# Start End Original Translated
1 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2 00:00:28,440 00:00:31,120 Beristirahatlah, sayang. Ayo simpan ini. Beristirahatlah, sayang. Ayo simpan ini.
3 00:00:41,520 00:00:42,840 Diam. Diam.
4 00:02:57,560 00:03:00,160 PENERBANGAN FALCON PENERBANGAN FALCON
5 00:03:06,080 00:03:06,960 Maksim. Maksim.
6 00:03:07,640 00:03:09,040 Ya ibu. Ya ibu.
7 00:03:10,200 00:03:11,920 Aku punya hadiah untukmu. Aku punya hadiah untukmu.
8 00:03:15,560 00:03:16,480 Wow! Wow!
9 00:03:16,600 00:03:18,200 Itu sama dengan punya Ivan. Itu sama dengan punya Ivan.
10 00:03:20,680 00:03:21,880 -Kau suka? -Ya. -Kau suka? -Ya.
11 00:03:26,000 00:03:28,520 Itu adalah simbol keluarga kita. Itu adalah simbol keluarga kita.
12 00:03:29,440 00:03:32,400 Belajar menjadi seperti Ayahmu. Menjadi pemburu yang baik. Belajar menjadi seperti Ayahmu. Menjadi pemburu yang baik.
13 00:03:34,600 00:03:36,400 Dan bawakan aku sesuatu untuk makan malam. Dan bawakan aku sesuatu untuk makan malam.
14 00:04:59,640 00:05:02,880 Kenapa kau begitu bahagia? Aku membiarkanmu menang. Kenapa kau begitu bahagia? Aku membiarkanmu menang.
15 00:05:04,200 00:05:05,640 Aku sudah tahu itu. Aku sudah tahu itu.
16 00:05:14,480 00:05:15,480 Petro. Petro.
17 00:05:16,400 00:05:17,560 Petro. Petro.
18 00:05:20,120 00:05:21,720 Apa pendapatmu tentang ini? Apa pendapatmu tentang ini?
19 00:05:22,600 00:05:24,000 Kualitas bagus, ya? Kualitas bagus, ya?
20 00:05:33,520 00:05:35,000 Tajam. Bertahan Tajam. Bertahan
21 00:05:37,160 00:05:38,560 Ya keren Ya keren
22 00:05:40,600 00:05:41,600 Ya. Ya.
23 00:05:42,000 00:05:45,200 Kita akan pergi berburu setelah liburan. Kita akan pergi berburu setelah liburan.
24 00:05:45,360 00:05:46,680 Oke, lain kali. Oke, lain kali.
25 00:05:47,960 00:05:48,520 Ya. Ya.
26 00:06:03,160 00:06:05,200 Selain membunuh domba-dombaku, Selain membunuh domba-dombaku,
27 00:06:05,360 00:06:08,520 anak buahnya membakar istalku. anak buahnya membakar istalku.
28 00:06:09,600 00:06:12,080 Kurangnya kendali ini harus diakhiri. Kurangnya kendali ini harus diakhiri.
29 00:06:12,800 00:06:14,120 Tugar Volk... Tugar Volk...
30 00:06:14,880 00:06:17,120 Kau harus meninggalkan tanah kita. Kau harus meninggalkan tanah kita.
31 00:06:17,280 00:06:19,440 Aku tidak bisa mengeluarkan Tugar Volk Aku tidak bisa mengeluarkan Tugar Volk
32 00:06:19,600 00:06:21,840 tanpa terlebih dahulu mengadakan majelis lokal tanpa terlebih dahulu mengadakan majelis lokal
33 00:06:22,000 00:06:23,920 dan dengarkan apa yang dia katakan. dan dengarkan apa yang dia katakan.
34 00:06:24,480 00:06:25,800 Tidak akan muncul Tidak akan muncul
35 00:06:26,440 00:06:29,080 Dia pikir dia ada di atas kita. Dia pikir dia ada di atas kita.
36 00:06:29,600 00:06:31,880 Aku tahu bahwa kau dan dia bukan dari Tukhlia, Aku tahu bahwa kau dan dia bukan dari Tukhlia,
37 00:06:33,080 00:06:36,120 tetapi kau bertempur bersama orang itu di Kolka. tetapi kau bertempur bersama orang itu di Kolka.
38 00:06:36,880 00:06:39,120 Mengapa kau tidak membuatnya melihat alasan? Mengapa kau tidak membuatnya melihat alasan?
39 00:06:39,880 00:06:41,840 Itu sudah lama sekali. Itu sudah lama sekali.
40 00:06:43,120 00:06:45,880 Dia bukan lagi orang yang sama seperti dulu. Dia bukan lagi orang yang sama seperti dulu.
41 00:06:56,200 00:06:57,200 Maksim. Maksim.
42 00:06:58,040 00:06:59,160 Iya Ayah Iya Ayah
43 00:06:59,320 00:07:02,160 Tugar Volk membutuhkan panduan untuk membantunya berburu beruang Tugar Volk membutuhkan panduan untuk membantunya berburu beruang
44 00:07:02,320 00:07:04,480 bahwa mereka telah melihat di dekat tanah-tanah ini. bahwa mereka telah melihat di dekat tanah-tanah ini.
45 00:07:04,640 00:07:08,720 Kau akan memimpin perburuan dan memintanya untuk datang ke pertemuan berikutnya. Kau akan memimpin perburuan dan memintanya untuk datang ke pertemuan berikutnya.
46 00:07:09,000 00:07:11,520 Lakukan dengan cara yang kau setuju untuk datang. Lakukan dengan cara yang kau setuju untuk datang.
47 00:07:11,960 00:07:15,200 Tetapi, Ayah, aku bukan orang yang paling cocok untuk misi itu. Tetapi, Ayah, aku bukan orang yang paling cocok untuk misi itu.
48 00:07:15,360 00:07:17,920 -Kenapa Ivan tidak pergi? -Dia berbicara lebih baik dariku. -Kenapa Ivan tidak pergi? -Dia berbicara lebih baik dariku.
49 00:07:20,600 00:07:22,360 Itu akan dilakukan seperti yang aku katakan. Itu akan dilakukan seperti yang aku katakan.
50 00:07:23,600 00:07:25,600 Kau akan pergi di pagi hari. Kau akan pergi di pagi hari.
51 00:07:28,440 00:07:30,760 Mereka mengatakan bahwa putri Tugar Volk sangat cantik. Mereka mengatakan bahwa putri Tugar Volk sangat cantik.
52 00:07:30,920 00:07:34,880 Jika dia seperti Ayahnya, dia akan punya wajah yang akan menakuti serigala. Jika dia seperti Ayahnya, dia akan punya wajah yang akan menakuti serigala.
53 00:07:35,760 00:07:38,400 Maka kau akan membuat pasangan yang sempurna. Maka kau akan membuat pasangan yang sempurna.
54 00:07:40,640 00:07:41,640 Ivan! Ivan!
55 00:07:43,160 00:07:45,080 Kau terlalu banyak bicara. Kau terlalu banyak bicara.
56 00:07:45,760 00:07:46,840 Kau akan pergi bersamanya. Kau akan pergi bersamanya.
57 00:07:51,640 00:07:52,920 Kita akan mencari tahu bersama. Kita akan mencari tahu bersama.
58 00:07:56,840 00:07:58,360 Apakah kau tidak akan bertanya kepadanya? Apakah kau tidak akan bertanya kepadanya?
59 00:07:58,920 00:08:00,520 Kau akan bertanya padanya. Kau akan bertanya padanya.
60 00:08:01,960 00:08:04,040 Aku ingin melihat apakah kau mampu. Aku ingin melihat apakah kau mampu.
61 00:08:08,840 00:08:10,280 Ini sangat aneh. Ini sangat aneh.
62 00:08:10,560 00:08:14,480 Mereka tidak mengakui otoritas kau tetapi mereka mengundang kau untuk berburu? Mereka tidak mengakui otoritas kau tetapi mereka mengundang kau untuk berburu?
63 00:08:15,680 00:08:18,200 Kita terpecah belah. kita telah kehilangan serikat. Kita terpecah belah. kita telah kehilangan serikat.
64 00:08:19,200 00:08:21,840 Aku akan mengajari kau bagaimana seorang pemimpin memerintahkan. Aku akan mengajari kau bagaimana seorang pemimpin memerintahkan.
65 00:08:26,400 00:08:27,560 Berhenti berhenti. Berhenti berhenti.
66 00:08:37,559 00:08:39,799 Lebih baik kita terus berjalan dari sini. Lebih baik kita terus berjalan dari sini.
67 00:08:40,159 00:08:42,840 Aku bisa lapar dan mencari kuda. Aku bisa lapar dan mencari kuda.
68 00:08:50,160 00:08:51,040 Lihat. Lihat.
69 00:08:51,320 00:08:53,320 -Dalam bagasi. Goresan -Bear. -Dalam bagasi. Goresan -Bear.
70 00:08:54,400 00:08:55,400 Beri tahu dia. Beri tahu dia.
71 00:08:56,560 00:08:57,640 Kemarilah Kemarilah
72 00:09:19,920 00:09:22,840 Jadi wajah yang akan menakuti serigala ya? Jadi wajah yang akan menakuti serigala ya?
73 00:11:07,160 00:11:08,920 Lari! Aku akan pergi untuk sisanya. Lari! Aku akan pergi untuk sisanya.
74 00:13:45,400 00:13:46,800 Kau baik? Kau baik?
75 00:13:47,320 00:13:48,360 Ya. Ya.
76 00:14:03,240 00:14:04,520 Siapa namamu? Siapa namamu?
77 00:14:07,360 00:14:08,360 Maksim. Maksim.
78 00:14:09,360 00:14:10,280 dan kau? dan kau?
79 00:14:11,040 00:14:12,560 Myroslava. Myroslava.
80 00:14:14,800 00:14:17,200 Apakah kau pemandu yang membantu Ayahku? Apakah kau pemandu yang membantu Ayahku?
81 00:14:18,320 00:14:20,440 Aku sebenarnya membantu Ayahku. Aku sebenarnya membantu Ayahku.
82 00:14:20,600 00:14:23,360 Kita membutuhkan Tugar Volk untuk menghadiri pertemuan kita. Kita membutuhkan Tugar Volk untuk menghadiri pertemuan kita.
83 00:14:23,960 00:14:25,120 Di Tukhlia. Di Tukhlia.
84 00:14:27,080 00:14:28,000 Tukhlia? Tukhlia?
85 00:14:28,400 00:14:29,120 Maksim? Maksim?
86 00:14:31,280 00:14:32,680 Kita baik-baik saja, Ivan. Kita baik-baik saja, Ivan.
87 00:14:41,360 00:14:43,360 -Kau pertama - Tidak. Tolong. -Kau pertama - Tidak. Tolong.
88 00:14:44,520 00:14:45,360 Maksim. Maksim.
89 00:14:46,280 00:14:47,280 Terima kasih. Terima kasih.
90 00:14:53,040 00:14:55,160 Myro! Myroslava! Myro! Myroslava!
91 00:14:56,680 00:14:58,000 Dimana putriku? Dimana putriku?
92 00:14:58,720 00:14:59,440 Myro! Myro!
93 00:15:00,160 00:15:01,840 Aku baik-baik saja, tenang. Aku baik-baik saja, tenang.
94 00:15:02,200 00:15:04,040 Kau tidak menyentuhnya. Kau tidak menyentuhnya.
95 00:15:04,480 00:15:05,920 Tolong bantu dia. Tolong bantu dia.
96 00:15:09,600 00:15:12,320 Ayo, letakkan. Ayo pergi. Ayo, itu dia. Ayo, letakkan. Ayo pergi. Ayo, itu dia.
97 00:15:12,560 00:15:14,480 Kalau bukan karena Maksim aku akan mati. Kalau bukan karena Maksim aku akan mati.
98 00:15:14,720 00:15:16,080 -Siapa? -Itu. -Siapa? -Itu.
99 00:15:16,840 00:15:18,600 Itu disebut Maksim. Itu disebut Maksim.
100 00:15:20,320 00:15:21,320 Maksim? Maksim?
101 00:15:23,200 00:15:25,680 Dan apa yang diinginkan Maksim sebagai hadiah? Dan apa yang diinginkan Maksim sebagai hadiah?
102 00:15:25,840 00:15:28,560 -Aku tidak ingin hadiah, tuan - Baik sekali. -Aku tidak ingin hadiah, tuan - Baik sekali.
103 00:15:29,080 00:15:31,520 -Kita pulang - Tunggu, dia menginginkan sesuatu. -Kita pulang - Tunggu, dia menginginkan sesuatu.
104 00:15:32,680 00:15:34,280 Biarkan dia mengatakannya. Apa yang kau inginkan? Biarkan dia mengatakannya. Apa yang kau inginkan?
105 00:15:38,080 00:15:41,400 Aku bertanya kepadamu, sebagai seseorang dan sebagai seorang pejuang, Aku bertanya kepadamu, sebagai seseorang dan sebagai seorang pejuang,
106 00:15:41,800 00:15:44,760 Hadiri pertemuan Tukhlia di bulan purnama berikutnya. Hadiri pertemuan Tukhlia di bulan purnama berikutnya.
107 00:15:45,080 00:15:48,200 Para tetangga di sana ingin berbicara denganmu. Para tetangga di sana ingin berbicara denganmu.
108 00:15:49,360 00:15:51,360 Mengapa aku pergi ke pertemuan rakyat jelata? Mengapa aku pergi ke pertemuan rakyat jelata?
109 00:15:51,520 00:15:53,680 Kita bebas sama sepertimu. Kita bebas sama sepertimu.
110 00:15:54,440 00:15:56,960 Jika kau pikir kau benar, ayo dan tunjukkan. Jika kau pikir kau benar, ayo dan tunjukkan.
111 00:15:57,240 00:15:58,960 Tidak ada alasan untuk bersembunyi. Tidak ada alasan untuk bersembunyi.
112 00:16:04,760 00:16:07,320 Aku tidak akan mengalihkan pandangan darimu, bajingan. Aku tidak akan mengalihkan pandangan darimu, bajingan.
113 00:16:07,480 00:16:08,560 Ayah! Ayah!
114 00:16:13,200 00:16:15,320 Aku akan pergi ke pertemuan desa itu, Aku akan pergi ke pertemuan desa itu,
115 00:16:16,120 00:16:17,920 karena aku memutuskan untuk pergi. karena aku memutuskan untuk pergi.
116 00:16:18,880 00:16:19,840 Baiklah. Baiklah.
117 00:16:21,320 00:16:23,840 Perburuan berakhir. Ke rumah. Perburuan berakhir. Ke rumah.
118 00:16:34,120 00:16:36,840 Terkadang aku berpikir Tuhan memberiku seorang putra. Terkadang aku berpikir Tuhan memberiku seorang putra.
119 00:16:38,680 00:16:39,680 Gard. Gard.
120 00:16:51,760 00:16:54,360 Sepertinya cara yang bagus untuk membuatnya terkesan. Sepertinya cara yang bagus untuk membuatnya terkesan.
121 00:16:55,480 00:16:56,480 Ahkiri. Ahkiri.
122 00:17:11,960 00:17:14,880 Kemana kau pikir kau akan pergi, nona muda? Kemana kau pikir kau akan pergi, nona muda?
123 00:17:15,520 00:17:17,040 Aku akan memetik buah beri. Aku akan memetik buah beri.
124 00:17:17,920 00:17:20,040 Untuk itulah para pelayan. Untuk itulah para pelayan.
125 00:17:20,839 00:17:22,760 Aku ingin mengambilnya sendiri. Aku ingin mengambilnya sendiri.
126 00:17:23,160 00:17:24,680 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
127 00:17:25,480 00:17:27,680 Aku tidak pernah bisa pergi ke mana pun. Aku tidak pernah bisa pergi ke mana pun.
128 00:17:28,119 00:17:31,160 Aku bahkan belum pernah ke Tukhlia, aku pikir itu disebut. Aku bahkan belum pernah ke Tukhlia, aku pikir itu disebut.
129 00:17:31,600 00:17:33,680 orang-orang itu hidup tunduk. orang-orang itu hidup tunduk.
130 00:17:36,560 00:17:37,720 Myro. Myro.
131 00:17:39,280 00:17:43,200 orang-orang itu berperang melawan aku untuk tanah kita. orang-orang itu berperang melawan aku untuk tanah kita.
132 00:17:43,600 00:17:44,960 Mereka tidak menghormatiku. Mereka tidak menghormatiku.
133 00:17:45,480 00:17:47,760 Dan jika kau berpaling dari orang-orang itu, Dan jika kau berpaling dari orang-orang itu,
134 00:17:48,400 00:17:51,680 -Mereka akan menempelkan belati di dirimu. "Dan mengapa salah satu dari mereka menyelamatkanku?" -Mereka akan menempelkan belati di dirimu. "Dan mengapa salah satu dari mereka menyelamatkanku?"
135 00:17:56,720 00:17:59,440 Putriku tidak pergi untuk memetik buah beri! Putriku tidak pergi untuk memetik buah beri!
136 00:18:00,320 00:18:03,320 Dapatkan hobi lain jika kau ingin melakukan sesuatu! Dapatkan hobi lain jika kau ingin melakukan sesuatu!
137 00:18:06,600 00:18:08,000 Di tempat tidur, nona muda Di tempat tidur, nona muda
138 00:18:09,680 00:18:10,680 Ke tempat tidur. Ke tempat tidur.
139 00:18:17,960 00:18:19,000 Aku aku mencintaimu Aku aku mencintaimu
140 00:18:45,360 00:18:47,600 Tidak tidak tidak tidak! Ini aku, Maksim! Tidak tidak tidak tidak! Ini aku, Maksim!
141 00:18:48,280 00:18:49,400 Maaf, Myroslava. Maaf, Myroslava.
142 00:18:49,560 00:18:52,760 Tapi apakah kau sudah gila? Aku hampir mati ketakutan! Tapi apakah kau sudah gila? Aku hampir mati ketakutan!
143 00:18:53,000 00:18:55,600 Aku tidak tahu bagaimana cara menyesatkan hambamu. Aku tidak tahu bagaimana cara menyesatkan hambamu.
144 00:18:55,880 00:18:57,560 Ayo turun. Ayo turun.
145 00:19:01,440 00:19:03,200 Itu satu-satunya cara untuk masuk. Itu satu-satunya cara untuk masuk.
146 00:19:03,360 00:19:07,240 -Myro! Apa yang terjadi? Kau baik? - Tidak apa-apa! -Myro! Apa yang terjadi? Kau baik? - Tidak apa-apa!
147 00:19:09,200 00:19:12,320 -Aku pernah melihat tikus! -Buka, penjaga akan membunuhnya. -Aku pernah melihat tikus! -Buka, penjaga akan membunuhnya.
148 00:19:13,320 00:19:16,760 Tidak, tidak, sudah hilang! Aku akan tidur! Selamat malam! Tidak, tidak, sudah hilang! Aku akan tidur! Selamat malam!
149 00:19:16,920 00:19:19,160 -Tentu kau baik-baik saja? -Ya tentu! -Tentu kau baik-baik saja? -Ya tentu!
150 00:19:20,640 00:19:22,640 -Selamat malam - Selamat malam! -Selamat malam - Selamat malam!
151 00:19:24,000 00:19:27,680 -Apa yang kau lakukan di sini? -Invite kau ke liburan kita. -Apa yang kau lakukan di sini? -Invite kau ke liburan kita.
152 00:19:28,200 00:19:29,280 Malam ini. Malam ini.
153 00:19:29,920 00:19:31,400 -Liburan? -Ya. -Liburan? -Ya.
154 00:19:31,560 00:19:35,840 Ini adalah perayaan untuk menghormati Perun. Itu adalah pesta terbesar yang kita miliki. Ini adalah perayaan untuk menghormati Perun. Itu adalah pesta terbesar yang kita miliki.
155 00:19:36,240 00:19:38,520 Kita akan bernyanyi dan menari Kita akan bernyanyi dan menari
156 00:19:38,800 00:19:41,360 dan akan ada mead dan hidangan indah. dan akan ada mead dan hidangan indah.
157 00:19:41,920 00:19:44,080 Dan kita akan membangun api unggun besar yang... Dan kita akan membangun api unggun besar yang...
158 00:19:44,440 00:19:48,560 Harus melihat untuk percaya, tetapi bisa dilihat dari seluruh lembah. Harus melihat untuk percaya, tetapi bisa dilihat dari seluruh lembah.
159 00:19:50,160 00:19:53,280 Menyelinap di sini untuk mengundang aku ke hal itu bodoh Menyelinap di sini untuk mengundang aku ke hal itu bodoh
160 00:19:57,600 00:20:00,080 Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan. Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan.
161 00:20:00,960 00:20:02,880 Maaf mengganggumu. Maaf mengganggumu.
162 00:20:05,960 00:20:06,960 Apakah ini berjalan dengan baik? Apakah ini berjalan dengan baik?
163 00:20:09,600 00:20:10,320 Ya. Ya.
164 00:20:12,960 00:20:14,520 semuanya akan melihatmu. semuanya akan melihatmu.
165 00:20:15,960 00:20:17,000 Baik sekali. Baik sekali.
166 00:20:17,720 00:20:20,120 Baiklah, apakah kau akan datang? Baiklah, apakah kau akan datang?
167 00:20:22,040 00:20:25,200 Bagaimana kau berencana untuk keluar dari sini tanpa Ayahku melihat kita? Bagaimana kau berencana untuk keluar dari sini tanpa Ayahku melihat kita?
168 00:21:35,400 00:21:37,800 Ayah ibu. Ini Myroslava. Ayah ibu. Ini Myroslava.
169 00:21:38,480 00:21:41,680 -Myroslava, ini ibuku, Rada - Senang bertemu denganmu. -Myroslava, ini ibuku, Rada - Senang bertemu denganmu.
170 00:21:42,080 00:21:43,040 Sama. Sama.
171 00:21:43,200 00:21:45,760 - Senang sekali kau ada di sini - Terima kasih. - Senang sekali kau ada di sini - Terima kasih.
172 00:21:46,160 00:21:50,120 -Dan ini Ayahku, Zakhar - Senang bertemu denganmu. -Dan ini Ayahku, Zakhar - Senang bertemu denganmu.
173 00:21:50,720 00:21:52,240 Putramu menyelamatkanku pagi ini. Putramu menyelamatkanku pagi ini.
174 00:21:52,400 00:21:55,480 Jadi kita punya tiga hal untuk berterima kasih kepada para dewa untuk: Jadi kita punya tiga hal untuk berterima kasih kepada para dewa untuk:
175 00:21:55,640 00:21:58,920 Kepahlawanan Maksim, festival yang telah dimulai Kepahlawanan Maksim, festival yang telah dimulai
176 00:21:59,320 00:22:01,760 -dan hidupmu - Dia membunuh beruang itu. -dan hidupmu - Dia membunuh beruang itu.
177 00:22:03,320 00:22:07,360 -Dan yang ini adalah paman aku Korhun - Itu menyenangkan. -Dan yang ini adalah paman aku Korhun - Itu menyenangkan.
178 00:22:10,320 00:22:11,480 Itu indah Itu indah
179 00:22:12,400 00:22:16,680 Ya, dia cantik, Paman Korhun. Sepertimu, ya. Ya, dia cantik, Paman Korhun. Sepertimu, ya.
180 00:22:17,560 00:22:19,880 Mengapa kau tidak mencari lebih banyak mead? Mengapa kau tidak mencari lebih banyak mead?
181 00:22:20,480 00:22:23,400 Ya, sayang! Di mana mereka meletakkannya? Ya, sayang! Di mana mereka meletakkannya?
182 00:22:24,280 00:22:27,080 Adikku harus ada di sekitar. Apakah kau punya saudara laki-laki? Adikku harus ada di sekitar. Apakah kau punya saudara laki-laki?
183 00:22:27,400 00:22:28,800 Aku berharap aku memilikinya. Aku berharap aku memilikinya.
184 00:22:30,800 00:22:32,000 Ada. Ada.
185 00:22:32,880 00:22:34,640 Aku ingat melihatnya sedang berburu. Aku ingat melihatnya sedang berburu.
186 00:22:36,040 00:22:38,520 Terkadang dia meninju aku tetapi untuk kebaikan aku sendiri. Terkadang dia meninju aku tetapi untuk kebaikan aku sendiri.
187 00:22:38,680 00:22:41,080 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan tanpanya, jujur. Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan tanpanya, jujur.
188 00:22:45,720 00:22:49,440 Itu mengingatkan aku pada pesta yang diadakan Ayahku untuk Ibuku ketika aku masih kecil. Itu mengingatkan aku pada pesta yang diadakan Ayahku untuk Ibuku ketika aku masih kecil.
189 00:22:49,600 00:22:51,800 semuanya bernyanyi dan menari. semuanya bernyanyi dan menari.
190 00:22:52,080 00:22:53,920 Orangtuaku menari sepanjang malam. Orangtuaku menari sepanjang malam.
191 00:22:54,080 00:22:57,880 Ibuku mengenakan gaun putih dan bunga di rambutnya. Ibuku mengenakan gaun putih dan bunga di rambutnya.
192 00:23:01,000 00:23:02,400 Apa yang terjadi pada ibumu? Apa yang terjadi pada ibumu?
193 00:23:05,200 00:23:06,480 Maaf. Maaf.
194 00:23:06,920 00:23:11,200 Tidak ada yang terjadi. Aku tidak ingin membuat kau merasa tidak nyaman. Tidak ada yang terjadi. Aku tidak ingin membuat kau merasa tidak nyaman.
195 00:23:11,360 00:23:11,800 Ayo pergi? Ayo pergi?
196 00:23:13,200 00:23:13,880 Dimana? Dimana?
197 00:23:15,480 00:23:16,320 Menari. Menari.
198 00:23:19,840 00:23:20,840 Ayolah. Ayolah.
199 00:23:32,240 00:23:33,240 Lihat. Lihat.
200 00:23:45,200 00:23:48,320 -Apakah kau bersenang-senang? -Jika banyak. -Apakah kau bersenang-senang? -Jika banyak.
201 00:24:05,160 00:24:06,800 Jadilah baik untuk anakku. Jadilah baik untuk anakku.
202 00:24:24,880 00:24:25,880 Itu indah Itu indah
203 00:24:27,120 00:24:29,160 Ini adalah persembahan bagi wali kita. Ini adalah persembahan bagi wali kita.
204 00:24:29,640 00:24:31,840 The Sentinel Rock, apa kau melihatnya? The Sentinel Rock, apa kau melihatnya?
205 00:24:34,400 00:24:37,600 -Ini adalah raksasa yang melindungi lembah - Raksasa? -Ini adalah raksasa yang melindungi lembah - Raksasa?
206 00:24:38,440 00:24:41,080 -Itu yang dikatakan legenda - Apa legendanya? -Itu yang dikatakan legenda - Apa legendanya?
207 00:24:41,960 00:24:43,720 Yah, dulu sekali, Yah, dulu sekali,
208 00:24:44,120 00:24:46,800 raksasa baik memerintah tanah ini, raksasa baik memerintah tanah ini,
209 00:24:47,280 00:24:50,400 dan dewi kematian, Morana, mengutuk mereka. dan dewi kematian, Morana, mengutuk mereka.
210 00:24:51,000 00:24:53,840 Membuat segalanya di air mati Membuat segalanya di air mati
211 00:24:54,200 00:24:56,240 dan semua kehidupan di tempat itu lenyap. dan semua kehidupan di tempat itu lenyap.
212 00:24:56,720 00:24:58,520 Hewan, pohon... Hewan, pohon...
213 00:24:59,320 00:25:01,120 Hanya bebatuan yang tersisa. Hanya bebatuan yang tersisa.
214 00:25:01,560 00:25:04,160 Raja raksasa yang perkasa, melihatnya, Raja raksasa yang perkasa, melihatnya,
215 00:25:04,320 00:25:06,600 Dia mengambil palu besar dan mmecahkan batu Dia mengambil palu besar dan mmecahkan batu
216 00:25:06,760 00:25:11,280 menyebabkan ledakan besar yang merobeknya dan memecahkan mantranya. menyebabkan ledakan besar yang merobeknya dan memecahkan mantranya.
217 00:25:11,960 00:25:13,600 Dan kehidupan muncul kembali. Dan kehidupan muncul kembali.
218 00:25:14,800 00:25:17,160 Tentu saja, Morana sangat marah. Tentu saja, Morana sangat marah.
219 00:25:18,120 00:25:20,600 Dia menjerit menusuk Dia menjerit menusuk
220 00:25:21,040 00:25:24,200 yang mengubah raja raksasa menjadi batu. yang mengubah raja raksasa menjadi batu.
221 00:25:25,160 00:25:27,480 Tapi, apa pun yang dia lakukan, Tapi, apa pun yang dia lakukan,
222 00:25:27,720 00:25:30,720 Aku tidak pernah bisa membalikkan kecantikan yang tumbuh. Aku tidak pernah bisa membalikkan kecantikan yang tumbuh.
223 00:25:32,560 00:25:35,520 Jadi leluhur aku memutuskan untuk tinggal di sini. Jadi leluhur aku memutuskan untuk tinggal di sini.
224 00:25:38,400 00:25:39,920 Sekarang aku melihatnya. Sekarang aku melihatnya.
225 00:25:42,400 00:25:44,680 Dan jika Morana kembali suatu hari, Dan jika Morana kembali suatu hari,
226 00:25:44,960 00:25:46,840 raja akan bangkit dari kelambanannya raja akan bangkit dari kelambanannya
227 00:25:47,000 00:25:49,680 dan akan melindungi kita dari amarahnya sekali lagi. dan akan melindungi kita dari amarahnya sekali lagi.
228 00:25:50,880 00:25:53,600 Kau punya cinta yang mendalam untuk tempat ini. Kau punya cinta yang mendalam untuk tempat ini.
229 00:25:54,320 00:25:55,840 Dan aku mengerti mengapa. Dan aku mengerti mengapa.
230 00:26:03,240 00:26:04,400 Aku harus kembali. Aku harus kembali.
231 00:26:44,840 00:26:46,400 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
232 00:26:47,360 00:26:49,080 -Jaga dirimu baik-baik - Kita akan melakukannya. -Jaga dirimu baik-baik - Kita akan melakukannya.
233 00:26:49,400 00:26:51,200 Senang melihatmu, Paman Korhun. Senang melihatmu, Paman Korhun.
234 00:26:51,360 00:26:54,200 Semoga perjalanan kembali menyenangkan. Semoga beruntung dengan adikmu. Semoga perjalanan kembali menyenangkan. Semoga beruntung dengan adikmu.
235 00:26:54,360 00:26:56,840 Kau tahu betapa dia suka berbicara tentang perjalanan. Kau tahu betapa dia suka berbicara tentang perjalanan.
236 00:26:57,160 00:26:58,400 Aku mendengar mu. Aku mendengar mu.
237 00:26:58,960 00:27:00,240 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
238 00:27:00,400 00:27:03,760 Aku punya banyak sayang untuk menenangkan telingaku. Aku punya banyak sayang untuk menenangkan telingaku.
239 00:27:04,200 00:27:07,200 Selamat tinggal. Senang melihatmu! Selamat tinggal. Senang melihatmu!
240 00:27:07,640 00:27:09,920 Selesai. Apakah kau melihat Maksim? Selesai. Apakah kau melihat Maksim?
241 00:27:10,520 00:27:11,800 Itu dia. Itu dia.
242 00:27:20,960 00:27:24,960 -Ibu, maaf sudah terlambat - Aku harap kau bersenang-senang tadi malam. -Ibu, maaf sudah terlambat - Aku harap kau bersenang-senang tadi malam.
243 00:27:25,720 00:27:27,800 -Buchon, ucapkan selamat tinggal pada ibumu - Kekasih. -Buchon, ucapkan selamat tinggal pada ibumu - Kekasih.
244 00:27:30,440 00:27:31,480 Selamat tinggal Sayangku. Selamat tinggal Sayangku.
245 00:27:31,640 00:27:34,040 -Ini Memberikanku kenangan - Akan kulakukan. -Ini Memberikanku kenangan - Akan kulakukan.
246 00:27:41,040 00:27:43,080 -Jaga saudaramu - Akan kulakukan. -Jaga saudaramu - Akan kulakukan.
247 00:27:44,000 00:27:45,200 Perjalanan yang menyenangkan. Perjalanan yang menyenangkan.
248 00:27:47,120 00:27:48,200 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
249 00:27:51,960 00:27:52,920 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
250 00:27:56,800 00:27:57,760 Dari? Dari?
251 00:27:59,920 00:28:00,920 Dari? Dari?
252 00:28:03,200 00:28:06,160 Oh ya. Berburu. Ya, ya, kita akan pergi. Oh ya. Berburu. Ya, ya, kita akan pergi.
253 00:28:06,680 00:28:07,880 Kita akan pergi. Ya. Kita akan pergi. Ya.
254 00:28:08,240 00:28:09,240 Ya. Ya.
255 00:28:24,520 00:28:26,000 Tidak, aku tidak lapar. Tidak, aku tidak lapar.
256 00:28:34,840 00:28:36,080 Ini sibuk. Ini sibuk.
257 00:28:36,880 00:28:37,920 Ditempati. Ditempati.
258 00:28:38,200 00:28:41,040 Ya, sibuk menghibur seorang gadis. Ya, sibuk menghibur seorang gadis.
259 00:29:09,680 00:29:11,720 Tidak ada apa-apa di sini. Ayo pergi. Tidak ada apa-apa di sini. Ayo pergi.
260 00:29:19,560 00:29:22,000 Oosta, Oosta! Untuk! Apa yang kau kerjakan? Oosta, Oosta! Untuk! Apa yang kau kerjakan?
261 00:29:22,360 00:29:24,040 Ini aku, Maksim. Ini aku, Maksim.
262 00:29:24,480 00:29:25,960 Tidak ada yang terjadi. Tidak ada yang terjadi.
263 00:29:26,120 00:29:28,160 -Maksim - Ya, Ini aku. -Maksim - Ya, Ini aku.
264 00:29:29,400 00:29:31,600 -Tidak ada yang terjadi - Tidak ada yang terjadi. Tidak ada bahaya. -Tidak ada yang terjadi - Tidak ada yang terjadi. Tidak ada bahaya.
265 00:29:31,760 00:29:32,920 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
266 00:29:34,360 00:29:35,760 Terkutuk. Terkutuk.
267 00:29:36,200 00:29:38,840 Setan menunggang kuda. Setan menunggang kuda.
268 00:29:40,200 00:29:41,640 Apa apaan? Dan yang lainnya? Apa apaan? Dan yang lainnya?
269 00:29:41,800 00:29:44,000 Ketika kita mencapai kota Korhun, Ketika kita mencapai kota Korhun,
270 00:29:44,920 00:29:48,360 semuanya hancur. Tidak ada yang tersisa. semuanya hancur. Tidak ada yang tersisa.
271 00:29:48,840 00:29:50,400 Aku nyaris lolos Aku nyaris lolos
272 00:29:50,680 00:29:54,840 Dan aku tidak bisa melihat apa yang terjadi pada ibumu atau istrimu. Maaf. Dan aku tidak bisa melihat apa yang terjadi pada ibumu atau istrimu. Maaf.
273 00:29:57,560 00:29:59,720 Apakah kau pikir kau bisa kembali ke Tukhlia sendirian? Apakah kau pikir kau bisa kembali ke Tukhlia sendirian?
274 00:30:00,920 00:30:04,880 Pergi dan beri tahu Ayahku apa yang kau katakan kepada kita, mengerti? Pergi dan beri tahu Ayahku apa yang kau katakan kepada kita, mengerti?
275 00:30:05,880 00:30:06,880 Ayo, pergi. Ayo, pergi.
276 00:30:07,360 00:30:08,200 Lari. Lari.
277 00:31:01,600 00:31:02,680 Paman Korhun! Paman Korhun!
278 00:31:02,960 00:31:03,960 Ivan! Ivan!
279 00:31:11,120 00:31:12,320 Ibumu. Ibumu.
280 00:31:13,440 00:31:14,240 Rosanna. Rosanna.
281 00:31:15,200 00:31:17,760 -Mereka telah mengambilnya - Siapa yang mengambilnya? -Mereka telah mengambilnya - Siapa yang mengambilnya?
282 00:31:49,120 00:31:51,720 Tidak. Tidak ada waktu untuk menguburkan mereka. Tidak. Tidak ada waktu untuk menguburkan mereka.
283 00:31:53,880 00:31:55,760 Para dewa akan memahaminya. Para dewa akan memahaminya.
284 00:32:21,320 00:32:23,600 -Apa yang kita tunggu? -Sabar. -Apa yang kita tunggu? -Sabar.
285 00:32:23,960 00:32:27,840 Ada dua penjaga yang menjaga kota. kita akan masuk dari timur. Ada dua penjaga yang menjaga kota. kita akan masuk dari timur.
286 00:32:28,960 00:32:30,360 Hanya pedang. Hanya pedang.
287 00:32:34,600 00:32:36,120 Cepat dan tanpa suara. Cepat dan tanpa suara.
288 00:32:53,720 00:32:56,200 Ayo pergi. Kau harus memilih. Ayo pergi. Kau harus memilih.
289 00:32:57,240 00:32:59,600 Siapa yang akan mati? Itu? ku? Siapa yang akan mati? Itu? ku?
290 00:33:00,640 00:33:02,760 Aku dulu, ya? Aku pertama. Aku dulu, ya? Aku pertama.
291 00:33:04,040 00:33:08,080 Jangan takut. Aku sudah mati. Kau hanya harus membidik dengan baik. Jangan takut. Aku sudah mati. Kau hanya harus membidik dengan baik.
292 00:33:12,040 00:33:13,760 Itu menyentuhmu, betapa beruntungnya. Itu menyentuhmu, betapa beruntungnya.
293 00:33:14,680 00:33:18,080 Kau mengalahkanku. Kau menang, sangat baik. Kau mengalahkanku. Kau menang, sangat baik.
294 00:33:20,520 00:33:23,160 Silakan, anak muda. lebih cepat Ayo pergi. Silakan, anak muda. lebih cepat Ayo pergi.
295 00:33:27,120 00:33:28,520 Tinggalkan mereka sendiri. Tinggalkan mereka sendiri.
296 00:33:28,960 00:33:31,480 -Rosanna, lindungi yang lain. - Sekarang giliranmu! -Rosanna, lindungi yang lain. - Sekarang giliranmu!
297 00:33:31,800 00:33:32,840 -jangan sentuh aku! -Tidak! -jangan sentuh aku! -Tidak!
298 00:33:33,520 00:33:36,160 -Rada! Tolong tinggalkan dia! -Diam. -Rada! Tolong tinggalkan dia! -Diam.
299 00:33:36,400 00:33:37,480 Tolong! Tolong!
300 00:33:38,080 00:33:40,360 -Menutup! -Kita belum melakukan apapun! -Menutup! -Kita belum melakukan apapun!
301 00:33:44,040 00:33:46,000 Maksim, kau kejar ibu kita. Maksim, kau kejar ibu kita.
302 00:33:47,120 00:33:49,400 Petro dan aku akan membantu yang lain. Petro dan aku akan membantu yang lain.
303 00:33:50,440 00:33:51,240 Ayo pergi. Ayo pergi.
304 00:34:11,679 00:34:12,480 Ayo pergi. Ayo pergi.
305 00:34:50,520 00:34:51,520 Kemari. Kemari.
306 00:34:52,040 00:34:52,880 Kemarilah. Kemarilah.
307 00:35:06,680 00:35:09,120 Hei, aku mengusulkan sebuah tantangan! Hei? Hei, aku mengusulkan sebuah tantangan! Hei?
308 00:35:09,560 00:35:11,520 Aku ingin memberitahu kau sesuatu. Aku ingin memberitahu kau sesuatu.
309 00:35:18,560 00:35:19,720 Apakah kau menerima tantangan? Apakah kau menerima tantangan?
310 00:35:19,880 00:35:22,920 Kau adalah salah satu dari mereka yang mencoba membunuh aku dan kalian semua gagal. Kau adalah salah satu dari mereka yang mencoba membunuh aku dan kalian semua gagal.
311 00:35:23,080 00:35:25,520 Bisa jadi kau. Kau bisa beruntung. Bisa jadi kau. Kau bisa beruntung.
312 00:35:33,000 00:35:34,040 Cepat, Petro. Cepat, Petro.
313 00:35:34,200 00:35:36,680 Ayo, terima tantangan! Bunuh aku dulu! Ayo, terima tantangan! Bunuh aku dulu!
314 00:35:36,840 00:35:37,800 Bunuhku! Bunuhku!
315 00:35:39,640 00:35:41,360 Lakukan sekarang! Ayolah! Lakukan sekarang! Ayolah!
316 00:35:47,400 00:35:50,240 Adalah lemah untuk membunuh seseorang! Pengecut! Adalah lemah untuk membunuh seseorang! Pengecut!
317 00:35:50,400 00:35:51,840 Jadilah pria sejati sejati! Jadilah pria sejati sejati!
318 00:35:52,000 00:35:54,200 Pergi dengan Petro dan aman. Pergi dengan Petro dan aman.
319 00:35:54,760 00:35:55,640 Ayo pergi. Ayo pergi.
320 00:35:56,240 00:35:57,920 Lakukan! Lakukan! Lakukan! Lakukan!
321 00:35:58,280 00:36:00,320 Lakukan! Lakukan! Lakukan! Lakukan!
322 00:36:00,480 00:36:02,320 Ayo Ayo! Lakukan! Ayo Ayo! Lakukan!
323 00:36:06,240 00:36:09,280 -Ibu. Jangan khawatir, kita sudah ada di sini - Ayo, tolong aku. -Ibu. Jangan khawatir, kita sudah ada di sini - Ayo, tolong aku.
324 00:36:09,440 00:36:10,840 Ayo, tolong aku. Ayo, tolong aku.
325 00:36:12,120 00:36:13,640 -Kau baik? -Ayo, Lepaskan aku. -Kau baik? -Ayo, Lepaskan aku.
326 00:36:13,800 00:36:16,320 -Terima kasih - Ini, ya. Ayo pergi! -Terima kasih - Ini, ya. Ayo pergi!
327 00:36:18,760 00:36:19,680 Tidak! Tidak!
328 00:36:40,760 00:36:43,520 Ibu, apakah kau baik-baik saja? -Kau harus pergi untuk yang lain. Ibu, apakah kau baik-baik saja? -Kau harus pergi untuk yang lain.
329 00:36:43,680 00:36:45,800 Kita sudah melakukannya, mereka bersama Petro. Kita sudah melakukannya, mereka bersama Petro.
330 00:36:45,960 00:36:48,160 - Sudah waktunya. Ayolah - Menutup! - Sudah waktunya. Ayolah - Menutup!
331 00:36:48,480 00:36:49,040 Maksim. Maksim.
332 00:36:50,120 00:36:51,120 Lari! Lari!
333 00:37:16,640 00:37:18,120 -Biar kulihat - Tidak! -Biar kulihat - Tidak!
334 00:37:18,560 00:37:20,560 Kita tidak punya waktu, kita harus pergi. Kita tidak punya waktu, kita harus pergi.
335 00:37:20,720 00:37:23,960 Bawa dia ke ruang kerja kita. Aku akan menghemat waktu. Lari. Bawa dia ke ruang kerja kita. Aku akan menghemat waktu. Lari.
336 00:37:24,360 00:37:26,480 - Sampai jumpa di gua - Pergi. - Sampai jumpa di gua - Pergi.
337 00:37:27,040 00:37:28,600 -Aku tinggal denganmu - Ayo pergi. -Aku tinggal denganmu - Ayo pergi.
338 00:37:39,280 00:37:40,520 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
339 00:37:42,240 00:37:43,320 Teruskan. Teruskan.
340 00:37:44,240 00:37:46,280 Pergi dengan keluargaku. Aku segera datang. Pergi dengan keluargaku. Aku segera datang.
341 00:38:05,520 00:38:06,560 Sini! Sini!
342 00:38:48,240 00:38:49,680 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
343 00:38:50,240 00:38:51,760 Aku akan berburu orang Mongol. Aku akan berburu orang Mongol.
344 00:38:52,040 00:38:54,760 Apa yang kau katakan? Ada banyak. Itu akan bunuh diri. Apa yang kau katakan? Ada banyak. Itu akan bunuh diri.
345 00:38:54,920 00:38:57,520 Kau tahu apa? Aku tidak peduli. Kau tahu apa? Aku tidak peduli.
346 00:38:58,240 00:39:01,080 Ini harus diselesaikan dengan benar. Ini harus diselesaikan dengan benar.
347 00:39:01,240 00:39:03,520 Jika kau keluar, kau akan membahayakan kita di sini. Jika kau keluar, kau akan membahayakan kita di sini.
348 00:39:03,680 00:39:05,800 -Kau tidak bisa menghentikanku - Tolong. -Kau tidak bisa menghentikanku - Tolong.
349 00:39:06,400 00:39:09,400 Maksim, cepat, ibumu. Kemarilah. Maksim, cepat, ibumu. Kemarilah.
350 00:39:30,240 00:39:31,240 Maksim. Maksim.
351 00:39:35,680 00:39:36,560 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
352 00:39:37,400 00:39:39,200 Aku tidak bisa menghentikan pendarahan. Aku tidak bisa menghentikan pendarahan.
353 00:41:41,600 00:41:44,280 Ketika kita tiba, dia sudah mati. Ketika kita tiba, dia sudah mati.
354 00:41:41,600 00:41:44,280 Ketika kita tiba, dia sudah mati. Ketika kita tiba, dia sudah mati.
355 00:41:45,560 00:41:46,680 Maaf, Maaf,
356 00:41:45,560 00:41:46,680 Maaf, Maaf,
357 00:41:47,560 00:41:48,560 Khanku. Khanku.
358 00:41:47,560 00:41:48,560 Khanku. Khanku.
359 00:42:15,280 00:42:16,280 Tinggalkanku. Tinggalkanku.
360 00:42:15,280 00:42:16,280 Tinggalkanku. Tinggalkanku.
361 00:44:16,360 00:44:17,680 Apakah kau mencium bau itu Apakah kau mencium bau itu
362 00:44:18,320 00:44:20,080 Bau babi pagan. Bau babi pagan.
363 00:44:40,560 00:44:42,880 Penduduk desa Tukhlia, Penduduk desa Tukhlia,
364 00:44:45,040 00:44:47,520 Aku datang ke sini hari ini, tapi... Aku datang ke sini hari ini, tapi...
365 00:44:49,000 00:44:51,040 bukan karena kau memanggilku. bukan karena kau memanggilku.
366 00:44:52,040 00:44:53,360 Aku datang ke sini, Aku datang ke sini,
367 00:44:54,000 00:44:57,640 -untuk kehendak sendiri. - Meskipun demikian, kita merayakan kedatanganmu. -untuk kehendak sendiri. - Meskipun demikian, kita merayakan kedatanganmu.
368 00:45:05,000 00:45:07,520 Aku akan memberitahukanmu, aku senang melihatmu, Zakhar, Aku akan memberitahukanmu, aku senang melihatmu, Zakhar,
369 00:45:08,480 00:45:11,280 tapi kita berdua tahu itu bohong. tapi kita berdua tahu itu bohong.
370 00:45:12,160 00:45:13,560 Jika aku bayangkan itu. Jika aku bayangkan itu.
371 00:45:15,040 00:45:17,160 Lihat, itulah tulisannya Lihat, itulah tulisannya
372 00:45:17,840 00:45:19,720 bahwa pemimpinmu menunjukku. bahwa pemimpinmu menunjukku.
373 00:45:20,240 00:45:22,760 Aku adalah penguasa semua negeri ini. Aku adalah penguasa semua negeri ini.
374 00:45:23,000 00:45:26,160 Apakah kau pikir perkamen itu akan membuat kita menghormatimu? Apakah kau pikir perkamen itu akan membuat kita menghormatimu?
375 00:45:27,120 00:45:30,640 Kau memaksa kita membuat perjanjian yang belum kita terima. Kau memaksa kita membuat perjanjian yang belum kita terima.
376 00:45:31,280 00:45:34,520 Tidakkah kau pikir itu salah bahwa, tanpa meminta izinmu, Tidakkah kau pikir itu salah bahwa, tanpa meminta izinmu,
377 00:45:35,040 00:45:39,200 Aku akan mengambil pedang dari tanganmu dan memberikannya kepada anak-anakku? Aku akan mengambil pedang dari tanganmu dan memberikannya kepada anak-anakku?
378 00:45:41,640 00:45:45,200 Tentara Mongol mendatangi kita. Tentara Mongol mendatangi kita.
379 00:45:48,800 00:45:49,720 Aku disini Aku disini
380 00:45:50,720 00:45:52,440 untuk memberi orang-orangmu untuk memberi orang-orangmu
381 00:45:53,800 00:45:56,760 perlindungan kau tidak bisa memberi istrimu. perlindungan kau tidak bisa memberi istrimu.
382 00:45:59,880 00:46:03,040 Aku meninggalkan kau di sini untuk keberuntungan kau sendiri. Aku meninggalkan kau di sini untuk keberuntungan kau sendiri.
383 00:46:03,360 00:46:05,120 Di depan bangsa Mongol. Di depan bangsa Mongol.
384 00:46:05,280 00:46:07,760 -Ayo pergi - Biarkan para dewa memutuskan. -Ayo pergi - Biarkan para dewa memutuskan.
385 00:46:12,880 00:46:14,160 Jika kau menang, Jika kau menang,
386 00:46:14,880 00:46:18,480 Kau bisa tinggal di Tukhlia dan kita akan mematuhi hukummu. Kau bisa tinggal di Tukhlia dan kita akan mematuhi hukummu.
387 00:46:23,360 00:46:24,720 Kau akan mematuhinya. Kau akan mematuhinya.
388 00:46:25,480 00:46:26,720 Tetapi juga... Tetapi juga...
389 00:46:28,520 00:46:29,920 anak mu... anak mu...
390 00:46:32,200 00:46:34,960 Mereka akan menjadi budak di rumahku. Mereka akan menjadi budak di rumahku.
391 00:46:40,000 00:46:41,520 Tapi ketika kita menang, Tapi ketika kita menang,
392 00:46:42,240 00:46:44,920 Kau akan pergi ke Gallich dan merekrut lebih banyak orang Kau akan pergi ke Gallich dan merekrut lebih banyak orang
393 00:46:45,400 00:46:47,720 untuk bertarung bahu membahu dengan kita untuk bertarung bahu membahu dengan kita
394 00:46:47,880 00:46:50,240 melawan bangsa Mongol, sederajat. melawan bangsa Mongol, sederajat.
395 00:46:51,680 00:46:52,760 Apakah kau menerima Apakah kau menerima
396 00:47:05,320 00:47:06,320 Aku setuju. Aku setuju.
397 00:47:07,440 00:47:08,440 Gard! Gard!
398 00:47:13,640 00:47:16,800 Ayah, aku tahu kau akan memilih Ivan, tapi tolong bawaku. Ayah, aku tahu kau akan memilih Ivan, tapi tolong bawaku.
399 00:47:35,560 00:47:39,000 -Apakah kau yakin apa yang kau lakukan? -Biarkan para dewa memutuskan. -Apakah kau yakin apa yang kau lakukan? -Biarkan para dewa memutuskan.
400 00:48:02,640 00:48:05,320 Di depan. Gunakan ukurannya untuk melawannya. Di depan. Gunakan ukurannya untuk melawannya.
401 00:49:56,320 00:49:57,480 Dilakukan kesepakatan. Dilakukan kesepakatan.
402 00:50:01,320 00:50:04,120 Apa yang kau katakan? Tidak ada kesepakatan. Apa yang kau katakan? Tidak ada kesepakatan.
403 00:50:05,400 00:50:10,600 Aku telah menumpahkan darah di tanah ini dalam lebih dari dua puluh pertempuran. Aku telah menumpahkan darah di tanah ini dalam lebih dari dua puluh pertempuran.
404 00:50:11,440 00:50:15,960 Dan apakah kau pikir aku akan mematuhi kesepakatan rakyat jelata? Dan apakah kau pikir aku akan mematuhi kesepakatan rakyat jelata?
405 00:50:21,440 00:50:25,400 Prajurit yang aku kenal tidak akan pernah membiarkan kehormatannya hilang. Prajurit yang aku kenal tidak akan pernah membiarkan kehormatannya hilang.
406 00:50:26,880 00:50:28,680 Kau pembohong? Kau pembohong?
407 00:50:29,240 00:50:30,960 Dan seorang pengecut? Dan seorang pengecut?
408 00:50:33,400 00:50:38,800 Prajurit yang aku tahu tidak akan menghabiskan hari membersihkan Sialan Prajurit yang aku tahu tidak akan menghabiskan hari membersihkan Sialan
409 00:50:38,960 00:50:40,760 seperti petani! seperti petani!
410 00:50:42,160 00:50:44,480 Aku akan membawakanmu pasukan dari Gallich Aku akan membawakanmu pasukan dari Gallich
411 00:50:45,880 00:50:48,960 dan kita akan berjuang bahu membahu. dan kita akan berjuang bahu membahu.
412 00:50:50,080 00:50:53,280 Jika kau masih bisa, pak tua. Jika kau masih bisa, pak tua.
413 00:50:55,520 00:50:56,840 Bangun! Bangun!
414 00:50:59,640 00:51:01,000 Terima kasih, Tugar. Terima kasih, Tugar.
415 00:51:03,600 00:51:05,120 Bawa ketentuan! Bawa ketentuan!
416 00:51:05,880 00:51:08,920 Kau harus siap untuk apa yang akan datang! Kau harus siap untuk apa yang akan datang!
417 00:51:11,440 00:51:13,600 Itu tidak mengesankan seperti mengalahkan beruang Itu tidak mengesankan seperti mengalahkan beruang
418 00:51:13,760 00:51:15,800 tetapi kau tidak mengandalkan bantuanku. tetapi kau tidak mengandalkan bantuanku.
419 00:51:17,320 00:51:19,520 -Kau sudah di sini selama ini - Ya. -Kau sudah di sini selama ini - Ya.
420 00:51:22,560 00:51:24,560 Mereka memberitahukanku tentang ibumu. Mereka memberitahukanku tentang ibumu.
421 00:51:25,320 00:51:26,560 Aku mohon maaf. Aku mohon maaf.
422 00:51:28,480 00:51:30,280 Aku senang kau bertemu dengannya. Aku senang kau bertemu dengannya.
423 00:51:32,520 00:51:34,080 Ibumu seperti ibuku. Ibumu seperti ibuku.
424 00:51:35,680 00:51:36,680 Baik Baik
425 00:51:37,680 00:51:39,080 dan mencintai. dan mencintai.
426 00:51:41,000 00:51:42,560 Bawakan aku senjata! Bawakan aku senjata!
427 00:51:44,680 00:51:47,480 Aku harus pergi sebelum Ayahku melihatku. Aku harus pergi sebelum Ayahku melihatku.
428 00:51:49,640 00:51:51,040 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
429 00:51:59,320 00:52:00,920 Yang kita tahu, Yang kita tahu,
430 00:51:59,320 00:52:00,920 Yang kita tahu, Yang kita tahu,
431 00:52:01,160 00:52:06,080 jalan teraman di barat ada di sini atau di sini. jalan teraman di barat ada di sini atau di sini.
432 00:52:01,160 00:52:06,080 jalan teraman di barat ada di sini atau di sini. jalan teraman di barat ada di sini atau di sini.
433 00:52:07,320 00:52:09,960 Kita kekurangan persediaan dan bala bantuan. Kita kekurangan persediaan dan bala bantuan.
434 00:52:07,320 00:52:09,960 Kita kekurangan persediaan dan bala bantuan. Kita kekurangan persediaan dan bala bantuan.
435 00:52:10,720 00:52:13,600 Daerah pegunungan itu sulit Daerah pegunungan itu sulit
436 00:52:10,720 00:52:13,600 Daerah pegunungan itu sulit Daerah pegunungan itu sulit
437 00:52:13,840 00:52:17,120 menyeberang untuk kita. menyeberang untuk kita.
438 00:52:13,840 00:52:17,120 menyeberang untuk kita. menyeberang untuk kita.
439 00:52:17,920 00:52:18,920 Namun, Namun,
440 00:52:17,920 00:52:18,920 Namun, Namun,
441 00:52:19,880 00:52:23,800 jika kita menyeberangi lembah, kita tidak akan menemukan perlawanan. jika kita menyeberangi lembah, kita tidak akan menemukan perlawanan.
442 00:52:19,880 00:52:23,800 jika kita menyeberangi lembah, kita tidak akan menemukan perlawanan. jika kita menyeberangi lembah, kita tidak akan menemukan perlawanan.
443 00:52:39,680 00:52:42,120 Kita percaya bahwa jimat yang dihasilkan Kita percaya bahwa jimat yang dihasilkan
444 00:52:39,680 00:52:42,120 Kita percaya bahwa jimat yang dihasilkan Kita percaya bahwa jimat yang dihasilkan
445 00:52:43,040 00:52:44,800 dari salah satu kota dari salah satu kota
446 00:52:43,040 00:52:44,800 dari salah satu kota dari salah satu kota
447 00:52:45,520 00:52:47,960 dari sisi gunung. dari sisi gunung.
448 00:52:45,520 00:52:47,960 dari sisi gunung. dari sisi gunung.
449 00:52:54,280 00:52:55,320 Kita akan... Kita akan...
450 00:52:54,280 00:52:55,320 Kita akan... Kita akan...
451 00:52:56,520 00:52:57,960 pegunungan. pegunungan.
452 00:52:56,520 00:52:57,960 pegunungan. pegunungan.
453 00:53:00,040 00:53:02,240 -Merke - Ya, Khanku. -Merke - Ya, Khanku.
454 00:53:00,040 00:53:02,240 -Merke - Ya, Khanku. -Merke - Ya, Khanku.
455 00:53:02,720 00:53:04,440 Rekrut orangmu. Rekrut orangmu.
456 00:53:02,720 00:53:04,440 Rekrut orangmu. Rekrut orangmu.
457 00:53:04,960 00:53:07,000 Daftarkan kota-kota itu. Daftarkan kota-kota itu.
458 00:53:04,960 00:53:07,000 Daftarkan kota-kota itu. Daftarkan kota-kota itu.
459 00:53:07,640 00:53:09,240 Temukan yang bertanggung jawab. Temukan yang bertanggung jawab.
460 00:53:07,640 00:53:09,240 Temukan yang bertanggung jawab. Temukan yang bertanggung jawab.
461 00:53:26,440 00:53:28,080 Tugar Volk. Tugar Volk.
462 00:53:57,000 00:53:59,240 -Apa yang terjadi? -The Mongol mendekat. -Apa yang terjadi? -The Mongol mendekat.
463 00:53:59,400 00:54:02,880 Tugar Volk dan Myroslava menolak, tetapi mereka tidak akan bertahan lama. Tugar Volk dan Myroslava menolak, tetapi mereka tidak akan bertahan lama.
464 00:54:03,040 00:54:05,720 -Berapa banyak? -Sekitar dua puluh. Mungkin kurang. -Berapa banyak? -Sekitar dua puluh. Mungkin kurang.
465 00:54:06,520 00:54:08,600 -Myroslava - Cari kakakmu dan pergi. -Myroslava - Cari kakakmu dan pergi.
466 00:54:22,840 00:54:24,480 Di mana semuanya? Di mana semuanya?
467 00:54:25,320 00:54:28,600 Mereka ada di sini ketika aku pergi. Mereka pasti ada di dalam. Mereka ada di sini ketika aku pergi. Mereka pasti ada di dalam.
468 00:56:16,160 00:56:19,360 -Ivan! Terlalu banyak! -Tunggu di rumah! -Ivan! Terlalu banyak! -Tunggu di rumah!
469 00:56:20,400 00:56:21,880 Ayo cepat! Ayo cepat!
470 00:56:23,840 00:56:24,760 Ke rumah! Ke rumah!
471 00:56:38,880 00:56:40,360 Bohun, berhenti! Tenangkan dia! Bohun, berhenti! Tenangkan dia!
472 00:56:44,440 00:56:47,000 Berlindung! Kunci jendelanya! Berlindung! Kunci jendelanya!
473 00:56:50,120 00:56:52,160 Setidaknya di sini kita merasa nyaman. Setidaknya di sini kita merasa nyaman.
474 00:56:52,560 00:56:54,280 Lebih baik mati seperti ini. Lebih baik mati seperti ini.
475 00:57:26,280 00:57:27,280 dengarkan aku! dengarkan aku!
476 00:57:29,280 00:57:32,120 Kau adalah pejuang! Dan kau telah membuktikannya! Kau adalah pejuang! Dan kau telah membuktikannya!
477 00:57:34,160 00:57:38,440 Tetapi kau telah membunuh satu-satunya putra Khan! Tetapi kau telah membunuh satu-satunya putra Khan!
478 00:57:42,280 00:57:43,360 Tidak mau berhenti... Tidak mau berhenti...
479 00:57:44,640 00:57:46,440 bahkan melihatmu mati. bahkan melihatmu mati.
480 00:57:48,600 00:57:49,760 Korbankan dirimu... Korbankan dirimu...
481 00:57:53,320 00:57:55,600 dan kau akan menyelamatkan keluargamu. dan kau akan menyelamatkan keluargamu.
482 00:57:57,120 00:58:00,320 Aku mohon padamu. Tidak ada waktu lagi. Aku mohon padamu. Tidak ada waktu lagi.
483 00:58:03,840 00:58:05,760 Dan aku bersumpahku... Dan aku bersumpahku...
484 00:58:07,360 00:58:09,640 Aku akan melindungi orang-orang Tukhlia. Aku akan melindungi orang-orang Tukhlia.
485 00:58:11,000 00:58:13,000 Mati, kau babi pengkhianat! Mati, kau babi pengkhianat!
486 00:58:18,960 00:58:20,120 Bakar mereka. Bakar mereka.
487 00:58:33,400 00:58:34,800 Mereka ingin mengeluarkan kita. Mereka ingin mengeluarkan kita.
488 00:58:49,760 00:58:53,560 Kita mendapat angin untuk kita. Ayo kita gunakan asap untuk menyerang mereka sekarang. Kita mendapat angin untuk kita. Ayo kita gunakan asap untuk menyerang mereka sekarang.
489 00:58:55,480 00:58:57,040 Maksim benar. Maksim benar.
490 00:58:57,720 00:58:58,720 Persiapkan dirimu. Persiapkan dirimu.
491 01:00:02,720 01:00:06,280 -Apa yang kau kerjakan? Kau milik kita! -Aku bukan salah satu dari kalian, paleto. -Apa yang kau kerjakan? Kau milik kita! -Aku bukan salah satu dari kalian, paleto.
492 01:00:51,560 01:00:52,560 Mati bajingan! Mati bajingan!
493 01:01:42,520 01:01:44,000 Untuk! Berhenti! Untuk! Berhenti!
494 01:01:45,480 01:01:48,920 Kau dan orang-orang-mu berasal dari Tukhlia. Berkelahi dengan kita. Kau dan orang-orang-mu berasal dari Tukhlia. Berkelahi dengan kita.
495 01:02:00,400 01:02:01,400 Maksim. Maksim.
496 01:02:04,760 01:02:05,760 Maksim! Maksim!
497 01:02:08,600 01:02:09,880 Kau terluka? Kau terluka?
498 01:02:17,000 01:02:18,480 Ini kapakmu. Ini kapakmu.
499 01:02:23,280 01:02:24,280 Ayo pergi. Ayo pergi.
500 01:03:06,200 01:03:07,320 Maksim, tidak! Maksim, tidak!
501 01:03:15,960 01:03:17,840 Panah khususku. Panah khususku.
502 01:03:15,960 01:03:17,840 Panah khususku. Panah khususku.
503 01:03:57,400 01:03:59,800 Pergi untuk mereka! Bunuh mereka! Pergi untuk mereka! Bunuh mereka!
504 01:03:57,400 01:03:59,800 Pergi untuk mereka! Bunuh mereka! Pergi untuk mereka! Bunuh mereka!
505 01:04:02,520 01:04:03,520 Bermain. Bermain.
506 01:04:02,520 01:04:03,520 Bermain. Bermain.
507 01:04:07,560 01:04:09,280 Ambil pemanah. Ambil pemanah.
508 01:04:07,560 01:04:09,280 Ambil pemanah. Ambil pemanah.
509 01:04:10,120 01:04:12,760 -Membawa kepala pembunuh itu - Ya, Khanku. -Membawa kepala pembunuh itu - Ya, Khanku.
510 01:04:10,120 01:04:12,760 -Membawa kepala pembunuh itu - Ya, Khanku. -Membawa kepala pembunuh itu - Ya, Khanku.
511 01:04:13,040 01:04:14,040 Ikuti aku! Ikuti aku!
512 01:04:13,040 01:04:14,040 Ikuti aku! Ikuti aku!
513 01:04:34,080 01:04:35,080 Tembak! Tembak!
514 01:04:58,520 01:04:59,600 Tinggi! Tinggi!
515 01:05:13,600 01:05:16,760 Kita telah membunuh sebagian besar, Khanku. Kita telah membunuh sebagian besar, Khanku.
516 01:05:13,600 01:05:16,760 Kita telah membunuh sebagian besar, Khanku. Kita telah membunuh sebagian besar, Khanku.
517 01:05:18,080 01:05:19,600 Dan kedua saudara itu? Dan kedua saudara itu?
518 01:05:18,080 01:05:19,600 Dan kedua saudara itu? Dan kedua saudara itu?
519 01:05:30,120 01:05:34,280 Aku akan membawa seluruh pasukanku ke puncak Pegunungan Carpathian. Aku akan membawa seluruh pasukanku ke puncak Pegunungan Carpathian.
520 01:05:30,120 01:05:34,280 Aku akan membawa seluruh pasukanku ke puncak Pegunungan Carpathian. Aku akan membawa seluruh pasukanku ke puncak Pegunungan Carpathian.
521 01:05:35,720 01:05:38,560 Aku akan membakar semua yang berharga bagimu. Aku akan membakar semua yang berharga bagimu.
522 01:05:35,720 01:05:38,560 Aku akan membakar semua yang berharga bagimu. Aku akan membakar semua yang berharga bagimu.
523 01:05:39,960 01:05:41,800 Kau akan membimbingku. Kau akan membimbingku.
524 01:05:39,960 01:05:41,800 Kau akan membimbingku. Kau akan membimbingku.
525 01:05:42,240 01:05:44,920 Jadi mungkin itu tidak akan mengakhiri hidupmu yang menyedihkan. Jadi mungkin itu tidak akan mengakhiri hidupmu yang menyedihkan.
526 01:05:42,240 01:05:44,920 Jadi mungkin itu tidak akan mengakhiri hidupmu yang menyedihkan. Jadi mungkin itu tidak akan mengakhiri hidupmu yang menyedihkan.
527 01:05:55,920 01:05:57,320 Putriku tersayang. Putriku tersayang.
528 01:06:16,920 01:06:18,800 Tugar Volk telah bersekutu dengan bangsa Mongol. Tugar Volk telah bersekutu dengan bangsa Mongol.
529 01:06:18,960 01:06:21,720 -Mereka seharusnya tidak terlalu jauh - Ivan! -Mereka seharusnya tidak terlalu jauh - Ivan!
530 01:06:21,880 01:06:24,160 Cepat! ayo kita bawa ke dalam. Cepat! ayo kita bawa ke dalam.
531 01:06:51,040 01:06:53,760 Ini adalah efek dari beberapa jenis racun. Ini adalah efek dari beberapa jenis racun.
532 01:07:03,600 01:07:04,960 Anakku, anakku. Anakku, anakku.
533 01:07:05,520 01:07:07,480 Petro, putranya Bochan. Ayolah! Petro, putranya Bochan. Ayolah!
534 01:07:18,840 01:07:20,000 Istriku. Istriku.
535 01:07:21,680 01:07:23,360 Maafkan aku, anakku. Maafkan aku, anakku.
536 01:07:24,120 01:07:25,840 Jangan menderita, Ayah. Jangan menderita, Ayah.
537 01:07:28,840 01:07:30,920 Para dewa akan menyambutku. Para dewa akan menyambutku.
538 01:07:41,840 01:07:43,880 Suatu kehormatan, saudara. Suatu kehormatan, saudara.
539 01:07:45,160 01:07:46,520 Jalani hidupmu. Jalani hidupmu.
540 01:07:49,640 01:07:50,920 Sekarang giliranmu. Sekarang giliranmu.
541 01:07:57,760 01:07:59,120 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
542 01:08:03,720 01:08:04,560 Ivan. Ivan.
543 01:08:06,760 01:08:07,960 Kutu buku. Kutu buku.
544 01:08:09,280 01:08:11,000 Jangan menderita, sayangku. Jangan menderita, sayangku.
545 01:08:11,960 01:08:14,160 -Jangan menderita - Sayangku. -Jangan menderita - Sayangku.
546 01:08:14,960 01:08:16,160 Tetaplah disini. Tetaplah disini.
547 01:08:19,200 01:08:20,960 -Tolong - Aku berjanji... -Tolong - Aku berjanji...
548 01:08:21,840 01:08:23,880 bahwa kita akan bertemu satu sama lain... bahwa kita akan bertemu satu sama lain...
549 01:08:25,120 01:08:26,479 di dunia lain. di dunia lain.
550 01:08:31,479 01:08:32,479 Bochan. Bochan.
551 01:08:41,880 01:08:43,640 Jangan menangis, anakku. Jangan menangis, anakku.
552 01:08:44,760 01:08:45,760 Jangan menangis. Jangan menangis.
553 01:08:48,120 01:08:49,120 Jadilah kuat. Jadilah kuat.
554 01:08:56,000 01:08:59,120 Lindungi ibumu dan keluarga kita. Lindungi ibumu dan keluarga kita.
555 01:09:01,680 01:09:03,720 tidak ada yang lebih penting. tidak ada yang lebih penting.
556 01:09:11,120 01:09:12,359 Jangan menderita. Jangan menderita.
557 01:09:14,479 01:09:16,479 Aku akan selalu bersamamu. Aku akan selalu bersamamu.
558 01:10:05,320 01:10:07,200 -Maksim, tunggu - Bagaimana?! -Maksim, tunggu - Bagaimana?!
559 01:10:07,360 01:10:11,080 Bagaimana kau bisa menghabiskan seluruh hidupmu tanpa mengetahui seperti apa Ayahmu? Bagaimana kau bisa menghabiskan seluruh hidupmu tanpa mengetahui seperti apa Ayahmu?
560 01:10:11,640 01:10:13,640 Bagaimana kau ingin aku mempercayaimu? Bagaimana kau ingin aku mempercayaimu?
561 01:10:17,280 01:10:21,040 Bertahun-tahun yang lalu, seseorang muncul di rumah kita di Gallich. Bertahun-tahun yang lalu, seseorang muncul di rumah kita di Gallich.
562 01:10:21,200 01:10:24,080 Aku belum pernah melihat Ayahku begitu takut. Aku belum pernah melihat Ayahku begitu takut.
563 01:10:25,720 01:10:28,080 Aku tidak mengerti, tapi hari ini, Aku tidak mengerti, tapi hari ini,
564 01:10:28,240 01:10:31,560 Menyadari bau mengerikan di rumahku, aku tahu. Menyadari bau mengerikan di rumahku, aku tahu.
565 01:10:32,280 01:10:33,840 Aku tahu itu dia. Aku tahu itu dia.
566 01:10:35,080 01:10:36,400 Burunda Khan. Burunda Khan.
567 01:10:40,680 01:10:43,080 Ibu-ibu kita pantas diperjuangkan. Ibu-ibu kita pantas diperjuangkan.
568 01:11:17,760 01:11:20,320 Adikku pasti ingin ini menjadi milikmu. Adikku pasti ingin ini menjadi milikmu.
569 01:11:20,800 01:11:22,160 Dia adalah orang terhormat. Dia adalah orang terhormat.
570 01:11:22,320 01:11:25,760 Aku tidak ingin ini terjadi pada keluargaku atau kau. Aku tidak ingin ini terjadi pada keluargaku atau kau.
571 01:11:25,920 01:11:27,000 Kau sudah memenuhi. Kau sudah memenuhi.
572 01:11:27,160 01:11:29,600 keluargamu membutuhkanmu. Pulang ke rumah. keluargamu membutuhkanmu. Pulang ke rumah.
573 01:11:29,760 01:11:30,760 Ke rumah? Ke rumah?
574 01:11:31,680 01:11:33,720 Aku tidak punya rumah. Aku tidak punya rumah.
575 01:11:34,200 01:11:37,000 Kau tahu? Wanita berharga aku Kau tahu? Wanita berharga aku
576 01:11:37,560 01:11:40,040 dan putriku, baru berusia tujuh tahun, dan putriku, baru berusia tujuh tahun,
577 01:11:40,920 01:11:43,320 mereka sudah tinggal bersama para dewa. mereka sudah tinggal bersama para dewa.
578 01:11:44,440 01:11:47,200 Jadi sebelum aku bertemu mereka, Jadi sebelum aku bertemu mereka,
579 01:11:48,800 01:11:51,640 Aku akan menyelesaikan misi ini. Aku akan menyelesaikan misi ini.
580 01:11:55,560 01:11:57,920 Kita berdua akan menyelesaikannya. Kita berdua akan menyelesaikannya.
581 01:12:05,680 01:12:07,160 teman-teman teman-teman
582 01:12:07,680 01:12:09,560 dan tetangga yang dihormati. dan tetangga yang dihormati.
583 01:12:10,880 01:12:12,560 Hanya ada sedikit waktu tersisa, Hanya ada sedikit waktu tersisa,
584 01:12:13,320 01:12:16,040 pengamat kita telah mengkonfirmasi pengamat kita telah mengkonfirmasi
585 01:12:16,200 01:12:18,960 bahwa tentara Mongolia naik ke arah kita. bahwa tentara Mongolia naik ke arah kita.
586 01:12:20,880 01:12:24,400 Mereka tidak akan berhenti sampai mereka membunuh kita semua. Mereka tidak akan berhenti sampai mereka membunuh kita semua.
587 01:12:24,560 01:12:26,640 Mereka melebihi kita, ada ribuan! Mereka melebihi kita, ada ribuan!
588 01:12:27,320 01:12:28,680 Kita harus kabur! Kita harus kabur!
589 01:12:29,040 01:12:31,080 Itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup. Itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup.
590 01:12:32,560 01:12:35,560 Bahkan jika kita sudah pergi, kudanya akan menyusul kita. Bahkan jika kita sudah pergi, kudanya akan menyusul kita.
591 01:12:35,720 01:12:37,000 Lalu apa? Lalu apa?
592 01:12:37,800 01:12:40,000 Aku punya solusi yang memungkinkan. Aku punya solusi yang memungkinkan.
593 01:12:40,920 01:12:42,680 Kita bisa mengambil semuanya Kita bisa mengambil semuanya
594 01:12:43,240 01:12:46,400 dan tinggalkan Tukhlia di sisi lain gunung. dan tinggalkan Tukhlia di sisi lain gunung.
595 01:12:46,680 01:12:49,480 Ketika kita semua menyeberanginya, Ketika kita semua menyeberanginya,
596 01:12:52,120 01:12:54,200 kita akan merobohkan Sentinel Rock kita akan merobohkan Sentinel Rock
597 01:12:56,200 01:12:57,640 dan kita akan menghancurkan bendungan dan kita akan menghancurkan bendungan
598 01:12:59,160 01:13:03,240 untuk membuat penghalang air antara kita dan bangsa Mongol. untuk membuat penghalang air antara kita dan bangsa Mongol.
599 01:13:03,400 01:13:06,880 Dan di mana kita akan mendapatkan waktu? Mereka terlalu dekat. Dan di mana kita akan mendapatkan waktu? Mereka terlalu dekat.
600 01:13:08,760 01:13:11,120 Sekelompok dari kita akan memuatnya. Sekelompok dari kita akan memuatnya.
601 01:13:13,480 01:13:15,760 Pintu masuk ke Tukhlia sempit. Pintu masuk ke Tukhlia sempit.
602 01:13:16,280 01:13:19,360 Jika kita mengumpulkan semua prajurit kita pada saat itu, Jika kita mengumpulkan semua prajurit kita pada saat itu,
603 01:13:19,520 01:13:21,680 kita bisa menghentikan tentara Mongolia kita bisa menghentikan tentara Mongolia
604 01:13:21,840 01:13:24,960 dan luangkan waktu bagi orang lain untuk melarikan diri. dan luangkan waktu bagi orang lain untuk melarikan diri.
605 01:13:25,120 01:13:26,320 Sekarang kau harus memilih. Sekarang kau harus memilih.
606 01:13:26,840 01:13:30,440 Tinggalkan siapa di sebelah kau dan selamatkan kau Tinggalkan siapa di sebelah kau dan selamatkan kau
607 01:13:30,720 01:13:33,840 atau tetap bersama saling melindungi atau tetap bersama saling melindungi
608 01:13:34,680 01:13:37,760 dan berjuang untuk apa yang benar-benar penting. dan berjuang untuk apa yang benar-benar penting.
609 01:13:42,240 01:13:44,440 -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung!
610 01:13:45,200 01:13:47,200 Kita akan bertarung! Kita akan bertarung!
611 01:13:48,680 01:13:52,160 -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung!
612 01:13:52,720 01:13:55,120 -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung! -Kita akan bertarung!
613 01:15:02,360 01:15:03,800 Aku belum mengucapkan terima kasih. Aku belum mengucapkan terima kasih.
614 01:15:04,920 01:15:05,920 Mengapa? Mengapa?
615 01:15:07,480 01:15:08,960 Untuk menyelamatkan hidupku. Untuk menyelamatkan hidupku.
616 01:15:09,680 01:15:11,080 Untuk kedua kalinya. Untuk kedua kalinya.
617 01:15:13,240 01:15:15,400 Kau juga tidak memberikannya kepadaku untuk pertama kalinya. Kau juga tidak memberikannya kepadaku untuk pertama kalinya.
618 01:15:17,320 01:15:18,320 Itu benar. Itu benar.
619 01:15:20,080 01:15:21,080 Terima kasih. Terima kasih.
620 01:15:27,840 01:15:28,560 Myro, Myro,
621 01:15:29,800 01:15:32,160 Sejak pertama kali aku melihatmu... Sejak pertama kali aku melihatmu...
622 01:17:01,960 01:17:04,920 Merupakan hak istimewa untuk mati dengan terhormat. Merupakan hak istimewa untuk mati dengan terhormat.
623 01:17:06,720 01:17:10,120 Dan jika kita mati hari ini, kita akan melakukannya sebagai pejuang. Dan jika kita mati hari ini, kita akan melakukannya sebagai pejuang.
624 01:17:12,200 01:17:15,440 -Ini akan menjadi kesenangan mati untukmu - Ya! -Ini akan menjadi kesenangan mati untukmu - Ya!
625 01:17:16,640 01:17:18,280 Jatuhkan sinyalku! Jatuhkan sinyalku!
626 01:17:21,200 01:17:22,120 Sudah! Sudah!
627 01:17:46,880 01:17:48,960 Pisahkan para pembunuh itu! Pisahkan para pembunuh itu!
628 01:17:46,880 01:17:48,960 Pisahkan para pembunuh itu! Pisahkan para pembunuh itu!
629 01:17:49,400 01:17:50,880 Serang! Serang!
630 01:18:09,360 01:18:10,440 Sekarang! Sekarang!
631 01:20:08,240 01:20:09,360 Penarikan! Penarikan!
632 01:20:16,720 01:20:18,120 Bohun. Bohun! Bohun. Bohun!
633 01:20:18,600 01:20:20,360 -Apakah kita sudah menang? -Kau baik? -Apakah kita sudah menang? -Kau baik?
634 01:20:20,720 01:20:23,880 Apakah kau pikir orang-orang Mongol itu akan bisa bersamaku? Apakah kau pikir orang-orang Mongol itu akan bisa bersamaku?
635 01:20:48,320 01:20:49,320 Khanku! Khanku!
636 01:20:48,320 01:20:49,320 Khanku! Khanku!
637 01:20:50,000 01:20:52,920 Setiap penduduk desa bertarung dengan energi sepuluh orang. Setiap penduduk desa bertarung dengan energi sepuluh orang.
638 01:20:50,000 01:20:52,920 Setiap penduduk desa bertarung dengan energi sepuluh orang. Setiap penduduk desa bertarung dengan energi sepuluh orang.
639 01:20:53,880 01:20:56,480 Kita harus memodifikasi rencana dan menarik diri dari gunung. Kita harus memodifikasi rencana dan menarik diri dari gunung.
640 01:20:53,880 01:20:56,480 Kita harus memodifikasi rencana dan menarik diri dari gunung. Kita harus memodifikasi rencana dan menarik diri dari gunung.
641 01:21:11,160 01:21:12,080 Bermain. Bermain.
642 01:21:11,160 01:21:12,080 Bermain. Bermain.
643 01:21:17,720 01:21:19,440 Ambil perintah. Ambil perintah.
644 01:21:17,720 01:21:19,440 Ambil perintah. Ambil perintah.
645 01:21:19,880 01:21:23,400 Aku ingin menghancurkan kota itu sebelum gelap. Aku ingin menghancurkan kota itu sebelum gelap.
646 01:21:19,880 01:21:23,400 Aku ingin menghancurkan kota itu sebelum gelap. Aku ingin menghancurkan kota itu sebelum gelap.
647 01:21:41,880 01:21:44,080 -Kita siap - Perhatikan yang lain. -Kita siap - Perhatikan yang lain.
648 01:21:44,240 01:21:46,080 Kita akan menyiapkan bendungan. Kita akan menyiapkan bendungan.
649 01:21:58,520 01:22:01,920 Tidak ada yang tersisa di Tukhlia! Kita harus pergi! Tidak ada yang tersisa di Tukhlia! Kita harus pergi!
650 01:22:02,160 01:22:03,280 Maksim! Maksim!
651 01:22:03,840 01:22:05,640 Lari! Lari!
652 01:22:48,840 01:22:50,640 Bawa dia. Lari. Bawa dia. Lari.
653 01:22:52,280 01:22:54,320 Lari. Ayo, pergi. Lari. Ayo, pergi.
654 01:24:20,160 01:24:21,640 Hancurkan bendungan. Hancurkan bendungan.
655 01:24:25,000 01:24:26,960 Baik sekali. Ke postingmu. Baik sekali. Ke postingmu.
656 01:24:27,360 01:24:28,280 Untuk Maksim! Untuk Maksim!
657 01:24:57,480 01:24:59,720 Aku akan menemukan orang yang kau cintai Aku akan menemukan orang yang kau cintai
658 01:24:57,480 01:24:59,720 Aku akan menemukan orang yang kau cintai Aku akan menemukan orang yang kau cintai
659 01:25:00,760 01:25:03,720 dan kau akan melihat aku membantai mereka seolah-olah mereka adalah seekor sapi. dan kau akan melihat aku membantai mereka seolah-olah mereka adalah seekor sapi.
660 01:25:00,760 01:25:03,720 dan kau akan melihat aku membantai mereka seolah-olah mereka adalah seekor sapi. dan kau akan melihat aku membantai mereka seolah-olah mereka adalah seekor sapi.
661 01:25:04,640 01:25:05,640 Dan sebagainya, Dan sebagainya,
662 01:25:04,640 01:25:05,640 Dan sebagainya, Dan sebagainya,
663 01:25:06,120 01:25:09,320 Kau dan aku akan berbagi rasa sakit yang sama. Kau dan aku akan berbagi rasa sakit yang sama.
664 01:25:06,120 01:25:09,320 Kau dan aku akan berbagi rasa sakit yang sama. Kau dan aku akan berbagi rasa sakit yang sama.
665 01:25:11,240 01:25:12,240 Merke, Merke,
666 01:25:11,240 01:25:12,240 Merke, Merke,
667 01:25:12,920 01:25:14,200 Bakar semuanya! Bakar semuanya!
668 01:25:12,920 01:25:14,200 Bakar semuanya! Bakar semuanya!
669 01:25:42,000 01:25:45,680 Ambil pengawal pribadi aku dan teruskan. Ambil pengawal pribadi aku dan teruskan.
670 01:25:42,000 01:25:45,680 Ambil pengawal pribadi aku dan teruskan. Ambil pengawal pribadi aku dan teruskan.
671 01:25:46,160 01:25:48,440 Cari tahu berapa banyak penduduk desa yang tersisa. Cari tahu berapa banyak penduduk desa yang tersisa.
672 01:25:46,160 01:25:48,440 Cari tahu berapa banyak penduduk desa yang tersisa. Cari tahu berapa banyak penduduk desa yang tersisa.
673 01:26:09,000 01:26:09,800 Ayo pergi! Ayo pergi!
674 01:26:19,360 01:26:20,320 Ayo pergi! Ayo pergi!
675 01:26:25,960 01:26:29,480 Jangan biarkan penduduk desa melempar batu. Jangan biarkan penduduk desa melempar batu.
676 01:26:25,960 01:26:29,480 Jangan biarkan penduduk desa melempar batu. Jangan biarkan penduduk desa melempar batu.
677 01:26:30,120 01:26:31,320 Bunuh mereka! Bunuh mereka!
678 01:26:30,120 01:26:31,320 Bunuh mereka! Bunuh mereka!
679 01:26:58,640 01:26:59,680 Tarik! Tarik!
680 01:27:14,840 01:27:15,440 Tarik! Tarik!
681 01:27:38,160 01:27:39,280 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
682 01:31:43,320 01:31:44,320 Lari! Lari!
683 01:32:08,640 01:32:09,680 Cepat! Cepat!
684 01:33:15,440 01:33:17,160 Kau telah melakukan ini! Kau telah melakukan ini!
685 01:33:18,080 01:33:19,080 Tunggu! Tunggu!
686 01:33:24,800 01:33:25,800 Atas. Atas.
687 01:33:29,240 01:33:30,240 Zakhar! Zakhar!
688 01:33:30,640 01:33:32,720 Kita ingin kau memberi jalan bagi kita. Kita ingin kau memberi jalan bagi kita.
689 01:33:34,480 01:33:36,240 Dan aku akan memaafkan putramu. Dan aku akan memaafkan putramu.
690 01:33:48,760 01:33:50,760 Myroslava, berikan padaku busurmu. Myroslava, berikan padaku busurmu.
691 01:34:05,640 01:34:06,720 Bunuh dia! Bunuh dia!
692 01:37:55,200 01:37:56,200 Ayah! Ayah!
693 01:38:00,320 01:38:02,400 -Ayah - Aku, aku tahu... -Ayah - Aku, aku tahu...
694 01:38:03,600 01:38:06,280 -Kau akan baik-baik saja - Jangan habiskan energimu. -Kau akan baik-baik saja - Jangan habiskan energimu.
695 01:38:06,760 01:38:08,480 Kota kita aman. Kota kita aman.
696 01:38:10,680 01:38:13,080 Ibumu akan bangga padamu. Ibumu akan bangga padamu.
697 01:38:20,760 01:38:22,160 Dan aku juga. Dan aku juga.
698 01:38:26,240 01:38:27,240 Myroslava, Myroslava,
699 01:38:31,000 01:38:32,840 jaga baik-baik anakku. jaga baik-baik anakku.
700 01:38:57,960 01:38:59,920 Ivan dan Ibu sedang menunggumu. Ivan dan Ibu sedang menunggumu.