepat. | Mengagumkan bagaimana kau bisa buat keputusan begitu cepat. |
159 | 00:07:58,686 | 00:08:00,437 | Aku di bisnis ini sudah 35 tahun. | Aku di bisnis ini sudah 35 tahun. |
160 | 00:08:00,521 | 00:08:03,607 | Buatku butuh sejam penuh untuk memutuskan aku suka kotak ini. | Buatku butuh sejam penuh untuk memutuskan aku suka kotak ini. |
161 | 00:08:03,691 | 00:08:07,152 | Tapi, tentu saja, kau jenius. Kau tahu jauh lebih banyak dariku. | Tapi, tentu saja, kau jenius. Kau tahu jauh lebih banyak dariku. |
162 | 00:08:07,236 | 00:08:09,671 | - Mr. Vadas? - Hadir, Mr. Matuschek. | - Mr. Vadas? - Hadir, Mr. Matuschek. |
163 | 00:08:10,339 | 00:08:11,929 | Nona Novotni? | Nona Novotni? |
164 | 00:08:11,932 | 00:08:13,158 | - Ya, Mr. Matuschek? - Lihat ini. | - Ya, Mr. Matuschek? - Lihat ini. |
165 | 00:08:13,242 | 00:08:14,504 | Bagaimana menurut kalian ini? | Bagaimana menurut kalian ini? |
166 | 00:08:14,518 | 00:08:17,371 | Sekarang, aku minta pendapat jujur kalian. Jangan biarkan aku mempengaruhi kalian. | Sekarang, aku minta pendapat jujur kalian. Jangan biarkan aku mempengaruhi kalian. |
167 | 00:08:17,454 | 00:08:19,972 | 'Yang aku minta itu pendapat jujur kalian.' | 'Yang aku minta itu pendapat jujur kalian.' |
168 | 00:08:29,466 | 00:08:31,050 | Bagaimana, Nona Novotni? | Bagaimana, Nona Novotni? |
169 | 00:08:31,835 | 00:08:35,514 | Kupikir orang yang merokok rokok dan ingin mendengar "Ochi Tchornya" akan menyukainya. | Kupikir orang yang merokok rokok dan ingin mendengar "Ochi Tchornya" akan menyukainya. |
170 | 00:08:35,597 | 00:08:36,536 | Aku bakal bilang lebih jauh lagi. | Aku bakal bilang lebih jauh lagi. |
171 | 00:08:36,541 | 00:08:40,248 | Kupikir itu akan memunculkan pecinta musik dari perokok dan perokok dari pecinta musik. | Kupikir itu akan memunculkan pecinta musik dari perokok dan perokok dari pecinta musik. |
172 | 00:08:40,252 | 00:08:41,603 | Kupikir ini sensasional! | Kupikir ini sensasional! |
173 | 00:08:41,687 | 00:08:43,271 | Ya, jadi, Mr. Kralik... | Ya, jadi, Mr. Kralik... |
174 | 00:08:43,355 | 00:08:44,639 | kau sudah pikirkan ini kembali? | kau sudah pikirkan ini kembali? |
175 | 00:08:44,673 | 00:08:48,568 | Ya. Aku masih berpikir ini tidak bijaksana. | Ya. Aku masih berpikir ini tidak bijaksana. |
176 | 00:08:49,152 | 00:08:51,255 | Kasih aku satu alasan! | Kasih aku satu alasan! |
177 | 00:08:51,639 | 00:08:54,158 | Mari anggap orang merokok 20 rokok sehari. | Mari anggap orang merokok 20 rokok sehari. |
178 | 00:08:54,241 | 00:08:56,933 | Itu berarti 20 kali sehari dia harus buka kotak ini... | Itu berarti 20 kali sehari dia harus buka kotak ini... |
179 | 00:08:56,977 | 00:08:59,412 | dan 20 kali sehari dia harus mendengarkan "Ochi Tchornya." | dan 20 kali sehari dia harus mendengarkan "Ochi Tchornya." |
180 | 00:08:59,496 | 00:09:01,311 | Itu ide yang sangat buruk sekali. | Itu ide yang sangat buruk sekali. |
181 | 00:09:01,315 | 00:09:03,708 | Dan juga, ini kulitnya imitasi, perekatnya tak bagus dan... | Dan juga, ini kulitnya imitasi, perekatnya tak bagus dan... |
182 | 00:09:03,792 | 00:09:05,233 | dua minggu lagi seluruh kotak ini bakal rusak... | dua minggu lagi seluruh kotak ini bakal rusak... |
183 | 00:09:05,277 | 00:09:06,911 | dan yang tersisa yang kau punya itu "Ochi Tchornya." | dan yang tersisa yang kau punya itu "Ochi Tchornya." |
184 | 00:09:06,995 | 00:09:10,924 | Kau tak perlu memberitahuku kalau... kalau...kalau kulitnya imitasi. Aku tahu itu. | Kau tak perlu memberitahuku kalau... kalau...kalau kulitnya imitasi. Aku tahu itu. |
185 | 00:09:11,008 | 00:09:13,510 | Kau tinggal jual barang-barang dan biarkan aku yang melakukan pembelian, huh? | Kau tinggal jual barang-barang dan biarkan aku yang melakukan pembelian, huh? |
186 | 00:09:13,594 | 00:09:14,659 | - Permisi, Mr. Matuschek. - Ya? | - Permisi, Mr. Matuschek. - Ya? |
187 | 00:09:14,663 | 00:09:17,067 | Miklos Bersaudara menelepon soal rekomendasi kotak rokok itu. | Miklos Bersaudara menelepon soal rekomendasi kotak rokok itu. |
188 | 00:09:17,081 | 00:09:19,165 | Oh, Miklos, ya. | Oh, Miklos, ya. |
189 | 00:09:20,392 | 00:09:22,243 | Ya, Mr. Miklos? | Ya, Mr. Miklos? |
190 | 00:09:24,530 | 00:09:27,629 | Bisa aku telepon balik kira-kira lima menit lagi? Aku... | Bisa aku telepon balik kira-kira lima menit lagi? Aku... |
191 | 00:09:27,633 | 00:09:30,118 | aku ingin sedikit lebih banyak waktu memikirkan hal ini. | aku ingin sedikit lebih banyak waktu memikirkan hal ini. |
192 | 00:09:30,302 | 00:09:31,966 | Tidak, tidak, tidak, tidak, itu bukan harganya. | Tidak, tidak, tidak, tidak, itu bukan harganya. |
193 | 00:09:31,971 | 00:09:35,532 | Itu hanya aku tak cukup yakin akan seluruh ide ini. | Itu hanya aku tak cukup yakin akan seluruh ide ini. |
194 | 00:09:36,909 | 00:09:38,468 | Ya. | Ya. |
195 | 00:09:38,602 | 00:09:40,261 | Ya, Mr. Miklos. | Ya, Mr. Miklos. |
196 | 00:09:40,962 | 00:09:42,172 | Apa? | Apa? |
197 | 00:09:42,456 | 00:09:45,517 | Kau tak bisa mengharapkanku buat keputusan lima menit lagi! | Kau tak bisa mengharapkanku buat keputusan lima menit lagi! |
198 | 00:09:45,801 | 00:09:49,445 | Kalau begitu, berarti aku harus bilang tidak. Maafkan aku. | Kalau begitu, berarti aku harus bilang tidak. Maafkan aku. |
199 | 00:10:05,012 | 00:10:06,980 | - Selamat pagi, madam. - Selamat pagi. | - Selamat pagi, madam. - Selamat pagi. |
200 | 00:10:07,014 | 00:10:08,673 | Tasnya cantik, kan? | Tasnya cantik, kan? |
201 | 00:10:08,757 | 00:10:09,699 | Ya, sangat. | Ya, sangat. |
202 | 00:10:09,700 | 00:10:11,693 | Salah satu model impor kami. Kita jumpai ini dari kulit babi... | Salah satu model impor kami. Kita jumpai ini dari kulit babi... |
203 | 00:10:11,777 | 00:10:13,278 | buaya, beberapa warna berbeda... | buaya, beberapa warna berbeda... |
204 | 00:10:13,362 | 00:10:15,755 | dengan atau tanpa aksesoris yang pas, eh? | dengan atau tanpa aksesoris yang pas, eh? |
205 | 00:10:15,939 | 00:10:17,807 | Aku sebenarnya tidak masuk untuk beli tas. | Aku sebenarnya tidak masuk untuk beli tas. |
206 | 00:10:17,891 | 00:10:19,617 | Oh, maafkan aku. | Oh, maafkan aku. |
207 | 00:10:19,701 | 00:10:21,369 | Apa yang bisa aku tunjukkan padamu? | Apa yang bisa aku tunjukkan padamu? |
208 | 00:10:21,453 | 00:10:22,745 | Beritahu yang sebenarnya, aku... | Beritahu yang sebenarnya, aku... |
209 | 00:10:22,830 | 00:10:24,039 | sebenarnya tidak masuk untuk beli sesuatu. | sebenarnya tidak masuk untuk beli sesuatu. |
210 | 00:10:24,123 | 00:10:25,749 | Itu sama sekali tak apa. | Itu sama sekali tak apa. |
211 | 00:10:25,833 | 00:10:27,918 | Sekarang, bila kau ingin lihat-lihat, tinggal buat dirimu serasa di rumah. | Sekarang, bila kau ingin lihat-lihat, tinggal buat dirimu serasa di rumah. |
212 | 00:10:28,001 | 00:10:29,627 | Ya, terima kasih. | Ya, terima kasih. |
213 | 00:10:31,821 | 00:10:34,924 | Aku ingin tahu apa aku bisa bertemu Mr. Matuschek. | Aku ingin tahu apa aku bisa bertemu Mr. Matuschek. |
214 | 00:10:35,208 | 00:10:38,595 | Sayangnya, Mr. Matuschek sangat sibuk pada saat ini. | Sayangnya, Mr. Matuschek sangat sibuk pada saat ini. |
215 | 00:10:38,879 | 00:10:40,130 | Tentu saja, aku bisa panggil bila kau mau. | Tentu saja, aku bisa panggil bila kau mau. |
216 | 00:10:40,164 | 00:10:42,282 | Oh, ya. Aku akan mengapresiasinya. Terima kasih banyak. | Oh, ya. Aku akan mengapresiasinya. Terima kasih banyak. |
217 | 00:10:42,366 | 00:10:46,478 | Tapi bila kau beritahu keinginanmu, itu sangat mungkin aku bisa melayani itu sendiri sesungguhnya. | Tapi bila kau beritahu keinginanmu, itu sangat mungkin aku bisa melayani itu sendiri sesungguhnya. |
218 | 00:10:47,679 | 00:10:51,033 | Aku perhatikan di etalase toko kalian, kalian mengadakan obral musim panas. | Aku perhatikan di etalase toko kalian, kalian mengadakan obral musim panas. |
219 | 00:10:51,066 | 00:10:53,818 | Oh, ya, madam. Semua barang di toko diturunkan 25 persen. | Oh, ya, madam. Semua barang di toko diturunkan 25 persen. |
220 | 00:10:53,902 | 00:10:55,653 | Sejumlah barang bahkan lebih. | Sejumlah barang bahkan lebih. |
221 | 00:10:55,937 | 00:10:56,391 | Kami ada... | Kami ada... |
222 | 00:10:56,405 | 00:10:57,901 | Sekarang, contohnya tempat bedak ini. | Sekarang, contohnya tempat bedak ini. |
223 | 00:10:57,915 | 00:10:59,950 | Kemarin kau tak bisa dapat potongan satu sen kurang dari $3.90. | Kemarin kau tak bisa dapat potongan satu sen kurang dari $3.90. |
224 | 00:11:00,033 | 00:11:01,492 | Hari ini, kami menjualnya seharga $2.25. | Hari ini, kami menjualnya seharga $2.25. |
225 | 00:11:01,577 | 00:11:04,004 | Sungguh? Ya, itu harga murah sekalinya mengagumkan. | Sungguh? Ya, itu harga murah sekalinya mengagumkan. |
226 | 00:11:04,088 | 00:11:05,868 | Ya, semuanya di toko harganya murah sekali hari ini. | Ya, semuanya di toko harganya murah sekali hari ini. |
227 | 00:11:05,881 | 00:11:08,708 | Ya, aku membayangkan kalian akan melakukan pekerjaan banyak kalian. | Ya, aku membayangkan kalian akan melakukan pekerjaan banyak kalian. |
228 | 00:11:08,792 | 00:11:11,108 | Oh, aku tak ada keraguan soal itu. Kau bijak sekali datang pagi-pagi. | Oh, aku tak ada keraguan soal itu. Kau bijak sekali datang pagi-pagi. |
229 | 00:11:11,111 | 00:11:14,339 | Kami kemungkinan alami kesibukan dan tak mungkin sanggup melayani para pelanggan. | Kami kemungkinan alami kesibukan dan tak mungkin sanggup melayani para pelanggan. |
230 | 00:11:14,423 | 00:11:16,905 | Kalau begitu, mungkin kalian harusnya butuh sedikit bantuan ekstra. | Kalau begitu, mungkin kalian harusnya butuh sedikit bantuan ekstra. |
231 | 00:11:16,909 | 00:11:18,301 | Kemungkinan kami akan. | Kemungkinan kami akan. |
232 | 00:11:18,385 | 00:11:20,087 | Mungkin kalian bisa pergunakan aku. | Mungkin kalian bisa pergunakan aku. |
233 | 00:11:20,370 | 00:11:22,429 | Aku lagi cari pekerjaan. | Aku lagi cari pekerjaan. |
234 | 00:11:25,459 | 00:11:27,694 | Kau tahu, itu...itu tidak baik sekali... | Kau tahu, itu...itu tidak baik sekali... |
235 | 00:11:27,777 | 00:11:29,417 | biarkan aku mengerjakan rutinitas sepenuhnya. | biarkan aku mengerjakan rutinitas sepenuhnya. |
236 | 00:11:29,421 | 00:11:31,236 | Oh, aku sungguh minta maaf. Aku sungguh tak bermaksud begitu. | Oh, aku sungguh minta maaf. Aku sungguh tak bermaksud begitu. |
237 | 00:11:31,240 | 00:11:32,999 | Menurutmu bisa bantu aku dapatkan pekerjaan di sini? | Menurutmu bisa bantu aku dapatkan pekerjaan di sini? |
238 | 00:11:33,083 | 00:11:34,609 | Aku mau, tapi tak ada yang dibuka. | Aku mau, tapi tak ada yang dibuka. |
239 | 00:11:34,693 | 00:11:37,852 | Tapi kau barusan bilang akan butuh sejumlah karyawan ekstra karena kesibukan. | Tapi kau barusan bilang akan butuh sejumlah karyawan ekstra karena kesibukan. |
240 | 00:11:38,839 | 00:11:40,137 | Lihat-lihatlah sendiri. | Lihat-lihatlah sendiri. |
241 | 00:11:40,140 | 00:11:42,800 | Kau bisa lihat jenis pekerjaan apa yang kami lakukan. | Kau bisa lihat jenis pekerjaan apa yang kami lakukan. |
242 | 00:11:43,368 | 00:11:44,927 | Permisi. | Permisi. |
243 | 00:11:45,604 | 00:11:46,200 | Ya, madam? | Ya, madam? |
244 | 00:11:46,213 | 00:11:49,374 | Berapa itu sabuk di etalase yang dikatakan $2.95? | Berapa itu sabuk di etalase yang dikatakan $2.95? |
245 | 00:11:49,458 | 00:11:51,642 | - $2.95. - Oh, tidak. | - $2.95. - Oh, tidak. |
246 | 00:11:55,130 | 00:11:57,048 | Permisi, boleh aku beritahu kualifikasiku? | Permisi, boleh aku beritahu kualifikasiku? |
247 | 00:11:57,132 | 00:12:00,018 | - Dengar, bila bisa berbuat sesuatu untukmu, aku akan lakukan. - Kau tahu, aku bukan gadis tak berpengalaman. | - Dengar, bila bisa berbuat sesuatu untukmu, aku akan lakukan. - Kau tahu, aku bukan gadis tak berpengalaman. |
248 | 00:12:00,019 | 00:12:01,809 | Ya, tapi aku tahu situasi di sini, dan tak ada kesempatan. | Ya, tapi aku tahu situasi di sini, dan tak ada kesempatan. |
249 | 00:12:01,812 | 00:12:04,472 | Aku kerja dua tahun di Blasek dan Perusahaan lalu aku tinggalkan atas kehendakku sendiri. | Aku kerja dua tahun di Blasek dan Perusahaan lalu aku tinggalkan atas kehendakku sendiri. |
250 | 00:12:04,556 | 00:12:06,307 | Dan sebelum itu aku di Latzki Bersaudara 10 bulan. | Dan sebelum itu aku di Latzki Bersaudara 10 bulan. |
251 | 00:12:06,391 | 00:12:08,434 | Anakku sayang, meski kau kerja di Mintz dan Kramer... | Anakku sayang, meski kau kerja di Mintz dan Kramer... |
252 | 00:12:08,518 | 00:12:10,970 | Aku pernah! Aku tahu cara melayani klien terbaik. | Aku pernah! Aku tahu cara melayani klien terbaik. |
253 | 00:12:11,054 | 00:12:13,225 | Kami tak berurusan dengan kelas orang begitu di sini. Kami hanya punya pembeli kelas menengah. | Kami tak berurusan dengan kelas orang begitu di sini. Kami hanya punya pembeli kelas menengah. |
254 | 00:12:13,239 | 00:12:15,313 | Kelas menengah? Pembeli seperti apa menurutmu yang Blasek dan Perusahaan miliki? | Kelas menengah? Pembeli seperti apa menurutmu yang Blasek dan Perusahaan miliki? |
255 | 00:12:15,317 | 00:12:16,509 | Mereka hendak memintaku kembali tepat detik ini. | Mereka hendak memintaku kembali tepat detik ini. |
256 | 00:12:16,593 | 00:12:17,902 | Kenapa kau tak kembali? | Kenapa kau tak kembali? |
257 | 00:12:18,186 | 00:12:19,232 | Itu cerita lain. | Itu cerita lain. |
258 | 00:12:19,246 | 00:12:22,115 | Dengar, bila terserah aku, aku pekerjakan kau sekarang juga. Tapi aku bukan bosnya. | Dengar, bila terserah aku, aku pekerjakan kau sekarang juga. Tapi aku bukan bosnya. |
259 | 00:12:22,199 | 00:12:23,533 | Terus kenapa kau tak izinkanku menemuinya? | Terus kenapa kau tak izinkanku menemuinya? |
260 | 00:12:23,617 | 00:12:25,577 | Dia agak jelek suasana hatinya hari ini. | Dia agak jelek suasana hatinya hari ini. |
261 | 00:12:25,661 | 00:12:27,704 | Aku akan ambil resiko. Mungkin aku bisa menghiburnya. | Aku akan ambil resiko. Mungkin aku bisa menghiburnya. |
262 | 00:12:27,788 | 00:12:29,711 | Nona mudaku sayang, aku di sini sudah sembilan tahun... | Nona mudaku sayang, aku di sini sudah sembilan tahun... |
263 | 00:12:29,715 | 00:12:31,917 | dan aku tahu Mr. Matuschek luar dalam. | dan aku tahu Mr. Matuschek luar dalam. |
264 | 00:12:32,000 | 00:12:34,007 | Aku bisa prediksi semua reaksinya. | Aku bisa prediksi semua reaksinya. |
265 | 00:12:34,011 | 00:12:36,713 | Aku bisa beritahu kata demi kata persisnya apa yang akan dia katakan. | Aku bisa beritahu kata demi kata persisnya apa yang akan dia katakan. |
266 | 00:12:36,797 | 00:12:38,573 | Mr. Kralik? | Mr. Kralik? |
267 | 00:12:38,857 | 00:12:39,841 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
268 | 00:12:39,925 | 00:12:42,093 | Hanya...hanya sebentar, tolong. | Hanya...hanya sebentar, tolong. |
269 | 00:12:42,177 | 00:12:43,694 | Tak apa. | Tak apa. |
270 | 00:12:45,013 | 00:12:48,037 | Jadi, kau tahu semua reaksiku, huh? | Jadi, kau tahu semua reaksiku, huh? |
271 | 00:12:48,041 | 00:12:49,956 | Kau tahu aku luar dalam? | Kau tahu aku luar dalam? |
272 | 00:12:49,960 | 00:12:52,771 | Kau tahu yang aku pikirkan bahkan sebelum aku memikirkannya. | Kau tahu yang aku pikirkan bahkan sebelum aku memikirkannya. |
273 | 00:12:53,355 | 00:12:55,106 | Kau bukan hanya jenius, kau pembaca pikiran. | Kau bukan hanya jenius, kau pembaca pikiran. |
274 | 00:12:55,190 | 00:12:57,174 | - Mr. Matuschek... - Lupakan. | - Mr. Matuschek... - Lupakan. |
275 | 00:12:58,735 | 00:12:59,944 | Selamat pagi, madam. | Selamat pagi, madam. |
276 | 00:13:00,028 | 00:13:01,696 | Aku Mr. Matuschek. | Aku Mr. Matuschek. |
277 | 00:13:01,780 | 00:13:05,233 | - Selamat pagi, Mr. Matuschek. - Sini, silakan duduk. | - Selamat pagi, Mr. Matuschek. - Sini, silakan duduk. |
278 | 00:13:05,617 | 00:13:09,107 | Jadi aku tak tahu apa permasalahannya tapi aku bisa pastikan, madam... | Jadi aku tak tahu apa permasalahannya tapi aku bisa pastikan, madam... |
279 | 00:13:09,171 | 00:13:12,916 | kata "tidak mungkin" itu tak ada dalam kosa kata Matuschek dan Perusahaan. | kata "tidak mungkin" itu tak ada dalam kosa kata Matuschek dan Perusahaan. |
280 | 00:13:13,000 | 00:13:14,459 | Aku senang sekali dengar kau bilang itu. | Aku senang sekali dengar kau bilang itu. |
281 | 00:13:14,543 | 00:13:15,835 | Ya, dan aku serius. | Ya, dan aku serius. |
282 | 00:13:15,919 | 00:13:17,879 | - Mr. Matuschek. - Ya, madam? | - Mr. Matuschek. - Ya, madam? |
283 | 00:13:17,963 | 00:13:19,172 | Aku dulu di Blasek dan Perusahaan... | Aku dulu di Blasek dan Perusahaan... |
284 | 00:13:19,256 | 00:13:22,337 | Oh, madam. Aku yakin kau akan temukan barang jauh lebih bagus di tokoku. | Oh, madam. Aku yakin kau akan temukan barang jauh lebih bagus di tokoku. |
285 | 00:13:22,351 | 00:13:24,538 | Oh, tidak, maksudku, aku pernah kerja di sana. | Oh, tidak, maksudku, aku pernah kerja di sana. |
286 | 00:13:24,561 | 00:13:26,888 | - Aku lagi cari pekerjaan. - Oh, tidak, tidak, itu tidak mungkin. | - Aku lagi cari pekerjaan. - Oh, tidak, tidak, itu tidak mungkin. |
287 | 00:13:26,972 | 00:13:28,348 | - Itu tidak memungkinkan. - Mr. Matuschek... | - Itu tidak memungkinkan. - Mr. Matuschek... |
288 | 00:13:28,432 | 00:13:31,425 | Tidak, aku tak punya waktu. Tak ada waktu. Aku sangat sibuk. | Tidak, aku tak punya waktu. Tak ada waktu. Aku sangat sibuk. |
289 | 00:13:32,302 | 00:13:33,416 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
290 | 00:13:33,420 | 00:13:35,563 | Aku takut kau hanya buang-buang waktumu. | Aku takut kau hanya buang-buang waktumu. |
291 | 00:13:35,647 | 00:13:37,106 | Tapi aku harus dapat pekerjaan. | Tapi aku harus dapat pekerjaan. |
292 | 00:13:37,190 | 00:13:38,399 | Mr. Kralik? | Mr. Kralik? |
293 | 00:13:38,483 | 00:13:39,942 | Sebentar, Mr. Matuschek. | Sebentar, Mr. Matuschek. |
294 | 00:13:40,027 | 00:13:42,003 | Kau sudah coba Toko Serba Ada Baum? | Kau sudah coba Toko Serba Ada Baum? |
295 | 00:13:42,195 | 00:13:43,571 | Setiap pintu masuknya. | Setiap pintu masuknya. |
296 | 00:13:44,455 | 00:13:45,690 | Aku tak tahu apa yang harus dibilang padamu. | Aku tak tahu apa yang harus dibilang padamu. |
297 | 00:13:45,774 | 00:13:47,409 | Mungkin setelah inventarisir. | Mungkin setelah inventarisir. |
298 | 00:13:47,492 | 00:13:49,410 | - Kapan itu kira-kira? - Seminggu lagi kurang lebihnya. | - Kapan itu kira-kira? - Seminggu lagi kurang lebihnya. |
299 | 00:13:49,494 | 00:13:51,970 | - Kralik! - Sebentar, Mr. Matuschek! | - Kralik! - Sebentar, Mr. Matuschek! |
300 | 00:13:52,055 | 00:13:53,135 | Tolong, boleh aku tinggalkan alamatku? | Tolong, boleh aku tinggalkan alamatku? |
301 | 00:13:53,148 | 00:13:55,250 | Oh, ya, ya. Kalau kami butuh orang, kau akan jadi yang pertama. | Oh, ya, ya. Kalau kami butuh orang, kau akan jadi yang pertama. |
302 | 00:13:55,334 | 00:13:57,461 | Namaku Klara Novak, Duna Street, 42. | Namaku Klara Novak, Duna Street, 42. |
303 | 00:13:57,544 | 00:14:00,088 | Bila kau butuh aku cepat-cepat, kau bisa telepon 246-422. | Bila kau butuh aku cepat-cepat, kau bisa telepon 246-422. |
304 | 00:14:00,172 | 00:14:02,310 | Itu toko peracangan di bawah. Tanyakan Johanna... | Itu toko peracangan di bawah. Tanyakan Johanna... |
305 | 00:14:02,324 | 00:14:03,925 | bilang kau ada pesan pekerjaan buat Klara. | bilang kau ada pesan pekerjaan buat Klara. |
306 | 00:14:04,009 | 00:14:07,237 | "Pesan pekerjaan buat Klara." Ya, aku sudah catat itu. | "Pesan pekerjaan buat Klara." Ya, aku sudah catat itu. |
307 | 00:14:07,721 | 00:14:10,681 | - Ya, Mr. Matuschek? - Tutup pintunya. | - Ya, Mr. Matuschek? - Tutup pintunya. |
308 | 00:14:13,769 | 00:14:17,647 | Kralik, kenapa kau tempatkanku dalam situasi itu di depan tokoku sepenuhnya? | Kralik, kenapa kau tempatkanku dalam situasi itu di depan tokoku sepenuhnya? |
309 | 00:14:17,731 | 00:14:20,150 | Aku minta maaf sekali, pak, tapi itu bukan salahku. | Aku minta maaf sekali, pak, tapi itu bukan salahku. |
310 | 00:14:20,233 | 00:14:22,343 | Salah siapa itu? Salahku? | Salah siapa itu? Salahku? |
311 | 00:14:22,527 | 00:14:23,611 | Ya. | Ya. |
312 | 00:14:23,695 | 00:14:25,571 | Ada apa denganmu, Kralik? | Ada apa denganmu, Kralik? |
313 | 00:14:25,655 | 00:14:26,911 | Kau pegawai terlamaku. | Kau pegawai terlamaku. |
314 | 00:14:26,915 | 00:14:29,784 | Aku lakukan segala hal yang aku bisa untuk menunjukkan apresiasiku. | Aku lakukan segala hal yang aku bisa untuk menunjukkan apresiasiku. |
315 | 00:14:29,868 | 00:14:31,578 | Aku minta kau ke rumahku. | Aku minta kau ke rumahku. |
316 | 00:14:31,661 | 00:14:32,995 | Aku sangat berterima kasih, pak. | Aku sangat berterima kasih, pak. |
317 | 00:14:33,080 | 00:14:35,082 | Kau punya cara yang aneh menunjukkannya. | Kau punya cara yang aneh menunjukkannya. |
318 | 00:14:35,165 | 00:14:39,502 | Kau tahu seberapa besar aku menghargai penilaianmu dan pada setiap kesempatan kau berseberangan denganku. | Kau tahu seberapa besar aku menghargai penilaianmu dan pada setiap kesempatan kau berseberangan denganku. |
319 | 00:14:39,586 | 00:14:41,087 | Apa saja yang kubilang, kau bilang, "tidak." | Apa saja yang kubilang, kau bilang, "tidak." |
320 | 00:14:41,171 | 00:14:42,922 | Baiklah, pak, mulai sekarang, aku bilang, "ya." | Baiklah, pak, mulai sekarang, aku bilang, "ya." |
321 | 00:14:43,006 | 00:14:44,590 | "Ya, Mr. Matuschek. Ya, Mr. Matuschek. | "Ya, Mr. Matuschek. Ya, Mr. Matuschek. |
322 | 00:14:44,674 | 00:14:47,485 | Pastinya, Mr. Matuschek. Ya, Mr. Matuschek." | Pastinya, Mr. Matuschek. Ya, Mr. Matuschek." |
323 | 00:14:47,569 | 00:14:50,488 | Itu pesta menyenangkan semalam, huh? | Itu pesta menyenangkan semalam, huh? |
324 | 00:14:50,672 | 00:14:51,973 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
325 | 00:14:52,057 | 00:14:55,335 | Ya, aku...aku merasakan banyak kesenangan, kau sendiri? | Ya, aku...aku merasakan banyak kesenangan, kau sendiri? |
326 | 00:14:55,619 | 00:14:56,531 | Ya. Aku... | Ya. Aku... |
327 | 00:14:56,545 | 00:15:00,021 | Ya, aku senang kau sendiri sangat menikmatinya. | Ya, aku senang kau sendiri sangat menikmatinya. |
328 | 00:15:00,173 | 00:15:03,001 | Itu...itu puisi pendek yang kau tulis di buku tamu Mrs. Matuschek... | Itu...itu puisi pendek yang kau tulis di buku tamu Mrs. Matuschek... |
329 | 00:15:03,003 | 00:15:05,578 | kau buat itu sendiri? | kau buat itu sendiri? |
330 | 00:15:05,762 | 00:15:07,364 | Sedikitnya separuhnya dan separuhnya. | Sedikitnya separuhnya dan separuhnya. |
331 | 00:15:07,447 | 00:15:08,823 | Separuhnya dan separuhnya? Apa maksudmu? | Separuhnya dan separuhnya? Apa maksudmu? |
332 | 00:15:08,907 | 00:15:11,159 | - Separuhnya Shakespeare dan separuhnya aku. - Oh. | - Separuhnya Shakespeare dan separuhnya aku. - Oh. |
333 | 00:15:11,243 | 00:15:14,203 | Dengar, aku hanya ubah kata-katanya untuk menyesuaikan kejadiannya. | Dengar, aku hanya ubah kata-katanya untuk menyesuaikan kejadiannya. |
334 | 00:15:14,287 | 00:15:17,748 | Aku buat sajak baris terakhirnya sama Mrs. Matuschek, itu saja. | Aku buat sajak baris terakhirnya sama Mrs. Matuschek, itu saja. |
335 | 00:15:17,932 | 00:15:19,751 | Mrs. Matuschek menyukainya sangat. | Mrs. Matuschek menyukainya sangat. |
336 | 00:15:19,835 | 00:15:21,378 | - Oh, terima kasih. - Ya. | - Oh, terima kasih. - Ya. |
337 | 00:15:21,461 | 00:15:24,338 | Kau...kau buat kesan yang baik pada dirinya. | Kau...kau buat kesan yang baik pada dirinya. |
338 | 00:15:24,423 | 00:15:27,376 | Mrs. Matuschek memikirkan banyak tentangmu. | Mrs. Matuschek memikirkan banyak tentangmu. |
339 | 00:15:27,659 | 00:15:31,653 | Dan kau tahu, aku memikirkan banyak tentang Mrs. Matuschek. | Dan kau tahu, aku memikirkan banyak tentang Mrs. Matuschek. |
340 | 00:15:34,232 | 00:15:35,500 | - Mr. Matuschek? - 'Ya? | - Mr. Matuschek? - 'Ya? |
341 | 00:15:35,584 | 00:15:37,860 | Kupikir aku menemukan pelanggan buat kotak rokoknya. | Kupikir aku menemukan pelanggan buat kotak rokoknya. |
342 | 00:15:37,944 | 00:15:39,362 | Berapa harga yang harus aku kasihkan? | Berapa harga yang harus aku kasihkan? |
343 | 00:15:39,446 | 00:15:40,534 | Biar kupikirkan sekarang. | Biar kupikirkan sekarang. |
344 | 00:15:40,547 | 00:15:42,982 | Itu membuat kita mengeluarkan $2.85... | Itu membuat kita mengeluarkan $2.85... |
345 | 00:15:43,066 | 00:15:45,492 | dan kupikir kita dapat lima persen di... | dan kupikir kita dapat lima persen di... |
346 | 00:15:47,596 | 00:15:49,972 | Biar aku yang tangani ini, Mr. Matuschek. | Biar aku yang tangani ini, Mr. Matuschek. |
347 | 00:15:50,766 | 00:15:51,942 | Sekarang, dengar... | Sekarang, dengar... |
348 | 00:15:52,225 | 00:15:54,160 | Tak ada gunanya menunggu sekarang. Percaya padaku. | Tak ada gunanya menunggu sekarang. Percaya padaku. |
349 | 00:15:54,244 | 00:15:55,616 | Kalau sudah dibuka, kau akan jadi yang pertama. | Kalau sudah dibuka, kau akan jadi yang pertama. |
350 | 00:15:55,620 | 00:15:56,912 | Sebentar. | Sebentar. |
351 | 00:15:56,997 | 00:16:00,050 | Katakan padaku, maukah kau beli kotak seperti ini? | Katakan padaku, maukah kau beli kotak seperti ini? |
352 | 00:16:00,233 | 00:16:03,419 | Oh, Mr. Matuschek, aku tak bisa beli sesuatu pada saat ini. | Oh, Mr. Matuschek, aku tak bisa beli sesuatu pada saat ini. |
353 | 00:16:03,503 | 00:16:05,538 | Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku minta pendapatmu. | Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku minta pendapatmu. |
354 | 00:16:05,622 | 00:16:06,714 | Pendapat jujurmu. | Pendapat jujurmu. |
355 | 00:16:06,798 | 00:16:08,237 | 'Sekarang, jangan biarkan aku mempengaruhimu.' | 'Sekarang, jangan biarkan aku mempengaruhimu.' |
356 | 00:16:08,241 | 00:16:10,376 | 'Aku hanya minta pendapatmu.' | 'Aku hanya minta pendapatmu.' |
357 | 00:16:10,660 | 00:16:12,052 | Kau suka kotak ini? | Kau suka kotak ini? |
358 | 00:16:12,137 | 00:16:14,702 | Oh, ya, aku suka. Kupikir ini cantik. | Oh, ya, aku suka. Kupikir ini cantik. |
359 | 00:16:14,706 | 00:16:16,857 | Ya. Kenapa? | Ya. Kenapa? |
360 | 00:16:17,125 | 00:16:18,909 | - Kenapa? - Ya. | - Kenapa? - Ya. |
361 | 00:16:20,103 | 00:16:21,646 | Kupikir ini romantis. | Kupikir ini romantis. |
362 | 00:16:21,730 | 00:16:23,864 | Apa romantisnya kotak itu? | Apa romantisnya kotak itu? |
363 | 00:16:26,234 | 00:16:29,200 | Rokok dan musiknya. Entahlah. | Rokok dan musiknya. Entahlah. |
364 | 00:16:29,204 | 00:16:33,957 | Itu membuatku memikirkan sinar bulan... | Itu membuatku memikirkan sinar bulan... |
365 | 00:16:34,884 | 00:16:36,535 | rokok, dan musik. | rokok, dan musik. |
366 | 00:16:36,620 | 00:16:38,413 | Itu sudut pandang perempuan. | Itu sudut pandang perempuan. |
367 | 00:16:38,497 | 00:16:40,449 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
368 | 00:16:40,932 | 00:16:42,750 | - Mr. Matuschek. - Ya, Nona... | - Mr. Matuschek. - Ya, Nona... |
369 | 00:16:42,834 | 00:16:44,168 | - Novak. - Novak. | - Novak. - Novak. |
370 | 00:16:44,252 | 00:16:45,586 | Berapa kau menjualnya? | Berapa kau menjualnya? |
371 | 00:16:45,670 | 00:16:48,964 | Biar kupikirkan. 4.25. | Biar kupikirkan. 4.25. |
372 | 00:16:49,049 | 00:16:51,718 | - 4.25? - Ya, 4.25. | - 4.25? - Ya, 4.25. |
373 | 00:16:51,801 | 00:16:54,986 | Itu murah sekali! Itu benar-benar murah sekali! | Itu murah sekali! Itu benar-benar murah sekali! |
374 | 00:17:00,185 | 00:17:03,313 | Selamat pagi, madam. Kotaknya cantik, kan? | Selamat pagi, madam. Kotaknya cantik, kan? |
375 | 00:17:03,396 | 00:17:05,106 | Oh, ya. | Oh, ya. |
376 | 00:17:05,190 | 00:17:07,993 | Kotak permen, kan? | Kotak permen, kan? |
377 | 00:17:08,476 | 00:17:10,635 | Ya, madam, kotak permen... | Ya, madam, kotak permen... |
378 | 00:17:10,679 | 00:17:13,247 | dan aku harus bilang, kotaknya sangat tak biasa. | dan aku harus bilang, kotaknya sangat tak biasa. |
379 | 00:17:13,573 | 00:17:16,057 | Boleh aku bukakan untukmu? | Boleh aku bukakan untukmu? |
380 | 00:17:17,060 | 00:17:19,412 | Oh, ya, madam. Itu "Ochi Tchornya." | Oh, ya, madam. Itu "Ochi Tchornya." |
381 | 00:17:19,496 | 00:17:20,872 | Klasik yang sangat populer. | Klasik yang sangat populer. |
382 | 00:17:20,956 | 00:17:22,874 | Oh, tidak, itu takkan pernah begitu. | Oh, tidak, itu takkan pernah begitu. |
383 | 00:17:22,958 | 00:17:24,711 | Dari mana orang-orang punya pemikiran seperti itu? | Dari mana orang-orang punya pemikiran seperti itu? |
384 | 00:17:24,734 | 00:17:27,014 | Bisa kau bayangkan, tiap kali kau ambil sebuah permen... | Bisa kau bayangkan, tiap kali kau ambil sebuah permen... |
385 | 00:17:27,028 | 00:17:28,537 | kau harus dengarkan ini lagu? | kau harus dengarkan ini lagu? |
386 | 00:17:28,572 | 00:17:32,050 | Tidak, aku tak bisa beli sesuatu seperti ini. 'Ini sungguh terlalu menggelikan. Tidak.' | Tidak, aku tak bisa beli sesuatu seperti ini. 'Ini sungguh terlalu menggelikan. Tidak.' |
387 | 00:17:32,133 | 00:17:34,015 | Aku tahu persis apa maksud anda, madam. | Aku tahu persis apa maksud anda, madam. |
388 | 00:17:34,019 | 00:17:37,535 | Akan tetapi, anda tahu sejumlah pelanggan menyukainya karena persis dengan keberatan anda. | Akan tetapi, anda tahu sejumlah pelanggan menyukainya karena persis dengan keberatan anda. |
389 | 00:17:37,539 | 00:17:39,110 | Kami berhasil jual banyak utamanya ke wanita. | Kami berhasil jual banyak utamanya ke wanita. |
390 | 00:17:39,124 | 00:17:40,792 | - Sungguh? - Ya, madam. | - Sungguh? - Ya, madam. |
391 | 00:17:40,876 | 00:17:44,230 | Tak ada bantahan kita semua punya kelemahan terhadap permen. | Tak ada bantahan kita semua punya kelemahan terhadap permen. |
392 | 00:17:44,254 | 00:17:46,689 | Dan waktu kubilang kelemahan aku tak bermaksud sesuatu yang menentang permen. Oh, tidak. | Dan waktu kubilang kelemahan aku tak bermaksud sesuatu yang menentang permen. Oh, tidak. |
393 | 00:17:46,773 | 00:17:48,474 | Aku hanya bermaksud... | Aku hanya bermaksud... |
394 | 00:17:48,558 | 00:17:51,194 | kadang kita cenderung untuk berlebihan sedikit. | kadang kita cenderung untuk berlebihan sedikit. |
395 | 00:17:51,278 | 00:17:52,437 | Aku rasa begitu. | Aku rasa begitu. |
396 | 00:17:52,471 | 00:17:55,807 | Contohnya, madam, anda tahu berapa banyak buah permen yang anda makan sehari? | Contohnya, madam, anda tahu berapa banyak buah permen yang anda makan sehari? |
397 | 00:17:55,891 | 00:17:57,233 | Tidak, aku tak pernah memikirkannya. | Tidak, aku tak pernah memikirkannya. |
398 | 00:17:57,267 | 00:18:01,621 | Itu dia. Kita ambil satu permen dengan tak memperhatikannya, lalu kita makan satu lagi. | Itu dia. Kita ambil satu permen dengan tak memperhatikannya, lalu kita makan satu lagi. |
399 | 00:18:01,705 | 00:18:03,873 | Sebelum kita mengetahuinya, kita naik beberapa pound. | Sebelum kita mengetahuinya, kita naik beberapa pound. |
400 | 00:18:03,957 | 00:18:05,375 | Dan itulah saat persoalan kita dimulai. | Dan itulah saat persoalan kita dimulai. |
401 | 00:18:05,458 | 00:18:08,127 | - Pijat, lemari elektrik. - Oh, aku tak mengetahuinya. | - Pijat, lemari elektrik. - Oh, aku tak mengetahuinya. |
402 | 00:18:08,211 | 00:18:10,339 | Sekarang, kotak kecil ini... | Sekarang, kotak kecil ini... |
403 | 00:18:10,363 | 00:18:12,465 | membuat anda sadar permen. | membuat anda sadar permen. |
404 | 00:18:12,549 | 00:18:14,437 | Buat itulah "Matuschek dan Perusahaan" mendesainnya. | Buat itulah "Matuschek dan Perusahaan" mendesainnya. |
405 | 00:18:14,451 | 00:18:18,011 | Tiap kali anda membukanya, dentingan kecil lagu ini itu pesan buat anda. | Tiap kali anda membukanya, dentingan kecil lagu ini itu pesan buat anda. |
406 | 00:18:18,305 | 00:18:21,057 | "Terlalu banyak permen, sekarang hati-hati." | "Terlalu banyak permen, sekarang hati-hati." |
407 | 00:18:22,642 | 00:18:24,001 | Ini berapa? | Ini berapa? |
408 | 00:18:24,085 | 00:18:28,097 | 5.50, dikurangi dari 6.95. Itu benar-benar murah sekali. | 5.50, dikurangi dari 6.95. Itu benar-benar murah sekali. |
409 | 00:18:28,381 | 00:18:31,192 | - Aku ambil. - Terima kasih, madam. | - Aku ambil. - Terima kasih, madam. |
410 | 00:18:31,576 | 00:18:33,122 | Bagaimana menurutmu sekarang? | Bagaimana menurutmu sekarang? |
411 | 00:18:33,136 | 00:18:37,031 | Kupikir orang yang suka merokok permen dan mendengarkan dengan rokok bakal menyukainya. | Kupikir orang yang suka merokok permen dan mendengarkan dengan rokok bakal menyukainya. |
412 | 00:18:39,951 | 00:18:42,378 | Tidak. Jangan biarkan aku mempengaruhimu. | Tidak. Jangan biarkan aku mempengaruhimu. |
413 | 00:18:42,462 | 00:18:43,418 | Aku minta pendapatmu. | Aku minta pendapatmu. |
414 | 00:18:43,422 | 00:18:46,374 | 'Pendapat jujurmu, itu saja yang aku minta!' | 'Pendapat jujurmu, itu saja yang aku minta!' |
415 | 00:18:56,159 | 00:18:58,527 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, pak. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, pak. |
416 | 00:19:00,300 | 00:19:03,000 | OBRAL SPESIAL PEMBERSIHAN KOTAK ROKOK OCHI TCHORNYA | OBRAL SPESIAL PEMBERSIHAN KOTAK ROKOK OCHI TCHORNYA |
417 | 00:19:03,200 | 00:19:07,000 | Dikurangi Dari 5.50 JADI 2.29 | Dikurangi Dari 5.50 JADI 2.29 |
418 | 00:19:07,896 | 00:19:10,098 | - Pagi. - Selamat pagi, Kralik. | - Pagi. - Selamat pagi, Kralik. |
419 | 00:19:10,181 | 00:19:11,933 | Aku ada kencan makan malam penting malam ini. | Aku ada kencan makan malam penting malam ini. |
420 | 00:19:11,967 | 00:19:13,234 | - Sama bos? - Oh, tidak. | - Sama bos? - Oh, tidak. |
421 | 00:19:13,268 | 00:19:15,153 | Dia tak pernah mengundangku lagi. | Dia tak pernah mengundangku lagi. |
422 | 00:19:15,236 | 00:19:17,279 | Hey, bagaimana kau memahami dia? | Hey, bagaimana kau memahami dia? |
423 | 00:19:17,364 | 00:19:20,431 | Aku menyerah. Memang sangat sulit berhubungan baik dengannya akhir-akhir ini. | Aku menyerah. Memang sangat sulit berhubungan baik dengannya akhir-akhir ini. |
424 | 00:19:20,475 | 00:19:23,211 | Ya, dia tak pernah bicara denganku lagi. | Ya, dia tak pernah bicara denganku lagi. |
425 | 00:19:23,595 | 00:19:25,925 | Aku harap dia merasa lebih ceria hari ini. | Aku harap dia merasa lebih ceria hari ini. |
426 | 00:19:25,939 | 00:19:28,841 | - Sebaiknya begitu, karena aku mau ajukan sebuah kenaikan. - Ke... | - Sebaiknya begitu, karena aku mau ajukan sebuah kenaikan. - Ke... |
427 | 00:19:29,024 | 00:19:31,335 | - Kenaikan? - Mm-hmm. | - Kenaikan? - Mm-hmm. |
428 | 00:19:31,419 | 00:19:33,766 | Pirovitch, kau keberatan bila aku mengajukan pertanyaan pribadi? | Pirovitch, kau keberatan bila aku mengajukan pertanyaan pribadi? |
429 | 00:19:33,780 | 00:19:35,548 | - Tidak, silakan saja. - Ini sangat rahasia. | - Tidak, silakan saja. - Ini sangat rahasia. |
430 | 00:19:35,632 | 00:19:36,883 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
431 | 00:19:36,966 | 00:19:40,161 | Sekarang, seandainya pemuda sepertiku ingin...ingin menikah. | Sekarang, seandainya pemuda sepertiku ingin...ingin menikah. |
432 | 00:19:40,244 | 00:19:41,345 | Itu bagus sekali! | Itu bagus sekali! |
433 | 00:19:41,429 | 00:19:43,025 | Itu peristiwa terbaik yang bisa terjadi padamu. | Itu peristiwa terbaik yang bisa terjadi padamu. |
434 | 00:19:43,039 | 00:19:44,151 | - Siapa gadisnya? - Tunggu sebentar, tunggu sebentar. | - Siapa gadisnya? - Tunggu sebentar, tunggu sebentar. |
435 | 00:19:44,165 | 00:19:45,851 | Aku tadi bilang apa? Aku bilang, "seandainya." | Aku tadi bilang apa? Aku bilang, "seandainya." |
436 | 00:19:45,875 | 00:19:47,957 | Aku bilang, "pemuda sepertiku." Aku tidak bilang aku. | Aku bilang, "pemuda sepertiku." Aku tidak bilang aku. |
437 | 00:19:47,961 | 00:19:50,512 | Sekarang, dengar. Sekarang, berapa biayanya untuk hidup, | Sekarang, dengar. Sekarang, berapa biayanya untuk hidup, |
438 | 00:19:50,596 | 00:19:52,014 | kau dengan Mrs. Pirovitch? | kau dengan Mrs. Pirovitch? |
439 | 00:19:52,098 | 00:19:53,274 | Di luar dari anak-anak. | Di luar dari anak-anak. |
440 | 00:19:53,358 | 00:19:55,534 | Kenapa membodohi diri sendiri? | Kenapa membodohi diri sendiri? |
441 | 00:19:56,945 | 00:19:58,988 | Sekarang, dengar. Mari anggap untuk sementara. | Sekarang, dengar. Mari anggap untuk sementara. |
442 | 00:19:59,072 | 00:20:00,273 | Berapa itu biayanya? | Berapa itu biayanya? |
443 | 00:20:01,157 | 00:20:02,200 | - Itu bisa diusahakan. - Ya? | - Itu bisa diusahakan. - Ya? |
444 | 00:20:02,283 | 00:20:04,751 | Ya, dan dengan baik sekali. | Ya, dan dengan baik sekali. |
445 | 00:20:05,136 | 00:20:07,213 | Pastinya, kau tak boleh boros. | Pastinya, kau tak boleh boros. |
446 | 00:20:07,396 | 00:20:09,532 | Aku rasa pemudanya dapat apartemen dengan tiga kamar. | Aku rasa pemudanya dapat apartemen dengan tiga kamar. |
447 | 00:20:09,566 | 00:20:10,838 | Kamar makan, kamar tidur, kamar tamu. | Kamar makan, kamar tidur, kamar tamu. |
448 | 00:20:10,842 | 00:20:12,852 | Tiga kamar? Buat apa kau butuh tiga kamar? | Tiga kamar? Buat apa kau butuh tiga kamar? |
449 | 00:20:12,936 | 00:20:14,128 | Kau tinggalnya di kamar tidur. | Kau tinggalnya di kamar tidur. |
450 | 00:20:14,212 | 00:20:15,838 | - Di mana kau makannya? - Di dapur. | - Di mana kau makannya? - Di dapur. |
451 | 00:20:15,922 | 00:20:17,298 | Kau dapat dapur besar yang nyaman. | Kau dapat dapur besar yang nyaman. |
452 | 00:20:17,382 | 00:20:18,508 | Di mana kau adakan perjamuan makannya? | Di mana kau adakan perjamuan makannya? |
453 | 00:20:18,591 | 00:20:19,551 | Adakan perjamuan makan? | Adakan perjamuan makan? |
454 | 00:20:19,635 | 00:20:22,116 | Kau siapa? Duta besar? Siapa yang kau inginkan untuk adakan perjamuan makan? | Kau siapa? Duta besar? Siapa yang kau inginkan untuk adakan perjamuan makan? |
455 | 00:20:22,120 | 00:20:24,368 | Dengar, bila seseorang itu benar temanmu... | Dengar, bila seseorang itu benar temanmu... |
456 | 00:20:24,372 | 00:20:25,890 | dia datangnya habis makan malam. | dia datangnya habis makan malam. |
457 | 00:20:25,974 | 00:20:28,343 | - Oh, tidak. - Oh, ya. | - Oh, tidak. - Oh, ya. |
458 | 00:20:28,627 | 00:20:30,228 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Nona Novak. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Nona Novak. |
459 | 00:20:30,311 | 00:20:31,603 | Bagaimana istrimu, Mr. Pirovitch? | Bagaimana istrimu, Mr. Pirovitch? |
460 | 00:20:31,688 | 00:20:33,147 | - Oh, ya, ampun! - Ada apa? | - Oh, ya, ampun! - Ada apa? |
461 | 00:20:33,231 | 00:20:34,941 | Aku lupa menghubungi Dr. Hegedus. | Aku lupa menghubungi Dr. Hegedus. |
462 | 00:20:35,024 | 00:20:35,983 | Ada yang serius dengan istrimu? | Ada yang serius dengan istrimu? |
463 | 00:20:36,067 | 00:20:37,526 | Tidak, tidak, dia sepenuhnya sudah sehat. | Tidak, tidak, dia sepenuhnya sudah sehat. |
464 | 00:20:37,610 | 00:20:38,694 | Buat apa kau ingin menghubungi dokter? | Buat apa kau ingin menghubungi dokter? |
465 | 00:20:38,778 | 00:20:40,446 | Kalau aku tak menghubunginya, dia bakal datang. | Kalau aku tak menghubunginya, dia bakal datang. |
466 | 00:20:40,530 | 00:20:42,752 | Permisi, sebaiknya aku telepon dia sekarang juga. | Permisi, sebaiknya aku telepon dia sekarang juga. |
467 | 00:20:42,766 | 00:20:44,842 | Aku harap ini belum terlambat. | Aku harap ini belum terlambat. |
468 | 00:20:54,002 | 00:20:56,087 | - Nona Novak? - Ya, Mr. Kralik? | - Nona Novak? - Ya, Mr. Kralik? |
469 | 00:20:56,371 | 00:20:58,238 | Aku perhatikan kau mengenakan blus kuning... | Aku perhatikan kau mengenakan blus kuning... |
470 | 00:20:58,281 | 00:21:00,102 | dengan bintik hijau cerah kemarin. | dengan bintik hijau cerah kemarin. |
471 | 00:21:00,116 | 00:21:02,605 | Bukan, Mr. Kralik. Seperti biasanya, kau keliru. | Bukan, Mr. Kralik. Seperti biasanya, kau keliru. |
472 | 00:21:02,619 | 00:21:04,816 | Itu blus hijau dengan bintik kuning cerah. | Itu blus hijau dengan bintik kuning cerah. |
473 | 00:21:04,829 | 00:21:06,805 | Dan yang lainnya berpikir itu sangat pantas. | Dan yang lainnya berpikir itu sangat pantas. |
474 | 00:21:06,890 | 00:21:09,202 | Aku tak ingat setiap perkataan tentang dasimu. | Aku tak ingat setiap perkataan tentang dasimu. |
475 | 00:21:09,204 | 00:21:11,916 | Dan percaya padaku, Mr. Kralik, bila kau pikir aku tak bisa mengatakan sesuatu tentang dasimu... | Dan percaya padaku, Mr. Kralik, bila kau pikir aku tak bisa mengatakan sesuatu tentang dasimu... |
476 | 00:21:11,920 | 00:21:15,189 | tinggal tanya Mr. Vadas. Jadi, tolong jangan komentari blusku. Itu bukan urusanmu. | tinggal tanya Mr. Vadas. Jadi, tolong jangan komentari blusku. Itu bukan urusanmu. |
477 | 00:21:15,273 | 00:21:17,692 | Maafkan aku. Mr. Matuschek sepertinya berpikir ini urusanku. | Maafkan aku. Mr. Matuschek sepertinya berpikir ini urusanku. |
478 | 00:21:17,776 | 00:21:20,638 | Oh, ya, benar. Aku bekerja di bawah kau. | Oh, ya, benar. Aku bekerja di bawah kau. |
479 | 00:21:20,662 | 00:21:23,850 | Mulai sekarang, aku telepon kau setiap pagi untuk memberitahukan persisnya apa yang aku kenakan. | Mulai sekarang, aku telepon kau setiap pagi untuk memberitahukan persisnya apa yang aku kenakan. |
480 | 00:21:23,873 | 00:21:27,451 | Sebelum kupilih pakaian musim berikutnya aku, penjahitku bakal kirimkan sampelnya padamu. | Sebelum kupilih pakaian musim berikutnya aku, penjahitku bakal kirimkan sampelnya padamu. |
481 | 00:21:27,535 | 00:21:29,501 | Bayangkan kau mendikte apa yang harus aku kenakan. | Bayangkan kau mendikte apa yang harus aku kenakan. |
482 | 00:21:29,504 | 00:21:30,977 | Demi Tuhan, aku tak peduli apa yang kau kenakan. | Demi Tuhan, aku tak peduli apa yang kau kenakan. |
483 | 00:21:30,980 | 00:21:33,202 | Bila kau ingin seperti kuda poni di sirkus, tak apa. | Bila kau ingin seperti kuda poni di sirkus, tak apa. |
484 | 00:21:33,216 | 00:21:36,210 | Tapi aku punya masalahku sendiri tanpa blusmu muncul di antara Mr. Matuschek dan aku. | Tapi aku punya masalahku sendiri tanpa blusmu muncul di antara Mr. Matuschek dan aku. |
485 | 00:21:36,294 | 00:21:38,717 | Dengar, aku jual banyak barang kemarin seperti yang lainnya di toko. | Dengar, aku jual banyak barang kemarin seperti yang lainnya di toko. |
486 | 00:21:38,722 | 00:21:40,737 | 95.50 pengo itu tak buruk buat Senin yang hujan tiga minggu... | 95.50 pengo itu tak buruk buat Senin yang hujan tiga minggu... |
487 | 00:21:40,740 | 00:21:42,561 | sebelum Natal. Kau sudah bilang itu ke Mr. Matuschek? | sebelum Natal. Kau sudah bilang itu ke Mr. Matuschek? |
488 | 00:21:42,575 | 00:21:43,601 | - Ya, sudah. - Lalu dia bilang apa? | - Ya, sudah. - Lalu dia bilang apa? |
489 | 00:21:43,685 | 00:21:45,356 | Dia bilang, "Kasih tahu jangan masuk dengan blus itu lagi." | Dia bilang, "Kasih tahu jangan masuk dengan blus itu lagi." |
490 | 00:21:45,370 | 00:21:47,321 | - Bilang aku tak mau. - Aku akan! | - Bilang aku tak mau. - Aku akan! |
491 | 00:21:50,892 | 00:21:52,510 | - Selamat pagi. - Selamat pagi. | - Selamat pagi. - Selamat pagi. |
492 | 00:21:52,894 | 00:21:54,437 | Aku pergoki dia tepat waktu. | Aku pergoki dia tepat waktu. |
493 | 00:21:54,521 | 00:21:57,023 | Menyelamatkanku lima pengo dan itu berharga waktu kau sudah menikah. | Menyelamatkanku lima pengo dan itu berharga waktu kau sudah menikah. |
494 | 00:21:57,106 | 00:21:59,817 | - Ini dasi tak apa dikenakan untuk kerja? - Ya, sangat tak apa. Ayo. | - Ini dasi tak apa dikenakan untuk kerja? - Ya, sangat tak apa. Ayo. |
495 | 00:21:59,901 | 00:22:01,320 | Katakan padaku, siapa gadisnya? | Katakan padaku, siapa gadisnya? |
496 | 00:22:01,344 | 00:22:04,029 | Oh, kau tahu gadis yang surat-menyurat denganku? | Oh, kau tahu gadis yang surat-menyurat denganku? |
497 | 00:22:04,113 | 00:22:05,755 | Oh, ya, tentang subjek kultural? | Oh, ya, tentang subjek kultural? |
498 | 00:22:05,765 | 00:22:06,908 | - Ya. - Mm-hmm. | - Ya. - Mm-hmm. |
499 | 00:22:07,091 | 00:22:09,368 | Setelah itu kami meneruskan subjek tentang cinta... | Setelah itu kami meneruskan subjek tentang cinta... |
500 | 00:22:09,452 | 00:22:11,804 | pastinya dengan tingkat yang sangat kultural. | pastinya dengan tingkat yang sangat kultural. |
501 | 00:22:11,888 | 00:22:13,372 | Apa lagi yang bisa kau lakukan dengan surat? | Apa lagi yang bisa kau lakukan dengan surat? |
502 | 00:22:13,456 | 00:22:15,624 | Dia gadis paling mengagumkan di dunia. | Dia gadis paling mengagumkan di dunia. |
503 | 00:22:15,708 | 00:22:17,059 | Dia cantik? | Dia cantik? |
504 | 00:22:17,344 | 00:22:19,235 | Dia punya banyak impian... | Dia punya banyak impian... |
505 | 00:22:19,279 | 00:22:22,799 | dan banyak sudut pandang terhadap hal-hal yang dia sejauh ini melebihi gadis yang kau temui hari ini, | dan banyak sudut pandang terhadap hal-hal yang dia sejauh ini melebihi gadis yang kau temui hari ini, |
506 | 00:22:22,800 | 00:22:24,133 | tak ada bandingannya. | tak ada bandingannya. |
507 | 00:22:24,217 | 00:22:25,676 | Jadi dia tak begitu cantik? | Jadi dia tak begitu cantik? |
508 | 00:22:25,760 | 00:22:27,638 | - Oh, tidak, jangan bilang itu. - Oh, maafkan aku. | - Oh, tidak, jangan bilang itu. - Oh, maafkan aku. |
509 | 00:22:27,662 | 00:22:29,096 | Yang terpenting itu kau menyukainya. | Yang terpenting itu kau menyukainya. |
510 | 00:22:29,180 | 00:22:30,933 | Ya, aku harap aku akan. | Ya, aku harap aku akan. |
511 | 00:22:30,957 | 00:22:32,403 | Apa maksudmu? Kau cinta gadisnya... | Apa maksudmu? Kau cinta gadisnya... |
512 | 00:22:32,417 | 00:22:34,501 | sedang kau tak tahu apa kau menyukainya? | sedang kau tak tahu apa kau menyukainya? |
513 | 00:22:34,585 | 00:22:36,654 | Itulah masalahnya. | Itulah masalahnya. |
514 | 00:22:36,838 | 00:22:38,034 | Aku belum bertemu dia. | Aku belum bertemu dia. |
515 | 00:22:38,047 | 00:22:40,005 | - Apa? Kau belum bertemu dia? - Tidak. | - Apa? Kau belum bertemu dia? - Tidak. |
516 | 00:22:40,009 | 00:22:42,852 | Aku terus menunda dan menundanya. Aku... | Aku terus menunda dan menundanya. Aku... |
517 | 00:22:43,236 | 00:22:44,779 | aku takut. | aku takut. |
518 | 00:22:45,063 | 00:22:47,948 | Kau tahu, gadis ini berpikir aku orang paling mengagumkan di dunia. | Kau tahu, gadis ini berpikir aku orang paling mengagumkan di dunia. |
519 | 00:22:48,032 | 00:22:49,391 | Dan mengingat ada... | Dan mengingat ada... |
520 | 00:22:49,476 | 00:22:51,352 | kemungkinan dia bisa jadi kecewa. | kemungkinan dia bisa jadi kecewa. |
521 | 00:22:51,436 | 00:22:53,788 | - Ya, ada kemungkinan. - Ya. Di sisi lain... | - Ya, ada kemungkinan. - Ya. Di sisi lain... |
522 | 00:22:53,872 | 00:22:55,623 | Kau bisa jadi kecewa juga. | Kau bisa jadi kecewa juga. |
523 | 00:22:55,707 | 00:22:57,891 | Dan aku tak berani memikirkan tentang itu. | Dan aku tak berani memikirkan tentang itu. |
524 | 00:22:59,043 | 00:23:00,411 | Pirovitch... | Pirovitch... |
525 | 00:23:01,495 | 00:23:03,246 | kau pernah dapat bonus? | kau pernah dapat bonus? |
526 | 00:23:03,590 | 00:23:05,467 | Ya, sekali. | Ya, sekali. |
527 | 00:23:05,850 | 00:23:09,430 | Ya, bos memberimu amplop? | Ya, bos memberimu amplop? |
528 | 00:23:09,454 | 00:23:12,599 | Kau bertanya-tanya berapa di dalamnya, dan kau tak mau membukanya. | Kau bertanya-tanya berapa di dalamnya, dan kau tak mau membukanya. |
529 | 00:23:13,182 | 00:23:15,831 | Selama amplopnya tertutup, kau jutawan. | Selama amplopnya tertutup, kau jutawan. |
530 | 00:23:15,835 | 00:23:18,988 | Kau terus, kau terus menundanya saat itu dan... | Kau terus, kau terus menundanya saat itu dan... |
531 | 00:23:19,172 | 00:23:22,083 | oh, kau tak bisa menundanya selamanya. | oh, kau tak bisa menundanya selamanya. |
532 | 00:23:22,567 | 00:23:25,236 | Aku ketemu dia malam ini, pukul 8:30 di kafe. | Aku ketemu dia malam ini, pukul 8:30 di kafe. |
533 | 00:23:25,320 | 00:23:27,205 | - Anyelir merah? - Ya. | - Anyelir merah? - Ya. |
534 | 00:23:27,388 | 00:23:29,610 | Ya. Dia menggunakan itu buat penanda... | Ya. Dia menggunakan itu buat penanda... |
535 | 00:23:29,624 | 00:23:31,806 | pada sebuah bukunya Tolstoy "Anna Karenina." | pada sebuah bukunya Tolstoy "Anna Karenina." |
536 | 00:23:31,810 | 00:23:34,420 | Dan aku akan mengenakannya di kerah jasku. | Dan aku akan mengenakannya di kerah jasku. |
537 | 00:23:34,704 | 00:23:36,080 | Aku tidak tidur sudah berhari-hari. | Aku tidak tidur sudah berhari-hari. |
538 | 00:23:36,164 | 00:23:37,456 | Aku yakin dia akan jadi cantik. | Aku yakin dia akan jadi cantik. |
539 | 00:23:37,540 | 00:23:39,041 | Jangan terlalu cantik. | Jangan terlalu cantik. |
540 | 00:23:39,125 | 00:23:40,793 | Oh, apa kemungkinan yang akan pemuda sepertiku... | Oh, apa kemungkinan yang akan pemuda sepertiku... |
541 | 00:23:40,877 | 00:23:42,545 | Apa yang kau inginkan, gadis tidak cantik? | Apa yang kau inginkan, gadis tidak cantik? |
542 | 00:23:42,629 | 00:23:44,464 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
543 | 00:23:44,547 | 00:23:46,898 | Sekarang, kau terus mengatakannya padaku. | Sekarang, kau terus mengatakannya padaku. |
544 | 00:23:47,383 | 00:23:49,813 | Hanya gadis cantik, dan biasa. | Hanya gadis cantik, dan biasa. |
545 | 00:23:49,828 | 00:23:53,280 | Itu...itulah yang aku inginkan. | Itu...itulah yang aku inginkan. |
546 | 00:24:00,063 | 00:24:01,389 | Terima kasih, pak. | Terima kasih, pak. |
547 | 00:24:01,573 | 00:24:03,174 | Pagi, semuanya. | Pagi, semuanya. |
548 | 00:24:07,153 | 00:24:08,909 | Ini, bung, ambil kembaliannya. | Ini, bung, ambil kembaliannya. |
549 | 00:24:08,913 | 00:24:11,306 | - Masukkan anakmu ke perguruan tinggi. - Terima kasih, pak. | - Masukkan anakmu ke perguruan tinggi. - Terima kasih, pak. |
550 | 00:24:13,117 | 00:24:16,492 | Aku bisa tahu dari ekspresi muka dibayar rendah kalian bahwa kalian bertanya-tanya dari mana aku dapat semua uang ini. | Aku bisa tahu dari ekspresi muka dibayar rendah kalian bahwa kalian bertanya-tanya dari mana aku dapat semua uang ini. |
551 | 00:24:16,496 | 00:24:18,314 | Tidak, Mr. Vadas, aku tidak bertanya-tanya. | Tidak, Mr. Vadas, aku tidak bertanya-tanya. |
552 | 00:24:18,398 | 00:24:21,241 | - Apa maksudmu? - Aku hanya bermaksud, aku tidak bertanya-tanya. | - Apa maksudmu? - Aku hanya bermaksud, aku tidak bertanya-tanya. |
553 | 00:24:29,058 | 00:24:31,359 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Mr. Matuschek. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Mr. Matuschek. |
554 | 00:24:34,347 | 00:24:36,515 | Etalase ini terlihat mengerikan. | Etalase ini terlihat mengerikan. |
555 | 00:24:36,599 | 00:24:38,892 | Tak ada toko di jalan yang terlihat lebih bagus dari yang ini. | Tak ada toko di jalan yang terlihat lebih bagus dari yang ini. |
556 | 00:24:38,977 | 00:24:40,870 | Mengherankan kita dapat para pelanggan. | Mengherankan kita dapat para pelanggan. |
557 | 00:24:40,953 | 00:24:43,230 | Kita akan tetap di sini malam ini setelah jamnya tutup... | Kita akan tetap di sini malam ini setelah jamnya tutup... |
558 | 00:24:43,314 | 00:24:45,357 | untuk mendekorasi ulang. | untuk mendekorasi ulang. |
559 | 00:24:45,441 | 00:24:46,859 | Aku harus keluar dari sini bagaimanapun caranya. | Aku harus keluar dari sini bagaimanapun caranya. |
560 | 00:24:46,943 | 00:24:48,361 | Oh, Klara, kau tak punya kesempatan. | Oh, Klara, kau tak punya kesempatan. |
561 | 00:24:48,444 | 00:24:50,958 | Aku ada janji sangat penting malam ini pukul 8:30. | Aku ada janji sangat penting malam ini pukul 8:30. |
562 | 00:24:50,972 | 00:24:53,841 | Dan aku harus pulang dulu. Kau tahu, aku harus ganti pakaian. | Dan aku harus pulang dulu. Kau tahu, aku harus ganti pakaian. |
563 | 00:24:54,325 | 00:24:57,256 | Ilona, katakan padaku, kau perhatikan blus yang aku kenakan kemarin, yang hijau? | Ilona, katakan padaku, kau perhatikan blus yang aku kenakan kemarin, yang hijau? |
564 | 00:24:57,270 | 00:24:58,539 | - Dengan bintik kuning cerah? - Ya. | - Dengan bintik kuning cerah? - Ya. |
565 | 00:24:58,563 | 00:24:59,747 | Kupikir itu amat menakjubkan. | Kupikir itu amat menakjubkan. |
566 | 00:24:59,831 | 00:25:01,087 | Benarkah, sungguh? Oh, aku lega sekali. | Benarkah, sungguh? Oh, aku lega sekali. |
567 | 00:25:01,090 | 00:25:03,342 | Kau tahu, aku berencana mengenakannya malam ini. | Kau tahu, aku berencana mengenakannya malam ini. |
568 | 00:25:06,337 | 00:25:07,847 | Halo? | Halo? |
569 | 00:25:08,031 | 00:25:11,009 | Oh. Ya, halo, sayang. | Oh. Ya, halo, sayang. |
570 | 00:25:11,892 | 00:25:14,344 | Kau lagi tidur, dan aku tak mau mengganggumu. | Kau lagi tidur, dan aku tak mau mengganggumu. |
571 | 00:25:14,528 | 00:25:15,704 | Kau pulang larut malam semalam. | Kau pulang larut malam semalam. |
572 | 00:25:15,788 | 00:25:18,865 | Kupikir barangkali kau ingin tidur sedikit lebih lama. | Kupikir barangkali kau ingin tidur sedikit lebih lama. |
573 | 00:25:19,667 | 00:25:21,501 | Tidak, tidak. Aku tidak marah. | Tidak, tidak. Aku tidak marah. |
574 | 00:25:21,502 | 00:25:23,478 | Kau merasakan waktu yang menyenangkan? | Kau merasakan waktu yang menyenangkan? |
575 | 00:25:24,731 | 00:25:28,008 | Ya. Itu saja persoalannya, kan? | Ya. Itu saja persoalannya, kan? |
576 | 00:25:29,027 | 00:25:30,386 | Apa? | Apa? |
577 | 00:25:30,862 | 00:25:32,855 | Seribu pengo? | Seribu pengo? |
578 | 00:25:33,239 | 00:25:37,692 | Tapi, Emma, aku tak mengerti. Baru Senin kemarin aku kasih kau... | Tapi, Emma, aku tak mengerti. Baru Senin kemarin aku kasih kau... |
579 | 00:25:38,269 | 00:25:39,955 | Tidak, tidak, tidak. Aku tidak mengeluh. | Tidak, tidak, tidak. Aku tidak mengeluh. |
580 | 00:25:39,979 | 00:25:42,247 | Itu cukup banyak uangnya. | Itu cukup banyak uangnya. |
581 | 00:25:43,366 | 00:25:46,852 | Ya, baiklah, baiklah. Aku kirimkan ke sana secepat mungkin. | Ya, baiklah, baiklah. Aku kirimkan ke sana secepat mungkin. |
582 | 00:25:47,170 | 00:25:49,046 | Ya, sampai jumpa. | Ya, sampai jumpa. |
583 | 00:25:53,926 | 00:25:55,327 | Masuk. | Masuk. |
584 | 00:25:59,474 | 00:26:00,053 | Ada apa? | Ada apa? |
585 | 00:26:00,067 | 00:26:02,059 | Mr. Matuschek, aku ingin bicara denganmu sebentar. | Mr. Matuschek, aku ingin bicara denganmu sebentar. |
586 | 00:26:02,143 | 00:26:03,769 | Itu penting? | Itu penting? |
587 | 00:26:03,952 | 00:26:05,937 | Ini penting bagiku. | Ini penting bagiku. |
588 | 00:26:06,022 | 00:26:08,411 | Itu penting buat Matuschek dan Perusahaan? | Itu penting buat Matuschek dan Perusahaan? |
589 | 00:26:08,424 | 00:26:10,005 | - Tidak juga, pak. - Berarti, maafkan aku. | - Tidak juga, pak. - Berarti, maafkan aku. |
590 | 00:26:10,009 | 00:26:12,877 | Aku sibuk. Kau harus menemuiku nanti. | Aku sibuk. Kau harus menemuiku nanti. |
591 | 00:26:20,328 | 00:26:22,897 | - Permisi, pak. - Ada apa sekarang? | - Permisi, pak. - Ada apa sekarang? |
592 | 00:26:22,981 | 00:26:26,908 | Anu, pak, selama beberapa hari sikapmu padaku sepertinya telah berubah. | Anu, pak, selama beberapa hari sikapmu padaku sepertinya telah berubah. |
593 | 00:26:26,909 | 00:26:29,829 | - Oh. Iya, kah? - Ya, Mr. Matuschek, itu iya. | - Oh. Iya, kah? - Ya, Mr. Matuschek, itu iya. |
594 | 00:26:30,213 | 00:26:32,481 | Sekarang, sungguh, aku sepenuhnya gagal memahaminya. | Sekarang, sungguh, aku sepenuhnya gagal memahaminya. |
595 | 00:26:32,565 | 00:26:34,325 | Mengingat, aku melaksanakan pekerjaanku. | Mengingat, aku melaksanakan pekerjaanku. |
596 | 00:26:34,409 | 00:26:36,844 | - Dan kau sudah dibayar untuk itu? - Ya, pak. | - Dan kau sudah dibayar untuk itu? - Ya, pak. |
597 | 00:26:36,928 | 00:26:38,901 | - Setiap bulan? - Ya, pak. | - Setiap bulan? - Ya, pak. |
598 | 00:26:38,913 | 00:26:42,224 | Ya, semuanya sepertinya baik saja berarti, kan? | Ya, semuanya sepertinya baik saja berarti, kan? |
599 | 00:26:43,059 | 00:26:44,793 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
600 | 00:26:51,667 | 00:26:52,801 | Kau sudah menemuinya? | Kau sudah menemuinya? |
601 | 00:26:52,885 | 00:26:55,123 | Aku takkan biarkan ini jauh lebih lama. | Aku takkan biarkan ini jauh lebih lama. |
602 | 00:26:55,138 | 00:26:56,514 | Apa yang orang itu inginkan dariku? | Apa yang orang itu inginkan dariku? |
603 | 00:26:56,597 | 00:26:58,465 | Kenapa dia selalu harus perlakukanku dengan buruk? | Kenapa dia selalu harus perlakukanku dengan buruk? |
604 | 00:26:58,549 | 00:27:00,159 | Kau pegawai terlamanya. | Kau pegawai terlamanya. |
605 | 00:27:00,243 | 00:27:01,452 | Itu alasan bagus. | Itu alasan bagus. |
606 | 00:27:01,536 | 00:27:02,662 | Dia perlakukanku dengan buruk juga. | Dia perlakukanku dengan buruk juga. |
607 | 00:27:02,745 | 00:27:04,580 | Hari itu dia memanggilku idiot. | Hari itu dia memanggilku idiot. |
608 | 00:27:04,664 | 00:27:05,715 | Apa yang bisa kulakukan? | Apa yang bisa kulakukan? |
609 | 00:27:05,798 | 00:27:09,618 | Aku bilang, "Ya, Mr. Matuschek, aku idiot." Aku tidak bodoh. | Aku bilang, "Ya, Mr. Matuschek, aku idiot." Aku tidak bodoh. |
610 | 00:27:10,002 | 00:27:12,504 | Dengar, mungkin dia ada persoalan yang dikhawatirkan. | Dengar, mungkin dia ada persoalan yang dikhawatirkan. |
611 | 00:27:12,588 | 00:27:15,465 | Atau dia ada masalah dengan istrinya. | Atau dia ada masalah dengan istrinya. |
612 | 00:27:15,550 | 00:27:17,220 | Itu benar, Pirovitch? | Itu benar, Pirovitch? |
613 | 00:27:17,243 | 00:27:19,303 | Dia ada masalah dengan istrinya? | Dia ada masalah dengan istrinya? |
614 | 00:27:19,387 | 00:27:21,764 | - Aku tak...aku tak tahu. Itu bukan urusanku. - Tapi... | - Aku tak...aku tak tahu. Itu bukan urusanku. - Tapi... |
615 | 00:27:21,848 | 00:27:23,416 | Aku lagi bicara dengan Kralik. Apa maumu? | Aku lagi bicara dengan Kralik. Apa maumu? |
616 | 00:27:23,499 | 00:27:25,859 | Aku tak tahu apa-apa. Jangan ganggu aku, tolong. | Aku tak tahu apa-apa. Jangan ganggu aku, tolong. |
617 | 00:27:26,044 | 00:27:27,728 | Kralik, jangan impulsif. | Kralik, jangan impulsif. |
618 | 00:27:27,812 | 00:27:29,396 | Tidak pada saat seperti ini. | Tidak pada saat seperti ini. |
619 | 00:27:29,480 | 00:27:31,790 | Tidak ketika jutaan orang menganggur. | Tidak ketika jutaan orang menganggur. |
620 | 00:27:31,874 | 00:27:33,300 | Aku bisa dapat pekerjaan di mana saja. | Aku bisa dapat pekerjaan di mana saja. |
621 | 00:27:33,301 | 00:27:34,944 | Bisakah kau? Ayo jujur. | Bisakah kau? Ayo jujur. |
622 | 00:27:35,027 | 00:27:36,528 | Setidaknya, aku akan ambil resiko. | Setidaknya, aku akan ambil resiko. |
623 | 00:27:36,612 | 00:27:38,905 | Aku bukan penakut, tahu. Aku tidak takut. | Aku bukan penakut, tahu. Aku tidak takut. |
624 | 00:27:38,990 | 00:27:40,866 | Aku iya. Aku punya keluarga. | Aku iya. Aku punya keluarga. |
625 | 00:27:40,950 | 00:27:42,451 | Aku tidak. | Aku tidak. |
626 | 00:27:42,952 | 00:27:44,462 | Pikirkan itu kembali. | Pikirkan itu kembali. |
627 | 00:27:44,645 | 00:27:47,830 | Surat-surat itu menyenangkan, kan? | Surat-surat itu menyenangkan, kan? |
628 | 00:27:57,884 | 00:28:01,053 | Sudah dibayar. Tinggal tinggalkan itu di bawah di meja. | Sudah dibayar. Tinggal tinggalkan itu di bawah di meja. |
629 | 00:28:01,137 | 00:28:03,225 | Mr. Kralik, menurutmu aku harus kerja malam ini juga? | Mr. Kralik, menurutmu aku harus kerja malam ini juga? |
630 | 00:28:03,239 | 00:28:04,703 | Mengingat, aku masih bocah. | Mengingat, aku masih bocah. |
631 | 00:28:04,707 | 00:28:06,438 | - Tidak, kau tak perlu tetap di sini. - Kau serius? | - Tidak, kau tak perlu tetap di sini. - Kau serius? |
632 | 00:28:06,442 | 00:28:08,415 | Ya, aku akan jelaskan pada Mr. Matuschek. | Ya, aku akan jelaskan pada Mr. Matuschek. |
633 | 00:28:08,419 | 00:28:10,145 | Terima kasih, Mr. Kralik! | Terima kasih, Mr. Kralik! |
634 | 00:28:17,570 | 00:28:19,174 | - Boleh aku membantumu, Mr. Kralik? - Tidak, terima kasih. | - Boleh aku membantumu, Mr. Kralik? - Tidak, terima kasih. |
635 | 00:28:19,188 | 00:28:20,572 | Oh, tidak merepotkan sama sekali. | Oh, tidak merepotkan sama sekali. |
636 | 00:28:20,656 | 00:28:22,510 | Aku taruh semua tas impor itu di sana di rak. | Aku taruh semua tas impor itu di sana di rak. |
637 | 00:28:22,525 | 00:28:23,946 | - Baiklah. - Itukan yang kau inginkan? | - Baiklah. - Itukan yang kau inginkan? |
638 | 00:28:23,959 | 00:28:25,422 | - Ya. - Oh, aku senang sekali kau menyukainya. | - Ya. - Oh, aku senang sekali kau menyukainya. |
639 | 00:28:25,436 | 00:28:27,763 | Aku akan berterima kasih bila kau memberitahuku bila ada yang salah. | Aku akan berterima kasih bila kau memberitahuku bila ada yang salah. |
640 | 00:28:27,847 | 00:28:30,432 | Sejak kapan kau jadi begitu tertarik dengan pendapatku tentang apa yang salah? | Sejak kapan kau jadi begitu tertarik dengan pendapatku tentang apa yang salah? |
641 | 00:28:30,616 | 00:28:31,708 | Aku ingin menyenangkanmu, Mr. Kralik. | Aku ingin menyenangkanmu, Mr. Kralik. |
642 | 00:28:31,792 | 00:28:33,126 | Mengingat, aku bekerja di bawah kau. | Mengingat, aku bekerja di bawah kau. |
643 | 00:28:33,211 | 00:28:35,057 | Sekarang, kau tak perlu terus mengatakan itu. | Sekarang, kau tak perlu terus mengatakan itu. |
644 | 00:28:35,071 | 00:28:37,339 | Oh, tidak, aku tak bermaksud seperti itu sama sekali, Mr. Kralik. | Oh, tidak, aku tak bermaksud seperti itu sama sekali, Mr. Kralik. |
645 | 00:28:37,423 | 00:28:39,429 | Terlepas apa yang aku pikirkan tentangmu secara pribadi... | Terlepas apa yang aku pikirkan tentangmu secara pribadi... |
646 | 00:28:39,433 | 00:28:40,948 | aku yakin orang lain yang bekerja padamu... | aku yakin orang lain yang bekerja padamu... |
647 | 00:28:40,952 | 00:28:44,237 | dan tak dapat persetujuan atas itu, itu sebenarnya bodoh sekali. | dan tak dapat persetujuan atas itu, itu sebenarnya bodoh sekali. |
648 | 00:28:46,015 | 00:28:48,934 | Sebenarnya apa maksudmu? Apa yang kau pikirkan tentangku secara pribadi? | Sebenarnya apa maksudmu? Apa yang kau pikirkan tentangku secara pribadi? |
649 | 00:28:49,018 | 00:28:51,303 | Oh, maksudku... | Oh, maksudku... |
650 | 00:28:51,387 | 00:28:52,605 | berhubung kau tanya... | berhubung kau tanya... |
651 | 00:28:52,688 | 00:28:54,406 | tak peduli apa yang orang lain katakan kepadamu... | tak peduli apa yang orang lain katakan kepadamu... |
652 | 00:28:54,490 | 00:28:56,824 | kupikir kau pria terhormat. | kupikir kau pria terhormat. |
653 | 00:28:57,576 | 00:28:58,715 | Aku berusaha jadi begitu. | Aku berusaha jadi begitu. |
654 | 00:28:58,719 | 00:29:00,195 | Dan, oh, Mr. Kralik... | Dan, oh, Mr. Kralik... |
655 | 00:29:00,279 | 00:29:02,327 | kau tak tahu apa itu artinya buat wanita pekerja. | kau tak tahu apa itu artinya buat wanita pekerja. |
656 | 00:29:02,331 | 00:29:04,274 | Apa yang wanita alami di sejumlah toko. | Apa yang wanita alami di sejumlah toko. |
657 | 00:29:04,459 | 00:29:06,907 | Sekarang, contohnya waktu aku di Foeldes Bersaudara dan Putra. | Sekarang, contohnya waktu aku di Foeldes Bersaudara dan Putra. |
658 | 00:29:06,911 | 00:29:10,080 | Putra-putranya tak masalah tapi saudara-saudaranya, Mr. Kralik... | Putra-putranya tak masalah tapi saudara-saudaranya, Mr. Kralik... |
659 | 00:29:10,164 | 00:29:11,582 | Dan itulah kenapa aku suka di sini sangat. | Dan itulah kenapa aku suka di sini sangat. |
660 | 00:29:11,666 | 00:29:13,300 | Waktu kau bilang, "Nona Novak... | Waktu kau bilang, "Nona Novak... |
661 | 00:29:13,301 | 00:29:16,086 | lekas ke gudang lalu taruh sejumlah tas ke rak..." | lekas ke gudang lalu taruh sejumlah tas ke rak..." |
662 | 00:29:16,170 | 00:29:18,255 | kau sungguh ingin menaruh sejumlah tas ke rak. | kau sungguh ingin menaruh sejumlah tas ke rak. |
663 | 00:29:18,339 | 00:29:20,942 | Dan itulah pendapatku tentang pria terhormat. | Dan itulah pendapatku tentang pria terhormat. |
664 | 00:29:21,425 | 00:29:24,577 | Aku hanya tak percaya tentang mencampurkan tas dengan kepuasan. | Aku hanya tak percaya tentang mencampurkan tas dengan kepuasan. |
665 | 00:29:27,890 | 00:29:28,808 | Mr. Kralik. | Mr. Kralik. |
666 | 00:29:28,892 | 00:29:30,429 | - Ya, Nona Novak? - Soal blusnya... | - Ya, Nona Novak? - Soal blusnya... |
667 | 00:29:30,443 | 00:29:32,882 | - Oh, maafkan aku, tapi aku harus bilang begitu. - Tapi aku ingin berterima kasih. | - Oh, maafkan aku, tapi aku harus bilang begitu. - Tapi aku ingin berterima kasih. |
668 | 00:29:32,886 | 00:29:34,521 | Aku bersyukur sekali kau mengatakannya. | Aku bersyukur sekali kau mengatakannya. |
669 | 00:29:34,605 | 00:29:37,323 | Kau tahu, dalam lubuk hatiku setelah memikirkan itu kembali, kau benar sekali. | Kau tahu, dalam lubuk hatiku setelah memikirkan itu kembali, kau benar sekali. |
670 | 00:29:37,366 | 00:29:39,401 | - Itu blusnya jelek sekali. - Oh, tidak, bukan jelek sekali. | - Itu blusnya jelek sekali. - Oh, tidak, bukan jelek sekali. |
671 | 00:29:39,485 | 00:29:41,069 | - Ya, itu iya! - Tidak, itu... | - Ya, itu iya! - Tidak, itu... |
672 | 00:29:41,153 | 00:29:42,717 | Tentu saja, aku tak mungkin mengakuinya saat itu... | Tentu saja, aku tak mungkin mengakuinya saat itu... |
673 | 00:29:42,722 | 00:29:44,722 | tapi apakah para wanita akan? Kami benci mengakui kami salah. | tapi apakah para wanita akan? Kami benci mengakui kami salah. |
674 | 00:29:44,765 | 00:29:46,549 | Itulah kenapa kami begitu feminin. | Itulah kenapa kami begitu feminin. |
675 | 00:29:48,661 | 00:29:51,380 | Kau tahu, ini pertama kalinya kau menunjukkan sedikit kesadaran. | Kau tahu, ini pertama kalinya kau menunjukkan sedikit kesadaran. |
676 | 00:29:51,664 | 00:29:53,123 | Banyak perubahan pada dirimu, Nona Novak. | Banyak perubahan pada dirimu, Nona Novak. |
677 | 00:29:53,207 | 00:29:54,526 | Aku tahu itu, Mr. Kralik. | Aku tahu itu, Mr. Kralik. |
678 | 00:29:54,550 | 00:29:57,738 | Sekarang, bila kau terus mengusahakannya, kupikir kita bisa berhubungan jauh lebih baik. | Sekarang, bila kau terus mengusahakannya, kupikir kita bisa berhubungan jauh lebih baik. |
679 | 00:29:57,778 | 00:29:58,962 | Terima kasih, Mr. Kralik. | Terima kasih, Mr. Kralik. |
680 | 00:29:59,046 | 00:30:01,022 | Sama-sama, Nona Novak. | Sama-sama, Nona Novak. |
681 | 00:30:02,008 | 00:30:04,844 | Kau tahu, aku tadinya berencana mengenakan blus jelek sekali itu malam ini. | Kau tahu, aku tadinya berencana mengenakan blus jelek sekali itu malam ini. |
682 | 00:30:04,927 | 00:30:06,812 | - Aku ada kencan dengan... - Malam ini? | - Aku ada kencan dengan... - Malam ini? |
683 | 00:30:07,096 | 00:30:08,624 | Kau tak dengar apa yang Mr. Matuschek katakan? | Kau tak dengar apa yang Mr. Matuschek katakan? |
684 | 00:30:08,648 | 00:30:10,416 | Kita harus tetap di sini untuk mendekorasi etalasenya. | Kita harus tetap di sini untuk mendekorasi etalasenya. |
685 | 00:30:10,499 | 00:30:13,092 | - Oh! Aku hampir lupa. - Ya. | - Oh! Aku hampir lupa. - Ya. |
686 | 00:30:17,139 | 00:30:18,607 | Akankah itu memungkinkan... | Akankah itu memungkinkan... |
687 | 00:30:18,691 | 00:30:20,102 | Menurutmu bisa mengecualikan aku malam ini? | Menurutmu bisa mengecualikan aku malam ini? |
688 | 00:30:20,116 | 00:30:22,778 | Kemudian mungkin Mr. Matuschek bisa izinkanku pulang. | Kemudian mungkin Mr. Matuschek bisa izinkanku pulang. |
689 | 00:30:23,162 | 00:30:24,458 | Oh, jadi itulah kenapa aku pria terhormat. | Oh, jadi itulah kenapa aku pria terhormat. |
690 | 00:30:24,472 | 00:30:27,407 | - Itulah kenapa kau belajar dariku tiba-tiba? - Aku tak mengerti, Mr. Kralik. | - Itulah kenapa kau belajar dariku tiba-tiba? - Aku tak mengerti, Mr. Kralik. |
691 | 00:30:27,491 | 00:30:29,242 | - Kau ingin bisa pulang malam ini? - Aku harus, Mr. Kralik. | - Kau ingin bisa pulang malam ini? - Aku harus, Mr. Kralik. |
692 | 00:30:29,327 | 00:30:30,578 | Kau tak beruntung. | Kau tak beruntung. |
693 | 00:30:30,661 | 00:30:32,436 | Oh, itu sungguh jelas sebuah trik. | Oh, itu sungguh jelas sebuah trik. |
694 | 00:30:32,480 | 00:30:34,003 | - Aku hampir tertipu juga. - Tolong, Mr. Kralik. | - Aku hampir tertipu juga. - Tolong, Mr. Kralik. |
695 | 00:30:34,006 | 00:30:36,021 | Aku harus bisa pulang malam ini. Ini sangat penting. | Aku harus bisa pulang malam ini. Ini sangat penting. |
696 | 00:30:36,025 | 00:30:37,130 | Kau tahu, selama enam bulan terakhir, | Kau tahu, selama enam bulan terakhir, |
697 | 00:30:37,144 | 00:30:39,879 | kau telah berbuat segala hal yang kau bisa untuk memusuhiku dan sekarang kau punya nyali... | kau telah berbuat segala hal yang kau bisa untuk memusuhiku dan sekarang kau punya nyali... |
698 | 00:30:39,962 | 00:30:42,089 | Kau tak begitu baik padaku juga. | Kau tak begitu baik padaku juga. |
699 | 00:30:42,173 | 00:30:43,425 | Tak peduli apa yang aku lakukan, itu salah. | Tak peduli apa yang aku lakukan, itu salah. |
700 | 00:30:43,449 | 00:30:45,334 | Kalau aku bungkus paket, itu bukan cara yang benar. | Kalau aku bungkus paket, itu bukan cara yang benar. |
701 | 00:30:45,368 | 00:30:47,970 | Kalau aku sampaikan saran dan beberapanya itu bagus sekali... | Kalau aku sampaikan saran dan beberapanya itu bagus sekali... |
702 | 00:30:48,054 | 00:30:49,180 | - Ini. - Kau bahkan tak mendengarkan. | - Ini. - Kau bahkan tak mendengarkan. |
703 | 00:30:49,263 | 00:30:52,817 | Semua harus dilakukan sama persis dengan caramu, setelah itu kau tak menyukainya. | Semua harus dilakukan sama persis dengan caramu, setelah itu kau tak menyukainya. |
704 | 00:30:53,100 | 00:30:56,478 | Waktu aku pertama masuk toko ini, aku penuh dengan semangat dan antusiasme... | Waktu aku pertama masuk toko ini, aku penuh dengan semangat dan antusiasme... |
705 | 00:30:56,562 | 00:30:58,146 | dan sekarang aku tidak sama sekali! | dan sekarang aku tidak sama sekali! |
706 | 00:30:58,230 | 00:31:00,106 | Kau telah menghilangkan kepribadianku! | Kau telah menghilangkan kepribadianku! |
707 | 00:31:00,191 | 00:31:02,121 | Kau diktator, seperti itulah dirimu! | Kau diktator, seperti itulah dirimu! |
708 | 00:31:02,134 | 00:31:03,230 | Biar kukasih tahu, Mr. Kralik... | Biar kukasih tahu, Mr. Kralik... |
709 | 00:31:03,244 | 00:31:06,301 | suatu hari dalam waktu dekat, aku mungkin dalam posisi di mana aku tak harus bekerja lagi. | suatu hari dalam waktu dekat, aku mungkin dalam posisi di mana aku tak harus bekerja lagi. |
710 | 00:31:06,305 | 00:31:08,921 | Dan saat itu Mr. Kralik, aku sungguh akan kasih tahu apa yang aku pikirkan tentangmu. | Dan saat itu Mr. Kralik, aku sungguh akan kasih tahu apa yang aku pikirkan tentangmu. |
711 | 00:31:08,975 | 00:31:12,302 | Terkait blusnya, kupikir itu cantik dan aku akan mengenakannya malam ini! | Terkait blusnya, kupikir itu cantik dan aku akan mengenakannya malam ini! |
712 | 00:31:13,120 | 00:31:15,204 | Mr. Kralik, aku tak menyukaimu. | Mr. Kralik, aku tak menyukaimu. |
713 | 00:31:17,733 | 00:31:19,917 | Mr. Matuschek, boleh aku bicara denganmu sebentar? | Mr. Matuschek, boleh aku bicara denganmu sebentar? |
714 | 00:31:20,002 | 00:31:20,874 | Ada apa? | Ada apa? |
715 | 00:31:20,878 | 00:31:22,546 | Akankah itu memungkinkan, barangkali... | Akankah itu memungkinkan, barangkali... |
716 | 00:31:22,630 | 00:31:24,590 | Menurutmu bisa mengecualikan aku malam ini? | Menurutmu bisa mengecualikan aku malam ini? |
717 | 00:31:24,673 | 00:31:28,093 | Biar kupikirkan, kita butuh tiga orang untuk menghias etalase "A." | Biar kupikirkan, kita butuh tiga orang untuk menghias etalase "A." |
718 | 00:31:28,177 | 00:31:31,305 | - Mr. Kralik? - Ya, Mr. Matuschek. | - Mr. Kralik? - Ya, Mr. Matuschek. |
719 | 00:31:31,389 | 00:31:33,891 | Bisa kau usahakan tanpa Nona Novak malam ini? | Bisa kau usahakan tanpa Nona Novak malam ini? |
720 | 00:31:33,974 | 00:31:36,351 | Mr. Matuschek, aku ingin bicara denganmu sebentar. | Mr. Matuschek, aku ingin bicara denganmu sebentar. |
721 | 00:31:36,435 | 00:31:37,823 | Oh, kau mau pulang juga? | Oh, kau mau pulang juga? |
722 | 00:31:37,837 | 00:31:39,521 | Ya, pak. Aku akan berterima kasih banyak. | Ya, pak. Aku akan berterima kasih banyak. |
723 | 00:31:39,605 | 00:31:41,702 | Apa-apaan ini? Semua orang ingin tinggalkan tempat ini? | Apa-apaan ini? Semua orang ingin tinggalkan tempat ini? |
724 | 00:31:41,716 | 00:31:43,692 | Inikah perhatian yang kalian tunjukkan di tokoku? | Inikah perhatian yang kalian tunjukkan di tokoku? |
725 | 00:31:43,776 | 00:31:45,277 | Sekali setahun, aku minta kalian tetap di sini. | Sekali setahun, aku minta kalian tetap di sini. |
726 | 00:31:45,361 | 00:31:47,613 | Maafkan aku, pak, andai saja aku tahu kemarin. | Maafkan aku, pak, andai saja aku tahu kemarin. |
727 | 00:31:47,696 | 00:31:49,948 | Oh, begitu. Kau mau undangan khusus. | Oh, begitu. Kau mau undangan khusus. |
728 | 00:31:50,032 | 00:31:52,159 | Lain waktu, aku kirimi kau pemberitahuan terukir. | Lain waktu, aku kirimi kau pemberitahuan terukir. |
729 | 00:31:52,243 | 00:31:53,577 | - Mr. Matuschek? - Ya? | - Mr. Matuschek? - Ya? |
730 | 00:31:53,661 | 00:31:55,746 | Aku sudah bicarakan semuanya baik-baik dengan Mr. Kralik. | Aku sudah bicarakan semuanya baik-baik dengan Mr. Kralik. |
731 | 00:31:55,830 | 00:31:57,124 | Aku tahu ide-idenya. | Aku tahu ide-idenya. |
732 | 00:31:57,148 | 00:32:00,876 | Dan kupikir Nona Novotni dan aku bisa usahakan memperbarui etalasenya oleh kami sendiri. | Dan kupikir Nona Novotni dan aku bisa usahakan memperbarui etalasenya oleh kami sendiri. |
733 | 00:32:00,960 | 00:32:02,795 | Aku minta nasihatmu? | Aku minta nasihatmu? |
734 | 00:32:02,878 | 00:32:05,005 | Apa maksudmu Mr. Kralik dan kau bicarakan sesuatu baik-baik? | Apa maksudmu Mr. Kralik dan kau bicarakan sesuatu baik-baik? |
735 | 00:32:05,089 | 00:32:07,991 | - Siapa pemilik toko ini? - Ya, Mr. Matuschek. | - Siapa pemilik toko ini? - Ya, Mr. Matuschek. |
736 | 00:32:08,476 | 00:32:11,011 | Jadi kau mau malam ini pulang, Mr. Kralik? | Jadi kau mau malam ini pulang, Mr. Kralik? |
737 | 00:32:11,294 | 00:32:13,347 | Tak apa. Kupikir kami bisa upayakan tanpamu. | Tak apa. Kupikir kami bisa upayakan tanpamu. |
738 | 00:32:13,431 | 00:32:15,001 | Mr. Matuschek, ini pertama kalinya selama bertahun-tahun... | Mr. Matuschek, ini pertama kalinya selama bertahun-tahun... |
739 | 00:32:15,002 | 00:32:17,142 | aku meminta kemurahan hati. Andai ini tak begitu penting... | aku meminta kemurahan hati. Andai ini tak begitu penting... |
740 | 00:32:17,226 | 00:32:18,822 | Aku sudah kasih malammu. Apa lagi yang kau mau? | Aku sudah kasih malammu. Apa lagi yang kau mau? |
741 | 00:32:18,836 | 00:32:20,208 | Kau mau orkes tiup untuk menyaksikanmu pulang? | Kau mau orkes tiup untuk menyaksikanmu pulang? |
742 | 00:32:20,212 | 00:32:21,771 | Mr. Matuschek, kupikir kau jadi tidak adil! | Mr. Matuschek, kupikir kau jadi tidak adil! |
743 | 00:32:21,856 | 00:32:23,148 | Aku jadi tidak adil? | Aku jadi tidak adil? |
744 | 00:32:23,232 | 00:32:25,689 | Sekali setahun, aku minta enam wanita dan pria terhormat... | Sekali setahun, aku minta enam wanita dan pria terhormat... |
745 | 00:32:25,700 | 00:32:26,600 | enam, asal kalian tahu, | enam, asal kalian tahu, |
746 | 00:32:26,603 | 00:32:28,862 | ketika toko sebelah dua kalinya lebih besar dari tokoku... | ketika toko sebelah dua kalinya lebih besar dari tokoku... |
747 | 00:32:28,946 | 00:32:30,405 | mempekerjakan hanya empat! | mempekerjakan hanya empat! |
748 | 00:32:30,489 | 00:32:32,157 | Oh! Selamat pagi, madam. | Oh! Selamat pagi, madam. |
749 | 00:32:32,241 | 00:32:33,600 | Ada yang bisa kutunjukkan padamu? | Ada yang bisa kutunjukkan padamu? |
750 | 00:32:33,684 | 00:32:36,161 | Kau ada tas bepergian buat pria dengan resleting? | Kau ada tas bepergian buat pria dengan resleting? |
751 | 00:32:36,245 | 00:32:39,081 | Oh, ya, madam, kami punya semua tipe tas bepergian buat pria dengan resleting. | Oh, ya, madam, kami punya semua tipe tas bepergian buat pria dengan resleting. |
752 | 00:32:39,165 | 00:32:40,332 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
753 | 00:32:40,416 | 00:32:42,792 | Aku hanya sedikit lihat-lihat buat suamiku. | Aku hanya sedikit lihat-lihat buat suamiku. |
754 | 00:32:42,876 | 00:32:43,894 | Dia akan ke sini besok. | Dia akan ke sini besok. |
755 | 00:32:43,978 | 00:32:45,820 | Kami akan dengan senang hati melayaninya, madam. | Kami akan dengan senang hati melayaninya, madam. |
756 | 00:32:45,863 | 00:32:48,690 | - Terima kasih. Selamat pagi. - Selamat pagi, madam. | - Terima kasih. Selamat pagi. - Selamat pagi, madam. |
757 | 00:32:51,760 | 00:32:54,525 | Enam wanita dan pria terhormat yang berada di sini selama berhari-hari... | Enam wanita dan pria terhormat yang berada di sini selama berhari-hari... |
758 | 00:32:54,538 | 00:32:56,423 | menceritakan candaan dan membicarakan tentang film... | menceritakan candaan dan membicarakan tentang film... |
759 | 00:32:56,457 | 00:32:59,228 | selagi aku bayar bensin, uang sewa, lampu, pajak... | selagi aku bayar bensin, uang sewa, lampu, pajak... |
760 | 00:32:59,251 | 00:33:01,518 | dan gaji mereka! | dan gaji mereka! |
761 | 00:33:02,238 | 00:33:04,722 | Selamat pagi. Matuschek dan Perusahaan. | Selamat pagi. Matuschek dan Perusahaan. |
762 | 00:33:05,549 | 00:33:06,983 | Apa? | Apa? |
763 | 00:33:07,067 | 00:33:09,285 | Ya, sebentar. | Ya, sebentar. |
764 | 00:33:09,570 | 00:33:11,329 | Mr. Pirovitch! | Mr. Pirovitch! |
765 | 00:33:16,168 | 00:33:18,828 | Ya? Ah, mama. Aku sudah menghubungimu. | Ya? Ah, mama. Aku sudah menghubungimu. |
766 | 00:33:18,913 | 00:33:21,957 | Bayangkan, mama, kami hendak dekorasi etalasenya setelah jamnya tutup... | Bayangkan, mama, kami hendak dekorasi etalasenya setelah jamnya tutup... |
767 | 00:33:22,041 | 00:33:25,294 | jadi kita tak harus makan malam dengan keluarga Laszlo. Bukankah itu bagus sekali? | jadi kita tak harus makan malam dengan keluarga Laszlo. Bukankah itu bagus sekali? |
768 | 00:33:25,377 | 00:33:28,829 | Ya, aku tahu kau akan senang. Sampai jumpa, mama. | Ya, aku tahu kau akan senang. Sampai jumpa, mama. |
769 | 00:33:31,509 | 00:33:36,471 | Enam orang aku minta, sehari setahun untuk berbaik hati untuk mendekorasi ulang etalasenya. | Enam orang aku minta, sehari setahun untuk berbaik hati untuk mendekorasi ulang etalasenya. |
770 | 00:33:36,555 | 00:33:38,348 | Dan kau punya nyali, Mr. Kralik... | Dan kau punya nyali, Mr. Kralik... |
771 | 00:33:38,432 | 00:33:40,904 | pegawai terlama di tempat ini yang harusnya memberikan contoh. | pegawai terlama di tempat ini yang harusnya memberikan contoh. |
772 | 00:33:40,918 | 00:33:44,605 | Mr. Matuschek, kau bicara seperti ini padaku kemarin. Apa yang sudah kulakukan kemarin? | Mr. Matuschek, kau bicara seperti ini padaku kemarin. Apa yang sudah kulakukan kemarin? |
773 | 00:33:44,688 | 00:33:46,826 | Seminggu penuh kau perlakukanku seperti ini... | Seminggu penuh kau perlakukanku seperti ini... |
774 | 00:33:46,841 | 00:33:48,609 | dan tanpa ada alasan. | dan tanpa ada alasan. |
775 | 00:33:48,692 | 00:33:50,419 | Tanpa ada alasan? | Tanpa ada alasan? |
776 | 00:33:50,803 | 00:33:53,313 | Mungkin aku punya alasan lebih dari yang kau kira. | Mungkin aku punya alasan lebih dari yang kau kira. |
777 | 00:33:54,573 | 00:33:57,517 | Itu jelas kau tak puas denganku. | Itu jelas kau tak puas denganku. |
778 | 00:33:58,301 | 00:34:00,729 | Kau boleh tarik kesimpulanmu sendiri. | Kau boleh tarik kesimpulanmu sendiri. |
779 | 00:34:00,913 | 00:34:03,866 | Kalau begitu, kupikir hanya ada satu hal untuk dilakukan. | Kalau begitu, kupikir hanya ada satu hal untuk dilakukan. |
780 | 00:34:04,250 | 00:34:06,918 | Mungkin sebaiknya kami akhiri bekerjanya hari ini. | Mungkin sebaiknya kami akhiri bekerjanya hari ini. |
781 | 00:34:10,130 | 00:34:11,406 | Matuschek dan Perusahaan. Selamat pagi. | Matuschek dan Perusahaan. Selamat pagi. |
782 | 00:34:11,490 | 00:34:13,091 | Oh, ya, Mrs. Matuschek, dia di sini. | Oh, ya, Mrs. Matuschek, dia di sini. |
783 | 00:34:13,175 | 00:34:15,043 | Mrs. Matuschek di telepon. | Mrs. Matuschek di telepon. |
784 | 00:34:15,427 | 00:34:17,212 | Halo, Emma. | Halo, Emma. |
785 | 00:34:17,596 | 00:34:20,080 | Tidak, tidak, aku takkan pulang malam ini. | Tidak, tidak, aku takkan pulang malam ini. |
786 | 00:34:20,641 | 00:34:24,978 | Oh. Baiklah. Ya, baiklah, baiklah. Aku kirimkan segera ke sana. | Oh. Baiklah. Ya, baiklah, baiklah. Aku kirimkan segera ke sana. |
787 | 00:34:25,162 | 00:34:26,538 | Ya. | Ya. |
788 | 00:34:26,722 | 00:34:28,360 | Cepat masukkan 1,000 pengo ke amplop... | Cepat masukkan 1,000 pengo ke amplop... |
789 | 00:34:28,400 | 00:34:31,360 | lalu suruh Pepi antarkan ke Mrs. Matuschek sekarang juga. | lalu suruh Pepi antarkan ke Mrs. Matuschek sekarang juga. |
790 | 00:34:31,443 | 00:34:34,002 | Pepi keluar. Dia punya cukup banyak paket untuk dikirimkan... | Pepi keluar. Dia punya cukup banyak paket untuk dikirimkan... |
791 | 00:34:34,046 | 00:34:35,530 | dan dia takkan balik sampai setelah makan siang. | dan dia takkan balik sampai setelah makan siang. |
792 | 00:34:35,614 | 00:34:38,658 | Mr. Kralik dan aku selalu makan siang di Farago's. | Mr. Kralik dan aku selalu makan siang di Farago's. |
793 | 00:34:38,742 | 00:34:41,121 | Itu hanya beberapa blok dari rumahmu, Mr. Matuschek. | Itu hanya beberapa blok dari rumahmu, Mr. Matuschek. |
794 | 00:34:41,145 | 00:34:44,313 | Kami bisa kirimkan. Itu benar, Mr. Kralik? | Kami bisa kirimkan. Itu benar, Mr. Kralik? |
795 | 00:34:44,632 | 00:34:48,084 | - Ya. - Tidak, terima kasih, Mr. Kralik. | - Ya. - Tidak, terima kasih, Mr. Kralik. |
796 | 00:34:49,507 | 00:34:51,372 | Oh. Mr. Vadas. | Oh. Mr. Vadas. |
797 | 00:34:51,755 | 00:34:53,923 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
798 | 00:34:54,008 | 00:34:57,302 | Aku tak suka mengganggu jam makan siangmu... | Aku tak suka mengganggu jam makan siangmu... |
799 | 00:34:57,386 | 00:34:59,871 | Sepenuhnya tak apa. Ini sebuah kehormatan. | Sepenuhnya tak apa. Ini sebuah kehormatan. |
800 | 00:35:00,055 | 00:35:02,057 | - Terima kasih, Mr. Vadas. - Sama-sama. | - Terima kasih, Mr. Vadas. - Sama-sama. |
801 | 00:35:02,466 | 00:35:25,777 | Chyrus Collection | Chyrus Collection |
802 | 00:35:28,542 | 00:35:29,834 | Mr. Kralik... | Mr. Kralik... |
803 | 00:35:29,918 | 00:35:33,294 | bisa datang ke kantorku? Aku mau bicara denganmu. | bisa datang ke kantorku? Aku mau bicara denganmu. |
804 | 00:35:33,380 | 00:35:34,997 | Ya, pak. | Ya, pak. |
805 | 00:35:40,120 | 00:35:41,946 | Semoga berhasil, Kralik. | Semoga berhasil, Kralik. |
806 | 00:35:49,438 | 00:35:50,430 | Ya, pak? | Ya, pak? |
807 | 00:35:50,464 | 00:35:52,891 | Oh, Mr. Kralik, aku... | Oh, Mr. Kralik, aku... |
808 | 00:35:53,275 | 00:35:55,860 | aku habis memikirkan seharian tentang apa yang kau bilang tadi pagi. | aku habis memikirkan seharian tentang apa yang kau bilang tadi pagi. |
809 | 00:35:55,944 | 00:35:59,113 | Aku sungguh menyesal, Mr. Matuschek. Aku takut aku kehilangan kesabaranku. | Aku sungguh menyesal, Mr. Matuschek. Aku takut aku kehilangan kesabaranku. |
810 | 00:35:59,198 | 00:36:01,033 | Oh, tidak, tidak, tidak. Kupikir kau benar. | Oh, tidak, tidak, tidak. Kupikir kau benar. |
811 | 00:36:01,116 | 00:36:05,926 | Aku sungguh percaya kau akan lebih bahagia di tempat lain. | Aku sungguh percaya kau akan lebih bahagia di tempat lain. |
812 | 00:36:12,211 | 00:36:13,754 | Menurutmu begitu, pak? | Menurutmu begitu, pak? |
813 | 00:36:13,837 | 00:36:16,055 | Ya, aku yakin itu. | Ya, aku yakin itu. |
814 | 00:36:22,087 | 00:36:23,471 | Aku... | Aku... |
815 | 00:36:23,555 | 00:36:25,598 | rasa tak ada lagi yang harus disampaikan. | rasa tak ada lagi yang harus disampaikan. |
816 | 00:36:25,683 | 00:36:27,610 | Tidak. Biar kupikirkan. | Tidak. Biar kupikirkan. |
817 | 00:36:27,693 | 00:36:33,503 | Kau tentunya berhak atas bayaran sebulan. Ini 200 pengo. | Kau tentunya berhak atas bayaran sebulan. Ini 200 pengo. |
818 | 00:36:33,507 | 00:36:35,958 | - Itu benar, kan? - Ya, pak. | - Itu benar, kan? - Ya, pak. |
819 | 00:36:36,443 | 00:36:40,546 | Bisa minta tolong tanda tangani tanda terima ini? | Bisa minta tolong tanda tangani tanda terima ini? |
820 | 00:36:44,435 | 00:36:47,429 | Dan ini, ini surat... | Dan ini, ini surat... |
821 | 00:36:47,813 | 00:36:52,025 | yang pastinya takkan memberatkanmu untuk mencari pekerjaan. | yang pastinya takkan memberatkanmu untuk mencari pekerjaan. |
822 | 00:36:52,109 | 00:36:53,893 | Terima kasih, pak. | Terima kasih, pak. |
823 | 00:36:56,920 | 00:37:00,250 | Aku rasa sebaiknya kita mengucapkan selamat tinggal. | Aku rasa sebaiknya kita mengucapkan selamat tinggal. |
824 | 00:37:00,534 | 00:37:03,136 | - Selamat tinggal, Mr. Matuschek. - Selamat tinggal. | - Selamat tinggal, Mr. Matuschek. - Selamat tinggal. |
825 | 00:37:14,456 | 00:37:16,073 | Bagaimana? | Bagaimana? |
826 | 00:37:24,450 | 00:37:26,234 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
827 | 00:37:37,921 | 00:37:40,080 | "Buat seseorang ini bisa dijadikan perhatian. | "Buat seseorang ini bisa dijadikan perhatian. |
828 | 00:37:40,966 | 00:37:46,529 | "Aku ingin mengatakan Mr. Alfred Kralik meninggalkan tokoku atas kehendaknya sendiri. | "Aku ingin mengatakan Mr. Alfred Kralik meninggalkan tokoku atas kehendaknya sendiri. |
829 | 00:37:48,015 | 00:37:53,035 | "Mr. Kralik mengawali bersama Matuschek dan Perusahaan sembilan tahun lalu sebagai orang magang. | "Mr. Kralik mengawali bersama Matuschek dan Perusahaan sembilan tahun lalu sebagai orang magang. |
830 | 00:37:54,104 | 00:37:57,707 | "Meski begitu, dengan ketekunan, dia mempercepat posisinya jadi pegawai toko. | "Meski begitu, dengan ketekunan, dia mempercepat posisinya jadi pegawai toko. |
831 | 00:37:58,984 | 00:38:02,503 | "Selama lima tahun terakhir, dia telah menjadi penjual utama kami. | "Selama lima tahun terakhir, dia telah menjadi penjual utama kami. |
832 | 00:38:04,156 | 00:38:09,361 | "Kami mendapati dia dapat diandalkan, efisien, dan pandai. | "Kami mendapati dia dapat diandalkan, efisien, dan pandai. |
833 | 00:38:09,645 | 00:38:12,205 | "Kami bisa rekomendasikan dia tanpa syarat. | "Kami bisa rekomendasikan dia tanpa syarat. |
834 | 00:38:13,440 | 00:38:18,227 | "Dia mendapat harapan terbaik kami akan kesuksesannya pada karirnya yang akan datang. | "Dia mendapat harapan terbaik kami akan kesuksesannya pada karirnya yang akan datang. |
835 | 00:38:20,005 | 00:38:21,914 | Hugo Matuschek." | Hugo Matuschek." |
836 | 00:38:44,346 | 00:38:45,829 | Kra... | Kra... |
837 | 00:38:45,873 | 00:38:48,805 | Kralik, aku masih tak bisa percayainya. | Kralik, aku masih tak bisa percayainya. |
838 | 00:38:48,809 | 00:38:50,544 | Tak ada alasannya. | Tak ada alasannya. |
839 | 00:38:50,728 | 00:38:53,008 | Dengar, bos tak harus memberimu alasannya. | Dengar, bos tak harus memberimu alasannya. |
840 | 00:38:53,021 | 00:38:55,623 | Itulah salah satu enaknya dengan menjadi bos. | Itulah salah satu enaknya dengan menjadi bos. |
841 | 00:38:58,335 | 00:39:00,378 | Aku ingin bisa pulang malam ini. | Aku ingin bisa pulang malam ini. |
842 | 00:39:01,839 | 00:39:03,048 | Aku sudah bisa pulang, pastinya. | Aku sudah bisa pulang, pastinya. |
843 | 00:39:03,131 | 00:39:04,924 | Kralik, kau tak jadi ke sana? | Kralik, kau tak jadi ke sana? |
844 | 00:39:05,008 | 00:39:07,544 | Tidak, aku tak bisa menemuinya malam ini. | Tidak, aku tak bisa menemuinya malam ini. |
845 | 00:39:07,928 | 00:39:10,888 | Kau tahu, tadi pagi aku punya posisi, masa depan. | Kau tahu, tadi pagi aku punya posisi, masa depan. |
846 | 00:39:11,081 | 00:39:12,682 | Sekarang... | Sekarang... |
847 | 00:39:13,241 | 00:39:16,478 | Dengar, aku takut aku agak berlebihan dalam surat-suratku. | Dengar, aku takut aku agak berlebihan dalam surat-suratku. |
848 | 00:39:16,562 | 00:39:19,006 | Aku pamer sedikit, tahu. | Aku pamer sedikit, tahu. |
849 | 00:39:19,089 | 00:39:22,257 | Dia mengharapkan bertemu orang yang sangat penting. | Dia mengharapkan bertemu orang yang sangat penting. |
850 | 00:39:22,541 | 00:39:25,360 | Aku tidak dalam suasana hati bisa mengambil tindakan penting malam ini. | Aku tidak dalam suasana hati bisa mengambil tindakan penting malam ini. |
851 | 00:39:37,503 | 00:39:39,350 | Oh, aku... | Oh, aku... |
852 | 00:40:04,183 | 00:40:05,426 | Sayangku Kralik... | Sayangku Kralik... |
853 | 00:40:05,511 | 00:40:09,572 | kupikir aku bicara mewakili kami semua, waktu aku bilang ini mengagetkan dan mengejutkan. | kupikir aku bicara mewakili kami semua, waktu aku bilang ini mengagetkan dan mengejutkan. |
854 | 00:40:09,656 | 00:40:11,653 | Kami semua merasa akan kehilangan pemuda pekerja hebat... | Kami semua merasa akan kehilangan pemuda pekerja hebat... |
855 | 00:40:11,667 | 00:40:15,386 | dan kami pastinya mengharapkanmu bernasib baik yang mana kau sangat pantas mendapatkannya. | dan kami pastinya mengharapkanmu bernasib baik yang mana kau sangat pantas mendapatkannya. |
856 | 00:40:19,291 | 00:40:20,542 | Sekarang, Kralik... | Sekarang, Kralik... |
857 | 00:40:20,626 | 00:40:22,669 | - kita akan bertemu satu sama lain segera. - Tentu. | - kita akan bertemu satu sama lain segera. - Tentu. |
858 | 00:40:22,753 | 00:40:25,697 | Bila kau ada malam tak ada sesuatu untuk dikerjakan... | Bila kau ada malam tak ada sesuatu untuk dikerjakan... |
859 | 00:40:25,881 | 00:40:26,923 | kau tahu di mana kami tinggalnya. | kau tahu di mana kami tinggalnya. |
860 | 00:40:27,007 | 00:40:28,842 | Baiklah, Pirovitch. Selamat tinggal. | Baiklah, Pirovitch. Selamat tinggal. |
861 | 00:40:28,926 | 00:40:30,652 | Selamat tinggal, Kralik. | Selamat tinggal, Kralik. |
862 | 00:40:34,172 | 00:40:37,111 | Ilona, aku bakal merindukanmu. | Ilona, aku bakal merindukanmu. |
863 | 00:40:37,125 | 00:40:39,614 | Aku...aku tak mengerti. | Aku...aku tak mengerti. |
864 | 00:40:39,628 | 00:40:41,224 | Oh, tak ada yang luar biasa. | Oh, tak ada yang luar biasa. |
865 | 00:40:41,238 | 00:40:42,877 | Ini terjadi setiap hari. | Ini terjadi setiap hari. |
866 | 00:40:42,881 | 00:40:45,001 | Ada yang dipecat dan... | Ada yang dipecat dan... |
867 | 00:40:45,275 | 00:40:48,460 | - Selamat tinggal, Ilona. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. | - Selamat tinggal, Ilona. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. |
868 | 00:40:49,847 | 00:40:51,373 | Flora. | Flora. |
869 | 00:40:51,557 | 00:40:54,017 | Oh, Flora, kau akan tahu waktu kau lihat buku penjualanku... | Oh, Flora, kau akan tahu waktu kau lihat buku penjualanku... |
870 | 00:40:54,051 | 00:40:58,295 | aku sudah batalkan slip nomor lima tapi aku sudah kurangi dari totalnya. Jadi... | aku sudah batalkan slip nomor lima tapi aku sudah kurangi dari totalnya. Jadi... |
871 | 00:40:58,830 | 00:41:00,589 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
872 | 00:41:07,973 | 00:41:12,593 | Nona Novak, bila aku ada kaitannya dengan kau tak bisa pulang malam ini. Maafkan aku. Aku... | Nona Novak, bila aku ada kaitannya dengan kau tak bisa pulang malam ini. Maafkan aku. Aku... |
873 | 00:41:12,608 | 00:41:14,971 | Itu salahku kau mengalami persoalan ini. | Itu salahku kau mengalami persoalan ini. |
874 | 00:41:15,055 | 00:41:16,536 | Tolong, percaya padaku, maafkan aku juga. | Tolong, percaya padaku, maafkan aku juga. |
875 | 00:41:16,540 | 00:41:18,725 | - Tak apa. - Itu benar kita tak berhubungan dengan baik. | - Tak apa. - Itu benar kita tak berhubungan dengan baik. |
876 | 00:41:18,809 | 00:41:20,894 | - Tidak. - Aku rasa kita berantem sering. | - Tidak. - Aku rasa kita berantem sering. |
877 | 00:41:20,978 | 00:41:23,855 | Tapi kehilangan pekerjaan pada saat seperti ini itu sesuatu yang tak kau harapkan... | Tapi kehilangan pekerjaan pada saat seperti ini itu sesuatu yang tak kau harapkan... |
878 | 00:41:23,939 | 00:41:25,003 | Pada musuh terjahatmu? | Pada musuh terjahatmu? |
879 | 00:41:25,007 | 00:41:27,001 | - Ya, aku tahu itu. - Aku tidak bilang begitu, Mr. Kralik. | - Ya, aku tahu itu. - Aku tidak bilang begitu, Mr. Kralik. |
880 | 00:41:27,075 | 00:41:29,418 | Mari jangan bertengkar lagi. | Mari jangan bertengkar lagi. |
881 | 00:41:30,120 | 00:41:32,963 | - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. | - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. |
882 | 00:41:47,337 | 00:41:48,954 | Ya? | Ya? |
883 | 00:41:49,589 | 00:41:51,006 | Bagaimana? | Bagaimana? |
884 | 00:41:52,506 | 00:41:55,294 | Oh, kau sudah. | Oh, kau sudah. |
885 | 00:41:56,779 | 00:41:59,132 | Seberapa cepat kau bisa datang kemari? | Seberapa cepat kau bisa datang kemari? |
886 | 00:41:59,316 | 00:42:02,020 | Ya. Datanglah sekarang juga. Aku akan... | Ya. Datanglah sekarang juga. Aku akan... |
887 | 00:42:02,044 | 00:42:05,037 | Benar. Aku tunggu di sini. | Benar. Aku tunggu di sini. |
888 | 00:42:12,203 | 00:42:16,048 | Kalian semua boleh pulang. Kita selesaikan etalasenya besok. | Kalian semua boleh pulang. Kita selesaikan etalasenya besok. |
889 | 00:42:37,888 | 00:42:41,299 | - Oh, permisi. Selamat malam! - Selamat malam. | - Oh, permisi. Selamat malam! - Selamat malam. |
890 | 00:43:02,829 | 00:43:05,802 | Halo? Ini Mrs. Hojas? | Halo? Ini Mrs. Hojas? |
891 | 00:43:05,816 | 00:43:08,877 | Ini Mr. Pirovitch, temannya Mr. Kralik. | Ini Mr. Pirovitch, temannya Mr. Kralik. |
892 | 00:43:08,960 | 00:43:11,128 | Ya, aku tahu dia tak di sana sekarang. | Ya, aku tahu dia tak di sana sekarang. |
893 | 00:43:11,213 | 00:43:13,510 | Bisa minta tolong bilangkan waktu dia datang... | Bisa minta tolong bilangkan waktu dia datang... |
894 | 00:43:13,573 | 00:43:16,984 | kami tak jadi kerja malam ini, dan aku hendak datang ke sana. | kami tak jadi kerja malam ini, dan aku hendak datang ke sana. |
895 | 00:43:17,177 | 00:43:18,928 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
896 | 00:43:23,642 | 00:43:25,607 | Aku harap anda tak keberatan, Mr. Matuschek. | Aku harap anda tak keberatan, Mr. Matuschek. |
897 | 00:43:25,611 | 00:43:28,188 | Dia kemungkinan merasa sedih sekali malam ini, dan kupikir... | Dia kemungkinan merasa sedih sekali malam ini, dan kupikir... |
898 | 00:43:28,271 | 00:43:30,117 | Kau tak perlu jelaskan. | Kau tak perlu jelaskan. |
899 | 00:43:30,132 | 00:43:32,704 | Apa yang kau lakukan habis jam kerja itu urusanmu sendiri. | Apa yang kau lakukan habis jam kerja itu urusanmu sendiri. |
900 | 00:43:32,718 | 00:43:34,544 | Terima kasih, pak. | Terima kasih, pak. |
901 | 00:43:36,154 | 00:43:39,532 | Anda tak berubah pikiran barangkali, Mr. Matuschek? | Anda tak berubah pikiran barangkali, Mr. Matuschek? |
902 | 00:43:39,616 | 00:43:41,504 | Kau sudah bisa malam ini pulang, kan? | Kau sudah bisa malam ini pulang, kan? |
903 | 00:43:41,518 | 00:43:42,322 | Sana pulang. | Sana pulang. |
904 | 00:43:42,336 | 00:43:46,289 | Dia karyawan terbaik yang anda miliki, Mr. Matuschek. Kenapa anda berhentikan dia? | Dia karyawan terbaik yang anda miliki, Mr. Matuschek. Kenapa anda berhentikan dia? |
905 | 00:43:46,373 | 00:43:47,604 | Aku peringatkan kau, Mr. Pirovitch... | Aku peringatkan kau, Mr. Pirovitch... |
906 | 00:43:47,607 | 00:43:52,295 | Seluruh hidupnya dia tinggal di toko ini. Dia hampir seperti anak buat anda. | Seluruh hidupnya dia tinggal di toko ini. Dia hampir seperti anak buat anda. |
907 | 00:43:52,379 | 00:43:56,738 | Dan anda begitu bangga padanya. Anda undang dia ke rumah anda lagi dan lagi. | Dan anda begitu bangga padanya. Anda undang dia ke rumah anda lagi dan lagi. |
908 | 00:43:56,742 | 00:44:00,000 | Mr. Pirovitch, kau mau pertahankan pekerjaanmu, kan? | Mr. Pirovitch, kau mau pertahankan pekerjaanmu, kan? |
909 | 00:44:00,387 | 00:44:02,263 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
910 | 00:44:02,347 | 00:44:04,110 | Aku punya keluarga. | Aku punya keluarga. |
911 | 00:44:04,124 | 00:44:05,320 | Dua anak. | Dua anak. |
912 | 00:44:05,333 | 00:44:09,070 | Kalau begitu, uruslah urusanmu sendiri dan sana pulang. | Kalau begitu, uruslah urusanmu sendiri dan sana pulang. |
913 | 00:44:09,896 | 00:44:11,747 | Ya, Mr. Matuschek. | Ya, Mr. Matuschek. |
914 | 00:44:17,712 | 00:44:18,527 | Selamat malam, Mr. Matuschek. | Selamat malam, Mr. Matuschek. |
915 | 00:44:18,551 | 00:44:20,448 | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Oh, selamat malam. | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Oh, selamat malam. |
916 | 00:44:25,353 | 00:44:27,496 | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam, Vadas. | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam, Vadas. |
917 | 00:44:27,581 | 00:44:29,374 | Oh, maafkan aku, Mr. Matuschek. | Oh, maafkan aku, Mr. Matuschek. |
918 | 00:44:29,457 | 00:44:33,055 | Aku, aku tak cukup yakin apa aku sudah kirimkan pesannya Mrs. Matuschek. | Aku, aku tak cukup yakin apa aku sudah kirimkan pesannya Mrs. Matuschek. |
919 | 00:44:33,070 | 00:44:36,046 | Dia bilang waktu aku kasih dia 1,000 pengo untuk mengingatkan anda menghubunginya... | Dia bilang waktu aku kasih dia 1,000 pengo untuk mengingatkan anda menghubunginya... |
920 | 00:44:36,131 | 00:44:38,103 | kalau anda berubah pikiran dan tak bekerja malam ini. | kalau anda berubah pikiran dan tak bekerja malam ini. |
921 | 00:44:38,116 | 00:44:40,425 | - Ya, kau sudah kasih tahu soal itu, Vadas. - Aku... | - Ya, kau sudah kasih tahu soal itu, Vadas. - Aku... |
922 | 00:44:41,887 | 00:44:43,328 | Anda tahu, Mr. Matuschek... | Anda tahu, Mr. Matuschek... |
923 | 00:44:43,371 | 00:44:47,099 | terakhir kali aku dapat kehormatan ada di apartemen anda itu beberapa bulan lalu... | terakhir kali aku dapat kehormatan ada di apartemen anda itu beberapa bulan lalu... |
924 | 00:44:47,084 | 00:44:49,686 | - waktu anda menyuruhku ambilkan tas kerja anda, anda ingat? - Ya. | - waktu anda menyuruhku ambilkan tas kerja anda, anda ingat? - Ya. |
925 | 00:44:49,769 | 00:44:53,639 | Hari ini aku dapat kesempatan lihat sekilas perlengkapan kamar makan anda yang baru. | Hari ini aku dapat kesempatan lihat sekilas perlengkapan kamar makan anda yang baru. |
926 | 00:44:53,823 | 00:44:55,592 | Itu indah sekali, sungguh. | Itu indah sekali, sungguh. |
927 | 00:44:55,775 | 00:44:57,346 | Aku bisa bayangkan bagaimana itu kelihatannya... | Aku bisa bayangkan bagaimana itu kelihatannya... |
928 | 00:44:57,400 | 00:45:00,346 | dengan semua lampu menyala pada pesta makan malam. | dengan semua lampu menyala pada pesta makan malam. |
929 | 00:45:00,430 | 00:45:03,599 | - Itu pasti amat menakjubkan. - Ya, terima kasih, Vadas. | - Itu pasti amat menakjubkan. - Ya, terima kasih, Vadas. |
930 | 00:45:03,600 | 00:45:05,101 | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam, Vadas. | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam, Vadas. |
931 | 00:45:05,185 | 00:45:06,927 | Selamat malam. | Selamat malam. |
932 | 00:45:49,813 | 00:45:52,056 | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam. | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam. |
933 | 00:45:52,874 | 00:45:54,591 | Silakan. | Silakan. |
934 | 00:45:56,653 | 00:46:00,823 | - Jadi itu benar? - Aku takut begitu, Mr. Matuschek. | - Jadi itu benar? - Aku takut begitu, Mr. Matuschek. |
935 | 00:46:01,007 | 00:46:03,437 | Ini kami ada catatan lengkap kami dari mata-mata kami... | Ini kami ada catatan lengkap kami dari mata-mata kami... |
936 | 00:46:03,451 | 00:46:05,814 | dua dari orang-orang paling dapat diandalkan kami. | dua dari orang-orang paling dapat diandalkan kami. |
937 | 00:46:05,829 | 00:46:08,181 | "Laporan tentang Mrs. Emma Matuschek. | "Laporan tentang Mrs. Emma Matuschek. |
938 | 00:46:08,265 | 00:46:13,878 | "Pada 6 Desember, Mrs. Matuschek meninggalkan kediamannya di Vales Street, 23, pukul 8:45 malam. | "Pada 6 Desember, Mrs. Matuschek meninggalkan kediamannya di Vales Street, 23, pukul 8:45 malam. |
939 | 00:46:14,062 | 00:46:17,773 | "Dia jalan dua blok ke Karto Street tempat dia menaiki taksi. | "Dia jalan dua blok ke Karto Street tempat dia menaiki taksi. |
940 | 00:46:17,857 | 00:46:21,361 | "Pukul 9:03, taksinya berhenti di persimpangan Trantor dan Bralter Streets. | "Pukul 9:03, taksinya berhenti di persimpangan Trantor dan Bralter Streets. |
941 | 00:46:21,444 | 00:46:24,580 | Itu Mrs. Matuschek disusul oleh anak muda." | Itu Mrs. Matuschek disusul oleh anak muda." |
942 | 00:46:24,864 | 00:46:26,710 | Mr. Matuschek, kecurigaanmu itu benar. | Mr. Matuschek, kecurigaanmu itu benar. |
943 | 00:46:26,725 | 00:46:28,868 | - Itu salah satu pegawaimu. - Hm. | - Itu salah satu pegawaimu. - Hm. |
944 | 00:46:28,952 | 00:46:32,689 | Kedua mata-mata kami mengenali dia kemudian sebagai Mr. Vadas. | Kedua mata-mata kami mengenali dia kemudian sebagai Mr. Vadas. |
945 | 00:46:33,373 | 00:46:36,367 | - Vadas? - Ya. | - Vadas? - Ya. |
946 | 00:46:37,051 | 00:46:40,930 | Ferencz Vadas. Danube Place, 56. | Ferencz Vadas. Danube Place, 56. |
947 | 00:46:41,214 | 00:46:43,808 | Ada karyawan seperti itu di tokomu, kan? | Ada karyawan seperti itu di tokomu, kan? |
948 | 00:46:44,092 | 00:46:46,276 | Ya, ya. Iya. | Ya, ya. Iya. |
949 | 00:46:56,187 | 00:46:59,007 | 22 tahun sudah kami menikah. | 22 tahun sudah kami menikah. |
950 | 00:46:59,591 | 00:47:02,559 | 22 tahun aku bangga dengan istriku. | 22 tahun aku bangga dengan istriku. |
951 | 00:47:03,920 | 00:47:05,555 | Dia... | Dia... |
952 | 00:47:05,739 | 00:47:08,442 | hanya tak ingin bertambah tua bersamaku. | hanya tak ingin bertambah tua bersamaku. |
953 | 00:47:08,825 | 00:47:11,955 | Oh, bila kau kirimiku tagihanmu, aku akan urus segera. | Oh, bila kau kirimiku tagihanmu, aku akan urus segera. |
954 | 00:47:11,978 | 00:47:14,262 | Oh, terima kasih, Mr. Matuschek. | Oh, terima kasih, Mr. Matuschek. |
955 | 00:47:15,482 | 00:47:18,058 | - Selamat malam. - Selamat malam. | - Selamat malam. - Selamat malam. |
956 | 00:47:43,651 | 00:47:45,393 | Selamat mala... | Selamat mala... |
957 | 00:47:53,119 | 00:47:54,729 | Halo? | Halo? |
958 | 00:47:55,013 | 00:47:58,191 | Bukan, Mrs. Matuschek. Ini Nona Kaczek yang bicara. | Bukan, Mrs. Matuschek. Ini Nona Kaczek yang bicara. |
959 | 00:47:58,275 | 00:48:00,710 | Selamat malam. Siapa? | Selamat malam. Siapa? |
960 | 00:48:00,794 | 00:48:04,231 | Pepi? Tidak, Pepi belum balik. | Pepi? Tidak, Pepi belum balik. |
961 | 00:48:04,614 | 00:48:08,434 | Begitu, Mrs. Matuschek. Dia mengurus sejumlah pesanan untukmu. | Begitu, Mrs. Matuschek. Dia mengurus sejumlah pesanan untukmu. |
962 | 00:48:08,718 | 00:48:10,703 | Oh, benarkah! | Oh, benarkah! |
963 | 00:48:10,707 | 00:48:13,472 | Dia lupa belikan sebotol parfum di Chabot's? | Dia lupa belikan sebotol parfum di Chabot's? |
964 | 00:48:13,556 | 00:48:15,319 | Bukankah itu disayangkan! | Bukankah itu disayangkan! |
965 | 00:48:15,333 | 00:48:18,407 | Ya, aku kasih teguran yang pantas buat si brengsek kecil itu. | Ya, aku kasih teguran yang pantas buat si brengsek kecil itu. |
966 | 00:48:18,461 | 00:48:21,855 | Semoga waktunya menyenangkan, Mrs. Matuschek. Selamat malam. | Semoga waktunya menyenangkan, Mrs. Matuschek. Selamat malam. |
967 | 00:48:43,320 | 00:48:46,406 | - Mr. Matuschek! Jangan lakukan itu Mr. Matuschek! - Sana pergi! Sana pergi! | - Mr. Matuschek! Jangan lakukan itu Mr. Matuschek! - Sana pergi! Sana pergi! |
968 | 00:48:46,489 | 00:48:48,815 | - Jangan, Mr. Matuschek!' - Tinggalkan aku!' | - Jangan, Mr. Matuschek!' - Tinggalkan aku!' |
969 | 00:49:01,588 | 00:49:03,232 | Kenapa kau tak masuk, Kralik? | Kenapa kau tak masuk, Kralik? |
970 | 00:49:03,256 | 00:49:06,025 | Aku sungguh berpikir kau harusnya masuk untuk menepati janjimu. | Aku sungguh berpikir kau harusnya masuk untuk menepati janjimu. |
971 | 00:49:06,109 | 00:49:08,903 | Sekarang, Pirovitch, tinggal lakukanlah sesuatu untukku untuk kirimkan suratku. | Sekarang, Pirovitch, tinggal lakukanlah sesuatu untukku untuk kirimkan suratku. |
972 | 00:49:08,987 | 00:49:11,022 | Baiklah. | Baiklah. |
973 | 00:49:11,406 | 00:49:14,150 | Sekarang, Pirovitch, aku tak mau tahu dia seperti apa. | Sekarang, Pirovitch, aku tak mau tahu dia seperti apa. |
974 | 00:49:14,233 | 00:49:16,602 | Kalau dia jelek, aku sudah punya cukup kabar jelek buat hari ini... | Kalau dia jelek, aku sudah punya cukup kabar jelek buat hari ini... |
975 | 00:49:16,686 | 00:49:18,466 | dan kalau dia cantik, itu hanya menjadikannya lebih sulit. | dan kalau dia cantik, itu hanya menjadikannya lebih sulit. |
976 | 00:49:18,480 | 00:49:20,315 | - Jadi jangan kasih tahu aku. - Tidak, aku takkan. | - Jadi jangan kasih tahu aku. - Tidak, aku takkan. |
977 | 00:49:20,398 | 00:49:22,334 | Sekarang, apa nama buku itu? | Sekarang, apa nama buku itu? |
978 | 00:49:22,359 | 00:49:24,806 | - "Anna Karenina," oleh Tolstoy. - "Anna Karenina." | - "Anna Karenina," oleh Tolstoy. - "Anna Karenina." |
979 | 00:49:24,819 | 00:49:26,962 | Anna Kare...Anna dan anyelir merah sebagai penanda. | Anna Kare...Anna dan anyelir merah sebagai penanda. |
980 | 00:49:27,046 | 00:49:28,213 | Anyelir merah? | Anyelir merah? |
981 | 00:49:28,298 | 00:49:30,133 | Biar kulihat. Sebentar. | Biar kulihat. Sebentar. |
982 | 00:49:35,889 | 00:49:38,450 | - Kau lihat sesuatu? - Belum. | - Kau lihat sesuatu? - Belum. |
983 | 00:49:38,833 | 00:49:41,353 | - Oh! Ada gadis cantik! - Benarkah? | - Oh! Ada gadis cantik! - Benarkah? |
984 | 00:49:41,378 | 00:49:45,063 | - Cantik sekali, tapi tanpa buku. - Tanpa buku. | - Cantik sekali, tapi tanpa buku. - Tanpa buku. |
985 | 00:49:46,191 | 00:49:48,106 | Tunggu sebentar. Kupikir aku melihatnya. | Tunggu sebentar. Kupikir aku melihatnya. |
986 | 00:49:48,109 | 00:49:49,969 | - Ya? - Tepat di bawah jendela. | - Ya? - Tepat di bawah jendela. |
987 | 00:49:50,153 | 00:49:51,709 | Ya... Iya. | Ya... Iya. |
988 | 00:49:51,913 | 00:49:56,100 | "Anna Karenina oleh Tolstoy." | "Anna Karenina oleh Tolstoy." |
989 | 00:49:56,101 | 00:49:58,611 | - Benar. - Dan anyelir? | - Benar. - Dan anyelir? |
990 | 00:49:59,938 | 00:50:04,033 | Aku tak bisa lihat wajahnya. Dia duduknya di belakang tempat menggantungkan pakaian. | Aku tak bisa lihat wajahnya. Dia duduknya di belakang tempat menggantungkan pakaian. |
991 | 00:50:04,517 | 00:50:06,535 | Ada secangkir kopi di meja. | Ada secangkir kopi di meja. |
992 | 00:50:06,569 | 00:50:09,329 | - Ya? - Dia ambil sepotong kue. | - Ya? - Dia ambil sepotong kue. |
993 | 00:50:10,213 | 00:50:12,000 | Kralik, dia mencelupkan. | Kralik, dia mencelupkan. |
994 | 00:50:12,001 | 00:50:13,834 | - Kenapa dia tak harus mencelupkan? - Baiklah. | - Kenapa dia tak harus mencelupkan? - Baiklah. |
995 | 00:50:13,868 | 00:50:15,853 | - Baiklah. - Baiklah. | - Baiklah. - Baiklah. |
996 | 00:50:16,538 | 00:50:19,182 | Dia balikkan badannya ke depan sekarang. Dia... | Dia balikkan badannya ke depan sekarang. Dia... |
997 | 00:50:19,766 | 00:50:23,006 | - Bisa kau melihatnya? - Ya. | - Bisa kau melihatnya? - Ya. |
998 | 00:50:23,520 | 00:50:26,314 | - Dia cantik? - Sangat cantik. | - Dia cantik? - Sangat cantik. |
999 | 00:50:26,397 | 00:50:28,223 | Benarkah, huh? | Benarkah, huh? |
1000 | 00:50:29,651 | 00:50:31,986 | Aku harus bilang, dia terlihat... | Aku harus bilang, dia terlihat... |
1001 | 00:50:32,070 | 00:50:35,899 | Dia punya sedikit kemiripan dengan Klara. | Dia punya sedikit kemiripan dengan Klara. |
1002 | 00:50:36,282 | 00:50:38,367 | Klara? Apa, Nona Novak karyawan toko itu? | Klara? Apa, Nona Novak karyawan toko itu? |
1003 | 00:50:38,451 | 00:50:40,453 | Sekarang, Kralik, kau harus akui... | Sekarang, Kralik, kau harus akui... |
1004 | 00:50:40,537 | 00:50:42,332 | Klara itu gadis yang sangat cantik. | Klara itu gadis yang sangat cantik. |
1005 | 00:50:42,355 | 00:50:44,832 | Dan menurut pendapatku, aku selalu merasa dia gadis yang sangat menyenangkan. | Dan menurut pendapatku, aku selalu merasa dia gadis yang sangat menyenangkan. |
1006 | 00:50:44,916 | 00:50:47,668 | Ya, ini waktu yang bagus bicarakan tentang Nona Novak. Sekarang... | Ya, ini waktu yang bagus bicarakan tentang Nona Novak. Sekarang... |
1007 | 00:50:47,952 | 00:50:49,336 | Bila kau tak suka Nona Novak... | Bila kau tak suka Nona Novak... |
1008 | 00:50:49,420 | 00:50:51,225 | aku bisa beritahu sekarang juga kau takkan suka gadis itu. | aku bisa beritahu sekarang juga kau takkan suka gadis itu. |
1009 | 00:50:51,239 | 00:50:53,716 | - Kenapa? - Karena itu Nona Novak. | - Kenapa? - Karena itu Nona Novak. |
1010 | 00:51:13,570 | 00:51:15,038 | Sekarang... | Sekarang... |
1011 | 00:51:15,421 | 00:51:17,323 | haruskah aku berikan suratnya ke pelayan sekarang? | haruskah aku berikan suratnya ke pelayan sekarang? |
1012 | 00:51:17,407 | 00:51:19,033 | Tidak. | Tidak. |
1013 | 00:51:19,117 | 00:51:21,744 | Apa yang ingin kau lakukan, membiarkan gadis malang itu menunggu? | Apa yang ingin kau lakukan, membiarkan gadis malang itu menunggu? |
1014 | 00:51:21,828 | 00:51:23,456 | Kenapa Nona Novak tak harus menungguku? | Kenapa Nona Novak tak harus menungguku? |
1015 | 00:51:23,480 | 00:51:26,082 | Selama enam bulan terakhir dia berantem denganku setiap hari. | Selama enam bulan terakhir dia berantem denganku setiap hari. |
1016 | 00:51:26,165 | 00:51:29,793 | Tapi meski begitu, dia yang tulis surat-surat itu, temanku. | Tapi meski begitu, dia yang tulis surat-surat itu, temanku. |
1017 | 00:51:31,296 | 00:51:34,032 | Aku tahu. Kesialanku. | Aku tahu. Kesialanku. |
1018 | 00:51:34,716 | 00:51:37,719 | - Selamat tinggal, Pirovitch. - Selamat tinggal, Kralik. | - Selamat tinggal, Pirovitch. - Selamat tinggal, Kralik. |
1019 | 00:51:37,802 | 00:51:39,470 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1020 | 00:51:45,935 | 00:51:47,895 | Permisi, nona, tolong, bisa aku bawa kursi ini? | Permisi, nona, tolong, bisa aku bawa kursi ini? |
1021 | 00:51:47,979 | 00:51:51,107 | Oh, tidak! Tidak, kau tak boleh! Aku lagi menunggu seseorang. | Oh, tidak! Tidak, kau tak boleh! Aku lagi menunggu seseorang. |
1022 | 00:51:51,190 | 00:51:54,527 | - Dia harusnya ke sini sebentar lagi. - Tak apa. Itu... | - Dia harusnya ke sini sebentar lagi. - Tak apa. Itu... |
1023 | 00:51:55,111 | 00:51:57,021 | Anyelir, hmm? | Anyelir, hmm? |
1024 | 00:51:57,405 | 00:51:59,824 | Beberapa malam lalu kami ada kasus dengan mawar. | Beberapa malam lalu kami ada kasus dengan mawar. |
1025 | 00:51:59,907 | 00:52:02,034 | Berakhir jadi baik sekali, baik sekali. | Berakhir jadi baik sekali, baik sekali. |
1026 | 00:52:02,118 | 00:52:06,831 | Tapi pernah sekitar tiga bulan lalu, kami ada kasus menyedihkan dengan bunga kacapiring. | Tapi pernah sekitar tiga bulan lalu, kami ada kasus menyedihkan dengan bunga kacapiring. |
1027 | 00:52:06,914 | 00:52:08,999 | Dia menunggu semalaman dan tak ada yang datang. | Dia menunggu semalaman dan tak ada yang datang. |
1028 | 00:52:09,083 | 00:52:12,139 | Dan waktu kami bersihkan kafenya, di bawah salah satu meja... | Dan waktu kami bersihkan kafenya, di bawah salah satu meja... |
1029 | 00:52:12,153 | 00:52:13,904 | kami menemukan bunga kacapiring lagi. | kami menemukan bunga kacapiring lagi. |
1030 | 00:52:13,988 | 00:52:18,133 | Kau bisa bayangkan, orang itu pasti sudah datang membayangkan dia, mengatakan, "Sialan!" | Kau bisa bayangkan, orang itu pasti sudah datang membayangkan dia, mengatakan, "Sialan!" |
1031 | 00:52:18,217 | 00:52:20,344 | Lalu membuang bunga kacapiringnya. | Lalu membuang bunga kacapiringnya. |
1032 | 00:52:20,428 | 00:52:24,640 | Jam kalian sedikit kecepatan? Punyaku menunjukkan 8:27 sedang punya kalian menunjukkan 8:31. | Jam kalian sedikit kecepatan? Punyaku menunjukkan 8:27 sedang punya kalian menunjukkan 8:31. |
1033 | 00:52:24,724 | 00:52:27,435 | Oh, dengar, kau tak ada yang harus dikhawatirkan. | Oh, dengar, kau tak ada yang harus dikhawatirkan. |
1034 | 00:52:27,518 | 00:52:29,353 | Gadis cantik sepertimu! | Gadis cantik sepertimu! |
1035 | 00:52:29,437 | 00:52:32,398 | Kalau dia tak datang, aku bakal kenakan anyelir itu sendiri. | Kalau dia tak datang, aku bakal kenakan anyelir itu sendiri. |
1036 | 00:52:32,482 | 00:52:34,275 | - 'Pelayan.' - Ya, tuan. | - 'Pelayan.' - Ya, tuan. |
1037 | 00:53:04,914 | 00:53:08,917 | - Oh, halo, Nona Novak. - Oh. Selamat malam, Mr. Kralik. | - Oh, halo, Nona Novak. - Oh. Selamat malam, Mr. Kralik. |
1038 | 00:53:09,101 | 00:53:11,270 | Sungguh sebuah kebetulan. Aku ada janji bertemu di sini juga. | Sungguh sebuah kebetulan. Aku ada janji bertemu di sini juga. |
1039 | 00:53:11,354 | 00:53:14,503 | - Kau tak lihat Mr. Pirovitch barangkali? - Tidak, tidak, aku tidak. | - Kau tak lihat Mr. Pirovitch barangkali? - Tidak, tidak, aku tidak. |
1040 | 00:53:14,507 | 00:53:18,077 | Baiklah. Aku rasa aku akan tunggu. | Baiklah. Aku rasa aku akan tunggu. |
1041 | 00:53:18,261 | 00:53:20,001 | - Keberatan kalau aku duduk? - Ya, aku keberatan. | - Keberatan kalau aku duduk? - Ya, aku keberatan. |
1042 | 00:53:20,004 | 00:53:22,739 | Kau tahu, aku ada janji bertemu juga, Mr. Kralik. | Kau tahu, aku ada janji bertemu juga, Mr. Kralik. |
1043 | 00:53:22,824 | 00:53:26,176 | Oh, oh, ya, aku ingat. Ya. Aku... | Oh, oh, ya, aku ingat. Ya. Aku... |
1044 | 00:53:26,786 | 00:53:29,288 | Temanmu sepertinya sedikit terlambat. | Temanmu sepertinya sedikit terlambat. |
1045 | 00:53:29,372 | 00:53:31,469 | Dan aku bakal berterima kasih untuk tidak sarkastik. | Dan aku bakal berterima kasih untuk tidak sarkastik. |
1046 | 00:53:31,482 | 00:53:33,917 | Aku tahu kau alami hari jelek, dan kau kemungkinan merasa sangat sakit hati. | Aku tahu kau alami hari jelek, dan kau kemungkinan merasa sangat sakit hati. |
1047 | 00:53:34,001 | 00:53:36,128 | - Meski begitu, tak ada alasan... - Sakit hati? Aku? | - Meski begitu, tak ada alasan... - Sakit hati? Aku? |
1048 | 00:53:36,212 | 00:53:37,971 | Soal meninggalkan Matuschek dan Perusahaan? | Soal meninggalkan Matuschek dan Perusahaan? |
1049 | 00:53:38,055 | 00:53:42,609 | Waktu aku sampai rumah, duduk di telepon, lima menit kemudian aku ada kira-kira dua tawaran. | Waktu aku sampai rumah, duduk di telepon, lima menit kemudian aku ada kira-kira dua tawaran. |
1050 | 00:53:42,693 | 00:53:46,088 | Aku ucapkan selamat padamu. Aku harap kau bernasib baik. | Aku ucapkan selamat padamu. Aku harap kau bernasib baik. |
1051 | 00:53:46,973 | 00:53:50,518 | Oh, aku perhatikan kau lagi baca "Anna Kareninanya" Tolstoy, huh? | Oh, aku perhatikan kau lagi baca "Anna Kareninanya" Tolstoy, huh? |
1052 | 00:53:50,601 | 00:53:52,519 | - Ya, kau keberatan? - Tidak, tidak. | - Ya, kau keberatan? - Tidak, tidak. |
1053 | 00:53:52,603 | 00:53:57,504 | Aku hanya tak menyangka bertemu kau di kafe bawa bukunya Tolstoy, itu saja. Sungguh sebuah kejutan. | Aku hanya tak menyangka bertemu kau di kafe bawa bukunya Tolstoy, itu saja. Sungguh sebuah kejutan. |
1054 | 00:53:57,508 | 00:54:00,027 | Aku tak tahu kau suka literatur tinggi. | Aku tak tahu kau suka literatur tinggi. |
1055 | 00:54:00,111 | 00:54:04,039 | Ada banyak hal yang kau tak tahu tentangku, Mr. Kralik. | Ada banyak hal yang kau tak tahu tentangku, Mr. Kralik. |
1056 | 00:54:05,822 | 00:54:09,462 | Kau sudah baca "Kejahatan dan Hukuman" oleh Dostoyevsky? | Kau sudah baca "Kejahatan dan Hukuman" oleh Dostoyevsky? |
1057 | 00:54:09,646 | 00:54:11,764 | - Tidak, aku tidak. - Aku sudah. | - Tidak, aku tidak. - Aku sudah. |
1058 | 00:54:13,583 | 00:54:16,669 | Ada banyak hal yang kau tak tahu tentangku, Nona Novak. | Ada banyak hal yang kau tak tahu tentangku, Nona Novak. |
1059 | 00:54:16,753 | 00:54:20,047 | Sebenarnya, mungkin ada banyak yang kita tak tahu tentang satu sama lain. | Sebenarnya, mungkin ada banyak yang kita tak tahu tentang satu sama lain. |
1060 | 00:54:20,131 | 00:54:21,811 | Kau tahu, orang-orang jarang masuk ke persoalan... | Kau tahu, orang-orang jarang masuk ke persoalan... |
1061 | 00:54:21,824 | 00:54:25,219 | dengan mengais permukaan hal-hal untuk menemukan kebenaran dari dalam. | dengan mengais permukaan hal-hal untuk menemukan kebenaran dari dalam. |
1062 | 00:54:25,303 | 00:54:28,389 | Aku sungguh tak peduli dengan mengais permukaanmu, Mr. Kralik... | Aku sungguh tak peduli dengan mengais permukaanmu, Mr. Kralik... |
1063 | 00:54:28,473 | 00:54:30,708 | karena aku tahu persis apa yang akan aku temukan. | karena aku tahu persis apa yang akan aku temukan. |
1064 | 00:54:30,792 | 00:54:33,155 | Alih-alih perasaan, tas tangan. | Alih-alih perasaan, tas tangan. |
1065 | 00:54:33,169 | 00:54:35,738 | Alih-alih jiwa, koper. | Alih-alih jiwa, koper. |
1066 | 00:54:35,922 | 00:54:37,503 | Dan alih-alih intelek... | Dan alih-alih intelek... |
1067 | 00:54:37,507 | 00:54:41,810 | korek rokok yang tak berfungsi. | korek rokok yang tak berfungsi. |
1068 | 00:54:43,654 | 00:54:46,001 | Itu bagus sekali untuk dikatakan. | Itu bagus sekali untuk dikatakan. |
1069 | 00:54:46,265 | 00:54:51,928 | Ya, membandingkan intelekku dengan korek rokok yang tak berfungsi. | Ya, membandingkan intelekku dengan korek rokok yang tak berfungsi. |
1070 | 00:54:52,271 | 00:54:57,171 | Ya, itu perpaduan menarik sekali akan puisi dan keburukan. | Ya, itu perpaduan menarik sekali akan puisi dan keburukan. |
1071 | 00:54:57,251 | 00:55:00,004 | - Keburukan? Biar kukasih tahu... - Sekarang jangan salah memahamiku, Nona Novak. | - Keburukan? Biar kukasih tahu... - Sekarang jangan salah memahamiku, Nona Novak. |
1072 | 00:55:00,007 | 00:55:01,725 | Aku hanya berniat memberimu pujian. | Aku hanya berniat memberimu pujian. |
1073 | 00:55:01,739 | 00:55:06,339 | Mr. Kralik, tolong! Aku sudah bilang aku lagi menunggu seseorang. | Mr. Kralik, tolong! Aku sudah bilang aku lagi menunggu seseorang. |
1074 | 00:55:06,677 | 00:55:09,004 | Dengar, bila yang kau tunggu tak datang, bisakah aku... | Dengar, bila yang kau tunggu tak datang, bisakah aku... |
1075 | 00:55:09,008 | 00:55:11,031 | Jangan khawatirkan hal itu. Yang aku tunggu bakal datang. | Jangan khawatirkan hal itu. Yang aku tunggu bakal datang. |
1076 | 00:55:11,065 | 00:55:13,767 | Jadi kau tak perlu menghiburku. | Jadi kau tak perlu menghiburku. |
1077 | 00:55:32,036 | 00:55:33,737 | Kau sudah baca "Madam Bovarynya" Zola? | Kau sudah baca "Madam Bovarynya" Zola? |
1078 | 00:55:33,771 | 00:55:35,634 | "Madam Bovary" itu bukan oleh Zola. | "Madam Bovary" itu bukan oleh Zola. |
1079 | 00:55:35,648 | 00:55:37,950 | Mr. Kralik, kau masih di sini? | Mr. Kralik, kau masih di sini? |
1080 | 00:55:38,334 | 00:55:40,402 | Kau dengan sengaja berniat mengacaukan malamku? | Kau dengan sengaja berniat mengacaukan malamku? |
1081 | 00:55:40,486 | 00:55:42,624 | Kenapa kau ingin menggangguku? Kenapa kau begitu membenciku? | Kenapa kau ingin menggangguku? Kenapa kau begitu membenciku? |
1082 | 00:55:42,639 | 00:55:45,232 | - Aku tak membencimu. - Oh! Aku rasa kau mencintaiku. | - Aku tak membencimu. - Oh! Aku rasa kau mencintaiku. |
1083 | 00:55:45,416 | 00:55:47,506 | Kenapa aku harus? Apa yang sudah kau perbuat untuk buatku mencintaimu? | Kenapa aku harus? Apa yang sudah kau perbuat untuk buatku mencintaimu? |
1084 | 00:55:47,510 | 00:55:49,970 | - Aku tak mau kau mencintaiku. - Aku tidak! | - Aku tak mau kau mencintaiku. - Aku tidak! |
1085 | 00:56:00,506 | 00:56:02,004 | Kau tahu lagu itu mengingatkanku tentang apa? | Kau tahu lagu itu mengingatkanku tentang apa? |
1086 | 00:56:02,008 | 00:56:05,903 | Ya, terima kasih. Dua lusin kotak rokok yang tak terjual. | Ya, terima kasih. Dua lusin kotak rokok yang tak terjual. |
1087 | 00:56:05,987 | 00:56:08,439 | Bukan, bukan, bukan. Salah lagi. | Bukan, bukan, bukan. Salah lagi. |
1088 | 00:56:08,823 | 00:56:11,534 | Itu mengingatkanku tentang gadis yang menganggur. | Itu mengingatkanku tentang gadis yang menganggur. |
1089 | 00:56:11,617 | 00:56:13,493 | Gadis yang baik sekali juga, kupikir. | Gadis yang baik sekali juga, kupikir. |
1090 | 00:56:13,578 | 00:56:16,330 | Kau pikir begitu. Bagaimana mungkin kau berbohong! | Kau pikir begitu. Bagaimana mungkin kau berbohong! |
1091 | 00:56:16,414 | 00:56:21,703 | Tentu saja itu sebelum kau mulai melempar candaan padaku dan menirukanku di ruang loker. | Tentu saja itu sebelum kau mulai melempar candaan padaku dan menirukanku di ruang loker. |
1092 | 00:56:22,006 | 00:56:24,526 | Dan aku ingin manfaatkan kesempatan ini, Nona Novak... | Dan aku ingin manfaatkan kesempatan ini, Nona Novak... |
1093 | 00:56:24,530 | 00:56:29,134 | untuk memberitahukan aku tak berjalan seperti bebek dan aku tak berkaki bengkok. | untuk memberitahukan aku tak berjalan seperti bebek dan aku tak berkaki bengkok. |
1094 | 00:56:29,218 | 00:56:31,678 | - Kau tidak? - Tidak, aku tidak. | - Kau tidak? - Tidak, aku tidak. |
1095 | 00:56:31,762 | 00:56:34,206 | Aku dapat informasi untuk membantahnya. | Aku dapat informasi untuk membantahnya. |
1096 | 00:56:34,290 | 00:56:37,350 | Mr. Vadas memastikan padaku kau meminta celanamu dibuat khusus. | Mr. Vadas memastikan padaku kau meminta celanamu dibuat khusus. |
1097 | 00:56:37,435 | 00:56:39,125 | Itu bohong! Mr. Vadas. | Itu bohong! Mr. Vadas. |
1098 | 00:56:39,128 | 00:56:40,854 | - Jadi orang semacam itu yang kau percaya. - Oh, tidak, tolong. | - Jadi orang semacam itu yang kau percaya. - Oh, tidak, tolong. |
1099 | 00:56:40,938 | 00:56:42,648 | Aku tak pernah ke penjahit dalam hidupku. | Aku tak pernah ke penjahit dalam hidupku. |
1100 | 00:56:42,732 | 00:56:45,756 | Bila kau pikir aku berkaki bengkok, ayo ke trotoar, aku akan tarik celanaku. | Bila kau pikir aku berkaki bengkok, ayo ke trotoar, aku akan tarik celanaku. |
1101 | 00:56:45,760 | 00:56:48,158 | Kau suka bila aku mulai sampaikan perkataan tentang betapa merahnya tanganmu itu? | Kau suka bila aku mulai sampaikan perkataan tentang betapa merahnya tanganmu itu? |
1102 | 00:56:48,162 | 00:56:49,318 | Sama persis seperti yang kau katakan. | Sama persis seperti yang kau katakan. |
1103 | 00:56:49,322 | 00:56:51,328 | Oh, tidak sampai setelah kau mulai melempar candaan tentang kakiku. | Oh, tidak sampai setelah kau mulai melempar candaan tentang kakiku. |
1104 | 00:56:51,332 | 00:56:52,920 | Tanganku tak merah sama sekali! | Tanganku tak merah sama sekali! |
1105 | 00:56:52,934 | 00:56:55,161 | Tidak, setelah aku membuatmu memperhatikannya. | Tidak, setelah aku membuatmu memperhatikannya. |
1106 | 00:56:55,244 | 00:56:57,101 | Sekarang, biar kukasih tahu sesuatu, Nona Novak. | Sekarang, biar kukasih tahu sesuatu, Nona Novak. |
1107 | 00:56:57,104 | 00:57:00,135 | Kau mungkin punya pemikiran yang indah tapi kau pastinya menyembunyikannya. | Kau mungkin punya pemikiran yang indah tapi kau pastinya menyembunyikannya. |
1108 | 00:57:00,149 | 00:57:02,906 | Sejauh tindakanmu yang sudah kuperhatikan, kau dingin dan congkak seperti perawan tua... | Sejauh tindakanmu yang sudah kuperhatikan, kau dingin dan congkak seperti perawan tua... |
1109 | 00:57:02,910 | 00:57:05,826 | dan kau akan alami waktu yang sulit cari pria untuk jatuh cinta denganmu. | dan kau akan alami waktu yang sulit cari pria untuk jatuh cinta denganmu. |
1110 | 00:57:05,930 | 00:57:07,714 | Aku perawan tua? | Aku perawan tua? |
1111 | 00:57:07,798 | 00:57:10,467 | Jadi tak ada pria yang bisa jatuh cinta denganku? | Jadi tak ada pria yang bisa jatuh cinta denganku? |
1112 | 00:57:10,551 | 00:57:13,320 | Sungguh, Mr. Kralik, kau jadi makin lucu setiap menitnya. | Sungguh, Mr. Kralik, kau jadi makin lucu setiap menitnya. |
1113 | 00:57:13,504 | 00:57:16,131 | Aku bisa tunjukkan surat-surat yang bakal membuka matamu. | Aku bisa tunjukkan surat-surat yang bakal membuka matamu. |
1114 | 00:57:16,165 | 00:57:19,002 | Tidak, aku rasa tidak, kau kemungkinan takkan memahami apa isinya. | Tidak, aku rasa tidak, kau kemungkinan takkan memahami apa isinya. |
1115 | 00:57:19,026 | 00:57:23,355 | Itu ditulis oleh tipe pria yang begitu jauh superiornya darimu, itu sudah pasti. | Itu ditulis oleh tipe pria yang begitu jauh superiornya darimu, itu sudah pasti. |
1116 | 00:57:23,839 | 00:57:27,132 | Aku harus ketawa waktu aku memikirkan kau memanggilku perawan tua. | Aku harus ketawa waktu aku memikirkan kau memanggilku perawan tua. |
1117 | 00:57:27,176 | 00:57:30,828 | Kau! Dasar pegawai toko kecil rendahan. | Kau! Dasar pegawai toko kecil rendahan. |
1118 | 00:57:44,293 | 00:57:47,212 | - Selamat tinggal, Nona Novak. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. | - Selamat tinggal, Nona Novak. - Selamat tinggal, Mr. Kralik. |
1119 | 00:57:58,541 | 00:58:01,268 | Bagaimana, dokter? Aku bakal bilang itu kekalutan mental. | Bagaimana, dokter? Aku bakal bilang itu kekalutan mental. |
1120 | 00:58:01,352 | 00:58:02,503 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
1121 | 00:58:02,507 | 00:58:06,319 | Itu nampaknya jadi manifestasi epileptoid akut dan panophobia melankoliak... | Itu nampaknya jadi manifestasi epileptoid akut dan panophobia melankoliak... |
1122 | 00:58:06,324 | 00:58:08,526 | dengan sejumlah indikasi neurasthenia cordus. | dengan sejumlah indikasi neurasthenia cordus. |
1123 | 00:58:08,609 | 00:58:10,769 | Itu lebih mahal dari kekalutan mental? | Itu lebih mahal dari kekalutan mental? |
1124 | 00:58:10,853 | 00:58:12,301 | Maafkan aku, Mr. Katona. | Maafkan aku, Mr. Katona. |
1125 | 00:58:12,305 | 00:58:15,666 | Persisnya apa posisi yang kau miliki di Matuschek dan Perusahaan? | Persisnya apa posisi yang kau miliki di Matuschek dan Perusahaan? |
1126 | 00:58:15,849 | 00:58:18,422 | Aku mendeskripsikan diriku sebagai perantara. | Aku mendeskripsikan diriku sebagai perantara. |
1127 | 00:58:18,436 | 00:58:21,538 | Aku terus memperantarai Matuschek dan Perusahaan dengan pelanggan... | Aku terus memperantarai Matuschek dan Perusahaan dengan pelanggan... |
1128 | 00:58:21,721 | 00:58:23,282 | dengan sepeda. | dengan sepeda. |
1129 | 00:58:23,666 | 00:58:25,250 | Maksudmu, kacung? | Maksudmu, kacung? |
1130 | 00:58:25,334 | 00:58:28,570 | Dokter, aku apa memanggilmu penjaja pil? | Dokter, aku apa memanggilmu penjaja pil? |
1131 | 00:58:34,218 | 00:58:35,594 | - Halo, Mr. Kralik. - Dia bagaimana? | - Halo, Mr. Kralik. - Dia bagaimana? |
1132 | 00:58:35,678 | 00:58:37,873 | Aku ingin berterima kasih atas reaksimu yang baik sekali pada panggilan teleponku. | Aku ingin berterima kasih atas reaksimu yang baik sekali pada panggilan teleponku. |
1133 | 00:58:37,900 | 00:58:38,933 | Aku tahu kau takkan mengecewakan kami. | Aku tahu kau takkan mengecewakan kami. |
1134 | 00:58:38,956 | 00:58:41,425 | - Itu serius? - Sesungguhnya itu syok yang mengerikan. | - Itu serius? - Sesungguhnya itu syok yang mengerikan. |
1135 | 00:58:41,608 | 00:58:42,821 | Aku harus menenangkannya. | Aku harus menenangkannya. |
1136 | 00:58:42,835 | 00:58:44,711 | Sekarang seluruh persoalan ini harus dirahasiakan dengan sangat. | Sekarang seluruh persoalan ini harus dirahasiakan dengan sangat. |
1137 | 00:58:44,795 | 00:58:49,332 | Apa yang kubilang di telepon itu antara kita bertiga. Aku, Mr. Matuschek, dan kau. Di sini. | Apa yang kubilang di telepon itu antara kita bertiga. Aku, Mr. Matuschek, dan kau. Di sini. |
1138 | 00:58:57,499 | 00:59:00,585 | Terima kasih atas kedatangannya, Kralik. Terima kasih. | Terima kasih atas kedatangannya, Kralik. Terima kasih. |
1139 | 00:59:00,770 | 00:59:02,337 | Duduk. | Duduk. |
1140 | 00:59:05,983 | 00:59:10,338 | Kau, kau ingat terakhir kali kau datang ke rumahku buat makan malam? | Kau, kau ingat terakhir kali kau datang ke rumahku buat makan malam? |
1141 | 00:59:10,363 | 00:59:14,963 | Aku bilang kalau semuanya berlangsung lancar, aku bisa jadi lebih rileks... | Aku bilang kalau semuanya berlangsung lancar, aku bisa jadi lebih rileks... |
1142 | 00:59:15,034 | 00:59:20,334 | dan mungkin mulai Natal bisa menjadikanmu manajer toko. | dan mungkin mulai Natal bisa menjadikanmu manajer toko. |
1143 | 00:59:21,756 | 00:59:24,576 | Sekarang aku harus lebih rileks. | Sekarang aku harus lebih rileks. |
1144 | 00:59:26,479 | 00:59:29,306 | Kau mau kerja padaku lagi? | Kau mau kerja padaku lagi? |
1145 | 00:59:29,490 | 00:59:31,300 | - Setelah... - Tidak... | - Setelah... - Tidak... |
1146 | 00:59:31,384 | 00:59:33,686 | Jangan pikirkan soal itu, pak. | Jangan pikirkan soal itu, pak. |
1147 | 00:59:34,070 | 00:59:36,625 | Itu mungkin aku sampai tak mempercayaimu? | Itu mungkin aku sampai tak mempercayaimu? |
1148 | 00:59:36,639 | 00:59:39,159 | Aku...aku membencimu. | Aku...aku membencimu. |
1149 | 00:59:39,183 | 00:59:43,215 | Aku tak suka kehadiranmu lagi. | Aku tak suka kehadiranmu lagi. |
1150 | 00:59:43,229 | 00:59:45,831 | Begitulah bagaimana rasa cemburu bisa menggerakkan orang. | Begitulah bagaimana rasa cemburu bisa menggerakkan orang. |
1151 | 00:59:45,915 | 00:59:48,642 | Tapi itu semua sudah berakhir sekarang, pak. Kau... | Tapi itu semua sudah berakhir sekarang, pak. Kau... |
1152 | 00:59:50,778 | 00:59:55,048 | Waktu aku...waktu aku pertama baca surat tanpa nama itu, aku ketawa. | Waktu aku...waktu aku pertama baca surat tanpa nama itu, aku ketawa. |
1153 | 00:59:55,132 | 00:59:56,475 | Aku... | Aku... |
1154 | 00:59:56,659 | 01:00:02,359 | Istriku mengadakan pertemuan rahasia dengan salah satu pegawaiku. | Istriku mengadakan pertemuan rahasia dengan salah satu pegawaiku. |
1155 | 01:00:02,598 | 01:00:04,434 | Istriku! Itu...itu... | Istriku! Itu...itu... |
1156 | 01:00:04,458 | 01:00:07,869 | Tapi bagaimana mungkin kau mencurigai aku, pak? | Tapi bagaimana mungkin kau mencurigai aku, pak? |
1157 | 01:00:07,953 | 01:00:11,059 | Kau tahu, kau satu-satunya pegawaiku... | Kau tahu, kau satu-satunya pegawaiku... |
1158 | 01:00:11,073 | 01:00:15,101 | yang pernah ke rumahku dan mengirimi istriku bunga... | yang pernah ke rumahku dan mengirimi istriku bunga... |
1159 | 01:00:15,102 | 01:00:18,326 | - Oh, tapi itu...itu... - Kau tak perlu memberitahuku. | - Oh, tapi itu...itu... - Kau tak perlu memberitahuku. |
1160 | 01:00:18,331 | 01:00:24,031 | Aku...tapi waktu prasangka buruk itu masuk ke pikiran orang, itu... | Aku...tapi waktu prasangka buruk itu masuk ke pikiran orang, itu... |
1161 | 01:00:25,713 | 01:00:29,553 | - Hanya cobalah memahaminya. - Aku sangat paham, pak. | - Hanya cobalah memahaminya. - Aku sangat paham, pak. |
1162 | 01:00:29,567 | 01:00:31,893 | Ya. Benar. | Ya. Benar. |
1163 | 01:00:36,490 | 01:00:41,093 | Ini. Ini kunci ke Matuschek dan Perusahaan. | Ini. Ini kunci ke Matuschek dan Perusahaan. |
1164 | 01:00:43,681 | 01:00:45,273 | Terima kasih, pak. | Terima kasih, pak. |
1165 | 01:00:52,688 | 01:00:54,274 | Apa yang harus aku lakukan terhadap Mr... | Apa yang harus aku lakukan terhadap Mr... |
1166 | 01:00:54,358 | 01:00:56,351 | Vadas? Itu, aku... | Vadas? Itu, aku... |
1167 | 01:00:56,385 | 01:00:59,107 | aku ingin berhentikan dia setenang mungkin. | aku ingin berhentikan dia setenang mungkin. |
1168 | 01:00:59,121 | 01:01:00,702 | Tanpa, tanpa skandal. | Tanpa, tanpa skandal. |
1169 | 01:01:00,706 | 01:01:04,206 | Jangan pula sebutkan persoalan ini padanya. | Jangan pula sebutkan persoalan ini padanya. |
1170 | 01:01:04,210 | 01:01:06,100 | Kita jangan merendahkan diri kita sendiri. | Kita jangan merendahkan diri kita sendiri. |
1171 | 01:01:06,103 | 01:01:07,729 | Baik, pak. | Baik, pak. |
1172 | 01:01:07,813 | 01:01:11,439 | Dan ini bakal jadi Natal terbesar dalam sejarah Matuschek dan Perusahaan. | Dan ini bakal jadi Natal terbesar dalam sejarah Matuschek dan Perusahaan. |
1173 | 01:01:11,484 | 01:01:13,639 | - Aku tahu ini akan. - Ya, pak. Sampai jumpa. | - Aku tahu ini akan. - Ya, pak. Sampai jumpa. |
1174 | 01:01:13,652 | 01:01:15,035 | Ya. | Ya. |
1175 | 01:01:15,179 | 01:01:17,547 | - Oh, Kralik? - Ya, pak? | - Oh, Kralik? - Ya, pak? |
1176 | 01:01:17,831 | 01:01:21,021 | Sekarang karena kau bosnya, bila kau... | Sekarang karena kau bosnya, bila kau... |
1177 | 01:01:21,035 | 01:01:23,970 | mau mengajukan dirimu kenaikan... | mau mengajukan dirimu kenaikan... |
1178 | 01:01:24,654 | 01:01:26,398 | Jadi, pak, aku akan bicarakan ini kembali pada diri sendiri... | Jadi, pak, aku akan bicarakan ini kembali pada diri sendiri... |
1179 | 01:01:26,400 | 01:01:29,598 | dan bila aku tak minta terlalu banyak uang, aku akan ajukan pada diri sendiri. | dan bila aku tak minta terlalu banyak uang, aku akan ajukan pada diri sendiri. |
1180 | 01:01:29,682 | 01:01:31,021 | Terima kasih, pak. | Terima kasih, pak. |
1181 | 01:01:31,045 | 01:01:33,129 | - Selamat! - Terima kasih! | - Selamat! - Terima kasih! |
1182 | 01:01:35,516 | 01:01:36,729 | Sampai jumpa, Mr. Matuschek. | Sampai jumpa, Mr. Matuschek. |
1183 | 01:01:36,742 | 01:01:39,677 | Oh, Pepi, aku tak tahu bagaimana cara berterima kasih padamu. | Oh, Pepi, aku tak tahu bagaimana cara berterima kasih padamu. |
1184 | 01:01:39,761 | 01:01:41,012 | Kau telah menyelamatkan nyawaku. | Kau telah menyelamatkan nyawaku. |
1185 | 01:01:41,097 | 01:01:42,735 | Jangan menyebutkannya. Itu sebuah kehormatan. | Jangan menyebutkannya. Itu sebuah kehormatan. |
1186 | 01:01:42,748 | 01:01:45,033 | Sekarang bila butuh apa-apa lagi, anda tahu di mana menghubungiku. | Sekarang bila butuh apa-apa lagi, anda tahu di mana menghubungiku. |
1187 | 01:01:45,117 | 01:01:48,361 | Aku masih bukan siapa-siapa selain kacung di Matuschek dan Perusahaan. | Aku masih bukan siapa-siapa selain kacung di Matuschek dan Perusahaan. |
1188 | 01:01:48,545 | 01:01:51,239 | Dengan kata lain, kau ingin jadi pegawai toko, huh? | Dengan kata lain, kau ingin jadi pegawai toko, huh? |
1189 | 01:01:51,273 | 01:01:53,116 | Aku takkan mengatakan itu secara terang-terangan. | Aku takkan mengatakan itu secara terang-terangan. |
1190 | 01:01:53,300 | 01:01:54,610 | Waktu aku sudah merasa mendingan... | Waktu aku sudah merasa mendingan... |
1191 | 01:01:54,693 | 01:01:56,514 | Saat itu anda bisa saja berubah pikiran. | Saat itu anda bisa saja berubah pikiran. |
1192 | 01:01:56,529 | 01:01:59,281 | Lagian, siapa yang tahu berapa lama anda harus tinggal di sini. | Lagian, siapa yang tahu berapa lama anda harus tinggal di sini. |
1193 | 01:01:59,365 | 01:02:01,658 | Anda orang yang sakit parah, Mr. Matuschek. | Anda orang yang sakit parah, Mr. Matuschek. |
1194 | 01:02:01,742 | 01:02:03,385 | Itu bukan hanya kekalutan biasa. | Itu bukan hanya kekalutan biasa. |
1195 | 01:02:03,469 | 01:02:05,888 | Baiklah, kau pegawai toko. Sekarang, sana! Enyah dari sini! | Baiklah, kau pegawai toko. Sekarang, sana! Enyah dari sini! |
1196 | 01:02:05,971 | 01:02:07,764 | Terima kasih, Mr. Matuschek! | Terima kasih, Mr. Matuschek! |
1197 | 01:02:18,926 | 01:02:20,997 | Sayangku Kralik, kupikir aku bicara mewakili kami semua... | Sayangku Kralik, kupikir aku bicara mewakili kami semua... |
1198 | 01:02:21,000 | 01:02:23,700 | waktu aku mengucapkan selamat yang paling tulus. | waktu aku mengucapkan selamat yang paling tulus. |
1199 | 01:02:23,930 | 01:02:25,031 | Sungguh melegakan pikiranku. | Sungguh melegakan pikiranku. |
1200 | 01:02:25,115 | 01:02:27,100 | Sekarang kita semua satu keluarga kecil bahagia lagi. | Sekarang kita semua satu keluarga kecil bahagia lagi. |
1201 | 01:02:27,101 | 01:02:30,459 | - Benar. - Dan Kralik, aku ingin kau memastikan kerja samaku sepenuhnya diperpanjang. | - Benar. - Dan Kralik, aku ingin kau memastikan kerja samaku sepenuhnya diperpanjang. |
1202 | 01:02:30,463 | 01:02:32,635 | Aku ingin kau sukses besar dan... | Aku ingin kau sukses besar dan... |
1203 | 01:02:32,648 | 01:02:34,129 | Oh, ya. Benar. | Oh, ya. Benar. |
1204 | 01:02:34,133 | 01:02:36,803 | - Mulai sekarang, kau akan masuk kantor. Ya, kan? - Benar. | - Mulai sekarang, kau akan masuk kantor. Ya, kan? - Benar. |
1205 | 01:02:36,827 | 01:02:39,345 | Kalau ada yang pantas mendapatkannya, itu kau, anakku. | Kalau ada yang pantas mendapatkannya, itu kau, anakku. |
1206 | 01:02:39,529 | 01:02:40,672 | Cincin kecilnya bagus, kan? | Cincin kecilnya bagus, kan? |
1207 | 01:02:40,756 | 01:02:43,408 | Aku dapat sedikit keberuntungan semalam juga. Berlian asli. | Aku dapat sedikit keberuntungan semalam juga. Berlian asli. |
1208 | 01:02:43,592 | 01:02:45,511 | Nenekku memberikannya padaku. | Nenekku memberikannya padaku. |
1209 | 01:02:45,594 | 01:02:46,930 | Itulah yang kau dapatkan waktu kau jadi anak baik. | Itulah yang kau dapatkan waktu kau jadi anak baik. |
1210 | 01:02:46,954 | 01:02:49,056 | Sejumlah anak dapat apel merah, aku dapat berlian. | Sejumlah anak dapat apel merah, aku dapat berlian. |
1211 | 01:02:49,139 | 01:02:50,306 | - Berliannya bagus? - Ya. | - Berliannya bagus? - Ya. |
1212 | 01:02:50,391 | 01:02:53,237 | Oh, ya, Kralik, aku ada sejumlah ide yang sangat luar biasa buat tampilan etalase barunya itu. | Oh, ya, Kralik, aku ada sejumlah ide yang sangat luar biasa buat tampilan etalase barunya itu. |
1213 | 01:02:53,260 | 01:02:55,001 | - Kupikir... - Terima kasih, Vadas, kupikir kami... | - Kupikir... - Terima kasih, Vadas, kupikir kami... |
1214 | 01:02:55,004 | 01:02:57,406 | bakal mengurus etalasenya dengan baik. | bakal mengurus etalasenya dengan baik. |
1215 | 01:02:57,590 | 01:03:00,009 | Sekarang juga, aku minta kau masuk gudang... | Sekarang juga, aku minta kau masuk gudang... |
1216 | 01:03:00,092 | 01:03:02,507 | kau tahu koper besar di rak paling atas itu? | kau tahu koper besar di rak paling atas itu? |
1217 | 01:03:02,511 | 01:03:04,002 | - Ya. Koper hitam? - Benar. | - Ya. Koper hitam? - Benar. |
1218 | 01:03:04,006 | 01:03:05,734 | Kemudian ada koper coklat besar. | Kemudian ada koper coklat besar. |
1219 | 01:03:05,748 | 01:03:07,502 | - Di rak paling bawah? - Di rak paling bawah. | - Di rak paling bawah? - Di rak paling bawah. |
1220 | 01:03:07,516 | 01:03:10,210 | Sekarang, aku minta kau ambil semua koper hitam besarnya... | Sekarang, aku minta kau ambil semua koper hitam besarnya... |
1221 | 01:03:10,294 | 01:03:12,312 | dari rak paling atas lalu pindahkan itu ke rak paling bawah... | dari rak paling atas lalu pindahkan itu ke rak paling bawah... |
1222 | 01:03:12,396 | 01:03:15,874 | lalu semua koper coklat besarnya dari rak paling bawah pindahkan itu ke rak paling atas. | lalu semua koper coklat besarnya dari rak paling bawah pindahkan itu ke rak paling atas. |
1223 | 01:03:15,958 | 01:03:17,400 | - Tapi, Kralik... - Kau tak mau melakukannya? | - Tapi, Kralik... - Kau tak mau melakukannya? |
1224 | 01:03:17,401 | 01:03:19,844 | Aku tak bilang sesuatu seperti itu. Tentu saja, aku akan lakukan. | Aku tak bilang sesuatu seperti itu. Tentu saja, aku akan lakukan. |
1225 | 01:03:19,928 | 01:03:21,631 | - Aku prajurit bagus. - Baiklah, lakukan sekarang juga. | - Aku prajurit bagus. - Baiklah, lakukan sekarang juga. |
1226 | 01:03:21,655 | 01:03:23,222 | Ya. | Ya. |
1227 | 01:03:25,384 | 01:03:27,402 | - Terima kasih. - Baiklah. | - Terima kasih. - Baiklah. |
1228 | 01:03:44,011 | 01:03:46,295 | 312-683, tolong. | 312-683, tolong. |
1229 | 01:03:47,806 | 01:03:49,699 | Ini Agensi Pekerjaan Atlas? | Ini Agensi Pekerjaan Atlas? |
1230 | 01:03:49,783 | 01:03:52,544 | Ini Mr. Katona dari Matuschek dan Perusahaan yang bicara. | Ini Mr. Katona dari Matuschek dan Perusahaan yang bicara. |
1231 | 01:03:52,728 | 01:03:54,800 | Kami membuka lowongan buat kacung baru. | Kami membuka lowongan buat kacung baru. |
1232 | 01:03:54,813 | 01:03:56,711 | Sekarang dengarkan ini, aku butuh yang berpendidikan... | Sekarang dengarkan ini, aku butuh yang berpendidikan... |
1233 | 01:03:56,715 | 01:03:59,926 | anaknya sehat, keluarganya bagus, dan tanpa kebiasaan jelek. | anaknya sehat, keluarganya bagus, dan tanpa kebiasaan jelek. |
1234 | 01:04:00,110 | 01:04:02,170 | Oh, kirimi aku empat atau lima. Aku akan mengeceknya. | Oh, kirimi aku empat atau lima. Aku akan mengeceknya. |
1235 | 01:04:02,254 | 01:04:03,630 | Dan sekarang juga, bila kau berkenan. | Dan sekarang juga, bila kau berkenan. |
1236 | 01:04:03,714 | 01:04:06,673 | Bilang ke mereka untuk menanyakan Mr. Katona dari departemen penjualan. | Bilang ke mereka untuk menanyakan Mr. Katona dari departemen penjualan. |
1237 | 01:04:06,757 | 01:04:08,550 | Baiklah. | Baiklah. |
1238 | 01:04:09,370 | 01:04:12,205 | Ada apa, kalian tak pernah lihat pegawai toko dalam hidup kalian sebelumnya? | Ada apa, kalian tak pernah lihat pegawai toko dalam hidup kalian sebelumnya? |
1239 | 01:04:12,289 | 01:04:13,800 | - Siapa yang menjadikanmu pegawai toko? - Ya. | - Siapa yang menjadikanmu pegawai toko? - Ya. |
1240 | 01:04:13,804 | 01:04:15,709 | Siapa yang melakukan tindakan menakutkan ini? | Siapa yang melakukan tindakan menakutkan ini? |
1241 | 01:04:15,793 | 01:04:18,115 | Dengar, teman-teman, aku tak bisa kasih tahu cerita lengkapnya, sebenarnya... | Dengar, teman-teman, aku tak bisa kasih tahu cerita lengkapnya, sebenarnya... |
1242 | 01:04:18,128 | 01:04:19,771 | dan aku terikat dengan janjiku. | dan aku terikat dengan janjiku. |
1243 | 01:04:19,855 | 01:04:21,701 | Tapi jika bukan karena aku, tempat ini... | Tapi jika bukan karena aku, tempat ini... |
1244 | 01:04:21,715 | 01:04:25,518 | bakal ditutup gara-gara bunuh diri dan kalian semua bakal kehilangan pekerjaan. | bakal ditutup gara-gara bunuh diri dan kalian semua bakal kehilangan pekerjaan. |
1245 | 01:04:27,054 | 01:04:28,730 | Matuschek dan Perusahaan, selamat pagi. | Matuschek dan Perusahaan, selamat pagi. |
1246 | 01:04:28,764 | 01:04:30,666 | Oh, ya, Mrs. Matuschek. | Oh, ya, Mrs. Matuschek. |
1247 | 01:04:31,350 | 01:04:33,077 | Jangan lewatkan ini, teman-teman. | Jangan lewatkan ini, teman-teman. |
1248 | 01:04:33,660 | 01:04:36,454 | Halo, Mrs. Matuschek. | Halo, Mrs. Matuschek. |
1249 | 01:04:36,538 | 01:04:39,499 | Ya, ini Pepi yang bicara. | Ya, ini Pepi yang bicara. |
1250 | 01:04:39,583 | 01:04:41,918 | Benar. | Benar. |
1251 | 01:04:42,002 | 01:04:44,921 | Oh, aku tak bawakanmu botol parfum itu? | Oh, aku tak bawakanmu botol parfum itu? |
1252 | 01:04:45,005 | 01:04:48,049 | Kau takkan pernah mendapatkannya! Bagaimana menurutmu soal itu? | Kau takkan pernah mendapatkannya! Bagaimana menurutmu soal itu? |
1253 | 01:04:48,133 | 01:04:51,427 | Hari-hari parfummu sudah berakhir, Mrs. M! | Hari-hari parfummu sudah berakhir, Mrs. M! |
1254 | 01:04:51,512 | 01:04:54,415 | Ya! Ini Pepi yang bicara. | Ya! Ini Pepi yang bicara. |
1255 | 01:04:54,498 | 01:04:58,635 | Oh, kau mau bicara dengan Mr. Matuschek? Sayang sekali. | Oh, kau mau bicara dengan Mr. Matuschek? Sayang sekali. |
1256 | 01:04:58,669 | 01:05:02,189 | Baru saja dia terbang dengan balon bersama dua wanita berambut pirang. | Baru saja dia terbang dengan balon bersama dua wanita berambut pirang. |
1257 | 01:05:02,272 | 01:05:03,723 | Sekarang perhatikan ini. | Sekarang perhatikan ini. |
1258 | 01:05:03,808 | 01:05:08,311 | Kau tak mau bicara barangkali dengan Mr. Vadas? | Kau tak mau bicara barangkali dengan Mr. Vadas? |
1259 | 01:05:10,489 | 01:05:13,491 | Itu menyadarkan dia. Tariklah kesimpulan kalian sendiri. | Itu menyadarkan dia. Tariklah kesimpulan kalian sendiri. |
1260 | 01:05:18,564 | 01:05:20,925 | Kau memanggilku, kepala? | Kau memanggilku, kepala? |
1261 | 01:05:21,508 | 01:05:24,001 | Vadas, aku sedikit khawatir terhadapmu. | Vadas, aku sedikit khawatir terhadapmu. |
1262 | 01:05:24,086 | 01:05:26,901 | Menurutmu kau akan jadi nyaman di bawah bekas pegawai toko muda? | Menurutmu kau akan jadi nyaman di bawah bekas pegawai toko muda? |
1263 | 01:05:26,905 | 01:05:28,738 | Kau tahu, bekerja di bawah orang yang lebih muda? | Kau tahu, bekerja di bawah orang yang lebih muda? |
1264 | 01:05:28,782 | 01:05:31,603 | Kralik, ini masanya anak muda dan aku selalu menyesuaikan dengan waktu. | Kralik, ini masanya anak muda dan aku selalu menyesuaikan dengan waktu. |
1265 | 01:05:31,627 | 01:05:33,678 | Kau anak muda pintar dan aku menaruh hormat padamu. | Kau anak muda pintar dan aku menaruh hormat padamu. |
1266 | 01:05:33,762 | 01:05:37,100 | Baiklah, sekarang, mari hentikan bertele-telenya. Kau tahu, kau dan aku tak pernah berhubungan dengan baik. | Baiklah, sekarang, mari hentikan bertele-telenya. Kau tahu, kau dan aku tak pernah berhubungan dengan baik. |
1267 | 01:05:37,124 | 01:05:39,000 | - Oh, kau sungguh berpikir begitu? - Ayo, akuilah. | - Oh, kau sungguh berpikir begitu? - Ayo, akuilah. |
1268 | 01:05:39,001 | 01:05:40,812 | - Kau tak menyukaiku. - Aku tidak? | - Kau tak menyukaiku. - Aku tidak? |
1269 | 01:05:40,836 | 01:05:42,354 | Sekarang, tunggu sebentar, Kralik. Tunggu sebentar. | Sekarang, tunggu sebentar, Kralik. Tunggu sebentar. |
1270 | 01:05:42,438 | 01:05:43,700 | Kau bosnya. Itu benar. | Kau bosnya. Itu benar. |
1271 | 01:05:43,714 | 01:05:45,837 | Tapi aku takkan jadi orang yang "iya-iya" saja. Tidak, pak. | Tapi aku takkan jadi orang yang "iya-iya" saja. Tidak, pak. |
1272 | 01:05:45,841 | 01:05:48,493 | Kau tahu apa yang akan kulakukan? Aku akan membantahmu. | Kau tahu apa yang akan kulakukan? Aku akan membantahmu. |
1273 | 01:05:48,577 | 01:05:50,000 | Aku sangat menyukaimu! | Aku sangat menyukaimu! |
1274 | 01:05:50,004 | 01:05:53,282 | - Ada lagi yang mengganggumu? - Ya. Aku tak menyukaimu. | - Ada lagi yang mengganggumu? - Ya. Aku tak menyukaimu. |
1275 | 01:05:54,365 | 01:05:56,284 | Ya, itu hak setiap orang. | Ya, itu hak setiap orang. |
1276 | 01:05:56,368 | 01:05:58,923 | Aku berterima kasih karena berterus terang, sekarang, setidaknya aku tahu masalahku... | Aku berterima kasih karena berterus terang, sekarang, setidaknya aku tahu masalahku... |
1277 | 01:05:58,937 | 01:06:00,700 | dan itu sepenuhnya tergantung padaku untuk mengubah pendapatmu. | dan itu sepenuhnya tergantung padaku untuk mengubah pendapatmu. |
1278 | 01:06:00,714 | 01:06:03,334 | Dan kau tahu, aku tak berpikir itu akan amat sulit sekali. | Dan kau tahu, aku tak berpikir itu akan amat sulit sekali. |
1279 | 01:06:03,359 | 01:06:06,255 | Tidak...Kralik, aku dengar candaan lucu sekali semalam. | Tidak...Kralik, aku dengar candaan lucu sekali semalam. |
1280 | 01:06:06,278 | 01:06:08,037 | - Kau mau mendengarnya? - Tidak! | - Kau mau mendengarnya? - Tidak! |
1281 | 01:06:09,548 | 01:06:10,782 | Halo! | Halo! |
1282 | 01:06:10,866 | 01:06:12,926 | Ya, ini Matuschek dan Perusahaan. | Ya, ini Matuschek dan Perusahaan. |
1283 | 01:06:13,010 | 01:06:15,946 | Siapa yang menelepon...Johanna? | Siapa yang menelepon...Johanna? |
1284 | 01:06:16,330 | 01:06:18,532 | Oh, kau menelepon karena Nona Novak. | Oh, kau menelepon karena Nona Novak. |
1285 | 01:06:19,016 | 01:06:20,851 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
1286 | 01:06:20,934 | 01:06:23,261 | Aku harap sama sekali tak serius. | Aku harap sama sekali tak serius. |
1287 | 01:06:23,445 | 01:06:25,501 | Oh, bagus, aku lega dengar itu. | Oh, bagus, aku lega dengar itu. |
1288 | 01:06:25,506 | 01:06:26,650 | Baiklah, sekarang, bilang jangan khawatir. | Baiklah, sekarang, bilang jangan khawatir. |
1289 | 01:06:26,673 | 01:06:29,993 | Kecuali dia sepenuhnya baik saja, bilang jangan masuk hari ini. | Kecuali dia sepenuhnya baik saja, bilang jangan masuk hari ini. |
1290 | 01:06:30,276 | 01:06:31,831 | Tidak, tak ada ketergesaan sekarang. | Tidak, tak ada ketergesaan sekarang. |
1291 | 01:06:31,845 | 01:06:34,033 | Dan bilang untuk memastikan jaga baik-baik dirinya. | Dan bilang untuk memastikan jaga baik-baik dirinya. |
1292 | 01:06:34,047 | 01:06:35,501 | Baiklah. | Baiklah. |
1293 | 01:06:35,516 | 01:06:37,902 | Sungguh, Kralik, itu...itu sikap yang mengagumkan. | Sungguh, Kralik, itu...itu sikap yang mengagumkan. |
1294 | 01:06:37,976 | 01:06:39,202 | Apa yang begitu mengagumkannya soal itu? | Apa yang begitu mengagumkannya soal itu? |
1295 | 01:06:39,236 | 01:06:41,324 | Mengingat, aku di sini, tahu, dan aku telah membuka mataku. | Mengingat, aku di sini, tahu, dan aku telah membuka mataku. |
1296 | 01:06:41,338 | 01:06:42,967 | Siapa saja yang tak sependapat denganmu di sini, itu pastinya... | Siapa saja yang tak sependapat denganmu di sini, itu pastinya... |
1297 | 01:06:42,981 | 01:06:44,123 | tak ada yang lain selain Nona Novak. | tak ada yang lain selain Nona Novak. |
1298 | 01:06:44,208 | 01:06:45,652 | Hanya jangan bawa-bawa Nona Novak akan hal ini. | Hanya jangan bawa-bawa Nona Novak akan hal ini. |
1299 | 01:06:45,676 | 01:06:47,272 | Baiklah, baiklah, aku...Tolong, jangan salah memahamiku. | Baiklah, baiklah, aku...Tolong, jangan salah memahamiku. |
1300 | 01:06:47,285 | 01:06:48,706 | Aku sama sekali tak menentang Nona Novak. | Aku sama sekali tak menentang Nona Novak. |
1301 | 01:06:48,721 | 01:06:50,569 | Malah sebaliknya, kupikir dia gadis yang sangat, sangat baik. | Malah sebaliknya, kupikir dia gadis yang sangat, sangat baik. |
1302 | 01:06:50,572 | 01:06:52,486 | Hanya kadang, kau tahu, dia bertindak sedikit terlalu jauh. | Hanya kadang, kau tahu, dia bertindak sedikit terlalu jauh. |
1303 | 01:06:52,490 | 01:06:55,203 | - Tidakkah kau pikir begitu? - Baiklah. Sekarang kita jangan sampaikan perkataan lagi tentang Nona Novak. | - Tidakkah kau pikir begitu? - Baiklah. Sekarang kita jangan sampaikan perkataan lagi tentang Nona Novak. |
1304 | 01:06:55,227 | 01:06:56,928 | Dia gadis baik, dia bekerja sangat keras... | Dia gadis baik, dia bekerja sangat keras... |
1305 | 01:06:56,912 | 01:06:58,930 | dia gadis penjual baik, dan kau diamlah! | dia gadis penjual baik, dan kau diamlah! |
1306 | 01:06:59,014 | 01:07:00,302 | Kau salah memahamiku. Aku tak... | Kau salah memahamiku. Aku tak... |
1307 | 01:07:00,316 | 01:07:02,704 | aku tak bermaksud menyinggung sama sekali, sebenarnya aku hendak sependapat denganmu... | aku tak bermaksud menyinggung sama sekali, sebenarnya aku hendak sependapat denganmu... |
1308 | 01:07:02,718 | 01:07:05,462 | Aku tak butuh kau sependapat denganku! | Aku tak butuh kau sependapat denganku! |
1309 | 01:07:05,546 | 01:07:07,208 | - Kau dipecat. - Oh? | - Kau dipecat. - Oh? |
1310 | 01:07:07,231 | 01:07:09,911 | - Jadi aku dipecat, huh? Begitu. - Kau dipecat, sekarang, enyahlah dari sini, dasar bermuka dua... | - Jadi aku dipecat, huh? Begitu. - Kau dipecat, sekarang, enyahlah dari sini, dasar bermuka dua... |
1311 | 01:07:09,925 | 01:07:11,509 | pengkhianat, penipu! Sekarang, sana pergi! | pengkhianat, penipu! Sekarang, sana pergi! |
1312 | 01:07:11,593 | 01:07:14,612 | - Enyahlah dari sini! - Teman-teman! Teman-teman! | - Enyahlah dari sini! - Teman-teman! Teman-teman! |
1313 | 01:07:14,696 | 01:07:17,251 | Teman-teman! Kalian dengar dia memanggilku apa? | Teman-teman! Kalian dengar dia memanggilku apa? |
1314 | 01:07:17,266 | 01:07:19,201 | Aku minta kalian mengingatnya, di bangku saksi. | Aku minta kalian mengingatnya, di bangku saksi. |
1315 | 01:07:19,284 | 01:07:20,952 | Dia memanggilku pengkhianat, penipu! | Dia memanggilku pengkhianat, penipu! |
1316 | 01:07:21,036 | 01:07:22,257 | Pengkhianat, penipu! | Pengkhianat, penipu! |
1317 | 01:07:22,271 | 01:07:23,602 | Baiklah, sekarang, aku sudah bilang enyah dari sini! | Baiklah, sekarang, aku sudah bilang enyah dari sini! |
1318 | 01:07:23,605 | 01:07:25,256 | Sekarang, sana pergi. Keluar! | Sekarang, sana pergi. Keluar! |
1319 | 01:07:25,341 | 01:07:27,384 | Jangan dorong-dorong. Jangan dorong-dorong! | Jangan dorong-dorong. Jangan dorong-dorong! |
1320 | 01:07:27,568 | 01:07:29,124 | Apa hak yang kau punya untuk memecatku? | Apa hak yang kau punya untuk memecatku? |
1321 | 01:07:29,127 | 01:07:30,131 | Mr. Matuschek tahu soal ini? | Mr. Matuschek tahu soal ini? |
1322 | 01:07:30,146 | 01:07:31,902 | Tidak! Bagaimana menurutmu akan hal itu? | Tidak! Bagaimana menurutmu akan hal itu? |
1323 | 01:07:31,905 | 01:07:33,548 | Mr. Matuschek tak tahu apa-apa soal ini. | Mr. Matuschek tak tahu apa-apa soal ini. |
1324 | 01:07:33,632 | 01:07:35,321 | Aku manajer, dan kau tak kerja di sini lagi! | Aku manajer, dan kau tak kerja di sini lagi! |
1325 | 01:07:35,325 | 01:07:36,256 | Jadi kau manajernya? | Jadi kau manajernya? |
1326 | 01:07:36,260 | 01:07:38,314 | Mana aku tahu kau manajernya? Ada yang bisa bilang begitu. | Mana aku tahu kau manajernya? Ada yang bisa bilang begitu. |
1327 | 01:07:38,328 | 01:07:40,008 | Buktikan padaku. Buktikan padaku secara tertulis. | Buktikan padaku. Buktikan padaku secara tertulis. |
1328 | 01:07:40,022 | 01:07:41,401 | - Oh, kau butuh secara tertulis? Baiklah! - Ya. | - Oh, kau butuh secara tertulis? Baiklah! - Ya. |
1329 | 01:07:41,415 | 01:07:43,892 | Kau akan mendapatkannya dengan luka-luka. | Kau akan mendapatkannya dengan luka-luka. |
1330 | 01:07:53,610 | 01:07:57,931 | Baiklah! Baiklah. Kasus kecil bagus akan penyerangan dan pemukulan. | Baiklah! Baiklah. Kasus kecil bagus akan penyerangan dan pemukulan. |
1331 | 01:07:58,015 | 01:08:00,575 | Kau bakal dengar dari pengacaraku. Bagaimana dengan gajiku? | Kau bakal dengar dari pengacaraku. Bagaimana dengan gajiku? |
1332 | 01:08:00,659 | 01:08:02,786 | Kasihkan orang ini gajinya. | Kasihkan orang ini gajinya. |
1333 | 01:08:03,370 | 01:08:05,497 | - Ini, Mr. Vadas. - Kami sudah siapkan semuanya. | - Ini, Mr. Vadas. - Kami sudah siapkan semuanya. |
1334 | 01:08:05,581 | 01:08:08,766 | - Kami tak ingin buang-buang waktu sama sekali. - Permisi, pak. Garmenmu. | - Kami tak ingin buang-buang waktu sama sekali. - Permisi, pak. Garmenmu. |
1335 | 01:08:09,409 | 01:08:11,222 | Kau... Oh, ya... | Kau... Oh, ya... |
1336 | 01:08:11,236 | 01:08:12,724 | aku berhak atas surat rekomendasi. | aku berhak atas surat rekomendasi. |
1337 | 01:08:12,738 | 01:08:15,798 | Aku lupa. Flora, buatkan suratnya. | Aku lupa. Flora, buatkan suratnya. |
1338 | 01:08:16,582 | 01:08:18,303 | Buat seseorang ini bisa dijadikan perhatian. | Buat seseorang ini bisa dijadikan perhatian. |
1339 | 01:08:18,327 | 01:08:21,827 | Mr. Vadas di toko Matuschek dan Perusahaan sudah dua tahun terakhir... | Mr. Vadas di toko Matuschek dan Perusahaan sudah dua tahun terakhir... |
1340 | 01:08:21,830 | 01:08:23,521 | selama waktu itu dia sangat efisien... | selama waktu itu dia sangat efisien... |
1341 | 01:08:23,565 | 01:08:25,703 | sebagai pengkhianat, pembuat masalah, dan orang hina. | sebagai pengkhianat, pembuat masalah, dan orang hina. |
1342 | 01:08:25,718 | 01:08:28,536 | - Sekarang, dengar... - Dan kalau dia tak pergi dari sini, dia dapat pukulan di hidung. | - Sekarang, dengar... - Dan kalau dia tak pergi dari sini, dia dapat pukulan di hidung. |
1343 | 01:08:28,570 | 01:08:32,565 | Tertanda, Alfred Kralik Manajer Matuschek dan Perusahaan. | Tertanda, Alfred Kralik Manajer Matuschek dan Perusahaan. |
1344 | 01:09:11,438 | 01:09:14,014 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Nona Novak. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Nona Novak. |
1345 | 01:09:15,058 | 01:09:18,069 | Aku rasa kau terkejut melihatku kembali, huh? | Aku rasa kau terkejut melihatku kembali, huh? |
1346 | 01:09:18,153 | 01:09:22,306 | Pastinya. Aku senang kau dapat pekerjaanmu kembali lagi. Aku ucapkan selamat padamu. | Pastinya. Aku senang kau dapat pekerjaanmu kembali lagi. Aku ucapkan selamat padamu. |
1347 | 01:09:22,391 | 01:09:24,102 | Ya, Aku dengar kau tak merasa sehat. | Ya, Aku dengar kau tak merasa sehat. |
1348 | 01:09:24,126 | 01:09:29,526 | Oh, baik saja, terima kasih. Aku ingin bertemu Mr. Matuschek. | Oh, baik saja, terima kasih. Aku ingin bertemu Mr. Matuschek. |
1349 | 01:09:32,409 | 01:09:36,671 | Ini dia. Aku Mr. Matuschek. | Ini dia. Aku Mr. Matuschek. |
1350 | 01:09:36,755 | 01:09:39,050 | Mr. Kralik, jangan melempar candaan sama sekali. Jangan hari ini. | Mr. Kralik, jangan melempar candaan sama sekali. Jangan hari ini. |
1351 | 01:09:39,074 | 01:09:42,068 | Tolong, bila kau ingin menyindirku, lakukanlah lain waktu. | Tolong, bila kau ingin menyindirku, lakukanlah lain waktu. |
1352 | 01:09:42,552 | 01:09:45,429 | Aku tak tahu apa yang harus dikatakan. Aku... | Aku tak tahu apa yang harus dikatakan. Aku... |
1353 | 01:09:45,514 | 01:09:49,100 | Aku sudah berusaha beritahu Mr. Matuschek tak ada di sini, dan aku manajernya. | Aku sudah berusaha beritahu Mr. Matuschek tak ada di sini, dan aku manajernya. |
1354 | 01:09:49,184 | 01:09:53,270 | Kau tak punya perasaan sama sekali? Tak bisa kau lihat aku tak sehat? Aku hampir tak bisa melihat jelas. | Kau tak punya perasaan sama sekali? Tak bisa kau lihat aku tak sehat? Aku hampir tak bisa melihat jelas. |
1355 | 01:09:53,355 | 01:09:56,232 | Ruangan ini, semuanya jadi berputar-putar. | Ruangan ini, semuanya jadi berputar-putar. |
1356 | 01:09:56,316 | 01:09:58,300 | Berdasarkan keadaan ini, aku ajukan pertanyaan mudah... | Berdasarkan keadaan ini, aku ajukan pertanyaan mudah... |
1357 | 01:09:58,302 | 01:10:00,107 | dan alih-alih punya pertimbangan terhadapku... | dan alih-alih punya pertimbangan terhadapku... |
1358 | 01:10:00,120 | 01:10:02,946 | kau hanya berniat dengan sengaja menakutiku. | kau hanya berniat dengan sengaja menakutiku. |
1359 | 01:10:03,890 | 01:10:05,591 | Permisi. | Permisi. |
1360 | 01:10:07,728 | 01:10:09,338 | Halo. | Halo. |
1361 | 01:10:10,122 | 01:10:11,498 | Mr. Foeldes? | Mr. Foeldes? |
1362 | 01:10:11,581 | 01:10:13,566 | Oh! Halo, Mr. Foeldes. | Oh! Halo, Mr. Foeldes. |
1363 | 01:10:13,750 | 01:10:15,918 | Ya. Terima kasih banyak. | Ya. Terima kasih banyak. |
1364 | 01:10:16,002 | 01:10:18,637 | Ya, ya, itu semua terjadi pagi ini. | Ya, ya, itu semua terjadi pagi ini. |
1365 | 01:10:19,722 | 01:10:20,832 | Benar, Mr. Foeldes. | Benar, Mr. Foeldes. |
1366 | 01:10:20,866 | 01:10:23,935 | Tidak, Mr. Matuschek takkan bersama kami sementara waktu. | Tidak, Mr. Matuschek takkan bersama kami sementara waktu. |
1367 | 01:10:25,419 | 01:10:26,900 | Sekarang tolong, Mr. Foeldes. | Sekarang tolong, Mr. Foeldes. |
1368 | 01:10:26,913 | 01:10:31,043 | Aku tak memiliki tokonya. Aku hanya manajer, tahu. | Aku tak memiliki tokonya. Aku hanya manajer, tahu. |
1369 | 01:10:31,226 | 01:10:34,312 | Ya. Oh, sampai jumpa, Mr... | Ya. Oh, sampai jumpa, Mr... |
1370 | 01:10:34,396 | 01:10:37,690 | Nona Novak! Klara! Klara! Nona Novak. | Nona Novak! Klara! Klara! Nona Novak. |
1371 | 01:10:44,865 | 01:10:47,617 | - Selamat malam, Nona Novak. - Selamat malam, Mr. Kralik. | - Selamat malam, Nona Novak. - Selamat malam, Mr. Kralik. |
1372 | 01:10:47,701 | 01:10:50,946 | Aku harap kau memaafkan gangguan ini, tapi aku... | Aku harap kau memaafkan gangguan ini, tapi aku... |
1373 | 01:10:51,229 | 01:10:54,607 | Menjadi penanggung jawab toko, aku merasa lebih seperti ayah... | Menjadi penanggung jawab toko, aku merasa lebih seperti ayah... |
1374 | 01:10:54,691 | 01:10:57,001 | buat keluarga kecil kita, aku... | buat keluarga kecil kita, aku... |
1375 | 01:10:57,085 | 01:10:58,836 | Dan aku... | Dan aku... |
1376 | 01:10:58,920 | 01:11:02,724 | Setidaknya...bagaimana kabarmu, nona muda? | Setidaknya...bagaimana kabarmu, nona muda? |
1377 | 01:11:02,908 | 01:11:07,035 | Aku akan baik saja, Mr. Kralik. Silakan duduk. | Aku akan baik saja, Mr. Kralik. Silakan duduk. |
1378 | 01:11:07,079 | 01:11:08,546 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1379 | 01:11:12,000 | 01:11:14,437 | Kau tahu, Natal akan tiba besok dan kami tentunya... | Kau tahu, Natal akan tiba besok dan kami tentunya... |
1380 | 01:11:14,461 | 01:11:16,854 | bakal kehilangan pekerja kecil bagus sepertimu di toko. | bakal kehilangan pekerja kecil bagus sepertimu di toko. |
1381 | 01:11:16,938 | 01:11:18,481 | Jadi, sebaiknya kau membaik. | Jadi, sebaiknya kau membaik. |
1382 | 01:11:18,565 | 01:11:20,208 | Aku yakin aku akan baik dalam sehari atau dua. | Aku yakin aku akan baik dalam sehari atau dua. |
1383 | 01:11:20,242 | 01:11:22,302 | Tapi itu bukan berarti kau harus mengabaikan kesehatanmu sendiri. | Tapi itu bukan berarti kau harus mengabaikan kesehatanmu sendiri. |
1384 | 01:11:22,386 | 01:11:24,980 | Sekarang, aku sangat serius soal ini... | Sekarang, aku sangat serius soal ini... |
1385 | 01:11:25,263 | 01:11:28,299 | karena aku merasa kurang lebihnya bertanggung jawab atas semua ini. | karena aku merasa kurang lebihnya bertanggung jawab atas semua ini. |
1386 | 01:11:28,383 | 01:11:29,837 | - Kau? - Ya. Aku... | - Kau? - Ya. Aku... |
1387 | 01:11:29,851 | 01:11:33,831 | Oh, tidak, Mr. Kralik. Oh, tidak. Kupikir aku bisa melegakan pikiranmu. | Oh, tidak, Mr. Kralik. Oh, tidak. Kupikir aku bisa melegakan pikiranmu. |
1388 | 01:11:33,855 | 01:11:36,148 | Ini bukan salahmu sama sekali. | Ini bukan salahmu sama sekali. |
1389 | 01:11:36,233 | 01:11:41,533 | Tidak, ada alasan yang jauh lebih besar, sayangnya. | Tidak, ada alasan yang jauh lebih besar, sayangnya. |
1390 | 01:11:42,255 | 01:11:44,133 | Kau tak berpikir harusnya menghubungi dokter? | Kau tak berpikir harusnya menghubungi dokter? |
1391 | 01:11:44,157 | 01:11:46,217 | Tidak, aku tak harus menemui dokter. | Tidak, aku tak harus menemui dokter. |
1392 | 01:11:46,301 | 01:11:49,901 | Tidak, persoalanku itu apa yang seseorang mungkin sebut... | Tidak, persoalanku itu apa yang seseorang mungkin sebut... |
1393 | 01:11:50,000 | 01:11:51,801 | psikologis. | psikologis. |
1394 | 01:11:53,341 | 01:11:57,562 | Itu masalah pribadiku sendiri dan aku bakal terbebas dari itu. | Itu masalah pribadiku sendiri dan aku bakal terbebas dari itu. |
1395 | 01:11:57,646 | 01:11:59,714 | Oh, maafkan aku. Itu... | Oh, maafkan aku. Itu... |
1396 | 01:11:59,798 | 01:12:02,534 | Disayangkan kau harus mengalami semua ini. | Disayangkan kau harus mengalami semua ini. |
1397 | 01:12:02,718 | 01:12:05,862 | Tentu saja, selama itu hanya psikologis, kau takkan... | Tentu saja, selama itu hanya psikologis, kau takkan... |
1398 | 01:12:05,946 | 01:12:08,415 | Hanya psikologis? | Hanya psikologis? |
1399 | 01:12:09,199 | 01:12:13,399 | Mr. Kralik, itu benar kita di kamar yang sama... | Mr. Kralik, itu benar kita di kamar yang sama... |
1400 | 01:12:13,770 | 01:12:16,397 | tapi kita tidak di planet yang sama. | tapi kita tidak di planet yang sama. |
1401 | 01:12:18,917 | 01:12:20,752 | Nona Novak, aku... | Nona Novak, aku... |
1402 | 01:12:20,836 | 01:12:24,281 | Meski aku korban atas perkataanmu... | Meski aku korban atas perkataanmu... |
1403 | 01:12:24,464 | 01:12:29,677 | aku tak bisa apa-apa selain mengagumi cara yang kau punya untuk mengekspresikan dirimu sendiri. | aku tak bisa apa-apa selain mengagumi cara yang kau punya untuk mengekspresikan dirimu sendiri. |
1404 | 01:12:31,388 | 01:12:34,800 | Kau tentunya tahu bagaimana cara masukkan orang ke planetnya. | Kau tentunya tahu bagaimana cara masukkan orang ke planetnya. |
1405 | 01:12:35,183 | 01:12:36,684 | Bibi Anna bawa sesuatu untukmu! | Bibi Anna bawa sesuatu untukmu! |
1406 | 01:12:36,768 | 01:12:40,379 | Benarkah? Kenapa dia tak masuk? Masuk, bibi Anna! | Benarkah? Kenapa dia tak masuk? Masuk, bibi Anna! |
1407 | 01:12:42,340 | 01:12:44,934 | Oh, ini Mr. Kralik dari Matuschek dan Perusahaan. | Oh, ini Mr. Kralik dari Matuschek dan Perusahaan. |
1408 | 01:12:44,968 | 01:12:46,527 | - Aku senang mengenal anda. - Apa kabar? | - Aku senang mengenal anda. - Apa kabar? |
1409 | 01:12:46,611 | 01:12:49,204 | - Aku harap itu kabar baik. - Aku kasih tahu nanti. | - Aku harap itu kabar baik. - Aku kasih tahu nanti. |
1410 | 01:12:52,642 | 01:12:56,309 | Oh. Mr. Kralik, tentunya ini baik dirimu untuk mampir. | Oh. Mr. Kralik, tentunya ini baik dirimu untuk mampir. |
1411 | 01:12:56,313 | 01:12:58,039 | Tapi aku tak mau mengacaukan seluruh malammu. | Tapi aku tak mau mengacaukan seluruh malammu. |
1412 | 01:12:58,123 | 01:13:01,106 | Aku tak ada yang harus dikerjakan. Tidak. Silakan saja untuk baca suratnya. | Aku tak ada yang harus dikerjakan. Tidak. Silakan saja untuk baca suratnya. |
1413 | 01:13:01,109 | 01:13:02,827 | Jangan...jangan mengkhawatirkanku. | Jangan...jangan mengkhawatirkanku. |
1414 | 01:13:02,911 | 01:13:05,196 | - 'Bila kau tak keberatan.' - Tidak, tidak sama sekali. | - 'Bila kau tak keberatan.' - Tidak, tidak sama sekali. |
1415 | 01:13:30,697 | 01:13:33,817 | - Kabar baik? - Kabar baik sekali. | - Kabar baik? - Kabar baik sekali. |
1416 | 01:13:34,100 | 01:13:37,812 | Mr. Kralik, aku bisa janjikan aku akan kembali ke toko besok dan aku akan siap bekerja! | Mr. Kralik, aku bisa janjikan aku akan kembali ke toko besok dan aku akan siap bekerja! |
1417 | 01:13:37,896 | 01:13:40,481 | Aku akan jual lebih banyak barang dari yang pernah kujual sebelumnya. | Aku akan jual lebih banyak barang dari yang pernah kujual sebelumnya. |
1418 | 01:13:41,465 | 01:13:43,293 | Banyak perubahan pada dirimu. | Banyak perubahan pada dirimu. |
1419 | 01:13:43,376 | 01:13:45,386 | Mengagumkan apa yang sebuah surat bisa lakukan. | Mengagumkan apa yang sebuah surat bisa lakukan. |
1420 | 01:13:45,570 | 01:13:48,258 | Kau tahu, kalau aku tak merasa begitu bahagia, aku bakal sangat kesal padamu. | Kau tahu, kalau aku tak merasa begitu bahagia, aku bakal sangat kesal padamu. |
1421 | 01:13:48,281 | 01:13:50,750 | Padaku? Kenapa? | Padaku? Kenapa? |
1422 | 01:13:51,034 | 01:13:53,678 | Kenapa? Karena kau sungguh mengacaukan kencanku malam lalu. | Kenapa? Karena kau sungguh mengacaukan kencanku malam lalu. |
1423 | 01:13:53,762 | 01:13:56,718 | Kau tahu, aku tak begitu salah waktu minta kau jangan duduk di mejaku. | Kau tahu, aku tak begitu salah waktu minta kau jangan duduk di mejaku. |
1424 | 01:13:56,732 | 01:13:58,403 | Pria terhormat ini ternyata datang ke kafe. | Pria terhormat ini ternyata datang ke kafe. |
1425 | 01:13:58,416 | 01:14:01,626 | Dia memperhatikan di etalase, melihat kita berdua bersama dan... | Dia memperhatikan di etalase, melihat kita berdua bersama dan... |
1426 | 01:14:01,810 | 01:14:02,923 | salah paham. | salah paham. |
1427 | 01:14:02,938 | 01:14:04,502 | Oh, dia berpikir kau dan aku itu dulunya berteman? | Oh, dia berpikir kau dan aku itu dulunya berteman? |
1428 | 01:14:04,506 | 01:14:06,540 | Pastinya begitu. Dengar. | Pastinya begitu. Dengar. |
1429 | 01:14:08,176 | 01:14:11,362 | "Katakan padaku dan terus teranglah. Kupikir kau berhutang itu padaku. | "Katakan padaku dan terus teranglah. Kupikir kau berhutang itu padaku. |
1430 | 01:14:11,446 | 01:14:13,918 | "Siapa pemuda yang sangat menarik itu? | "Siapa pemuda yang sangat menarik itu? |
1431 | 01:14:13,932 | 01:14:17,576 | Dia sungguh tipe wanita untuk jatuh cinta." | Dia sungguh tipe wanita untuk jatuh cinta." |
1432 | 01:14:23,124 | 01:14:25,106 | Maaf aku mendatangkanmu begitu banyak masalah. | Maaf aku mendatangkanmu begitu banyak masalah. |
1433 | 01:14:25,110 | 01:14:27,629 | Oh, tak apa. Aku bakal meluruskannya. | Oh, tak apa. Aku bakal meluruskannya. |
1434 | 01:14:27,712 | 01:14:30,347 | Itu takkan menyakitinya untuk sedikit cemburu. | Itu takkan menyakitinya untuk sedikit cemburu. |
1435 | 01:14:32,284 | 01:14:35,425 | Dia tak begitu kelihatan seperti pria sejati, temanmu ini. | Dia tak begitu kelihatan seperti pria sejati, temanmu ini. |
1436 | 01:14:35,478 | 01:14:36,500 | Maksudku, dia menjauh. | Maksudku, dia menjauh. |
1437 | 01:14:36,501 | 01:14:39,557 | Dia takut datang ke meja ketika pria lain duduk di sana. | Dia takut datang ke meja ketika pria lain duduk di sana. |
1438 | 01:14:39,641 | 01:14:43,501 | Tidak, Mr. Kralik, dia tidak takut, aku bisa pastikan padamu. | Tidak, Mr. Kralik, dia tidak takut, aku bisa pastikan padamu. |
1439 | 01:14:43,503 | 01:14:46,689 | Dia bijaksana. Dia sensitif. | Dia bijaksana. Dia sensitif. |
1440 | 01:14:46,773 | 01:14:50,235 | Dia bukan tipe pria yang bakal datang ke meja tak diundang. | Dia bukan tipe pria yang bakal datang ke meja tak diundang. |
1441 | 01:14:50,318 | 01:14:54,188 | Sulit menjelaskan pria seperti dia ke pria sepertimu. | Sulit menjelaskan pria seperti dia ke pria sepertimu. |
1442 | 01:14:54,472 | 01:14:57,157 | Waktu kau bilang, "Hitam," dia bakal bilang, "Putih." | Waktu kau bilang, "Hitam," dia bakal bilang, "Putih." |
1443 | 01:14:57,242 | 01:15:01,363 | Waktu kau bilang, "Jelek," dia bilang, "Cantik." | Waktu kau bilang, "Jelek," dia bilang, "Cantik." |
1444 | 01:15:01,646 | 01:15:05,499 | Dan waktu kau bilang, "perawan Tua," dia bilang... | Dan waktu kau bilang, "perawan Tua," dia bilang... |
1445 | 01:15:06,983 | 01:15:10,583 | "Mata itu berkilau karena semangat dan misteri." | "Mata itu berkilau karena semangat dan misteri." |
1446 | 01:15:12,003 | 01:15:13,716 | "Lincah." | "Lincah." |
1447 | 01:15:15,400 | 01:15:17,094 | "Mempesona." | "Mempesona." |
1448 | 01:15:19,431 | 01:15:23,292 | Aku mengingatkan dia tentang musik gipsi. | Aku mengingatkan dia tentang musik gipsi. |
1449 | 01:15:24,769 | 01:15:27,397 | Bicara tentang musik gipsi... | Bicara tentang musik gipsi... |
1450 | 01:15:27,481 | 01:15:29,982 | kita mengalami banyak kesulitan menjual kotak Ochi Tchornya itu, kan? | kita mengalami banyak kesulitan menjual kotak Ochi Tchornya itu, kan? |
1451 | 01:15:30,066 | 01:15:31,505 | Oh, itu tak penting sama sekali. | Oh, itu tak penting sama sekali. |
1452 | 01:15:31,509 | 01:15:33,831 | Mr. Kralik, kau bisa pertimbangkan satu kotak terjual secara pasti. | Mr. Kralik, kau bisa pertimbangkan satu kotak terjual secara pasti. |
1453 | 01:15:33,845 | 01:15:36,197 | Ya. Aku baru saja punya inspirasi. | Ya. Aku baru saja punya inspirasi. |
1454 | 01:15:36,281 | 01:15:38,600 | Aku akan kasihkan salah seorang temanku pada hari Natal. | Aku akan kasihkan salah seorang temanku pada hari Natal. |
1455 | 01:15:38,683 | 01:15:42,516 | Oh, Nona Novak, sekarang, kau sangat ambil resiko. Oh, ya. | Oh, Nona Novak, sekarang, kau sangat ambil resiko. Oh, ya. |
1456 | 01:15:42,520 | 01:15:45,180 | Kenapa kau tak kasih dia dompet? | Kenapa kau tak kasih dia dompet? |
1457 | 01:15:45,265 | 01:15:46,504 | Aku yakin dia bakal sangat menyukainya. | Aku yakin dia bakal sangat menyukainya. |
1458 | 01:15:46,508 | 01:15:49,107 | Siapa saja bakal menyukainya. Dompet itu barang yang sangat praktis. | Siapa saja bakal menyukainya. Dompet itu barang yang sangat praktis. |
1459 | 01:15:49,110 | 01:15:52,256 | - Juga, kita ada dompet kulit babi baru itu... - Oh, tidak, tidak, aku tak tertarik. | - Juga, kita ada dompet kulit babi baru itu... - Oh, tidak, tidak, aku tak tertarik. |
1460 | 01:15:52,280 | 01:15:54,165 | Aku akan beri harga spesial. | Aku akan beri harga spesial. |
1461 | 01:15:54,549 | 01:15:56,501 | Tidak, maafkan aku. | Tidak, maafkan aku. |
1462 | 01:15:57,305 | 01:16:00,529 | Kau tahu, selain barang yang sangat praktis... | Kau tahu, selain barang yang sangat praktis... |
1463 | 01:16:00,613 | 01:16:03,566 | dompet itu sangat romantis. | dompet itu sangat romantis. |
1464 | 01:16:03,750 | 01:16:06,002 | Kau tahu, di satu sisi, dia punya surat terakhirmu... | Kau tahu, di satu sisi, dia punya surat terakhirmu... |
1465 | 01:16:06,006 | 01:16:08,755 | di sisi satunya, sebuah fotomu. | di sisi satunya, sebuah fotomu. |
1466 | 01:16:08,938 | 01:16:11,699 | Dan waktu dia membukanya, itu dia. | Dan waktu dia membukanya, itu dia. |
1467 | 01:16:11,883 | 01:16:14,193 | Dan itu saja musik yang dia inginkan. | Dan itu saja musik yang dia inginkan. |
1468 | 01:16:16,145 | 01:16:20,015 | Mr. Kralik, kau mengejutkanku. | Mr. Kralik, kau mengejutkanku. |
1469 | 01:16:20,100 | 01:16:22,968 | Itu baik sekali diekspresikan. | Itu baik sekali diekspresikan. |
1470 | 01:16:23,728 | 01:16:27,114 | Ya, aku harus akui, itu bagus sekali. | Ya, aku harus akui, itu bagus sekali. |
1471 | 01:16:27,399 | 01:16:30,043 | Tidak, meski begitu, aku akan kasih dia kotak rokok. | Tidak, meski begitu, aku akan kasih dia kotak rokok. |
1472 | 01:16:32,987 | 01:16:36,182 | Aku rasa tak banyak lagi yang bisa kukatakan. | Aku rasa tak banyak lagi yang bisa kukatakan. |
1473 | 01:16:36,366 | 01:16:38,533 | Selain aku ingin mengucapkan Selamat Natal. Kalian berdua. | Selain aku ingin mengucapkan Selamat Natal. Kalian berdua. |
1474 | 01:16:38,576 | 01:16:40,638 | - Oh, terima kasih, Mr. Kralik. - Selamat malam, Nona Novak. | - Oh, terima kasih, Mr. Kralik. - Selamat malam, Nona Novak. |
1475 | 01:16:40,662 | 01:16:42,680 | Selamat malam, Mr. Kralik. | Selamat malam, Mr. Kralik. |
1476 | 01:16:54,067 | 01:16:56,819 | - Rudy! - Ya, Mr. Katona? | - Rudy! - Ya, Mr. Katona? |
1477 | 01:16:56,903 | 01:16:59,125 | - Kau tahu jam berapa sekarang? - Delapan lebih beberapa menit. | - Kau tahu jam berapa sekarang? - Delapan lebih beberapa menit. |
1478 | 01:16:59,139 | 01:17:00,501 | - Sedang kau masih di sini? - Aku baru... | - Sedang kau masih di sini? - Aku baru... |
1479 | 01:17:00,515 | 01:17:02,403 | Jangan membantahku, dengarkan saja! | Jangan membantahku, dengarkan saja! |
1480 | 01:17:02,417 | 01:17:03,503 | Ya, Mr. Katona. | Ya, Mr. Katona. |
1481 | 01:17:03,527 | 01:17:06,331 | Kau harus lebih cepat, utamanya pada hari seperti ini. | Kau harus lebih cepat, utamanya pada hari seperti ini. |
1482 | 01:17:06,354 | 01:17:08,573 | Ini Malam Natal, anak muda. | Ini Malam Natal, anak muda. |
1483 | 01:17:08,957 | 01:17:10,000 | Aku meminta terlalu banyak? | Aku meminta terlalu banyak? |
1484 | 01:17:10,001 | 01:17:12,417 | - Tidak, Mr. Katona. - Baiklah. | - Tidak, Mr. Katona. - Baiklah. |
1485 | 01:17:16,172 | 01:17:17,803 | Teman-teman, aku ada kabar baik sekali buat kalian. | Teman-teman, aku ada kabar baik sekali buat kalian. |
1486 | 01:17:17,807 | 01:17:19,909 | Aku barusan bicara dengan rumah sakit, Mr. Matuschek sudah jauh lebih baik. | Aku barusan bicara dengan rumah sakit, Mr. Matuschek sudah jauh lebih baik. |
1487 | 01:17:19,993 | 01:17:22,909 | - Oh! Itu bagus sekali! - Bisa kita mengunjunginya? | - Oh! Itu bagus sekali! - Bisa kita mengunjunginya? |
1488 | 01:17:22,912 | 01:17:25,609 | Oh, mari semuanya sama-sama belikan dia kado Natal yang bagus. | Oh, mari semuanya sama-sama belikan dia kado Natal yang bagus. |
1489 | 01:17:25,623 | 01:17:28,901 | Aku ada usulan, mari beri dia pohon Natal buat kamar rumah sakitnya. | Aku ada usulan, mari beri dia pohon Natal buat kamar rumah sakitnya. |
1490 | 01:17:28,902 | 01:17:32,101 | Itu semua baik sekali, tapi kupikir kado Natal terbaik yang bisa kita berikan padanya malam ini... | Itu semua baik sekali, tapi kupikir kado Natal terbaik yang bisa kita berikan padanya malam ini... |
1491 | 01:17:32,105 | 01:17:35,316 | itu toko yang kelihatan nyaris kosong dengan tak ada apa-apa di dalamnya selain uang di mesin kasir. | itu toko yang kelihatan nyaris kosong dengan tak ada apa-apa di dalamnya selain uang di mesin kasir. |
1492 | 01:17:35,400 | 01:17:36,539 | Sekarang, ayo, teman-teman! | Sekarang, ayo, teman-teman! |
1493 | 01:17:36,543 | 01:17:40,612 | Sekarang, mari buat Malam Natal terbesar dalam sejarah Matuschek dan Perusahaan. | Sekarang, mari buat Malam Natal terbesar dalam sejarah Matuschek dan Perusahaan. |
1494 | 01:17:41,197 | 01:17:45,004 | Mana Klara? Klara! Klara! Nona Novak! | Mana Klara? Klara! Klara! Nona Novak! |
1495 | 01:17:45,018 | 01:17:47,686 | Hadir! Hadir! Ya, Mr. Kralik, ada apa? | Hadir! Hadir! Ya, Mr. Kralik, ada apa? |
1496 | 01:17:48,370 | 01:17:50,259 | - Kau bagaimana hari ini? - Baik. | - Kau bagaimana hari ini? - Baik. |
1497 | 01:17:50,273 | 01:17:52,605 | Sip. Sekarang, kita mengharapkan bisnis ramai hari ini. | Sip. Sekarang, kita mengharapkan bisnis ramai hari ini. |
1498 | 01:17:52,609 | 01:17:55,986 | Dan itu akan jadi amat berat. Tapi jangan berlebihan. | Dan itu akan jadi amat berat. Tapi jangan berlebihan. |
1499 | 01:18:08,016 | 01:18:11,239 | Sekarang, Nona Novak, aku ingin tahu apa aku bisa sedikit minta tolong padamu? | Sekarang, Nona Novak, aku ingin tahu apa aku bisa sedikit minta tolong padamu? |
1500 | 01:18:11,252 | 01:18:13,212 | Dengan senang hati, Mr. Pirovitch. | Dengan senang hati, Mr. Pirovitch. |
1501 | 01:18:13,396 | 01:18:16,739 | Aku ingin beli salah satu kotak Ochi Tchornya itu, tapi Kralik... | Aku ingin beli salah satu kotak Ochi Tchornya itu, tapi Kralik... |
1502 | 01:18:16,783 | 01:18:20,203 | bilang kau telah mengambil satu-satunya yang benar-benar berfungsi. | bilang kau telah mengambil satu-satunya yang benar-benar berfungsi. |
1503 | 01:18:20,386 | 01:18:25,223 | Benar. Aku belikan itu buat kekasihku. | Benar. Aku belikan itu buat kekasihku. |
1504 | 01:18:26,784 | 01:18:30,454 | Dia akan datang malam ini. Kami akan merayakan Malam Natal. | Dia akan datang malam ini. Kami akan merayakan Malam Natal. |
1505 | 01:18:31,708 | 01:18:34,137 | Mr. Pirovitch, bisa kau jaga rahasia? | Mr. Pirovitch, bisa kau jaga rahasia? |
1506 | 01:18:34,150 | 01:18:35,876 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
1507 | 01:18:35,960 | 01:18:38,317 | Waktu aku kembali Senin, aku... | Waktu aku kembali Senin, aku... |
1508 | 01:18:38,321 | 01:18:41,115 | aku mungkin kenakan cincin di jariku. | aku mungkin kenakan cincin di jariku. |
1509 | 01:18:41,199 | 01:18:43,020 | Mungkin, kau tak pernah tahu. | Mungkin, kau tak pernah tahu. |
1510 | 01:18:43,034 | 01:18:44,702 | Apa? Itu bagus sekali! | Apa? Itu bagus sekali! |
1511 | 01:18:44,786 | 01:18:48,054 | Dan anak muda itu yang bakal dapatkan kotak rokoknya? | Dan anak muda itu yang bakal dapatkan kotak rokoknya? |
1512 | 01:18:48,331 | 01:18:49,800 | Berarti mari akhiri seluruh pembicaraan ini. | Berarti mari akhiri seluruh pembicaraan ini. |
1513 | 01:18:49,804 | 01:18:51,403 | Kau tahu, aku berpikir untuk memberikannya... | Kau tahu, aku berpikir untuk memberikannya... |
1514 | 01:18:51,417 | 01:18:52,915 | buat pamannya istriku pada hari Natal. | buat pamannya istriku pada hari Natal. |
1515 | 01:18:52,919 | 01:18:55,379 | Aku sungguh minta maaf, tak bisa kau beri dia sesuatu yang lain? | Aku sungguh minta maaf, tak bisa kau beri dia sesuatu yang lain? |
1516 | 01:18:55,563 | 01:18:59,402 | Itu tak begitu mudah. Kau tahu, aku tak menyukainya. | Itu tak begitu mudah. Kau tahu, aku tak menyukainya. |
1517 | 01:18:59,425 | 01:19:01,577 | Aku benci mengeluarkan sesen pun padanya. | Aku benci mengeluarkan sesen pun padanya. |
1518 | 01:19:01,701 | 01:19:03,123 | Akan tetapi, aku harus berikan dia kado. | Akan tetapi, aku harus berikan dia kado. |
1519 | 01:19:03,138 | 01:19:05,306 | Makanya kupikir bila aku harus berikan dia kado... | Makanya kupikir bila aku harus berikan dia kado... |
1520 | 01:19:05,390 | 01:19:07,792 | setidaknya beri dia sesuatu yang takkan dia sukai. | setidaknya beri dia sesuatu yang takkan dia sukai. |
1521 | 01:19:07,976 | 01:19:10,536 | Kotak itu harganya 2.29. Itu uang yang banyak. | Kotak itu harganya 2.29. Itu uang yang banyak. |
1522 | 01:19:10,620 | 01:19:14,406 | Tapi itu berguna untuk merusak Natal pamannya istriku. | Tapi itu berguna untuk merusak Natal pamannya istriku. |
1523 | 01:19:16,359 | 01:19:21,339 | Oh, maafkan aku, Nona Novak. Aku lupa kau selalu suka itu. | Oh, maafkan aku, Nona Novak. Aku lupa kau selalu suka itu. |
1524 | 01:19:21,347 | 01:19:24,358 | Tidak, tidak, Mr. Pirovitch. Bicaralah secara leluasa. | Tidak, tidak, Mr. Pirovitch. Bicaralah secara leluasa. |
1525 | 01:19:24,842 | 01:19:28,228 | Katakan padaku, bila kau di posisiku... | Katakan padaku, bila kau di posisiku... |
1526 | 01:19:28,313 | 01:19:30,231 | apa yang akan kau berikan padanya? | apa yang akan kau berikan padanya? |
1527 | 01:19:30,415 | 01:19:32,684 | Itu sulit untuk dikatakan. | Itu sulit untuk dikatakan. |
1528 | 01:19:33,168 | 01:19:35,811 | Bagaimana menurutmu dengan ide... | Bagaimana menurutmu dengan ide... |
1529 | 01:19:36,394 | 01:19:39,394 | mari anggaplah, mungkin, dompet? | mari anggaplah, mungkin, dompet? |
1530 | 01:19:40,116 | 01:19:41,912 | Itu sebuah inspirasi. | Itu sebuah inspirasi. |
1531 | 01:19:41,926 | 01:19:44,700 | Maksudmu, salah satu dompet kulit babi impor itu? | Maksudmu, salah satu dompet kulit babi impor itu? |
1532 | 01:19:44,704 | 01:19:48,149 | - Itulah yang aku pikirkan. - Kau tak mungkin salah. Kau... | - Itulah yang aku pikirkan. - Kau tak mungkin salah. Kau... |
1533 | 01:19:48,233 | 01:19:51,130 | Bila aku yang dapat dompet seperti itu, aku bakal jadi... | Bila aku yang dapat dompet seperti itu, aku bakal jadi... |
1534 | 01:19:51,144 | 01:19:53,513 | salah satu pria paling bahagia di dunia. | salah satu pria paling bahagia di dunia. |
1535 | 01:19:53,997 | 01:19:57,409 | Di satu sisi...Oh, ini, aku tunjukkan padamu. | Di satu sisi...Oh, ini, aku tunjukkan padamu. |
1536 | 01:19:57,692 | 01:20:00,803 | Lihat, di satu sisi, aku taruh fotonya istriku... | Lihat, di satu sisi, aku taruh fotonya istriku... |
1537 | 01:20:00,887 | 01:20:04,101 | dan di sisi satunya, bayi kecilku. | dan di sisi satunya, bayi kecilku. |
1538 | 01:20:04,115 | 01:20:06,812 | dan waktu aku membukanya, itu mengatakan, "Papa"... | dan waktu aku membukanya, itu mengatakan, "Papa"... |
1539 | 01:20:06,826 | 01:20:09,044 | dan bukan Ochi Tchornya. | dan bukan Ochi Tchornya. |
1540 | 01:20:10,722 | 01:20:12,527 | Terima kasih banyak, Mr. Pirovitch. | Terima kasih banyak, Mr. Pirovitch. |
1541 | 01:20:12,540 | 01:20:15,024 | - Aku pikirkan ini kembali. - Ya. | - Aku pikirkan ini kembali. - Ya. |
1542 | 01:20:18,563 | 01:20:21,315 | Kralik, kau akan dapat dompet. | Kralik, kau akan dapat dompet. |
1543 | 01:20:37,574 | 01:20:39,458 | Tepat di sini. | Tepat di sini. |
1544 | 01:20:50,414 | 01:20:52,132 | Ini dia. | Ini dia. |
1545 | 01:21:04,233 | 01:21:06,193 | Wah, Mr. Matuschek, apa yang anda lakukan di sini? | Wah, Mr. Matuschek, apa yang anda lakukan di sini? |
1546 | 01:21:06,277 | 01:21:07,800 | Sejak kapan anda kembali? | Sejak kapan anda kembali? |
1547 | 01:21:07,804 | 01:21:10,281 | Aku tak di sini, aku diharuskan jadi orang yang sakit parah... | Aku tak di sini, aku diharuskan jadi orang yang sakit parah... |
1548 | 01:21:10,365 | 01:21:12,100 | itulah yang dokterku bilang padaku. | itulah yang dokterku bilang padaku. |
1549 | 01:21:12,183 | 01:21:13,712 | Tapi mengingat, ini Malam Natal. | Tapi mengingat, ini Malam Natal. |
1550 | 01:21:13,726 | 01:21:16,131 | Aku tak bisa menjauh lebih lama. | Aku tak bisa menjauh lebih lama. |
1551 | 01:21:16,145 | 01:21:18,842 | Kau bisa membayangkanku, lebih dua minggu di rumah sakit... | Kau bisa membayangkanku, lebih dua minggu di rumah sakit... |
1552 | 01:21:18,856 | 01:21:20,834 | tanpa melihat satu pun pelanggan? | tanpa melihat satu pun pelanggan? |
1553 | 01:21:20,858 | 01:21:24,608 | Dan satu-satunya barang terbuat dari kulit di tempatku itu tas tangannya perawatku. | Dan satu-satunya barang terbuat dari kulit di tempatku itu tas tangannya perawatku. |
1554 | 01:21:24,612 | 01:21:26,632 | Dan di mana menurutmu dia membelinya? | Dan di mana menurutmu dia membelinya? |
1555 | 01:21:26,656 | 01:21:28,342 | Di Blasek dan Perusahaan! | Di Blasek dan Perusahaan! |
1556 | 01:21:28,366 | 01:21:30,309 | Dan mereka mengharapkanku untuk sehat? | Dan mereka mengharapkanku untuk sehat? |
1557 | 01:21:30,593 | 01:21:32,731 | Kau habis dari Blasek dan Perusahaan? | Kau habis dari Blasek dan Perusahaan? |
1558 | 01:21:32,745 | 01:21:34,137 | - Oh, ya. - Ya. | - Oh, ya. - Ya. |
1559 | 01:21:34,222 | 01:21:35,723 | Bisnis macam apa yang mereka kerjakan? | Bisnis macam apa yang mereka kerjakan? |
1560 | 01:21:35,807 | 01:21:38,706 | Mereka sangat sibuk, tapi tak ada bandingannya dengan ini. | Mereka sangat sibuk, tapi tak ada bandingannya dengan ini. |
1561 | 01:21:38,710 | 01:21:41,000 | Ah, sip. Ini bagus, huh? | Ah, sip. Ini bagus, huh? |
1562 | 01:21:41,004 | 01:21:43,910 | Sekarang, Mr. Matuschek, santai saja. Jangan berlebihan. | Sekarang, Mr. Matuschek, santai saja. Jangan berlebihan. |
1563 | 01:21:43,923 | 01:21:47,413 | Oh, tidak, aku tidak, jangan begitu. Aku tidak bodoh. | Oh, tidak, aku tidak, jangan begitu. Aku tidak bodoh. |
1564 | 01:21:47,427 | 01:21:51,030 | Aku hanya kemari untuk mencari tahu apa tokonya masih di sini. | Aku hanya kemari untuk mencari tahu apa tokonya masih di sini. |
1565 | 01:21:51,113 | 01:21:52,239 | Habis itu aku pergi. | Habis itu aku pergi. |
1566 | 01:21:52,323 | 01:21:53,951 | Selamat Natal, Mr. Matuschek. | Selamat Natal, Mr. Matuschek. |
1567 | 01:21:53,975 | 01:21:55,434 | Sama-sama. | Sama-sama. |
1568 | 01:21:55,518 | 01:21:57,756 | Menurutmu Eric bakal suka tas kerja ini? | Menurutmu Eric bakal suka tas kerja ini? |
1569 | 01:21:57,770 | 01:22:00,227 | Aku tak tahu. Aku tak begitu yakin. | Aku tak tahu. Aku tak begitu yakin. |
1570 | 01:22:00,231 | 01:22:04,902 | Oh, maafkan aku, nyonya-nyonya, aku tak bisa lihat baik sekali tanpa kacamataku. | Oh, maafkan aku, nyonya-nyonya, aku tak bisa lihat baik sekali tanpa kacamataku. |
1571 | 01:22:04,986 | 01:22:07,171 | Bisa kalian memberitahuku harga pada tas kerja itu? | Bisa kalian memberitahuku harga pada tas kerja itu? |
1572 | 01:22:07,255 | 01:22:08,569 | 24.50. | 24.50. |
1573 | 01:22:08,573 | 01:22:13,353 | 24.50! Astaga, sungguh nilai yang murah yang kalian dapatkan di sini, eh? | 24.50! Astaga, sungguh nilai yang murah yang kalian dapatkan di sini, eh? |
1574 | 01:22:13,369 | 01:22:15,846 | Aku ingin tahu bagaimana Matuschek dan Perusahaan bisa mengupayakannya. | Aku ingin tahu bagaimana Matuschek dan Perusahaan bisa mengupayakannya. |
1575 | 01:22:15,930 | 01:22:19,850 | Kalau kau tak tahu, Mr. Matuschek, siapa yang harusnya tahu? | Kalau kau tak tahu, Mr. Matuschek, siapa yang harusnya tahu? |
1576 | 01:22:29,485 | 01:22:31,203 | Berapa banyak itu? | Berapa banyak itu? |
1577 | 01:22:33,573 | 01:22:36,659 | 9,654.75. | 9,654.75. |
1578 | 01:22:36,742 | 01:22:39,423 | - Oh! - Itu mengagumkan. | - Oh! - Itu mengagumkan. |
1579 | 01:22:39,437 | 01:22:41,580 | Ini hari terbesar sejak '28. | Ini hari terbesar sejak '28. |
1580 | 01:22:41,664 | 01:22:43,791 | Kalian harusnya bangga sekali. | Kalian harusnya bangga sekali. |
1581 | 01:22:43,875 | 01:22:47,679 | Dan aku, aku ingin berterima kasih dari lubuk hatiku. | Dan aku, aku ingin berterima kasih dari lubuk hatiku. |
1582 | 01:22:47,862 | 01:22:51,101 | Dua jam lalu waktu aku jalan kemari, aku orang yang sakit. | Dua jam lalu waktu aku jalan kemari, aku orang yang sakit. |
1583 | 01:22:51,115 | 01:22:54,229 | Tapi kau, Kralik, dan kau, Pirovitch... | Tapi kau, Kralik, dan kau, Pirovitch... |
1584 | 01:22:54,243 | 01:22:56,795 | kalian adalah dokter terbaik. | kalian adalah dokter terbaik. |
1585 | 01:22:56,980 | 01:23:01,918 | Ya. Dan kalian, Klara, Ilona, dan Flora, kalian perawat yang mengagumkan. | Ya. Dan kalian, Klara, Ilona, dan Flora, kalian perawat yang mengagumkan. |
1586 | 01:23:02,018 | 01:23:03,519 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
1587 | 01:23:03,603 | 01:23:06,909 | Oh! Pepi, kau tahu apa yang aku pikirkan tentangmu? | Oh! Pepi, kau tahu apa yang aku pikirkan tentangmu? |
1588 | 01:23:06,923 | 01:23:09,066 | - Ya, pak. - Ya. | - Ya, pak. - Ya. |
1589 | 01:23:09,549 | 01:23:11,734 | Tadi pagi waktu aku menerima... | Tadi pagi waktu aku menerima... |
1590 | 01:23:11,819 | 01:23:14,959 | pohon Natal kecil yang kalian semua kirimkan padaku... | pohon Natal kecil yang kalian semua kirimkan padaku... |
1591 | 01:23:14,972 | 01:23:16,990 | aku sangat terharu. Aku... | aku sangat terharu. Aku... |
1592 | 01:23:17,074 | 01:23:19,868 | aku baca surat kecil kalian lagi dan lagi. | aku baca surat kecil kalian lagi dan lagi. |
1593 | 01:23:19,952 | 01:23:23,550 | Dan itu buatku sangat bahagia karena kalian merindukanku... | Dan itu buatku sangat bahagia karena kalian merindukanku... |
1594 | 01:23:23,564 | 01:23:27,709 | dan mengharapkan aku akan kembali ke rumah segera lagi. | dan mengharapkan aku akan kembali ke rumah segera lagi. |
1595 | 01:23:28,611 | 01:23:32,623 | Kalian benar, ini adalah rumahku. | Kalian benar, ini adalah rumahku. |
1596 | 01:23:32,907 | 01:23:36,610 | Di sinilah tempat aku habiskan sebagian besar hidupku. | Di sinilah tempat aku habiskan sebagian besar hidupku. |
1597 | 01:23:38,303 | 01:23:41,725 | Sekarang, tak ada Natal sempurna tanpa bonus. | Sekarang, tak ada Natal sempurna tanpa bonus. |
1598 | 01:23:41,749 | 01:23:43,592 | Aku benar? | Aku benar? |
1599 | 01:23:43,900 | 01:23:45,400 | Oleh karena itu... | Oleh karena itu... |
1600 | 01:23:45,478 | 01:23:48,231 | - Mr. Kralik. - Terima kasih, pak. | - Mr. Kralik. - Terima kasih, pak. |
1601 | 01:23:48,714 | 01:23:52,067 | - Klara. - Oh, Mr. Matuschek. Terima kasih. | - Klara. - Oh, Mr. Matuschek. Terima kasih. |
1602 | 01:23:52,151 | 01:23:54,987 | - Pepi. - Ya, pak. Terima kasih, pak. - Ya. | - Pepi. - Ya, pak. Terima kasih, pak. - Ya. |
1603 | 01:23:55,071 | 01:23:56,947 | Flora. Ini. | Flora. Ini. |
1604 | 01:23:59,016 | 01:24:02,377 | - Ilona. - Terima kasih, Mr. Matuschek. | - Ilona. - Terima kasih, Mr. Matuschek. |
1605 | 01:24:02,562 | 01:24:05,882 | Dan Pirovitch. Kau... | Dan Pirovitch. Kau... |
1606 | 01:24:05,965 | 01:24:10,527 | Kau tahu aku telah mengolokmu pada beberapa kesempatan. | Kau tahu aku telah mengolokmu pada beberapa kesempatan. |
1607 | 01:24:10,611 | 01:24:12,603 | Waktu kau lihat bonusnya, kau akan tahu... | Waktu kau lihat bonusnya, kau akan tahu... |
1608 | 01:24:12,607 | 01:24:14,420 | aku tak sungguh-sungguh. | aku tak sungguh-sungguh. |
1609 | 01:24:14,474 | 01:24:17,093 | Terima kasih, Mr. Matuschek. | Terima kasih, Mr. Matuschek. |
1610 | 01:24:17,776 | 01:24:19,812 | Aku rasa ini sudah hampir semuanya. | Aku rasa ini sudah hampir semuanya. |
1611 | 01:24:19,896 | 01:24:23,649 | Oh! Ini, namamu siapa? | Oh! Ini, namamu siapa? |
1612 | 01:24:23,833 | 01:24:25,000 | Rudy. | Rudy. |
1613 | 01:24:25,004 | 01:24:27,736 | - Oh, baiklah, Rudy. - Anak pintar. | - Oh, baiklah, Rudy. - Anak pintar. |
1614 | 01:24:28,020 | 01:24:31,940 | - Ini. - Oh, terima kasih, Mr. Matuschek. | - Ini. - Oh, terima kasih, Mr. Matuschek. |
1615 | 01:24:32,024 | 01:24:34,443 | Oh, sama-sama, Rudy. | Oh, sama-sama, Rudy. |
1616 | 01:24:36,195 | 01:24:37,596 | Terlalu banyak. | Terlalu banyak. |
1617 | 01:24:37,780 | 01:24:40,783 | Kita akan tinggalkan toko ini persis seperti ini sampai setelah liburan. | Kita akan tinggalkan toko ini persis seperti ini sampai setelah liburan. |
1618 | 01:24:40,866 | 01:24:44,786 | Aku minta kalian semua pulang sekarang dan rayakanlah Natal yang meriah. | Aku minta kalian semua pulang sekarang dan rayakanlah Natal yang meriah. |
1619 | 01:24:44,870 | 01:24:47,246 | - Terima kasih, Mr. Matuschek. - Terima kasih. | - Terima kasih, Mr. Matuschek. - Terima kasih. |
1620 | 01:24:49,942 | 01:24:56,242 | Kralik, 9,654.75. | Kralik, 9,654.75. |
1621 | 01:24:56,465 | 01:24:57,311 | Itu mengagumkan. | Itu mengagumkan. |
1622 | 01:24:57,325 | 01:24:59,260 | - Terima kasih, pak. - Mengagumkan. | - Terima kasih, pak. - Mengagumkan. |
1623 | 01:24:59,343 | 01:25:03,054 | Oh, terima kasih, Flora. Terima kasih. | Oh, terima kasih, Flora. Terima kasih. |
1624 | 01:25:06,167 | 01:25:09,019 | - Sudah, pak. - Jadi... | - Sudah, pak. - Jadi... |
1625 | 01:25:10,803 | 01:25:12,419 | Kupikir aku akan mengadakan... | Kupikir aku akan mengadakan... |
1626 | 01:25:12,423 | 01:25:16,152 | makan malam kecil sekarang, dan merayakan Natal. | makan malam kecil sekarang, dan merayakan Natal. |
1627 | 01:25:17,036 | 01:25:18,833 | Kau pernah ke Biro's? | Kau pernah ke Biro's? |
1628 | 01:25:18,846 | 01:25:21,219 | Oh, belum, pak, aku takut itu melebihi kemampuanku. | Oh, belum, pak, aku takut itu melebihi kemampuanku. |
1629 | 01:25:21,224 | 01:25:24,760 | Oh, tapi Natal hanya datang sekali setahun. | Oh, tapi Natal hanya datang sekali setahun. |
1630 | 01:25:24,943 | 01:25:29,203 | Bagaimana kalau kau ikut aku lalu kita bisa buka botol sampanyenya sama-sama? | Bagaimana kalau kau ikut aku lalu kita bisa buka botol sampanyenya sama-sama? |
1631 | 01:25:29,332 | 01:25:31,876 | Mr. Matuschek, aku ingin sekali tapi aku... | Mr. Matuschek, aku ingin sekali tapi aku... |
1632 | 01:25:31,959 | 01:25:34,002 | Oh, kau...kau ada janji sebelumnya, huh? | Oh, kau...kau ada janji sebelumnya, huh? |
1633 | 01:25:34,086 | 01:25:35,337 | Anu, itu hanya... | Anu, itu hanya... |
1634 | 01:25:35,421 | 01:25:37,142 | Tidak, tidak, shh! Jangan berkata lagi. | Tidak, tidak, shh! Jangan berkata lagi. |
1635 | 01:25:37,156 | 01:25:40,291 | Aku hanya ingin memastikan kau tak sendirian. | Aku hanya ingin memastikan kau tak sendirian. |
1636 | 01:25:40,475 | 01:25:43,408 | Selamat bersenang-senang, dan Selamat Natal. | Selamat bersenang-senang, dan Selamat Natal. |
1637 | 01:25:43,412 | 01:25:45,680 | - Sama-sama, pak. - Ya. | - Sama-sama, pak. - Ya. |
1638 | 01:25:49,109 | 01:25:51,686 | - Selamat Natal. - Selamat Natal. | - Selamat Natal. - Selamat Natal. |
1639 | 01:26:00,179 | 01:26:02,156 | Pirovitch, aku... | Pirovitch, aku... |
1640 | 01:26:02,239 | 01:26:05,639 | aku menduga kau akan adakan pesta kecil menyenangkan di rumahmu malam ini? | aku menduga kau akan adakan pesta kecil menyenangkan di rumahmu malam ini? |
1641 | 01:26:05,643 | 01:26:08,054 | Ya, aku harus bilang. | Ya, aku harus bilang. |
1642 | 01:26:08,537 | 01:26:11,748 | Kau kemungkinan kedatangan sejumlah tamu? | Kau kemungkinan kedatangan sejumlah tamu? |
1643 | 01:26:11,832 | 01:26:13,625 | Tidak, tidak, tidak, Mr. Matuschek. | Tidak, tidak, tidak, Mr. Matuschek. |
1644 | 01:26:13,709 | 01:26:16,336 | Hanya istriku, putraku, bayi kecilku, dan aku sendiri. | Hanya istriku, putraku, bayi kecilku, dan aku sendiri. |
1645 | 01:26:16,420 | 01:26:18,902 | Itu saja yang kami inginkan, dan kami sangat bahagia. | Itu saja yang kami inginkan, dan kami sangat bahagia. |
1646 | 01:26:18,906 | 01:26:21,738 | Ya. Selamat Natal. | Ya. Selamat Natal. |
1647 | 01:26:21,742 | 01:26:24,210 | - Selamat Natal, Mr. Matuschek. - Ya. | - Selamat Natal, Mr. Matuschek. - Ya. |
1648 | 01:26:32,687 | 01:26:33,859 | Selamat Natal, Mr. Matuschek. | Selamat Natal, Mr. Matuschek. |
1649 | 01:26:33,863 | 01:26:37,202 | Oh, terima kasih, Flora dan tolong sampaikan salamku pada ibumu. | Oh, terima kasih, Flora dan tolong sampaikan salamku pada ibumu. |
1650 | 01:26:37,216 | 01:26:39,151 | Terima kasih, Mr. Matuschek. | Terima kasih, Mr. Matuschek. |
1651 | 01:26:42,446 | 01:26:44,428 | Masih tetap di toko, eh, Mr. Matuschek? | Masih tetap di toko, eh, Mr. Matuschek? |
1652 | 01:26:44,432 | 01:26:46,617 | - Ya. - Tak bisa jauh-jauh dari sini, huh? | - Ya. - Tak bisa jauh-jauh dari sini, huh? |
1653 | 01:26:46,901 | 01:26:48,506 | Sebaiknya kau lekas pulang, nak. | Sebaiknya kau lekas pulang, nak. |
1654 | 01:26:48,519 | 01:26:52,957 | Kau...kau kemungkinan hendak merayakan Natal sama ibu dan ayahmu. Aku salah? | Kau...kau kemungkinan hendak merayakan Natal sama ibu dan ayahmu. Aku salah? |
1655 | 01:26:53,040 | 01:26:56,148 | Ya, Mr. Matuschek. Lihat gadis di sebelah sana di persimpangan? | Ya, Mr. Matuschek. Lihat gadis di sebelah sana di persimpangan? |
1656 | 01:26:56,152 | 01:26:58,432 | - Ya? - Aku Santa Clausnya. | - Ya? - Aku Santa Clausnya. |
1657 | 01:26:58,446 | 01:27:01,382 | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam. | - Selamat malam, Mr. Matuschek. - Selamat malam. |
1658 | 01:27:05,428 | 01:27:09,600 | Mr. Matuschek, aku tak tahu bagaimana cara berterima kasih atas kado yang mengejutkan itu. | Mr. Matuschek, aku tak tahu bagaimana cara berterima kasih atas kado yang mengejutkan itu. |
1659 | 01:27:09,624 | 01:27:11,709 | Mengingat, aku baru kerja di sini sebentar. | Mengingat, aku baru kerja di sini sebentar. |
1660 | 01:27:11,792 | 01:27:15,270 | Oh, tak apa. Namamu tadi siapa? | Oh, tak apa. Namamu tadi siapa? |
1661 | 01:27:15,354 | 01:27:17,005 | - Rudy. - Rudy. | - Rudy. - Rudy. |
1662 | 01:27:17,089 | 01:27:19,024 | - Usiamu berapa, Rudy? - 17. | - Usiamu berapa, Rudy? - 17. |
1663 | 01:27:19,108 | 01:27:21,153 | 17. Itu usia mengagumkan. | 17. Itu usia mengagumkan. |
1664 | 01:27:21,177 | 01:27:24,241 | Kau punya hidup yang panjang di depanmu. Tapi itu tergantung kau apa yang kau wujudkan. | Kau punya hidup yang panjang di depanmu. Tapi itu tergantung kau apa yang kau wujudkan. |
1665 | 01:27:24,435 | 01:27:26,006 | - Ya, pak. - Ya. | - Ya, pak. - Ya. |
1666 | 01:27:26,190 | 01:27:29,909 | Sebaiknya kau jangan hamburkan itu uang. Kau bawalah pulang lalu kasihkan ke ibumu, huh? | Sebaiknya kau jangan hamburkan itu uang. Kau bawalah pulang lalu kasihkan ke ibumu, huh? |
1667 | 01:27:29,994 | 01:27:32,059 | Keluargaku tak tinggal di sini di kota, Mr. Matuschek. | Keluargaku tak tinggal di sini di kota, Mr. Matuschek. |
1668 | 01:27:32,063 | 01:27:33,664 | Seperti itu? | Seperti itu? |
1669 | 01:27:33,748 | 01:27:36,605 | - Kau tak punya saudara lagi di sini? - Tidak, Mr. Matuschek. | - Kau tak punya saudara lagi di sini? - Tidak, Mr. Matuschek. |
1670 | 01:27:36,609 | 01:27:40,422 | Maksudmu kau sendirian di Budapest pada Malam Natal? | Maksudmu kau sendirian di Budapest pada Malam Natal? |
1671 | 01:27:40,446 | 01:27:42,073 | Benar. | Benar. |
1672 | 01:27:42,657 | 01:27:46,477 | Rudy! Kau suka sup mi ayam? | Rudy! Kau suka sup mi ayam? |
1673 | 01:27:46,761 | 01:27:48,204 | Pastinya aku suka, Mr. Matuschek. | Pastinya aku suka, Mr. Matuschek. |
1674 | 01:27:48,287 | 01:27:53,539 | Ya, dan bagaimana menurutmu dengan angsa panggang dimasukkan dengan apel matang? | Ya, dan bagaimana menurutmu dengan angsa panggang dimasukkan dengan apel matang? |
1675 | 01:27:53,542 | 01:27:55,604 | Dan kentang rebus segar dan mentega... | Dan kentang rebus segar dan mentega... |
1676 | 01:27:55,628 | 01:27:57,896 | dan sedikit kubis merah di pinggirnya, huh? | dan sedikit kubis merah di pinggirnya, huh? |
1677 | 01:27:57,980 | 01:27:59,059 | - Aku suka! - Ya? | - Aku suka! - Ya? |
1678 | 01:27:59,073 | 01:28:02,234 | Habis itu salad timun dengan krim asam? | Habis itu salad timun dengan krim asam? |
1679 | 01:28:02,318 | 01:28:03,802 | Oh, Mr. Matuschek! | Oh, Mr. Matuschek! |
1680 | 01:28:03,886 | 01:28:07,950 | Habis itu dobel pesanan strudel apel dengan saus vanila. | Habis itu dobel pesanan strudel apel dengan saus vanila. |
1681 | 01:28:07,973 | 01:28:09,637 | - Kedengarannya enak sekali! - Ya! | - Kedengarannya enak sekali! - Ya! |
1682 | 01:28:09,642 | 01:28:13,370 | Kau akan menikmatinya, Rudy. Ayo. Sini, taksi! | Kau akan menikmatinya, Rudy. Ayo. Sini, taksi! |
1683 | 01:28:15,673 | 01:28:17,604 | Oh, bagus, aku yakin dia bakal menyukainya. | Oh, bagus, aku yakin dia bakal menyukainya. |
1684 | 01:28:17,608 | 01:28:18,950 | Kupikir begitu juga. | Kupikir begitu juga. |
1685 | 01:28:19,134 | 01:28:20,420 | Selamat Natal, Klara. | Selamat Natal, Klara. |
1686 | 01:28:20,444 | 01:28:22,904 | - Dan aku harap semuanya jadi seperti yang kau inginkan. - Oh, terima kasih, Ilona. | - Dan aku harap semuanya jadi seperti yang kau inginkan. - Oh, terima kasih, Ilona. |
1687 | 01:28:22,988 | 01:28:24,258 | Selamat Natal juga. | Selamat Natal juga. |
1688 | 01:28:24,281 | 01:28:26,215 | - Selamat malam. - Selamat malam. | - Selamat malam. - Selamat malam. |
1689 | 01:28:33,924 | 01:28:36,007 | Oh, maaf buatmu lama menunggu. Aku keluar sebentar lagi. | Oh, maaf buatmu lama menunggu. Aku keluar sebentar lagi. |
1690 | 01:28:36,010 | 01:28:38,028 | Oh, tak apa, tak perlu buru-buru. | Oh, tak apa, tak perlu buru-buru. |
1691 | 01:28:39,046 | 01:28:41,858 | - Oh. - Oh, ya, aku... | - Oh. - Oh, ya, aku... |
1692 | 01:28:41,882 | 01:28:45,160 | aku putuskan untuk mengikuti saranmu pada akhirnya. | aku putuskan untuk mengikuti saranmu pada akhirnya. |
1693 | 01:28:45,845 | 01:28:47,830 | Mau lihat sesuatu? | Mau lihat sesuatu? |
1694 | 01:29:02,570 | 01:29:05,381 | Oh! Cantik. | Oh! Cantik. |
1695 | 01:29:05,865 | 01:29:07,767 | Dengar, kenapa kau tak coba mengenakannya? | Dengar, kenapa kau tak coba mengenakannya? |
1696 | 01:29:07,850 | 01:29:11,135 | Ya, ayo, aku ingin lihat ini seperti apa pada wanita. | Ya, ayo, aku ingin lihat ini seperti apa pada wanita. |
1697 | 01:29:17,460 | 01:29:20,157 | - Ini berlian sungguhan? - Hampir sungguhan. | - Ini berlian sungguhan? - Hampir sungguhan. |
1698 | 01:29:20,171 | 01:29:21,997 | Oh, wooh! | Oh, wooh! |
1699 | 01:29:22,982 | 01:29:24,658 | Wooh! | Wooh! |
1700 | 01:29:24,842 | 01:29:27,122 | Aku tak tahu kau punya kekasih. | Aku tak tahu kau punya kekasih. |
1701 | 01:29:27,136 | 01:29:31,022 | Oh, ya, kemungkinan tak mudah buatmu membayangkan seseorang... | Oh, ya, kemungkinan tak mudah buatmu membayangkan seseorang... |
1702 | 01:29:31,106 | 01:29:32,532 | seperti tipe pria sepertiku... | seperti tipe pria sepertiku... |
1703 | 01:29:32,616 | 01:29:35,810 | Sekarang, Mr. Kralik, jangan mulai dari awal lagi. | Sekarang, Mr. Kralik, jangan mulai dari awal lagi. |
1704 | 01:29:35,895 | 01:29:38,509 | Ini Natal, dan aku ingin berteman denganmu. | Ini Natal, dan aku ingin berteman denganmu. |
1705 | 01:29:38,773 | 01:29:40,766 | Lagian, kau salah. | Lagian, kau salah. |
1706 | 01:29:41,150 | 01:29:43,877 | Kau keberatan bila aku kasih tahu sesuatu? | Kau keberatan bila aku kasih tahu sesuatu? |
1707 | 01:29:43,961 | 01:29:45,212 | Tidak, tidak sama sekali. | Tidak, tidak sama sekali. |
1708 | 01:29:45,396 | 01:29:47,758 | Waktu aku pertama datang kerja di sini... | Waktu aku pertama datang kerja di sini... |
1709 | 01:29:47,782 | 01:29:50,001 | sesuatu sangat aneh terjadi padaku. | sesuatu sangat aneh terjadi padaku. |
1710 | 01:29:50,284 | 01:29:52,636 | Aku jadi secara psikologis campur aduk. | Aku jadi secara psikologis campur aduk. |
1711 | 01:29:52,720 | 01:29:54,159 | - Serius? - Ya. | - Serius? - Ya. |
1712 | 01:29:54,163 | 01:29:56,405 | Aku mendapati diriku memperhatikanmu lagi dan lagi. | Aku mendapati diriku memperhatikanmu lagi dan lagi. |
1713 | 01:29:56,409 | 01:29:58,601 | Aku sungguh tak bisa alihkan pandanganku darimu. | Aku sungguh tak bisa alihkan pandanganku darimu. |
1714 | 01:29:58,684 | 01:30:00,155 | - Oh? - Mm-hm. | - Oh? - Mm-hm. |
1715 | 01:30:00,169 | 01:30:02,032 | Dan selama itu aku terus bilang pada diri sendiri... | Dan selama itu aku terus bilang pada diri sendiri... |
1716 | 01:30:02,046 | 01:30:04,528 | "Klara Novak, sebenarnya ada apa denganmu? | "Klara Novak, sebenarnya ada apa denganmu? |
1717 | 01:30:04,532 | 01:30:07,359 | "Kralik ini utamanya bukan tipe pria yang menarik." | "Kralik ini utamanya bukan tipe pria yang menarik." |
1718 | 01:30:07,443 | 01:30:09,154 | - Aku harap kau tak keberatan. - Tidak, tidak sama sekali. | - Aku harap kau tak keberatan. - Tidak, tidak sama sekali. |
1719 | 01:30:09,178 | 01:30:10,956 | Sekarang, ini tiba paradoksnya. | Sekarang, ini tiba paradoksnya. |
1720 | 01:30:11,000 | 01:30:13,100 | Aku mendapati diriku jatuh cinta padamu. | Aku mendapati diriku jatuh cinta padamu. |
1721 | 01:30:13,140 | 01:30:14,431 | - Aku tak bisa percayainya. - Ya, Mr. Kralik. | - Aku tak bisa percayainya. - Ya, Mr. Kralik. |
1722 | 01:30:14,475 | 01:30:16,201 | Dan sangat besar juga. | Dan sangat besar juga. |
1723 | 01:30:16,285 | 01:30:17,811 | - Kau tentunya tak menunjukkannya. - Dengar... | - Kau tentunya tak menunjukkannya. - Dengar... |
1724 | 01:30:17,895 | 01:30:19,955 | dalam beberapa minggu pertama... | dalam beberapa minggu pertama... |
1725 | 01:30:20,639 | 01:30:22,646 | Aku tahu kau tak mungkin salah menanggapi apa yang hendak aku katakan. | Aku tahu kau tak mungkin salah menanggapi apa yang hendak aku katakan. |
1726 | 01:30:22,650 | 01:30:24,857 | Mengingat, aku sangat bahagia bertunangan. | Mengingat, aku sangat bahagia bertunangan. |
1727 | 01:30:24,860 | 01:30:26,107 | Setidaknya kelihatannya seperti itu. | Setidaknya kelihatannya seperti itu. |
1728 | 01:30:26,111 | 01:30:27,654 | Ya. Lanjut. | Ya. Lanjut. |
1729 | 01:30:27,738 | 01:30:30,924 | Oh, dalam beberapa mingggu pertama itu, ada momen-momen... | Oh, dalam beberapa mingggu pertama itu, ada momen-momen... |
1730 | 01:30:30,908 | 01:30:32,518 | di gudang... | di gudang... |
1731 | 01:30:32,701 | 01:30:35,661 | waktu kau bisa saja membuatku tiba-tiba terpikat. | waktu kau bisa saja membuatku tiba-tiba terpikat. |
1732 | 01:30:38,265 | 01:30:40,642 | Sekarang aku jadi secara psikologis campur aduk. | Sekarang aku jadi secara psikologis campur aduk. |
1733 | 01:30:40,826 | 01:30:45,380 | Kau tahu, aku gadis yang sebaliknya waktu itu. Aku sungguh agak naif. | Kau tahu, aku gadis yang sebaliknya waktu itu. Aku sungguh agak naif. |
1734 | 01:30:45,464 | 01:30:47,946 | Semua pengetahuanku berasal dari buku dan aku baru saja selesaikan novel... | Semua pengetahuanku berasal dari buku dan aku baru saja selesaikan novel... |
1735 | 01:30:47,950 | 01:30:50,122 | tentang aktris Prancis glamor... | tentang aktris Prancis glamor... |
1736 | 01:30:50,135 | 01:30:52,926 | dari Comedie Francaise. | dari Comedie Francaise. |
1737 | 01:30:52,930 | 01:30:55,008 | Itu teater di Prancis. | Itu teater di Prancis. |
1738 | 01:30:55,182 | 01:30:58,601 | Dan waktu dia ingin memunculkan ketertarikan pria itu, dia memperlakukan dia seperti anjing. | Dan waktu dia ingin memunculkan ketertarikan pria itu, dia memperlakukan dia seperti anjing. |
1739 | 01:30:58,602 | 01:31:00,600 | Ya, kau memperlakukanku seperti anjing. | Ya, kau memperlakukanku seperti anjing. |
1740 | 01:31:00,604 | 01:31:04,533 | Ya, tapi alih-alih menjilat tanganku, kau menggonggong. | Ya, tapi alih-alih menjilat tanganku, kau menggonggong. |
1741 | 01:31:04,817 | 01:31:07,302 | Kau tahu, kesalahanku itu aku tak sadar... | Kau tahu, kesalahanku itu aku tak sadar... |
1742 | 01:31:07,306 | 01:31:11,928 | perbedaan antara wanita glamor dan aku itu dia di Comedie Francaise... | perbedaan antara wanita glamor dan aku itu dia di Comedie Francaise... |
1743 | 01:31:11,932 | 01:31:15,135 | sedang aku di Matuschek dan Perusahaan. | sedang aku di Matuschek dan Perusahaan. |
1744 | 01:31:15,219 | 01:31:17,604 | Oh, itu lupakan saja sekarang. | Oh, itu lupakan saja sekarang. |
1745 | 01:31:17,888 | 01:31:20,190 | Jadi sekarang kau bakal menemui kekasihmu. | Jadi sekarang kau bakal menemui kekasihmu. |
1746 | 01:31:20,374 | 01:31:21,892 | Oh, ya, itu serius? | Oh, ya, itu serius? |
1747 | 01:31:21,976 | 01:31:23,502 | Ya, sangat. | Ya, sangat. |
1748 | 01:31:23,586 | 01:31:28,686 | Mungkin, mungkin kita berdua bakal bertunangan Senin pagi. | Mungkin, mungkin kita berdua bakal bertunangan Senin pagi. |
1749 | 01:31:28,732 | 01:31:29,953 | Kupikir kita akan. | Kupikir kita akan. |
1750 | 01:31:29,967 | 01:31:32,455 | Aku tak mau kau salah memahamiku. Aku hanya bilang dalam persoalanku... | Aku tak mau kau salah memahamiku. Aku hanya bilang dalam persoalanku... |
1751 | 01:31:32,469 | 01:31:34,012 | itu mungkin saja terjadi. | itu mungkin saja terjadi. |
1752 | 01:31:34,096 | 01:31:37,724 | Sebenarnya, aku bisa beritahu, itu bakal terjadi. | Sebenarnya, aku bisa beritahu, itu bakal terjadi. |
1753 | 01:31:40,102 | 01:31:41,706 | Kau tahu dari mana? | Kau tahu dari mana? |
1754 | 01:31:41,970 | 01:31:44,038 | Kita jangan bahas itu. | Kita jangan bahas itu. |
1755 | 01:31:50,905 | 01:31:53,841 | Mr. Kralik, apa maksudmu kau tahu? | Mr. Kralik, apa maksudmu kau tahu? |
1756 | 01:31:54,124 | 01:31:55,614 | Aku rasa sebaiknya aku memberitahumu. | Aku rasa sebaiknya aku memberitahumu. |
1757 | 01:31:55,618 | 01:31:57,261 | - Dia datang menemuiku. - Siapa? | - Dia datang menemuiku. - Siapa? |
1758 | 01:31:57,344 | 01:31:58,995 | Calon suamimu. | Calon suamimu. |
1759 | 01:31:59,079 | 01:32:00,518 | - Tapi... - Ya, ya, dia datang semalam. | - Tapi... - Ya, ya, dia datang semalam. |
1760 | 01:32:00,523 | 01:32:02,224 | Kau tak seharusnya kasih tahu siapa aku. | Kau tak seharusnya kasih tahu siapa aku. |
1761 | 01:32:02,307 | 01:32:04,000 | Aku habiskan waktu yang sangat tak menyenangkan. | Aku habiskan waktu yang sangat tak menyenangkan. |
1762 | 01:32:04,084 | 01:32:07,108 | Nampaknya, dia tak percaya waktu kau tulis surat aku tak berarti apa-apa buatmu. | Nampaknya, dia tak percaya waktu kau tulis surat aku tak berarti apa-apa buatmu. |
1763 | 01:32:07,112 | 01:32:11,296 | Aku tak bisa mulai memahaminya. Datang menemuimu? | Aku tak bisa mulai memahaminya. Datang menemuimu? |
1764 | 01:32:11,300 | 01:32:13,527 | Oh, tidak, itu kedengarannya tak seperti dia sama sekali. | Oh, tidak, itu kedengarannya tak seperti dia sama sekali. |
1765 | 01:32:13,610 | 01:32:15,612 | Sekarang, dengar, aku sudah luruskan semuanya. | Sekarang, dengar, aku sudah luruskan semuanya. |
1766 | 01:32:15,696 | 01:32:17,588 | Ya, kau tak perlu khawatir. Tidak, kau... | Ya, kau tak perlu khawatir. Tidak, kau... |
1767 | 01:32:17,672 | 01:32:20,000 | sebentar lagi kau akan jadi Mrs. Popkin. | sebentar lagi kau akan jadi Mrs. Popkin. |
1768 | 01:32:20,084 | 01:32:22,995 | M-Mrs. Popkin? | M-Mrs. Popkin? |
1769 | 01:32:23,078 | 01:32:24,726 | Itu namanya, kan, Popkin? | Itu namanya, kan, Popkin? |
1770 | 01:32:24,730 | 01:32:26,331 | Itu nama yang dia beritahukan padaku. | Itu nama yang dia beritahukan padaku. |
1771 | 01:32:26,415 | 01:32:30,305 | Pop...Oh, ya, benar. Popkin. Popkin. | Pop...Oh, ya, benar. Popkin. Popkin. |
1772 | 01:32:30,319 | 01:32:33,422 | Dan pemuda yang sangat baik. Pemuda yang sangat baik. | Dan pemuda yang sangat baik. Pemuda yang sangat baik. |
1773 | 01:32:33,505 | 01:32:34,903 | Aku ucapkan selamat padamu. | Aku ucapkan selamat padamu. |
1774 | 01:32:34,907 | 01:32:36,633 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1775 | 01:32:38,243 | 01:32:42,843 | Kupikir dia pria yang sangat menarik, menurutmu? | Kupikir dia pria yang sangat menarik, menurutmu? |
1776 | 01:32:43,165 | 01:32:44,903 | Oh, ya. Ya. | Oh, ya. Ya. |
1777 | 01:32:44,917 | 01:32:48,320 | Buat tipenya, aku bakal bilang iya. | Buat tipenya, aku bakal bilang iya. |
1778 | 01:32:48,504 | 01:32:52,411 | Kau akan sungguh mengklasifikasikan dia sebagai tipe yang positif? | Kau akan sungguh mengklasifikasikan dia sebagai tipe yang positif? |
1779 | 01:32:52,424 | 01:32:56,801 | Oh, sepenuhnya! Dan jangan...jangan kau coba untuk mengubah dia sekarang. | Oh, sepenuhnya! Dan jangan...jangan kau coba untuk mengubah dia sekarang. |
1780 | 01:32:56,804 | 01:32:59,415 | Sekarang jangan suruh dia diet. | Sekarang jangan suruh dia diet. |
1781 | 01:32:59,698 | 01:33:03,103 | - Akankah kau menyebut dia gemuk? - Aku takkan. | - Akankah kau menyebut dia gemuk? - Aku takkan. |
1782 | 01:33:03,127 | 01:33:04,725 | Tapi, tentu saja, itu hanya masalah opini. | Tapi, tentu saja, itu hanya masalah opini. |
1783 | 01:33:04,728 | 01:33:08,343 | Sekarang, menurut pendapatku, kupikir perut kecilnya itu memberi dia kualitas yang baik, dan nyaman. | Sekarang, menurut pendapatku, kupikir perut kecilnya itu memberi dia kualitas yang baik, dan nyaman. |
1784 | 01:33:08,357 | 01:33:10,625 | Dan itu yang kau inginkan terhadap suami, kan? | Dan itu yang kau inginkan terhadap suami, kan? |
1785 | 01:33:10,709 | 01:33:13,461 | - Oh, ya, itu yang aku inginkan. - Ya. | - Oh, ya, itu yang aku inginkan. - Ya. |
1786 | 01:33:13,545 | 01:33:14,859 | Dan kau sepenuhnya benar. | Dan kau sepenuhnya benar. |
1787 | 01:33:14,863 | 01:33:18,134 | Sekarang bila aku wanita dan harus memilih antara pria muda sampah... | Sekarang bila aku wanita dan harus memilih antara pria muda sampah... |
1788 | 01:33:18,158 | 01:33:21,115 | dengan warga rambut lebat, berpenampilan baik, orangnya dewasa... | dengan warga rambut lebat, berpenampilan baik, orangnya dewasa... |
1789 | 01:33:21,120 | 01:33:24,255 | aku bakal memilih Mathias Popkin setiap kesempatan. | aku bakal memilih Mathias Popkin setiap kesempatan. |
1790 | 01:33:26,450 | 01:33:29,531 | Setidaknya, dia punya pemikiran yang baik. | Setidaknya, dia punya pemikiran yang baik. |
1791 | 01:33:29,545 | 01:33:32,814 | Dia tak membuatmu terkesan sebagai orang yang agak pintar? | Dia tak membuatmu terkesan sebagai orang yang agak pintar? |
1792 | 01:33:32,998 | 01:33:34,508 | Dia membuatku beranggapan dia agak murung... | Dia membuatku beranggapan dia agak murung... |
1793 | 01:33:34,591 | 01:33:37,057 | tapi tentu saja, itu tak adil menilai seseorang ketika dia kehilangan pekerjaan. | tapi tentu saja, itu tak adil menilai seseorang ketika dia kehilangan pekerjaan. |
1794 | 01:33:37,061 | 01:33:39,926 | Kehilangan pekerjaan! Dia tak pernah bilang padaku! | Kehilangan pekerjaan! Dia tak pernah bilang padaku! |
1795 | 01:33:39,930 | 01:33:41,656 | Itu menunjukan padamu betapa sensitifnya dia. | Itu menunjukan padamu betapa sensitifnya dia. |
1796 | 01:33:41,740 | 01:33:43,700 | Kau tak punya sesuatu untuk dikhawatirkan. | Kau tak punya sesuatu untuk dikhawatirkan. |
1797 | 01:33:43,784 | 01:33:48,053 | Tidak, dia merasa kalian berdua bisa hidup dengan sangat nyaman dengan gajimu. | Tidak, dia merasa kalian berdua bisa hidup dengan sangat nyaman dengan gajimu. |
1798 | 01:33:49,553 | 01:33:53,493 | Kau bilang berapa yang aku dapatkan? | Kau bilang berapa yang aku dapatkan? |
1799 | 01:33:53,677 | 01:33:56,421 | Dia calon suamimu, dan dia sudah bertanya padaku. Aku... | Dia calon suamimu, dan dia sudah bertanya padaku. Aku... |
1800 | 01:33:56,504 | 01:33:58,334 | waktu aku bilang berapa gaji yang kau dapatkan... | waktu aku bilang berapa gaji yang kau dapatkan... |
1801 | 01:33:58,349 | 01:34:00,312 | dia sedikit khawatir... | dia sedikit khawatir... |
1802 | 01:34:00,325 | 01:34:02,035 | tapi kemudian aku janjikan dia kau akan dapat kenaikan... | tapi kemudian aku janjikan dia kau akan dapat kenaikan... |
1803 | 01:34:02,069 | 01:34:04,200 | lalu dia merasa jauh lebih baik soal itu. | lalu dia merasa jauh lebih baik soal itu. |
1804 | 01:34:04,204 | 01:34:08,357 | Dan biar kukasih tahu, menyebutkan bonus itu tak membuatmu rugi sama sekali. | Dan biar kukasih tahu, menyebutkan bonus itu tak membuatmu rugi sama sekali. |
1805 | 01:34:08,459 | 01:34:10,894 | Oh, ini mengerikan. | Oh, ini mengerikan. |
1806 | 01:34:10,978 | 01:34:16,004 | Aku murka! Aku tak tahu dia materialistis seperti ini. | Aku murka! Aku tak tahu dia materialistis seperti ini. |
1807 | 01:34:16,091 | 01:34:21,984 | Andai kau bisa baca suratnya. Banyak impian, banyak sudut pandang mulia. | Andai kau bisa baca suratnya. Banyak impian, banyak sudut pandang mulia. |
1808 | 01:34:22,056 | 01:34:25,168 | - Aku bisa beritahukan kutipan pendeknya. - Contohnya? | - Aku bisa beritahukan kutipan pendeknya. - Contohnya? |
1809 | 01:34:27,651 | 01:34:31,851 | "Cinta sejati itu jadi dua, akan tetapi satu. | "Cinta sejati itu jadi dua, akan tetapi satu. |
1810 | 01:34:31,982 | 01:34:35,904 | - "Pria dan..." - "Pria dan wanita dikombinasikan sebagai malaikat. | - "Pria dan..." - "Pria dan wanita dikombinasikan sebagai malaikat. |
1811 | 01:34:36,308 | 01:34:40,006 | Tuhan itu sendiri" Itu kepunyaan Victor Hugo. Dia mencuri itu. | Tuhan itu sendiri" Itu kepunyaan Victor Hugo. Dia mencuri itu. |
1812 | 01:34:45,762 | 01:34:51,467 | Dan kupikir aku inspirasinya dari semua pemikiran indah itu. | Dan kupikir aku inspirasinya dari semua pemikiran indah itu. |
1813 | 01:34:51,752 | 01:34:56,052 | Sekarang aku mendapati dia hanya menyontek dari buku. | Sekarang aku mendapati dia hanya menyontek dari buku. |
1814 | 01:34:56,490 | 01:34:59,667 | Dia kemungkinan tak mengartikan satu pun dari itu. | Dia kemungkinan tak mengartikan satu pun dari itu. |
1815 | 01:35:03,597 | 01:35:06,557 | Maafkan aku kau merasa seperti ini akan hal ini. Aku... | Maafkan aku kau merasa seperti ini akan hal ini. Aku... |
1816 | 01:35:06,641 | 01:35:09,361 | benci memikirkan aku mengacaukan Natalmu. | benci memikirkan aku mengacaukan Natalmu. |
1817 | 01:35:09,645 | 01:35:13,624 | Aku mengembangkan ilusi seperti itu tentangnya. | Aku mengembangkan ilusi seperti itu tentangnya. |
1818 | 01:35:14,008 | 01:35:16,427 | Kupikir dia begitu sempurna. | Kupikir dia begitu sempurna. |
1819 | 01:35:16,710 | 01:35:19,546 | Aku harus muncul untuk menghancurkannya, huh? | Aku harus muncul untuk menghancurkannya, huh? |
1820 | 01:35:20,080 | 01:35:21,601 | Tak apa. | Tak apa. |
1821 | 01:35:21,615 | 01:35:26,510 | Aku rasa aku sungguh harus berterima kasih padamu. | Aku rasa aku sungguh harus berterima kasih padamu. |
1822 | 01:35:27,913 | 01:35:30,323 | Klara, andai saja aku tahu sejak awal... | Klara, andai saja aku tahu sejak awal... |
1823 | 01:35:30,357 | 01:35:34,002 | bagaimana sebenarnya yang kau rasa terhadapku semuanya bakal jadi beda. Aku... | bagaimana sebenarnya yang kau rasa terhadapku semuanya bakal jadi beda. Aku... |
1824 | 01:35:34,086 | 01:35:37,007 | Kita takkan berantem terus-terusan. | Kita takkan berantem terus-terusan. |
1825 | 01:35:37,481 | 01:35:41,300 | Kalau kita memang bertengkar, itu tak mungkin lebih dari koper dan tas tangan... | Kalau kita memang bertengkar, itu tak mungkin lebih dari koper dan tas tangan... |
1826 | 01:35:41,301 | 01:35:43,800 | tapi lebih dari sesuatu seperti apakah... | tapi lebih dari sesuatu seperti apakah... |
1827 | 01:35:43,804 | 01:35:47,721 | bibi dan nenekmu harus tinggal sama kita atau tidak. | bibi dan nenekmu harus tinggal sama kita atau tidak. |
1828 | 01:35:51,953 | 01:35:55,453 | Manisnya dirimu mencoba untuk menghiburku. | Manisnya dirimu mencoba untuk menghiburku. |
1829 | 01:35:55,999 | 01:35:59,326 | Aku rasa sebaiknya kita mengucapkan selamat malam. | Aku rasa sebaiknya kita mengucapkan selamat malam. |
1830 | 01:36:00,487 | 01:36:04,404 | Kau ada janji, ya, dan juga aku... | Kau ada janji, ya, dan juga aku... |
1831 | 01:36:04,408 | 01:36:06,626 | dan kita tak seharusnya terlambat. | dan kita tak seharusnya terlambat. |
1832 | 01:36:07,661 | 01:36:09,524 | Kau tahu apa yang aku harapkan bakal terjadi? | Kau tahu apa yang aku harapkan bakal terjadi? |
1833 | 01:36:09,538 | 01:36:12,052 | Waktu belmu berdering pukul 8:30, lalu kau membuka pintunya... | Waktu belmu berdering pukul 8:30, lalu kau membuka pintunya... |
1834 | 01:36:12,066 | 01:36:15,354 | dan alih-alih Popkin, aku yang masuk. | dan alih-alih Popkin, aku yang masuk. |
1835 | 01:36:15,377 | 01:36:17,459 | Tidak, tolong, jangan jadikan ini lebih sulit bagiku. | Tidak, tolong, jangan jadikan ini lebih sulit bagiku. |
1836 | 01:36:17,462 | 01:36:20,419 | - Lalu aku bakal bilang, "Klara, sayang." - Oh, tidak, kau jangan. | - Lalu aku bakal bilang, "Klara, sayang." - Oh, tidak, kau jangan. |
1837 | 01:36:20,424 | 01:36:23,507 | Oh, kekasih Klara, tersayang, aku tak bisa menunggu lebih lama. | Oh, kekasih Klara, tersayang, aku tak bisa menunggu lebih lama. |
1838 | 01:36:23,510 | 01:36:26,566 | Tolong ambil kuncimu lalu buka kotak pos 237... | Tolong ambil kuncimu lalu buka kotak pos 237... |
1839 | 01:36:26,580 | 01:36:28,656 | untuk mengeluarkanku dari amplopku lalu cium aku. | untuk mengeluarkanku dari amplopku lalu cium aku. |
1840 | 01:36:28,740 | 01:36:30,842 | Mr. Kralik kau jangan... | Mr. Kralik kau jangan... |
1841 | 01:36:47,801 | 01:36:49,735 | Teman tersayang. | Teman tersayang. |
1842 | 01:36:51,830 | 01:36:53,614 | Kau? | Kau? |
1843 | 01:36:54,404 | 01:36:56,566 | Teman tersayang? | Teman tersayang? |
1844 | 01:37:00,005 | 01:37:02,315 | Oh, kau kecewa? | Oh, kau kecewa? |
1845 | 01:37:08,405 | 01:37:12,608 | Secara psikologis, aku sangat bingung... | Secara psikologis, aku sangat bingung... |
1846 | 01:37:14,670 | 01:37:19,574 | tapi menurut pendapatku, aku tak merasa buruk sama sekali. | tapi menurut pendapatku, aku tak merasa buruk sama sekali. |
1847 | 01:37:19,900 | 01:37:21,867 | Oh, Klara. | Oh, Klara. |
1848 | 01:37:24,488 | 01:37:28,475 | Katakan padaku, waktu kau datang ke kafe malam itu... | Katakan padaku, waktu kau datang ke kafe malam itu... |
1849 | 01:37:28,659 | 01:37:30,949 | Oh, aku sangat kasar, kan? | Oh, aku sangat kasar, kan? |
1850 | 01:37:30,953 | 01:37:33,150 | - Oh, tidak. Tidak. - Ya, aku iya. | - Oh, tidak. Tidak. - Ya, aku iya. |
1851 | 01:37:33,163 | 01:37:35,036 | Kau tak ingat? Aku... | Kau tak ingat? Aku... |
1852 | 01:37:35,040 | 01:37:37,208 | Aku memanggilmu berkaki bengkok. | Aku memanggilmu berkaki bengkok. |
1853 | 01:37:37,292 | 01:37:39,185 | Oh, ya, aku tahu. | Oh, ya, aku tahu. |
1854 | 01:37:39,269 | 01:37:41,004 | Dan aku akan buktikan padamu aku tidak. | Dan aku akan buktikan padamu aku tidak. |
1855 | 01:37:41,008 | 01:37:44,383 | - Aku akan keluar ke jalan untuk menarik celanaku. - Ya, ya. | - Aku akan keluar ke jalan untuk menarik celanaku. - Ya, ya. |
1856 | 01:37:44,967 | 01:37:48,912 | Kau keberatan sangat bila aku memintamu menariknya sekarang? | Kau keberatan sangat bila aku memintamu menariknya sekarang? |
1857 | 01:38:10,200 | 01:38:38,700 | 20-02-2021 Alih Bahasa Chyrus | 20-02-2021 Alih Bahasa Chyrus |