# Start End Original Translated
1 00:00:42,609 00:00:44,411 Bersikaplah seperti kemarin. Bersikaplah seperti kemarin.
2 00:00:44,478 00:00:46,413 Kau mencubit pipiku, bahkan memanggilku "Ye-jin". Kau mencubit pipiku, bahkan memanggilku "Ye-jin".
3 00:00:46,480 00:00:48,815 - Kau tak boleh begitu kepada Ye-jin-ku! - Hei! - Kau tak boleh begitu kepada Ye-jin-ku! - Hei!
4 00:00:48,882 00:00:49,750 Kau lupa? Kau lupa?
5 00:00:49,816 00:00:51,118 - Sungguh? - Aku? - Sungguh? - Aku?
6 00:00:51,318 00:00:54,655 Aku tak sengaja melihat kalian masuk ke rumah yang sama. Aku tak sengaja melihat kalian masuk ke rumah yang sama.
7 00:00:54,721 00:00:56,056 Kulihat ada dua botol susu. Kulihat ada dua botol susu.
8 00:00:56,123 00:00:57,558 Ini bukan kumpul kebo. Ini bukan kumpul kebo.
9 00:00:57,624 00:00:59,126 Kami berbagi alamat untuk sementara. Kami berbagi alamat untuk sementara.
10 00:00:59,192 00:01:00,794 Kau sungguh sudah mengerti? Kau sungguh sudah mengerti?
11 00:01:01,094 00:01:02,696 Kalian membicarakan apa? Kalian membicarakan apa?
12 00:01:02,763 00:01:03,764 Hanya... Hanya...
13 00:01:04,331 00:01:07,267 - basa-basi. - Soal aku dan Jun-mo tinggal serumah? - basa-basi. - Soal aku dan Jun-mo tinggal serumah?
14 00:01:07,334 00:01:08,168 Bukan. Bukan.
15 00:01:08,235 00:01:09,336 Aku profesional. Aku profesional.
16 00:01:09,403 00:01:11,538 Kau pikir aku tak bisa menahan diri demi sebuah acara? Kau pikir aku tak bisa menahan diri demi sebuah acara?
17 00:01:11,605 00:01:12,973 Kau yang menyemprot airnya. Kau yang menyemprot airnya.
18 00:01:13,040 00:01:14,107 Aku? Aku?
19 00:01:14,174 00:01:15,709 Kau semprotkan ke Cindy, Kau semprotkan ke Cindy,
20 00:01:15,909 00:01:17,544 lalu berikan saus ikan ini. lalu berikan saus ikan ini.
21 00:01:18,645 00:01:20,213 Maafkan kami. Minum ini. Maafkan kami. Minum ini.
22 00:01:20,280 00:01:22,082 Maaf aku tak minum kopi dingin di pagi hari. Maaf aku tak minum kopi dingin di pagi hari.
23 00:01:22,215 00:01:23,517 Jika mau, Jika mau,
24 00:01:23,584 00:01:26,687 aku bisa membuatnya jatuh cinta kepadaku dalam dua hari. aku bisa membuatnya jatuh cinta kepadaku dalam dua hari.
25 00:01:27,154 00:01:28,855 Apa kau tahu laguku? Apa kau tahu laguku?
26 00:01:28,922 00:01:30,190 Maaf, aku tak tahu. Maaf, aku tak tahu.
27 00:01:30,257 00:01:31,558 Kau menonton dramaku? Kau menonton dramaku?
28 00:01:31,625 00:01:32,793 Aku akan mencarinya. Aku akan mencarinya.
29 00:01:33,427 00:01:35,128 Tak main, kau kalah! Gunting, kertas, batu! Tak main, kau kalah! Gunting, kertas, batu!
30 00:01:35,329 00:01:39,766 Aku tidak mengira kau akan serius bermain suit dengan seorang wanita. Aku tidak mengira kau akan serius bermain suit dengan seorang wanita.
31 00:01:40,133 00:01:40,968 Astaga! Astaga!
32 00:01:44,771 00:01:45,772 Tali sepatumu lepas. Tali sepatumu lepas.
33 00:01:56,950 00:01:58,852 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
34 00:02:16,603 00:02:19,339 TWO DAYS AND ONE NIGHT TWO DAYS AND ONE NIGHT
35 00:03:29,409 00:03:32,112 Bagaimana kau memutuskan siapa yang mendapatkan payung? Bagaimana kau memutuskan siapa yang mendapatkan payung?
36 00:03:34,281 00:03:35,148 Kelembapan? Kelembapan?
37 00:03:35,549 00:03:38,919 Di antara mereka, siapa yang lebih membutuhkan payung. Di antara mereka, siapa yang lebih membutuhkan payung.
38 00:03:39,553 00:03:41,555 Kamera lebih rentan pada kelembapan. Kamera lebih rentan pada kelembapan.
39 00:03:41,621 00:03:43,690 Itu keputusan spontan. Itu keputusan spontan.
40 00:03:44,524 00:03:46,193 Bukankah Cindy akan kesal? Bukankah Cindy akan kesal?
41 00:03:57,404 00:03:58,405 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
42 00:04:05,445 00:04:07,748 Berat sekali. Pasti sulit bagimu. Berat sekali. Pasti sulit bagimu.
43 00:04:11,418 00:04:12,252 Apa? Apa?
44 00:04:14,554 00:04:15,522 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
45 00:04:17,824 00:04:19,526 Bukankah perlu adegan saat mendirikan tenda? Bukankah perlu adegan saat mendirikan tenda?
46 00:04:19,793 00:04:21,394 Ya, benar juga. Ya, benar juga.
47 00:04:22,429 00:04:24,097 Jika ada lebih baik, tapi... Jika ada lebih baik, tapi...
48 00:04:24,664 00:04:25,832 Tepat sekali. Tepat sekali.
49 00:04:26,600 00:04:30,137 Ganti adeganmu mendirikan tenda sendiri dengan adegan bersamaku tadi. Ganti adeganmu mendirikan tenda sendiri dengan adegan bersamaku tadi.
50 00:04:30,203 00:04:31,238 Telopnya bisa bertuliskan, Telopnya bisa bertuliskan,
51 00:04:32,606 00:04:36,243 "Tenda pertama yang didirikan Cindy. Sungguh manis." "Tenda pertama yang didirikan Cindy. Sungguh manis."
52 00:04:36,309 00:04:37,511 Tulislah seperti itu. Tulislah seperti itu.
53 00:04:38,545 00:04:39,412 Gunakan warna pink. Gunakan warna pink.
54 00:04:39,913 00:04:41,314 Aku tidak bisa begitu. Aku tidak bisa begitu.
55 00:04:41,381 00:04:42,382 Tak bisa memakai pink? Tak bisa memakai pink?
56 00:04:43,483 00:04:45,185 Kulihat banyak telop berwarna-warni. Kulihat banyak telop berwarna-warni.
57 00:04:45,252 00:04:47,621 Maksudku bukan warna pink. Maksudku bukan warna pink.
58 00:04:48,221 00:04:50,891 Aku tidak bisa bohong begitu. Aku tidak bisa bohong begitu.
59 00:04:51,391 00:04:53,493 - Apa ini acara dokumenter? - Apa? - Apa ini acara dokumenter? - Apa?
60 00:04:53,760 00:04:55,195 Jika mau syuting acara dokumenter, Jika mau syuting acara dokumenter,
61 00:04:55,262 00:04:58,532 pergi saja ke pegunungan, dan rekaman dengan rakun. pergi saja ke pegunungan, dan rekaman dengan rakun.
62 00:04:59,399 00:05:01,802 Ini acara varietas. Harus terlihat menyenangkan. Ini acara varietas. Harus terlihat menyenangkan.
63 00:05:02,269 00:05:03,103 Begini... Begini...
64 00:05:04,504 00:05:06,740 Acara kami adalah acara varietas realitas. Acara kami adalah acara varietas realitas.
65 00:05:07,507 00:05:08,608 Lebih tepatnya, Lebih tepatnya,
66 00:05:09,376 00:05:12,612 acara varietas realitas di hutan belantara dan jalanan. acara varietas realitas di hutan belantara dan jalanan.
67 00:05:17,651 00:05:18,518 Astaga. Astaga.
68 00:05:19,119 00:05:20,720 Di tempat Cindy sedang hujan, Di tempat Cindy sedang hujan,
69 00:05:21,288 00:05:23,123 tapi mereka sedang mendirikan tenda. tapi mereka sedang mendirikan tenda.
70 00:05:23,890 00:05:25,659 Aku dengar dari juru kamera, Aku dengar dari juru kamera,
71 00:05:26,193 00:05:29,796 Cindy kalah bermain suit dan terpaksa membawa semua barang Cindy kalah bermain suit dan terpaksa membawa semua barang
72 00:05:29,863 00:05:31,298 sambil mendaki tanjakan curam itu. sambil mendaki tanjakan curam itu.
73 00:05:33,466 00:05:34,501 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
74 00:05:34,668 00:05:36,102 Pasti terlihat menarik. Pasti terlihat menarik.
75 00:05:36,169 00:05:37,971 Aku teringat masa lalu. Aku teringat masa lalu.
76 00:05:40,674 00:05:43,243 Aku teringat saat syuting dengan para ibu itu. Aku teringat saat syuting dengan para ibu itu.
77 00:05:44,444 00:05:46,379 Pasti mustahil bisa begini. Pasti mustahil bisa begini.
78 00:05:47,914 00:05:49,616 Sudah pasti. Sudah pasti.
79 00:05:50,350 00:05:53,286 Bayangkan kita meminta mereka tidur di luar saat hujan. Bayangkan kita meminta mereka tidur di luar saat hujan.
80 00:05:53,787 00:05:55,689 "Apa kalian semua gila?" "Apa kalian semua gila?"
81 00:05:55,989 00:05:58,358 "Lututku sakit, aku mau pulang." "Lututku sakit, aku mau pulang."
82 00:05:58,425 00:06:00,160 "Manajer Kim, nyalakan mobil!" "Manajer Kim, nyalakan mobil!"
83 00:06:00,627 00:06:05,332 Ini bisa terjadi karena Baek Seung-chan ceroboh dan polos. Ini bisa terjadi karena Baek Seung-chan ceroboh dan polos.
84 00:06:05,565 00:06:07,033 Jika orang yang sudah berpengalaman, Jika orang yang sudah berpengalaman,
85 00:06:07,567 00:06:09,569 dia tak akan berani dengan Cindy. dia tak akan berani dengan Cindy.
86 00:06:11,004 00:06:12,272 Bagaimana kalau dia Bagaimana kalau dia
87 00:06:13,640 00:06:18,345 melakukan permainan keberuntungan untuk makan malam? melakukan permainan keberuntungan untuk makan malam?
88 00:06:19,779 00:06:22,449 Dia tak akan begitu. Mustahil. Dia tak akan begitu. Mustahil.
89 00:06:26,920 00:06:27,754 Coba hubungi dia. Coba hubungi dia.
90 00:06:28,021 00:06:28,855 PENULIS MIN-JEONG PENULIS MIN-JEONG
91 00:06:28,922 00:06:31,758 Enam, tujuh, delapan... Enam, tujuh, delapan...
92 00:06:32,659 00:06:34,661 sembilan, sepuluh. sembilan, sepuluh.
93 00:06:46,907 00:06:47,741 Gagal. Gagal.
94 00:06:49,676 00:06:50,577 Ini... Ini...
95 00:06:51,578 00:06:53,480 Ini terlalu sulit. Ini terlalu sulit.
96 00:06:53,546 00:06:54,781 Aku belum makan apa pun. Aku belum makan apa pun.
97 00:06:54,848 00:06:58,718 Kesempatan terakhirmu untuk bisa makan malam, Kesempatan terakhirmu untuk bisa makan malam,
98 00:06:59,619 00:07:01,187 yaitu mendapat dukungan dari temanmu. yaitu mendapat dukungan dari temanmu.
99 00:07:01,655 00:07:02,489 Apa? Apa?
100 00:07:03,356 00:07:04,524 Karena ini hari pertama syuting, Karena ini hari pertama syuting,
101 00:07:04,591 00:07:06,326 hubungilah teman baikmu, hubungilah teman baikmu,
102 00:07:06,393 00:07:11,898 jika dalam semenit temanmu mengatakan, "Semangat!" atau "Kau pasti bisa!", jika dalam semenit temanmu mengatakan, "Semangat!" atau "Kau pasti bisa!",
103 00:07:11,965 00:07:14,334 berarti kau berhasil dan mendapat makan malam. berarti kau berhasil dan mendapat makan malam.
104 00:07:16,403 00:07:18,505 Bisakah mengulang permainan putar saja? Bisakah mengulang permainan putar saja?
105 00:07:21,908 00:07:23,810 MANAJER, PIMPINAN BYUN, PAYUNG MANAJER, PIMPINAN BYUN, PAYUNG
106 00:07:25,312 00:07:28,315 PINKY4 YU-JU, PINKY4 CHRISTINE, PINKY4 HA-NEUL PINKY4 YU-JU, PINKY4 CHRISTINE, PINKY4 HA-NEUL
107 00:07:30,116 00:07:33,420 Apa kau sudah memutuskan siapa yang akan dihubungi? Apa kau sudah memutuskan siapa yang akan dihubungi?
108 00:07:39,793 00:07:41,361 PINKY4 YU-JU PINKY4 YU-JU
109 00:07:42,896 00:07:44,597 Nomor yang Anda tuju... Nomor yang Anda tuju...
110 00:07:46,132 00:07:47,200 Mungkin sedang sibuk. Mungkin sedang sibuk.
111 00:07:47,901 00:07:50,003 PINKY4 CHRISTINE PINKY4 CHRISTINE
112 00:07:53,440 00:07:55,342 - Halo? - Kenapa meneleponku? - Halo? - Kenapa meneleponku?
113 00:07:55,408 00:07:56,376 Hei, Christine. Hei, Christine.
114 00:07:56,876 00:07:59,646 Aku sedang syuting Two Days and One Night. Aku sedang syuting Two Days and One Night.
115 00:07:59,713 00:08:00,914 Kau masuk TV. Kau masuk TV.
116 00:08:01,715 00:08:02,949 - Lalu? - Apa? - Lalu? - Apa?
117 00:08:04,117 00:08:05,018 Begini... Begini...
118 00:08:06,553 00:08:10,190 Apa kau tak ingin mengatakan sesuatu padaku? Apa kau tak ingin mengatakan sesuatu padaku?
119 00:08:10,256 00:08:12,892 Kau mau apa? Mau aku memberimu semangat? Kau mau apa? Mau aku memberimu semangat?
120 00:08:13,526 00:08:14,995 Dasar tidak tahu malu! Dasar tidak tahu malu!
121 00:08:15,061 00:08:16,196 Jangan hubungi aku lagi. Jangan hubungi aku lagi.
122 00:08:23,970 00:08:24,971 Gagal. Gagal.
123 00:08:34,881 00:08:36,983 Aku akan memasang dua kamera di sini. Aku akan memasang dua kamera di sini.
124 00:08:42,055 00:08:44,591 Karena ini kali pertamamu tidur di luar, Karena ini kali pertamamu tidur di luar,
125 00:08:45,358 00:08:46,726 kuharap kau bisa tidur nyenyak. kuharap kau bisa tidur nyenyak.
126 00:08:53,099 00:08:54,100 Begini... Begini...
127 00:08:56,536 00:09:00,473 Aku juga tidak bisa tidur di luar, jadi, aku membawa banyak barang. Aku juga tidak bisa tidur di luar, jadi, aku membawa banyak barang.
128 00:09:01,541 00:09:03,410 Pengarah lapangan bilang barangku tak berguna, Pengarah lapangan bilang barangku tak berguna,
129 00:09:03,476 00:09:04,878 tapi kubawa untuk berjaga-jaga. tapi kubawa untuk berjaga-jaga.
130 00:09:07,614 00:09:11,017 Jika kau mendengarkan lagu, mungkin bisa membantumu tidur. Jika kau mendengarkan lagu, mungkin bisa membantumu tidur.
131 00:09:18,291 00:09:19,793 Coba juga baca ini. Coba juga baca ini.
132 00:09:19,859 00:09:21,895 Aku selalu membacanya sebelum tidur. Aku selalu membacanya sebelum tidur.
133 00:09:25,165 00:09:27,100 Kau mau aku membaca buku di sini? Kau mau aku membaca buku di sini?
134 00:09:28,902 00:09:30,570 Ini akan membuatmu tertidur. Ini akan membuatmu tertidur.
135 00:09:36,242 00:09:39,045 Besok pagi, pakailah ini Besok pagi, pakailah ini
136 00:09:39,412 00:09:41,681 jika rambutmu berantakan. jika rambutmu berantakan.
137 00:09:42,582 00:09:43,483 Untuk keadaan darurat. Untuk keadaan darurat.
138 00:09:48,655 00:09:49,489 Kalau begitu... Kalau begitu...
139 00:09:50,323 00:09:51,157 selamat tidur. selamat tidur.
140 00:09:52,325 00:09:53,460 Tolong potong yang tadi. Tolong potong yang tadi.
141 00:09:57,831 00:09:58,665 Apa? Apa?
142 00:09:58,998 00:10:00,266 Adegan tadi... Adegan tadi...
143 00:10:01,768 00:10:03,803 Tolong potong adegan saat aku menelepon. Tolong potong adegan saat aku menelepon.
144 00:10:06,739 00:10:09,843 Memotong adegan itu tidak sepele, Memotong adegan itu tidak sepele,
145 00:10:11,244 00:10:14,180 jadi, aku tidak berhak memutuskannya. jadi, aku tidak berhak memutuskannya.
146 00:10:15,115 00:10:16,816 Aku tak dikucilkan. Aku tak dikucilkan.
147 00:10:18,051 00:10:20,420 Bukan berarti aku tak punya teman. Aku punya. Bukan berarti aku tak punya teman. Aku punya.
148 00:10:25,225 00:10:26,659 Mereka hanya sibuk. Mereka hanya sibuk.
149 00:10:29,462 00:10:32,765 Jika adegan tadi ditayangkan, penonton akan mengira aku dikucilkan. Jika adegan tadi ditayangkan, penonton akan mengira aku dikucilkan.
150 00:10:32,832 00:10:36,936 Christine juga akan dihujat. Christine juga akan dihujat.
151 00:10:38,838 00:10:40,140 Tolong potong bagian itu. Tolong potong bagian itu.
152 00:11:05,999 00:11:08,268 Pimpinan, Cindy sudah tiba. Pimpinan, Cindy sudah tiba.
153 00:11:08,601 00:11:09,736 Dia sudah sampai? Dia sudah sampai?
154 00:11:12,071 00:11:12,972 Di mana dia? Di mana dia?
155 00:11:13,039 00:11:16,643 Dia sedang ikut kuis singkat untuk sarapan dengan pasangannya. Dia sedang ikut kuis singkat untuk sarapan dengan pasangannya.
156 00:11:16,943 00:11:19,479 Bukankah Cindy tidak punya pasangan? Dia dapat nol suara. Bukankah Cindy tidak punya pasangan? Dia dapat nol suara.
157 00:11:19,546 00:11:21,681 Dia berpasangan dengan produser acara. Dia berpasangan dengan produser acara.
158 00:11:21,748 00:11:23,449 Produser acara? Siapa? Produser acara? Siapa?
159 00:11:26,519 00:11:27,854 Bocah panekuk isi itu? Bocah panekuk isi itu?
160 00:11:28,087 00:11:31,090 Jenis ikan laut berikut hidup di pasir pantai. Jenis ikan laut berikut hidup di pasir pantai.
161 00:11:31,157 00:11:32,025 BELUT PASIR BELUT PASIR
162 00:11:32,091 00:11:34,928 Kelompok ikan yang berbeda dari ikan lance, Kelompok ikan yang berbeda dari ikan lance,
163 00:11:35,528 00:11:37,564 tapi di Gangwon-do disebut ikan lance. tapi di Gangwon-do disebut ikan lance.
164 00:11:38,865 00:11:42,068 Jika dilihat mirip dengan ikan lumpur, Jika dilihat mirip dengan ikan lumpur,
165 00:11:42,368 00:11:44,070 tapi badannya lebih tebal. tapi badannya lebih tebal.
166 00:11:44,737 00:11:48,208 Punggungnya berwarna biru dan perutnya berwarna perak. Punggungnya berwarna biru dan perutnya berwarna perak.
167 00:11:49,876 00:11:52,745 Bisa berarti nasib baik atau buruk bagi seseorang. Bisa berarti nasib baik atau buruk bagi seseorang.
168 00:11:53,346 00:11:55,014 Ini tentang peruntungan seseorang. Ini tentang peruntungan seseorang.
169 00:11:58,017 00:11:59,852 Bahasa Inggris-nya adalah crapshoot. Bahasa Inggris-nya adalah crapshoot.
170 00:12:00,286 00:12:01,788 - Apa? - Mana kutahu. - Apa? - Mana kutahu.
171 00:12:06,125 00:12:07,393 Setelah Zaman Batu, Setelah Zaman Batu,
172 00:12:07,460 00:12:12,131 manusia membangun tempat tinggal dan hidup di dalamnya. manusia membangun tempat tinggal dan hidup di dalamnya.
173 00:12:12,198 00:12:14,334 Tapi ini kebalikannya. Tapi ini kebalikannya.
174 00:12:14,400 00:12:16,336 - Alih-alih di dalam... - Tidur di luar ruangan? - Alih-alih di dalam... - Tidur di luar ruangan?
175 00:12:18,304 00:12:19,205 Benar! Benar!
176 00:12:19,706 00:12:20,907 Kita ganti kaset. Kita ganti kaset.
177 00:12:22,175 00:12:24,277 Kenapa kau mengganti kasetnya? Kenapa kau mengganti kasetnya?
178 00:12:24,544 00:12:25,912 Dia menjawab benar. Dia menjawab benar.
179 00:12:25,979 00:12:28,748 Bahkan dengan penjelasan konyol, dia bisa menjawabnya. Bahkan dengan penjelasan konyol, dia bisa menjawabnya.
180 00:12:28,815 00:12:30,149 Kenapa malah mengganti kaset? Kenapa malah mengganti kaset?
181 00:12:30,216 00:12:32,285 Rekam lagi. Rekam lagi.
182 00:12:32,352 00:12:34,988 Kau! Singkirkan dia dari lokasi syuting. Kau! Singkirkan dia dari lokasi syuting.
183 00:12:35,755 00:12:37,290 Pimpinan Byun. Pimpinan Byun.
184 00:12:37,357 00:12:39,392 Potong adegan saat dia tak mengerti bahasa Inggris! Potong adegan saat dia tak mengerti bahasa Inggris!
185 00:12:39,459 00:12:41,928 Rekam lagi saat dia berhasil menjawab! Rekam lagi saat dia berhasil menjawab!
186 00:12:41,995 00:12:43,563 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
187 00:12:45,431 00:12:46,399 Kau juga! Kau juga!
188 00:12:47,333 00:12:49,569 Apa kau akan terus menjelaskan seperti itu? Apa kau akan terus menjelaskan seperti itu?
189 00:12:49,969 00:12:51,938 Aku akan terus mengawasimu! Aku akan terus mengawasimu!
190 00:12:56,576 00:13:01,347 Produser Ra. Ini tentang Cindy. Dia yang sedang kita bahas. Produser Ra. Ini tentang Cindy. Dia yang sedang kita bahas.
191 00:13:01,681 00:13:05,385 Dia konten utama di perusahaanku dengan penjualan album tertinggi di Korea. Dia konten utama di perusahaanku dengan penjualan album tertinggi di Korea.
192 00:13:05,652 00:13:09,222 Setiap pergerakkannya menyebabkan saham perusahaan kami naik dan turun. Setiap pergerakkannya menyebabkan saham perusahaan kami naik dan turun.
193 00:13:09,289 00:13:13,226 Setelah Cindy masuk acara ini, apa kau tahu apa yang terjadi Setelah Cindy masuk acara ini, apa kau tahu apa yang terjadi
194 00:13:13,793 00:13:15,461 dengan saham perusahaan kami? dengan saham perusahaan kami?
195 00:13:16,396 00:13:19,299 Jatuh ke nilai paling rendah. Jatuh ke nilai paling rendah.
196 00:13:19,799 00:13:21,834 Jatuh. Drastis! Jatuh. Drastis!
197 00:13:21,901 00:13:23,136 - Permisi... - Tapi... - Permisi... - Tapi...
198 00:13:23,403 00:13:25,571 apa kau mau saham kami makin anjlok usai penayangan acara ini? apa kau mau saham kami makin anjlok usai penayangan acara ini?
199 00:13:26,205 00:13:29,575 Produser Ra, apa kau tahu berapa besar jika diuangkan? Produser Ra, apa kau tahu berapa besar jika diuangkan?
200 00:13:29,942 00:13:31,010 Apa aku perlu tahu? Apa aku perlu tahu?
201 00:13:31,077 00:13:32,011 Harus tahu! Harus tahu!
202 00:13:32,078 00:13:34,447 Banyak orang yang bergantung pada ini. Banyak orang yang bergantung pada ini.
203 00:13:35,148 00:13:38,985 Kau membiarkan Cindy bersama produser yang tidak tahu apa-apa. Kau membiarkan Cindy bersama produser yang tidak tahu apa-apa.
204 00:13:39,052 00:13:40,386 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
205 00:13:40,453 00:13:42,722 Apa yang kau pikirkan, Pimpinan Byun? Apa yang kau pikirkan, Pimpinan Byun?
206 00:13:43,256 00:13:46,092 Konten utama? Apa manusia dianggap konten? Konten utama? Apa manusia dianggap konten?
207 00:13:46,693 00:13:50,496 Pantas kau memperlakukan artismu dengan begitu buruk. Pantas kau memperlakukan artismu dengan begitu buruk.
208 00:13:51,397 00:13:52,265 Lantas... Lantas...
209 00:13:53,032 00:13:54,734 kau juga mau membuat Cindy seperti itu? kau juga mau membuat Cindy seperti itu?
210 00:13:55,368 00:13:56,703 Seperti artismu yang lama? Seperti artismu yang lama?
211 00:13:58,071 00:13:59,739 Kenapa kau membahas itu? Kenapa kau membahas itu?
212 00:14:00,940 00:14:02,909 Kuhabiskan seluruh hidupku membangun fondasi kokoh Kuhabiskan seluruh hidupku membangun fondasi kokoh
213 00:14:02,975 00:14:05,812 agar artis-artisku bisa menjadi bintang. agar artis-artisku bisa menjadi bintang.
214 00:14:05,878 00:14:06,946 Fondasi? Fondasi?
215 00:14:08,348 00:14:10,116 Kau pikir semua orang bisa melakukannya? Kau pikir semua orang bisa melakukannya?
216 00:14:11,517 00:14:14,220 Sampah tidak bisa dijadikan fondasi. Sampah tidak bisa dijadikan fondasi.
217 00:14:14,721 00:14:16,756 Sampah hanyalah sampah. Sampah hanyalah sampah.
218 00:14:16,823 00:14:18,424 Saham? Nilai terendah? Saham? Nilai terendah?
219 00:14:18,925 00:14:22,228 Jika kau ingin membahas angka, pergi saja ke trek balap. Jika kau ingin membahas angka, pergi saja ke trek balap.
220 00:14:26,566 00:14:31,804 Kau juga melakukannya demi rating penonton. Kau juga melakukannya demi rating penonton.
221 00:14:31,871 00:14:32,705 Apa? Apa?
222 00:14:35,575 00:14:38,010 Two Days and One Night memang bagus. Two Days and One Night memang bagus.
223 00:14:39,011 00:14:39,912 Enak. Enak.
224 00:14:45,017 00:14:47,387 Aku tahu kau sedang mencoba terdengar hebat, Aku tahu kau sedang mencoba terdengar hebat,
225 00:14:47,453 00:14:48,955 tapi demi rating penontonmu, tapi demi rating penontonmu,
226 00:14:49,021 00:14:53,126 kau biarkan gadis berbobot 45 kilogram lapar seharian, bahkan tidur di luar. kau biarkan gadis berbobot 45 kilogram lapar seharian, bahkan tidur di luar.
227 00:14:53,192 00:14:56,763 Kau juga sengaja membuatnya kalah agar dia tak bisa sarapan. Kau juga sengaja membuatnya kalah agar dia tak bisa sarapan.
228 00:14:57,897 00:15:04,203 Kalian puas karena mendapatkan rekaman yang menyenangkan dan mengagumkan. Kalian puas karena mendapatkan rekaman yang menyenangkan dan mengagumkan.
229 00:15:04,270 00:15:07,540 Semuanya pasti demi rating penonton. Semuanya pasti demi rating penonton.
230 00:15:12,779 00:15:15,982 Jadi, angka milikku rendahan, Jadi, angka milikku rendahan,
231 00:15:17,016 00:15:20,420 tapi angka milikmu mengagumkan? tapi angka milikmu mengagumkan?
232 00:15:32,398 00:15:34,100 - Baek Seung-chan. - Ya. - Baek Seung-chan. - Ya.
233 00:15:34,467 00:15:37,103 Kau melarang Cindy makan sejak kemarin? Kau melarang Cindy makan sejak kemarin?
234 00:15:38,971 00:15:40,673 Dia gagal misi makan malam... Dia gagal misi makan malam...
235 00:15:42,208 00:15:46,679 Kalian tersesat dan kehujanan selama berjam-jam menuju pondok, Kalian tersesat dan kehujanan selama berjam-jam menuju pondok,
236 00:15:46,746 00:15:48,714 tapi dia masih mau tidur di luar. tapi dia masih mau tidur di luar.
237 00:15:48,981 00:15:51,684 Seharusnya kau tidak perlu melakukan misi makan malam! Seharusnya kau tidak perlu melakukan misi makan malam!
238 00:15:52,351 00:15:55,121 Sampai kapan kau mau membuatnya kelaparan? Sampai kapan kau mau membuatnya kelaparan?
239 00:15:55,621 00:15:57,290 Kau mau membunuhnya? Kau mau membunuhnya?
240 00:15:58,291 00:16:00,026 Maafkan aku. Aku tidak tahu. Maafkan aku. Aku tidak tahu.
241 00:16:00,393 00:16:01,661 Kau tahu apa? Kau tahu apa?
242 00:16:02,161 00:16:03,663 Aku sedang memarahimu, Aku sedang memarahimu,
243 00:16:04,030 00:16:05,865 tapi tidak bisa berkata apa-apa. tapi tidak bisa berkata apa-apa.
244 00:16:06,265 00:16:09,435 Aku muak terus memarahimu seperti ini! Aku muak terus memarahimu seperti ini!
245 00:16:13,739 00:16:16,476 Pimpinan Byun dan Jun-mo saling berargumen. Pimpinan Byun dan Jun-mo saling berargumen.
246 00:16:16,542 00:16:19,412 Lalu Jun-mo kesal dan memarahi produser baru itu. Lalu Jun-mo kesal dan memarahi produser baru itu.
247 00:16:19,812 00:16:21,080 Syuting menjadi berantakan. Syuting menjadi berantakan.
248 00:16:21,247 00:16:24,217 Ini bukan pertanda baik untuk memulai musim baru. Ini bukan pertanda baik untuk memulai musim baru.
249 00:16:24,283 00:16:26,953 Kepala departemen juga sangat khawatir. Kepala departemen juga sangat khawatir.
250 00:16:27,019 00:16:28,788 Tim mereka bahkan belum sampai. Tim mereka bahkan belum sampai.
251 00:16:28,855 00:16:31,457 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
252 00:16:31,524 00:16:33,326 Dari kepala departemen. Aku mengantarnya ke gereja. Dari kepala departemen. Aku mengantarnya ke gereja.
253 00:16:33,593 00:16:34,560 Kepala departemen Kepala departemen
254 00:16:34,627 00:16:38,931 sangat khawatir sampai dia harus kembali ke gereja untuk berdoa. sangat khawatir sampai dia harus kembali ke gereja untuk berdoa.
255 00:16:39,332 00:16:40,500 Kau pergi ke gereja? Kau pergi ke gereja?
256 00:16:41,234 00:16:42,301 Demi kepala departemen. Demi kepala departemen.
257 00:16:42,368 00:16:47,139 Bukankah kau ikut ceramah Buddha dengan kepala departemen sebelumnya? Bukankah kau ikut ceramah Buddha dengan kepala departemen sebelumnya?
258 00:16:47,206 00:16:48,207 Menginap di kuil juga? Menginap di kuil juga?
259 00:16:48,274 00:16:49,976 Itu sudah lama sekali. Itu sudah lama sekali.
260 00:16:50,042 00:16:52,378 Jika kepala departemen berubah, banyak perubahan juga. Jika kepala departemen berubah, banyak perubahan juga.
261 00:16:52,879 00:16:54,580 Menyedihkan sekali. Menyedihkan sekali.
262 00:16:55,448 00:16:57,550 Kenapa kau datang ke kantor di hari Minggu? Kenapa kau datang ke kantor di hari Minggu?
263 00:16:57,617 00:17:00,453 Aku menunggu wakil kepala departemen selesai misa. Aku menunggu wakil kepala departemen selesai misa.
264 00:17:00,520 00:17:01,821 Aku akan menjemputnya di gereja. Aku akan menjemputnya di gereja.
265 00:17:01,888 00:17:02,788 Kau sendiri? Kau sendiri?
266 00:17:04,290 00:17:06,859 Aku harus menulis tanggapan untuk KCC karena insiden Cindy. Aku harus menulis tanggapan untuk KCC karena insiden Cindy.
267 00:17:07,326 00:17:09,362 Aku juga ada rapat dengan timku nanti. Aku juga ada rapat dengan timku nanti.
268 00:17:11,631 00:17:12,732 Ya, Wakil Kepala? Ya, Wakil Kepala?
269 00:17:13,199 00:17:14,467 Ini Stefano. Ini Stefano.
270 00:17:14,534 00:17:16,102 Misa sudah selesai? Misa sudah selesai?
271 00:17:16,168 00:17:18,070 Aku segera ke sana. Baik! Aku segera ke sana. Baik!
272 00:17:18,404 00:17:21,941 - Aku pamit. - Ya. Hati-hati, Stefano. - Aku pamit. - Ya. Hati-hati, Stefano.
273 00:17:22,542 00:17:23,609 Stefano... Stefano...
274 00:17:26,212 00:17:28,714 Aku tahu Jun-mo berhati lembek. Aku tahu Jun-mo berhati lembek.
275 00:17:28,781 00:17:31,450 Setelah sepuluh menit, dia pasti menyesalinya. Setelah sepuluh menit, dia pasti menyesalinya.
276 00:17:37,623 00:17:38,457 Jun-mo. Jun-mo.
277 00:17:39,492 00:17:44,063 Seung-chan juga tak makan dari kemarin karena Cindy. Seung-chan juga tak makan dari kemarin karena Cindy.
278 00:17:44,297 00:17:47,867 Aku makan karena merasa lapar, tapi dia tidak mau makan. Aku makan karena merasa lapar, tapi dia tidak mau makan.
279 00:17:47,934 00:17:50,937 Aku kasihan melihat kau memarahinya... Aku kasihan melihat kau memarahinya...
280 00:17:51,804 00:17:52,939 Memangnya kenapa? Memangnya kenapa?
281 00:17:53,005 00:17:54,407 Lupakan. Kau juga sama saja. Lupakan. Kau juga sama saja.
282 00:17:54,473 00:17:56,676 Kau seharusnya menghubungiku. Kau seharusnya menghubungiku.
283 00:18:58,337 00:19:01,307 Apa BIGBANG sudah diberi tahu panggungnya terbuat dari kaca? Apa BIGBANG sudah diberi tahu panggungnya terbuat dari kaca?
284 00:19:01,374 00:19:04,143 Mereka harus mengubah koreografi, segera beri tahu mereka... Mereka harus mengubah koreografi, segera beri tahu mereka...
285 00:19:04,210 00:19:05,211 Aku sudah beri tahu. Aku sudah beri tahu.
286 00:19:06,379 00:19:08,080 Sudah? Kapan? Sudah? Kapan?
287 00:19:09,181 00:19:10,182 Baru saja. Baru saja.
288 00:19:12,818 00:19:15,354 Katanya tidak masalah. Mereka akan mengubah koreografi. Katanya tidak masalah. Mereka akan mengubah koreografi.
289 00:19:15,888 00:19:16,789 Siapa? Siapa?
290 00:19:17,356 00:19:19,892 Kau mengirim pesan ke manajer mereka? Kau mengirim pesan ke manajer mereka?
291 00:19:19,959 00:19:21,427 Bukan. Ke Seungri. Bukan. Ke Seungri.
292 00:19:22,561 00:19:25,264 Apa kau dekat dengan Seungri? Apa kau dekat dengan Seungri?
293 00:19:27,199 00:19:29,068 Aku lebih dekat dengan G-Dragon. Aku lebih dekat dengan G-Dragon.
294 00:19:30,970 00:19:32,705 Aku sudah di Music Bank selama lima tahun, Aku sudah di Music Bank selama lima tahun,
295 00:19:33,005 00:19:35,307 tapi belum pernah bicara dengan mereka. tapi belum pernah bicara dengan mereka.
296 00:19:35,975 00:19:38,144 Kau hebat sekali. Kau hebat sekali.
297 00:19:39,145 00:19:40,079 Terima kasih. Terima kasih.
298 00:19:40,680 00:19:42,214 Da-jeong. Da-jeong.
299 00:19:42,281 00:19:45,985 Apa kau bekerja di sini untuk berteman dengan selebritas? Apa kau bekerja di sini untuk berteman dengan selebritas?
300 00:19:46,252 00:19:49,055 Saat sedang rapat, setiap aku meminta idemu, Saat sedang rapat, setiap aku meminta idemu,
301 00:19:49,121 00:19:51,891 kau selalu diam menatap ponselmu, kau selalu diam menatap ponselmu,
302 00:19:51,957 00:19:54,260 lalu kau tiba-tiba berteman dengan semua selebritas. lalu kau tiba-tiba berteman dengan semua selebritas.
303 00:19:54,527 00:19:56,162 Lalu kenapa pakaianmu? Lalu kenapa pakaianmu?
304 00:19:56,228 00:19:57,329 Apa kau seorang idola? Apa kau seorang idola?
305 00:19:58,164 00:19:59,632 Ayolah, Ye-jin. Ayolah, Ye-jin.
306 00:20:00,132 00:20:02,802 Itu karena Da-jeong pandai bersosialisasi. Itu karena Da-jeong pandai bersosialisasi.
307 00:20:02,868 00:20:05,337 Itu adalah kelebihan bagi penulis di stasiun TV. Itu adalah kelebihan bagi penulis di stasiun TV.
308 00:20:05,404 00:20:06,372 Benar juga. Benar juga.
309 00:20:06,439 00:20:09,842 Kelebihannya sangat luar biasa. Benar, bukan? Kelebihannya sangat luar biasa. Benar, bukan?
310 00:20:23,656 00:20:24,724 Hei, Baek Seung-chan. Hei, Baek Seung-chan.
311 00:20:25,257 00:20:26,092 Ya? Ya?
312 00:20:26,292 00:20:27,226 Kau baru sampai? Kau baru sampai?
313 00:20:27,593 00:20:28,427 Ya. Ya.
314 00:20:30,996 00:20:31,931 Di mana Jun-mo? Di mana Jun-mo?
315 00:20:32,231 00:20:33,733 Dia langsung pergi ke pesta kru. Dia langsung pergi ke pesta kru.
316 00:20:33,799 00:20:36,268 Aku hanya menyimpan barang, lalu pergi lagi. Aku hanya menyimpan barang, lalu pergi lagi.
317 00:20:40,206 00:20:41,040 Hei. Hei.
318 00:20:41,574 00:20:43,309 Kau masih masa percobaan. Kau masih masa percobaan.
319 00:20:43,375 00:20:45,578 Kau tidak boleh ikut. Kau tidak boleh ikut.
320 00:20:45,778 00:20:47,513 Bukankah kubilang kurangi miras? Bukankah kubilang kurangi miras?
321 00:20:47,580 00:20:48,948 Kau harus menjaga mulutmu. Kau harus menjaga mulutmu.
322 00:20:51,317 00:20:52,184 Tapi... Tapi...
323 00:20:53,486 00:20:55,654 ini untuk merayakan hari pertama kami syuting. ini untuk merayakan hari pertama kami syuting.
324 00:20:55,988 00:20:57,690 Aku harus hadir. Aku harus hadir.
325 00:21:00,059 00:21:01,761 Aku akan berusaha untuk tidak minum. Aku akan berusaha untuk tidak minum.
326 00:21:05,131 00:21:06,599 Kau tidak meyakinkan. Kau tidak meyakinkan.
327 00:21:09,468 00:21:10,970 Kalian berpesta di mana? Kalian berpesta di mana?
328 00:21:14,373 00:21:17,009 Apa kau yakin mau ikut pesta? Apa kau yakin mau ikut pesta?
329 00:21:17,076 00:21:19,478 Pimpinan sudah melarangmu pergi. Pimpinan sudah melarangmu pergi.
330 00:21:19,545 00:21:21,413 Dia tadi bertengkar dengan produser utama. Dia tadi bertengkar dengan produser utama.
331 00:21:21,680 00:21:23,949 Jika kau ikut, Pimpinan akan malu. Jika kau ikut, Pimpinan akan malu.
332 00:21:24,517 00:21:26,352 Karena itulah aku harus ikut. Karena itulah aku harus ikut.
333 00:21:26,685 00:21:28,154 - Apa? - Manajer. - Apa? - Manajer.
334 00:21:29,889 00:21:31,757 Apa yang paling sering dikatakan produser? Apa yang paling sering dikatakan produser?
335 00:21:32,691 00:21:34,326 "Cut." Itu kata mereka. "Cut." Itu kata mereka.
336 00:21:34,393 00:21:38,531 - Benar. - Itu ada alasannya. - Benar. - Itu ada alasannya.
337 00:21:39,398 00:21:41,000 Apa yang digunakan untuk memotong? Apa yang digunakan untuk memotong?
338 00:21:41,066 00:21:42,101 Pisau, bukan? Pisau, bukan?
339 00:21:42,268 00:21:48,140 Dengan kata lain, mereka memegang pisau, jadi, mereka yang memegang kendali. Dengan kata lain, mereka memegang pisau, jadi, mereka yang memegang kendali.
340 00:21:49,074 00:21:50,276 Benarkah begitu? Benarkah begitu?
341 00:21:50,576 00:21:53,212 Terutama produser yang akan menyunting. Terutama produser yang akan menyunting.
342 00:21:53,612 00:21:56,916 Mereka bisa menggunakan pisau itu kapan saja. Mereka bisa menggunakan pisau itu kapan saja.
343 00:21:57,683 00:21:58,551 Benar juga. Benar juga.
344 00:21:59,819 00:22:04,623 Tapi tiba-tiba, Pimpinan bertengkar dengan produser utama. Tapi tiba-tiba, Pimpinan bertengkar dengan produser utama.
345 00:22:05,724 00:22:08,027 Setidaknya aku harus datang untuk mencairkan suasana Setidaknya aku harus datang untuk mencairkan suasana
346 00:22:08,093 00:22:09,929 agar adeganku dipilah yang bagus-bagus saja agar adeganku dipilah yang bagus-bagus saja
347 00:22:10,362 00:22:13,032 dan memotong adegan yang kurang bagus. dan memotong adegan yang kurang bagus.
348 00:22:13,933 00:22:15,000 Benar juga. Benar juga.
349 00:22:15,467 00:22:16,435 Kita harus bergegas. Kita harus bergegas.
350 00:22:17,503 00:22:21,073 Tidak usah terburu-buru. Tidak usah terburu-buru.
351 00:22:21,874 00:22:22,975 Aku ini Cindy. Aku ini Cindy.
352 00:22:24,310 00:22:27,379 Parkir saja di tempat yang tak terlihat dekat restoran, Parkir saja di tempat yang tak terlihat dekat restoran,
353 00:22:28,547 00:22:31,417 lalu kita masuk setelah semuanya datang. lalu kita masuk setelah semuanya datang.
354 00:22:32,718 00:22:33,552 Baiklah. Baiklah.
355 00:22:34,687 00:22:35,888 - Makan yang banyak. - Ya. - Makan yang banyak. - Ya.
356 00:22:40,092 00:22:41,560 - Aduh. - Astaga. - Aduh. - Astaga.
357 00:22:42,094 00:22:43,429 Hati-hati. Hati-hati.
358 00:22:47,700 00:22:48,534 Hei. Hei.
359 00:22:49,068 00:22:50,102 Cindy tidak datang? Cindy tidak datang?
360 00:22:50,736 00:22:52,404 Dia bintang utama malam ini. Dia bintang utama malam ini.
361 00:22:53,639 00:22:56,408 - Tae-ho. - Pesan tiga porsi perut babi. - Tae-ho. - Pesan tiga porsi perut babi.
362 00:22:56,475 00:22:59,712 Bukankah itu istri dan anakmu? Bukankah itu istri dan anakmu?
363 00:23:04,250 00:23:05,084 Ya. Ya.
364 00:23:07,052 00:23:10,356 Aku kebetulan berpapasan dengan mereka di sekitar sini. Aku kebetulan berpapasan dengan mereka di sekitar sini.
365 00:23:11,223 00:23:13,626 Karena sudah waktunya makan, aku mengajak mereka makan di sini. Karena sudah waktunya makan, aku mengajak mereka makan di sini.
366 00:23:13,692 00:23:14,627 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
367 00:23:15,261 00:23:16,228 Kebetulan? Kebetulan?
368 00:23:16,629 00:23:17,529 Ya. Ya.
369 00:23:20,132 00:23:21,433 Cindy datang atau tidak? Cindy datang atau tidak?
370 00:23:21,634 00:23:23,569 Putriku penggemar Cindy. Putriku penggemar Cindy.
371 00:23:23,869 00:23:24,803 Kapan dia datang? Kapan dia datang?
372 00:23:34,146 00:23:35,447 Semuanya sudah di sini. Semuanya sudah di sini.
373 00:23:36,148 00:23:37,783 Siapa? Siapa?
374 00:23:41,253 00:23:42,121 Halo. Halo.
375 00:23:43,989 00:23:45,190 Kita berjumpa lagi, Cindy. Kita berjumpa lagi, Cindy.
376 00:23:46,926 00:23:48,060 Dan kau... Dan kau...
377 00:23:48,594 00:23:49,428 Aku? Aku?
378 00:23:49,862 00:23:51,897 Aku Produser Tak Ye-jin dari Music Bank. Aku Produser Tak Ye-jin dari Music Bank.
379 00:23:51,964 00:23:52,998 Kau lupa? Kau lupa?
380 00:23:53,065 00:23:54,600 Kau pasti mengingatku. Kau pasti mengingatku.
381 00:23:55,234 00:23:56,135 Benar. Benar.
382 00:23:56,535 00:23:58,637 Aku tidak mengenalimu tanpa riasan. Aku tidak mengenalimu tanpa riasan.
383 00:23:58,704 00:23:59,605 Maafkan aku. Maafkan aku.
384 00:24:04,543 00:24:06,712 Kami ada pesta kru di sini. Kami ada pesta kru di sini.
385 00:24:07,079 00:24:08,180 Aku masuk dahulu. Aku masuk dahulu.
386 00:24:11,850 00:24:13,986 Ya ampun. Menyebalkan sekali. Ya ampun. Menyebalkan sekali.
387 00:24:14,987 00:24:16,555 Dia benar-benar... Dia benar-benar...
388 00:24:19,458 00:24:21,327 Dia sangat menyebalkan. Dia sangat menyebalkan.
389 00:24:24,630 00:24:26,465 Selamat datang. Selamat datang.
390 00:24:34,740 00:24:35,908 Ada Produser Tak. Ada Produser Tak.
391 00:24:37,242 00:24:38,644 Hei. Hei.
392 00:24:38,978 00:24:41,413 Kenapa tim kalian kemari di hari Minggu? Kenapa tim kalian kemari di hari Minggu?
393 00:24:41,714 00:24:43,315 Kami baru selesai rapat. Kami baru selesai rapat.
394 00:24:45,584 00:24:49,822 Karena seorang penyanyi yang tampil pekan lalu, aku harus pergi ke KCC. Karena seorang penyanyi yang tampil pekan lalu, aku harus pergi ke KCC.
395 00:24:50,155 00:24:52,791 Aku harus mempersiapkan itu dan beberapa hal lain. Aku harus mempersiapkan itu dan beberapa hal lain.
396 00:24:53,258 00:24:54,226 Ayo duduk di sini. Ayo duduk di sini.
397 00:24:54,293 00:24:55,461 Tidak usah. Tidak usah.
398 00:24:56,095 00:24:57,796 Karena kami sedang dihukum, Karena kami sedang dihukum,
399 00:24:57,863 00:25:01,500 justru aneh jika kami bergabung merayakannya dengan tim kalian. justru aneh jika kami bergabung merayakannya dengan tim kalian.
400 00:25:03,068 00:25:04,069 Ayo ke sebelah sini. Ayo ke sebelah sini.
401 00:25:13,078 00:25:14,146 Apa tidak ada orang? Apa tidak ada orang?
402 00:25:28,594 00:25:30,529 Hei, Tim Music Bank. Hei, Tim Music Bank.
403 00:25:32,965 00:25:34,700 Aku bilang di sini. Aku bilang di sini.
404 00:25:45,577 00:25:46,845 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
405 00:25:48,147 00:25:50,482 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
406 00:25:51,483 00:25:53,152 - Sudah. - Terima kasih! - Sudah. - Terima kasih!
407 00:25:53,218 00:25:54,186 Terima kasih. Terima kasih.
408 00:25:54,253 00:25:55,454 - Selamat makan. - Terima kasih. - Selamat makan. - Terima kasih.
409 00:25:55,521 00:25:56,422 Ayo pulang. Ayo pulang.
410 00:25:57,022 00:25:57,890 Biar kulihat. Biar kulihat.
411 00:25:59,258 00:26:01,527 Lihat itu. Apa kau lihat itu? Lihat itu. Apa kau lihat itu?
412 00:26:01,593 00:26:05,898 Dia tersenyum karena Tae-ho adalah kepala produser. Dia tersenyum karena Tae-ho adalah kepala produser.
413 00:26:05,964 00:26:09,101 Begitu dia pergi, wajahnya berubah. Kau lihat? Begitu dia pergi, wajahnya berubah. Kau lihat?
414 00:26:09,668 00:26:11,003 Itulah dia yang sebenarnya. Itulah dia yang sebenarnya.
415 00:26:11,236 00:26:13,138 Lihat dia. Lihat dia.
416 00:26:14,106 00:26:15,541 Dia bermuka dua. Dia bermuka dua.
417 00:26:15,607 00:26:17,476 Orang seperti dia tak seharusnya sukses. Orang seperti dia tak seharusnya sukses.
418 00:26:17,543 00:26:19,278 Kau terlalu sensitif. Kau terlalu sensitif.
419 00:26:19,344 00:26:23,882 Apa dia harus terus tersenyum hanya karena dia selebritas? Apa dia harus terus tersenyum hanya karena dia selebritas?
420 00:26:25,584 00:26:26,752 Kau membela Cindy? Kau membela Cindy?
421 00:26:26,819 00:26:29,488 Itu karena kau bersikap konyol. Itu karena kau bersikap konyol.
422 00:26:29,688 00:26:32,791 Jika aku menghujat selebritas pria, apa kau juga akan membela mereka? Jika aku menghujat selebritas pria, apa kau juga akan membela mereka?
423 00:26:33,492 00:26:35,427 Kau tak pernah menghujat selebritas pria. Kau tak pernah menghujat selebritas pria.
424 00:26:35,694 00:26:37,096 Hanya menghujat selebritas wanita. Hanya menghujat selebritas wanita.
425 00:26:38,030 00:26:38,997 Benar juga. Benar juga.
426 00:26:42,501 00:26:44,503 Bagaimana saat kau sedang syuting? Bagaimana saat kau sedang syuting?
427 00:26:44,570 00:26:47,806 Apa dia menyuruhmu merekam sesuai keinginannya? Apa dia menyuruhmu merekam sesuai keinginannya?
428 00:26:49,308 00:26:50,442 Tidak seperti itu. Tidak seperti itu.
429 00:26:51,176 00:26:53,879 Saat kau menyuruhnya, apa dia pernah menolaknya? Saat kau menyuruhnya, apa dia pernah menolaknya?
430 00:26:53,946 00:26:56,448 Atau mengancam pulang, dan bertingkah seenaknya? Atau mengancam pulang, dan bertingkah seenaknya?
431 00:26:56,515 00:26:57,649 Benar, bukan? Benar, bukan?
432 00:26:59,485 00:27:00,419 Tidak seperti itu. Tidak seperti itu.
433 00:27:03,355 00:27:06,058 Dia tidak marah denganmu sekali pun? Dia tidak marah denganmu sekali pun?
434 00:27:06,125 00:27:07,860 Sekali pun tidak pernah? Sekali pun tidak pernah?
435 00:27:07,926 00:27:09,161 Coba pikirkan baik-baik. Coba pikirkan baik-baik.
436 00:27:11,463 00:27:12,764 - Dia pernah kesal. - Lihat? - Dia pernah kesal. - Lihat?
437 00:27:13,198 00:27:15,634 Dia meremehkan para produser. Dia meremehkan para produser.
438 00:27:15,701 00:27:16,835 Lihat dia. Lihat dia.
439 00:27:16,902 00:27:18,504 Syuting pertamamu bagus. Syuting pertamamu bagus.
440 00:27:19,271 00:27:20,772 - Terus pertahankan. - Baik. - Terus pertahankan. - Baik.
441 00:27:22,341 00:27:24,276 - Tidak apa-apa. - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. - Maafkan aku.
442 00:27:24,343 00:27:25,677 Kau sudah cukup hebat. Kau sudah cukup hebat.
443 00:27:26,211 00:27:27,546 Cindy, kau tidak perlu minum. Cindy, kau tidak perlu minum.
444 00:27:29,481 00:27:32,084 - Ini bukan miras. - Baiklah. - Ini bukan miras. - Baiklah.
445 00:27:33,085 00:27:35,554 Kalian boleh minum. Kalian boleh minum.
446 00:27:37,022 00:27:37,923 Minum soda saja. Minum soda saja.
447 00:27:40,926 00:27:43,729 - Kerja yang bagus. - Kerja yang bagus. - Kerja yang bagus. - Kerja yang bagus.
448 00:27:45,564 00:27:48,167 Berbeda dengan Jun-mo yang sering ke sana, Berbeda dengan Jun-mo yang sering ke sana,
449 00:27:48,233 00:27:50,969 ini kali pertama aku dipanggil KCC. ini kali pertama aku dipanggil KCC.
450 00:27:52,171 00:27:53,939 Apa yang sebaiknya kupakai, Jun-mo? Apa yang sebaiknya kupakai, Jun-mo?
451 00:27:54,139 00:27:56,408 Kau sangat ahli di bidang ini. Kau sangat ahli di bidang ini.
452 00:27:57,276 00:27:59,411 Berpakaian saja yang rapi dan formal. Berpakaian saja yang rapi dan formal.
453 00:28:00,946 00:28:05,450 Bagaimana jika aku memakai hanbok untuk menunjukkan aku intropeksi diri? Bagaimana jika aku memakai hanbok untuk menunjukkan aku intropeksi diri?
454 00:28:05,517 00:28:06,852 Mungkin mereka Mungkin mereka
455 00:28:06,919 00:28:11,590 lebih suka melihatku berbusana dengan gaya tradisional? lebih suka melihatku berbusana dengan gaya tradisional?
456 00:28:11,657 00:28:14,092 Mereka akan mengira kau memberontak. Kau bisa dihukum. Mereka akan mengira kau memberontak. Kau bisa dihukum.
457 00:28:14,326 00:28:15,160 Begitu? Begitu?
458 00:28:16,929 00:28:20,065 Hanya memikirkannya membuatku takut. Hanya memikirkannya membuatku takut.
459 00:28:20,299 00:28:22,034 Ini kali pertama aku dipanggil ke sana. Ini kali pertama aku dipanggil ke sana.
460 00:28:22,634 00:28:24,937 Sepertinya aku yang membuatmu dipanggil KCC. Sepertinya aku yang membuatmu dipanggil KCC.
461 00:28:25,003 00:28:26,438 Maafkan aku. Maafkan aku.
462 00:28:27,172 00:28:32,077 Aku mengatakan itu bukan untuk menuntut permohonan maaf. Aku mengatakan itu bukan untuk menuntut permohonan maaf.
463 00:28:32,477 00:28:35,581 Tapi aku masih tidak mengerti. Tapi aku masih tidak mengerti.
464 00:28:35,647 00:28:37,416 Bukankah busanaku cantik waktu itu? Bukankah busanaku cantik waktu itu?
465 00:28:38,550 00:28:40,252 Katamu busanaku terlihat cantik. Katamu busanaku terlihat cantik.
466 00:28:40,953 00:28:41,787 Apa? Apa?
467 00:28:43,855 00:28:44,690 Aku... Aku...
468 00:28:45,657 00:28:47,092 Apa aku mengatakan itu? Apa aku mengatakan itu?
469 00:28:48,994 00:28:51,296 Aku sudah menjelaskannya. Aku sudah menjelaskannya.
470 00:28:51,363 00:28:53,765 Untuk penyiaran publik, busana itu terlalu terbuka. Untuk penyiaran publik, busana itu terlalu terbuka.
471 00:28:53,832 00:28:58,337 Itu sebabnya busana dan koreografi kami selalu berbeda untuk KBS. Itu sebabnya busana dan koreografi kami selalu berbeda untuk KBS.
472 00:28:58,403 00:29:00,005 Dibuat secara khusus? Dibuat secara khusus?
473 00:29:00,072 00:29:01,974 Ya. Dibuat tak bergaya. Ya. Dibuat tak bergaya.
474 00:29:02,307 00:29:05,777 Sepertinya Cindy tak memahami situasinya. Sepertinya Cindy tak memahami situasinya.
475 00:29:05,844 00:29:09,281 Kami pikir kau melakukan itu untuk membalas dendam Kami pikir kau melakukan itu untuk membalas dendam
476 00:29:09,348 00:29:11,250 karena Produser Tak menegurmu habis-habisan. karena Produser Tak menegurmu habis-habisan.
477 00:29:14,353 00:29:15,187 Rupanya aku salah. Rupanya aku salah.
478 00:29:16,088 00:29:18,323 Ditegur? Siapa? Ditegur? Siapa?
479 00:29:18,390 00:29:21,927 Dia benar. Kalian bicara apa? Siapa yang menegur siapa? Dia benar. Kalian bicara apa? Siapa yang menegur siapa?
480 00:29:23,228 00:29:28,867 Kau sendiri yang bilang kau menegur Cindy waktu itu. Kau sendiri yang bilang kau menegur Cindy waktu itu.
481 00:29:31,003 00:29:31,903 Aku? Aku?
482 00:29:32,571 00:29:33,405 Ditegur? Ditegur?
483 00:29:33,472 00:29:36,275 Bukan ditegur. Kata itu tidak tepat. Bukan ditegur. Kata itu tidak tepat.
484 00:29:36,908 00:29:38,543 Apakah waktu itu Apakah waktu itu
485 00:29:38,877 00:29:39,811 kau menegurku? kau menegurku?
486 00:29:43,282 00:29:47,753 Dia bilang dia menegurmu di ruang tunggu. Dia bilang dia menegurmu di ruang tunggu.
487 00:29:47,819 00:29:49,588 Berhenti membahas masa lalu! Berhenti membahas masa lalu!
488 00:29:52,024 00:29:53,191 - Cindy. - Ya? - Cindy. - Ya?
489 00:29:53,258 00:29:58,163 Aku bukan orang yang suka menyimpan dendam. Aku bukan orang yang suka menyimpan dendam.
490 00:29:58,430 00:30:02,167 Kupikir dipanggil ke KCC adalah pengalaman yang baik. Kupikir dipanggil ke KCC adalah pengalaman yang baik.
491 00:30:03,001 00:30:05,404 Ayo kita minum dan lupakan semuanya. Ayo kita minum dan lupakan semuanya.
492 00:30:07,439 00:30:08,840 Aku tidak minum bir. Aku tidak minum bir.
493 00:30:15,080 00:30:15,914 Minum denganku saja. Minum denganku saja.
494 00:30:22,287 00:30:24,189 Kau minum banyak sekali. Kau minum banyak sekali.
495 00:30:25,190 00:30:27,793 Minum miras itu tentang kekuatan pikiran. Minum miras itu tentang kekuatan pikiran.
496 00:30:27,859 00:30:29,961 Karena pikiranku cukup kuat, Karena pikiranku cukup kuat,
497 00:30:30,262 00:30:32,864 aku tidak mudah mabuk. aku tidak mudah mabuk.
498 00:30:32,931 00:30:35,500 Sekalipun sedikit mabuk, Sekalipun sedikit mabuk,
499 00:30:35,567 00:30:37,502 aku tak punya kebiasaan buruk saat mabuk. aku tak punya kebiasaan buruk saat mabuk.
500 00:30:37,569 00:30:38,437 Seolah-olah Seolah-olah
501 00:30:38,503 00:30:40,939 aku memercayai diriku sendiri saat minum. aku memercayai diriku sendiri saat minum.
502 00:30:49,147 00:30:50,782 Berhenti minum. Berhenti minum.
503 00:30:50,849 00:30:53,385 Aku terus memperhatikanmu, kau terus minum. Aku terus memperhatikanmu, kau terus minum.
504 00:30:53,618 00:30:55,253 Kau bisa membuat kesalahan. Kau bisa membuat kesalahan.
505 00:30:55,320 00:30:56,154 Baiklah. Baiklah.
506 00:30:56,788 00:30:59,991 Tapi kau juga banyak minum. Tapi kau juga banyak minum.
507 00:31:00,959 00:31:03,462 Asal tahu saja, aku kuat minum. Asal tahu saja, aku kuat minum.
508 00:31:03,528 00:31:06,665 Jangan cemaskan aku. Jaga saja dirimu. Jangan cemaskan aku. Jaga saja dirimu.
509 00:31:08,133 00:31:09,701 - Baik. - Pergilah. - Baik. - Pergilah.
510 00:31:32,190 00:31:34,292 Kenapa? Kau tidak percaya? Kenapa? Kau tidak percaya?
511 00:31:34,593 00:31:36,962 Aku tidak mabuk. Aku tidak mabuk.
512 00:31:37,596 00:31:41,233 Aku juga ingin merasakan perasaan yang dirasakan Aku juga ingin merasakan perasaan yang dirasakan
513 00:31:41,299 00:31:43,635 saat orang mabuk. saat orang mabuk.
514 00:31:44,169 00:31:47,272 Tapi bukankah ini toilet wanita? Tapi bukankah ini toilet wanita?
515 00:31:47,672 00:31:49,908 Kenapa kau masuk ke sini? Kenapa kau masuk ke sini?
516 00:31:49,975 00:31:50,842 Lihat? Lihat?
517 00:31:51,309 00:31:53,211 Aku tidak mabuk sama sekali. Aku tidak mabuk sama sekali.
518 00:31:53,278 00:31:55,147 Aku tahu persis apa yang terjadi. Aku tahu persis apa yang terjadi.
519 00:31:55,380 00:31:57,649 Ye-jin bilang dia tidak mabuk, bukan? Ye-jin bilang dia tidak mabuk, bukan?
520 00:31:57,716 00:32:00,018 Saat dia bilang tidak mabuk, artinya justru sebaliknya. Saat dia bilang tidak mabuk, artinya justru sebaliknya.
521 00:32:00,085 00:32:02,554 Dia bilang tidak punya kebiasaan buruk saat mabuk. Dia bilang tidak punya kebiasaan buruk saat mabuk.
522 00:32:03,522 00:32:06,858 Semua orang pasti memiliki kebiasaan buruk saat mabuk. Semua orang pasti memiliki kebiasaan buruk saat mabuk.
523 00:32:06,925 00:32:09,594 Dia tidak seharusnya mengatakan itu. Dia tidak seharusnya mengatakan itu.
524 00:32:10,495 00:32:12,564 Sini kau, Seung-chan. Sini kau, Seung-chan.
525 00:32:12,998 00:32:15,901 Apa kau menyebarkan rumor bahwa aku tinggal di rumah Jun-mo? Apa kau menyebarkan rumor bahwa aku tinggal di rumah Jun-mo?
526 00:32:15,967 00:32:18,503 Jawab aku! Jawab aku!
527 00:32:18,570 00:32:20,705 - Produser Tak, semua orang bisa tahu. - Kenapa kau... - Produser Tak, semua orang bisa tahu. - Kenapa kau...
528 00:32:20,906 00:32:21,873 Menyebalkan. Menyebalkan.
529 00:32:22,240 00:32:25,510 Jun-mo! Ayo kita pulang. Jun-mo! Ayo kita pulang.
530 00:32:25,577 00:32:26,611 - Ya. - Ayo pulang. - Ya. - Ayo pulang.
531 00:32:26,678 00:32:28,580 Silakan pulang ke rumah masing-masing. Silakan pulang ke rumah masing-masing.
532 00:32:28,647 00:32:31,450 Saat mabuk, semua rahasianya keluar. Saat mabuk, semua rahasianya keluar.
533 00:32:31,516 00:32:34,953 Semuanya dia katakan, dan lebih parahnya, Semuanya dia katakan, dan lebih parahnya,
534 00:32:35,020 00:32:36,154 dia bertingkah sok manis. dia bertingkah sok manis.
535 00:32:36,221 00:32:38,790 Dia biasanya tidak pernah seperti itu. Dia biasanya tidak pernah seperti itu.
536 00:32:38,857 00:32:40,759 Saat mabuk menjadi berlebihan. Saat mabuk menjadi berlebihan.
537 00:32:40,826 00:32:43,128 Kenapa dia seperti itu? Entahlah. Kenapa dia seperti itu? Entahlah.
538 00:32:43,195 00:32:44,362 Dia hanya sok manis. Dia hanya sok manis.
539 00:32:44,696 00:32:46,798 Ye-jin ingin minum lagi! Ye-jin ingin minum lagi!
540 00:32:46,865 00:32:49,401 Ye-jin ingin mendatangi kedai kaki lima! Ye-jin ingin mendatangi kedai kaki lima!
541 00:32:49,468 00:32:50,602 Cepatlah! Cepatlah!
542 00:32:50,669 00:32:52,771 Ayo! Ayo!
543 00:32:53,572 00:32:54,840 Jangan terkejut. Jangan terkejut.
544 00:32:55,106 00:32:58,310 Jika terus melihatnya, kau bisa mual. Jika terus melihatnya, kau bisa mual.
545 00:32:58,376 00:32:59,277 Hati-hati. Hati-hati.
546 00:33:00,111 00:33:01,112 Dia datang. Dia datang.
547 00:33:01,780 00:33:03,215 Teman-teman! Teman-teman!
548 00:33:04,416 00:33:08,553 Ye-jin ingin makan satai ayam! Ye-jin ingin makan satai ayam!
549 00:33:08,620 00:33:11,623 Gopchang juga! Gurita hidup juga! Gopchang juga! Gurita hidup juga!
550 00:33:11,690 00:33:13,058 Ayolah, Jun-mo! Ayolah, Jun-mo!
551 00:33:13,124 00:33:14,459 Ayo pergi! Ayo pergi!
552 00:33:14,526 00:33:15,627 Cepat berlari! Cepat berlari!
553 00:33:16,094 00:33:17,829 Teman-teman! Teman-teman!
554 00:33:17,896 00:33:20,432 Kalian akan terus seperti ini? Kalian akan terus seperti ini?
555 00:33:20,499 00:33:21,566 Ayo cepat! Ayo cepat!
556 00:33:25,270 00:33:28,740 Ayo, Teman-teman! Bawa aku terbang! Ke sana! Ayo, Teman-teman! Bawa aku terbang! Ke sana!
557 00:33:28,807 00:33:31,476 Ada genangan! Awas! Ada genangan! Awas!
558 00:33:48,693 00:33:50,161 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
559 00:33:50,795 00:33:51,630 Apa? Apa?
560 00:33:52,397 00:33:53,865 Bukankah kau bilang Bukankah kau bilang
561 00:33:53,932 00:33:57,102 akan membuat produser payung itu jatuh cinta dalam dua hari? akan membuat produser payung itu jatuh cinta dalam dua hari?
562 00:33:59,437 00:34:00,305 Manajer. Manajer.
563 00:34:01,673 00:34:05,377 Kubilang aku bisa membuatnya jatuh cinta, bukan akan membuatnya jatuh cinta. Kubilang aku bisa membuatnya jatuh cinta, bukan akan membuatnya jatuh cinta.
564 00:34:06,411 00:34:08,980 Bukankah sama saja? Bukankah sama saja?
565 00:34:09,047 00:34:11,082 Sama dari mana? Sama dari mana?
566 00:34:11,816 00:34:15,086 Bisa membuat dan akan membuat itu berbeda. Bisa membuat dan akan membuat itu berbeda.
567 00:34:15,720 00:34:16,688 Sangat berbeda. Sangat berbeda.
568 00:34:17,322 00:34:21,126 Jadi, kau bisa membuatnya jatuh cinta, Jadi, kau bisa membuatnya jatuh cinta,
569 00:34:21,626 00:34:24,529 tapi kau belum memutuskan untuk mencoba, jadi, dia belum jatuh cinta? tapi kau belum memutuskan untuk mencoba, jadi, dia belum jatuh cinta?
570 00:34:25,931 00:34:26,765 Ya. Ya.
571 00:34:28,400 00:34:29,334 Benar. Benar.
572 00:34:29,634 00:34:32,871 Intinya, produser itu belum jatuh cinta kepadamu. Intinya, produser itu belum jatuh cinta kepadamu.
573 00:34:34,439 00:34:37,676 Manajer, bisakah kau menyetir dengan tenang? Manajer, bisakah kau menyetir dengan tenang?
574 00:34:38,777 00:34:40,445 Apa musiknya terlalu keras? Mau kumatikan? Apa musiknya terlalu keras? Mau kumatikan?
575 00:34:40,879 00:34:42,147 Jangan! Jangan!
576 00:34:42,447 00:34:44,449 Aku hanya ingin mendengarkan musik. Aku hanya ingin mendengarkan musik.
577 00:34:58,463 00:35:00,265 Ini akhir dari dunia. Ini akhir dari dunia.
578 00:35:01,032 00:35:01,933 Benar. Benar.
579 00:35:03,201 00:35:07,339 Sangat disayangkan para wanita muncul di TV mengenakan busana minim. Sangat disayangkan para wanita muncul di TV mengenakan busana minim.
580 00:35:10,141 00:35:11,076 - Sayang. - Ya? - Sayang. - Ya?
581 00:35:11,576 00:35:15,113 Ini seperti Sodom dan Gomora. Ini seperti Sodom dan Gomora.
582 00:35:15,180 00:35:16,047 Benar juga. Benar juga.
583 00:35:16,715 00:35:17,949 Itu Cindy. Itu Cindy.
584 00:35:18,850 00:35:20,752 Seung-chan syuting dengannya, Bu. Seung-chan syuting dengannya, Bu.
585 00:35:20,819 00:35:22,754 - Begitu? - Apa? - Begitu? - Apa?
586 00:35:26,424 00:35:27,959 Gawat sekali, Sayang. Gawat sekali, Sayang.
587 00:35:28,360 00:35:33,832 Bagaimana jika gadis memalukan berbusana minim itu Bagaimana jika gadis memalukan berbusana minim itu
588 00:35:33,898 00:35:36,701 sampai tergila-gila pada Seung-chan? sampai tergila-gila pada Seung-chan?
589 00:35:36,768 00:35:39,037 Astaga. Itu tidak boleh terjadi. Astaga. Itu tidak boleh terjadi.
590 00:35:40,772 00:35:43,742 Ada mungkin terpilih sebagai kandidat untuk Yeouido. Ada mungkin terpilih sebagai kandidat untuk Yeouido.
591 00:35:43,808 00:35:46,544 Jangan sampai anakku terlibat skandal. Jangan sampai anakku terlibat skandal.
592 00:35:47,479 00:35:49,514 Ini benar-benar gawat. Ini benar-benar gawat.
593 00:35:50,515 00:35:52,183 - Memangnya Cindy sudah gila? - Apa? - Memangnya Cindy sudah gila? - Apa?
594 00:35:52,517 00:35:54,152 Kenapa dia jatuh cinta pada Seung-chan? Kenapa dia jatuh cinta pada Seung-chan?
595 00:35:54,219 00:35:58,523 Tentu saja, bahkan pesohor memalukan yang mengumbar aurat seperti dia Tentu saja, bahkan pesohor memalukan yang mengumbar aurat seperti dia
596 00:35:58,823 00:36:02,861 pasti akan jatuh cinta kepada Seung-chan. pasti akan jatuh cinta kepada Seung-chan.
597 00:36:04,529 00:36:07,932 Kita tidak bisa melarangnya bekerja di stasiun penyiaran. Kita tidak bisa melarangnya bekerja di stasiun penyiaran.
598 00:36:08,566 00:36:11,403 Kita juga tidak bisa menyembunyikan wajahnya. Kita juga tidak bisa menyembunyikan wajahnya.
599 00:36:11,936 00:36:12,937 Yang benar saja. Yang benar saja.
600 00:36:16,107 00:36:17,842 Silakan gurita hidupnya. Silakan gurita hidupnya.
601 00:36:19,044 00:36:20,445 Terima kasih. Terima kasih.
602 00:36:23,515 00:36:24,949 Astaga, kuat sekali. Astaga, kuat sekali.
603 00:36:25,016 00:36:26,918 Dia menempel erat di piring. Dia menempel erat di piring.
604 00:36:28,720 00:36:32,157 Haruskah kau makan seperti itu? Haruskah kau makan seperti itu?
605 00:36:32,223 00:36:34,359 Tidakkah kau lihat seberapa keras dia berjuang? Tidakkah kau lihat seberapa keras dia berjuang?
606 00:36:35,193 00:36:37,228 Manusia sungguh kejam. Manusia sungguh kejam.
607 00:36:38,663 00:36:40,665 Kau sendiri yang memesannya! Kau sendiri yang memesannya!
608 00:36:41,399 00:36:43,802 Kau selalu saja begini. Kau selalu saja begini.
609 00:36:43,868 00:36:46,237 Kau dengan enaknya menyantap sashimi, Kau dengan enaknya menyantap sashimi,
610 00:36:46,304 00:36:48,873 tapi menangis saat melihat ikan peliharaanmu mati. tapi menangis saat melihat ikan peliharaanmu mati.
611 00:36:49,174 00:36:50,442 Sudah cukup. Sudah cukup.
612 00:36:50,775 00:36:52,544 Percuma bicara denganmu. Percuma bicara denganmu.
613 00:36:52,877 00:36:55,346 - Bajingan kejam. - Kenapa aku kejam? - Bajingan kejam. - Kenapa aku kejam?
614 00:36:55,413 00:36:56,948 Kau sangat kejam. Kau sangat kejam.
615 00:36:57,015 00:36:57,882 Apa? Apa?
616 00:36:59,084 00:37:00,351 Kau akan dijodohkan? Kau akan dijodohkan?
617 00:37:01,586 00:37:02,620 Dengan jaksa? Dengan jaksa?
618 00:37:03,021 00:37:04,689 - Dia cantik? - Cantik! - Dia cantik? - Cantik!
619 00:37:05,023 00:37:06,725 Ibuku bilang dia cantik! Ibuku bilang dia cantik!
620 00:37:06,791 00:37:08,860 Lalu kenapa kau menciumku? Lalu kenapa kau menciumku?
621 00:37:12,330 00:37:15,900 Kau sudah mempermainkan perasaanku dan memainkannya sesuka hatimu, Kau sudah mempermainkan perasaanku dan memainkannya sesuka hatimu,
622 00:37:15,967 00:37:18,436 lalu seenaknya berpacaran dan berkencan buta! lalu seenaknya berpacaran dan berkencan buta!
623 00:37:19,971 00:37:22,340 Sekejam itulah dirimu! Paham? Sekejam itulah dirimu! Paham?
624 00:37:22,407 00:37:24,509 Ayolah, kau bicara apa? Ayolah, kau bicara apa?
625 00:37:25,844 00:37:27,579 Produser Tak, sudah cukup minumnya. Produser Tak, sudah cukup minumnya.
626 00:37:32,517 00:37:35,553 Hal yang sangat berat bagiku Hal yang sangat berat bagiku
627 00:37:36,755 00:37:40,024 adalah aku biasanya bercerita kepadamu saat menyukai seseorang. adalah aku biasanya bercerita kepadamu saat menyukai seseorang.
628 00:37:41,326 00:37:43,361 Tapi karena aku menyukaimu, Tapi karena aku menyukaimu,
629 00:37:44,996 00:37:47,232 aku tidak bisa memberi tahu siapa pun. aku tidak bisa memberi tahu siapa pun.
630 00:37:56,908 00:37:57,909 Itulah... Itulah...
631 00:37:59,177 00:38:00,979 Itulah yang benar-benar... Itulah yang benar-benar...
632 00:38:01,479 00:38:02,947 berat bagiku. berat bagiku.
633 00:38:25,003 00:38:28,106 Astaga, aku bermimpi aneh. Astaga, aku bermimpi aneh.
634 00:38:30,575 00:38:32,110 Mimpinya benar-benar aneh. Mimpinya benar-benar aneh.
635 00:39:01,406 00:39:02,574 Kau mau ke toilet? Kau mau ke toilet?
636 00:39:05,109 00:39:07,378 Aku minum terlalu banyak semalam. Aku minum terlalu banyak semalam.
637 00:39:13,518 00:39:14,953 Terima kasih, Jun-mo. Terima kasih, Jun-mo.
638 00:39:16,354 00:39:17,889 Kebiasaan minummu itu... Kebiasaan minummu itu...
639 00:39:18,089 00:39:20,658 Kau selalu lupa saat mabuk. Kau selalu lupa saat mabuk.
640 00:39:22,260 00:39:23,995 Terima kasih, Jun-mo. Terima kasih, Jun-mo.
641 00:39:27,365 00:39:28,233 Astaga! Astaga!
642 00:39:28,900 00:39:31,302 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
643 00:39:32,170 00:39:33,705 Kenapa tidur di sini lagi? Kenapa tidur di sini lagi?
644 00:39:35,173 00:39:38,676 Aku mengantar kalian semalam. Aku mengantar kalian semalam.
645 00:39:38,943 00:39:41,813 Setelah mengantarkan kami, kau seharusnya pulang. Setelah mengantarkan kami, kau seharusnya pulang.
646 00:39:41,880 00:39:43,181 Kenapa tidur di sini? Kenapa tidur di sini?
647 00:39:43,248 00:39:46,217 Kau datang seenaknya seperti rumahmu sendiri. Kau datang seenaknya seperti rumahmu sendiri.
648 00:39:48,253 00:39:49,354 Ada apa ini? Ada apa ini?
649 00:39:49,854 00:39:52,023 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
650 00:39:52,624 00:39:55,894 Aku mengantar kalian semalam. Aku mengantar kalian semalam.
651 00:39:57,161 00:40:00,064 Memangnya rumahku hotel? Memangnya rumahku hotel?
652 00:40:00,498 00:40:01,900 Atau tempat istirahat untuk staf? Atau tempat istirahat untuk staf?
653 00:40:02,734 00:40:08,072 Karena ingin hidup sendiri dengan tenang, aku sampai berusaha mati-matian Karena ingin hidup sendiri dengan tenang, aku sampai berusaha mati-matian
654 00:40:08,139 00:40:10,909 membujuk orang tuaku demi mendapatkan rumah ini. membujuk orang tuaku demi mendapatkan rumah ini.
655 00:40:11,376 00:40:14,145 Entah kenapa jumlah orangnya terus bertambah. Entah kenapa jumlah orangnya terus bertambah.
656 00:40:17,882 00:40:18,716 Lihat? Lihat?
657 00:40:19,284 00:40:20,551 Selalu bertambah. Selalu bertambah.
658 00:40:23,988 00:40:28,026 Walaupun aku terlihat menyedihkan Walaupun aku terlihat menyedihkan
659 00:40:28,092 00:40:29,827 karena tidak disambut saat pulang, karena tidak disambut saat pulang,
660 00:40:31,129 00:40:33,331 aku sebenarnya calon dokter. aku sebenarnya calon dokter.
661 00:40:34,732 00:40:37,669 Berisik. Diam saja dan makan. Berisik. Diam saja dan makan.
662 00:40:38,503 00:40:40,838 Aku takut Seung-chan salah paham. Aku takut Seung-chan salah paham.
663 00:40:41,739 00:40:42,707 Seung-chan. Seung-chan.
664 00:40:43,942 00:40:46,678 Kudengar ini bukan kali pertama kau menginap di sini? Kudengar ini bukan kali pertama kau menginap di sini?
665 00:40:48,846 00:40:50,014 Rumahku Rumahku
666 00:40:51,282 00:40:52,383 kini menjadi rumah kos. kini menjadi rumah kos.
667 00:41:00,792 00:41:06,130 Di sini memang dekat dengan kantormu, tapi kau tak mau tinggal di sini, bukan? Di sini memang dekat dengan kantormu, tapi kau tak mau tinggal di sini, bukan?
668 00:41:06,197 00:41:08,566 Sudah cukup! Sudah cukup!
669 00:41:09,701 00:41:11,869 Dia tinggal di gedung seberang. Dia tinggal di gedung seberang.
670 00:41:12,704 00:41:15,039 Gedung seberang? Gedung 12? Gedung seberang? Gedung 12?
671 00:41:16,641 00:41:18,042 Apartemen di sana sangat besar. Apartemen di sana sangat besar.
672 00:41:18,643 00:41:20,511 Milikmu sendiri? Atau menyewa? Milikmu sendiri? Atau menyewa?
673 00:41:21,079 00:41:22,280 Itu rumah orang tuaku. Itu rumah orang tuaku.
674 00:41:22,513 00:41:25,817 Ternyata milik orang tuamu. Ternyata milik orang tuamu.
675 00:41:28,419 00:41:31,422 Seung-chan, menurutmu Ye-jin bagaimana? Seung-chan, menurutmu Ye-jin bagaimana?
676 00:41:31,923 00:41:33,725 Belakangan wanita lebih tua sedang populer. Belakangan wanita lebih tua sedang populer.
677 00:41:33,791 00:41:34,792 Kau mau mati? Kau mau mati?
678 00:41:37,128 00:41:38,696 Cepat cuci piring. Cepat cuci piring.
679 00:41:38,763 00:41:41,199 Kau juga, cepat pulang, ganti baju, dan berangkat kerja. Kau juga, cepat pulang, ganti baju, dan berangkat kerja.
680 00:41:42,934 00:41:43,768 Baik. Baik.
681 00:41:47,572 00:41:48,940 Coba pikirkan dengan baik. Coba pikirkan dengan baik.
682 00:41:49,907 00:41:52,944 Wanita seperti itu bisa menjadi pilihan terbaik. Wanita seperti itu bisa menjadi pilihan terbaik.
683 00:41:58,016 00:42:02,453 Apa kau sering tidur di luar? Apa kau sering tidur di luar?
684 00:42:02,987 00:42:03,821 Aku? Aku?
685 00:42:04,956 00:42:06,991 Karena aku calon dokter, Karena aku calon dokter,
686 00:42:07,325 00:42:08,526 banyak yang harus kupelajari. banyak yang harus kupelajari.
687 00:42:09,827 00:42:13,765 Bukankah lebih baik tidur di rumah? Bukankah lebih baik tidur di rumah?
688 00:42:16,167 00:42:17,301 Itu... Itu...
689 00:42:19,070 00:42:22,774 Kau seharusnya tidak mengatakan itu, kau juga tidak tidur di rumahmu. Kau seharusnya tidak mengatakan itu, kau juga tidak tidur di rumahmu.
690 00:42:22,840 00:42:23,975 Itu benar. Itu benar.
691 00:42:24,942 00:42:27,578 Tapi jika kau tak pulang ke rumah, Tapi jika kau tak pulang ke rumah,
692 00:42:28,046 00:42:32,717 kakakmu berduaan saja dengan seorang pria di sini. kakakmu berduaan saja dengan seorang pria di sini.
693 00:42:33,885 00:42:35,920 Kurasa itu agak... Kurasa itu agak...
694 00:42:38,356 00:42:40,324 Sebaiknya jangan sering tidur di luar. Sebaiknya jangan sering tidur di luar.
695 00:42:55,706 00:42:56,774 Astaga! Astaga!
696 00:42:57,175 00:42:58,709 - Kau! - Apa kau berbuat salah? - Kau! - Apa kau berbuat salah?
697 00:42:58,776 00:42:59,777 Kenapa terkejut? Kenapa terkejut?
698 00:43:00,912 00:43:01,879 Hong-sun. Hong-sun.
699 00:43:03,815 00:43:06,384 Rasanya aku ingin mati saja. Rasanya aku ingin mati saja.
700 00:43:07,118 00:43:08,753 Apa kau mabuk dan berkelahi lagi? Apa kau mabuk dan berkelahi lagi?
701 00:43:11,389 00:43:12,790 Apa aku terlihat seperti itu? Apa aku terlihat seperti itu?
702 00:43:13,958 00:43:15,426 Ya, sedikit. Ya, sedikit.
703 00:43:18,863 00:43:22,733 Aku ingin memutar kembali waktu, dan menghapus yang sudah terjadi. Aku ingin memutar kembali waktu, dan menghapus yang sudah terjadi.
704 00:43:23,067 00:43:24,035 Kurasa perkelahian besar. Kurasa perkelahian besar.
705 00:43:24,535 00:43:25,970 Apa harus membayar uang damai? Apa harus membayar uang damai?
706 00:43:26,037 00:43:27,638 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
707 00:43:28,573 00:43:31,175 Saat tim kalian meminta kertas, Saat tim kalian meminta kertas,
708 00:43:31,242 00:43:33,211 apa bagian administrasi mempersulit? apa bagian administrasi mempersulit?
709 00:43:34,178 00:43:35,079 Kertas? Kertas?
710 00:43:35,780 00:43:37,582 Entahlah. Mereka memberikan begitu saja. Entahlah. Mereka memberikan begitu saja.
711 00:43:40,284 00:43:41,686 Apa kertas masalahmu? Apa kertas masalahmu?
712 00:43:42,120 00:43:43,588 Ya, kertas masalahku. Ya, kertas masalahku.
713 00:43:43,888 00:43:45,590 Hanya timku saja yang tidak diberikan. Hanya timku saja yang tidak diberikan.
714 00:43:46,624 00:43:49,627 Baguslah. Masalahmu hanya sebatas kertas. Baguslah. Masalahmu hanya sebatas kertas.
715 00:43:54,332 00:43:55,233 Kertas... Kertas...
716 00:43:56,934 00:44:00,671 Kudengar kau tidak memberikan tim kami kertas A4. Kudengar kau tidak memberikan tim kami kertas A4.
717 00:44:17,321 00:44:18,156 Apa ini? Apa ini?
718 00:44:18,222 00:44:23,794 Aku sudah bilang pada timmu agar gunakan kertas daur ulang untuk menghemat biaya, Aku sudah bilang pada timmu agar gunakan kertas daur ulang untuk menghemat biaya,
719 00:44:24,162 00:44:25,596 tapi mereka membuangnya. tapi mereka membuangnya.
720 00:44:25,830 00:44:27,899 Aku tak bisa memberi kertas ke tim yang seperti itu. Aku tak bisa memberi kertas ke tim yang seperti itu.
721 00:44:28,666 00:44:29,600 Ya ampun. Ya ampun.
722 00:44:30,268 00:44:31,836 Masalah kertas saja dibesar-besarkan. Masalah kertas saja dibesar-besarkan.
723 00:44:32,837 00:44:35,239 Apa kertas KBS itu milikmu, Yang-mi? Apa kertas KBS itu milikmu, Yang-mi?
724 00:44:37,275 00:44:38,743 - Tentu bukan. - Lalu? - Tentu bukan. - Lalu?
725 00:44:39,310 00:44:42,847 Apa kertas KBS itu milikmu, Produser Kim? Apa kertas KBS itu milikmu, Produser Kim?
726 00:44:44,115 00:44:44,982 Bukan. Bukan.
727 00:44:45,816 00:44:46,684 Tepat sekali. Tepat sekali.
728 00:44:50,154 00:44:52,557 Gunakanlah sisi belakang kertas ini. Gunakanlah sisi belakang kertas ini.
729 00:44:52,623 00:44:53,724 Nanti kuberikan lagi. Nanti kuberikan lagi.
730 00:44:54,058 00:44:54,892 Silakan. Silakan.
731 00:45:09,273 00:45:10,174 Temui aku di atap. Temui aku di atap.
732 00:45:18,249 00:45:20,718 Apa saja yang kau dengar semalam? Apa saja yang kau dengar semalam?
733 00:45:24,488 00:45:25,356 Tidak ada. Tidak ada.
734 00:45:26,490 00:45:27,391 Kau mendengarnya. Kau mendengarnya.
735 00:45:28,025 00:45:31,229 Kau mendengar sesuatu yang kau anggap tidak ada. Kau mendengar sesuatu yang kau anggap tidak ada.
736 00:45:34,232 00:45:35,266 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
737 00:45:35,967 00:45:40,037 Semua yang kau dengar dan lihat tadi malam itu tidak benar. Semua yang kau dengar dan lihat tadi malam itu tidak benar.
738 00:45:41,138 00:45:43,708 - Baiklah. - Ini seperti kecelakaan. - Baiklah. - Ini seperti kecelakaan.
739 00:45:44,642 00:45:45,710 Ya, kecelakaan. Ya, kecelakaan.
740 00:45:45,776 00:45:48,312 Kebiasaan burukku saat mabuk adalah berbohong. Kebiasaan burukku saat mabuk adalah berbohong.
741 00:45:48,512 00:45:50,014 Nama lainku pemabuk pembohong. Nama lainku pemabuk pembohong.
742 00:45:51,782 00:45:54,885 Jadi, yang kau lihat tadi malam, itu semuanya kebohongan. Jadi, yang kau lihat tadi malam, itu semuanya kebohongan.
743 00:45:55,987 00:45:56,821 Baik. Baik.
744 00:45:58,723 00:45:59,557 Jadi, Jadi,
745 00:46:00,725 00:46:01,926 kau mendengar sesuatu? kau mendengar sesuatu?
746 00:46:02,260 00:46:03,094 Ya. Ya.
747 00:46:04,128 00:46:07,431 Aku mendengar kebohonganmu. Aku mendengar kebohonganmu.
748 00:46:08,766 00:46:09,600 Baiklah. Baiklah.
749 00:46:10,334 00:46:12,737 Kebohongan apa yang kukatakan? Kebohongan apa yang kukatakan?
750 00:46:13,437 00:46:17,808 Kau bilang Produser Ra itu bajingan kejam. Kau bilang Produser Ra itu bajingan kejam.
751 00:46:17,875 00:46:20,611 "Kau akan dijodohkan? Dengan jaksa? Dia cantik?" "Kau akan dijodohkan? Dengan jaksa? Dia cantik?"
752 00:46:21,746 00:46:23,080 Lalu kenapa kau menciumku? Lalu kenapa kau menciumku?
753 00:46:23,147 00:46:24,415 "Lalu kenapa kau mencium..." "Lalu kenapa kau mencium..."
754 00:46:24,715 00:46:25,983 Hentikan. Cukup. Hentikan. Cukup.
755 00:46:26,651 00:46:29,620 Kenapa kau hafal semuanya? Semua hanya kebohongan. Kenapa kau hafal semuanya? Semua hanya kebohongan.
756 00:46:30,688 00:46:31,522 Ya. Ya.
757 00:46:34,191 00:46:37,295 Jadi, menurutmu, Jadi, menurutmu,
758 00:46:38,462 00:46:40,865 apa Jun-mo juga mendengar kebohonganku? apa Jun-mo juga mendengar kebohonganku?
759 00:46:42,233 00:46:43,167 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
760 00:46:43,801 00:46:47,838 Dia sadar saat itu, tapi aku tidak tahu dia mendengar atau tidak. Dia sadar saat itu, tapi aku tidak tahu dia mendengar atau tidak.
761 00:46:53,978 00:46:56,180 Ini bukan untuk membayar utang. Ini bukan untuk membayar utang.
762 00:46:56,247 00:46:57,281 Ini hadiah. Ini hadiah.
763 00:46:59,450 00:47:00,284 Apa? Apa?
764 00:47:00,351 00:47:04,088 Aku akan memberimu misi khusus. Aku akan memberimu misi khusus.
765 00:47:04,622 00:47:07,191 - Misi apa? - Cari tahu apa Jun-mo mendengar - Misi apa? - Cari tahu apa Jun-mo mendengar
766 00:47:07,258 00:47:09,760 yang kau dengar. Itulah misi khususnya. yang kau dengar. Itulah misi khususnya.
767 00:47:09,827 00:47:10,728 Baik. Baik.
768 00:47:10,795 00:47:16,200 Kau ingin aku mencari tahu apakah Produser Ra mengingat Kau ingin aku mencari tahu apakah Produser Ra mengingat
769 00:47:16,267 00:47:21,072 semua kebohongan yang kau katakan saat kau mabuk kemarin. semua kebohongan yang kau katakan saat kau mabuk kemarin.
770 00:47:22,340 00:47:25,076 Anggap saja investigasi kecelakaan. Anggap saja investigasi kecelakaan.
771 00:47:25,976 00:47:29,046 Kurasa Produser Ra mabuk berat kemarin. Kurasa Produser Ra mabuk berat kemarin.
772 00:47:29,113 00:47:30,047 Aku tahu. Aku tahu.
773 00:47:30,881 00:47:33,351 Dia mudah lupa saat mabuk. Dia mudah lupa saat mabuk.
774 00:47:35,753 00:47:38,489 Justru itulah yang kuharapkan sekarang. Justru itulah yang kuharapkan sekarang.
775 00:47:38,723 00:47:42,460 Produser Ra yang tidak ingat apa-apa seperti biasanya, Produser Ra yang tidak ingat apa-apa seperti biasanya,
776 00:47:42,526 00:47:44,895 itukah akhir bahagia yang kau harapkan? itukah akhir bahagia yang kau harapkan?
777 00:47:44,962 00:47:49,033 Jika lihat kemungkinannya, aku yakin lebih dari 80 persen dia lupa. Jika lihat kemungkinannya, aku yakin lebih dari 80 persen dia lupa.
778 00:47:49,100 00:47:50,167 Tapi masalahnya, Tapi masalahnya,
779 00:47:51,068 00:47:53,104 kita minum di luar semalam. kita minum di luar semalam.
780 00:47:53,170 00:47:54,338 Ya, kedai kaki lima. Ya, kedai kaki lima.
781 00:47:54,405 00:47:58,976 Biasanya saat minum di luar, kita lebih cepat sadar karena angin malam. Biasanya saat minum di luar, kita lebih cepat sadar karena angin malam.
782 00:48:00,644 00:48:03,681 Karena itulah aku tidak yakin. Karena itulah aku tidak yakin.
783 00:48:05,483 00:48:08,419 Bisakah kau cari tahu untukku? Bisakah kau cari tahu untukku?
784 00:48:24,869 00:48:27,071 Produser Ra. Ini untukmu. Produser Ra. Ini untukmu.
785 00:48:27,505 00:48:28,339 Apa ini? Apa ini?
786 00:48:28,406 00:48:29,907 Bubuk ginseng merah yang diseduh. Bubuk ginseng merah yang diseduh.
787 00:48:29,974 00:48:31,542 Karena kau mabuk sekali tadi malam. Karena kau mabuk sekali tadi malam.
788 00:48:31,809 00:48:33,844 Benar, aku mabuk sekali kemarin malam. Benar, aku mabuk sekali kemarin malam.
789 00:48:33,911 00:48:35,146 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku melakukan kesalahan?
790 00:48:35,579 00:48:36,680 Tidak ada. Tidak ada.
791 00:48:37,148 00:48:38,149 Baguslah. Baguslah.
792 00:48:38,849 00:48:41,385 Apa kau sungguh lupa kejadian di kedai kaki lima? Apa kau sungguh lupa kejadian di kedai kaki lima?
793 00:48:41,452 00:48:42,787 Tidak ingat. Tidak ingat.
794 00:48:44,355 00:48:45,189 Tunggu. Tunggu.
795 00:48:45,956 00:48:48,959 Apa yang kita makan di kedai kaki lima sampai totalnya 70.000 won? Apa yang kita makan di kedai kaki lima sampai totalnya 70.000 won?
796 00:48:49,026 00:48:49,860 Apa? Apa?
797 00:48:49,927 00:48:52,129 Aku lihat ada transaksi di kartuku sebesar 70.000 won. Aku lihat ada transaksi di kartuku sebesar 70.000 won.
798 00:48:55,099 00:48:58,269 Kita minum soju, makan gurita hidup, dan tulang babi lunak. Kita minum soju, makan gurita hidup, dan tulang babi lunak.
799 00:48:59,069 00:49:00,004 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
800 00:49:00,971 00:49:03,574 Ye-jin memesan makanan yang dia inginkan. Ye-jin memesan makanan yang dia inginkan.
801 00:49:04,475 00:49:05,976 Dia sangat suka gurita hidup. Dia sangat suka gurita hidup.
802 00:49:13,484 00:49:14,385 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
803 00:49:16,120 00:49:17,054 Tidak ada. Tidak ada.
804 00:49:31,168 00:49:33,370 Kurasa dia tidak ingat apa-apa. Kurasa dia tidak ingat apa-apa.
805 00:49:34,805 00:49:36,974 Atas dasar apa kau mengatakan itu? Atas dasar apa kau mengatakan itu?
806 00:49:37,041 00:49:39,176 Dia terlihat sangat lelah. Dia terlihat sangat lelah.
807 00:49:39,243 00:49:42,613 Melihat matanya yang kemerahan, dia minum lebih banyak dari biasanya. Melihat matanya yang kemerahan, dia minum lebih banyak dari biasanya.
808 00:49:43,080 00:49:44,548 Setelah aku perhatikan, Setelah aku perhatikan,
809 00:49:44,615 00:49:46,617 dia lebih sering ke toilet dibandingkan biasanya. dia lebih sering ke toilet dibandingkan biasanya.
810 00:49:46,684 00:49:48,619 Apa belakangan ini kau menonton Sherlock? Apa belakangan ini kau menonton Sherlock?
811 00:49:50,754 00:49:51,655 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
812 00:49:51,956 00:49:53,624 Tak perlu menyimpulkan. Tak perlu menyimpulkan.
813 00:49:53,691 00:49:57,828 Katakan saja yang kau lihat dan dengar. Katakan saja yang kau lihat dan dengar.
814 00:49:58,329 00:50:02,399 Dia tidak ingat membayar di kedai kaki lima. Dia tidak ingat membayar di kedai kaki lima.
815 00:50:02,466 00:50:03,667 Benarkah? Benarkah?
816 00:50:03,734 00:50:05,469 Jun-mo yang membayarnya? Jun-mo yang membayarnya?
817 00:50:05,536 00:50:07,571 Kupikir aku yang membayarnya. Kupikir aku yang membayarnya.
818 00:50:07,771 00:50:10,207 Saat mabuk, aku punya kebiasaan Saat mabuk, aku punya kebiasaan
819 00:50:10,274 00:50:12,743 ingin membayar semuanya. ingin membayar semuanya.
820 00:50:12,810 00:50:17,181 Aku baru akan sadar saat aku membayar dalam jumlah yang besar. Aku baru akan sadar saat aku membayar dalam jumlah yang besar.
821 00:50:17,915 00:50:19,650 - Baguslah. - Kau membayar. - Baguslah. - Kau membayar.
822 00:50:20,217 00:50:22,419 - Untuk ronde pertama. - Ronde pertama? - Untuk ronde pertama. - Ronde pertama?
823 00:50:23,020 00:50:23,921 Aku? Aku?
824 00:50:23,988 00:50:28,192 Termasuk semua yang dimakan oleh timmu? Termasuk semua yang dimakan oleh timmu?
825 00:50:28,259 00:50:30,227 Ya. Kau membayarnya dengan dua kartu. Ya. Kau membayarnya dengan dua kartu.
826 00:50:30,294 00:50:32,162 Kau bersikeras membayarnya. Kau bersikeras membayarnya.
827 00:50:32,796 00:50:34,632 Aku tidak akan minum miras lagi. Aku tidak akan minum miras lagi.
828 00:50:37,501 00:50:41,505 Intinya, Produser Ra sepertinya tak ingat mengenai kejadian semalam. Intinya, Produser Ra sepertinya tak ingat mengenai kejadian semalam.
829 00:50:41,572 00:50:42,873 Itu yang terpenting. Itu yang terpenting.
830 00:50:44,275 00:50:45,142 Baiklah. Baiklah.
831 00:50:46,210 00:50:49,713 Saat Jun-mo pulang, bagaimana cara dia berjalan? Saat Jun-mo pulang, bagaimana cara dia berjalan?
832 00:50:49,780 00:50:52,816 Dia sempoyongan. Dia sempoyongan.
833 00:50:52,883 00:50:54,151 Seperti apa? Seperti apa?
834 00:50:54,485 00:50:58,422 Seperti ini. Seperti ini.
835 00:51:02,159 00:51:03,727 Berarti dia tidak begitu mabuk. Berarti dia tidak begitu mabuk.
836 00:51:03,794 00:51:07,631 Jika dia mabuk, cara jalannya seperti ini. Jika dia mabuk, cara jalannya seperti ini.
837 00:51:08,165 00:51:11,835 Dia terus berjalan ke satu sisi sampai menabrak sesuatu. Dia terus berjalan ke satu sisi sampai menabrak sesuatu.
838 00:51:11,902 00:51:13,070 Terus begini. Terus begini.
839 00:51:13,137 00:51:14,738 Jika dia berjalan seperti ini... Jika dia berjalan seperti ini...
840 00:51:15,172 00:51:18,642 Artinya dia tidak terlalu mabuk. Artinya dia tidak terlalu mabuk.
841 00:51:19,410 00:51:20,945 Ini membingungkan. Ini membingungkan.
842 00:51:21,011 00:51:22,012 Apa begitu? Apa begitu?
843 00:51:23,781 00:51:25,516 Kau mulai kerja di ruang penyuntingan, bukan? Kau mulai kerja di ruang penyuntingan, bukan?
844 00:51:25,583 00:51:26,417 Ya. Ya.
845 00:51:26,483 00:51:29,353 Terus dekat Jun-mo dan awasi dia. Terus dekat Jun-mo dan awasi dia.
846 00:51:29,420 00:51:31,589 Pasti ada petunjuk. Pergilah. Pasti ada petunjuk. Pergilah.
847 00:51:51,842 00:51:54,278 Produser Tak. Produser Tak.
848 00:51:54,812 00:51:55,646 Ya? Ya?
849 00:51:59,149 00:52:03,487 Jika kau merasa kesulitan saat menghadapi masalah, Jika kau merasa kesulitan saat menghadapi masalah,
850 00:52:04,088 00:52:06,824 dan tidak punya teman untuk diajak bicara, dan tidak punya teman untuk diajak bicara,
851 00:52:07,925 00:52:09,193 kau bisa bicara padaku. kau bisa bicara padaku.
852 00:52:11,362 00:52:12,196 Apa? Apa?
853 00:52:12,262 00:52:14,732 Kau sudah tahu bagaimana sikapku saat tahu kalian serumah, Kau sudah tahu bagaimana sikapku saat tahu kalian serumah,
854 00:52:15,232 00:52:17,234 itu membuktikan aku pandai menyimpan rahasia. itu membuktikan aku pandai menyimpan rahasia.
855 00:52:17,701 00:52:19,703 Aku juga suka mendengarkan. Aku juga suka mendengarkan.
856 00:52:20,270 00:52:21,105 Jadi, Jadi,
857 00:52:22,072 00:52:23,440 kau bisa bicara padaku. kau bisa bicara padaku.
858 00:52:24,041 00:52:25,309 Begitu? Terima kasih. Begitu? Terima kasih.
859 00:52:25,943 00:52:27,611 Aku akan mencarimu jika itu terjadi. Aku akan mencarimu jika itu terjadi.
860 00:52:34,818 00:52:36,553 Ini ruang penyuntingan. Ini ruang penyuntingan.
861 00:52:36,987 00:52:39,390 Kau akan sering menghabiskan sebagian besar waktumu di sini. Kau akan sering menghabiskan sebagian besar waktumu di sini.
862 00:52:39,456 00:52:40,624 Apa kau terpikir sesuatu? Apa kau terpikir sesuatu?
863 00:52:41,025 00:52:41,892 Ruang belajar. Ruang belajar.
864 00:52:43,160 00:52:46,130 Ruang belajar yang bagus memiliki jendela. Di sini tidak ada jendela. Ruang belajar yang bagus memiliki jendela. Di sini tidak ada jendela.
865 00:52:46,196 00:52:48,198 Ini seperti sel penjara. Ini seperti sel penjara.
866 00:52:48,265 00:52:49,533 Ukurannya juga sama. Ukurannya juga sama.
867 00:52:49,600 00:52:52,202 Sekali kau masuk, sulit untuk keluar. Sekali kau masuk, sulit untuk keluar.
868 00:52:53,103 00:52:56,006 Jenis ikan laut berikut hidup di pasir pantai. Jenis ikan laut berikut hidup di pasir pantai.
869 00:52:56,774 00:52:59,810 Kelompok ikan yang berbeda dari ikan lance, Kelompok ikan yang berbeda dari ikan lance,
870 00:53:00,177 00:53:01,945 tapi di Gangwon-do disebut ikan lance. tapi di Gangwon-do disebut ikan lance.
871 00:53:02,012 00:53:02,846 Il-yong. Il-yong.
872 00:53:02,913 00:53:04,515 MESKI REKAMANNYA JELEK, SUNTINGLAH DENGAN BAIK MESKI REKAMANNYA JELEK, SUNTINGLAH DENGAN BAIK
873 00:53:06,483 00:53:07,317 Ada apa? Ada apa?
874 00:53:07,751 00:53:09,787 Buanglah gambar pantai itu. Buanglah gambar pantai itu.
875 00:53:09,853 00:53:10,854 Tidak bagus. Tidak bagus.
876 00:53:10,921 00:53:13,424 Kau bahkan tidak bisa ke sana. Untuk apa dilihat? Kau bahkan tidak bisa ke sana. Untuk apa dilihat?
877 00:53:13,490 00:53:14,825 Bukan aku yang menempelnya. Bukan aku yang menempelnya.
878 00:53:16,727 00:53:18,629 Sebelumnya gambar bikini. Sebelumnya gambar bikini.
879 00:53:18,696 00:53:19,830 Siapa yang menggantinya? Siapa yang menggantinya?
880 00:53:20,464 00:53:21,432 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
881 00:53:21,865 00:53:25,135 "Meski rekamannya jelek, suntinglah dengan baik." "Meski rekamannya jelek, suntinglah dengan baik."
882 00:53:25,803 00:53:28,272 Tapi tidak mudah menyuntingnya menjadi bagus. Tapi tidak mudah menyuntingnya menjadi bagus.
883 00:53:28,539 00:53:31,508 Kau harus mengorbankan keringat, air mata, darah, Kau harus mengorbankan keringat, air mata, darah,
884 00:53:31,809 00:53:34,044 serta mendedikasikan hidupmu untuk mewujudkannya. serta mendedikasikan hidupmu untuk mewujudkannya.
885 00:53:36,447 00:53:38,716 Apa semuanya baik-baik saja bekerja seperti itu? Apa semuanya baik-baik saja bekerja seperti itu?
886 00:53:38,782 00:53:40,017 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
887 00:53:40,551 00:53:43,187 Asisten sutradara kita, Hyeong-geun, punya penyakit mag dan aritmia. Asisten sutradara kita, Hyeong-geun, punya penyakit mag dan aritmia.
888 00:53:43,353 00:53:45,089 Il-yong punya asma dan masalah punggung. Il-yong punya asma dan masalah punggung.
889 00:53:45,923 00:53:47,391 Udara di sini sangat buruk Udara di sini sangat buruk
890 00:53:47,458 00:53:50,094 karena ruang penyuntingan ini tidak berventilasi baik. karena ruang penyuntingan ini tidak berventilasi baik.
891 00:53:50,327 00:53:52,596 Yoo Ho-jin, mantan produser Two Days and One Night, Yoo Ho-jin, mantan produser Two Days and One Night,
892 00:53:52,763 00:53:54,364 alami osteoporosis dan pembengkakan testikel. alami osteoporosis dan pembengkakan testikel.
893 00:53:54,431 00:53:57,534 Dokter sampai menyangka dia bekerja di tambang batu bara. Dokter sampai menyangka dia bekerja di tambang batu bara.
894 00:53:57,601 00:53:59,803 Ini mungkin terjadi saat kau kurang sinar matahari. Ini mungkin terjadi saat kau kurang sinar matahari.
895 00:53:59,870 00:54:04,241 Sejak itu, kami mulai membeli vitamin D. Sejak itu, kami mulai membeli vitamin D.
896 00:54:04,308 00:54:05,209 Untuk hidup. Untuk hidup.
897 00:54:05,709 00:54:06,744 Untuk bertahan hidup. Untuk bertahan hidup.
898 00:54:08,412 00:54:09,580 Karena kami tidak mau mati. Karena kami tidak mau mati.
899 00:54:10,013 00:54:11,749 Lumayan lama sejak aku mulai bekerja di KBS, Lumayan lama sejak aku mulai bekerja di KBS,
900 00:54:11,815 00:54:14,184 akhirnya aku bisa bekerja sebagai produser sungguhan. akhirnya aku bisa bekerja sebagai produser sungguhan.
901 00:54:14,818 00:54:16,253 Para senior memberiku nasihat, Para senior memberiku nasihat,
902 00:54:16,720 00:54:19,957 "Proses penyuntingan tidak ada akhirnya, kau harus berhenti." "Proses penyuntingan tidak ada akhirnya, kau harus berhenti."
903 00:54:20,991 00:54:25,229 Artinya tidak jawaban yang benar, dan tugas ini tidak ada ujungnya. Artinya tidak jawaban yang benar, dan tugas ini tidak ada ujungnya.
904 00:54:25,996 00:54:27,464 Kata-kata itu sangat menyentuhku. Kata-kata itu sangat menyentuhku.
905 00:54:29,967 00:54:31,769 Kalau begitu, bisa kita mulai? Kalau begitu, bisa kita mulai?
906 00:54:36,740 00:54:37,941 Sudah kau nyalakan? Sudah kau nyalakan?
907 00:54:38,242 00:54:39,710 Apa belum nyala? Apa belum nyala?
908 00:54:39,777 00:54:42,212 Di mana tombol dayanya? Di mana tombol dayanya?
909 00:54:46,750 00:54:47,718 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
910 00:54:50,020 00:54:51,622 Tidak, aku hanya... Tidak, aku hanya...
911 00:55:00,097 00:55:04,868 Mulai sekarang, aku akan menyerahkan tugasku kepadamu. Mulai sekarang, aku akan menyerahkan tugasku kepadamu.
912 00:55:04,935 00:55:06,570 Ini tugasmu? Ini tugasmu?
913 00:55:07,171 00:55:10,140 Hal terpenting yang harus dilakukan karyawan baru saat menyunting Hal terpenting yang harus dilakukan karyawan baru saat menyunting
914 00:55:10,207 00:55:11,108 adalah ini. adalah ini.
915 00:55:11,508 00:55:13,310 - Ya. - Belikan makan untuk seniormu. - Ya. - Belikan makan untuk seniormu.
916 00:55:13,911 00:55:15,078 Ini. Ini.
917 00:55:15,512 00:55:16,680 Kartu kredit perusahaan. Kartu kredit perusahaan.
918 00:55:18,348 00:55:21,718 Aku memegangnya selama 1,5 tahun. Sedih juga karena harus berpisah. Aku memegangnya selama 1,5 tahun. Sedih juga karena harus berpisah.
919 00:55:22,019 00:55:23,120 Lakukanlah dengan baik. Lakukanlah dengan baik.
920 00:55:23,787 00:55:25,622 Aku sudah mencatat pesanan semua orang. Aku sudah mencatat pesanan semua orang.
921 00:55:25,856 00:55:26,723 Kau berterima kasih, bukan? Kau berterima kasih, bukan?
922 00:55:27,991 00:55:28,826 Ya. Ya.
923 00:55:32,529 00:55:34,398 Mi kacang hitam boga bahari untuk Produser Ra. Mi kacang hitam boga bahari untuk Produser Ra.
924 00:55:34,464 00:55:36,033 Sup pangsit untuk Produser Ryu. Sup pangsit untuk Produser Ryu.
925 00:55:36,099 00:55:38,202 Nasi telur gulung untuk Ji-yeon. Nasi telur gulung untuk Ji-yeon.
926 00:55:38,936 00:55:40,137 Mereka selalu begini! Mereka selalu begini!
927 00:55:40,537 00:55:41,872 Seharusnya pesan di satu tempat. Seharusnya pesan di satu tempat.
928 00:55:42,940 00:55:43,907 Aku mau risotto. Aku mau risotto.
929 00:55:46,076 00:55:48,812 Risotto krim jamur. Risotto krim jamur.
930 00:55:51,348 00:55:52,182 Baiklah. Baiklah.
931 00:55:52,616 00:55:54,418 Mi kacang hitam boga bahari untuk Produser Ra. Mi kacang hitam boga bahari untuk Produser Ra.
932 00:55:54,618 00:55:55,919 Sup pangsit untuk Produser Ryu. Sup pangsit untuk Produser Ryu.
933 00:55:55,986 00:55:57,521 Nasi telur gulung untuk Ji-yeon. Nasi telur gulung untuk Ji-yeon.
934 00:55:57,588 00:55:59,790 Dan untukmu, risotto... Dan untukmu, risotto...
935 00:55:59,857 00:56:00,724 Krim jamur. Krim jamur.
936 00:56:01,358 00:56:02,826 - Krim jamur. - Krim jamur. - Krim jamur. - Krim jamur.
937 00:56:04,561 00:56:05,395 Ada pesan baru! Ada pesan baru!
938 00:56:05,462 00:56:07,030 Tiga gorengan babi, dua gorengan ikan. Tiga gorengan babi, dua gorengan ikan.
939 00:56:07,097 00:56:08,065 Di sini. Di sini.
940 00:56:08,131 00:56:09,433 - Terima kasih. - Ini uangnya. - Terima kasih. - Ini uangnya.
941 00:56:09,499 00:56:10,334 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
942 00:56:10,400 00:56:11,235 Ada pesan baru! Ada pesan baru!
943 00:56:12,236 00:56:14,037 Seniorku marah, jika minya mengembang. Seniorku marah, jika minya mengembang.
944 00:56:14,104 00:56:16,340 Kami harus makan sebelum siaran langsung dimulai. Kami harus makan sebelum siaran langsung dimulai.
945 00:56:16,406 00:56:17,708 Mereka terus mengirim pesan... Mereka terus mengirim pesan...
946 00:56:17,774 00:56:19,176 Mi kacang hitam boga bahari! Mi kacang hitam boga bahari!
947 00:56:19,243 00:56:20,077 Di sini. Di sini.
948 00:56:21,111 00:56:22,346 - Selamat menikmati. - Ya. - Selamat menikmati. - Ya.
949 00:56:27,551 00:56:29,753 Produser Ra, mi kacang hitam boga bahari pesananmu. Produser Ra, mi kacang hitam boga bahari pesananmu.
950 00:56:35,459 00:56:36,526 Sup pangsit pesananmu. Sup pangsit pesananmu.
951 00:56:37,194 00:56:39,963 - Kau pesan dari Teolbo? - Ya. - Kau pesan dari Teolbo? - Ya.
952 00:56:40,230 00:56:43,300 Astaga. Kualitasnya sudah lama menurun. Astaga. Kualitasnya sudah lama menurun.
953 00:56:43,767 00:56:46,136 Lihat, semua sudah mengembang dan pecah. Lihat, semua sudah mengembang dan pecah.
954 00:56:46,203 00:56:48,338 Kau punya rekan di Happy Together, bukan? Kau punya rekan di Happy Together, bukan?
955 00:56:48,839 00:56:54,912 - Ya. - Kudengar kerja dia sangat bagus. - Ya. - Kudengar kerja dia sangat bagus.
956 00:56:54,978 00:56:58,048 Semua tim di departemen hiburan iri dengan tim itu. Semua tim di departemen hiburan iri dengan tim itu.
957 00:56:58,115 00:57:00,017 Karena dapat pemula yang andal, Karena dapat pemula yang andal,
958 00:57:00,083 00:57:03,220 mereka sangat bahagia setiap waktunya makan. mereka sangat bahagia setiap waktunya makan.
959 00:57:03,287 00:57:06,957 Ada tiga kebutuhan utama manusia, makanan, pakaian, dan tempat tinggal. Ada tiga kebutuhan utama manusia, makanan, pakaian, dan tempat tinggal.
960 00:57:07,691 00:57:09,192 Tapi saat masuk ke ruang penyuntingan, Tapi saat masuk ke ruang penyuntingan,
961 00:57:09,259 00:57:11,595 kau harus merelakan pakaian dan tempat tinggal. kau harus merelakan pakaian dan tempat tinggal.
962 00:57:12,062 00:57:13,263 Lalu apa yang tersisa? Lalu apa yang tersisa?
963 00:57:14,364 00:57:15,966 - Makanan. - Benar. - Makanan. - Benar.
964 00:57:16,033 00:57:18,268 Jika mereka harus merelakan makanan juga, Jika mereka harus merelakan makanan juga,
965 00:57:18,735 00:57:20,404 dalam sekejap sikapnya akan berubah. dalam sekejap sikapnya akan berubah.
966 00:57:20,470 00:57:22,105 Lalu dilampiaskan ke mana kemarahan itu? Lalu dilampiaskan ke mana kemarahan itu?
967 00:57:23,006 00:57:26,009 Orang yang memesan makanan. Itu ditujukan kepada yang termuda. Orang yang memesan makanan. Itu ditujukan kepada yang termuda.
968 00:57:27,477 00:57:29,746 Ya, kau ada benarnya. Ya, kau ada benarnya.
969 00:57:30,347 00:57:32,349 Aku tadi dimarahi habis-habisan. Aku tadi dimarahi habis-habisan.
970 00:57:32,683 00:57:36,286 Lebih baik kau menanyakan menu sebelum mereka lapar. Lebih baik kau menanyakan menu sebelum mereka lapar.
971 00:57:36,353 00:57:38,956 Apa yang terjadi jika seseorang mulai merasa lapar? Apa yang terjadi jika seseorang mulai merasa lapar?
972 00:57:39,456 00:57:40,424 Mereka akan marah. Mereka akan marah.
973 00:57:40,657 00:57:42,025 Jadi, apa yang terpenting? Jadi, apa yang terpenting?
974 00:57:42,092 00:57:44,695 Jangan menjadi orang pertama yang mengeluarkan saran. Jangan menjadi orang pertama yang mengeluarkan saran.
975 00:57:45,062 00:57:46,463 Orang-orang akan berpikir, Orang-orang akan berpikir,
976 00:57:46,530 00:57:48,765 "Apa dia bekerja hanya untuk makan yang diinginkannya?" "Apa dia bekerja hanya untuk makan yang diinginkannya?"
977 00:57:48,832 00:57:50,033 Mereka akan bilang begitu. Mereka akan bilang begitu.
978 00:57:50,434 00:57:51,468 Ada saran lain. Ada saran lain.
979 00:57:51,535 00:57:53,704 Toserba dengan menu hingga 100 macam. Toserba dengan menu hingga 100 macam.
980 00:57:53,770 00:57:57,541 Mereka punya nasi goreng kimchi, ikan mentah, bahkan rebusan ayam. Mereka punya nasi goreng kimchi, ikan mentah, bahkan rebusan ayam.
981 00:57:57,607 00:57:58,909 Tapi jika kau pesan di sana, Tapi jika kau pesan di sana,
982 00:57:58,976 00:58:00,544 rasanya pasti tidak enak. rasanya pasti tidak enak.
983 00:58:00,844 00:58:02,679 Kau harus membeli makanan di tempat khusus. Kau harus membeli makanan di tempat khusus.
984 00:58:03,547 00:58:04,614 Tempat khusus. Tempat khusus.
985 00:58:04,948 00:58:08,752 Bagian paling menyebalkan saat seseorang mengatakan terserah. Bagian paling menyebalkan saat seseorang mengatakan terserah.
986 00:58:09,186 00:58:12,589 Jika sampai terjadi, paling aman kau pergi beli menu bekal di sini. Jika sampai terjadi, paling aman kau pergi beli menu bekal di sini.
987 00:58:12,656 00:58:13,490 Makanan sehat. Makanan sehat.
988 00:58:13,557 00:58:17,527 Tapi terkadang, jika orang yang memesan berselera anak-anak, dia akan bilang, Tapi terkadang, jika orang yang memesan berselera anak-anak, dia akan bilang,
989 00:58:17,995 00:58:19,296 "Memangnya aku biksu?" "Memangnya aku biksu?"
990 00:58:19,363 00:58:21,665 Mereka akan mengamuk karena kuahnya hambar. Mereka akan mengamuk karena kuahnya hambar.
991 00:58:22,899 00:58:24,968 Bagaimana mengetahui orang itu berselera anak-anak? Bagaimana mengetahui orang itu berselera anak-anak?
992 00:58:25,902 00:58:28,238 Perhatikan saat sedang memesan kopi, Perhatikan saat sedang memesan kopi,
993 00:58:28,305 00:58:30,407 mereka akan memesan menu yang namanya panjang. mereka akan memesan menu yang namanya panjang.
994 00:58:30,774 00:58:32,309 Frappuccino karamel stroberi. Frappuccino karamel stroberi.
995 00:58:32,376 00:58:35,712 Teh hijau krim kocok diblender dengan es. Teh hijau krim kocok diblender dengan es.
996 00:58:35,779 00:58:37,914 Jika memesan semacam itu, pasti berselera anak-anak. Jika memesan semacam itu, pasti berselera anak-anak.
997 00:58:38,515 00:58:42,419 Produser Ra tadi memesan mi kacang hitam boga bahari. Produser Ra tadi memesan mi kacang hitam boga bahari.
998 00:58:44,521 00:58:45,489 Apa minya mengembang? Apa minya mengembang?
999 00:58:46,323 00:58:48,191 - Mi kedelai hitam. - Apa pun selain itu. - Mi kedelai hitam. - Apa pun selain itu.
1000 00:58:48,892 00:58:50,494 Aku begadang, jadi, perutku kembung. Aku begadang, jadi, perutku kembung.
1001 00:58:50,761 00:58:51,728 Jangan makanan berterigu. Jangan makanan berterigu.
1002 00:58:52,095 00:58:53,430 Dia pernah bilang, Dia pernah bilang,
1003 00:58:53,730 00:58:56,066 dia tak mau makanan berterigu setelah mabuk berat. dia tak mau makanan berterigu setelah mabuk berat.
1004 00:58:56,633 00:58:58,869 Tapi dia pesan mi kedelai hitam boga bahari? Tapi dia pesan mi kedelai hitam boga bahari?
1005 00:58:58,935 00:59:00,537 Ya, mungkin kemarin, Ya, mungkin kemarin,
1006 00:59:00,904 00:59:03,006 dia tak terlalu mabuk. dia tak terlalu mabuk.
1007 00:59:04,641 00:59:08,178 Dia tidak terlalu suka makanan berbahan terigu. Dia tidak terlalu suka makanan berbahan terigu.
1008 00:59:08,378 00:59:09,746 Tapi terkadang, Tapi terkadang,
1009 00:59:09,813 00:59:13,016 setelah mabuk berat, dia ingin mi boga bahari pedas, setelah mabuk berat, dia ingin mi boga bahari pedas,
1010 00:59:13,083 00:59:14,084 atau piza. atau piza.
1011 00:59:15,852 00:59:16,953 Dia tidak bisa ditebak. Dia tidak bisa ditebak.
1012 00:59:20,190 00:59:24,061 Dia bukan tipe orang yang berprinsip kuat. Dia bukan tipe orang yang berprinsip kuat.
1013 00:59:27,731 00:59:28,565 Kalau begitu, Kalau begitu,
1014 00:59:29,299 00:59:30,967 petunjuk ini tidak terlalu membantu. petunjuk ini tidak terlalu membantu.
1015 00:59:33,503 00:59:34,504 Benar. Benar.
1016 00:59:36,940 00:59:38,775 Kalian pasti begadang untuk menyunting. Kalian pasti begadang untuk menyunting.
1017 00:59:39,443 00:59:41,545 Kudengar kami harus begadang selama beberapa hari, Kudengar kami harus begadang selama beberapa hari,
1018 00:59:41,611 00:59:43,847 jadi, aku membawa pakaian ganti. jadi, aku membawa pakaian ganti.
1019 00:59:44,281 00:59:45,148 Baiklah. Baiklah.
1020 00:59:45,315 00:59:46,383 Semangat. Semangat.
1021 00:59:54,758 00:59:56,026 Tapi, Produser Tak. Tapi, Produser Tak.
1022 00:59:56,860 00:59:57,694 Ya? Ya?
1023 00:59:59,563 01:00:02,432 Haruskah dia melupakan itu? Haruskah dia melupakan itu?
1024 01:00:04,468 01:00:05,302 Apa? Apa?
1025 01:00:06,136 01:00:08,939 Jika ucapanmu itu kebohongan, Jika ucapanmu itu kebohongan,
1026 01:00:09,706 01:00:12,509 seharusnya tidak masalah jika Produser Ra mengingatnya juga. seharusnya tidak masalah jika Produser Ra mengingatnya juga.
1027 01:00:13,176 01:00:15,512 Lalu, seandainya... Lalu, seandainya...
1028 01:00:17,681 01:00:19,015 itu bukan kebohongan, itu bukan kebohongan,
1029 01:00:20,750 01:00:24,821 bukankah lebih baik jika Produser Ra mengingatnya? bukankah lebih baik jika Produser Ra mengingatnya?
1030 01:00:25,722 01:00:28,125 Kau akan mengerti setelah mulai menyunting. Kau akan mengerti setelah mulai menyunting.
1031 01:00:28,558 01:00:32,462 Saat seseorang mengatakan sesuatu, tapi tidak ada tanggapan dari yang lain, Saat seseorang mengatakan sesuatu, tapi tidak ada tanggapan dari yang lain,
1032 01:00:33,463 01:00:34,698 maka bagian dari orang itu maka bagian dari orang itu
1033 01:00:36,666 01:00:37,968 harus dihilangkan. harus dihilangkan.
1034 01:00:44,074 01:00:48,078 Apa pun yang terjadi, ucapanku kemarin itu kebohongan. Apa pun yang terjadi, ucapanku kemarin itu kebohongan.
1035 01:00:48,678 01:00:51,481 Tapi seperti yang kau katakan, Tapi seperti yang kau katakan,
1036 01:00:51,548 01:00:54,718 seandainya ucapanku itu seandainya ucapanku itu
1037 01:00:56,486 01:00:59,122 kebetulan benar kebetulan benar
1038 01:00:59,723 01:01:02,559 dan Jun-mo memang mendengarnya, dan Jun-mo memang mendengarnya,
1039 01:01:02,893 01:01:06,363 hingga saat ini dia tidak menanggapinya. hingga saat ini dia tidak menanggapinya.
1040 01:01:06,429 01:01:08,431 Dia memperlakukanku seperti biasa. Dia memperlakukanku seperti biasa.
1041 01:01:09,266 01:01:13,170 Jika dia tidak memberi tanggapan Jika dia tidak memberi tanggapan
1042 01:01:14,337 01:01:17,007 meskipun mengingat ucapanku kemarin, meskipun mengingat ucapanku kemarin,
1043 01:01:19,576 01:01:21,311 bukankah itu berarti bukankah itu berarti
1044 01:01:23,346 01:01:25,081 Jun-mo menghapus kebenaran itu? Jun-mo menghapus kebenaran itu?
1045 01:01:27,651 01:01:28,919 - Karena itu... - Karena itu, - Karena itu... - Karena itu,
1046 01:01:30,287 01:01:32,756 kau berharap dia tidak mengingatnya. kau berharap dia tidak mengingatnya.
1047 01:01:34,624 01:01:35,959 Kau takut dia sudah menghapusnya. Kau takut dia sudah menghapusnya.
1048 01:01:51,141 01:01:54,211 Besok janji di salon pukul 16.30, dan penerbanganmu pukul 19.00. Besok janji di salon pukul 16.30, dan penerbanganmu pukul 19.00.
1049 01:01:54,644 01:01:56,012 Aku akan menjemputmu pukul 16.00. Aku akan menjemputmu pukul 16.00.
1050 01:01:56,079 01:01:57,414 Tidurlah yang cukup. Tidurlah yang cukup.
1051 01:01:58,048 01:02:00,016 Untuk apa tidur hanya dua jam. Untuk apa tidur hanya dua jam.
1052 01:02:00,083 01:02:02,986 Kau harus tidur, kau bisa kelelahan. Kau harus tidur, kau bisa kelelahan.
1053 01:02:03,053 01:02:05,222 Aku tidak bisa tidur sesuai keinginanku. Aku tidak bisa tidur sesuai keinginanku.
1054 01:02:05,288 01:02:06,790 Aku juga ingin tidur. Aku juga ingin tidur.
1055 01:02:06,856 01:02:08,658 Bagaimana dengan insomniamu? Bagaimana dengan insomniamu?
1056 01:02:09,025 01:02:11,094 Obat tidurmu sudah habis? Obat tidurmu sudah habis?
1057 01:02:11,161 01:02:12,929 Obat tidur membuatku lesu. Obat tidur membuatku lesu.
1058 01:02:13,730 01:02:15,398 Sudahlah, biar kutangani sendiri. Dah. Sudahlah, biar kutangani sendiri. Dah.
1059 01:02:50,934 01:02:52,802 Ini akan membuatmu tertidur. Ini akan membuatmu tertidur.
1060 01:03:11,921 01:03:14,357 "Tak ada yang mencintainya. "Tak ada yang mencintainya.
1061 01:03:16,893 01:03:20,130 Tak ada yang dekat dengannya. Tak ada yang dekat dengannya.
1062 01:03:22,399 01:03:24,434 Dia orang yang baik, Dia orang yang baik,
1063 01:03:25,268 01:03:27,704 tapi tidak pernah membuka hatinya." tapi tidak pernah membuka hatinya."
1064 01:03:47,691 01:03:50,560 TAK ADA YANG MENCINTAINYA TAK ADA YANG MENCINTAINYA
1065 01:03:51,795 01:03:54,297 TAK ADA YANG DEKAT DENGANNYA TAK ADA YANG DEKAT DENGANNYA
1066 01:04:26,229 01:04:29,299 Ini pukul 04.00 atau 16.00? Ini pukul 04.00 atau 16.00?
1067 01:04:30,500 01:04:31,501 Pukul 04.00. Pukul 04.00.
1068 01:04:32,802 01:04:35,038 Kenapa waktu berlalu begitu cepat? Kenapa waktu berlalu begitu cepat?
1069 01:04:35,105 01:04:38,341 Adegannya sangat datar. Lama-lama aku gila. Adegannya sangat datar. Lama-lama aku gila.
1070 01:04:39,142 01:04:40,210 Hei, Baek Seung-chan. Hei, Baek Seung-chan.
1071 01:04:40,710 01:04:41,544 Ya? Ya?
1072 01:04:41,745 01:04:44,180 Coba berikan ide yang luar biasa. Coba berikan ide yang luar biasa.
1073 01:04:44,247 01:04:47,350 Telop yang bagus untuk adegan datar ini. Telop yang bagus untuk adegan datar ini.
1074 01:04:47,717 01:04:50,720 Sesuatu yang bisa membuat satu keluarga di Dangjin Sesuatu yang bisa membuat satu keluarga di Dangjin
1075 01:04:50,787 01:04:54,023 tiba-tiba tertawa melihatnya saat sedang makan malam. tiba-tiba tertawa melihatnya saat sedang makan malam.
1076 01:04:56,826 01:04:59,662 "Cindy ditinggalkan." "Cindy ditinggalkan."
1077 01:05:00,230 01:05:01,664 Memangnya In-Depth 60 Minutes? Memangnya In-Depth 60 Minutes?
1078 01:05:03,333 01:05:04,367 "Apa yang akan terjadi "Apa yang akan terjadi
1079 01:05:06,336 01:05:07,771 pada Cindy?" pada Cindy?"
1080 01:05:07,837 01:05:10,206 Memangnya Safety First? Memangnya Safety First?
1081 01:05:10,273 01:05:12,609 Telop macam apa itu? Telop macam apa itu?
1082 01:05:15,011 01:05:16,112 "Cindy... "Cindy...
1083 01:05:17,881 01:05:20,183 terlihat kebingungan." terlihat kebingungan."
1084 01:05:21,584 01:05:23,119 Kau yang membuatku kebingungan. Kau yang membuatku kebingungan.
1085 01:05:24,254 01:05:26,256 Kau pikir penonton akan tertawa? Kau pikir penonton akan tertawa?
1086 01:05:26,322 01:05:27,490 Kau seperti mata-mata Kau seperti mata-mata
1087 01:05:28,491 01:05:30,727 yang dikirim dari tim Running Man untuk menjatuhkanku. yang dikirim dari tim Running Man untuk menjatuhkanku.
1088 01:05:31,361 01:05:34,697 Kau diminta untuk menghancurkan acara kami, bukan? Kau diminta untuk menghancurkan acara kami, bukan?
1089 01:05:35,532 01:05:38,034 Mana label namamu? Mana label namamu?
1090 01:05:38,768 01:05:40,336 Yang benar saja. Yang benar saja.
1091 01:05:43,406 01:05:44,407 Tali sepatumu lepas. Tali sepatumu lepas.
1092 01:05:53,116 01:05:55,418 Produser Ra, kenapa terus memutar adegan ini? Produser Ra, kenapa terus memutar adegan ini?
1093 01:05:56,186 01:05:57,020 Apa boleh Apa boleh
1094 01:05:58,221 01:05:59,689 wajahmu muncul di TV? wajahmu muncul di TV?
1095 01:06:00,557 01:06:01,391 Apa? Apa?
1096 01:06:01,658 01:06:05,595 Apa kau sedang dikejar lintah darat? Apa kau sedang dikejar lintah darat?
1097 01:06:07,096 01:06:08,097 Tidak. Tidak.
1098 01:06:08,398 01:06:11,201 Apa kau pernah melakukan kegiatan aneh di situs web tertentu? Apa kau pernah melakukan kegiatan aneh di situs web tertentu?
1099 01:06:11,267 01:06:13,336 Tidak. Aku jarang pakai internet. Tidak. Aku jarang pakai internet.
1100 01:06:13,403 01:06:14,871 - Media sosial? - Tidak punya. - Media sosial? - Tidak punya.
1101 01:06:16,139 01:06:17,173 Maka tak ada masalah. Maka tak ada masalah.
1102 01:06:18,341 01:06:19,342 Kita pakai ini. Kita pakai ini.
1103 01:06:19,409 01:06:20,910 Juga ekspresi Cindy yang ini. Juga ekspresi Cindy yang ini.
1104 01:06:21,277 01:06:23,513 Tapi Produser Ra, aku... Tapi Produser Ra, aku...
1105 01:06:23,847 01:06:24,814 Tidak mau? Tidak mau?
1106 01:06:25,982 01:06:27,984 Aku ingin menghidupkan acara kita, tapi kau tak mau? Aku ingin menghidupkan acara kita, tapi kau tak mau?
1107 01:06:28,451 01:06:29,953 Apa kau memang mata-mata? Apa kau memang mata-mata?
1108 01:06:32,755 01:06:33,723 Ini bagus. Ini bagus.
1109 01:06:34,657 01:06:35,525 Bagus. Bagus.
1110 01:06:35,758 01:06:38,461 Produser acara ini harus merelakan semuanya. Produser acara ini harus merelakan semuanya.
1111 01:06:38,928 01:06:41,731 Tampil di TV dengan wajah yang belum dibasuh? Tampil di TV dengan wajah yang belum dibasuh?
1112 01:06:41,998 01:06:44,767 Tak perlu berusaha terlihat tampan di TV. Tak perlu berusaha terlihat tampan di TV.
1113 01:06:44,834 01:06:47,270 Semua demi menyelamatkan acara ini. Semua demi menyelamatkan acara ini.
1114 01:06:47,337 01:06:50,106 Baek Seung-chan sedikit terlihat bodoh, Baek Seung-chan sedikit terlihat bodoh,
1115 01:06:50,173 01:06:52,542 tapi kepolosannya bisa menarik perhatian. tapi kepolosannya bisa menarik perhatian.
1116 01:06:52,976 01:06:57,380 Tentu ada beberapa orang yang sengaja mendapatkan perhatian di TV. Tentu ada beberapa orang yang sengaja mendapatkan perhatian di TV.
1117 01:06:57,447 01:07:00,517 Tapi para penonton selalu tahu. Tapi para penonton selalu tahu.
1118 01:07:00,583 01:07:02,785 Mereka langsung membenci mereka. Mereka langsung membenci mereka.
1119 01:07:08,358 01:07:09,192 Permisi. Permisi.
1120 01:07:09,626 01:07:10,727 Yang-mi. Yang-mi.
1121 01:07:11,361 01:07:14,964 Aku sempat tampil sebentar di Two Days and One Night. Aku sempat tampil sebentar di Two Days and One Night.
1122 01:07:15,031 01:07:20,103 Sebagai kepala produser, aku menyampaikan pidato saat pembukaan. Sebagai kepala produser, aku menyampaikan pidato saat pembukaan.
1123 01:07:20,370 01:07:21,971 Begitu? Benarkah? Begitu? Benarkah?
1124 01:07:23,473 01:07:27,810 Aku direkam selama kurang lebih 20 menit, dan bagianku ditayangkan selama 10 menit. Aku direkam selama kurang lebih 20 menit, dan bagianku ditayangkan selama 10 menit.
1125 01:07:28,211 01:07:29,212 Ya. Ya.
1126 01:07:30,179 01:07:31,447 Jadi... Jadi...
1127 01:07:34,651 01:07:36,286 Berapa banyak bayaranku? Berapa banyak bayaranku?
1128 01:07:38,121 01:07:39,589 Bukankah kau kameo? Bukankah kau kameo?
1129 01:07:39,656 01:07:41,124 Tidak ada bayaran untuk itu. Tidak ada bayaran untuk itu.
1130 01:07:42,525 01:07:47,096 Aku tidak terlalu dekat dengan para kru acara itu. Aku tidak terlalu dekat dengan para kru acara itu.
1131 01:07:47,397 01:07:50,099 Jun-mo hanya junior bagiku. Jun-mo hanya junior bagiku.
1132 01:07:50,300 01:07:52,135 Kami bukan teman. Kami bukan teman.
1133 01:07:52,502 01:07:53,536 Kalau begitu, Kalau begitu,
1134 01:07:54,704 01:07:56,573 bayaran karyawan sebesar 20.000 won. bayaran karyawan sebesar 20.000 won.
1135 01:07:56,973 01:07:58,107 Sama seperti pembawa berita. Sama seperti pembawa berita.
1136 01:07:58,608 01:07:59,809 Bagaimana dengan orang biasa? Bagaimana dengan orang biasa?
1137 01:07:59,876 01:08:00,944 Mereka dapat 60.000 won. Mereka dapat 60.000 won.
1138 01:08:03,613 01:08:05,281 Aku bukan pembawa berita. Aku bukan pembawa berita.
1139 01:08:05,582 01:08:08,284 Aku lebih mendekati ke orang biasa. Aku lebih mendekati ke orang biasa.
1140 01:08:08,351 01:08:10,119 Tidak bisa. Kau karyawan KBS. Tidak bisa. Kau karyawan KBS.
1141 01:08:12,622 01:08:13,590 Baiklah. Baiklah.
1142 01:08:14,557 01:08:18,861 Bisa transfer ke rekening yang berbeda dengan rekening gajiku? Bisa transfer ke rekening yang berbeda dengan rekening gajiku?
1143 01:08:19,128 01:08:21,798 Berikan aku fotokopi buku tabungan dan kartu identitas. Berikan aku fotokopi buku tabungan dan kartu identitas.
1144 01:08:22,498 01:08:24,467 Terima kasih. Apa dipotong pajak? Terima kasih. Apa dipotong pajak?
1145 01:08:25,435 01:08:27,537 Ya. Pajaknya 3,3 persen. Ya. Pajaknya 3,3 persen.
1146 01:08:27,870 01:08:29,639 Jumlah yang akan ditransfer 19.400 won. Jumlah yang akan ditransfer 19.400 won.
1147 01:08:33,042 01:08:35,745 Jadi, kau juga dipersulit oleh Yang-mi. Jadi, kau juga dipersulit oleh Yang-mi.
1148 01:08:36,412 01:08:38,514 Tidak. Bukan begitu... Tidak. Bukan begitu...
1149 01:08:38,581 01:08:39,782 Kau dipersulit! Kau dipersulit!
1150 01:08:40,016 01:08:42,085 Setelah aku berbicara dengan staf lain, Setelah aku berbicara dengan staf lain,
1151 01:08:42,151 01:08:44,721 banyak yang tak suka dengannya. banyak yang tak suka dengannya.
1152 01:08:46,456 01:08:49,559 Kita harus melakukan sesuatu dan memberinya pelajaran. Kita harus melakukan sesuatu dan memberinya pelajaran.
1153 01:08:50,259 01:08:51,961 Tidak perlu sampai begitu. Tidak perlu sampai begitu.
1154 01:08:54,130 01:08:56,232 NAMA GRUP: PARA PEMBELA KERTAS NAMA GRUP: PARA PEMBELA KERTAS
1155 01:08:56,299 01:08:57,800 DONG-HYEOK, HONG GYEONG-JUN HONG IN-GYU DONG-HYEOK, HONG GYEONG-JUN HONG IN-GYU
1156 01:09:00,670 01:09:02,005 Kau mengundangku masuk grup? Kau mengundangku masuk grup?
1157 01:09:02,705 01:09:03,539 Ya. Ya.
1158 01:09:03,606 01:09:05,408 Kita harus menunjukkan kemarahan kita. Kita harus menunjukkan kemarahan kita.
1159 01:09:07,210 01:09:10,546 INI KIM HONG-SUN KITA HARUS BERSATU MELAWAN KO YANG-MI INI KIM HONG-SUN KITA HARUS BERSATU MELAWAN KO YANG-MI
1160 01:09:14,517 01:09:16,452 Aku mau sedikit lebih besar. Aku mau sedikit lebih besar.
1161 01:09:16,519 01:09:17,654 Baiklah. Baiklah.
1162 01:09:18,688 01:09:19,722 Ini Kim Hong-sun. Ini Kim Hong-sun.
1163 01:09:19,989 01:09:23,359 Kita harus bersatu melawan Ko Yang-mi dari administrasi. Kita harus bersatu melawan Ko Yang-mi dari administrasi.
1164 01:09:23,993 01:09:26,796 Memangnya dia pikir dia siapa menyuruh kita gunakan kertas daur ulang? Memangnya dia pikir dia siapa menyuruh kita gunakan kertas daur ulang?
1165 01:09:27,463 01:09:28,731 Apa kertas itu miliknya? Apa kertas itu miliknya?
1166 01:09:29,132 01:09:32,402 Dia menggunakan fasilitas perusahaan untuk memeras para penulis Dia menggunakan fasilitas perusahaan untuk memeras para penulis
1167 01:09:32,468 01:09:34,837 agar mentraktirnya kopi dan makanan ringan. agar mentraktirnya kopi dan makanan ringan.
1168 01:09:34,904 01:09:37,707 Bahkan ada laporan dia meminta produk organik juga. Bahkan ada laporan dia meminta produk organik juga.
1169 01:09:37,774 01:09:39,876 Sebenarnya apa masalahnya? Sebenarnya apa masalahnya?
1170 01:09:39,942 01:09:42,245 Stefano punya banyak sekali waktu luang. Stefano punya banyak sekali waktu luang.
1171 01:09:43,246 01:09:44,147 KELUAR KELUAR
1172 01:09:48,017 01:09:50,753 KENAPA KITA HARUS MENYUAP DIA DEMI MENDAPATKAN FASILITAS PERUSAHAAN? KENAPA KITA HARUS MENYUAP DIA DEMI MENDAPATKAN FASILITAS PERUSAHAAN?
1173 01:09:50,820 01:09:54,190 TAK YE-JIN KELUAR DARI GRUP RA JUN-MO KELUAR DARI GRUP TAK YE-JIN KELUAR DARI GRUP RA JUN-MO KELUAR DARI GRUP
1174 01:09:56,325 01:09:57,326 Tae-ho! Tae-ho!
1175 01:09:59,862 01:10:01,030 Tersisa satu orang. Tersisa satu orang.
1176 01:10:03,132 01:10:05,401 Rupanya masih ada seseorang yang sependapat denganku. Rupanya masih ada seseorang yang sependapat denganku.
1177 01:10:05,468 01:10:06,636 Boleh tahu kau siapa? Boleh tahu kau siapa?
1178 01:10:07,003 01:10:08,738 Ko Yang-mi dari bagian administrasi. Ko Yang-mi dari bagian administrasi.
1179 01:10:12,842 01:10:14,844 PARA PEMBELA KERTAS KELUAR DARI GRUP PARA PEMBELA KERTAS KELUAR DARI GRUP
1180 01:10:14,911 01:10:16,913 KELUAR DARI GRUP? YA KELUAR DARI GRUP? YA
1181 01:10:17,747 01:10:19,482 Terima kasih atas informasinya kemarin. Terima kasih atas informasinya kemarin.
1182 01:10:19,882 01:10:22,285 Aku mendapat pujian untuk makan siang hari ini. Aku mendapat pujian untuk makan siang hari ini.
1183 01:10:24,020 01:10:25,455 Aku senang bisa membantu. Aku senang bisa membantu.
1184 01:10:31,060 01:10:35,698 Tapi aku sudah khawatir untuk makan malam nanti. Tapi aku sudah khawatir untuk makan malam nanti.
1185 01:10:37,633 01:10:39,902 Aku stres setiap waktu makan. Aku stres setiap waktu makan.
1186 01:10:40,269 01:10:41,838 Andai hanya makan sekali sehari. Andai hanya makan sekali sehari.
1187 01:10:42,205 01:10:44,373 Kau tidak perlu memikirkan makan malam. Kau tidak perlu memikirkan makan malam.
1188 01:10:45,408 01:10:46,342 Kenapa? Kenapa?
1189 01:10:50,613 01:10:52,849 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1190 01:10:52,915 01:10:53,883 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1191 01:10:53,950 01:10:55,351 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1192 01:10:55,418 01:10:57,420 - Tolong jaga Cindy. - Tolong jaga Cindy. - Tolong jaga Cindy. - Tolong jaga Cindy.
1193 01:10:57,987 01:10:59,122 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1194 01:10:59,355 01:11:00,790 Tolong jaga Cindy. Tolong jaga Cindy.
1195 01:11:01,791 01:11:03,760 Ini sedikit... Ini sedikit...
1196 01:11:03,826 01:11:05,728 - Mereka berikan sebagian ke tim itu. - Cindy... - Mereka berikan sebagian ke tim itu. - Cindy...
1197 01:11:06,262 01:11:07,130 Sangat enak. Sangat enak.
1198 01:11:08,197 01:11:09,165 Apa ini? Apa ini?
1199 01:11:09,232 01:11:12,869 Agensi Cindy membagikannya untuk seluruh departemen hiburan. Agensi Cindy membagikannya untuk seluruh departemen hiburan.
1200 01:11:12,935 01:11:13,903 Luar biasa, bukan? Luar biasa, bukan?
1201 01:11:13,970 01:11:16,706 Seseorang dari YG membawa sepuluh gelas es kopi, Seseorang dari YG membawa sepuluh gelas es kopi,
1202 01:11:16,773 01:11:18,641 tapi berbalik pergi saat melihat semua ini. tapi berbalik pergi saat melihat semua ini.
1203 01:11:18,975 01:11:20,676 Silakan makan pizanya. Silakan makan pizanya.
1204 01:11:20,743 01:11:21,644 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
1205 01:11:27,717 01:11:30,186 Pimpinan Byun sangat murah hati. Pimpinan Byun sangat murah hati.
1206 01:11:31,320 01:11:34,157 Perusahaan lain hanya bagikan kue beras Perusahaan lain hanya bagikan kue beras
1207 01:11:34,457 01:11:36,459 saat penyanyi mereka menang di Music Bank. saat penyanyi mereka menang di Music Bank.
1208 01:11:36,526 01:11:38,861 Dan hanya kue beras biasa. Dan hanya kue beras biasa.
1209 01:11:38,928 01:11:40,630 Memberi pun dihujat? Memberi pun dihujat?
1210 01:11:40,696 01:11:41,798 Tentu saja. Tentu saja.
1211 01:11:41,864 01:11:46,269 Itu sebabnya kalian harus memperhatikan Cindy. Itu sebabnya kalian harus memperhatikan Cindy.
1212 01:11:46,836 01:11:50,973 Dia tak mendapat suara dan ditinggalkan di hari pertama. Dia tak mendapat suara dan ditinggalkan di hari pertama.
1213 01:11:51,908 01:11:55,578 Jika disunting dengan benar, dia bisa mengambil hati penonton. Jika disunting dengan benar, dia bisa mengambil hati penonton.
1214 01:11:55,645 01:11:57,280 Jika salah sunting, Jika salah sunting,
1215 01:11:57,346 01:11:59,549 dia bisa terlihat seperti pecundang. dia bisa terlihat seperti pecundang.
1216 01:11:59,615 01:12:03,753 Jun-mo pasti akan melakukan yang terbaik. Jun-mo pasti akan melakukan yang terbaik.
1217 01:12:05,454 01:12:08,090 Hubunganku dengannya tidak begitu baik. Hubunganku dengannya tidak begitu baik.
1218 01:12:08,157 01:12:10,593 Ayolah. Itu hanya masa lalu. Ayolah. Itu hanya masa lalu.
1219 01:12:11,194 01:12:13,563 Kalian tak bertengkar belakangan ini, bukan? Kalian tak bertengkar belakangan ini, bukan?
1220 01:12:13,629 01:12:15,298 Jika tidak ada, pasti baik-baik saja. Jika tidak ada, pasti baik-baik saja.
1221 01:12:15,798 01:12:17,366 Aku bertengkar dengannya Aku bertengkar dengannya
1222 01:12:17,767 01:12:19,168 saat aku mengunjungi lokasi syuting. saat aku mengunjungi lokasi syuting.
1223 01:12:19,235 01:12:21,871 - Astaga, seharusnya jangan begitu. - Jangan begitu. - Astaga, seharusnya jangan begitu. - Jangan begitu.
1224 01:12:22,238 01:12:23,172 Bukan begitu... Bukan begitu...
1225 01:12:24,874 01:12:28,978 Karena itulah kalian harus mencegahnya. Karena itulah kalian harus mencegahnya.
1226 01:12:29,612 01:12:31,981 Itu terserah orang di ruang penyuntingan. Itu terserah orang di ruang penyuntingan.
1227 01:12:32,048 01:12:34,116 Jika kami salah sedikit, mereka akan melawan Jika kami salah sedikit, mereka akan melawan
1228 01:12:34,183 01:12:37,820 dan mengatakan bahwa kami menyalahgunakan wewenang. dan mengatakan bahwa kami menyalahgunakan wewenang.
1229 01:12:38,754 01:12:41,724 Mereka mengancam akan berdemonstrasi atau ikut serikat pekerja. Mereka mengancam akan berdemonstrasi atau ikut serikat pekerja.
1230 01:12:41,791 01:12:43,960 Dahulu tidak seperti ini. Dahulu tidak seperti ini.
1231 01:12:44,460 01:12:46,062 Anak-anak zaman sekarang menakutkan. Anak-anak zaman sekarang menakutkan.
1232 01:12:46,128 01:12:47,463 Sangat menakutkan. Sangat menakutkan.
1233 01:12:59,642 01:13:02,879 Produser Ra, ternyata kau sedang menyunting. Produser Ra, ternyata kau sedang menyunting.
1234 01:13:03,179 01:13:05,514 Apa aku mengganggumu? Apa aku mengganggumu?
1235 01:13:05,581 01:13:08,451 Apa kemarin kita minum miras bersama? Apa kemarin kita minum miras bersama?
1236 01:13:09,418 01:13:10,653 Tidak. Kenapa? Tidak. Kenapa?
1237 01:13:10,720 01:13:13,589 Aku ingin tahu apa kita berbaikan saat aku mabuk. Aku ingin tahu apa kita berbaikan saat aku mabuk.
1238 01:13:14,790 01:13:15,791 Ayolah. Ayolah.
1239 01:13:15,992 01:13:18,427 Orang profesional seperti kita untuk apa berbaikan? Orang profesional seperti kita untuk apa berbaikan?
1240 01:13:18,494 01:13:19,762 Seperti anak kecil saja. Seperti anak kecil saja.
1241 01:13:19,996 01:13:22,431 Masalah pribadi dan pekerjaan harus dipisahkan. Masalah pribadi dan pekerjaan harus dipisahkan.
1242 01:13:23,099 01:13:24,934 Bukan begitu, produser baru? Bukan begitu, produser baru?
1243 01:13:27,670 01:13:31,307 Ada yang harus kubicarakan dengan Produser Ra. Ada yang harus kubicarakan dengan Produser Ra.
1244 01:13:31,374 01:13:32,508 Bisakah kau keluar? Bisakah kau keluar?
1245 01:13:33,409 01:13:34,310 Duduk. Duduk.
1246 01:13:37,280 01:13:38,848 Katakan saja. Katakan saja.
1247 01:13:39,115 01:13:41,083 Kenapa kau mengusir orang yang sedang bekerja? Kenapa kau mengusir orang yang sedang bekerja?
1248 01:13:41,784 01:13:42,952 Baiklah. Baiklah.
1249 01:13:43,019 01:13:46,188 Aku suka kau karena berbeda dari produser lain. Aku suka kau karena berbeda dari produser lain.
1250 01:13:46,522 01:13:49,258 Produser yang mudah marah biasanya kerjanya bagus. Produser yang mudah marah biasanya kerjanya bagus.
1251 01:13:54,330 01:13:57,600 Ambil ini sebelum ada yang melihat. Ambil ini sebelum ada yang melihat.
1252 01:14:00,536 01:14:02,772 Apa kau mau memperburuk suasana? Apa kau mau memperburuk suasana?
1253 01:14:03,572 01:14:05,675 Apa yang kau lakukan? Haruskah aku lapor polisi? Apa yang kau lakukan? Haruskah aku lapor polisi?
1254 01:14:05,741 01:14:07,510 Coba lihat isinya. Coba lihat isinya.
1255 01:14:09,445 01:14:11,147 Astaga. Astaga.
1256 01:14:11,213 01:14:13,015 Tidak perlu dilihat aku sudah tahu. Tidak perlu dilihat aku sudah tahu.
1257 01:14:17,420 01:14:18,788 TIKET LOTRE KE-651 TIKET LOTRE KE-651
1258 01:14:18,854 01:14:21,057 Mulai sekarang, kita harus terus berhubungan. Mulai sekarang, kita harus terus berhubungan.
1259 01:14:21,123 01:14:23,192 Jika kau tak menjawab teleponku, Jika kau tak menjawab teleponku,
1260 01:14:23,259 01:14:25,027 kuanggap kau menang lotre. kuanggap kau menang lotre.
1261 01:14:25,428 01:14:26,896 Lalu semua orang akan tahu. Lalu semua orang akan tahu.
1262 01:14:28,264 01:14:32,201 Aku sudah membesarkan Cindy sejak dia berumur 13 tahun. Aku sudah membesarkan Cindy sejak dia berumur 13 tahun.
1263 01:14:32,268 01:14:34,603 Baru kali ini dia menginginkan sesuatu. Baru kali ini dia menginginkan sesuatu.
1264 01:14:35,204 01:14:36,372 Jadi, Jadi,
1265 01:14:40,509 01:14:41,711 tolong bantu aku. tolong bantu aku.
1266 01:14:41,777 01:14:44,547 Di depan ada banyak makanan. Jangan lupa makan. Di depan ada banyak makanan. Jangan lupa makan.
1267 01:14:47,516 01:14:50,119 Maaf, aku tidak akan makan itu. Maaf, aku tidak akan makan itu.
1268 01:14:50,820 01:14:51,988 Hei, Baek Seung-chan. Hei, Baek Seung-chan.
1269 01:14:52,621 01:14:55,925 Nanti belikan aku nasi gulung dan sup kerang. Nanti belikan aku nasi gulung dan sup kerang.
1270 01:14:56,826 01:14:57,660 Ya. Ya.
1271 01:15:06,702 01:15:08,471 Dasar menyebalkan. Dasar menyebalkan.
1272 01:15:20,750 01:15:22,151 Hei! Hei!
1273 01:15:22,218 01:15:23,953 Kau Jae-yeong dari tim Immortal Songs, bukan? Kau Jae-yeong dari tim Immortal Songs, bukan?
1274 01:15:24,453 01:15:26,322 Saat menyunting di sebelah ruanganmu, Saat menyunting di sebelah ruanganmu,
1275 01:15:26,655 01:15:28,591 aku menjadi hafal seluruh lirik lagunya. aku menjadi hafal seluruh lirik lagunya.
1276 01:15:29,458 01:15:30,960 Astaga. Astaga.
1277 01:15:45,608 01:15:46,842 - Seong-kwang. - Ya? - Seong-kwang. - Ya?
1278 01:15:47,043 01:15:47,877 Apa ini? Apa ini?
1279 01:15:47,943 01:15:49,211 Semuanya menjadi lembek. Semuanya menjadi lembek.
1280 01:15:49,712 01:15:50,579 Tae-hun. Tae-hun.
1281 01:15:51,781 01:15:52,615 Sae-jin. Sae-jin.
1282 01:15:53,115 01:15:54,016 Maafkan aku. Maafkan aku.
1283 01:15:55,217 01:15:56,152 Maafkan aku. Maafkan aku.
1284 01:15:56,218 01:15:58,154 Ajari mereka dengan benar! Ajari mereka dengan benar!
1285 01:16:00,156 01:16:02,224 Ayo makan. Kita butuh energi. Ayo makan. Kita butuh energi.
1286 01:16:03,159 01:16:04,427 APA ITU PRODUSER ACARA VARIETAS? APA ITU PRODUSER ACARA VARIETAS?
1287 01:16:06,028 01:16:09,031 5. MEMAHAMI PROSES PENYUNTINGAN SERTAKAN YANG PENTING SAJA 5. MEMAHAMI PROSES PENYUNTINGAN SERTAKAN YANG PENTING SAJA
1288 01:16:25,047 01:16:26,816 Mohon maaf, dilarang memotret. Mohon maaf, dilarang memotret.
1289 01:16:27,049 01:16:27,983 Maafkan aku. Maafkan aku.
1290 01:16:28,150 01:16:28,984 Permisi. Permisi.
1291 01:16:29,118 01:16:30,219 Dilarang memotret. Dilarang memotret.
1292 01:16:30,286 01:16:32,254 Kau. Tunggu sebentar. Kau. Tunggu sebentar.
1293 01:16:33,089 01:16:35,124 Kalian dilarang memotret. Kalian dilarang memotret.
1294 01:16:35,191 01:16:36,358 Dilarang memotret. Dilarang memotret.
1295 01:17:13,195 01:17:14,396 Halo. Halo.
1296 01:17:14,763 01:17:16,665 Kau datang lagi? Kau datang lagi?
1297 01:17:16,732 01:17:18,434 Apa kau pulang dengan selamat tempo hari? Apa kau pulang dengan selamat tempo hari?
1298 01:17:19,368 01:17:21,437 Aku tidak terlalu mabuk saat itu. Aku tidak terlalu mabuk saat itu.
1299 01:17:21,670 01:17:24,106 Kau juga mabuk. Kau juga mabuk.
1300 01:17:24,173 01:17:27,443 Kau dan wanita itu sangat mabuk. Kau dan wanita itu sangat mabuk.
1301 01:17:27,877 01:17:29,578 Aku dan Produser Tak? Aku dan Produser Tak?
1302 01:17:30,246 01:17:31,714 Bagaimana dengan pria yang lain? Bagaimana dengan pria yang lain?
1303 01:17:31,780 01:17:32,648 Pria itu? Pria itu?
1304 01:17:33,115 01:17:35,251 Dia yang terlihat paling sadar. Dia yang terlihat paling sadar.
1305 01:17:35,584 01:17:37,753 Kalian berdua bahkan tidak bisa berjalan. Kalian berdua bahkan tidak bisa berjalan.
1306 01:17:37,820 01:17:40,489 Dia kesulitan membawa kalian pulang. Dia kesulitan membawa kalian pulang.
1307 01:17:56,472 01:17:58,307 Kau sungguh tidak ingat? Kau sungguh tidak ingat?
1308 01:17:59,041 01:18:02,344 Kau bahkan memarahi pria itu. Kau bahkan memarahi pria itu.
1309 01:18:03,512 01:18:04,713 Katamu... Katamu...
1310 01:18:05,981 01:18:08,117 Kau tidak bisa membiarkan mereka pulang bersama. Kau tidak bisa membiarkan mereka pulang bersama.
1311 01:18:12,254 01:18:14,256 - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang.
1312 01:18:17,893 01:18:18,794 Hei. Hei.
1313 01:18:18,861 01:18:20,696 Ayo kita pulang. Ayo kita pulang.
1314 01:18:34,476 01:18:35,744 Hanya berdua? Hanya berdua?
1315 01:18:42,885 01:18:43,819 Tidak boleh. Tidak boleh.
1316 01:18:44,253 01:18:45,387 Aku tidak bisa membiarkannya. Aku tidak bisa membiarkannya.
1317 01:18:46,188 01:18:47,623 Kenapa? Kenapa?
1318 01:18:48,691 01:18:50,926 Produser Tak bilang dia menyukaimu! Produser Tak bilang dia menyukaimu!
1319 01:18:56,865 01:18:57,900 Karena Producer Tak Karena Producer Tak
1320 01:18:58,734 01:19:00,669 menyukai Producer Ra, menyukai Producer Ra,
1321 01:19:02,304 01:19:03,439 kalian tak boleh pulang bersama. kalian tak boleh pulang bersama.
1322 01:19:06,642 01:19:09,979 Aku tidak bisa membiarkan kalian hanya berdua. Aku tidak bisa membiarkan kalian hanya berdua.
1323 01:19:12,081 01:19:13,549 Produser Tak Produser Tak
1324 01:19:14,416 01:19:17,586 menyukai Produser Ra... menyukai Produser Ra...
1325 01:19:38,207 01:19:39,041 Hei. Hei.
1326 01:19:40,576 01:19:42,578 Kau tak seharusnya pergi tanpa ponselmu. Kau tak seharusnya pergi tanpa ponselmu.
1327 01:19:43,445 01:19:46,548 Aku mau memesan belut juga. Aku mau memesan belut juga.
1328 01:19:47,249 01:19:48,717 Mereka tak terima kartu kredit. Mereka tak terima kartu kredit.
1329 01:19:50,252 01:19:51,086 Apa? Apa?
1330 01:19:51,320 01:19:53,889 Kau bilang membayar 70.000 won menggunakan kartu. Kau bilang membayar 70.000 won menggunakan kartu.
1331 01:19:54,923 01:19:56,258 Tapi di sana Tapi di sana
1332 01:19:57,293 01:19:58,460 tidak bisa menggunakan kartu. tidak bisa menggunakan kartu.
1333 01:20:08,137 01:20:09,471 Apa kini kau ingat? Apa kini kau ingat?
1334 01:20:11,707 01:20:15,511 Perkataan Produser Tak malam itu yang coba kau lupakan? Perkataan Produser Tak malam itu yang coba kau lupakan?
1335 01:20:21,750 01:20:22,818 Apa kau ingat? Apa kau ingat?
1336 01:20:40,202 01:20:41,036 Penyuntingan? Penyuntingan?
1337 01:20:41,837 01:20:42,938 Itu ketepatan waktu. Itu ketepatan waktu.
1338 01:20:43,572 01:20:46,241 Sebuah acara adalah janji dengan para penonton. Sebuah acara adalah janji dengan para penonton.
1339 01:20:46,308 01:20:47,609 Itu semacam pelayanan. Itu semacam pelayanan.
1340 01:20:47,876 01:20:50,746 Tapi jika pelayanannya tak tepat waktu, jadi, sia-sia. Tapi jika pelayanannya tak tepat waktu, jadi, sia-sia.
1341 01:20:50,813 01:20:51,647 Benar, bukan? Benar, bukan?
1342 01:20:52,047 01:20:54,249 Tolong sunting lebih cepat. Tolong sunting lebih cepat.
1343 01:20:54,783 01:20:58,187 Aku selalu memilih yang lucu. Aku selalu memilih yang lucu.
1344 01:20:58,253 01:21:01,590 Jika gunung, aku memilih gunung yang terlihat lebih lucu. Jika gunung, aku memilih gunung yang terlihat lebih lucu.
1345 01:21:01,657 01:21:05,294 Untuk awan juga, aku memilih awan yang lebih lucu. Untuk awan juga, aku memilih awan yang lebih lucu.
1346 01:21:07,529 01:21:08,364 Penyuntingan? Penyuntingan?
1347 01:21:08,731 01:21:09,598 Itu panah. Itu panah.
1348 01:21:09,665 01:21:11,233 Harus menembus hati orang. Harus menembus hati orang.
1349 01:21:11,300 01:21:13,869 Tentu saja, penonton juga penting. Tentu saja, penonton juga penting.
1350 01:21:14,370 01:21:15,337 Tapi yang paling penting, Tapi yang paling penting,
1351 01:21:15,404 01:21:17,606 orang-orang yang memberiku acara ini, orang-orang yang memberiku acara ini,
1352 01:21:17,673 01:21:19,341 kepala dan wakil departemen. kepala dan wakil departemen.
1353 01:21:19,408 01:21:21,477 Harus menembus hati mereka dahulu, Harus menembus hati mereka dahulu,
1354 01:21:21,543 01:21:23,612 agar mereka memberikanku acara yang lebih bagus. agar mereka memberikanku acara yang lebih bagus.
1355 01:21:24,113 01:21:24,947 Penyuntingan? Penyuntingan?
1356 01:21:25,614 01:21:26,715 Itu riasan. Itu riasan.
1357 01:21:26,782 01:21:30,018 Orang akan terlihat lebih cantik jika melakukannya dengan benar. Orang akan terlihat lebih cantik jika melakukannya dengan benar.
1358 01:21:30,085 01:21:33,455 Tapi harus ada kepercayaan diri dan keyakinan. Tapi harus ada kepercayaan diri dan keyakinan.
1359 01:21:33,522 01:21:35,524 "Dengan riasan ini aku menjadi lebih cantik." "Dengan riasan ini aku menjadi lebih cantik."
1360 01:21:35,591 01:21:39,495 "Dengan hasil suntinganku, semua orang akan terkesan." "Dengan hasil suntinganku, semua orang akan terkesan."
1361 01:21:39,561 01:21:41,263 Keyakinan dan kepercayaan diri. Keyakinan dan kepercayaan diri.
1362 01:21:41,663 01:21:43,799 Pada akhirnya, yang paling kuat yang akan bertahan. Pada akhirnya, yang paling kuat yang akan bertahan.
1363 01:21:44,600 01:21:45,834 Penyuntingan itu... Penyuntingan itu...
1364 01:21:51,473 01:21:52,441 adalah melepaskan. adalah melepaskan.
1365 01:21:53,609 01:21:56,345 Ketika ada sesuatu yang bagus dan yang lebih bagus, Ketika ada sesuatu yang bagus dan yang lebih bagus,
1366 01:21:58,280 01:21:59,548 harus memilih yang lebih bagus harus memilih yang lebih bagus
1367 01:22:00,649 01:22:02,384 dan melepaskan yang bagus. dan melepaskan yang bagus.
1368 01:22:05,287 01:22:06,789 Karena kita tak bisa memiliki semuanya Karena kita tak bisa memiliki semuanya
1369 01:22:09,625 01:22:10,826 Jika terlalu serakah, Jika terlalu serakah,
1370 01:22:13,762 01:22:15,364 kau bisa kehilangan semuanya. kau bisa kehilangan semuanya.
1371 01:22:39,922 01:22:43,659 {\an8}Karena Producer Tak menyukai Producer Ra, kalian tak boleh pulang bersama. {\an8}Karena Producer Tak menyukai Producer Ra, kalian tak boleh pulang bersama.
1372 01:22:43,725 01:22:44,960 {\an8}Aku memilih melupakannya. {\an8}Aku memilih melupakannya.
1373 01:22:45,027 01:22:48,130 {\an8}Jika aku pura-pura tidak ingat, semuanya bisa kembali seperti semula. {\an8}Jika aku pura-pura tidak ingat, semuanya bisa kembali seperti semula.
1374 01:22:48,430 01:22:49,798 {\an8}Apa yang dia lakukan? {\an8}Apa yang dia lakukan?
1375 01:22:49,865 01:22:52,267 {\an8}- Apa dia mencuri tinta dan kertas... - Minggir! Aku sibuk! {\an8}- Apa dia mencuri tinta dan kertas... - Minggir! Aku sibuk!
1376 01:22:52,334 01:22:54,369 {\an8}Kenapa dia menyuruh putraku mengikat tali sepatunya? {\an8}Kenapa dia menyuruh putraku mengikat tali sepatunya?
1377 01:22:54,436 01:22:56,939 {\an8}Baek Seung-chan terlihat lumayan bagus di TV. {\an8}Baek Seung-chan terlihat lumayan bagus di TV.
1378 01:22:57,005 01:22:59,675 {\an8}Bocah itu terlihat seperti pria dewasa. {\an8}Bocah itu terlihat seperti pria dewasa.
1379 01:22:59,741 01:23:00,609 {\an8}- Produser Tak! - Astaga! {\an8}- Produser Tak! - Astaga!
1380 01:23:00,676 01:23:01,743 {\an8}Aku senang melihatmu. {\an8}Aku senang melihatmu.
1381 01:23:02,311 01:23:04,813 {\an8}Apa mereka akan memakai staf dari Two Days and One Night? {\an8}Apa mereka akan memakai staf dari Two Days and One Night?
1382 01:23:04,880 01:23:07,149 {\an8}Ini karena produser payung itu, bukan? {\an8}Ini karena produser payung itu, bukan?
1383 01:23:07,216 01:23:09,918 {\an8}Kau pasti tidak nyaman karena aku tinggal di sini. {\an8}Kau pasti tidak nyaman karena aku tinggal di sini.
1384 01:23:09,985 01:23:10,986 Terserah kau saja. Terserah kau saja.
1385 01:23:11,053 01:23:12,354 Ada kecelakaan di panggung! Ada kecelakaan di panggung!
1386 01:23:12,421 01:23:14,656 Produser Tak dibawa dengan ambulans! Produser Tak dibawa dengan ambulans!
1387 01:23:15,224 01:23:17,559 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia