This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:54,888 | 00:01:56,515 | Qué grande estaba. | Qué grande estaba. |
2 | 00:02:02,396 | 00:02:05,065 | Cielos. ¡Patrick, mira esa! | Cielos. ¡Patrick, mira esa! |
3 | 00:02:07,192 | 00:02:08,609 | ¡Mira esa! | ¡Mira esa! |
4 | 00:02:10,737 | 00:02:11,939 | ¡Mira esta! | ¡Mira esta! |
5 | 00:02:12,030 | 00:02:13,865 | Patrick, ¿puedes atraparla? | Patrick, ¿puedes atraparla? |
6 | 00:02:20,163 | 00:02:21,582 | Vámonos, Max. | Vámonos, Max. |
7 | 00:02:23,875 | 00:02:24,875 | Siéntate. | Siéntate. |
8 | 00:02:31,717 | 00:02:34,344 | Ven, mi amor. ¿Quieres tomar la muñeca? | Ven, mi amor. ¿Quieres tomar la muñeca? |
9 | 00:02:34,720 | 00:02:36,972 | Apuesto a que esto la va a hacer enorme. | Apuesto a que esto la va a hacer enorme. |
10 | 00:02:42,394 | 00:02:43,437 | Siéntate. | Siéntate. |
11 | 00:02:44,313 | 00:02:45,522 | Max, ven aquí. | Max, ven aquí. |
12 | 00:02:50,193 | 00:02:51,979 | Mi amor, quédate aquí. | Mi amor, quédate aquí. |
13 | 00:02:52,070 | 00:02:53,697 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
14 | 00:03:02,205 | 00:03:04,041 | No te me despegues, Max. | No te me despegues, Max. |
15 | 00:03:08,420 | 00:03:10,047 | Patrick, quédate en la manta. | Patrick, quédate en la manta. |
16 | 00:03:16,345 | 00:03:17,804 | Sube, Max. | Sube, Max. |
17 | 00:03:26,021 | 00:03:27,189 | Hola, Maja. | Hola, Maja. |
18 | 00:03:27,648 | 00:03:28,690 | ¿Todo bien? | ¿Todo bien? |
19 | 00:03:29,149 | 00:03:30,234 | Hola, Sarah. | Hola, Sarah. |
20 | 00:03:31,693 | 00:03:32,903 | ¿Cómo está Lewis? | ¿Cómo está Lewis? |
21 | 00:03:33,612 | 00:03:34,772 | ¿Y Patrick? | ¿Y Patrick? |
22 | 00:03:34,863 | 00:03:36,114 | Bien. | Bien. |
23 | 00:03:36,865 | 00:03:39,402 | ¿Fuiste el lunes a la reunión de padres y maestros? | ¿Fuiste el lunes a la reunión de padres y maestros? |
24 | 00:03:39,493 | 00:03:40,911 | No pude. | No pude. |
25 | 00:03:47,876 | 00:03:49,503 | Mira esta lista de espera. | Mira esta lista de espera. |
26 | 00:03:52,798 | 00:03:54,383 | ¿Te imaginaste tantos pacientes? | ¿Te imaginaste tantos pacientes? |
27 | 00:04:00,180 | 00:04:01,765 | Es bueno para el negocio. | Es bueno para el negocio. |
28 | 00:04:02,224 | 00:04:03,976 | Bueno para el negocio. Claro. | Bueno para el negocio. Claro. |
29 | 00:04:07,521 | 00:04:10,023 | - Díselo a tu marido. - Respira hondo. | - Díselo a tu marido. - Respira hondo. |
30 | 00:04:12,985 | 00:04:13,986 | Bien. | Bien. |
31 | 00:04:14,861 | 00:04:17,272 | Ahora hay mucha gente nueva en la refinería. | Ahora hay mucha gente nueva en la refinería. |
32 | 00:04:17,363 | 00:04:20,651 | - Parece sorprendido de verme ahí. - No. ¿Qué trabajo haces? | - Parece sorprendido de verme ahí. - No. ¿Qué trabajo haces? |
33 | 00:04:20,742 | 00:04:22,744 | - Gerente de turno. - ¿Gerente de turno? | - Gerente de turno. - ¿Gerente de turno? |
34 | 00:04:23,620 | 00:04:26,032 | Descuide, doctor, podemos hablar del tema. | Descuide, doctor, podemos hablar del tema. |
35 | 00:04:26,123 | 00:04:29,535 | Marines, 6ª división. Perdí las piernas en Okinawa, 2º desembarco. | Marines, 6ª división. Perdí las piernas en Okinawa, 2º desembarco. |
36 | 00:04:29,626 | 00:04:31,037 | ¿Usted sirvió? | ¿Usted sirvió? |
37 | 00:04:31,128 | 00:04:32,288 | En el cuerpo médico. | En el cuerpo médico. |
38 | 00:04:32,379 | 00:04:34,332 | Pero sólo me mandaron en el 46. | Pero sólo me mandaron en el 46. |
39 | 00:04:34,423 | 00:04:36,300 | ¿Podrías recostarte, por favor? | ¿Podrías recostarte, por favor? |
40 | 00:04:39,094 | 00:04:41,722 | Sí, estuve en un hospital militar en Grecia. | Sí, estuve en un hospital militar en Grecia. |
41 | 00:04:42,139 | 00:04:43,765 | Fue parte de la reconstrucción. | Fue parte de la reconstrucción. |
42 | 00:04:45,225 | 00:04:47,512 | Vivieron algo horrible los veteranos del frente. | Vivieron algo horrible los veteranos del frente. |
43 | 00:04:47,603 | 00:04:50,105 | No tuvimos opción. | No tuvimos opción. |
44 | 00:04:52,024 | 00:04:53,059 | ¿Sí? | ¿Sí? |
45 | 00:04:53,150 | 00:04:55,444 | Ya voy a hacer el pedido. ¿Quieres algo más? | Ya voy a hacer el pedido. ¿Quieres algo más? |
46 | 00:04:57,821 | 00:05:03,035 | Necesitamos clorpromazina, dicicloverina y un poco de aspirina. | Necesitamos clorpromazina, dicicloverina y un poco de aspirina. |
47 | 00:05:03,452 | 00:05:04,661 | Ya está todo aquí. | Ya está todo aquí. |
48 | 00:05:05,287 | 00:05:07,907 | Y como hay pocos vendajes, los agregué también. | Y como hay pocos vendajes, los agregué también. |
49 | 00:05:07,998 | 00:05:09,534 | Eddie, ella es mi esposa Maja. | Eddie, ella es mi esposa Maja. |
50 | 00:05:09,625 | 00:05:11,828 | - Ayuda en el consultorio. - Mucho gusto. | - Ayuda en el consultorio. - Mucho gusto. |
51 | 00:05:11,919 | 00:05:14,831 | Nos conocimos en el hospital de Grecia del que te hablé. | Nos conocimos en el hospital de Grecia del que te hablé. |
52 | 00:05:14,922 | 00:05:17,716 | Le gustaron tanto las chicas locales que se trajo una. | Le gustaron tanto las chicas locales que se trajo una. |
53 | 00:05:18,592 | 00:05:19,801 | De hecho, soy rumana. | De hecho, soy rumana. |
54 | 00:05:20,469 | 00:05:24,340 | Podríamos invitar a cenar a Eddie un día de estos. Es nuevo en la refinería. | Podríamos invitar a cenar a Eddie un día de estos. Es nuevo en la refinería. |
55 | 00:05:24,431 | 00:05:26,384 | No sé, doc. No quiero importunarlos. | No sé, doc. No quiero importunarlos. |
56 | 00:05:26,475 | 00:05:27,760 | No importunas. Por favor. | No importunas. Por favor. |
57 | 00:05:27,851 | 00:05:31,722 | Mereces una bienvenida en forma. ¿Te parece el miércoles, Maja? | Mereces una bienvenida en forma. ¿Te parece el miércoles, Maja? |
58 | 00:05:31,813 | 00:05:33,982 | Claro. Fue un placer. | Claro. Fue un placer. |
59 | 00:06:22,363 | 00:06:24,366 | ¿Por qué invitaste a cenar a ese tipo? | ¿Por qué invitaste a cenar a ese tipo? |
60 | 00:06:25,826 | 00:06:27,035 | ¿Y por qué no? | ¿Y por qué no? |
61 | 00:06:29,371 | 00:06:31,039 | No tenías que invitarlo. | No tenías que invitarlo. |
62 | 00:06:31,999 | 00:06:34,960 | Acaba de llegar aquí y es... | Acaba de llegar aquí y es... |
63 | 00:06:35,669 | 00:06:36,962 | Debe ser difícil para él. | Debe ser difícil para él. |
64 | 00:06:40,257 | 00:06:43,628 | No necesita que lo compadezcas. Lo hiciste sentir incómodo. | No necesita que lo compadezcas. Lo hiciste sentir incómodo. |
65 | 00:06:43,719 | 00:06:45,338 | - No es cierto. - Claro que sí. | - No es cierto. - Claro que sí. |
66 | 00:06:45,429 | 00:06:46,839 | No lo creo. | No lo creo. |
67 | 00:06:46,930 | 00:06:48,140 | Pues, así fue. | Pues, así fue. |
68 | 00:06:50,726 | 00:06:52,144 | Que no. | Que no. |
69 | 00:06:57,608 | 00:07:01,028 | ¿Sabes que la Sra. Jackson organiza otra competencia de limonadas? | ¿Sabes que la Sra. Jackson organiza otra competencia de limonadas? |
70 | 00:07:01,862 | 00:07:04,489 | En la clase de Patrick. ¿Puedes creerlo? | En la clase de Patrick. ¿Puedes creerlo? |
71 | 00:07:05,032 | 00:07:07,451 | Todo en este país es competencia. | Todo en este país es competencia. |
72 | 00:07:08,368 | 00:07:10,571 | Hay actos de generosidad también, | Hay actos de generosidad también, |
73 | 00:07:10,662 | 00:07:12,698 | como invitar a cenar a un veterano, | como invitar a cenar a un veterano, |
74 | 00:07:12,789 | 00:07:16,244 | un veterano lesionado, porque está recién llegado. | un veterano lesionado, porque está recién llegado. |
75 | 00:07:16,335 | 00:07:18,587 | Es que usted quiere salvar a todos, doctor. | Es que usted quiere salvar a todos, doctor. |
76 | 00:07:23,592 | 00:07:25,010 | Es posible. | Es posible. |
77 | 00:07:30,515 | 00:07:32,142 | A unos más que a otros. | A unos más que a otros. |
78 | 00:07:32,601 | 00:07:34,603 | - ¿En serio? - Sí, en serio. | - ¿En serio? - Sí, en serio. |
79 | 00:07:36,313 | 00:07:38,357 | - ¿En serio? - En serio. | - ¿En serio? - En serio. |
80 | 00:07:48,200 | 00:07:49,868 | ¿Por qué no te los quitas? | ¿Por qué no te los quitas? |
81 | 00:07:50,577 | 00:07:53,163 | - Tardé una hora en ponérmelos. - ¿Sí? | - Tardé una hora en ponérmelos. - ¿Sí? |
82 | 00:07:53,664 | 00:07:55,832 | Yo voy a hacer que te veas bonita. | Yo voy a hacer que te veas bonita. |
83 | 00:07:56,333 | 00:07:57,459 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
84 | 00:07:58,502 | 00:07:59,586 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
85 | 00:08:00,837 | 00:08:03,833 | - ¿Sabes del resplandor del embarazo? - Qué ridículo. | - ¿Sabes del resplandor del embarazo? - Qué ridículo. |
86 | 00:08:03,924 | 00:08:06,169 | ¿Ridículo yo? Mírate con esos rizadores. | ¿Ridículo yo? Mírate con esos rizadores. |
87 | 00:08:06,260 | 00:08:08,053 | Cállate. Aléjate. | Cállate. Aléjate. |
88 | 00:08:12,683 | 00:08:13,934 | ¡Mami! | ¡Mami! |
89 | 00:08:14,476 | 00:08:15,602 | ¡Mierda! | ¡Mierda! |
90 | 00:08:16,728 | 00:08:18,723 | No puedo dormir. Está muy oscuro. | No puedo dormir. Está muy oscuro. |
91 | 00:08:18,814 | 00:08:20,274 | Aplastas mis lentes. | Aplastas mis lentes. |
92 | 00:08:20,732 | 00:08:21,767 | Con el trasero. | Con el trasero. |
93 | 00:08:21,858 | 00:08:23,144 | Quita tu trasero... | Quita tu trasero... |
94 | 00:08:23,235 | 00:08:25,188 | Papá arruina los rizadores de mamá. | Papá arruina los rizadores de mamá. |
95 | 00:08:25,279 | 00:08:26,530 | Estábamos luchando. | Estábamos luchando. |
96 | 00:08:27,781 | 00:08:29,616 | Papá irá contigo en un momento. | Papá irá contigo en un momento. |
97 | 00:08:30,284 | 00:08:32,661 | - Quédate aquí. - Tú quédate. No te muevas. | - Quédate aquí. - Tú quédate. No te muevas. |
98 | 00:08:36,873 | 00:08:40,210 | - No puedes ir desnudo con Patrick. - Lo sé, me pongo los calzones. | - No puedes ir desnudo con Patrick. - Lo sé, me pongo los calzones. |
99 | 00:08:44,172 | 00:08:45,333 | Oso. | Oso. |
100 | 00:08:45,424 | 00:08:46,584 | Muy bien. | Muy bien. |
101 | 00:08:46,675 | 00:08:48,385 | - Payaso. - Bien. | - Payaso. - Bien. |
102 | 00:08:48,844 | 00:08:51,305 | ¿Y cómo se llama... Este? | ¿Y cómo se llama... Este? |
103 | 00:08:52,389 | 00:08:53,807 | - Barco. - Bien. | - Barco. - Bien. |
104 | 00:08:56,560 | 00:08:57,970 | - Rojo. - Bien. | - Rojo. - Bien. |
105 | 00:08:58,061 | 00:08:59,688 | Pronuncia como tú. | Pronuncia como tú. |
106 | 00:09:00,314 | 00:09:01,349 | La erre. | La erre. |
107 | 00:09:01,440 | 00:09:02,767 | Mentira. | Mentira. |
108 | 00:09:02,858 | 00:09:04,067 | ¿O sí? | ¿O sí? |
109 | 00:09:05,569 | 00:09:07,313 | Pues, tú dile cómo se dice. | Pues, tú dile cómo se dice. |
110 | 00:09:07,404 | 00:09:08,523 | Rojo. | Rojo. |
111 | 00:09:08,614 | 00:09:10,032 | - Rojo. - Exacto. | - Rojo. - Exacto. |
112 | 00:09:10,574 | 00:09:13,986 | Sí. Siempre pronuncia como tu papi y tus maestros, no como yo. | Sí. Siempre pronuncia como tu papi y tus maestros, no como yo. |
113 | 00:09:14,077 | 00:09:15,203 | Es rojo. | Es rojo. |
114 | 00:09:16,204 | 00:09:17,949 | - Rojo. - ¿Sí? | - Rojo. - ¿Sí? |
115 | 00:09:18,040 | 00:09:19,283 | - Gracioso. - Patrick Reed. | - Gracioso. - Patrick Reed. |
116 | 00:09:19,374 | 00:09:22,161 | Me gusta cómo dice Patrick Reed. | Me gusta cómo dice Patrick Reed. |
117 | 00:09:22,252 | 00:09:24,121 | Y el reno Rodolfo. | Y el reno Rodolfo. |
118 | 00:09:24,212 | 00:09:25,915 | El reno Rodolfo. | El reno Rodolfo. |
119 | 00:09:26,006 | 00:09:27,083 | ¿Quieres preguntarle tú? | ¿Quieres preguntarle tú? |
120 | 00:09:27,174 | 00:09:28,675 | - Me encantaría. - Adelante. | - Me encantaría. - Adelante. |
121 | 00:09:29,092 | 00:09:30,093 | Oso. | Oso. |
122 | 00:09:31,136 | 00:09:32,346 | ¿Cuántos huevos hay? | ¿Cuántos huevos hay? |
123 | 00:09:33,138 | 00:09:34,264 | Uno. | Uno. |
124 | 00:09:35,349 | 00:09:36,558 | Dos. | Dos. |
125 | 00:09:38,936 | 00:09:39,936 | Tres. | Tres. |
126 | 00:09:40,020 | 00:09:41,438 | ¿Y allá? | ¿Y allá? |
127 | 00:09:43,148 | 00:09:44,559 | Cuatro. Cuatro huevos. | Cuatro. Cuatro huevos. |
128 | 00:09:44,650 | 00:09:48,396 | Necesitamos una copia y no me da tiempo. ¿Podrías ir tú? | Necesitamos una copia y no me da tiempo. ¿Podrías ir tú? |
129 | 00:09:48,487 | 00:09:49,905 | Claro, lo haré hoy. | Claro, lo haré hoy. |
130 | 00:09:57,996 | 00:09:59,448 | Bueno, andando. | Bueno, andando. |
131 | 00:09:59,539 | 00:10:02,326 | Sigo esperando historias clínicas de los obreros nuevos. | Sigo esperando historias clínicas de los obreros nuevos. |
132 | 00:10:02,417 | 00:10:04,954 | - ¿Llamas a la refinería y les preguntas? - Ya llamé. | - ¿Llamas a la refinería y les preguntas? - Ya llamé. |
133 | 00:10:05,045 | 00:10:06,213 | Llamaré de nuevo. | Llamaré de nuevo. |
134 | 00:10:17,432 | 00:10:19,434 | No, venimos llegando de Virginia. | No, venimos llegando de Virginia. |
135 | 00:10:21,687 | 00:10:23,438 | Aquí hay mucho mejor clima. | Aquí hay mucho mejor clima. |
136 | 00:10:24,773 | 00:10:26,267 | ¿Cuántos? Cinco, seis... | ¿Cuántos? Cinco, seis... |
137 | 00:10:26,358 | 00:10:27,651 | - Siete. - Siete. | - Siete. - Siete. |
138 | 00:10:30,445 | 00:10:33,073 | Me gusta saber que hay una buena ferretería cerca. | Me gusta saber que hay una buena ferretería cerca. |
139 | 00:10:34,366 | 00:10:36,277 | - Muchas gracias. Buen día. - A usted. | - Muchas gracias. Buen día. - A usted. |
140 | 00:10:36,368 | 00:10:37,452 | Que tenga buen día. | Que tenga buen día. |
141 | 00:10:44,876 | 00:10:46,169 | ¿Estás bien, Maja? | ¿Estás bien, Maja? |
142 | 00:11:54,196 | 00:11:55,314 | Gracias de nuevo. | Gracias de nuevo. |
143 | 00:11:55,405 | 00:11:57,241 | Que tenga un buen día. | Que tenga un buen día. |
144 | 00:12:30,524 | 00:12:31,733 | ¿Qué buscas? | ¿Qué buscas? |
145 | 00:12:33,777 | 00:12:35,612 | ¿Qué haces ahí? Ven aquí. | ¿Qué haces ahí? Ven aquí. |
146 | 00:12:39,199 | 00:12:40,200 | Hola, mi amor. | Hola, mi amor. |
147 | 00:12:40,784 | 00:12:43,745 | No tenían el periódico de hoy. Traje el de ayer. | No tenían el periódico de hoy. Traje el de ayer. |
148 | 00:13:18,655 | 00:13:21,067 | Sigo sin entender. ¿Encontraron los paquetes? | Sigo sin entender. ¿Encontraron los paquetes? |
149 | 00:13:21,158 | 00:13:22,576 | Es que aquí dice que... | Es que aquí dice que... |
150 | 00:13:28,624 | 00:13:30,459 | No tienen ese número. | No tienen ese número. |
151 | 00:13:32,377 | 00:13:33,378 | ¿Lo ves? | ¿Lo ves? |
152 | 00:13:36,548 | 00:13:38,175 | Eso dice aquí, pero está... | Eso dice aquí, pero está... |
153 | 00:13:40,302 | 00:13:41,303 | Cállate, Max. | Cállate, Max. |
154 | 00:13:45,682 | 00:13:48,602 | Annabel. Ya te dije que no son juguetes. | Annabel. Ya te dije que no son juguetes. |
155 | 00:13:49,019 | 00:13:52,139 | ¿La entrega debe ser mañana? Debo estar a las 5:00 en la refinería. | ¿La entrega debe ser mañana? Debo estar a las 5:00 en la refinería. |
156 | 00:13:52,230 | 00:13:54,016 | Lo sé. | Lo sé. |
157 | 00:13:54,107 | 00:13:56,060 | No iré en el auto, caminaré. | No iré en el auto, caminaré. |
158 | 00:13:56,151 | 00:13:57,728 | - Avisa que llegaré tarde. - Entra. | - Avisa que llegaré tarde. - Entra. |
159 | 00:13:57,819 | 00:14:00,864 | - ¡Rachel! - Dije que los llamaré más tarde. | - ¡Rachel! - Dije que los llamaré más tarde. |
160 | 00:14:22,009 | 00:14:23,427 | ¿Dónde rayos te metiste? | ¿Dónde rayos te metiste? |
161 | 00:14:24,220 | 00:14:25,846 | Olvidaste ir por Patrick. | Olvidaste ir por Patrick. |
162 | 00:14:29,016 | 00:14:33,263 | Lo siento, no me di cuenta de la hora y pensé que llamarían de la escuela... | Lo siento, no me di cuenta de la hora y pensé que llamarían de la escuela... |
163 | 00:14:33,354 | 00:14:35,189 | Sí, su maestra tuvo que traerlo. | Sí, su maestra tuvo que traerlo. |
164 | 00:14:36,983 | 00:14:38,401 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
165 | 00:14:39,652 | 00:14:41,404 | - No. - ¿Y dónde estabas? | - No. - ¿Y dónde estabas? |
166 | 00:14:41,821 | 00:14:43,482 | Con Diane, te lo dije. | Con Diane, te lo dije. |
167 | 00:14:43,573 | 00:14:46,284 | No sabía. No me dijiste nada. | No sabía. No me dijiste nada. |
168 | 00:14:53,624 | 00:14:54,834 | ¿Otra vez con lo mismo? | ¿Otra vez con lo mismo? |
169 | 00:14:58,921 | 00:15:00,339 | ¿Así vamos a estar ahora? | ¿Así vamos a estar ahora? |
170 | 00:15:03,259 | 00:15:04,885 | No. Estoy bien. | No. Estoy bien. |
171 | 00:15:17,023 | 00:15:18,858 | Perdón por no ir por ti hoy. | Perdón por no ir por ti hoy. |
172 | 00:15:20,736 | 00:15:23,363 | Mamá tenía algo que hacer. | Mamá tenía algo que hacer. |
173 | 00:15:33,290 | 00:15:34,499 | Jugué con Rick. | Jugué con Rick. |
174 | 00:15:36,418 | 00:15:37,920 | ¿Con la pelota de fútbol? | ¿Con la pelota de fútbol? |
175 | 00:15:39,212 | 00:15:40,339 | Con la de béisbol. | Con la de béisbol. |
176 | 00:15:45,677 | 00:15:47,554 | ¿Vemos qué tan alto llegamos? | ¿Vemos qué tan alto llegamos? |
177 | 00:15:48,555 | 00:15:50,307 | ¿Y si usamos estos? | ¿Y si usamos estos? |
178 | 00:16:34,559 | 00:16:36,561 | - ¿Me das una bolsa para esto? - Claro. | - ¿Me das una bolsa para esto? - Claro. |
179 | 00:16:42,901 | 00:16:44,103 | ¿Cuánto te debo? | ¿Cuánto te debo? |
180 | 00:16:44,194 | 00:16:45,821 | Lo pondré en tu cuenta. | Lo pondré en tu cuenta. |
181 | 00:18:06,443 | 00:18:08,479 | Hola. Me alegra que pasara por aquí. | Hola. Me alegra que pasara por aquí. |
182 | 00:18:08,570 | 00:18:10,781 | Mi auto se averió. | Mi auto se averió. |
183 | 00:18:14,117 | 00:18:17,113 | No soy ningún experto, pero, si quiere, lo reviso. | No soy ningún experto, pero, si quiere, lo reviso. |
184 | 00:18:17,204 | 00:18:19,623 | Sí, por favor. No es la primera vez que pasa. | Sí, por favor. No es la primera vez que pasa. |
185 | 00:18:20,666 | 00:18:24,169 | Creo que traigo bujías aquí. Pero no sé cómo son. | Creo que traigo bujías aquí. Pero no sé cómo son. |
186 | 00:18:27,005 | 00:18:28,757 | No sé mucho de... | No sé mucho de... |
187 | 00:21:28,687 | 00:21:29,730 | ¿Qué quiere? | ¿Qué quiere? |
188 | 00:21:31,106 | 00:21:32,316 | ¿Qué quiere? | ¿Qué quiere? |
189 | 00:21:34,568 | 00:21:36,278 | Por favor. | Por favor. |
190 | 00:21:37,112 | 00:21:38,196 | No me mires. | No me mires. |
191 | 00:21:39,156 | 00:21:40,240 | ¡Deja de mirarme! | ¡Deja de mirarme! |
192 | 00:21:43,118 | 00:21:44,362 | ¡Tengo hijos! | ¡Tengo hijos! |
193 | 00:21:44,453 | 00:21:45,495 | Por favor. | Por favor. |
194 | 00:22:11,313 | 00:22:12,606 | ¿Qué quiere? | ¿Qué quiere? |
195 | 00:22:59,068 | 00:23:00,068 | Hola. | Hola. |
196 | 00:23:01,946 | 00:23:03,690 | - ¿Cómo les fue? - Genial. | - ¿Cómo les fue? - Genial. |
197 | 00:23:03,781 | 00:23:05,491 | Juegan muy bien juntos. | Juegan muy bien juntos. |
198 | 00:23:07,076 | 00:23:08,987 | Les prometí llevarlos al cine. | Les prometí llevarlos al cine. |
199 | 00:23:09,078 | 00:23:10,746 | Claro, ¿qué película está? | Claro, ¿qué película está? |
200 | 00:23:13,416 | 00:23:14,625 | La bella durmiente. | La bella durmiente. |
201 | 00:23:18,671 | 00:23:20,040 | Yo también tengo días de esos. | Yo también tengo días de esos. |
202 | 00:23:20,131 | 00:23:21,291 | ...sería una nación más sana. | ...sería una nación más sana. |
203 | 00:23:21,757 | 00:23:25,845 | Mira, Irving, trabajaremos junto al bote de galletas y así haremos ambas cosas. | Mira, Irving, trabajaremos junto al bote de galletas y así haremos ambas cosas. |
204 | 00:23:28,055 | 00:23:30,300 | Vaya. ¿Viste a esos...? | Vaya. ¿Viste a esos...? |
205 | 00:23:30,391 | 00:23:31,392 | Hola. | Hola. |
206 | 00:23:31,892 | 00:23:33,477 | - Hola. - Hola, campeón. | - Hola. - Hola, campeón. |
207 | 00:23:34,186 | 00:23:35,305 | ¿Cómo te fue hoy? | ¿Cómo te fue hoy? |
208 | 00:23:35,396 | 00:23:37,557 | Bien. Fui a casa de Stuart. | Bien. Fui a casa de Stuart. |
209 | 00:23:37,648 | 00:23:38,892 | Qué bien. | Qué bien. |
210 | 00:23:38,983 | 00:23:40,610 | - ¿Te divertiste? - Sí. | - ¿Te divertiste? - Sí. |
211 | 00:23:45,823 | 00:23:47,359 | Hola, sargento. | Hola, sargento. |
212 | 00:23:47,450 | 00:23:49,368 | Vaya, vaya. | Vaya, vaya. |
213 | 00:23:51,245 | 00:23:52,288 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
214 | 00:24:00,671 | 00:24:04,300 | Siempre te dije que mi familia no estuvo en la guerra. | Siempre te dije que mi familia no estuvo en la guerra. |
215 | 00:24:05,676 | 00:24:07,303 | Que vivíamos en Bucarest. | Que vivíamos en Bucarest. |
216 | 00:24:09,972 | 00:24:11,766 | Y no es cierto. | Y no es cierto. |
217 | 00:24:13,017 | 00:24:15,436 | Pasé dos años en un campo alemán. | Pasé dos años en un campo alemán. |
218 | 00:24:19,522 | 00:24:20,941 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
219 | 00:24:22,484 | 00:24:23,902 | ¿Por qué estuviste en un campo? | ¿Por qué estuviste en un campo? |
220 | 00:24:26,780 | 00:24:30,617 | No era... Sólo mi abuelo el romaní. | No era... Sólo mi abuelo el romaní. |
221 | 00:24:31,701 | 00:24:32,911 | O gitano. | O gitano. |
222 | 00:24:33,703 | 00:24:35,330 | También mi madre. | También mi madre. |
223 | 00:24:35,872 | 00:24:37,165 | Y mi padre. | Y mi padre. |
224 | 00:24:37,916 | 00:24:39,376 | De hecho, toda la familia. | De hecho, toda la familia. |
225 | 00:24:42,671 | 00:24:44,339 | No te lo dije porque... | No te lo dije porque... |
226 | 00:24:46,049 | 00:24:47,259 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
227 | 00:24:52,472 | 00:24:57,477 | Cuando Rumania se sumó a la guerra, nos mandaron con los nazis. | Cuando Rumania se sumó a la guerra, nos mandaron con los nazis. |
228 | 00:24:58,186 | 00:25:02,308 | Y luego, cuando los nazis iban perdiendo y llegaron los rusos, | Y luego, cuando los nazis iban perdiendo y llegaron los rusos, |
229 | 00:25:02,399 | 00:25:04,234 | todo se estaba viniendo abajo. | todo se estaba viniendo abajo. |
230 | 00:25:04,651 | 00:25:07,320 | Prisioneros, guardias. Todos escapaban. | Prisioneros, guardias. Todos escapaban. |
231 | 00:25:07,779 | 00:25:10,816 | Yo estaba en un grupo pequeño. En su mayoría mujeres. | Yo estaba en un grupo pequeño. En su mayoría mujeres. |
232 | 00:25:10,907 | 00:25:14,160 | Nos dirigíamos al oeste, a Rumania, a nuestro país. | Nos dirigíamos al oeste, a Rumania, a nuestro país. |
233 | 00:25:14,869 | 00:25:16,454 | Creímos haber llegado. | Creímos haber llegado. |
234 | 00:25:18,915 | 00:25:23,336 | Dormíamos cuando nos encontraron unos soldados alemanes de la SS. | Dormíamos cuando nos encontraron unos soldados alemanes de la SS. |
235 | 00:25:24,462 | 00:25:25,714 | Estaban borrachos. | Estaban borrachos. |
236 | 00:25:26,381 | 00:25:28,216 | Les dispararon a algunos. Luego... | Les dispararon a algunos. Luego... |
237 | 00:25:31,094 | 00:25:33,930 | Nos hicieron cosas horribles a las mujeres. | Nos hicieron cosas horribles a las mujeres. |
238 | 00:25:34,639 | 00:25:36,266 | Lo peor que podrías imaginar. | Lo peor que podrías imaginar. |
239 | 00:25:38,935 | 00:25:40,604 | ¿Por qué nunca me lo dijiste? | ¿Por qué nunca me lo dijiste? |
240 | 00:25:52,490 | 00:25:53,901 | Intenté enfrentarlo sola. | Intenté enfrentarlo sola. |
241 | 00:25:53,992 | 00:25:57,996 | Traté de olvidarlo para que tú nunca tuvieras que saberlo, pero... | Traté de olvidarlo para que tú nunca tuvieras que saberlo, pero... |
242 | 00:26:08,924 | 00:26:10,133 | Lewis. | Lewis. |
243 | 00:26:11,343 | 00:26:15,096 | Él está en el maletero de nuestro auto. | Él está en el maletero de nuestro auto. |
244 | 00:26:16,765 | 00:26:18,266 | ¿Qué? A ver, a ver... | ¿Qué? A ver, a ver... |
245 | 00:26:20,602 | 00:26:22,179 | ¿Qué es lo que dices? | ¿Qué es lo que dices? |
246 | 00:26:22,270 | 00:26:24,606 | ¿Qué...? ¿Quién? | ¿Qué...? ¿Quién? |
247 | 00:26:36,326 | 00:26:37,744 | ¿Qué rayos hiciste? | ¿Qué rayos hiciste? |
248 | 00:26:38,119 | 00:26:39,955 | ¿Qué pretendes que hagamos con él? | ¿Qué pretendes que hagamos con él? |
249 | 00:26:40,580 | 00:26:41,615 | Debemos matarlo. | Debemos matarlo. |
250 | 00:26:41,706 | 00:26:43,409 | ¿Qué? Pero ¿qué dices? | ¿Qué? Pero ¿qué dices? |
251 | 00:26:43,500 | 00:26:44,702 | - Nadie me vio. - No. | - Nadie me vio. - No. |
252 | 00:26:44,793 | 00:26:47,580 | No mataremos a nadie. Lo llevaremos a la policía... | No mataremos a nadie. Lo llevaremos a la policía... |
253 | 00:26:47,671 | 00:26:48,998 | - No. - Sí. | - No. - Sí. |
254 | 00:26:49,089 | 00:26:50,666 | - Ellos investigarán. - No podemos. | - Ellos investigarán. - No podemos. |
255 | 00:26:50,757 | 00:26:53,836 | - Tendremos que liberarlo. - No podemos. Lo secuestré. | - Tendremos que liberarlo. - No podemos. Lo secuestré. |
256 | 00:26:53,927 | 00:26:55,011 | - Quise matarlo. - Calla. | - Quise matarlo. - Calla. |
257 | 00:27:06,815 | 00:27:08,191 | No me crees. | No me crees. |
258 | 00:27:08,525 | 00:27:11,437 | No sé qué creer. Nunca me hablaste de esto. | No sé qué creer. Nunca me hablaste de esto. |
259 | 00:27:11,528 | 00:27:14,732 | Sin ningún tapujo me contaste una historia muy distinta. | Sin ningún tapujo me contaste una historia muy distinta. |
260 | 00:27:14,823 | 00:27:16,199 | Hemos pasado por mucho. | Hemos pasado por mucho. |
261 | 00:27:17,450 | 00:27:20,036 | Psiquiatras, pesadillas, que duermas en el auto. | Psiquiatras, pesadillas, que duermas en el auto. |
262 | 00:27:21,413 | 00:27:22,615 | Por culpa de él. | Por culpa de él. |
263 | 00:27:22,706 | 00:27:24,040 | Terminó el programa. | Terminó el programa. |
264 | 00:27:25,875 | 00:27:27,711 | Mami, el programa terminó. | Mami, el programa terminó. |
265 | 00:27:28,670 | 00:27:31,506 | Ve a lavarte los dientes, campeón. Mamá no tarda. | Ve a lavarte los dientes, campeón. Mamá no tarda. |
266 | 00:27:36,469 | 00:27:37,469 | ¡Patrick! | ¡Patrick! |
267 | 00:27:38,722 | 00:27:39,806 | Tenemos que meterlo. | Tenemos que meterlo. |
268 | 00:27:40,682 | 00:27:41,891 | Se despertará pronto. | Se despertará pronto. |
269 | 00:27:44,603 | 00:27:45,638 | De acuerdo. | De acuerdo. |
270 | 00:27:45,729 | 00:27:47,272 | Por una sola noche. | Por una sola noche. |
271 | 00:28:13,173 | 00:28:14,173 | A ver. | A ver. |
272 | 00:28:16,885 | 00:28:18,094 | Toma. | Toma. |
273 | 00:28:19,471 | 00:28:20,555 | Dámela. | Dámela. |
274 | 00:28:47,666 | 00:28:48,667 | Agua. | Agua. |
275 | 00:28:51,628 | 00:28:52,712 | Agua. | Agua. |
276 | 00:29:25,245 | 00:29:26,663 | ¿No me recuerdas? | ¿No me recuerdas? |
277 | 00:29:35,964 | 00:29:37,257 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
278 | 00:29:39,926 | 00:29:41,011 | Thomas. | Thomas. |
279 | 00:29:41,678 | 00:29:42,804 | Thomas Steinmann. | Thomas Steinmann. |
280 | 00:29:47,684 | 00:29:50,513 | Ocultas bien tu acento alemán. | Ocultas bien tu acento alemán. |
281 | 00:29:50,604 | 00:29:51,847 | No soy alemán, soy suizo. | No soy alemán, soy suizo. |
282 | 00:29:51,938 | 00:29:52,938 | ¿Suizo? | ¿Suizo? |
283 | 00:30:01,406 | 00:30:02,449 | Karl. | Karl. |
284 | 00:30:03,658 | 00:30:05,076 | Alguien te llamó Karl. | Alguien te llamó Karl. |
285 | 00:30:06,453 | 00:30:08,663 | Mi nombre es Thomas Steinmann. | Mi nombre es Thomas Steinmann. |
286 | 00:30:09,497 | 00:30:11,124 | Acabo de llegar a vivir aquí. | Acabo de llegar a vivir aquí. |
287 | 00:30:11,625 | 00:30:13,001 | Trabajo en la refinería. | Trabajo en la refinería. |
288 | 00:30:13,627 | 00:30:16,046 | Estoy casado. Mi esposa se llama Rachel. | Estoy casado. Mi esposa se llama Rachel. |
289 | 00:30:16,963 | 00:30:18,207 | Tengo dos hijos. | Tengo dos hijos. |
290 | 00:30:18,298 | 00:30:21,301 | No sé con quién me confunde, pero... | No sé con quién me confunde, pero... |
291 | 00:30:21,801 | 00:30:23,419 | Déjeme ir y ya. | Déjeme ir y ya. |
292 | 00:30:23,510 | 00:30:25,338 | No le diré a nadie. Lo prometo. | No le diré a nadie. Lo prometo. |
293 | 00:30:25,429 | 00:30:29,175 | Tengo un golpe en la cabeza. Estoy confundido. No reconoceré sus caras. | Tengo un golpe en la cabeza. Estoy confundido. No reconoceré sus caras. |
294 | 00:30:29,266 | 00:30:31,928 | ¡Sólo déjenme ir! ¡Debo ver a mi familia otra vez! | ¡Sólo déjenme ir! ¡Debo ver a mi familia otra vez! |
295 | 00:30:32,019 | 00:30:33,896 | ¡Nunca volverás a ver a tu familia! | ¡Nunca volverás a ver a tu familia! |
296 | 00:30:35,356 | 00:30:37,483 | ¿Al menos lo reconociste? | ¿Al menos lo reconociste? |
297 | 00:30:38,859 | 00:30:40,270 | No, digo... | No, digo... |
298 | 00:30:40,361 | 00:30:42,814 | Sí, sus ojos. Nunca olvidaré esos ojos. | Sí, sus ojos. Nunca olvidaré esos ojos. |
299 | 00:30:42,905 | 00:30:44,740 | - Debemos estar seguros. - Lo estoy. | - Debemos estar seguros. - Lo estoy. |
300 | 00:30:45,241 | 00:30:46,700 | Yo también debo estarlo. | Yo también debo estarlo. |
301 | 00:30:52,665 | 00:30:57,453 | Es decir, ¿qué tan probable es que un tipo que te atacó hace 15 años | Es decir, ¿qué tan probable es que un tipo que te atacó hace 15 años |
302 | 00:30:57,544 | 00:31:00,165 | al otro lado del mundo acabe a dos calles de nuestra casa? | al otro lado del mundo acabe a dos calles de nuestra casa? |
303 | 00:31:00,256 | 00:31:01,499 | Sí. | Sí. |
304 | 00:31:01,590 | 00:31:03,251 | Sí, lo sé. | Sí, lo sé. |
305 | 00:31:03,342 | 00:31:04,551 | Precisamente. | Precisamente. |
306 | 00:31:12,226 | 00:31:13,761 | Maja. | Maja. |
307 | 00:31:13,852 | 00:31:15,062 | ¡Espera, Maja! | ¡Espera, Maja! |
308 | 00:31:16,063 | 00:31:17,189 | Maja... | Maja... |
309 | 00:31:20,985 | 00:31:22,194 | ¿Cómo te atreves? | ¿Cómo te atreves? |
310 | 00:31:22,903 | 00:31:25,739 | ¿Cómo te atreves a negar quién eres cínicamente? | ¿Cómo te atreves a negar quién eres cínicamente? |
311 | 00:31:26,198 | 00:31:27,525 | No soy... | No soy... |
312 | 00:31:27,616 | 00:31:30,244 | Nunca olvidaré tu cara, Karl. | Nunca olvidaré tu cara, Karl. |
313 | 00:31:31,829 | 00:31:33,531 | Recuerdo tu silbido. | Recuerdo tu silbido. |
314 | 00:31:33,622 | 00:31:35,457 | Nos despertaste. Me golpeaste. | Nos despertaste. Me golpeaste. |
315 | 00:31:36,875 | 00:31:38,711 | Las manos te olían a alcohol. | Las manos te olían a alcohol. |
316 | 00:31:39,169 | 00:31:42,172 | Esa mirada. La forma en que me mirabas mientras me asfixiabas. | Esa mirada. La forma en que me mirabas mientras me asfixiabas. |
317 | 00:31:43,215 | 00:31:44,341 | Mi hermana. | Mi hermana. |
318 | 00:31:45,092 | 00:31:48,095 | A mi hermana Miriah, ¿la recuerdas? | A mi hermana Miriah, ¿la recuerdas? |
319 | 00:31:50,222 | 00:31:52,425 | Tus amigos nazis se la llevaron a rastras. | Tus amigos nazis se la llevaron a rastras. |
320 | 00:31:52,516 | 00:31:54,385 | Debo recordarle a alguien. | Debo recordarle a alguien. |
321 | 00:31:54,476 | 00:31:57,430 | Por mi forma de hablar y mi apariencia. Y quizá mi acento. | Por mi forma de hablar y mi apariencia. Y quizá mi acento. |
322 | 00:31:57,521 | 00:32:00,558 | Yo nunca fui a la guerra. Estuve en Suiza todo el tiempo. | Yo nunca fui a la guerra. Estuve en Suiza todo el tiempo. |
323 | 00:32:00,649 | 00:32:01,726 | Trabajé de oficinista. | Trabajé de oficinista. |
324 | 00:32:01,817 | 00:32:03,895 | - ¡Cállate! - Tengo papeles que lo prueban. | - ¡Cállate! - Tengo papeles que lo prueban. |
325 | 00:32:03,986 | 00:32:05,396 | Deben permitirme probarlo. | Deben permitirme probarlo. |
326 | 00:32:05,487 | 00:32:06,780 | Usted será cómplice... | Usted será cómplice... |
327 | 00:32:16,707 | 00:32:17,750 | ¡Cobarde! | ¡Cobarde! |
328 | 00:32:20,252 | 00:32:21,545 | ¡Es un cobarde! | ¡Es un cobarde! |
329 | 00:32:34,600 | 00:32:36,810 | ¿Y si pudiera pararse de la silla? | ¿Y si pudiera pararse de la silla? |
330 | 00:32:39,146 | 00:32:40,564 | Podría matarnos a todos. | Podría matarnos a todos. |
331 | 00:32:43,484 | 00:32:45,110 | No podrá. Está atado. | No podrá. Está atado. |
332 | 00:32:49,907 | 00:32:51,116 | ¿Tenías una hermana? | ¿Tenías una hermana? |
333 | 00:32:54,536 | 00:32:56,163 | No quiero hablar de eso ahora. | No quiero hablar de eso ahora. |
334 | 00:33:59,019 | 00:34:00,270 | Yo... | Yo... |
335 | 00:34:12,866 | 00:34:14,117 | Tengo que ir al baño. | Tengo que ir al baño. |
336 | 00:34:23,460 | 00:34:24,586 | Tengo que ir al baño. | Tengo que ir al baño. |
337 | 00:35:11,299 | 00:35:13,301 | Fui un civil durante toda la guerra. | Fui un civil durante toda la guerra. |
338 | 00:35:14,344 | 00:35:16,972 | Vivía en Zúrich. Ahí conocí a mi esposa. | Vivía en Zúrich. Ahí conocí a mi esposa. |
339 | 00:35:17,889 | 00:35:19,474 | Inmigramos en el 46. | Inmigramos en el 46. |
340 | 00:35:40,870 | 00:35:41,913 | ¡Auxilio! | ¡Auxilio! |
341 | 00:35:51,006 | 00:35:52,716 | ¡Auxilio! | ¡Auxilio! |
342 | 00:36:17,407 | 00:36:18,407 | Mierda. | Mierda. |
343 | 00:36:23,580 | 00:36:25,498 | Yo voy. | Yo voy. |
344 | 00:36:25,957 | 00:36:27,167 | No, yo voy. | No, yo voy. |
345 | 00:36:36,259 | 00:36:37,636 | ¿Oyó eso? | ¿Oyó eso? |
346 | 00:36:40,472 | 00:36:42,098 | Creo que venía de allá. | Creo que venía de allá. |
347 | 00:36:44,392 | 00:36:45,636 | ¿Usted también lo oyó? | ¿Usted también lo oyó? |
348 | 00:36:45,727 | 00:36:46,770 | Nos despertó. | Nos despertó. |
349 | 00:36:48,396 | 00:36:50,232 | ¿Cree que debamos llamar a alguien? | ¿Cree que debamos llamar a alguien? |
350 | 00:36:54,110 | 00:36:57,072 | No. Ya en la mañana veremos. | No. Ya en la mañana veremos. |
351 | 00:37:00,075 | 00:37:01,902 | De acuerdo. Buenas noches. | De acuerdo. Buenas noches. |
352 | 00:37:01,993 | 00:37:03,203 | Buenas noches, Jim. | Buenas noches, Jim. |
353 | 00:37:15,048 | 00:37:16,466 | Iré a ver a Patrick. | Iré a ver a Patrick. |
354 | 00:37:39,072 | 00:37:40,072 | No. | No. |
355 | 00:37:40,156 | 00:37:41,366 | Tranquilo. | Tranquilo. |
356 | 00:37:48,790 | 00:37:50,208 | Está dislocado. | Está dislocado. |
357 | 00:37:53,044 | 00:37:54,497 | Voy a componérselo. | Voy a componérselo. |
358 | 00:37:54,588 | 00:37:56,373 | - ¿De acuerdo? - No. | - ¿De acuerdo? - No. |
359 | 00:37:56,464 | 00:37:58,250 | - Sí. - No. | - Sí. - No. |
360 | 00:37:58,341 | 00:37:59,759 | Respire hondo. | Respire hondo. |
361 | 00:38:17,861 | 00:38:19,279 | Tengo hijos. | Tengo hijos. |
362 | 00:38:20,614 | 00:38:22,032 | Tengo dos hijos pequeños. | Tengo dos hijos pequeños. |
363 | 00:38:23,617 | 00:38:25,243 | Soy el sostén de mi familia. | Soy el sostén de mi familia. |
364 | 00:38:28,538 | 00:38:29,789 | No soy esa persona. | No soy esa persona. |
365 | 00:38:32,041 | 00:38:33,375 | No soy él. | No soy él. |
366 | 00:38:36,795 | 00:38:37,880 | Sólo... | Sólo... |
367 | 00:38:38,464 | 00:38:41,884 | ¿Cómo podré probarlo sí se niegan a escucharme? | ¿Cómo podré probarlo sí se niegan a escucharme? |
368 | 00:39:05,032 | 00:39:07,243 | Mami, ¿me cortas la salchicha? | Mami, ¿me cortas la salchicha? |
369 | 00:39:10,412 | 00:39:11,489 | - Buen día. - Lewis. | - Buen día. - Lewis. |
370 | 00:39:11,580 | 00:39:12,623 | Buen día. | Buen día. |
371 | 00:39:18,963 | 00:39:22,383 | Iré a ver las historias clínicas de los nuevos obreros de la refinería. | Iré a ver las historias clínicas de los nuevos obreros de la refinería. |
372 | 00:39:23,384 | 00:39:25,461 | - No me dejes sola con él. - Sí. | - No me dejes sola con él. - Sí. |
373 | 00:39:25,552 | 00:39:28,555 | Y debo decirle a Albert que no estaré gran parte del día. | Y debo decirle a Albert que no estaré gran parte del día. |
374 | 00:39:32,810 | 00:39:37,189 | Si de verdad él es uno de los nuevos, quizá su historia clínica esté ahí. | Si de verdad él es uno de los nuevos, quizá su historia clínica esté ahí. |
375 | 00:39:39,775 | 00:39:40,977 | ¿No crees? | ¿No crees? |
376 | 00:39:41,068 | 00:39:42,236 | Sí. | Sí. |
377 | 00:39:43,988 | 00:39:45,114 | Sí. | Sí. |
378 | 00:40:09,471 | 00:40:10,723 | DR. SONNDERQUIST - DR. REED | DR. SONNDERQUIST - DR. REED |
379 | 00:40:14,310 | 00:40:15,762 | Una disculpa, Todd. | Una disculpa, Todd. |
380 | 00:40:15,853 | 00:40:18,397 | Hoy tendrás que ver a Albert. Se me hizo tarde. | Hoy tendrás que ver a Albert. Se me hizo tarde. |
381 | 00:40:18,772 | 00:40:21,859 | - Sí, señor, ya lo apunté. - ¿Y cuánto falta? | - Sí, señor, ya lo apunté. - ¿Y cuánto falta? |
382 | 00:40:24,486 | 00:40:26,238 | Quizá tarde un poco más, pero... | Quizá tarde un poco más, pero... |
383 | 00:40:47,968 | 00:40:49,887 | PACIENTE: STEINMANN THOMAS | PACIENTE: STEINMANN THOMAS |
384 | 00:40:50,471 | 00:40:52,431 | LUGAR DE NACIMIENTO: SUIZA | LUGAR DE NACIMIENTO: SUIZA |
385 | 00:42:02,334 | 00:42:04,336 | Ojalá eso tenga una buena anécdota. | Ojalá eso tenga una buena anécdota. |
386 | 00:42:05,713 | 00:42:08,716 | No es nada, sólo... Me di en la cabeza. | No es nada, sólo... Me di en la cabeza. |
387 | 00:42:11,344 | 00:42:14,924 | ¿Recuerdas que hace unos nueve o diez años Maja tenía problemas | ¿Recuerdas que hace unos nueve o diez años Maja tenía problemas |
388 | 00:42:15,015 | 00:42:16,433 | y me recomendaste a alguien? | y me recomendaste a alguien? |
389 | 00:42:17,017 | 00:42:19,144 | Al psiquiatra de... | Al psiquiatra de... |
390 | 00:42:19,603 | 00:42:21,229 | - Sí. - Nussbaum. | - Sí. - Nussbaum. |
391 | 00:42:22,147 | 00:42:24,566 | Traté de contactarlo, pero no pude. | Traté de contactarlo, pero no pude. |
392 | 00:42:25,275 | 00:42:26,902 | Se retiró. | Se retiró. |
393 | 00:42:29,905 | 00:42:31,190 | ¿Todo bien? | ¿Todo bien? |
394 | 00:42:31,281 | 00:42:34,576 | Sí, es que tiene pesadillas de nuevo. No es para tanto. | Sí, es que tiene pesadillas de nuevo. No es para tanto. |
395 | 00:42:36,453 | 00:42:37,704 | Puedo buscártelo. | Puedo buscártelo. |
396 | 00:42:38,622 | 00:42:39,873 | ¿Necesitas algo? | ¿Necesitas algo? |
397 | 00:43:58,827 | 00:44:00,279 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
398 | 00:44:00,370 | 00:44:01,496 | Soy padre. Tengo... | Soy padre. Tengo... |
399 | 00:44:08,420 | 00:44:09,879 | - Basta. - ¡Ya no mientas! | - Basta. - ¡Ya no mientas! |
400 | 00:44:22,392 | 00:44:23,643 | ¿Por qué lo hace? | ¿Por qué lo hace? |
401 | 00:44:29,357 | 00:44:32,611 | Me tomó años superar lo de esa noche, | Me tomó años superar lo de esa noche, |
402 | 00:44:33,278 | 00:44:36,190 | dejar de ver tu cara en mis sueños. | dejar de ver tu cara en mis sueños. |
403 | 00:44:36,281 | 00:44:39,610 | Traté de olvidarte, pero viniste aquí. | Traté de olvidarte, pero viniste aquí. |
404 | 00:44:39,701 | 00:44:40,986 | Me llamo Thomas Steinmann. | Me llamo Thomas Steinmann. |
405 | 00:44:41,077 | 00:44:42,120 | Cállate. | Cállate. |
406 | 00:44:43,121 | 00:44:44,539 | Yo sé quién eres. | Yo sé quién eres. |
407 | 00:44:45,332 | 00:44:46,541 | Y tú sabes quién soy. | Y tú sabes quién soy. |
408 | 00:44:52,380 | 00:44:54,257 | Zigeuner Fotze. | Zigeuner Fotze. |
409 | 00:44:59,387 | 00:45:00,840 | Zigeuner Fotze. | Zigeuner Fotze. |
410 | 00:45:00,931 | 00:45:02,682 | Yo nunca diría algo así. | Yo nunca diría algo así. |
411 | 00:45:03,183 | 00:45:04,809 | Zigeuner Fotze. | Zigeuner Fotze. |
412 | 00:45:05,685 | 00:45:06,853 | Dilo. | Dilo. |
413 | 00:45:08,772 | 00:45:09,981 | ¡Dilo! | ¡Dilo! |
414 | 00:45:11,858 | 00:45:12,943 | No. | No. |
415 | 00:45:14,653 | 00:45:16,488 | Zigeuner Fotze. | Zigeuner Fotze. |
416 | 00:45:16,988 | 00:45:18,073 | ¡Dilo! | ¡Dilo! |
417 | 00:45:27,123 | 00:45:28,123 | Zigeuner Fotze. | Zigeuner Fotze. |
418 | 00:45:28,208 | 00:45:29,334 | Más fuerte. | Más fuerte. |
419 | 00:45:30,877 | 00:45:32,288 | - ¡Más fuerte! - Zigeuner Fotze. | - ¡Más fuerte! - Zigeuner Fotze. |
420 | 00:45:32,379 | 00:45:34,047 | Grítalo como ese día. | Grítalo como ese día. |
421 | 00:45:35,090 | 00:45:36,758 | - ¡Grítalo! - Zigeuner Fotze. | - ¡Grítalo! - Zigeuner Fotze. |
422 | 00:45:37,133 | 00:45:39,336 | ¡Zigeuner Fotze! | ¡Zigeuner Fotze! |
423 | 00:45:39,427 | 00:45:40,679 | ¡Así es! | ¡Así es! |
424 | 00:45:41,680 | 00:45:43,682 | Yo soy la gitana hija de puta. | Yo soy la gitana hija de puta. |
425 | 00:45:49,479 | 00:45:50,564 | Yo nunca dije eso. | Yo nunca dije eso. |
426 | 00:45:51,273 | 00:45:52,691 | Nunca la había visto. | Nunca la había visto. |
427 | 00:46:10,125 | 00:46:11,334 | ¿Cuál es su nombre? | ¿Cuál es su nombre? |
428 | 00:46:17,132 | 00:46:18,341 | ¿Cuál es su nombre? | ¿Cuál es su nombre? |
429 | 00:46:21,761 | 00:46:23,179 | Mi nombre es Maja. | Mi nombre es Maja. |
430 | 00:46:24,639 | 00:46:26,266 | Tu nombre es Karl. | Tu nombre es Karl. |
431 | 00:46:27,475 | 00:46:29,728 | Y el nombre de mi hermana era Miriah. | Y el nombre de mi hermana era Miriah. |
432 | 00:46:34,399 | 00:46:37,611 | Quiero que me digas qué pasó aquella noche. | Quiero que me digas qué pasó aquella noche. |
433 | 00:46:39,612 | 00:46:41,447 | Todo lo que recuerdes. | Todo lo que recuerdes. |
434 | 00:46:43,365 | 00:46:44,992 | Tengo pesadillas de esa noche. | Tengo pesadillas de esa noche. |
435 | 00:46:48,037 | 00:46:50,031 | Pero sólo veo fragmentos. Recuerdo... | Pero sólo veo fragmentos. Recuerdo... |
436 | 00:46:50,122 | 00:46:52,617 | Si sólo recuerda fragmentos, ¿cómo puede...? | Si sólo recuerda fragmentos, ¿cómo puede...? |
437 | 00:46:52,708 | 00:46:53,834 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
438 | 00:47:03,010 | 00:47:04,428 | Recuerdo... | Recuerdo... |
439 | 00:47:06,430 | 00:47:08,265 | Recuerdo que recibí un golpe. | Recuerdo que recibí un golpe. |
440 | 00:47:10,100 | 00:47:13,437 | Recuerdo que vi soldados llevándose a mi hermana a rastras. | Recuerdo que vi soldados llevándose a mi hermana a rastras. |
441 | 00:47:15,356 | 00:47:16,982 | Te recuerdo a ti. | Te recuerdo a ti. |
442 | 00:47:18,400 | 00:47:22,029 | Recuerdo que estabas sobre mí. Dentro de mí. | Recuerdo que estabas sobre mí. Dentro de mí. |
443 | 00:47:22,905 | 00:47:24,031 | Pero no... | Pero no... |
444 | 00:47:25,115 | 00:47:26,533 | No sé si... | No sé si... |
445 | 00:47:28,452 | 00:47:30,287 | ¿Escapé? | ¿Escapé? |
446 | 00:47:31,497 | 00:47:32,998 | ¿La dejé ahí? | ¿La dejé ahí? |
447 | 00:47:36,961 | 00:47:40,798 | Lo veo en mi mente sin parar, pero no logro reconstruirlo. | Lo veo en mi mente sin parar, pero no logro reconstruirlo. |
448 | 00:47:42,716 | 00:47:46,762 | ¿Por qué mataron a mi hermana y no a mí? ¿Por qué yo sobreviví y ella no? | ¿Por qué mataron a mi hermana y no a mí? ¿Por qué yo sobreviví y ella no? |
449 | 00:47:50,015 | 00:47:52,226 | Tú tienes que ayudarme a recordar. | Tú tienes que ayudarme a recordar. |
450 | 00:47:54,478 | 00:47:56,313 | Si lo haces, no te mataré. | Si lo haces, no te mataré. |
451 | 00:47:58,816 | 00:48:01,277 | Es la única forma de que salgas de aquí con vida. | Es la única forma de que salgas de aquí con vida. |
452 | 00:48:05,281 | 00:48:08,492 | Doctor, ¿es posible que sea una especie de delirio? | Doctor, ¿es posible que sea una especie de delirio? |
453 | 00:48:08,993 | 00:48:11,829 | No me atrevería a especular con algo como eso. | No me atrevería a especular con algo como eso. |
454 | 00:48:12,746 | 00:48:16,250 | Si mal no recuerdo, tuvimos unas cuantas sesiones y ella dejó de venir. | Si mal no recuerdo, tuvimos unas cuantas sesiones y ella dejó de venir. |
455 | 00:48:17,334 | 00:48:19,169 | ¿Por qué le dijo esto de pronto? | ¿Por qué le dijo esto de pronto? |
456 | 00:48:23,591 | 00:48:26,635 | Tuvimos una pelea y ella lo dijo así, de la nada. | Tuvimos una pelea y ella lo dijo así, de la nada. |
457 | 00:48:27,761 | 00:48:28,761 | Mire, esto... | Mire, esto... |
458 | 00:48:28,846 | 00:48:32,091 | Ella se refiere a algo que pasó hace 15 años. | Ella se refiere a algo que pasó hace 15 años. |
459 | 00:48:32,182 | 00:48:33,767 | Más. | Más. |
460 | 00:48:34,143 | 00:48:37,855 | ¿Podría estar segura de los detalles? ¿Cómo podría estar segura? | ¿Podría estar segura de los detalles? ¿Cómo podría estar segura? |
461 | 00:48:38,647 | 00:48:41,066 | Esa es una pregunta difícil. | Esa es una pregunta difícil. |
462 | 00:48:41,567 | 00:48:45,321 | Las víctimas de traumas a veces recuerdan perfectamente detalles específicos. | Las víctimas de traumas a veces recuerdan perfectamente detalles específicos. |
463 | 00:48:45,905 | 00:48:50,910 | Otra veces, ven el evento en su mente tantas veces que se vuelve confuso. | Otra veces, ven el evento en su mente tantas veces que se vuelve confuso. |
464 | 00:48:51,619 | 00:48:53,829 | Es, básicamente, el recuerdo de un recuerdo. | Es, básicamente, el recuerdo de un recuerdo. |
465 | 00:48:54,496 | 00:48:58,076 | A menudo, batallar por recordar, por reconstruir dicho evento | A menudo, batallar por recordar, por reconstruir dicho evento |
466 | 00:48:58,167 | 00:49:00,377 | acaba siendo lo que rige la vida de la víctima. | acaba siendo lo que rige la vida de la víctima. |
467 | 00:49:01,003 | 00:49:04,214 | En esos casos, es imposible saberlo. | En esos casos, es imposible saberlo. |
468 | 00:49:39,291 | 00:49:40,918 | ¿Por qué lo atiendes? | ¿Por qué lo atiendes? |
469 | 00:49:44,630 | 00:49:45,631 | Quítemela. | Quítemela. |
470 | 00:49:55,099 | 00:49:58,678 | Debo hablarle, Lewis. Darle información que ayudará, pero a usted. No a ella. | Debo hablarle, Lewis. Darle información que ayudará, pero a usted. No a ella. |
471 | 00:49:58,769 | 00:50:00,145 | Aquí no son tus condiciones. | Aquí no son tus condiciones. |
472 | 00:50:03,274 | 00:50:05,810 | - ¿Le diste nuestros nombres? - No importa. | - ¿Le diste nuestros nombres? - No importa. |
473 | 00:50:05,901 | 00:50:07,562 | ¿Cómo qué no? Claro que importa. | ¿Cómo qué no? Claro que importa. |
474 | 00:50:07,653 | 00:50:10,114 | Lewis, debo hablarle. Tengo información concreta. | Lewis, debo hablarle. Tengo información concreta. |
475 | 00:50:11,031 | 00:50:13,234 | - Dijo que quería saber la verdad. - Dime. | - Dijo que quería saber la verdad. - Dime. |
476 | 00:50:13,325 | 00:50:14,952 | Un momento. Dilo. | Un momento. Dilo. |
477 | 00:50:15,744 | 00:50:17,746 | - ¡Dilo ya! - ¡No! Es sobre mi familia. | - ¡Dilo ya! - ¡No! Es sobre mi familia. |
478 | 00:50:18,330 | 00:50:20,165 | Ella usaría esa información contra ellos. | Ella usaría esa información contra ellos. |
479 | 00:50:21,333 | 00:50:22,543 | Usted sabe que sí. | Usted sabe que sí. |
480 | 00:50:23,043 | 00:50:24,461 | Sólo se lo diré a usted. | Sólo se lo diré a usted. |
481 | 00:50:32,553 | 00:50:35,715 | Dijimos que lo haríamos juntos, ¿y lo torturas en mi ausencia? | Dijimos que lo haríamos juntos, ¿y lo torturas en mi ausencia? |
482 | 00:50:35,806 | 00:50:38,301 | - ¿Eso te parece tortura? - Sí. | - ¿Eso te parece tortura? - Sí. |
483 | 00:50:38,392 | 00:50:40,094 | Vi su historia clínica. | Vi su historia clínica. |
484 | 00:50:40,185 | 00:50:42,931 | Nació en Suiza. Nació ahí. | Nació en Suiza. Nació ahí. |
485 | 00:50:43,022 | 00:50:44,682 | Asumió una nueva identidad. | Asumió una nueva identidad. |
486 | 00:50:44,773 | 00:50:46,392 | ¡No sabes! ¿Cómo lo sabes? | ¡No sabes! ¿Cómo lo sabes? |
487 | 00:50:46,483 | 00:50:48,394 | ¡Como siempre! Dudas de mí. | ¡Como siempre! Dudas de mí. |
488 | 00:50:48,485 | 00:50:49,729 | Y dejas que él lo note. | Y dejas que él lo note. |
489 | 00:50:49,820 | 00:50:52,482 | ¿Cómo va a confesar sí cree que estás de su lado? | ¿Cómo va a confesar sí cree que estás de su lado? |
490 | 00:50:52,573 | 00:50:54,484 | ¡Te dije que no lo tocaras en mi ausencia! | ¡Te dije que no lo tocaras en mi ausencia! |
491 | 00:50:54,575 | 00:50:57,195 | - ¡Estaba esperándote! - Teníamos un plan, ¿no? | - ¡Estaba esperándote! - Teníamos un plan, ¿no? |
492 | 00:50:57,286 | 00:50:59,705 | ¡Actuamos juntos! ¡Juntos! | ¡Actuamos juntos! ¡Juntos! |
493 | 00:51:07,339 | 00:51:08,423 | Quédate aquí. | Quédate aquí. |
494 | 00:51:19,684 | 00:51:20,852 | ¿Qué le hiciste a mi mujer? | ¿Qué le hiciste a mi mujer? |
495 | 00:51:21,853 | 00:51:23,722 | - Nada. - ¿Qué le hiciste a mi mujer? | - Nada. - ¿Qué le hiciste a mi mujer? |
496 | 00:51:23,813 | 00:51:25,815 | Nada. Nunca la había visto. | Nada. Nunca la había visto. |
497 | 00:51:26,316 | 00:51:28,894 | Nunca. Pasé toda la guerra en Zúrich. | Nunca. Pasé toda la guerra en Zúrich. |
498 | 00:51:28,985 | 00:51:30,938 | Trabajé en el Ministerio de Transporte. | Trabajé en el Ministerio de Transporte. |
499 | 00:51:31,029 | 00:51:32,857 | En el edificio C. Puede verificarlo. | En el edificio C. Puede verificarlo. |
500 | 00:51:32,948 | 00:51:34,574 | ¿A qué escuela primaria fuiste? | ¿A qué escuela primaria fuiste? |
501 | 00:51:37,244 | 00:51:38,487 | A la Alfred Beale en Linden. | A la Alfred Beale en Linden. |
502 | 00:51:38,578 | 00:51:39,578 | ¿Bachillerato? | ¿Bachillerato? |
503 | 00:51:40,413 | 00:51:43,075 | A la escuela vocacional de mi calle. Sport und Wissenschaft. | A la escuela vocacional de mi calle. Sport und Wissenschaft. |
504 | 00:51:43,166 | 00:51:45,327 | Dame nombres de algunos compañeros. | Dame nombres de algunos compañeros. |
505 | 00:51:45,418 | 00:51:47,420 | No recuerdo... | No recuerdo... |
506 | 00:51:48,421 | 00:51:50,298 | Stefan, Jan, Hobie. | Stefan, Jan, Hobie. |
507 | 00:51:50,840 | 00:51:53,419 | ¿No recuerdas nombres de compañeros de escuela? | ¿No recuerdas nombres de compañeros de escuela? |
508 | 00:51:53,510 | 00:51:57,923 | Los compañeros con los que yo estudié: Caroline Beale, Jack Holland, Ben Rubins. | Los compañeros con los que yo estudié: Caroline Beale, Jack Holland, Ben Rubins. |
509 | 00:51:58,014 | 00:51:59,592 | ¿Quieres más nombres? | ¿Quieres más nombres? |
510 | 00:51:59,683 | 00:52:02,185 | El apellido de Stefan era Fröhlich. | El apellido de Stefan era Fröhlich. |
511 | 00:52:03,603 | 00:52:04,854 | ¿Acaso importa? | ¿Acaso importa? |
512 | 00:52:34,634 | 00:52:35,844 | Agente Brouwer. | Agente Brouwer. |
513 | 00:52:36,261 | 00:52:37,755 | - Jim. - Hola, Maja. | - Jim. - Hola, Maja. |
514 | 00:52:37,846 | 00:52:39,055 | ¿Nos concede un momento? | ¿Nos concede un momento? |
515 | 00:52:40,390 | 00:52:41,592 | Claro. | Claro. |
516 | 00:52:41,683 | 00:52:43,101 | Es por lo de la otra noche. | Es por lo de la otra noche. |
517 | 00:52:44,352 | 00:52:46,430 | - ¿Cuál noche? - Le dije al sheriff. | - ¿Cuál noche? - Le dije al sheriff. |
518 | 00:52:46,521 | 00:52:47,856 | Espero que todo esté bien. | Espero que todo esté bien. |
519 | 00:52:50,442 | 00:52:51,860 | ¿Podemos entrar? | ¿Podemos entrar? |
520 | 00:52:53,069 | 00:52:54,738 | Claro. | Claro. |
521 | 00:53:00,702 | 00:53:02,988 | ¿Quién te supervisó de oficinista? | ¿Quién te supervisó de oficinista? |
522 | 00:53:03,079 | 00:53:04,949 | Un tipo llamado Michael Nagel. | Un tipo llamado Michael Nagel. |
523 | 00:53:05,040 | 00:53:06,040 | ¿Michael Nagel? | ¿Michael Nagel? |
524 | 00:53:08,335 | 00:53:10,420 | ¿Cómo encuentro a Michael Nagel? ¿Dónde? | ¿Cómo encuentro a Michael Nagel? ¿Dónde? |
525 | 00:53:10,921 | 00:53:11,921 | Quizá en Zúrich. | Quizá en Zúrich. |
526 | 00:53:12,005 | 00:53:13,089 | - ¿Quizá? - Sí. | - ¿Quizá? - Sí. |
527 | 00:53:13,590 | 00:53:14,633 | - Búsquelo. - Bien. | - Búsquelo. - Bien. |
528 | 00:53:15,967 | 00:53:17,302 | Michael Nagel. | Michael Nagel. |
529 | 00:53:21,473 | 00:53:23,350 | Michael Nagel. | Michael Nagel. |
530 | 00:53:24,351 | 00:53:26,561 | Trabaja en el Ministerio de Transporte. | Trabaja en el Ministerio de Transporte. |
531 | 00:53:26,937 | 00:53:28,563 | - Edificio C. - Edificio C. | - Edificio C. - Edificio C. |
532 | 00:53:29,981 | 00:53:32,977 | Si le mando también tu foto, ¿confirmará quién eres? | Si le mando también tu foto, ¿confirmará quién eres? |
533 | 00:53:33,068 | 00:53:35,020 | ¿Tu nombre y que te supervisó en la guerra? | ¿Tu nombre y que te supervisó en la guerra? |
534 | 00:53:35,111 | 00:53:36,814 | - Eso creo, sí. - ¿Eso crees? | - Eso creo, sí. - ¿Eso crees? |
535 | 00:53:36,905 | 00:53:38,031 | Fue hace 15 años. | Fue hace 15 años. |
536 | 00:53:38,615 | 00:53:40,109 | ¿Va a matarme si me olvidó? | ¿Va a matarme si me olvidó? |
537 | 00:53:40,200 | 00:53:42,778 | Dame algo concreto o subiré. | Dame algo concreto o subiré. |
538 | 00:53:42,869 | 00:53:45,739 | No llegó a dormir. No se presentó a trabajar. | No llegó a dormir. No se presentó a trabajar. |
539 | 00:53:45,830 | 00:53:47,825 | Creemos que podría ser un crimen. | Creemos que podría ser un crimen. |
540 | 00:53:47,916 | 00:53:50,752 | Se llama Thomas Steinmann y ella es su esposa Rachel. | Se llama Thomas Steinmann y ella es su esposa Rachel. |
541 | 00:53:51,127 | 00:53:53,706 | - Hola. - Están recién llegados a Spruce. | - Hola. - Están recién llegados a Spruce. |
542 | 00:53:53,797 | 00:53:58,377 | Y Jim White me dice que oyeron gritar a alguien anoche pidiendo ayuda. | Y Jim White me dice que oyeron gritar a alguien anoche pidiendo ayuda. |
543 | 00:53:58,468 | 00:54:00,129 | De hecho, fue de madrugada. | De hecho, fue de madrugada. |
544 | 00:54:00,220 | 00:54:03,507 | - Sí, alrededor de las 5:00 a. m. - Algo así. | - Sí, alrededor de las 5:00 a. m. - Algo así. |
545 | 00:54:03,598 | 00:54:08,429 | Pero como dije, cuando lo oí, el grito de "¡Auxilio!" fue con voz muy grave. | Pero como dije, cuando lo oí, el grito de "¡Auxilio!" fue con voz muy grave. |
546 | 00:54:08,520 | 00:54:09,771 | "¡Auxilio!". | "¡Auxilio!". |
547 | 00:54:11,064 | 00:54:14,768 | Sí, pero venía de más abajo de la calle. | Sí, pero venía de más abajo de la calle. |
548 | 00:54:14,859 | 00:54:17,313 | Yo estaba en mi cuarto. Salí corriendo. | Yo estaba en mi cuarto. Salí corriendo. |
549 | 00:54:17,404 | 00:54:20,198 | Era difícil ubicarlo desde adentro. Sólo como... | Era difícil ubicarlo desde adentro. Sólo como... |
550 | 00:54:21,116 | 00:54:22,200 | ...de dónde venía. | ...de dónde venía. |
551 | 00:54:26,079 | 00:54:28,574 | ...sólo recuerda fragmentos. Está inventando cosas. | ...sólo recuerda fragmentos. Está inventando cosas. |
552 | 00:54:28,665 | 00:54:30,493 | - ¡Está loca! - No hables así de mi mujer. | - ¡Está loca! - No hables así de mi mujer. |
553 | 00:54:30,584 | 00:54:34,205 | ¡No vuelvas a decir eso! Dijiste que me tenías información. ¡Dámela! | ¡No vuelvas a decir eso! Dijiste que me tenías información. ¡Dámela! |
554 | 00:54:34,296 | 00:54:35,372 | - Calma. - ¡Dámela! | - Calma. - ¡Dámela! |
555 | 00:54:35,463 | 00:54:36,506 | Cálmese, Lewis. | Cálmese, Lewis. |
556 | 00:54:37,048 | 00:54:38,133 | ¿Está Lewis? | ¿Está Lewis? |
557 | 00:54:38,592 | 00:54:40,628 | No, está en el consultorio. ¿Lo necesita? | No, está en el consultorio. ¿Lo necesita? |
558 | 00:54:40,719 | 00:54:43,346 | Le tengo información. Pero cálmese. | Le tengo información. Pero cálmese. |
559 | 00:54:44,431 | 00:54:47,850 | Sé cómo puede saber que, sí me libera, no iré a la policía. | Sé cómo puede saber que, sí me libera, no iré a la policía. |
560 | 00:54:53,105 | 00:54:56,476 | Cuando llegué a los Estados Unidos, tenía una visa, | Cuando llegué a los Estados Unidos, tenía una visa, |
561 | 00:54:56,567 | 00:54:59,194 | y luego me nacionalicé porque me casé con Rachel. | y luego me nacionalicé porque me casé con Rachel. |
562 | 00:55:00,029 | 00:55:03,532 | Pero Rachel seguía casada con su primer esposo en Colorado. | Pero Rachel seguía casada con su primer esposo en Colorado. |
563 | 00:55:04,575 | 00:55:07,912 | No le dijimos a nadie y pedimos la licencia matrimonial en Virginia. | No le dijimos a nadie y pedimos la licencia matrimonial en Virginia. |
564 | 00:55:08,454 | 00:55:10,657 | Sabíamos que era ilegal, pero no tuvimos opción. | Sabíamos que era ilegal, pero no tuvimos opción. |
565 | 00:55:10,748 | 00:55:12,742 | Sólo así podía quedarme en EE. UU. | Sólo así podía quedarme en EE. UU. |
566 | 00:55:12,833 | 00:55:15,669 | Le cuento esto para que tenga algo que usar en mi contra. | Le cuento esto para que tenga algo que usar en mi contra. |
567 | 00:55:16,420 | 00:55:18,373 | Si me libera, no puedo ir a la policía. | Si me libera, no puedo ir a la policía. |
568 | 00:55:18,464 | 00:55:22,676 | Falsificamos documentos federales. Le mentimos bajo juramento a un federal. | Falsificamos documentos federales. Le mentimos bajo juramento a un federal. |
569 | 00:55:23,552 | 00:55:26,472 | Mi esposa iría presa. Me deportarían. Nos arruinaría la vida. | Mi esposa iría presa. Me deportarían. Nos arruinaría la vida. |
570 | 00:55:29,725 | 00:55:33,354 | Esa es su garantía de que yo no acuda a la policía, ¿lo ve? | Esa es su garantía de que yo no acuda a la policía, ¿lo ve? |
571 | 00:55:37,191 | 00:55:38,309 | Pues... | Pues... |
572 | 00:55:38,400 | 00:55:40,027 | ¿Por qué no buscan en esta calle? | ¿Por qué no buscan en esta calle? |
573 | 00:55:40,527 | 00:55:43,822 | Lo haremos en un par de días. Aún no hay una investigación formal. | Lo haremos en un par de días. Aún no hay una investigación formal. |
574 | 00:55:46,033 | 00:55:48,403 | Pues, tengo algo. Me dijo... | Pues, tengo algo. Me dijo... |
575 | 00:55:48,494 | 00:55:49,536 | ¿Lewis? | ¿Lewis? |
576 | 00:55:50,246 | 00:55:51,489 | Pensé que no estabas. | Pensé que no estabas. |
577 | 00:55:51,580 | 00:55:54,208 | Yo también. ¿Qué haces en la casa? | Yo también. ¿Qué haces en la casa? |
578 | 00:56:00,756 | 00:56:01,882 | Es que... | Es que... |
579 | 00:56:02,716 | 00:56:04,919 | Me puse a limpiar el sótano. | Me puse a limpiar el sótano. |
580 | 00:56:05,010 | 00:56:08,555 | Le preguntaba a Maja por los gritos de anoche. Todos están algo... | Le preguntaba a Maja por los gritos de anoche. Todos están algo... |
581 | 00:56:10,849 | 00:56:12,977 | Sí, ella me habló de eso. | Sí, ella me habló de eso. |
582 | 00:56:13,477 | 00:56:16,480 | Creo... Que yo nunca me desperté. | Creo... Que yo nunca me desperté. |
583 | 00:56:17,022 | 00:56:18,475 | Ella es Rachel Steinmann. | Ella es Rachel Steinmann. |
584 | 00:56:18,566 | 00:56:20,025 | Su esposo desapareció. | Su esposo desapareció. |
585 | 00:56:20,442 | 00:56:21,442 | Mucho gusto. | Mucho gusto. |
586 | 00:56:23,696 | 00:56:24,780 | Hola. | Hola. |
587 | 00:56:25,906 | 00:56:27,324 | ¿Qué rayos te pasó? | ¿Qué rayos te pasó? |
588 | 00:56:28,826 | 00:56:30,369 | Fue un... | Fue un... |
589 | 00:56:40,671 | 00:56:41,880 | Bueno. | Bueno. |
590 | 00:56:42,756 | 00:56:44,383 | Creo que ya es todo. | Creo que ya es todo. |
591 | 00:56:45,676 | 00:56:47,337 | - Lewis. - Ed. | - Lewis. - Ed. |
592 | 00:56:47,428 | 00:56:48,596 | Jim. | Jim. |
593 | 00:56:52,891 | 00:56:55,102 | A Katie le urge verte en la clínica. | A Katie le urge verte en la clínica. |
594 | 00:56:55,644 | 00:56:57,639 | - ¿Puedes mañana? - ¿Mañana? Sí, claro. | - ¿Puedes mañana? - ¿Mañana? Sí, claro. |
595 | 00:56:57,730 | 00:56:59,064 | Dile que pase. | Dile que pase. |
596 | 00:57:02,318 | 00:57:03,444 | Gracias. | Gracias. |
597 | 00:57:06,238 | 00:57:07,239 | Adiós, Jim. | Adiós, Jim. |
598 | 00:57:13,370 | 00:57:14,788 | Van a atraparnos. | Van a atraparnos. |
599 | 00:57:21,378 | 00:57:22,588 | Así que es ella. | Así que es ella. |
600 | 00:57:23,255 | 00:57:24,340 | Sí. | Sí. |
601 | 00:57:27,968 | 00:57:29,511 | Debe saber algo. | Debe saber algo. |
602 | 00:57:32,348 | 00:57:34,759 | Él no pudo habérselo ocultado todos estos años. | Él no pudo habérselo ocultado todos estos años. |
603 | 00:57:34,850 | 00:57:36,018 | Tú lo hiciste. | Tú lo hiciste. |
604 | 00:57:43,108 | 00:57:44,235 | Lo siento. | Lo siento. |
605 | 00:57:47,029 | 00:57:48,239 | ¿Qué te dijo? | ¿Qué te dijo? |
606 | 00:57:48,697 | 00:57:49,782 | ¿Qué? | ¿Qué? |
607 | 00:57:50,699 | 00:57:52,952 | ¿Qué quería decirte sólo a ti? | ¿Qué quería decirte sólo a ti? |
608 | 00:57:57,456 | 00:58:00,292 | Me habló de un oficinista en Zúrich. | Me habló de un oficinista en Zúrich. |
609 | 00:58:02,544 | 00:58:03,997 | Dijo que era sobre su familia. | Dijo que era sobre su familia. |
610 | 00:58:04,088 | 00:58:05,506 | Ya te dije qué me dijo. | Ya te dije qué me dijo. |
611 | 00:59:26,170 | 00:59:27,372 | ¿Rachel? | ¿Rachel? |
612 | 00:59:27,463 | 00:59:28,463 | Hola. | Hola. |
613 | 00:59:28,547 | 00:59:31,300 | Hola, soy Maja. Estuviste en mi casa. | Hola, soy Maja. Estuviste en mi casa. |
614 | 00:59:31,800 | 00:59:33,962 | Sí, claro. | Sí, claro. |
615 | 00:59:34,053 | 00:59:35,053 | ¿Cómo estás? | ¿Cómo estás? |
616 | 00:59:35,137 | 00:59:37,806 | Sólo quise venir a saludar y ver si necesitas algo. | Sólo quise venir a saludar y ver si necesitas algo. |
617 | 00:59:38,349 | 00:59:42,603 | Eres nueva aquí y tu esposo es extranjero en este país como yo, así que... | Eres nueva aquí y tu esposo es extranjero en este país como yo, así que... |
618 | 00:59:44,355 | 00:59:45,522 | Gracias por la oferta. | Gracias por la oferta. |
619 | 00:59:46,023 | 00:59:47,650 | ¿Cómo sabías que era extranjero? | ¿Cómo sabías que era extranjero? |
620 | 00:59:48,317 | 00:59:49,735 | Me dijo el agente Brouwer. | Me dijo el agente Brouwer. |
621 | 00:59:50,194 | 00:59:52,655 | Es... Alemán, ¿verdad? | Es... Alemán, ¿verdad? |
622 | 00:59:53,197 | 00:59:54,240 | Suizo. | Suizo. |
623 | 00:59:56,825 | 00:59:58,452 | Por cierto, él es Patrick. | Por cierto, él es Patrick. |
624 | 00:59:58,869 | 01:00:00,822 | - Hola, Patrick. - Hola. | - Hola, Patrick. - Hola. |
625 | 01:00:00,913 | 01:00:02,532 | Yo soy Rachel. Ella es Annabel. | Yo soy Rachel. Ella es Annabel. |
626 | 01:00:02,623 | 01:00:04,459 | Annabel, ven a saludar a Patrick. | Annabel, ven a saludar a Patrick. |
627 | 01:00:09,130 | 01:00:10,215 | Hola. | Hola. |
628 | 01:00:10,674 | 01:00:12,550 | - Hola. - ¿Te gustan los perros? | - Hola. - ¿Te gustan los perros? |
629 | 01:00:13,051 | 01:00:15,220 | ¿Por qué no presentas a Patrick y a Max? | ¿Por qué no presentas a Patrick y a Max? |
630 | 01:00:16,012 | 01:00:18,223 | ¿Quieres ir a saludar al perro? Ve. | ¿Quieres ir a saludar al perro? Ve. |
631 | 01:00:19,766 | 01:00:21,434 | Es bueno. No muerde. | Es bueno. No muerde. |
632 | 01:00:23,019 | 01:00:25,438 | Entonces... ¿No se sabe nada? | Entonces... ¿No se sabe nada? |
633 | 01:00:29,317 | 01:00:30,603 | ¿De dónde eres tú, Maja? | ¿De dónde eres tú, Maja? |
634 | 01:00:30,694 | 01:00:32,112 | De Rumania. | De Rumania. |
635 | 01:00:32,696 | 01:00:35,357 | Conocí a mi esposo Lewis después de la guerra en Europa | Conocí a mi esposo Lewis después de la guerra en Europa |
636 | 01:00:35,448 | 01:00:37,826 | y luego nos mudamos aquí juntos. | y luego nos mudamos aquí juntos. |
637 | 01:00:38,493 | 01:00:39,578 | Como nosotros. | Como nosotros. |
638 | 01:00:41,538 | 01:00:42,706 | Disculpa, un momento. | Disculpa, un momento. |
639 | 01:00:43,456 | 01:00:45,242 | Oye, ven aquí. | Oye, ven aquí. |
640 | 01:00:45,333 | 01:00:46,543 | No pasa nada. | No pasa nada. |
641 | 01:00:49,087 | 01:00:50,463 | Ven aquí. | Ven aquí. |
642 | 01:00:50,880 | 01:00:53,258 | Sí. Eso es. | Sí. Eso es. |
643 | 01:00:53,717 | 01:00:55,711 | Él es Tommy. Saluda. | Él es Tommy. Saluda. |
644 | 01:00:55,802 | 01:00:57,137 | Hola, Tommy. | Hola, Tommy. |
645 | 01:00:58,430 | 01:01:00,348 | Sí, muy bien. ¡Hola! | Sí, muy bien. ¡Hola! |
646 | 01:01:01,266 | 01:01:02,350 | Hola. | Hola. |
647 | 01:01:05,270 | 01:01:09,065 | Yo estaba en comunicaciones. En la división de voluntarios civiles. | Yo estaba en comunicaciones. En la división de voluntarios civiles. |
648 | 01:01:09,816 | 01:01:12,444 | Fue parte del Plan Marshall luego de la guerra. | Fue parte del Plan Marshall luego de la guerra. |
649 | 01:01:12,903 | 01:01:14,070 | Ahí lo conocí. | Ahí lo conocí. |
650 | 01:01:14,905 | 01:01:16,323 | Para mí, fue una aventura. | Para mí, fue una aventura. |
651 | 01:01:17,699 | 01:01:19,409 | Yo sólo quería salir de ahí. | Yo sólo quería salir de ahí. |
652 | 01:01:20,035 | 01:01:21,661 | Es lo que siempre dice Thomas. | Es lo que siempre dice Thomas. |
653 | 01:01:22,370 | 01:01:26,207 | A veces creo que por eso estaba ansioso por casarse rápido. | A veces creo que por eso estaba ansioso por casarse rápido. |
654 | 01:01:27,918 | 01:01:29,127 | ¿Se casaron rápido? | ¿Se casaron rápido? |
655 | 01:01:29,461 | 01:01:30,462 | Muy rápido. | Muy rápido. |
656 | 01:01:30,795 | 01:01:33,214 | A él le urgía salir de Europa de inmediato. | A él le urgía salir de Europa de inmediato. |
657 | 01:01:33,882 | 01:01:34,959 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
658 | 01:01:35,050 | 01:01:39,137 | Creo que como alguien que vivió la guerra, ya se había hartado. | Creo que como alguien que vivió la guerra, ya se había hartado. |
659 | 01:01:40,513 | 01:01:41,848 | ¿Él fue a la guerra? | ¿Él fue a la guerra? |
660 | 01:01:42,974 | 01:01:44,726 | Creí que Suiza era neutral. | Creí que Suiza era neutral. |
661 | 01:01:45,143 | 01:01:48,146 | Creo que la violencia afectó a toda la gente allá. | Creo que la violencia afectó a toda la gente allá. |
662 | 01:01:49,022 | 01:01:51,107 | Él era oficinista en Zúrich. | Él era oficinista en Zúrich. |
663 | 01:01:52,067 | 01:01:54,653 | El puesto menos heroico que podría uno imaginar. | El puesto menos heroico que podría uno imaginar. |
664 | 01:01:57,864 | 01:01:59,282 | ¿Quieres quedarte a cenar? | ¿Quieres quedarte a cenar? |
665 | 01:02:00,909 | 01:02:02,410 | Seguro a los niños les gustaría. | Seguro a los niños les gustaría. |
666 | 01:02:03,161 | 01:02:04,371 | ¡Ve por ella! | ¡Ve por ella! |
667 | 01:02:07,540 | 01:02:09,994 | Creyó que los humanos iban a ir por ella. | Creyó que los humanos iban a ir por ella. |
668 | 01:02:10,085 | 01:02:12,163 | El perro creyó que un humano iba a ir por ella. | El perro creyó que un humano iba a ir por ella. |
669 | 01:02:12,254 | 01:02:14,089 | Creo que debemos volver a casa. | Creo que debemos volver a casa. |
670 | 01:02:33,316 | 01:02:36,653 | Hoy fui a ver a su esposa. Rachel. | Hoy fui a ver a su esposa. Rachel. |
671 | 01:02:38,989 | 01:02:40,407 | ¿Te parece sensato? | ¿Te parece sensato? |
672 | 01:02:40,991 | 01:02:42,450 | Es un hijo de puta. | Es un hijo de puta. |
673 | 01:02:43,118 | 01:02:45,620 | Cree poder dejar atrás el pasado así como así. | Cree poder dejar atrás el pasado así como así. |
674 | 01:02:48,123 | 01:02:51,793 | Empezar una nueva vida y... tener una linda familia. | Empezar una nueva vida y... tener una linda familia. |
675 | 01:02:54,379 | 01:02:56,380 | ¿Sabes qué es lo que más odio? | ¿Sabes qué es lo que más odio? |
676 | 01:02:57,798 | 01:03:01,302 | La primera vez que lo vi, instintivamente quise mudarme. | La primera vez que lo vi, instintivamente quise mudarme. |
677 | 01:03:02,720 | 01:03:04,179 | Escapar. | Escapar. |
678 | 01:03:06,265 | 01:03:09,893 | Porque nos mudábamos a menudo cuando era niña. | Porque nos mudábamos a menudo cuando era niña. |
679 | 01:03:11,103 | 01:03:14,690 | Los rumanos nos echaban y nos mandaban a otro lado. | Los rumanos nos echaban y nos mandaban a otro lado. |
680 | 01:03:16,775 | 01:03:18,027 | Y ese hombre... | Y ese hombre... |
681 | 01:03:19,320 | 01:03:22,982 | ...llega de pronto y yo debo mudarme de nuevo. | ...llega de pronto y yo debo mudarme de nuevo. |
682 | 01:03:23,073 | 01:03:24,742 | ¿Por qué no me lo dijiste? | ¿Por qué no me lo dijiste? |
683 | 01:03:25,326 | 01:03:27,953 | ¿Por qué no darle importancia a tu linaje? | ¿Por qué no darle importancia a tu linaje? |
684 | 01:03:32,917 | 01:03:34,209 | Ser gitana... | Ser gitana... |
685 | 01:03:37,254 | 01:03:38,672 | ...era muy difícil. | ...era muy difícil. |
686 | 01:03:42,009 | 01:03:47,139 | Éramos de la casta baja. Del grupo gitano de artesanos. | Éramos de la casta baja. Del grupo gitano de artesanos. |
687 | 01:03:48,557 | 01:03:52,470 | Con metal, madera, alhajas. | Con metal, madera, alhajas. |
688 | 01:03:52,561 | 01:03:56,690 | Así sobrevivimos en el campo mi hermana y yo. Porque éramos buenas. | Así sobrevivimos en el campo mi hermana y yo. Porque éramos buenas. |
689 | 01:03:58,442 | 01:04:00,444 | Nunca me hablaste de ella. | Nunca me hablaste de ella. |
690 | 01:04:01,946 | 01:04:03,239 | Miriah. | Miriah. |
691 | 01:04:05,032 | 01:04:08,452 | Era... Tres años menor que yo. | Era... Tres años menor que yo. |
692 | 01:04:12,539 | 01:04:14,166 | Ella era todo para mí. | Ella era todo para mí. |
693 | 01:04:15,000 | 01:04:18,671 | Tuve muchos hermanos, pero ella era la niña de mis ojos. | Tuve muchos hermanos, pero ella era la niña de mis ojos. |
694 | 01:04:23,884 | 01:04:28,138 | Fuimos ella y yo las que estuvimos juntas en el campo. | Fuimos ella y yo las que estuvimos juntas en el campo. |
695 | 01:04:29,139 | 01:04:31,558 | Sobrevivimos a toda la guerra juntas. | Sobrevivimos a toda la guerra juntas. |
696 | 01:04:35,312 | 01:04:40,734 | Hasta que, ya en los últimos días, nos... | Hasta que, ya en los últimos días, nos... |
697 | 01:04:55,874 | 01:04:57,126 | Lewis. | Lewis. |
698 | 01:05:00,671 | 01:05:02,256 | ¿Parezco una...? | ¿Parezco una...? |
699 | 01:05:04,883 | 01:05:06,719 | ¿Ahora me ves diferente? | ¿Ahora me ves diferente? |
700 | 01:05:15,728 | 01:05:16,846 | Sí. | Sí. |
701 | 01:05:16,937 | 01:05:18,063 | ¿Sí? | ¿Sí? |
702 | 01:05:22,067 | 01:05:23,277 | Y no. | Y no. |
703 | 01:05:25,779 | 01:05:27,364 | Eres diferente, pero... | Eres diferente, pero... |
704 | 01:05:29,742 | 01:05:30,910 | ...sigues siendo tú. | ...sigues siendo tú. |
705 | 01:05:32,536 | 01:05:35,539 | Sólo tengo que acostumbrarme a esta nueva persona. | Sólo tengo que acostumbrarme a esta nueva persona. |
706 | 01:05:40,044 | 01:05:41,378 | Y a tu pasado. | Y a tu pasado. |
707 | 01:05:45,132 | 01:05:47,635 | De pronto, tu pasado está aquí también. | De pronto, tu pasado está aquí también. |
708 | 01:06:34,890 | 01:06:37,051 | Tardé dos horas en entender cómo funciona. | Tardé dos horas en entender cómo funciona. |
709 | 01:06:37,142 | 01:06:38,769 | THOMAS STEINMANN DESAPARECIDO | THOMAS STEINMANN DESAPARECIDO |
710 | 01:06:40,020 | 01:06:41,313 | No duermo. | No duermo. |
711 | 01:06:41,855 | 01:06:43,023 | De tanta preocupación. | De tanta preocupación. |
712 | 01:06:44,275 | 01:06:46,485 | ¿Podría recetarme algo tu marido? | ¿Podría recetarme algo tu marido? |
713 | 01:06:46,986 | 01:06:48,688 | Puedo traerte somníferos. | Puedo traerte somníferos. |
714 | 01:06:48,779 | 01:06:49,898 | Tengo muchos en casa. | Tengo muchos en casa. |
715 | 01:06:49,989 | 01:06:51,824 | Yo tengo el mismo problema. | Yo tengo el mismo problema. |
716 | 01:06:53,242 | 01:06:54,410 | Después de la guerra. | Después de la guerra. |
717 | 01:06:58,914 | 01:07:00,082 | Thomas también. | Thomas también. |
718 | 01:07:08,173 | 01:07:10,092 | Deberías conocerlo cuando vuelva. | Deberías conocerlo cuando vuelva. |
719 | 01:07:10,759 | 01:07:13,846 | Lo haría muy feliz conocer a otro europeo en esta ciudad. | Lo haría muy feliz conocer a otro europeo en esta ciudad. |
720 | 01:07:16,390 | 01:07:17,766 | Somos muy parecidos. | Somos muy parecidos. |
721 | 01:07:19,351 | 01:07:21,604 | Los dos nos casamos con estadounidenses... | Los dos nos casamos con estadounidenses... |
722 | 01:07:22,646 | 01:07:24,523 | ...y salimos de ahí en cuanto pudimos. | ...y salimos de ahí en cuanto pudimos. |
723 | 01:07:34,658 | 01:07:37,821 | Cuando te casas, dicen: "Hasta que la muerte los separe", | Cuando te casas, dicen: "Hasta que la muerte los separe", |
724 | 01:07:37,912 | 01:07:41,957 | pero uno no alcanza a imaginar lo que eso significa, ¿sabes? | pero uno no alcanza a imaginar lo que eso significa, ¿sabes? |
725 | 01:07:42,750 | 01:07:44,335 | "Hasta que la muerte nos separe". | "Hasta que la muerte nos separe". |
726 | 01:07:50,299 | 01:07:51,675 | Él no está muerto. | Él no está muerto. |
727 | 01:07:52,885 | 01:07:54,094 | Lo sé. | Lo sé. |
728 | 01:07:59,725 | 01:08:01,310 | Qué hermoso. | Qué hermoso. |
729 | 01:08:04,605 | 01:08:05,814 | Mira la inscripción. | Mira la inscripción. |
730 | 01:08:17,242 | 01:08:18,452 | ¿Eres judía? | ¿Eres judía? |
731 | 01:08:19,119 | 01:08:20,287 | Sí. | Sí. |
732 | 01:08:21,537 | 01:08:25,034 | No sé cómo lo mandó hacer en Europa en ese momento | No sé cómo lo mandó hacer en Europa en ese momento |
733 | 01:08:25,125 | 01:08:26,585 | con todo lo que estaba pasando. | con todo lo que estaba pasando. |
734 | 01:08:27,961 | 01:08:29,873 | ¿Te lo dio cuando estabas ahí? | ¿Te lo dio cuando estabas ahí? |
735 | 01:08:29,964 | 01:08:30,964 | Sí. | Sí. |
736 | 01:08:32,633 | 01:08:34,300 | Es muy hermoso. | Es muy hermoso. |
737 | 01:08:43,727 | 01:08:44,812 | ¿Qué? | ¿Qué? |
738 | 01:08:45,979 | 01:08:47,147 | ¿Qué hiciste? | ¿Qué hiciste? |
739 | 01:08:52,987 | 01:08:56,240 | ¿Te casaste con una judía en cuanto acabó la guerra y viniste a EE. UU.? | ¿Te casaste con una judía en cuanto acabó la guerra y viniste a EE. UU.? |
740 | 01:08:57,032 | 01:08:58,066 | ¿Qué? | ¿Qué? |
741 | 01:08:58,157 | 01:08:59,617 | ¿De dónde sacaste el anillo? | ¿De dónde sacaste el anillo? |
742 | 01:09:00,119 | 01:09:01,286 | ¿Cómo lo sabes? | ¿Cómo lo sabes? |
743 | 01:09:02,495 | 01:09:04,496 | ¿También robaste tu anillo en el campo? | ¿También robaste tu anillo en el campo? |
744 | 01:09:05,164 | 01:09:06,164 | Veamos. | Veamos. |
745 | 01:09:06,249 | 01:09:08,209 | ¡Aléjate de mi familia, arpía loca! | ¡Aléjate de mi familia, arpía loca! |
746 | 01:09:27,186 | 01:09:28,980 | No. | No. |
747 | 01:09:36,446 | 01:09:40,157 | ¿Este es otro anillo que robaste en el campo, cerdo nazi? | ¿Este es otro anillo que robaste en el campo, cerdo nazi? |
748 | 01:09:40,950 | 01:09:42,360 | Aléjate de mi familia. | Aléjate de mi familia. |
749 | 01:09:42,451 | 01:09:43,620 | Déjame ver tu anillo. | Déjame ver tu anillo. |
750 | 01:09:44,161 | 01:09:46,532 | ¡No! ¡No me toques! | ¡No! ¡No me toques! |
751 | 01:09:46,623 | 01:09:47,665 | ¡No me toques! | ¡No me toques! |
752 | 01:09:59,385 | 01:10:01,171 | Veremos si robaste este anillo también. | Veremos si robaste este anillo también. |
753 | 01:10:01,262 | 01:10:03,556 | ¡No, lo juro! | ¡No, lo juro! |
754 | 01:10:04,182 | 01:10:06,969 | Dime quién eres, Karl. ¿Cuál es tu apellido? | Dime quién eres, Karl. ¿Cuál es tu apellido? |
755 | 01:10:07,060 | 01:10:09,429 | Me llamo Thomas Steinmann. ¡No soy quien crees! | Me llamo Thomas Steinmann. ¡No soy quien crees! |
756 | 01:10:09,520 | 01:10:10,597 | ¡Basta de mentiras! | ¡Basta de mentiras! |
757 | 01:10:10,688 | 01:10:11,807 | - No sé. - ¡La última vez! | - No sé. - ¡La última vez! |
758 | 01:10:11,898 | 01:10:13,267 | Quiero volver con mi familia. | Quiero volver con mi familia. |
759 | 01:10:13,358 | 01:10:14,984 | - ¡Quiero a mi hermana! - ¡No soy yo! | - ¡Quiero a mi hermana! - ¡No soy yo! |
760 | 01:10:21,407 | 01:10:23,493 | ¡Arpía loca y sádica! | ¡Arpía loca y sádica! |
761 | 01:10:31,000 | 01:10:32,001 | ¿Maja? | ¿Maja? |
762 | 01:10:32,961 | 01:10:34,170 | ¿Maja? | ¿Maja? |
763 | 01:10:36,381 | 01:10:37,840 | - ¿Maja? - ¿Quién está ahí? | - ¿Maja? - ¿Quién está ahí? |
764 | 01:10:39,259 | 01:10:40,377 | Lewis. | Lewis. |
765 | 01:10:40,468 | 01:10:42,929 | ¿Quieres dormir en casa de Albert hoy? Bien. | ¿Quieres dormir en casa de Albert hoy? Bien. |
766 | 01:10:44,180 | 01:10:46,391 | No te muevas de aquí, traeré tu piyama. | No te muevas de aquí, traeré tu piyama. |
767 | 01:10:47,016 | 01:10:49,102 | Lewis. | Lewis. |
768 | 01:10:51,771 | 01:10:52,771 | ¿Qué es eso, mami? | ¿Qué es eso, mami? |
769 | 01:10:55,441 | 01:10:59,354 | Sólo es pintura roja. Mamá está bien. | Sólo es pintura roja. Mamá está bien. |
770 | 01:10:59,445 | 01:11:00,446 | Vamos... | Vamos... |
771 | 01:11:00,905 | 01:11:02,115 | Oye... | Oye... |
772 | 01:11:04,408 | 01:11:06,235 | Vete a tu cuarto y no salgas. | Vete a tu cuarto y no salgas. |
773 | 01:11:06,326 | 01:11:07,828 | No te muevas. Quédate ahí. | No te muevas. Quédate ahí. |
774 | 01:11:10,872 | 01:11:12,700 | Lewis, mira. | Lewis, mira. |
775 | 01:11:12,791 | 01:11:14,702 | Mira. ¿Ya lo viste? | Mira. ¿Ya lo viste? |
776 | 01:11:14,793 | 01:11:17,004 | - ¿Qué pasó? - ¿Sabes qué significa esto? | - ¿Qué pasó? - ¿Sabes qué significa esto? |
777 | 01:11:18,505 | 01:11:21,584 | Lewis, mira. Su anillo. Es una estrella judía. | Lewis, mira. Su anillo. Es una estrella judía. |
778 | 01:11:21,675 | 01:11:23,711 | Como el de su esposa, pero él no es judío. | Como el de su esposa, pero él no es judío. |
779 | 01:11:23,802 | 01:11:25,463 | Lo robó como los demás nazis. | Lo robó como los demás nazis. |
780 | 01:11:25,554 | 01:11:26,839 | No, lo hice por mi esposa. | No, lo hice por mi esposa. |
781 | 01:11:26,930 | 01:11:28,674 | - A ella le importaba. - ¿Entiendes? | - A ella le importaba. - ¿Entiendes? |
782 | 01:11:28,765 | 01:11:30,927 | - Ella quería. - Lewis, ¿me escuchas? | - Ella quería. - Lewis, ¿me escuchas? |
783 | 01:11:31,018 | 01:11:32,269 | Lo hice por mi esposa. | Lo hice por mi esposa. |
784 | 01:11:33,020 | 01:11:34,430 | ¿Qué haces? ¿Por qué lo ayudas? | ¿Qué haces? ¿Por qué lo ayudas? |
785 | 01:11:34,521 | 01:11:35,598 | Lewis, escúchame. | Lewis, escúchame. |
786 | 01:11:35,689 | 01:11:36,690 | ¡Basta! | ¡Basta! |
787 | 01:11:39,693 | 01:11:40,693 | ¡Cobarde! | ¡Cobarde! |
788 | 01:11:40,777 | 01:11:42,772 | - ¡Detente! ¿Por qué lo ayudas? - ¡Basta! | - ¡Detente! ¿Por qué lo ayudas? - ¡Basta! |
789 | 01:11:42,863 | 01:11:44,114 | ¡Dije que se acabó! | ¡Dije que se acabó! |
790 | 01:14:00,334 | 01:14:01,752 | Lo sé perfectamente. | Lo sé perfectamente. |
791 | 01:14:04,004 | 01:14:08,425 | Sé perfectamente lo que se siente guardar un secreto por tanto tiempo. | Sé perfectamente lo que se siente guardar un secreto por tanto tiempo. |
792 | 01:14:11,303 | 01:14:12,721 | El temor de que se te escape. | El temor de que se te escape. |
793 | 01:14:17,225 | 01:14:18,268 | Karl. | Karl. |
794 | 01:14:20,312 | 01:14:24,233 | Siempre hubo una parte de mí que ansiaba contarlo. | Siempre hubo una parte de mí que ansiaba contarlo. |
795 | 01:14:25,984 | 01:14:27,194 | Siempre. | Siempre. |
796 | 01:14:31,448 | 01:14:33,200 | Y sé que te pasa a ti también. | Y sé que te pasa a ti también. |
797 | 01:14:35,869 | 01:14:37,246 | Lo sé. | Lo sé. |
798 | 01:14:38,538 | 01:14:39,957 | Lo veo en ti. | Lo veo en ti. |
799 | 01:14:57,891 | 01:14:59,559 | Dame lo que quiero, Karl. | Dame lo que quiero, Karl. |
800 | 01:15:02,020 | 01:15:03,730 | Hazlo por tu familia. | Hazlo por tu familia. |
801 | 01:15:05,524 | 01:15:07,234 | Por Annabel y Tommy. | Por Annabel y Tommy. |
802 | 01:15:10,279 | 01:15:12,239 | Si lo haces, te dejaré ir. | Si lo haces, te dejaré ir. |
803 | 01:15:17,202 | 01:15:18,954 | Sólo así saldrás de aquí. | Sólo así saldrás de aquí. |
804 | 01:15:21,498 | 01:15:23,125 | Me crees, ¿verdad? | Me crees, ¿verdad? |
805 | 01:15:29,548 | 01:15:31,592 | Sabes que sólo así te salvarás. | Sabes que sólo así te salvarás. |
806 | 01:15:34,761 | 01:15:35,846 | Sí. | Sí. |
807 | 01:15:38,056 | 01:15:42,019 | Si mueres aquí, ¿quién verá por tus hijos? | Si mueres aquí, ¿quién verá por tus hijos? |
808 | 01:15:43,312 | 01:15:45,147 | ¿En verdad les harás eso? | ¿En verdad les harás eso? |
809 | 01:15:46,356 | 01:15:48,442 | Sí. Te mataré. | Sí. Te mataré. |
810 | 01:16:32,402 | 01:16:33,487 | ¿Cómo está Patrick? | ¿Cómo está Patrick? |
811 | 01:16:36,615 | 01:16:37,908 | Está bien. | Está bien. |
812 | 01:16:39,076 | 01:16:40,494 | Es un niño fuerte. | Es un niño fuerte. |
813 | 01:16:45,165 | 01:16:47,793 | La sobrina de Albert está ahí, así que está bien. | La sobrina de Albert está ahí, así que está bien. |
814 | 01:16:53,298 | 01:16:55,133 | Temía que no regresaras. | Temía que no regresaras. |
815 | 01:17:10,107 | 01:17:12,276 | Debemos ponerle fin a esto. | Debemos ponerle fin a esto. |
816 | 01:17:16,947 | 01:17:18,073 | Escucha. | Escucha. |
817 | 01:17:22,995 | 01:17:25,448 | Recibí la confirmación de Suiza. | Recibí la confirmación de Suiza. |
818 | 01:17:25,539 | 01:17:27,416 | Cotejé lo que contó. Sí estuvo ahí. | Cotejé lo que contó. Sí estuvo ahí. |
819 | 01:17:28,458 | 01:17:29,585 | Estuvo ahí. | Estuvo ahí. |
820 | 01:17:34,840 | 01:17:36,091 | Y... | Y... |
821 | 01:17:38,885 | 01:17:40,470 | ...hablé con el Dr. Nussbaum. | ...hablé con el Dr. Nussbaum. |
822 | 01:17:41,179 | 01:17:44,425 | Y dijo que, en casos como este, la gente tiende a confundirse. | Y dijo que, en casos como este, la gente tiende a confundirse. |
823 | 01:17:44,516 | 01:17:46,385 | - Lewis, por favor. - Es natural. | - Lewis, por favor. - Es natural. |
824 | 01:17:46,476 | 01:17:49,396 | - No, es posible. - Sólo quieres acabar con esto. | - No, es posible. - Sólo quieres acabar con esto. |
825 | 01:17:53,525 | 01:17:57,188 | Thomas me dijo que dieron información falsa para casarse. | Thomas me dijo que dieron información falsa para casarse. |
826 | 01:17:57,279 | 01:18:01,075 | Cuando la conoció en Europa, ella seguía casada con otro hombre en Colorado. | Cuando la conoció en Europa, ella seguía casada con otro hombre en Colorado. |
827 | 01:18:03,036 | 01:18:04,571 | ¿Cuándo te lo dijo? | ¿Cuándo te lo dijo? |
828 | 01:18:04,662 | 01:18:07,115 | Cuando tú estabas arriba y yo estaba con él. | Cuando tú estabas arriba y yo estaba con él. |
829 | 01:18:07,206 | 01:18:08,242 | No me lo dijiste. | No me lo dijiste. |
830 | 01:18:08,333 | 01:18:11,703 | Me lo dijo para que tuviéramos algo en su contra. | Me lo dijo para que tuviéramos algo en su contra. |
831 | 01:18:11,794 | 01:18:14,797 | Podemos liberarlo sin preocuparnos de que vaya con la policía. | Podemos liberarlo sin preocuparnos de que vaya con la policía. |
832 | 01:18:18,760 | 01:18:20,595 | Podemos salir de esto, Maja. | Podemos salir de esto, Maja. |
833 | 01:18:21,888 | 01:18:23,723 | Volver a vivir normalmente. | Volver a vivir normalmente. |
834 | 01:18:25,350 | 01:18:27,352 | Mi vida jamás será normal. | Mi vida jamás será normal. |
835 | 01:18:33,691 | 01:18:35,276 | ¿Podemos seguir con nuestra vida... | ¿Podemos seguir con nuestra vida... |
836 | 01:18:36,778 | 01:18:38,238 | ...y dejar esto atrás? | ...y dejar esto atrás? |
837 | 01:18:40,323 | 01:18:41,950 | Aunque sí sea él. | Aunque sí sea él. |
838 | 01:18:44,744 | 01:18:48,164 | ¿Puedes perdonar... Por nosotros? | ¿Puedes perdonar... Por nosotros? |
839 | 01:18:49,624 | 01:18:52,252 | Por favor. Por nosotros. | Por favor. Por nosotros. |
840 | 01:19:06,349 | 01:19:07,767 | ¿Qué quieres tú? | ¿Qué quieres tú? |
841 | 01:19:12,563 | 01:19:13,981 | ¿Qué quieres? | ¿Qué quieres? |
842 | 01:19:17,734 | 01:19:19,570 | Quiero que confiese. | Quiero que confiese. |
843 | 01:19:20,028 | 01:19:21,314 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
844 | 01:19:21,405 | 01:19:24,658 | Si estás tan segura de que es él, ¿por qué? | Si estás tan segura de que es él, ¿por qué? |
845 | 01:19:27,786 | 01:19:29,538 | Necesito que tú lo oigas. | Necesito que tú lo oigas. |
846 | 01:19:31,540 | 01:19:33,451 | - Yo no necesito oírlo. - Sí. | - Yo no necesito oírlo. - Sí. |
847 | 01:19:33,542 | 01:19:35,745 | - No necesito oírlo. - Imagínate que esto acabe | - No necesito oírlo. - Imagínate que esto acabe |
848 | 01:19:35,836 | 01:19:37,421 | y tú sigas teniendo dudas. | y tú sigas teniendo dudas. |
849 | 01:19:38,130 | 01:19:41,250 | Siempre creerías que estoy loca y ataqué a un inocente. | Siempre creerías que estoy loca y ataqué a un inocente. |
850 | 01:19:41,341 | 01:19:43,169 | - No lo pensaré. - Claro que sí. | - No lo pensaré. - Claro que sí. |
851 | 01:19:43,260 | 01:19:45,213 | Quizá no hoy ni mañana, | Quizá no hoy ni mañana, |
852 | 01:19:45,304 | 01:19:49,975 | pero si esto no se resuelve, siempre te remorderá la conciencia. | pero si esto no se resuelve, siempre te remorderá la conciencia. |
853 | 01:19:52,519 | 01:19:54,104 | Te conozco, Lewis. | Te conozco, Lewis. |
854 | 01:20:25,677 | 01:20:26,845 | Hola, mi amor. | Hola, mi amor. |
855 | 01:20:28,639 | 01:20:29,890 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
856 | 01:20:31,058 | 01:20:32,476 | ¿Qué pasa? Dime. | ¿Qué pasa? Dime. |
857 | 01:20:34,728 | 01:20:36,021 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
858 | 01:20:37,773 | 01:20:39,524 | Quisiera que papá estuviera aquí. | Quisiera que papá estuviera aquí. |
859 | 01:20:45,739 | 01:20:48,276 | Papá volverá en unos días. | Papá volverá en unos días. |
860 | 01:20:48,367 | 01:20:49,610 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
861 | 01:20:49,701 | 01:20:51,161 | ¿Sabes qué me dijo? | ¿Sabes qué me dijo? |
862 | 01:20:51,578 | 01:20:54,957 | Que les compró a ti y a Tommy un regalo muy especial. | Que les compró a ti y a Tommy un regalo muy especial. |
863 | 01:20:57,376 | 01:20:59,503 | No seas grosera. Ve a jugar con Patrick, ¿sí? | No seas grosera. Ve a jugar con Patrick, ¿sí? |
864 | 01:21:12,266 | 01:21:16,603 | ¿Sabes, Rachel? Eso que hiciste allá afuera hace un momento... | ¿Sabes, Rachel? Eso que hiciste allá afuera hace un momento... |
865 | 01:21:18,480 | 01:21:21,066 | ...yo lo hago siempre con Patrick. | ...yo lo hago siempre con Patrick. |
866 | 01:21:21,650 | 01:21:23,402 | Desde que nació. | Desde que nació. |
867 | 01:21:24,653 | 01:21:25,946 | Le miento. | Le miento. |
868 | 01:21:26,905 | 01:21:29,984 | Le miento cuando... pregunta por mi familia. | Le miento cuando... pregunta por mi familia. |
869 | 01:21:30,075 | 01:21:31,910 | Y qué les pasó en la guerra. | Y qué les pasó en la guerra. |
870 | 01:21:35,539 | 01:21:38,208 | Incluso le miento sobre quién soy. | Incluso le miento sobre quién soy. |
871 | 01:21:39,209 | 01:21:42,796 | Y siento que lo protejo, pero... | Y siento que lo protejo, pero... |
872 | 01:21:48,010 | 01:21:51,555 | Me hace muchas preguntas y no sé qué decir. | Me hace muchas preguntas y no sé qué decir. |
873 | 01:21:52,723 | 01:21:53,925 | Annabel hace lo mismo. | Annabel hace lo mismo. |
874 | 01:21:54,016 | 01:21:56,393 | Descuida, yo tampoco sé qué decirle. | Descuida, yo tampoco sé qué decirle. |
875 | 01:21:58,854 | 01:22:00,063 | ¿Por qué no? | ¿Por qué no? |
876 | 01:22:04,151 | 01:22:06,069 | Thomas no habla de su familia. | Thomas no habla de su familia. |
877 | 01:22:07,821 | 01:22:08,947 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
878 | 01:22:09,907 | 01:22:10,991 | No sé. | No sé. |
879 | 01:22:12,743 | 01:22:15,579 | En estos últimos días me he dado cuenta de que... | En estos últimos días me he dado cuenta de que... |
880 | 01:22:16,788 | 01:22:19,166 | ...hay mucho que no sé sobre Thomas. | ...hay mucho que no sé sobre Thomas. |
881 | 01:22:20,375 | 01:22:24,379 | Lleno formularios de la policía y... | Lleno formularios de la policía y... |
882 | 01:22:26,340 | 01:22:30,795 | No tengo a nadie a quién llamar para decirle que desapareció. | No tengo a nadie a quién llamar para decirle que desapareció. |
883 | 01:22:30,886 | 01:22:33,138 | A su familia en Europa no la... | A su familia en Europa no la... |
884 | 01:22:34,014 | 01:22:37,969 | Al menos para preguntar si alguna vez ha hecho algo como esto | Al menos para preguntar si alguna vez ha hecho algo como esto |
885 | 01:22:38,060 | 01:22:39,686 | o simplemente para hablar. | o simplemente para hablar. |
886 | 01:22:40,395 | 01:22:43,857 | He intentado preguntarle sobre su familia, pero no le gusta. | He intentado preguntarle sobre su familia, pero no le gusta. |
887 | 01:22:44,274 | 01:22:47,152 | Por su pasado o sus pesadillas. Y explota de pronto. | Por su pasado o sus pesadillas. Y explota de pronto. |
888 | 01:22:47,986 | 01:22:50,690 | Para empezar, no sé por qué tiene pesadillas. | Para empezar, no sé por qué tiene pesadillas. |
889 | 01:22:50,781 | 01:22:52,574 | Ni siquiera fue a la guerra. | Ni siquiera fue a la guerra. |
890 | 01:22:55,577 | 01:22:57,246 | A veces lo miro... | A veces lo miro... |
891 | 01:22:58,497 | 01:23:00,374 | Normalmente no hablo de esto. | Normalmente no hablo de esto. |
892 | 01:23:01,375 | 01:23:05,837 | ¿Podrías guardar el secreto de lo que estoy contándote? | ¿Podrías guardar el secreto de lo que estoy contándote? |
893 | 01:23:06,421 | 01:23:07,421 | Sí. | Sí. |
894 | 01:23:19,476 | 01:23:20,811 | Tuve que mentirle a Rachel. | Tuve que mentirle a Rachel. |
895 | 01:23:21,853 | 01:23:26,650 | Los protegía a ella y a los niños. Muchos alemanes lo hicieron después de la guerra. | Los protegía a ella y a los niños. Muchos alemanes lo hicieron después de la guerra. |
896 | 01:23:27,317 | 01:23:28,478 | Ocultaron ser alemanes. | Ocultaron ser alemanes. |
897 | 01:23:28,569 | 01:23:31,238 | De otra forma no habría podido inmigrar a este país. | De otra forma no habría podido inmigrar a este país. |
898 | 01:23:32,406 | 01:23:33,907 | Estuve en el ejército. | Estuve en el ejército. |
899 | 01:23:35,200 | 01:23:38,070 | Estuve en el ejército, pero nunca te conocí. | Estuve en el ejército, pero nunca te conocí. |
900 | 01:23:38,161 | 01:23:39,572 | No sigas. | No sigas. |
901 | 01:23:39,663 | 01:23:41,164 | Tu esposa me dijo suficiente. | Tu esposa me dijo suficiente. |
902 | 01:23:41,790 | 01:23:43,917 | Si sigues mintiéndome, morirás aquí. | Si sigues mintiéndome, morirás aquí. |
903 | 01:23:44,209 | 01:23:46,336 | Si me dices la verdad, podrás volver. | Si me dices la verdad, podrás volver. |
904 | 01:23:46,962 | 01:23:49,673 | Podrás desayunar mañana con Annabel y Tommy. | Podrás desayunar mañana con Annabel y Tommy. |
905 | 01:23:50,716 | 01:23:52,217 | No quiero matarte. | No quiero matarte. |
906 | 01:23:53,176 | 01:23:55,012 | Pero debes dejar de mentirme. | Pero debes dejar de mentirme. |
907 | 01:24:01,810 | 01:24:04,605 | Dormíamos en ese viejo edificio vacío. | Dormíamos en ese viejo edificio vacío. |
908 | 01:24:06,732 | 01:24:08,442 | Se estaban llevando a mi hermana. | Se estaban llevando a mi hermana. |
909 | 01:24:09,067 | 01:24:11,062 | Dos hombres me sujetaban. | Dos hombres me sujetaban. |
910 | 01:24:11,153 | 01:24:12,939 | Alguien vertía alcohol sobre mí. | Alguien vertía alcohol sobre mí. |
911 | 01:24:13,030 | 01:24:15,198 | Me ardían los ojos y no podía ver. | Me ardían los ojos y no podía ver. |
912 | 01:24:21,413 | 01:24:23,324 | Recuerdo que estaba corriendo. | Recuerdo que estaba corriendo. |
913 | 01:24:23,415 | 01:24:25,334 | Corría, pero no sé si... | Corría, pero no sé si... |
914 | 01:24:26,627 | 01:24:27,669 | ¿La dejé ahí? | ¿La dejé ahí? |
915 | 01:24:30,380 | 01:24:32,466 | Sé que estabas ahí. Tienes que decirme. | Sé que estabas ahí. Tienes que decirme. |
916 | 01:24:34,051 | 01:24:36,762 | ¿Por qué tienes pesadillas, Karl? | ¿Por qué tienes pesadillas, Karl? |
917 | 01:24:37,346 | 01:24:39,215 | ¿Qué ves en tus pesadillas? | ¿Qué ves en tus pesadillas? |
918 | 01:24:39,306 | 01:24:40,849 | ¿Ves mi cara? | ¿Ves mi cara? |
919 | 01:24:41,600 | 01:24:43,094 | ¿Ves a mi hermana? | ¿Ves a mi hermana? |
920 | 01:24:43,185 | 01:24:45,229 | - ¡Karl! - ¿Me ves huyendo? | - ¡Karl! - ¿Me ves huyendo? |
921 | 01:24:48,815 | 01:24:49,815 | Karl. | Karl. |
922 | 01:24:49,900 | 01:24:51,310 | Karl, mírame. | Karl, mírame. |
923 | 01:24:51,401 | 01:24:53,445 | No quiero dispararte, pero lo haré. | No quiero dispararte, pero lo haré. |
924 | 01:24:53,946 | 01:24:57,316 | Si no me dices lo que sabes, te mataré. | Si no me dices lo que sabes, te mataré. |
925 | 01:24:57,407 | 01:24:58,860 | ¿La dejé? | ¿La dejé? |
926 | 01:24:58,951 | 01:25:01,654 | ¿La dejé ahí? ¿Yo... Escapé dejándola ahí? | ¿La dejé ahí? ¿Yo... Escapé dejándola ahí? |
927 | 01:25:01,745 | 01:25:04,414 | ¿Escapé? | ¿Escapé? |
928 | 01:25:06,333 | 01:25:08,168 | ¿Escapé? | ¿Escapé? |
929 | 01:25:09,169 | 01:25:10,295 | ¿Escapé? | ¿Escapé? |
930 | 01:25:11,505 | 01:25:13,340 | - ¿Escapé? - Matamos a todos. | - ¿Escapé? - Matamos a todos. |
931 | 01:25:15,217 | 01:25:16,502 | Seguro no te vimos. | Seguro no te vimos. |
932 | 01:25:16,593 | 01:25:19,721 | Había... Rusos cerca. Debíamos irnos rápido. | Había... Rusos cerca. Debíamos irnos rápido. |
933 | 01:25:23,809 | 01:25:27,187 | Rachel y los niños no deben saberlo jamás. | Rachel y los niños no deben saberlo jamás. |
934 | 01:25:28,689 | 01:25:30,232 | Nunca lo sabrán. | Nunca lo sabrán. |
935 | 01:25:30,941 | 01:25:33,352 | Cuando te vi la primera vez, creí... | Cuando te vi la primera vez, creí... |
936 | 01:25:33,443 | 01:25:34,520 | Te creí muerta. | Te creí muerta. |
937 | 01:25:34,611 | 01:25:36,905 | Dieter estaba desvistiéndote. | Dieter estaba desvistiéndote. |
938 | 01:25:42,536 | 01:25:43,954 | ¿Escapé? | ¿Escapé? |
939 | 01:25:46,206 | 01:25:47,416 | Nunca te fuiste. | Nunca te fuiste. |
940 | 01:25:48,458 | 01:25:49,876 | Nunca me fui. | Nunca me fui. |
941 | 01:25:53,380 | 01:25:55,424 | Algunos ni siquiera se resistieron. | Algunos ni siquiera se resistieron. |
942 | 01:25:56,592 | 01:26:01,471 | Pude evitar pensar en eso por mucho tiempo. Pero lo revivía una y otra vez. | Pude evitar pensar en eso por mucho tiempo. Pero lo revivía una y otra vez. |
943 | 01:26:03,682 | 01:26:06,602 | Es una sensación horrible. Como vivir en una pesadilla. | Es una sensación horrible. Como vivir en una pesadilla. |
944 | 01:26:07,603 | 01:26:09,062 | Tomé muchas anfetaminas. | Tomé muchas anfetaminas. |
945 | 01:26:09,980 | 01:26:12,357 | Pasé... Cinco noches sin dormir. | Pasé... Cinco noches sin dormir. |
946 | 01:26:13,901 | 01:26:15,819 | El año anterior estaba en la escuela. | El año anterior estaba en la escuela. |
947 | 01:26:17,154 | 01:26:19,899 | No entiendo cómo me convertí en esa persona. | No entiendo cómo me convertí en esa persona. |
948 | 01:26:19,990 | 01:26:21,992 | No entiendo cómo pude hacer aquello. | No entiendo cómo pude hacer aquello. |
949 | 01:26:23,744 | 01:26:25,621 | Cómo pude hacer esas cosas. | Cómo pude hacer esas cosas. |
950 | 01:26:32,502 | 01:26:34,463 | No reconozco... | No reconozco... |
951 | 01:26:34,963 | 01:26:38,334 | No reconozco a esa persona que fui hace 15 años. | No reconozco a esa persona que fui hace 15 años. |
952 | 01:26:38,425 | 01:26:40,844 | No lo reconozco, pero sé que lo hice. | No lo reconozco, pero sé que lo hice. |
953 | 01:26:50,020 | 01:26:51,020 | Lo hice. | Lo hice. |
954 | 01:27:06,496 | 01:27:08,081 | ¿Qué...? | ¿Qué...? |
955 | 01:27:15,338 | 01:27:16,673 | ¿Qué hiciste? | ¿Qué hiciste? |
956 | 01:27:35,607 | 01:27:36,650 | ¿Qué has hecho? | ¿Qué has hecho? |
957 | 01:28:37,502 | 01:28:38,795 | ¿Lewis? | ¿Lewis? |
958 | 01:28:59,024 | 01:29:00,150 | Oye. | Oye. |
959 | 01:29:05,948 | 01:29:07,783 | No sé cómo hacer esto. | No sé cómo hacer esto. |
960 | 01:29:10,202 | 01:29:11,703 | No puedo hacerlo. | No puedo hacerlo. |
961 | 01:29:12,454 | 01:29:13,698 | No puedo. | No puedo. |
962 | 01:29:13,789 | 01:29:15,082 | Sí puedes. | Sí puedes. |
963 | 01:29:15,958 | 01:29:17,209 | Sí puedes. | Sí puedes. |
964 | 01:29:19,336 | 01:29:20,671 | Hasta aquí llegó. | Hasta aquí llegó. |
965 | 01:29:21,088 | 01:29:22,464 | Se acabó. | Se acabó. |
966 | 01:29:23,799 | 01:29:26,176 | No debemos volver a hablar de esto. | No debemos volver a hablar de esto. |
967 | 01:29:26,593 | 01:29:27,761 | Con nadie. | Con nadie. |
968 | 01:29:34,476 | 01:29:35,602 | Lewis. | Lewis. |
969 | 01:29:36,770 | 01:29:38,272 | Eres un buen hombre. | Eres un buen hombre. |
970 | 01:29:44,069 | 01:29:48,733 | Me pediste que hallara la manera de olvidar, de perdonar. | Me pediste que hallara la manera de olvidar, de perdonar. |
971 | 01:29:48,824 | 01:29:50,075 | Y no pude. | Y no pude. |
972 | 01:29:50,993 | 01:29:52,411 | No lo hice. | No lo hice. |
973 | 01:29:53,870 | 01:29:57,291 | Me dijiste que no necesitabas oír lo que pasó. | Me dijiste que no necesitabas oír lo que pasó. |
974 | 01:29:58,041 | 01:29:59,835 | Y no te hice caso. | Y no te hice caso. |
975 | 01:30:03,088 | 01:30:04,715 | Y ahora estamos aquí juntos. | Y ahora estamos aquí juntos. |
976 | 01:30:06,717 | 01:30:08,552 | Y lo dejaremos atrás juntos. | Y lo dejaremos atrás juntos. |
977 | 01:30:12,180 | 01:30:14,516 | Lewis, mírame. | Lewis, mírame. |
978 | 01:30:19,938 | 01:30:21,356 | Tú ve a trabajar. | Tú ve a trabajar. |
979 | 01:30:21,899 | 01:30:24,484 | Yo iré a casa de Albert por Patrick. | Yo iré a casa de Albert por Patrick. |
980 | 01:30:25,027 | 01:30:26,528 | Lo llevaré a la escuela. | Lo llevaré a la escuela. |
981 | 01:30:28,405 | 01:30:29,698 | Seguimos con nuestra vida. | Seguimos con nuestra vida. |
982 | 01:30:47,174 | 01:30:50,127 | FELIZ DÍA DE LA INDEPENDENCIA | FELIZ DÍA DE LA INDEPENDENCIA |
983 | 01:30:50,218 | 01:30:52,512 | Qué gusto verte, amiguito. Feliz 4 de julio. | Qué gusto verte, amiguito. Feliz 4 de julio. |
984 | 01:30:57,100 | 01:31:00,437 | Bueno. Ya la tomé. Ustedes pónganlo de su lado. | Bueno. Ya la tomé. Ustedes pónganlo de su lado. |
985 | 01:31:22,317 | 01:31:25,222 | Jimmy... Jimmy, ven aquí. | Jimmy... Jimmy, ven aquí. |