# Start End Original Translated
1 00:00:42,976 00:00:44,978 Mereka memesan dua botol susu... Mereka memesan dua botol susu...
2 00:00:45,412 00:00:47,748 Kurasa bukan hanya cinta satu malam. Kurasa bukan hanya cinta satu malam.
3 00:00:47,814 00:00:50,684 Pada musim sebelumnya, acara kami kacau sekali. Pada musim sebelumnya, acara kami kacau sekali.
4 00:00:50,751 00:00:53,387 Kenapa kau sembarangan menarik kesimpulan? Kenapa kau sembarangan menarik kesimpulan?
5 00:00:54,421 00:00:56,323 Coba jelaskan. Kenapa semua menolak tawaran kita? Coba jelaskan. Kenapa semua menolak tawaran kita?
6 00:00:56,390 00:00:58,191 Kebanyakan akan menolak tawaran kami. Kebanyakan akan menolak tawaran kami.
7 00:00:58,559 00:01:00,227 Ini seperti berpacaran. Ini seperti berpacaran.
8 00:01:00,594 00:01:02,329 Harus ada tarik ulur. Harus ada tarik ulur.
9 00:01:02,429 00:01:04,131 Kenapa kau menatapku seperti itu? Kenapa kau menatapku seperti itu?
10 00:01:04,898 00:01:07,467 Sungguh hanya tentang payung saja? Sungguh hanya tentang payung saja?
11 00:01:08,035 00:01:09,169 Hari ini kubayar 30.000 won. Hari ini kubayar 30.000 won.
12 00:01:09,236 00:01:10,771 Cepat ambil. Jangan merasa bersalah. Cepat ambil. Jangan merasa bersalah.
13 00:01:11,104 00:01:12,940 - Terima kasih. - Belikan aku keripik. - Terima kasih. - Belikan aku keripik.
14 00:01:14,441 00:01:15,709 Kau menyuruhku beli keripik. Kau menyuruhku beli keripik.
15 00:01:16,209 00:01:17,611 Astaga. Astaga.
16 00:01:17,744 00:01:18,579 Ini. Ini.
17 00:01:18,645 00:01:19,980 - Terima kasih. - Kau berterima kasih lagi? - Terima kasih. - Kau berterima kasih lagi?
18 00:01:20,047 00:01:21,648 Kalau begitu, belikan aku panekuk isi. Kalau begitu, belikan aku panekuk isi.
19 00:01:23,216 00:01:24,284 Apa itu? Apa itu?
20 00:01:24,351 00:01:25,352 Ini panekuk isi. Ini panekuk isi.
21 00:01:25,419 00:01:26,987 Berikan kepadaku. Akan kuterima. Berikan kepadaku. Akan kuterima.
22 00:01:27,054 00:01:28,155 Tidak boleh. Tidak boleh.
23 00:01:28,221 00:01:31,425 - Ini punya orang lain. - Apa? Tampaknya ada banyak sekali. - Ini punya orang lain. - Apa? Tampaknya ada banyak sekali.
24 00:01:33,160 00:01:35,162 Beraninya kau datang dan berkata... Beraninya kau datang dan berkata...
25 00:01:35,228 00:01:36,730 Sanmai? Sanmai?
26 00:01:37,998 00:01:40,734 Siapa yang mengizinkanmu bertemu orang aneh ini? Siapa yang mengizinkanmu bertemu orang aneh ini?
27 00:01:40,901 00:01:42,703 Jika sampai terulang, habis kau! Jika sampai terulang, habis kau!
28 00:01:43,570 00:01:45,672 Kau sudah mengalami banyak masalah di pekan pertamamu. Kau sudah mengalami banyak masalah di pekan pertamamu.
29 00:01:47,107 00:01:48,208 TERNYATA TAK ADA MAKSUD LAIN TERNYATA TAK ADA MAKSUD LAIN
30 00:01:54,748 00:01:55,716 Astaga. Astaga.
31 00:01:58,018 00:01:59,186 Aku membelikanmu penekuk isi. Aku membelikanmu penekuk isi.
32 00:02:00,988 00:02:03,724 Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa. Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa.
33 00:02:04,691 00:02:05,759 Hei, kau... Hei, kau...
34 00:02:35,155 00:02:37,324 Seung-chan. Hei. Seung-chan. Hei.
35 00:02:37,824 00:02:39,359 Baek Sung-chan! Seung-chan. Baek Sung-chan! Seung-chan.
36 00:02:39,826 00:02:41,161 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
37 00:02:41,228 00:02:42,062 Hei! Hei!
38 00:02:49,236 00:02:50,570 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
39 00:02:56,043 00:02:57,377 Ye-jin, rumahmu bukan di Heukseok. Ye-jin, rumahmu bukan di Heukseok.
40 00:02:58,845 00:02:59,746 Apa? Apa?
41 00:03:00,247 00:03:01,114 Apa ini... Apa ini...
42 00:03:04,484 00:03:05,419 Dongtan? Dongtan?
43 00:03:07,654 00:03:09,523 Hei, apa kau tadi... Hei, apa kau tadi...
44 00:03:09,589 00:03:12,092 Apa kau tadi memanggilku "Ye-jin"? Apa kau tadi memanggilku "Ye-jin"?
45 00:03:12,325 00:03:13,860 Benar. Kau, Ye-jin. Benar. Kau, Ye-jin.
46 00:03:14,127 00:03:15,328 "Kau, Ye-jin"? "Kau, Ye-jin"?
47 00:03:15,395 00:03:17,064 Kenapa membohongiku? Kenapa membohongiku?
48 00:03:18,165 00:03:20,267 Dasar pembohong Heukseok. Dasar pembohong Heukseok.
49 00:03:20,400 00:03:21,768 Apa kau gila? Apa kau gila?
50 00:03:21,835 00:03:23,136 Lepaskan! Lepaskan!
51 00:03:23,203 00:03:24,671 Kau sungguh ingin mati? Kau sungguh ingin mati?
52 00:03:31,344 00:03:32,312 Sebentar. Sebentar.
53 00:03:37,184 00:03:39,419 Kenapa dia tahu tempat tinggalku? Kenapa dia tahu tempat tinggalku?
54 00:03:50,130 00:03:51,631 Ada apa lagi? Ada apa lagi?
55 00:04:05,445 00:04:07,481 Apa kau ikan mas koki? Apa kau ikan mas koki?
56 00:04:07,547 00:04:10,183 Kenapa bisa lupa kode aksesnya? Kenapa bisa lupa kode aksesnya?
57 00:04:11,651 00:04:15,489 Makanya aku lebih suka 0000, Makanya aku lebih suka 0000,
58 00:04:15,555 00:04:17,324 tapi kau menggantinya. tapi kau menggantinya.
59 00:04:18,158 00:04:21,294 Bahkan diganti tanggal ulang tahunmu... Bahkan diganti tanggal ulang tahunmu...
60 00:04:22,295 00:04:25,065 Kau berlagak seolah-olah ini rumahmu. Kau berlagak seolah-olah ini rumahmu.
61 00:04:38,478 00:04:41,047 Bukankah dia Baek Seung-chan? Bukankah dia Baek Seung-chan?
62 00:04:42,949 00:04:44,885 Tunggu. Di mana ini? Tunggu. Di mana ini?
63 00:04:44,951 00:04:45,952 Rumahmu. Rumahmu.
64 00:04:46,019 00:04:48,255 Aku tidak salah rumah, bukan? Aku tidak salah rumah, bukan?
65 00:04:48,688 00:04:52,793 Kenapa dia bisa tidur di sini? Hei! Kenapa dia bisa tidur di sini? Hei!
66 00:04:53,426 00:04:55,695 Hei, Bodoh. Bangunlah. Hei, Bodoh. Bangunlah.
67 00:04:56,496 00:04:58,965 Biarkan saja. Dia mabuk berat. Biarkan saja. Dia mabuk berat.
68 00:05:00,300 00:05:01,735 Apa? Hei! Apa? Hei!
69 00:05:01,902 00:05:04,938 Kenapa kau tidur di sini? Kenapa kau tidur di sini?
70 00:05:05,005 00:05:06,339 Pulanglah. Pulanglah.
71 00:05:07,440 00:05:08,408 Tukang selingkuh. Tukang selingkuh.
72 00:05:09,910 00:05:10,911 Apa? Apa?
73 00:05:12,279 00:05:15,949 Kau mencampur soju dengan bir. Kau mencampur soju dengan bir.
74 00:05:16,650 00:05:17,617 Kau mengoplos. Kau mengoplos.
75 00:05:17,984 00:05:19,286 Apa itu selingkuh? Apa itu selingkuh?
76 00:05:19,653 00:05:22,622 Bagaimana bisa seorang produser TV di stasiun penyiaran publik Bagaimana bisa seorang produser TV di stasiun penyiaran publik
77 00:05:23,089 00:05:24,658 berselingkuh dan menurunkan layanannya? berselingkuh dan menurunkan layanannya?
78 00:05:24,724 00:05:26,259 Kau bicara apa? Kau bicara apa?
79 00:05:26,326 00:05:28,762 Kau tak boleh begitu kepada Ye-jin-ku! Kau tak boleh begitu kepada Ye-jin-ku!
80 00:05:29,129 00:05:30,497 "Ye-jin-ku"? "Ye-jin-ku"?
81 00:05:31,164 00:05:33,834 Kenapa kau menyebut Ye-jin seperti itu? Kenapa kau menyebut Ye-jin seperti itu?
82 00:05:33,900 00:05:38,939 - Hanya aku yang boleh panggil begitu. - Meski Ye-jin sudah tua, kasar, - Hanya aku yang boleh panggil begitu. - Meski Ye-jin sudah tua, kasar,
83 00:05:39,005 00:05:42,142 pemarah, dan tidak membayar utang... pemarah, dan tidak membayar utang...
84 00:05:42,209 00:05:43,043 Hei! Hei!
85 00:05:44,311 00:05:46,112 Apa salahku? Apa salahku?
86 00:05:46,446 00:05:50,116 Apa kau meremehkan Ye-jin karena dia sudah tua, Apa kau meremehkan Ye-jin karena dia sudah tua,
87 00:05:50,183 00:05:55,088 pemarah, dan gelandangan miskin? pemarah, dan gelandangan miskin?
88 00:05:55,488 00:05:56,823 Kalian keterlaluan! Kalian keterlaluan!
89 00:05:57,257 00:05:58,491 Apa-apaan kalian? Apa-apaan kalian?
90 00:05:58,692 00:05:59,793 Sialan! Sialan!
91 00:06:04,364 00:06:06,833 Kunyah yang lama. Makan panekuk isi bisa mengatasi pengar. Kunyah yang lama. Makan panekuk isi bisa mengatasi pengar.
92 00:06:07,701 00:06:08,568 Baik. Baik.
93 00:06:10,337 00:06:12,973 Kau tak membawa kertas untuk memegang panekuk. Kau tak membawa kertas untuk memegang panekuk.
94 00:06:14,574 00:06:16,943 Itu menunjukkan kau tidak peka sebagai produser. Itu menunjukkan kau tidak peka sebagai produser.
95 00:06:18,211 00:06:19,112 Maafkan aku. Maafkan aku.
96 00:06:19,179 00:06:21,548 - Aku takkan lupa lain kali. - Kenapa kau sopan sekali? - Aku takkan lupa lain kali. - Kenapa kau sopan sekali?
97 00:06:21,681 00:06:23,450 Bersikaplah seperti kemarin. Bersikaplah seperti kemarin.
98 00:06:23,850 00:06:25,385 Katamu aku pembohong Heukseok. Katamu aku pembohong Heukseok.
99 00:06:25,452 00:06:28,288 Kau mencubit pipiku, bahkan memanggilku "Ye-jin". Kau lupa? Kau mencubit pipiku, bahkan memanggilku "Ye-jin". Kau lupa?
100 00:06:29,723 00:06:30,624 Sungguh? Sungguh?
101 00:06:31,925 00:06:32,792 Aku? Aku?
102 00:06:33,693 00:06:34,794 Itu tidak... Itu tidak...
103 00:06:35,495 00:06:36,396 Maafkan aku. Maafkan aku.
104 00:06:36,863 00:06:39,065 Bisa jangan tumpahkan siropnya? Bisa jangan tumpahkan siropnya?
105 00:06:41,368 00:06:42,402 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
106 00:06:43,236 00:06:44,537 Dari mana tahu rumah kami? Dari mana tahu rumah kami?
107 00:06:45,906 00:06:48,875 Aku tinggal di gedung seberang. Aku tinggal di gedung seberang.
108 00:06:50,343 00:06:51,177 Lalu? Lalu?
109 00:06:52,545 00:06:53,680 Lalu apa? Lalu apa?
110 00:06:57,250 00:06:59,252 Aku tak sengaja melihat kalian Aku tak sengaja melihat kalian
111 00:07:00,086 00:07:02,289 masuk ke rumah yang sama. masuk ke rumah yang sama.
112 00:07:05,625 00:07:09,562 Awalnya, aku mengira itu hubungan satu malam, Awalnya, aku mengira itu hubungan satu malam,
113 00:07:09,896 00:07:13,133 tapi kulihat ada dua botol susu. tapi kulihat ada dua botol susu.
114 00:07:13,199 00:07:16,169 Saat tinggal sendiri pun aku minum dua botol susu. Saat tinggal sendiri pun aku minum dua botol susu.
115 00:07:16,236 00:07:17,270 Aku menyukai susu. Aku menyukai susu.
116 00:07:17,337 00:07:21,441 Sekarang pun kalian bersama... Sekarang pun kalian bersama...
117 00:07:22,642 00:07:26,079 Kurasa kalian memang tinggal bersama. Kurasa kalian memang tinggal bersama.
118 00:07:26,913 00:07:28,615 Dengar, Baek Seung-chan. Dengar, Baek Seung-chan.
119 00:07:29,616 00:07:32,419 Aku tahu ini bisa membuatmu salah paham. Aku tahu ini bisa membuatmu salah paham.
120 00:07:33,887 00:07:38,224 Aku mengerti kau menganggap pria dan wanita dewasa belum menikah Aku mengerti kau menganggap pria dan wanita dewasa belum menikah
121 00:07:38,458 00:07:41,661 yang tinggal serumah sebagai kumpul kebo. yang tinggal serumah sebagai kumpul kebo.
122 00:07:41,728 00:07:43,229 - Kau salah. - Ya, salah. - Kau salah. - Ya, salah.
123 00:07:43,296 00:07:45,398 - Kami hanya tinggal bersama. - Benar. - Kami hanya tinggal bersama. - Benar.
124 00:07:45,465 00:07:47,000 Hanya itu saja. Hanya itu saja.
125 00:07:52,339 00:07:55,308 Bukankah itu kumpul... Bukankah itu kumpul...
126 00:07:55,375 00:07:56,576 Bukan! Bukan!
127 00:07:56,643 00:07:58,812 Sulit sekali membuat bocah ini mengerti. Sulit sekali membuat bocah ini mengerti.
128 00:07:58,878 00:08:03,316 Ini hasil dari permasalahan sosial. Ini hasil dari permasalahan sosial.
129 00:08:03,450 00:08:08,321 Apa kau menganggap kebijakan real estat tahunan negara kita berhasil? Apa kau menganggap kebijakan real estat tahunan negara kita berhasil?
130 00:08:08,555 00:08:09,389 Apa? Apa?
131 00:08:09,656 00:08:11,891 Aku menganggap itu gagal. Aku menganggap itu gagal.
132 00:08:11,958 00:08:14,728 Ketika biaya sewa tahunan melonjak drastis, Ketika biaya sewa tahunan melonjak drastis,
133 00:08:14,794 00:08:17,197 orang pasti pindah ke sekitar ibu kota. orang pasti pindah ke sekitar ibu kota.
134 00:08:17,263 00:08:19,833 Namun, aku tidak seperti itu. Namun, aku tidak seperti itu.
135 00:08:19,899 00:08:22,135 Aku mendapatkan apartemen di Dongtan. Aku mendapatkan apartemen di Dongtan.
136 00:08:22,202 00:08:23,303 Ukuran 22 pyeong. Ukuran 22 pyeong.
137 00:08:26,473 00:08:29,075 Intinya, aku harus pindah rumah, Intinya, aku harus pindah rumah,
138 00:08:29,142 00:08:31,478 tapi tiba-tiba ada perubahan tanggal. tapi tiba-tiba ada perubahan tanggal.
139 00:08:32,746 00:08:35,482 Bagaimana cara menjelaskannya? Bagaimana cara menjelaskannya?
140 00:08:35,548 00:08:37,317 - Tunawisma. - Ya, tunawisma. - Tunawisma. - Ya, tunawisma.
141 00:08:37,450 00:08:39,319 Aku tunawisma selama empat bulan. Aku tunawisma selama empat bulan.
142 00:08:39,386 00:08:41,254 Situasinya menjadi seperti ini. Situasinya menjadi seperti ini.
143 00:08:41,621 00:08:43,056 Kapan kejadiannya, Jun-mo? Kapan kejadiannya, Jun-mo?
144 00:08:43,123 00:08:44,924 Kami sedang minum bersama. Kami sedang minum bersama.
145 00:08:44,991 00:08:46,126 Kau juga tahu. Kau juga tahu.
146 00:08:46,192 00:08:48,528 Kenapa berbelit-belit? Kenapa berbelit-belit?
147 00:08:48,828 00:08:51,531 Aku menyuruhnya tinggal di sini Aku menyuruhnya tinggal di sini
148 00:08:51,598 00:08:52,966 karena aku punya tiga kamar. karena aku punya tiga kamar.
149 00:08:54,467 00:08:55,468 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
150 00:08:56,403 00:08:58,438 Karena itulah kalian kumpul... Karena itulah kalian kumpul...
151 00:08:58,505 00:09:00,673 Astaga! Aku lelah menjelaskannya. Astaga! Aku lelah menjelaskannya.
152 00:09:00,740 00:09:02,308 Ini bukan kumpul kebo. Ini bukan kumpul kebo.
153 00:09:02,675 00:09:05,412 Kami berbagi alamat untuk sementara. Kami berbagi alamat untuk sementara.
154 00:09:05,612 00:09:08,715 Satu rumah tangga untuk sementara. Satu rumah tangga untuk sementara.
155 00:09:09,249 00:09:10,850 Adikku juga tinggal di sini. Adikku juga tinggal di sini.
156 00:09:10,950 00:09:12,252 Mau lihat kamar adikku? Mau lihat kamar adikku?
157 00:09:12,318 00:09:14,421 - Berdirilah. - Tidak. Aku mengerti. - Berdirilah. - Tidak. Aku mengerti.
158 00:09:15,755 00:09:17,090 Baguslah. Baguslah.
159 00:09:17,791 00:09:18,758 Ya. Ya.
160 00:09:19,893 00:09:20,827 Sebentar. Sebentar.
161 00:09:22,495 00:09:24,364 Kau sungguh sudah mengerti? Kau sungguh sudah mengerti?
162 00:09:28,868 00:09:30,170 Kau belum mengerti! Kau belum mengerti!
163 00:09:30,236 00:09:31,738 Kau masih salah paham. Kau masih salah paham.
164 00:09:31,805 00:09:33,373 Kita harus bagaimana? Kita harus bagaimana?
165 00:09:33,440 00:09:35,942 Tidak ada yang perlu disalahpahami. Tidak ada yang perlu disalahpahami.
166 00:09:36,042 00:09:38,945 Aku dan Ye-jin berteman sejak SD. Aku dan Ye-jin berteman sejak SD.
167 00:09:39,179 00:09:40,914 Dibuang ke pulau kosong pun Dibuang ke pulau kosong pun
168 00:09:41,114 00:09:42,582 takkan terjadi apa-apa di antara kami. takkan terjadi apa-apa di antara kami.
169 00:09:43,249 00:09:47,053 Hubungan kami bukan antara pria dan wanita. Hubungan kami bukan antara pria dan wanita.
170 00:09:47,587 00:09:50,557 Namun, sesama manusia. Titik. Namun, sesama manusia. Titik.
171 00:09:51,791 00:09:56,329 Jadi, kalian untuk sementara kumpul... Jadi, kalian untuk sementara kumpul...
172 00:09:56,663 00:10:01,101 Maksudku, kalian berbagi alamat untuk sementara. Maksudku, kalian berbagi alamat untuk sementara.
173 00:10:01,167 00:10:02,268 Benar. Benar.
174 00:10:02,869 00:10:03,803 Kami apa? Kami apa?
175 00:10:06,106 00:10:08,274 Benar-benar hanya teman. Benar-benar hanya teman.
176 00:10:23,490 00:10:26,893 Aku merasa seperti artis yang tertangkap paparazi. Aku merasa seperti artis yang tertangkap paparazi.
177 00:10:27,794 00:10:30,630 Dia tidak mungkin memotret kita, bukan? Dia tidak mungkin memotret kita, bukan?
178 00:10:31,131 00:10:33,133 Sekalipun begitu, lantas untuk apa? Sekalipun begitu, lantas untuk apa?
179 00:10:34,200 00:10:37,137 Dia bisa menyebarkan rumor di kantor Dia bisa menyebarkan rumor di kantor
180 00:10:37,203 00:10:39,506 atau mengancam kita dengan itu. atau mengancam kita dengan itu.
181 00:10:39,572 00:10:40,607 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
182 00:10:41,708 00:10:42,675 Tidak akan begitu, bukan? Tidak akan begitu, bukan?
183 00:10:42,742 00:10:44,744 Tapi bocah itu agak bebal. Tapi bocah itu agak bebal.
184 00:10:44,811 00:10:47,480 Dia bisa saja mengatakannya tanpa sadar. Dia bisa saja mengatakannya tanpa sadar.
185 00:10:47,714 00:10:49,249 Bagaimana ini, Jun-mo? Bagaimana ini, Jun-mo?
186 00:10:49,315 00:10:51,217 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
187 00:10:53,786 00:10:54,821 Hei, Seung-chan! Hei, Seung-chan!
188 00:10:57,023 00:10:59,259 Kau keluar dari sana, bukan? Kau keluar dari sana, bukan?
189 00:11:00,126 00:11:03,763 Bukankah kau begadang di kantor? Bukankah kau begadang di kantor?
190 00:11:04,597 00:11:05,732 Kenapa kau dari sana? Kenapa kau dari sana?
191 00:11:06,132 00:11:06,966 Itu... Itu...
192 00:11:07,267 00:11:10,470 Seniorku tinggal di seberang. Seniorku tinggal di seberang.
193 00:11:11,538 00:11:15,041 Aku lelah saat pulang, jadi, aku... Aku lelah saat pulang, jadi, aku...
194 00:11:15,341 00:11:18,611 Kau menginap di rumah orang padahal rumahmu dekat? Kau menginap di rumah orang padahal rumahmu dekat?
195 00:11:19,612 00:11:22,448 Apa seniormu seorang wanita? Apa seniormu seorang wanita?
196 00:11:23,249 00:11:24,584 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
197 00:11:24,784 00:11:26,686 Seung-chan tidak seperti itu. Seung-chan tidak seperti itu.
198 00:11:27,020 00:11:29,322 Zaman sekarang, itu bukan aib, Bu. Zaman sekarang, itu bukan aib, Bu.
199 00:11:29,389 00:11:31,024 Kau keterlaluan. Kau keterlaluan.
200 00:11:31,090 00:11:34,928 Seung-chan berdoa untuk jodohnya. Seung-chan berdoa untuk jodohnya.
201 00:11:35,195 00:11:37,030 Mustahil dia tidur di rumah wanita. Mustahil dia tidur di rumah wanita.
202 00:11:37,130 00:11:38,298 Dia tidak badung. Dia tidak badung.
203 00:11:38,731 00:11:40,667 Baguslah kita bertemu. Baguslah kita bertemu.
204 00:11:40,733 00:11:42,635 Ada yang ingin kusampaikan. Ada yang ingin kusampaikan.
205 00:11:43,169 00:11:44,604 Aku cemas tak sempat bilang. Aku cemas tak sempat bilang.
206 00:11:46,072 00:11:46,906 Ada apa? Ada apa?
207 00:11:47,173 00:11:49,642 Klinik kakak iparmu sedang kesusahan. Klinik kakak iparmu sedang kesusahan.
208 00:11:50,143 00:11:53,213 Klinik urologi baru buka di seberangnya. Klinik urologi baru buka di seberangnya.
209 00:11:53,379 00:11:54,948 Di sana ada lift khusus pria Di sana ada lift khusus pria
210 00:11:55,014 00:11:57,750 yang menghubungkan tempat parkir ke klinik. yang menghubungkan tempat parkir ke klinik.
211 00:11:58,084 00:11:59,352 Di sana lebih bagus? Di sana lebih bagus?
212 00:11:59,752 00:12:01,020 Pasti lebih nyaman. Pasti lebih nyaman.
213 00:12:01,087 00:12:03,156 Mereka bisa ke dokter tanpa takut. Mereka bisa ke dokter tanpa takut.
214 00:12:03,590 00:12:06,159 Para pria memang aneh. Para pria memang aneh.
215 00:12:06,893 00:12:09,495 Apakah sakit kelenjar prostat itu memalukan? Apakah sakit kelenjar prostat itu memalukan?
216 00:12:09,729 00:12:12,131 Malu sampai harus naik lift? Malu sampai harus naik lift?
217 00:12:13,800 00:12:14,767 Kau begitu juga? Kau begitu juga?
218 00:12:15,335 00:12:19,906 Kau juga malu dengan kelenjar prostatmu? Kau juga malu dengan kelenjar prostatmu?
219 00:12:21,107 00:12:21,941 Kak Jae-hui... Kak Jae-hui...
220 00:12:22,208 00:12:24,410 Aku harus ganti baju dan berangkat. Aku harus ganti baju dan berangkat.
221 00:12:24,477 00:12:27,013 Tunggu. Maksudku... Tunggu. Maksudku...
222 00:12:28,715 00:12:32,919 Ada acara kesehatan Vitamin di KBS. Ada acara kesehatan Vitamin di KBS.
223 00:12:34,287 00:12:35,922 Undang suamiku ke sana. Undang suamiku ke sana.
224 00:12:35,989 00:12:39,158 - Ya ampun, itu ide bagus. - Benar, Bu. - Ya ampun, itu ide bagus. - Benar, Bu.
225 00:12:39,325 00:12:40,760 Pewara Lee Hwi-jae Pewara Lee Hwi-jae
226 00:12:41,594 00:12:46,232 harus punya anak ketiga sekarang jika mau mengalahkan kembar tiga Song. harus punya anak ketiga sekarang jika mau mengalahkan kembar tiga Song.
227 00:12:46,899 00:12:48,034 Benar. Benar.
228 00:12:48,601 00:12:50,737 Suruh dia periksa ke suamiku. Suruh dia periksa ke suamiku.
229 00:12:50,837 00:12:53,506 Benar, suruh dia. Ini gratis. Benar, suruh dia. Ini gratis.
230 00:12:57,744 00:12:59,545 Ya? Hei. Ya? Hei.
231 00:12:59,679 00:13:02,482 Kakak iparmu terancam menjadi pengangguran. Kakak iparmu terancam menjadi pengangguran.
232 00:13:03,283 00:13:04,484 - Kakak. - Ya? - Kakak. - Ya?
233 00:13:04,584 00:13:06,919 Mungkin aku yang menganggur lebih dahulu. Mungkin aku yang menganggur lebih dahulu.
234 00:13:07,987 00:13:08,955 - Apa maksudmu? - Apa? - Apa maksudmu? - Apa?
235 00:13:09,022 00:13:09,856 - Kenapa? - Apa... - Kenapa? - Apa...
236 00:13:09,922 00:13:11,190 - Ada apa? - Kenapa? - Ada apa? - Kenapa?
237 00:13:12,125 00:13:15,295 Jika membuat masalah tiga kali selama masa percobaan, Jika membuat masalah tiga kali selama masa percobaan,
238 00:13:15,428 00:13:17,063 katanya bisa dipecat. katanya bisa dipecat.
239 00:13:17,997 00:13:20,199 Sepertinya, aku dua kali bermasalah. Sepertinya, aku dua kali bermasalah.
240 00:13:20,400 00:13:24,203 Karierku seperti di ujung tanduk. Karierku seperti di ujung tanduk.
241 00:13:31,177 00:13:33,112 Belum ada kabar dari JYP? Belum ada kabar dari JYP?
242 00:13:33,713 00:13:36,282 Belum. Mereka sudah janji, tapi tak menelepon. Belum. Mereka sudah janji, tapi tak menelepon.
243 00:13:36,349 00:13:37,417 Lantas bagaimana? Lantas bagaimana?
244 00:13:37,483 00:13:40,753 Pimpinan mengira pemerannya Suzy atau Cindy. Pimpinan mengira pemerannya Suzy atau Cindy.
245 00:13:42,322 00:13:44,824 Aku dengar Infinite Challenge Aku dengar Infinite Challenge
246 00:13:45,091 00:13:48,094 membutuhkan waktu beberapa pekan untuk mencari pemain baru. membutuhkan waktu beberapa pekan untuk mencari pemain baru.
247 00:13:48,161 00:13:50,096 Namanya "Proyek Pemeran Keenam". Namanya "Proyek Pemeran Keenam".
248 00:13:50,263 00:13:51,197 Lalu? Lalu?
249 00:13:51,931 00:13:53,132 Bagaimana kalau kita tiru saja? Bagaimana kalau kita tiru saja?
250 00:13:53,633 00:13:56,469 Kita butuh enam pemain, tapi kurang satu orang. Kita butuh enam pemain, tapi kurang satu orang.
251 00:13:56,536 00:13:58,905 Kita buat kompetisi untuk posisi itu. Kita buat kompetisi untuk posisi itu.
252 00:13:59,972 00:14:02,809 Kau tahu apa artinya kompetisi? Kau tahu apa artinya kompetisi?
253 00:14:02,875 00:14:04,377 Acara ini terancam dihapus Acara ini terancam dihapus
254 00:14:04,444 00:14:06,279 karena tak ada yang berminat. karena tak ada yang berminat.
255 00:14:06,446 00:14:08,414 Siapa yang mau berkompetisi? Siapa yang mau berkompetisi?
256 00:14:11,384 00:14:12,318 Benar juga. Benar juga.
257 00:14:15,154 00:14:17,290 Haruskah aku menemui Jin-young Haruskah aku menemui Jin-young
258 00:14:17,457 00:14:19,225 dan berlutut meminta Suzy? dan berlutut meminta Suzy?
259 00:14:19,692 00:14:20,893 Kau belum memohon? Kau belum memohon?
260 00:14:22,028 00:14:23,229 Apa saja kerjamu? Apa saja kerjamu?
261 00:14:23,629 00:14:25,698 Seharusnya langsung memohon. Seharusnya langsung memohon.
262 00:14:27,800 00:14:28,868 PARK JIN-YOUNG PARK JIN-YOUNG
263 00:14:31,738 00:14:33,439 Ini Jin-young! JYP! Ini Jin-young! JYP!
264 00:14:35,608 00:14:36,576 Halo, Jin-young. Halo, Jin-young.
265 00:14:36,876 00:14:39,112 Kebetulan aku ingin bertemu denganmu. Kebetulan aku ingin bertemu denganmu.
266 00:14:39,278 00:14:42,415 Aku dengar kau terus mengirim pesan, Jun-mo. Aku dengar kau terus mengirim pesan, Jun-mo.
267 00:14:42,715 00:14:44,617 Karena kita berteman, Karena kita berteman,
268 00:14:44,951 00:14:46,953 aku akan memberi bintang terbesar JYP. aku akan memberi bintang terbesar JYP.
269 00:14:49,722 00:14:51,524 Baik, Jin-young! Baik, Jin-young!
270 00:14:51,624 00:14:53,192 Terima kasih banyak! Terima kasih banyak!
271 00:14:53,259 00:14:55,228 Aku tidak menyangkanya. Aku tidak menyangkanya.
272 00:14:55,328 00:14:56,829 Suzy juga setuju? Suzy juga setuju?
273 00:14:57,463 00:14:59,832 Aku akan memberi bintang terbesar JYP. Aku akan memberi bintang terbesar JYP.
274 00:15:01,300 00:15:02,568 Benar, itu Suzy. Benar, itu Suzy.
275 00:15:02,635 00:15:05,304 Bukan Suzy, tapi yang baru-baru ini mendapat peringkat satu. Bukan Suzy, tapi yang baru-baru ini mendapat peringkat satu.
276 00:15:05,905 00:15:06,806 Aku. Aku.
277 00:15:07,573 00:15:09,575 JYP! Aku sendiri. JYP! Aku sendiri.
278 00:15:09,742 00:15:11,677 Aku kembali bersinar. Aku kembali bersinar.
279 00:15:11,844 00:15:13,212 Aku sudah memikirkannya baik-baik. Aku sudah memikirkannya baik-baik.
280 00:15:13,312 00:15:14,447 Sungguh? Sungguh?
281 00:15:14,580 00:15:15,648 Ini pasti sukses. Ini pasti sukses.
282 00:15:15,715 00:15:17,383 Aku sangat populer belakangan ini. Aku sangat populer belakangan ini.
283 00:15:18,251 00:15:19,252 Sungguh gila. Sungguh gila.
284 00:15:19,318 00:15:21,254 Tapi katakan pada idola lain... Tapi katakan pada idola lain...
285 00:15:21,320 00:15:22,789 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
286 00:15:23,089 00:15:25,057 Aku mau ikut Two Days and One Night. Aku mau ikut Two Days and One Night.
287 00:15:25,391 00:15:26,659 Apa tadi katamu? Apa tadi katamu?
288 00:15:27,393 00:15:30,163 Aku akan ikut Two Days and One Night. Aku akan ikut Two Days and One Night.
289 00:15:31,330 00:15:32,965 - Cindy, kau... - Ibu. - Cindy, kau... - Ibu.
290 00:15:35,168 00:15:40,139 Aku memanggilmu seperti itu saat pertama ke sini di usia 13 tahun. Aku memanggilmu seperti itu saat pertama ke sini di usia 13 tahun.
291 00:15:40,973 00:15:41,808 Ibu. Ibu.
292 00:15:45,678 00:15:46,813 Ya, Cindy. Ya, Cindy.
293 00:15:47,146 00:15:48,714 Aku sudah seperti ibumu. Aku sudah seperti ibumu.
294 00:15:48,781 00:15:50,917 Ibu mana yang tak peduli dengan anaknya? Ibu mana yang tak peduli dengan anaknya?
295 00:15:52,718 00:15:55,087 Aku susah payah membuatmu menjadi bintang top. Aku susah payah membuatmu menjadi bintang top.
296 00:15:55,154 00:15:56,989 Kenapa kau memilih acara varietas? Kenapa kau memilih acara varietas?
297 00:15:57,356 00:15:58,357 Apa T.O.P pernah ikut? Apa T.O.P pernah ikut?
298 00:15:58,424 00:16:01,627 - Jun Ji-hyun juga? - Aku sudah memperhitungkannya. - Jun Ji-hyun juga? - Aku sudah memperhitungkannya.
299 00:16:02,195 00:16:03,863 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
300 00:16:04,964 00:16:10,169 Banyak kasus selebritas papan atas... Banyak kasus selebritas papan atas...
301 00:16:10,236 00:16:13,172 Yang mendapatkan banyak penggemar... Yang mendapatkan banyak penggemar...
302 00:16:13,439 00:16:17,410 Dan menjadi lebih sukses dibandingkan sebelumnya Dan menjadi lebih sukses dibandingkan sebelumnya
303 00:16:19,312 00:16:20,847 setelah muncul di acara varietas. setelah muncul di acara varietas.
304 00:16:20,913 00:16:22,949 Ada segmen "Pengalaman Menakutkan". Ada segmen "Pengalaman Menakutkan".
305 00:16:23,015 00:16:25,551 Segmen itu menampilkan bintang film Jeon Do-yeon Segmen itu menampilkan bintang film Jeon Do-yeon
306 00:16:25,952 00:16:30,089 berteriak, jatuh, dan menangis berteriak, jatuh, dan menangis
307 00:16:30,389 00:16:31,824 karena melihat hantu. karena melihat hantu.
308 00:16:32,124 00:16:33,125 Dia terlihat... Dia terlihat...
309 00:16:33,192 00:16:38,030 Sangat manis dan menggemaskan. Sangat manis dan menggemaskan.
310 00:16:38,264 00:16:40,299 Kau tahu apa tentang acara tahun 1995? Kau tahu apa tentang acara tahun 1995?
311 00:16:40,366 00:16:41,901 Kau lahir tahun 1993. Kau lahir tahun 1993.
312 00:16:41,968 00:16:45,905 Lalu, Lee Hyo-ri di acara Family Outing. Lalu, Lee Hyo-ri di acara Family Outing.
313 00:16:46,272 00:16:48,474 Sebelumnya citra seksinya sangat kuat. Sebelumnya citra seksinya sangat kuat.
314 00:16:48,941 00:16:51,444 Di acara itu, dia bekerja di ladang, tidak menggunakan riasan, Di acara itu, dia bekerja di ladang, tidak menggunakan riasan,
315 00:16:51,511 00:16:54,480 bahkan memasak. Citranya berubah menjadi lebih lembut. bahkan memasak. Citranya berubah menjadi lebih lembut.
316 00:16:54,547 00:16:58,484 Semua orang menyukainya karena dia... Semua orang menyukainya karena dia...
317 00:16:58,551 00:17:00,620 Terlihat ramah dan menawan. Terlihat ramah dan menawan.
318 00:17:00,953 00:17:04,056 Dia memperluas wilayah kekuasaannya. Dia memperluas wilayah kekuasaannya.
319 00:17:04,590 00:17:05,591 Baiklah. Baiklah.
320 00:17:06,325 00:17:08,494 Jika kau bersikeras, akan kucari tahu. Jika kau bersikeras, akan kucari tahu.
321 00:17:08,561 00:17:09,428 Namun, Namun,
322 00:17:10,596 00:17:12,865 jangan Two Days and One Night. Jangan acara itu. jangan Two Days and One Night. Jangan acara itu.
323 00:17:18,671 00:17:19,972 Selama sepuluh tahun, Selama sepuluh tahun,
324 00:17:20,907 00:17:24,443 aku sudah menuruti semua perintahmu. aku sudah menuruti semua perintahmu.
325 00:17:25,411 00:17:27,079 Benar. Karena itulah... Benar. Karena itulah...
326 00:17:27,146 00:17:28,481 Karena itulah, Karena itulah,
327 00:17:30,116 00:17:31,918 turuti keinginanku kali ini. turuti keinginanku kali ini.
328 00:17:35,588 00:17:36,455 Ibu. Ibu.
329 00:17:37,356 00:17:40,059 Cindy, di acara itu, kau akan tidur di luar, Cindy, di acara itu, kau akan tidur di luar,
330 00:17:40,126 00:17:41,394 makan sembarangan, makan sembarangan,
331 00:17:41,460 00:17:43,496 dan melakukan hal aneh. Kau tahu itu. dan melakukan hal aneh. Kau tahu itu.
332 00:17:43,863 00:17:45,164 Orang pemilih sepertimu... Orang pemilih sepertimu...
333 00:17:45,231 00:17:46,098 Manajer. Manajer.
334 00:17:47,500 00:17:48,701 Apa kau pemain Satorare? Apa kau pemain Satorare?
335 00:17:49,268 00:17:52,271 Jangan katakan semua yang ada di pikiranmu. Jangan katakan semua yang ada di pikiranmu.
336 00:17:52,338 00:17:53,205 Maaf. Maaf.
337 00:17:55,675 00:18:00,546 Menurutku, kau sedikit lebih lembut Menurutku, kau sedikit lebih lembut
338 00:18:01,614 00:18:05,985 dan sensitif karena seorang seniman. dan sensitif karena seorang seniman.
339 00:18:07,320 00:18:08,354 Meskipun begitu, Meskipun begitu,
340 00:18:09,589 00:18:11,057 aku profesional. aku profesional.
341 00:18:12,358 00:18:14,660 Kau pikir aku tak bisa menahan diri demi sebuah acara? Kau pikir aku tak bisa menahan diri demi sebuah acara?
342 00:18:17,930 00:18:19,198 Lihat aku saat ini. Lihat aku saat ini.
343 00:18:19,832 00:18:21,267 Aku sangat santai. Aku sangat santai.
344 00:18:21,434 00:18:22,335 Apa? Apa?
345 00:18:23,869 00:18:26,806 Di cerminku, ada bekas sidik jari, Di cerminku, ada bekas sidik jari,
346 00:18:27,773 00:18:30,643 tapi aku tidak protes, kau lihat? tapi aku tidak protes, kau lihat?
347 00:18:41,287 00:18:44,490 - Sungguh? - Ya, semuanya... - Sungguh? - Ya, semuanya...
348 00:18:45,591 00:18:47,326 - Kau saja. Aku menyusul. - Ya. - Kau saja. Aku menyusul. - Ya.
349 00:18:51,831 00:18:53,332 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
350 00:18:53,432 00:18:55,368 Tampaknya obrolan kalian seru. Tampaknya obrolan kalian seru.
351 00:18:58,571 00:19:00,206 Baek Seung-chan, ikut aku. Baek Seung-chan, ikut aku.
352 00:19:04,176 00:19:05,244 - Dah. - Duduk saja. - Dah. - Duduk saja.
353 00:19:12,251 00:19:13,953 Kalian membicarakan apa? Kalian membicarakan apa?
354 00:19:15,454 00:19:16,422 Apa? Apa?
355 00:19:17,289 00:19:19,692 Hanya basa-basi. Hanya basa-basi.
356 00:19:19,759 00:19:23,095 Soal aku dan Jun-mo tinggal serumah? Benar, bukan? Soal aku dan Jun-mo tinggal serumah? Benar, bukan?
357 00:19:24,296 00:19:25,765 Bukan. Bukan.
358 00:19:26,165 00:19:28,968 Lalu kenapa mereka terkejut saat aku datang? Lalu kenapa mereka terkejut saat aku datang?
359 00:19:30,469 00:19:31,370 Karena... Karena...
360 00:19:33,806 00:19:36,976 Kau menghampiri kami sambil melotot. Kau menghampiri kami sambil melotot.
361 00:19:39,345 00:19:40,780 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
362 00:19:41,380 00:19:43,949 Bentuk mataku ini mata orang baik. Bentuk mataku ini mata orang baik.
363 00:19:44,550 00:19:47,987 Aku juga tidak memelototi kalian. Aku juga tidak memelototi kalian.
364 00:19:48,988 00:19:50,756 Bagaimana mungkin mereka takut padaku? Bagaimana mungkin mereka takut padaku?
365 00:19:54,393 00:19:56,662 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
366 00:19:57,063 00:19:58,164 Aku... Aku...
367 00:20:00,066 00:20:02,201 Aku takkan cerita tentang kalian yang sementara... Aku takkan cerita tentang kalian yang sementara...
368 00:20:03,035 00:20:04,103 berbagi alamat. berbagi alamat.
369 00:20:04,303 00:20:06,405 Sudah pasti. Tidak boleh. Sudah pasti. Tidak boleh.
370 00:20:07,506 00:20:08,541 Waktunya makan siang. Waktunya makan siang.
371 00:20:09,008 00:20:11,143 Baik. Aku permisi. Baik. Aku permisi.
372 00:20:13,546 00:20:14,680 Makan dengan siapa? Makan dengan siapa?
373 00:20:16,882 00:20:17,917 Rekan-rekanku. Rekan-rekanku.
374 00:20:24,724 00:20:26,258 Sudah menonton film Oldboy? Sudah menonton film Oldboy?
375 00:20:27,326 00:20:28,160 Sudah. Sudah.
376 00:20:28,227 00:20:33,466 Apa kau tahu alasan Choi Min-sik dikurung dan hanya makan pangsit selama 15 tahun? Apa kau tahu alasan Choi Min-sik dikurung dan hanya makan pangsit selama 15 tahun?
377 00:20:33,966 00:20:36,402 Itu karena dia tahu sebuah rahasia. Itu karena dia tahu sebuah rahasia.
378 00:20:39,905 00:20:41,841 Makanlah, pangsit gorengnya enak. Makanlah, pangsit gorengnya enak.
379 00:20:44,477 00:20:46,245 Seperti yang sudah kukatakan, Seperti yang sudah kukatakan,
380 00:20:46,479 00:20:49,148 hanya kau yang tahu rahasiaku di Yeouido. hanya kau yang tahu rahasiaku di Yeouido.
381 00:20:49,215 00:20:51,417 Jika tersebar rumor, itu pasti ulahmu. Jika tersebar rumor, itu pasti ulahmu.
382 00:20:53,853 00:20:55,254 Sekalipun tak bermaksud, Sekalipun tak bermaksud,
383 00:20:55,321 00:20:58,057 kau bisa saja mengatakannya tanpa sadar kau bisa saja mengatakannya tanpa sadar
384 00:20:58,124 00:21:00,025 saat mengobrol seperti tadi. saat mengobrol seperti tadi.
385 00:21:01,193 00:21:02,194 Aku akan hati-hati. Aku akan hati-hati.
386 00:21:03,195 00:21:04,897 Tentu harus berhati-hati. Tentu harus berhati-hati.
387 00:21:06,265 00:21:07,466 Kau punya media sosial? Kau punya media sosial?
388 00:21:08,934 00:21:10,636 Biasanya anak-anak pendiam Biasanya anak-anak pendiam
389 00:21:10,703 00:21:14,039 membuat pengakuan mengejutkan di media sosial. membuat pengakuan mengejutkan di media sosial.
390 00:21:15,641 00:21:16,742 Aku tak punya itu. Aku tak punya itu.
391 00:21:17,276 00:21:18,310 Bagus, jangan punya. Bagus, jangan punya.
392 00:21:19,478 00:21:21,981 Akankah kau sering minum miras? Akankah kau sering minum miras?
393 00:21:22,681 00:21:24,383 Aku tidak akan minum miras. Aku tidak akan minum miras.
394 00:21:24,550 00:21:27,119 Ya. Sebaiknya kurangi miras. Ya. Sebaiknya kurangi miras.
395 00:21:27,486 00:21:29,255 Kemarin sikapmu buruk karena mabuk. Kemarin sikapmu buruk karena mabuk.
396 00:21:30,489 00:21:32,892 Jika kau menyebarkan rumor, Jika kau menyebarkan rumor,
397 00:21:33,058 00:21:34,727 aku takkan lunasi sisa 700.000 won itu. aku takkan lunasi sisa 700.000 won itu.
398 00:21:34,794 00:21:36,028 Itu 750.000 won. Itu 750.000 won.
399 00:21:36,662 00:21:38,898 Kau harus mendiskon 50.000 won. Kau harus mendiskon 50.000 won.
400 00:21:38,964 00:21:40,933 Kemarin kau tidur di rumahku. Kemarin kau tidur di rumahku.
401 00:21:41,000 00:21:42,168 Kau juga sarapan. Kau juga sarapan.
402 00:21:42,368 00:21:46,071 Seharusnya kau kurangi 60.000 won, tapi aku beri diskon. Seharusnya kau kurangi 60.000 won, tapi aku beri diskon.
403 00:21:47,239 00:21:50,876 Baiklah. Aku lunasi cicilan hari ini. Baiklah. Aku lunasi cicilan hari ini.
404 00:22:02,021 00:22:02,855 Jaga rahasiaku. Jaga rahasiaku.
405 00:22:03,789 00:22:05,691 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
406 00:22:08,627 00:22:10,496 - Makan pangsitnya. - Baik. - Makan pangsitnya. - Baik.
407 00:22:12,498 00:22:15,401 Aku seperti mendapat uang saku Aku seperti mendapat uang saku
408 00:22:15,668 00:22:17,703 atau diberikan secara cuma-cuma. atau diberikan secara cuma-cuma.
409 00:22:18,637 00:22:21,073 Aku merasa bersyukur saat dia memberi uang. Aku merasa bersyukur saat dia memberi uang.
410 00:22:24,710 00:22:26,045 Padahal itu uangku. Padahal itu uangku.
411 00:22:27,346 00:22:30,850 Lihat? Kau mendapat pencuci mulut saat makan bersama senior. Lihat? Kau mendapat pencuci mulut saat makan bersama senior.
412 00:22:30,916 00:22:33,018 Aku bahkan melunasi cicilanku. Bukankah menyenangkan? Aku bahkan melunasi cicilanku. Bukankah menyenangkan?
413 00:22:33,118 00:22:35,454 Ya, tadi menyenangkan. Ya, tadi menyenangkan.
414 00:22:36,622 00:22:39,124 Tapi aku punya pertanyaan. Tapi aku punya pertanyaan.
415 00:22:40,025 00:22:40,860 Apa? Apa?
416 00:22:40,926 00:22:44,096 Apa Hye-ju sudah tahu Apa Hye-ju sudah tahu
417 00:22:44,296 00:22:48,767 kau dan Produser Ra berbagi alamat tinggal? kau dan Produser Ra berbagi alamat tinggal?
418 00:22:49,668 00:22:51,503 Kau dekat dengan Hye-ju? Kau dekat dengan Hye-ju?
419 00:22:53,172 00:22:54,773 Kami satu klub saat kuliah. Kami satu klub saat kuliah.
420 00:22:56,675 00:22:57,676 Kenapa memangnya? Kenapa memangnya?
421 00:22:58,344 00:23:04,016 Bukankah Hye-ju sebaiknya mengetahuinya? Bukankah Hye-ju sebaiknya mengetahuinya?
422 00:23:05,117 00:23:07,286 Karena dia pacar Ra Jun-mo. Karena dia pacar Ra Jun-mo.
423 00:23:09,788 00:23:11,423 Kau baik sekali. Kau baik sekali.
424 00:23:11,557 00:23:12,992 Tidak juga. Tidak juga.
425 00:23:14,393 00:23:17,897 Jadi, itu sebabnya kau bilang Jun-mo berselingkuh. Jadi, itu sebabnya kau bilang Jun-mo berselingkuh.
426 00:23:18,864 00:23:21,166 Kau tidak perlu khawatir. Kau tidak perlu khawatir.
427 00:23:21,467 00:23:22,868 Mereka sudah putus. Mereka sudah putus.
428 00:23:22,935 00:23:23,769 Sungguh? Sungguh?
429 00:23:23,936 00:23:24,770 Ya. Ya.
430 00:23:25,104 00:23:26,005 Kau belum tahu? Kau belum tahu?
431 00:23:26,105 00:23:26,939 Belum. Belum.
432 00:23:27,239 00:23:28,774 Aku tidak tahu, tapi... Aku tidak tahu, tapi...
433 00:23:29,842 00:23:30,910 Syukurlah. Syukurlah.
434 00:23:32,144 00:23:33,445 Benar, syukurlah. Benar, syukurlah.
435 00:23:36,415 00:23:37,616 Kenapa kau bersyukur? Kenapa kau bersyukur?
436 00:23:38,851 00:23:41,420 Aku hanya... Aku hanya...
437 00:23:42,221 00:23:45,224 Kau dan Jun-mo hanya teman, Kau dan Jun-mo hanya teman,
438 00:23:45,324 00:23:49,895 tapi aku cemas Hye-ju akan salah paham dan terluka. tapi aku cemas Hye-ju akan salah paham dan terluka.
439 00:23:50,229 00:23:51,163 Hanya itu? Hanya itu?
440 00:23:52,064 00:23:53,565 Ya, itu saja. Ya, itu saja.
441 00:23:54,800 00:23:56,435 Kudengar Hye-ju mengajukan cuti. Kudengar Hye-ju mengajukan cuti.
442 00:23:56,502 00:23:59,972 Apa? Kenapa dia cuti? Apa? Kenapa dia cuti?
443 00:24:00,105 00:24:01,907 Bagiku akan keren Bagiku akan keren
444 00:24:01,974 00:24:04,443 jika pernikahanku dipandu Yoo Jae-suk, jika pernikahanku dipandu Yoo Jae-suk,
445 00:24:04,510 00:24:06,712 lalu dinyanyikan Lena Park dan Kim Beom-su. lalu dinyanyikan Lena Park dan Kim Beom-su.
446 00:24:06,779 00:24:09,715 Itulah alasanku menjadi produser. Itulah alasanku menjadi produser.
447 00:24:09,782 00:24:13,786 Namun, pria-pria di sekitarku semuanya produser. Namun, pria-pria di sekitarku semuanya produser.
448 00:24:14,453 00:24:17,690 Aku memilih produser yang paling lumayan Aku memilih produser yang paling lumayan
449 00:24:18,490 00:24:20,125 dan terjadilah masalah ini. dan terjadilah masalah ini.
450 00:24:20,359 00:24:22,027 Dia muak dengan produser. Dia muak dengan produser.
451 00:24:22,094 00:24:24,964 Dia tak akan berpacaran dengan produser lagi. Dia tak akan berpacaran dengan produser lagi.
452 00:24:25,731 00:24:29,969 Dia mungkin terlihat lembut, tapi tekadnya kuat. Dia mungkin terlihat lembut, tapi tekadnya kuat.
453 00:24:30,035 00:24:31,303 Dia juga tegas. Dia juga tegas.
454 00:24:45,684 00:24:47,119 Dia menyukainya. Dia menyukainya.
455 00:24:47,519 00:24:49,455 Baek Seung-chan menyukai Hye-ju. Baek Seung-chan menyukai Hye-ju.
456 00:24:49,521 00:24:50,856 Itu sangat terlihat. Itu sangat terlihat.
457 00:24:52,791 00:24:55,794 Apa tugas produser? Inilah opiniku. Apa tugas produser? Inilah opiniku.
458 00:24:55,861 00:24:57,262 Jadi... Jadi...
459 00:24:59,498 00:25:02,301 Dia berusaha keras agar tak terlihat. Dia berusaha keras agar tak terlihat.
460 00:25:02,368 00:25:04,670 Namun, itu terlihat Namun, itu terlihat
461 00:25:04,870 00:25:07,072 sekeras apa pun dia berusaha. sekeras apa pun dia berusaha.
462 00:25:08,607 00:25:09,942 Lihat wajahnya? Lihat wajahnya?
463 00:25:19,985 00:25:21,887 Selamat untukmu. Selamat untukmu.
464 00:25:23,188 00:25:24,156 Untuk apa? Untuk apa?
465 00:25:25,624 00:25:27,126 {\an8}KOMISI KOMUNIKASI KOREA {\an8}KOMISI KOMUNIKASI KOREA
466 00:25:35,701 00:25:36,902 Apa itu, Ye-jin? Apa itu, Ye-jin?
467 00:25:40,005 00:25:43,509 Kau diminta datang ke KCC? Kau diminta datang ke KCC?
468 00:25:44,510 00:25:47,346 Apa karena Cindy melepas jaket... Apa karena Cindy melepas jaket...
469 00:25:47,413 00:25:48,247 Da-jeong. Da-jeong.
470 00:25:49,081 00:25:50,282 Pekan ini Cindy peringkat berapa? Pekan ini Cindy peringkat berapa?
471 00:25:50,349 00:25:52,017 - Coba lihat daftar peringkat. - Ya. - Coba lihat daftar peringkat. - Ya.
472 00:26:02,161 00:26:03,996 Bukan kau yang lihat, tapi aku. Bukan kau yang lihat, tapi aku.
473 00:26:10,702 00:26:12,304 Dia harus tampil di acara pekan ini. Dia harus tampil di acara pekan ini.
474 00:26:13,906 00:26:15,841 Suruh Manajer Kim datang sekarang. Suruh Manajer Kim datang sekarang.
475 00:26:16,809 00:26:19,044 Jadi? Apa tanggapan Pimpinan Byun? Jadi? Apa tanggapan Pimpinan Byun?
476 00:26:20,579 00:26:22,281 Dia tak bilang apa-apa. Dia tak bilang apa-apa.
477 00:26:22,514 00:26:26,652 Tampaknya Byun Entertainment tidak mengerti situasinya. Tampaknya Byun Entertainment tidak mengerti situasinya.
478 00:26:28,020 00:26:29,922 Sampaikan kepada Pimpinan Byun. Sampaikan kepada Pimpinan Byun.
479 00:26:30,689 00:26:34,393 Untuk apa ada produser jika penyanyi meremehkan siaran Untuk apa ada produser jika penyanyi meremehkan siaran
480 00:26:34,460 00:26:36,528 dan tampil sesuka hatinya? dan tampil sesuka hatinya?
481 00:26:36,895 00:26:38,497 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
482 00:26:39,031 00:26:41,533 Pimpinan Byun sedang menghindariku! Pimpinan Byun sedang menghindariku!
483 00:26:43,702 00:26:46,472 Artis agensinya membuat masalah besar, Artis agensinya membuat masalah besar,
484 00:26:46,905 00:26:49,007 dia pasti kalah menghadapiku. dia pasti kalah menghadapiku.
485 00:26:49,074 00:26:51,677 Karena itu, dia berlagak tidak tahu. Karena itu, dia berlagak tidak tahu.
486 00:26:51,944 00:26:53,011 Bukan main. Bukan main.
487 00:26:53,078 00:26:54,446 Apa dia setakut itu? Apa dia setakut itu?
488 00:26:55,881 00:26:59,017 Pimpinan Byun tak tahu masalah ini. Pimpinan Byun tak tahu masalah ini.
489 00:27:02,054 00:27:02,888 Apa? Apa?
490 00:27:03,322 00:27:04,756 Dia sangat sibuk. Dia sangat sibuk.
491 00:27:05,324 00:27:08,260 Dia menyerahkan urusan Music Bank kepadaku. Dia menyerahkan urusan Music Bank kepadaku.
492 00:27:09,962 00:27:13,232 Untuk pekan ini, aku akan memeriksa kostumnya terlebih dahulu. Untuk pekan ini, aku akan memeriksa kostumnya terlebih dahulu.
493 00:27:14,633 00:27:16,602 Kau masih tidak mengerti ucapanku? Kau masih tidak mengerti ucapanku?
494 00:27:17,503 00:27:18,570 Tidak bisa. Tidak bisa.
495 00:27:19,138 00:27:21,740 Cindy istirahat saja pekan ini. Cindy istirahat saja pekan ini.
496 00:27:21,874 00:27:22,708 Apa? Apa?
497 00:27:22,774 00:27:28,447 Sayangnya, KBS menyerahkan tanggung jawab para penampil di Music Bank kepadaku. Sayangnya, KBS menyerahkan tanggung jawab para penampil di Music Bank kepadaku.
498 00:27:29,281 00:27:30,282 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
499 00:27:30,749 00:27:32,384 Ayolah, Produser Tak... Ayolah, Produser Tak...
500 00:27:32,951 00:27:34,219 Kau boleh pergi. Kau boleh pergi.
501 00:27:36,688 00:27:38,624 Keadaannya gawat. Keadaannya gawat.
502 00:27:39,892 00:27:41,827 Ya? Sungguh? Ya? Sungguh?
503 00:27:42,127 00:27:43,462 Dia pasti terkejut. Dia pasti terkejut.
504 00:27:44,596 00:27:46,932 Tapi besok Cindy peringkat pertama. Tapi besok Cindy peringkat pertama.
505 00:27:46,999 00:27:47,866 Lupakan. Lupakan.
506 00:27:48,500 00:27:51,103 Dia peringkat pertama mutlak. Dia peringkat pertama mutlak.
507 00:27:51,170 00:27:53,705 Apa kita takkan dihujat jika dia tak tampil? Apa kita takkan dihujat jika dia tak tampil?
508 00:27:53,772 00:27:59,077 - Dia tampil di SBS dan MBC. - Jangan berisik, Da-jeong! - Dia tampil di SBS dan MBC. - Jangan berisik, Da-jeong!
509 00:27:59,144 00:28:02,214 Penggemar Cindy sudah menyerangmu. Penggemar Cindy sudah menyerangmu.
510 00:28:02,514 00:28:04,750 Jika Cindy tidak tampil, kau... Jika Cindy tidak tampil, kau...
511 00:28:04,816 00:28:06,018 Tunggu saja. Tunggu saja.
512 00:28:06,084 00:28:08,687 Mereka akan rapat darurat karena panik. Mereka akan rapat darurat karena panik.
513 00:28:09,121 00:28:12,291 Jadi, kau akan menerimanya jika mereka meminta maaf? Jadi, kau akan menerimanya jika mereka meminta maaf?
514 00:28:13,325 00:28:16,295 Kau pikir aku begini karena butuh permintaan maaf? Kau pikir aku begini karena butuh permintaan maaf?
515 00:28:16,461 00:28:17,763 - Bukan? - Ayolah. - Bukan? - Ayolah.
516 00:28:18,263 00:28:21,500 Kau tahu apa yang harus diingat produser? Kau tahu apa yang harus diingat produser?
517 00:28:22,401 00:28:23,569 Kemampuan menyunting? Kemampuan menyunting?
518 00:28:24,102 00:28:25,237 Koneksi? Koneksi?
519 00:28:25,704 00:28:27,439 Rating penonton? Bukan. Rating penonton? Bukan.
520 00:28:27,506 00:28:29,241 Semuanya tak penting. Semuanya tak penting.
521 00:28:29,675 00:28:31,577 Jawabannya adalah balas dendam. Jawabannya adalah balas dendam.
522 00:28:31,677 00:28:35,814 Kau harus selalu punya tekad membalaskan dendam. Kau harus selalu punya tekad membalaskan dendam.
523 00:28:35,881 00:28:39,017 Produser menjadi berkuasa jika dia tak lupa Produser menjadi berkuasa jika dia tak lupa
524 00:28:39,084 00:28:40,385 membalaskan dendam. membalaskan dendam.
525 00:28:40,452 00:28:43,322 Dengan begitu, orang-orang akan memilihku. Dengan begitu, orang-orang akan memilihku.
526 00:28:43,522 00:28:45,624 Entah baik atau buruk, Entah baik atau buruk,
527 00:28:45,691 00:28:49,461 mereka ingin bekerja dengan produser yang bisa membalas dendam. mereka ingin bekerja dengan produser yang bisa membalas dendam.
528 00:28:53,532 00:28:55,734 Situasinya tidak main-main. Situasinya tidak main-main.
529 00:28:55,801 00:28:56,935 Sepertinya sangat serius. Sepertinya sangat serius.
530 00:28:58,971 00:28:59,938 Kalian... Kalian...
531 00:29:00,639 00:29:02,140 Abaikan. Berlagak bekerja. Abaikan. Berlagak bekerja.
532 00:29:02,207 00:29:05,110 Ayo adakan rapat. Lakukan sealami mungkin. Ayo adakan rapat. Lakukan sealami mungkin.
533 00:29:06,712 00:29:09,181 - Benar, mengenai ini... - Dia sudah selesai telepon. - Benar, mengenai ini... - Dia sudah selesai telepon.
534 00:29:09,248 00:29:10,482 Jangan lihat ke sana. Jangan lihat ke sana.
535 00:29:11,316 00:29:13,051 - Mengenai dekorasinya... - Dia datang. - Mengenai dekorasinya... - Dia datang.
536 00:29:13,285 00:29:14,486 Bukankah agak aneh? Bukankah agak aneh?
537 00:29:14,553 00:29:15,454 Sebaiknya... Sebaiknya...
538 00:29:15,520 00:29:17,256 - Dia mau ke mana? - Ini. - Dia mau ke mana? - Ini.
539 00:29:17,589 00:29:18,757 Dia langsung pergi. Dia langsung pergi.
540 00:29:19,391 00:29:20,259 Apa? Apa?
541 00:29:23,895 00:29:26,898 Dia pergi terburu-buru dengan gelisah, bukan? Dia pergi terburu-buru dengan gelisah, bukan?
542 00:29:31,637 00:29:32,604 Halo, Pimpinan. Halo, Pimpinan.
543 00:29:49,288 00:29:51,523 Ini teh kerajaan yang berharga Ini teh kerajaan yang berharga
544 00:29:51,590 00:29:54,526 khusus untuk tamu terhormat sepertimu, selamat menikmati. khusus untuk tamu terhormat sepertimu, selamat menikmati.
545 00:30:00,666 00:30:04,269 Lebih baik kau mengirim kontraknya sebelum aku berubah pikiran. Lebih baik kau mengirim kontraknya sebelum aku berubah pikiran.
546 00:30:04,336 00:30:07,506 Cindy sungguh akan tampil di Two Days and One Night? Cindy sungguh akan tampil di Two Days and One Night?
547 00:30:07,572 00:30:08,440 Kau tak mau? Kau tak mau?
548 00:30:08,907 00:30:10,042 Haruskah aku pergi? Haruskah aku pergi?
549 00:30:10,575 00:30:13,445 Astaga, seharusnya aku tak datang. Astaga, seharusnya aku tak datang.
550 00:30:13,879 00:30:15,647 Reaksi macam apa itu Reaksi macam apa itu
551 00:30:15,714 00:30:17,316 dari seorang produser? dari seorang produser?
552 00:30:17,382 00:30:18,817 Kau mengecewakan Pimpinan Byun. Kau mengecewakan Pimpinan Byun.
553 00:30:18,884 00:30:20,118 Bukan begitu maksudku. Bukan begitu maksudku.
554 00:30:20,519 00:30:21,953 Aku hanya terkejut. Aku hanya terkejut.
555 00:30:23,355 00:30:24,556 Kau tak berterima kasih? Kau tak berterima kasih?
556 00:30:24,656 00:30:26,291 Tentu saja berterima kasih. Tentu saja berterima kasih.
557 00:30:26,992 00:30:28,827 Aku sudah mendengarnya. Aku sudah mendengarnya.
558 00:30:29,361 00:30:31,596 Kudengar karyawan baru kami menemui Cindy. Kudengar karyawan baru kami menemui Cindy.
559 00:30:31,830 00:30:33,598 Aku memarahinya habis-habisan dan bilang, Aku memarahinya habis-habisan dan bilang,
560 00:30:33,665 00:30:36,034 "Apa kau meremehkan Pimpinan Byun? "Apa kau meremehkan Pimpinan Byun?
561 00:30:36,134 00:30:39,338 - Kau bercanda?" - Dia tak minta maaf? Sudah kusuruh. - Kau bercanda?" - Dia tak minta maaf? Sudah kusuruh.
562 00:30:39,404 00:30:40,305 Lupakan. Lupakan.
563 00:30:40,539 00:30:43,742 Tolong masukkan persyaratan kami ke dalam kontrak. Tolong masukkan persyaratan kami ke dalam kontrak.
564 00:30:43,809 00:30:45,243 Seharusnya kau tulis saja. Seharusnya kau tulis saja.
565 00:30:45,310 00:30:48,080 - Aku takkan membacanya lagi. - Syarat kami... - Aku takkan membacanya lagi. - Syarat kami...
566 00:30:48,146 00:30:49,448 Apa kerjamu? Cepat tulis. Apa kerjamu? Cepat tulis.
567 00:30:49,514 00:30:51,616 Baik, silakan sebutkan. Baik, silakan sebutkan.
568 00:30:52,417 00:30:54,619 Dia tidak boleh menceburkan diri. Dia tidak boleh menceburkan diri.
569 00:30:54,686 00:30:56,154 Dia tidak boleh menceburkan diri? Dia tidak boleh menceburkan diri?
570 00:30:56,521 00:31:00,125 Aku membawa berita besar bahwa Cindy ikut acaramu, Aku membawa berita besar bahwa Cindy ikut acaramu,
571 00:31:00,292 00:31:01,760 tapi kau hanya peduli itu? tapi kau hanya peduli itu?
572 00:31:02,160 00:31:05,263 Lantas bagaimana kalau dia tidak mau menceburkan diri? Lantas bagaimana kalau dia tidak mau menceburkan diri?
573 00:31:05,530 00:31:08,233 Itu ciri khas Two Days and One Night. Itu ciri khas Two Days and One Night.
574 00:31:08,300 00:31:09,134 Benar. Benar.
575 00:31:09,868 00:31:11,770 Dia tak berpengalaman, Dia tak berpengalaman,
576 00:31:11,970 00:31:13,572 jadi, tak mengerti. jadi, tak mengerti.
577 00:31:13,672 00:31:16,875 Aku akan negosiasikan bagian itu. Aku akan negosiasikan bagian itu.
578 00:31:16,975 00:31:17,876 Selain itu... Selain itu...
579 00:31:20,278 00:31:21,780 Dia tak boleh minum kaldu. Dia tak boleh minum kaldu.
580 00:31:22,214 00:31:24,249 Kau harus menyetujui ini. Kau harus menyetujui ini.
581 00:31:25,016 00:31:26,785 Dia itu selebritas wanita. Dia itu selebritas wanita.
582 00:31:27,085 00:31:28,787 Wajahnya bisa bengkak. Wajahnya bisa bengkak.
583 00:31:29,388 00:31:30,956 Apa-apaan? Biar kulihat. Apa-apaan? Biar kulihat.
584 00:31:33,558 00:31:35,660 "Minta kepastian darinya sebelum memulai permainan"? "Minta kepastian darinya sebelum memulai permainan"?
585 00:31:37,596 00:31:39,498 "Syuting hanya sampai tengah malam"? "Syuting hanya sampai tengah malam"?
586 00:31:41,099 00:31:43,802 "Perlihatkan rekaman asli sebelum menyunting"? "Perlihatkan rekaman asli sebelum menyunting"?
587 00:31:45,137 00:31:46,571 Kau bercanda? Kau bercanda?
588 00:31:46,738 00:31:49,875 Aku sebaiknya pergi. Kalian tak mengerti. Aku sebaiknya pergi. Kalian tak mengerti.
589 00:31:50,075 00:31:51,676 Silakan cari pemain lain. Silakan cari pemain lain.
590 00:31:52,377 00:31:54,679 Pimpinan Byun, bukan itu maksudku. Pimpinan Byun, bukan itu maksudku.
591 00:31:54,746 00:31:58,250 Benar, bukan itu maksud kami. Benar, bukan itu maksud kami.
592 00:31:58,417 00:32:01,219 Lalu kenapa? Kenapa tidak bisa? Lalu kenapa? Kenapa tidak bisa?
593 00:32:01,620 00:32:03,622 Bukan tidak bisa. Bukan tidak bisa.
594 00:32:04,389 00:32:06,925 Produser sekarang keras kepala. Produser sekarang keras kepala.
595 00:32:06,992 00:32:08,860 Kami ingin sepakat, tapi... Kami ingin sepakat, tapi...
596 00:32:08,927 00:32:10,962 Dari mana mereka belajar sikap itu? Dari mana mereka belajar sikap itu?
597 00:32:11,797 00:32:13,765 Mereka tak seharusnya begitu. Mereka tak seharusnya begitu.
598 00:32:13,832 00:32:15,934 Benar, itu salah. Benar, itu salah.
599 00:32:16,001 00:32:17,969 Lalu harus bagaimana? Lalu harus bagaimana?
600 00:32:18,069 00:32:20,172 Pertama, soal menceburkan diri... Pertama, soal menceburkan diri...
601 00:32:21,139 00:32:22,307 Ini wajib. Ini wajib.
602 00:32:23,241 00:32:26,044 Ini ciri khas Two Days and One Night. Ini ciri khas Two Days and One Night.
603 00:32:27,946 00:32:28,814 Lalu? Lalu?
604 00:32:29,014 00:32:29,881 Kaldu. Kaldu.
605 00:32:31,049 00:32:34,486 Hanya makanan berkuah dan rebusan yang bisa dimakan di alam terbuka Hanya makanan berkuah dan rebusan yang bisa dimakan di alam terbuka
606 00:32:34,853 00:32:40,225 Terlihat bagus juga di TV saat mereka meniup makanan panas. Terlihat bagus juga di TV saat mereka meniup makanan panas.
607 00:32:40,292 00:32:42,494 Ya, itu ada benarnya. Ya, itu ada benarnya.
608 00:32:43,295 00:32:49,334 - Apa lagi? - Syutingnya akan sampai pukul 02.00. - Apa lagi? - Syutingnya akan sampai pukul 02.00.
609 00:32:51,670 00:32:53,839 Sampai pukul 01.30... Sampai pukul 01.30...
610 00:32:55,073 00:32:56,041 Ya? Ya?
611 00:32:57,476 00:32:58,343 Lihat. Lihat.
612 00:32:58,844 00:33:00,045 Sudah kubereskan. Sudah kubereskan.
613 00:33:00,545 00:33:02,547 Kau sebaiknya berterima kasih, Jun-mo. Kau sebaiknya berterima kasih, Jun-mo.
614 00:33:02,647 00:33:04,549 - Menceburkan diri? - Dia bersedia. - Menceburkan diri? - Dia bersedia.
615 00:33:06,017 00:33:07,185 Sampai mata kaki. Sampai mata kaki.
616 00:33:07,486 00:33:09,688 Kau bercanda? Kau bercanda?
617 00:33:09,955 00:33:14,793 Pimpinan Byun mengizinkan hanya sampai mata kaki. Pimpinan Byun mengizinkan hanya sampai mata kaki.
618 00:33:14,860 00:33:17,562 Aku bilang, "Apa kau bercanda? Aku bilang, "Apa kau bercanda?
619 00:33:18,096 00:33:20,131 Dia harus mencebur sampai betis!" Dia harus mencebur sampai betis!"
620 00:33:20,198 00:33:21,433 Tae-ho! Tae-ho!
621 00:33:21,967 00:33:25,670 Aku akan mendesaknya untuk mencebur sampai paha. Aku akan mendesaknya untuk mencebur sampai paha.
622 00:33:27,038 00:33:28,673 Lalu mengenai makanan... Lalu mengenai makanan...
623 00:33:29,074 00:33:30,208 "Berkuah sedikit"? "Berkuah sedikit"?
624 00:33:30,542 00:33:32,711 Dia tak boleh minum kaldu. Dia tak boleh minum kaldu.
625 00:33:33,345 00:33:35,580 Jadi, berkuah sedikit saja. Jadi, berkuah sedikit saja.
626 00:33:37,716 00:33:39,751 Dimasak saja kaldunya sampai habis. Dimasak saja kaldunya sampai habis.
627 00:33:41,152 00:33:43,021 Syuting di depan mata. Terima saja. Syuting di depan mata. Terima saja.
628 00:33:43,088 00:33:45,390 Apa kau akan batal syuting hanya karena makanan? Apa kau akan batal syuting hanya karena makanan?
629 00:33:47,526 00:33:49,461 Ayo syuting dahulu. Ayo syuting dahulu.
630 00:33:49,628 00:33:50,529 Jun-mo? Jun-mo?
631 00:33:51,329 00:33:52,397 - Itu gila. - Benar. - Itu gila. - Benar.
632 00:33:52,464 00:33:53,532 - Hei. - Sangat gila. - Hei. - Sangat gila.
633 00:33:53,965 00:33:55,367 Duduklah di sini. Duduklah di sini.
634 00:33:57,302 00:33:58,970 Kau bilang apa kepada Cindy? Kau bilang apa kepada Cindy?
635 00:33:59,971 00:34:01,339 - Apa? - Baru saja - Apa? - Baru saja
636 00:34:01,406 00:34:04,075 pimpinan agensi Cindy masuk ruangan kepala departemen. pimpinan agensi Cindy masuk ruangan kepala departemen.
637 00:34:04,142 00:34:05,810 Dia mau ikut serta dalam acara kita. Dia mau ikut serta dalam acara kita.
638 00:34:05,877 00:34:06,745 Sungguh? Sungguh?
639 00:34:06,811 00:34:07,946 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
640 00:34:08,380 00:34:11,416 Kenapa Pimpinan Byun menyuruh Cindy mengikuti acara kita? Kenapa Pimpinan Byun menyuruh Cindy mengikuti acara kita?
641 00:34:11,650 00:34:12,918 Aku takkan begitu. Aku takkan begitu.
642 00:34:12,984 00:34:15,554 Lihat caramu bicara. Ini acara tim kita. Lihat caramu bicara. Ini acara tim kita.
643 00:34:16,321 00:34:19,558 Itu hanya perumpamaan. Aku bukan pimpinan agensinya. Itu hanya perumpamaan. Aku bukan pimpinan agensinya.
644 00:34:21,559 00:34:22,961 Bagaimana caramu membujuknya? Bagaimana caramu membujuknya?
645 00:34:23,028 00:34:25,230 Apa kau punya teknik khusus tertentu? Apa kau punya teknik khusus tertentu?
646 00:34:25,297 00:34:27,432 Tidak, aku hanya bilang Tidak, aku hanya bilang
647 00:34:28,700 00:34:32,037 kita berharap dia tampil di Two Days and One Night. kita berharap dia tampil di Two Days and One Night.
648 00:34:33,238 00:34:34,172 Pasti karena wajahmu. Pasti karena wajahmu.
649 00:34:35,473 00:34:37,509 Benar. Dia terpikat dengan pesona Seung-chan. Benar. Dia terpikat dengan pesona Seung-chan.
650 00:34:37,576 00:34:39,978 Astaga, Cindy tahu saja ada pria tampan. Astaga, Cindy tahu saja ada pria tampan.
651 00:34:40,779 00:34:42,981 Benar. Coba bayangkan. Benar. Coba bayangkan.
652 00:34:43,315 00:34:45,650 Jika dia yang diminta membujuk Cindy... Jika dia yang diminta membujuk Cindy...
653 00:34:45,850 00:34:47,419 Pasti langsung ditolak. Pasti langsung ditolak.
654 00:34:48,320 00:34:50,288 Jadi, ini semacam Notting Hill? Jadi, ini semacam Notting Hill?
655 00:34:50,755 00:34:53,391 Bintang top jatuh cinta dengan pria tampan biasa? Bintang top jatuh cinta dengan pria tampan biasa?
656 00:34:54,459 00:34:55,527 Tidak... Tidak...
657 00:34:55,860 00:34:56,695 Pria tampan? Pria tampan?
658 00:35:23,121 00:35:24,089 PEMINJAM PAYUNG PEMINJAM PAYUNG
659 00:35:55,387 00:35:56,621 Kau mencariku, Produser? Kau mencariku, Produser?
660 00:36:00,225 00:36:03,762 Aku setuju ikut acara ini hanya karena dirimu. Aku setuju ikut acara ini hanya karena dirimu.
661 00:36:04,029 00:36:04,929 Kau pasti tahu. Kau pasti tahu.
662 00:36:06,665 00:36:07,499 Apa? Apa?
663 00:36:08,600 00:36:10,835 Kau membujukku tampil di Two Days and One Night. Kau membujukku tampil di Two Days and One Night.
664 00:36:11,102 00:36:13,004 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
665 00:36:13,438 00:36:15,373 Aku bersyukur kau menerima... Aku bersyukur kau menerima...
666 00:36:15,440 00:36:17,442 Makanya kau harus baik padaku. Makanya kau harus baik padaku.
667 00:36:20,779 00:36:23,081 Baik, aku mengerti. Baik, aku mengerti.
668 00:36:24,315 00:36:25,717 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
669 00:36:27,252 00:36:29,454 Aku akan berusaha. Aku akan berusaha.
670 00:36:31,022 00:36:32,624 Itu tidak cukup. Itu tidak cukup.
671 00:36:33,892 00:36:36,728 Aku setuju tampil karena dirimu, Aku setuju tampil karena dirimu,
672 00:36:36,895 00:36:39,731 jadi, kau harus memprioritaskanku. jadi, kau harus memprioritaskanku.
673 00:36:40,699 00:36:43,601 Kau harus selalu di sisiku. Mengerti? Kau harus selalu di sisiku. Mengerti?
674 00:36:46,538 00:36:48,873 Aku akan mengandalkanmu di lokasi. Aku akan mengandalkanmu di lokasi.
675 00:36:50,742 00:36:53,745 Terima kasih untuk sup kue ikan dan nasi gulung waktu itu. Terima kasih untuk sup kue ikan dan nasi gulung waktu itu.
676 00:36:54,646 00:36:56,381 Itu bukan apa-apa. Itu bukan apa-apa.
677 00:36:57,482 00:37:00,919 Aku setuju ikut acara ini hanya karena dirimu. Aku setuju ikut acara ini hanya karena dirimu.
678 00:37:01,186 00:37:02,087 Kau pasti tahu. Kau pasti tahu.
679 00:37:03,354 00:37:04,255 Karena aku? Karena aku?
680 00:37:04,322 00:37:06,524 Seperti yang kau tahu, ini pengalaman pertamaku, Seperti yang kau tahu, ini pengalaman pertamaku,
681 00:37:06,591 00:37:07,792 jadi, aku tak terlalu mengerti. jadi, aku tak terlalu mengerti.
682 00:37:08,226 00:37:10,462 Karena itulah kau harus selalu di sisiku. Karena itulah kau harus selalu di sisiku.
683 00:37:10,528 00:37:14,466 Jika kau tidak mengerti, tak perlu melakukan apa-apa. Jika kau tidak mengerti, tak perlu melakukan apa-apa.
684 00:37:15,500 00:37:16,334 Apa? Apa?
685 00:37:16,701 00:37:19,037 Ini acara varietas realitas. Ini acara varietas realitas.
686 00:37:19,804 00:37:21,873 Sulit saat kau terbebani. Sulit saat kau terbebani.
687 00:37:21,940 00:37:23,508 Mudah saat kau santai. Mudah saat kau santai.
688 00:37:24,409 00:37:26,077 Jangan berusaha keras. Jangan berusaha keras.
689 00:37:26,778 00:37:28,646 Jadilah dirimu apa adanya. Jadilah dirimu apa adanya.
690 00:37:30,949 00:37:31,916 Apa adanya? Apa adanya?
691 00:37:32,150 00:37:35,086 Seorang Cindy yang sebenarnya. Seorang Cindy yang sebenarnya.
692 00:37:38,523 00:37:39,858 Aku yang sebenarnya? Aku yang sebenarnya?
693 00:37:43,094 00:37:43,995 Baiklah. Baiklah.
694 00:37:45,563 00:37:46,631 Selain itu, Produser... Selain itu, Produser...
695 00:37:47,098 00:37:50,068 Aku akan mengandalkanmu di lokasi. Aku akan mengandalkanmu di lokasi.
696 00:37:51,169 00:37:52,871 - Sampai jumpa. - Dah. - Sampai jumpa. - Dah.
697 00:37:52,971 00:37:54,172 Dah. Dah.
698 00:38:05,416 00:38:06,918 Belum ada kabar? Belum ada kabar?
699 00:38:07,185 00:38:08,119 Kabar apa? Kabar apa?
700 00:38:08,253 00:38:09,954 Kabar Manajer Kim dari agensi Cindy. Kabar Manajer Kim dari agensi Cindy.
701 00:38:11,356 00:38:12,857 Kalian tidak merasakannya? Kalian tidak merasakannya?
702 00:38:13,024 00:38:15,126 Mereka pasti sedang gelisah Mereka pasti sedang gelisah
703 00:38:15,293 00:38:17,395 Mereka tak tahu harus berbuat apa. Mereka tak tahu harus berbuat apa.
704 00:38:17,729 00:38:19,464 Biarkan mereka makin gelisah. Biarkan mereka makin gelisah.
705 00:38:19,531 00:38:21,132 Bukankah kita yang gelisah? Bukankah kita yang gelisah?
706 00:38:21,199 00:38:22,167 Tidak! Tidak!
707 00:38:22,233 00:38:24,836 Kembali saja ke tempat dudukmu. Duduk di sana. Kembali saja ke tempat dudukmu. Duduk di sana.
708 00:38:27,939 00:38:28,807 Halo? Halo?
709 00:38:30,742 00:38:33,845 Rumahku sedang kosong. Titipkan pos satpam saja. Rumahku sedang kosong. Titipkan pos satpam saja.
710 00:38:34,112 00:38:34,946 Baik. Baik.
711 00:38:39,851 00:38:41,553 Pengiriman paket sangat cepat. Pengiriman paket sangat cepat.
712 00:38:41,619 00:38:43,354 Baru kemarin aku pesan, hari ini sudah sampai. Baru kemarin aku pesan, hari ini sudah sampai.
713 00:38:44,322 00:38:45,990 Kita bermasalah dengan Cindy. Kita bermasalah dengan Cindy.
714 00:38:46,157 00:38:48,259 Dia mau tampil di acaramu, tapi tak mau di acaraku. Dia mau tampil di acaramu, tapi tak mau di acaraku.
715 00:38:48,827 00:38:50,128 Cindy tak tampil di Music Bank? Cindy tak tampil di Music Bank?
716 00:38:50,662 00:38:54,265 Aku dipanggil KCC karena dia melepas jaket padahal busananya tembus pandang. Aku dipanggil KCC karena dia melepas jaket padahal busananya tembus pandang.
717 00:38:54,332 00:38:56,568 Aku marah dan melarangnya tampil. Aku marah dan melarangnya tampil.
718 00:38:56,634 00:38:58,336 Kurasa dia takkan tampil walau peringkat pertama. Kurasa dia takkan tampil walau peringkat pertama.
719 00:38:58,436 00:39:00,972 Zaman sudah berubah, Ye-jin. Zaman sudah berubah, Ye-jin.
720 00:39:01,039 00:39:03,107 Kenapa tarik ulur dengan artis? Kenapa tarik ulur dengan artis?
721 00:39:03,174 00:39:05,076 Tarik ulur saja dengan pria. Tarik ulur saja dengan pria.
722 00:39:05,844 00:39:07,779 Hampir lupa. Paketku dititipkan. Tunggu aku. Hampir lupa. Paketku dititipkan. Tunggu aku.
723 00:39:25,396 00:39:26,564 Mobilmu bagus. Mobilmu bagus.
724 00:39:27,699 00:39:28,600 Punya ayahku. Punya ayahku.
725 00:39:32,103 00:39:33,471 Halo, Bu. Ada apa? Halo, Bu. Ada apa?
726 00:39:35,206 00:39:37,508 Kenapa? Tidak usah datang. Kenapa? Tidak usah datang.
727 00:39:38,509 00:39:39,878 Aku masih punya kimchi. Aku masih punya kimchi.
728 00:39:40,578 00:39:41,779 Aku saja yang mampir. Aku saja yang mampir.
729 00:39:42,180 00:39:43,047 Baek Sung-chan. Baek Sung-chan.
730 00:39:43,514 00:39:46,084 Kau pulang awal. Bagus. Kau pulang awal. Bagus.
731 00:39:46,851 00:39:49,387 Kudengar Cindy ikut serta dalam acara kalian. Kudengar Cindy ikut serta dalam acara kalian.
732 00:39:49,454 00:39:50,455 Kau yang merekrutnya? Kau yang merekrutnya?
733 00:39:50,521 00:39:52,757 - Bukan membujuk, tapi... - Kencan buta? - Bukan membujuk, tapi... - Kencan buta?
734 00:39:53,091 00:39:54,626 Tidak usah. Tidak usah.
735 00:39:54,759 00:39:56,461 - Aku sedang sibuk. - Mungkin saja - Aku sedang sibuk. - Mungkin saja
736 00:39:56,761 00:39:59,264 dia merasakan ketulusanku. dia merasakan ketulusanku.
737 00:39:59,330 00:40:00,198 Seorang jaksa? Seorang jaksa?
738 00:40:00,531 00:40:03,234 - Memangnya jaksa secantik apa? - Aku hanya meminta baik-baik... - Memangnya jaksa secantik apa? - Aku hanya meminta baik-baik...
739 00:40:03,401 00:40:06,504 - Aku bisa Selasa depan usai pemotretan. - Contohnya Jeon Do-yeon, Lee Hyo-ri... - Aku bisa Selasa depan usai pemotretan. - Contohnya Jeon Do-yeon, Lee Hyo-ri...
740 00:40:06,571 00:40:08,072 Aku mengerti. Diamlah. Aku mengerti. Diamlah.
741 00:40:10,108 00:40:14,479 Aku kosong hari Selasa dari pukul 18.00 hingga pukul 21.00. Aku kosong hari Selasa dari pukul 18.00 hingga pukul 21.00.
742 00:40:14,679 00:40:16,547 Setelah itu, aku harus menyunting... Setelah itu, aku harus menyunting...
743 00:40:17,115 00:40:18,449 Ibu yakin dia cantik? Ibu yakin dia cantik?
744 00:40:19,617 00:40:22,921 Ibu, selera kita sangat berbeda. Ibu, selera kita sangat berbeda.
745 00:40:22,987 00:40:24,222 Apa bisa kupercaya? Apa bisa kupercaya?
746 00:40:26,724 00:40:28,326 Pergelangan tanganmu sakit. Pergelangan tanganmu sakit.
747 00:40:34,632 00:40:35,967 Sepertinya dia menyukainya. Sepertinya dia menyukainya.
748 00:40:37,268 00:40:40,004 Produser Tak menyukai Produser Ra. Produser Tak menyukai Produser Ra.
749 00:40:40,338 00:40:42,740 Meski mengaku hanya teman, Meski mengaku hanya teman,
750 00:40:42,874 00:40:43,875 tapi aku melihatnya. tapi aku melihatnya.
751 00:40:44,108 00:40:46,511 Dia berusaha keras agar tak terlihat. Dia berusaha keras agar tak terlihat.
752 00:40:48,246 00:40:51,649 Aku sedikit memahami perasaannya. Aku sedikit memahami perasaannya.
753 00:40:56,888 00:40:57,989 Tolong bawa masuk. Tolong bawa masuk.
754 00:41:00,858 00:41:02,293 Taruh saja di sana. Taruh saja di sana.
755 00:41:05,129 00:41:06,497 Terima kasih, Seung-chan. Terima kasih, Seung-chan.
756 00:41:06,898 00:41:08,433 Sama-sama. Selamat istirahat. Sama-sama. Selamat istirahat.
757 00:41:08,900 00:41:10,535 - Seung-chan. - Ya? - Seung-chan. - Ya?
758 00:41:12,036 00:41:14,038 Kau menyukai Hye-ju, bukan? Kau menyukai Hye-ju, bukan?
759 00:41:18,643 00:41:20,812 Langit seolah-olah runtuh Langit seolah-olah runtuh
760 00:41:20,878 00:41:23,114 saat kau mendengarnya cuti. saat kau mendengarnya cuti.
761 00:41:25,016 00:41:26,184 Sudah menyatakan cinta? Sudah menyatakan cinta?
762 00:41:28,586 00:41:29,420 Belum. Belum.
763 00:41:30,221 00:41:33,257 Kenapa? Apa pun hasilnya, kau harus mencoba dahulu. Kenapa? Apa pun hasilnya, kau harus mencoba dahulu.
764 00:41:37,462 00:41:38,429 Diam. Diam.
765 00:41:41,699 00:41:44,602 Apa? Kenapa kau datang lagi? Apa? Kenapa kau datang lagi?
766 00:41:44,702 00:41:46,537 Aku membantunya membawa ini. Aku membantunya membawa ini.
767 00:41:48,106 00:41:50,441 Kenapa menyuruhnya? Kau tak punya tangan? Kenapa menyuruhnya? Kau tak punya tangan?
768 00:41:50,508 00:41:53,177 Tangannya sakit karena cedera. Tangannya sakit karena cedera.
769 00:41:53,644 00:41:54,545 Begitu? Begitu?
770 00:41:55,480 00:41:57,248 Kau sering terluka. Kau sering terluka.
771 00:41:57,615 00:41:59,650 Kau bahkan selalu terjatuh. Kau bahkan selalu terjatuh.
772 00:42:00,618 00:42:02,487 Kenapa tanganmu bisa cedera? Kenapa tanganmu bisa cedera?
773 00:42:02,787 00:42:05,156 Jangan bertanya jika tidak penasaran. Jangan bertanya jika tidak penasaran.
774 00:42:06,424 00:42:07,658 Terima kasih, Seung-chan. Terima kasih, Seung-chan.
775 00:42:08,693 00:42:09,827 Aku permisi. Aku permisi.
776 00:42:09,894 00:42:11,596 - Dah. - Sampai nanti. - Dah. - Sampai nanti.
777 00:42:26,144 00:42:27,145 Kenapa? Kenapa?
778 00:42:28,546 00:42:29,580 Cederamu parah? Cederamu parah?
779 00:42:30,314 00:42:33,151 Sudahlah. Sejak kapan kau mencemaskanku? Sudahlah. Sejak kapan kau mencemaskanku?
780 00:42:33,418 00:42:35,186 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
781 00:42:35,753 00:42:37,422 Aku selalu mencemaskanmu. Aku selalu mencemaskanmu.
782 00:42:40,058 00:42:44,095 Kenapa kau terus mengajak Baek Seung-chan ke sini? Kenapa kau terus mengajak Baek Seung-chan ke sini?
783 00:42:44,395 00:42:46,130 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
784 00:42:46,697 00:42:48,332 Kemarin, dia masuk karena mabuk. Kemarin, dia masuk karena mabuk.
785 00:42:48,399 00:42:50,401 Hari ini, dia membawakan paketku. Hari ini, dia membawakan paketku.
786 00:42:50,468 00:42:51,836 Itu maksudku. Itu maksudku.
787 00:42:53,771 00:42:55,807 Baek Seung-chan juga pria. Baek Seung-chan juga pria.
788 00:42:56,240 00:42:57,542 Kau tak kenal takut. Kau tak kenal takut.
789 00:42:57,942 00:43:02,080 Jangan mengajak pria masuk saat tak ada orang. Jangan mengajak pria masuk saat tak ada orang.
790 00:43:02,947 00:43:05,483 Konyol sekali. Bukankah kau juga pria? Konyol sekali. Bukankah kau juga pria?
791 00:43:06,517 00:43:08,886 Aku bukan pria bagimu. Aku bukan pria bagimu.
792 00:43:09,954 00:43:14,058 Aku mengerti. Jangan ajak aku bicara. Tidurlah. Aku mengerti. Jangan ajak aku bicara. Tidurlah.
793 00:43:14,292 00:43:16,060 Kau tak bersiap untuk syuting besok? Kau tak bersiap untuk syuting besok?
794 00:43:17,195 00:43:18,296 Tentu saja. Tentu saja.
795 00:43:18,830 00:43:21,399 Aku harus tidur beberapa jam dan pergi dini hari. Aku harus tidur beberapa jam dan pergi dini hari.
796 00:43:21,966 00:43:23,901 Ya, jadi, tidurlah. Ya, jadi, tidurlah.
797 00:43:25,470 00:43:26,804 Ya, selamat tidur. Ya, selamat tidur.
798 00:43:55,266 00:43:57,702 Jangan lupa sarapan, Dasar Kikuk. Jangan lupa sarapan, Dasar Kikuk.
799 00:44:12,750 00:44:18,656 Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh!
800 00:44:22,560 00:44:23,961 Apa terlalu banyak? Apa terlalu banyak?
801 00:44:24,028 00:44:25,596 Ya, itu terlalu banyak. Ya, itu terlalu banyak.
802 00:44:25,663 00:44:27,165 Dia terjatuh. Dia tidak bisa. Dia terjatuh. Dia tidak bisa.
803 00:44:27,231 00:44:28,399 Lima putaran saja. Lima putaran saja.
804 00:44:29,200 00:44:31,435 Istirahat semenit, lalu berputar lima... Istirahat semenit, lalu berputar lima...
805 00:44:34,005 00:44:35,039 Astaga. Astaga.
806 00:44:38,543 00:44:39,710 Mereka sedang apa? Mereka sedang apa?
807 00:44:40,978 00:44:45,216 Permainan adalah kunci di Two Days and One Night. Permainan adalah kunci di Two Days and One Night.
808 00:44:45,283 00:44:47,852 Kami melakukan simulasi kelayakan permainan. Kami melakukan simulasi kelayakan permainan.
809 00:44:48,019 00:44:50,388 Jangan sampai ada kesalahan di lokasi. Jangan sampai ada kesalahan di lokasi.
810 00:44:50,621 00:44:53,057 Kadang kami begadang untuk simulasi. Kadang kami begadang untuk simulasi.
811 00:44:53,491 00:44:59,096 Ini tugas sulit yang membutuhkan percobaan ilmiah. Ini tugas sulit yang membutuhkan percobaan ilmiah.
812 00:44:59,630 00:45:03,201 Permainannya tidak boleh terlalu mudah atau sulit. Permainannya tidak boleh terlalu mudah atau sulit.
813 00:45:03,267 00:45:06,037 Menyesuaikannya dengan baik Menyesuaikannya dengan baik
814 00:45:06,237 00:45:08,172 adalah bakat seorang produser. adalah bakat seorang produser.
815 00:45:10,241 00:45:13,211 Kau seharusnya memukulnya. Ulangi. Kau seharusnya memukulnya. Ulangi.
816 00:45:16,714 00:45:17,782 Waktu habis! Waktu habis!
817 00:45:18,316 00:45:19,550 Sepuluh batang gagal. Sepuluh batang gagal.
818 00:45:20,651 00:45:23,821 - Seharusnya berhasil. - Lihat? Sepuluh terlalu banyak. - Seharusnya berhasil. - Lihat? Sepuluh terlalu banyak.
819 00:45:23,888 00:45:27,358 - Astaga. - Sulit untuk pemula. - Astaga. - Sulit untuk pemula.
820 00:45:27,825 00:45:28,693 Cobalah, Hyeong-geun. Cobalah, Hyeong-geun.
821 00:45:28,826 00:45:31,329 Aku tak mau, kau sudah lupa? Aku tak mau, kau sudah lupa?
822 00:45:31,896 00:45:33,064 Lakukan. Lakukan.
823 00:45:33,397 00:45:34,999 Dia harus melihat dan belajar. Dia harus melihat dan belajar.
824 00:45:35,199 00:45:36,901 Begitulah caranya berhasil. Begitulah caranya berhasil.
825 00:45:38,769 00:45:39,904 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
826 00:45:42,306 00:45:44,041 Astaga... Astaga...
827 00:45:45,176 00:45:46,010 Lihat. Lihat.
828 00:45:46,577 00:45:49,380 Selipkan antara bokongmu. Selipkan antara bokongmu.
829 00:45:49,447 00:45:50,381 Aku mulai. Aku mulai.
830 00:45:54,018 00:45:55,386 Dia ahli permainan ini. Dia ahli permainan ini.
831 00:45:56,487 00:45:58,589 - Kau hebat. - Biasa saja. - Kau hebat. - Biasa saja.
832 00:45:58,956 00:46:00,391 Bekerja keraslah. Bekerja keraslah.
833 00:46:00,491 00:46:02,159 Suatu hari, kau akan bisa. Suatu hari, kau akan bisa.
834 00:46:03,461 00:46:07,798 Syuting Two Days and One Night bagaikan pergi ke medan perang. Syuting Two Days and One Night bagaikan pergi ke medan perang.
835 00:46:08,165 00:46:10,101 Baju dan perlengkapanmu harus tepat. Baju dan perlengkapanmu harus tepat.
836 00:46:10,167 00:46:11,736 Kulihat banyak barang tak berguna. Kulihat banyak barang tak berguna.
837 00:46:13,104 00:46:15,840 Aku membutuhkannya, jadi, kubawa. Aku membutuhkannya, jadi, kubawa.
838 00:46:16,207 00:46:18,175 Keluarkan sikat dan pasta gigi. Keluarkan sikat dan pasta gigi.
839 00:46:18,743 00:46:20,778 Kita bahkan tak sempat makan atau menggosok gigi. Kita bahkan tak sempat makan atau menggosok gigi.
840 00:46:20,845 00:46:22,013 Sampo dan kondisioner? Sampo dan kondisioner?
841 00:46:22,713 00:46:25,283 Apa kau sempat keramas jika menggosok gigi saja tak sempat? Apa kau sempat keramas jika menggosok gigi saja tak sempat?
842 00:46:27,351 00:46:28,286 Laptop? Laptop?
843 00:46:28,719 00:46:30,154 Mau mengerjakan PR? Mau mengerjakan PR?
844 00:46:30,488 00:46:31,555 Kau tak butuh ini. Kau tak butuh ini.
845 00:46:33,057 00:46:33,991 Penyuara telinga? Penyuara telinga?
846 00:46:34,925 00:46:37,528 Aku suka mendengarkan lagu di perjalanan. Aku suka mendengarkan lagu di perjalanan.
847 00:46:38,396 00:46:39,230 Tinggalkan. Tinggalkan.
848 00:46:40,231 00:46:41,532 Kau harus tidur di mobil. Kau harus tidur di mobil.
849 00:46:41,599 00:46:43,000 Hanya itu waktu tidurmu. Hanya itu waktu tidurmu.
850 00:46:45,936 00:46:48,773 - Buku? - Aku terbiasa membaca sebelum tidur. - Buku? - Aku terbiasa membaca sebelum tidur.
851 00:46:48,839 00:46:49,974 Kita takkan sempat tidur. Kita takkan sempat tidur.
852 00:46:52,143 00:46:53,611 Banyak yang kau lupakan. Catatlah. Banyak yang kau lupakan. Catatlah.
853 00:46:57,181 00:46:58,983 Cokelat, jeli kacang merah, dan permen. Cokelat, jeli kacang merah, dan permen.
854 00:46:59,383 00:47:01,552 Gula darahmu menurun saat dini hari. Gula darahmu menurun saat dini hari.
855 00:47:01,686 00:47:03,187 Para senior akan meminta permen. Para senior akan meminta permen.
856 00:47:03,688 00:47:04,522 Mi instan. Mi instan.
857 00:47:04,588 00:47:06,691 Tak ada yang memberimu makan, urus makananmu sendiri. Tak ada yang memberimu makan, urus makananmu sendiri.
858 00:47:07,224 00:47:08,959 Untuk berjaga-jaga bawa saja Untuk berjaga-jaga bawa saja
859 00:47:09,026 00:47:10,661 jegi, tongkat yut, buku sketsa, jegi, tongkat yut, buku sketsa,
860 00:47:10,728 00:47:12,229 spidol, lem, bola bisbol, spidol, lem, bola bisbol,
861 00:47:12,296 00:47:13,731 plastik, kertas alumunium, plastik, kertas alumunium,
862 00:47:13,798 00:47:14,799 dan saus ikan. dan saus ikan.
863 00:47:16,600 00:47:17,468 Topi bisbol juga. Topi bisbol juga.
864 00:47:17,668 00:47:19,103 Rambutmu kusut di pagi hari. Rambutmu kusut di pagi hari.
865 00:47:21,439 00:47:24,342 Jangan lupa kopi instan. Jangan lupa kopi instan.
866 00:47:24,775 00:47:26,043 Jun-mo perlu itu. Jun-mo perlu itu.
867 00:47:26,110 00:47:28,546 Jika tidak, dia tak bisa berpikir pada dini hari. Jika tidak, dia tak bisa berpikir pada dini hari.
868 00:47:35,119 00:47:36,587 Vitamin itu wajib. Vitamin itu wajib.
869 00:47:36,687 00:47:39,323 Dia harus diingatkan. Pastikan kau memberinya. Dia harus diingatkan. Pastikan kau memberinya.
870 00:47:39,423 00:47:40,324 Baik. Baik.
871 00:47:40,891 00:47:41,892 Apa lagi? Apa lagi?
872 00:47:43,361 00:47:44,895 Kau bawa obat darurat? Kau bawa obat darurat?
873 00:47:46,997 00:47:49,400 Produser Ra sangat beruntung. Produser Ra sangat beruntung.
874 00:47:50,101 00:47:50,935 Kenapa? Kenapa?
875 00:47:51,936 00:47:54,171 Karena punya teman wanita sebaik dirimu. Karena punya teman wanita sebaik dirimu.
876 00:47:54,972 00:47:56,774 Maksudku, teman yang seorang wanita. Maksudku, teman yang seorang wanita.
877 00:47:57,942 00:47:59,510 Kau makin pintar. Kau makin pintar.
878 00:47:59,710 00:48:00,578 Apa? Apa?
879 00:48:00,811 00:48:03,981 Kau membuatku senang agar aku melunasi utangku. Kau membuatku senang agar aku melunasi utangku.
880 00:48:04,081 00:48:05,549 Aku hanya punya 20.000 won. Aku hanya punya 20.000 won.
881 00:48:05,816 00:48:07,685 Aku tidak bermaksud begitu. Aku tidak bermaksud begitu.
882 00:48:07,952 00:48:10,488 Aku bersungguh-sungguh karena iri. Aku bersungguh-sungguh karena iri.
883 00:48:11,756 00:48:13,791 Baiklah. Kau bayar saja. Baiklah. Kau bayar saja.
884 00:48:20,231 00:48:21,365 Tenang saja. Tenang saja.
885 00:48:21,532 00:48:24,268 Kami sudah sepakat agar dia tampil cantik. Kami sudah sepakat agar dia tampil cantik.
886 00:48:24,869 00:48:26,937 Bukan tampil cantik. Bukan tampil cantik.
887 00:48:27,371 00:48:28,339 Apa adanya. Apa adanya.
888 00:48:28,806 00:48:30,741 Begitu. Baiklah. Begitu. Baiklah.
889 00:48:32,243 00:48:33,077 Aku mengerti. Aku mengerti.
890 00:48:34,412 00:48:35,246 Baik. Baik.
891 00:48:36,080 00:48:38,282 Aku akan merahasiakannya dari Cindy. Aku akan merahasiakannya dari Cindy.
892 00:48:39,116 00:48:41,652 Tentu saja. Jangan khawatir. Tentu saja. Jangan khawatir.
893 00:48:42,186 00:48:43,020 Baik. Baik.
894 00:48:47,324 00:48:48,292 Apa katanya? Apa katanya?
895 00:48:48,793 00:48:49,927 Datang pukul berapa? Datang pukul berapa?
896 00:48:51,095 00:48:54,532 Masalahnya, ini benar-benar rahasia. Masalahnya, ini benar-benar rahasia.
897 00:48:55,433 00:48:58,669 Tidak seru jika kau sudah tahu tentang kamera tersembunyi. Tidak seru jika kau sudah tahu tentang kamera tersembunyi.
898 00:48:59,236 00:49:02,673 Ini acara varietas realitas, jadi, kau harus apa adanya. Ini acara varietas realitas, jadi, kau harus apa adanya.
899 00:49:04,542 00:49:08,279 Dengar, itu bukan masalah. Dengar, itu bukan masalah.
900 00:49:09,280 00:49:14,485 Penonton hanya melihat yang ingin dilihat dan menjadikannya seolah-olah nyata. Penonton hanya melihat yang ingin dilihat dan menjadikannya seolah-olah nyata.
901 00:49:15,686 00:49:20,558 Aku hanya akan berakting sama seperti di drama. Aku hanya akan berakting sama seperti di drama.
902 00:49:21,826 00:49:22,827 Namun, Namun,
903 00:49:26,397 00:49:28,098 apa bisa begitu? apa bisa begitu?
904 00:49:30,901 00:49:32,236 Menurutmu kenapa aku mau? Menurutmu kenapa aku mau?
905 00:49:35,439 00:49:38,209 Aku dikenal dingin dan rewel selama ini. Aku dikenal dingin dan rewel selama ini.
906 00:49:39,143 00:49:40,344 Aku mau mengubahnya. Aku mau mengubahnya.
907 00:49:41,612 00:49:44,849 Seseorang yang ramah dan manusiawi. Seseorang yang ramah dan manusiawi.
908 00:49:46,050 00:49:47,651 Aku bisa berakting begitu. Aku bisa berakting begitu.
909 00:49:49,186 00:49:52,456 Ayo kita rapat mengenai karakterku. Ayo kita rapat mengenai karakterku.
910 00:49:53,858 00:49:54,692 Rapat? Rapat?
911 00:49:54,758 00:49:56,627 Aku pernah melihat Aku pernah melihat
912 00:49:57,428 00:50:00,998 penonton memberi julukan lucu kepada para selebritas. penonton memberi julukan lucu kepada para selebritas.
913 00:50:01,966 00:50:03,367 Pebasket Kim Byung-man. Pebasket Kim Byung-man.
914 00:50:04,502 00:50:05,803 Kang Ho-dong yang kecil dan manis. Kang Ho-dong yang kecil dan manis.
915 00:50:07,238 00:50:08,072 Bukankah lucu? Bukankah lucu?
916 00:50:08,472 00:50:09,707 Benar juga. Benar juga.
917 00:50:10,040 00:50:12,910 Lee Guk-joo si pinggang semut. Konyol sekali. Lee Guk-joo si pinggang semut. Konyol sekali.
918 00:50:13,677 00:50:16,914 Aku juga ingin punya julukan seperti itu. Aku juga ingin punya julukan seperti itu.
919 00:50:17,147 00:50:19,517 Begitu rupanya. Julukan? Begitu rupanya. Julukan?
920 00:50:20,384 00:50:23,787 Misalnya Cindy si senyuman malaikat? Misalnya Cindy si senyuman malaikat?
921 00:50:24,121 00:50:25,556 Bukan. Bukan.
922 00:50:25,990 00:50:27,825 Itu kenyataan. Itu kenyataan.
923 00:50:28,926 00:50:33,330 Aku memang tersenyum bak malaikat. Jika begitu, tidak akan seru. Aku memang tersenyum bak malaikat. Jika begitu, tidak akan seru.
924 00:50:33,931 00:50:35,132 Harus sebaliknya. Harus sebaliknya.
925 00:50:37,234 00:50:41,138 Aku tahu. Cindy si biksu wanita? Begitu? Aku tahu. Cindy si biksu wanita? Begitu?
926 00:50:43,307 00:50:44,141 Apa itu? Apa itu?
927 00:50:45,776 00:50:47,378 Biksu wanita tidak pemarah. Biksu wanita tidak pemarah.
928 00:50:48,746 00:50:50,481 Kapan aku marah padamu? Kapan aku marah padamu?
929 00:50:50,548 00:50:51,782 Dia mau merahasiakannya? Dia mau merahasiakannya?
930 00:50:51,849 00:50:53,217 - Tentu saja. - Bagus. - Tentu saja. - Bagus.
931 00:50:55,452 00:50:57,788 Kau yang menyemprot airnya. Kau yang menyemprot airnya.
932 00:50:58,389 00:51:00,624 Aku? Aku?
933 00:51:00,891 00:51:02,826 Itu tugas produser baru. Itu tugas produser baru.
934 00:51:02,893 00:51:04,562 Produser Yoo Ho-jin juga pernah begini. Produser Yoo Ho-jin juga pernah begini.
935 00:51:06,430 00:51:07,932 Kau semprotkan ke Cindy. Kau semprotkan ke Cindy.
936 00:51:07,998 00:51:09,867 Saat dia terbangun karena kaget, Saat dia terbangun karena kaget,
937 00:51:09,934 00:51:11,468 kau minta maaf, kau minta maaf,
938 00:51:12,269 00:51:14,071 lalu berikan saus ikan ini. lalu berikan saus ikan ini.
939 00:51:14,138 00:51:15,239 Ini sangat penting. Ini sangat penting.
940 00:51:15,306 00:51:18,576 Ekspresinya saat meludahkannya harus lucu. Ekspresinya saat meludahkannya harus lucu.
941 00:51:18,642 00:51:19,476 Benar. Benar.
942 00:51:22,880 00:51:23,847 Jangan berisik. Jangan berisik.
943 00:52:16,867 00:52:18,068 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
944 00:52:20,638 00:52:21,739 Apa ini? Apa ini?
945 00:52:24,308 00:52:25,409 Maafkan aku. Maafkan aku.
946 00:52:25,476 00:52:27,277 - Aku terkejut. - Maafkan kami. - Aku terkejut. - Maafkan kami.
947 00:52:29,613 00:52:30,614 Minum ini. Minum ini.
948 00:52:30,681 00:52:32,650 Maaf aku tak minum kopi dingin di pagi hari. Maaf aku tak minum kopi dingin di pagi hari.
949 00:52:37,287 00:52:40,190 Manajernya benar-benar menjaga rahasia. Manajernya benar-benar menjaga rahasia.
950 00:52:40,391 00:52:41,825 Dia sungguh tak tahu. Dia sungguh tak tahu.
951 00:52:42,626 00:52:44,495 Ini pernah dicoba musim lalu. Ini pernah dicoba musim lalu.
952 00:52:44,795 00:52:46,664 Namun, dia tak menduganya. Namun, dia tak menduganya.
953 00:52:47,331 00:52:49,533 Rencana kami memang berhasil. Rencana kami memang berhasil.
954 00:52:50,734 00:52:51,702 Anehnya, Anehnya,
955 00:52:52,870 00:52:54,138 ini tidak lucu. ini tidak lucu.
956 00:52:56,907 00:52:59,810 Kurasa Cindy harus memulai karier akting. Kurasa Cindy harus memulai karier akting.
957 00:53:01,445 00:53:02,446 Harus. Harus.
958 00:53:02,813 00:53:03,681 Kenapa? Kenapa?
959 00:53:04,214 00:53:06,450 Apa Cindy berakting hari ini? Apa Cindy berakting hari ini?
960 00:53:07,251 00:53:08,152 Tidak. Tidak.
961 00:53:09,987 00:53:10,888 Ini bagaimana? Ini bagaimana?
962 00:53:11,388 00:53:13,590 Aku seperti terlalu berusaha. Aku ingin tampak santai. Aku seperti terlalu berusaha. Aku ingin tampak santai.
963 00:53:14,958 00:53:17,361 Aku tak mau, itu terlalu biasa. Aku tak mau, itu terlalu biasa.
964 00:53:23,067 00:53:24,068 Lantas yang ini? Lantas yang ini?
965 00:53:29,106 00:53:31,475 Semua menunggumu di bawah. Semua menunggumu di bawah.
966 00:53:31,775 00:53:33,243 Aku disuruh menjemputmu. Aku disuruh menjemputmu.
967 00:53:33,310 00:53:34,678 Baiklah. Baiklah.
968 00:53:38,949 00:53:40,184 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
969 00:53:40,584 00:53:42,252 Bersihkan rumah selama aku pergi. Bersihkan rumah selama aku pergi.
970 00:53:43,654 00:53:45,289 Panggil petugas kebersihan. Panggil petugas kebersihan.
971 00:53:45,355 00:53:46,256 Baik. Baik.
972 00:53:47,057 00:53:48,959 Bau apa ini? Bau apa ini?
973 00:53:50,327 00:53:53,931 Itu bukan bau badanku. Itu bukan bau badanku.
974 00:53:54,498 00:53:57,134 Di dalam tasku, ada saus ikan sebagai properti. Di dalam tasku, ada saus ikan sebagai properti.
975 00:53:57,201 00:53:58,902 Wadahnya bocor. Wadahnya bocor.
976 00:53:59,236 00:54:00,838 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
977 00:54:29,867 00:54:31,635 Semangat untuk musim baru! Ayo! Semangat untuk musim baru! Ayo!
978 00:54:35,239 00:54:37,274 - Halo. - Salam kenal. - Halo. - Salam kenal.
979 00:54:37,841 00:54:39,109 Bekerjalah dengan baik. Bekerjalah dengan baik.
980 00:54:39,276 00:54:40,310 Mari kita mulai. Mari kita mulai.
981 00:54:40,744 00:54:43,580 - Two Days and One Night! - And One Night! - Two Days and One Night! - And One Night!
982 00:54:52,055 00:54:53,657 Aku belum pernah melihat Cindy. Aku belum pernah melihat Cindy.
983 00:54:54,925 00:54:56,326 Kenapa dia ikut ini? Kenapa dia ikut ini?
984 00:54:56,627 00:54:57,761 Aku tidak masalah. Aku tidak masalah.
985 00:54:58,362 00:54:59,429 Aku artis baru. Aku artis baru.
986 00:54:59,797 00:55:02,633 Aku akan ikut populer jika dekat dengan Cindy. Aku akan ikut populer jika dekat dengan Cindy.
987 00:55:02,699 00:55:04,234 Hei, sadarlah! Hei, sadarlah!
988 00:55:04,301 00:55:06,703 Kita bisa kalah populer jika salah langkah. Kita bisa kalah populer jika salah langkah.
989 00:55:07,171 00:55:08,472 Lantas harus bagaimana? Lantas harus bagaimana?
990 00:55:09,473 00:55:10,707 Jangan tanggapi dia. Jangan tanggapi dia.
991 00:55:10,941 00:55:12,009 Tahan tawamu. Tahan tawamu.
992 00:55:12,075 00:55:14,111 Kau tertawa saat aku bicara saja. Kau tertawa saat aku bicara saja.
993 00:55:14,711 00:55:15,612 Ya, Kak. Ya, Kak.
994 00:55:15,913 00:55:17,981 Kau juga akan menanggapiku, bukan? Kau juga akan menanggapiku, bukan?
995 00:55:18,282 00:55:19,149 Tentu. Tentu.
996 00:55:19,616 00:55:22,820 Jika kita bersatu, adegan Cindy bisa dipotong semua. Jika kita bersatu, adegan Cindy bisa dipotong semua.
997 00:55:23,487 00:55:24,321 Ya, Kak. Ya, Kak.
998 00:55:24,655 00:55:26,557 Jangan panggil aku "kak". Jangan panggil aku "kak".
999 00:55:26,890 00:55:28,525 Aku merasa sangat tua. Aku merasa sangat tua.
1000 00:55:29,159 00:55:30,127 Ya, Kak. Ya, Kak.
1001 00:55:31,128 00:55:32,296 Sandara! Sandara!
1002 00:55:33,030 00:55:34,231 - Halo, Sandara. - Halo. - Halo, Sandara. - Halo.
1003 00:55:34,565 00:55:35,966 Senang bertemu denganmu, Sandara. Senang bertemu denganmu, Sandara.
1004 00:55:36,400 00:55:37,234 Ya. Ya.
1005 00:55:37,334 00:55:39,069 Tak perlu bicara formal. Tak perlu bicara formal.
1006 00:55:39,136 00:55:40,737 Kau jauh lebih tua dariku. Kau jauh lebih tua dariku.
1007 00:55:41,471 00:55:42,906 Santai saja, Sandara. Santai saja, Sandara.
1008 00:55:53,250 00:55:55,285 Kak, kapan kita berangkat? Kak, kapan kita berangkat?
1009 00:55:55,352 00:55:57,020 Jangan panggil aku "kak". Jangan panggil aku "kak".
1010 00:55:57,287 00:55:59,556 Lantas apa? Kau lebih tua dariku. Lantas apa? Kau lebih tua dariku.
1011 00:55:59,890 00:56:02,526 Panggil saja Dara. Panggil saja Dara.
1012 00:56:03,961 00:56:04,928 Baiklah. Baiklah.
1013 00:56:05,262 00:56:07,297 Kau mau bersekutu denganku? Kau mau bersekutu denganku?
1014 00:56:08,031 00:56:10,300 Jika disuruh memilih pasangan, pilih saja aku. Jika disuruh memilih pasangan, pilih saja aku.
1015 00:56:10,634 00:56:13,170 Lantas kau akan memilihku juga? Lantas kau akan memilihku juga?
1016 00:56:13,503 00:56:14,338 Ya. Ya.
1017 00:56:15,973 00:56:17,007 Sepakat. Sepakat.
1018 00:56:20,210 00:56:23,247 Aku artis baru, jadi, belum terkenal. Aku artis baru, jadi, belum terkenal.
1019 00:56:24,381 00:56:26,583 Maukah berpasangan denganku? Maukah berpasangan denganku?
1020 00:56:27,117 00:56:29,686 Aku memang ikut karena ingin berkencan. Aku memang ikut karena ingin berkencan.
1021 00:56:37,761 00:56:41,598 Kenapa kau menjadi penulis, bukan artis? Kenapa kau menjadi penulis, bukan artis?
1022 00:56:42,666 00:56:45,035 Wajahmu sangat cantik. Wajahmu sangat cantik.
1023 00:56:47,070 00:56:49,473 Banyak yang bilang begitu. Banyak yang bilang begitu.
1024 00:56:49,973 00:56:53,076 Tolong perhatikan diriku, ya? Tolong perhatikan diriku, ya?
1025 00:56:54,611 00:56:55,679 Itu... Itu...
1026 00:56:57,114 00:56:58,015 Baiklah. Baiklah.
1027 00:56:59,149 00:57:00,350 Hari ini, Hari ini,
1028 00:57:01,752 00:57:03,754 pria atau wanita yang memilih? pria atau wanita yang memilih?
1029 00:57:04,521 00:57:06,290 Hari ini, pria yang akan memilih. Hari ini, pria yang akan memilih.
1030 00:57:07,024 00:57:09,993 Bagi yang tak dipilih Bagi yang tak dipilih
1031 00:57:11,662 00:57:13,697 akan bersama produser baru itu. akan bersama produser baru itu.
1032 00:57:14,097 00:57:14,932 Angkat tanganmu. Angkat tanganmu.
1033 00:57:15,799 00:57:18,936 Kau akan pergi bersamanya ke tempat terpencil, Kau akan pergi bersamanya ke tempat terpencil,
1034 00:57:19,536 00:57:21,305 alih-alih kemah utama. alih-alih kemah utama.
1035 00:57:22,406 00:57:23,807 Tidur semalam di sana, Tidur semalam di sana,
1036 00:57:24,341 00:57:28,445 lalu datang ke kemah utama keesokan paginya. lalu datang ke kemah utama keesokan paginya.
1037 00:57:29,613 00:57:32,516 Para pria sudah memutuskan? Para pria sudah memutuskan?
1038 00:57:33,650 00:57:38,588 Baiklah. Para wanita dipersilakan maju. Baiklah. Para wanita dipersilakan maju.
1039 00:57:39,690 00:57:42,459 Jika sudah menentukan, silakan pilih. Jika sudah menentukan, silakan pilih.
1040 00:57:46,029 00:57:47,998 Para wanita, bersiaplah. Para wanita, bersiaplah.
1041 00:57:49,566 00:57:53,203 Silakan balik badan setelah hitungan tiga. Silakan balik badan setelah hitungan tiga.
1042 00:57:53,537 00:57:56,740 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
1043 00:58:10,921 00:58:11,888 Ya ampun. Ya ampun.
1044 00:58:13,557 00:58:14,858 Wajahku pasti memerah. Wajahku pasti memerah.
1045 00:58:18,829 00:58:19,963 Aku tak dipilih. Aku tak dipilih.
1046 00:58:23,200 00:58:24,368 Pimpinan. Pimpinan.
1047 00:58:24,868 00:58:27,738 Aku melapor karena kau pasti akan tahu. Aku melapor karena kau pasti akan tahu.
1048 00:58:28,538 00:58:30,107 Di lokasi syuting, Di lokasi syuting,
1049 00:58:30,340 00:58:32,342 Cindy terbuang. Cindy terbuang.
1050 00:58:33,643 00:58:34,511 Apa? Apa?
1051 00:58:35,545 00:58:36,713 Dia jatuh dari mana? Dia jatuh dari mana?
1052 00:58:36,780 00:58:38,048 Apa lukanya parah? Apa lukanya parah?
1053 00:58:38,548 00:58:42,652 Dia bukan terjatuh, tapi terbuang. Dia bukan terjatuh, tapi terbuang.
1054 00:58:42,719 00:58:44,354 Tak ada yang memilihnya. Tak ada yang memilihnya.
1055 00:58:44,921 00:58:46,656 Kenapa bisa begitu? Kenapa bisa begitu?
1056 00:58:46,723 00:58:49,659 Dia yang terbaik di sana, kenapa bisa terbuang? Dia yang terbaik di sana, kenapa bisa terbuang?
1057 00:58:49,726 00:58:51,862 Kau tahu dia sangat benci itu. Kau tahu dia sangat benci itu.
1058 00:58:52,062 00:58:55,098 Mereka melakukan pemungutan suara popularitas wanita. Mereka melakukan pemungutan suara popularitas wanita.
1059 00:58:55,499 00:58:56,933 Cindy mendapat nol suara. Cindy mendapat nol suara.
1060 00:59:00,537 00:59:01,772 Apa katamu? Apa katamu?
1061 00:59:02,806 00:59:03,907 Kau tidak apa? Kau tidak apa?
1062 00:59:05,609 00:59:06,676 Justru bagus. Justru bagus.
1063 00:59:07,310 00:59:09,212 Aku kesulitan karena terbuang. Aku kesulitan karena terbuang.
1064 00:59:09,713 00:59:11,948 Aku terkejut dan wajahku memerah. Aku terkejut dan wajahku memerah.
1065 00:59:12,916 00:59:14,785 Itu sangat manusiawi dan imut. Itu sangat manusiawi dan imut.
1066 00:59:16,753 00:59:18,989 Ini acara varietas. Harus lucu. Ini acara varietas. Harus lucu.
1067 00:59:19,556 00:59:20,991 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
1068 00:59:21,058 00:59:23,427 Aku tak berniat bergabung dengan mereka. Aku tak berniat bergabung dengan mereka.
1069 00:59:25,695 00:59:26,596 Lalu siapa? Lalu siapa?
1070 00:59:28,532 00:59:29,666 Si payung. Dia. Si payung. Dia.
1071 00:59:31,034 00:59:32,536 Haruskah kubuat dia berlari kemari? Haruskah kubuat dia berlari kemari?
1072 00:59:34,071 00:59:34,905 Apa? Apa?
1073 00:59:36,006 00:59:37,007 Apa yang... Apa yang...
1074 00:59:52,789 00:59:54,925 Lihat? Dia sangat lugu. Lihat? Dia sangat lugu.
1075 00:59:54,991 00:59:56,093 Dia polos sekali. Dia polos sekali.
1076 00:59:57,194 01:00:00,097 Aku mungkin lebih cocok dengannya. Aku mungkin lebih cocok dengannya.
1077 01:00:00,764 01:00:03,467 Lebih baik dibanding berpasangan dengan selebritas. Lebih baik dibanding berpasangan dengan selebritas.
1078 01:00:05,001 01:00:08,004 Aku bintang top. Ini membantuku terlihat santai. Aku bintang top. Ini membantuku terlihat santai.
1079 01:00:08,305 01:00:09,139 Begitu? Begitu?
1080 01:00:10,040 01:00:14,344 Meskipun begitu, produser itu harus menyukaimu juga. Meskipun begitu, produser itu harus menyukaimu juga.
1081 01:00:17,214 01:00:18,048 Manajer. Manajer.
1082 01:00:18,648 01:00:23,186 Jika mau, aku bisa membuatnya jatuh cinta kepadaku dalam dua hari. Jika mau, aku bisa membuatnya jatuh cinta kepadaku dalam dua hari.
1083 01:00:23,987 01:00:24,888 Kenapa? Kenapa?
1084 01:00:27,090 01:00:29,559 Karena dia gampangan. Karena dia gampangan.
1085 01:00:33,763 01:00:35,365 Kau membawa payungnya. Kau membawa payungnya.
1086 01:00:46,343 01:00:50,313 Aku lebih senang bersama produser seperti ini. Aku lebih senang bersama produser seperti ini.
1087 01:00:51,214 01:00:53,517 Begitu. Aku... Begitu. Aku...
1088 01:00:55,619 01:00:57,554 Apa kau tahu laguku? Apa kau tahu laguku?
1089 01:00:59,489 01:01:00,957 Maaf, aku tak tahu. Maaf, aku tak tahu.
1090 01:01:03,627 01:01:06,329 Ya. Itu wajar. Ya. Itu wajar.
1091 01:01:06,730 01:01:08,265 Kau jarang mendengarkan radio. Kau jarang mendengarkan radio.
1092 01:01:09,866 01:01:11,935 Aku akan mencari dan mendengarkannya. Aku akan mencari dan mendengarkannya.
1093 01:01:13,670 01:01:15,172 Kau menonton dramaku? Kau menonton dramaku?
1094 01:01:15,238 01:01:16,573 Aku akan mencarinya. Aku akan mencarinya.
1095 01:01:19,409 01:01:22,579 Astaga, ternyata kau juga jarang menonton TV. Astaga, ternyata kau juga jarang menonton TV.
1096 01:01:28,685 01:01:29,953 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1097 01:01:30,520 01:01:33,690 Aku banyak dipermalukan hari ini. Aku banyak dipermalukan hari ini.
1098 01:01:35,725 01:01:37,327 Aku tidak kesal. Aku tidak kesal.
1099 01:01:37,394 01:01:39,930 Aku hanya berpikir untuk tidak sombong Aku hanya berpikir untuk tidak sombong
1100 01:01:39,996 01:01:42,799 dan bekerja lebih keras lagi. dan bekerja lebih keras lagi.
1101 01:01:47,404 01:01:48,572 Apa masih lama? Apa masih lama?
1102 01:01:49,873 01:01:51,241 Tim lain sedang apa? Tim lain sedang apa?
1103 01:01:56,179 01:01:57,047 Cepatlah. Cepatlah.
1104 01:01:57,113 01:01:58,548 - Ke depan. - Baik. - Ke depan. - Baik.
1105 01:01:59,482 01:02:01,585 - Baiklah. - Bagaimana... - Baiklah. - Bagaimana...
1106 01:02:02,252 01:02:04,454 - Han-na, bisakah... - Seharusnya... - Han-na, bisakah... - Seharusnya...
1107 01:02:04,521 01:02:05,956 Itu lama. Itu lama.
1108 01:02:06,022 01:02:07,057 Siapa itu? Siapa itu?
1109 01:02:12,662 01:02:14,431 Astaga. Kenapa dia kemari? Astaga. Kenapa dia kemari?
1110 01:02:15,332 01:02:17,200 Mungkin dia kemari karena kita melarangnya Mungkin dia kemari karena kita melarangnya
1111 01:02:18,101 01:02:19,836 melihat rekaman asli. melihat rekaman asli.
1112 01:02:19,936 01:02:22,706 Jangan biarkan dia kemari. Tidak akan kuladeni. Jangan biarkan dia kemari. Tidak akan kuladeni.
1113 01:02:33,783 01:02:35,051 Pimpinan. Pimpinan.
1114 01:02:36,920 01:02:38,288 Pimpinan. Pimpinan.
1115 01:02:42,826 01:02:45,462 Dia tidak berniat menghampiri kita. Dia tidak berniat menghampiri kita.
1116 01:02:50,500 01:02:51,835 Hei! Katakan! Hei! Katakan!
1117 01:02:51,901 01:02:53,403 Kenapa kau tak memilih Cindy? Kenapa kau tak memilih Cindy?
1118 01:02:54,738 01:02:55,605 Kau siapa? Kau siapa?
1119 01:02:55,672 01:02:58,141 Kenapa malah bertanya? Jawab aku! Kenapa malah bertanya? Jawab aku!
1120 01:02:58,208 01:02:59,709 Kenapa kau tak memilih Cindy? Kenapa kau tak memilih Cindy?
1121 01:02:59,776 01:03:01,511 Apa yang kau tak suka darinya? Apa yang kau tak suka darinya?
1122 01:03:01,578 01:03:02,512 Apa karena... Apa karena...
1123 01:03:04,147 01:03:04,981 Mereka? Mereka?
1124 01:03:05,882 01:03:07,284 Mereka biasa saja. Mereka biasa saja.
1125 01:03:09,686 01:03:11,421 Kau bermain tarik ulur? Kau bermain tarik ulur?
1126 01:03:12,856 01:03:14,491 Apa agensimu? Katakan. Apa agensimu? Katakan.
1127 01:03:14,658 01:03:15,592 YG. YG.
1128 01:03:15,659 01:03:17,861 YG? Yang Hyun-suk? YG? Yang Hyun-suk?
1129 01:03:18,762 01:03:20,930 Apa dia menyuruhmu tak memilih Cindy? Apa dia menyuruhmu tak memilih Cindy?
1130 01:03:22,999 01:03:25,568 Kenapa menghindar? Siapa yang kau pilih? Kenapa menghindar? Siapa yang kau pilih?
1131 01:03:25,635 01:03:26,803 Sandara. Sandara.
1132 01:03:27,137 01:03:28,271 Sandara? Sandara?
1133 01:03:29,639 01:03:30,974 Apa agensimu? Apa agensimu?
1134 01:03:32,475 01:03:33,743 YG. YG.
1135 01:03:33,910 01:03:35,045 YG juga? YG juga?
1136 01:03:36,313 01:03:39,215 Sepertinya Pak Yang sudah merencanakan ini. Sepertinya Pak Yang sudah merencanakan ini.
1137 01:03:40,150 01:03:42,919 Apa dia menyuruhmu memilih dari agensi yang sama? Begitu katanya? Apa dia menyuruhmu memilih dari agensi yang sama? Begitu katanya?
1138 01:03:44,387 01:03:45,922 Kau! Apa agensimu? Kau! Apa agensimu?
1139 01:03:45,989 01:03:47,324 Mau kontrak dengan kami? Mau kontrak dengan kami?
1140 01:03:48,358 01:03:49,225 Aku? Aku?
1141 01:03:49,459 01:03:52,295 Kenapa kau datang ke lokasi syuting? Kenapa kau datang ke lokasi syuting?
1142 01:03:52,662 01:03:57,233 Produser Ra, kau tidak boleh melampiaskannya kepadaku seperti ini. Produser Ra, kau tidak boleh melampiaskannya kepadaku seperti ini.
1143 01:03:57,801 01:04:00,003 Kau sudah mempermalukan Cindy. Kau sudah mempermalukan Cindy.
1144 01:04:00,070 01:04:01,604 Nol suara? Nol suara?
1145 01:04:01,905 01:04:04,641 Inikah alasanmu merekrut Cindy? Inikah alasanmu merekrut Cindy?
1146 01:04:05,642 01:04:09,279 Apa maksudmu? Aku bisa apa jika dia tak terpilih? Apa maksudmu? Aku bisa apa jika dia tak terpilih?
1147 01:04:09,346 01:04:11,815 Apa maksudmu? Tentu harus pemungutan suara ulang. Apa maksudmu? Tentu harus pemungutan suara ulang.
1148 01:04:13,016 01:04:16,886 Buang bagian tadi. Suruh mereka pilih Cindy dan ulangi syutingnya. Buang bagian tadi. Suruh mereka pilih Cindy dan ulangi syutingnya.
1149 01:04:17,187 01:04:19,656 Aku sudah memarahi anak-anak itu. Aku sudah memarahi anak-anak itu.
1150 01:04:19,723 01:04:21,358 Mereka takkan mengulanginya. Mereka takkan mengulanginya.
1151 01:04:22,325 01:04:24,227 Benar-benar omong kosong... Benar-benar omong kosong...
1152 01:04:24,294 01:04:26,262 Di mana Cindy sekarang? Di mana Cindy sekarang?
1153 01:04:27,797 01:04:31,267 Apa kita terus mendaki gunung seperti ini? Apa kita terus mendaki gunung seperti ini?
1154 01:04:32,235 01:04:34,704 Kita harus berjalan tiga kilometer lagi. Kita harus berjalan tiga kilometer lagi.
1155 01:04:34,838 01:04:36,840 Kau akan mainkan permainan keberuntungan untuk makan malam. Kau akan mainkan permainan keberuntungan untuk makan malam.
1156 01:04:37,841 01:04:43,380 Tidak seru jika kita terus berjalan tanpa mengobrol sama sekali. Tidak seru jika kita terus berjalan tanpa mengobrol sama sekali.
1157 01:04:44,948 01:04:47,183 Ayo bermain suit, siapa yang kalah membawa barang. Ayo bermain suit, siapa yang kalah membawa barang.
1158 01:04:47,650 01:04:49,452 - Apa? - Aku pilih gunting. - Apa? - Aku pilih gunting.
1159 01:04:50,987 01:04:52,655 Tak main, kau kalah! Gunting, kertas, batu! Tak main, kau kalah! Gunting, kertas, batu!
1160 01:05:09,572 01:05:11,074 Biarkan aku membawanya. Biarkan aku membawanya.
1161 01:05:11,141 01:05:13,543 Tidak. Kau pemenangnya. Tidak. Kau pemenangnya.
1162 01:05:15,812 01:05:19,416 Aku tidak mengira kau akan serius bermain suit Aku tidak mengira kau akan serius bermain suit
1163 01:05:20,083 01:05:22,051 dengan seorang wanita. dengan seorang wanita.
1164 01:05:22,385 01:05:23,253 Astaga! Astaga!
1165 01:05:41,538 01:05:42,505 Tali sepatumu lepas. Tali sepatumu lepas.
1166 01:06:04,794 01:06:08,798 Tidak kusangka Cindy tega kepada kita. Tidak kusangka Cindy tega kepada kita.
1167 01:06:10,867 01:06:12,836 Haruskah kita syuting tanpa dia? Haruskah kita syuting tanpa dia?
1168 01:06:13,269 01:06:14,604 Benar. Benar.
1169 01:06:14,671 01:06:16,639 Produser Tak seharusnya tak keras kepala. Produser Tak seharusnya tak keras kepala.
1170 01:06:24,547 01:06:25,515 Halo? Halo?
1171 01:06:25,715 01:06:27,917 Ye-jin, aku ibunya Jun-mo. Ye-jin, aku ibunya Jun-mo.
1172 01:06:27,984 01:06:29,219 Halo, Bu. Halo, Bu.
1173 01:06:31,421 01:06:32,755 Ini jus jeruk bali. Ini jus jeruk bali.
1174 01:06:33,156 01:06:34,791 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
1175 01:06:39,729 01:06:40,964 Ada apa? Ada apa?
1176 01:06:42,966 01:06:46,803 Ye-jin, tolong jujurlah kepadaku. Ye-jin, tolong jujurlah kepadaku.
1177 01:06:47,570 01:06:50,273 Jun-mo punya kekasih, bukan? Jun-mo punya kekasih, bukan?
1178 01:06:51,574 01:06:52,509 Apa? Apa?
1179 01:06:52,675 01:06:55,078 Penting punya pacar di usianya sekarang. Penting punya pacar di usianya sekarang.
1180 01:06:55,144 01:06:56,579 Dia harus menikah. Dia harus menikah.
1181 01:06:57,447 01:07:02,285 Namun, sepertinya pacarnya kurang baik untuk dikenalkan kepadaku. Namun, sepertinya pacarnya kurang baik untuk dikenalkan kepadaku.
1182 01:07:03,119 01:07:04,387 Kenapa berpikir begitu? Kenapa berpikir begitu?
1183 01:07:04,454 01:07:06,155 Sejak dua bulan lalu, Sejak dua bulan lalu,
1184 01:07:06,222 01:07:08,892 dia melarangku datang ke Yeouido. dia melarangku datang ke Yeouido.
1185 01:07:08,958 01:07:11,060 Dia bilang akan mampir ke Banpo jika butuh sesuatu. Dia bilang akan mampir ke Banpo jika butuh sesuatu.
1186 01:07:13,296 01:07:14,697 Sudah terlalu lama, Sudah terlalu lama,
1187 01:07:14,764 01:07:17,500 jadi, aku mampir ke rumahnya sebentar. jadi, aku mampir ke rumahnya sebentar.
1188 01:07:18,368 01:07:21,337 Dia mengganti kode aksesnya. Dia mengganti kode aksesnya.
1189 01:07:21,404 01:07:23,172 Biasanya kodenya selalu 0000. Biasanya kodenya selalu 0000.
1190 01:07:24,340 01:07:25,441 Bukankah aneh? Bukankah aneh?
1191 01:07:28,077 01:07:29,646 Kurasa dia menggantinya. Kurasa dia menggantinya.
1192 01:07:29,712 01:07:32,248 Kode akses yang mudah itu berbahaya. Kode akses yang mudah itu berbahaya.
1193 01:07:32,482 01:07:35,852 Sejujurnya, bukan itu masalahnya. Sejujurnya, bukan itu masalahnya.
1194 01:07:36,452 01:07:40,990 Beberapa hari lalu, tagihan kartu Jun-mo dikirim ke Banpo. Beberapa hari lalu, tagihan kartu Jun-mo dikirim ke Banpo.
1195 01:07:42,025 01:07:45,828 Kurasa belakangan dia bermain ke tempat aneh. Kurasa belakangan dia bermain ke tempat aneh.
1196 01:07:46,162 01:07:51,401 Dari tagihannya, dia pergi sepuluh kali ke Seonbinjang. Dari tagihannya, dia pergi sepuluh kali ke Seonbinjang.
1197 01:07:53,303 01:07:55,338 Aku malah cerita kepadamu. Aku malah cerita kepadamu.
1198 01:07:57,507 01:08:01,177 Seonbinjang itu nama restoran Tionghoa dekat sini. Seonbinjang itu nama restoran Tionghoa dekat sini.
1199 01:08:01,244 01:08:03,079 Jun-mo menyukai restoran itu. Jun-mo menyukai restoran itu.
1200 01:08:04,781 01:08:05,682 Sungguh? Sungguh?
1201 01:08:06,549 01:08:08,451 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
1202 01:08:09,786 01:08:11,120 Pantas saja. Pantas saja.
1203 01:08:11,988 01:08:16,559 Omong-omong, bisakah kau carikan pacar untuk Jun-mo? Omong-omong, bisakah kau carikan pacar untuk Jun-mo?
1204 01:08:16,826 01:08:18,027 Kau punya kenalan? Kau punya kenalan?
1205 01:08:20,463 01:08:21,864 Entahlah. Entahlah.
1206 01:08:22,532 01:08:27,170 Teman-temanku sudah menikah semua. Teman-temanku sudah menikah semua.
1207 01:08:27,737 01:08:29,872 Jangan temanmu. Jangan temanmu.
1208 01:08:30,540 01:08:32,875 Jun-mo tak suka yang seumuran kalian. Jun-mo tak suka yang seumuran kalian.
1209 01:08:33,843 01:08:36,112 Mungkin juniormu yang berusia 20 tahunan? Mungkin juniormu yang berusia 20 tahunan?
1210 01:08:39,716 01:08:40,650 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
1211 01:08:41,851 01:08:43,519 Ibunya Jun-mo masih sehebat dahulu. Ibunya Jun-mo masih sehebat dahulu.
1212 01:08:44,287 01:08:47,857 Dia pandai membuat orang lain frustrasi. Sungguh profesional. Dia pandai membuat orang lain frustrasi. Sungguh profesional.
1213 01:08:48,992 01:08:51,494 Bagaimana kalau dia tiba-tiba datang lagi? Bagaimana kalau dia tiba-tiba datang lagi?
1214 01:08:51,894 01:08:53,129 Aku gelisah. Aku gelisah.
1215 01:08:55,131 01:08:58,034 Ye-jin, aku calon dokter. Ye-jin, aku calon dokter.
1216 01:08:58,234 01:08:59,836 Kau juga seorang spesialis. Kau juga seorang spesialis.
1217 01:09:00,069 01:09:01,804 Kenapa kita sangat mengenaskan? Kenapa kita sangat mengenaskan?
1218 01:09:02,905 01:09:06,909 Itu tidak sebanding dengan punya properti. Itu tidak sebanding dengan punya properti.
1219 01:09:08,144 01:09:10,813 Seandainya Ibu tidak menjual rumah kita kepadanya, Seandainya Ibu tidak menjual rumah kita kepadanya,
1220 01:09:10,913 01:09:12,949 kehidupan kita pasti jauh lebih baik, bukan? kehidupan kita pasti jauh lebih baik, bukan?
1221 01:09:13,016 01:09:14,350 Aku sudah bilang. Aku sudah bilang.
1222 01:09:14,851 01:09:16,953 Nikahi saja Jun-mo dan rebut rumah kita. Nikahi saja Jun-mo dan rebut rumah kita.
1223 01:09:17,086 01:09:18,221 Berisik. Berisik.
1224 01:09:19,288 01:09:20,256 Kau kenapa? Kau kenapa?
1225 01:09:21,357 01:09:23,860 Kita balaskan dendam Ibu kepada ibunya Jun-mo. Kita balaskan dendam Ibu kepada ibunya Jun-mo.
1226 01:09:24,627 01:09:27,630 Dia yakin kalian hanya berteman. Dia yakin kalian hanya berteman.
1227 01:09:28,031 01:09:29,065 Khianati dia. Khianati dia.
1228 01:09:29,132 01:09:30,733 Diam dan makan mi instanmu. Diam dan makan mi instanmu.
1229 01:09:31,768 01:09:35,471 Kalian sudah berteman lebih dari 20 tahun. Kalian sudah berteman lebih dari 20 tahun.
1230 01:09:35,538 01:09:36,572 Pasti sulit. Pasti sulit.
1231 01:09:37,607 01:09:40,877 Aku tak tahu bagaimana wanita, Aku tak tahu bagaimana wanita,
1232 01:09:41,744 01:09:46,282 tapi pria yang bersahabat lama dengan wanita... tapi pria yang bersahabat lama dengan wanita...
1233 01:09:52,422 01:09:54,223 Apa maksudmu? Bersahabat kenapa? Apa maksudmu? Bersahabat kenapa?
1234 01:09:55,358 01:09:58,094 Berarti dia menyukaimu, walau sedikit. Berarti dia menyukaimu, walau sedikit.
1235 01:09:58,895 01:10:01,831 Pria tak berteman dengan wanita yang tak disukainya. Pria tak berteman dengan wanita yang tak disukainya.
1236 01:10:05,968 01:10:07,870 Aku sudah merasakannya belakangan ini... Aku sudah merasakannya belakangan ini...
1237 01:10:07,937 01:10:08,771 Apa? Apa?
1238 01:10:09,672 01:10:12,375 Kenapa mengajariku? Kau anak ingusan tahu apa? Kenapa mengajariku? Kau anak ingusan tahu apa?
1239 01:10:26,489 01:10:27,957 Sudah hampir siap. Sudah hampir siap.
1240 01:10:28,925 01:10:31,027 Sudah aku cetak. Sudah aku cetak.
1241 01:10:36,499 01:10:38,401 Jun-mo, haruskah kupanggil mereka? Jun-mo, haruskah kupanggil mereka?
1242 01:11:22,178 01:11:23,379 Bukan sebelah sini? Bukan sebelah sini?
1243 01:11:24,680 01:11:28,384 Posisinya seperti ini, kurasa lewat sini. Posisinya seperti ini, kurasa lewat sini.
1244 01:11:32,155 01:11:33,456 Apa masih jauh? Apa masih jauh?
1245 01:11:34,590 01:11:36,425 Kita akan segera sampai. Kita akan segera sampai.
1246 01:11:37,460 01:11:38,327 Mungkin. Mungkin.
1247 01:11:44,901 01:11:46,602 TWO DAYS AND ONE NIGHT TWO DAYS AND ONE NIGHT
1248 01:11:46,969 01:11:50,940 4. MEMAHAMI ACARA VARIETAS SUNGGUHAN BERAKTING MUNGKIN TAK MEMBANTU 4. MEMAHAMI ACARA VARIETAS SUNGGUHAN BERAKTING MUNGKIN TAK MEMBANTU
1249 01:11:51,174 01:11:54,076 Sekarang sudah lewat pukul 21.00. Sekarang sudah lewat pukul 21.00.
1250 01:11:54,710 01:11:56,546 Bukankah kita harus bergegas? Bukankah kita harus bergegas?
1251 01:11:57,680 01:12:00,082 - Coba hubungi mereka. - Baik. - Coba hubungi mereka. - Baik.
1252 01:12:09,759 01:12:11,928 Di sini tidak ada sinyal. Di sini tidak ada sinyal.
1253 01:12:13,129 01:12:14,463 Aku akan ganti baterai. Aku akan ganti baterai.
1254 01:12:17,800 01:12:19,135 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
1255 01:12:20,770 01:12:23,940 Kau tak memberiku makan seharian, kini membuatku tersesat. Kau tak memberiku makan seharian, kini membuatku tersesat.
1256 01:12:24,473 01:12:27,343 Cuaca mendungnya membuatku gelisah. Cuaca mendungnya membuatku gelisah.
1257 01:12:27,410 01:12:29,645 Biar kubawakan barangnya lagi. Biar kubawakan barangnya lagi.
1258 01:12:29,946 01:12:30,780 Sejak tadi kuingin... Sejak tadi kuingin...
1259 01:12:30,847 01:12:33,850 Aku kalah suit dan membawanya seharian. Itu sudah terekam. Aku kalah suit dan membawanya seharian. Itu sudah terekam.
1260 01:12:33,916 01:12:35,985 Justru konyol jika kau yang membawanya. Justru konyol jika kau yang membawanya.
1261 01:12:38,621 01:12:40,556 Mau bertanggung jawab jika aku sampai dihujat? Mau bertanggung jawab jika aku sampai dihujat?
1262 01:12:49,999 01:12:51,667 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
1263 01:15:20,549 01:15:21,884 Kau mencariku, Produser? Kau mencariku, Produser?
1264 01:15:58,354 01:16:01,090 - Kau selalu lupa saat mabuk. - Aku minum terlalu banyak semalam. - Kau selalu lupa saat mabuk. - Aku minum terlalu banyak semalam.
1265 01:16:01,223 01:16:02,758 Kebiasaan minummu itu... Kebiasaan minummu itu...
1266 01:16:02,825 01:16:04,160 Astaga! Kenapa kau di sini? Astaga! Kenapa kau di sini?
1267 01:16:04,226 01:16:05,795 Tapi jika kau tak pulang ke rumah, Tapi jika kau tak pulang ke rumah,
1268 01:16:05,861 01:16:09,765 kakakmu berduaan saja dengan seorang pria di sini. kakakmu berduaan saja dengan seorang pria di sini.
1269 01:16:10,032 01:16:12,034 Kurasa itu agak... Kurasa itu agak...
1270 01:16:12,435 01:16:14,670 "Tak ada yang mencintainya. "Tak ada yang mencintainya.
1271 01:16:14,737 01:16:17,973 Tak ada yang dekat dengannya." Tak ada yang dekat dengannya."
1272 01:16:18,474 01:16:21,210 Aku akan memberimu misi khusus. Aku akan memberimu misi khusus.
1273 01:16:21,277 01:16:23,145 Cari tahu apa Jun-mo mendengar yang kau dengar. Cari tahu apa Jun-mo mendengar yang kau dengar.
1274 01:16:23,212 01:16:25,381 Itulah misi khususnya. Itulah misi khususnya.
1275 01:16:25,815 01:16:27,349 Kau sungguh tidak ingat? Kau sungguh tidak ingat?
1276 01:16:30,352 01:16:32,755 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna {\an8}Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna