This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,657 | 00:00:07,324 | El derecho a la felicidad | El derecho a la felicidad |
2 | 00:00:07,774 | 00:00:19,200 | En el doble papel principal de las dos hermanas gemelas, Dorothy y Vivian, la actriz más famosa de Estados Unidos: miss Dorothy Pillips. | En el doble papel principal de las dos hermanas gemelas, Dorothy y Vivian, la actriz más famosa de Estados Unidos: miss Dorothy Pillips. |
3 | 00:00:19,431 | 00:00:22,898 | Rusia en 1898, la tierra de las tinieblas y la opresión. | Rusia en 1898, la tierra de las tinieblas y la opresión. |
4 | 00:00:23,211 | 00:00:26,711 | El barrio judío... | El barrio judío... |
5 | 00:00:54,395 | 00:01:03,795 | El hogar de André Hardcastle, situado al extremo del barrio judío. | El hogar de André Hardcastle, situado al extremo del barrio judío. |
6 | 00:01:09,820 | 00:01:16,511 | Andrew Hardcastle, el copropietario de la firma neoyorquina Forrester y Hardcastle. | Andrew Hardcastle, el copropietario de la firma neoyorquina Forrester y Hardcastle. |
7 | 00:01:42,310 | 00:01:50,850 | Poco después de la llegada de Hardcastle a Rusia, su esposa le dejó a las dos gemelas... | Poco después de la llegada de Hardcastle a Rusia, su esposa le dejó a las dos gemelas... |
8 | 00:01:57,034 | 00:02:00,434 | ...Dorothy... | ...Dorothy... |
9 | 00:02:03,546 | 00:02:06,446 | ...y Vivian. | ...y Vivian. |
10 | 00:02:15,542 | 00:02:25,700 | La niñera de las niñas, Leah, era una segunda madre para las gemelas. | La niñera de las niñas, Leah, era una segunda madre para las gemelas. |
11 | 00:03:38,580 | 00:03:50,600 | "Tengo que irme para un corto viaje de negocios. Cuide bien de mis hijas en mi ausencia." | "Tengo que irme para un corto viaje de negocios. Cuide bien de mis hijas en mi ausencia." |
12 | 00:03:50,860 | 00:03:55,160 | Y esa misma noche estalló una tormenta... | Y esa misma noche estalló una tormenta... |
13 | 00:03:55,388 | 00:04:05,145 | ...y nuevamente cayó el flagelo de la intolerancia y la opresión sobre el barrio judío. | ...y nuevamente cayó el flagelo de la intolerancia y la opresión sobre el barrio judío. |
14 | 00:06:46,625 | 00:06:59,100 | "Vuestro destino es el mío... ¡Yo también soy judía! ¡Pero estas dos pobres niñas deben salvarse!" | "Vuestro destino es el mío... ¡Yo también soy judía! ¡Pero estas dos pobres niñas deben salvarse!" |
15 | 00:10:44,508 | 00:10:56,500 | El poco brillante sol de la mañana iluminaba las cenizas humeantes de lo que apenas el día anterior Hardcastle llamaba "su casa". | El poco brillante sol de la mañana iluminaba las cenizas humeantes de lo que apenas el día anterior Hardcastle llamaba "su casa". |
16 | 00:11:22,366 | 00:11:29,223 | Diecinueve años más tarde, en 1917. La guerra mundial había estallado. En Rusia se gestaba la Revolución. | Diecinueve años más tarde, en 1917. La guerra mundial había estallado. En Rusia se gestaba la Revolución. |
17 | 00:11:29,494 | 00:11:33,294 | Una congregación popular el primero de mayo. | Una congregación popular el primero de mayo. |
18 | 00:11:40,910 | 00:11:45,230 | La pequeña Dorothy creció en este ambiente y, debido a su carácter fogoso, | La pequeña Dorothy creció en este ambiente y, debido a su carácter fogoso, |
19 | 00:11:45,255 | 00:11:49,574 | no quería mantenerse al margen y se interesaba en todo lo que se discutía. | no quería mantenerse al margen y se interesaba en todo lo que se discutía. |
20 | 00:11:55,862 | 00:11:59,695 | "Camaradas, ¡llegó nuestro día! ¡El día de las personas!" | "Camaradas, ¡llegó nuestro día! ¡El día de las personas!" |
21 | 00:12:02,739 | 00:12:14,234 | El joven Paul, cuya madre rescató a la pequeña Dorothy, había crecido con ella y le profesaba un gran amor. | El joven Paul, cuya madre rescató a la pequeña Dorothy, había crecido con ella y le profesaba un gran amor. |
22 | 00:12:14,259 | 00:12:26,924 | A él no le gustaba la violencia; por el contrario, le gustaba la doctrina de la paz y el amor y los libros de Tolstoi. | A él no le gustaba la violencia; por el contrario, le gustaba la doctrina de la paz y el amor y los libros de Tolstoi. |
23 | 00:13:20,251 | 00:13:29,513 | Hardcastle, creyendo que su hija había muerto, volvió a Estados Unidos con odio en el corazón | Hardcastle, creyendo que su hija había muerto, volvió a Estados Unidos con odio en el corazón |
24 | 00:13:29,538 | 00:13:37,824 | y se convirtió en un hombre rudo, rico e influyente, en un próspero mundo comercial. | y se convirtió en un hombre rudo, rico e influyente, en un próspero mundo comercial. |
25 | 00:14:21,205 | 00:14:29,138 | Henry Forrester, socio de Hardcastle, practicaba una política empresarial | Henry Forrester, socio de Hardcastle, practicaba una política empresarial |
26 | 00:14:29,300 | 00:14:45,200 | sana y progresista, con ideales honestos y democráticos. | sana y progresista, con ideales honestos y democráticos. |
27 | 00:15:03,421 | 00:15:12,200 | La hija de Hardcastle, Vivian, había crecido teniendo todo lo que le faltaba a su hermana. | La hija de Hardcastle, Vivian, había crecido teniendo todo lo que le faltaba a su hermana. |
28 | 00:15:22,693 | 00:15:26,193 | Segunda parte. | Segunda parte. |
29 | 00:15:26,330 | 00:15:29,597 | George Winthrop, rico y ocioso. | George Winthrop, rico y ocioso. |
30 | 00:16:26,384 | 00:16:33,084 | "Si quieres ser útil a nuestra causa, entonces te escucharé." | "Si quieres ser útil a nuestra causa, entonces te escucharé." |
31 | 00:16:45,318 | 00:16:57,300 | "Si los salarios de nuestro personal pueden seguir igual, ganaremos cinco millones por año de guerra. ¡Sería fantástico!" | "Si los salarios de nuestro personal pueden seguir igual, ganaremos cinco millones por año de guerra. ¡Sería fantástico!" |
32 | 00:17:04,118 | 00:17:10,850 | "Pero tenemos que aumentar esos salarios. Piensa en el increíble crecimiento de las necesidades de la vida..." | "Pero tenemos que aumentar esos salarios. Piensa en el increíble crecimiento de las necesidades de la vida..." |
33 | 00:17:11,500 | 00:17:19,500 | "A pesar de todo, pueden vivir tan bien como para ahorrar..." | "A pesar de todo, pueden vivir tan bien como para ahorrar..." |
34 | 00:17:54,616 | 00:17:57,016 | "¿Cuánto?" | "¿Cuánto?" |
35 | 00:18:03,803 | 00:18:09,170 | "Cinco mil dólares para la Cruz Roja." | "Cinco mil dólares para la Cruz Roja." |
36 | 00:18:27,683 | 00:18:32,316 | "¿También vas al frente, George?" | "¿También vas al frente, George?" |
37 | 00:18:36,378 | 00:18:43,702 | "Oh, no, no puedo pensar en una cosa así. ¿Cómo podría dejar sola a Vivian?" | "Oh, no, no puedo pensar en una cosa así. ¿Cómo podría dejar sola a Vivian?" |
38 | 00:19:07,767 | 00:19:16,771 | La guerra había terminado. Dorothy quería salir al mundo, a Estados Unidos, para conocer aquellas condiciones de vida | La guerra había terminado. Dorothy quería salir al mundo, a Estados Unidos, para conocer aquellas condiciones de vida |
39 | 00:19:16,796 | 00:19:22,924 | y tratar de cumplir sus ideales. En la oficina de pasaportes de la capital rusa. | y tratar de cumplir sus ideales. En la oficina de pasaportes de la capital rusa. |
40 | 00:19:33,581 | 00:19:41,514 | "Por favor, déjame en paz. Yo sé lo que quiero." | "Por favor, déjame en paz. Yo sé lo que quiero." |
41 | 00:19:46,998 | 00:19:57,065 | "Aunque vayas al fin del mundo, te seguiré y cuidaré de ti... siempre." | "Aunque vayas al fin del mundo, te seguiré y cuidaré de ti... siempre." |
42 | 00:20:30,907 | 00:20:42,100 | "Los salarios de los trabajadores se han incrementado, pero la vivienda y otros costes también han subido..." | "Los salarios de los trabajadores se han incrementado, pero la vivienda y otros costes también han subido..." |
43 | 00:20:47,643 | 00:21:00,600 | "Antes ya se acomodaron a las circunstancias. ¿Por qué no deberían hacerlo ahora?" | "Antes ya se acomodaron a las circunstancias. ¿Por qué no deberían hacerlo ahora?" |
44 | 00:21:16,511 | 00:21:23,935 | En otra parte de la ciudad, cierta señora Hardy llevaba una discreta vida alquilando habitaciones. | En otra parte de la ciudad, cierta señora Hardy llevaba una discreta vida alquilando habitaciones. |
45 | 00:21:26,028 | 00:21:36,300 | Tom Hardy, su hijo, oficial principal en una de las fábricas de Forrester y Hardcastle. ...William Stowell. | Tom Hardy, su hijo, oficial principal en una de las fábricas de Forrester y Hardcastle. ...William Stowell. |
46 | 00:21:38,544 | 00:21:52,700 | "El último plan de Vivian: una casa- residencia para todos los perros falderos viejos." | "El último plan de Vivian: una casa- residencia para todos los perros falderos viejos." |
47 | 00:21:52,910 | 00:22:01,910 | "Cuando George sea viejo, también puede ir allí." | "Cuando George sea viejo, también puede ir allí." |
48 | 00:22:41,373 | 00:22:49,000 | Lily, una de las personas que debían considerar una casa de huéspedes como "un hogar propio". | Lily, una de las personas que debían considerar una casa de huéspedes como "un hogar propio". |
49 | 00:23:13,076 | 00:23:21,076 | "La mitad de lo que tengo es para ti... la mitad de lo que tienes, para mí." | "La mitad de lo que tengo es para ti... la mitad de lo que tienes, para mí." |
50 | 00:23:32,340 | 00:23:33,273 | Al día siguiente. | Al día siguiente. |
51 | 00:23:43,201 | 00:23:58,300 | "Si dejan los salarios de los oficiales de esta manera, habrán disturbios." | "Si dejan los salarios de los oficiales de esta manera, habrán disturbios." |
52 | 00:24:05,613 | 00:24:14,413 | "Deberían estar satisfechos de ser diferentes de los demás." | "Deberían estar satisfechos de ser diferentes de los demás." |
53 | 00:24:30,219 | 00:24:43,414 | "¿Por qué no hablar ahora que las circunstancias han cambiado y nos va bien? | "¿Por qué no hablar ahora que las circunstancias han cambiado y nos va bien? |
54 | 00:24:43,439 | 00:24:52,124 | Simplemente, no tenemos que rechazar sus preguntas." | Simplemente, no tenemos que rechazar sus preguntas." |
55 | 00:25:56,519 | 00:26:04,486 | "Práctica flor... nacida del sol. Si el sol pudiese penetrar en la oscuridad | "Práctica flor... nacida del sol. Si el sol pudiese penetrar en la oscuridad |
56 | 00:26:04,600 | 00:26:12,600 | de las casas vecinales, todo el mundo sería un jardín de flores." | de las casas vecinales, todo el mundo sería un jardín de flores." |
57 | 00:26:28,775 | 00:26:39,706 | "En Rusia no hay sol. Pero aquí, en este gran país, brilla el sol de la libertad. | "En Rusia no hay sol. Pero aquí, en este gran país, brilla el sol de la libertad. |
58 | 00:26:39,731 | 00:26:53,524 | Las condiciones de vida las hacen las mismas personas. Hemos de mejorar a las personas a través del amor." | Las condiciones de vida las hacen las mismas personas. Hemos de mejorar a las personas a través del amor." |
59 | 00:27:05,535 | 00:27:12,038 | "Las personas son el resultado de las condiciones de vida. | "Las personas son el resultado de las condiciones de vida. |
60 | 00:27:12,063 | 00:27:19,524 | Para cambiar a las personas, hay que cambiar sus condiciones de vida." | Para cambiar a las personas, hay que cambiar sus condiciones de vida." |
61 | 00:27:55,737 | 00:28:01,737 | Una pobre víctima de la oscuridad... | Una pobre víctima de la oscuridad... |
62 | 00:29:00,818 | 00:29:06,018 | "Si el sol pudiera entrar alguna vez..." | "Si el sol pudiera entrar alguna vez..." |
63 | 00:29:13,566 | 00:29:23,566 | "El sol vendrá... cuando el amor llegue al corazón de las personas." | "El sol vendrá... cuando el amor llegue al corazón de las personas." |
64 | 00:29:23,729 | 00:29:24,729 | Tercera parte. | Tercera parte. |
65 | 00:29:31,502 | 00:29:38,669 | "Jefe, nos gustaría recuperar nuestro antiguo puesto de trabajo." | "Jefe, nos gustaría recuperar nuestro antiguo puesto de trabajo." |
66 | 00:29:57,612 | 00:30:07,900 | "Lo siento, pero la fábrica está completamente ocupada. No puedo hacer nada por vosotros." | "Lo siento, pero la fábrica está completamente ocupada. No puedo hacer nada por vosotros." |
67 | 00:30:32,996 | 00:30:46,600 | "¿Por qué los despides? Son personas, ante todo. Y hacían que nuestro negocio funcionase..." | "¿Por qué los despides? Son personas, ante todo. Y hacían que nuestro negocio funcionase..." |
68 | 00:30:47,044 | 00:31:01,000 | "Pero sé razonable. ¿Se puede dar trabajo para unas fábricas que ya disponen de su personal?" | "Pero sé razonable. ¿Se puede dar trabajo para unas fábricas que ya disponen de su personal?" |
69 | 00:31:01,414 | 00:31:09,238 | "Eres un idealista poco práctico. ¡Con tu plan, nuestro negocio se debilitaría!" | "Eres un idealista poco práctico. ¡Con tu plan, nuestro negocio se debilitaría!" |
70 | 00:31:11,402 | 00:31:37,800 | "No se debilitaría... estarían agradecidos por la oportunidad que les damos, no les forzaríamos a irse. Lo que han hecho [ir a la guerra] es por interés general." | "No se debilitaría... estarían agradecidos por la oportunidad que les damos, no les forzaríamos a irse. Lo que han hecho [ir a la guerra] es por interés general." |
71 | 00:31:38,179 | 00:31:54,200 | "¡Eres un gran tonto! Durante veinte años he manejado el negocio como he querido... ¡Y LO SEGUIRÉ HACIENDO!" | "¡Eres un gran tonto! Durante veinte años he manejado el negocio como he querido... ¡Y LO SEGUIRÉ HACIENDO!" |
72 | 00:32:00,119 | 00:32:09,186 | "A partir de este momento, nuestra sociedad se ha roto." | "A partir de este momento, nuestra sociedad se ha roto." |
73 | 00:32:28,358 | 00:32:41,354 | "Recuerda, Hardcastle, que con la persuasión de la dureza no se logra nada. Hay que pensar y hablar. | "Recuerda, Hardcastle, que con la persuasión de la dureza no se logra nada. Hay que pensar y hablar. |
74 | 00:32:41,379 | 00:32:52,424 | Tengo mi punto de vista sobre esto y si el tuyo mejor, demuéstramelo en la práctica." | Tengo mi punto de vista sobre esto y si el tuyo mejor, demuéstramelo en la práctica." |
75 | 00:33:01,037 | 00:33:17,600 | Esa noche Vivian pensó con tristeza en su hermana gemela, desaparecida tan cruelmente. | Esa noche Vivian pensó con tristeza en su hermana gemela, desaparecida tan cruelmente. |
76 | 00:33:57,904 | 00:34:05,071 | Henry Forrester estableció su propia fábrica como una cooperativa. | Henry Forrester estableció su propia fábrica como una cooperativa. |
77 | 00:34:05,928 | 00:34:13,128 | Cooperativa saludable y de aprecio mutuo. | Cooperativa saludable y de aprecio mutuo. |
78 | 00:34:44,233 | 00:34:50,633 | Y en la fábrica de Andrew Hardcastle... | Y en la fábrica de Andrew Hardcastle... |
79 | 00:35:32,869 | 00:35:40,293 | "No se pueden lograr resultados con un trabajo mal pagado y con gente insatisfecha." | "No se pueden lograr resultados con un trabajo mal pagado y con gente insatisfecha." |
80 | 00:35:46,865 | 00:35:59,100 | "Si no puedes normalizar la situación, ¡buscaré otro oficial que sepa hacerlo!" | "Si no puedes normalizar la situación, ¡buscaré otro oficial que sepa hacerlo!" |
81 | 00:36:07,371 | 00:36:10,371 | En los descansos... | En los descansos... |
82 | 00:36:12,224 | 00:36:25,000 | En el equipo descontento de Hardcastle, Sergio está deseoso de escuchar las teorías revolucionarias de Dorothy. | En el equipo descontento de Hardcastle, Sergio está deseoso de escuchar las teorías revolucionarias de Dorothy. |
83 | 00:36:33,187 | 00:36:42,244 | Pero cuando Dorothy quiere imponer sus ideales a los hombres de Forrester... | Pero cuando Dorothy quiere imponer sus ideales a los hombres de Forrester... |
84 | 00:36:54,492 | 00:37:10,600 | "Tenemos todo lo que queremos y estamos satisfechos. ¡Ya puedes parar con tu discurso!" | "Tenemos todo lo que queremos y estamos satisfechos. ¡Ya puedes parar con tu discurso!" |
85 | 00:38:00,504 | 00:38:11,104 | "No te preocupes, hijo. Con el amor de Dios, ¡todo irá bien!" | "No te preocupes, hijo. Con el amor de Dios, ¡todo irá bien!" |
86 | 00:38:24,720 | 00:38:34,753 | Sergio, cuyas súplicas amorosas hacia Dorothy no habían encontrado respuesta, | Sergio, cuyas súplicas amorosas hacia Dorothy no habían encontrado respuesta, |
87 | 00:38:34,778 | 00:38:42,624 | ahora tenía una "víctima" mas receptiva en la inocente Lily. | ahora tenía una "víctima" mas receptiva en la inocente Lily. |
88 | 00:39:23,349 | 00:39:36,416 | "Te he comprado esto como prenda de nuestro amor." | "Te he comprado esto como prenda de nuestro amor." |
89 | 00:39:50,525 | 00:40:00,900 | "No te aferres a las viejas y rígidas costumbres... ¡Somos libres como pájaros volando!" | "No te aferres a las viejas y rígidas costumbres... ¡Somos libres como pájaros volando!" |
90 | 00:40:01,114 | 00:40:02,714 | Cuarta parte. | Cuarta parte. |
91 | 00:40:02,970 | 00:40:19,737 | "¡Qué tontos! Papá trata a sus obreros mejor que nadie." | "¡Qué tontos! Papá trata a sus obreros mejor que nadie." |
92 | 00:40:30,807 | 00:40:39,107 | "Vaya a la fábrica, señorita Hardcastle, y juzgue usted misma." | "Vaya a la fábrica, señorita Hardcastle, y juzgue usted misma." |
93 | 00:40:53,413 | 00:41:04,480 | "Nunca me prohibiste nada, papá, y ahora tampoco lo harás." | "Nunca me prohibiste nada, papá, y ahora tampoco lo harás." |
94 | 00:41:05,474 | 00:41:17,100 | "Prediquemos el amor en vez de la violencia y sellemos el nuestro con el matrimonio." | "Prediquemos el amor en vez de la violencia y sellemos el nuestro con el matrimonio." |
95 | 00:41:23,186 | 00:41:33,953 | Tras su fracaso con Lily, Sergio vuelve a probar fortuna con Dorothy. | Tras su fracaso con Lily, Sergio vuelve a probar fortuna con Dorothy. |
96 | 00:42:03,723 | 00:42:09,390 | "Mira, acabo de comprar esto para ti." | "Mira, acabo de comprar esto para ti." |
97 | 00:42:54,873 | 00:43:00,606 | "¡Aquí no estamos en Rusia, amigo! | "¡Aquí no estamos en Rusia, amigo! |
98 | 00:43:31,033 | 00:43:41,633 | "Con esto podré comprar mucha leche para niños pobres." | "Con esto podré comprar mucha leche para niños pobres." |
99 | 00:43:50,057 | 00:43:52,124 | Vivian cumplió su palabra y fue a la fábrica. | Vivian cumplió su palabra y fue a la fábrica. |
100 | 00:45:44,776 | 00:45:55,043 | "Volveré. Antes quiero ver dónde vive esa pobre gente. | "Volveré. Antes quiero ver dónde vive esa pobre gente. |
101 | 00:46:07,716 | 00:46:18,500 | El tranvía les llevó a un mundo distinto. Al cielo azul y a los prados verdes de los alrededores de la ciudad. | El tranvía les llevó a un mundo distinto. Al cielo azul y a los prados verdes de los alrededores de la ciudad. |
102 | 00:48:09,396 | 00:48:17,250 | "Es tan hermoso... tan natural... ¿Por qué no pueder ser todo el mundo así? | "Es tan hermoso... tan natural... ¿Por qué no pueder ser todo el mundo así? |
103 | 00:48:32,012 | 00:48:38,745 | "¿Existe la bondad para las personas?" | "¿Existe la bondad para las personas?" |
104 | 00:48:49,332 | 00:49:03,032 | "Claro que existe. La bondad fue creada y está ahí. ¡No puede morir! | "Claro que existe. La bondad fue creada y está ahí. ¡No puede morir! |
105 | 00:49:43,595 | 00:49:57,900 | "¿Más santurrones que vienen a predicarnos? ¡Váyanse o les echo!" | "¿Más santurrones que vienen a predicarnos? ¡Váyanse o les echo!" |
106 | 00:50:22,612 | 00:50:30,345 | "Necesitan ayuda... no sermones ni palabras bonitas." | "Necesitan ayuda... no sermones ni palabras bonitas." |
107 | 00:50:41,805 | 00:50:47,838 | Los hombres de Hardcastle estaban cada vez más insatisfechos. | Los hombres de Hardcastle estaban cada vez más insatisfechos. |
108 | 00:51:54,902 | 00:52:08,169 | "Cuando el mundo esté lleno de sol y amor, vendré a ti. | "Cuando el mundo esté lleno de sol y amor, vendré a ti. |
109 | 00:52:21,815 | 00:52:37,200 | "¡Mañana van a la huelga! Ahora puedes hablarles de tus teorías. ¡Ve a la reunión de esta noche!" | "¡Mañana van a la huelga! Ahora puedes hablarles de tus teorías. ¡Ve a la reunión de esta noche!" |
110 | 00:52:42,290 | 00:52:57,652 | Pero las palabras de Paul esa tarde habían calado en ella. Una dura batalla se alzaba en su interior. | Pero las palabras de Paul esa tarde habían calado en ella. Una dura batalla se alzaba en su interior. |
111 | 00:52:57,677 | 00:53:09,424 | ¿Cómo podía alcanzar sus ideales? ¿Por la fuerza o con calma y razonamientos? | ¿Cómo podía alcanzar sus ideales? ¿Por la fuerza o con calma y razonamientos? |
112 | 00:53:12,585 | 00:53:17,085 | "El sol... ¡el sol!" | "El sol... ¡el sol!" |
113 | 00:54:27,249 | 00:54:37,660 | Esa feroz y despreocupada pérdida de vidas, ese griterío contrapuesto a la fría muerte, | Esa feroz y despreocupada pérdida de vidas, ese griterío contrapuesto a la fría muerte, |
114 | 00:54:37,685 | 00:54:50,224 | esa despreocupación de la juventud... eran demasiado para ella. Y su salvaje temperamento ardió de nuevo. | esa despreocupación de la juventud... eran demasiado para ella. Y su salvaje temperamento ardió de nuevo. |
115 | 00:55:36,921 | 00:55:55,300 | "Si has leído mi informe sobre las condiciones en tu fábrica, ¡entonces debes comprender y actuar!" | "Si has leído mi informe sobre las condiciones en tu fábrica, ¡entonces debes comprender y actuar!" |
116 | 00:55:58,097 | 00:56:10,600 | "¡Tus tontas propuestas me harían perder la mitad de mis ganancias!" | "¡Tus tontas propuestas me harían perder la mitad de mis ganancias!" |
117 | 00:56:10,816 | 00:56:22,949 | "Si Hardcastle no quiere escuchar, ¡nos aseguraremos de que lo haga!" | "Si Hardcastle no quiere escuchar, ¡nos aseguraremos de que lo haga!" |
118 | 00:56:23,208 | 00:56:32,300 | "Todos los hombres han dejado el trabajo y piden un aumento. ¿Qué debo decirles?" | "Todos los hombres han dejado el trabajo y piden un aumento. ¿Qué debo decirles?" |
119 | 00:56:32,569 | 00:56:37,569 | Quinta parte. | Quinta parte. |
120 | 00:56:37,880 | 00:56:43,280 | Se desata una tormenta de violencia contra la villa de Hardcastle. | Se desata una tormenta de violencia contra la villa de Hardcastle. |
121 | 00:56:49,129 | 00:56:53,796 | Mientras, Vivian... | Mientras, Vivian... |
122 | 00:57:52,867 | 00:57:55,100 | Paul trata de interceder sin éxito... | Paul trata de interceder sin éxito... |
123 | 00:58:07,228 | 00:58:17,361 | "¿Qué es lo que os he hecho? ¿Por qué...?" | "¿Qué es lo que os he hecho? ¿Por qué...?" |
124 | 00:59:01,129 | 00:59:03,429 | De repente... | De repente... |
125 | 00:59:36,618 | 00:59:51,100 | "Esto es lo que habéis logrado con vuestra violencia. Ella, que era quien más os amaba... ¡la habéis matado! | "Esto es lo que habéis logrado con vuestra violencia. Ella, que era quien más os amaba... ¡la habéis matado! |
126 | 01:00:05,576 | 01:00:09,443 | "¡Traed un doctor, rápido!" | "¡Traed un doctor, rápido!" |
127 | 01:02:38,427 | 01:02:42,160 | "Lo hiciste para salvarme... ¿por qué?" | "Lo hiciste para salvarme... ¿por qué?" |
128 | 01:02:42,383 | 01:02:55,700 | "La muerte no es tan mala... Paul tenía razón. Amor y comprensión... Para eso vivimos y podemos ayudar..." | "La muerte no es tan mala... Paul tenía razón. Amor y comprensión... Para eso vivimos y podemos ayudar..." |
129 | 01:03:02,364 | 01:03:08,164 | "¡Hermana! ¡Querida hermana! | "¡Hermana! ¡Querida hermana! |
130 | 01:04:44,657 | 01:04:50,390 | "En 1898, durante la matanza de Petrogrado." | "En 1898, durante la matanza de Petrogrado." |
131 | 01:04:59,405 | 01:05:02,205 | "Dorothy... ¡hija mía!" | "Dorothy... ¡hija mía!" |
132 | 01:06:26,593 | 01:06:40,226 | "No lograréis nada con violencia. Las personas se reúnen y hablan." | "No lograréis nada con violencia. Las personas se reúnen y hablan." |
133 | 01:07:03,627 | 01:07:07,927 | "Ayúdalos... compréndelos. Hazo... en mi memoria..." | "Ayúdalos... compréndelos. Hazo... en mi memoria..." |
134 | 01:07:44,566 | 01:07:55,300 | "He comprendido por su noble sacrificio. Oídme, cubriré todas vuestras necesidades!" | "He comprendido por su noble sacrificio. Oídme, cubriré todas vuestras necesidades!" |
135 | 01:07:59,880 | 01:08:05,780 | "La firma será renovada sobre una base cooperativa." | "La firma será renovada sobre una base cooperativa." |
136 | 01:08:18,580 | 01:08:26,847 | "El mundo está lleno de sol... Y él estará siempre... contigo..." | "El mundo está lleno de sol... Y él estará siempre... contigo..." |
137 | 01:09:17,465 | 01:09:28,100 | Vivió feliz para los otros... y murió feliz por la misma razón. Nunca hubo un amor tan grande... | Vivió feliz para los otros... y murió feliz por la misma razón. Nunca hubo un amor tan grande... |
138 | 01:09:41,756 | 01:09:50,048 | Amanecer soleado de un nuevo día, con la promesa de un brillante futuro. | Amanecer soleado de un nuevo día, con la promesa de un brillante futuro. |
139 | 01:10:17,868 | 01:10:30,500 | "Finalmente tenías razón, Forrester. El amor y la comprensión resuelven nuestros problemas. | "Finalmente tenías razón, Forrester. El amor y la comprensión resuelven nuestros problemas. |
140 | 01:10:35,662 | 01:10:43,495 | "A través de la satisfacción y la cooperación unidas, | "A través de la satisfacción y la cooperación unidas, |
141 | 01:10:43,520 | 01:10:55,124 | hemos logrado muchos mejores resultados con unas personas felices y contentas." | hemos logrado muchos mejores resultados con unas personas felices y contentas." |
142 | 01:11:03,187 | 01:11:10,387 | "Sabía que todo acabaría bien y felizmente..." | "Sabía que todo acabaría bien y felizmente..." |