# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:01:25,780 00:01:30,020 Janji Chang'an Janji Chang'an
3 00:01:30,040 00:01:33,040 Episode 37 Episode 37
4 00:01:43,080 00:01:44,680 Demi Dinasti Sheng, Chengxu Demi Dinasti Sheng, Chengxu
5 00:01:47,040 00:01:49,040 tidak memiliki penyesalan apa pun. tidak memiliki penyesalan apa pun.
6 00:02:11,550 00:02:12,190 Yang Mulia beruntung, Yang Mulia beruntung,
7 00:02:12,830 00:02:13,360 tembakan anak panah ini, tembakan anak panah ini,
8 00:02:13,830 00:02:14,830 untung ada bundaran pelindung jantung ini untung ada bundaran pelindung jantung ini
9 00:02:15,110 00:02:16,000 yang menyelamatkan nyawa Yang Mulia. yang menyelamatkan nyawa Yang Mulia.
10 00:02:19,470 00:02:20,830 Sudah, pergilah Sudah, pergilah
11 00:02:21,080 00:02:21,910 pergi lihat para saudara yang lainnya. pergi lihat para saudara yang lainnya.
12 00:02:22,550 00:02:23,060 Baik. Baik.
13 00:02:41,860 00:02:42,980 Selamat Selamat
14 00:02:46,340 00:02:48,500 Ling Zhen'er Ling Zhen'er
15 00:02:51,910 00:02:53,190 Yang Mulia besok mau pergi berperang. Yang Mulia besok mau pergi berperang.
16 00:02:53,360 00:02:54,240 Ini adalah bundaran pelindung jantung Ini adalah bundaran pelindung jantung
17 00:02:54,320 00:02:55,630 yang permaisuri suruh aku berikan pada Anda. yang permaisuri suruh aku berikan pada Anda.
18 00:02:55,800 00:02:57,270 Harap Anda terima. Harap Anda terima.
19 00:02:57,390 00:02:58,830 Semoga Yang Mulia meraih kemenangan Semoga Yang Mulia meraih kemenangan
20 00:02:59,000 00:03:00,320 dan segera kembali dari medan perang. dan segera kembali dari medan perang.
21 00:03:04,420 00:03:08,420 Ling Zhen'er Ling Zhen'er
22 00:03:14,980 00:03:16,340 Sang kaisar memenangkan perang dengan memimpin pasukan Dinasti Sheng. Sang kaisar memenangkan perang dengan memimpin pasukan Dinasti Sheng.
23 00:03:17,000 00:03:17,800 Ini kabar baik. Ini kabar baik.
24 00:03:18,240 00:03:19,080 Pasukan Dinasti Sheng kita Pasukan Dinasti Sheng kita
25 00:03:19,240 00:03:20,110 memenangkan perang, memenangkan perang,
26 00:03:20,830 00:03:21,630 tidak hanya mendapatkan tidak hanya mendapatkan
27 00:03:21,670 00:03:23,320 dua wilayah penting dari Dinasti Liang, dua wilayah penting dari Dinasti Liang,
28 00:03:23,960 00:03:25,240 juga berhasil menangkap banyak pasukan juga berhasil menangkap banyak pasukan
29 00:03:25,390 00:03:26,320 yang di dalamnya ada Hong Guangzhi yang di dalamnya ada Hong Guangzhi
30 00:03:26,440 00:03:27,320 dan Ling Qi. dan Ling Qi.
31 00:03:30,030 00:03:30,830 Bagus sekali. Bagus sekali.
32 00:03:31,270 00:03:32,030 Mingyu, Mingyu,
33 00:03:32,110 00:03:32,960 beberapa hari ini, beberapa hari ini,
34 00:03:33,080 00:03:34,190 temani aku pergi ke Aula Doa temani aku pergi ke Aula Doa
35 00:03:34,360 00:03:36,110 untuk berterima kasih atas perlindungan Dewi Bulan. untuk berterima kasih atas perlindungan Dewi Bulan.
36 00:03:42,600 00:03:43,600 Dalam kemenangan Dalam kemenangan
37 00:03:43,750 00:03:45,080 perang Jinzhou kali ini, perang Jinzhou kali ini,
38 00:03:45,470 00:03:46,320 Pangeran Yan Pangeran Yan
39 00:03:46,720 00:03:47,880 menerima perintah di ambang bahaya, menerima perintah di ambang bahaya,
40 00:03:48,550 00:03:49,240 membuat membuat
41 00:03:49,390 00:03:50,750 kontribusi yang sangat besar, kontribusi yang sangat besar,
42 00:03:50,910 00:03:52,110 kesetiaan dan keberaniannya sangat luar biasa. kesetiaan dan keberaniannya sangat luar biasa.
43 00:03:55,440 00:03:56,630 Kemenangan kali ini Kemenangan kali ini
44 00:03:56,960 00:03:59,880 seluruhnya adalah berkat perencanaan Yang Mulia yang bijak seluruhnya adalah berkat perencanaan Yang Mulia yang bijak
45 00:03:59,880 00:04:01,830 yang sudah merencanakan taktik perangnya sejak awal. yang sudah merencanakan taktik perangnya sejak awal.
46 00:04:02,080 00:04:03,750 Saya hanya menjalankan perintah, Saya hanya menjalankan perintah,
47 00:04:03,910 00:04:04,880 tidak berani tidak berani
48 00:04:05,080 00:04:06,750 mengklaim jasa besar apa pun. mengklaim jasa besar apa pun.
49 00:04:07,630 00:04:09,000 Berkontribusi namun tetap rendah hati, Berkontribusi namun tetap rendah hati,
50 00:04:09,600 00:04:10,830 itu adalah hal yang lebih baik lagi. itu adalah hal yang lebih baik lagi.
51 00:04:11,190 00:04:12,190 Pangeran Yan, Pangeran Yan,
52 00:04:12,440 00:04:12,960 selain memberikan gajimu, selain memberikan gajimu,
53 00:04:14,000 00:04:15,190 saya saya
54 00:04:15,720 00:04:17,070 memiliki hadiah lain untukmu. memiliki hadiah lain untukmu.
55 00:04:17,390 00:04:18,110 Berdirilah, Berdirilah,
56 00:04:18,480 00:04:19,510 saudara baikku. saudara baikku.
57 00:04:20,040 00:04:21,830 Saya berterima kasih kepada Yang Mulia. Saya berterima kasih kepada Yang Mulia.
58 00:04:26,230 00:04:27,040 Tiga pasukan Tiga pasukan
59 00:04:27,350 00:04:28,640 semuanya akan mendapatkan penghargaan. semuanya akan mendapatkan penghargaan.
60 00:04:29,550 00:04:30,200 Saya Saya
61 00:04:31,110 00:04:33,390 memiliki begitu banyak pejabat dan prajurit yang setia dan berbakat, memiliki begitu banyak pejabat dan prajurit yang setia dan berbakat,
62 00:04:34,070 00:04:35,440 tidak perlu takut Dinasti Sheng tidak perlu takut Dinasti Sheng
63 00:04:35,670 00:04:37,480 tidak bisa menyatukan dataran tengah. tidak bisa menyatukan dataran tengah.
64 00:04:40,390 00:04:44,640 Semoga Yang Mulia panjang umur! Semoga Yang Mulia panjang umur!
65 00:04:51,480 00:04:52,440 Kakak Qi bilang Kakak Qi bilang
66 00:04:53,230 00:04:55,070 dia mau berbincang sebentar dengan sang pendeta. dia mau berbincang sebentar dengan sang pendeta.
67 00:04:55,600 00:04:57,350 Kalau begitu, kita duduk sebentar di sini untuk menunggunya. Kalau begitu, kita duduk sebentar di sini untuk menunggunya.
68 00:05:07,830 00:05:09,040 Pangeran Yan. Pangeran Yan.
69 00:05:26,000 00:05:26,670 Mingyu, Mingyu,
70 00:05:26,920 00:05:28,830 hal tentang menambahkan lentera untuk selir tinggi yang tadi kau bilang, hal tentang menambahkan lentera untuk selir tinggi yang tadi kau bilang,
71 00:05:28,830 00:05:30,720 akan aku jelaskan lagi pada mereka. akan aku jelaskan lagi pada mereka.
72 00:05:48,760 00:05:49,880 Kau sudah kembali. Kau sudah kembali.
73 00:05:51,480 00:05:52,720 Kau telah menderita. Kau telah menderita.
74 00:05:54,640 00:05:57,070 Dibandingkan dengan kau yang mengalami hidup dan mati di medan perang, Dibandingkan dengan kau yang mengalami hidup dan mati di medan perang,
75 00:05:58,110 00:05:59,200 sedikit penderitaanku ini sedikit penderitaanku ini
76 00:05:59,830 00:06:00,950 tidak ada apa-apanya. tidak ada apa-apanya.
77 00:06:02,440 00:06:03,350 Setelah kembali dari medan perang, Setelah kembali dari medan perang,
78 00:06:05,510 00:06:07,790 aku baru mengetahui bahwa saat itu nyawamu dalam bahaya. aku baru mengetahui bahwa saat itu nyawamu dalam bahaya.
79 00:06:10,670 00:06:12,070 Aku hanya menyalahkan diriku sendiri Aku hanya menyalahkan diriku sendiri
80 00:06:14,200 00:06:15,480 yang tidak mengetahui apa-apa. yang tidak mengetahui apa-apa.
81 00:06:16,640 00:06:17,600 Hidup dan mati Hidup dan mati
82 00:06:18,200 00:06:19,550 bisa terjadi dalam sekejap. bisa terjadi dalam sekejap.
83 00:06:20,760 00:06:22,830 Tahukah kau betapa aku mengkhawatirkanmu? Tahukah kau betapa aku mengkhawatirkanmu?
84 00:06:23,790 00:06:25,790 Bukankah aku sudah kembali dengan keadaan baik-baik saja? Bukankah aku sudah kembali dengan keadaan baik-baik saja?
85 00:06:27,270 00:06:28,110 Mingyu, Mingyu,
86 00:06:29,720 00:06:31,160 kali ini semuanya berkat kau lagi. kali ini semuanya berkat kau lagi.
87 00:06:38,950 00:06:40,070 Aku hanya tidak menyangka Aku hanya tidak menyangka
88 00:06:41,790 00:06:43,000 Yang Mulia kali ini Yang Mulia kali ini
89 00:06:44,510 00:06:45,830 langsung memimpin pasukan langsung memimpin pasukan
90 00:06:46,230 00:06:48,040 dan menempuh bahaya untuk menyelamatkanku. dan menempuh bahaya untuk menyelamatkanku.
91 00:06:49,230 00:06:49,950 Sekarang, Sekarang,
92 00:06:51,160 00:06:52,070 kesehatannya kesehatannya
93 00:06:53,880 00:06:55,270 sudah tidak sebaik dulu lagi. sudah tidak sebaik dulu lagi.
94 00:06:56,440 00:06:57,510 Dia hanya ingin Dia hanya ingin
95 00:06:58,320 00:07:00,480 mengakhiri dengan baik hal yang sudah dimulainya saja. mengakhiri dengan baik hal yang sudah dimulainya saja.
96 00:07:01,760 00:07:02,880 Terhadap Dinasti Sheng, Terhadap Dinasti Sheng,
97 00:07:03,720 00:07:04,670 terhadap para pasukan, terhadap para pasukan,
98 00:07:05,000 00:07:05,880 terhadap para rakyat, terhadap para rakyat,
99 00:07:06,070 00:07:07,880 dia memang adalah kaisar yang baik, dia memang adalah kaisar yang baik,
100 00:07:08,230 00:07:09,160 bukankah begitu? bukankah begitu?
101 00:07:11,040 00:07:12,000 Sebenarnya, Sebenarnya,
102 00:07:13,320 00:07:14,440 beberapa tahun ini, beberapa tahun ini,
103 00:07:15,600 00:07:17,550 aku selalu menghormatinya, berwaspada terhadapnya. aku selalu menghormatinya, berwaspada terhadapnya.
104 00:07:19,320 00:07:20,640 Aku juga semakin memahaminya. Aku juga semakin memahaminya.
105 00:07:21,760 00:07:23,110 Dari setiap tindakan Dari setiap tindakan
106 00:07:23,440 00:07:24,640 dan perkataannya, dan perkataannya,
107 00:07:26,230 00:07:28,040 aku juga bisa mengetahui aku juga bisa mengetahui
108 00:07:28,790 00:07:31,000 rencana dan pemikirannya di baliknya. rencana dan pemikirannya di baliknya.
109 00:07:32,000 00:07:33,880 Namun dia memang menyelamatkanku. Namun dia memang menyelamatkanku.
110 00:07:34,950 00:07:36,760 Dia memercayakan negara Dinasti Sheng Dia memercayakan negara Dinasti Sheng
111 00:07:37,350 00:07:39,320 kepadaku dengan baik. kepadaku dengan baik.
112 00:07:40,070 00:07:41,350 Kalau begitu, aku Kalau begitu, aku
113 00:07:42,200 00:07:43,640 akan membuat negara ini akan membuat negara ini
114 00:07:44,640 00:07:46,550 menjadi lebih baik lagi. menjadi lebih baik lagi.
115 00:07:55,600 00:07:56,760 Hanya saja kau dan aku Hanya saja kau dan aku
116 00:07:58,830 00:08:00,480 tetap saja harus terpisah. tetap saja harus terpisah.
117 00:08:00,920 00:08:02,230 Kau dan aku ada di sini Kau dan aku ada di sini
118 00:08:04,070 00:08:04,950 dalam keadaan baik-baik saja dalam keadaan baik-baik saja
119 00:08:06,790 00:08:08,390 sudah merupakan keberuntungan. sudah merupakan keberuntungan.
120 00:08:22,790 00:08:24,550 Kembalikan koknya padaku. Kembalikan koknya padaku.
121 00:08:24,670 00:08:25,790 Kembalikan padaku! Kembalikan padaku!
122 00:08:26,790 00:08:29,480 Ayahanda, Qirong merebut kokku. Ayahanda, Qirong merebut kokku.
123 00:08:29,720 00:08:30,600 Qiyuan, Qiyuan,
124 00:08:30,600 00:08:32,030 kau harus mengalah pada adik. kau harus mengalah pada adik.
125 00:08:32,030 00:08:33,670 Aku mengerti, Ibunda. Aku mengerti, Ibunda.
126 00:08:34,110 00:08:34,840 Kakak, Kakak,
127 00:08:34,840 00:08:36,840 kalau begitu, aku mau kok dengan bulu lima warna kalau begitu, aku mau kok dengan bulu lima warna
128 00:08:36,840 00:08:39,000 yang Bibi Ling buatkan untukmu. yang Bibi Ling buatkan untukmu.
129 00:08:39,000 00:08:39,910 Kau ini, Kau ini,
130 00:08:39,910 00:08:41,440 mengambil kesempatan dalam kesempitan. mengambil kesempatan dalam kesempitan.
131 00:08:42,440 00:08:43,110 Sudah, Sudah,
132 00:08:43,230 00:08:44,910 kalian juga jangan hanya bermain saja. kalian juga jangan hanya bermain saja.
133 00:08:44,910 00:08:45,840 Dalam waktu dekat ini, Dalam waktu dekat ini,
134 00:08:45,840 00:08:47,840 kalian akan mulai bersekolah. kalian akan mulai bersekolah.
135 00:08:49,080 00:08:50,200 Tidak perlu terburu-buru. Tidak perlu terburu-buru.
136 00:08:50,840 00:08:52,440 Setelah lewat musim panas, Setelah lewat musim panas,
137 00:08:52,440 00:08:53,520 cuaca musim gugur sejuk dan nyaman. cuaca musim gugur sejuk dan nyaman.
138 00:08:53,520 00:08:55,590 Itu barulah waktu yang tepat untuk mulai belajar. Itu barulah waktu yang tepat untuk mulai belajar.
139 00:08:55,910 00:08:57,880 Ibunda adalah guruku. Ibunda adalah guruku.
140 00:09:00,200 00:09:01,840 Ibundamu mengajarimu apa saja? Ibundamu mengajarimu apa saja?
141 00:09:02,150 00:09:03,760 Ibunda mengajariku Empat Kitab dan Lima Klasik Ibunda mengajariku Empat Kitab dan Lima Klasik
142 00:09:03,760 00:09:05,200 serta menghafal puisi. serta menghafal puisi.
143 00:09:05,230 00:09:05,910 Benarkah? Benarkah?
144 00:09:06,590 00:09:08,550 Kalau begitu, Ayahanda akan mengujimu. Kalau begitu, Ayahanda akan mengujimu.
145 00:09:09,150 00:09:10,470 Saat ini adalah musim semi. Saat ini adalah musim semi.
146 00:09:10,470 00:09:11,640 Coba kau bacakan Coba kau bacakan
147 00:09:11,640 00:09:12,550 sebuah puisi tentang musim semi sebuah puisi tentang musim semi
148 00:09:12,550 00:09:13,670 untukku. untukku.
149 00:09:14,320 00:09:15,840 Baik, Ayahanda. Baik, Ayahanda.
150 00:09:16,710 00:09:19,440 Di musim semi, kolam penuh terisi. Di musim semi, kolam penuh terisi.
151 00:09:20,200 00:09:22,840 Di musim semi, rerumputan bertumbuh. Di musim semi, rerumputan bertumbuh.
152 00:09:23,200 00:09:25,790 Di musim semi, orang-orang minum arak dengan bahagia. Di musim semi, orang-orang minum arak dengan bahagia.
153 00:09:26,110 00:09:28,550 Di musim semi, burung-burung bernyanyi. Di musim semi, burung-burung bernyanyi.
154 00:09:30,150 00:09:32,280 Ayahanda, apakah aku membacakannya dengan benar? Ayahanda, apakah aku membacakannya dengan benar?
155 00:09:32,670 00:09:33,320 Bagus. Bagus.
156 00:09:33,350 00:09:34,550 Sangat bagus. Sangat bagus.
157 00:09:35,470 00:09:36,320 Yang Mulia, Yang Mulia,
158 00:09:36,550 00:09:37,910 pangeran keenam menghafalkannya dengan baik, pangeran keenam menghafalkannya dengan baik,
159 00:09:38,230 00:09:39,910 apakah Yang Mulia tidak memberikannya penghargaan? apakah Yang Mulia tidak memberikannya penghargaan?
160 00:09:41,840 00:09:42,550 Harus diberi penghargaan. Harus diberi penghargaan.
161 00:09:44,440 00:09:45,280 Begini saja, Begini saja,
162 00:09:46,080 00:09:47,710 Ayahanda berikan kau sebuah Ayahanda berikan kau sebuah
163 00:09:47,710 00:09:48,760 busur bersudut pendek. busur bersudut pendek.
164 00:09:50,280 00:09:52,110 Itu dipakai oleh Ayahanda saat Itu dipakai oleh Ayahanda saat
165 00:09:52,280 00:09:54,200 pertama kali berburu saat kecil, pertama kali berburu saat kecil,
166 00:09:54,200 00:09:55,280 bahkan juga berhasil menembak bahkan juga berhasil menembak
167 00:09:55,280 00:09:56,590 seekor rusa. seekor rusa.
168 00:09:56,880 00:09:57,880 Tidak bisa. Tidak bisa.
169 00:09:58,080 00:09:59,440 Penghargaan ini terlalu berlebihan. Penghargaan ini terlalu berlebihan.
170 00:09:59,550 00:10:01,200 Itu diberikan oleh mendiang kaisar. Itu diberikan oleh mendiang kaisar.
171 00:10:02,960 00:10:04,960 Adik biarkan Qiyuan terima saja. Adik biarkan Qiyuan terima saja.
172 00:10:05,150 00:10:07,000 Yang Mulia juga berniat baik untuk memotivasi. Yang Mulia juga berniat baik untuk memotivasi.
173 00:10:08,230 00:10:09,760 Bagaimanapun juga, ilmu bela diri, menunggang kuda, dan memanah Bagaimanapun juga, ilmu bela diri, menunggang kuda, dan memanah
174 00:10:09,840 00:10:11,470 barulah fondasi dari para leluhur. barulah fondasi dari para leluhur.
175 00:10:13,200 00:10:14,320 Seperti Qirong kami, Seperti Qirong kami,
176 00:10:14,590 00:10:16,280 sejak kecil tubuhnya kuat. sejak kecil tubuhnya kuat.
177 00:10:16,880 00:10:18,910 Saat belajar memanah sambil menunggang kuda dengan Qihan, Saat belajar memanah sambil menunggang kuda dengan Qihan,
178 00:10:18,910 00:10:20,910 bahkan Qihan juga memujinya. bahkan Qihan juga memujinya.
179 00:10:21,350 00:10:22,000 Iya. Iya.
180 00:10:22,000 00:10:23,840 Kakak pertama bilang lenganku cukup kuat, Kakak pertama bilang lenganku cukup kuat,
181 00:10:23,960 00:10:25,590 saat memanah, aku pernah berhasil memanah inti tiga kali. saat memanah, aku pernah berhasil memanah inti tiga kali.
182 00:10:25,640 00:10:26,910 Sungguh? Sungguh?
183 00:10:27,280 00:10:28,230 Bagaimana dengan Qiyuan? Bagaimana dengan Qiyuan?
184 00:10:28,470 00:10:29,440 Kakak pertama bilang, Kakak pertama bilang,
185 00:10:29,440 00:10:32,230 meskipun tenaga Qiyuan tidak sebanding denganku, meskipun tenaga Qiyuan tidak sebanding denganku,
186 00:10:32,440 00:10:34,760 namun dia lebih banyak trik dariku. namun dia lebih banyak trik dariku.
187 00:10:34,840 00:10:36,520 Dia berhasil memanah inti 10 kali. Dia berhasil memanah inti 10 kali.
188 00:10:40,400 00:10:41,080 Qirong, Qirong,
189 00:10:41,640 00:10:42,150 kemari. kemari.
190 00:10:45,470 00:10:46,350 Qirong, Qirong,
191 00:10:46,400 00:10:48,400 itu karena kau lebih kecil satu tahun dari kakak keenammu. itu karena kau lebih kecil satu tahun dari kakak keenammu.
192 00:10:48,760 00:10:50,110 Setelah kelak kau tumbuh dewasa, Setelah kelak kau tumbuh dewasa,
193 00:10:50,230 00:10:52,200 pasti akan sama seperti para paman dan kakakmu, pasti akan sama seperti para paman dan kakakmu,
194 00:10:52,200 00:10:54,030 menjadi seorang pahlawan pemberani di Dinasti Sheng, oke? menjadi seorang pahlawan pemberani di Dinasti Sheng, oke?
195 00:10:55,710 00:10:57,400 Para bibi mengatakan bahwa Para bibi mengatakan bahwa
196 00:10:57,550 00:10:59,670 temperamen dan sifat Qirong temperamen dan sifat Qirong
197 00:10:59,670 00:11:00,960 sama persis dengan sama persis dengan
198 00:11:01,150 00:11:02,350 Yang Mulia saat masih kecil. Yang Mulia saat masih kecil.
199 00:11:06,840 00:11:07,710 Iya. Iya.
200 00:11:08,080 00:11:10,550 Qirong paling mirip dengan Yang Mulia. Qirong paling mirip dengan Yang Mulia.
201 00:11:15,280 00:11:16,640 Kakak pertama datang. Kakak pertama datang.
202 00:11:17,440 00:11:18,550 Kakak pertama datang. Kakak pertama datang.
203 00:11:20,200 00:11:21,110 Kakak Pertama. Kakak Pertama.
204 00:11:22,230 00:11:23,150 Kakak Pertama. Kakak Pertama.
205 00:11:23,960 00:11:24,840 Pangeran Keenam! Pangeran Keenam!
206 00:11:27,440 00:11:28,440 Kakak Pertama. Kakak Pertama.
207 00:11:29,150 00:11:29,910 Qirong, Qirong,
208 00:11:30,110 00:11:31,590 akhir-akhir ini apakah kau patuh? akhir-akhir ini apakah kau patuh?
209 00:11:35,000 00:11:36,320 Ada apa? Bagian mana yang sakit? Ada apa? Bagian mana yang sakit?
210 00:11:38,080 00:11:38,760 Biar aku lihat. Biar aku lihat.
211 00:11:39,280 00:11:40,320 Seorang pria sejati Seorang pria sejati
212 00:11:40,640 00:11:41,790 mana boleh cengeng? mana boleh cengeng?
213 00:11:42,960 00:11:43,880 Lain kali jika terjatuh, Lain kali jika terjatuh,
214 00:11:44,280 00:11:45,150 berdiri sendiri. berdiri sendiri.
215 00:11:52,280 00:11:54,080 Qirong, ayo kita pergi. Qirong, ayo kita pergi.
216 00:12:11,470 00:12:12,150 Yang Mulia. Yang Mulia.
217 00:12:18,110 00:12:18,820 Mari. Mari.
218 00:12:19,790 00:12:20,760 Aku tidak mau minum. Aku tidak mau minum.
219 00:12:22,110 00:12:24,200 Obat ini sudah diminum lebih dari tiga bulan, Obat ini sudah diminum lebih dari tiga bulan,
220 00:12:25,030 00:12:26,790 mengapa masih belum juga membaik? mengapa masih belum juga membaik?
221 00:12:28,030 00:12:29,150 Tabib kekaisaran sudah bilang, Tabib kekaisaran sudah bilang,
222 00:12:29,550 00:12:30,840 penyakit paru-paru sulit untuk diobati sampai ke akarnya. penyakit paru-paru sulit untuk diobati sampai ke akarnya.
223 00:12:32,440 00:12:34,710 Aku tahu tentang kondisi tubuhku sendiri, Aku tahu tentang kondisi tubuhku sendiri,
224 00:12:35,030 00:12:37,280 tidak akan sembuh secepat itu. tidak akan sembuh secepat itu.
225 00:12:37,640 00:12:39,840 Pasti karena sekarang adalah masa pergantian musim, Pasti karena sekarang adalah masa pergantian musim,
226 00:12:40,080 00:12:41,320 tubuh menjadi panas dan kering. tubuh menjadi panas dan kering.
227 00:12:41,910 00:12:42,960 Aku akan menyuruh dapur kekaisaran Aku akan menyuruh dapur kekaisaran
228 00:12:43,110 00:12:44,840 untuk menyiapkan obat-obatan yang bisa melembapkan, untuk menyiapkan obat-obatan yang bisa melembapkan,
229 00:12:45,080 00:12:46,590 seperti sarang burung walet dan dendrobium. seperti sarang burung walet dan dendrobium.
230 00:12:47,150 00:12:47,880 Setelah lewat beberapa waktu, Setelah lewat beberapa waktu,
231 00:12:47,880 00:12:49,000 pasti akan membaik. pasti akan membaik.
232 00:12:49,000 00:12:49,670 Mari, Mari,
233 00:12:49,910 00:12:50,470 duduklah. duduklah.
234 00:12:53,590 00:12:54,520 Duduk Duduk
235 00:12:54,840 00:12:55,790 dan temani aku berbincang, dan temani aku berbincang,
236 00:12:56,150 00:12:57,520 itu adalah obat yang termanjur. itu adalah obat yang termanjur.
237 00:13:03,790 00:13:05,880 Aku juga ingin pulih secepat mungkin. Aku juga ingin pulih secepat mungkin.
238 00:13:06,200 00:13:07,200 Aku masih ingin Aku masih ingin
239 00:13:07,590 00:13:10,230 pergi ke medan perang untuk mengawasi peperangan. pergi ke medan perang untuk mengawasi peperangan.
240 00:13:10,960 00:13:12,640 Aku ingin melihat Aku ingin melihat
241 00:13:12,790 00:13:14,550 pasukan Dinasti Sheng kita pasukan Dinasti Sheng kita
242 00:13:14,550 00:13:16,000 menaklukkan Dinasti Liang. menaklukkan Dinasti Liang.
243 00:13:17,590 00:13:18,470 Yang Mulia. Yang Mulia.
244 00:13:20,520 00:13:21,150 Yang Mulia, Yang Mulia,
245 00:13:21,280 00:13:22,840 selama kau terus merawat dirimu, selama kau terus merawat dirimu,
246 00:13:22,910 00:13:24,440 makan makanan yang bernutrisi, makan makanan yang bernutrisi,
247 00:13:24,760 00:13:26,080 pasti akan ada harapan pasti akan ada harapan
248 00:13:26,590 00:13:28,000 untuk pergi berperang. untuk pergi berperang.
249 00:13:29,760 00:13:30,760 Hanya saja... Hanya saja...
250 00:13:33,320 00:13:34,000 Yunqi, Yunqi,
251 00:13:34,710 00:13:35,350 di antara kau dan aku, di antara kau dan aku,
252 00:13:36,350 00:13:37,400 jika ingin mengatakan sesuatu, jika ingin mengatakan sesuatu,
253 00:13:37,670 00:13:38,790 langsung katakan saja. langsung katakan saja.
254 00:13:39,550 00:13:40,350 Yang Mulia Yang Mulia
255 00:13:40,710 00:13:42,400 sekarang masih muda dan kuat, sekarang masih muda dan kuat,
256 00:13:42,760 00:13:44,080 tidak terburu-buru menobatkan putra mahkota, tidak terburu-buru menobatkan putra mahkota,
257 00:13:45,110 00:13:46,080 namun namun
258 00:13:46,910 00:13:49,030 jika para pangeran bersaing diam-diam terlalu lama, jika para pangeran bersaing diam-diam terlalu lama,
259 00:13:49,670 00:13:51,520 pasti akan jadi muncul perselisihan. pasti akan jadi muncul perselisihan.
260 00:13:53,030 00:13:54,200 Situasi hari ini, Situasi hari ini,
261 00:13:54,350 00:13:55,550 Anda juga sudah lihat. Anda juga sudah lihat.
262 00:13:56,110 00:13:57,470 Pasti bisa memahami Pasti bisa memahami
263 00:13:57,640 00:13:58,440 para selir para selir
264 00:13:58,590 00:13:59,590 bersaing secara diam-diam bersaing secara diam-diam
265 00:13:59,710 00:14:01,000 demi apa, kan? demi apa, kan?
266 00:14:03,230 00:14:04,230 Di dalam hati Yang Mulia, Di dalam hati Yang Mulia,
267 00:14:05,110 00:14:05,960 terhadap masalah penobatan pewaris, terhadap masalah penobatan pewaris,
268 00:14:06,280 00:14:07,710 apakah sudah ada rencana? apakah sudah ada rencana?
269 00:14:15,790 00:14:16,840 Sebenarnya, dilihat dari usia, Sebenarnya, dilihat dari usia,
270 00:14:18,110 00:14:19,400 seharusnya adalah Qihan, seharusnya adalah Qihan,
271 00:14:20,030 00:14:21,150 namun jika namun jika
272 00:14:21,350 00:14:23,710 melihat dari posisi tiap selir, melihat dari posisi tiap selir,
273 00:14:24,670 00:14:27,030 seharusnya adalah pangeran ketujuh, Qirong. seharusnya adalah pangeran ketujuh, Qirong.
274 00:14:28,110 00:14:29,670 Namun Qiyuan Namun Qiyuan
275 00:14:29,670 00:14:31,670 juga sangat pintar dan lucu, juga sangat pintar dan lucu,
276 00:14:32,030 00:14:33,910 jadi, Yang Mulia ragu-ragu, jadi, Yang Mulia ragu-ragu,
277 00:14:34,230 00:14:35,030 benar tidak? benar tidak?
278 00:14:36,520 00:14:37,320 Jika Jika
279 00:14:38,440 00:14:39,550 aku mati dalam waktu dekat... aku mati dalam waktu dekat...
280 00:14:40,150 00:14:41,000 Yang Mulia, Yang Mulia,
281 00:14:41,470 00:14:42,440 ini tidak mungkin. ini tidak mungkin.
282 00:14:43,440 00:14:44,910 Aku bilang "jika". Aku bilang "jika".
283 00:14:45,640 00:14:48,880 Jika aku pergi di waktu yang tidak tepat, Jika aku pergi di waktu yang tidak tepat,
284 00:14:49,440 00:14:51,030 dua anak yang terkecil itu dua anak yang terkecil itu
285 00:14:51,840 00:14:53,440 memang terlalu kecil, memang terlalu kecil,
286 00:14:53,840 00:14:55,110 bagaimana bisa memikul bagaimana bisa memikul
287 00:14:55,200 00:14:56,670 tanggung jawab berat Dinasti Sheng? tanggung jawab berat Dinasti Sheng?
288 00:14:58,320 00:14:59,790 Pemimpin negara harus dipilih dari yang tertua, Pemimpin negara harus dipilih dari yang tertua,
289 00:15:00,550 00:15:01,590 usia Xiao Qihan usia Xiao Qihan
290 00:15:02,470 00:15:04,150 memang cocok, memang cocok,
291 00:15:04,790 00:15:06,440 kontribusi militernya juga termasuk cukup. kontribusi militernya juga termasuk cukup.
292 00:15:07,230 00:15:08,590 Aku selain mengkhawatirkan Aku selain mengkhawatirkan
293 00:15:09,000 00:15:10,000 latar belakang kelahirannya yang rendah, latar belakang kelahirannya yang rendah,
294 00:15:10,470 00:15:11,760 juga mengkhawatirkan... juga mengkhawatirkan...
295 00:15:12,910 00:15:13,880 Mengkhawatirkan apa? Mengkhawatirkan apa?
296 00:15:16,670 00:15:18,200 Beberapa tahun ini, Beberapa tahun ini,
297 00:15:18,760 00:15:20,080 kekuatan Chengxu bertambah besar, kekuatan Chengxu bertambah besar,
298 00:15:21,350 00:15:22,030 bahkan aku bahkan aku
299 00:15:22,640 00:15:24,110 juga sulit untuk mengendalikannya. juga sulit untuk mengendalikannya.
300 00:15:24,880 00:15:26,320 Qihan dan Chengxu Qihan dan Chengxu
301 00:15:26,320 00:15:27,200 selama ini selalu selama ini selalu
302 00:15:27,320 00:15:28,640 saling bersaing, saling bersaing,
303 00:15:28,640 00:15:30,110 di dalam hati mereka ada kewaspadaan. di dalam hati mereka ada kewaspadaan.
304 00:15:30,760 00:15:31,710 Mereka berdua, Mereka berdua,
305 00:15:31,760 00:15:33,080 meskipun usianya tidak beda jauh, meskipun usianya tidak beda jauh,
306 00:15:33,150 00:15:35,150 namun bagaimanapun juga, tetap memiliki perbedaan senioritas. namun bagaimanapun juga, tetap memiliki perbedaan senioritas.
307 00:15:35,880 00:15:37,200 Secara terang-terangan maupun secara diam-diam, Secara terang-terangan maupun secara diam-diam,
308 00:15:37,400 00:15:39,440 Qihan kemungkinan besar akan kalah. Qihan kemungkinan besar akan kalah.
309 00:15:40,710 00:15:41,440 Hari ini, Hari ini,
310 00:15:41,910 00:15:44,440 biarpun aku mewariskan takhtaku kepadanya, biarpun aku mewariskan takhtaku kepadanya,
311 00:15:45,110 00:15:46,150 dalam hal bakat, dalam hal bakat,
312 00:15:46,200 00:15:47,280 dalam hal strategi, dalam hal strategi,
313 00:15:47,520 00:15:48,320 Qihan Qihan
314 00:15:48,590 00:15:50,520 bukanlah tandingan Chengxu. bukanlah tandingan Chengxu.
315 00:15:51,840 00:15:53,000 Jadi, sebelumnya, Jadi, sebelumnya,
316 00:15:53,200 00:15:54,400 saat aku menemui masalah, saat aku menemui masalah,
317 00:15:54,670 00:15:55,880 aku sengaja aku sengaja
318 00:15:56,080 00:15:57,200 meninggikan Chengxu meninggikan Chengxu
319 00:15:57,400 00:15:58,280 dan menekan Qihan. dan menekan Qihan.
320 00:15:59,670 00:16:01,030 Aku berbuat seperti itu Aku berbuat seperti itu
321 00:16:01,470 00:16:03,550 adalah demi melindunginya. adalah demi melindunginya.
322 00:16:05,200 00:16:06,320 Ternyata, Ternyata,
323 00:16:07,280 00:16:09,230 Yang Mulia berpikiran begitu jauh Yang Mulia berpikiran begitu jauh
324 00:16:09,710 00:16:10,760 dan panjang deminya. dan panjang deminya.
325 00:16:16,320 00:16:18,440 Aku harus memikirkan dengan baik hendak menobatkan siapa Aku harus memikirkan dengan baik hendak menobatkan siapa
326 00:16:19,230 00:16:20,590 baru bisa melindungi kestabilan baru bisa melindungi kestabilan
327 00:16:21,080 00:16:22,520 dan kesejahteraan dan kesejahteraan
328 00:16:23,520 00:16:25,200 Negara Sheng. Negara Sheng.
329 00:16:39,760 00:16:40,640 Yang Mulia, Yang Mulia,
330 00:16:41,520 00:16:42,080 Anda baik-baik saja, kan? Anda baik-baik saja, kan?
331 00:16:43,910 00:16:44,670 Ge'er, Ge'er,
332 00:16:44,910 00:16:45,710 sup hangat. sup hangat.
333 00:16:51,200 00:16:51,840 Yang Mulia. Yang Mulia.
334 00:16:54,670 00:16:55,320 Permaisuri. Permaisuri.
335 00:17:15,760 00:17:16,640 Darah? Darah?
336 00:17:17,040 00:17:18,040 Yang Mulia! Yang Mulia!
337 00:17:18,350 00:17:19,400 Ge'er, cepat, Ge'er, cepat,
338 00:17:19,520 00:17:20,280 cepat pergi cari tabib kekaisaran. cepat pergi cari tabib kekaisaran.
339 00:17:20,400 00:17:21,070 Baik. Baik.
340 00:17:22,560 00:17:23,560 Yang Mulia. Yang Mulia.
341 00:17:34,310 00:17:35,880 Bagaimana keadaan sang kaisar? Bagaimana keadaan sang kaisar?
342 00:17:42,160 00:17:43,230 Cepat katakan sejujurnya, Cepat katakan sejujurnya,
343 00:17:43,680 00:17:45,000 aku akan mengampuni seluruh perkataanmu. aku akan mengampuni seluruh perkataanmu.
344 00:17:46,280 00:17:47,400 Lapor kepada Permaisuri. Lapor kepada Permaisuri.
345 00:17:47,880 00:17:50,470 Denyut nadi sang kaisar lambat dan lemah, Denyut nadi sang kaisar lambat dan lemah,
346 00:17:50,760 00:17:52,040 detak jantungnya lemah, detak jantungnya lemah,
347 00:17:52,230 00:17:54,710 penyakitnya sudah sangat dalam, penyakitnya sudah sangat dalam,
348 00:17:54,950 00:17:56,520 energinya melemah. energinya melemah.
349 00:17:56,680 00:17:57,430 Ini adalah gejala dari Ini adalah gejala dari
350 00:17:58,040 00:17:59,000 ajalnya ajalnya
351 00:17:59,310 00:18:00,350 yang sudah akan tiba. yang sudah akan tiba.
352 00:18:00,950 00:18:01,830 Segala urusan Segala urusan
353 00:18:02,280 00:18:04,830 harus ditangani sesegera mungkin, Permaisuri. harus ditangani sesegera mungkin, Permaisuri.
354 00:18:21,400 00:18:22,040 Chengxu, Chengxu,
355 00:18:22,680 00:18:23,470 kau sudah datang. kau sudah datang.
356 00:18:26,430 00:18:27,160 Kakak Ipar Ketiga. Kakak Ipar Ketiga.
357 00:18:30,070 00:18:31,710 Kondisi sang kaisar baru saja membaik, Kondisi sang kaisar baru saja membaik,
358 00:18:32,350 00:18:33,760 beliau langsung mengatakan ingin segera menemuimu. beliau langsung mengatakan ingin segera menemuimu.
359 00:18:34,520 00:18:35,800 Cepatlah ke sana. Cepatlah ke sana.
360 00:19:01,430 00:19:02,950 Apa yang sedang kau pikirkan? Apa yang sedang kau pikirkan?
361 00:19:12,070 00:19:13,190 Apakah kau masih ingat? Apakah kau masih ingat?
362 00:19:14,830 00:19:16,160 Saat kau kecil, Saat kau kecil,
363 00:19:17,830 00:19:20,110 aku menyelamatkanmu dan terkena tembakan panah. aku menyelamatkanmu dan terkena tembakan panah.
364 00:19:21,350 00:19:23,800 Saat itu, kau mengira aku akan segera mati, Saat itu, kau mengira aku akan segera mati,
365 00:19:24,160 00:19:26,400 ketakutan sampai seluruh tubuhmu membeku, ketakutan sampai seluruh tubuhmu membeku,
366 00:19:26,760 00:19:28,760 wajahmu pucat. wajahmu pucat.
367 00:19:30,230 00:19:32,470 Saat itu, kau bahkan tidak bisa mengatakan apa pun. Saat itu, kau bahkan tidak bisa mengatakan apa pun.
368 00:19:33,470 00:19:35,430 Lalu setelah aku sadar, Lalu setelah aku sadar,
369 00:19:35,680 00:19:37,640 kau baru menangis sampai bersuara. kau baru menangis sampai bersuara.
370 00:19:38,800 00:19:40,470 Kata pertama yang kau katakan adalah, Kata pertama yang kau katakan adalah,
371 00:19:41,310 00:19:42,680 "Kakak Ketiga, "Kakak Ketiga,
372 00:19:44,230 00:19:46,520 aku mau kau panjang umur!". aku mau kau panjang umur!".
373 00:19:49,470 00:19:50,520 Yang Mulia Yang Mulia
374 00:19:51,560 00:19:53,190 paling suka mengungkit masa lalu. paling suka mengungkit masa lalu.
375 00:19:54,800 00:19:56,800 Namun, begitu mengungkit masa lalu, Namun, begitu mengungkit masa lalu,
376 00:19:57,800 00:19:59,710 pasti akan mulai berencana menjerat hati orang lagi. pasti akan mulai berencana menjerat hati orang lagi.
377 00:20:05,040 00:20:06,560 Kau sekarang Kau sekarang
378 00:20:07,160 00:20:09,110 bahkan tidak mau memanggilku Kakak Ketiga lagi. bahkan tidak mau memanggilku Kakak Ketiga lagi.
379 00:20:10,040 00:20:11,640 Karena aku dari awal sudah mengerti hal di balik Karena aku dari awal sudah mengerti hal di balik
380 00:20:12,800 00:20:13,880 hubungan keluarga, hubungan keluarga,
381 00:20:15,110 00:20:16,230 kebaikan, dan rasa cinta. kebaikan, dan rasa cinta.
382 00:20:17,830 00:20:18,710 Itu hanyalah alat Itu hanyalah alat
383 00:20:18,710 00:20:21,190 yang biasanya kau gunakan untuk mengendalikan orang saja. yang biasanya kau gunakan untuk mengendalikan orang saja.
384 00:20:23,830 00:20:25,190 Aku memandang tinggi dirimu Aku memandang tinggi dirimu
385 00:20:26,110 00:20:27,640 bukannya tidak tulus. bukannya tidak tulus.
386 00:20:29,160 00:20:30,110 Benarkah? Benarkah?
387 00:20:34,310 00:20:35,830 Namun saat kau memfitnahku, Namun saat kau memfitnahku,
388 00:20:37,400 00:20:38,560 memanfaatkanku, memanfaatkanku,
389 00:20:39,560 00:20:40,920 membohongiku, membohongiku,
390 00:20:41,710 00:20:43,430 terus menerus berwaspada terhadapku, terus menerus berwaspada terhadapku,
391 00:20:45,190 00:20:46,920 saat kau tidak senang, saat kau tidak senang,
392 00:20:47,710 00:20:49,520 kau ingin agar aku mati. kau ingin agar aku mati.
393 00:20:50,640 00:20:52,160 Ketulusan Yang Mulia Ketulusan Yang Mulia
394 00:20:53,400 00:20:55,160 sungguh berada di posisi yang sangat tinggi. sungguh berada di posisi yang sangat tinggi.
395 00:20:56,640 00:20:58,070 Perasaanmu terhadap orang lain Perasaanmu terhadap orang lain
396 00:21:00,190 00:21:01,830 hanyalah sebuah sedekah. hanyalah sebuah sedekah.
397 00:21:06,800 00:21:07,800 Beberapa tahun ini, Beberapa tahun ini,
398 00:21:08,400 00:21:09,470 di medan perang, di medan perang,
399 00:21:10,430 00:21:11,920 aku menjaga perbatasan dan melawan musuh, aku menjaga perbatasan dan melawan musuh,
400 00:21:12,310 00:21:13,640 menghadapi hidup dan mati. menghadapi hidup dan mati.
401 00:21:14,230 00:21:15,310 Demi Yang Mulia, Demi Yang Mulia,
402 00:21:15,400 00:21:16,560 aku menaklukkan Xiqi, aku menaklukkan Xiqi,
403 00:21:16,640 00:21:17,640 mengalahkan pasukan Dinasti Liang, mengalahkan pasukan Dinasti Liang,
404 00:21:17,830 00:21:18,560 menenangkan kekacauan internal, menenangkan kekacauan internal,
405 00:21:18,560 00:21:19,560 melindungi para rakyat, melindungi para rakyat,
406 00:21:19,880 00:21:21,520 membantu Yang Mulia menjalankan sistem pemerintahan baru, membantu Yang Mulia menjalankan sistem pemerintahan baru,
407 00:21:21,710 00:21:23,400 menyeimbangkan kekuatan kekuasaan di pengadilan istana. menyeimbangkan kekuatan kekuasaan di pengadilan istana.
408 00:21:25,040 00:21:26,800 Aku merasa aku sudah membayar Aku merasa aku sudah membayar
409 00:21:27,710 00:21:29,000 seluruh utang budiku terhadap Yang Mulia. seluruh utang budiku terhadap Yang Mulia.
410 00:21:30,160 00:21:31,040 Hari ini, Hari ini,
411 00:21:33,070 00:21:35,430 aku ingin memperhitungkan dengan Yang Mulia dengan jelas, aku ingin memperhitungkan dengan Yang Mulia dengan jelas,
412 00:21:37,400 00:21:39,520 berapa banyak utangmu padaku. berapa banyak utangmu padaku.
413 00:21:40,350 00:21:41,190 Karena Karena
414 00:21:41,430 00:21:43,680 hari-hari Yang Mulia sudah tidak banyak lagi. hari-hari Yang Mulia sudah tidak banyak lagi.
415 00:21:44,560 00:21:46,160 Jika aku masih belum menagihnya, Jika aku masih belum menagihnya,
416 00:21:46,680 00:21:48,560 takutnya tidak akan sempat. takutnya tidak akan sempat.
417 00:21:51,000 00:21:52,000 Memperhitungkan? Memperhitungkan?
418 00:21:53,070 00:21:53,830 Kalau begitu kau katakan saja, Kalau begitu kau katakan saja,
419 00:21:55,070 00:21:56,190 aku berutang apa terhadapmu? aku berutang apa terhadapmu?
420 00:21:57,160 00:21:58,190 Xiao Chengrui, Xiao Chengrui,
421 00:21:58,590 00:22:00,560 kau jangan mengalihkan pembicaraan. kau jangan mengalihkan pembicaraan.
422 00:22:01,400 00:22:02,760 Kematian ibundaku. Kematian ibundaku.
423 00:22:04,070 00:22:05,470 Kematian ibundamu. Kematian ibundamu.
424 00:22:06,760 00:22:08,230 Sebenarnya, Sebenarnya,
425 00:22:08,230 00:22:09,640 pada akhirnya, aku pada akhirnya, aku
426 00:22:10,000 00:22:11,710 tetap saja terlambat kembali. tetap saja terlambat kembali.
427 00:22:12,430 00:22:15,310 Ayahanda juga memang kehilangan akal sehatnya. Ayahanda juga memang kehilangan akal sehatnya.
428 00:22:16,800 00:22:18,470 Sebelum wafat, beliau meninggalkan wasiat Sebelum wafat, beliau meninggalkan wasiat
429 00:22:18,680 00:22:20,350 untuk mewariskan takhtanya kepadamu. untuk mewariskan takhtanya kepadamu.
430 00:22:21,110 00:22:22,400 Saat itu, Saat itu,
431 00:22:22,710 00:22:24,310 hanya ada ibundamu di tempat, hanya ada ibundamu di tempat,
432 00:22:25,160 00:22:26,400 tidak ada saksi lainnya, tidak ada saksi lainnya,
433 00:22:26,680 00:22:28,110 tidak ada surat dekret. tidak ada surat dekret.
434 00:22:29,710 00:22:31,350 Ibundamu sendiri tahu bahwa Ibundamu sendiri tahu bahwa
435 00:22:31,760 00:22:33,520 dia tidak bisa menjamin agar kau bisa menduduki takhta, dia tidak bisa menjamin agar kau bisa menduduki takhta,
436 00:22:34,230 00:22:35,430 jadi berdiskusi secara rahasia denganku, jadi berdiskusi secara rahasia denganku,
437 00:22:36,520 00:22:38,800 mengatakan mau memberikan takhtanya kepadaku. mengatakan mau memberikan takhtanya kepadaku.
438 00:22:40,880 00:22:41,760 Jadi, Jadi,
439 00:22:43,430 00:22:46,190 saat itu kau meminta dukungan dari ketiga pangeran besar saat itu kau meminta dukungan dari ketiga pangeran besar
440 00:22:47,230 00:22:48,920 untuk mendukungmu menduduki singgasana kerajaan. untuk mendukungmu menduduki singgasana kerajaan.
441 00:22:50,710 00:22:52,000 Namun mengapa Namun mengapa
442 00:22:53,430 00:22:55,000 ibundaku tidak mengharapkan apa-apa? ibundaku tidak mengharapkan apa-apa?
443 00:22:57,070 00:22:58,110 Perlakuanku terhadapmu Perlakuanku terhadapmu
444 00:22:58,680 00:23:00,640 berbeda dengan terhadap saudara yang lainnya. berbeda dengan terhadap saudara yang lainnya.
445 00:23:01,760 00:23:03,070 Terserah kau Terserah kau
446 00:23:03,430 00:23:04,640 mau percaya atau tidak. mau percaya atau tidak.
447 00:23:06,070 00:23:08,160 Aku tidak menyesal saat itu melindungimu, Aku tidak menyesal saat itu melindungimu,
448 00:23:09,470 00:23:10,710 juga tidak menyesali juga tidak menyesali
449 00:23:10,920 00:23:12,830 seluruh tindakanku pada saat itu. seluruh tindakanku pada saat itu.
450 00:23:13,430 00:23:15,760 Ayahanda sudah tua dan kehilangan akal sehatnya, Ayahanda sudah tua dan kehilangan akal sehatnya,
451 00:23:15,920 00:23:17,520 membuat keputusan yang salah, membuat keputusan yang salah,
452 00:23:17,880 00:23:19,520 dan aku memperbaikinya. dan aku memperbaikinya.
453 00:23:20,160 00:23:21,800 Kau sampai sekarang masih mengatakan segalanya Kau sampai sekarang masih mengatakan segalanya
454 00:23:21,800 00:23:23,430 seakan itu semua sudah seharusnya terjadi! seakan itu semua sudah seharusnya terjadi!
455 00:23:23,430 00:23:24,950 Apakah bukan begitu? Apakah bukan begitu?
456 00:23:25,230 00:23:26,710 Bagaimana kondisi Dinasti Sheng sekarang? Bagaimana kondisi Dinasti Sheng sekarang?
457 00:23:27,430 00:23:30,070 Menurutmu, bagaimana prestasiku dalam menjadi kaisar? Menurutmu, bagaimana prestasiku dalam menjadi kaisar?
458 00:23:31,230 00:23:32,470 Jika pada saat itu, Jika pada saat itu,
459 00:23:33,400 00:23:34,430 kau yang menjadi aku, kau yang menjadi aku,
460 00:23:35,350 00:23:36,800 apa yang akan terjadi? apa yang akan terjadi?
461 00:23:37,830 00:23:39,230 Sebagai atasan, sebagai pemimpin, Sebagai atasan, sebagai pemimpin,
462 00:23:39,710 00:23:42,000 kau sama sekali tidak cocok. kau sama sekali tidak cocok.
463 00:23:45,950 00:23:47,640 Aku cocok atau tidak Aku cocok atau tidak
464 00:23:49,190 00:23:50,950 bukan ditentukan olehmu. bukan ditentukan olehmu.
465 00:23:52,400 00:23:55,000 Setelah aku kembali mendapatkan Setelah aku kembali mendapatkan
466 00:23:56,680 00:23:57,800 negara Dinasti Sheng, negara Dinasti Sheng,
467 00:23:58,760 00:24:00,350 baru bisa diputuskan. baru bisa diputuskan.
468 00:24:01,400 00:24:02,470 Benarkah? Benarkah?
469 00:24:03,880 00:24:06,040 Kalau begitu, sekarang kau sudah boleh turun tangan. Kalau begitu, sekarang kau sudah boleh turun tangan.
470 00:24:07,760 00:24:11,160 Bunuh aku, maka kau akan bisa menggantikanku. Bunuh aku, maka kau akan bisa menggantikanku.
471 00:24:31,470 00:24:33,560 Kau memang tidak cocok menjadi raja. Kau memang tidak cocok menjadi raja.
472 00:24:34,190 00:24:35,520 Kau tidak tega, Kau tidak tega,
473 00:24:36,400 00:24:37,470 tidak tega untuk turun tangan tidak tega untuk turun tangan
474 00:24:37,470 00:24:39,520 terhadap orang yang lemah, terhadap orang yang lemah,
475 00:24:40,040 00:24:41,760 apalagi penyakit orang ini apalagi penyakit orang ini
476 00:24:42,000 00:24:43,310 didapatkan dari didapatkan dari
477 00:24:43,560 00:24:45,920 demi menyelamatkanmu di masa lalu. demi menyelamatkanmu di masa lalu.
478 00:24:46,520 00:24:47,640 Jika kau tidak sanggup Jika kau tidak sanggup
479 00:24:47,640 00:24:49,880 mengeraskan hatimu di saat kau harus mengeraskan hatimu, mengeraskan hatimu di saat kau harus mengeraskan hatimu,
480 00:24:50,280 00:24:52,400 maka kau tidak akan bisa menjadi pemenangnya. maka kau tidak akan bisa menjadi pemenangnya.
481 00:24:53,520 00:24:54,640 Adik Kesembilan, Adik Kesembilan,
482 00:24:55,230 00:24:56,950 kau adalah pahlawan Dinasti Sheng. kau adalah pahlawan Dinasti Sheng.
483 00:24:57,430 00:24:59,110 Namun sebagai seorang pemimpin negara, Namun sebagai seorang pemimpin negara,
484 00:24:59,590 00:25:02,560 bukan hanya perlu menjadi seorang pahlawan. bukan hanya perlu menjadi seorang pahlawan.
485 00:25:08,830 00:25:09,920 Xiao Chengrui, Xiao Chengrui,
486 00:25:10,760 00:25:13,040 kau sampai sekarang masih saja begitu sombong. kau sampai sekarang masih saja begitu sombong.
487 00:25:14,070 00:25:15,000 Ke depannya, Ke depannya,
488 00:25:17,110 00:25:18,190 kita lihat saja. kita lihat saja.
489 00:25:32,640 00:25:33,760 Selirku, Selirku,
490 00:25:34,430 00:25:35,310 fokus. fokus.
491 00:25:50,590 00:25:52,040 Untuk apa Yang Mulia terburu-buru? Untuk apa Yang Mulia terburu-buru?
492 00:25:53,640 00:25:55,560 Mengapa tidak menunggu sampai kesehatan Yang Mulia pulih, Mengapa tidak menunggu sampai kesehatan Yang Mulia pulih,
493 00:25:55,830 00:25:57,190 lalu Mingyu menemani Yang Mulia lalu Mingyu menemani Yang Mulia
494 00:25:57,190 00:25:58,280 untuk bersaing dengan baik. untuk bersaing dengan baik.
495 00:26:05,280 00:26:06,920 Catur ini, Catur ini,
496 00:26:07,590 00:26:09,470 jika tidak dimainkan sekarang, takutnya akan tidak sempat lagi. jika tidak dimainkan sekarang, takutnya akan tidak sempat lagi.
497 00:26:14,350 00:26:15,520 Aku dan kau Aku dan kau
498 00:26:16,350 00:26:18,280 sudah menjadi suami istri selama setengah kehidupan. sudah menjadi suami istri selama setengah kehidupan.
499 00:26:19,830 00:26:20,920 Terhadap kau, Terhadap kau,
500 00:26:21,520 00:26:23,040 aku juga sudah bersaing selama setengah kehidupan, aku juga sudah bersaing selama setengah kehidupan,
501 00:26:24,880 00:26:26,280 tidak pernah sekali pun menang darimu. tidak pernah sekali pun menang darimu.
502 00:26:26,880 00:26:27,800 Kali ini, Kali ini,
503 00:26:29,310 00:26:31,350 aku mau menang sekali darimu. aku mau menang sekali darimu.
504 00:26:41,060 00:26:43,900 Ruang Baca Kekaisaran Ruang Baca Kekaisaran
505 00:27:00,800 00:27:01,830 Yang Mulia. Yang Mulia.
506 00:27:05,400 00:27:06,400 Yang Mulia. Yang Mulia.
507 00:27:08,470 00:27:09,350 Dekret Dekret
508 00:27:09,760 00:27:10,710 dan segelnya dan segelnya
509 00:27:10,800 00:27:11,830 apakah sudah disiapkan? apakah sudah disiapkan?
510 00:27:12,830 00:27:14,000 Lapor kepada Yang Mulia, Lapor kepada Yang Mulia,
511 00:27:14,830 00:27:15,830 semuanya sudah disiapkan. semuanya sudah disiapkan.
512 00:27:25,470 00:27:27,310 Pergi panggil De'an kemari, Pergi panggil De'an kemari,
513 00:27:28,830 00:27:30,040 lalu persilakan permaisuri lalu persilakan permaisuri
514 00:27:31,000 00:27:32,000 kemari juga. kemari juga.
515 00:27:33,590 00:27:34,920 Hal yang seharusnya disampaikan, Hal yang seharusnya disampaikan,
516 00:27:36,110 00:27:37,590 harus disampaikan. harus disampaikan.
517 00:27:40,190 00:27:42,190 Hamba mematuhi perintah. Hamba mematuhi perintah.
518 00:27:50,560 00:27:51,350 Silakan. Silakan.
519 00:28:01,230 00:28:01,880 Yang Mulia. Yang Mulia.
520 00:28:02,920 00:28:03,710 De'an. De'an.
521 00:28:04,430 00:28:05,160 Hadir. Hadir.
522 00:28:06,000 00:28:06,680 Aku Aku
523 00:28:08,000 00:28:09,920 ingin memberikan sebuah titah rahasia kepadamu. ingin memberikan sebuah titah rahasia kepadamu.
524 00:28:10,880 00:28:12,110 Kau menjadi kepalanya, Kau menjadi kepalanya,
525 00:28:13,190 00:28:15,040 Batalion Naga, Feniks, dan Harimau, Batalion Naga, Feniks, dan Harimau,
526 00:28:15,920 00:28:17,560 harus mematuhi perintahku, harus mematuhi perintahku,
527 00:28:18,160 00:28:19,230 tidak boleh melawan. tidak boleh melawan.
528 00:28:20,520 00:28:21,310 Saya Saya
529 00:28:22,280 00:28:23,920 beserta Batalion Naga, Feniks, dan Harimau beserta Batalion Naga, Feniks, dan Harimau
530 00:28:24,400 00:28:25,710 bersumpah untuk setia sampai mati, bersumpah untuk setia sampai mati,
531 00:28:26,470 00:28:27,560 tidak akan berani melawan tidak akan berani melawan
532 00:28:28,430 00:28:29,640 perintah dari Yang Mulia. perintah dari Yang Mulia.
533 00:28:30,520 00:28:31,640 Mendekatlah. Mendekatlah.
534 00:28:38,950 00:28:40,160 Ayahanda. Ayahanda.
535 00:28:42,110 00:28:43,400 Ayahanda. Ayahanda.
536 00:28:48,350 00:28:52,310 Kesehatan ayahandamu buruk, tidak bisa menemuimu. Kesehatan ayahandamu buruk, tidak bisa menemuimu.
537 00:28:55,640 00:28:56,590 Qiyuan, Qiyuan,
538 00:28:58,310 00:28:59,920 entah dia baik terhadapmu entah dia baik terhadapmu
539 00:29:01,070 00:29:02,350 ataupun jahat, ataupun jahat,
540 00:29:04,040 00:29:05,710 semuanya sudah akan berlalu. semuanya sudah akan berlalu.
541 00:29:07,280 00:29:08,160 Dunia ini Dunia ini
542 00:29:09,590 00:29:11,640 takutnya akan segera berubah. takutnya akan segera berubah.
543 00:29:15,110 00:29:16,310 Namun, Ibu Namun, Ibu
544 00:29:17,560 00:29:19,160 akan melindungimu dengan baik. akan melindungimu dengan baik.
545 00:29:20,900 00:29:23,940 Ruang Baca Kekaisaran Ruang Baca Kekaisaran
546 00:29:56,760 00:29:59,590 Aku mengikuti takdir langit, Aku mengikuti takdir langit,
547 00:30:00,110 00:30:01,560 memimpin negara, memimpin negara,
548 00:30:02,040 00:30:03,520 menjalankan tugasku sebagai pemimpin negara menjalankan tugasku sebagai pemimpin negara
549 00:30:03,880 00:30:05,230 selama 10 tahun lamanya. selama 10 tahun lamanya.
550 00:30:06,520 00:30:09,280 Sekarang, negara tenteram, Sekarang, negara tenteram,
551 00:30:09,760 00:30:10,920 para rakyat sejahtera, para rakyat sejahtera,
552 00:30:11,680 00:30:14,160 itu semua adalah berkat perlindungan dari langit dan para leluhur. itu semua adalah berkat perlindungan dari langit dan para leluhur.
553 00:30:15,280 00:30:18,430 Namun, rencana masa depan negara belum berakhir, Namun, rencana masa depan negara belum berakhir,
554 00:30:18,920 00:30:20,800 belum bisa menyatukan seluruh wilayah, belum bisa menyatukan seluruh wilayah,
555 00:30:21,190 00:30:23,590 itu adalah penyesalanku. itu adalah penyesalanku.
556 00:30:25,800 00:30:27,000 Ambisi tetap ada, Ambisi tetap ada,
557 00:30:27,230 00:30:28,470 namun sulit untuk merealisasikannya, namun sulit untuk merealisasikannya,
558 00:30:29,310 00:30:30,880 terpaksa memercayakan negara ini kepada orang lain. terpaksa memercayakan negara ini kepada orang lain.
559 00:30:32,040 00:30:33,040 Dengan ini, Dengan ini,
560 00:30:33,400 00:30:34,920 menyatakan pangeran keenam, Pangeran Guangling, menyatakan pangeran keenam, Pangeran Guangling,
561 00:30:34,950 00:30:36,560 Xiao Qiyuan, untuk mewarisi takhta, Xiao Qiyuan, untuk mewarisi takhta,
562 00:30:37,230 00:30:38,470 mewarisi tanggung jawab negara. mewarisi tanggung jawab negara.
563 00:30:39,070 00:30:40,400 Umumkan kepada seluruh dunia Umumkan kepada seluruh dunia
564 00:30:41,110 00:30:42,830 agar seluruh dunia mengetahuinya. agar seluruh dunia mengetahuinya.
565 00:31:14,220 00:31:19,220 Pangeran Guangling, Xiao Qiyuan Pangeran Guangling, Xiao Qiyuan
566 00:31:42,830 00:31:44,350 Tahun kedelapan Xiande, Tahun kedelapan Xiande,
567 00:31:45,950 00:31:48,710 kaisar pendiri Negara Sheng, Xiao Chengrui, kaisar pendiri Negara Sheng, Xiao Chengrui,
568 00:31:49,710 00:31:51,230 wafat. wafat.
569 00:31:55,820 00:32:01,100 Istana Yongning Istana Yongning
570 00:32:02,040 00:32:02,950 Mingyu. Mingyu.
571 00:32:07,680 00:32:09,040 Apakah Kakak Qi baik-baik saja? Apakah Kakak Qi baik-baik saja?
572 00:32:12,470 00:32:14,190 Pintu Istana Fengyi selalu tertutup. Pintu Istana Fengyi selalu tertutup.
573 00:32:14,590 00:32:15,680 Siapa pun tidak diizinkan masuk, Siapa pun tidak diizinkan masuk,
574 00:32:15,680 00:32:17,040 siapa pun tidak diizinkan menghadap. siapa pun tidak diizinkan menghadap.
575 00:32:18,470 00:32:19,800 Namun, sama seperti dugaanmu. Namun, sama seperti dugaanmu.
576 00:32:20,280 00:32:21,590 Permaisuri diam-diam memanggil Menteri Li Permaisuri diam-diam memanggil Menteri Li
577 00:32:21,590 00:32:23,190 dan Pangeran Zheng. dan Pangeran Zheng.
578 00:32:23,590 00:32:24,680 Sang kaisar wafat, Sang kaisar wafat,
579 00:32:25,880 00:32:27,310 Kakak Qi memanggil orang secara diam-diam. Kakak Qi memanggil orang secara diam-diam.
580 00:32:27,680 00:32:28,680 Takutnya, Takutnya,
581 00:32:28,680 00:32:30,190 ada terjadi kekacauan di pengadilan istana. ada terjadi kekacauan di pengadilan istana.
582 00:32:32,350 00:32:34,160 Menjadi kaisar kasihan juga. Menjadi kaisar kasihan juga.
583 00:32:34,760 00:32:36,070 Begitu dia meninggal, Begitu dia meninggal,
584 00:32:36,070 00:32:37,920 segala hal datang bergantian, segala hal datang bergantian,
585 00:32:38,000 00:32:39,830 tidak sempat bersedih untuknya. tidak sempat bersedih untuknya.
586 00:32:40,920 00:32:42,760 Biarpun pada akhirnya mengadakan masa berkabung di seluruh negara, Biarpun pada akhirnya mengadakan masa berkabung di seluruh negara,
587 00:32:43,520 00:32:45,310 namun yang sungguh-sungguh sedih dan menangis untuknya namun yang sungguh-sungguh sedih dan menangis untuknya
588 00:32:45,710 00:32:47,350 ada berapa? ada berapa?
589 00:32:47,710 00:32:49,590 Orang mati bagaikan lampu yang telah mati, Orang mati bagaikan lampu yang telah mati,
590 00:32:50,110 00:32:52,280 segala rasa rindu telah menjadi abu. segala rasa rindu telah menjadi abu.
591 00:32:53,000 00:32:54,160 Sang kaisar Sang kaisar
592 00:32:55,040 00:32:56,760 juga sama seperti orang biasa. juga sama seperti orang biasa.
593 00:32:58,800 00:33:00,040 Dia hanya mendapatkan Dia hanya mendapatkan
594 00:33:00,400 00:33:02,230 sedikit lebih banyak dari orang biasa, sedikit lebih banyak dari orang biasa,
595 00:33:02,560 00:33:04,040 namun juga kehilangan namun juga kehilangan
596 00:33:04,190 00:33:05,470 lebih banyak hal. lebih banyak hal.
597 00:33:09,350 00:33:10,920 Tidak tahu di dalam wasiat sang kaisar, Tidak tahu di dalam wasiat sang kaisar,
598 00:33:11,230 00:33:12,400 pada akhirnya menobatkan siapa. pada akhirnya menobatkan siapa.
599 00:33:14,680 00:33:16,280 Bagaimanapun juga tidak ada hubungannya dengan kita. Bagaimanapun juga tidak ada hubungannya dengan kita.
600 00:33:17,110 00:33:18,040 Lalu bagaimana denganmu? Lalu bagaimana denganmu?
601 00:33:18,070 00:33:19,000 Mingyu, Mingyu,
602 00:33:19,950 00:33:21,040 kau akan bagaimana? kau akan bagaimana?
603 00:33:27,830 00:33:28,640 Kemungkinan besar Kemungkinan besar
604 00:33:29,000 00:33:30,280 dinobatkan sebagai ibunda permaisuri, dinobatkan sebagai ibunda permaisuri,
605 00:33:31,430 00:33:32,520 lalu menua sendirian lalu menua sendirian
606 00:33:33,280 00:33:34,640 di dalam istana ini. di dalam istana ini.
607 00:33:36,000 00:33:38,310 Tidak ada bedanya dengan dulu. Tidak ada bedanya dengan dulu.
608 00:33:40,110 00:33:41,230 Jika boleh, Jika boleh,
609 00:33:43,920 00:33:45,640 aku masih ingin membawa Qiyuan aku masih ingin membawa Qiyuan
610 00:33:46,800 00:33:47,950 kembali ke Yonglin. kembali ke Yonglin.
611 00:33:50,110 00:33:51,230 Betapa baiknya di sana, Betapa baiknya di sana,
612 00:33:52,000 00:33:53,040 betapa bebasnya. betapa bebasnya.
613 00:33:55,280 00:33:56,070 Selir Xian. Selir Xian.
614 00:33:57,950 00:33:59,470 Permaisuri mempersilakan Anda untuk segera pergi ke Istana Fengyi, Permaisuri mempersilakan Anda untuk segera pergi ke Istana Fengyi,
615 00:33:59,470 00:34:01,110 ada hal penting yang ingin dibicarakan dengan Anda. ada hal penting yang ingin dibicarakan dengan Anda.
616 00:34:13,700 00:34:16,340 Xiao Qiyuan mewarisi takhta. Xiao Qiyuan mewarisi takhta.
617 00:34:17,150 00:34:18,470 Bagaimana bisa begini? Bagaimana bisa begini?
618 00:34:20,320 00:34:22,080 Mengapa sang kaisar berbuat seperti ini? Mengapa sang kaisar berbuat seperti ini?
619 00:34:23,430 00:34:25,150 Usia Qiyuan masih begitu kecil. Usia Qiyuan masih begitu kecil.
620 00:34:26,360 00:34:27,280 Mingyu. Mingyu.
621 00:34:27,870 00:34:29,280 Dia masih merupakan seorang anak kecil, Dia masih merupakan seorang anak kecil,
622 00:34:30,390 00:34:32,470 bagaimana bisa mewarisi takhta negara? bagaimana bisa mewarisi takhta negara?
623 00:34:34,190 00:34:35,360 Saat dia masih hidup, Saat dia masih hidup,
624 00:34:35,870 00:34:38,040 dia tidak pernah menyayangi Qiyuan. dia tidak pernah menyayangi Qiyuan.
625 00:34:38,630 00:34:39,710 Saat mati, Saat mati,
626 00:34:40,870 00:34:42,760 malah mendorong Qiyuan untuk mewarisi takhta, malah mendorong Qiyuan untuk mewarisi takhta,
627 00:34:43,390 00:34:45,230 membiarkan Qiyuan menjadi tameng. membiarkan Qiyuan menjadi tameng.
628 00:34:47,000 00:34:48,560 Apa niatnya sebenarnya? Apa niatnya sebenarnya?
629 00:34:48,870 00:34:50,280 Bukankah ini sudah jelas? Bukankah ini sudah jelas?
630 00:34:51,190 00:34:53,120 Ini jelas-jelas ingin menjebak aku dan anakku Ini jelas-jelas ingin menjebak aku dan anakku
631 00:34:53,670 00:34:56,040 agar kami bisa mengendalikan Chengxu. agar kami bisa mengendalikan Chengxu.
632 00:34:58,190 00:34:59,080 Mingyu, Mingyu,
633 00:34:59,390 00:35:00,470 sang kaisar berbuat seperti ini sang kaisar berbuat seperti ini
634 00:35:01,040 00:35:03,150 juga adalah demi negara Dinasti Sheng. juga adalah demi negara Dinasti Sheng.
635 00:35:04,560 00:35:06,000 Situasi sekarang ini, Situasi sekarang ini,
636 00:35:06,000 00:35:07,230 kau juga bisa paham. kau juga bisa paham.
637 00:35:08,430 00:35:10,670 Siapa pun yang mewarisi takhta, Siapa pun yang mewarisi takhta,
638 00:35:10,670 00:35:12,520 Chengxu tidak akan menunduk padanya. Chengxu tidak akan menunduk padanya.
639 00:35:13,910 00:35:15,840 Dia sudah menahan diri selama bertahun-tahun, Dia sudah menahan diri selama bertahun-tahun,
640 00:35:16,390 00:35:18,520 takutnya tidak akan melepaskan kesempatan ini lagi. takutnya tidak akan melepaskan kesempatan ini lagi.
641 00:35:20,560 00:35:22,390 Hanya dengan membiarkan Qiyuan mewarisi takhta kekaisaran Hanya dengan membiarkan Qiyuan mewarisi takhta kekaisaran
642 00:35:22,910 00:35:24,910 serta membiarkanmu membujuknya, serta membiarkanmu membujuknya,
643 00:35:24,910 00:35:27,520 baru ada kemungkinan membuatnya melepaskan niat untuk merebut takhta baru ada kemungkinan membuatnya melepaskan niat untuk merebut takhta
644 00:35:27,840 00:35:29,840 dan mendukung kaisar baru mewarisi takhta. dan mendukung kaisar baru mewarisi takhta.
645 00:35:31,390 00:35:32,630 Semasa hidupnya, Semasa hidupnya,
646 00:35:34,280 00:35:35,910 dia kesal dengan masa laluku dengan Chengxu, dia kesal dengan masa laluku dengan Chengxu,
647 00:35:37,080 00:35:39,710 mengabaikanku dan anakku. mengabaikanku dan anakku.
648 00:35:41,150 00:35:42,560 Dia sekarang sudah tidak ada, Dia sekarang sudah tidak ada,
649 00:35:43,000 00:35:44,760 namun tetap saja tidak mau melepaskan Chengxu. namun tetap saja tidak mau melepaskan Chengxu.
650 00:35:48,800 00:35:51,840 Bagaimana jika aku bersikeras tidak setuju Qiyuan mewarisi takhta? Bagaimana jika aku bersikeras tidak setuju Qiyuan mewarisi takhta?
651 00:35:52,390 00:35:53,280 Mingyu, Mingyu,
652 00:35:53,280 00:35:54,000 kau... kau...
653 00:35:54,000 00:35:55,430 Kestabilan negara ini, Kestabilan negara ini,
654 00:35:55,760 00:35:57,360 setengahnya adalah berkat kontribusi Chengxu. setengahnya adalah berkat kontribusi Chengxu.
655 00:35:58,390 00:35:59,560 Kau juga tahu, Kau juga tahu,
656 00:36:00,000 00:36:00,840 takhta kekaisaran ini takhta kekaisaran ini
657 00:36:00,840 00:36:02,470 awalnya memang adalah milik Chengxu. awalnya memang adalah milik Chengxu.
658 00:36:02,760 00:36:03,600 Sekarang, Sekarang,
659 00:36:03,840 00:36:05,190 baik itu dalam hal hubungan darah baik itu dalam hal hubungan darah
660 00:36:06,230 00:36:07,760 maupun kemampuan, maupun kemampuan,
661 00:36:08,190 00:36:10,470 Chengxu sangat pantas mewarisi takhta kekaisaran ini. Chengxu sangat pantas mewarisi takhta kekaisaran ini.
662 00:36:10,470 00:36:11,630 Jangan bodoh. Jangan bodoh.
663 00:36:12,600 00:36:14,150 Chengxu merebut takhta kekaisaran Chengxu merebut takhta kekaisaran
664 00:36:14,390 00:36:16,000 bukanlah hal yang pantas, bukanlah hal yang pantas,
665 00:36:16,560 00:36:18,800 pangeran pertama, Qihan, juga pasti tidak akan mengalah. pangeran pertama, Qihan, juga pasti tidak akan mengalah.
666 00:36:19,870 00:36:21,190 Pada saat itu, kondisi pemerintahan akan terpecah belah. Pada saat itu, kondisi pemerintahan akan terpecah belah.
667 00:36:21,710 00:36:23,760 Begitu kekuatan dari kedua belah pihak bertarung, Begitu kekuatan dari kedua belah pihak bertarung,
668 00:36:23,760 00:36:24,560 bukankah Dinasti Sheng bukankah Dinasti Sheng
669 00:36:24,560 00:36:27,040 akan masuk ke dalam bahaya? akan masuk ke dalam bahaya?
670 00:36:28,230 00:36:29,430 Jadi... Jadi...
671 00:36:30,470 00:36:31,600 Kali ini, Kali ini,
672 00:36:32,470 00:36:34,000 aku mau menang sekali darimu. aku mau menang sekali darimu.
673 00:36:36,520 00:36:38,360 Jadi, dia menggunakan anakku Jadi, dia menggunakan anakku
674 00:36:39,000 00:36:40,600 untuk menjebak Chengxu. untuk menjebak Chengxu.
675 00:36:49,600 00:36:50,360 Mingyu, Mingyu,
676 00:36:50,520 00:36:52,120 Qiyuan harus mewarisi takhta. Qiyuan harus mewarisi takhta.
677 00:36:53,190 00:36:54,040 Kalau tidak, Kalau tidak,
678 00:36:57,560 00:36:59,360 dia akan mati. dia akan mati.
679 00:37:11,520 00:37:12,800 Kakak Qi, Kakak Qi,
680 00:37:14,120 00:37:15,800 apa maksud perkataanmu ini? apa maksud perkataanmu ini?
681 00:37:26,600 00:37:27,390 Sebelum Sebelum
682 00:37:28,080 00:37:30,000 sang kaisar menuliskan wasiatnya, sang kaisar menuliskan wasiatnya,
683 00:37:30,470 00:37:32,230 dia sudah membuat titah rahasia dia sudah membuat titah rahasia
684 00:37:32,230 00:37:35,230 untuk Batalion Naga, Feniks, dan Harimau. untuk Batalion Naga, Feniks, dan Harimau.
685 00:37:37,710 00:37:39,000 Jika Qiyuan Jika Qiyuan
686 00:37:39,800 00:37:41,360 tidak bisa mewarisi takhta, tidak bisa mewarisi takhta,
687 00:37:42,360 00:37:44,230 dia tidak boleh dibiarkan hidup. dia tidak boleh dibiarkan hidup.
688 00:37:45,560 00:37:47,080 Batalion Naga, Feniks, dan Harimau Batalion Naga, Feniks, dan Harimau
689 00:37:47,080 00:37:48,360 akan menuruti perintahku akan menuruti perintahku
690 00:37:48,840 00:37:50,150 untuk membunuh Qiyuan, untuk membunuh Qiyuan,
691 00:37:51,600 00:37:53,080 di mana pun dia di mana pun dia
692 00:37:54,120 00:37:55,800 bersembunyi. bersembunyi.
693 00:37:58,080 00:37:59,390 Batalion Naga, Feniks, dan Harimau Batalion Naga, Feniks, dan Harimau
694 00:37:59,390 00:38:01,360 selalu mendengar perintah dari sang kaisar. selalu mendengar perintah dari sang kaisar.
695 00:38:01,870 00:38:03,360 Biarpun dia telah mati, Biarpun dia telah mati,
696 00:38:04,560 00:38:07,080 juga tidak akan melawan perintah darinya. juga tidak akan melawan perintah darinya.
697 00:38:10,080 00:38:12,120 Dia ini memaksaku Dia ini memaksaku
698 00:38:12,120 00:38:14,230 untuk membiarkan Qiyuan mewarisi takhta kekaisaran. untuk membiarkan Qiyuan mewarisi takhta kekaisaran.
699 00:38:18,710 00:38:20,950 Memaksaku bersaing mati-matian dengan Chengxu Memaksaku bersaing mati-matian dengan Chengxu
700 00:38:21,360 00:38:24,150 demi nyawa Qiyuan. demi nyawa Qiyuan.
701 00:38:26,760 00:38:27,870 Mingyu, Mingyu,
702 00:38:28,800 00:38:30,390 aku tahu hatimu menderita. aku tahu hatimu menderita.
703 00:38:31,950 00:38:33,230 Sang kaisar berbuat seperti ini Sang kaisar berbuat seperti ini
704 00:38:33,800 00:38:35,670 memang terlalu kejam terhadapmu. memang terlalu kejam terhadapmu.
705 00:38:37,000 00:38:38,470 Namun dia berbuat seperti ini Namun dia berbuat seperti ini
706 00:38:38,560 00:38:40,670 juga adalah demi Dinasti Sheng. juga adalah demi Dinasti Sheng.
707 00:38:41,000 00:38:42,120 Dia memercayaimu. Dia memercayaimu.
708 00:38:42,120 00:38:43,230 Benarkah? Benarkah?
709 00:38:44,800 00:38:46,600 Dia sungguh telah meninggikanku. Dia sungguh telah meninggikanku.
710 00:38:49,870 00:38:51,120 Bagaimanapun juga, Bagaimanapun juga,
711 00:38:51,360 00:38:52,600 perintah rahasianya telah diturunkan. perintah rahasianya telah diturunkan.
712 00:38:53,000 00:38:54,040 Sekarang, Sekarang,
713 00:38:55,470 00:38:57,470 segalanya sudah tidak bisa ditarik kembali. segalanya sudah tidak bisa ditarik kembali.
714 00:39:44,390 00:39:45,670 Qiyuan. Qiyuan.
715 00:39:45,870 00:39:46,950 Qiyuan! Qiyuan!
716 00:39:47,600 00:39:48,630 Qiyuan! Qiyuan!
717 00:39:49,840 00:39:51,040 Qiyuan! Qiyuan!
718 00:39:51,870 00:39:53,080 Qiyuan! Qiyuan!
719 00:40:00,150 00:40:01,190 Mingyu! Mingyu!
720 00:40:01,870 00:40:02,710 Mingyu, Mingyu,
721 00:40:03,320 00:40:05,190 Qiyuan entah dibawa oleh Bibi Li ke mana, Qiyuan entah dibawa oleh Bibi Li ke mana,
722 00:40:05,430 00:40:06,360 hanya meninggalkan... hanya meninggalkan...
723 00:40:06,360 00:40:07,910 hanya meninggalkan surat ini. hanya meninggalkan surat ini.
724 00:40:09,390 00:40:11,000 Aku dan Ling'er sudah mencarinya ke mana-mana, Aku dan Ling'er sudah mencarinya ke mana-mana,
725 00:40:11,360 00:40:13,150 Maaf, Selir Xian. namun tetap tidak bisa menemukannya. Maaf, Selir Xian. namun tetap tidak bisa menemukannya.
726 00:40:13,800 00:40:14,760 Maaf. Maaf.
727 00:40:14,760 00:40:16,390 Maaf, Mingyu. Maaf, Mingyu.
728 00:40:22,000 00:40:22,910 Mingyu. Mingyu.
729 00:40:29,710 00:40:30,800 Qiyuan Qiyuan
730 00:40:32,910 00:40:34,150 dibawa oleh Bibi Li dibawa oleh Bibi Li
731 00:40:36,000 00:40:38,230 ke Kediaman Pangeran Yan. ke Kediaman Pangeran Yan.
732 00:40:39,840 00:40:41,430 Bagaimana kau bisa tahu? Bagaimana kau bisa tahu?
733 00:40:43,040 00:40:44,670 Chengxu dan sang kaisar Chengxu dan sang kaisar
734 00:40:45,760 00:40:47,710 sudah bersaing secara diam-diam begitu lamanya, sudah bersaing secara diam-diam begitu lamanya,
735 00:40:48,910 00:40:51,710 bagaimana mungkin tidak ada mata-mata? bagaimana mungkin tidak ada mata-mata?
736 00:40:52,870 00:40:53,600 Mingyu, Mingyu,
737 00:40:53,800 00:40:55,630 kalau begitu, Pangeran Yan... kalau begitu, Pangeran Yan...
738 00:40:57,520 00:41:00,120 Dia pasti mengetahui isi dari dekretnya, Dia pasti mengetahui isi dari dekretnya,
739 00:41:01,470 00:41:03,320 makanya membawa Qiyuan pergi. makanya membawa Qiyuan pergi.
740 00:41:06,080 00:41:07,910 Dia ingin merebut takhta kekaisaran. Dia ingin merebut takhta kekaisaran.
741 00:41:08,560 00:41:10,040 Lalu kita harus bagaimana? Lalu kita harus bagaimana?
742 00:41:10,040 00:41:11,390 Kita sekarang harus bagaimana? Kita sekarang harus bagaimana?
743 00:41:14,600 00:41:16,230 Aku tidak akan membiarkannya berbuat seperti ini. Aku tidak akan membiarkannya berbuat seperti ini.
744 00:41:18,190 00:41:19,600 Aku akan segera pergi mencari Kakak Qi. Aku akan segera pergi mencari Kakak Qi.
745 00:41:20,470 00:41:21,910 Aku pergi temui Chengxu. Aku pergi temui Chengxu.
746 00:41:24,520 00:41:25,230 Mingyu. Mingyu.
747 00:41:26,670 00:41:27,560 Qiyuan, Qiyuan,
748 00:41:28,120 00:41:29,320 mari hampiri Paman Kesembilan. mari hampiri Paman Kesembilan.
749 00:41:30,800 00:41:31,760 Pergilah. Pergilah.
750 00:41:33,600 00:41:35,080 Pintar sekali. Pintar sekali.
751 00:41:37,320 00:41:40,120 Paman Kesembilan, mengapa kau membawaku ke sini? Paman Kesembilan, mengapa kau membawaku ke sini?
752 00:41:40,520 00:41:41,760 Bukankah kau bilang Bukankah kau bilang
753 00:41:41,760 00:41:43,760 selalu ingin belajar memanah dan berburu selalu ingin belajar memanah dan berburu
754 00:41:43,760 00:41:45,320 dengan Paman Kesembilan dan paman kesepuluh? dengan Paman Kesembilan dan paman kesepuluh?
755 00:41:46,390 00:41:47,280 Maka dari itu, Maka dari itu,
756 00:41:47,560 00:41:50,670 Paman Kesembilan membiarkan Bibi Li membawamu keluar dari istana. Paman Kesembilan membiarkan Bibi Li membawamu keluar dari istana.
757 00:41:51,150 00:41:52,150 Hari ini, Hari ini,
758 00:41:52,150 00:41:53,600 kami akan mengajarimu memburu kelinci, bagaimana? kami akan mengajarimu memburu kelinci, bagaimana?
759 00:41:53,870 00:41:54,800 Sungguh? Sungguh?
760 00:41:54,800 00:41:56,840 Bagus sekali, aku mau memburu kelinci! Bagus sekali, aku mau memburu kelinci!
761 00:41:56,840 00:41:58,670 Paman Kesembilan, cepat bawa aku pergi. Paman Kesembilan, cepat bawa aku pergi.
762 00:41:58,670 00:41:59,710 Namun, Namun,
763 00:41:59,710 00:42:01,360 aku sudah bertaruh dengan ibundamu. aku sudah bertaruh dengan ibundamu.
764 00:42:01,430 00:42:02,600 Sebelum urusannya selesai, Sebelum urusannya selesai,
765 00:42:02,760 00:42:04,320 kita sembunyikan dulu darinya. kita sembunyikan dulu darinya.
766 00:42:04,320 00:42:05,000 Ketika saatnya tiba, Ketika saatnya tiba,
767 00:42:05,000 00:42:06,390 kita berikan kejutan untuknya. kita berikan kejutan untuknya.
768 00:42:07,560 00:42:09,870 Paman Kesembilan sekarang masih ada sedikit urusan, Paman Kesembilan sekarang masih ada sedikit urusan,
769 00:42:10,040 00:42:11,710 biarkan paman kesepuluh membawamu pergi dulu, biarkan paman kesepuluh membawamu pergi dulu,
770 00:42:12,360 00:42:13,150 oke? oke?
771 00:42:13,320 00:42:14,150 Baiklah. Baiklah.
772 00:42:14,190 00:42:15,800 Mari, Qiyuan. Mari, Qiyuan.
773 00:42:18,360 00:42:19,280 Chengxuan, Chengxuan,
774 00:42:19,430 00:42:20,630 cari beberapa orang yang bisa dipercaya cari beberapa orang yang bisa dipercaya
775 00:42:21,120 00:42:22,230 untuk menemaninya bermain beberapa hari. untuk menemaninya bermain beberapa hari.
776 00:42:22,560 00:42:23,190 Baik. Baik.
777 00:42:23,600 00:42:24,670 Ayo, Paman Kesepuluh bawa kau pergi main. Ayo, Paman Kesepuluh bawa kau pergi main.
778 00:42:25,120 00:42:25,910 Ayo pergi. Ayo pergi.
779 00:42:30,520 00:42:31,430 Yang Mulia, Yang Mulia,
780 00:42:32,230 00:42:33,190 Selir Xian datang, Selir Xian datang,
781 00:42:33,630 00:42:34,470 ingin menemui Anda. ingin menemui Anda.
782 00:42:35,430 00:42:37,150 Kau biarkan dia tunggu aku di ruang baca. Kau biarkan dia tunggu aku di ruang baca.
783 00:42:37,470 00:42:38,230 Baik. Baik.
784 00:42:38,760 00:42:39,630 Chengxu, Chengxu,
785 00:42:39,910 00:42:41,560 kau menyembunyikan Qiyuan di mana? kau menyembunyikan Qiyuan di mana?
786 00:42:45,080 00:42:46,600 Kau tenang saja, Kau tenang saja,
787 00:42:47,280 00:42:49,150 Qiyuan sekarang sangat aman. Qiyuan sekarang sangat aman.
788 00:42:49,560 00:42:50,520 Kau juga tahu, Kau juga tahu,
789 00:42:51,230 00:42:53,080 aku tidak mungkin menyakitinya. aku tidak mungkin menyakitinya.
790 00:42:53,600 00:42:54,670 Di dalam hatimu juga mengerti, Di dalam hatimu juga mengerti,
791 00:42:55,430 00:42:56,320 dia ingin mendorong Qiyuan dia ingin mendorong Qiyuan
792 00:42:56,320 00:42:57,470 ke singgasana kekaisaran, ke singgasana kekaisaran,
793 00:42:57,870 00:42:59,670 ingin agar kau berada di sisi Qiyuan, ingin agar kau berada di sisi Qiyuan,
794 00:43:01,630 00:43:03,040 agar aku menyerah. agar aku menyerah.
795 00:43:03,940 00:43:13,940 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
796 00:43:30,860 00:43:36,180 ♪ Siapa yang sedang menatap senja di tepi pohon dedalu ♪ ♪ Siapa yang sedang menatap senja di tepi pohon dedalu ♪
797 00:43:37,700 00:43:42,500 ♪ Di antara awan dan bulan, tampak wajah dari orang itu ♪ ♪ Di antara awan dan bulan, tampak wajah dari orang itu ♪
798 00:43:44,340 00:43:49,220 ♪ Ramping dan anggun bagaikan angsa, menawan dan malu-malu bagaikan bunga ♪ ♪ Ramping dan anggun bagaikan angsa, menawan dan malu-malu bagaikan bunga ♪
799 00:43:50,220 00:43:56,140 ♪ Bersantai dengan angin, penuh dengan penantian, dunia berubah ♪ ♪ Bersantai dengan angin, penuh dengan penantian, dunia berubah ♪
800 00:43:57,620 00:44:02,300 ♪ Pemandangan yang indah memikat mataku ♪ ♪ Pemandangan yang indah memikat mataku ♪
801 00:44:04,380 00:44:08,860 ♪ Seolah-olah sangat singkat, sudah berapa tahun aku menyukaimu ♪ ♪ Seolah-olah sangat singkat, sudah berapa tahun aku menyukaimu ♪
802 00:44:10,940 00:44:15,860 ♪ Pertemuan dan perpisahan denganmu, kerinduan yang sangat mendalam ♪ ♪ Pertemuan dan perpisahan denganmu, kerinduan yang sangat mendalam ♪
803 00:44:16,740 00:44:23,780 ♪ Kebencian dan keteguhan, sangat ingin terus bersamamu dalam hidup ini ♪ ♪ Kebencian dan keteguhan, sangat ingin terus bersamamu dalam hidup ini ♪
804 00:44:25,660 00:44:31,860 ♪ Jodoh yang kau tinggalkan, memisahkan kita berdua ♪ ♪ Jodoh yang kau tinggalkan, memisahkan kita berdua ♪
805 00:44:32,300 00:44:38,140 ♪ Cinta yang kutinggalkan, jejak di dalam hatiku belum menghilang ♪ ♪ Cinta yang kutinggalkan, jejak di dalam hatiku belum menghilang ♪
806 00:44:39,340 00:44:44,980 ♪ Bagaikan angin yang menanggapi salju, bagaikan awan yang menutupi bulan ♪ ♪ Bagaikan angin yang menanggapi salju, bagaikan awan yang menutupi bulan ♪
807 00:44:45,620 00:44:47,460 ♪ Seperti aku yang tidur dalam keadaan mabuk semalaman ♪ ♪ Seperti aku yang tidur dalam keadaan mabuk semalaman ♪
808 00:44:47,700 00:44:52,340 ♪ Kertas penuh dengan kesedihan, seperti kau ♪ ♪ Kertas penuh dengan kesedihan, seperti kau ♪
809 00:44:52,700 00:44:58,380 ♪ Jodoh yang kau tinggalkan, terpisahkan sangat jauh ♪ ♪ Jodoh yang kau tinggalkan, terpisahkan sangat jauh ♪
810 00:44:58,940 00:45:05,100 ♪ Air mata yang kuteteskan, membasahi sepanjang jalan ♪ ♪ Air mata yang kuteteskan, membasahi sepanjang jalan ♪
811 00:45:05,940 00:45:11,660 ♪ Perjalanan pulang ini, hidup ini sangat panjang ♪ ♪ Perjalanan pulang ini, hidup ini sangat panjang ♪
812 00:45:12,700 00:45:18,540 ♪ Suka dan duka dalam hidup yang bagaikan mimpi ♪ ♪ Suka dan duka dalam hidup yang bagaikan mimpi ♪