# Start End Original Translated
1 00:00:00,100 00:00:03,100 Mengejar Kebahagiaan di VIKI Mengejar Kebahagiaan di VIKI
2 00:00:03,100 00:00:08,887 Ada banyak hal yang adalah kebiasaan. Ada banyak hal yang adalah kebiasaan.
3 00:00:08,887 00:00:13,634 Menggosok gigiku, mencuci mukaku.
Memeriksa kondisi kulitku.
Menggosok gigiku, mencuci mukaku. Memeriksa kondisi kulitku.
4 00:00:13,634 00:00:16,183 Tidak ketinggalan, mandi dengan busa yang wangi. Tidak ketinggalan, mandi dengan busa yang wangi.
5 00:00:16,183 00:00:20,973 Setelah waktu yang lama kebiasaan ini menjadi... Setelah waktu yang lama kebiasaan ini menjadi...
6 00:00:20,973 00:00:23,502 sesuatu yang normal. sesuatu yang normal.
7 00:00:28,047 00:00:30,271 Huang Yi Kang! Huang Yi Kang!
8 00:00:33,017 00:00:34,839 Huang Yi Kang! Huang Yi Kang!
9 00:00:35,941 00:00:38,986 Huang Yi Kang! Listrik mati! Huang Yi Kang! Listrik mati!
10 00:00:38,986 00:00:41,531 Oh. Oh.
11 00:00:41,531 00:00:44,156 Dan apa yang disebut normal Dan apa yang disebut normal
12 00:00:44,156 00:00:47,940 terlatih secara tidak sadar. terlatih secara tidak sadar.
13 00:00:49,780 00:00:51,407 Aku akan meletakannya disini. Aku akan meletakannya disini.
14 00:00:51,407 00:00:54,818 Baiklah, kamu bisa meletakkannya disana. Terima kasih. Baiklah, kamu bisa meletakkannya disana. Terima kasih.
15 00:00:57,303 00:01:00,868 Apakah itu kebiasaan bagus, atau apakah itu kebiasaan jelek? Apakah itu kebiasaan bagus, atau apakah itu kebiasaan jelek?
16 00:01:00,868 00:01:06,315 Kamu tidak akan memikirkannya. Kamu tidak akan memikirkannya.
17 00:01:07,607 00:01:08,885 Sudah selesai. Sudah selesai.
18 00:01:08,885 00:01:10,821 Terima kasih. Terima kasih.
19 00:01:13,353 00:01:18,960 - Mengapa sepertinya aku
- Mengapa sepertinya aku
- Mengapa sepertinya aku- Mengapa sepertinya aku
20 00:01:18,960 00:01:22,056 sudah terbiasa dengan
- Sudah terbiasa dengan
sudah terbiasa dengan - Sudah terbiasa dengan
21 00:01:22,056 00:01:23,875 - Kantormu.
- Kantormu
- Kantormu. - Kantormu
22 00:01:23,875 00:01:25,588 Terima kasih. Terima kasih.
23 00:01:27,306 00:01:36,434 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Happiness Hunters @ Viki
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Happiness Hunters @ Viki
24 00:02:57,801 00:03:01,864 Bisakah saya minta anda maju ke depan dan menghadap mesin. Bisakah saya minta anda maju ke depan dan menghadap mesin.
25 00:03:01,880 00:03:03,380 Baiklah. Baiklah.
26 00:03:04,417 00:03:08,694 Angkat sedikit dagu anda ketika saya memperbaiki posisi anda. Angkat sedikit dagu anda ketika saya memperbaiki posisi anda.
27 00:03:08,694 00:03:13,087 Tetaplah diposisi ini dan jangan bergerak. Tetaplah diposisi ini dan jangan bergerak.
28 00:03:13,087 00:03:17,545 Suami saya dan saya sangat berharap bahwa saya akan hamil. Kami juga sudah melakukan banyak check up Suami saya dan saya sangat berharap bahwa saya akan hamil. Kami juga sudah melakukan banyak check up
29 00:03:17,545 00:03:19,717 tapi kami tidak tahu dimana masalahnya. tapi kami tidak tahu dimana masalahnya.
30 00:03:19,717 00:03:23,483 Akan ada rumah kecil, fokus saja pada itu.
Itu akan tampak kabur dan menjadi jernih setelah itu.
Akan ada rumah kecil, fokus saja pada itu. Itu akan tampak kabur dan menjadi jernih setelah itu.
31 00:03:23,483 00:03:26,989 Baiklah, seperti itu. Baiklah, seperti itu.
32 00:03:26,989 00:03:29,360 Sampai disini... Sampai disini...
33 00:03:30,640 00:03:37,287 Smpai disini apakah Tuan Chen ingat bahwa... Smpai disini apakah Tuan Chen ingat bahwa...
34 00:03:37,287 00:03:43,422 Orang seperti kita sering menggunakan komputer dan telepon, mungkin mengalami gejala penuaan semu. Orang seperti kita sering menggunakan komputer dan telepon, mungkin mengalami gejala penuaan semu.
35 00:03:43,422 00:03:46,556 Jika ini bocor keluar, bagaimana aku menghadapi dunia? Jika ini bocor keluar, bagaimana aku menghadapi dunia?
36 00:03:46,556 00:03:52,477 Bukankah aku beritahu kamu jangan tidur terlambat
dan makan sebelum jam 12 sebelum kamu check up?
Bukankah aku beritahu kamu jangan tidur terlambat dan makan sebelum jam 12 sebelum kamu check up?
37 00:03:52,477 00:03:56,269 Benar, aku pasti begadang semalam Benar, aku pasti begadang semalam
38 00:03:56,269 00:03:58,451 itulah sebabnya hasil check up ku terpengaruhi. itulah sebabnya hasil check up ku terpengaruhi.
39 00:03:58,451 00:04:01,233 Jadi aku tidak punya masalah penglihatan. Jadi aku tidak punya masalah penglihatan.
40 00:04:01,233 00:04:05,515 Nona Tiffany. Hanya karena kamu dipanggil "Nona",
tidak berarti kamu masih muda.
Nona Tiffany. Hanya karena kamu dipanggil "Nona", tidak berarti kamu masih muda.
41 00:04:05,515 00:04:07,581 Jangan lupa bahwa kamu sudah berumur 35 tahun. Jangan lupa bahwa kamu sudah berumur 35 tahun.
42 00:04:07,581 00:04:09,550 Kalian bisa berada diduniamu sendiri tentang berumur 35 tahun. Kalian bisa berada diduniamu sendiri tentang berumur 35 tahun.
43 00:04:09,550 00:04:12,334 Aku hanya 25 tahun. Aku hanya 25 tahun.
44 00:04:12,334 00:04:13,681 Bukankah aku jatuh belakangan ini? Bukankah aku jatuh belakangan ini?
45 00:04:13,681 00:04:17,093 Dokter memeriksa tekanan darahku di ruang emergensi. Dokter memeriksa tekanan darahku di ruang emergensi.
46 00:04:17,093 00:04:20,352 Dia memberitahuku bahwa tekanan darahku sedikit tinggi. Dia memberitahuku bahwa tekanan darahku sedikit tinggi.
47 00:04:20,352 00:04:21,579 Apakah itu benar? Apakah itu benar?
48 00:04:21,579 00:04:23,696 Oleh karena itu aku makan semeja penuh wortel. Oleh karena itu aku makan semeja penuh wortel.
49 00:04:23,696 00:04:27,279 Oh Tuhanku. Bukankah kamu benci wortel? Oh Tuhanku. Bukankah kamu benci wortel?
50 00:04:27,279 00:04:28,599 Ini semua karena Huang Yi Kang. Ini semua karena Huang Yi Kang.
51 00:04:28,599 00:04:32,618 Dia merubah wortel menjadi jus dan bubur, Dia merubah wortel menjadi jus dan bubur,
52 00:04:32,618 00:04:35,870 menyelipkan mereka kedalam makanan yang aku makan. menyelipkan mereka kedalam makanan yang aku makan.
53 00:04:36,821 00:04:40,378 Jadi itu artinya kamu makan semua itu tanpa masalah? Jadi itu artinya kamu makan semua itu tanpa masalah?
54 00:04:40,378 00:04:43,240 Aku harus menyerahkannya pada dia,
aku tidak bisa membedakan awalnya.
Aku harus menyerahkannya pada dia, aku tidak bisa membedakan awalnya.
55 00:04:43,240 00:04:50,014 Tapi Huang Yi Kang memberitahuku bahwa wortel bisa menstabilkan kolesterol dan menurunkan tekanan darah. Tapi Huang Yi Kang memberitahuku bahwa wortel bisa menstabilkan kolesterol dan menurunkan tekanan darah.
56 00:04:50,014 00:04:53,056 Jadi aku pikir tentang itu, dia melakukan itu demi kesehatanku. Jadi aku pikir tentang itu, dia melakukan itu demi kesehatanku.
57 00:04:54,176 00:04:56,822 Apakah kalian berdua... Apakah kalian berdua...
58 00:04:56,822 00:04:59,594 Mungkinkah kalian berdua... Mungkinkah kalian berdua...
59 00:04:59,594 00:05:02,031 Tidak, dan itu tidak akan terjadi. Tidak, dan itu tidak akan terjadi.
60 00:05:02,031 00:05:06,370 Kalian berdua tolong jangan bertindak seperti
biang gosip di kantorku.
Kalian berdua tolong jangan bertindak seperti biang gosip di kantorku.
61 00:05:23,671 00:05:25,737 Terima kasih. Terima kasih.
62 00:05:39,897 00:05:41,826 Apakah kamu sudah terbiasa hidup disini? Apakah kamu sudah terbiasa hidup disini?
63 00:05:41,826 00:05:45,080 Ya. Aku sangat terbiasa. Ya. Aku sangat terbiasa.
64 00:05:45,080 00:05:48,746 Tapi aku tidak terbiasa. Tapi aku tidak terbiasa.
65 00:05:48,746 00:05:52,001 Aku akan mengganti bola lampu sendiri kelak. Aku akan mengganti bola lampu sendiri kelak.
66 00:05:52,001 00:05:54,306 Kamu juga tidak harus membuatkanku kopi lagi. Kamu juga tidak harus membuatkanku kopi lagi.
67 00:05:54,306 00:05:55,983 Apakah tidak enak? Apakah tidak enak?
68 00:05:55,983 00:05:57,647 Bukan begitu. Bukan begitu.
69 00:05:57,647 00:06:01,774 Tapi, aku hanya tidak terbiasa tergantung pada orang lain. Tapi, aku hanya tidak terbiasa tergantung pada orang lain.
70 00:06:01,774 00:06:05,830 Karena aku biasanya
menangani semuanya sendirian di rumah.
Karena aku biasanya menangani semuanya sendirian di rumah.
71 00:06:06,778 00:06:11,664 Bagaimanapun juga, tidak meminta pertolongan dari orang
lain. Bukankah itu yang diharapkan dari wanita modern?
Bagaimanapun juga, tidak meminta pertolongan dari orang lain. Bukankah itu yang diharapkan dari wanita modern?
72 00:06:13,394 00:06:16,105 Aku mengerti, tapi... Aku mengerti, tapi...
73 00:06:16,105 00:06:17,666 Sebagai contoh jika aku menolong mengganti boa lampu, Sebagai contoh jika aku menolong mengganti boa lampu,
74 00:06:17,666 00:06:23,635 aku menolongmu memperbaiki kran, dan juga
membuatkanmu kopi. Apakah itu terlalu mengganggu untukmu?
aku menolongmu memperbaiki kran, dan juga membuatkanmu kopi. Apakah itu terlalu mengganggu untukmu?
75 00:06:23,635 00:06:25,440 Bukan mengganggu, hanya saja... Bukan mengganggu, hanya saja...
76 00:06:25,440 00:06:27,458 aku tidak terbiasa dengan ini. aku tidak terbiasa dengan ini.
77 00:06:27,458 00:06:29,423 Aku bisa saja mencair tukang ledeng untuk melakukan itu. Aku bisa saja mencair tukang ledeng untuk melakukan itu.
78 00:06:29,423 00:06:31,640 Mengapa kamu merebut kerja mereka? Mengapa kamu merebut kerja mereka?
79 00:06:31,640 00:06:36,883 Tapi kamu harus menghabiskan uang untuk menyewa
tukang ledeng, itu tidak praktis seperti ada aku yang mengerjakan itu.
Tapi kamu harus menghabiskan uang untuk menyewa tukang ledeng, itu tidak praktis seperti ada aku yang mengerjakan itu.
80 00:06:37,516 00:06:42,066 Berhentilah memakai nada suara "biar aku selamatkan kamu" Berhentilah memakai nada suara "biar aku selamatkan kamu"
81 00:06:42,066 00:06:45,582 Sejak universitas,
aku sudah hidup mandiri di Taipei.
Sejak universitas, aku sudah hidup mandiri di Taipei.
82 00:06:45,582 00:06:50,831 Sebelum kamu muncul aku sudah
wanita mandiri yang bergantung pada diriku sendiri.
Sebelum kamu muncul aku sudah wanita mandiri yang bergantung pada diriku sendiri.
83 00:06:50,831 00:06:56,182 Itu bagus. Aku hanya merasa bahwa kamu tidak perlu
menekankan aspek feminis.
Itu bagus. Aku hanya merasa bahwa kamu tidak perlu menekankan aspek feminis.
84 00:06:56,182 00:06:59,209 Atau bagaimana wanita harus menjadi mandiri dan tidak tergantung. Atau bagaimana wanita harus menjadi mandiri dan tidak tergantung.
85 00:06:59,209 00:07:01,412 Tidakkah kamu merasa bahwa kebanyakan pria merasa bahwa Tidakkah kamu merasa bahwa kebanyakan pria merasa bahwa
86 00:07:01,412 00:07:05,898 wanita kalah pada mereka dalam segala hal
dan tidak selalu memerlukan bantuan pria?
wanita kalah pada mereka dalam segala hal dan tidak selalu memerlukan bantuan pria?
87 00:07:07,406 00:07:09,252 Kamu terus menekankan bahwa kamu adalah wanita. Kamu terus menekankan bahwa kamu adalah wanita.
88 00:07:09,252 00:07:14,026 Terus menginginkan untuk bersaing dengan dia.
Dengan berpikir seperti itu, kamu sudah kalah.
Terus menginginkan untuk bersaing dengan dia. Dengan berpikir seperti itu, kamu sudah kalah.
89 00:07:14,026 00:07:16,429 Hei, jangan naikkan matamu. Hei, jangan naikkan matamu.
90 00:07:16,429 00:07:20,053 Aku pikir itu bagus bahwa wanita bisa melakukan lebih baik daripada pria. Aku pikir itu bagus bahwa wanita bisa melakukan lebih baik daripada pria.
91 00:07:20,053 00:07:25,330 Tapi jika pria bisa menjaga wanita,
itu tidak jelek juga.
Tapi jika pria bisa menjaga wanita, itu tidak jelek juga.
92 00:07:25,330 00:07:27,754 Tidak harus merubah ini menjadi sebuah masalah. Tidak harus merubah ini menjadi sebuah masalah.
93 00:07:27,754 00:07:30,127 Ini adalah cara pemikiran yang sangat negatif. Ini adalah cara pemikiran yang sangat negatif.
94 00:07:30,127 00:07:37,020 Haruskah ada keseimbangan antara wanita dan pria? Haruskah ada keseimbangan antara wanita dan pria?
95 00:07:37,020 00:07:39,061 Huang Yi Kang. Huang Yi Kang.
96 00:07:39,061 00:07:41,596 Ada kalanya ketika Ada kalanya ketika
97 00:07:41,596 00:07:45,766 kamu mengejutkan orang lain. kamu mengejutkan orang lain.
98 00:07:47,078 00:07:49,484 Apa yang kamu lihat? Apa yang kamu lihat?
99 00:07:49,484 00:07:55,946 Ji An Lei, apakah kamu sadar bahwa belakangan ini
kamu sering memujiku?
Ji An Lei, apakah kamu sadar bahwa belakangan ini kamu sering memujiku?
100 00:07:55,946 00:08:00,071 Ini hanya dorongan yang atasan
wanita seharusnya berikan pada bawahan pria.
Ini hanya dorongan yang atasan wanita seharusnya berikan pada bawahan pria.
101 00:08:00,071 00:08:01,651 Benar. Benar.
102 00:08:01,651 00:08:03,230 Baiklah, aku akan pergi keluar sekarang. Baiklah, aku akan pergi keluar sekarang.
103 00:08:03,230 00:08:04,855 Pergi keluar? Pergi keluar?
104 00:08:04,855 00:08:06,562 Mengapa begitu terkejut? Mengapa begitu terkejut?
105 00:08:06,562 00:08:08,474 Ini akhir pekan. Ini akhir pekan.
106 00:08:08,474 00:08:13,932 Akubekerja 5 hari seminggu dan hanya punya 2 hari libur. Tentu saja aku gunakan waktuku untuk kencan dengan He Wei Ting. Akubekerja 5 hari seminggu dan hanya punya 2 hari libur. Tentu saja aku gunakan waktuku untuk kencan dengan He Wei Ting.
107 00:08:13,932 00:08:16,960 Lebih proaktif oke. Lebih proaktif oke.
108 00:08:16,960 00:08:18,830 Apakah kamu mengajak Hai Lun keluar? Apakah kamu mengajak Hai Lun keluar?
109 00:08:19,702 00:08:21,537 Apakah itu benar? Apakah itu benar?
110 00:08:21,537 00:08:25,514 Poin ini, wanita lebih efisien daripada pria. Poin ini, wanita lebih efisien daripada pria.
111 00:08:25,514 00:08:29,156 Pria punya ingatan lebih baik daripada wanita kadang-kadang. Pria punya ingatan lebih baik daripada wanita kadang-kadang.
112 00:08:29,156 00:08:33,970 Seseorang mengatakan bahwa akhir pekan dia ingin pergi ke supermarket untuk membeli beberapa kebutuhan rumah tangga penting. Seseorang mengatakan bahwa akhir pekan dia ingin pergi ke supermarket untuk membeli beberapa kebutuhan rumah tangga penting.
113 00:08:34,997 00:08:37,330 - Oh ya!
- Ya.
- Oh ya! - Ya.
114 00:08:38,265 00:08:41,794 Tidak apa, pemilik rumah wanita telah memutuskan untuk
mendelegasikan tugas ini pada penyewa pria.
Tidak apa, pemilik rumah wanita telah memutuskan untuk mendelegasikan tugas ini pada penyewa pria.
115 00:08:41,794 00:08:43,709 Terima kasih. Terima kasih.
116 00:08:47,927 00:08:52,272 Apakah kamu punya waktu besok malam? Apakah kamu punya waktu besok malam?
117 00:09:02,898 00:09:05,352 - Selamat pagi kakak.
- Pagi.
- Selamat pagi kakak. - Pagi.
118 00:09:05,352 00:09:07,786 Belakangan ini mengapa kamu selalu makan pagi sendirian? Belakangan ini mengapa kamu selalu makan pagi sendirian?
119 00:09:07,786 00:09:09,053 Kita seharusnya makan sama-sama. Kita seharusnya makan sama-sama.
120 00:09:09,053 00:09:13,818 Aku ingin pagi lebih awal dan pergi ke
kantor lebih awal, sehingga aku bisa lebih produktif.
Aku ingin pagi lebih awal dan pergi ke kantor lebih awal, sehingga aku bisa lebih produktif.
121 00:09:13,818 00:09:15,374 Tapi ini hari libur hari ini. Tapi ini hari libur hari ini.
122 00:09:15,374 00:09:17,619 Mengapa kamu pergi kerja di hari libur? Mengapa kamu pergi kerja di hari libur?
123 00:09:17,619 00:09:20,754 Seperti ini aku bisa bekerja dengan baik sendirian. Seperti ini aku bisa bekerja dengan baik sendirian.
124 00:09:20,754 00:09:22,778 Aku pergi sekarang. Dah! Aku pergi sekarang. Dah!
125 00:09:22,778 00:09:24,257 Hai Lun. Hai Lun.
126 00:09:24,257 00:09:26,506 Ibu, aku pergi ke kantor. Ibu, aku pergi ke kantor.
127 00:09:26,506 00:09:29,868 Hai Lun. Bisakah aku mengambil sedikit waktumu? Hai Lun. Bisakah aku mengambil sedikit waktumu?
128 00:09:31,452 00:09:32,770 Baiklah. Baiklah.
129 00:09:32,770 00:09:36,528 Aku tidakbisa tidu rkemarin, jadi aku membereskan ruang belajar. Aku tidakbisa tidu rkemarin, jadi aku membereskan ruang belajar.
130 00:09:36,528 00:09:39,408 Bisakah kamu tebak apa yang aku temukan? Bisakah kamu tebak apa yang aku temukan?
131 00:09:39,408 00:09:40,670 Apa? Apa?
132 00:09:40,670 00:09:42,900 Aku menemukan setumpuk album foto. Aku menemukan setumpuk album foto.
133 00:09:42,900 00:09:47,390 Dan mereka terkemas dengan rapi didalam kotak oleh ayahmu. Dan mereka terkemas dengan rapi didalam kotak oleh ayahmu.
134 00:09:49,922 00:09:53,837 Lihat, ini sangat lucu. Lihat, ini sangat lucu.
135 00:09:53,837 00:09:57,065 Foto ini diambil ketika seluruh keluarga kita Foto ini diambil ketika seluruh keluarga kita
136 00:09:57,065 00:09:59,535 pergi liburan. pergi liburan.
137 00:09:59,535 00:10:03,912 Ketika aku pertama kali datang ke keluargamu.
Itu adalah pertama kali kita semua pergi main bersama-sama.
Ketika aku pertama kali datang ke keluargamu. Itu adalah pertama kali kita semua pergi main bersama-sama.
138 00:10:03,912 00:10:07,634 Dari saat itu, kamu mulai pelan-pelan menerimaku. Dari saat itu, kamu mulai pelan-pelan menerimaku.
139 00:10:07,634 00:10:09,292 Ibu, aku ingin lihat juga! Ibu, aku ingin lihat juga!
140 00:10:09,292 00:10:11,192 Baiklah! Baiklah!
141 00:10:12,004 00:10:14,528 - Ini lucu!
- Benar-benar lucu.
- Ini lucu! - Benar-benar lucu.
142 00:10:17,099 00:10:18,949 Dimana foto ini diambil? Dimana foto ini diambil?
143 00:10:18,949 00:10:21,150 Mengapa aku melihat ke bawah? Mengapa aku melihat ke bawah?
144 00:10:21,150 00:10:23,558 Aku lihat semut. Aku lihat semut.
145 00:10:23,558 00:10:27,180 Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan. Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan.
146 00:10:27,180 00:10:28,525 Dimana mereka? Dimana mereka?
147 00:10:28,525 00:10:30,866 Mereka diatas batu. Mereka diatas batu.
148 00:10:30,866 00:10:32,899 Diatas batu? Diatas batu?
149 00:10:32,899 00:10:36,398 Mereka mungkin...mencari makanan. Mereka mungkin...mencari makanan.
150 00:10:36,398 00:10:40,546 Kamu bohong! Tidak ada makanan. Kamu bohong! Tidak ada makanan.
151 00:10:40,546 00:10:44,224 Kamu terus berdiri disana penasaran apa yang Kamu terus berdiri disana penasaran apa yang
152 00:10:44,224 00:10:46,678 dilakukan semut diatas batu. dilakukan semut diatas batu.
153 00:10:46,678 00:10:48,872 KAmu tidak peduli ketika ayahmu marah. KAmu tidak peduli ketika ayahmu marah.
154 00:10:48,872 00:10:50,766 Ketika waktunya makan, kamu tidak peduli juga. Ketika waktunya makan, kamu tidak peduli juga.
155 00:10:50,766 00:10:53,604 Kamu hanya terus menunggu disana. Kamu hanya terus menunggu disana.
156 00:10:53,604 00:10:59,445 Ketika kamu kecil, kamu penasaran
dan sangat keras kepala.
Ketika kamu kecil, kamu penasaran dan sangat keras kepala.
157 00:10:59,445 00:11:02,375 Ya, aku keras kepala. Ya, aku keras kepala.
158 00:11:02,375 00:11:04,244 Apa salahnya dengan keras kepala? Apa salahnya dengan keras kepala?
159 00:11:04,244 00:11:08,378 Tanpa pamrih mempertaruhkan segalanya demi apa yang
kamu inginkan. Tidak menyesal bahkan jika kamu terluka.
Tanpa pamrih mempertaruhkan segalanya demi apa yang kamu inginkan. Tidak menyesal bahkan jika kamu terluka.
160 00:11:08,378 00:11:11,989 Tidakkah kamu pikir kalau itu sesuatu yang indah? Tidakkah kamu pikir kalau itu sesuatu yang indah?
161 00:11:11,989 00:11:17,209 Aku berbeda dari ayahmu.
Kebahagiaan semua orang datang dari sumber yang berbeda.
Aku berbeda dari ayahmu. Kebahagiaan semua orang datang dari sumber yang berbeda.
162 00:11:17,209 00:11:19,737 Semua orang memiliki kebahagiaan mereka sendiri. Semua orang memiliki kebahagiaan mereka sendiri.
163 00:11:19,737 00:11:21,817 Jika kamu pikir kamu benar, Jika kamu pikir kamu benar,
164 00:11:21,817 00:11:25,128 lalu kamu harus tunjukkan bahwa kamu juga benar pada ayah. lalu kamu harus tunjukkan bahwa kamu juga benar pada ayah.
165 00:11:25,128 00:11:26,932 Ibu. Ibu.
166 00:11:26,932 00:11:32,163 Kamu adalah putriku. Aku ingin kamu menjadi bahagia. Kamu adalah putriku. Aku ingin kamu menjadi bahagia.
167 00:11:33,148 00:11:34,860 Ibu, bagaimana dengan aku? Ibu, bagaimana dengan aku?
168 00:11:34,860 00:11:38,459 Kamu? Itu masih terlalu awal bagimu. Kamu? Itu masih terlalu awal bagimu.
169 00:11:51,803 00:11:55,137 Aku lelah, ayo istirahat. Aku lelah, ayo istirahat.
170 00:11:59,591 00:12:03,921 Kamu tidak sengaja membiarkan aku menang pukulan terakhir, bukan? Kamu tidak sengaja membiarkan aku menang pukulan terakhir, bukan?
171 00:12:03,921 00:12:05,433 Apakah begitu jelas? Apakah begitu jelas?
172 00:12:05,433 00:12:07,765 Sangat. Sangat.
173 00:12:07,765 00:12:10,861 Oh tolong, di juara pertama dalam kompetisi seperti ini harus selalu dipisahkan oleh jenis kelamin. Oh tolong, di juara pertama dalam kompetisi seperti ini harus selalu dipisahkan oleh jenis kelamin.
174 00:12:10,861 00:12:13,200 Itu benar bahwa aku harus melakukan itu. Itu benar bahwa aku harus melakukan itu.
175 00:12:14,188 00:12:18,146 Aku mendiskusikan tentang perbedaan antara pria dan wanita dengan Huang Yi Kang pagi ini. Aku mendiskusikan tentang perbedaan antara pria dan wanita dengan Huang Yi Kang pagi ini.
176 00:12:18,146 00:12:20,503 Sekarang kamu berbicara tentang itu. Sekarang kamu berbicara tentang itu.
177 00:12:20,503 00:12:24,368 Tolong, kalian berdua benar-benar tidak ada kerjaan
yang lebih baik? Kenapa bicara tentang itu?
Tolong, kalian berdua benar-benar tidak ada kerjaan yang lebih baik? Kenapa bicara tentang itu?
178 00:12:24,368 00:12:27,698 Secara hukum pria harus memberi pada wanita. Secara hukum pria harus memberi pada wanita.
179 00:12:27,698 00:12:31,015 Huang Yi Kang akan berpikir sebaliknya. Huang Yi Kang akan berpikir sebaliknya.
180 00:12:31,015 00:12:32,545 Apa yang kamu ingin makan nanti? Apa yang kamu ingin makan nanti?
181 00:12:32,545 00:12:34,472 Aku tidak pergi makan. Aku tidak pergi makan.
182 00:12:34,472 00:12:36,265 Aku sudah terlalu banyak bersenang-senang. Aku sudah terlalu banyak bersenang-senang.
183 00:12:36,265 00:12:38,573 Aku merasa begitu terganggu dua hari belakangan ini. Aku merasa begitu terganggu dua hari belakangan ini.
184 00:12:38,573 00:12:41,475 Aku harus menyelesaikan dua artikel yang masih aku masih berutang segera. Aku harus menyelesaikan dua artikel yang masih aku masih berutang segera.
185 00:12:41,475 00:12:44,009 Masih perang dingin dengan Hai Lun? Masih perang dingin dengan Hai Lun?
186 00:12:44,009 00:12:46,884 Aku tidak perang dingin dengan Hai Lun. Aku tidak perang dingin dengan Hai Lun.
187 00:12:46,884 00:12:49,129 Aku perang dingin dengan diriku sendiri. Aku perang dingin dengan diriku sendiri.
188 00:12:49,129 00:12:51,111 Kamu tidak mungkin serius. Kamu tidak mungkin serius.
189 00:12:51,111 00:12:54,994 Tidak ada hubungannya dengan
harga diri pria yang tidak masuk akal.
Tidak ada hubungannya dengan harga diri pria yang tidak masuk akal.
190 00:12:54,994 00:12:58,689 Kakak Ji An, ini tidak ada hubungannya dengan harga diri. Kakak Ji An, ini tidak ada hubungannya dengan harga diri.
191 00:12:58,689 00:13:01,300 Aku bisa menetap demi Hai Lun. Aku bisa menetap demi Hai Lun.
192 00:13:01,300 00:13:03,129 Tapi tolong jangan gunakan kecocokan latar belakang keluarga, Tapi tolong jangan gunakan kecocokan latar belakang keluarga,
193 00:13:03,129 00:13:05,696 atau kata-kata seperti aku tidak cukup baik untuk dia untuk memperngaruhi aku. atau kata-kata seperti aku tidak cukup baik untuk dia untuk memperngaruhi aku.
194 00:13:05,696 00:13:07,525 Ya, aku cinta dia. Ya, aku cinta dia.
195 00:13:07,525 00:13:10,419 Tapi untuk masa depan aku ingin membuat rencanaku sendiri. Tapi untuk masa depan aku ingin membuat rencanaku sendiri.
196 00:13:10,419 00:13:12,996 Untuk memaksa diriku sendiri untuk mengakomodasi orang lain, Untuk memaksa diriku sendiri untuk mengakomodasi orang lain,
197 00:13:12,996 00:13:15,620 itu hanya akan menjijikkanku. itu hanya akan menjijikkanku.
198 00:13:17,392 00:13:21,332 Lalu jika kita pergi keluar, kamu bisa memutuskan apa yang kamu ingin makan. Apakah itu kedengarannya bagus? Lalu jika kita pergi keluar, kamu bisa memutuskan apa yang kamu ingin makan. Apakah itu kedengarannya bagus?
199 00:13:21,332 00:13:22,883 Aku sudah harus pulang. Aku sudah harus pulang.
200 00:13:22,883 00:13:27,525 Aku tidak percaya bahwa dalam moodmu sekarang, kamu bisa menulis artikel yang indah dan menyenangkan tentang makanan. Aku tidak percaya bahwa dalam moodmu sekarang, kamu bisa menulis artikel yang indah dan menyenangkan tentang makanan.
201 00:13:27,525 00:13:30,298 Aku tahu tempat ini.
Kamu mungkin belum pernah kesana sebelumnya.
Aku tahu tempat ini. Kamu mungkin belum pernah kesana sebelumnya.
202 00:13:30,298 00:13:32,172 Restoran ini punya makanan yang benar-benar enak. Restoran ini punya makanan yang benar-benar enak.
203 00:13:32,172 00:13:34,629 - Benar-benar lezat?
- Sangat lezat.
- Benar-benar lezat? - Sangat lezat.
204 00:13:34,629 00:13:36,992 Baiklah, ayo pergi. Baiklah, ayo pergi.
205 00:13:36,992 00:13:39,627 Kakak Ji An, kamu benar-benar meningkat
dengan pesat akhir-akhir ini.
Kakak Ji An, kamu benar-benar meningkat dengan pesat akhir-akhir ini.
206 00:13:39,627 00:13:42,679 Aku hampir tidak pantas untukmu lagi. Aku hampir tidak pantas untukmu lagi.
207 00:13:46,998 00:13:50,696 Direktur, tidak ada dendam semalam
antara ayah dan anaknya.
Direktur, tidak ada dendam semalam antara ayah dan anaknya.
208 00:13:50,696 00:13:53,725 Saya rasa Hai Lun tidak bisa membawa dirinya
untuk berbaikan dengan anda.
Saya rasa Hai Lun tidak bisa membawa dirinya untuk berbaikan dengan anda.
209 00:13:53,725 00:13:55,258 Aku sudah menunjukkan niat baikku. Aku sudah menunjukkan niat baikku.
210 00:13:55,258 00:13:57,081 Aku juga pergi ke kantor untuk melihatnya. Aku juga pergi ke kantor untuk melihatnya.
211 00:13:57,081 00:13:59,244 Siapa tahu didepan semua orang Siapa tahu didepan semua orang
212 00:13:59,244 00:14:01,961 dia akan memalukanku seperti itu. dia akan memalukanku seperti itu.
213 00:14:01,961 00:14:03,439 Jadi ketika kita disini... Jadi ketika kita disini...
214 00:14:03,439 00:14:05,067 Direktur Shen.
- Hei!
Direktur Shen. - Hei!
215 00:14:05,067 00:14:07,688 Kalian bisa teruskan.
Kamu tidak harus khawatir tentangku.
Kalian bisa teruskan. Kamu tidak harus khawatir tentangku.
216 00:14:07,688 00:14:09,193 Aku akan pergi dan bersiap untuk rapat berikutnya. Aku akan pergi dan bersiap untuk rapat berikutnya.
217 00:14:09,193 00:14:13,187 Yi Kang, berikan dokumen padaku ketika kamu selesai. Yi Kang, berikan dokumen padaku ketika kamu selesai.
218 00:14:15,495 00:14:21,463 Jika istriku tidak memintaku, aku bahkan tidak ingin memberi He Wei Ting kesempatan yang paling kecil. Jika istriku tidak memintaku, aku bahkan tidak ingin memberi He Wei Ting kesempatan yang paling kecil.
219 00:14:23,061 00:14:24,933 Jadi anda telah memutuskan untuk menerima He Wei Ting? Jadi anda telah memutuskan untuk menerima He Wei Ting?
220 00:14:24,933 00:14:28,620 Tidak sepenuhnya menerima. Aku dalam posisi yang sulit,
dan aku telah kehabisan kesabaran.
Tidak sepenuhnya menerima. Aku dalam posisi yang sulit, dan aku telah kehabisan kesabaran.
221 00:14:29,119 00:14:32,459 Aku tidak ingin memberikan dia pada
pria tanpa pekerjaan yang stabil.
Aku tidak ingin memberikan dia pada pria tanpa pekerjaan yang stabil.
222 00:14:33,255 00:14:36,036 Ketua, ini mungkin... Ketua, ini mungkin...
223 00:14:36,659 00:14:39,536 Anda seharusnya bicara baik-baik dengan Hai Lun. Anda seharusnya bicara baik-baik dengan Hai Lun.
224 00:14:39,536 00:14:41,759 Saya benar-benar tidak bisa menolong apa-apa. Saya benar-benar tidak bisa menolong apa-apa.
225 00:14:41,759 00:14:44,518 Kamu bersahabat dengan He Wei TIng, bukan? Kamu bersahabat dengan He Wei TIng, bukan?
226 00:14:45,755 00:14:49,599 Aku pergi main badminton dengan temanku kemarin,
dan melihat kalian berdua sama-sama,
Aku pergi main badminton dengan temanku kemarin, dan melihat kalian berdua sama-sama,
227 00:14:49,599 00:14:52,690 bersenang-senang, tertawa dan berbicara. bersenang-senang, tertawa dan berbicara.
228 00:14:55,855 00:14:57,388 Ketua. Ketua.
229 00:14:57,388 00:15:02,953 Lei Lei, dari perspektif seorang teman,
apa kamu pikir He Wei Ting itu benar-benar bersedia untuk menetap?
Lei Lei, dari perspektif seorang teman, apa kamu pikir He Wei Ting itu benar-benar bersedia untuk menetap?
230 00:15:04,056 00:15:09,770 Jika dia serius, demi Hai Lun, aku bisa menyerah. Jika dia serius, demi Hai Lun, aku bisa menyerah.
231 00:15:12,190 00:15:16,584 Aku bisa memberi dia pekerjaan, pekerjaan impiannya. Aku bisa memberi dia pekerjaan, pekerjaan impiannya.
232 00:15:18,059 00:15:21,186 Tapi untuk masa depan, aku berharap aku bisa membuat rencanaku sendiri. Tapi untuk masa depan, aku berharap aku bisa membuat rencanaku sendiri.
233 00:15:21,186 00:15:25,557 Itu hanya akan membuatku lebih bertahan
jika aku dipaksa untuk cocok dengan orang lain.
Itu hanya akan membuatku lebih bertahan jika aku dipaksa untuk cocok dengan orang lain.
234 00:15:26,228 00:15:30,474 Kesempatan bisa membuat kita melihat kebenaran dengan jelas Kesempatan bisa membuat kita melihat kebenaran dengan jelas
235 00:15:30,474 00:15:33,329 dan membawa kita kebahagiaan, dan membawa kita kebahagiaan,
236 00:15:33,329 00:15:34,975 bukan? bukan?
237 00:15:34,975 00:15:39,286 [Kesempatan telah kehilangan tempatnya.] [Kesempatan telah kehilangan tempatnya.]
238 00:15:50,212 00:15:54,144 Ketua, anda menanyakan saya? Ketua, anda menanyakan saya?
239 00:15:54,144 00:15:58,976 Kita sendirian disini. Apakah kamu benar-benar harus menjaga jarak profesional? Kita sendirian disini. Apakah kamu benar-benar harus menjaga jarak profesional?
240 00:16:01,288 00:16:05,417 Baiklah. Aku akan minta maaf. Apakah itu cukup? Baiklah. Aku akan minta maaf. Apakah itu cukup?
241 00:16:07,446 00:16:09,143 Ayah. Ayah.
242 00:16:12,446 00:16:16,674 Kamu tidak akan pernah mengerti kekawatiran seorang ayah
pada putrinya.
Kamu tidak akan pernah mengerti kekawatiran seorang ayah pada putrinya.
243 00:16:16,674 00:16:18,416 Seperti yang dikatakan ibumu, Seperti yang dikatakan ibumu,
244 00:16:18,416 00:16:20,802 ketika dia menikahiku, ketika dia menikahiku,
245 00:16:20,802 00:16:23,499 aku hanya anak pengiriman yang rendah. aku hanya anak pengiriman yang rendah.
246 00:16:23,499 00:16:25,831 Aku, juga, harus membuat jalanku. Aku, juga, harus membuat jalanku.
247 00:16:28,332 00:16:30,689 Terima kasih, Ayah. Terima kasih, Ayah.
248 00:16:30,689 00:16:34,606 Kamu pasti bisa percaya selereaku. Kamu pasti bisa percaya selereaku.
249 00:16:54,511 00:16:58,612 Aku akan masak nanti malam, aku punya berita penting. Aku akan masak nanti malam, aku punya berita penting.
250 00:16:59,139 00:17:06,284 Akankah kita semua harus pergi jalan kita masing-masing Akankah kita semua harus pergi jalan kita masing-masing
251 00:17:06,284 00:17:16,761 Akankah kamu tinggal dan bersamaku dan melihat adegan yang dingin Akankah kamu tinggal dan bersamaku dan melihat adegan yang dingin
252 00:17:16,761 00:17:23,535 Atau tidak pergi sejauh itu dan gemetar ketika kamu pergi Atau tidak pergi sejauh itu dan gemetar ketika kamu pergi
253 00:17:25,586 00:17:34,835 Aku suka bagaimana kamu sepenuhnya mengenalku namun memperlakukanku dengan sayang Aku suka bagaimana kamu sepenuhnya mengenalku namun memperlakukanku dengan sayang
254 00:17:34,835 00:17:44,131 emosiku yang sia-sia kahirnya memiliki tempat tinggal emosiku yang sia-sia kahirnya memiliki tempat tinggal
255 00:17:44,131 00:17:53,039 Jika tidak keberatan pengorbananku akan tidak sia-sia. Jika tidak keberatan pengorbananku akan tidak sia-sia.
256 00:17:57,992 00:17:59,746 Mengapa kamu masih disini? Mengapa kamu masih disini?
257 00:17:59,746 00:18:00,960 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
258 00:18:00,960 00:18:05,853 Mengemas ulang kado untuk peluncuran.
Mereka semua dikemas tidak benar.
Mengemas ulang kado untuk peluncuran. Mereka semua dikemas tidak benar.
259 00:18:05,853 00:18:07,675 Dikemas tidak benar? Dikemas tidak benar?
260 00:18:07,675 00:18:10,929 Tidak apa. Kamu bisa pergi duluan. Aku bisa melakukannya sendirian. Tidak apa. Kamu bisa pergi duluan. Aku bisa melakukannya sendirian.
261 00:18:10,929 00:18:12,035 Kalau begitu aku pergi. Kalau begitu aku pergi.
262 00:18:12,035 00:18:13,886 Oke, Dah! Oke, Dah!
263 00:18:14,961 00:18:18,259 Apakah kamu tahu aku benar-benar suka mengemas? Apakah kamu tahu aku benar-benar suka mengemas?
264 00:18:18,259 00:18:21,804 Aku ahli dalam ini.
Bagaimana bisa aku membiarkanmu melakukan semuanya sendirian.
Aku ahli dalam ini. Bagaimana bisa aku membiarkanmu melakukan semuanya sendirian.
265 00:18:23,772 00:18:26,048 Ini benar-benar terbalik. Ini benar-benar terbalik.
266 00:18:32,443 00:18:38,175 Kamu tahu, ini membuatku berpikir tentang waktu
ketika kita di Selandia Baru untuk Natal.
Kamu tahu, ini membuatku berpikir tentang waktu ketika kita di Selandia Baru untuk Natal.
267 00:18:38,175 00:18:42,550 Ada grup orang-orang dan kita semua membuat kartu. Apakah kamu masih ingat itu? Ada grup orang-orang dan kita semua membuat kartu. Apakah kamu masih ingat itu?
268 00:18:42,550 00:18:46,697 Aku bertanggung jawab untuk gambar. Kamu bertanggung jawab untuk... Aku bertanggung jawab untuk gambar. Kamu bertanggung jawab untuk...
269 00:18:47,545 00:18:48,688 Apa tanggung jawabmu? Apa tanggung jawabmu?
270 00:18:48,688 00:18:51,463 Hei, Huang Yi Kang, itu keterlaluan. Hei, Huang Yi Kang, itu keterlaluan.
271 00:18:51,463 00:18:53,599 Aku bertanggung jawab untuk tugas yang paling penting Aku bertanggung jawab untuk tugas yang paling penting
272 00:18:53,599 00:18:56,393 menempatkan kartu kedalam amplop. menempatkan kartu kedalam amplop.
273 00:18:56,393 00:18:58,013 Oh. Oh.
274 00:18:58,013 00:19:01,830 Jadi hal yang kamu benar-benar tahu bagaimana melakukannya adalah mengemas barang. Jadi hal yang kamu benar-benar tahu bagaimana melakukannya adalah mengemas barang.
275 00:19:02,595 00:19:06,471 Benar. Hal yang aku tahu bagaimana melakukannya paling baik adalah mengemas. Itulah sebabnya mengakap kamu membongkar Benar. Hal yang aku tahu bagaimana melakukannya paling baik adalah mengemas. Itulah sebabnya mengakap kamu membongkar
276 00:19:06,471 00:19:09,240 dan aku mengepak. Cepat, cepat, cepat! dan aku mengepak. Cepat, cepat, cepat!
277 00:19:10,356 00:19:13,000 Lekas. lekas. Lekas. lekas.
278 00:19:15,147 00:19:17,015 Aiyo, lekas. Aiyo, lekas.
279 00:19:21,932 00:19:24,782 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
280 00:19:24,782 00:19:27,424 Dia tidak membalas sms ku. Dia tidak membalas sms ku.
281 00:19:29,415 00:19:32,258 - Aku akan bantu kamu memasukknya ini kedalam.
- Baiklah.
- Aku akan bantu kamu memasukknya ini kedalam. - Baiklah.
282 00:19:32,258 00:19:35,282 Hei, hei. Bukan dilakukan seperti itu. Hei, hei. Bukan dilakukan seperti itu.
283 00:19:35,282 00:19:37,314 Kamu harus memasukkannya satu per satu. Kamu harus memasukkannya satu per satu.
284 00:19:44,073 00:19:48,198 Terima kasih, Desainer, karena menolongku
melakukan melakukan tugas yang kasar.
Terima kasih, Desainer, karena menolongku melakukan melakukan tugas yang kasar.
285 00:19:49,498 00:19:54,216 Ini bukan sesuatu yang General Manager harus lakukan juga. Ini bukan sesuatu yang General Manager harus lakukan juga.
286 00:19:54,216 00:19:55,899 Waktunya untuk pulang. Waktunya untuk pulang.
287 00:19:55,899 00:19:58,605 Sudah larut. Aku akan naik bus denganmu. Sudah larut. Aku akan naik bus denganmu.
288 00:19:59,769 00:20:01,933 Ayo pergi. Ayo pergi.
289 00:20:09,534 00:20:12,506 Apakah ada orang yang menemanimu
untuk pergi ke tempat klien besok?
Apakah ada orang yang menemanimu untuk pergi ke tempat klien besok?
290 00:20:12,506 00:20:17,935 Ada. Aku meminta Kakak Lei Lei
agar Coco menemaniku.
Ada. Aku meminta Kakak Lei Lei agar Coco menemaniku.
291 00:20:17,935 00:20:23,760 Kadang-kadang, kamu tidak seharusnya mengambil semua tugas sendirian. Kamu harus mendistribusikan kerjamu. Kadang-kadang, kamu tidak seharusnya mengambil semua tugas sendirian. Kamu harus mendistribusikan kerjamu.
292 00:20:23,760 00:20:27,044 Semua orang telah memiliki beban kerja mereka. Semua orang telah memiliki beban kerja mereka.
293 00:20:27,044 00:20:30,477 Tidak apa bagiku untuk menolong dan berbagi beban. Tidak apa bagiku untuk menolong dan berbagi beban.
294 00:20:32,524 00:20:34,993 Dari semua wanita kaya yang pernah aku lihat, Dari semua wanita kaya yang pernah aku lihat,
295 00:20:35,736 00:20:39,400 kamu adalah yang paling pengertian. kamu adalah yang paling pengertian.
296 00:20:43,759 00:20:47,862 Aku ingat ketika grup besar kamu pergi keluar sama-sama, Aku ingat ketika grup besar kamu pergi keluar sama-sama,
297 00:20:47,862 00:20:50,840 kami tinggal di rumah penginapan yang sangat murah. kami tinggal di rumah penginapan yang sangat murah.
298 00:20:55,769 00:20:58,354 Malam itu sangat gila. Malam itu sangat gila.
299 00:21:00,603 00:21:03,067 Kamu juga tidak punya udara. Kamu juga tidak punya udara.
300 00:21:03,850 00:21:06,506 Kamu tidak peduli tentang statusmu. Kamu tidak peduli tentang statusmu.
301 00:21:12,992 00:21:17,136 Sebenarnya ada sesuatu yang aku ingin selalu katakan padamu. Sebenarnya ada sesuatu yang aku ingin selalu katakan padamu.
302 00:21:22,018 00:21:26,180 Dari waktu itu aku mulai suka kamu. Dari waktu itu aku mulai suka kamu.
303 00:21:44,595 00:21:48,228 Mulai dari saat itu aku suka kamu. Mulai dari saat itu aku suka kamu.
304 00:21:51,893 00:21:55,897 Aku kembali ke Taiwan juga ada hubungannya denganmu. Aku kembali ke Taiwan juga ada hubungannya denganmu.
305 00:22:01,183 00:22:03,672 Aku pikir... Aku pikir...
306 00:22:05,161 00:22:07,992 Aku harap kamu bisa memberiku sebuah kesempatan. Aku harap kamu bisa memberiku sebuah kesempatan.
307 00:22:09,037 00:22:10,842 Satu kesempatan... Satu kesempatan...
308 00:22:12,371 00:22:15,221 untuk kompetisi yang adil. untuk kompetisi yang adil.
309 00:22:24,445 00:22:26,235 Hai Lun. Hai Lun.
310 00:22:28,520 00:22:32,674 Apakah aku baru saja mengaku pada udara? Apakah aku baru saja mengaku pada udara?
311 00:22:57,267 00:23:01,669 Rahmat yang menakjubkan, Rahmat yang menakjubkan,
312 00:23:01,669 00:23:06,484 manisnya terdengar, manisnya terdengar,
313 00:23:06,484 00:23:15,605 yang menyelamatkan orang malang seperti aku. yang menyelamatkan orang malang seperti aku.
314 00:23:15,605 00:23:20,423 Aku pernah tersesat, Aku pernah tersesat,
315 00:23:20,423 00:23:25,037 tapi sekarang aku menemukan, tapi sekarang aku menemukan,
316 00:23:25,037 00:23:33,322 pernah buta, tapi sekarang aku melihat. pernah buta, tapi sekarang aku melihat.
317 00:23:38,952 00:23:40,374 Hai. Hai.
318 00:23:41,576 00:23:42,987 Hai. Hai.
319 00:23:42,987 00:23:47,171 - Annyeonghaseyo? ("Halo" dalam bahasa Korea)
- Annyeonghaseyo.
- Annyeonghaseyo? ("Halo" dalam bahasa Korea)- Annyeonghaseyo.
320 00:23:48,608 00:23:53,168 - Konnichiwa? ("Halo" dalam bahasa Jepang)
- Konnichiwa.
- Konnichiwa? ("Halo" dalam bahasa Jepang)- Konnichiwa.
321 00:23:53,168 00:23:56,336 Sawatdee ka? ("Halo" dalam bahasa Thailand) Sawatdee ka? ("Halo" dalam bahasa Thailand)
322 00:23:56,336 00:24:00,934 Kaki babi...
Sudah lama sejak aku makan itu.
Kaki babi...Sudah lama sejak aku makan itu.
323 00:24:00,934 00:24:03,418 Jadi kamu sebenarnya orang Taiwan? Jadi kamu sebenarnya orang Taiwan?
324 00:24:04,163 00:24:06,421 Kamu juga? Kamu juga?
325 00:24:06,421 00:24:09,675 Ya, temanku memberitahuku kamu orang Thailand. Ya, temanku memberitahuku kamu orang Thailand.
326 00:24:14,699 00:24:17,494 Beri aku pelukan! Beri aku pelukan!
327 00:24:20,125 00:24:21,887 Senangnya. Senangnya.
328 00:24:23,621 00:24:25,618 Sebuah pelukan dari rumahku. Sebuah pelukan dari rumahku.
329 00:24:25,618 00:24:28,051 Aku menyambutmu, teman baru. Aku menyambutmu, teman baru.
330 00:24:28,874 00:24:31,615 Kamu tahu ada sedikit orang Asia disini. Kamu tahu ada sedikit orang Asia disini.
331 00:24:31,615 00:24:35,120 Itulah mengapa ketika aku melihat orang berkulit kuning, aku senang. Itulah mengapa ketika aku melihat orang berkulit kuning, aku senang.
332 00:24:35,120 00:24:38,036 Itulah sebabnya ketika aku melihatmu aku tidak yakin. Itulah sebabnya ketika aku melihatmu aku tidak yakin.
333 00:24:38,036 00:24:40,569 Juga, temanku bilang kamu orang Thailand. Juga, temanku bilang kamu orang Thailand.
334 00:24:40,569 00:24:42,566 Kamu cantik. Kamu cantik.
335 00:24:42,566 00:24:44,449 Apakah kamu suka makan kaki babi? Apakah kamu suka makan kaki babi?
336 00:24:44,449 00:24:47,420 Aku suka kaki babi juga. Aku suka kaki babi juga.
337 00:24:48,793 00:24:50,488 Shen Hai Lun. Shen Hai Lun.
338 00:24:50,488 00:24:51,944 Huang Yi Kang. Huang Yi Kang.
339 00:24:51,944 00:24:54,321 - Senang berkenalan denganmu.
- Senang berkenalan denganmu.
- Senang berkenalan denganmu. - Senang berkenalan denganmu.
340 00:25:08,999 00:25:10,919 Halo, Ibu? Halo, Ibu?
341 00:25:11,652 00:25:14,982 Jangan khawatir. Seorang rekan kerja menemaniku. Jangan khawatir. Seorang rekan kerja menemaniku.
342 00:25:14,982 00:25:18,544 Pergi tidur. Jangan menungguku. Pergi tidur. Jangan menungguku.
343 00:25:18,544 00:25:21,084 Aku cinta kamu. Selamat malam. Aku cinta kamu. Selamat malam.
344 00:25:28,121 00:25:31,201 Apakah kamu pikir itu adalah Wei TIng sebelumnya
ketika telepon berbunyi?
Apakah kamu pikir itu adalah Wei TIng sebelumnya ketika telepon berbunyi?
345 00:25:31,995 00:25:33,938 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
346 00:25:37,103 00:25:40,657 Aku melihatmu benar-benar gugup, jadi mungkin... Aku melihatmu benar-benar gugup, jadi mungkin...
347 00:26:13,708 00:26:15,727 Siapa yang kamu coba takuti? Siapa yang kamu coba takuti?
348 00:26:15,727 00:26:17,959 Air liur. Air liur. Air liur. Air liur.
349 00:26:20,892 00:26:25,724 Huang Yi Kang. Kamu menghilang dan
kamu masih berani tersenyum?
Huang Yi Kang. Kamu menghilang dan kamu masih berani tersenyum?
350 00:26:25,724 00:26:28,314 Apakah kamu tahu itu jarang aku memasak? Apakah kamu tahu itu jarang aku memasak?
351 00:26:28,314 00:26:30,245 Itulah sebabnya aku makan. Itulah sebabnya aku makan.
352 00:26:30,245 00:26:31,842 Keahlian memasakmu tidak jelek. Keahlian memasakmu tidak jelek.
353 00:26:31,842 00:26:33,694 Jam berapa sekarang? Jam berapa sekarang?
354 00:26:35,332 00:26:40,393 Jika aku beritahu kamu aku bersama Hai Lun
sepanjang malam, bisakah kamu tidak marah?
Jika aku beritahu kamu aku bersama Hai Lun sepanjang malam, bisakah kamu tidak marah?
355 00:26:41,830 00:26:43,815 Sepanjang malam? Sepanjang malam?
356 00:26:45,877 00:26:48,012 terlabih lagi, terlabih lagi,
357 00:26:48,012 00:26:50,251 Aku mengaku. Aku mengaku.
358 00:26:51,165 00:26:55,089 Aku tidak salah mendengar, bukan?
Huang Yi Kang, kamu mengaku?
Aku tidak salah mendengar, bukan? Huang Yi Kang, kamu mengaku?
359 00:26:55,089 00:26:58,365 - Bagaimana kamu maju banyak dari sebelumnya?
- Tunggu.
- Bagaimana kamu maju banyak dari sebelumnya?- Tunggu.
360 00:26:58,365 00:27:03,549 Walaupun aku bisa mengumpulkan keberanian
untuk mengaku padanya,
Walaupun aku bisa mengumpulkan keberanian untuk mengaku padanya,
361 00:27:04,332 00:27:06,487 dia tertidur. dia tertidur.
362 00:27:06,487 00:27:09,230 Sehingga dia tidak mendengarkan sepatah kata yang aku ucapkan. Sehingga dia tidak mendengarkan sepatah kata yang aku ucapkan.
363 00:27:11,317 00:27:14,051 Tapi sekarang aku memiliki Tapi sekarang aku memiliki
364 00:27:14,051 00:27:16,241 perasaan yang benar-benar rileks. perasaan yang benar-benar rileks.
365 00:27:16,241 00:27:18,284 Sepertinya Sepertinya
366 00:27:18,284 00:27:22,137 aku akhirnya melakukan sesuatu yang aku harus aku lakukan. aku akhirnya melakukan sesuatu yang aku harus aku lakukan.
367 00:27:22,137 00:27:24,152 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
368 00:27:24,152 00:27:27,770 Perasaan tidak menyesal. Perasaan tidak menyesal.
369 00:27:27,770 00:27:30,141 Apakah kamu punya cacat? Apakah kamu punya cacat?
370 00:27:30,141 00:27:33,722 Kamu mengaku pada seorang wanita ketika
dia tidur dan tidak mendengarkan sepatah katapun.
Kamu mengaku pada seorang wanita ketika dia tidur dan tidak mendengarkan sepatah katapun.
371 00:27:33,722 00:27:36,786 Dan kemudian kamu pikir kamu tidak punya penyesalan? Dan kemudian kamu pikir kamu tidak punya penyesalan?
372 00:27:36,786 00:27:38,266 Apa itu? Apa itu?
373 00:27:38,266 00:27:40,236 Aku...tidak... Aku...tidak...
374 00:27:40,236 00:27:42,191 Selanjutnya, dia menanggapiku. Selanjutnya, dia menanggapiku.
375 00:27:42,191 00:27:44,279 Ada tanggapan dia? Ada tanggapan dia?
376 00:27:44,933 00:27:47,519 Pernahkah kamu tulus menyukai seseorang sebelumnya? Pernahkah kamu tulus menyukai seseorang sebelumnya?
377 00:27:47,519 00:27:49,989 Tulus menyukai seseorang sebelumnya? Tulus menyukai seseorang sebelumnya?
378 00:27:49,989 00:27:51,836 Serius bicara Serius bicara
379 00:27:51,836 00:27:55,948 awalnya aku hanya tertarik karena cara Wei Ting, bicara. awalnya aku hanya tertarik karena cara Wei Ting, bicara.
380 00:27:56,700 00:27:59,837 Setelah mengenal satu sama lain lebih lama, Setelah mengenal satu sama lain lebih lama,
381 00:27:59,837 00:28:05,169 aku menemukan bahwa dia memiliki kepribadian jiwa yang bebas. aku menemukan bahwa dia memiliki kepribadian jiwa yang bebas.
382 00:28:05,169 00:28:11,014 Dia menganggap berkeliling dunia
sebagai hal yang paling penting yang dia lakukan/
Dia menganggap berkeliling dunia sebagai hal yang paling penting yang dia lakukan/
383 00:28:11,014 00:28:15,183 Lebih daripada orang lain, dia telah menetapkan
standar yang tak tergoyahkan dalam hatinya.
Lebih daripada orang lain, dia telah menetapkan standar yang tak tergoyahkan dalam hatinya.
384 00:28:15,853 00:28:21,575 Di dalam dunia ini, semua orang di konsumsi pleh materialisme. Di dalam dunia ini, semua orang di konsumsi pleh materialisme.
385 00:28:21,575 00:28:23,884 Tapi dia tidak peduli tentang itu semua. Tapi dia tidak peduli tentang itu semua.
386 00:28:23,884 00:28:29,626 Dia lebih baik pergi ke tempat yang tidak ada seorangpun mendengarnya. Dia lebih baik pergi ke tempat yang tidak ada seorangpun mendengarnya.
387 00:28:30,518 00:28:33,838 Untuk tetap setia pada mimpinya selama bertahun-tahun. Untuk tetap setia pada mimpinya selama bertahun-tahun.
388 00:28:35,133 00:28:39,191 Demi aku, dia menyerah semuanya. Demi aku, dia menyerah semuanya.
389 00:28:43,759 00:28:47,897 Jadi...kamu sangat tersentuh. Jadi...kamu sangat tersentuh.
390 00:28:49,017 00:28:51,411 Aku pragmatis. Aku pragmatis.
391 00:28:52,779 00:28:58,042 Dia punya ketulusan berbagi masa depannya. Dia punya ketulusan berbagi masa depannya.
392 00:28:58,773 00:29:01,350 Aku tampaknya Aku tampaknya
393 00:29:01,350 00:29:04,816 untuk hidup dalam masa depan yang dia bicarakan. untuk hidup dalam masa depan yang dia bicarakan.
394 00:29:09,619 00:29:13,368 Aku pikir itu adalah cinta. Aku pikir itu adalah cinta.
395 00:29:23,632 00:29:25,186 Kemudian... Kemudian...
396 00:29:29,609 00:29:34,350 dengarkan nasihatku. dengarkan nasihatku.
397 00:29:35,095 00:29:36,672 Baiklah. Baiklah.
398 00:29:40,813 00:29:44,041 Berbaik-baiklah dengan Wei Ting. Berbaik-baiklah dengan Wei Ting.
399 00:29:46,629 00:29:51,679 Berhentilah bertengkar dengan dia. Berhentilah bertengkar dengan dia.
400 00:29:51,679 00:29:53,439 Baiklah. Baiklah.
401 00:29:58,296 00:30:01,631 Mengapa kamu memberitahu dia itu? Mengapa kamu memberitahu dia itu?
402 00:30:01,631 00:30:04,451 Mengapa kamu mengucapkan itu pada dia? Mengapa kamu mengucapkan itu pada dia?
403 00:30:04,451 00:30:06,336 Bsakah kamu tidak begitu dramatis? Bsakah kamu tidak begitu dramatis?
404 00:30:06,336 00:30:08,484 Aku mencoba untuk memilah-milah perasaanku sekarang juga. Aku mencoba untuk memilah-milah perasaanku sekarang juga.
405 00:30:08,484 00:30:13,059 Aku pikir untuk penyukai seseorang,
apakah perlu menjadi begitu giat?
Aku pikir untuk penyukai seseorang, apakah perlu menjadi begitu giat?
406 00:30:13,059 00:30:18,047 Selain dari bersama dengannya,
tidak bisakah aku menyukai dia dengan cara lain?
Selain dari bersama dengannya, tidak bisakah aku menyukai dia dengan cara lain?
407 00:30:21,144 00:30:24,275 Kamu tidak cukup mencintai dia! Kamu tidak cukup mencintai dia!
408 00:30:40,905 00:30:43,903 Menyukai seseorang, apakah perlu untuk begitu giat? Menyukai seseorang, apakah perlu untuk begitu giat?
409 00:30:43,903 00:30:49,209 Selain bersama dia,
tidak bisakah aku tetap menyukainya dengan cara lain?
Selain bersama dia, tidak bisakah aku tetap menyukainya dengan cara lain?
410 00:30:52,154 00:30:55,742 Kamu tidak cukup mencintainya! Kamu tidak cukup mencintainya!
411 00:30:57,493 00:31:00,182 Lalu...Lalu apa itu cukup? Lalu...Lalu apa itu cukup?
412 00:31:00,182 00:31:04,620 Bagaimana bisa kamu mengatakan sesuatu seperti ini? Bagaimana bisa kamu mengatakan sesuatu seperti ini?
413 00:31:04,620 00:31:07,738 Jika kamu menyukai seseorang, apakah kamu mengatakan sesuatu seperti ini? Jika kamu menyukai seseorang, apakah kamu mengatakan sesuatu seperti ini?
414 00:31:07,738 00:31:12,881 Tapi saat ini, dia bilang
dia ingin berada bersamanya selamanya.
Tapi saat ini, dia bilang dia ingin berada bersamanya selamanya.
415 00:31:12,881 00:31:14,591 Apa yang bisa aku katakan? Apa yang bisa aku katakan?
416 00:31:14,591 00:31:18,609 "Hai Lun, itu karena kamu benar0benar tidak
mengerti aku dan belum mengenalku."
"Hai Lun, itu karena kamu benar0benar tidak mengerti aku dan belum mengenalku."
417 00:31:18,609 00:31:21,587 "Kamu tidak tahu bagaimana luar biasanya aku, Huang Yi Kang, aku!" "Kamu tidak tahu bagaimana luar biasanya aku, Huang Yi Kang, aku!"
418 00:31:21,587 00:31:25,243 Setelah kamu mengatakan itu kamu mengaku. Bukan setelah dia tidur, kamu mengaku dan kabur. Setelah kamu mengatakan itu kamu mengaku. Bukan setelah dia tidur, kamu mengaku dan kabur.
419 00:31:25,243 00:31:28,218 Itu dihitung sebagai apa? Aku akan gila. Itu dihitung sebagai apa? Aku akan gila.
420 00:31:29,488 00:31:30,723 Lalu... Lalu...
421 00:31:30,723 00:31:32,728 Lalu sudahkah kamu mengatakannya? Lalu sudahkah kamu mengatakannya?
422 00:31:34,013 00:31:36,199 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
423 00:31:36,199 00:31:40,538 Kamu makan, bermain bola, kamu punya begitu banyak kesempatan. Mengapa kamu tidak mengatakan apa-apa? Kamu makan, bermain bola, kamu punya begitu banyak kesempatan. Mengapa kamu tidak mengatakan apa-apa?
424 00:31:40,538 00:31:45,322 "Jadi dalam 15 tahun, He Wei Ting,
aku selalu mencintaimu dan tidak pernah melupakanmu."
"Jadi dalam 15 tahun, He Wei Ting, aku selalu mencintaimu dan tidak pernah melupakanmu."
425 00:31:45,322 00:31:47,297 Sudahkah kamu melakukan itu? Sudahkah kamu melakukan itu?
426 00:31:48,192 00:31:52,893 Bagaimanapun juga, akhir pekan ini, seseorang akan membuat kemajuan. Bagaimanapun juga, akhir pekan ini, seseorang akan membuat kemajuan.
427 00:31:52,893 00:31:54,303 Baiklah, terserah. Baiklah, terserah.
428 00:31:54,988 00:31:58,400 Hari ini kamu bilang kamu ingin berbagi
berita yang besar denganku dan itu adalah...
Hari ini kamu bilang kamu ingin berbagi berita yang besar denganku dan itu adalah...
429 00:31:58,400 00:32:00,365 Itu hanya ini. Itu hanya ini.
430 00:32:01,479 00:32:04,298 Akhir pekan ini, Direktur Shen... Akhir pekan ini, Direktur Shen...
431 00:32:07,440 00:32:08,574 Wei Ting? Wei Ting?
432 00:32:08,574 00:32:11,027 Ayah Hai Lun telah mengeluarkan tantangan, Ayah Hai Lun telah mengeluarkan tantangan,
433 00:32:11,027 00:32:13,780 Dia merencanakan aku untuk pergi ke rumah dia hari Sabtu nanti. Dia merencanakan aku untuk pergi ke rumah dia hari Sabtu nanti.
434 00:32:13,780 00:32:16,021 Tantangan? Tantangan?
435 00:32:16,021 00:32:20,879 Itu bukan tantangan, aku juga menerima
sebuah undangan. Itu barbeku.
Itu bukan tantangan, aku juga menerima sebuah undangan. Itu barbeku.
436 00:32:20,879 00:32:24,072 Mengapa aku merasa kalau situasinya tidak sesederhana itu? Mengapa aku merasa kalau situasinya tidak sesederhana itu?
437 00:32:24,072 00:32:26,942 Bukankah kamu bilang kalau dia berprasangka terhadapmu? Bukankah kamu bilang kalau dia berprasangka terhadapmu?
438 00:32:26,942 00:32:29,601 Sama halnya denganmu. Sama halnya denganmu.
439 00:32:29,601 00:32:34,395 Dia begitu marah dan dingin padaku
dan sekarang dia menunjukkan sisi baiknya?
Dia begitu marah dan dingin padaku dan sekarang dia menunjukkan sisi baiknya?
440 00:32:34,395 00:32:37,360 Jangan terlalu khawatir dan ragu tentang ini. Jangan terlalu khawatir dan ragu tentang ini.
441 00:32:38,165 00:32:40,743 Aku pikir ini tidak apa. Aku pikir ini tidak apa.
442 00:32:40,743 00:32:44,172 Kamu tentu tidak berharap Hai Lun
terperangkap diantara kalian berdua, bukan?
Kamu tentu tidak berharap Hai Lun terperangkap diantara kalian berdua, bukan?
443 00:32:44,172 00:32:47,091 Baiklah, jangan khawatir, aku akan ada disana juga. Baiklah, jangan khawatir, aku akan ada disana juga.
444 00:32:47,091 00:32:50,394 Pakai sesuatu yang bagus untuk akhir pekan. Pakai sesuatu yang bagus untuk akhir pekan.
445 00:32:55,657 00:33:00,826 Direktur Shen menelepon Wei Ting,
apakah itu berarti dia menerimanya?
Direktur Shen menelepon Wei Ting, apakah itu berarti dia menerimanya?
446 00:33:01,961 00:33:04,321 Kamu akan tahu ketika akhir pekan tiba. Kamu akan tahu ketika akhir pekan tiba.
447 00:33:05,323 00:33:06,587 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
448 00:33:06,587 00:33:11,906 Huang Yi Kang, jangan katakan "tidak ada penyesalan"
atau kata-kata seperti itu.
Huang Yi Kang, jangan katakan "tidak ada penyesalan" atau kata-kata seperti itu.
449 00:33:11,906 00:33:14,788 Mengapa kamu bisa menyerah pada Hai Lun? Mengapa kamu bisa menyerah pada Hai Lun?
450 00:33:14,788 00:33:15,992 Kamu tidak bisa! Kamu tidak bisa!
451 00:33:15,992 00:33:19,153 Kamu bahkan tidak ingin menyerah dia.
Kamu tidak akan menyerah dia.
Kamu bahkan tidak ingin menyerah dia. Kamu tidak akan menyerah dia.
452 00:33:19,153 00:33:24,885 Kamu tidak bisa menyerah dia.
Pikirkan tentang betapa kamu menyukainya, oke?
Kamu tidak bisa menyerah dia. Pikirkan tentang betapa kamu menyukainya, oke?
453 00:33:25,394 00:33:27,249 Dagingnya selesai, bungkus ini dulu. Dagingnya selesai, bungkus ini dulu.
454 00:33:27,249 00:33:28,617 Apa itu? Salmon? Apa itu? Salmon?
455 00:33:28,617 00:33:29,509 Daging disini. Daging disini.
456 00:33:29,509 00:33:32,692 Kakak Lei, Daging Yi Kang benar-benar enak. Cobalah sedikit. Kakak Lei, Daging Yi Kang benar-benar enak. Cobalah sedikit.
457 00:33:32,692 00:33:34,020 Baiklah, tarus saja disana. Baiklah, tarus saja disana.
458 00:33:34,020 00:33:36,285 Semuanya, waktunya untuk makan buah! Semuanya, waktunya untuk makan buah!
459 00:33:36,285 00:33:38,638 Hei, wanita cantik! Hei, wanita cantik!
460 00:33:40,237 00:33:43,049 Hei, wanita buah, ada di departemen apa kamu? Hei, wanita buah, ada di departemen apa kamu?
461 00:33:43,049 00:33:45,324 Ya, aku tidak pernah melihatmu sebelumnya. Ya, aku tidak pernah melihatmu sebelumnya.
462 00:33:45,324 00:33:48,541 Jika kita mempunyai wanita secantik ini, bagaimana aku tidak tahu? Jika kita mempunyai wanita secantik ini, bagaimana aku tidak tahu?
463 00:33:48,541 00:33:49,560 Ya. Ya.
464 00:33:49,560 00:33:51,482 Apakah kamu punya keluarga yang kerja di perusahaan kami? Apakah kamu punya keluarga yang kerja di perusahaan kami?
465 00:33:51,482 00:33:53,077 Ya. Ya.
466 00:33:53,077 00:33:57,605 Departemen apa? Aku tahu semua kalangan atas
dan pegawai profil atas di perusahaan kami.
Departemen apa? Aku tahu semua kalangan atas dan pegawai profil atas di perusahaan kami.
467 00:33:57,605 00:34:00,407 Aku berperan yang paling penting diperusahaan. Aku berperan yang paling penting diperusahaan.
468 00:34:00,407 00:34:07,065 Jika bukan karena Direktur membiarkan putrinya menjadi General Manager, posisi itu kan menjadi milikku. Jika bukan karena Direktur membiarkan putrinya menjadi General Manager, posisi itu kan menjadi milikku.
469 00:34:07,065 00:34:08,045 Apakah begitu? Apakah begitu?
470 00:34:08,045 00:34:10,539 Apakah kamu tahu siapa dia? Apakah kamu tahu siapa dia?
471 00:34:10,539 00:34:12,155 Wanita cantik! Wanita cantik!
472 00:34:12,155 00:34:15,935 Adik, apakah kamu ingin nonton film setelah kita memanggang daging? Adik, apakah kamu ingin nonton film setelah kita memanggang daging?
473 00:34:15,935 00:34:19,002 Tapi...aku mungkin harus bertanya pada ayahku dulu. Tapi...aku mungkin harus bertanya pada ayahku dulu.
474 00:34:19,002 00:34:21,024 Tanya ayahmu? Kenapa? Tanya ayahmu? Kenapa?
475 00:34:21,024 00:34:24,114 Aku akan beri dia 200 dollar dan memanggil taksi untuk dia pulang ke rumah. Aku akan beri dia 200 dollar dan memanggil taksi untuk dia pulang ke rumah.
476 00:34:24,114 00:34:26,093 - Ayah!
- Putri (baik) ku!
- Ayah! - Putri (baik) ku!
477 00:34:26,093 00:34:29,001 Rekan kerjamu mengajakku pergi
menonton film. Bisakah aku pergi?
Rekan kerjamu mengajakku pergi menonton film. Bisakah aku pergi?
478 00:34:29,001 00:34:32,603 Baiklah. Jika kamu ingin pergi, silahkan.
Ini, ambillah sebanyak yang kamu inginkan.
Baiklah. Jika kamu ingin pergi, silahkan. Ini, ambillah sebanyak yang kamu inginkan.
479 00:34:32,603 00:34:34,746 Saya baru ingat kalau saya ada sesuatu yang harus dilakukan nanti malam. Saya baru ingat kalau saya ada sesuatu yang harus dilakukan nanti malam.
480 00:34:34,746 00:34:37,442 Saya harus membantu memperbaiki komputer teman saya nanti malam. Saya harus membantu memperbaiki komputer teman saya nanti malam.
481 00:34:38,256 00:34:39,741 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
482 00:34:39,741 00:34:42,072 Manager, ini daging yang dipanggang Yi Kang. Manager, ini daging yang dipanggang Yi Kang.
483 00:34:42,072 00:34:44,056 - Apakah anda mau?
- Oh tentu.
- Apakah anda mau? - Oh tentu.
484 00:34:44,056 00:34:46,654 - Nyonya Shen, apakah anda mau?
- Aku tidak lapar, kalian makanlah!
- Nyonya Shen, apakah anda mau? - Aku tidak lapar, kalian makanlah!
485 00:34:46,654 00:34:49,745 Ibu, ini benar-benar enak. Ibu, ini benar-benar enak.
486 00:34:52,227 00:34:55,812 Kalau kamu ingin bicara dengan Hai Lun, pergilah kesana. Kalau kamu ingin bicara dengan Hai Lun, pergilah kesana.
487 00:34:57,727 00:35:01,156 Aku rasa jarak ini benar. Aku rasa jarak ini benar.
488 00:35:01,156 00:35:03,289 - Dagingnya harus ditaruh di lidi.
- Baiklah, kamu lakukan itu.
- Dagingnya harus ditaruh di lidi. - Baiklah, kamu lakukan itu.
489 00:35:03,289 00:35:05,979 - Manager, aku akan bantu.
- Baiklah, tentu.
- Manager, aku akan bantu. - Baiklah, tentu.
490 00:35:05,979 00:35:11,325 Jangan katakan sesuatu seperti, karena aku tidak bisa
mencintaimu, aku harap kamu berbahagia dan hal sebagainya.
Jangan katakan sesuatu seperti, karena aku tidak bisa mencintaimu, aku harap kamu berbahagia dan hal sebagainya.
491 00:35:11,325 00:35:12,900 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
492 00:35:13,812 00:35:17,213 Kamu tidak pernah berjuang demi Hai Lun hingga
ke titik dimana kamu dipenuhi luka.
Kamu tidak pernah berjuang demi Hai Lun hingga ke titik dimana kamu dipenuhi luka.
493 00:35:17,213 00:35:20,541 Kamu juga tidak pernah meletakkan
individualitas atau harga dirimu demi dia
Kamu juga tidak pernah meletakkan individualitas atau harga dirimu demi dia
494 00:35:20,541 00:35:22,763 untuk mengaku dengan berani. untuk mengaku dengan berani.
495 00:35:22,763 00:35:25,203 Apa hakmu untuk mengatakan hal seperti itu? Apa hakmu untuk mengatakan hal seperti itu?
496 00:35:25,203 00:35:28,941 Aku akan katakan hal yang sama untukmu. Aku akan katakan hal yang sama untukmu.
497 00:35:28,941 00:35:30,753 Teman. Teman.
498 00:36:13,470 00:36:15,865 Apa yang kamu lakukan disini? Apa yang kamu lakukan disini?
499 00:36:17,092 00:36:19,498 Paman mengundangku. Paman mengundangku.
500 00:36:19,498 00:36:21,273 Ayahku? Ayahku?
501 00:36:25,312 00:36:28,018 Dia mengundangmu ke barbeku? Dia mengundangmu ke barbeku?
502 00:36:29,299 00:36:32,054 Dia benar-benar melakukan apa yang dia katakan. Dia benar-benar melakukan apa yang dia katakan.
503 00:36:32,054 00:36:35,327 Apa yang ayahmu katakan? Apa yang ayahmu katakan?
504 00:36:35,327 00:36:37,269 Dia bilang, Dia bilang,
505 00:36:37,269 00:36:40,836 walaupun dia tidak bisa menerima hubungan kita sekarang, walaupun dia tidak bisa menerima hubungan kita sekarang,
506 00:36:40,836 00:36:45,675 tapi dia akan, demi aku, berhenti menghakimimu. tapi dia akan, demi aku, berhenti menghakimimu.
507 00:36:46,957 00:36:49,524 Dia benar-benar berkata begitu? Dia benar-benar berkata begitu?
508 00:36:52,521 00:36:54,974 Baiklah, berhentilah menangis. Baiklah, berhentilah menangis.
509 00:36:56,077 00:36:59,514 Apakah kamu tahu betapa aku merindukanmu? Apakah kamu tahu betapa aku merindukanmu?
510 00:36:59,514 00:37:02,846 Betapa aku ingin mendengar suaramu? Betapa aku ingin mendengar suaramu?
511 00:37:03,729 00:37:07,440 Aku terlalu kasar hari itu. Maaf. Aku terlalu kasar hari itu. Maaf.
512 00:37:08,572 00:37:12,678 Di masa depan, mari ktia jangan ucapkan maaf, oke? Di masa depan, mari ktia jangan ucapkan maaf, oke?
513 00:37:21,218 00:37:22,972 Paman, Bibi, halo. Paman, Bibi, halo.
514 00:37:22,972 00:37:24,904 Terima kasih karena mengundangku/ Terima kasih karena mengundangku/
515 00:37:24,904 00:37:27,722 Terima kasih karena memberiku muka dan datang. Terima kasih karena memberiku muka dan datang.
516 00:37:27,722 00:37:32,099 Sebenarnya, aku sangat terkejut,
tiba-tiba menerima undanganmu.
Sebenarnya, aku sangat terkejut, tiba-tiba menerima undanganmu.
517 00:37:32,099 00:37:34,538 Tapi aku sangat senang. Tapi aku sangat senang.
518 00:37:34,538 00:37:38,456 Walaupun aku bilang kamu dan putriku
adalah dari dua dunia berbeda,
Walaupun aku bilang kamu dan putriku adalah dari dua dunia berbeda,
519 00:37:38,456 00:37:43,112 tapi aku pikir ada cara untuk menyelesaikan masalah. tapi aku pikir ada cara untuk menyelesaikan masalah.
520 00:37:44,028 00:37:47,491 Para hadirin aku punya sesuatu untuk diumumkan. Para hadirin aku punya sesuatu untuk diumumkan.
521 00:37:47,491 00:37:51,595 Semuanya tahu Tuan He Wei Ting
yang berdiri disampingku.
Semuanya tahu Tuan He Wei Ting yang berdiri disampingku.
522 00:37:51,595 00:37:54,581 Tapi aku rasa tidak semuanya tahu bahwa Tapi aku rasa tidak semuanya tahu bahwa
523 00:37:54,581 00:37:58,807 Tuan He adalah pacar putriku! Tuan He adalah pacar putriku!
524 00:37:58,807 00:38:01,278 Hai semuanya! Kita bertemu lagi. Hai semuanya! Kita bertemu lagi.
525 00:38:01,278 00:38:03,105 Tuan He sangat berbakat. Tuan He sangat berbakat.
526 00:38:03,105 00:38:07,794 Perusahaan He memiliki hubungan bisnis
cukup bagus dengan Rumah Penerbitan Ji Guang.
Perusahaan He memiliki hubungan bisnis cukup bagus dengan Rumah Penerbitan Ji Guang.
527 00:38:07,794 00:38:10,132 Aku juga telah berinvestasi di rumah penerbitan ini. Aku juga telah berinvestasi di rumah penerbitan ini.
528 00:38:10,132 00:38:15,437 Aku sudah bicara dengan ketua editor
untuk menaikkan posisi Tuan He menjadi wakil editor.
Aku sudah bicara dengan ketua editor untuk menaikkan posisi Tuan He menjadi wakil editor.
529 00:38:16,885 00:38:19,026 Selamat datang di perusahaanku. Selamat datang di perusahaanku.
530 00:38:19,026 00:38:21,276 Mari kita bekerja keras bersama-sama. Mari kita bekerja keras bersama-sama.
531 00:38:24,595 00:38:27,472 Baiklah. Aku akan akhiri disini. Hadirin, silahkan menikmati. Baiklah. Aku akan akhiri disini. Hadirin, silahkan menikmati.
532 00:38:27,472 00:38:31,106 Jangan makan terlalu banyak. Akan ada makanan kecil nanti. Jangan makan terlalu banyak. Akan ada makanan kecil nanti.
533 00:38:39,715 00:38:41,561 Wei Ting. Wei Ting.
534 00:38:48,618 00:38:51,276 Hai Lun... Hai Lun...
535 00:38:51,276 00:38:56,572 Biarkan aku bicara dengan Paman sendirian, oke? Biarkan aku bicara dengan Paman sendirian, oke?
536 00:39:15,684 00:39:17,849 Selamat Wei Ting. Selamat Wei Ting.
537 00:39:19,382 00:39:21,237 Paman. Terima kasih atas niat baikmu Paman. Terima kasih atas niat baikmu
538 00:39:22,352 00:39:26,326 tapi aku benar-nar tidak bisa menerima pekerjaan ini. tapi aku benar-nar tidak bisa menerima pekerjaan ini.
539 00:39:26,326 00:39:31,418 Selama beberpa hari ini, aku telah membaca artikel
yang kamu posting di internet.
Selama beberpa hari ini, aku telah membaca artikel yang kamu posting di internet.
540 00:39:31,418 00:39:36,017 Aku pikir dengan bakatmu, kamu sangat cocok
untuk posisi wakil editor.
Aku pikir dengan bakatmu, kamu sangat cocok untuk posisi wakil editor.
541 00:39:36,984 00:39:40,432 Jadi, kamu yang mengatur posisi ini untukku? Jadi, kamu yang mengatur posisi ini untukku?
542 00:39:40,432 00:39:42,731 Itu tidak diputuskan oleh penerbit? Itu tidak diputuskan oleh penerbit?
543 00:39:42,731 00:39:44,968 Kalau begitu, semua alasan labih, aku tidak bisa menerima posisi itu. Kalau begitu, semua alasan labih, aku tidak bisa menerima posisi itu.
544 00:40:01,153 00:40:07,063 Jadi, kamu mungkin tahu kemarin apa
yang Direktur Shen akan katakan?
Jadi, kamu mungkin tahu kemarin apa yang Direktur Shen akan katakan?
545 00:40:11,133 00:40:12,244 Ya. Ya.
546 00:40:12,244 00:40:15,837 Lalu mengapa kamu tiadk memperingati Wei Ting
sebelumnya kemarin?
Lalu mengapa kamu tiadk memperingati Wei Ting sebelumnya kemarin?
547 00:40:19,911 00:40:22,061 Bahkan jika aku memberitahu dia, Bahkan jika aku memberitahu dia,
548 00:40:22,061 00:40:24,748 apakah kita bisa merubah itu? apakah kita bisa merubah itu?
549 00:40:26,692 00:40:30,867 Setidaknya, dia bisa mempersiapkan itu secara mental. Setidaknya, dia bisa mempersiapkan itu secara mental.
550 00:40:32,053 00:40:36,579 Ataukah kamu ingin datang kemari hari ini
untuk melihat mereka bertengkar besar karena ini?
Ataukah kamu ingin datang kemari hari ini untuk melihat mereka bertengkar besar karena ini?
551 00:40:42,057 00:40:44,152 Aku bukan orang seperti itu. Aku bukan orang seperti itu.
552 00:40:48,045 00:40:50,445 Aku mengerti Wei Ting, Aku mengerti Wei Ting,
553 00:40:50,445 00:40:55,259 tapi semua problem bisa secara pribadi
dihadapi ati diselesaikan.
tapi semua problem bisa secara pribadi dihadapi ati diselesaikan.
554 00:40:56,303 00:41:00,911 Ya. Tentu, situasi dapat berubah
menguntungkanku
Ya. Tentu, situasi dapat berubah menguntungkanku
555 00:41:01,633 00:41:05,062 tapi itu juag mungkin dia bisa menerimanya tapi itu juag mungkin dia bisa menerimanya
556 00:41:05,793 00:41:09,046 dan hidup bahagia dengan Hai Lun. dan hidup bahagia dengan Hai Lun.
557 00:41:09,046 00:41:11,202 Siapa tahu apa hasilnya? Siapa tahu apa hasilnya?
558 00:41:15,831 00:41:18,187 Aku bukan kamu, Huang Yi Kang. Aku bukan kamu, Huang Yi Kang.
559 00:41:19,233 00:41:23,256 Aku bukan kamu, mundur untuk berharap kebahagiaan orang lain. Aku bukan kamu, mundur untuk berharap kebahagiaan orang lain.
560 00:41:24,472 00:41:26,526 Aku pikir cintaku Aku pikir cintaku
561 00:41:26,526 00:41:30,103 pautu diperjuangkan tanpa pamrih dan mencoba semampuku. pautu diperjuangkan tanpa pamrih dan mencoba semampuku.
562 00:41:38,076 00:41:40,390 Kenapa kamu begitu menentang itu? Kenapa kamu begitu menentang itu?
563 00:41:41,929 00:41:43,446 Paman. Paman.
564 00:41:45,313 00:41:50,131 Aku tidak ingin tergantung pada nepotisme agar bisa mendapatkan pekerjaan yang baik. Aku tidak ingin tergantung pada nepotisme agar bisa mendapatkan pekerjaan yang baik.
565 00:41:50,131 00:41:51,671 Jika aku bisa melakukan dengan baik hari ini, Jika aku bisa melakukan dengan baik hari ini,
566 00:41:51,671 00:41:53,962 mereka akan bilang kalau aku beruntung karena mereka akan bilang kalau aku beruntung karena
567 00:41:53,962 00:41:56,824 aku mempunyai dukunganmu untuk mendapatkan posisi ini. aku mempunyai dukunganmu untuk mendapatkan posisi ini.
568 00:41:56,824 00:42:04,757 Kamu bisa saja mengatakan bahwa kamu menggunakan kemampuanmu untuk mendapatkan posisi ini. Bukankah semuanya akan baik-baik? Kamu bisa saja mengatakan bahwa kamu menggunakan kemampuanmu untuk mendapatkan posisi ini. Bukankah semuanya akan baik-baik?
569 00:42:04,757 00:42:07,099 Ya, aku mengerti niatmu. Ya, aku mengerti niatmu.
570 00:42:07,099 00:42:11,981 Tapi ketika orag lain melihatku, mereka akan pikir kalau
kamu adalah orang yang membawaku.
Tapi ketika orag lain melihatku, mereka akan pikir kalau kamu adalah orang yang membawaku.
571 00:42:11,981 00:42:17,635 Paman. Tolong hargai keputusanku.
Tolong mengerti kesulitan yang aku miliki.
Paman. Tolong hargai keputusanku. Tolong mengerti kesulitan yang aku miliki.
572 00:42:19,612 00:42:22,530 Lalu bisakah kamu simpati dengan
kesulitan harga diri ayah?
Lalu bisakah kamu simpati dengan kesulitan harga diri ayah?
573 00:42:22,530 00:42:26,231 Putriku berumur 20an dan dia memiliki
seorang pacar yang berumur 35.
Putriku berumur 20an dan dia memiliki seorang pacar yang berumur 35.
574 00:42:26,231 00:42:29,888 Orang ini tidak memiliki pekerjaan yang stabil dan tidak ada pemasukan tetap. Orang ini tidak memiliki pekerjaan yang stabil dan tidak ada pemasukan tetap.
575 00:42:29,888 00:42:33,976 Sebagai seorang ayah, tidak bisakah aku memikirkan atas nama dia? Sebagai seorang ayah, tidak bisakah aku memikirkan atas nama dia?
576 00:42:35,934 00:42:38,729 Ya tapi aku percaya bahwa Ya tapi aku percaya bahwa
577 00:42:38,729 00:42:42,343 dengan kapabilitasku aku bisa menemukan tempat
yang milikku di industri penerbitan.
dengan kapabilitasku aku bisa menemukan tempat yang milikku di industri penerbitan.
578 00:42:42,343 00:42:44,751 Jika aku punya pekerjaan bagus, aku bisa menjaga Hai Lun. Jika aku punya pekerjaan bagus, aku bisa menjaga Hai Lun.
579 00:42:44,751 00:42:47,395 Kamu sudah bukan lulusan baru dari kuliah. Kamu sudah bukan lulusan baru dari kuliah.
580 00:42:47,395 00:42:49,039 Aku percaya pada kemampuanmu. Aku percaya pada kemampuanmu.
581 00:42:49,039 00:42:51,810 Aku hanya mencoba untuk memendekkan jalur karirmu 10 tahun. Aku hanya mencoba untuk memendekkan jalur karirmu 10 tahun.
582 00:42:51,810 00:42:57,227 Jika aku benar-benar mengambil 10 tahun sebelum aku bisa mendapatkan posisi ini, aku akan puas. Jika aku benar-benar mengambil 10 tahun sebelum aku bisa mendapatkan posisi ini, aku akan puas.
583 00:42:57,227 00:42:59,133 Paman. Paman.
584 00:42:59,712 00:43:02,304 Aku mengerti semya yang kamu sebut pertimbangan. Aku mengerti semya yang kamu sebut pertimbangan.
585 00:43:02,304 00:43:03,846 Aku tahu kamu sayang Hai Lun. Aku tahu kamu sayang Hai Lun.
586 00:43:03,846 00:43:08,717 Tapi aku benar-benar tidak berharap parasut
seperti orang yang hanya mengandalkan koneksinya.
Tapi aku benar-benar tidak berharap parasut seperti orang yang hanya mengandalkan koneksinya.
587 00:43:08,717 00:43:10,238 Aku tidak ingin melakukan sesuatu seperti itu. Aku tidak ingin melakukan sesuatu seperti itu.
588 00:43:10,238 00:43:11,919 Bahkan jika itu demi Hai Lun, kamu tidak bisa melakukan itu juga? Bahkan jika itu demi Hai Lun, kamu tidak bisa melakukan itu juga?
589 00:43:11,919 00:43:13,849 Aku hanya berharap bahwa cinta antara Hai Lun dan aku Aku hanya berharap bahwa cinta antara Hai Lun dan aku
590 00:43:13,849 00:43:16,068 bisa menjadi bersih dan murni. bisa menjadi bersih dan murni.
591 00:43:16,068 00:43:19,007 Da yang aku lihat, kamu lebih cinta dirimu. Da yang aku lihat, kamu lebih cinta dirimu.
592 00:43:19,007 00:43:20,811 Mungkinkah Hai Lun bahkan tidak bisa dibandingkan Mungkinkah Hai Lun bahkan tidak bisa dibandingkan
593 00:43:20,811 00:43:22,390 dengan kegigihan dari hal-hal yang tidak berguna? dengan kegigihan dari hal-hal yang tidak berguna?
594 00:43:22,390 00:43:24,730 - Paman!
- Ayah!
- Paman! - Ayah!
595 00:43:28,058 00:43:31,703 Bisakah kamu coba untuk mengerti perspektif kita? Bisakah kamu coba untuk mengerti perspektif kita?
596 00:43:31,703 00:43:33,296 Permintaan sederhanaku untuk dia, Permintaan sederhanaku untuk dia,
597 00:43:33,296 00:43:35,025 dia bahkan tidak bisa melakukan ini untukmu. dia bahkan tidak bisa melakukan ini untukmu.
598 00:43:35,025 00:43:36,509 Dan kamu mengatakan aku salah? Dan kamu mengatakan aku salah?
599 00:43:36,509 00:43:37,907 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
600 00:43:37,907 00:43:41,145 Tpi kita bersama-sama, kita tidak seharusnya
memiliki persyaratan dan permintaan.
Tpi kita bersama-sama, kita tidak seharusnya memiliki persyaratan dan permintaan.
601 00:43:41,145 00:43:43,819 Hari ini aku menggunakan seseorang yang sulit untuk mendapatkan kesempatan Hari ini aku menggunakan seseorang yang sulit untuk mendapatkan kesempatan
602 00:43:43,819 00:43:45,230 dan mengambil ini sebagai hadiak untuk dikirimkan padamu, dan mengambil ini sebagai hadiak untuk dikirimkan padamu,
603 00:43:45,230 00:43:47,316 untuk membantumu memastikan kehidupan masa depanmu juga. untuk membantumu memastikan kehidupan masa depanmu juga.
604 00:43:47,316 00:43:49,935 Tapi sekarang tampaknya aku bukan orang. Tapi sekarang tampaknya aku bukan orang.
605 00:43:49,935 00:43:53,393 Paman niat baikmu, aku akan terima sepenuhnya. Paman niat baikmu, aku akan terima sepenuhnya.
606 00:43:53,393 00:43:55,950 Kamu anak muda! Mengapa kamu begitu keras kepala? Kamu anak muda! Mengapa kamu begitu keras kepala?
607 00:43:55,950 00:43:58,243 Setelah kamu mengetahui bahwa Hai Lun memilikiku sebagai ayahnya, Setelah kamu mengetahui bahwa Hai Lun memilikiku sebagai ayahnya,
608 00:43:58,243 00:44:00,334 kamu seharusnya menyadari bahwa
kamu harus cocok untuk Hai Lun.
kamu seharusnya menyadari bahwa kamu harus cocok untuk Hai Lun.
609 00:44:00,334 00:44:01,767 Dan kamu harus bekerja lebih keras. Dan kamu harus bekerja lebih keras.
610 00:44:01,767 00:44:03,580 Waktu aku bersama Hai Lun, kami tidak pernah berpikir Waktu aku bersama Hai Lun, kami tidak pernah berpikir
611 00:44:03,580 00:44:05,109 tentang siapa yang cpcpk untukku atau siapa yang cocok untuk dia! tentang siapa yang cpcpk untukku atau siapa yang cocok untuk dia!
612 00:44:05,109 00:44:08,151 - Hentikan bertengkar!
- Kami tidak butuh bantuan apapun!
- Hentikan bertengkar! - Kami tidak butuh bantuan apapun!
613 00:44:10,729 00:44:12,819 Kalian bertingkah seperti ini membuatku sangat sedih, Kalian bertingkah seperti ini membuatku sangat sedih,
614 00:44:12,819 00:44:14,770 kamu tahu? kamu tahu?
615 00:44:16,272 00:44:19,839 Kalian beruda adalah orang yang paling aku cintai. Kalian beruda adalah orang yang paling aku cintai.
616 00:44:19,839 00:44:22,994 Kamu bilang kalau kamu sayang aku dan cinta aku, Kamu bilang kalau kamu sayang aku dan cinta aku,
617 00:44:22,994 00:44:26,538 tapi mengapa kamu tidak bisa menerima saja satu sama lain? tapi mengapa kamu tidak bisa menerima saja satu sama lain?
618 00:44:28,500 00:44:30,777 Maaf, aku membuatmu dalam posisi yang sulit. Maaf, aku membuatmu dalam posisi yang sulit.
619 00:44:30,777 00:44:33,378 Aku sekarang berdiri diantara kalian berdua, Aku sekarang berdiri diantara kalian berdua,
620 00:44:33,378 00:44:35,493 melihat kalian bertengkar melawan satu sama lain. melihat kalian bertengkar melawan satu sama lain.
621 00:44:35,493 00:44:39,470 Apakah kalian tahu betapa marah dan cemasnya aku? Apakah kalian tahu betapa marah dan cemasnya aku?
622 00:44:39,470 00:44:42,135 Aku marah pada diriku juga karena tidak banyak membantu. Aku marah pada diriku juga karena tidak banyak membantu.
623 00:44:43,619 00:44:47,620 Hai Lun, beritahu aku, apa lagi yang harus aku lakukan!? Hai Lun, beritahu aku, apa lagi yang harus aku lakukan!?
624 00:44:49,171 00:44:52,060 Ayah hanya tidak ingin kamu membuang waktu. Ayah hanya tidak ingin kamu membuang waktu.
625 00:44:53,602 00:44:55,959 Ini bukan membuang waktu. Ini bukan membuang waktu.
626 00:44:58,176 00:45:00,666 Aku akan membuktikan padamu. Aku akan membuktikan padamu.
627 00:45:20,719 00:45:22,681 Wei Ting. Wei Ting.
628 00:45:26,817 00:45:29,226 Kamu tidak menerima? Kamu tidak menerima?
629 00:45:30,092 00:45:32,709 Kamu sudah tahu dan kamu bertanya. Kamu sudah tahu dan kamu bertanya.
630 00:45:34,740 00:45:36,756 Melihatmu, yang suka berkelana dan bebas, Melihatmu, yang suka berkelana dan bebas,
631 00:45:36,756 00:45:38,757 memiliki rumah, memiliki rumah,
632 00:45:38,757 00:45:41,389 membeli mobil, membeli mobil,
633 00:45:41,389 00:45:44,870 dan mulai bekerja... dan mulai bekerja...
634 00:45:44,870 00:45:47,725 Jadi kamu sekarang, Jadi kamu sekarang,
635 00:45:47,725 00:45:49,968 tidak bisakah kamu menyingkirkan harga dirimu dan
menerima pengaturan orang lain?
tidak bisakah kamu menyingkirkan harga dirimu dan menerima pengaturan orang lain?
636 00:45:49,968 00:45:53,419 Aku benar-benar tidak mengerti. Aku benar-benar tidak mengerti.
637 00:45:56,319 00:45:57,796 Jika hidupku, Jika hidupku,
638 00:45:57,796 00:46:00,931 membutuhkan arahan seseorang, membutuhkan arahan seseorang,
639 00:46:00,931 00:46:03,373 lalu aku bukan diriku sendiri. lalu aku bukan diriku sendiri.
640 00:46:06,102 00:46:08,269 Mengenalmu untuk begitu lama, Mengenalmu untuk begitu lama,
641 00:46:10,921 00:46:13,930 aku sangat jelas, aku sangat jelas,
642 00:46:13,930 00:46:16,856 bahwa menghormatimu adalah hal yang paling penting. bahwa menghormatimu adalah hal yang paling penting.
643 00:46:27,719 00:46:29,310 Tapi cinta Tapi cinta
644 00:46:30,192 00:46:32,168 tidaklah begitu mudah. tidaklah begitu mudah.
645 00:46:35,935 00:46:39,440 Berapa lama kamu dan Hai Lun saling mengenal? Berapa lama kamu dan Hai Lun saling mengenal?
646 00:46:40,466 00:46:42,916 Setengah tahun Setengah tahun
647 00:46:42,916 00:46:45,131 atau satu tahun? atau satu tahun?
648 00:46:49,392 00:46:52,732 Jika dalam hubungan ini, Jika dalam hubungan ini,
649 00:46:52,732 00:46:53,875 kamu tidak bisa kamu tidak bisa
650 00:46:53,875 00:46:57,039 tahu dengan jelas dimana kamu berdiri, tahu dengan jelas dimana kamu berdiri,
651 00:46:58,194 00:46:59,319 tidak peduli berapa lama dua orang tidak peduli berapa lama dua orang
652 00:46:59,319 00:47:02,154 saling menyukai, saling mencintai, saling menyukai, saling mencintai,
653 00:47:03,289 00:47:07,897 mereka mungkin tidak cocok untuk bersama. mereka mungkin tidak cocok untuk bersama.
654 00:47:10,086 00:47:12,497 Jadi kamu sama seperti Direktur Shen. Jadi kamu sama seperti Direktur Shen.
655 00:47:12,497 00:47:15,132 Kamu pikir Hai Lun dan aku tidak cocok satu sama lain? Kamu pikir Hai Lun dan aku tidak cocok satu sama lain?
656 00:47:17,255 00:47:21,284 Aku hanya berharap bahwa kamu bsia berpikir tentang itu dengan baik. Aku hanya berharap bahwa kamu bsia berpikir tentang itu dengan baik.
657 00:47:21,284 00:47:23,573 Karena ini benar-benar dua jiwa yang berbeda. Karena ini benar-benar dua jiwa yang berbeda.
658 00:47:23,573 00:47:25,890 Kamu harus menghormati satu sama lain. Kamu harus menghormati satu sama lain.
659 00:47:25,890 00:47:27,405 Juga masalah antara kamu dan Direktur Shen, Juga masalah antara kamu dan Direktur Shen,
660 00:47:27,405 00:47:28,655 kamu akan harus hadapi itu suatu hari. kamu akan harus hadapi itu suatu hari.
661 00:47:28,655 00:47:30,919 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
662 00:47:34,219 00:47:37,310 Ji An Lei, ada apa denganmu hari ini? Ji An Lei, ada apa denganmu hari ini?
663 00:47:41,824 00:47:45,119 Dari awal, kamu tahu bahwa
Paman mengundangku untuk barbeku
Dari awal, kamu tahu bahwa Paman mengundangku untuk barbeku
664 00:47:45,119 00:47:47,919 untuk bicara denganku tentang kerja, bukan? untuk bicara denganku tentang kerja, bukan?
665 00:47:53,134 00:47:54,685 Ya. Ya.
666 00:48:11,419 00:48:15,027 Jadi dari awal kamu bahwa
Paman mengundangku untuk barbeku
Jadi dari awal kamu bahwa Paman mengundangku untuk barbeku
667 00:48:15,027 00:48:17,622 untuk bicara denganku tentang kerja, bukan? untuk bicara denganku tentang kerja, bukan?
668 00:48:23,100 00:48:24,716 Ya. Ya.
669 00:48:44,019 00:48:46,480 Jadi bagaimana sekarang? Jadi bagaimana sekarang?
670 00:48:48,030 00:48:52,651 Apakah aku, He Wei Ting sebagai pemeran utama
dalam dram ini, memuaskanmu?
Apakah aku, He Wei Ting sebagai pemeran utama dalam dram ini, memuaskanmu?
671 00:48:54,934 00:48:57,360 Ada apa denganmu hari ini? Ada apa denganmu hari ini?
672 00:48:58,684 00:49:00,691 Hai Lun berharap agar aku akur dengan ayahnya. Hai Lun berharap agar aku akur dengan ayahnya.
673 00:49:00,691 00:49:02,872 AKu tidak bisa melakukan itu. AKu tidak bisa melakukan itu.
674 00:49:02,872 00:49:05,566 Ayahnya berharap aku akan mengambil pekerjaan
yang dia dapatkan untukku karena hubungan dia.
Ayahnya berharap aku akan mengambil pekerjaan yang dia dapatkan untukku karena hubungan dia.
675 00:49:05,566 00:49:08,600 Aku tidak melakukan itu juga. Lalu bagaimana denganmu? Aku tidak melakukan itu juga. Lalu bagaimana denganmu?
676 00:49:08,600 00:49:10,520 Kamu... Kamu...
677 00:49:12,099 00:49:15,219 Kamu jelas-jelas tahu bahwa ini adalah
kumpul-kumpul dengan niat tersembunyi.
Kamu jelas-jelas tahu bahwa ini adalah kumpul-kumpul dengan niat tersembunyi.
678 00:49:15,219 00:49:17,555 Kamu jelas-jelas tahu apa yang akan terjadi. Kamu jelas-jelas tahu apa yang akan terjadi.
679 00:49:17,555 00:49:19,549 Dan kamu hanya melihat itu terjadi. Dan kamu hanya melihat itu terjadi.
680 00:49:19,549 00:49:22,793 Kamu melihatku mengalami dilema ini. Kamu melihatku mengalami dilema ini.
681 00:49:22,793 00:49:24,279 Ji An Lei, Ji An Lei,
682 00:49:24,279 00:49:27,333 bukankah kamu teman baikku? bukankah kamu teman baikku?
683 00:49:27,333 00:49:28,999 Bukankah kamu ornag yang paling mengerti aku? Bukankah kamu ornag yang paling mengerti aku?
684 00:49:28,999 00:49:30,539 Mengapa kamu memilih waktu ini Mengapa kamu memilih waktu ini
685 00:49:30,539 00:49:32,223 untuk menggunakan cara ini untuk menggunakan cara ini
686 00:49:32,223 00:49:36,087 untuk membuktikan betapa aku tidak berguna? untuk membuktikan betapa aku tidak berguna?
687 00:49:38,984 00:49:42,215 Aku hanya... Aku hanya...
688 00:49:42,215 00:49:44,703 Aku hanya berharap kamu Aku hanya berharap kamu
689 00:49:46,119 00:49:50,738 bis amemiliki hubungan yang lebih cocok. bis amemiliki hubungan yang lebih cocok.
690 00:49:50,738 00:49:54,957 Dengan begitu, dalam cinta itu, kamu bisa menjadi
lebih natural dan berjiwa bebas.
Dengan begitu, dalam cinta itu, kamu bisa menjadi lebih natural dan berjiwa bebas.
691 00:49:56,239 00:49:58,485 Kamu bisa menjadi sangat bahagia. Kamu bisa menjadi sangat bahagia.
692 00:49:58,485 00:50:01,992 Kamu tidak harus merasa tidak berguna sama sekali. Kamu tidak harus merasa tidak berguna sama sekali.
693 00:50:07,903 00:50:10,182 Maaf. Maaf.
694 00:50:12,668 00:50:15,306 Aku tidak bisa melakukan itu. Aku tidak bisa melakukan itu.
695 00:50:23,019 00:50:26,567 Kamu benar-benar bukan dirimu, apakah kamu tahu itu? Kamu benar-benar bukan dirimu, apakah kamu tahu itu?
696 00:50:29,842 00:50:34,240 Sebelumnya ketika kamu putus denganku, kamu hanya putus dengan tenang dan berjalan dengan kepalmu berdiri tinggi. Sebelumnya ketika kamu putus denganku, kamu hanya putus dengan tenang dan berjalan dengan kepalmu berdiri tinggi.
697 00:50:35,976 00:50:37,662 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
698 00:50:37,662 00:50:39,502 Rasa percaya dirimu, Rasa percaya dirimu,
699 00:50:39,502 00:50:40,787 caramu berjiwa bebas, caramu berjiwa bebas,
700 00:50:40,787 00:50:43,690 semangat kebebasanmu, dimana mereka? semangat kebebasanmu, dimana mereka?
701 00:50:46,469 00:50:49,403 Aku tidak mengerti mengapa kamu harus... Aku tidak mengerti mengapa kamu harus...
702 00:50:50,323 00:50:52,850 mengapa kamu harus mengambil hubungan yang tidak cocok ini... mengapa kamu harus mengambil hubungan yang tidak cocok ini...
703 00:50:52,850 00:50:55,719 dan membuatnya sulit untuk dirimu sendiri? Aku tidak mengerti. dan membuatnya sulit untuk dirimu sendiri? Aku tidak mengerti.
704 00:50:57,319 00:50:59,010 Ji An Lei. Ji An Lei.
705 00:51:01,582 00:51:04,627 Kamu benar-benar membuat hatiku dingin. Kamu benar-benar membuat hatiku dingin.
706 00:51:06,320 00:51:08,848 Hari ini, kamu tidak mengingatkan aku bahwa Direktur Shen Hari ini, kamu tidak mengingatkan aku bahwa Direktur Shen
707 00:51:08,848 00:51:11,612 akan membierku kejutan besar. akan membierku kejutan besar.
708 00:51:11,612 00:51:13,327 Apakah itu agar kamu mleihatku, Apakah itu agar kamu mleihatku,
709 00:51:13,327 00:51:15,964 untuk dorongan tiba-tiba dan keras kepalaku, untuk dorongan tiba-tiba dan keras kepalaku,
710 00:51:15,964 00:51:17,730 dihukum? dihukum?
711 00:51:18,612 00:51:20,250 Hari ini, dari awal hingga akhir, aku hanya merasa dikhianati. Hari ini, dari awal hingga akhir, aku hanya merasa dikhianati.
712 00:51:20,250 00:51:23,730 Dan orang mengkhianatiku adalah teman baikku. Dan orang mengkhianatiku adalah teman baikku.
713 00:51:25,119 00:51:29,139 Apakah kamu pernah bertanya padaku apakah aku ingin menjadi teman baikmu? Apakah kamu pernah bertanya padaku apakah aku ingin menjadi teman baikmu?
714 00:51:35,690 00:51:37,530 Aku tidak bersedia. Aku tidak bersedia.
715 00:51:41,356 00:51:43,930 Karena aku selalu mencintaimu. Karena aku selalu mencintaimu.
716 00:51:50,345 00:51:52,504 Ya. Ya.
717 00:51:52,504 00:51:54,437 Sampai sekarang, Sampai sekarang,
718 00:51:55,819 00:51:59,067 aku masih mencintaimu. aku masih mencintaimu.
719 00:52:02,509 00:52:05,350 Mengapa kamu merasa Mengapa kamu merasa
720 00:52:05,350 00:52:08,440 bahwa aku hanya ingin mleihatmu kesakitan? bahwa aku hanya ingin mleihatmu kesakitan?
721 00:52:10,416 00:52:13,642 Bagaimana bisa aku ingin melihatmu kesakitan? Bagaimana bisa aku ingin melihatmu kesakitan?
722 00:52:13,642 00:52:15,783 Bagaimana bisa aku? Bagaimana bisa aku?
723 00:52:21,250 00:52:24,798 Maaf, semuanya kacau untukku sekarang. Maaf, semuanya kacau untukku sekarang.
724 00:52:26,119 00:52:29,537 Kamu tidak pernah berpikir kalau kamu bisa... Kamu tidak pernah berpikir kalau kamu bisa...
725 00:52:29,537 00:52:32,707 Seluruh kepalamu hanya penuh dengan "Hai Lun." Seluruh kepalamu hanya penuh dengan "Hai Lun."
726 00:52:35,982 00:52:39,852 Lalu ajarkan aku sekarang, apa yang harus aku lakukan? Lalu ajarkan aku sekarang, apa yang harus aku lakukan?
727 00:52:39,852 00:52:42,248 Pergi dan menerima tawaran Direktur Shen? Pergi dan menerima tawaran Direktur Shen?
728 00:52:42,248 00:52:43,817 Menerima pengaturan dia? Menerima pengaturan dia?
729 00:52:43,817 00:52:46,405 Menerima pekerjaan yang diatur itu? Menerima pekerjaan yang diatur itu?
730 00:52:47,256 00:52:48,499 Atau apakah aku akan membalas perasaanmu Atau apakah aku akan membalas perasaanmu
731 00:52:48,499 00:52:51,144 dan melupakan tentang Hai Lun? dan melupakan tentang Hai Lun?
732 00:52:51,144 00:52:54,839 Dua hal ini, aku tidak bisa melakukannya! Dua hal ini, aku tidak bisa melakukannya!
733 00:52:55,719 00:52:58,740 Sekarang, aku hanya ingin Sekarang, aku hanya ingin
734 00:52:58,740 00:53:01,287 pergi keluar dan menemukan teman baikku. pergi keluar dan menemukan teman baikku.
735 00:53:01,287 00:53:04,564 Minum banyak. Minum banyak.
736 00:53:04,564 00:53:08,589 Seperti yang biasa kita lakukan untuk menyingkirkan penderitaan kita. Seperti yang biasa kita lakukan untuk menyingkirkan penderitaan kita.
737 00:53:12,889 00:53:16,778 Tapi sekarang aku tahu dia tidak disana lagi. Tapi sekarang aku tahu dia tidak disana lagi.
738 00:53:27,319 00:53:29,353 Maaf, aku... Maaf, aku...
739 00:53:29,353 00:53:32,901 aku perlu sendirian untuk sementara. aku perlu sendirian untuk sementara.
740 00:53:44,178 00:53:49,519 Setelah mengemas kelemahanku,
aku masih harus maju ke depan
Setelah mengemas kelemahanku, aku masih harus maju ke depan
741 00:53:49,519 00:53:55,014 Kepura-puraan berperan sebagai perisai Kepura-puraan berperan sebagai perisai
742 00:53:55,014 00:54:00,343 Sebuah balon yang meledak terus terbang tinggin ke awan biru Sebuah balon yang meledak terus terbang tinggin ke awan biru
743 00:54:00,343 00:54:04,319 Masih tidak bisa menemukan sisa-sisa mimpi Masih tidak bisa menemukan sisa-sisa mimpi
744 00:54:04,319 00:54:09,787 Dunia tanpa suara lepaskan tanganku Dunia tanpa suara lepaskan tanganku
745 00:54:09,787 00:54:17,459 Ketidakpedulian tanpa suara bawa aku pergi Ketidakpedulian tanpa suara bawa aku pergi
746 00:54:18,644 00:54:24,027 Dalam matamu Dalam matamu
747 00:54:24,027 00:54:29,424 Aku tidak bisa melihat diriku sendiri Aku tidak bisa melihat diriku sendiri
748 00:54:29,424 00:54:33,204 Apakah ini yang kamu inginkan? Apakah ini yang kamu inginkan?
749 00:54:33,204 00:54:35,893 Untuk melihat mereka putus? Untuk melihat mereka putus?
750 00:54:35,893 00:54:37,523 He Wei Ting terluka He Wei Ting terluka
751 00:54:37,523 00:54:39,919 dan kemudian kamu bisa terus masuk. dan kemudian kamu bisa terus masuk.
752 00:54:50,919 00:54:52,567 Kenapa... Kenapa...
753 00:54:52,567 00:54:56,230 Kenapa kamu harus membuatku terdengar begitu rendah? Kenapa kamu harus membuatku terdengar begitu rendah?
754 00:54:57,669 00:55:01,101 Aku tidak ingin memberitahu dia sekarang. Aku tidak ingin memberitahu dia sekarang.
755 00:55:02,476 00:55:04,437 Aku tidak. Aku tidak.
756 00:55:10,470 00:55:13,428 Kamu tidak ingin memberitahu dia sekarang karena Kamu tidak ingin memberitahu dia sekarang karena
757 00:55:13,428 00:55:16,921 kamu tidak harus mengontrol jawaban dia. kamu tidak harus mengontrol jawaban dia.
758 00:55:18,133 00:55:19,219 Kamu takut gagal. Kamu takut gagal.
759 00:55:19,219 00:55:22,605 Kamu tidak ingin menghadapi kemunduran dalam cinta. Kamu tidak ingin menghadapi kemunduran dalam cinta.
760 00:55:23,822 00:55:26,147 Bagaimanapun juga, cintamu telah menghadapi
tiga pertemuan dan perpisahan,
Bagaimanapun juga, cintamu telah menghadapi tiga pertemuan dan perpisahan,
761 00:55:26,147 00:55:29,887 akan tampak begitu jelek kalau angka ini meningkat. akan tampak begitu jelek kalau angka ini meningkat.
762 00:55:32,231 00:55:36,116 Ya, aku gagal. Ya, aku gagal.
763 00:55:36,116 00:55:39,202 Aku takut gagal, dan apa lagi? Aku takut gagal, dan apa lagi?
764 00:55:39,202 00:55:41,086 Kamu harus menjauhkan diri Kamu harus menjauhkan diri
765 00:55:41,086 00:55:43,745 dan melihat orang ini dari aspek yang netral. dan melihat orang ini dari aspek yang netral.
766 00:55:43,745 00:55:46,626 Jika tidak, hasilmu tentu akan gagal. Jika tidak, hasilmu tentu akan gagal.
767 00:55:52,819 00:55:56,074 Tentu saja kamu bisa mengatakan bahwa itu begitu mudah. Tentu saja kamu bisa mengatakan bahwa itu begitu mudah.
768 00:55:58,323 00:56:01,654 Karena orang yang menunggu selama 15 tahun itu bukan kamu. Karena orang yang menunggu selama 15 tahun itu bukan kamu.
769 00:56:11,484 00:56:15,801 Tapi dia tidak seharusnya segalanya dalam hidupmu. Tapi dia tidak seharusnya segalanya dalam hidupmu.
770 00:56:15,801 00:56:18,064 Ji An Lei, Ji An Lei,
771 00:56:18,064 00:56:20,423 sudah sejak berapa lama sudah sejak berapa lama
772 00:56:22,219 00:56:24,452 kamu mendengarkan lagu, kamu mendengarkan lagu,
773 00:56:24,452 00:56:29,168 pergi menyanyi KTV, pergi ke pasar malam,
atau bahkan menonton film?
pergi menyanyi KTV, pergi ke pasar malam, atau bahkan menonton film?
774 00:56:30,937 00:56:32,776 Walaupun hanya membaca buku. Walaupun hanya membaca buku.
775 00:56:32,776 00:56:35,831 Majalah, manga (komik Jepang), itu semua bagus. Majalah, manga (komik Jepang), itu semua bagus.
776 00:56:38,899 00:56:41,193 Kamu memfokuskan semuanya pada conta. Kamu memfokuskan semuanya pada conta.
777 00:56:41,193 00:56:45,028 Itulah sebabnya kamu tidak bisa melihat bagaimana dunia. Itulah sebabnya kamu tidak bisa melihat bagaimana dunia.
778 00:56:48,430 00:56:51,350 Aku hanya berharap kamu tahu Aku hanya berharap kamu tahu
779 00:56:52,219 00:56:54,040 bahwa kamu punya pilihan lain. bahwa kamu punya pilihan lain.
780 00:56:54,040 00:56:56,499 Pilihan lain apa? Pilihan lain apa?
781 00:56:59,505 00:57:02,462 Beritahu aku, pilihan lain apa? Beritahu aku, pilihan lain apa?
782 00:57:05,363 00:57:06,832 Kapanpun He Wei Ting menghadapi masalah, Kapanpun He Wei Ting menghadapi masalah,
783 00:57:06,832 00:57:10,437 dia hanya memberitahuku semuanya tentang dia dan Hai Lun. dia hanya memberitahuku semuanya tentang dia dan Hai Lun.
784 00:57:10,437 00:57:14,928 Di kantor, mereka berjalan bersama
tepat di depan hidungku.
Di kantor, mereka berjalan bersama tepat di depan hidungku.
785 00:57:14,928 00:57:17,018 Dua orang ini, setiap menit dan detik, Dua orang ini, setiap menit dan detik,
786 00:57:17,018 00:57:18,448 hanya membuatku merasa rendah. hanya membuatku merasa rendah.
787 00:57:18,448 00:57:21,898 Kesempatanku yang hilang, kebahagiaanku yang hilang. Kesempatanku yang hilang, kebahagiaanku yang hilang.
788 00:57:25,819 00:57:28,287 Aku sudah berumur 35 tahun. Aku sudah berumur 35 tahun.
789 00:57:28,287 00:57:31,243 Waktu apa lagi yang harus aku buang? Waktu apa lagi yang harus aku buang?
790 00:57:33,361 00:57:36,719 Aku berkonfrontasi dengan perasaanku. Aku berkonfrontasi dengan perasaanku.
791 00:57:39,175 00:57:41,942 Aku dengan berani mengejarnya. Aku dengan berani mengejarnya.
792 00:57:41,942 00:57:45,455 Apakah itu sesuatu yang buruk? Apakah itu sesuatu yang buruk?
793 00:57:52,341 00:57:55,188 Kamu masih tidak mengerti? Kamu masih tidak mengerti?
794 00:57:56,504 00:58:00,741 Waktumu telah berlalu. Waktumu telah berlalu.
795 00:58:00,741 00:58:03,274 Sekali berlalu, itu berlalu. Sekali berlalu, itu berlalu.
796 00:58:04,500 00:58:09,178 Sekarang kamu mencoba untuk memenangkan
kembali sesuatu yang bukan milikmu.
Sekarang kamu mencoba untuk memenangkan kembali sesuatu yang bukan milikmu.
797 00:58:14,396 00:58:18,128 Sekarang kalian berdua bahkan bukan teman. Sekarang kalian berdua bahkan bukan teman.
798 00:58:23,877 00:58:25,925 Ji An Lei, aku... Ji An Lei, aku...
799 00:59:22,935 00:59:26,677 Kamu dan He Wei Ting akan baik-baik saja. Kamu dan He Wei Ting akan baik-baik saja.
800 00:59:30,441 00:59:33,117 Jangan katakan sesuatu tanpa dasar. Jangan katakan sesuatu tanpa dasar.
801 00:59:36,718 00:59:39,323 Mengapa tidak ada bukti? Mengapa tidak ada bukti?
802 00:59:39,323 00:59:43,412 Kamu begitu mencintai dia. Itu adalah bukti yang terbaik. Kamu begitu mencintai dia. Itu adalah bukti yang terbaik.
803 00:59:44,516 00:59:48,874 Juga, tidak ada yang akan melepaskan wanita yang sehebat kamu. Juga, tidak ada yang akan melepaskan wanita yang sehebat kamu.
804 00:59:49,828 00:59:51,465 Apakah begitu? Apakah begitu?
805 00:59:52,674 00:59:56,706 Lalu mengapa orang yang aku cintai tidak pernah mengerti aku? Lalu mengapa orang yang aku cintai tidak pernah mengerti aku?
806 01:00:01,967 01:00:04,317 Hai Lun, Hai Lun,
807 01:00:05,990 01:00:08,206 apakah kamu benar-benar membutuhkan apakah kamu benar-benar membutuhkan
808 01:00:08,206 01:00:10,829 orang yang mengerti kamu untuk mencintaimu? orang yang mengerti kamu untuk mencintaimu?
809 01:00:14,160 01:00:17,769 Apakah kamu tahu mengapa aku kembali ke Taiwan? Apakah kamu tahu mengapa aku kembali ke Taiwan?
810 01:00:22,180 01:00:27,179 Apakah kamu ingat rapat konferensi di kantor? Apakah kamu ingat rapat konferensi di kantor?
811 01:00:27,179 01:00:29,736 Aku disana Aku disana
812 01:00:29,736 01:00:33,272 mengatakan aku mencintai seorang wanita... mengatakan aku mencintai seorang wanita...
813 01:00:33,272 01:00:35,975 dan dia adalah sumber kreatifitasku. dan dia adalah sumber kreatifitasku.
814 01:00:37,921 01:00:41,804 Wanita yang hadir dalam imajinasiku. Wanita yang hadir dalam imajinasiku.
815 01:00:47,518 01:00:49,371 Dia adalah kamu. Dia adalah kamu.
816 01:00:52,135 01:00:54,876 Aku ingat setiap senyummu. Aku ingat setiap senyummu.
817 01:00:54,876 01:00:56,875 Caramu memandangku. Caramu memandangku.
818 01:00:56,875 01:00:58,795 Pelukan pertama Pelukan pertama
819 01:00:58,795 01:01:00,943 dan betapa hangatnya itu. dan betapa hangatnya itu.
820 01:01:03,070 01:01:06,979 Aku merasa kalau aku mengerti kamu. Aku merasa kalau aku mengerti kamu.
821 01:01:06,979 01:01:11,505 Aku juga tahu bahwa kamu akan memberitahuku sebentar lagi Aku juga tahu bahwa kamu akan memberitahuku sebentar lagi
822 01:01:11,505 01:01:14,701 bahwa kamu tidak pernah memikirkan ini. bahwa kamu tidak pernah memikirkan ini.
823 01:01:16,359 01:01:18,210 Aku mengerti kamu. Aku mengerti kamu.
824 01:01:20,124 01:01:22,374 Tapi, apakah aku orang yang kamu inginkan? Tapi, apakah aku orang yang kamu inginkan?
825 01:01:26,677 01:01:29,484 Aku tidak pernah memikirkan ini. Aku tidak pernah memikirkan ini.
826 01:01:32,423 01:01:36,355 Lihat, kamu benar-benar mengatakannya. Lihat, kamu benar-benar mengatakannya.
827 01:01:42,981 01:01:48,336 Kita selalu mengaku di waktu yang salah
pada orang yang salah.
Kita selalu mengaku di waktu yang salah pada orang yang salah.
828 01:01:48,336 01:01:52,498 Dan kemudian kita berakhir menjadi benar-benar aneh, Dan kemudian kita berakhir menjadi benar-benar aneh,
829 01:01:52,498 01:01:54,292 dan situasinya adalah sulit ditangani. dan situasinya adalah sulit ditangani.
830 01:01:55,805 01:02:00,335 Aku tahu hatimu itu sepenuhnya pada Wei Ting. Aku tahu hatimu itu sepenuhnya pada Wei Ting.
831 01:02:04,161 01:02:06,840 Sebenarnya, pengakuanku hari ini, Sebenarnya, pengakuanku hari ini,
832 01:02:08,337 01:02:10,496 adalah untuk memberitahu diriku sendiri adalah untuk memberitahu diriku sendiri
833 01:02:10,496 01:02:14,198 bahwa selama akhir-akhir ini, bahwa selama akhir-akhir ini,
834 01:02:14,198 01:02:16,575 aku harus membuat kesimpulan. aku harus membuat kesimpulan.
835 01:02:23,926 01:02:25,929 Yi Kang, Yi Kang,
836 01:02:27,144 01:02:29,551 terima kasih karena menyukaiku sebelumnya. terima kasih karena menyukaiku sebelumnya.
837 01:02:40,523 01:02:43,783 Aku masih menyukaimu sekarang. Aku masih menyukaimu sekarang.
838 01:02:43,783 01:02:47,828 Tapi, itu suka antara teman. Tapi, itu suka antara teman.
839 01:02:49,224 01:02:53,294 Aku tahu, kita hanya bisa menjadi teman. Aku tahu, kita hanya bisa menjadi teman.
840 01:02:54,646 01:02:56,808 Ya. Ya.
841 01:02:56,808 01:02:59,085 Teman baik. Teman baik.
842 01:03:29,912 01:03:31,070 Halo? Halo?
843 01:03:31,070 01:03:33,506 - Hei, Tifanny.
- Hei, Yi Kang!
- Hei, Tifanny. - Hei, Yi Kang!
844 01:03:33,506 01:03:36,042 Wow, jarang kamu menelepon aku. Wow, jarang kamu menelepon aku.
845 01:03:36,042 01:03:39,513 Aku ingin bertanya padamu apakah Ji An Lei ada di tempatmu? Aku ingin bertanya padamu apakah Ji An Lei ada di tempatmu?
846 01:03:39,513 01:03:41,119 Tidak. Tidak.
847 01:03:41,119 01:03:43,005 Apakah dia tidak ada dirumah? Apakah dia tidak ada dirumah?
848 01:03:44,009 01:03:45,791 Tidak. Tidak.
849 01:03:47,110 01:03:49,076 Ada apa dengan dia? Ada apa dengan dia?
850 01:03:51,606 01:03:55,921 Tidak apa, aku akan menunggu dia sebentar lagi. Dia seharusnya segera kembali. Tidak apa, aku akan menunggu dia sebentar lagi. Dia seharusnya segera kembali.
851 01:03:55,921 01:03:57,505 Terima kasih. Terima kasih.
852 01:04:44,673 01:04:48,885 Dimana kamu? Aku akan pergi menemuimu. Dimana kamu? Aku akan pergi menemuimu.
853 01:05:09,503 01:05:13,955 Pikirkan tentang tiu, sudah berapa lama kamu tidak bisa mendengar lagu, Pikirkan tentang tiu, sudah berapa lama kamu tidak bisa mendengar lagu,
854 01:05:13,955 01:05:17,436 menyanyi KTV, pergi ke pasar malam, atau bahkan menonton film. menyanyi KTV, pergi ke pasar malam, atau bahkan menonton film.
855 01:05:17,436 01:05:19,728 Walaupun hanya untuk membaca buku. Walaupun hanya untuk membaca buku.
856 01:05:19,728 01:05:22,117 Majalah, manga, itu semuanya bagus. Majalah, manga, itu semuanya bagus.
857 01:05:22,117 01:05:25,219 Kamu memusatkan semua fokusmu pada cinta. Kamu memusatkan semua fokusmu pada cinta.
858 01:05:25,219 01:05:28,385 Jadi kamu tidak melihat bagaimana dunia sebenarnya. Jadi kamu tidak melihat bagaimana dunia sebenarnya.
859 01:05:29,975 01:05:35,028 Halo, aku ingin bertanya pakah kalian ada seorang wanita yang datang kesini sendirian untuk menyanyi? Halo, aku ingin bertanya pakah kalian ada seorang wanita yang datang kesini sendirian untuk menyanyi?
860 01:05:35,028 01:05:36,080 Satu orang? Satu orang?
861 01:05:36,080 01:05:38,287 - Saya akan bantu anda mengeceknya.
- Terima kasih.
- Saya akan bantu anda mengeceknya. - Terima kasih.
862 01:05:51,214 01:05:53,643 Aku di KTV. Aku di KTV.
863 01:05:53,643 01:05:57,762 Aku pikir kamu mungkin datang untuk bernyanyi. Aku pikir kamu mungkin datang untuk bernyanyi.
864 01:06:04,061 01:06:07,529 Barusan saja, orang yang bekerja disana memberitahuku Barusan saja, orang yang bekerja disana memberitahuku
865 01:06:07,529 01:06:10,316 seorang wanita datang untuk menyanyi sendirian. seorang wanita datang untuk menyanyi sendirian.
866 01:06:10,316 01:06:12,682 Dia baru saja pergi. Dia baru saja pergi.
867 01:06:12,682 01:06:15,200 Aku harap orang itu adalah kamu. Aku harap orang itu adalah kamu.
868 01:06:16,913 01:06:21,959 Setidaknya kamu menemukan cara untuk merasa lebih baik. Setidaknya kamu menemukan cara untuk merasa lebih baik.
869 01:06:37,845 01:06:41,126 Kamu tidak membalas smsku. Kamu tidak membalas smsku.
870 01:06:41,126 01:06:43,321 Aku bisa mengerti. Aku bisa mengerti.
871 01:06:44,773 01:06:50,372 Hanya untuk melihat kamu melihat smsku, Hanya untuk melihat kamu melihat smsku,
872 01:06:50,372 01:06:53,892 aku merasa tenang. aku merasa tenang.
873 01:06:58,307 01:07:00,460 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
874 01:07:01,405 01:07:08,092 Kata-kata yang aku katakan sebelumnya hari ini terlalu berani dan kasar. Kata-kata yang aku katakan sebelumnya hari ini terlalu berani dan kasar.
875 01:07:08,092 01:07:10,739 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
876 01:07:13,857 01:07:16,901 Aku pikir aku itu semuanya. Aku pikir aku itu semuanya.
877 01:07:16,901 01:07:20,583 Aku pikir aku bisa memberitahumu apa yang dilakukan. Aku pikir aku bisa memberitahumu apa yang dilakukan.
878 01:07:22,035 01:07:24,726 Tapi apa hak yang aku miliki untuk mengkritikmu? Tapi apa hak yang aku miliki untuk mengkritikmu?
879 01:07:30,869 01:07:35,094 Perasaanku juga ada disemua tempat. Perasaanku juga ada disemua tempat.
880 01:07:35,094 01:07:36,890 Itu kacau. Itu kacau.
881 01:07:38,631 01:07:40,840 Tapi ini, Tapi ini,
882 01:07:42,123 01:07:45,863 aku sangat senang memilikimu
sebagai teman untuk menemaniku.
aku sangat senang memilikimu sebagai teman untuk menemaniku.
883 01:07:45,863 01:07:48,317 Ji An Lei. Ji An Lei.
884 01:07:48,317 01:07:50,006 Maaf. Maaf.
885 01:07:53,120 01:07:55,130 Terima kasih Tuhan, aku memilikimu. Terima kasih Tuhan, aku memilikimu.
886 01:07:56,277 01:07:59,878 Sehingga aku tidak akan sendirian, menyerah, Sehingga aku tidak akan sendirian, menyerah,
887 01:07:59,878 01:08:02,732 dan aku hampir bukan manusia. dan aku hampir bukan manusia.
888 01:08:03,769 01:08:06,429 Ji An Lei. Ji An Lei.
889 01:08:06,429 01:08:11,484 Aku harap bahwa di waktu kamu menangis dan sedih, Aku harap bahwa di waktu kamu menangis dan sedih,
890 01:08:11,484 01:08:14,590 kamu bisa menerima kehadiranku. kamu bisa menerima kehadiranku.
891 01:08:48,797 01:08:51,127 Aku minta maaf sekali. Aku minta maaf sekali.
892 01:08:53,264 01:08:55,196 Karena menyebabkan banyak masalah bagimu. Karena menyebabkan banyak masalah bagimu.
893 01:08:56,466 01:08:59,230 Akhir-akhir ini Akhir-akhir ini
894 01:08:59,230 01:09:01,160 aku menjadi mandiri dan bebas. aku menjadi mandiri dan bebas.
895 01:09:03,229 01:09:07,371 Ada sebuah alamat dimana aku bisa mengirimkan kartu pos. Ada sebuah alamat dimana aku bisa mengirimkan kartu pos.
896 01:09:08,518 01:09:12,701 Bisa membuatku merasa bahwa dalam kampung halamanku, Bisa membuatku merasa bahwa dalam kampung halamanku,
897 01:09:12,701 01:09:15,778 seseorang selalu memperlakukan aku penting. seseorang selalu memperlakukan aku penting.
898 01:09:17,208 01:09:19,427 Tidak peduli berapa jauh aku pergi, Tidak peduli berapa jauh aku pergi,
899 01:09:22,394 01:09:25,234 aku tidak akan merasa kesepian. aku tidak akan merasa kesepian.
900 01:09:28,255 01:09:30,359 Lei Lei. Lei Lei.
901 01:09:43,879 01:09:46,048 preview episode berikutnya preview episode berikutnya
902 01:09:46,048 01:09:51,670 Aku sebenarnya mendengar apa yang kamu katakan hari itu
diluar rumah Wei Ting.
Aku sebenarnya mendengar apa yang kamu katakan hari itu diluar rumah Wei Ting.
903 01:09:51,670 01:09:55,243 Siapa orang ini?
Mengapa dia ada dirumahmu selarut ini?
Siapa orang ini? Mengapa dia ada dirumahmu selarut ini?
904 01:09:55,243 01:09:59,298 Dia resmi...resmi dianggap
kemungkinan pasangan kencan.
Dia resmi...resmi dianggap kemungkinan pasangan kencan.
905 01:09:59,298 01:10:01,715 Kamu kelihatan cantik Kamu kelihatan cantik
906 01:10:01,715 01:10:05,573 Apakah kamu sudah mengaku pada Hai Lun? Apakah kamu sudah mengaku pada Hai Lun?
907 01:10:06,223 01:10:07,562 Lei Lei! Lei Lei!
908 01:10:07,562 01:10:09,607 Oh itu benar-benar kamu! Oh itu benar-benar kamu!
909 01:10:09,607 01:10:12,495 Toleransi alkohol Lei Lei itu benar-benar bagus. Jika sesuatu tidak terjadi, apakah ini tidak akan terjadi. Toleransi alkohol Lei Lei itu benar-benar bagus. Jika sesuatu tidak terjadi, apakah ini tidak akan terjadi.
910 01:10:12,495 01:10:15,831 Bukankah Lei Lei bilang kalian terus saling berhubungan? Lalu mengapa dia tidak memberitahumu tentang pacarnya? Bukankah Lei Lei bilang kalian terus saling berhubungan? Lalu mengapa dia tidak memberitahumu tentang pacarnya?
911 01:10:15,831 01:10:18,131 - Ya. - Ya.
912 01:10:18,131 01:10:20,186 Bukankah kamu membeliku piyama seksi? Bukankah kamu membeliku piyama seksi?
913 01:10:20,186 01:10:23,184 Aku memakainya. Dia bahkan tidak melihatnya dan pergi tidur. Aku memakainya. Dia bahkan tidak melihatnya dan pergi tidur.
914 01:10:23,184 01:10:24,941 Dia punya kekasih diluar hubungan. Dia punya kekasih diluar hubungan.
915 01:10:24,941 01:10:27,271 Mengapa tidak terbuka? Bukankah itu terbuka sebelumnya? Mengapa tidak terbuka? Bukankah itu terbuka sebelumnya?
916 01:10:29,354 01:10:30,978 Jangan menjerit! Jangan menjerit!
917 01:10:32,576 01:10:42,498 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Hapiness Hunters @ Viki
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Hapiness Hunters @ Viki
918 01:10:42,498 01:10:48,581 Segment oleh
bjohnsonwong, scircus, auroratasya
Segment oleh bjohnsonwong, scircus, auroratasya
919 01:10:48,581 01:10:55,513 Alih bahasa Inggris oleh
phungo, thumbelinaih, galen15,
poisonivy, takeashotxatlife, shaldane168
Alih bahasa Inggris oleh phungo, thumbelinaih, galen15,poisonivy, takeashotxatlife, shaldane168
920 01:43:17,119 01:43:18,667 Bahkan jika itu demi Hai Lun, kamu tidak bisa melakukan itu juga? Bahkan jika itu demi Hai Lun, kamu tidak bisa melakukan itu juga?
921 01:57:40,259 01:57:44,312 Aku jujur berkonfrontasi dengan perasaanku. Aku jujur berkonfrontasi dengan perasaanku.