# Start End Original Translated
1 00:00:42,910 00:00:44,945 Bukankah itu asisten produser Entertainment Weekly? Bukankah itu asisten produser Entertainment Weekly?
2 00:00:45,012 00:00:45,946 Shin Hye-ju? Shin Hye-ju?
3 00:00:46,213 00:00:48,215 Kudengar mereka berkencan. Tampaknya itu benar. Kudengar mereka berkencan. Tampaknya itu benar.
4 00:00:49,816 00:00:51,218 Kau juga tinggal di sini? Kau juga tinggal di sini?
5 00:00:51,285 00:00:52,452 Tidak. Pacarku tinggal di sini. Tidak. Pacarku tinggal di sini.
6 00:00:53,554 00:00:54,621 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
7 00:00:54,922 00:00:57,891 Jika sulit dilakukan, aku mudah menyerah. Jika sulit dilakukan, aku mudah menyerah.
8 00:00:57,958 00:00:59,893 "Ayo fokus bekerja di kantor." "Ayo fokus bekerja di kantor."
9 00:00:59,960 00:01:02,229 Siapa yang akan paham kalau ucapanmu begitu? Siapa yang akan paham kalau ucapanmu begitu?
10 00:01:02,563 00:01:03,764 Memangnya kau lumba-lumba? Memangnya kau lumba-lumba?
11 00:01:03,830 00:01:05,499 Jika tidak ada perasaan padanya, Jika tidak ada perasaan padanya,
12 00:01:05,566 00:01:08,135 kau harus memberitahunya dengan jelas. kau harus memberitahunya dengan jelas.
13 00:01:08,702 00:01:10,571 Aku mau kita putus. Aku mau kita putus.
14 00:01:11,071 00:01:12,139 Maafkan aku. Maafkan aku.
15 00:01:17,411 00:01:18,412 Baiklah. Baiklah.
16 00:01:20,013 00:01:21,048 Pakai saja ini. Pakai saja ini.
17 00:01:21,114 00:01:23,050 Aku pinjam dari resepsionis di lobi. Aku pinjam dari resepsionis di lobi.
18 00:01:23,116 00:01:24,351 - Apa? - Jika tidak dikembalikan, - Apa? - Jika tidak dikembalikan,
19 00:01:24,418 00:01:26,987 gajiku akan dipotong untuk menggantinya. gajiku akan dipotong untuk menggantinya.
20 00:01:27,120 00:01:28,255 Tolong kembalikan. Tolong kembalikan.
21 00:01:28,455 00:01:29,556 Lihat ini! Lihat ini!
22 00:01:29,623 00:01:31,458 Jaraknya sangat sempit. Jaraknya sangat sempit.
23 00:01:31,658 00:01:33,894 Biaya perbaikannya sekitar 830.000 won. Biaya perbaikannya sekitar 830.000 won.
24 00:01:34,027 00:01:36,229 Karyawan baru di tim kalian itu. Karyawan baru di tim kalian itu.
25 00:01:36,330 00:01:37,431 Habisi dia. Habisi dia.
26 00:01:37,931 00:01:40,133 Bocah bernama Seung-chan itu tak waras. Bocah bernama Seung-chan itu tak waras.
27 00:01:56,850 00:02:00,320 {\an8}Masalah kita hari ini berjudul, "Aku tidak mau berangkat kerja." {\an8}Masalah kita hari ini berjudul, "Aku tidak mau berangkat kerja."
28 00:02:00,387 00:02:02,823 Mari kita cari tahu alasannya. Mari kita cari tahu alasannya.
29 00:02:02,889 00:02:05,859 {\an8}Kita akan undang bintang tamu kita untuk berbincang bersama. {\an8}Kita akan undang bintang tamu kita untuk berbincang bersama.
30 00:02:05,926 00:02:07,327 {\an8}Ayo naik ke atas panggung! {\an8}Ayo naik ke atas panggung!
31 00:02:07,394 00:02:08,629 {\an8}Silakan! {\an8}Silakan!
32 00:02:11,431 00:02:14,134 {\an8}BAEK SEUNG-CHAN {\an8}BAEK SEUNG-CHAN
33 00:02:14,534 00:02:15,869 {\an8}Dia sangat tampan. {\an8}Dia sangat tampan.
34 00:02:20,140 00:02:21,208 Tolong bantu dia. Tolong bantu dia.
35 00:02:21,274 00:02:23,076 Dia sepertinya tidak terbiasa dengan perosotan. Dia sepertinya tidak terbiasa dengan perosotan.
36 00:02:23,243 00:02:24,978 - Pegang tanganku. - Tunggu. - Pegang tanganku. - Tunggu.
37 00:02:25,045 00:02:26,480 - Biar aku saja! - Kau tak apa-apa? - Biar aku saja! - Kau tak apa-apa?
38 00:02:26,546 00:02:28,582 {\an8}- Tae-gyun, aku saja. - Kau terobsesi dengan pria. {\an8}- Tae-gyun, aku saja. - Kau terobsesi dengan pria.
39 00:02:29,116 00:02:30,117 ASTAGA ASTAGA
40 00:02:30,183 00:02:31,852 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
41 00:02:31,918 00:02:35,389 Sebelumnya juga ada beberapa bintang tamu Sebelumnya juga ada beberapa bintang tamu
42 00:02:35,455 00:02:36,923 {\an8}yang tidak mau berangkat kerja. {\an8}yang tidak mau berangkat kerja.
43 00:02:36,990 00:02:37,924 {\an8}- Ya. - Seringnya begitu. {\an8}- Ya. - Seringnya begitu.
44 00:02:37,991 00:02:41,028 {\an8}Tapi yang berbeda kali ini, bintang tamu kita {\an8}Tapi yang berbeda kali ini, bintang tamu kita
45 00:02:41,094 00:02:44,898 {\an8}seorang produser baru departemen hiburan di KBS. {\an8}seorang produser baru departemen hiburan di KBS.
46 00:02:45,365 00:02:46,633 {\an8}Ya. Benar. {\an8}Ya. Benar.
47 00:02:46,700 00:02:48,835 Kenapa kau tidak mau berangkat kerja? Kenapa kau tidak mau berangkat kerja?
48 00:02:48,902 00:02:49,936 Cepat sekali tidak maunya. Cepat sekali tidak maunya.
49 00:02:50,303 00:02:55,609 {\an8}Ada seseorang yang kusukai sejak masih kuliah sampai sekarang. {\an8}Ada seseorang yang kusukai sejak masih kuliah sampai sekarang.
50 00:02:55,676 00:02:57,744 {\an8}Dia produser departemen hiburan. {\an8}Dia produser departemen hiburan.
51 00:02:57,811 00:03:00,013 {\an8}PRODUSER DEPARTEMEN HIBURAN {\an8}PRODUSER DEPARTEMEN HIBURAN
52 00:03:00,180 00:03:01,048 ASTAGA ASTAGA
53 00:03:01,114 00:03:02,916 - Di KBS? - Ya. - Di KBS? - Ya.
54 00:03:02,983 00:03:06,119 {\an8}Aku bekerja di stasiun TV karena mengikuti dia. {\an8}Aku bekerja di stasiun TV karena mengikuti dia.
55 00:03:06,186 00:03:07,587 {\an8}Keren sekali. {\an8}Keren sekali.
56 00:03:07,654 00:03:10,957 {\an8}- Kau lugu sekali. - Dia benar-benar lugu. {\an8}- Kau lugu sekali. - Dia benar-benar lugu.
57 00:03:11,024 00:03:11,958 {\an8}Lalu apa masalahnya? {\an8}Lalu apa masalahnya?
58 00:03:12,092 00:03:15,362 {\an8}Tapi setelah aku mulai bekerja di sini, {\an8}Tapi setelah aku mulai bekerja di sini,
59 00:03:15,429 00:03:17,998 {\an8}aku baru tahu dia sudah punya pacar. {\an8}aku baru tahu dia sudah punya pacar.
60 00:03:18,065 00:03:20,567 {\an8}- Astaga... - Pacarnya juga bekerja di sini. {\an8}- Astaga... - Pacarnya juga bekerja di sini.
61 00:03:20,634 00:03:23,937 {\an8}Kau terlihat masih sangat muda. {\an8}Kau terlihat masih sangat muda.
62 00:03:24,004 00:03:24,971 {\an8}Cari saja wanita lain. {\an8}Cari saja wanita lain.
63 00:03:25,038 00:03:29,376 {\an8}Kenapa kau terus mengejar produser acara varietas? {\an8}Kenapa kau terus mengejar produser acara varietas?
64 00:03:29,443 00:03:33,080 {\an8}Ada banyak produser di departemen lain. {\an8}Ada banyak produser di departemen lain.
65 00:03:33,146 00:03:35,916 {\an8}- Produser acara varietas biasanya galak. - Benar. {\an8}- Produser acara varietas biasanya galak. - Benar.
66 00:03:36,616 00:03:40,220 {\an8}Tapi masalah utamanya, pacarnya terlibat {\an8}Tapi masalah utamanya, pacarnya terlibat
67 00:03:40,787 00:03:42,222 {\an8}hubungan yang mencurigakan... {\an8}hubungan yang mencurigakan...
68 00:03:42,289 00:03:44,191 {\an8}- Apa? - ...dengan produser wanita lain. {\an8}- Apa? - ...dengan produser wanita lain.
69 00:03:44,458 00:03:46,793 Apa maksudmu hubungan yang mencurigakan? Apa maksudmu hubungan yang mencurigakan?
70 00:03:47,027 00:03:50,363 {\an8}Aku tidak sengaja melihat mereka {\an8}Aku tidak sengaja melihat mereka
71 00:03:52,265 00:03:54,034 {\an8}pulang ke rumah yang sama. {\an8}pulang ke rumah yang sama.
72 00:03:54,101 00:03:56,503 {\an8}Kau tidak seharusnya mengirim kisahmu ke sini. {\an8}Kau tidak seharusnya mengirim kisahmu ke sini.
73 00:03:56,570 00:03:57,771 {\an8}TAK SESUAI DENGAN ACARA INI? {\an8}TAK SESUAI DENGAN ACARA INI?
74 00:03:57,838 00:03:58,972 {\an8}Acara Witch Hunt lebih cocok. {\an8}Acara Witch Hunt lebih cocok.
75 00:03:59,039 00:04:00,440 {\an8}Seharusnya kirim kisahmu ke sana. {\an8}Seharusnya kirim kisahmu ke sana.
76 00:04:00,507 00:04:01,541 Masuk ke rumah yang sama? Masuk ke rumah yang sama?
77 00:04:01,608 00:04:04,277 Jika aku memberitahunya, Jika aku memberitahunya,
78 00:04:04,344 00:04:05,946 {\an8}aku takut dia akan terluka. {\an8}aku takut dia akan terluka.
79 00:04:06,379 00:04:08,982 {\an8}Jika dibiarkan, aku sangat kesal dengan mereka. {\an8}Jika dibiarkan, aku sangat kesal dengan mereka.
80 00:04:09,382 00:04:11,885 {\an8}Aku tak tahu harus berbuat apa. {\an8}Aku tak tahu harus berbuat apa.
81 00:04:12,085 00:04:14,955 {\an8}Karena itu, aku tidak mau berangkat kerja. {\an8}Karena itu, aku tidak mau berangkat kerja.
82 00:04:15,021 00:04:21,361 {\an8}Aku akan mengundang orang-orang yang terlibat di kisah ini. {\an8}Aku akan mengundang orang-orang yang terlibat di kisah ini.
83 00:04:22,195 00:04:23,230 Apa? Apa?
84 00:04:23,296 00:04:26,099 {\an8}Ini konsep acara kami. Setelah orang yang punya masalah muncul, {\an8}Ini konsep acara kami. Setelah orang yang punya masalah muncul,
85 00:04:26,166 00:04:28,268 {\an8}orang-orang yang terlibat juga akan muncul {\an8}orang-orang yang terlibat juga akan muncul
86 00:04:28,335 00:04:30,570 dan menceritakan kisah dari sisi mereka. dan menceritakan kisah dari sisi mereka.
87 00:04:30,637 00:04:32,873 {\an8}Ada di mana? Tolong angkat tangan kalian. {\an8}Ada di mana? Tolong angkat tangan kalian.
88 00:04:32,939 00:04:34,207 {\an8}Ada di mana? {\an8}Ada di mana?
89 00:04:34,808 00:04:36,243 {\an8}Rupanya mereka di sana. {\an8}Rupanya mereka di sana.
90 00:04:36,309 00:04:37,277 {\an8}RA JUN-MO, TAK YE-JIN {\an8}RA JUN-MO, TAK YE-JIN
91 00:04:38,278 00:04:39,346 Selamat datang. Selamat datang.
92 00:04:39,546 00:04:43,583 {\an8}Aku dengar kalian ingin mengatakan sesuatu {\an8}Aku dengar kalian ingin mengatakan sesuatu
93 00:04:43,650 00:04:45,552 {\an8}kepada Baek Seung-chan. {\an8}kepada Baek Seung-chan.
94 00:04:46,186 00:04:47,187 Ya. Ya.
95 00:04:48,255 00:04:49,990 {\an8}Aku sudah bilang jangan bertingkah. {\an8}Aku sudah bilang jangan bertingkah.
96 00:04:50,056 00:04:52,259 {\an8}Aku sudah bilang, habisi saja dia. {\an8}Aku sudah bilang, habisi saja dia.
97 00:04:56,229 00:04:57,197 TERELIMINASI TERELIMINASI
98 00:05:01,034 00:05:02,803 Masalah hari ini... Masalah hari ini...
99 00:05:02,869 00:05:03,937 Seung-chan. Seung-chan.
100 00:05:04,171 00:05:05,906 Besok saat berangkat kerja, Besok saat berangkat kerja,
101 00:05:05,972 00:05:08,775 tolong bawakan ini dan berikan kepada BamBam. tolong bawakan ini dan berikan kepada BamBam.
102 00:05:10,243 00:05:12,279 Sebentar lagi kakakku berulang tahun. Sebentar lagi kakakku berulang tahun.
103 00:05:13,313 00:05:15,215 Kakakmu itu aku. Kakakmu itu aku.
104 00:05:15,282 00:05:18,251 Bukan begitu, dia kuanggap kakakku. Bukan begitu, dia kuanggap kakakku.
105 00:05:18,785 00:05:22,556 Dia akan tampil besok di KBS. Tolong berikan ini. Dia akan tampil besok di KBS. Tolong berikan ini.
106 00:05:22,622 00:05:24,257 - Yu-bin. - Kenapa? - Yu-bin. - Kenapa?
107 00:05:24,724 00:05:28,161 Aku tidak mau berangkat kerja. Aku tidak mau berangkat kerja.
108 00:05:38,738 00:05:41,441 Jun-mo, apa kau sudah mengambil susu? Jun-mo, apa kau sudah mengambil susu?
109 00:05:41,508 00:05:42,609 Belum. Belum.
110 00:05:44,578 00:05:46,780 Ada apa? Kenapa susunya belum datang? Ada apa? Kenapa susunya belum datang?
111 00:05:50,817 00:05:52,152 Apa ada yang mencurinya? Apa ada yang mencurinya?
112 00:06:03,463 00:06:05,498 Mereka memesan dua botol susu... Mereka memesan dua botol susu...
113 00:06:07,234 00:06:09,169 Kurasa bukan hanya cinta satu malam. Kurasa bukan hanya cinta satu malam.
114 00:06:11,738 00:06:14,107 Aku... Aku...
115 00:06:14,808 00:06:15,942 Ya? Ya?
116 00:06:16,676 00:06:19,079 Karena agak kesal, Karena agak kesal,
117 00:06:19,279 00:06:21,648 aku mengucapkan banyak omong kosong. aku mengucapkan banyak omong kosong.
118 00:06:21,715 00:06:23,583 Setiap aku mengungkit Hye-ju... Setiap aku mengungkit Hye-ju...
119 00:06:23,850 00:06:27,120 Ini semua masalah pribadiku. Ini semua masalah pribadiku.
120 00:06:28,722 00:06:29,823 Tolong dipotong. Tolong dipotong.
121 00:06:30,724 00:06:31,725 Kau angkatan berapa? Kau angkatan berapa?
122 00:06:32,192 00:06:35,929 Aku angkatan 42. Aku angkatan 42.
123 00:06:36,763 00:06:37,998 Aku angkatan 34. Aku angkatan 34.
124 00:06:38,798 00:06:40,000 Aku seniormu. Aku seniormu.
125 00:06:40,734 00:06:42,202 Kau pikir TV hanya lelucon? Kau pikir TV hanya lelucon?
126 00:06:43,136 00:06:44,137 Tidak. Tidak.
127 00:06:44,638 00:06:47,407 Kau tak berhak menyuruhku memotong yang mana. Kau tak berhak menyuruhku memotong yang mana.
128 00:06:48,575 00:06:49,709 Maafkan aku. Maafkan aku.
129 00:06:55,048 00:06:56,182 Kau mau berangkat kerja? Kau mau berangkat kerja?
130 00:06:56,249 00:06:57,183 Ya. Ya.
131 00:06:57,250 00:06:59,286 Apa kau tahu kegiatanmu hari ini? Apa kau tahu kegiatanmu hari ini?
132 00:06:59,853 00:07:01,521 Itu... Itu...
133 00:07:01,922 00:07:04,591 Kemarin para senior memberi tahu Kemarin para senior memberi tahu
134 00:07:05,558 00:07:08,194 hari ini ada rapat untuk merencanakan musim selanjutnya. hari ini ada rapat untuk merencanakan musim selanjutnya.
135 00:07:08,528 00:07:10,397 Menentukan konsep, Menentukan konsep,
136 00:07:10,463 00:07:14,267 lalu yang terpenting menentukan para pemeran baru. lalu yang terpenting menentukan para pemeran baru.
137 00:07:14,334 00:07:15,902 Penulis pemilih pemeran memberitahuku, Penulis pemilih pemeran memberitahuku,
138 00:07:15,969 00:07:19,406 pada musim sebelumnya, acara kami kacau sekali. pada musim sebelumnya, acara kami kacau sekali.
139 00:07:21,408 00:07:24,144 Lalu kami hanya punya waktu satu pekan untuk syuting. Lalu kami hanya punya waktu satu pekan untuk syuting.
140 00:07:24,744 00:07:26,379 Kebanyakan akan menolak tawaran kami. Kebanyakan akan menolak tawaran kami.
141 00:07:26,579 00:07:27,580 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
142 00:07:28,114 00:07:33,320 Saat seperti ini, tak boleh habiskan waktu mengejar selebritas terkenal. Saat seperti ini, tak boleh habiskan waktu mengejar selebritas terkenal.
143 00:07:33,620 00:07:36,323 Harus membuat rencana cadangan. Harus membuat rencana cadangan.
144 00:07:36,723 00:07:37,991 Rencana cadangan? Rencana cadangan?
145 00:07:40,527 00:07:41,528 Ya. Ya.
146 00:07:42,395 00:07:43,530 Kalau begitu, Kalau begitu,
147 00:07:45,165 00:07:47,600 aku akan pergi mencari rencana cadangan. aku akan pergi mencari rencana cadangan.
148 00:07:54,174 00:07:57,777 Kudengar ada pencuri susu belakangan ini. Tampaknya itu benar. Kudengar ada pencuri susu belakangan ini. Tampaknya itu benar.
149 00:07:57,844 00:07:59,412 Kita harus membuat lubang di pintu untuk susu. Kita harus membuat lubang di pintu untuk susu.
150 00:07:59,980 00:08:00,947 Tolong. Tolong.
151 00:08:03,483 00:08:04,584 Terima kasih. Terima kasih.
152 00:08:05,485 00:08:06,586 Apa kau tidak merasa Apa kau tidak merasa
153 00:08:07,620 00:08:10,056 peran kita tertukar? peran kita tertukar?
154 00:08:11,157 00:08:12,058 Apa? Apa?
155 00:08:12,826 00:08:15,462 Biasanya wanita tidak bisa membuka ini. Biasanya wanita tidak bisa membuka ini.
156 00:08:15,528 00:08:18,131 Tidak bisa menggunakan palu dan mengganti lampu. Tidak bisa menggunakan palu dan mengganti lampu.
157 00:08:18,198 00:08:20,967 Mereka akan menghubungi pria untuk meminta bantuan. Mereka akan menghubungi pria untuk meminta bantuan.
158 00:08:21,034 00:08:23,670 Lalu mengatakan, "Tolong aku." Lalu mengatakan, "Tolong aku."
159 00:08:27,340 00:08:28,508 Apa Hye-ju seperti itu? Apa Hye-ju seperti itu?
160 00:08:29,242 00:08:31,511 Kenapa kau membahas dia? Kenapa kau membahas dia?
161 00:08:32,145 00:08:34,848 Jadi, begitu caranya menggodamu? Jadi, begitu caranya menggodamu?
162 00:08:35,348 00:08:37,250 Apa kau diminta menyuapinya juga? Apa kau diminta menyuapinya juga?
163 00:08:37,317 00:08:38,518 Bukan begitu. Bukan begitu.
164 00:08:39,052 00:08:42,789 Memang benar. Dia primadona di KBS. Memang benar. Dia primadona di KBS.
165 00:08:43,356 00:08:45,258 Saat baru mulai bekerja, Saat baru mulai bekerja,
166 00:08:45,325 00:08:47,527 dia langsung memacari pembawa berita, Yun Ju-won. dia langsung memacari pembawa berita, Yun Ju-won.
167 00:08:47,594 00:08:49,829 Setelah itu, dia memacari Kim dari departemen drama... Setelah itu, dia memacari Kim dari departemen drama...
168 00:08:49,896 00:08:50,930 Hei. Hei.
169 00:08:50,997 00:08:53,199 Kenapa kau terus menghinanya? Kenapa kau terus menghinanya?
170 00:08:53,466 00:08:57,103 Dia masih muda dan belum menikah. Bukankah wajar berpacaran? Dia masih muda dan belum menikah. Bukankah wajar berpacaran?
171 00:08:57,170 00:08:58,838 Kau yang aneh karena tidak laku. Kau yang aneh karena tidak laku.
172 00:08:59,439 00:09:02,042 Tidak laku? Siapa? Tidak laku? Siapa?
173 00:09:02,342 00:09:04,844 Aku tidak mau berpacaran karena sibuk. Aku tidak mau berpacaran karena sibuk.
174 00:09:14,654 00:09:15,889 Jun-mo... Jun-mo...
175 00:09:17,190 00:09:19,893 Hyeon-seong mencampakkanku! Hyeon-seong mencampakkanku!
176 00:09:20,427 00:09:22,529 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
177 00:09:22,595 00:09:23,930 Aku tidak tahu lagi! Aku tidak tahu lagi!
178 00:09:24,364 00:09:25,765 Astaga... Astaga...
179 00:09:26,699 00:09:29,402 Di mana itu? Berisik sekali. Di mana itu? Berisik sekali.
180 00:09:37,710 00:09:39,546 - Jun-mo! - Aku pikir suara setan. - Jun-mo! - Aku pikir suara setan.
181 00:09:39,813 00:09:42,816 Sepertinya Min-cheol berengsek itu berselingkuh! Sepertinya Min-cheol berengsek itu berselingkuh!
182 00:09:42,882 00:09:43,983 Min-cheol... Min-cheol...
183 00:09:44,951 00:09:48,655 - Sudah kuduga dia akan selingkuh... - Aku harus bagaimana? - Sudah kuduga dia akan selingkuh... - Aku harus bagaimana?
184 00:09:49,522 00:09:50,790 Jun-mo. Jun-mo.
185 00:09:51,491 00:09:53,827 Apa aku begitu memuakkan? Apa aku begitu memuakkan?
186 00:09:54,661 00:09:56,062 Kau tidak memuakkan! Kau tidak memuakkan!
187 00:09:56,863 00:09:59,466 Jika benar, bagaimana bisa aku berteman denganmu selama 25 tahun. Jika benar, bagaimana bisa aku berteman denganmu selama 25 tahun.
188 00:09:59,866 00:10:03,169 Tidak! Aku memuakkan! Tidak! Aku memuakkan!
189 00:10:03,603 00:10:07,307 Itulah alasan aku tidak bisa berpacaran lebih dari tiga bulan! Itulah alasan aku tidak bisa berpacaran lebih dari tiga bulan!
190 00:10:07,841 00:10:09,943 Aku sangat memuakkan! Aku sangat memuakkan!
191 00:10:10,176 00:10:13,213 Itulah alasan aku tidak bisa berpacaran lebih dari tiga bulan! Itulah alasan aku tidak bisa berpacaran lebih dari tiga bulan!
192 00:10:13,313 00:10:14,247 Lalu? Lalu?
193 00:10:15,115 00:10:17,283 Aku bisa membuka tutup selai. Aku bisa membuka tutup selai.
194 00:10:17,350 00:10:19,252 Aku bisa menggunakan palu dengan baik. Aku bisa menggunakan palu dengan baik.
195 00:10:19,319 00:10:21,988 Aku juga bisa mengganti lampu sendiri. Aku juga bisa mengganti lampu sendiri.
196 00:10:22,055 00:10:23,323 Apa aku tidak laku karena itu? Apa aku tidak laku karena itu?
197 00:10:23,389 00:10:24,924 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
198 00:10:24,991 00:10:28,094 Karena kau terus menghinanya, padahal tidak kenal... Karena kau terus menghinanya, padahal tidak kenal...
199 00:10:28,161 00:10:31,297 Bagus! Terus saja membela wanita itu, Bagus! Terus saja membela wanita itu,
200 00:10:31,364 00:10:33,199 padahal kau tidak ada rasa padanya. padahal kau tidak ada rasa padanya.
201 00:10:33,266 00:10:35,168 Kau bodoh karena tak bisa mengakhiri hubungan. Kau bodoh karena tak bisa mengakhiri hubungan.
202 00:10:35,235 00:10:37,637 Hiduplah begitu selamanya! Hiduplah begitu selamanya!
203 00:10:38,404 00:10:41,007 Jika terus begini, Jika terus begini,
204 00:10:41,074 00:10:43,476 kau bisa berakhir menikahinya. kau bisa berakhir menikahinya.
205 00:10:43,543 00:10:47,413 Hei. Kau tidak perlu urusi hidupku. Urus saja hidupmu sendiri. Hei. Kau tidak perlu urusi hidupku. Urus saja hidupmu sendiri.
206 00:10:47,480 00:10:49,849 Kau bahkan tak becus mengurus tenggat sewa rumahmu Kau bahkan tak becus mengurus tenggat sewa rumahmu
207 00:10:49,916 00:10:51,551 hingga menumpang di tempatku! hingga menumpang di tempatku!
208 00:10:53,453 00:10:55,288 Jangan urusi hidup orang. Jangan urusi hidup orang.
209 00:10:55,355 00:10:57,657 Pikirkan saja kertas dinding untuk rumah barumu. Pikirkan saja kertas dinding untuk rumah barumu.
210 00:10:57,724 00:11:00,260 Atau pikirkan saja mau membuat teras atau tidak. Atau pikirkan saja mau membuat teras atau tidak.
211 00:11:00,460 00:11:02,428 Jangan campuri kehidupan pribadiku. Jangan campuri kehidupan pribadiku.
212 00:11:03,196 00:11:04,797 Apa katamu? Apa kita orang asing? Apa katamu? Apa kita orang asing?
213 00:11:09,702 00:11:11,204 Kenapa tidak bisa minta ganti? Kenapa tidak bisa minta ganti?
214 00:11:11,704 00:11:13,373 Ini semua berkaitan dengan pekerjaan. Ini semua berkaitan dengan pekerjaan.
215 00:11:13,706 00:11:16,342 Kau tidak bisa meminta ganti untuk pembelian Kau tidak bisa meminta ganti untuk pembelian
216 00:11:16,743 00:11:18,711 ke alamat rumahmu ke alamat rumahmu
217 00:11:18,778 00:11:20,847 atau selama hari libur. atau selama hari libur.
218 00:11:21,548 00:11:22,649 Apa? Apa?
219 00:11:22,849 00:11:24,450 Kau tinggal di Mok-dong, Produser Kim? Kau tinggal di Mok-dong, Produser Kim?
220 00:11:24,851 00:11:25,752 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
221 00:11:25,818 00:11:29,489 Semua tanda terima ini dari Mok-dong. Semua tanda terima ini dari Mok-dong.
222 00:11:29,989 00:11:32,225 Kalau begitu, aku tak bisa bekerja di Mok-dong? Kalau begitu, aku tak bisa bekerja di Mok-dong?
223 00:11:32,492 00:11:36,429 Produser bisa bekerja di mana saja. Bertemu para pemeran acara, Produser bisa bekerja di mana saja. Bertemu para pemeran acara,
224 00:11:36,930 00:11:39,365 atau makan malam dengan para penulis. atau makan malam dengan para penulis.
225 00:11:40,366 00:11:42,569 Ini perintah dari kepala departemen. Ini perintah dari kepala departemen.
226 00:11:44,571 00:11:45,905 Bisakah kau ganti satu saja? Bisakah kau ganti satu saja?
227 00:11:45,972 00:11:47,540 Satu yang senilai 58.000 won. Satu yang senilai 58.000 won.
228 00:11:50,109 00:11:52,212 Berat sekali untukku jika semuanya tidak diganti. Berat sekali untukku jika semuanya tidak diganti.
229 00:11:52,445 00:11:53,846 Ini yang paling mahal. Ini yang paling mahal.
230 00:11:54,747 00:11:58,451 Dua yang lain sebesar 14.500 won dan 9.200 won. Dua yang lain sebesar 14.500 won dan 9.200 won.
231 00:11:58,518 00:11:59,586 Itu aku yang tanggung. Itu aku yang tanggung.
232 00:12:02,055 00:12:03,156 Baiklah. Baiklah.
233 00:12:04,390 00:12:06,859 Kalau begini bagaimana? Ini 14.500 won. Kalau begini bagaimana? Ini 14.500 won.
234 00:12:09,329 00:12:10,430 Letakkan di mejaku. Letakkan di mejaku.
235 00:12:17,637 00:12:19,239 Di sini mereka menjual sosis darah. Di sini mereka menjual sosis darah.
236 00:12:19,739 00:12:20,640 Apa? Apa?
237 00:12:20,707 00:12:22,775 Mereka terkenal karena sosis darah, kue beras pedas, Mereka terkenal karena sosis darah, kue beras pedas,
238 00:12:22,909 00:12:24,377 dan rebusannya. dan rebusannya.
239 00:12:24,477 00:12:25,979 Biasanya orang memesan itu. Biasanya orang memesan itu.
240 00:12:27,413 00:12:29,315 Kenapa kau membeli nasi gulung di sini? Kenapa kau membeli nasi gulung di sini?
241 00:12:32,619 00:12:35,555 Produser Ra! Produser Ra!
242 00:12:35,788 00:12:37,156 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
243 00:12:37,223 00:12:40,927 Apa kau marah karena aku bilang acaramu akan dihentikan? Apa kau marah karena aku bilang acaramu akan dihentikan?
244 00:12:40,994 00:12:42,395 Aku tidak marah. Aku tidak marah.
245 00:12:42,462 00:12:46,466 Baguslah. Kau hanya perlu mencari pemeran baru. Baguslah. Kau hanya perlu mencari pemeran baru.
246 00:12:46,532 00:12:48,534 Jadi, siapa saja pemeran baru itu? Jadi, siapa saja pemeran baru itu?
247 00:12:48,601 00:12:50,370 Hei! Masih belum diputuskan. Hei! Masih belum diputuskan.
248 00:12:51,037 00:12:52,672 Shin Dong-yup dan You Hee-yeol, bukan? Shin Dong-yup dan You Hee-yeol, bukan?
249 00:12:52,739 00:12:53,806 Kata siapa? Kata siapa?
250 00:12:54,340 00:12:55,808 Benar rupanya. Aku tulis beritanya. Benar rupanya. Aku tulis beritanya.
251 00:12:56,643 00:12:57,710 Silakan. Silakan.
252 00:12:57,944 00:12:58,978 Bukan? Bukan?
253 00:12:59,178 00:13:00,813 Jika kau yakin, silakan tulis saja. Jika kau yakin, silakan tulis saja.
254 00:13:01,247 00:13:04,417 Kau pintar mengarang berita, bukan? Kau pintar mengarang berita, bukan?
255 00:13:04,484 00:13:05,752 Rupanya mereka menolakmu. Rupanya mereka menolakmu.
256 00:13:05,952 00:13:06,919 Kata siapa? Kata siapa?
257 00:13:07,020 00:13:09,555 Kalau begitu, kau sudah mengajukan, Kalau begitu, kau sudah mengajukan,
258 00:13:09,622 00:13:11,758 tapi Shin Dong-yup dan You Hee-yeol menolak tawaranmu. tapi Shin Dong-yup dan You Hee-yeol menolak tawaranmu.
259 00:13:12,225 00:13:13,626 Boleh kutulis begitu? Boleh kutulis begitu?
260 00:13:14,694 00:13:17,430 Kenapa kau sembarangan menarik kesimpulan? Kenapa kau sembarangan menarik kesimpulan?
261 00:13:17,697 00:13:19,265 Apa masalahmu, Reporter Kang? Apa masalahmu, Reporter Kang?
262 00:13:19,332 00:13:21,567 Aku juga harus bekerja! Aku juga harus bekerja!
263 00:13:21,634 00:13:23,102 Beri tahu saja siapa pemerannya! Beri tahu saja siapa pemerannya!
264 00:13:23,169 00:13:24,404 Tunggu. Belum ada kepastian. Tunggu. Belum ada kepastian.
265 00:13:24,470 00:13:27,040 Pekan depan akan tayang, sampai kapan aku harus menunggu? Pekan depan akan tayang, sampai kapan aku harus menunggu?
266 00:13:27,740 00:13:28,808 Hari ini. Hari ini.
267 00:13:29,575 00:13:30,543 Sungguh? Sungguh?
268 00:13:30,610 00:13:32,011 Kau akan menghubungiku hari ini? Kau akan menghubungiku hari ini?
269 00:13:32,078 00:13:33,479 Eksklusif hanya kepadaku saja. Eksklusif hanya kepadaku saja.
270 00:13:34,847 00:13:38,151 Jika tak memberitahuku, aku akan menulis Shin Dong-yup menolakmu. Jika tak memberitahuku, aku akan menulis Shin Dong-yup menolakmu.
271 00:13:38,318 00:13:39,786 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
272 00:13:42,755 00:13:43,856 Coba jelaskan. Coba jelaskan.
273 00:13:44,324 00:13:45,958 Kenapa semua menolak tawaran kita? Kenapa semua menolak tawaran kita?
274 00:13:46,926 00:13:48,127 Itu... Itu...
275 00:13:48,661 00:13:52,098 Sudah pasti ratingnya naik jika ada aku, Sudah pasti ratingnya naik jika ada aku,
276 00:13:52,165 00:13:55,501 tapi bagiku dengan siapa aku bekerja itu yang terpenting. tapi bagiku dengan siapa aku bekerja itu yang terpenting.
277 00:13:55,668 00:13:56,569 Yoon Jong-shin? Yoon Jong-shin?
278 00:13:56,636 00:13:58,438 Dia menganggapku saingan. Dia menganggapku saingan.
279 00:13:59,005 00:14:01,641 Itu konyol sekali. Itu konyol sekali.
280 00:14:02,442 00:14:03,676 Bagaimana dengan Shin Dong-yup? Bagaimana dengan Shin Dong-yup?
281 00:14:03,843 00:14:04,877 Aku ingin bergabung. Aku ingin bergabung.
282 00:14:04,944 00:14:06,546 Sejujurnya aku ingin mencoba Sejujurnya aku ingin mencoba
283 00:14:06,779 00:14:10,583 acara varietas di luar ruangan. acara varietas di luar ruangan.
284 00:14:10,883 00:14:12,218 Tapi aku ingin ada Jun Hyun-moo. Tapi aku ingin ada Jun Hyun-moo.
285 00:14:12,418 00:14:13,853 Dia harus kembali ke KBS. Dia harus kembali ke KBS.
286 00:14:13,986 00:14:15,621 Acaraku sekarang ada tujuh. Acaraku sekarang ada tujuh.
287 00:14:16,089 00:14:18,157 Aku tak akan sempat syuting Two Days and One Night. Aku tak akan sempat syuting Two Days and One Night.
288 00:14:21,861 00:14:24,263 Berapa biaya yang akan kau berikan? Berapa biaya yang akan kau berikan?
289 00:14:24,330 00:14:25,998 Kau tidak bisa memberikan sebanyak itu? Kau tidak bisa memberikan sebanyak itu?
290 00:14:26,132 00:14:27,233 Kalau begitu, tak bisa. Kalau begitu, tak bisa.
291 00:14:27,700 00:14:29,102 Lupakan saja semua ini. Lupakan saja semua ini.
292 00:14:33,005 00:14:34,207 Dong-yup tidak bisa? Dong-yup tidak bisa?
293 00:14:35,808 00:14:37,143 Kalau begitu, aku juga tidak bisa. Kalau begitu, aku juga tidak bisa.
294 00:14:37,410 00:14:38,578 Hee-yeol tidak bisa? Hee-yeol tidak bisa?
295 00:14:39,212 00:14:40,580 Sayang sekali. Sayang sekali.
296 00:14:42,048 00:14:45,451 Kalau begitu, aku mau ada Jo Jung-chi dari agensiku. Kalau begitu, aku mau ada Jo Jung-chi dari agensiku.
297 00:14:45,885 00:14:47,220 Dia sangat menyukaiku. Dia sangat menyukaiku.
298 00:14:47,487 00:14:48,654 Dia bilang begitu? Dia bilang begitu?
299 00:14:49,455 00:14:50,923 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
300 00:14:51,324 00:14:52,725 Katakan saja kalian menolakku. Katakan saja kalian menolakku.
301 00:14:52,792 00:14:54,727 Kenapa kalian menolak Jung-chi? Kenapa kalian menolak Jung-chi?
302 00:14:56,062 00:14:57,864 Dia cukup terkenal belakangan ini. Dia cukup terkenal belakangan ini.
303 00:14:58,064 00:14:58,931 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
304 00:14:58,998 00:15:01,701 Jika satu bersedia, lainnya menolak. Jika satu bersedia, lainnya menolak.
305 00:15:01,768 00:15:04,170 Jika ada dia, lainnya tidak mau. Jika ada dia, lainnya tidak mau.
306 00:15:04,871 00:15:09,108 Itulah tugasmu membujuk orang agar mau. Itulah tugasmu membujuk orang agar mau.
307 00:15:09,409 00:15:11,411 Jika mudah, untuk apa kau di sini? Jika mudah, untuk apa kau di sini?
308 00:15:12,178 00:15:14,013 Ini seperti berpacaran. Ini seperti berpacaran.
309 00:15:14,380 00:15:17,016 Kau tidak bisa terus memaksa mereka. Kau tidak bisa terus memaksa mereka.
310 00:15:17,350 00:15:18,618 Harus ada tarik ulur. Harus ada tarik ulur.
311 00:15:18,684 00:15:20,586 Kalau begitu, kau saja. Kalau begitu, kau saja.
312 00:15:20,753 00:15:22,455 Kau pandai berpacaran. Kau pandai berpacaran.
313 00:15:22,755 00:15:24,357 Baiklah. Aku yang lakukan. Baiklah. Aku yang lakukan.
314 00:15:24,524 00:15:26,893 Aku tidak akan diam saja. Kita dalam keadaan darurat. Aku tidak akan diam saja. Kita dalam keadaan darurat.
315 00:15:29,595 00:15:31,364 Kenapa kau menatapku seperti itu? Kenapa kau menatapku seperti itu?
316 00:15:34,567 00:15:35,535 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
317 00:15:36,602 00:15:39,172 Benar. Coba kau katakan sesuatu. Benar. Coba kau katakan sesuatu.
318 00:15:40,039 00:15:40,907 Ya? Ya?
319 00:15:41,374 00:15:43,643 Katanya kau bermimpi untuk menjadi produser acara varietas? Katanya kau bermimpi untuk menjadi produser acara varietas?
320 00:15:43,709 00:15:44,977 Kau pasti punya tujuan. Kau pasti punya tujuan.
321 00:15:45,044 00:15:46,846 Sesuatu yang selalu ingin kau lakukan? Sesuatu yang selalu ingin kau lakukan?
322 00:15:47,146 00:15:49,615 Atau ide-ide yang kau simpan sejak lama? Atau ide-ide yang kau simpan sejak lama?
323 00:15:49,682 00:15:52,318 Astaga. Apa yang kau harapkan dari produser baru? Astaga. Apa yang kau harapkan dari produser baru?
324 00:15:52,485 00:15:54,353 Kalau begitu, keluarkan idemu. Kalau begitu, keluarkan idemu.
325 00:15:55,221 00:15:56,989 Apa ideku tadi sangat aneh? Apa ideku tadi sangat aneh?
326 00:15:57,123 00:15:58,591 Serius pada sesuatu yang tak berguna. Serius pada sesuatu yang tak berguna.
327 00:15:58,658 00:16:00,626 Berhenti membahas itu. Berhenti membahas itu.
328 00:16:00,693 00:16:01,761 Belakangan ini, Belakangan ini,
329 00:16:02,528 00:16:07,099 aku sedang mempelajari sejarah dari acara varietas negara kita. aku sedang mempelajari sejarah dari acara varietas negara kita.
330 00:16:07,166 00:16:08,201 - Apa? - Jun-mo. - Apa? - Jun-mo.
331 00:16:08,935 00:16:10,570 Dia seperti sejarawan Sima Qian. Dia seperti sejarawan Sima Qian.
332 00:16:10,636 00:16:12,805 Dia tahu semua sejarah acara varietas. Dia tahu semua sejarah acara varietas.
333 00:16:13,206 00:16:14,774 Dia bahkan bisa menulis buku. Dia bahkan bisa menulis buku.
334 00:16:16,976 00:16:21,547 Rating acara ibarat pasar berurutan. Rating acara ibarat pasar berurutan.
335 00:16:21,614 00:16:22,615 Pasar apa? Pasar apa?
336 00:16:23,082 00:16:25,251 Ini seperti jangka waktu. Ini seperti jangka waktu.
337 00:16:25,384 00:16:27,520 Jangka waktu sebuah format acara Jangka waktu sebuah format acara
338 00:16:27,587 00:16:30,790 saat sudah tidak populer sampai kembali menjadi populer. saat sudah tidak populer sampai kembali menjadi populer.
339 00:16:31,891 00:16:35,394 Dahulu setiap saluran mempunyai acara mengenai hewan peliharaan... Dahulu setiap saluran mempunyai acara mengenai hewan peliharaan...
340 00:16:35,461 00:16:37,563 Apa yang ingin kau sampaikan? Apa yang ingin kau sampaikan?
341 00:16:37,864 00:16:39,031 Membuat acara mengenai hewan? Membuat acara mengenai hewan?
342 00:16:39,098 00:16:39,999 Bukan begitu. Bukan begitu.
343 00:16:40,366 00:16:41,601 Menurut statistik, Menurut statistik,
344 00:16:43,369 00:16:45,004 lebih baik kita membuat acara perjodohan. lebih baik kita membuat acara perjodohan.
345 00:16:46,339 00:16:49,575 Menurutku terlalu membosankan. Menurutku terlalu membosankan.
346 00:16:51,611 00:16:54,347 Bisa kalian lihat, tahun 1995, Bisa kalian lihat, tahun 1995,
347 00:16:54,413 00:16:56,182 Love Studio sangat populer. Love Studio sangat populer.
348 00:16:56,249 00:16:57,783 Tujuh tahun setelahnya, tahun 2002, Tujuh tahun setelahnya, tahun 2002,
349 00:16:57,850 00:17:00,419 War of Roses sangat populer. War of Roses sangat populer.
350 00:17:00,486 00:17:02,622 Tepat tujuh tahun setelahnya, tahun 2009, Tepat tujuh tahun setelahnya, tahun 2009,
351 00:17:02,688 00:17:04,757 We Got Married sangat populer. We Got Married sangat populer.
352 00:17:04,824 00:17:06,726 Aku merinding mendengarnya. Aku merinding mendengarnya.
353 00:17:06,993 00:17:08,828 Kau seperti Nostradamus. Kau seperti Nostradamus.
354 00:17:08,895 00:17:10,796 Omong kosong. Omong kosong.
355 00:17:11,697 00:17:14,166 Jadi, menurutku, Jadi, menurutku,
356 00:17:14,433 00:17:17,069 jika membuat acara perjodohan, jika membuat acara perjodohan,
357 00:17:17,136 00:17:19,238 pada tahun depan, tahun 2016, pada tahun depan, tahun 2016,
358 00:17:19,972 00:17:22,074 kurasa acaranya akan populer. kurasa acaranya akan populer.
359 00:17:23,509 00:17:24,510 Jadi... Jadi...
360 00:17:26,178 00:17:27,613 Apa kau lulusan SNU? Apa kau lulusan SNU?
361 00:17:28,648 00:17:29,649 Ya. Ya.
362 00:17:30,182 00:17:31,284 Baiklah. Baiklah.
363 00:17:32,418 00:17:33,252 Apa? Apa?
364 00:17:33,819 00:17:35,254 Aku mengerti. Aku mengerti.
365 00:17:38,190 00:17:40,426 Aku ada rapat dengan kepala departemen. Aku ada rapat dengan kepala departemen.
366 00:17:40,960 00:17:42,795 Tolong buatlah sesuatu. Tolong buatlah sesuatu.
367 00:17:43,362 00:17:45,231 - Ya. - Baiklah. - Ya. - Baiklah.
368 00:17:51,904 00:17:55,141 Seung-chan. Jangan kecil hati. Paham? Seung-chan. Jangan kecil hati. Paham?
369 00:17:56,442 00:17:58,077 Kita harus mendaur ulang kaset. Kita harus mendaur ulang kaset.
370 00:17:58,477 00:18:00,212 Ada di ruangan ujung koridor. Ada di ruangan ujung koridor.
371 00:18:00,446 00:18:02,114 Hapus episode Haenam, lalu berikan kepadaku. Hapus episode Haenam, lalu berikan kepadaku.
372 00:18:02,715 00:18:03,549 Baiklah. Baiklah.
373 00:18:08,788 00:18:10,756 Astaga... Nona. Astaga... Nona.
374 00:18:11,624 00:18:14,594 Cangkang telur tidak boleh disatukan dengan sampah makanan. Cangkang telur tidak boleh disatukan dengan sampah makanan.
375 00:18:14,660 00:18:15,995 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
376 00:18:16,462 00:18:20,733 Sampah makan biasanya digunakan untuk pakan ternak. Sampah makan biasanya digunakan untuk pakan ternak.
377 00:18:20,800 00:18:23,669 Jika tak bisa dimakan, tak boleh disatukan dengan sampah makanan. Jika tak bisa dimakan, tak boleh disatukan dengan sampah makanan.
378 00:18:24,704 00:18:27,206 Karena aku sudah lama mengajar, Karena aku sudah lama mengajar,
379 00:18:27,273 00:18:30,209 aku tak bisa membiarkannya begitu saja. aku tak bisa membiarkannya begitu saja.
380 00:18:31,611 00:18:33,079 Baiklah. Baiklah.
381 00:18:33,145 00:18:34,347 Kau buang begitu saja? Kau buang begitu saja?
382 00:18:35,181 00:18:36,749 Selanjutnya akan kupisahkan. Selanjutnya akan kupisahkan.
383 00:18:41,621 00:18:42,555 Baiklah. Baiklah.
384 00:18:43,089 00:18:47,293 Seharusnya wanita tahu cara memisahkan sampah dengan benar. Seharusnya wanita tahu cara memisahkan sampah dengan benar.
385 00:18:47,927 00:18:48,928 Apa? Apa?
386 00:18:49,528 00:18:51,797 Maksudmu, pria tidak perlu tahu Maksudmu, pria tidak perlu tahu
387 00:18:51,864 00:18:54,200 cara memisahkan sampah dengan benar? cara memisahkan sampah dengan benar?
388 00:18:54,967 00:18:55,901 Apa? Apa?
389 00:18:56,535 00:18:58,704 Katamu sudah lama mengajar? Katamu sudah lama mengajar?
390 00:18:58,871 00:19:00,473 Aku bertanya karena penasaran. Aku bertanya karena penasaran.
391 00:19:00,806 00:19:04,710 Nona, apa kau sedang menyindirku? Nona, apa kau sedang menyindirku?
392 00:19:04,777 00:19:05,778 Sayang. Sayang.
393 00:19:06,512 00:19:07,647 Kau mau ke bengkel? Kau mau ke bengkel?
394 00:19:08,447 00:19:10,383 Astaga... Astaga...
395 00:19:11,884 00:19:13,252 Bukan main! Bukan main!
396 00:19:17,990 00:19:19,925 Memalukan sekali... Memalukan sekali...
397 00:19:20,493 00:19:22,228 Kenapa kau berkelahi dengan tetangga? Kenapa kau berkelahi dengan tetangga?
398 00:19:23,396 00:19:25,564 Aku tidak boleh memberitahunya? Aku tidak boleh memberitahunya?
399 00:19:25,631 00:19:29,602 Aku harus dinominasikan di wilayah Yeouido. Aku harus dinominasikan di wilayah Yeouido.
400 00:19:29,669 00:19:33,172 Kau tidak boleh berkelahi dengan para tetangga. Kau tidak boleh berkelahi dengan para tetangga.
401 00:19:34,373 00:19:38,110 Sejak aku menjadi kepala wilayah, kau tidak pernah membantuku. Sejak aku menjadi kepala wilayah, kau tidak pernah membantuku.
402 00:19:38,177 00:19:40,746 Astaga. Omong kosong. Astaga. Omong kosong.
403 00:19:40,846 00:19:44,183 Kau hanya menjadi pengganti kepala wilayah selama dua bulan. Kau hanya menjadi pengganti kepala wilayah selama dua bulan.
404 00:19:45,518 00:19:49,588 Karena kau mengabaikanku, anak-anak menganggapku remeh. Karena kau mengabaikanku, anak-anak menganggapku remeh.
405 00:19:49,655 00:19:51,424 Astaga. Mengabaikanmu? Astaga. Mengabaikanmu?
406 00:19:51,590 00:19:53,259 Kau sungguh berkata begitu? Kau sungguh berkata begitu?
407 00:19:53,526 00:19:55,761 Karena sibuk membantu dan mengurusmu, Karena sibuk membantu dan mengurusmu,
408 00:19:55,828 00:19:58,597 performaku tidak pernah bagus dan selalu melewatkan kesempatan performaku tidak pernah bagus dan selalu melewatkan kesempatan
409 00:19:58,664 00:20:00,566 untuk menjadi kepala sekolah. untuk menjadi kepala sekolah.
410 00:20:00,633 00:20:02,768 Aku bahkan berhenti mengajar! Aku bahkan berhenti mengajar!
411 00:20:02,935 00:20:06,739 Kau berhenti karena tidak bisa mengikuti kurikulum yang terus berubah. Kau berhenti karena tidak bisa mengikuti kurikulum yang terus berubah.
412 00:20:07,640 00:20:09,308 Itu tidak benar! Itu tidak benar!
413 00:20:09,642 00:20:12,344 Aku jauh lebih pintar dibandingkan guru-guru muda itu! Aku jauh lebih pintar dibandingkan guru-guru muda itu!
414 00:20:12,611 00:20:15,014 Aku bahkan berdoa menggunakan bahasa Ibrani. Aku bahkan berdoa menggunakan bahasa Ibrani.
415 00:20:35,367 00:20:38,170 Kenapa macet sekali. Aku sangat sibuk. Kenapa macet sekali. Aku sangat sibuk.
416 00:20:39,105 00:20:41,507 Lihat semua orang ini. Lihat semua orang ini.
417 00:20:42,408 00:20:44,510 Semua pohon sakura di Yeouido Semua pohon sakura di Yeouido
418 00:20:44,777 00:20:47,513 harus dimusnahkan semua. harus dimusnahkan semua.
419 00:20:48,280 00:20:49,982 Jun-mo. Ayo kita lihat bunga sakura. Jun-mo. Ayo kita lihat bunga sakura.
420 00:20:50,282 00:20:53,285 Besok akan hujan. Jika hujan, bunganya akan berguguran. Besok akan hujan. Jika hujan, bunganya akan berguguran.
421 00:20:53,819 00:20:55,221 Tidak bisa. Aku harus menyunting. Tidak bisa. Aku harus menyunting.
422 00:20:55,554 00:20:56,789 Kita pergi tahun depan saja. Kita pergi tahun depan saja.
423 00:20:58,791 00:21:00,493 Tahun depan saja. Tahun depan saja.
424 00:21:00,559 00:21:02,228 Bunganya mekar setiap tahun. Bunganya mekar setiap tahun.
425 00:21:02,728 00:21:06,332 Bunga sakura tahun ini tak begitu cantik. Begitu yang disampaikan berita. Bunga sakura tahun ini tak begitu cantik. Begitu yang disampaikan berita.
426 00:21:06,398 00:21:08,033 Ayolah! Ayolah!
427 00:21:08,734 00:21:11,771 Bukankah kita sudah melihat bunga sakura tahun kemarin? Atau belum? Bukankah kita sudah melihat bunga sakura tahun kemarin? Atau belum?
428 00:21:12,505 00:21:14,206 Rasanya kita sudah pergi melihatnya. Rasanya kita sudah pergi melihatnya.
429 00:21:14,974 00:21:16,876 Ayo kita minum alkohol saja. Ayo kita minum alkohol saja.
430 00:21:17,343 00:21:19,245 Aku akan menyanyikan "Cherry Blossom Ending" di karaoke. Aku akan menyanyikan "Cherry Blossom Ending" di karaoke.
431 00:21:19,311 00:21:20,246 Tidak mau! Tidak mau!
432 00:21:20,412 00:21:21,947 Tidak ada gunanya melihat bunga sakura. Tidak ada gunanya melihat bunga sakura.
433 00:21:26,118 00:21:27,753 ADA, TIDAK ADA ADA, TIDAK ADA
434 00:21:37,963 00:21:40,132 TWO DAYS AND ONE NIGHT PRODUSER UTAMA: RA JUN-MO TWO DAYS AND ONE NIGHT PRODUSER UTAMA: RA JUN-MO
435 00:21:48,641 00:21:49,975 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
436 00:21:51,377 00:21:52,945 Aku... Aku...
437 00:21:53,012 00:21:56,615 Kami harus mendaur ulang kaset. Kami harus mendaur ulang kaset.
438 00:21:56,682 00:21:57,683 Lalu? Lalu?
439 00:21:57,850 00:22:01,520 Aku diminta menghapus episode Haenam. Aku diminta menghapus episode Haenam.
440 00:22:02,555 00:22:03,989 Aku akan segera menyelesaikannya. Aku akan segera menyelesaikannya.
441 00:22:05,024 00:22:06,725 Hanya perlu menghapus episode Haenam? Hanya perlu menghapus episode Haenam?
442 00:22:09,628 00:22:10,729 Mau kubantu? Mau kubantu?
443 00:22:10,963 00:22:14,466 Tidak apa-apa. Ini pekerjaanku. Tidak apa-apa. Ini pekerjaanku.
444 00:22:16,168 00:22:17,837 Kurasa kau butuh bantuan. Kurasa kau butuh bantuan.
445 00:22:17,903 00:22:18,904 Tidak perlu. Tidak perlu.
446 00:22:34,019 00:22:35,221 Ini penghapus kaset. Ini penghapus kaset.
447 00:22:35,287 00:22:37,790 Fungsinya untuk menghapus isi kaset, Fungsinya untuk menghapus isi kaset,
448 00:22:37,857 00:22:40,059 bukan tulisan di labelnya. bukan tulisan di labelnya.
449 00:22:40,693 00:22:42,328 Bertanya saja, jika tidak tahu. Bertanya saja, jika tidak tahu.
450 00:22:42,661 00:22:44,930 - Baik. - Sekalipun tahu, lebih baik bertanya. - Baik. - Sekalipun tahu, lebih baik bertanya.
451 00:22:45,364 00:22:46,365 Baik. Baik.
452 00:22:46,632 00:22:49,501 Kau menghapus tulisannya dengan baik. Rapi sekali. Kau menghapus tulisannya dengan baik. Rapi sekali.
453 00:22:50,903 00:22:51,837 Produser Tak. Produser Tak.
454 00:22:53,239 00:22:55,941 Tolong rahasiakan kejadian ini. Tolong rahasiakan kejadian ini.
455 00:22:57,276 00:23:00,512 Terutama dari Produser Ra. Jangan beri tahu dia. Terutama dari Produser Ra. Jangan beri tahu dia.
456 00:23:01,380 00:23:03,749 Aku tidak yakin. Ini sangat lucu. Aku tidak yakin. Ini sangat lucu.
457 00:23:04,316 00:23:05,484 Aku mohon. Aku mohon.
458 00:23:05,784 00:23:06,986 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
459 00:23:09,755 00:23:12,358 Mengenai biaya perbaikan mobilmu seharga 800.000 won itu... Mengenai biaya perbaikan mobilmu seharga 800.000 won itu...
460 00:23:12,424 00:23:13,959 Tepatnya 830.000 won. Tepatnya 830.000 won.
461 00:23:15,427 00:23:19,064 Baiklah. Aku mau mencicil pembayaran 830.000 won itu. Baiklah. Aku mau mencicil pembayaran 830.000 won itu.
462 00:23:20,933 00:23:21,901 Mencicil? Mencicil?
463 00:23:22,935 00:23:24,169 Bukan karena aku tak punya uang. Bukan karena aku tak punya uang.
464 00:23:24,236 00:23:25,504 Aku punya. Aku punya.
465 00:23:25,804 00:23:27,206 Tapi aku banyak berinvestasi. Tapi aku banyak berinvestasi.
466 00:23:27,273 00:23:30,509 Aset cairku tidak begitu banyak, jadi... Aset cairku tidak begitu banyak, jadi...
467 00:23:35,447 00:23:37,950 Hari ini kubayar 30.000 won. Hari ini kubayar 30.000 won.
468 00:23:41,086 00:23:43,489 Cepat ambil. Jangan merasa bersalah. Ini. Cepat ambil. Jangan merasa bersalah. Ini.
469 00:23:44,456 00:23:45,457 Terima kasih. Terima kasih.
470 00:23:45,624 00:23:46,692 Kau berterima kasih? Kau berterima kasih?
471 00:23:47,226 00:23:48,594 Belikan aku keripik. Belikan aku keripik.
472 00:23:49,962 00:23:52,531 Baik. Apa yang kau inginkan? Baik. Apa yang kau inginkan?
473 00:23:52,598 00:23:55,334 Itu yang ingin aku tahu. Apa yang akan kau beli. Itu yang ingin aku tahu. Apa yang akan kau beli.
474 00:23:55,401 00:23:58,070 Itu cara untuk melihat ketelitianmu. Itu cara untuk melihat ketelitianmu.
475 00:23:58,504 00:24:00,940 Kau pikir aku menyuruhmu, bukan? Kau pikir aku menyuruhmu, bukan?
476 00:24:01,440 00:24:03,676 Ini sebenarnya bagian dari pelatihan. Ini sebenarnya bagian dari pelatihan.
477 00:24:10,349 00:24:13,285 Kenapa kau terus mendaftarkan anak-anak? Kenapa kau terus mendaftarkan anak-anak?
478 00:24:15,621 00:24:18,590 Dia bisa belajar sendiri, kenapa harus diberikan les? Dia bisa belajar sendiri, kenapa harus diberikan les?
479 00:24:19,091 00:24:21,126 Ini konyol sekali. Ini konyol sekali.
480 00:24:22,928 00:24:25,631 Baiklah. Mulai bulan depan saja. Baiklah. Mulai bulan depan saja.
481 00:24:25,698 00:24:27,032 Bulan depan akan ada insentif. Bulan depan akan ada insentif.
482 00:24:27,766 00:24:29,501 Kenapa kau sudah menggunakannya? Kenapa kau sudah menggunakannya?
483 00:24:29,868 00:24:31,870 Itu bukan punyamu. Kenapa seenaknya... Itu bukan punyamu. Kenapa seenaknya...
484 00:24:33,038 00:24:34,073 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
485 00:24:37,276 00:24:38,210 Ada apa? Ada apa?
486 00:24:38,978 00:24:40,479 Lebih baik tidak punya anak. Lebih baik tidak punya anak.
487 00:24:40,946 00:24:42,481 Biaya pendidikan mahal sekali. Biaya pendidikan mahal sekali.
488 00:24:43,248 00:24:45,851 Aku tidak bisa membeli jas, sejak anakku masuk sekolah. Aku tidak bisa membeli jas, sejak anakku masuk sekolah.
489 00:24:45,918 00:24:48,387 Itu sebabnya kau selalu mengirimku ke KCC. Itu sebabnya kau selalu mengirimku ke KCC.
490 00:24:48,454 00:24:49,788 Karena kau tidak punya jas. Karena kau tidak punya jas.
491 00:24:50,556 00:24:51,757 Ini bukan lelucon. Ini bukan lelucon.
492 00:24:52,224 00:24:53,392 Ini kenyataannya. Ini kenyataannya.
493 00:24:54,326 00:24:58,130 Bahasa Inggris, bahasa Mandarin, matematika, belum lagi olahraga. Bahasa Inggris, bahasa Mandarin, matematika, belum lagi olahraga.
494 00:24:58,964 00:25:00,599 Jadikan dia siswa pelatihan idola saja. Jadikan dia siswa pelatihan idola saja.
495 00:25:01,200 00:25:03,235 Agensi biasanya mengajarkan hal-hal seperti itu. Agensi biasanya mengajarkan hal-hal seperti itu.
496 00:25:03,802 00:25:04,837 Haruskah kucoba? Haruskah kucoba?
497 00:25:04,903 00:25:06,205 Lupakan saja. Lupakan saja.
498 00:25:06,271 00:25:08,207 Ayo, kepala departemen ingin bertemu. Ayo, kepala departemen ingin bertemu.
499 00:25:09,108 00:25:10,409 Kau sudah ada ide? Kau sudah ada ide?
500 00:25:10,476 00:25:13,479 Aku bertanya kepada seluruh anggota tim, Aku bertanya kepada seluruh anggota tim,
501 00:25:13,946 00:25:15,848 mereka memberi ide mengenai perjodohan. mereka memberi ide mengenai perjodohan.
502 00:25:15,914 00:25:18,617 Astaga, kuno sekali. Astaga, kuno sekali.
503 00:25:19,618 00:25:21,353 Apa ini War of Roses? Apa ini War of Roses?
504 00:25:21,520 00:25:23,222 Apa kau sudah menentukan para pemeran baru? Apa kau sudah menentukan para pemeran baru?
505 00:25:24,356 00:25:26,525 Kami harus tentukan konsepnya dahulu, Kami harus tentukan konsepnya dahulu,
506 00:25:26,592 00:25:28,427 lalu merekrut pemeran yang sesuai. lalu merekrut pemeran yang sesuai.
507 00:25:28,494 00:25:30,529 Kau sudah menentukan konsepnya? Kau sudah menentukan konsepnya?
508 00:25:31,130 00:25:33,032 Karena kami harus berhati-hati... Karena kami harus berhati-hati...
509 00:25:33,098 00:25:37,269 Kami memiliki banyak ide, tapi setelah diseleksi... Kami memiliki banyak ide, tapi setelah diseleksi...
510 00:25:37,336 00:25:38,604 Apa saja idenya? Apa saja idenya?
511 00:25:40,806 00:25:41,807 Pertama-tama, Pertama-tama,
512 00:25:43,142 00:25:45,177 permainan serius pada sesuatu yang tak berguna... permainan serius pada sesuatu yang tak berguna...
513 00:25:45,244 00:25:46,712 Apa yang sedang kau bicarakan? Apa yang sedang kau bicarakan?
514 00:25:46,779 00:25:48,380 Bukan itu yang ingin aku lakukan. Bukan itu yang ingin aku lakukan.
515 00:25:48,647 00:25:51,116 Aku hanya menyampaikan, ada pendapat seperti itu. Aku hanya menyampaikan, ada pendapat seperti itu.
516 00:25:52,017 00:25:55,654 Para pemeran mengunjungi tempat-tempat dalam suatu bangunan, Para pemeran mengunjungi tempat-tempat dalam suatu bangunan,
517 00:25:55,721 00:25:57,523 seperti mengunjungi perusahaan sambil... seperti mengunjungi perusahaan sambil...
518 00:25:57,589 00:26:01,326 Apa kau sudah lupa Invisible Man? Apa kau sudah lupa Invisible Man?
519 00:26:01,760 00:26:04,863 Aku sangat malu sampai tidak bisa melupakannya. Aku sangat malu sampai tidak bisa melupakannya.
520 00:26:04,930 00:26:05,898 Hanya itu saja? Hanya itu saja?
521 00:26:06,331 00:26:08,367 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
522 00:26:08,734 00:26:11,837 Ada ide mengenai perjodohan juga. Ada ide mengenai perjodohan juga.
523 00:26:12,538 00:26:14,873 Perjodohan? Terdengar bagus juga. Perjodohan? Terdengar bagus juga.
524 00:26:17,042 00:26:18,710 Lihat? Sudah kubilang, bukan? Lihat? Sudah kubilang, bukan?
525 00:26:19,745 00:26:21,280 Kau seharusnya katakan itu sejak awal. Kau seharusnya katakan itu sejak awal.
526 00:26:21,914 00:26:26,318 Acara War of Roses pernah sangat populer, bukan? Acara War of Roses pernah sangat populer, bukan?
527 00:26:26,385 00:26:28,253 Aku yang menangani acara itu. Aku yang menangani acara itu.
528 00:26:28,353 00:26:29,388 Sangat populer. Sangat populer.
529 00:26:30,355 00:26:31,757 Soal merekrut idola, jangan cemas. Soal merekrut idola, jangan cemas.
530 00:26:32,291 00:26:35,094 Sebagai kepala produser, aku akan membantumu. Sebagai kepala produser, aku akan membantumu.
531 00:26:35,727 00:26:36,862 Kita mulai dari mana? Kita mulai dari mana?
532 00:26:37,496 00:26:39,731 Cube Entertainment? YG? SM? Cube Entertainment? YG? SM?
533 00:26:40,399 00:26:42,835 Kudengar idola masa kini bisa segalanya. Kudengar idola masa kini bisa segalanya.
534 00:26:42,901 00:26:45,003 Bahasa Inggris, bahasa Mandarin, semuanya dipelajari. Bahasa Inggris, bahasa Mandarin, semuanya dipelajari.
535 00:26:45,070 00:26:46,438 - Apa agensimu juga? - Tentu. - Apa agensimu juga? - Tentu.
536 00:26:46,505 00:26:48,807 Kami punya sistem pelatihan yang baik. Kami punya sistem pelatihan yang baik.
537 00:26:49,374 00:26:50,909 Bagaimana dengan dia? Bagaimana dengan dia?
538 00:26:51,076 00:26:54,046 Wajahnya cukup menjual untuk pasar Asia. Wajahnya cukup menjual untuk pasar Asia.
539 00:26:54,113 00:26:55,481 Atau mungkin Amerika Utara. Atau mungkin Amerika Utara.
540 00:26:55,948 00:26:57,116 Dia terlihat seperti Mulan. Dia terlihat seperti Mulan.
541 00:26:57,182 00:27:00,686 Pimpinanku akan membunuhku, jika membawa gadis seperti ini. Pimpinanku akan membunuhku, jika membawa gadis seperti ini.
542 00:27:02,521 00:27:03,589 Itu putriku. Itu putriku.
543 00:27:04,690 00:27:06,825 Dia tidak perlu sampai debut. Dia tidak perlu sampai debut.
544 00:27:07,392 00:27:10,062 Karena dia punya potensi, aku hanya ingin dia dilatih. Karena dia punya potensi, aku hanya ingin dia dilatih.
545 00:27:10,229 00:27:12,731 Ajari dia bahasa Inggris, bahasa Mandarin, juga olahraga... Ajari dia bahasa Inggris, bahasa Mandarin, juga olahraga...
546 00:27:12,931 00:27:14,500 Atau mungkin cara belajar mandiri. Atau mungkin cara belajar mandiri.
547 00:27:14,566 00:27:19,538 Aku rela melakukan apa pun untukmu, kecuali yang ini. Aku rela melakukan apa pun untukmu, kecuali yang ini.
548 00:27:22,975 00:27:25,911 Aku mau Hani syuting Two Days dan One Night. Aku mau Hani syuting Two Days dan One Night.
549 00:27:26,879 00:27:28,013 Hani dari EXID. Hani dari EXID.
550 00:27:28,714 00:27:30,849 Kudengar Yedang mengajarkan bahasa Mandarin. Kudengar Yedang mengajarkan bahasa Mandarin.
551 00:27:31,049 00:27:32,184 Bagaimana dengan YG? Bagaimana dengan YG?
552 00:27:32,918 00:27:34,119 Hanya bahasa Mandarin? Hanya bahasa Mandarin?
553 00:27:34,353 00:27:38,056 Kami juga mengajarkan bahasa Jepang, kaligrafi, dan upacara minum teh. Kami juga mengajarkan bahasa Jepang, kaligrafi, dan upacara minum teh.
554 00:27:41,293 00:27:44,296 Awalnya aku berniat memperkenalkan seorang gadis ke SM, Awalnya aku berniat memperkenalkan seorang gadis ke SM,
555 00:27:44,963 00:27:47,366 tapi hanya kutunjukkan kepadamu. tapi hanya kutunjukkan kepadamu.
556 00:27:50,435 00:27:52,204 Bagaimana jika dia menjadi siswa pelatihan? Bagaimana jika dia menjadi siswa pelatihan?
557 00:27:52,871 00:27:54,072 Tidak bisa. Tidak bisa.
558 00:27:56,475 00:27:58,477 Itu putriku. Itu putriku.
559 00:28:00,712 00:28:01,980 Atau hubungi Sandara Park. Atau hubungi Sandara Park.
560 00:28:07,719 00:28:08,854 Kau menangis? Kau menangis?
561 00:28:11,356 00:28:12,324 Hei. Hei.
562 00:28:12,591 00:28:17,930 Aku benci melihat produser wanita menangis di tempat kerja. Aku benci melihat produser wanita menangis di tempat kerja.
563 00:28:19,064 00:28:20,933 Apa menangis menyelesaikan masalah? Apa menangis menyelesaikan masalah?
564 00:28:23,802 00:28:24,803 Produser Tak. Produser Tak.
565 00:28:26,738 00:28:28,106 Jun-mo... Jun-mo...
566 00:28:33,245 00:28:36,148 Jun-mo? Ada apa dengannya? Jun-mo? Ada apa dengannya?
567 00:28:39,685 00:28:43,088 Begitu rupanya. Jadi, Jun-mo kemarin... Begitu rupanya. Jadi, Jun-mo kemarin...
568 00:28:45,090 00:28:46,225 Dia meminta maaf... Dia meminta maaf...
569 00:28:47,526 00:28:49,628 Dia mau mempertahankan hubungan kerja saja? Dia mau mempertahankan hubungan kerja saja?
570 00:28:50,896 00:28:51,863 Dia putus denganmu? Dia putus denganmu?
571 00:28:55,033 00:28:59,071 Astaga. Dia keterlaluan sekali. Astaga. Dia keterlaluan sekali.
572 00:29:00,839 00:29:03,842 Tidak apa-apa. Ini bagus. Tidak apa-apa. Ini bagus.
573 00:29:03,909 00:29:05,877 Kau terlalu baik untuknya. Kau terlalu baik untuknya.
574 00:29:06,311 00:29:10,482 Kau masih muda, cantik pula. Kau masih muda, cantik pula.
575 00:29:10,549 00:29:13,719 Kau tidak memerlukan Ra Jun-mo yang sudah tua dan kekanak-kanakan itu. Kau tidak memerlukan Ra Jun-mo yang sudah tua dan kekanak-kanakan itu.
576 00:29:14,419 00:29:16,288 Kau akan bertemu pria yang lebih baik, Hye-ju. Kau akan bertemu pria yang lebih baik, Hye-ju.
577 00:29:19,458 00:29:20,592 Kau bilang Kau bilang
578 00:29:23,762 00:29:25,197 aku tak bisa menemukan pria baik aku tak bisa menemukan pria baik
579 00:29:26,798 00:29:28,233 dan tetap melajang... dan tetap melajang...
580 00:29:29,301 00:29:31,837 Kau takut tidak laku seperti aku? Kau takut tidak laku seperti aku?
581 00:29:34,006 00:29:35,774 Tidak, Hye-ju. Tidak, Hye-ju.
582 00:29:36,541 00:29:38,877 Walaupun aku tidak bisa, aku yakin kau bisa. Walaupun aku tidak bisa, aku yakin kau bisa.
583 00:29:38,944 00:29:40,879 Kau bisa bekerja dan menemukan jodohmu. Kau bisa bekerja dan menemukan jodohmu.
584 00:29:40,946 00:29:42,514 Kau pasti bisa melakukannya. Kau pasti bisa melakukannya.
585 00:29:50,989 00:29:53,692 Apa kau sudah lega? Masih mau menangis? Apa kau sudah lega? Masih mau menangis?
586 00:30:00,599 00:30:02,034 Aku sudah lebih baik sekarang. Aku sudah lebih baik sekarang.
587 00:30:02,801 00:30:07,539 - Terima kasih. - Tidak masalah. - Terima kasih. - Tidak masalah.
588 00:30:10,676 00:30:12,644 Nanti mengobrol lagi, ya? Nanti mengobrol lagi, ya?
589 00:30:16,548 00:30:19,618 Apa aku sedang berada di Hollywood? Apa aku sedang berada di Hollywood?
590 00:30:19,685 00:30:22,487 Pada siang hari, dia mencium wanita ini. Pada siang hari, dia mencium wanita ini.
591 00:30:23,388 00:30:26,625 Pada malam hari, dia masuk ke rumah yang sama dengan wanita itu. Pada malam hari, dia masuk ke rumah yang sama dengan wanita itu.
592 00:30:28,860 00:30:33,498 Tapi kedua wanita itu terlihat sangat akrab. Tapi kedua wanita itu terlihat sangat akrab.
593 00:30:33,732 00:30:36,668 Aku tidak bisa menyesuaikan diri Aku tidak bisa menyesuaikan diri
594 00:30:36,735 00:30:39,671 dengan lingkungan yang terlalu terbuka dan bebas seperti ini. dengan lingkungan yang terlalu terbuka dan bebas seperti ini.
595 00:30:59,157 00:31:00,859 Astaga. Astaga.
596 00:31:01,360 00:31:02,527 Tidak ada sosis? Tidak ada sosis?
597 00:31:04,029 00:31:05,630 Kau menyuruhku beli keripik. Kau menyuruhku beli keripik.
598 00:31:06,665 00:31:09,301 Jadi, hanya itu yang kau beli? Jadi, hanya itu yang kau beli?
599 00:31:09,968 00:31:13,939 Para junior yang lain saja bisa mengerti maksudku. Para junior yang lain saja bisa mengerti maksudku.
600 00:31:14,005 00:31:17,042 Mereka akan membeli sosis, dendeng, permen karet, dan berbagai macam. Mereka akan membeli sosis, dendeng, permen karet, dan berbagai macam.
601 00:31:17,943 00:31:21,446 Bagaimana bisa kau tidak membeli sosis? Bagaimana bisa kau tidak membeli sosis?
602 00:31:22,047 00:31:23,048 Benar, bukan? Benar, bukan?
603 00:31:24,082 00:31:27,018 Hei. Kau parah sekali. Hei. Kau parah sekali.
604 00:31:28,353 00:31:29,521 Tak bisa begini. Tak bisa begini.
605 00:31:29,855 00:31:32,124 Aku tadi mau membayar 20.000 won lagi... Aku tadi mau membayar 20.000 won lagi...
606 00:31:34,259 00:31:35,994 Kau terlalu nimai. Kau terlalu nimai.
607 00:31:36,828 00:31:38,630 Produser tidak boleh nimai seperti ini. Produser tidak boleh nimai seperti ini.
608 00:31:38,697 00:31:40,565 Kau harus sanmai juga. Kau harus sanmai juga.
609 00:31:42,467 00:31:44,236 Ingatlah ini. Ingatlah ini.
610 00:31:45,670 00:31:50,075 Nimai dan sanmai adalah bahasa Jepang. Nimai dan sanmai adalah bahasa Jepang.
611 00:31:50,509 00:31:52,377 Produser lebih baik tak menggunakannya. Produser lebih baik tak menggunakannya.
612 00:31:52,577 00:31:55,080 Jadi, apa artinya? Jadi, apa artinya?
613 00:31:55,313 00:31:56,615 Pertama nimai, Pertama nimai,
614 00:31:56,948 00:32:00,419 sesuatu yang normal, serius, dan tak lucu. sesuatu yang normal, serius, dan tak lucu.
615 00:32:01,086 00:32:04,389 Lalu, sanmai kebalikannya. Lalu, sanmai kebalikannya.
616 00:32:06,558 00:32:10,662 Seperti dalam film, saat pemeran pria dan wanita beradegan cinta, Seperti dalam film, saat pemeran pria dan wanita beradegan cinta,
617 00:32:10,729 00:32:13,565 lalu lampunya mati, itu adalah nimai. lalu lampunya mati, itu adalah nimai.
618 00:32:13,799 00:32:14,866 Tapi jika saat lampu mati Tapi jika saat lampu mati
619 00:32:15,634 00:32:18,770 pakaian dalam mereka menyala di kegelapan, itu adalah sanmai. pakaian dalam mereka menyala di kegelapan, itu adalah sanmai.
620 00:32:18,837 00:32:19,905 Ini agak sedikit cabul. Ini agak sedikit cabul.
621 00:32:19,971 00:32:22,007 Lucu, tapi tidak baik. Lucu, tapi tidak baik.
622 00:32:22,641 00:32:24,976 Aku juga termasuk sanmai. Aku juga termasuk sanmai.
623 00:32:25,777 00:32:28,346 Berkasku penuh dengan sanmai. Berkasku penuh dengan sanmai.
624 00:32:37,088 00:32:41,827 Bagaimana bisa kau berhasil secepat ini? Bagaimana bisa kau berhasil secepat ini?
625 00:32:42,360 00:32:43,361 Entahlah. Entahlah.
626 00:32:45,063 00:32:46,465 Mereka menerima permintaanku. Mereka menerima permintaanku.
627 00:32:48,366 00:32:50,769 Terima kasih, Tae-ho. Terima kasih, Tae-ho.
628 00:32:52,671 00:32:54,239 Kim Tae-ho sedang di kedai tumisan ayam. Kim Tae-ho sedang di kedai tumisan ayam.
629 00:32:54,306 00:32:55,240 Semuanya berhati-hati. Semuanya berhati-hati.
630 00:32:55,507 00:32:59,277 Dia terus mempromosikan anaknya kepada semua orang. Dia terus mempromosikan anaknya kepada semua orang.
631 00:33:00,745 00:33:02,147 Halo, Reporter Kang. Halo, Reporter Kang.
632 00:33:02,547 00:33:03,982 Ini aku, Ra Jun-mo. Ini aku, Ra Jun-mo.
633 00:33:05,050 00:33:10,789 Aku sempat ragu ingin memberitahumu pagi ini... Aku sempat ragu ingin memberitahumu pagi ini...
634 00:33:10,989 00:33:13,191 Kami berhasil merekrut Hani. Kami berhasil merekrut Hani.
635 00:33:13,258 00:33:15,760 Benar. Hani dari EXID. Benar. Hani dari EXID.
636 00:33:15,827 00:33:17,929 Naik, turun, naik, naik, turun Naik, turun, naik, naik, turun
637 00:33:17,996 00:33:18,930 Benar. Benar.
638 00:33:49,861 00:33:51,730 Ya. Ini Music Bank. Ya. Ini Music Bank.
639 00:33:52,430 00:33:53,465 Siapa? Siapa?
640 00:33:55,133 00:33:56,401 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
641 00:33:58,136 00:34:01,139 Permisi. Penulis Kim Da-jeong. Permisi. Penulis Kim Da-jeong.
642 00:34:02,874 00:34:03,875 Ada apa? Ada apa?
643 00:34:10,015 00:34:11,082 Halo? Halo?
644 00:34:12,284 00:34:13,552 Dengan aku sendiri. Dengan aku sendiri.
645 00:34:15,287 00:34:16,721 Baiklah. Baiklah.
646 00:34:17,889 00:34:18,857 Kenapa? Kenapa?
647 00:34:18,924 00:34:20,592 Ada paket. Ada paket.
648 00:34:22,260 00:34:24,062 Da-jeong, ke sini sebentar. Duduk di sini. Da-jeong, ke sini sebentar. Duduk di sini.
649 00:34:24,129 00:34:26,965 Tunggu sebentar. Aku mau ambil paket. Tunggu sebentar. Aku mau ambil paket.
650 00:34:56,494 00:34:58,730 Hei. Lihatlah dirimu. Hei. Lihatlah dirimu.
651 00:34:59,397 00:35:01,633 Kau yang paling muda di sini. Kau yang paling muda di sini.
652 00:35:01,700 00:35:04,536 Kau yang akan dicari, jika kami butuh bantuan. Kau yang akan dicari, jika kami butuh bantuan.
653 00:35:04,603 00:35:07,472 Tapi bagaimana bisa kau menggunakan penyuara telinga sepanjang hari? Tapi bagaimana bisa kau menggunakan penyuara telinga sepanjang hari?
654 00:35:07,539 00:35:09,174 Kau mau mengabaikan semuanya? Kau mau mengabaikan semuanya?
655 00:35:09,240 00:35:11,509 Karena suaramu kencang sekali. Karena suaramu kencang sekali.
656 00:35:12,010 00:35:13,778 Aku masih bisa mendengarnya. Aku masih bisa mendengarnya.
657 00:35:16,047 00:35:17,782 Jika sudah selesai bicara... Jika sudah selesai bicara...
658 00:35:18,883 00:35:20,952 Aku belum selesai bicara. Aku belum selesai bicara.
659 00:35:22,220 00:35:23,355 Dengarkan. Dengarkan.
660 00:35:23,488 00:35:24,656 Ini perusahaan, bukan rumahmu. Ini perusahaan, bukan rumahmu.
661 00:35:24,723 00:35:26,891 Kenapa kau menerima paket pribadi seenaknya seperti ini? Kenapa kau menerima paket pribadi seenaknya seperti ini?
662 00:35:27,425 00:35:30,762 Bukan aku yang memesan ini. Seseorang mengirimnya untukku. Bukan aku yang memesan ini. Seseorang mengirimnya untukku.
663 00:35:30,829 00:35:32,731 - Siapa? - Para penggemar Cindy. - Siapa? - Para penggemar Cindy.
664 00:35:33,264 00:35:35,367 - Kenapa? - Mereka ingin Cindy menerimanya. - Kenapa? - Mereka ingin Cindy menerimanya.
665 00:35:38,336 00:35:39,804 Kenapa dikirim kepadamu? Kenapa dikirim kepadamu?
666 00:35:39,871 00:35:43,141 Produser utamanya aku. Kenapa dikirim kepadamu? Produser utamanya aku. Kenapa dikirim kepadamu?
667 00:35:43,775 00:35:45,510 - Kau tidak tahu? - Apa? - Kau tidak tahu? - Apa?
668 00:35:45,577 00:35:47,612 Saat kau berkelahi dengan Cindy di ruang tunggu, Saat kau berkelahi dengan Cindy di ruang tunggu,
669 00:35:47,679 00:35:51,383 semua penggemar Cindy sudah tahu mengenai kejadian itu. semua penggemar Cindy sudah tahu mengenai kejadian itu.
670 00:35:52,384 00:35:55,720 Semua penggemar Cindy tidak suka padamu. Semua penggemar Cindy tidak suka padamu.
671 00:35:56,354 00:35:57,989 Mereka membenciku? Mereka membenciku?
672 00:35:58,056 00:36:00,759 Justru semua orang yang membenci Cindy! Justru semua orang yang membenci Cindy!
673 00:36:00,825 00:36:03,328 Dia membubarkan Pinky4! Dia membubarkan Pinky4!
674 00:36:03,395 00:36:05,397 Namanya selalu paling dicari di internet! Namanya selalu paling dicari di internet!
675 00:36:05,463 00:36:07,766 Semua orang sedang mencibirnya! Semua orang sedang mencibirnya!
676 00:36:07,966 00:36:08,933 Ya. Ya.
677 00:36:09,768 00:36:11,770 Hei, lihat ini. Hei, lihat ini.
678 00:36:12,971 00:36:14,039 Lihat ini. Lihat ini.
679 00:36:15,040 00:36:17,609 Komentar negatif ada di mana-mana. Komentar negatif ada di mana-mana.
680 00:36:17,976 00:36:20,178 "Gadis bodoh tidak tahu balas budi. "Gadis bodoh tidak tahu balas budi.
681 00:36:20,245 00:36:22,514 Wajahmu jelek sekali. Jangan SM." Wajahmu jelek sekali. Jangan SM."
682 00:36:22,714 00:36:24,082 Apa itu "SM"? Apa itu "SM"?
683 00:36:25,116 00:36:26,184 Sok manis. Sok manis.
684 00:36:26,451 00:36:29,988 Begitu? Artinya sok manis? Begitu? Artinya sok manis?
685 00:36:30,689 00:36:31,790 Ayo bacakan. Ayo bacakan.
686 00:36:32,691 00:36:34,993 Apa setelah sok manis? Apa setelah sok manis?
687 00:36:37,595 00:36:38,563 Jangan lewatkan satu pun. Jangan lewatkan satu pun.
688 00:36:39,330 00:36:41,399 "Kau pikir bisa cari uang sendiri? "Kau pikir bisa cari uang sendiri?
689 00:36:42,100 00:36:43,768 Seharusnya namamu bukan Cindy, Seharusnya namamu bukan Cindy,
690 00:36:45,336 00:36:46,438 tapi Uang-dy." tapi Uang-dy."
691 00:36:51,476 00:36:52,677 Lanjutkan. Lanjutkan.
692 00:36:53,745 00:36:55,880 Sudah cukup. Ini melelahkan. Sudah cukup. Ini melelahkan.
693 00:36:56,514 00:36:57,415 Kau lelah? Kau lelah?
694 00:36:57,482 00:36:58,550 Tentu saja. Tentu saja.
695 00:36:58,750 00:36:59,918 Kau tidak kesal? Kau tidak kesal?
696 00:36:59,984 00:37:01,820 Tentu saja kesal. Tentu saja kesal.
697 00:37:02,487 00:37:05,857 Tapi kenapa kau tidak melaporkan mereka? Tapi kenapa kau tidak melaporkan mereka?
698 00:37:06,124 00:37:07,659 Ke unit investigasi kejahatan maya? Ke unit investigasi kejahatan maya?
699 00:37:10,195 00:37:13,832 Cindy, aku juga sangat kesal dan tidak terima, Cindy, aku juga sangat kesal dan tidak terima,
700 00:37:14,566 00:37:16,267 tapi ini tak bisa dilaporkan. tapi ini tak bisa dilaporkan.
701 00:37:16,868 00:37:17,769 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
702 00:37:18,369 00:37:20,839 Ada yang jauh lebih buruk dari ini. Banyak sekali. Ada yang jauh lebih buruk dari ini. Banyak sekali.
703 00:37:20,905 00:37:22,574 Jika kau masuk klub antipenggemar... Jika kau masuk klub antipenggemar...
704 00:37:23,842 00:37:24,876 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
705 00:37:36,020 00:37:37,555 Apa kau anggota klub antipenggemarku? Apa kau anggota klub antipenggemarku?
706 00:37:58,443 00:38:00,044 Ya ampun. Bagaimana ini? Ya ampun. Bagaimana ini?
707 00:38:03,548 00:38:05,650 Ini tidak mau bergerak. Permisi... Ini tidak mau bergerak. Permisi...
708 00:38:11,256 00:38:13,491 Saat masih muda, dengan memasang ekspresi kebingungan saja, Saat masih muda, dengan memasang ekspresi kebingungan saja,
709 00:38:13,625 00:38:15,460 semua orang akan langsung membantu. semua orang akan langsung membantu.
710 00:38:20,698 00:38:21,699 Sakit sekali. Sakit sekali.
711 00:38:21,766 00:38:24,302 JUN-MO JUN-MO
712 00:38:25,170 00:38:28,606 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
713 00:38:28,907 00:38:31,709 Anda akan memasuki kotak suara. Anda akan memasuki kotak suara.
714 00:38:40,618 00:38:41,853 Benar begitu. Benar begitu.
715 00:38:41,920 00:38:43,288 Sedikit lagi. Sedikit lagi.
716 00:38:44,055 00:38:45,690 Sudah cukup. Sudah cukup.
717 00:38:46,991 00:38:48,426 Terima kasih, Baek Seung-chan. Terima kasih, Baek Seung-chan.
718 00:38:48,993 00:38:51,229 Apa pergelangan tanganmu baik-baik saja? Apa pergelangan tanganmu baik-baik saja?
719 00:38:52,096 00:38:53,932 Ini akan membaik dengan sendirinya. Ini akan membaik dengan sendirinya.
720 00:38:54,465 00:38:57,468 Baek Seung-chan, karena aku sangat berterima kasih kepadamu, Baek Seung-chan, karena aku sangat berterima kasih kepadamu,
721 00:38:57,535 00:38:59,270 aku akan membayarmu 30.000 won. aku akan membayarmu 30.000 won.
722 00:38:59,337 00:39:00,305 Produser Tak. Produser Tak.
723 00:39:01,439 00:39:03,374 Minimal harus membayar 50.000 won... Minimal harus membayar 50.000 won...
724 00:39:04,642 00:39:09,414 Ini bukan mobil biasa, ukurannya cukup besar. Ini bukan mobil biasa, ukurannya cukup besar.
725 00:39:09,914 00:39:11,182 Baiklah. Baiklah.
726 00:39:11,349 00:39:12,550 Besok datang ke mejaku. Besok datang ke mejaku.
727 00:39:12,617 00:39:14,118 Akan kubayar tunai. Akan kubayar tunai.
728 00:39:14,185 00:39:15,119 Produser Tak. Produser Tak.
729 00:39:17,188 00:39:18,289 Kenapa? Kenapa?
730 00:39:19,123 00:39:20,725 Kau akan pulang? Kau akan pulang?
731 00:39:21,359 00:39:22,694 Tentu aku pulang. Tentu aku pulang.
732 00:39:22,961 00:39:25,096 Di mana rumahmu? Di mana rumahmu?
733 00:39:25,163 00:39:28,499 Aku dahulu tinggal di Heukseok, tapi segera pindah ke Dongtan. Kenapa? Aku dahulu tinggal di Heukseok, tapi segera pindah ke Dongtan. Kenapa?
734 00:39:30,935 00:39:31,936 Begitu. Begitu.
735 00:39:32,136 00:39:33,504 Omong-omong... Omong-omong...
736 00:39:37,976 00:39:41,846 Apa kau sudah punya pacar? Apa kau sudah punya pacar?
737 00:39:44,082 00:39:46,084 Kenapa? Kau mau menjodohkanku? Kenapa? Kau mau menjodohkanku?
738 00:39:47,118 00:39:48,987 Tidak. Bukan begitu. Tidak. Bukan begitu.
739 00:39:49,053 00:39:50,622 Lantas kenapa bertanya begitu? Lantas kenapa bertanya begitu?
740 00:39:51,289 00:39:55,193 Aku hanya penasaran apa kau sedang menyukai seseorang. Aku hanya penasaran apa kau sedang menyukai seseorang.
741 00:39:58,396 00:39:59,764 Apa benar-benar tidak ada? Apa benar-benar tidak ada?
742 00:40:23,054 00:40:26,524 Saat musim semi, banyak orang datang ke Yeouido untuk melihat bunga sakura, Saat musim semi, banyak orang datang ke Yeouido untuk melihat bunga sakura,
743 00:40:26,925 00:40:29,861 tapi aku ingin meninggalkan Yeouido saat musim semi tapi aku ingin meninggalkan Yeouido saat musim semi
744 00:40:29,928 00:40:30,929 karena kemacetannya. karena kemacetannya.
745 00:40:31,663 00:40:33,364 Ini akan berbeda jika aku punya pacar. Ini akan berbeda jika aku punya pacar.
746 00:40:33,731 00:40:35,466 Karena bisa jalan-jalan melihat bunga sakura. Karena bisa jalan-jalan melihat bunga sakura.
747 00:40:41,139 00:40:42,206 Hei, Baek Seung-chan. Hei, Baek Seung-chan.
748 00:40:42,407 00:40:44,309 Kenapa kau menanyakan ini? Kenapa kau menanyakan ini?
749 00:40:46,144 00:40:49,347 Katamu aku harus bertanya saat tahu maupun tidak terlalu tahu. Katamu aku harus bertanya saat tahu maupun tidak terlalu tahu.
750 00:40:49,514 00:40:52,750 Aku tidak menyuruhmu menanyakan hal tak berguna seperti ini. Aku tidak menyuruhmu menanyakan hal tak berguna seperti ini.
751 00:40:56,287 00:40:57,188 Minggir! Minggir!
752 00:41:02,860 00:41:04,195 SANDARA PARK, NO MIN-WOO SANDARA PARK, NO MIN-WOO
753 00:41:04,262 00:41:05,296 Selesai. Selesai.
754 00:41:05,797 00:41:06,764 Apa ini? Apa ini?
755 00:41:06,831 00:41:09,901 Kita membuat acara perjodohan dengan para idola. Kita membuat acara perjodohan dengan para idola.
756 00:41:10,134 00:41:13,204 Kalian tidak mengerti perkataanku? Kalian tidak mengerti perkataanku?
757 00:41:13,771 00:41:15,907 Ini bukan acara perjodohan, Ini bukan acara perjodohan,
758 00:41:15,974 00:41:18,643 hanya pemerannya saja yang berubah. hanya pemerannya saja yang berubah.
759 00:41:18,710 00:41:21,112 Maksudmu membagi mereka menjadi tiga kelompok seperti pasangan, Maksudmu membagi mereka menjadi tiga kelompok seperti pasangan,
760 00:41:21,179 00:41:24,048 dan melakukan perjalanan selama dua hari satu malam? dan melakukan perjalanan selama dua hari satu malam?
761 00:41:24,749 00:41:26,050 Ini maksudmu? Ini maksudmu?
762 00:41:28,453 00:41:31,222 Tak persis seperti itu. Tapi mirip... Tak persis seperti itu. Tapi mirip...
763 00:41:32,323 00:41:34,158 Itu acara perjodohan. Itu acara perjodohan.
764 00:41:34,225 00:41:36,661 Ini ide karyawan baru itu, bukan? Ini ide karyawan baru itu, bukan?
765 00:41:37,328 00:41:39,063 Ini berbeda. Ini berbeda.
766 00:41:39,130 00:41:40,331 Bagiku sama. Bagiku sama.
767 00:41:40,898 00:41:42,100 Kau tadi menolak idenya... Kau tadi menolak idenya...
768 00:41:42,934 00:41:44,802 Benarkah? Apa aku bilang begitu? Benarkah? Apa aku bilang begitu?
769 00:41:46,437 00:41:47,805 Tadi aku bilang apa kepadamu? Tadi aku bilang apa kepadamu?
770 00:41:52,210 00:41:53,678 Apa kau lulusan SNU? Apa kau lulusan SNU?
771 00:41:54,679 00:41:56,681 Kau bilang, "Apa kau lulusan SNU?" Kau bilang, "Apa kau lulusan SNU?"
772 00:41:56,748 00:41:59,417 Benar. Aku bertanya apa kau lulusan SNU. Benar. Aku bertanya apa kau lulusan SNU.
773 00:41:59,717 00:42:01,252 Apa itu berarti aku tak suka? Apa itu berarti aku tak suka?
774 00:42:01,619 00:42:04,455 Itu asumsi yang berbahaya. Itu asumsi yang berbahaya.
775 00:42:04,689 00:42:06,924 Saat Baek Seung-chan pertama bergabung, Saat Baek Seung-chan pertama bergabung,
776 00:42:06,991 00:42:10,561 dia selalu tidak mengerti perintah dan melakukan kesalahan, dia selalu tidak mengerti perintah dan melakukan kesalahan,
777 00:42:10,628 00:42:12,397 tapi tiba-tiba muncul dengan ide bagus. tapi tiba-tiba muncul dengan ide bagus.
778 00:42:12,663 00:42:14,999 Aku terkejut, itu sebabnya aku bertanya. Aku terkejut, itu sebabnya aku bertanya.
779 00:42:16,134 00:42:18,803 "Apa kau lulusan SNU?" "Apa kau lulusan SNU?"
780 00:42:19,937 00:42:21,706 Apa aku memarahinya setelah itu? Apa aku memarahinya setelah itu?
781 00:42:22,006 00:42:23,374 Tidak, bukan? Tidak, bukan?
782 00:42:23,541 00:42:26,544 "Begitu? Rupanya kau lulusan SNU. "Begitu? Rupanya kau lulusan SNU.
783 00:42:26,611 00:42:29,914 Aku sudah mengiranya." Itu maksudku. Aku sudah mengiranya." Itu maksudku.
784 00:42:45,196 00:42:46,197 Apa Hye-ju seperti itu? Apa Hye-ju seperti itu?
785 00:42:47,065 00:42:49,367 Kenapa kau membahas dia? Kenapa kau membahas dia?
786 00:42:49,534 00:42:51,702 Terus saja membela wanita itu, Terus saja membela wanita itu,
787 00:42:51,769 00:42:53,671 padahal kau tidak ada rasa padanya. padahal kau tidak ada rasa padanya.
788 00:42:53,738 00:42:55,573 Kau bodoh karena tak bisa mengakhiri hubungan. Kau bodoh karena tak bisa mengakhiri hubungan.
789 00:42:55,640 00:42:58,476 Hiduplah begitu selamanya! Hiduplah begitu selamanya!
790 00:43:04,715 00:43:07,051 Kau tidak perlu urusi hidupku. Urus saja hidupmu sendiri. Kau tidak perlu urusi hidupku. Urus saja hidupmu sendiri.
791 00:43:07,418 00:43:09,987 Kau bahkan tak becus mengurus tenggat sewa rumahmu Kau bahkan tak becus mengurus tenggat sewa rumahmu
792 00:43:10,054 00:43:11,722 hingga menumpang di tempatku! hingga menumpang di tempatku!
793 00:43:22,066 00:43:25,136 Kenapa kau datang pagi sekali? Kenapa kau datang pagi sekali?
794 00:43:25,369 00:43:27,138 Aku tidak pulang semalam. Aku tidak pulang semalam.
795 00:43:27,271 00:43:28,272 Benarkah? Benarkah?
796 00:43:32,577 00:43:33,678 Menunggu telepon siapa? Menunggu telepon siapa?
797 00:43:35,113 00:43:36,514 Aku tidak menunggu. Aku tidak menunggu.
798 00:43:38,216 00:43:39,250 Jun-mo di mana? Jun-mo di mana?
799 00:43:39,851 00:43:42,320 Mana kutahu? Dia tidak bisa dihubungi. Mana kutahu? Dia tidak bisa dihubungi.
800 00:43:42,453 00:43:44,122 Aku sudah tidak peduli padanya. Aku sudah tidak peduli padanya.
801 00:43:44,188 00:43:46,057 Jadi, kau meneleponnya? Kau tahu ponselnya mati. Jadi, kau meneleponnya? Kau tahu ponselnya mati.
802 00:43:47,091 00:43:48,893 Aku hanya menelepon. Aku hanya menelepon.
803 00:43:48,960 00:43:53,097 Untuk menanyakan kapan akan pulang dan mau makan di rumah atau tidak. Untuk menanyakan kapan akan pulang dan mau makan di rumah atau tidak.
804 00:43:53,464 00:43:54,665 Hanya menelepon sekali, bukan? Hanya menelepon sekali, bukan?
805 00:43:59,470 00:44:02,540 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
806 00:44:02,874 00:44:05,409 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
807 00:44:05,743 00:44:08,346 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
808 00:44:10,815 00:44:15,720 Aku hanya ingin memeriksa apakah ponselnya masih dimatikan... Aku hanya ingin memeriksa apakah ponselnya masih dimatikan...
809 00:44:19,924 00:44:21,125 Ye-jin. Ye-jin.
810 00:44:22,527 00:44:24,028 Coba duduklah sebentar. Coba duduklah sebentar.
811 00:44:31,502 00:44:33,404 Dengarkan dahulu. Jangan kesal. Dengarkan dahulu. Jangan kesal.
812 00:44:35,373 00:44:39,043 Kau membuat pria muak padamu. Kau membuat pria muak padamu.
813 00:44:39,343 00:44:41,078 Apa katamu? Dasar... Apa katamu? Dasar...
814 00:44:41,145 00:44:43,247 Kubilang dengarkan dahulu. Kubilang dengarkan dahulu.
815 00:44:44,415 00:44:47,752 Saat pria melihat wanita, kualifikasi tidak terlalu penting. Saat pria melihat wanita, kualifikasi tidak terlalu penting.
816 00:44:48,419 00:44:51,055 Uang dan penampilan bukan segalanya. Uang dan penampilan bukan segalanya.
817 00:44:52,390 00:44:53,658 Lalu apa? Lalu apa?
818 00:44:55,626 00:44:56,561 Jeda. Jeda.
819 00:44:56,627 00:44:57,595 Jeda? Jeda?
820 00:44:57,662 00:44:59,096 Benar! Jeda. Benar! Jeda.
821 00:44:59,397 00:45:01,232 Harus ada sedikit jeda di antara kalian. Harus ada sedikit jeda di antara kalian.
822 00:45:01,966 00:45:04,769 Kau sangat tidak sabar. Tidak ada jeda. Kau sangat tidak sabar. Tidak ada jeda.
823 00:45:04,835 00:45:06,537 Sialan! Sialan!
824 00:45:06,604 00:45:07,638 Tunggu. Tunggu.
825 00:45:09,740 00:45:14,378 Jika ada pria yang dekat denganmu lalu dia mengirim pesan, Jika ada pria yang dekat denganmu lalu dia mengirim pesan,
826 00:45:15,446 00:45:18,149 "Ye-jin, kau sedang apa?" Seperti itu. "Ye-jin, kau sedang apa?" Seperti itu.
827 00:45:18,649 00:45:20,384 Lantas apa reaksimu? Lantas apa reaksimu?
828 00:45:21,719 00:45:22,920 Ada pesan baru! Ada pesan baru!
829 00:45:26,624 00:45:27,458 Aku sedang makan. Aku sedang makan.
830 00:45:27,758 00:45:28,893 Ada pesan baru! Ada pesan baru!
831 00:45:29,894 00:45:30,895 Aku sedang menonton TV. Aku sedang menonton TV.
832 00:45:31,729 00:45:32,897 Aku sedang buang air... Aku sedang buang air...
833 00:45:36,534 00:45:38,236 Aku sedang di toilet. Aku sedang di toilet.
834 00:45:38,703 00:45:40,037 Kau selalu begitu. Kau selalu begitu.
835 00:45:40,671 00:45:42,173 Kau langsung membalasnya. Kau langsung membalasnya.
836 00:45:42,440 00:45:46,944 Kau tak memberi kesempatan para pria untuk penasaran padamu. Kau tak memberi kesempatan para pria untuk penasaran padamu.
837 00:45:48,279 00:45:49,513 Tapi seandainya Tapi seandainya
838 00:45:50,414 00:45:51,983 kau tidak menanggapinya, kau tidak menanggapinya,
839 00:45:52,650 00:45:55,820 dia akan terus memikirkanmu pada jeda itu. dia akan terus memikirkanmu pada jeda itu.
840 00:45:56,320 00:45:58,623 "Kenapa tidak ada jawaban? "Kenapa tidak ada jawaban?
841 00:45:58,956 00:46:00,791 Apa dia sibuk? Apa dia tidur? Apa dia sibuk? Apa dia tidur?
842 00:46:00,858 00:46:03,327 Apa dia sedang mandi? Apa dia sakit?" Apa dia sedang mandi? Apa dia sakit?"
843 00:46:03,861 00:46:05,563 Lupakan saja. Lupakan saja.
844 00:46:05,896 00:46:07,365 Kau menyuruhku tarik ulur? Kau menyuruhku tarik ulur?
845 00:46:07,431 00:46:09,333 Menjadi licik dan sejenisnya. Menjadi licik dan sejenisnya.
846 00:46:10,501 00:46:12,603 Jangan berpikir seperti itu. Jangan berpikir seperti itu.
847 00:46:13,170 00:46:15,473 Maksudku, berikan waktu sedikit Maksudku, berikan waktu sedikit
848 00:46:15,806 00:46:18,276 agar dia bisa memikirkanmu. agar dia bisa memikirkanmu.
849 00:46:26,884 00:46:29,754 KLUB ANTIPENGGEMAR CINDY KLUB ANTIPENGGEMAR CINDY
850 00:46:29,820 00:46:30,721 Apa ini? Apa ini?
851 00:46:31,922 00:46:35,760 Klub antipenggemarku bertambah dua? Klub antipenggemarku bertambah dua?
852 00:46:37,161 00:46:40,164 Kenapa mereka terus membuat klub baru? Kenapa mereka terus membuat klub baru?
853 00:46:41,065 00:46:43,367 KENAPA CINDY MASIH ADA DI DUNIA INI? KENAPA CINDY MASIH ADA DI DUNIA INI?
854 00:46:43,434 00:46:45,369 MEMIMPIKAN DUNIA TANPA CINDY TINGGALKAN KOMENTAR MEMIMPIKAN DUNIA TANPA CINDY TINGGALKAN KOMENTAR
855 00:46:48,839 00:46:50,441 MENDAFTAR MENDAFTAR
856 00:46:50,508 00:46:52,576 APA ALASANMU MEMBENCI CINDY? APA ALASANMU MEMBENCI CINDY?
857 00:46:59,016 00:47:00,184 Karena dia Karena dia
858 00:47:06,223 00:47:08,626 terlalu sempurna, aku membencinya. terlalu sempurna, aku membencinya.
859 00:47:11,395 00:47:13,597 PENGGEMAR CINDY DILARANG MASUK APA KAU CINDY? PENGGEMAR CINDY DILARANG MASUK APA KAU CINDY?
860 00:47:13,764 00:47:15,132 Berani sekali. Berani sekali.
861 00:47:17,935 00:47:20,237 APA ALASANMU MEMBENCI CINDY? APA ALASANMU MEMBENCI CINDY?
862 00:47:26,410 00:47:30,748 Dia penuh kebohongan dan sangat kasar. Dia penuh kebohongan dan sangat kasar.
863 00:47:31,248 00:47:35,753 Aku punya foto jelek Cindy saat masih kecil. Aku punya foto jelek Cindy saat masih kecil.
864 00:47:39,423 00:47:41,492 ANDA KINI ANGGOTA TERIMA KASIH TELAH BERGABUNG ANDA KINI ANGGOTA TERIMA KASIH TELAH BERGABUNG
865 00:47:41,592 00:47:43,728 Aku sudah gila. Aku sudah gila.
866 00:47:48,766 00:47:50,167 Ada pesan baru! Ada pesan baru!
867 00:47:54,839 00:47:57,942 Aku Baek Seung-chan, asisten produser Two Days dan One Night Aku Baek Seung-chan, asisten produser Two Days dan One Night
868 00:47:58,209 00:47:59,944 yang meminjamkanmu payung kemarin. yang meminjamkanmu payung kemarin.
869 00:48:00,444 00:48:01,579 Masih ingat, bukan? Masih ingat, bukan?
870 00:48:01,812 00:48:05,950 Tentu saja. Dia sengaja melakukannya untuk mendapatkan nomorku. Tentu saja. Dia sengaja melakukannya untuk mendapatkan nomorku.
871 00:48:09,253 00:48:11,655 Kau masih belum mengembalikan payungnya. Kau masih belum mengembalikan payungnya.
872 00:48:11,956 00:48:14,358 Aku terus mengingatkanmu karena aku takut kau lupa. Aku terus mengingatkanmu karena aku takut kau lupa.
873 00:48:14,492 00:48:16,527 Tolong kembalikan secepat mungkin. Tolong kembalikan secepat mungkin.
874 00:48:20,398 00:48:21,399 Sudah? Sudah?
875 00:48:23,234 00:48:24,235 Itu saja? Itu saja?
876 00:48:25,136 00:48:28,305 Tolong kembalikan ke resepsionis di lobi gedung baru KBS Tolong kembalikan ke resepsionis di lobi gedung baru KBS
877 00:48:28,372 00:48:31,342 sebelum pukul 09.00 besok atas namaku. sebelum pukul 09.00 besok atas namaku.
878 00:48:31,409 00:48:34,612 Dendanya terus bertambah setiap hari, dan akan dipotong dari gajiku. Dendanya terus bertambah setiap hari, dan akan dipotong dari gajiku.
879 00:48:34,678 00:48:35,913 Tolong kembalikan secepatnya. Tolong kembalikan secepatnya.
880 00:48:35,980 00:48:36,981 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
881 00:48:38,115 00:48:41,752 Sungguh hanya tentang payung saja? Sungguh hanya tentang payung saja?
882 00:48:42,586 00:48:44,121 - Contohnya, teh hitam. - Kalau begitu, - Contohnya, teh hitam. - Kalau begitu,
883 00:48:44,188 00:48:45,756 - Yang tradisional. - ...agensi serupa... - Yang tradisional. - ...agensi serupa...
884 00:48:46,824 00:48:48,959 Semuanya! Kita dalam masalah. Semuanya! Kita dalam masalah.
885 00:48:49,026 00:48:49,894 Ada apa? Ada apa?
886 00:48:49,960 00:48:51,829 - Hani di peringkat utama pencarian. - Apa ini? - Hani di peringkat utama pencarian. - Apa ini?
887 00:48:53,364 00:48:54,532 HANI MENGINAP DI KANTOR POLISI HANI MENGINAP DI KANTOR POLISI
888 00:48:54,598 00:48:55,566 Astaga. Astaga.
889 00:48:55,900 00:48:57,802 - Dia kena masalah. - Apa? - Dia kena masalah. - Apa?
890 00:48:58,469 00:49:00,838 Pantas semuanya berjalan lancar. Pantas semuanya berjalan lancar.
891 00:49:01,138 00:49:02,773 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
892 00:49:02,840 00:49:06,444 Setelah menang posisi pertama di M Countdown, Setelah menang posisi pertama di M Countdown,
893 00:49:06,944 00:49:09,046 dia senang sekali dan pergi minum alkohol. dia senang sekali dan pergi minum alkohol.
894 00:49:09,113 00:49:11,015 Tidak ada salahnya minum-minum. Lalu? Tidak ada salahnya minum-minum. Lalu?
895 00:49:11,081 00:49:14,618 Para pria di meja sebelahnya mabuk dan mengganggu sekali. Para pria di meja sebelahnya mabuk dan mengganggu sekali.
896 00:49:14,685 00:49:16,420 Mereka mengganggu Hani? Mereka mengganggu Hani?
897 00:49:16,587 00:49:18,389 Tidak. Hani yang memulainya. Tidak. Hani yang memulainya.
898 00:49:19,690 00:49:22,626 Saat minum alkohol, Hani tidak suka mendengar keributan. Saat minum alkohol, Hani tidak suka mendengar keributan.
899 00:49:24,395 00:49:25,396 Lalu? Lalu?
900 00:49:27,164 00:49:29,166 Dihajar habis-habisan. Dihajar habis-habisan.
901 00:49:29,467 00:49:30,434 - Hani? - Hani? - Hani? - Hani?
902 00:49:31,001 00:49:33,370 Bukan. Para pria itu. Bukan. Para pria itu.
903 00:49:33,938 00:49:35,739 Saat kecil, Hani belajar taekwondo. Saat kecil, Hani belajar taekwondo.
904 00:49:36,440 00:49:40,644 Hani melawan tiga pria, tapi dia tidak terluka sedikit pun! Hani melawan tiga pria, tapi dia tidak terluka sedikit pun!
905 00:49:42,379 00:49:43,547 Tak perlu bangga. Tak perlu bangga.
906 00:49:45,916 00:49:48,185 Setelah itu, orang-orang mulai berkumpul. Setelah itu, orang-orang mulai berkumpul.
907 00:49:48,486 00:49:51,288 Dia langsung lari dan menyalakan mobil. Dia langsung lari dan menyalakan mobil.
908 00:49:52,389 00:49:53,257 Tapi dia tertangkap. Tapi dia tertangkap.
909 00:49:53,324 00:49:54,492 Oleh para pria itu? Oleh para pria itu?
910 00:49:55,092 00:49:57,862 Bukan. Oleh polisi. Bukan. Oleh polisi.
911 00:49:58,996 00:50:01,198 Polisi sedang memeriksa pengendara yang mabuk. Polisi sedang memeriksa pengendara yang mabuk.
912 00:50:01,265 00:50:03,667 Hani baru bergerak 50 cm sebelum tertangkap. Hani baru bergerak 50 cm sebelum tertangkap.
913 00:50:05,202 00:50:06,570 Bagaimana keadaannya sekarang? Bagaimana keadaannya sekarang?
914 00:50:07,171 00:50:08,572 Untungnya bagus sekali. Untungnya bagus sekali.
915 00:50:08,639 00:50:11,041 Begitu? Masalahnya sudah beres? Begitu? Masalahnya sudah beres?
916 00:50:11,642 00:50:14,245 Tidak. Maksudku suasana di kantor polisi sangat bagus. Tidak. Maksudku suasana di kantor polisi sangat bagus.
917 00:50:14,712 00:50:15,679 HARAP TENANG HARAP TENANG
918 00:50:21,118 00:50:23,787 Kepala polisi bahkan meminta tanda tangan untuk putranya. Kepala polisi bahkan meminta tanda tangan untuk putranya.
919 00:50:24,121 00:50:25,523 Suasananya sangat harmonis. Suasananya sangat harmonis.
920 00:50:25,589 00:50:28,526 Kurasa dia bisa bebas dengan peringatan. Kurasa dia bisa bebas dengan peringatan.
921 00:50:28,592 00:50:29,727 Bagus, bukan? Bagus, bukan?
922 00:50:31,595 00:50:33,430 Apa kau sedang bercanda? Apa kau sedang bercanda?
923 00:50:34,064 00:50:35,866 Bagaimana dia bisa syuting? Bagaimana dia bisa syuting?
924 00:50:35,933 00:50:39,537 Aku sudah memberi tahu reporter bahwa Hani akan muncul di acaraku! Aku sudah memberi tahu reporter bahwa Hani akan muncul di acaraku!
925 00:51:04,328 00:51:08,132 Sebelum mulai syuting, para pemeran ingin tahu Sebelum mulai syuting, para pemeran ingin tahu
926 00:51:08,198 00:51:10,267 siapa yang akan menggantikan Hani. siapa yang akan menggantikan Hani.
927 00:51:10,501 00:51:12,636 Semuanya berusaha keluar. Semuanya berusaha keluar.
928 00:51:12,836 00:51:16,106 Bagaimana jika acara kita dibatalkan? Bagaimana jika acara kita dibatalkan?
929 00:51:18,642 00:51:22,279 Apa kalian punya seseorang yang kira-kira sesuai? Apa kalian punya seseorang yang kira-kira sesuai?
930 00:51:23,180 00:51:26,517 Apa kalian tidak punya kenalan yang bisa membantu? Apa kalian tidak punya kenalan yang bisa membantu?
931 00:51:27,651 00:51:29,086 Sebenarnya... Sebenarnya...
932 00:51:30,354 00:51:33,157 Ada seseorang yang terus menghubungiku. Ada seseorang yang terus menghubungiku.
933 00:51:35,192 00:51:36,193 Siapa? Siapa?
934 00:51:37,461 00:51:38,762 Hong Kyung-min. Hong Kyung-min.
935 00:51:39,363 00:51:41,365 Dia mau menjadi pengganti Hani. Dia mau menjadi pengganti Hani.
936 00:51:41,932 00:51:43,467 Dia itu pria. Dia itu pria.
937 00:51:43,534 00:51:45,302 Kita butuh wanita! Kita butuh wanita!
938 00:51:45,502 00:51:47,938 Dia sudah menikah. Kenapa ikut acara perjodohan? Apa sudah gila? Dia sudah menikah. Kenapa ikut acara perjodohan? Apa sudah gila?
939 00:51:48,005 00:51:50,374 Katanya istrinya mengizinkan karena ingin dia bekerja. Katanya istrinya mengizinkan karena ingin dia bekerja.
940 00:51:53,944 00:51:55,512 Begini... Begini...
941 00:51:57,681 00:51:59,249 Bagaimana dengan Cindy? Bagaimana dengan Cindy?
942 00:52:03,454 00:52:04,455 Cindy? Cindy?
943 00:52:06,156 00:52:08,058 Cindy yang kita kenal? Cindy yang kita kenal?
944 00:52:08,492 00:52:09,493 Ya. Ya.
945 00:52:11,095 00:52:12,062 Apa kau tidak suka? Apa kau tidak suka?
946 00:52:12,129 00:52:15,466 Kenapa begitu? Tentu saja aku suka. Kenapa begitu? Tentu saja aku suka.
947 00:52:15,532 00:52:16,834 Bagaimana dengan kalian? Bagaimana dengan kalian?
948 00:52:16,900 00:52:17,801 Cindy terbaik. Cindy terbaik.
949 00:52:17,868 00:52:19,370 - Tentu setuju. - Bagus sekali. - Tentu setuju. - Bagus sekali.
950 00:52:19,436 00:52:22,373 - Dia tipe idamanku. Aku suka. - Masalah kita akan terselesaikan. - Dia tipe idamanku. Aku suka. - Masalah kita akan terselesaikan.
951 00:52:22,439 00:52:23,841 - Cindy hebat sekali. - Dia tipeku. - Cindy hebat sekali. - Dia tipeku.
952 00:52:23,907 00:52:25,409 - Aku sangat suka dia. - Penonton pasti menggila. - Aku sangat suka dia. - Penonton pasti menggila.
953 00:52:26,343 00:52:31,181 Benar juga. Kenapa kita tidak terpikirkan untuk memanggil Cindy? Benar juga. Kenapa kita tidak terpikirkan untuk memanggil Cindy?
954 00:52:33,183 00:52:36,954 Coba kau hubungi Cindy, dan tanyakan. Coba kau hubungi Cindy, dan tanyakan.
955 00:52:37,254 00:52:40,090 Minta dia menggantikan Hani di Two Days and One Night. Minta dia menggantikan Hani di Two Days and One Night.
956 00:52:41,258 00:52:42,559 Aku boleh menghubunginya? Aku boleh menghubunginya?
957 00:52:42,626 00:52:45,195 Tentu saja. Kau harus menghubunginya. Itu idemu. Tentu saja. Kau harus menghubunginya. Itu idemu.
958 00:52:45,529 00:52:49,833 Jika berhasil, aku akan menuruti semua sesuai keinginanmu. Jika berhasil, aku akan menuruti semua sesuai keinginanmu.
959 00:52:57,207 00:52:59,043 PEMINJAM PAYUNG PEMINJAM PAYUNG
960 00:53:08,018 00:53:09,820 Ayo ke mejaku, kuberikan uangnya. Ayo ke mejaku, kuberikan uangnya.
961 00:53:13,757 00:53:15,426 Produser Ra Jun-mo sedang apa? Produser Ra Jun-mo sedang apa?
962 00:53:15,726 00:53:17,361 Sedang rapat dengan kepala departemen. Sedang rapat dengan kepala departemen.
963 00:53:18,295 00:53:19,830 Kalian belum pulang? Kalian belum pulang?
964 00:53:20,230 00:53:22,466 Ya. Kami kehilangan satu pemeran. Ya. Kami kehilangan satu pemeran.
965 00:53:23,467 00:53:25,536 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
966 00:53:27,171 00:53:28,639 Kau pasti sangat lelah. Kau pasti sangat lelah.
967 00:53:29,373 00:53:30,441 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
968 00:53:30,808 00:53:32,276 Kau tangguh sekali. Kau tangguh sekali.
969 00:53:32,342 00:53:35,145 Ya. Karyawan baru sudah seharusnya bersemangat seperti ini. Ya. Karyawan baru sudah seharusnya bersemangat seperti ini.
970 00:53:35,412 00:53:36,480 Aku suka. Aku suka.
971 00:53:37,548 00:53:40,417 Ini, 50.000 won. Ini, 50.000 won.
972 00:53:40,818 00:53:41,819 Ambil ini. Ambil ini.
973 00:53:42,186 00:53:43,153 Terima kasih. Terima kasih.
974 00:53:43,220 00:53:44,321 Kau berterima kasih lagi? Kau berterima kasih lagi?
975 00:53:44,855 00:53:46,390 Kalau begitu, belikan aku panekuk isi. Kalau begitu, belikan aku panekuk isi.
976 00:53:46,690 00:53:48,692 Aku sedikit lapar karena belum sarapan. Aku sedikit lapar karena belum sarapan.
977 00:53:50,360 00:53:52,062 Ketika kau membeli panekuk isi, Ketika kau membeli panekuk isi,
978 00:53:52,396 00:53:55,299 beli lima panekuk rasa teh hijau dan lima panekuk biasa. beli lima panekuk rasa teh hijau dan lima panekuk biasa.
979 00:53:55,365 00:53:56,333 Mengerti? Mengerti?
980 00:53:57,801 00:53:58,802 Ya. Ya.
981 00:53:59,269 00:54:00,237 Pergilah. Pergilah.
982 00:54:03,540 00:54:06,009 Ada kabar baik dan buruk. Mau dengarkan yang mana dahulu? Ada kabar baik dan buruk. Mau dengarkan yang mana dahulu?
983 00:54:06,643 00:54:08,679 Apa benar ada kabar baik? Apa benar ada kabar baik?
984 00:54:10,080 00:54:12,750 Pimpinan tidak terlalu suka dengan Hani. Pimpinan tidak terlalu suka dengan Hani.
985 00:54:13,851 00:54:15,285 Baguslah. Baguslah.
986 00:54:15,586 00:54:16,720 Berita buruknya? Berita buruknya?
987 00:54:17,788 00:54:20,758 Karena sudah seperti ini, setidaknya kalian harus memanggil Suzy. Karena sudah seperti ini, setidaknya kalian harus memanggil Suzy.
988 00:54:20,924 00:54:22,059 Atau setidaknya Cindy. Atau setidaknya Cindy.
989 00:54:25,963 00:54:28,966 Selebritas sebesar itu tidak mungkin tampil di acara kita. Selebritas sebesar itu tidak mungkin tampil di acara kita.
990 00:54:29,032 00:54:30,601 Terlebih sebagai pengganti. Terlebih sebagai pengganti.
991 00:54:30,768 00:54:35,572 Aku tidak bisa mengatakan itu di hadapan Pimpinan, Jun-mo. Aku tidak bisa mengatakan itu di hadapan Pimpinan, Jun-mo.
992 00:54:36,173 00:54:38,942 Aku tidak bisa. Itu tidak masuk akal. Aku tidak bisa. Itu tidak masuk akal.
993 00:54:39,009 00:54:41,111 Cobalah terlebih dahulu. Cobalah terlebih dahulu.
994 00:54:42,412 00:54:44,014 Kapan terjadi padaku? Kapan terjadi padaku?
995 00:54:44,281 00:54:46,717 Aku ingin mengundang Kang Ho-dong untuk edisi tahun baru. Aku ingin mengundang Kang Ho-dong untuk edisi tahun baru.
996 00:54:47,351 00:54:50,053 Aku pergi ke SBS saat musim dingin, suhunya negatif 12 derajat. Aku pergi ke SBS saat musim dingin, suhunya negatif 12 derajat.
997 00:54:50,621 00:54:52,790 Saat itu Ho-dong sedang syuting Highly Ambitious. Saat itu Ho-dong sedang syuting Highly Ambitious.
998 00:54:53,323 00:54:55,893 Aku sengaja menunggunya di luar, tidak masuk ke dalam. Aku sengaja menunggunya di luar, tidak masuk ke dalam.
999 00:54:56,226 00:55:00,497 Hidungku memerah saat kedinginan. Aku berusaha untuk terlihat menyedihkan, Hidungku memerah saat kedinginan. Aku berusaha untuk terlihat menyedihkan,
1000 00:55:00,564 00:55:02,866 supaya Ho-dong menjadi empati dan menerima tawaranku. supaya Ho-dong menjadi empati dan menerima tawaranku.
1001 00:55:02,933 00:55:04,768 Waktu aku menjadi kepala produser, Waktu aku menjadi kepala produser,
1002 00:55:04,835 00:55:07,604 saat Yoo Jae-suk syuting Happy Together. saat Yoo Jae-suk syuting Happy Together.
1003 00:55:07,971 00:55:09,706 Kau ingat mereka pernah syuting Kau ingat mereka pernah syuting
1004 00:55:09,773 00:55:11,608 dengan latar tempat pemandian umum di Singil? dengan latar tempat pemandian umum di Singil?
1005 00:55:11,809 00:55:14,878 Karena tempatnya sangat sempit, tidak semua staf bisa masuk. Karena tempatnya sangat sempit, tidak semua staf bisa masuk.
1006 00:55:15,312 00:55:18,348 Dari subuh sampai syuting selesai, Dari subuh sampai syuting selesai,
1007 00:55:18,682 00:55:20,884 aku terus menunggu di depan tempat pemandian itu. aku terus menunggu di depan tempat pemandian itu.
1008 00:55:22,119 00:55:25,389 Memanggil selebritas untuk acara itu memang tidak mudah. Memanggil selebritas untuk acara itu memang tidak mudah.
1009 00:55:26,056 00:55:28,492 Bukankah kau pernah dekat dengan Park Jin-young? Bukankah kau pernah dekat dengan Park Jin-young?
1010 00:55:28,559 00:55:35,265 Kau memperbaiki celana plastiknya yang robek dengan pita perekat. Kau memperbaiki celana plastiknya yang robek dengan pita perekat.
1011 00:55:35,332 00:55:37,301 Saat itu, dia berterima kasih kepadamu. Saat itu, dia berterima kasih kepadamu.
1012 00:55:37,367 00:55:39,169 Itu sudah lama sekali. Itu sudah lama sekali.
1013 00:55:39,303 00:55:41,705 Cobalah terlebih dahulu. Cobalah terlebih dahulu.
1014 00:55:42,773 00:55:45,709 Kau harus memohon dan memeluk kakinya. Kau harus memohon dan memeluk kakinya.
1015 00:55:46,109 00:55:49,613 Astaga. Keberuntunganku... Astaga. Keberuntunganku...
1016 00:55:50,480 00:55:52,616 Baiklah. Aku akan mencobanya. Baiklah. Aku akan mencobanya.
1017 00:55:55,118 00:55:59,423 Bukankah waktu itu kau gagal merekrut Kang Ho-dong? Bukankah waktu itu kau gagal merekrut Kang Ho-dong?
1018 00:55:59,489 00:56:00,657 Ya. Aku gagal. Ya. Aku gagal.
1019 00:56:01,158 00:56:03,227 Kau berhasil mengundang Yoo Jae-suk? Kau berhasil mengundang Yoo Jae-suk?
1020 00:56:03,560 00:56:04,828 Tentu saja, tidak berhasil. Tentu saja, tidak berhasil.
1021 00:56:05,128 00:56:08,165 Dia menolak tawaranku dengan sangat sopan. Dia menolak tawaranku dengan sangat sopan.
1022 00:56:08,365 00:56:11,969 Terkadang langsung menghampiri tidak selalu berhasil. Terkadang langsung menghampiri tidak selalu berhasil.
1023 00:56:14,371 00:56:16,540 Putraku lulusan SNU, Putraku lulusan SNU,
1024 00:56:17,140 00:56:18,909 dan kini dia bekerja di KBS. dan kini dia bekerja di KBS.
1025 00:56:18,976 00:56:20,644 Sebagai produser untuk TV nasional Korea. Sebagai produser untuk TV nasional Korea.
1026 00:56:21,845 00:56:24,781 Awalnya dia ingin menjadi jaksa, tapi sekarang dia menjadi produser. Awalnya dia ingin menjadi jaksa, tapi sekarang dia menjadi produser.
1027 00:56:24,848 00:56:25,949 Ini bagus sekali. Ini bagus sekali.
1028 00:56:26,216 00:56:27,951 Apa itu produser? Apa itu produser?
1029 00:56:28,118 00:56:30,120 Orang yang mengendalikan sebuah acara TV, Orang yang mengendalikan sebuah acara TV,
1030 00:56:30,187 00:56:34,024 memimpin semua staf dan pemeran, juga dihormati, memimpin semua staf dan pemeran, juga dihormati,
1031 00:56:34,291 00:56:35,893 - serta membuat acara TV... - Sepuluh panekuk isi. - serta membuat acara TV... - Sepuluh panekuk isi.
1032 00:56:35,959 00:56:37,928 Lima rasa teh hijau, lima yang biasa. Lima rasa teh hijau, lima yang biasa.
1033 00:56:37,995 00:56:38,962 Seung-chan? Seung-chan?
1034 00:56:39,229 00:56:40,230 Ya, Ayah? Ya, Ayah?
1035 00:56:41,265 00:56:42,532 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
1036 00:56:42,699 00:56:43,901 Aku ingin membeli panekuk isi. Aku ingin membeli panekuk isi.
1037 00:56:45,235 00:56:46,570 Begitu? Begitu?
1038 00:56:46,937 00:56:50,841 Padahal kau bisa menyuruh seseorang untuk membelinya. Hebat sekali. Padahal kau bisa menyuruh seseorang untuk membelinya. Hebat sekali.
1039 00:56:51,341 00:56:52,910 Tingkatanku paling bawah di sini. Tingkatanku paling bawah di sini.
1040 00:56:59,149 00:57:00,350 PEMINJAM PAYUNG PEMINJAM PAYUNG
1041 00:57:00,517 00:57:02,286 Ayah, aku pergi dahulu. Ayah, aku pergi dahulu.
1042 00:57:03,620 00:57:04,688 Ya. Ya.
1043 00:57:05,122 00:57:06,323 Itu putramu? Itu putramu?
1044 00:57:06,924 00:57:09,893 Lulusan SNU yang nyaris menjadi jaksa dan akhirnya menjadi produser? Lulusan SNU yang nyaris menjadi jaksa dan akhirnya menjadi produser?
1045 00:57:10,727 00:57:12,496 Ya. Ya.
1046 00:57:17,034 00:57:20,671 Omong-omong, sebagai mantan ketua wilayah Yeongdeungpo, Omong-omong, sebagai mantan ketua wilayah Yeongdeungpo,
1047 00:57:20,737 00:57:23,273 aku sedang mengamati kehidupan di sini. aku sedang mengamati kehidupan di sini.
1048 00:57:23,473 00:57:25,709 Bagaimana Yeongdeungpo akhir-akhir ini? Bagaimana Yeongdeungpo akhir-akhir ini?
1049 00:57:26,009 00:57:27,544 Aku tinggal di Seodaemun. Aku tinggal di Seodaemun.
1050 00:57:28,078 00:57:30,280 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
1051 00:57:34,551 00:57:36,620 Halo? Aku Baek Seung-chan. Halo? Aku Baek Seung-chan.
1052 00:57:37,120 00:57:39,022 Ini produser yang meminjamkan payung? Ini produser yang meminjamkan payung?
1053 00:57:39,923 00:57:42,426 Kau menghubungiku agar aku mengembalikan payung itu? Kau menghubungiku agar aku mengembalikan payung itu?
1054 00:57:43,226 00:57:45,429 Kau masih belum mengembalikannya? Kau masih belum mengembalikannya?
1055 00:57:46,063 00:57:48,699 Seharusnya kau kembalikan sebelum pukul 09.00 hari ini. Seharusnya kau kembalikan sebelum pukul 09.00 hari ini.
1056 00:57:49,466 00:57:52,736 Gajiku akan dipotong karena denda hari ini. Gajiku akan dipotong karena denda hari ini.
1057 00:57:54,004 00:57:56,273 Aku akan membayarkan dendanya. Aku akan membayarkan dendanya.
1058 00:57:56,540 00:57:58,108 Kau akan membayarkan dendanya? Kau akan membayarkan dendanya?
1059 00:57:58,175 00:58:00,777 Ya! Aku akan kembalikan payung dan membayar dendanya. Ya! Aku akan kembalikan payung dan membayar dendanya.
1060 00:58:00,944 00:58:02,446 Itu... Itu...
1061 00:58:03,447 00:58:05,282 Bisa berikan sekarang? Bisa berikan sekarang?
1062 00:58:05,682 00:58:06,650 Apa? Apa?
1063 00:58:07,784 00:58:10,554 Tidak bisa. Aku sedang geladi. Tidak bisa. Aku sedang geladi.
1064 00:58:11,488 00:58:12,889 Kau akan datang ke sini? Kau akan datang ke sini?
1065 00:58:13,890 00:58:15,592 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
1066 00:58:16,059 00:58:18,528 Siapa? Biar aku yang mengurus. Siapa? Biar aku yang mengurus.
1067 00:58:20,397 00:58:21,898 Aku ada di... Aku ada di...
1068 00:58:21,965 00:58:24,134 Baiklah. Aku menuju ke sana. Baiklah. Aku menuju ke sana.
1069 00:58:35,078 00:58:37,781 Kami sedikit terkejut karena kau menghubungi secara tiba-tiba. Kami sedikit terkejut karena kau menghubungi secara tiba-tiba.
1070 00:58:37,848 00:58:39,182 Benar, bukan? Benar, bukan?
1071 00:58:39,983 00:58:42,686 Tidak apa-apa? Apa pimpinanmu sangat sibuk? Tidak apa-apa? Apa pimpinanmu sangat sibuk?
1072 00:58:42,753 00:58:44,788 Dia sedang berolahraga. Dia sedang berolahraga.
1073 00:58:44,855 00:58:45,689 Begitu? Begitu?
1074 00:58:45,756 00:58:48,191 Sambil menunggu, aku akan perlihatkan perusahaan kami. Sambil menunggu, aku akan perlihatkan perusahaan kami.
1075 00:58:48,258 00:58:50,360 Aku pun ingin begitu, tapi waktuku sempit. Aku pun ingin begitu, tapi waktuku sempit.
1076 00:58:50,427 00:58:53,030 Ada tur selama satu jam dan tur selama dua puluh menit. Ada tur selama satu jam dan tur selama dua puluh menit.
1077 00:58:53,096 00:58:55,766 Aku akan memperlihatkan tur perusahaan singkat. Sebelah sini. Aku akan memperlihatkan tur perusahaan singkat. Sebelah sini.
1078 00:58:58,068 00:59:03,040 Kau jauh-jauh ke Tanhyeon hanya untuk mengambil payung? Kau jauh-jauh ke Tanhyeon hanya untuk mengambil payung?
1079 00:59:03,673 00:59:07,444 Sekalian mengambil payung, Sekalian mengambil payung,
1080 00:59:07,744 00:59:09,279 ada yang ingin aku sampaikan juga. ada yang ingin aku sampaikan juga.
1081 00:59:10,047 00:59:12,416 Silakan. Aku dengarkan. Silakan. Aku dengarkan.
1082 00:59:13,216 00:59:16,753 Cindy, dia ini siapa? Cindy, dia ini siapa?
1083 00:59:17,120 00:59:19,990 Produser Two Days and One Night yang katamu membelikanku sup kue ikan. Produser Two Days and One Night yang katamu membelikanku sup kue ikan.
1084 00:59:21,625 00:59:22,626 Bukan dia. Bukan dia.
1085 00:59:23,326 00:59:24,694 Itu Produser Ra. Itu Produser Ra.
1086 00:59:24,761 00:59:27,130 Dia seniorku. Dia seniorku.
1087 00:59:30,200 00:59:31,468 Apa itu? Apa itu?
1088 00:59:31,935 00:59:33,403 Ini panekuk isi. Ini panekuk isi.
1089 00:59:36,406 00:59:38,241 Berikan kepadaku. Akan kuterima. Berikan kepadaku. Akan kuterima.
1090 00:59:38,642 00:59:39,776 Tidak boleh. Tidak boleh.
1091 00:59:41,111 00:59:43,046 Aku diminta seseorang untuk membeli ini. Aku diminta seseorang untuk membeli ini.
1092 00:59:43,413 00:59:45,749 Ini punya orang lain. Ini punya orang lain.
1093 00:59:45,849 00:59:48,351 Apa? Tampaknya ada banyak sekali. Apa? Tampaknya ada banyak sekali.
1094 00:59:49,352 00:59:51,888 Aku membelinya sesuai permintaan. Aku membelinya sesuai permintaan.
1095 00:59:52,122 00:59:53,924 Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa. Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa.
1096 00:59:58,795 01:00:00,764 Lain kali, kubelikan untukmu. Lain kali, kubelikan untukmu.
1097 01:00:01,064 01:00:03,166 Lupakan saja. Aku hanya... Lupakan saja. Aku hanya...
1098 01:00:03,233 01:00:04,134 Apa perlu kubelikan? Apa perlu kubelikan?
1099 01:00:04,201 01:00:05,769 - Tidak perlu! - Baiklah. - Tidak perlu! - Baiklah.
1100 01:00:07,504 01:00:08,772 Kau tunggu di luar saja. Kau tunggu di luar saja.
1101 01:00:10,874 01:00:14,277 Pimpinan sudah selesai berolahraga. Pimpinan sudah selesai berolahraga.
1102 01:00:14,511 01:00:16,146 Benarkah? Pas sekali. Benarkah? Pas sekali.
1103 01:00:18,882 01:00:20,083 Aku akan menyambungkannya. Aku akan menyambungkannya.
1104 01:00:20,450 01:00:21,551 Menyambungkannya? Menyambungkannya?
1105 01:00:21,685 01:00:25,155 Besok dia ada konser di Tokyo, sekarang ada Jepang. Besok dia ada konser di Tokyo, sekarang ada Jepang.
1106 01:00:25,388 01:00:29,626 Kami selalu melakukan panggilan video ketika sedang sibuk. Kami selalu melakukan panggilan video ketika sedang sibuk.
1107 01:00:30,994 01:00:34,297 Sebelum memulai rapatnya, silakan lihat tayangan berikut. Sebelum memulai rapatnya, silakan lihat tayangan berikut.
1108 01:00:34,364 01:00:36,299 Astaga. Langsung sambungkan saja. Astaga. Langsung sambungkan saja.
1109 01:00:49,346 01:00:50,514 Kau pendek. Kau pendek.
1110 01:00:50,580 01:00:52,082 Kau tidak berbakat di acara hiburan. Kau tidak berbakat di acara hiburan.
1111 01:00:52,149 01:00:54,551 Aku tidak pandai berbahasa Korea. Aku tidak pandai berbahasa Korea.
1112 01:00:54,618 01:00:56,586 Aku lebih tidak pandai berbahasa Korea. Aku lebih tidak pandai berbahasa Korea.
1113 01:00:56,653 01:01:01,291 Tapi setelah kami bertemu dengan dia, semuanya menjadi mungkin. Tapi setelah kami bertemu dengan dia, semuanya menjadi mungkin.
1114 01:01:09,866 01:01:13,870 Aku ingin kau menjadi pemeran baru di acara Two Days and One Night. Aku ingin kau menjadi pemeran baru di acara Two Days and One Night.
1115 01:01:14,271 01:01:15,238 Kenapa? Kenapa?
1116 01:01:16,006 01:01:18,208 Kenapa aku harus menjadi pemeran di acara itu? Kenapa aku harus menjadi pemeran di acara itu?
1117 01:01:18,742 01:01:19,609 Apa? Apa?
1118 01:01:19,676 01:01:22,045 Aku tahu kalian membutuhkanku. Aku tahu kalian membutuhkanku.
1119 01:01:22,779 01:01:26,883 Tapi kenapa aku membutuhkan acara itu? Tapi kenapa aku membutuhkan acara itu?
1120 01:01:28,218 01:01:29,853 Jika tidak saling menguntungkan, Jika tidak saling menguntungkan,
1121 01:01:30,387 01:01:32,789 kau hanya memanfaatkan aku saja, 'kan? kau hanya memanfaatkan aku saja, 'kan?
1122 01:01:33,156 01:01:35,959 Aku melakukan sedikit penyelidikan. Aku melakukan sedikit penyelidikan.
1123 01:01:36,560 01:01:40,564 Banyak kasus selebritas papan atas Banyak kasus selebritas papan atas
1124 01:01:40,630 01:01:43,900 yang mendapatkan banyak penggemar yang mendapatkan banyak penggemar
1125 01:01:43,967 01:01:46,536 dan menjadi lebih sukses dibandingkan sebelumnya dan menjadi lebih sukses dibandingkan sebelumnya
1126 01:01:46,603 01:01:49,206 setelah muncul di acara varietas. setelah muncul di acara varietas.
1127 01:01:49,973 01:01:51,041 Silakan lanjutkan. Silakan lanjutkan.
1128 01:01:51,808 01:01:54,077 Pada acara Super Sunday tahun 1995, Pada acara Super Sunday tahun 1995,
1129 01:01:54,144 01:01:56,613 ada segmen "Pengalaman Menakutkan". ada segmen "Pengalaman Menakutkan".
1130 01:01:57,147 01:01:59,883 Segmen itu menampilkan bintang film Jeon Do-yeon Segmen itu menampilkan bintang film Jeon Do-yeon
1131 01:01:59,950 01:02:03,086 berteriak, jatuh, dan menangis berteriak, jatuh, dan menangis
1132 01:02:03,153 01:02:06,056 karena melihat hantu. karena melihat hantu.
1133 01:02:06,489 01:02:09,192 Dia terlihat sangat manis dan menggemaskan. Dia terlihat sangat manis dan menggemaskan.
1134 01:02:09,593 01:02:13,129 Lalu, Lee Hyo-ri di acara Family Outing. Lalu, Lee Hyo-ri di acara Family Outing.
1135 01:02:13,563 01:02:15,765 Sebelumnya citra seksinya sangat kuat. Sebelumnya citra seksinya sangat kuat.
1136 01:02:15,832 01:02:18,602 Di acara itu, dia bekerja di ladang, tidak menggunakan riasan, Di acara itu, dia bekerja di ladang, tidak menggunakan riasan,
1137 01:02:18,935 01:02:21,238 bahkan memasak. bahkan memasak.
1138 01:02:21,304 01:02:22,906 Citranya berubah menjadi lebih lembut. Citranya berubah menjadi lebih lembut.
1139 01:02:23,406 01:02:27,577 Semua orang menyukainya karena dia Semua orang menyukainya karena dia
1140 01:02:27,644 01:02:30,747 terlihat ramah dan menawan. terlihat ramah dan menawan.
1141 01:02:30,814 01:02:32,816 Hei. Kau sedang apa? Hei. Kau sedang apa?
1142 01:02:37,621 01:02:39,589 Ada siapa di dalam? Ada siapa di dalam?
1143 01:02:47,697 01:02:48,765 Kau siapa? Kau siapa?
1144 01:02:50,600 01:02:53,136 Aku bertanya. Kau siapa? Aku bertanya. Kau siapa?
1145 01:02:54,738 01:02:56,573 Produser yang mau merekrutku. Produser yang mau merekrutku.
1146 01:02:56,806 01:02:58,041 Apa itu? Apa itu?
1147 01:02:59,009 01:03:01,411 Ini panekuk isi, tapi aku tak bisa memberikannya. Ini panekuk isi, tapi aku tak bisa memberikannya.
1148 01:03:06,049 01:03:09,886 Produser untuk acara apa? Produser untuk acara apa?
1149 01:03:12,656 01:03:13,957 Produser Ra! Produser Ra!
1150 01:03:14,024 01:03:16,092 - Jin-young! - Lama tak jumpa! - Jin-young! - Lama tak jumpa!
1151 01:03:16,159 01:03:17,861 Sudah lama sekali tidak bertemu. Sudah lama sekali tidak bertemu.
1152 01:03:18,028 01:03:19,229 Kau sudah menonton semuanya? Kau sudah menonton semuanya?
1153 01:03:19,296 01:03:21,197 Ya. Kau hebat sekali. Ya. Kau hebat sekali.
1154 01:03:21,398 01:03:22,465 Bagus, bukan? Bagus, bukan?
1155 01:03:22,532 01:03:24,167 Ya, bagus sekali. Ya, bagus sekali.
1156 01:03:24,234 01:03:25,235 Sudah lihat artis-artisku? Sudah lihat artis-artisku?
1157 01:03:25,302 01:03:27,771 Bernard dan Ji-min dari Kpop Star. Bernard dan Ji-min dari Kpop Star.
1158 01:03:27,837 01:03:28,938 Belum. Belum.
1159 01:03:29,205 01:03:31,808 Kau boleh mengundang mereka. Kau boleh mengundang mereka.
1160 01:03:31,875 01:03:32,709 Apa? Apa?
1161 01:03:32,776 01:03:34,778 Aku hanya melakukannya untukmu. Aku hanya melakukannya untukmu.
1162 01:03:34,844 01:03:37,981 Jika kau menginginkannya, aku izinkan mereka tampil di KBS. Jika kau menginginkannya, aku izinkan mereka tampil di KBS.
1163 01:03:38,048 01:03:40,183 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
1164 01:03:40,417 01:03:42,752 Kau sudah lihat GOT7? Kau sudah lihat GOT7?
1165 01:03:42,819 01:03:44,087 Aku akan menemui mereka. Aku akan menemui mereka.
1166 01:03:44,154 01:03:47,590 Aku ingin meminta tolong kepadamu untuk mengundang artismu ke acaraku. Aku ingin meminta tolong kepadamu untuk mengundang artismu ke acaraku.
1167 01:03:47,657 01:03:49,526 Benar juga. Siapa? Katakan saja. Benar juga. Siapa? Katakan saja.
1168 01:03:49,592 01:03:52,262 Aku sedang merencanakan konsep baru untuk Two Days and One Night. Aku sedang merencanakan konsep baru untuk Two Days and One Night.
1169 01:03:52,329 01:03:53,463 Apa Suzy... Apa Suzy...
1170 01:03:55,532 01:03:56,399 Jin-young. Jin-young.
1171 01:03:57,033 01:03:57,934 Jin-young? Jin-young?
1172 01:03:58,001 01:04:00,603 Ini sering terjadi saat sinyalnya lemah. Ini sering terjadi saat sinyalnya lemah.
1173 01:04:00,770 01:04:02,806 Apa aku harus mematikan dan menyalakannya lagi? Apa aku harus mematikan dan menyalakannya lagi?
1174 01:04:02,872 01:04:04,174 Tunggu sebentar... Tunggu sebentar...
1175 01:04:05,575 01:04:07,410 Aku tidak bisa mendengarmu. Apa? Aku tidak bisa mendengarmu. Apa?
1176 01:04:09,079 01:04:12,916 Kami sedang merencanakan acara baru dan ingin memberikan kesan yang kuat. Kami sedang merencanakan acara baru dan ingin memberikan kesan yang kuat.
1177 01:04:12,982 01:04:15,085 Aku suka sesuatu yang memberikan kesan kuat. Aku suka sesuatu yang memberikan kesan kuat.
1178 01:04:15,151 01:04:18,288 Jadi, begini. Suzy belakangan ini sibuk, bukan? Jadi, begini. Suzy belakangan ini sibuk, bukan?
1179 01:04:20,690 01:04:21,591 Jin-young... Jin-young...
1180 01:04:21,658 01:04:23,626 Jin-young? Jin-young?
1181 01:04:23,893 01:04:27,030 Apa aku bisa meneleponnya saja? Apa aku bisa meneleponnya saja?
1182 01:04:27,263 01:04:29,532 Dia selalu mematikan ponselnya saat ada pertunjukan. Dia selalu mematikan ponselnya saat ada pertunjukan.
1183 01:04:29,599 01:04:31,468 Ini sangat mendesak. Ini sangat mendesak.
1184 01:04:36,306 01:04:38,141 - Halo? - Produser Ra? - Halo? - Produser Ra?
1185 01:04:38,675 01:04:39,943 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
1186 01:04:40,009 01:04:41,611 Ini Byun dari Byun Entertainment. Ini Byun dari Byun Entertainment.
1187 01:04:41,745 01:04:43,246 Adakah yang perlu dibicarakan? Adakah yang perlu dibicarakan?
1188 01:04:43,313 01:04:44,214 Benar. Benar.
1189 01:04:44,280 01:04:46,383 Kupikir juga tidak ada, tapi ada yang harus dibicarakan Kupikir juga tidak ada, tapi ada yang harus dibicarakan
1190 01:04:46,449 01:04:49,853 Produser termuda timmu mendatangiku. Produser termuda timmu mendatangiku.
1191 01:04:50,153 01:04:51,221 Apa? Apa?
1192 01:04:52,422 01:04:53,590 Kau sedang di mana? Kau sedang di mana?
1193 01:04:55,358 01:04:56,359 Baiklah. Baiklah.
1194 01:04:58,795 01:05:02,031 TIba-tiba aku ada urusan mendadak. TIba-tiba aku ada urusan mendadak.
1195 01:05:02,665 01:05:04,701 Jika koneksinya sudah membaik, Jika koneksinya sudah membaik,
1196 01:05:04,968 01:05:08,271 tolong tanyakan, kami bisa merekrut Suzy atau tidak. tolong tanyakan, kami bisa merekrut Suzy atau tidak.
1197 01:05:08,338 01:05:09,339 Baiklah. Baiklah.
1198 01:05:17,046 01:05:18,581 - Sudah pergi? - Ya. - Sudah pergi? - Ya.
1199 01:05:19,582 01:05:22,152 Dia pasti akan datang lagi. Hati-hati. Dia pasti akan datang lagi. Hati-hati.
1200 01:05:25,188 01:05:28,491 Dasar bodoh. Kenapa dia ke sana? Dasar bodoh. Kenapa dia ke sana?
1201 01:05:29,392 01:05:31,661 Kau mau Cindy tampil Kau mau Cindy tampil
1202 01:05:32,195 01:05:33,863 di Two Days and One Night? di Two Days and One Night?
1203 01:05:34,497 01:05:35,865 Ya, benar. Ya, benar.
1204 01:05:39,436 01:05:40,970 Produser baru. Produser baru.
1205 01:05:41,571 01:05:44,474 Dengarkan baik-baik. Kita akan berhitung. Dengarkan baik-baik. Kita akan berhitung.
1206 01:05:45,508 01:05:50,847 Kau mau Cindy syuting acara ini dua kali sebulan pada akhir pekan. Kau mau Cindy syuting acara ini dua kali sebulan pada akhir pekan.
1207 01:05:51,381 01:05:54,117 Tapi jika waktunya kami gunakan untuk konser di luar negeri, Tapi jika waktunya kami gunakan untuk konser di luar negeri,
1208 01:05:54,184 01:05:56,419 setidaknya ada 10.000 penonton setiap konsernya. setidaknya ada 10.000 penonton setiap konsernya.
1209 01:05:56,486 01:05:58,555 Keuntungannya adalah 170 juta won. Keuntungannya adalah 170 juta won.
1210 01:05:58,621 01:06:00,523 Jika ada acara tambahan dan iklan, Jika ada acara tambahan dan iklan,
1211 01:06:00,590 01:06:02,826 setidaknya kami akan kehilangan 300 juta won. setidaknya kami akan kehilangan 300 juta won.
1212 01:06:03,359 01:06:04,861 Dalam satu musim, Dalam satu musim,
1213 01:06:05,562 01:06:09,399 setidaknya kami akan kehilangan 3,6 miliar won. setidaknya kami akan kehilangan 3,6 miliar won.
1214 01:06:13,636 01:06:14,838 Jumlah yang besar, bukan? Jumlah yang besar, bukan?
1215 01:06:15,505 01:06:16,873 Kau tidak bisa menjawabnya, bukan? Kau tidak bisa menjawabnya, bukan?
1216 01:06:17,207 01:06:20,076 Bagaimana bisa kau membawa masalah tanpa solusi? Bagaimana bisa kau membawa masalah tanpa solusi?
1217 01:06:20,210 01:06:22,445 Aku yakin kau tidak mengetahuinya. Aku yakin kau tidak mengetahuinya.
1218 01:06:24,714 01:06:26,916 Ya, aku tidak tahu. Ya, aku tidak tahu.
1219 01:06:27,317 01:06:30,587 Aku baru beberapa hari menjadi produser. Aku baru beberapa hari menjadi produser.
1220 01:06:30,787 01:06:32,622 Seniorku juga berkata Seniorku juga berkata
1221 01:06:32,856 01:06:35,225 produser harus bisa sanmai juga. produser harus bisa sanmai juga.
1222 01:06:35,425 01:06:37,193 Tapi aku terlalu nimai. Tapi aku terlalu nimai.
1223 01:06:38,261 01:06:43,166 Kau mengerti arti nimai dan sanmai, bukan? Kau mengerti arti nimai dan sanmai, bukan?
1224 01:06:43,566 01:06:45,101 Ya. Aku tahu. Ya. Aku tahu.
1225 01:06:45,535 01:06:47,804 Jadi, bisakah kau meninggalkan tempat ini? Jadi, bisakah kau meninggalkan tempat ini?
1226 01:06:47,871 01:06:50,039 Cindy harus mempersiapkan penampilannya. Cindy harus mempersiapkan penampilannya.
1227 01:06:50,106 01:06:52,141 Tidak. Aku masih punya waktu. Tidak. Aku masih punya waktu.
1228 01:06:54,777 01:06:55,845 Lalu? Lalu?
1229 01:06:58,414 01:07:01,351 Walaupun aku masih harus banyak belajar, Walaupun aku masih harus banyak belajar,
1230 01:07:02,118 01:07:05,922 produser harus agak sanmai, produser harus agak sanmai,
1231 01:07:06,155 01:07:08,758 tapi tidak boleh terlalu sanmai. tapi tidak boleh terlalu sanmai.
1232 01:07:08,925 01:07:14,464 Kau memang harus memikirkan uang dan perhitungannya, Kau memang harus memikirkan uang dan perhitungannya,
1233 01:07:15,865 01:07:19,936 tapi jika terlalu memikirkannya, kau bisa kehilangan tujuanmu. tapi jika terlalu memikirkannya, kau bisa kehilangan tujuanmu.
1234 01:07:20,336 01:07:21,404 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
1235 01:07:22,405 01:07:27,043 Maksudmu aku terlalu sanmai? Maksudmu aku terlalu sanmai?
1236 01:07:28,411 01:07:31,614 Tidak. Bukan begitu. Tidak. Bukan begitu.
1237 01:07:33,316 01:07:35,585 Saat menjawab suatu masalah, Saat menjawab suatu masalah,
1238 01:07:36,019 01:07:38,655 tentu saja uang harus dipikirkan, tentu saja uang harus dipikirkan,
1239 01:07:39,055 01:07:41,591 tapi jika hanya memikirkan uang, tapi jika hanya memikirkan uang,
1240 01:07:41,891 01:07:44,327 kau akan terlihat seperti pengusaha yang materialistis. kau akan terlihat seperti pengusaha yang materialistis.
1241 01:07:46,029 01:07:47,897 Itu sama saja! Itu sama saja!
1242 01:07:48,531 01:07:49,766 Kau pikir kau siapa? Kau pikir kau siapa?
1243 01:07:50,533 01:07:52,735 Beraninya kau datang dan berkata... Beraninya kau datang dan berkata...
1244 01:07:53,336 01:07:54,737 Sanmai? Sanmai?
1245 01:07:59,442 01:08:00,643 Hei, Baek Seung-chan. Hei, Baek Seung-chan.
1246 01:08:01,044 01:08:02,078 Produser Ra. Produser Ra.
1247 01:08:02,612 01:08:03,580 Ayo pergi. Ayo pergi.
1248 01:08:06,783 01:08:07,917 Kubilang, ayo pergi! Kubilang, ayo pergi!
1249 01:08:07,984 01:08:09,085 Produser Ra. Produser Ra.
1250 01:08:11,120 01:08:13,990 Apa kau mengirimnya ke sini? Apa kau mengirimnya ke sini?
1251 01:08:15,425 01:08:19,929 Apa ini? Ini bentuk balas dendammu? Apa ini? Ini bentuk balas dendammu?
1252 01:08:22,699 01:08:27,437 Balas dendam apanya? Aku bahkan tak minat berurusan denganmu. Balas dendam apanya? Aku bahkan tak minat berurusan denganmu.
1253 01:08:28,338 01:08:29,472 Aku sibuk. Aku sibuk.
1254 01:08:29,973 01:08:32,709 Aku tak sempat mengurus sembarang orang. Aku tak sempat mengurus sembarang orang.
1255 01:08:33,376 01:08:34,410 Ayo! Ayo!
1256 01:08:35,244 01:08:37,947 Siapa yang mengizinkanmu bertemu orang aneh ini? Siapa yang mengizinkanmu bertemu orang aneh ini?
1257 01:08:38,514 01:08:40,350 Jika sampai terulang, habis kau! Jika sampai terulang, habis kau!
1258 01:08:50,059 01:08:51,894 - Cindy. - Manajer. - Cindy. - Manajer.
1259 01:08:52,829 01:08:54,931 Dia yang memberikanku nasi gulung waktu itu? Dia yang memberikanku nasi gulung waktu itu?
1260 01:08:54,998 01:08:55,999 Ya. Ya.
1261 01:08:58,101 01:08:59,268 Nasi gulung? Nasi gulung?
1262 01:08:59,369 01:09:01,170 Aku mau periksa panggung. Aku mau periksa panggung.
1263 01:09:10,880 01:09:12,281 Kau mau makan malam apa? Kau mau makan malam apa?
1264 01:09:13,816 01:09:15,218 Terserah kau saja. Terserah kau saja.
1265 01:09:15,284 01:09:16,619 Kau sebut dirimu produser? Kau sebut dirimu produser?
1266 01:09:17,320 01:09:19,889 Apa kau tidak punya pendapat? Kau mau makan apa? Apa kau tidak punya pendapat? Kau mau makan apa?
1267 01:09:22,692 01:09:24,727 - Mi kedelai hitam. - Apa pun selain itu. - Mi kedelai hitam. - Apa pun selain itu.
1268 01:09:25,028 01:09:26,763 Aku begadang, jadi, perutku kembung. Aku begadang, jadi, perutku kembung.
1269 01:09:27,030 01:09:28,064 Jangan makanan berterigu. Jangan makanan berterigu.
1270 01:09:28,297 01:09:29,132 Rebusan kimchi. Rebusan kimchi.
1271 01:09:29,198 01:09:30,299 Apa kau buta? Apa kau buta?
1272 01:09:31,167 01:09:32,935 Tak lihat aku memakai baju putih? Tak lihat aku memakai baju putih?
1273 01:09:34,404 01:09:35,438 Hamburger? Hamburger?
1274 01:09:35,505 01:09:37,140 Kubilang, perutku kembung. Kubilang, perutku kembung.
1275 01:09:38,775 01:09:41,277 Aku ikuti seleramu saja. Aku ikuti seleramu saja.
1276 01:09:56,592 01:09:57,727 Kau bisa minum alkohol? Kau bisa minum alkohol?
1277 01:09:57,860 01:09:59,395 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
1278 01:10:11,140 01:10:14,077 - Aku juga sedang kesulitan. - Bantulah aku. - Aku juga sedang kesulitan. - Bantulah aku.
1279 01:10:14,143 01:10:15,311 Di sini rupanya. Di sini rupanya.
1280 01:10:15,712 01:10:17,513 Aku tak bisa menghubungimu seharian. Aku tak bisa menghubungimu seharian.
1281 01:10:19,849 01:10:22,118 Kau pergi untuk merekrut Suzy? Bagaimana hasilnya? Kau pergi untuk merekrut Suzy? Bagaimana hasilnya?
1282 01:10:22,185 01:10:23,486 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
1283 01:10:23,986 01:10:27,423 Jin-young muncul saat panggilan video, dan terus seperti ini... Jin-young muncul saat panggilan video, dan terus seperti ini...
1284 01:10:33,830 01:10:34,931 Kau kenapa? Kau kenapa?
1285 01:10:34,997 01:10:37,100 Dia begitu selama tiga menit. Aku tak bisa bicara. Dia begitu selama tiga menit. Aku tak bisa bicara.
1286 01:10:37,900 01:10:39,035 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
1287 01:10:40,737 01:10:42,038 Intinya, aku gagal. Intinya, aku gagal.
1288 01:10:43,573 01:10:45,742 Apa Two Days and One Night akan baik-baik saja? Apa Two Days and One Night akan baik-baik saja?
1289 01:10:46,142 01:10:48,044 Apa bisa berjalan sesuai rencana? Apa bisa berjalan sesuai rencana?
1290 01:10:48,244 01:10:51,414 Jadi kau ingin memindahkan Choi Jae-won dari Vitamin ke Two Days and One Night Jadi kau ingin memindahkan Choi Jae-won dari Vitamin ke Two Days and One Night
1291 01:10:51,481 01:10:52,615 agar bisa ambil alih Vitamin? agar bisa ambil alih Vitamin?
1292 01:10:52,682 01:10:53,683 Hei! Hei!
1293 01:10:53,950 01:10:55,551 Jun-mo, bantulah aku. Jun-mo, bantulah aku.
1294 01:10:56,285 01:10:59,021 Cobalah bujuk kepala departemen. Cobalah bujuk kepala departemen.
1295 01:10:59,355 01:11:01,124 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan. Tidak ada lagi yang bisa kulakukan.
1296 01:11:01,357 01:11:03,092 Enam bulan terakhir ini, Enam bulan terakhir ini,
1297 01:11:03,159 01:11:05,161 aku mendaki dan bermain golf dengan dia. aku mendaki dan bermain golf dengan dia.
1298 01:11:05,261 01:11:07,663 Aku juga mengajak anaknya berkemah dan membangun tendanya. Aku juga mengajak anaknya berkemah dan membangun tendanya.
1299 01:11:07,964 01:11:10,733 Aku menjadi berotot. Lihat ini. Aku menjadi berotot. Lihat ini.
1300 01:11:10,967 01:11:12,168 Luar biasa... Luar biasa...
1301 01:11:13,069 01:11:15,204 Berotot karena menjilat? Berotot karena menjilat?
1302 01:11:15,271 01:11:16,139 Kau ini. Kau ini.
1303 01:11:17,406 01:11:19,642 Kepala departemen keterlaluan sekali. Kepala departemen keterlaluan sekali.
1304 01:11:20,209 01:11:21,611 Setelah memperlakukanmu seperti itu, Setelah memperlakukanmu seperti itu,
1305 01:11:21,677 01:11:23,212 seharusnya dia memberikanmu sesuatu. seharusnya dia memberikanmu sesuatu.
1306 01:11:23,279 01:11:24,647 Atau setidaknya berikan peringatan. Atau setidaknya berikan peringatan.
1307 01:11:26,182 01:11:27,150 Ayo minum. Ayo minum.
1308 01:11:29,819 01:11:32,155 Kau sudah mengalami banyak masalah di pekan pertamamu. Kau sudah mengalami banyak masalah di pekan pertamamu.
1309 01:11:37,326 01:11:38,528 Kau harus minum sampai habis. Kau harus minum sampai habis.
1310 01:11:39,695 01:11:40,797 Jangan minum seperti itu. Jangan minum seperti itu.
1311 01:12:15,898 01:12:17,066 Bersihkan bajumu. Bersihkan bajumu.
1312 01:12:17,133 01:12:19,702 Sudah kubilang jangan rebusan kimchi karena bajuku berwarna putih. Sudah kubilang jangan rebusan kimchi karena bajuku berwarna putih.
1313 01:12:19,769 01:12:20,603 Lihat ini. Lihat ini.
1314 01:12:31,814 01:12:34,250 - Ayo gabung. - Duduk di sebelah sana. - Ayo gabung. - Duduk di sebelah sana.
1315 01:12:45,127 01:12:48,764 Hei, istriku sudah mengizinkan. Hei, istriku sudah mengizinkan.
1316 01:12:48,831 01:12:50,266 Masukkan aku ke dalam acaramu. Masukkan aku ke dalam acaramu.
1317 01:12:50,833 01:12:52,668 Sudah kucoba, tapi tidak bisa. Sudah kucoba, tapi tidak bisa.
1318 01:12:52,735 01:12:53,603 Sial. Sial.
1319 01:12:53,669 01:12:54,704 Selanjutnya. Selanjutnya.
1320 01:13:11,354 01:13:17,827 {\an8}3. MEMAHAMI PROSES PEREKRUTAN AWAL DARI SUATU HUBUNGAN {\an8}3. MEMAHAMI PROSES PEREKRUTAN AWAL DARI SUATU HUBUNGAN
1321 01:13:22,665 01:13:25,401 Soju sudah habis. Soju sudah habis.
1322 01:13:25,668 01:13:27,336 JUDUL: PRIA PAYUNG SEORANG PRIA MEMINJAMKANKU PAYUNG JUDUL: PRIA PAYUNG SEORANG PRIA MEMINJAMKANKU PAYUNG
1323 01:13:27,403 01:13:30,172 KUKIRA DIA INGIN MENDEKATIKU KUKIRA DIA INGIN MENDEKATIKU
1324 01:13:30,239 01:13:33,843 TAPI TERNYATA TAK ADA MAKSUD LAIN TAPI TERNYATA TAK ADA MAKSUD LAIN
1325 01:13:37,413 01:13:39,415 Kau yang bayar. Kau yang bayar.
1326 01:13:46,088 01:13:47,790 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
1327 01:14:08,344 01:14:10,680 MUNGKIN DIA MALU DIA MUNGKIN TIDAK TERTARIK PADAMU MUNGKIN DIA MALU DIA MUNGKIN TIDAK TERTARIK PADAMU
1328 01:14:10,746 01:14:13,683 APA PAYUNGNYA MAHAL? BISA JADI DIA SENGAJA MELAKUKANNYA APA PAYUNGNYA MAHAL? BISA JADI DIA SENGAJA MELAKUKANNYA
1329 01:14:32,001 01:14:34,170 Maaf soal kemarin, aku sudah sampai rumah. Maaf soal kemarin, aku sudah sampai rumah.
1330 01:14:34,236 01:14:36,238 Jika kau melihat pesan ini, pulanglah. Jika kau melihat pesan ini, pulanglah.
1331 01:14:37,306 01:14:39,275 Jeda? Lupakan soal jeda. Jeda? Lupakan soal jeda.
1332 01:14:43,746 01:14:44,847 Kau sudah sampai? Kau sudah sampai?
1333 01:14:45,214 01:14:47,016 Kenapa menekan bel? Kenapa menekan bel?
1334 01:14:50,653 01:14:51,687 Astaga. Astaga.
1335 01:14:53,723 01:14:55,358 Aku membelikanmu penekuk isi. Aku membelikanmu penekuk isi.
1336 01:14:56,859 01:14:59,795 Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa. Lima rasa teh hijau, dan lima yang biasa.
1337 01:15:00,563 01:15:01,864 Hei, kau... Hei, kau...
1338 01:15:44,940 01:15:46,809 Aku bukan berselingkuh. Aku bukan berselingkuh.
1339 01:15:47,276 01:15:50,813 {\an8}Ye-jin punya teman sejak SD bernama Ra Jun-mo. {\an8}Ye-jin punya teman sejak SD bernama Ra Jun-mo.
1340 01:15:51,113 01:15:54,650 Ye-jin menyukai Jun-mo. Dia menyukainya. Ye-jin menyukai Jun-mo. Dia menyukainya.
1341 01:15:54,717 01:15:58,087 {\an8}Dia bilang hanya teman, tapi aku bisa melihatnya. {\an8}Dia bilang hanya teman, tapi aku bisa melihatnya.
1342 01:15:58,154 01:16:00,856 {\an8}Setiap akhir pekan, dia selalu bertemu Ra Jun-mo. {\an8}Setiap akhir pekan, dia selalu bertemu Ra Jun-mo.
1343 01:16:00,923 01:16:02,491 Saat aku mengajaknya melihat sakura, Saat aku mengajaknya melihat sakura,
1344 01:16:02,558 01:16:05,728 dia bilang sudah janji untuk pergi dengan Ra Jun-mo. dia bilang sudah janji untuk pergi dengan Ra Jun-mo.
1345 01:16:05,795 01:16:08,531 Ra Jun-mo selalu datang menjemput ketika dia mabuk. Ra Jun-mo selalu datang menjemput ketika dia mabuk.
1346 01:16:08,597 01:16:10,766 Ini seperti berpacaran dengan wanita yang sudah menikah. Ini seperti berpacaran dengan wanita yang sudah menikah.
1347 01:16:10,833 01:16:14,236 Jelas Ye-jin menyukai Jun-mo. Jelas Ye-jin menyukai Jun-mo.
1348 01:16:14,870 01:16:16,505 Hanya mereka yang tidak menyadarinya. Hanya mereka yang tidak menyadarinya.
1349 01:16:16,572 01:16:18,574 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia