This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,333 | 00:00:20,333 | NETFLIX UVÁDÍ | NETFLIX UVÁDÍ |
2 | 00:00:27,333 | 00:00:28,458 | STACYINY LASKOMINY | STACYINY LASKOMINY |
3 | 00:00:31,791 | 00:00:33,541 | Asi si mě pamatujete. | Asi si mě pamatujete. |
4 | 00:00:33,625 | 00:00:36,458 | Jsem Stacy, ta cukrářka z Chicaga, | Jsem Stacy, ta cukrářka z Chicaga, |
5 | 00:00:36,541 | 00:00:39,833 | co letěla do Belgrávie na cukrářskou soutěž, | co letěla do Belgrávie na cukrářskou soutěž, |
6 | 00:00:39,916 | 00:00:44,333 | ale pak se prohodila s Margaret, vévodkyní z Montenara, | ale pak se prohodila s Margaret, vévodkyní z Montenara, |
7 | 00:00:44,416 | 00:00:46,291 | která vypadá úplně jako já. | která vypadá úplně jako já. |
8 | 00:00:46,375 | 00:00:49,291 | Asi víte, že jsem si vzala prince Edwarda. | Asi víte, že jsem si vzala prince Edwarda. |
9 | 00:00:49,375 | 00:00:53,500 | A že se Margaret zamilovala do mého nejlepšího kamaráda Kevina. | A že se Margaret zamilovala do mého nejlepšího kamaráda Kevina. |
10 | 00:00:53,583 | 00:00:55,833 | Rozkošný páreček, že? | Rozkošný páreček, že? |
11 | 00:00:57,125 | 00:01:00,125 | Nevíte ale, že montenarský král | Nevíte ale, že montenarský král |
12 | 00:01:00,208 | 00:01:02,208 | mezitím zemřel | mezitím zemřel |
13 | 00:01:02,291 | 00:01:04,625 | a Margaret má teď nastoupit na trůn, | a Margaret má teď nastoupit na trůn, |
14 | 00:01:04,708 | 00:01:08,166 | což královsky nabouralo celý jejich romantický vztah. | což královsky nabouralo celý jejich romantický vztah. |
15 | 00:01:09,875 | 00:01:12,833 | Já jsem v jednom kole. Ale věřte mi, | Já jsem v jednom kole. Ale věřte mi, |
16 | 00:01:12,916 | 00:01:15,458 | žít šťastně až do smrti nikdy není snadné. | žít šťastně až do smrti nikdy není snadné. |
17 | 00:01:16,208 | 00:01:18,083 | Zvlášť pro princeznu. | Zvlášť pro princeznu. |
18 | 00:01:27,750 | 00:01:32,000 | Dámy a pánové, na tuhle chvíli jsme všichni čekali. | Dámy a pánové, na tuhle chvíli jsme všichni čekali. |
19 | 00:01:32,083 | 00:01:38,291 | Konečné výsledky 59. ročníku Belgrávské mezinárodní cukrářské soutěže! | Konečné výsledky 59. ročníku Belgrávské mezinárodní cukrářské soutěže! |
20 | 00:01:40,125 | 00:01:45,333 | Vítěze vyhlásí předsedkyně poroty a dřívější šampionka | Vítěze vyhlásí předsedkyně poroty a dřívější šampionka |
21 | 00:01:45,416 | 00:01:50,458 | Stacy De Novo Wyndham, princezna z Belgrávie! | Stacy De Novo Wyndham, princezna z Belgrávie! |
22 | 00:01:51,208 | 00:01:52,083 | Děkuji. | Děkuji. |
23 | 00:01:57,708 | 00:01:58,583 | Děkuji. | Děkuji. |
24 | 00:01:59,375 | 00:02:00,958 | Jsme moc rádi, | Jsme moc rádi, |
25 | 00:02:01,041 | 00:02:05,291 | že k nám na Vánoce přijeli tihle úžasní cukráři ze všech koutů světa. | že k nám na Vánoce přijeli tihle úžasní cukráři ze všech koutů světa. |
26 | 00:02:08,708 | 00:02:10,500 | Vánoce jsou o rozdávání. | Vánoce jsou o rozdávání. |
27 | 00:02:11,125 | 00:02:16,875 | A letošní soutěžící se s námi podělili o svůj talent, kreativitu a zručnost. | A letošní soutěžící se s námi podělili o svůj talent, kreativitu a zručnost. |
28 | 00:02:17,666 | 00:02:19,750 | Takže to nebudu dál protahovat. | Takže to nebudu dál protahovat. |
29 | 00:02:19,833 | 00:02:24,250 | První cenu získává člověk, s nímž jsem se utkala před dvěma lety. | První cenu získává člověk, s nímž jsem se utkala před dvěma lety. |
30 | 00:02:24,708 | 00:02:28,458 | Letos vytvořil dort, který má pro mě zvláštní význam. | Letos vytvořil dort, který má pro mě zvláštní význam. |
31 | 00:02:29,666 | 00:02:33,250 | Svého manžela prince Edwarda jsem poprvé políbila pod jmelím. | Svého manžela prince Edwarda jsem poprvé políbila pod jmelím. |
32 | 00:02:35,958 | 00:02:40,166 | Zatleskejte Zachu Brachmannovi z Mnichova | Zatleskejte Zachu Brachmannovi z Mnichova |
33 | 00:02:40,250 | 00:02:42,333 | a jeho mistrovské variaci na jmelí. | a jeho mistrovské variaci na jmelí. |
34 | 00:02:48,791 | 00:02:50,166 | Gratuluji. | Gratuluji. |
35 | 00:02:52,791 | 00:02:53,875 | Gratuluji. | Gratuluji. |
36 | 00:02:57,583 | 00:03:01,041 | BELGRÁVSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC | BELGRÁVSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC |
37 | 00:03:10,791 | 00:03:12,833 | Byla jsi dnes okouzlující, drahá. | Byla jsi dnes okouzlující, drahá. |
38 | 00:03:13,333 | 00:03:17,208 | - Jen jsem rozdala pár stužek. - Mrzí mě, že jsem to neviděl celé. | - Jen jsem rozdala pár stužek. - Mrzí mě, že jsem to neviděl celé. |
39 | 00:03:17,291 | 00:03:20,083 | - No jo. - V parlamentu se to protáhlo. Už zase. | - No jo. - V parlamentu se to protáhlo. Už zase. |
40 | 00:03:20,166 | 00:03:21,916 | To nevadí. | To nevadí. |
41 | 00:03:22,958 | 00:03:24,750 | No nevím. | No nevím. |
42 | 00:03:25,791 | 00:03:28,625 | Když jsem teď převzal víc královských povinností | Když jsem teď převzal víc královských povinností |
43 | 00:03:28,708 | 00:03:31,875 | a ty vedeš královskou charitu i svou cukrárnu, | a ty vedeš královskou charitu i svou cukrárnu, |
44 | 00:03:32,458 | 00:03:34,250 | už na sebe nemáme tolik času. | už na sebe nemáme tolik času. |
45 | 00:03:34,833 | 00:03:36,583 | To, co děláme, je důležité. | To, co děláme, je důležité. |
46 | 00:03:37,166 | 00:03:40,000 | Ale to jsme i my. Nechci o to přijít. | Ale to jsme i my. Nechci o to přijít. |
47 | 00:03:41,541 | 00:03:45,000 | Dobrá zpráva je, že o víkendu už budeme v Montenaru. | Dobrá zpráva je, že o víkendu už budeme v Montenaru. |
48 | 00:03:45,500 | 00:03:47,041 | Budeme mít spoustu času. | Budeme mít spoustu času. |
49 | 00:03:47,125 | 00:03:50,458 | Vánoce v Montenaru – to zní naprosto kouzelně. | Vánoce v Montenaru – to zní naprosto kouzelně. |
50 | 00:03:53,291 | 00:03:54,125 | To ano. | To ano. |
51 | 00:03:56,000 | 00:03:58,250 | - Ale bojím se o Margaret. - Proč? | - Ale bojím se o Margaret. - Proč? |
52 | 00:03:58,333 | 00:03:59,666 | Viděl jsi tohle? | Viděl jsi tohle? |
53 | 00:04:00,250 | 00:04:03,541 | - „Je vévodkyně připravená vládnout?“ - A tohle? | - „Je vévodkyně připravená vládnout?“ - A tohle? |
54 | 00:04:03,625 | 00:04:04,500 | ZVLÁDNE TRŮN? | ZVLÁDNE TRŮN? |
55 | 00:04:05,375 | 00:04:07,791 | Margaret nečekala, že bude královna. | Margaret nečekala, že bude královna. |
56 | 00:04:08,333 | 00:04:10,500 | Pamatuješ, jak nesnášela pozornost? | Pamatuješ, jak nesnášela pozornost? |
57 | 00:04:11,291 | 00:04:15,916 | Její korunovaci odvysílají na Boží hod, takže by si měla rychle zvyknout. | Její korunovaci odvysílají na Boží hod, takže by si měla rychle zvyknout. |
58 | 00:04:17,708 | 00:04:20,166 | Když jsem jí volala, zněla smutně. | Když jsem jí volala, zněla smutně. |
59 | 00:04:20,250 | 00:04:21,083 | Král zemřel | Král zemřel |
60 | 00:04:21,166 | 00:04:23,375 | - a princ Howard se vzdal trůnu… - Jo. | - a princ Howard se vzdal trůnu… - Jo. |
61 | 00:04:23,875 | 00:04:26,541 | Ať chce nebo ne, řada je na ní. | Ať chce nebo ne, řada je na ní. |
62 | 00:04:27,625 | 00:04:30,333 | Připomeň mi, proč zase mluvíme o Margaret? | Připomeň mi, proč zase mluvíme o Margaret? |
63 | 00:04:30,875 | 00:04:33,541 | Protože nemůžu spát, když si dělám starosti. | Protože nemůžu spát, když si dělám starosti. |
64 | 00:04:34,458 | 00:04:35,500 | Existují přece… | Existují přece… |
65 | 00:04:36,583 | 00:04:40,125 | i jiné způsoby, jak se uvolnit. | i jiné způsoby, jak se uvolnit. |
66 | 00:04:40,208 | 00:04:42,000 | Bez probírání lady Margaret. | Bez probírání lady Margaret. |
67 | 00:04:42,083 | 00:04:44,333 | Myslím, že má Kevina pořád ráda. | Myslím, že má Kevina pořád ráda. |
68 | 00:04:44,416 | 00:04:47,500 | Ten rozchod musel být pro oba hrozně těžký. | Ten rozchod musel být pro oba hrozně těžký. |
69 | 00:04:47,583 | 00:04:50,916 | - Co si zapálit v krbu? - Chtěla se usadit v Chicagu. | - Co si zapálit v krbu? - Chtěla se usadit v Chicagu. |
70 | 00:04:51,000 | 00:04:53,458 | - Dát si víno? - Skoro se zasnoubili. | - Dát si víno? - Skoro se zasnoubili. |
71 | 00:04:53,541 | 00:04:56,583 | - A pustit si hudbu? - Víš, že Kevin sháněl prsten? | - A pustit si hudbu? - Víš, že Kevin sháněl prsten? |
72 | 00:04:56,666 | 00:04:58,000 | - Stacy! - Co? | - Stacy! - Co? |
73 | 00:04:58,083 | 00:05:01,666 | Zkrátka se rozešli. To se stává. | Zkrátka se rozešli. To se stává. |
74 | 00:05:01,750 | 00:05:03,416 | Já vím. Jen… | Já vím. Jen… |
75 | 00:05:04,250 | 00:05:06,541 | Olivia mi každý den píše, | Olivia mi každý den píše, |
76 | 00:05:06,625 | 00:05:09,291 | že její táta je bez Margaret nešťastný. | že její táta je bez Margaret nešťastný. |
77 | 00:05:10,208 | 00:05:12,333 | Odmítl pozvání na korunovaci. | Odmítl pozvání na korunovaci. |
78 | 00:05:13,000 | 00:05:16,291 | - Zjevně ji nechce vidět. - Muži nikdy neví, co chtějí. | - Zjevně ji nechce vidět. - Muži nikdy neví, co chtějí. |
79 | 00:05:17,291 | 00:05:18,125 | Já to vím. | Já to vím. |
80 | 00:05:20,000 | 00:05:21,541 | Mám nápad. | Mám nápad. |
81 | 00:05:22,250 | 00:05:27,333 | Co to do Montenara vzít menší oklikou přes Chicago? | Co to do Montenara vzít menší oklikou přes Chicago? |
82 | 00:05:28,000 | 00:05:32,791 | Mrzí mě to, ale nemůžu odjet dřív, zlato. | Mrzí mě to, ale nemůžu odjet dřív, zlato. |
83 | 00:05:32,875 | 00:05:34,750 | Leda bys do Chicaga jela sama… | Leda bys do Chicaga jela sama… |
84 | 00:05:38,125 | 00:05:41,583 | Jupí! Sbalím se a chytím první ranní letadlo. | Jupí! Sbalím se a chytím první ranní letadlo. |
85 | 00:05:57,250 | 00:06:01,208 | - Díky moc. Veselé Vánoce. - Díky, šťastné a veselé. | - Díky moc. Veselé Vánoce. - Díky, šťastné a veselé. |
86 | 00:06:01,291 | 00:06:03,083 | Hrst cukroví, prosím! | Hrst cukroví, prosím! |
87 | 00:06:04,250 | 00:06:05,083 | Stacy? | Stacy? |
88 | 00:06:06,250 | 00:06:07,083 | Ahoj! | Ahoj! |
89 | 00:06:07,166 | 00:06:09,625 | - Stýskalo se mi. - Mně taky. | - Stýskalo se mi. - Mně taky. |
90 | 00:06:11,625 | 00:06:13,708 | Stacy! Co tady děláš? | Stacy! Co tady děláš? |
91 | 00:06:13,791 | 00:06:16,750 | Byla jsem poblíž a napadlo mě zkontrolovat parťáka. | Byla jsem poblíž a napadlo mě zkontrolovat parťáka. |
92 | 00:06:16,833 | 00:06:20,000 | - To nové místo je bezva. - Díky. Kde je Edward? | - To nové místo je bezva. - Díky. Kde je Edward? |
93 | 00:06:20,083 | 00:06:22,541 | Sejdeme se v Londýně a pojedeme do Montenara. | Sejdeme se v Londýně a pojedeme do Montenara. |
94 | 00:06:23,041 | 00:06:24,916 | Vypadáš fantasticky. | Vypadáš fantasticky. |
95 | 00:06:25,000 | 00:06:26,583 | Díky, ty vypadáš… | Díky, ty vypadáš… |
96 | 00:06:28,083 | 00:06:29,333 | že máš pohodlí. | že máš pohodlí. |
97 | 00:06:29,416 | 00:06:30,541 | Jo, je tu pohoda. | Jo, je tu pohoda. |
98 | 00:06:30,625 | 00:06:34,791 | Nebyl na rande od rozchodu… ty víš, s kým. | Nebyl na rande od rozchodu… ty víš, s kým. |
99 | 00:06:35,375 | 00:06:37,750 | Vedu podnik. Pamatuješ? | Vedu podnik. Pamatuješ? |
100 | 00:06:37,833 | 00:06:40,291 | No tak, Keve. Život není jen o práci. | No tak, Keve. Život není jen o práci. |
101 | 00:06:40,833 | 00:06:44,166 | Já vím, proto na Vánoce adoptujeme další kočku. | Já vím, proto na Vánoce adoptujeme další kočku. |
102 | 00:06:44,833 | 00:06:45,875 | Další kočku? | Další kočku? |
103 | 00:06:45,958 | 00:06:48,333 | Jo. Koček není nikdy dost. | Jo. Koček není nikdy dost. |
104 | 00:06:48,416 | 00:06:50,125 | Musíme si promluvit. | Musíme si promluvit. |
105 | 00:06:54,791 | 00:06:57,875 | Co kdybys šla setřít jeden z těch stolů? | Co kdybys šla setřít jeden z těch stolů? |
106 | 00:07:01,541 | 00:07:03,375 | Tak co se děje? | Tak co se děje? |
107 | 00:07:03,458 | 00:07:07,083 | No, máš tepláky, nerandíš a sbíráš kočky. | No, máš tepláky, nerandíš a sbíráš kočky. |
108 | 00:07:08,375 | 00:07:09,208 | A? | A? |
109 | 00:07:11,208 | 00:07:15,000 | Před dvěma lety jsi mi dal pozvánku, která mi změnila život. | Před dvěma lety jsi mi dal pozvánku, která mi změnila život. |
110 | 00:07:15,083 | 00:07:16,958 | Je čas ti tu laskavost oplatit. | Je čas ti tu laskavost oplatit. |
111 | 00:07:23,583 | 00:07:26,958 | Stace, s Margaret jsme se rozešli před půl rokem. | Stace, s Margaret jsme se rozešli před půl rokem. |
112 | 00:07:27,041 | 00:07:30,625 | A bylo to asi to nejhloupější, cos kdy udělal. | A bylo to asi to nejhloupější, cos kdy udělal. |
113 | 00:07:30,708 | 00:07:33,125 | Každý jsme chtěli něco jiného. | Každý jsme chtěli něco jiného. |
114 | 00:07:33,625 | 00:07:36,958 | Navíc už obrátila list. Aspoň já jo. | Navíc už obrátila list. Aspoň já jo. |
115 | 00:07:37,541 | 00:07:38,625 | - Vážně? - Jo. | - Vážně? - Jo. |
116 | 00:07:39,125 | 00:07:40,916 | Protože na to nevypadáš. | Protože na to nevypadáš. |
117 | 00:07:41,625 | 00:07:43,083 | Už jsem odepsal. | Už jsem odepsal. |
118 | 00:07:45,416 | 00:07:46,833 | Ohledně toho dopisu… | Ohledně toho dopisu… |
119 | 00:07:49,125 | 00:07:51,458 | Do schránky jaksi nedoputoval. | Do schránky jaksi nedoputoval. |
120 | 00:07:52,125 | 00:07:53,083 | Liv… | Liv… |
121 | 00:07:53,166 | 00:07:56,541 | Kevine, běž na tu korunovaci jako její kamarád. | Kevine, běž na tu korunovaci jako její kamarád. |
122 | 00:07:58,916 | 00:07:59,916 | Já ti nevím. | Já ti nevím. |
123 | 00:08:00,666 | 00:08:03,291 | Zdědit trůn je obrovská věc. | Zdědit trůn je obrovská věc. |
124 | 00:08:03,375 | 00:08:06,500 | Margaret nás teď potřebuje, všechny. | Margaret nás teď potřebuje, všechny. |
125 | 00:08:07,000 | 00:08:08,041 | Tati, prosím. | Tati, prosím. |
126 | 00:08:08,833 | 00:08:10,416 | Je to i moje kamarádka. | Je to i moje kamarádka. |
127 | 00:08:15,708 | 00:08:16,541 | Fajn. | Fajn. |
128 | 00:08:17,291 | 00:08:18,833 | Zařiď kočkám hlídání. | Zařiď kočkám hlídání. |
129 | 00:08:20,375 | 00:08:24,708 | Než pojedeme, asi by ses měl ostříhat a pořídit si opravdické kalhoty. | Než pojedeme, asi by ses měl ostříhat a pořídit si opravdické kalhoty. |
130 | 00:08:24,791 | 00:08:26,125 | Co máš proti těmhle? | Co máš proti těmhle? |
131 | 00:08:33,875 | 00:08:37,582 | MONTENARSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC | MONTENARSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC |
132 | 00:08:56,166 | 00:08:57,375 | Díky, Franku. | Díky, Franku. |
133 | 00:08:58,458 | 00:08:59,333 | Páni. | Páni. |
134 | 00:09:02,541 | 00:09:03,666 | Stacy! | Stacy! |
135 | 00:09:07,583 | 00:09:09,375 | Jsem tak ráda, že jste tu. | Jsem tak ráda, že jste tu. |
136 | 00:09:09,458 | 00:09:10,541 | Já taky. | Já taky. |
137 | 00:09:11,083 | 00:09:13,416 | Bála jsem se, že to nestihnete. | Bála jsem se, že to nestihnete. |
138 | 00:09:13,500 | 00:09:16,458 | - Nesmysl. - Tvou korunovaci si nenecháme ujít. | - Nesmysl. - Tvou korunovaci si nenecháme ujít. |
139 | 00:09:16,541 | 00:09:18,291 | Přesně to jsem jí říkala. | Přesně to jsem jí říkala. |
140 | 00:09:18,833 | 00:09:21,416 | Paní Donatelliová, moc vám to sluší. | Paní Donatelliová, moc vám to sluší. |
141 | 00:09:22,208 | 00:09:25,583 | Děkuji. I vy vypadáte skvostně, Vaše královská Výsosti. | Děkuji. I vy vypadáte skvostně, Vaše královská Výsosti. |
142 | 00:09:25,666 | 00:09:27,625 | Stacy je rozená princezna. | Stacy je rozená princezna. |
143 | 00:09:28,208 | 00:09:30,583 | Mám pocit, že jsme se neviděli věčnost. | Mám pocit, že jsme se neviděli věčnost. |
144 | 00:09:30,666 | 00:09:34,375 | Ale teď jsme tu. A máme pro tebe malé překvapení. | Ale teď jsme tu. A máme pro tebe malé překvapení. |
145 | 00:09:39,000 | 00:09:41,083 | - Olivie! - Margaret! | - Olivie! - Margaret! |
146 | 00:09:42,000 | 00:09:43,166 | Koukněte na ni! | Koukněte na ni! |
147 | 00:09:44,958 | 00:09:46,666 | Od posledně vyrostla. | Od posledně vyrostla. |
148 | 00:09:47,375 | 00:09:48,708 | To ano. | To ano. |
149 | 00:09:49,875 | 00:09:52,708 | Nedostali jsme odpověď a nevěděli, zda přijedete. | Nedostali jsme odpověď a nevěděli, zda přijedete. |
150 | 00:09:52,791 | 00:09:54,708 | Snad nevadí, že tu jsme… | Snad nevadí, že tu jsme… |
151 | 00:09:55,541 | 00:09:56,500 | Jako přátelé. | Jako přátelé. |
152 | 00:09:58,125 | 00:10:00,791 | Jistěže ne. Jako přátelé. | Jistěže ne. Jako přátelé. |
153 | 00:10:00,875 | 00:10:02,250 | Ukážeš nám palác? | Ukážeš nám palác? |
154 | 00:10:02,333 | 00:10:03,791 | Tudy. | Tudy. |
155 | 00:10:05,333 | 00:10:06,166 | Ahoj! | Ahoj! |
156 | 00:10:22,875 | 00:10:24,708 | Proč je všechno zakryté? | Proč je všechno zakryté? |
157 | 00:10:24,791 | 00:10:26,375 | Ještě jsem se nezabydlela. | Ještě jsem se nezabydlela. |
158 | 00:10:27,125 | 00:10:29,250 | Neblíží se vánoční ples? | Neblíží se vánoční ples? |
159 | 00:10:29,333 | 00:10:33,250 | To ano, ale řekla jsem personálu, ať to tu nezdobí. | To ano, ale řekla jsem personálu, ať to tu nezdobí. |
160 | 00:10:34,041 | 00:10:36,833 | Popravdě jsem oslavy chtěla zrušit… | Popravdě jsem oslavy chtěla zrušit… |
161 | 00:10:37,416 | 00:10:40,458 | - Koncert, ples, všechno. - Proč? | - Koncert, ples, všechno. - Proč? |
162 | 00:10:40,541 | 00:10:42,208 | Nepřipadá mi to správné. | Nepřipadá mi to správné. |
163 | 00:10:42,291 | 00:10:44,750 | Země stále oplakává svého krále. | Země stále oplakává svého krále. |
164 | 00:10:44,833 | 00:10:47,416 | - Ale také oslavuje novou královnu. - Jo! | - Ale také oslavuje novou královnu. - Jo! |
165 | 00:10:47,500 | 00:10:50,000 | Lid teď vzhlíží k tobě, své nové panovnici. | Lid teď vzhlíží k tobě, své nové panovnici. |
166 | 00:10:50,541 | 00:10:51,916 | Jsi jejich naděje. | Jsi jejich naděje. |
167 | 00:10:52,500 | 00:10:55,541 | Ale já nevím, jestli se tu někdy budu cítit doma. | Ale já nevím, jestli se tu někdy budu cítit doma. |
168 | 00:10:55,625 | 00:10:59,708 | No já nevím. V paláci může být útulno, když ho sdílíme s milovanými. | No já nevím. V paláci může být útulno, když ho sdílíme s milovanými. |
169 | 00:11:00,375 | 00:11:01,500 | To asi ano. | To asi ano. |
170 | 00:11:02,541 | 00:11:06,166 | Podle mě tohle místo potřebuje pořádně rozveselit. | Podle mě tohle místo potřebuje pořádně rozveselit. |
171 | 00:11:07,083 | 00:11:08,708 | Vážně vám nevadí pomoct? | Vážně vám nevadí pomoct? |
172 | 00:11:09,291 | 00:11:10,625 | Dáme to tu do parády! | Dáme to tu do parády! |
173 | 00:11:24,291 | 00:11:25,750 | - Nádhera! - Tati! | - Nádhera! - Tati! |
174 | 00:11:35,208 | 00:11:36,208 | Panejo! | Panejo! |
175 | 00:11:43,916 | 00:11:46,291 | Pozor, kam šlapete. Řítíme se dolů! | Pozor, kam šlapete. Řítíme se dolů! |
176 | 00:11:47,291 | 00:11:48,708 | - Dobrý? - Jo. | - Dobrý? - Jo. |
177 | 00:12:13,208 | 00:12:15,000 | - Ten stromek! - Ahoj. | - Ten stromek! - Ahoj. |
178 | 00:12:32,458 | 00:12:34,500 | To je naprostá nádhera. | To je naprostá nádhera. |
179 | 00:12:35,083 | 00:12:37,416 | - Už chybí jen jedno. - A co? | - Už chybí jen jedno. - A co? |
180 | 00:12:38,250 | 00:12:39,375 | Horká čokoláda? | Horká čokoláda? |
181 | 00:12:39,458 | 00:12:41,708 | Hned to bude, ale potřebuju pomocníka. | Hned to bude, ale potřebuju pomocníka. |
182 | 00:12:41,791 | 00:12:44,416 | S Edwardem a Stacy si chceme zahrát Twister. | S Edwardem a Stacy si chceme zahrát Twister. |
183 | 00:12:45,000 | 00:12:45,875 | Že jo? | Že jo? |
184 | 00:12:47,083 | 00:12:50,166 | Ano, bez Twisteru by Vánoce nebyly Vánoce. | Ano, bez Twisteru by Vánoce nebyly Vánoce. |
185 | 00:12:50,250 | 00:12:52,916 | - Přesně. - Možná ti pomůže Margaret? | - Přesně. - Možná ti pomůže Margaret? |
186 | 00:12:55,166 | 00:12:57,125 | Můžu to zkusit. | Můžu to zkusit. |
187 | 00:12:59,666 | 00:13:01,916 | A… kde je kuchyň? | A… kde je kuchyň? |
188 | 00:13:02,583 | 00:13:03,416 | Tudy. | Tudy. |
189 | 00:13:10,458 | 00:13:11,458 | - Mazané. - Díky! | - Mazané. - Díky! |
190 | 00:13:11,541 | 00:13:12,375 | To ano. | To ano. |
191 | 00:13:22,666 | 00:13:26,791 | Dobře. Potřebujeme cukr, kakao, mléko a vanilku. | Dobře. Potřebujeme cukr, kakao, mléko a vanilku. |
192 | 00:13:26,875 | 00:13:27,916 | Dobře. | Dobře. |
193 | 00:13:30,541 | 00:13:33,166 | Nikdy jsi tu nebyla, viď? | Nikdy jsi tu nebyla, viď? |
194 | 00:13:33,750 | 00:13:35,125 | Jistěže byla. | Jistěže byla. |
195 | 00:13:37,041 | 00:13:38,708 | Podíváme se do lednice. | Podíváme se do lednice. |
196 | 00:13:42,083 | 00:13:43,750 | Božínku, je prázdná. | Božínku, je prázdná. |
197 | 00:13:43,833 | 00:13:45,416 | Dobře, ten se ti povedl. | Dobře, ten se ti povedl. |
198 | 00:13:47,708 | 00:13:49,583 | Nemělo by to být tak složité. | Nemělo by to být tak složité. |
199 | 00:13:50,208 | 00:13:52,083 | - Cukr je za moukou. - Vezmu ho. | - Cukr je za moukou. - Vezmu ho. |
200 | 00:13:52,166 | 00:13:54,166 | - To nemusíš. - Bude to snazší. | - To nemusíš. - Bude to snazší. |
201 | 00:13:54,250 | 00:13:55,541 | - Ukaž… - Říkám, že… | - Ukaž… - Říkám, že… |
202 | 00:13:59,041 | 00:14:00,625 | - To není k smíchu. - Ne. | - To není k smíchu. - Ne. |
203 | 00:14:00,708 | 00:14:03,083 | Chceš vidět legraci? Ukážu ti ji. | Chceš vidět legraci? Ukážu ti ji. |
204 | 00:14:04,083 | 00:14:05,416 | - Ne! - Ne. | - Ne! - Ne. |
205 | 00:14:15,208 | 00:14:17,958 | - Co se to tu děje? - Antonio! | - Co se to tu děje? - Antonio! |
206 | 00:14:18,458 | 00:14:20,833 | Čekala jsem tě až zítra ráno. | Čekala jsem tě až zítra ráno. |
207 | 00:14:21,500 | 00:14:23,208 | Snad neruším. | Snad neruším. |
208 | 00:14:23,291 | 00:14:26,541 | - Vůbec ne. - Musíme toho tolik projít. Napadlo mě, | - Vůbec ne. - Musíme toho tolik projít. Napadlo mě, |
209 | 00:14:26,625 | 00:14:28,916 | že si dáme čaj a pustíme se do toho. | že si dáme čaj a pustíme se do toho. |
210 | 00:14:29,000 | 00:14:30,000 | Samozřejmě. | Samozřejmě. |
211 | 00:14:31,916 | 00:14:32,833 | Kevin Richards. | Kevin Richards. |
212 | 00:14:33,541 | 00:14:36,833 | Pardon. Tohle je Antonio Rossi, můj kancléř. | Pardon. Tohle je Antonio Rossi, můj kancléř. |
213 | 00:14:36,916 | 00:14:39,250 | - Potřásl bych vám rukou, ale… - To nic. | - Potřásl bych vám rukou, ale… - To nic. |
214 | 00:14:39,958 | 00:14:41,458 | - Těší mě. - Běž. | - Těší mě. - Běž. |
215 | 00:14:42,166 | 00:14:43,000 | Zvládnu to. | Zvládnu to. |
216 | 00:14:43,541 | 00:14:45,333 | - Určitě? - Jo. | - Určitě? - Jo. |
217 | 00:14:47,625 | 00:14:48,625 | Tak dobře. | Tak dobře. |
218 | 00:14:49,750 | 00:14:54,541 | Tvá účast na štědrovečerním koncertě by pro všechny hodně znamenala, | Tvá účast na štědrovečerním koncertě by pro všechny hodně znamenala, |
219 | 00:14:55,458 | 00:14:56,750 | zvlášť pro děti. | zvlášť pro děti. |
220 | 00:14:57,333 | 00:14:58,375 | Dobře, půjdu. | Dobře, půjdu. |
221 | 00:14:58,916 | 00:15:00,875 | Pokud se to obejde bez proslovu. | Pokud se to obejde bez proslovu. |
222 | 00:15:00,958 | 00:15:02,750 | Žádný proslov, slibuji. | Žádný proslov, slibuji. |
223 | 00:15:03,625 | 00:15:06,208 | Jen krátká recepce po koncertu. | Jen krátká recepce po koncertu. |
224 | 00:15:06,291 | 00:15:09,416 | Stačí se usmívat a potřást si s pár hosty. | Stačí se usmívat a potřást si s pár hosty. |
225 | 00:15:09,916 | 00:15:14,875 | - Co ta schůzka s ministrem financí? - Bude tu zítra v deset ráno. | - Co ta schůzka s ministrem financí? - Bude tu zítra v deset ráno. |
226 | 00:15:15,875 | 00:15:16,833 | A já také. | A já také. |
227 | 00:15:17,500 | 00:15:21,166 | Tony, účastnil ses i králových schůzek s vládou? | Tony, účastnil ses i králových schůzek s vládou? |
228 | 00:15:21,791 | 00:15:22,708 | Ne vždy. | Ne vždy. |
229 | 00:15:23,416 | 00:15:25,875 | Ale napadlo mě, že rada by se ti hodila. | Ale napadlo mě, že rada by se ti hodila. |
230 | 00:15:27,291 | 00:15:29,458 | - Snad to není troufalé. - Vůbec ne. | - Snad to není troufalé. - Vůbec ne. |
231 | 00:15:30,000 | 00:15:32,291 | Ale musím se to naučit zvládat sama. | Ale musím se to naučit zvládat sama. |
232 | 00:15:32,375 | 00:15:34,541 | A půl roku jsem se připravovala. | A půl roku jsem se připravovala. |
233 | 00:15:34,625 | 00:15:39,875 | Jen chci, abys věděla, že jsem tu, pokud mě budeš potřebovat. | Jen chci, abys věděla, že jsem tu, pokud mě budeš potřebovat. |
234 | 00:15:41,083 | 00:15:42,125 | To je moc milé. | To je moc milé. |
235 | 00:15:51,791 | 00:15:55,208 | Jen jsem přinesla pár věcí na krbovou římsu. | Jen jsem přinesla pár věcí na krbovou římsu. |
236 | 00:15:56,416 | 00:15:57,375 | Třeba řetězy. | Třeba řetězy. |
237 | 00:15:58,208 | 00:15:59,625 | Těch není nikdy dost. | Těch není nikdy dost. |
238 | 00:16:01,333 | 00:16:03,541 | Aspoň babička to říkávala. | Aspoň babička to říkávala. |
239 | 00:16:03,625 | 00:16:06,958 | Měla je moc ráda, hrozně moc. | Měla je moc ráda, hrozně moc. |
240 | 00:16:07,041 | 00:16:08,166 | - Řetězy? - Ano! | - Řetězy? - Ano! |
241 | 00:16:08,250 | 00:16:09,250 | Zbožňovala je. | Zbožňovala je. |
242 | 00:16:10,208 | 00:16:12,291 | Používala je na všechno. | Používala je na všechno. |
243 | 00:16:13,250 | 00:16:16,125 | Jednou mi z nich i upletla svetr. | Jednou mi z nich i upletla svetr. |
244 | 00:16:18,208 | 00:16:20,333 | No nic, nevšímejte si mě, jen… | No nic, nevšímejte si mě, jen… |
245 | 00:16:52,250 | 00:16:53,166 | Dále. | Dále. |
246 | 00:16:55,000 | 00:16:55,833 | Ahoj. | Ahoj. |
247 | 00:16:57,291 | 00:16:58,916 | Půjčíš mi lak na vlasy? | Půjčíš mi lak na vlasy? |
248 | 00:17:00,333 | 00:17:02,625 | Já myslela, že ho nepoužíváš. | Já myslela, že ho nepoužíváš. |
249 | 00:17:02,708 | 00:17:04,915 | Jen při zvláštních příležitostech. | Jen při zvláštních příležitostech. |
250 | 00:17:06,375 | 00:17:10,458 | A vezmeš si večer na ples ten svetr z řetězů od babičky? | A vezmeš si večer na ples ten svetr z řetězů od babičky? |
251 | 00:17:12,500 | 00:17:13,875 | Zapomněla jsem ho doma. | Zapomněla jsem ho doma. |
252 | 00:17:14,790 | 00:17:16,958 | Pověz mi, proč tu jsi doopravdy. | Pověz mi, proč tu jsi doopravdy. |
253 | 00:17:20,375 | 00:17:22,708 | Co je mezi tebou a Antoniem? | Co je mezi tebou a Antoniem? |
254 | 00:17:23,458 | 00:17:25,125 | Znám ho roky. | Znám ho roky. |
255 | 00:17:26,125 | 00:17:27,500 | Byli jsme spolužáci. | Byli jsme spolužáci. |
256 | 00:17:27,583 | 00:17:29,416 | A teď pro tebe pracuje? | A teď pro tebe pracuje? |
257 | 00:17:29,500 | 00:17:31,833 | Poslední tři roky sloužil králi. | Poslední tři roky sloužil králi. |
258 | 00:17:31,916 | 00:17:34,166 | Zdálo se rozumné si ho tu nechat. | Zdálo se rozumné si ho tu nechat. |
259 | 00:17:34,250 | 00:17:35,166 | Proč se ptáš? | Proč se ptáš? |
260 | 00:17:35,833 | 00:17:37,916 | Jen tak. Já jen… | Jen tak. Já jen… |
261 | 00:17:38,000 | 00:17:42,750 | viděla jsem vás v jídelně a vypadalo to, že jste si blízcí. | viděla jsem vás v jídelně a vypadalo to, že jste si blízcí. |
262 | 00:17:44,041 | 00:17:46,166 | Tony mi moc pomohl. | Tony mi moc pomohl. |
263 | 00:17:46,250 | 00:17:48,083 | A je mezi vámi něco? | A je mezi vámi něco? |
264 | 00:17:49,583 | 00:17:52,583 | Párkrát jsme spolu pracovně povečeřeli. To je vše. | Párkrát jsme spolu pracovně povečeřeli. To je vše. |
265 | 00:17:53,208 | 00:17:54,500 | Ale je velmi milý. | Ale je velmi milý. |
266 | 00:17:55,416 | 00:17:56,500 | A pohledný. | A pohledný. |
267 | 00:17:58,083 | 00:18:01,416 | Kevin teď taky vypadá k nakousnutí. | Kevin teď taky vypadá k nakousnutí. |
268 | 00:18:02,625 | 00:18:04,458 | To ano. | To ano. |
269 | 00:18:05,416 | 00:18:07,958 | Ale víš, že nám to nevyšlo. | Ale víš, že nám to nevyšlo. |
270 | 00:18:08,541 | 00:18:11,500 | A nemůžu zbytek života litovat, že to tak dopadlo. | A nemůžu zbytek života litovat, že to tak dopadlo. |
271 | 00:18:12,458 | 00:18:14,458 | Možná je čas na druhou šanci? | Možná je čas na druhou šanci? |
272 | 00:18:17,375 | 00:18:18,625 | Je pozdě. | Je pozdě. |
273 | 00:18:18,708 | 00:18:20,375 | Měly bychom se nachystat. | Měly bychom se nachystat. |
274 | 00:18:20,458 | 00:18:23,041 | - Ples začíná za dvě hodiny. - Jo, dobře. | - Ples začíná za dvě hodiny. - Jo, dobře. |
275 | 00:18:25,041 | 00:18:25,916 | Stacy… | Stacy… |
276 | 00:18:27,333 | 00:18:29,000 | Neříkal Kevin něco? | Neříkal Kevin něco? |
277 | 00:18:29,083 | 00:18:30,166 | O čem? | O čem? |
278 | 00:18:30,708 | 00:18:35,125 | Však víš… jestli ke mně něco cítí. | Však víš… jestli ke mně něco cítí. |
279 | 00:18:37,958 | 00:18:39,583 | Měla by ses ho zeptat sama. | Měla by ses ho zeptat sama. |
280 | 00:18:45,250 | 00:18:49,166 | MONTENARSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC | MONTENARSKÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC |
281 | 00:19:02,041 | 00:19:05,583 | Už ti někdo řekl, že ses pro smoking narodil? | Už ti někdo řekl, že ses pro smoking narodil? |
282 | 00:19:06,791 | 00:19:09,791 | Ty, pokaždé když si ho vezmu. | Ty, pokaždé když si ho vezmu. |
283 | 00:19:12,791 | 00:19:15,833 | Nerada vás ruším při cicmání, ale… | Nerada vás ruším při cicmání, ale… |
284 | 00:19:18,375 | 00:19:21,875 | - To jsou skutečné večerní šaty! - A mrkejte na tátu. | - To jsou skutečné večerní šaty! - A mrkejte na tátu. |
285 | 00:19:24,375 | 00:19:25,333 | Štramák! | Štramák! |
286 | 00:19:34,291 | 00:19:39,708 | Její královská Výsost, lady Margaret Delacourt. | Její královská Výsost, lady Margaret Delacourt. |
287 | 00:20:02,458 | 00:20:04,500 | - Vaše Výsosti. - Vaše Výsosti. | - Vaše Výsosti. - Vaše Výsosti. |
288 | 00:20:04,583 | 00:20:05,666 | Teď je tvá chvíle. | Teď je tvá chvíle. |
289 | 00:20:06,416 | 00:20:09,458 | - Na co? - Požádej ji o tanec. | - Na co? - Požádej ji o tanec. |
290 | 00:20:09,541 | 00:20:11,208 | Běž, Kevine! | Běž, Kevine! |
291 | 00:20:17,375 | 00:20:20,666 | Musím říci, že krásnější panovnici Montenaro nepamatuje. | Musím říci, že krásnější panovnici Montenaro nepamatuje. |
292 | 00:20:24,250 | 00:20:28,083 | První královna Judith Udatná se prý vyrovnala Heleně Trojské. | První královna Judith Udatná se prý vyrovnala Heleně Trojské. |
293 | 00:20:28,166 | 00:20:31,041 | Jo, ale tančila jako úplné dřevo. | Jo, ale tančila jako úplné dřevo. |
294 | 00:20:32,583 | 00:20:34,166 | Ukážeme jim, jak na to. | Ukážeme jim, jak na to. |
295 | 00:20:37,541 | 00:20:39,708 | Dobře. Omluv mě. | Dobře. Omluv mě. |
296 | 00:20:52,458 | 00:20:53,333 | A je to. | A je to. |
297 | 00:20:55,666 | 00:20:58,500 | Jsem moc ráda, že ses rozhodl být u toho. | Jsem moc ráda, že ses rozhodl být u toho. |
298 | 00:20:58,583 | 00:20:59,708 | Já taky. | Já taky. |
299 | 00:21:01,041 | 00:21:02,958 | Popravdě jsem nevěděla, | Popravdě jsem nevěděla, |
300 | 00:21:04,541 | 00:21:06,458 | jestli můžeme zůstat přátelé. | jestli můžeme zůstat přátelé. |
301 | 00:21:07,000 | 00:21:10,250 | Jo, s tím kralováním se vše zkomplikovalo. | Jo, s tím kralováním se vše zkomplikovalo. |
302 | 00:21:10,875 | 00:21:12,166 | To asi ano. | To asi ano. |
303 | 00:21:14,375 | 00:21:18,375 | Vše pro nás bývalo tak spontánní. | Vše pro nás bývalo tak spontánní. |
304 | 00:21:18,458 | 00:21:21,750 | Mám nápad. Proč se k tomu nevrátit? | Mám nápad. Proč se k tomu nevrátit? |
305 | 00:21:22,458 | 00:21:23,291 | Jak? | Jak? |
306 | 00:21:23,375 | 00:21:26,458 | Jestli máš zítra čas, můžeme se projet. | Jestli máš zítra čas, můžeme se projet. |
307 | 00:21:27,208 | 00:21:28,333 | Jako přátelé? | Jako přátelé? |
308 | 00:21:28,416 | 00:21:30,458 | Jasně, jako přátelé. | Jasně, jako přátelé. |
309 | 00:21:31,416 | 00:21:33,125 | To zní báječně. | To zní báječně. |
310 | 00:21:41,250 | 00:21:44,916 | Co by mohlo rozdělit dva lidi, kteří se na sebe dívají takhle? | Co by mohlo rozdělit dva lidi, kteří se na sebe dívají takhle? |
311 | 00:21:45,000 | 00:21:48,958 | Tak jo, rozjedeme to. | Tak jo, rozjedeme to. |
312 | 00:21:56,541 | 00:21:57,750 | S dovolením. | S dovolením. |
313 | 00:21:58,791 | 00:21:59,958 | Ohlaste mě. | Ohlaste mě. |
314 | 00:22:00,458 | 00:22:02,625 | - Já… - Však víte. No to je fuk. | - Já… - Však víte. No to je fuk. |
315 | 00:22:06,916 | 00:22:08,375 | Maggiesku! | Maggiesku! |
316 | 00:22:14,750 | 00:22:15,833 | A je to tady. | A je to tady. |
317 | 00:22:20,541 | 00:22:23,333 | - Je to nutné? - Fotka, nebo se to nestalo. | - Je to nutné? - Fotka, nebo se to nestalo. |
318 | 00:22:23,416 | 00:22:24,625 | Řekni fromage! | Řekni fromage! |
319 | 00:22:28,166 | 00:22:30,000 | Dvojitá brada. To mažu. | Dvojitá brada. To mažu. |
320 | 00:22:30,708 | 00:22:34,958 | Ale neboj, to se stává. Mně ne, ale stává se to. | Ale neboj, to se stává. Mně ne, ale stává se to. |
321 | 00:22:35,041 | 00:22:39,333 | Fiono, mám takovou radost, že jsi to stihla. | Fiono, mám takovou radost, že jsi to stihla. |
322 | 00:22:39,416 | 00:22:43,166 | Rozhodně ses naučila pořádat večírky. Jsem na tebe tak pyšná. | Rozhodně ses naučila pořádat večírky. Jsem na tebe tak pyšná. |
323 | 00:22:43,250 | 00:22:46,375 | Výtěžek jde na jednu z královských charit. | Výtěžek jde na jednu z královských charit. |
324 | 00:22:46,916 | 00:22:50,708 | Zvlášť sirotčinec sv. Michaela potřebuje pomoc. Sbíráme hračky. | Zvlášť sirotčinec sv. Michaela potřebuje pomoc. Sbíráme hračky. |
325 | 00:22:50,791 | 00:22:54,500 | Jistěže, ty moje malá Matko Terezo. | Jistěže, ty moje malá Matko Terezo. |
326 | 00:22:56,125 | 00:22:57,458 | Jak dlouho se zdržíš? | Jak dlouho se zdržíš? |
327 | 00:22:58,500 | 00:23:00,041 | Až do tvého velkého dne. | Až do tvého velkého dne. |
328 | 00:23:00,125 | 00:23:02,416 | Pak letíme oslavit Nový rok na Capri. | Pak letíme oslavit Nový rok na Capri. |
329 | 00:23:02,500 | 00:23:06,875 | Ale nejdřív hodlám strávit co nejvíc času se svou oblíbenou sestřenkou. | Ale nejdřív hodlám strávit co nejvíc času se svou oblíbenou sestřenkou. |
330 | 00:23:07,666 | 00:23:08,666 | Mám to ale kliku. | Mám to ale kliku. |
331 | 00:23:09,625 | 00:23:11,708 | Ahojky, pane ve smokingu. | Ahojky, pane ve smokingu. |
332 | 00:23:12,375 | 00:23:13,208 | Já? | Já? |
333 | 00:23:14,583 | 00:23:17,916 | To je můj přítel Kevin, jeho dcera Olivia, | To je můj přítel Kevin, jeho dcera Olivia, |
334 | 00:23:18,000 | 00:23:20,958 | princezna Stacy a princ Edward z Belgrávie. | princezna Stacy a princ Edward z Belgrávie. |
335 | 00:23:21,041 | 00:23:24,041 | Tohle je má sestřenice Fiona Pembroke. | Tohle je má sestřenice Fiona Pembroke. |
336 | 00:23:24,666 | 00:23:29,916 | Od lorda Percivala Pembrokea? Toho, co zemřel na alergii na buráky? | Od lorda Percivala Pembrokea? Toho, co zemřel na alergii na buráky? |
337 | 00:23:30,000 | 00:23:31,333 | Její otec, můj strýc. | Její otec, můj strýc. |
338 | 00:23:31,416 | 00:23:33,541 | Proboha. | Proboha. |
339 | 00:23:34,166 | 00:23:37,083 | To vy jste se se sestřenkou prohodila. | To vy jste se se sestřenkou prohodila. |
340 | 00:23:38,000 | 00:23:38,916 | Ano, to já. | Ano, to já. |
341 | 00:23:39,000 | 00:23:42,416 | Vážně vypadáte jako dvojčata! To je bžunda! | Vážně vypadáte jako dvojčata! To je bžunda! |
342 | 00:23:43,541 | 00:23:44,541 | Myslí legrace. | Myslí legrace. |
343 | 00:23:45,708 | 00:23:51,125 | Prohodily jste se od té doby, co jste si vzala Jeho žhavou Výsost? | Prohodily jste se od té doby, co jste si vzala Jeho žhavou Výsost? |
344 | 00:23:51,208 | 00:23:52,500 | Fiono, no tak! | Fiono, no tak! |
345 | 00:23:53,708 | 00:23:55,833 | Poskoci, potřebuju další šampaňské. | Poskoci, potřebuju další šampaňské. |
346 | 00:23:59,291 | 00:24:00,166 | Reggie, Mindy! | Reggie, Mindy! |
347 | 00:24:00,750 | 00:24:02,333 | Ano, nádhera! | Ano, nádhera! |
348 | 00:24:03,250 | 00:24:06,000 | Sehnat dobré pomocníky je dnes tak těžké. | Sehnat dobré pomocníky je dnes tak těžké. |
349 | 00:24:08,708 | 00:24:09,625 | Jste mňamy. | Jste mňamy. |
350 | 00:24:13,541 | 00:24:16,833 | - Páni! - No, jistá podoba tu je. | - Páni! - No, jistá podoba tu je. |
351 | 00:24:17,333 | 00:24:20,875 | To se nedá přehlédnout. Ale je to vážně tvá příbuzná? | To se nedá přehlédnout. Ale je to vážně tvá příbuzná? |
352 | 00:24:21,583 | 00:24:23,625 | Fiona byla vždy nespoutaná. | Fiona byla vždy nespoutaná. |
353 | 00:24:24,208 | 00:24:26,666 | Po strýčkově smrti zdědila jmění. | Po strýčkově smrti zdědila jmění. |
354 | 00:24:26,750 | 00:24:28,416 | Hádám, že z něj moc nezbylo. | Hádám, že z něj moc nezbylo. |
355 | 00:24:28,500 | 00:24:29,708 | Pravda. | Pravda. |
356 | 00:24:29,791 | 00:24:32,500 | Ale pořád má na venkově starý Pembrokský palác. | Ale pořád má na venkově starý Pembrokský palác. |
357 | 00:24:33,041 | 00:24:36,708 | Nechává si Reggieho a Mindy, ale netuším, jak je platí. | Nechává si Reggieho a Mindy, ale netuším, jak je platí. |
358 | 00:24:36,791 | 00:24:39,375 | Vaše Výsosti, omlouvám se, že ruším. | Vaše Výsosti, omlouvám se, že ruším. |
359 | 00:24:39,458 | 00:24:41,458 | Ptá se po vás paní premiérka. | Ptá se po vás paní premiérka. |
360 | 00:24:41,541 | 00:24:42,375 | Jistě. | Jistě. |
361 | 00:24:43,500 | 00:24:45,750 | Ráno mám schůzku s ministrem financí. | Ráno mám schůzku s ministrem financí. |
362 | 00:24:45,833 | 00:24:47,125 | Co ve dvě hodiny? | Co ve dvě hodiny? |
363 | 00:24:47,833 | 00:24:48,666 | Jasně. | Jasně. |
364 | 00:24:53,291 | 00:24:54,250 | Na zdraví. | Na zdraví. |
365 | 00:24:58,625 | 00:25:00,708 | - Bavíte se? - Ano. | - Bavíte se? - Ano. |
366 | 00:25:01,708 | 00:25:03,041 | Ale přestaňte! | Ale přestaňte! |
367 | 00:25:05,250 | 00:25:06,083 | Díky. | Díky. |
368 | 00:25:06,791 | 00:25:08,083 | To je tak milé. | To je tak milé. |
369 | 00:25:12,041 | 00:25:15,541 | PEMBROKSKÝ PALÁC | PEMBROKSKÝ PALÁC |
370 | 00:25:21,041 | 00:25:22,333 | To je vše? | To je vše? |
371 | 00:25:22,916 | 00:25:24,708 | Z toho místa stříkaly peníze. | Z toho místa stříkaly peníze. |
372 | 00:25:29,666 | 00:25:30,500 | Jak jsi… | Jak jsi… |
373 | 00:25:33,250 | 00:25:34,208 | To je fuk. A ty? | To je fuk. A ty? |
374 | 00:25:37,000 | 00:25:40,708 | Vysvětli mi, jak nám tohle zaplatí léto na Capri. | Vysvětli mi, jak nám tohle zaplatí léto na Capri. |
375 | 00:25:40,791 | 00:25:43,791 | - Je dvouvrstvý. - A co má být? | - Je dvouvrstvý. - A co má být? |
376 | 00:25:43,875 | 00:25:46,000 | Je dvouvrstvý! | Je dvouvrstvý! |
377 | 00:25:46,833 | 00:25:48,750 | Už mě to nebaví! | Už mě to nebaví! |
378 | 00:25:48,833 | 00:25:52,208 | Tak vymysli něco lepšího, Mindy. | Tak vymysli něco lepšího, Mindy. |
379 | 00:25:52,291 | 00:25:55,000 | Nemůžu být tváří a mozkem toho všeho. | Nemůžu být tváří a mozkem toho všeho. |
380 | 00:25:55,083 | 00:25:58,416 | - Já myslel, že tváří jsem já! - A proto nejsi mozkem. | - Já myslel, že tváří jsem já! - A proto nejsi mozkem. |
381 | 00:25:58,500 | 00:26:02,291 | Proč nemůžeš být královna místo té tvé blbé sestřenky? | Proč nemůžeš být královna místo té tvé blbé sestřenky? |
382 | 00:26:02,375 | 00:26:03,625 | Byli bychom za vodou. | Byli bychom za vodou. |
383 | 00:26:03,708 | 00:26:05,291 | Radši zmlkni. | Radši zmlkni. |
384 | 00:26:06,083 | 00:26:06,916 | Běžte. | Běžte. |
385 | 00:26:22,875 | 00:26:25,208 | KORUNOVACE KRÁLOVNY MARGARET | KORUNOVACE KRÁLOVNY MARGARET |
386 | 00:26:37,583 | 00:26:41,458 | - Jak dopadla schůzka s ministrem? - Posledních pár měsíců | - Jak dopadla schůzka s ministrem? - Posledních pár měsíců |
387 | 00:26:41,541 | 00:26:45,333 | trávím analýzou dopadu cel na obchodní deficit. | trávím analýzou dopadu cel na obchodní deficit. |
388 | 00:26:46,375 | 00:26:49,291 | - Nikdo se mě ani nezeptal na názor. - To přijde. | - Nikdo se mě ani nezeptal na názor. - To přijde. |
389 | 00:26:50,125 | 00:26:51,125 | Jak to víš? | Jak to víš? |
390 | 00:26:51,750 | 00:26:52,833 | Protože tě znám. | Protože tě znám. |
391 | 00:26:55,458 | 00:26:56,291 | Margaret… | Margaret… |
392 | 00:26:57,750 | 00:26:59,625 | Přemýšlel jsem a… | Přemýšlel jsem a… |
393 | 00:27:00,541 | 00:27:01,375 | Tady jsi. | Tady jsi. |
394 | 00:27:02,083 | 00:27:03,625 | Všude tě hledám. | Všude tě hledám. |
395 | 00:27:03,708 | 00:27:05,708 | - Bezva. - Je všechno v pořádku? | - Bezva. - Je všechno v pořádku? |
396 | 00:27:05,791 | 00:27:08,750 | Nerad vás zase ruším. | Nerad vás zase ruším. |
397 | 00:27:09,333 | 00:27:13,208 | Ale jedna naléhavá záležitost vyžaduje tvou okamžitou pozornost. | Ale jedna naléhavá záležitost vyžaduje tvou okamžitou pozornost. |
398 | 00:27:13,916 | 00:27:15,125 | Za hodinu jsme zpět. | Za hodinu jsme zpět. |
399 | 00:27:17,041 | 00:27:18,583 | Nepočká to. | Nepočká to. |
400 | 00:27:21,166 | 00:27:22,416 | Moc mě to mrzí. | Moc mě to mrzí. |
401 | 00:27:22,500 | 00:27:25,166 | To nic. Dělej, co musíš. | To nic. Dělej, co musíš. |
402 | 00:27:44,750 | 00:27:46,583 | Já myslela, že něco hoří. | Já myslela, že něco hoří. |
403 | 00:27:47,375 | 00:27:49,833 | To ano, ale není to, jak myslíš. | To ano, ale není to, jak myslíš. |
404 | 00:27:51,375 | 00:27:53,458 | Když to neudělám hned, tak nikdy. | Když to neudělám hned, tak nikdy. |
405 | 00:27:56,500 | 00:27:58,416 | O co jde? | O co jde? |
406 | 00:27:58,958 | 00:28:01,041 | Margaret, lhal bych, | Margaret, lhal bych, |
407 | 00:28:01,791 | 00:28:05,166 | kdybych tvrdil, že ti sloužím jen z povinnosti. | kdybych tvrdil, že ti sloužím jen z povinnosti. |
408 | 00:28:06,791 | 00:28:10,291 | Staneš se nejen královnou Montenara, | Staneš se nejen královnou Montenara, |
409 | 00:28:11,958 | 00:28:14,125 | jsi i královnou mého srdce. | jsi i královnou mého srdce. |
410 | 00:28:15,458 | 00:28:17,708 | - Tony. - To je pro tebe. | - Tony. - To je pro tebe. |
411 | 00:28:19,541 | 00:28:23,583 | Měl to být dárek k Vánocům, ale chci ti to dát hned. | Měl to být dárek k Vánocům, ale chci ti to dát hned. |
412 | 00:28:29,416 | 00:28:30,375 | To je nádhera. | To je nádhera. |
413 | 00:28:33,375 | 00:28:37,125 | Jsme přátelé už tak dlouho… | Jsme přátelé už tak dlouho… |
414 | 00:28:38,625 | 00:28:42,125 | ale poslední dobou si přeju, abychom byli něco víc. | ale poslední dobou si přeju, abychom byli něco víc. |
415 | 00:28:45,583 | 00:28:46,416 | Já… | Já… |
416 | 00:28:48,583 | 00:28:50,916 | Nevím, co si mám myslet. | Nevím, co si mám myslet. |
417 | 00:28:52,541 | 00:28:54,750 | Jsem ze všeho zmatená. | Jsem ze všeho zmatená. |
418 | 00:28:57,208 | 00:28:59,291 | Souvisí to nějak… | Souvisí to nějak… |
419 | 00:28:59,916 | 00:29:01,583 | i s tím tvým přítelem? | i s tím tvým přítelem? |
420 | 00:29:02,416 | 00:29:03,458 | Já nevím. | Já nevím. |
421 | 00:29:05,291 | 00:29:06,125 | Možná… | Možná… |
422 | 00:29:07,333 | 00:29:08,166 | Margaret… | Margaret… |
423 | 00:29:09,875 | 00:29:10,708 | To nic. | To nic. |
424 | 00:29:11,833 | 00:29:14,333 | To mi spadl kámen ze srdce. | To mi spadl kámen ze srdce. |
425 | 00:29:15,000 | 00:29:18,875 | Ale byl by z nás úžasný pár. | Ale byl by z nás úžasný pár. |
426 | 00:29:20,291 | 00:29:21,291 | Každý to říká. | Každý to říká. |
427 | 00:29:23,958 | 00:29:26,125 | Jen mi slib, | Jen mi slib, |
428 | 00:29:26,791 | 00:29:28,208 | že to aspoň zvážíš. | že to aspoň zvážíš. |
429 | 00:29:31,541 | 00:29:32,375 | Dobře. | Dobře. |
430 | 00:29:34,500 | 00:29:36,500 | Co jsem měla říct? | Co jsem měla říct? |
431 | 00:29:37,083 | 00:29:39,166 | Já myslela, že mezi vámi nic není. | Já myslela, že mezi vámi nic není. |
432 | 00:29:39,708 | 00:29:40,625 | Není. | Není. |
433 | 00:29:41,333 | 00:29:43,625 | Ale Tony mi moc pomohl. | Ale Tony mi moc pomohl. |
434 | 00:29:44,291 | 00:29:46,375 | Nemyslíš, že se snaží až moc? | Nemyslíš, že se snaží až moc? |
435 | 00:29:47,791 | 00:29:50,875 | Vždy utrácel trochu moc za věci, za které by neměl, | Vždy utrácel trochu moc za věci, za které by neměl, |
436 | 00:29:50,958 | 00:29:52,750 | ale známe se už od univerzity. | ale známe se už od univerzity. |
437 | 00:29:54,375 | 00:29:56,125 | A možná má pravdu. | A možná má pravdu. |
438 | 00:29:56,708 | 00:29:58,458 | Možná se k sobě hodíme. | Možná se k sobě hodíme. |
439 | 00:29:58,541 | 00:30:01,166 | To s Kevinem se k sobě hodíte. | To s Kevinem se k sobě hodíte. |
440 | 00:30:01,250 | 00:30:04,125 | To už dávno vzala voda, Stacy. | To už dávno vzala voda, Stacy. |
441 | 00:30:04,958 | 00:30:08,375 | Ani jsme si nikdy nevyříkali, co se mezi námi pokazilo. | Ani jsme si nikdy nevyříkali, co se mezi námi pokazilo. |
442 | 00:30:08,458 | 00:30:12,333 | A kdykoli to zkusíme, nikdy náš rozhovor nedokončíme. | A kdykoli to zkusíme, nikdy náš rozhovor nedokončíme. |
443 | 00:30:13,083 | 00:30:16,750 | - Třeba se nám to nikdy nepodaří. - Možná se musíš víc snažit. | - Třeba se nám to nikdy nepodaří. - Možná se musíš víc snažit. |
444 | 00:30:18,125 | 00:30:20,750 | Opravdu má láska dát tolik zabrat? | Opravdu má láska dát tolik zabrat? |
445 | 00:30:21,250 | 00:30:24,458 | Podívej, vím to v hloubi duše. | Podívej, vím to v hloubi duše. |
446 | 00:30:24,541 | 00:30:26,791 | S Kevinem jste si souzeni. | S Kevinem jste si souzeni. |
447 | 00:30:27,791 | 00:30:29,250 | Taky jsem to tak cítila, | Taky jsem to tak cítila, |
448 | 00:30:30,125 | 00:30:32,583 | ale třeba máme být jen šťastná vzpomínka. | ale třeba máme být jen šťastná vzpomínka. |
449 | 00:30:42,458 | 00:30:44,500 | Prý jste mě chtěl vidět. | Prý jste mě chtěl vidět. |
450 | 00:30:45,708 | 00:30:47,791 | Ano. Díky, že jste přišel. | Ano. Díky, že jste přišel. |
451 | 00:30:50,291 | 00:30:54,208 | - Co se děje? - Hrozně těžko se mi to říká… ale dobře. | - Co se děje? - Hrozně těžko se mi to říká… ale dobře. |
452 | 00:30:56,291 | 00:30:59,000 | Nevím, zda je to od vás vůči lady Margaret fér. | Nevím, zda je to od vás vůči lady Margaret fér. |
453 | 00:31:00,041 | 00:31:01,166 | Co přesně? | Co přesně? |
454 | 00:31:02,125 | 00:31:06,208 | Vím, že mezi vámi chvíli něco bylo a… | Vím, že mezi vámi chvíli něco bylo a… |
455 | 00:31:06,958 | 00:31:10,125 | je vidět, že pro vás ten vztah hodně znamenal. | je vidět, že pro vás ten vztah hodně znamenal. |
456 | 00:31:10,791 | 00:31:11,833 | Ale… | Ale… |
457 | 00:31:13,583 | 00:31:14,833 | Ale co? | Ale co? |
458 | 00:31:15,458 | 00:31:17,541 | Nebráníte jí náhodou jít dál? | Nebráníte jí náhodou jít dál? |
459 | 00:31:20,541 | 00:31:23,000 | Kdyby to tak cítila, řekla by mi to. | Kdyby to tak cítila, řekla by mi to. |
460 | 00:31:23,083 | 00:31:24,000 | No… | No… |
461 | 00:31:26,041 | 00:31:27,916 | Je teď dost zmatená. | Je teď dost zmatená. |
462 | 00:31:29,541 | 00:31:32,916 | Určitě vás nechce ranit, ale… | Určitě vás nechce ranit, ale… |
463 | 00:31:33,625 | 00:31:36,083 | vážně jste zvážil, co je pro ni nejlepší? | vážně jste zvážil, co je pro ni nejlepší? |
464 | 00:31:38,125 | 00:31:41,208 | Nechte mě hádat. Nejlepší jste pro ni vy? | Nechte mě hádat. Nejlepší jste pro ni vy? |
465 | 00:31:42,083 | 00:31:46,083 | Vím, že vám na ní moc záleží, pane Richardsi, | Vím, že vám na ní moc záleží, pane Richardsi, |
466 | 00:31:46,166 | 00:31:48,625 | ale určitě by se měla obracet na vás, | ale určitě by se měla obracet na vás, |
467 | 00:31:49,208 | 00:31:52,750 | až jí státní záležitosti přerostou přes hlavu? | až jí státní záležitosti přerostou přes hlavu? |
468 | 00:31:53,875 | 00:31:56,041 | Jste cukrář z Chicaga. | Jste cukrář z Chicaga. |
469 | 00:31:56,875 | 00:31:58,500 | Zajisté vynikající, | Zajisté vynikající, |
470 | 00:31:59,416 | 00:32:04,083 | ale jste vážně ideální partner pro královnu? | ale jste vážně ideální partner pro královnu? |
471 | 00:32:10,583 | 00:32:11,416 | Dále. | Dále. |
472 | 00:32:13,500 | 00:32:15,958 | - Ahoj, copak? - Musíme si promluvit. | - Ahoj, copak? - Musíme si promluvit. |
473 | 00:32:16,041 | 00:32:17,208 | Hned. | Hned. |
474 | 00:32:20,583 | 00:32:21,708 | O čem? | O čem? |
475 | 00:32:21,791 | 00:32:26,416 | O operaci „Dát tátu a Margaret zas dohromady“. Bude to fiasko. | O operaci „Dát tátu a Margaret zas dohromady“. Bude to fiasko. |
476 | 00:32:26,500 | 00:32:27,708 | To mi povídej. | To mi povídej. |
477 | 00:32:27,791 | 00:32:30,083 | Ale mám nápad. | Ale mám nápad. |
478 | 00:32:32,250 | 00:32:34,041 | Cože po nás chceš? | Cože po nás chceš? |
479 | 00:32:34,125 | 00:32:35,583 | Zase se vyměňte. | Zase se vyměňte. |
480 | 00:32:36,125 | 00:32:39,333 | Potřebuješ přece víc času, aby sis promluvila s Kevem. | Potřebuješ přece víc času, aby sis promluvila s Kevem. |
481 | 00:32:39,416 | 00:32:42,000 | A to nemůžeš, protože máš moc práce. | A to nemůžeš, protože máš moc práce. |
482 | 00:32:42,083 | 00:32:44,375 | Takže Stacy tě může zastoupit | Takže Stacy tě může zastoupit |
483 | 00:32:44,458 | 00:32:47,291 | a ty můžeš strávit nějaký čas s mým tátou. | a ty můžeš strávit nějaký čas s mým tátou. |
484 | 00:32:47,375 | 00:32:49,166 | Je to hrozně riskantní. | Je to hrozně riskantní. |
485 | 00:32:49,250 | 00:32:52,708 | To bylo i posledně a přišla jsi s tím ty. | To bylo i posledně a přišla jsi s tím ty. |
486 | 00:32:52,791 | 00:32:56,625 | Ano, ale teď jsi princezna a já budu brzy královna. | Ano, ale teď jsi princezna a já budu brzy královna. |
487 | 00:32:57,250 | 00:32:59,958 | Nemůžeme všeho nechat a vyměnit si životy. | Nemůžeme všeho nechat a vyměnit si životy. |
488 | 00:33:00,041 | 00:33:01,041 | Proč ne? | Proč ne? |
489 | 00:33:01,916 | 00:33:04,375 | - Je tu ještě to s Tonym… - Margaret. | - Je tu ještě to s Tonym… - Margaret. |
490 | 00:33:06,125 | 00:33:08,708 | Pokud víš jistě, že s Kevinem je konec, | Pokud víš jistě, že s Kevinem je konec, |
491 | 00:33:08,791 | 00:33:11,041 | a chceš to zkusit s Antoniem, | a chceš to zkusit s Antoniem, |
492 | 00:33:11,125 | 00:33:13,541 | už tě s tím nebudeme otravovat. | už tě s tím nebudeme otravovat. |
493 | 00:33:14,458 | 00:33:16,458 | Vážně myslíš, že nám to projde? | Vážně myslíš, že nám to projde? |
494 | 00:33:16,958 | 00:33:17,833 | Znova? | Znova? |
495 | 00:33:18,791 | 00:33:21,833 | Zítra máte v plánu jen ten vánoční koncert. | Zítra máte v plánu jen ten vánoční koncert. |
496 | 00:33:21,916 | 00:33:24,583 | Stačí jen sedět a mávat. | Stačí jen sedět a mávat. |
497 | 00:33:24,666 | 00:33:27,166 | A až dohrají, paní Donatelliová ti – | A až dohrají, paní Donatelliová ti – |
498 | 00:33:27,250 | 00:33:31,000 | totiž mně – pomůže s recepcí a pak se hned vrátíme. | totiž mně – pomůže s recepcí a pak se hned vrátíme. |
499 | 00:33:31,083 | 00:33:34,625 | S Kevinem tak na sebe budete mít spoustu času. | S Kevinem tak na sebe budete mít spoustu času. |
500 | 00:33:34,708 | 00:33:36,416 | A pak se prohodíme zpátky. | A pak se prohodíme zpátky. |
501 | 00:33:38,625 | 00:33:40,375 | Asi by to mohlo vyjít. | Asi by to mohlo vyjít. |
502 | 00:33:41,375 | 00:33:42,541 | Takže to uděláš? | Takže to uděláš? |
503 | 00:33:44,375 | 00:33:46,416 | Mluvily jste o tom s Kevinem? | Mluvily jste o tom s Kevinem? |
504 | 00:33:48,333 | 00:33:50,500 | Mluvily jste o tom s Margaret? | Mluvily jste o tom s Margaret? |
505 | 00:33:50,583 | 00:33:53,125 | Jo. A souhlasí, pokud i ty. | Jo. A souhlasí, pokud i ty. |
506 | 00:33:54,625 | 00:33:55,458 | Já nevím. | Já nevím. |
507 | 00:33:56,333 | 00:33:58,208 | Možná je pro ni Antonio lepší. | Možná je pro ni Antonio lepší. |
508 | 00:33:59,958 | 00:34:00,958 | Je to milý chlap. | Je to milý chlap. |
509 | 00:34:01,041 | 00:34:03,541 | - Jo, ale ty jsi milejší. - Jo! | - Jo, ale ty jsi milejší. - Jo! |
510 | 00:34:07,750 | 00:34:09,541 | Řekly jste to Edwardovi? | Řekly jste to Edwardovi? |
511 | 00:34:09,625 | 00:34:12,833 | Čím míň lidí to ví, tím líp. | Čím míň lidí to ví, tím líp. |
512 | 00:34:12,916 | 00:34:14,750 | Budu hrát nastydlou nebo tak. | Budu hrát nastydlou nebo tak. |
513 | 00:34:15,833 | 00:34:17,416 | Bude to jen pár hodin. | Bude to jen pár hodin. |
514 | 00:34:17,500 | 00:34:19,958 | A všechno mu pak řeknu. | A všechno mu pak řeknu. |
515 | 00:34:23,500 | 00:34:24,833 | Musíš to udělat, tati. | Musíš to udělat, tati. |
516 | 00:34:31,125 | 00:34:32,541 | Pokud Margaret souhlasí, | Pokud Margaret souhlasí, |
517 | 00:34:33,458 | 00:34:34,333 | jdu do toho. | jdu do toho. |
518 | 00:34:44,125 | 00:34:46,625 | Tady jsi, drahá! Všude tě hledám. | Tady jsi, drahá! Všude tě hledám. |
519 | 00:34:47,500 | 00:34:49,500 | Však mě znáš. Pořád někde lítám. | Však mě znáš. Pořád někde lítám. |
520 | 00:34:49,583 | 00:34:52,833 | - O tom chci vlastně mluvit. - Můžeme to probrat pak? | - O tom chci vlastně mluvit. - Můžeme to probrat pak? |
521 | 00:34:52,916 | 00:34:57,125 | Zrovna jdu do kuchyně něco upéct na Vánoce. | Zrovna jdu do kuchyně něco upéct na Vánoce. |
522 | 00:34:57,208 | 00:35:01,583 | Vlastně jsem doufal, že bychom mohli strávit chvilku spolu. | Vlastně jsem doufal, že bychom mohli strávit chvilku spolu. |
523 | 00:35:01,666 | 00:35:04,583 | Strávíme, slibuju. Jen co to dopeču, dobře? | Strávíme, slibuju. Jen co to dopeču, dobře? |
524 | 00:35:05,625 | 00:35:06,750 | Proč se převlékáš? | Proč se převlékáš? |
525 | 00:35:09,208 | 00:35:10,750 | Myslíš to staré oblečení? | Myslíš to staré oblečení? |
526 | 00:35:11,333 | 00:35:13,750 | To daruju sirotčinci. | To daruju sirotčinci. |
527 | 00:35:13,833 | 00:35:16,041 | Musím ho dát Frankovi. Organizuje to. | Musím ho dát Frankovi. Organizuje to. |
528 | 00:35:16,625 | 00:35:18,708 | Nedal jsem ti ten šátek k Vánocům? | Nedal jsem ti ten šátek k Vánocům? |
529 | 00:35:19,208 | 00:35:24,416 | Ano. A tolik ho zbožňuju, že jsem koupila ještě jeden pro sirotky. | Ano. A tolik ho zbožňuju, že jsem koupila ještě jeden pro sirotky. |
530 | 00:35:25,041 | 00:35:27,291 | Jo. Miluju tě. Zatím. | Jo. Miluju tě. Zatím. |
531 | 00:35:32,166 | 00:35:35,041 | PEMBROKSKÝ PALÁC | PEMBROKSKÝ PALÁC |
532 | 00:35:47,708 | 00:35:50,375 | Hej, proč jsi to udělala? | Hej, proč jsi to udělala? |
533 | 00:35:50,458 | 00:35:52,625 | Vážně to musím vysvětlovat? | Vážně to musím vysvětlovat? |
534 | 00:35:52,708 | 00:35:53,916 | Každý jen kritizuje. | Každý jen kritizuje. |
535 | 00:35:54,000 | 00:35:56,416 | - Zamyslel ses někdy proč? - Ne. | - Zamyslel ses někdy proč? - Ne. |
536 | 00:35:56,500 | 00:35:57,583 | Možná bys měl. | Možná bys měl. |
537 | 00:35:57,666 | 00:35:59,625 | - A možná ne. - Možná jo. | - A možná ne. - Možná jo. |
538 | 00:35:59,708 | 00:36:01,625 | - Možná ne. - Možná jo, kámo. | - Možná ne. - Možná jo, kámo. |
539 | 00:36:01,708 | 00:36:03,291 | - Možná ne. - Podle mě jo. | - Možná ne. - Podle mě jo. |
540 | 00:36:03,375 | 00:36:07,250 | - Ale neudělám to… - Možná byste měli sklapnout a poslouchat! | - Ale neudělám to… - Možná byste měli sklapnout a poslouchat! |
541 | 00:36:07,333 | 00:36:10,083 | Jestli chceš něco říct, Fifi, ven s tím. | Jestli chceš něco říct, Fifi, ven s tím. |
542 | 00:36:12,916 | 00:36:14,250 | Už jsem na to přišla. | Už jsem na to přišla. |
543 | 00:36:14,333 | 00:36:15,458 | Na co? | Na co? |
544 | 00:36:15,541 | 00:36:17,416 | Jak dostaneme balík. | Jak dostaneme balík. |
545 | 00:36:17,500 | 00:36:19,250 | Poslouchám. | Poslouchám. |
546 | 00:36:19,333 | 00:36:22,916 | Víš, jak jsi říkala, že kdybych byla Margaret, jsme za vodou? | Víš, jak jsi říkala, že kdybych byla Margaret, jsme za vodou? |
547 | 00:36:24,500 | 00:36:27,000 | Jenže… nejsi Margaret. | Jenže… nejsi Margaret. |
548 | 00:36:27,083 | 00:36:29,458 | Jistěže ne, Einsteine. | Jistěže ne, Einsteine. |
549 | 00:36:30,041 | 00:36:33,375 | Ale když ji dokáže nahradit cukrařinka z Belgrávie, | Ale když ji dokáže nahradit cukrařinka z Belgrávie, |
550 | 00:36:34,250 | 00:36:35,250 | proč ne já? | proč ne já? |
551 | 00:36:35,333 | 00:36:37,375 | To se mi nezdá. | To se mi nezdá. |
552 | 00:36:42,458 | 00:36:44,875 | Tehdy jsem žrala Arianu Grande. | Tehdy jsem žrala Arianu Grande. |
553 | 00:36:46,291 | 00:36:50,375 | Nemusela bych ji hrát dlouho, jen dokud mě nekorunují | Nemusela bych ji hrát dlouho, jen dokud mě nekorunují |
554 | 00:36:50,458 | 00:36:54,791 | a nepošlu si velkou sumu na anonymní účet na Kajmanech. | a nepošlu si velkou sumu na anonymní účet na Kajmanech. |
555 | 00:36:54,875 | 00:36:57,000 | Začíná se mi to líbit! | Začíná se mi to líbit! |
556 | 00:36:57,083 | 00:37:01,416 | A zbytek života budeme na pláži popíjet piňakoládu. | A zbytek života budeme na pláži popíjet piňakoládu. |
557 | 00:37:01,500 | 00:37:04,458 | V zemi, která nevydává zločince. | V zemi, která nevydává zločince. |
558 | 00:37:04,541 | 00:37:06,333 | Jo, zlato! | Jo, zlato! |
559 | 00:37:06,833 | 00:37:10,750 | Jste sestřenice, takže znáš rodinnou historii, že? | Jste sestřenice, takže znáš rodinnou historii, že? |
560 | 00:37:11,291 | 00:37:14,625 | Není zač. A vyrůstala jsi tu s Margaret, | Není zač. A vyrůstala jsi tu s Margaret, |
561 | 00:37:14,708 | 00:37:16,750 | než jsi jela studovat do Států. | než jsi jela studovat do Států. |
562 | 00:37:16,833 | 00:37:21,541 | Takže jí uděláme vlasy, zbavíme se nehtů a kontur, | Takže jí uděláme vlasy, zbavíme se nehtů a kontur, |
563 | 00:37:21,625 | 00:37:24,458 | - bez kterých nemá žádné lícní kosti. - No dovol! | - bez kterých nemá žádné lícní kosti. - No dovol! |
564 | 00:37:24,541 | 00:37:28,125 | A toho těžšího spodku si nikdo nevšimne? | A toho těžšího spodku si nikdo nevšimne? |
565 | 00:37:28,208 | 00:37:30,416 | - Cože? - Hej, já jsem pro! | - Cože? - Hej, já jsem pro! |
566 | 00:37:30,500 | 00:37:31,333 | Počkat! | Počkat! |
567 | 00:37:31,958 | 00:37:34,541 | Je tu jeden velký problém. | Je tu jeden velký problém. |
568 | 00:37:35,583 | 00:37:37,291 | Tak to vybal. | Tak to vybal. |
569 | 00:37:37,375 | 00:37:39,666 | Sestřenka Mags to nikdy nedovolí. | Sestřenka Mags to nikdy nedovolí. |
570 | 00:37:39,750 | 00:37:43,333 | Proto ji musíte chytit a někam schovat. | Proto ji musíte chytit a někam schovat. |
571 | 00:37:43,416 | 00:37:47,083 | K tomu potřebuju vědět, co přesně bude v příštích dnech dělat | K tomu potřebuju vědět, co přesně bude v příštích dnech dělat |
572 | 00:37:47,166 | 00:37:49,125 | a kde se bude zdržovat. | a kde se bude zdržovat. |
573 | 00:37:50,041 | 00:37:52,791 | To by nemělo být tak těžké zjistit. | To by nemělo být tak těžké zjistit. |
574 | 00:38:05,333 | 00:38:10,333 | Maggie! Maggiesku! Tady tvá sestřenka! | Maggie! Maggiesku! Tady tvá sestřenka! |
575 | 00:38:14,000 | 00:38:18,166 | - Pardon. Neviděl jsem vás. - To nic, královský svalovče. | - Pardon. Neviděl jsem vás. - To nic, královský svalovče. |
576 | 00:38:18,250 | 00:38:20,833 | Řeknete Maggie, že nesu něco pro sirotky? | Řeknete Maggie, že nesu něco pro sirotky? |
577 | 00:38:21,458 | 00:38:24,000 | Jak velkorysé. | Jak velkorysé. |
578 | 00:38:27,000 | 00:38:28,958 | Ráda bych to doručila osobně. | Ráda bych to doručila osobně. |
579 | 00:38:29,541 | 00:38:32,083 | Obávám se, že lady Margaret už šla spát. | Obávám se, že lady Margaret už šla spát. |
580 | 00:38:32,166 | 00:38:33,458 | Zítřek bude náročný. | Zítřek bude náročný. |
581 | 00:38:34,666 | 00:38:36,583 | Co má na programu? | Co má na programu? |
582 | 00:38:36,666 | 00:38:37,625 | Vánoční koncert. | Vánoční koncert. |
583 | 00:38:37,708 | 00:38:39,958 | Montenarského dětského sboru. | Montenarského dětského sboru. |
584 | 00:38:40,666 | 00:38:43,500 | Pak se koná recepce, pokud s ní chcete mluvit. | Pak se koná recepce, pokud s ní chcete mluvit. |
585 | 00:38:44,541 | 00:38:46,500 | Recepce miluju. | Recepce miluju. |
586 | 00:38:47,333 | 00:38:49,250 | A kde je vaše nevěsta? | A kde je vaše nevěsta? |
587 | 00:38:49,833 | 00:38:51,791 | Vlastně ji zrovna hledám. | Vlastně ji zrovna hledám. |
588 | 00:38:52,666 | 00:38:55,458 | Určitě to slýcháte pořád, | Určitě to slýcháte pořád, |
589 | 00:38:55,541 | 00:38:59,416 | ale je šílené, jak moc se vaše žena podobá Maggieskovi. | ale je šílené, jak moc se vaše žena podobá Maggieskovi. |
590 | 00:38:59,500 | 00:39:01,041 | I mě to stále udivuje. | I mě to stále udivuje. |
591 | 00:39:01,125 | 00:39:03,833 | A vážně se prohodily? | A vážně se prohodily? |
592 | 00:39:03,916 | 00:39:04,833 | Ano, opravdu. | Ano, opravdu. |
593 | 00:39:05,416 | 00:39:09,666 | A kde se seznámily? Na nějaké hloupé soutěži? | A kde se seznámily? Na nějaké hloupé soutěži? |
594 | 00:39:09,750 | 00:39:13,708 | Soutěži v pečení, nad rozlitým šálkem kávy. | Soutěži v pečení, nad rozlitým šálkem kávy. |
595 | 00:39:13,791 | 00:39:16,250 | Vrazily do sebe po cestě na toaletu. | Vrazily do sebe po cestě na toaletu. |
596 | 00:39:17,125 | 00:39:20,208 | Na toaletu? Lol. | Na toaletu? Lol. |
597 | 00:39:22,458 | 00:39:25,541 | Myslím, že dary pro sirotky sbírá Frank. | Myslím, že dary pro sirotky sbírá Frank. |
598 | 00:39:27,666 | 00:39:31,750 | Tak to asi au revoir! | Tak to asi au revoir! |
599 | 00:39:34,791 | 00:39:39,166 | Slečno Pembroke, to je ale milé překvapení. | Slečno Pembroke, to je ale milé překvapení. |
600 | 00:39:39,708 | 00:39:41,250 | Něco pro vás mám. | Něco pro vás mám. |
601 | 00:39:42,958 | 00:39:44,458 | - Ale nejdřív… - Ano? | - Ale nejdřív… - Ano? |
602 | 00:39:45,625 | 00:39:47,708 | Byl jste hodný, nebo jste zlobil? | Byl jste hodný, nebo jste zlobil? |
603 | 00:39:49,375 | 00:39:50,208 | No… | No… |
604 | 00:39:50,291 | 00:39:53,916 | Jen mezi námi, správná odpověď je zlobil. | Jen mezi námi, správná odpověď je zlobil. |
605 | 00:39:54,000 | 00:39:54,875 | Zlobil. | Zlobil. |
606 | 00:39:58,875 | 00:40:01,250 | Mohu vám nějak pomoci? | Mohu vám nějak pomoci? |
607 | 00:40:02,958 | 00:40:04,666 | Pro sirotky. | Pro sirotky. |
608 | 00:40:06,291 | 00:40:07,625 | Děkuji. | Děkuji. |
609 | 00:40:12,291 | 00:40:16,083 | Už vím, kdy, kde a jak. | Už vím, kdy, kde a jak. |
610 | 00:40:16,166 | 00:40:19,750 | Koncert je zítra, musíme si pospíšit. Zavolám z auta. | Koncert je zítra, musíme si pospíšit. Zavolám z auta. |
611 | 00:40:35,500 | 00:40:38,041 | Olivie! Vypadáš slavnostně. | Olivie! Vypadáš slavnostně. |
612 | 00:40:38,125 | 00:40:39,166 | Je Štědrý večer. | Je Štědrý večer. |
613 | 00:40:39,666 | 00:40:42,000 | To ano. Čeká nás koncert. | To ano. Čeká nás koncert. |
614 | 00:40:42,083 | 00:40:45,958 | Stacy prý bolí hlava. Nemůže jít. | Stacy prý bolí hlava. Nemůže jít. |
615 | 00:40:47,291 | 00:40:50,541 | - Před chvílí jí nic nebylo. - Přepadlo ji to náhle. | - Před chvílí jí nic nebylo. - Přepadlo ji to náhle. |
616 | 00:40:51,125 | 00:40:52,333 | Zkontroluju ji. | Zkontroluju ji. |
617 | 00:40:52,416 | 00:40:55,666 | Prý si šla zase lehnout. | Prý si šla zase lehnout. |
618 | 00:40:55,750 | 00:40:57,833 | Asi bude lepší ji nebudit. | Asi bude lepší ji nebudit. |
619 | 00:40:58,916 | 00:40:59,791 | Pravda. | Pravda. |
620 | 00:41:02,333 | 00:41:03,166 | Zatím! | Zatím! |
621 | 00:41:18,708 | 00:41:19,708 | Připravená? | Připravená? |
622 | 00:41:19,791 | 00:41:21,000 | Můžeme. | Můžeme. |
623 | 00:41:22,625 | 00:41:23,958 | Nemůžu se dočkat. | Nemůžu se dočkat. |
624 | 00:41:28,250 | 00:41:30,500 | - Co? - To je hnus. | - Co? - To je hnus. |
625 | 00:41:43,708 | 00:41:44,750 | A je to. | A je to. |
626 | 00:41:46,125 | 00:41:46,958 | Perfektní. | Perfektní. |
627 | 00:42:02,625 | 00:42:03,625 | To je paráda. | To je paráda. |
628 | 00:42:17,291 | 00:42:19,875 | Dobrá. Už jen doplňky. Prstýnky. | Dobrá. Už jen doplňky. Prstýnky. |
629 | 00:42:19,958 | 00:42:22,750 | Jo. Je divné ho sundat. | Jo. Je divné ho sundat. |
630 | 00:42:24,375 | 00:42:26,291 | Její poddaní ji zbožňují. | Její poddaní ji zbožňují. |
631 | 00:42:26,375 | 00:42:30,416 | Milují, jak se usmívá. Vidí tě, jsi tam. | Milují, jak se usmívá. Vidí tě, jsi tam. |
632 | 00:42:30,500 | 00:42:32,125 | - Máváš. - Proč mávám? | - Máváš. - Proč mávám? |
633 | 00:42:32,208 | 00:42:33,875 | - Oni to tak dělají! - Ne! | - Oni to tak dělají! - Ne! |
634 | 00:42:33,958 | 00:42:36,625 | Vyrůstala jsem s ní. Nedělá to pořád. | Vyrůstala jsem s ní. Nedělá to pořád. |
635 | 00:42:41,416 | 00:42:44,833 | Stojí hodně vzpřímeně a ruce má takhle. Nevím proč. | Stojí hodně vzpřímeně a ruce má takhle. Nevím proč. |
636 | 00:42:49,000 | 00:42:50,458 | A náušnice. | A náušnice. |
637 | 00:42:50,541 | 00:42:54,833 | Pyšný krok, raz, dva, tři a póza. Je to hračka! | Pyšný krok, raz, dva, tři a póza. Je to hračka! |
638 | 00:42:59,666 | 00:43:02,083 | Bezva. Spíš takhle. | Bezva. Spíš takhle. |
639 | 00:43:04,333 | 00:43:05,708 | - Čau. - Co to děláš? | - Čau. - Co to děláš? |
640 | 00:43:05,791 | 00:43:07,916 | - Co? - Klid, nejsem gangster. | - Co? - Klid, nejsem gangster. |
641 | 00:43:11,041 | 00:43:12,416 | Vejdeš sebevědomě! | Vejdeš sebevědomě! |
642 | 00:43:12,500 | 00:43:15,875 | - Držení těla! Ruce drží takhle. - To ne! Jde o… | - Držení těla! Ruce drží takhle. - To ne! Jde o… |
643 | 00:43:25,291 | 00:43:26,166 | Co myslíte? | Co myslíte? |
644 | 00:43:27,291 | 00:43:28,750 | Ještě lepší než minule. | Ještě lepší než minule. |
645 | 00:43:28,833 | 00:43:30,916 | A jaký je plán? | A jaký je plán? |
646 | 00:43:31,000 | 00:43:33,083 | Půjdeme vchodem pro služebnictvo | Půjdeme vchodem pro služebnictvo |
647 | 00:43:33,166 | 00:43:35,791 | a pan De Luca vás zaveze za panem Richardsem. | a pan De Luca vás zaveze za panem Richardsem. |
648 | 00:43:37,041 | 00:43:37,916 | Jdeme na to. | Jdeme na to. |
649 | 00:43:38,750 | 00:43:40,041 | Počkám na vás dole. | Počkám na vás dole. |
650 | 00:43:48,708 | 00:43:49,750 | Zvládneš to? | Zvládneš to? |
651 | 00:43:49,833 | 00:43:50,916 | To si piš. | To si piš. |
652 | 00:44:06,541 | 00:44:07,875 | Nad čím asi lady dumá? | Nad čím asi lady dumá? |
653 | 00:44:09,291 | 00:44:12,666 | Edwarde. Moc ráda tě vidím. | Edwarde. Moc ráda tě vidím. |
654 | 00:44:13,708 | 00:44:15,000 | Máš někam namířeno? | Máš někam namířeno? |
655 | 00:44:15,666 | 00:44:18,666 | Stacy není dobře, tak jsem se chtěl projít. | Stacy není dobře, tak jsem se chtěl projít. |
656 | 00:44:18,750 | 00:44:20,083 | Chápu. | Chápu. |
657 | 00:44:20,666 | 00:44:23,416 | Denní procházka zažene nepohodu. | Denní procházka zažene nepohodu. |
658 | 00:44:23,916 | 00:44:28,291 | A v psím počasí se nikdo nechce cítit pod psa… | A v psím počasí se nikdo nechce cítit pod psa… |
659 | 00:44:30,708 | 00:44:32,791 | No nebudu tě zdržovat. | No nebudu tě zdržovat. |
660 | 00:44:35,500 | 00:44:37,750 | Vlastně mě vůbec nezdržuješ. | Vlastně mě vůbec nezdržuješ. |
661 | 00:44:37,833 | 00:44:41,250 | Naopak mám štěstí, že jsem tě tu zastihl. | Naopak mám štěstí, že jsem tě tu zastihl. |
662 | 00:44:41,333 | 00:44:42,166 | Vskutku? | Vskutku? |
663 | 00:44:43,958 | 00:44:46,041 | Chtěl jsem s tebou něco probrat. | Chtěl jsem s tebou něco probrat. |
664 | 00:44:46,125 | 00:44:49,750 | A doufám, že to zůstane jen mezi námi. | A doufám, že to zůstane jen mezi námi. |
665 | 00:44:50,458 | 00:44:52,625 | Vážně je tohle vhodná chvíle? | Vážně je tohle vhodná chvíle? |
666 | 00:44:54,125 | 00:44:56,666 | Potřebuji poradit ohledně Stacy. | Potřebuji poradit ohledně Stacy. |
667 | 00:45:01,125 | 00:45:02,541 | Poradit s čím? | Poradit s čím? |
668 | 00:45:05,333 | 00:45:07,208 | Abych byl úplně upřímný, | Abych byl úplně upřímný, |
669 | 00:45:08,333 | 00:45:13,041 | v posledních měsících se mezi námi něco změnilo. | v posledních měsících se mezi námi něco změnilo. |
670 | 00:45:14,125 | 00:45:18,083 | Jako by měla vždy něco na práci nebo musela někam jít. | Jako by měla vždy něco na práci nebo musela někam jít. |
671 | 00:45:19,500 | 00:45:21,916 | Ty jsi určitě též velmi zaneprázdněný. | Ty jsi určitě též velmi zaneprázdněný. |
672 | 00:45:22,000 | 00:45:23,416 | To asi ano. | To asi ano. |
673 | 00:45:24,916 | 00:45:30,125 | Ale troufám si říct, že většinou se jen snažím zaměstnat, zatímco má jinou práci. | Ale troufám si říct, že většinou se jen snažím zaměstnat, zatímco má jinou práci. |
674 | 00:45:30,958 | 00:45:34,250 | Mám strach, že jsem ji nějak zklamal. | Mám strach, že jsem ji nějak zklamal. |
675 | 00:45:35,250 | 00:45:38,291 | Že naše manželství možná není to, v co doufala. | Že naše manželství možná není to, v co doufala. |
676 | 00:45:40,416 | 00:45:42,708 | To… | To… |
677 | 00:45:43,375 | 00:45:44,791 | Tak to určitě není. | Tak to určitě není. |
678 | 00:45:47,083 | 00:45:48,666 | Neříkala něco? | Neříkala něco? |
679 | 00:45:48,750 | 00:45:52,125 | Něco, co by naznačovalo, že o nás pochybuje? | Něco, co by naznačovalo, že o nás pochybuje? |
680 | 00:45:52,208 | 00:45:53,375 | Nikdy. | Nikdy. |
681 | 00:45:53,958 | 00:45:56,500 | Záleží mi jen na tom, aby byla šťastná. | Záleží mi jen na tom, aby byla šťastná. |
682 | 00:45:57,875 | 00:45:59,500 | Znamená pro mě vše. | Znamená pro mě vše. |
683 | 00:46:04,375 | 00:46:06,500 | Auto je připravené, Vaše Milosti. | Auto je připravené, Vaše Milosti. |
684 | 00:46:06,583 | 00:46:08,916 | Ano, jen chviličku, prosím. | Ano, jen chviličku, prosím. |
685 | 00:46:13,291 | 00:46:16,208 | Všechno bude v pořádku, Edwarde. | Všechno bude v pořádku, Edwarde. |
686 | 00:46:17,458 | 00:46:18,416 | Slibuji. | Slibuji. |
687 | 00:46:31,833 | 00:46:33,083 | Kampak jdeš? | Kampak jdeš? |
688 | 00:46:34,375 | 00:46:36,375 | Podívat se, jak je Stacy. | Podívat se, jak je Stacy. |
689 | 00:46:36,958 | 00:46:38,000 | To nedělej. | To nedělej. |
690 | 00:46:38,083 | 00:46:39,000 | Proč ne? | Proč ne? |
691 | 00:46:39,083 | 00:46:43,708 | Slíbila, že půjdeme tátovi koupit dárek k Vánocům, | Slíbila, že půjdeme tátovi koupit dárek k Vánocům, |
692 | 00:46:43,791 | 00:46:45,708 | dokud bude na tom koncertě. | dokud bude na tom koncertě. |
693 | 00:46:46,291 | 00:46:47,708 | Ale teď jít nemůže. | Ale teď jít nemůže. |
694 | 00:46:47,791 | 00:46:50,666 | - Takže mě máš vzít ty. - Ty nechceš na koncert? | - Takže mě máš vzít ty. - Ty nechceš na koncert? |
695 | 00:46:51,458 | 00:46:54,166 | Ne, chci tátu překvapit. | Ne, chci tátu překvapit. |
696 | 00:46:54,250 | 00:46:56,916 | A radši si pospěšme, ať na nás něco zbyde. | A radši si pospěšme, ať na nás něco zbyde. |
697 | 00:47:00,125 | 00:47:02,500 | Pro něco malého bychom asi skočit mohli. | Pro něco malého bychom asi skočit mohli. |
698 | 00:47:03,208 | 00:47:04,083 | Tak jdeme. | Tak jdeme. |
699 | 00:47:11,291 | 00:47:13,666 | MONTENARSKÁ KONCERTNÍ SÍŇ | MONTENARSKÁ KONCERTNÍ SÍŇ |
700 | 00:47:13,750 | 00:47:14,875 | A je to tu zase. | A je to tu zase. |
701 | 00:47:14,958 | 00:47:16,916 | To zvládnete, Vaše Výsosti. | To zvládnete, Vaše Výsosti. |
702 | 00:47:17,000 | 00:47:18,416 | Tak jo. Zhluboka dýchej. | Tak jo. Zhluboka dýchej. |
703 | 00:47:42,458 | 00:47:44,000 | SANTOVA KOUZELNÁ VESNICE | SANTOVA KOUZELNÁ VESNICE |
704 | 00:47:44,083 | 00:47:44,916 | SEVERNÍ PÓL | SEVERNÍ PÓL |
705 | 00:47:49,583 | 00:47:50,458 | Franku. | Franku. |
706 | 00:47:56,625 | 00:47:57,458 | Děkuji. | Děkuji. |
707 | 00:48:02,625 | 00:48:07,166 | Vítej v Santově kouzelné vesnici. Máme to tu celé pro sebe. | Vítej v Santově kouzelné vesnici. Máme to tu celé pro sebe. |
708 | 00:48:08,208 | 00:48:10,833 | - Jak jsi to zařídil? - To paní Donatelliová. | - Jak jsi to zařídil? - To paní Donatelliová. |
709 | 00:48:11,708 | 00:48:12,583 | Je úžasná. | Je úžasná. |
710 | 00:48:12,666 | 00:48:14,083 | To ano. | To ano. |
711 | 00:48:15,708 | 00:48:16,541 | Kevine… | Kevine… |
712 | 00:48:17,750 | 00:48:20,291 | Mrzí mě, že jsem to včera zrušila. | Mrzí mě, že jsem to včera zrušila. |
713 | 00:48:20,375 | 00:48:22,291 | Hlavní je, že teď jsme tu. | Hlavní je, že teď jsme tu. |
714 | 00:48:23,750 | 00:48:24,583 | Dobře. | Dobře. |
715 | 00:48:26,625 | 00:48:29,125 | Tak co chceš dělat jako první? | Tak co chceš dělat jako první? |
716 | 00:48:29,708 | 00:48:33,666 | Můžeme navlékat popcorn, pohladit si soba, navštívit severní pól… | Můžeme navlékat popcorn, pohladit si soba, navštívit severní pól… |
717 | 00:48:44,625 | 00:48:46,041 | Tahle se mi docela líbí. | Tahle se mi docela líbí. |
718 | 00:48:47,375 | 00:48:49,041 | Ne, nelíbí… | Ne, nelíbí… |
719 | 00:48:54,041 | 00:48:55,333 | Komu voláš? | Komu voláš? |
720 | 00:48:57,833 | 00:48:58,791 | Je nějaký důvod, | Je nějaký důvod, |
721 | 00:48:58,875 | 00:49:01,208 | - proč nemám mluvit se Stacy? - Ne. | - proč nemám mluvit se Stacy? - Ne. |
722 | 00:49:03,250 | 00:49:05,166 | Nechtěla jsem nic říkat, | Nechtěla jsem nic říkat, |
723 | 00:49:05,666 | 00:49:09,041 | ale chováš se trochu jako mužská stíhačka. | ale chováš se trochu jako mužská stíhačka. |
724 | 00:49:09,125 | 00:49:10,041 | Co prosím? | Co prosím? |
725 | 00:49:10,125 | 00:49:11,416 | Stíhačka. | Stíhačka. |
726 | 00:49:11,500 | 00:49:14,750 | Někdo, kdo kolem partnera pořád krouží | Někdo, kdo kolem partnera pořád krouží |
727 | 00:49:15,291 | 00:49:17,000 | a nenechá ho se nadechnout. | a nenechá ho se nadechnout. |
728 | 00:49:17,791 | 00:49:19,750 | Vážně myslíš, že… kroužím? | Vážně myslíš, že… kroužím? |
729 | 00:49:21,666 | 00:49:22,708 | Aha. | Aha. |
730 | 00:49:24,500 | 00:49:29,291 | Možná bychom měli zajít na večeři a pokoupit něco pro tvé přátele. | Možná bychom měli zajít na večeři a pokoupit něco pro tvé přátele. |
731 | 00:49:29,375 | 00:49:31,166 | Těch mám spoustu. | Těch mám spoustu. |
732 | 00:49:31,250 | 00:49:34,000 | Výborně. | Výborně. |
733 | 00:49:57,375 | 00:49:58,750 | NOVINÁŘSKÝ VŮZ | NOVINÁŘSKÝ VŮZ |
734 | 00:50:00,125 | 00:50:00,958 | Show začíná. | Show začíná. |
735 | 00:50:02,958 | 00:50:07,083 | Služební vchod je přímo v uličce. Do pěti minut projdeme přes ostrahu | Služební vchod je přímo v uličce. Do pěti minut projdeme přes ostrahu |
736 | 00:50:07,166 | 00:50:10,500 | - a pak tě pustíme dovnitř. - Já vím, byl to můj plán. | - a pak tě pustíme dovnitř. - Já vím, byl to můj plán. |
737 | 00:50:10,583 | 00:50:13,166 | Prostě tu zůstaň, dokud pro tebe nepřijdu. | Prostě tu zůstaň, dokud pro tebe nepřijdu. |
738 | 00:50:15,000 | 00:50:16,208 | Fajn. | Fajn. |
739 | 00:50:55,958 | 00:50:56,833 | Co myslíš? | Co myslíš? |
740 | 00:50:59,041 | 00:51:00,166 | Hezky se usmívá. | Hezky se usmívá. |
741 | 00:51:00,833 | 00:51:02,791 | Dlouho se neusmívala. | Dlouho se neusmívala. |
742 | 00:51:03,500 | 00:51:04,416 | Zvláštní… | Zvláštní… |
743 | 00:51:04,500 | 00:51:06,541 | On má prý stejný problém. | On má prý stejný problém. |
744 | 00:51:08,833 | 00:51:12,666 | Říká se, že láska překoná vše, ale tak jednoduché to není, že? | Říká se, že láska překoná vše, ale tak jednoduché to není, že? |
745 | 00:51:14,041 | 00:51:14,875 | Ne. | Ne. |
746 | 00:51:16,125 | 00:51:16,958 | Není. | Není. |
747 | 00:51:24,458 | 00:51:25,458 | Pravda je, | Pravda je, |
748 | 00:51:27,625 | 00:51:29,875 | že s nikým jiným bych nebyl raději. | že s nikým jiným bych nebyl raději. |
749 | 00:51:31,333 | 00:51:33,958 | Tohle jsi před půl rokem neříkal. | Tohle jsi před půl rokem neříkal. |
750 | 00:51:36,125 | 00:51:38,541 | Myslel jsem, že budeme žít prostý život. | Myslel jsem, že budeme žít prostý život. |
751 | 00:51:40,041 | 00:51:43,416 | Já, ty a Olivia. Že nebudeme nic hrotit. | Já, ty a Olivia. Že nebudeme nic hrotit. |
752 | 00:51:44,125 | 00:51:45,333 | A budeme spontánní. | A budeme spontánní. |
753 | 00:51:46,666 | 00:51:50,291 | A šlo to, než se tvůj bratranec rozhodl, že nechce být králem. | A šlo to, než se tvůj bratranec rozhodl, že nechce být králem. |
754 | 00:51:51,583 | 00:51:55,333 | Vím, že o žádné královské záležitosti nestojíš. | Vím, že o žádné královské záležitosti nestojíš. |
755 | 00:51:56,291 | 00:51:57,833 | Ale teď ke mně patří. | Ale teď ke mně patří. |
756 | 00:51:58,625 | 00:52:00,041 | Nemůžu se toho zříct. | Nemůžu se toho zříct. |
757 | 00:52:02,166 | 00:52:05,625 | A popravdě ani nechci. | A popravdě ani nechci. |
758 | 00:52:07,750 | 00:52:10,208 | Je to pro mě víc než jen povinnost. | Je to pro mě víc než jen povinnost. |
759 | 00:52:11,041 | 00:52:12,666 | Miluju tuhle zemi. | Miluju tuhle zemi. |
760 | 00:52:13,375 | 00:52:14,500 | Miluju svůj lid. | Miluju svůj lid. |
761 | 00:52:15,833 | 00:52:18,500 | Bylo mi to souzeno. | Bylo mi to souzeno. |
762 | 00:52:19,708 | 00:52:20,958 | Tohle jsem teď já. | Tohle jsem teď já. |
763 | 00:52:24,208 | 00:52:25,041 | Já vím. | Já vím. |
764 | 00:52:25,833 | 00:52:28,416 | - A nechci, aby ses toho zřekla. - Ne? | - A nechci, aby ses toho zřekla. - Ne? |
765 | 00:52:28,500 | 00:52:29,375 | Ne. | Ne. |
766 | 00:52:30,250 | 00:52:31,875 | Budeš skvělá královna. | Budeš skvělá královna. |
767 | 00:52:34,583 | 00:52:35,541 | Jde o to, | Jde o to, |
768 | 00:52:38,375 | 00:52:39,750 | že nechci být přítěž. | že nechci být přítěž. |
769 | 00:52:40,500 | 00:52:42,458 | Jak bys mohl? | Jak bys mohl? |
770 | 00:52:45,083 | 00:52:47,000 | Potřebuješ někoho sobě rovného. | Potřebuješ někoho sobě rovného. |
771 | 00:52:47,958 | 00:52:49,500 | Kdo ví, jak to chodí. | Kdo ví, jak to chodí. |
772 | 00:52:51,500 | 00:52:52,708 | Antonio takový je. | Antonio takový je. |
773 | 00:52:53,791 | 00:52:54,666 | Já ne. | Já ne. |
774 | 00:52:56,458 | 00:52:57,541 | Copak to nechápeš? | Copak to nechápeš? |
775 | 00:52:58,583 | 00:53:00,750 | Na ničem z toho nezáleží. | Na ničem z toho nezáleží. |
776 | 00:53:01,583 | 00:53:03,458 | Já miluju tebe, | Já miluju tebe, |
777 | 00:53:04,166 | 00:53:05,125 | ne Tonyho. | ne Tonyho. |
778 | 00:53:05,916 | 00:53:09,833 | Nemusíš být hrabě, ani princ, ani král. | Nemusíš být hrabě, ani princ, ani král. |
779 | 00:53:11,458 | 00:53:12,750 | Musíš být jen… | Musíš být jen… |
780 | 00:53:14,000 | 00:53:14,833 | sám sebou. | sám sebou. |
781 | 00:53:19,083 | 00:53:20,291 | Víš to jistě? | Víš to jistě? |
782 | 00:53:21,041 | 00:53:24,541 | Zlomilo mi srdce, když jsi řekl, že budeme jen přátelé. | Zlomilo mi srdce, když jsi řekl, že budeme jen přátelé. |
783 | 00:53:25,458 | 00:53:27,291 | To jen proto, žes to řekla ty. | To jen proto, žes to řekla ty. |
784 | 00:53:35,041 | 00:53:35,875 | Poslyš. | Poslyš. |
785 | 00:53:37,625 | 00:53:40,458 | Možná že se zachováme spontánně, | Možná že se zachováme spontánně, |
786 | 00:53:41,416 | 00:53:43,375 | když to zkusíme znova. | když to zkusíme znova. |
787 | 00:53:43,458 | 00:53:46,083 | Miluju spontánnost. | Miluju spontánnost. |
788 | 00:54:26,708 | 00:54:28,750 | Dámy a pánové, | Dámy a pánové, |
789 | 00:54:28,833 | 00:54:34,625 | naše sponzorka a patronka lady Margaret Delacourt. | naše sponzorka a patronka lady Margaret Delacourt. |
790 | 00:54:40,000 | 00:54:42,750 | Paní Donatelliová! Vy mi můžete pomoct! | Paní Donatelliová! Vy mi můžete pomoct! |
791 | 00:54:42,833 | 00:54:44,250 | Teď není vhodná chvíle. | Teď není vhodná chvíle. |
792 | 00:54:44,333 | 00:54:48,791 | Ten muž vyhrožuje, že zveřejní ošklivé drby o Margaret a princi Williamovi! | Ten muž vyhrožuje, že zveřejní ošklivé drby o Margaret a princi Williamovi! |
793 | 00:54:50,791 | 00:54:53,416 | Moc se omlouvám, Vaše Milosti. | Moc se omlouvám, Vaše Milosti. |
794 | 00:54:53,500 | 00:54:55,916 | - Ty nemotorný tupče! - Byla to nehoda! | - Ty nemotorný tupče! - Byla to nehoda! |
795 | 00:54:56,000 | 00:54:58,375 | To nic, je to jen malá skvrnka. | To nic, je to jen malá skvrnka. |
796 | 00:54:59,041 | 00:55:02,250 | Pokud se mnou skočíte na toaletu, můžu ji odstranit. | Pokud se mnou skočíte na toaletu, můžu ji odstranit. |
797 | 00:55:02,333 | 00:55:04,750 | Výborně. Hned budeme zpátky. | Výborně. Hned budeme zpátky. |
798 | 00:55:04,833 | 00:55:05,750 | Dobře. | Dobře. |
799 | 00:55:06,250 | 00:55:07,416 | - O co jde? - Nevím. | - O co jde? - Nevím. |
800 | 00:55:12,000 | 00:55:15,333 | - Přímo tady, Vaše Výsosti. - Díky, Mindy. Jste anděl. | - Přímo tady, Vaše Výsosti. - Díky, Mindy. Jste anděl. |
801 | 00:55:15,416 | 00:55:16,875 | Říkají to. | Říkají to. |
802 | 00:55:19,833 | 00:55:22,416 | Neviděla jsem Fionu. Je tady? | Neviděla jsem Fionu. Je tady? |
803 | 00:55:29,291 | 00:55:31,125 | Překvapení! | Překvapení! |
804 | 00:55:31,208 | 00:55:33,500 | Teď se s tebou vyměním já. | Teď se s tebou vyměním já. |
805 | 00:55:40,333 | 00:55:43,875 | - Dělej! - Rychleji už to nejde! | - Dělej! - Rychleji už to nejde! |
806 | 00:55:44,416 | 00:55:46,291 | Bože. Tak fajn. | Bože. Tak fajn. |
807 | 00:55:48,208 | 00:55:50,708 | - Tak šup. Opatrně. - Co to děláte? | - Tak šup. Opatrně. - Co to děláte? |
808 | 00:55:50,791 | 00:55:52,458 | - Pozor. - Kam mě to vezete? | - Pozor. - Kam mě to vezete? |
809 | 00:56:12,208 | 00:56:16,000 | Margaret Delacourt, jsi to vážně ty? | Margaret Delacourt, jsi to vážně ty? |
810 | 00:56:16,083 | 00:56:17,625 | Kdo jiný? | Kdo jiný? |
811 | 00:56:18,125 | 00:56:20,041 | Kde je můj řidič? | Kde je můj řidič? |
812 | 00:56:20,125 | 00:56:22,125 | Ty si na mě nepamatuješ? | Ty si na mě nepamatuješ? |
813 | 00:56:22,958 | 00:56:25,291 | Jistěže ano, jsi… | Jistěže ano, jsi… |
814 | 00:56:25,375 | 00:56:27,208 | Shannon Earleová! | Shannon Earleová! |
815 | 00:56:27,291 | 00:56:29,583 | Tedy teď Shannon Earle Carlisleová. | Tedy teď Shannon Earle Carlisleová. |
816 | 00:56:30,375 | 00:56:32,666 | Chodily jsme spolu na Oxford! | Chodily jsme spolu na Oxford! |
817 | 00:56:32,750 | 00:56:34,916 | Ach! Má milovaná oxfordská zelená. | Ach! Má milovaná oxfordská zelená. |
818 | 00:56:35,666 | 00:56:37,625 | Je to přece modrá. | Je to přece modrá. |
819 | 00:56:37,708 | 00:56:40,166 | Jsem barvoslepá. Řidiči! | Jsem barvoslepá. Řidiči! |
820 | 00:56:40,666 | 00:56:43,541 | Chodily jsme spolu na italštinu. | Chodily jsme spolu na italštinu. |
821 | 00:56:45,541 | 00:56:48,833 | Dolce a Gabbana. Moje auto, hned. | Dolce a Gabbana. Moje auto, hned. |
822 | 00:56:49,458 | 00:56:51,041 | Chci odvézt do paláce. | Chci odvézt do paláce. |
823 | 00:56:57,291 | 00:56:58,458 | Kde to jsem? | Kde to jsem? |
824 | 00:56:58,541 | 00:57:00,333 | - Tak jo. - Krucinál! | - Tak jo. - Krucinál! |
825 | 00:57:00,416 | 00:57:01,375 | Kde to jsme? | Kde to jsme? |
826 | 00:57:01,458 | 00:57:03,333 | Mindy, pomoz mi, holka. | Mindy, pomoz mi, holka. |
827 | 00:57:12,500 | 00:57:13,750 | No tak. Honem. | No tak. Honem. |
828 | 00:57:17,208 | 00:57:19,708 | Vaše královské apartmá, Vaše Velejasnosti. | Vaše královské apartmá, Vaše Velejasnosti. |
829 | 00:57:20,375 | 00:57:22,833 | Unesli jste nesprávnou osobu. | Unesli jste nesprávnou osobu. |
830 | 00:57:24,041 | 00:57:26,666 | - Budou mě hledat. - No jo, jasně. | - Budou mě hledat. - No jo, jasně. |
831 | 00:57:26,750 | 00:57:30,250 | Můj manžel mě bude hledat. Všichni půjdete do vězení! | Můj manžel mě bude hledat. Všichni půjdete do vězení! |
832 | 00:57:30,333 | 00:57:32,916 | - „Vaše Velejasnosti“? - Sklapni, Reggie. | - „Vaše Velejasnosti“? - Sklapni, Reggie. |
833 | 00:57:33,791 | 00:57:35,750 | Já? Vaše Velejasnosti! | Já? Vaše Velejasnosti! |
834 | 00:57:46,166 | 00:57:48,166 | Mňau! | Mňau! |
835 | 00:58:04,666 | 00:58:06,250 | Pojď k mamince. | Pojď k mamince. |
836 | 00:58:11,916 | 00:58:13,458 | Stacy, jsem zpátky! | Stacy, jsem zpátky! |
837 | 00:58:14,458 | 00:58:15,666 | Kdo je to? | Kdo je to? |
838 | 00:58:15,750 | 00:58:17,375 | To jsem já, Margaret. | To jsem já, Margaret. |
839 | 00:58:34,041 | 00:58:36,666 | Byla to ta nejkrásnější chvíle v mém životě. | Byla to ta nejkrásnější chvíle v mém životě. |
840 | 00:58:38,041 | 00:58:38,875 | Božínku. | Božínku. |
841 | 00:58:39,375 | 00:58:42,333 | Kevin je ten nejúžasnější muž na světě. | Kevin je ten nejúžasnější muž na světě. |
842 | 00:58:43,875 | 00:58:45,583 | Měla jsi naprostou pravdu. | Měla jsi naprostou pravdu. |
843 | 00:58:46,083 | 00:58:48,458 | Stačilo spolu strávit nějaký čas. | Stačilo spolu strávit nějaký čas. |
844 | 00:58:49,875 | 00:58:52,166 | V životě jsem nebyla tak šťastná. | V životě jsem nebyla tak šťastná. |
845 | 00:58:53,333 | 00:58:56,375 | A za všechno vděčím tobě, děvče moje drahé. | A za všechno vděčím tobě, děvče moje drahé. |
846 | 00:58:56,958 | 00:58:58,958 | Tobě a Olivii. | Tobě a Olivii. |
847 | 00:58:59,041 | 00:59:03,583 | Ach, Stacy, jsem tak ráda, žes mě přemluvila, abychom se vyměnily. | Ach, Stacy, jsem tak ráda, žes mě přemluvila, abychom se vyměnily. |
848 | 00:59:06,083 | 00:59:06,916 | Vážně… | Vážně… |
849 | 00:59:07,000 | 00:59:12,041 | Vážně jsem tě k tomu musela přemlouvat? | Vážně jsem tě k tomu musela přemlouvat? |
850 | 00:59:13,041 | 00:59:15,833 | Hrozně jsem se bála, že to napodruhé nevyjde, | Hrozně jsem se bála, že to napodruhé nevyjde, |
851 | 00:59:16,583 | 00:59:18,541 | ale zjevně vyšlo. | ale zjevně vyšlo. |
852 | 00:59:20,291 | 00:59:21,208 | Vypadá to tak. | Vypadá to tak. |
853 | 00:59:22,041 | 00:59:24,416 | Snad ti moc nevadilo jít na ten koncert. | Snad ti moc nevadilo jít na ten koncert. |
854 | 00:59:24,500 | 00:59:26,291 | Já koncerty ráda. | Já koncerty ráda. |
855 | 00:59:26,375 | 00:59:29,708 | Omluv mě, musím se před večeří převléct. | Omluv mě, musím se před večeří převléct. |
856 | 00:59:29,791 | 00:59:31,375 | Ať Kevin nečeká. | Ať Kevin nečeká. |
857 | 00:59:32,291 | 00:59:34,375 | Jinak máš teď mnohem lepší přízvuk. | Jinak máš teď mnohem lepší přízvuk. |
858 | 00:59:38,333 | 00:59:39,541 | Povečeříš s Kevinem? | Povečeříš s Kevinem? |
859 | 00:59:40,375 | 00:59:42,833 | A to ti nedělá starosti Edward? | A to ti nedělá starosti Edward? |
860 | 00:59:44,291 | 00:59:46,625 | Co ten s tím má co dělat? | Co ten s tím má co dělat? |
861 | 00:59:47,333 | 00:59:48,958 | Je to přece tvůj manžel. | Je to přece tvůj manžel. |
862 | 00:59:50,250 | 00:59:51,083 | Neblázni. | Neblázni. |
863 | 00:59:51,166 | 00:59:52,083 | Stacy. | Stacy. |
864 | 00:59:53,125 | 00:59:55,750 | Víš, jak si našeho přátelství cením, | Víš, jak si našeho přátelství cením, |
865 | 00:59:56,291 | 01:00:00,166 | ale vtrhnout sem a žvanit o tom, jak hodláš podvést Edwarda… | ale vtrhnout sem a žvanit o tom, jak hodláš podvést Edwarda… |
866 | 01:00:01,333 | 01:00:02,708 | Asi bys měla jít. | Asi bys měla jít. |
867 | 01:00:03,958 | 01:00:05,958 | Stacy, hra skončila. | Stacy, hra skončila. |
868 | 01:00:06,041 | 01:00:09,541 | Nemám nejmenší tušení, o čem to mluvíš. | Nemám nejmenší tušení, o čem to mluvíš. |
869 | 01:00:09,625 | 01:00:13,000 | Tohle není vtipné. Je čas se vrátit ke svému já. | Tohle není vtipné. Je čas se vrátit ke svému já. |
870 | 01:00:13,083 | 01:00:16,625 | Trvám na tom, abys hned odešla. | Trvám na tom, abys hned odešla. |
871 | 01:00:16,708 | 01:00:18,666 | Děláš si legraci? | Děláš si legraci? |
872 | 01:00:18,750 | 01:00:21,291 | Mám snad zavolat stráž a nechat tě vyvést? | Mám snad zavolat stráž a nechat tě vyvést? |
873 | 01:00:26,291 | 01:00:27,916 | To nebude nutné. | To nebude nutné. |
874 | 01:00:47,333 | 01:00:49,000 | Jsme v háji! | Jsme v háji! |
875 | 01:00:49,083 | 01:00:51,375 | Nedělej z toho drama. | Nedělej z toho drama. |
876 | 01:00:51,458 | 01:00:53,500 | Chytili jsme špatnou Maggie. | Chytili jsme špatnou Maggie. |
877 | 01:00:53,583 | 01:00:57,041 | Tady mají Wi-Fi zdarma a v úterý podávají tacos! | Tady mají Wi-Fi zdarma a v úterý podávají tacos! |
878 | 01:00:57,125 | 01:00:58,625 | A mají plážovou obsluhu! | A mají plážovou obsluhu! |
879 | 01:00:58,708 | 01:01:01,791 | Tu ve vězení potřebovat nebudete, | Tu ve vězení potřebovat nebudete, |
880 | 01:01:01,875 | 01:01:04,708 | takže zmlkněte a soustřeďte se! | takže zmlkněte a soustřeďte se! |
881 | 01:01:04,791 | 01:01:07,875 | Dobrá, Fifi! Není důvod být nevrlá! | Dobrá, Fifi! Není důvod být nevrlá! |
882 | 01:01:08,916 | 01:01:10,166 | Vážně, Reggie? | Vážně, Reggie? |
883 | 01:01:10,250 | 01:01:13,750 | Podle mě totiž důvod mám. A to hodně velký. | Podle mě totiž důvod mám. A to hodně velký. |
884 | 01:01:13,833 | 01:01:17,000 | Pokud tam tvá sestřenka je, koho to máme ve sklepě? | Pokud tam tvá sestřenka je, koho to máme ve sklepě? |
885 | 01:01:17,083 | 01:01:19,625 | Tu její dvojnici z Belgrávie. | Tu její dvojnici z Belgrávie. |
886 | 01:01:20,791 | 01:01:23,333 | Ona říkala, žes unesl nesprávnou osobu. | Ona říkala, žes unesl nesprávnou osobu. |
887 | 01:01:23,875 | 01:01:24,708 | Já? | Já? |
888 | 01:01:25,333 | 01:01:27,666 | - Takže za to můžu já? - No já ne. | - Takže za to můžu já? - No já ne. |
889 | 01:01:27,750 | 01:01:29,166 | - Já taky ne. - Ale jo. | - Já taky ne. - Ale jo. |
890 | 01:01:29,250 | 01:01:30,541 | - To teda ne! - Jo. | - To teda ne! - Jo. |
891 | 01:01:30,625 | 01:01:33,250 | - Nene, já se řídil tebou! - Ale jo… | - Nene, já se řídil tebou! - Ale jo… |
892 | 01:01:34,666 | 01:01:36,375 | Potřebujeme plán. | Potřebujeme plán. |
893 | 01:01:36,458 | 01:01:37,500 | Fajn. | Fajn. |
894 | 01:01:39,375 | 01:01:41,916 | Říkala jsi, že to bude rychlovka, ne? | Říkala jsi, že to bude rychlovka, ne? |
895 | 01:01:42,000 | 01:01:42,833 | No a? | No a? |
896 | 01:01:42,916 | 01:01:45,375 | Takže stačí zmizet rychleji. | Takže stačí zmizet rychleji. |
897 | 01:01:45,458 | 01:01:49,166 | To nejde. Korunovace je až zítra. | To nejde. Korunovace je až zítra. |
898 | 01:01:49,250 | 01:01:51,041 | Tak ji přesuň na dnešek. | Tak ji přesuň na dnešek. |
899 | 01:01:51,125 | 01:01:53,458 | A jak to mám asi udělat? | A jak to mám asi udělat? |
900 | 01:01:53,541 | 01:01:56,375 | Vždyť budeš královna. | Vždyť budeš královna. |
901 | 01:01:56,458 | 01:01:57,875 | Ty určuješ pravidla. | Ty určuješ pravidla. |
902 | 01:01:58,375 | 01:02:00,791 | To je vlastně pravda. | To je vlastně pravda. |
903 | 01:02:08,375 | 01:02:11,000 | Ale nejdřív musím zrušit večeři. | Ale nejdřív musím zrušit večeři. |
904 | 01:02:21,625 | 01:02:25,791 | - Drahoušku! Jsem rád, že je ti líp. - Musíme si promluvit. | - Drahoušku! Jsem rád, že je ti líp. - Musíme si promluvit. |
905 | 01:02:25,875 | 01:02:26,708 | Já začnu. | Já začnu. |
906 | 01:02:28,666 | 01:02:31,458 | Chci se omluvit, pokud jsem kroužil až moc. | Chci se omluvit, pokud jsem kroužil až moc. |
907 | 01:02:32,125 | 01:02:36,416 | Však víš, jako stíhačka neustále hučící a poletující kolem. | Však víš, jako stíhačka neustále hučící a poletující kolem. |
908 | 01:02:37,916 | 01:02:41,041 | Proč mluvíš s jiným přízvukem? | Proč mluvíš s jiným přízvukem? |
909 | 01:02:41,125 | 01:02:43,708 | Nemluvím s přízvukem. Jsem Margaret. | Nemluvím s přízvukem. Jsem Margaret. |
910 | 01:02:45,083 | 01:02:45,916 | Nesmysl. | Nesmysl. |
911 | 01:02:46,625 | 01:02:48,916 | Proč mi nikdo nevěří? | Proč mi nikdo nevěří? |
912 | 01:02:50,791 | 01:02:54,208 | - Mluvíš vážně? - Ano. V životě jsem nemluvila vážněji. | - Mluvíš vážně? - Ano. V životě jsem nemluvila vážněji. |
913 | 01:02:55,875 | 01:02:58,458 | - Stacy mi slíbila, že už… - Je to má vina. | - Stacy mi slíbila, že už… - Je to má vina. |
914 | 01:02:58,541 | 01:03:02,125 | Potřebovala jsem být chvíli s Kevinem, ona jen chtěla pomoct. | Potřebovala jsem být chvíli s Kevinem, ona jen chtěla pomoct. |
915 | 01:03:03,083 | 01:03:04,333 | Nikdo to neměl vědět. | Nikdo to neměl vědět. |
916 | 01:03:05,041 | 01:03:07,208 | Tak proč mi to teď říkáš? | Tak proč mi to teď říkáš? |
917 | 01:03:07,291 | 01:03:09,083 | Trochu se to zvrtlo. | Trochu se to zvrtlo. |
918 | 01:03:09,625 | 01:03:12,666 | Tedy spíš pořádně. | Tedy spíš pořádně. |
919 | 01:03:13,250 | 01:03:15,125 | Vzpomeňte si na náš rozhovor. | Vzpomeňte si na náš rozhovor. |
920 | 01:03:15,625 | 01:03:18,500 | - Pětadvacet let… - No tak, úsměv. | - Pětadvacet let… - No tak, úsměv. |
921 | 01:03:18,583 | 01:03:19,666 | Paní Donatelliová? | Paní Donatelliová? |
922 | 01:03:20,291 | 01:03:21,750 | - Jste v pořádku? - Ne. | - Jste v pořádku? - Ne. |
923 | 01:03:23,041 | 01:03:25,291 | To tedy rozhodně nejsem. | To tedy rozhodně nejsem. |
924 | 01:03:25,375 | 01:03:27,083 | Stalo se něco příšerného. | Stalo se něco příšerného. |
925 | 01:03:27,583 | 01:03:30,791 | Lady Margaret mě po 25 letech věrné služby… | Lady Margaret mě po 25 letech věrné služby… |
926 | 01:03:32,125 | 01:03:33,000 | Vyhodila mě. | Vyhodila mě. |
927 | 01:03:34,375 | 01:03:38,708 | Prý už mě nepotřebuje a korunovaci posunula na dnešek, | Prý už mě nepotřebuje a korunovaci posunula na dnešek, |
928 | 01:03:38,791 | 01:03:41,000 | aby mohla strávit Vánoce se sirotky. | aby mohla strávit Vánoce se sirotky. |
929 | 01:03:41,083 | 01:03:44,041 | Nikdy bych vás nevyhodila, paní Donatelliová. | Nikdy bych vás nevyhodila, paní Donatelliová. |
930 | 01:03:44,125 | 01:03:46,791 | A korunovaci rozhodně neposunu. | A korunovaci rozhodně neposunu. |
931 | 01:03:49,625 | 01:03:50,458 | Lady Margaret? | Lady Margaret? |
932 | 01:03:55,625 | 01:03:58,625 | - A… on to ví? - Ano. | - A… on to ví? - Ano. |
933 | 01:03:59,875 | 01:04:01,791 | - Nevyměnily jste se zpět? - Ne. | - Nevyměnily jste se zpět? - Ne. |
934 | 01:04:01,875 | 01:04:05,583 | A ujišťuji vás, že ta žena v mém apartmá není princezna Stacy, | A ujišťuji vás, že ta žena v mém apartmá není princezna Stacy, |
935 | 01:04:05,666 | 01:04:08,333 | leda by jí úplně přeskočilo. | leda by jí úplně přeskočilo. |
936 | 01:04:09,708 | 01:04:11,666 | Jestli tomu dobře rozumím, tak… | Jestli tomu dobře rozumím, tak… |
937 | 01:04:12,375 | 01:04:14,500 | pokud jste se nevyměnily zpátky | pokud jste se nevyměnily zpátky |
938 | 01:04:15,416 | 01:04:16,916 | a tohle je lady Margaret, | a tohle je lady Margaret, |
939 | 01:04:17,458 | 01:04:21,000 | a pokud lady Margaret nahoře není Stacy, | a pokud lady Margaret nahoře není Stacy, |
940 | 01:04:22,250 | 01:04:24,083 | kdo je nahoře a kde je má žena? | kdo je nahoře a kde je má žena? |
941 | 01:04:25,250 | 01:04:26,958 | Srazte jim hlavy! | Srazte jim hlavy! |
942 | 01:04:30,458 | 01:04:31,291 | Kdo… | Kdo… |
943 | 01:04:32,041 | 01:04:34,416 | - Kdo je to? - Kevin. | - Kdo je to? - Kevin. |
944 | 01:04:43,500 | 01:04:44,416 | Pojď dál. | Pojď dál. |
945 | 01:04:47,916 | 01:04:49,791 | Já vím, jsem tu brzo, ale… | Já vím, jsem tu brzo, ale… |
946 | 01:04:50,583 | 01:04:52,333 | Můžu přijít později, jestli… | Můžu přijít později, jestli… |
947 | 01:04:52,416 | 01:04:56,458 | Ne, zůstaň. Musíme si promluvit. | Ne, zůstaň. Musíme si promluvit. |
948 | 01:04:57,250 | 01:05:00,125 | Jasně. Je všechno v pořádku? | Jasně. Je všechno v pořádku? |
949 | 01:05:00,750 | 01:05:02,291 | Obávám se, že ne. | Obávám se, že ne. |
950 | 01:05:05,541 | 01:05:08,791 | Čas, který jsme dnes spolu strávili, byl vážně kouzelný. | Čas, který jsme dnes spolu strávili, byl vážně kouzelný. |
951 | 01:05:08,875 | 01:05:10,291 | Jo, taky myslím. | Jo, taky myslím. |
952 | 01:05:11,000 | 01:05:12,333 | Ale není to správné. | Ale není to správné. |
953 | 01:05:15,166 | 01:05:17,708 | V hloubi duše to oba víme. | V hloubi duše to oba víme. |
954 | 01:05:18,416 | 01:05:23,208 | Potřebuješ ženu a tvá holčička potřebuje matku. | Potřebuješ ženu a tvá holčička potřebuje matku. |
955 | 01:05:23,958 | 01:05:26,958 | Ať chci nebo ne, musím řídit zemi. | Ať chci nebo ne, musím řídit zemi. |
956 | 01:05:28,333 | 01:05:31,791 | Nemohu být žena a matka, jakou si oba zasloužíte. | Nemohu být žena a matka, jakou si oba zasloužíte. |
957 | 01:05:32,833 | 01:05:35,916 | - To není pravda. - Nedělej to ještě těžší. | - To není pravda. - Nedělej to ještě těžší. |
958 | 01:05:37,041 | 01:05:39,750 | - Ale říkalas… - Zapomeň, co jsem řekla. | - Ale říkalas… - Zapomeň, co jsem řekla. |
959 | 01:05:40,666 | 01:05:43,208 | City mi zatemnily mysl. | City mi zatemnily mysl. |
960 | 01:05:45,708 | 01:05:47,083 | Já tě nepoznávám. | Já tě nepoznávám. |
961 | 01:05:49,250 | 01:05:50,083 | Prosím. | Prosím. |
962 | 01:05:50,666 | 01:05:53,625 | Pro oba bude lepší, když to teď hned ukončíme. | Pro oba bude lepší, když to teď hned ukončíme. |
963 | 01:05:57,125 | 01:05:59,125 | Měli byste s Olivií jet domů. | Měli byste s Olivií jet domů. |
964 | 01:06:01,000 | 01:06:01,958 | Myslíš to vážně? | Myslíš to vážně? |
965 | 01:06:04,708 | 01:06:08,041 | Protože pokud ano, už se nevrátím. | Protože pokud ano, už se nevrátím. |
966 | 01:06:10,000 | 01:06:10,833 | Nikdy. | Nikdy. |
967 | 01:06:11,916 | 01:06:13,541 | Sbohem, Kevine. | Sbohem, Kevine. |
968 | 01:06:36,000 | 01:06:36,833 | Páčko! | Páčko! |
969 | 01:06:44,875 | 01:06:45,875 | Haló? | Haló? |
970 | 01:06:47,375 | 01:06:49,208 | Haló? Slyší mě někdo? | Haló? Slyší mě někdo? |
971 | 01:06:51,125 | 01:06:52,041 | Haló! | Haló! |
972 | 01:07:15,333 | 01:07:18,166 | Pořád nechápu, co se stalo. | Pořád nechápu, co se stalo. |
973 | 01:07:20,750 | 01:07:22,958 | Rozmyslela si to. To je vše. | Rozmyslela si to. To je vše. |
974 | 01:07:25,375 | 01:07:27,791 | Určitě si z tebe neutahovala? | Určitě si z tebe neutahovala? |
975 | 01:07:27,875 | 01:07:28,750 | Liv… | Liv… |
976 | 01:07:30,333 | 01:07:34,708 | Vím, jak máš Margaret ráda. Ale je čas nechat to plavat. | Vím, jak máš Margaret ráda. Ale je čas nechat to plavat. |
977 | 01:07:36,500 | 01:07:37,500 | Pro nás oba. | Pro nás oba. |
978 | 01:07:38,083 | 01:07:39,416 | - Ale tati… - Livvie… | - Ale tati… - Livvie… |
979 | 01:07:40,791 | 01:07:41,666 | Jedeme. | Jedeme. |
980 | 01:07:42,625 | 01:07:43,458 | No tak. | No tak. |
981 | 01:07:46,375 | 01:07:47,291 | Nastup si. | Nastup si. |
982 | 01:07:57,291 | 01:07:58,416 | Na letiště, prosím. | Na letiště, prosím. |
983 | 01:08:00,125 | 01:08:01,208 | Ano, pane. | Ano, pane. |
984 | 01:08:08,833 | 01:08:10,708 | Co se stalo po koncertě? | Co se stalo po koncertě? |
985 | 01:08:10,791 | 01:08:13,791 | Na recepci jsme se na chvíli rozdělily, | Na recepci jsme se na chvíli rozdělily, |
986 | 01:08:13,875 | 01:08:16,707 | pak se vrátila do paláce ve své limuzíně. | pak se vrátila do paláce ve své limuzíně. |
987 | 01:08:16,791 | 01:08:17,666 | Bez vás? | Bez vás? |
988 | 01:08:17,750 | 01:08:21,000 | Bylo mi řečeno, že už odjela. Tak jsem jela sama. | Bylo mi řečeno, že už odjela. Tak jsem jela sama. |
989 | 01:08:21,082 | 01:08:24,500 | Takže se něco muselo stát po koncertě, před vaším návratem. | Takže se něco muselo stát po koncertě, před vaším návratem. |
990 | 01:08:27,457 | 01:08:30,166 | - Ten drink! - Aha! Takže jste pila! | - Ten drink! - Aha! Takže jste pila! |
991 | 01:08:30,250 | 01:08:31,832 | Já ne, troubo. | Já ne, troubo. |
992 | 01:08:32,832 | 01:08:35,957 | Ten muž od vaší sestřenky Fiony… Reggie. | Ten muž od vaší sestřenky Fiony… Reggie. |
993 | 01:08:36,041 | 01:08:38,791 | - Vylil vám pití na šaty. - Polil Stacy. | - Vylil vám pití na šaty. - Polil Stacy. |
994 | 01:08:38,875 | 01:08:43,082 | Ano. A pak ji Fionina tajemnice odvedla na toaletu. | Ano. A pak ji Fionina tajemnice odvedla na toaletu. |
995 | 01:08:43,166 | 01:08:44,832 | - Aha! - Něco vás napadá? | - Aha! - Něco vás napadá? |
996 | 01:08:45,541 | 01:08:48,082 | Nemám nejmenší tušení, pane. | Nemám nejmenší tušení, pane. |
997 | 01:08:48,832 | 01:08:49,957 | Asi už vím. | Asi už vím. |
998 | 01:08:51,125 | 01:08:53,082 | K výměně došlo na toaletách. | K výměně došlo na toaletách. |
999 | 01:08:53,625 | 01:08:56,082 | Unesli Stacy v domnění, že jsem to já. | Unesli Stacy v domnění, že jsem to já. |
1000 | 01:08:56,957 | 01:09:00,166 | - Takže nahoře je tvá sestřenice. - Nedivila bych se. | - Takže nahoře je tvá sestřenice. - Nedivila bych se. |
1001 | 01:09:00,250 | 01:09:04,375 | A pod vším tím peroxidem je skutečně nápadná podoba. | A pod vším tím peroxidem je skutečně nápadná podoba. |
1002 | 01:09:04,457 | 01:09:08,500 | Pokud Stacy unesli Fionini společníci, kde ji asi ukryli? | Pokud Stacy unesli Fionini společníci, kde ji asi ukryli? |
1003 | 01:09:09,041 | 01:09:11,541 | Nejspíš ve starém paláci jejího otce. | Nejspíš ve starém paláci jejího otce. |
1004 | 01:09:11,625 | 01:09:13,291 | Je to necelou hodinu odsud. | Je to necelou hodinu odsud. |
1005 | 01:09:13,791 | 01:09:17,332 | - Dobrá. Dojdu pro auto. - Já se vypořádám s Fionou. | - Dobrá. Dojdu pro auto. - Já se vypořádám s Fionou. |
1006 | 01:09:17,416 | 01:09:20,832 | Zatím bych ji nekonfrontoval. Ne dokud nemám Stacy. | Zatím bych ji nekonfrontoval. Ne dokud nemám Stacy. |
1007 | 01:09:20,916 | 01:09:23,082 | Pravda. Tak pojedeme s tebou. | Pravda. Tak pojedeme s tebou. |
1008 | 01:09:23,832 | 01:09:27,291 | Informujte hraběte Rossiho. Ať korunovaci co nejdéle zdrží. | Informujte hraběte Rossiho. Ať korunovaci co nejdéle zdrží. |
1009 | 01:09:27,375 | 01:09:28,666 | Hned, Vaše Výsosti. | Hned, Vaše Výsosti. |
1010 | 01:09:29,332 | 01:09:30,166 | Bingo. | Bingo. |
1011 | 01:09:34,000 | 01:09:36,332 | Upřímně nechápu, kam ten spěch. | Upřímně nechápu, kam ten spěch. |
1012 | 01:09:36,416 | 01:09:38,666 | Tak ti to vysvětlím znovu. | Tak ti to vysvětlím znovu. |
1013 | 01:09:39,582 | 01:09:44,125 | Chci strávit Vánoce s těmi nebohými sirotky u svatého Matouše. | Chci strávit Vánoce s těmi nebohými sirotky u svatého Matouše. |
1014 | 01:09:44,207 | 01:09:45,666 | Není to svatý Michael? | Není to svatý Michael? |
1015 | 01:09:47,000 | 01:09:48,082 | Rozhoduji já. | Rozhoduji já. |
1016 | 01:09:48,166 | 01:09:52,500 | A ty jako můj věrný sluha musíš udělat přesně to, co řeknu. | A ty jako můj věrný sluha musíš udělat přesně to, co řeknu. |
1017 | 01:09:56,666 | 01:09:57,500 | Udělal bych… | Udělal bych… |
1018 | 01:09:58,500 | 01:10:00,416 | kdybyste byla lady Margaret. | kdybyste byla lady Margaret. |
1019 | 01:10:01,708 | 01:10:03,958 | Ale nejste, že ne? | Ale nejste, že ne? |
1020 | 01:10:04,791 | 01:10:06,916 | Jak se opovažuješ mě vyslýchat? | Jak se opovažuješ mě vyslýchat? |
1021 | 01:10:07,000 | 01:10:08,208 | Jste její sestřenka. | Jste její sestřenka. |
1022 | 01:10:09,416 | 01:10:12,458 | - Dám tě zavřít za velezradu. - Můžu to dokázat. | - Dám tě zavřít za velezradu. - Můžu to dokázat. |
1023 | 01:10:12,541 | 01:10:13,958 | Zavolám stráž. | Zavolám stráž. |
1024 | 01:10:14,041 | 01:10:16,166 | Stačí se jen podívat na ruku. | Stačí se jen podívat na ruku. |
1025 | 01:10:16,875 | 01:10:18,500 | Vaše tetování na malíčku. | Vaše tetování na malíčku. |
1026 | 01:10:19,541 | 01:10:21,500 | Měla byste ho lépe zakrýt. | Měla byste ho lépe zakrýt. |
1027 | 01:10:26,625 | 01:10:27,791 | A co teď? | A co teď? |
1028 | 01:10:29,041 | 01:10:30,708 | Hádám, že vám jde o peníze. | Hádám, že vám jde o peníze. |
1029 | 01:10:31,291 | 01:10:35,291 | Nejste tak hloupá, abyste si myslela, že vám ta šaráda vydrží věčně. | Nejste tak hloupá, abyste si myslela, že vám ta šaráda vydrží věčně. |
1030 | 01:10:36,625 | 01:10:40,250 | Takže buď ze mě uděláte partnera, | Takže buď ze mě uděláte partnera, |
1031 | 01:10:41,125 | 01:10:44,625 | nebo se všichni dozví, že jste podvodnice a zrádkyně. | nebo se všichni dozví, že jste podvodnice a zrádkyně. |
1032 | 01:10:45,208 | 01:10:47,875 | Nepotřebuješ moje peníze. Jsi zazobanec. | Nepotřebuješ moje peníze. Jsi zazobanec. |
1033 | 01:10:47,958 | 01:10:51,875 | Většinu rodinného majetku zdědil můj nejstarší bratr, | Většinu rodinného majetku zdědil můj nejstarší bratr, |
1034 | 01:10:51,958 | 01:10:55,791 | takže mám na svůj nákladný vkus velmi malý příjem. | takže mám na svůj nákladný vkus velmi malý příjem. |
1035 | 01:10:58,916 | 01:11:00,166 | A co Margaret? | A co Margaret? |
1036 | 01:11:00,250 | 01:11:02,625 | Jakmile dostanete, co chcete, | Jakmile dostanete, co chcete, |
1037 | 01:11:02,708 | 01:11:06,750 | zmizíte beze stopy, takže se Margaret nemusí nic dozvědět. | zmizíte beze stopy, takže se Margaret nemusí nic dozvědět. |
1038 | 01:11:08,166 | 01:11:10,708 | Zajistím, že korunovace proběhne dnes. | Zajistím, že korunovace proběhne dnes. |
1039 | 01:11:11,500 | 01:11:15,375 | Pak se sejdete s ministrem financí | Pak se sejdete s ministrem financí |
1040 | 01:11:15,458 | 01:11:19,041 | a darujete velmi štědrý příspěvek falešné charitě, | a darujete velmi štědrý příspěvek falešné charitě, |
1041 | 01:11:19,125 | 01:11:21,541 | jejíž finanční ředitelkou jste vy. | jejíž finanční ředitelkou jste vy. |
1042 | 01:11:22,333 | 01:11:24,666 | Jakmile mi za mé služby vypíšete šek, | Jakmile mi za mé služby vypíšete šek, |
1043 | 01:11:25,208 | 01:11:27,708 | zařídím váš tajný odjezd. | zařídím váš tajný odjezd. |
1044 | 01:11:28,750 | 01:11:30,958 | Se zbytkem peněz naložte po svém. | Se zbytkem peněz naložte po svém. |
1045 | 01:11:36,541 | 01:11:38,625 | Až tam dorazíme, buďte ve střehu. | Až tam dorazíme, buďte ve střehu. |
1046 | 01:11:38,708 | 01:11:40,500 | Netušíme, co tam najdeme. | Netušíme, co tam najdeme. |
1047 | 01:11:41,083 | 01:11:44,541 | Tak to je dobře, že mám tyhle zbraně registrované. | Tak to je dobře, že mám tyhle zbraně registrované. |
1048 | 01:11:44,625 | 01:11:46,875 | - Franku! Ruce na volant! - Dobře! | - Franku! Ruce na volant! - Dobře! |
1049 | 01:11:56,416 | 01:11:59,208 | Podává se večeře. | Podává se večeře. |
1050 | 01:12:01,666 | 01:12:02,625 | Haló? | Haló? |
1051 | 01:12:05,208 | 01:12:07,125 | Vaše Velejasnosti? | Vaše Velejasnosti? |
1052 | 01:12:08,166 | 01:12:09,916 | Haló? | Haló? |
1053 | 01:12:13,083 | 01:12:16,208 | Hrajete na schovku? | Hrajete na schovku? |
1054 | 01:12:18,916 | 01:12:20,500 | Hrajete! | Hrajete! |
1055 | 01:12:36,833 | 01:12:39,000 | Hej! | Hej! |
1056 | 01:12:39,708 | 01:12:40,875 | Zpátky! | Zpátky! |
1057 | 01:12:44,791 | 01:12:46,000 | Panebože. | Panebože. |
1058 | 01:12:57,208 | 01:12:58,125 | Je tam někdo? | Je tam někdo? |
1059 | 01:12:58,750 | 01:13:01,250 | Mindy! Chyť ji! | Mindy! Chyť ji! |
1060 | 01:13:01,333 | 01:13:02,791 | Kam si myslíš, že jdeš? | Kam si myslíš, že jdeš? |
1061 | 01:13:09,791 | 01:13:11,458 | Pomoc! Pomoz mi, Reggie. | Pomoc! Pomoz mi, Reggie. |
1062 | 01:13:12,416 | 01:13:16,333 | Reggie, dostaň mě odsud. Dostaň mě ven. Reggie! | Reggie, dostaň mě odsud. Dostaň mě ven. Reggie! |
1063 | 01:13:17,583 | 01:13:18,708 | Proboha. | Proboha. |
1064 | 01:13:18,791 | 01:13:20,125 | - Pane… - Edwarde! | - Pane… - Edwarde! |
1065 | 01:13:20,208 | 01:13:22,125 | Stacy? Slyšíš mě? | Stacy? Slyšíš mě? |
1066 | 01:13:23,666 | 01:13:24,791 | - Stacy? - Díkybohu! | - Stacy? - Díkybohu! |
1067 | 01:13:24,875 | 01:13:25,708 | Pojď sem! | Pojď sem! |
1068 | 01:13:29,125 | 01:13:30,083 | Tamhle jsou! | Tamhle jsou! |
1069 | 01:13:30,166 | 01:13:31,000 | Rychle! | Rychle! |
1070 | 01:13:31,500 | 01:13:35,208 | - Zavolejte policii! Franku, za mnou! - Vždycky, pane! | - Zavolejte policii! Franku, za mnou! - Vždycky, pane! |
1071 | 01:13:36,083 | 01:13:36,916 | Běž od ní! | Běž od ní! |
1072 | 01:13:39,375 | 01:13:40,666 | Tak pojď! | Tak pojď! |
1073 | 01:13:50,083 | 01:13:53,083 | Moc mě to mrzí. Měla jsem ti vše říct. | Moc mě to mrzí. Měla jsem ti vše říct. |
1074 | 01:13:53,166 | 01:13:55,291 | Hlavně že ti nic není. | Hlavně že ti nic není. |
1075 | 01:13:55,375 | 01:13:59,458 | Slibuju, že už nikdy nebudeš mít pocit, že na tebe nemám čas. | Slibuju, že už nikdy nebudeš mít pocit, že na tebe nemám čas. |
1076 | 01:13:59,541 | 01:14:02,708 | A já slibuju, že už nebudu kroužit jako stíhačka. | A já slibuju, že už nebudu kroužit jako stíhačka. |
1077 | 01:14:02,791 | 01:14:03,875 | Cože? | Cože? |
1078 | 01:14:03,958 | 01:14:05,083 | - Ale nic. - Fajn. | - Ale nic. - Fajn. |
1079 | 01:14:08,125 | 01:14:09,333 | Margaret… | Margaret… |
1080 | 01:14:11,875 | 01:14:14,000 | Nerada vás ruším, Vaše Milosti, | Nerada vás ruším, Vaše Milosti, |
1081 | 01:14:14,083 | 01:14:16,166 | ale Fiona míří do katedrály. | ale Fiona míří do katedrály. |
1082 | 01:14:16,250 | 01:14:17,416 | Dobře, jdeme. | Dobře, jdeme. |
1083 | 01:14:26,666 | 01:14:28,583 | To je velice nezvyklé. | To je velice nezvyklé. |
1084 | 01:14:29,250 | 01:14:32,500 | Korunovace je naplánována na zítřejší Boží hod. | Korunovace je naplánována na zítřejší Boží hod. |
1085 | 01:14:32,583 | 01:14:35,500 | To budu u svatého Michaela. | To budu u svatého Michaela. |
1086 | 01:14:36,250 | 01:14:37,875 | Slíbila jsem to sirotkům. | Slíbila jsem to sirotkům. |
1087 | 01:14:37,958 | 01:14:40,000 | Nejsou u svatého Matouše? | Nejsou u svatého Matouše? |
1088 | 01:14:41,333 | 01:14:44,166 | Chci objet sirotky z celého světa. | Chci objet sirotky z celého světa. |
1089 | 01:14:44,250 | 01:14:46,000 | Možná je to neobvyklé, | Možná je to neobvyklé, |
1090 | 01:14:46,083 | 01:14:50,666 | ale kanonické ani světské právo zákonnému dědici nijak nezakazuje, | ale kanonické ani světské právo zákonnému dědici nijak nezakazuje, |
1091 | 01:14:50,750 | 01:14:52,791 | aby si vybral datum korunovace. | aby si vybral datum korunovace. |
1092 | 01:14:52,875 | 01:14:56,916 | Já zákony znám, pane. Jasně praví, že u korunovace nového panovníka | Já zákony znám, pane. Jasně praví, že u korunovace nového panovníka |
1093 | 01:14:57,000 | 01:14:59,875 | musí být přítomen zástupce světské vlády. | musí být přítomen zástupce světské vlády. |
1094 | 01:14:59,958 | 01:15:01,958 | Zrovna jsem mluvil s premiérkou. | Zrovna jsem mluvil s premiérkou. |
1095 | 01:15:02,708 | 01:15:04,250 | A už je tu. | A už je tu. |
1096 | 01:15:08,458 | 01:15:09,500 | Aha. | Aha. |
1097 | 01:15:10,416 | 01:15:12,250 | Potřebujeme chvíli na přípravu. | Potřebujeme chvíli na přípravu. |
1098 | 01:15:21,458 | 01:15:22,583 | LETIŠTĚ 15 KM | LETIŠTĚ 15 KM |
1099 | 01:15:24,625 | 01:15:26,833 | Počkat, nebyla to odbočka na letiště? | Počkat, nebyla to odbočka na letiště? |
1100 | 01:15:26,916 | 01:15:31,416 | To ano, ale most před půl rokem vzala voda. | To ano, ale most před půl rokem vzala voda. |
1101 | 01:15:31,500 | 01:15:32,750 | Strašlivá povodeň. | Strašlivá povodeň. |
1102 | 01:15:32,833 | 01:15:34,833 | Povodeň? V červnu? | Povodeň? V červnu? |
1103 | 01:15:34,916 | 01:15:37,416 | Letní bouřky jsou dost nepředvídatelné. | Letní bouřky jsou dost nepředvídatelné. |
1104 | 01:15:38,000 | 01:15:41,958 | - Jen doufám, že nezmeškáme let. - To bychom nechtěli. | - Jen doufám, že nezmeškáme let. - To bychom nechtěli. |
1105 | 01:15:42,958 | 01:15:46,708 | Je Vaše Výsost ochotna a schopna složit svatou přísahu, | Je Vaše Výsost ochotna a schopna složit svatou přísahu, |
1106 | 01:15:46,791 | 01:15:51,166 | že budete ctít zákony a zvyky svrchovaného montenarského národa? | že budete ctít zákony a zvyky svrchovaného montenarského národa? |
1107 | 01:15:51,250 | 01:15:52,500 | Ano, jsem. | Ano, jsem. |
1108 | 01:15:54,250 | 01:15:55,500 | Ochotna a schopna. | Ochotna a schopna. |
1109 | 01:15:56,125 | 01:15:57,916 | Pak opakujte po mně. | Pak opakujte po mně. |
1110 | 01:15:58,541 | 01:16:01,375 | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… |
1111 | 01:16:02,083 | 01:16:04,125 | Já, Margaret Clara Karen… | Já, Margaret Clara Karen… |
1112 | 01:16:04,208 | 01:16:06,166 | Margaret Katherine Claire. | Margaret Katherine Claire. |
1113 | 01:16:06,916 | 01:16:09,208 | Já, Margaret Katherine Claire… | Já, Margaret Katherine Claire… |
1114 | 01:16:10,166 | 01:16:12,375 | - Dela… - Delacourt, ano. | - Dela… - Delacourt, ano. |
1115 | 01:16:13,750 | 01:16:16,500 | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… |
1116 | 01:16:16,583 | 01:16:20,166 | Nařizuji ceremoniál ihned zastavit! | Nařizuji ceremoniál ihned zastavit! |
1117 | 01:16:21,958 | 01:16:25,000 | Dobrý Bože. Ony jsou tři. | Dobrý Bože. Ony jsou tři. |
1118 | 01:16:25,083 | 01:16:26,666 | Ne, Vaše Eminence. | Ne, Vaše Eminence. |
1119 | 01:16:26,750 | 01:16:29,625 | Margaret Delacourt je jen jedna a jsem to já. | Margaret Delacourt je jen jedna a jsem to já. |
1120 | 01:16:30,125 | 01:16:33,208 | Ta žena, kterou jste chtěl korunovat, je podvodnice. | Ta žena, kterou jste chtěl korunovat, je podvodnice. |
1121 | 01:16:34,166 | 01:16:35,666 | Antonio, řekni jim to. | Antonio, řekni jim to. |
1122 | 01:16:37,208 | 01:16:41,000 | - Stráže, zatkněte tu ženu za velezradu. - Antonio, to jsem já. | - Stráže, zatkněte tu ženu za velezradu. - Antonio, to jsem já. |
1123 | 01:16:42,500 | 01:16:43,666 | Neopovažujte se! | Neopovažujte se! |
1124 | 01:16:43,750 | 01:16:45,041 | A vy jste? | A vy jste? |
1125 | 01:16:45,125 | 01:16:49,041 | Jsem princezna Stacy Juliette De Novo Wyndham z Belgrávie. | Jsem princezna Stacy Juliette De Novo Wyndham z Belgrávie. |
1126 | 01:16:49,666 | 01:16:52,250 | Fiona mě unesla v domnění, že jsem Margaret, | Fiona mě unesla v domnění, že jsem Margaret, |
1127 | 01:16:52,333 | 01:16:55,208 | jenže já a Margaret jsme se prohodily. | jenže já a Margaret jsme se prohodily. |
1128 | 01:16:55,291 | 01:16:57,083 | Jsem vážně zmatený. | Jsem vážně zmatený. |
1129 | 01:16:57,166 | 01:16:59,708 | Chápu, jak se cítíte, Vaše Eminence, | Chápu, jak se cítíte, Vaše Eminence, |
1130 | 01:17:00,291 | 01:17:04,375 | ale žena, kterou chcete korunovat, je zřejmě sestřenice lady Margaret. | ale žena, kterou chcete korunovat, je zřejmě sestřenice lady Margaret. |
1131 | 01:17:05,500 | 01:17:06,666 | Je to pravda? | Je to pravda? |
1132 | 01:17:08,333 | 01:17:10,000 | Fiono, je konec. | Fiono, je konec. |
1133 | 01:17:10,541 | 01:17:14,166 | - Reggie a Mindy jsou ve vazbě. - Ke všemu se přiznali. | - Reggie a Mindy jsou ve vazbě. - Ke všemu se přiznali. |
1134 | 01:17:16,250 | 01:17:17,916 | Tak dobře, jsem to já. | Tak dobře, jsem to já. |
1135 | 01:17:18,000 | 01:17:22,583 | Ale nechtěla jsem to udělat. Ten šílenec Antonio mě k tomu donutil. | Ale nechtěla jsem to udělat. Ten šílenec Antonio mě k tomu donutil. |
1136 | 01:17:24,833 | 01:17:26,916 | Margaret, ona lže. | Margaret, ona lže. |
1137 | 01:17:27,416 | 01:17:29,666 | Chtěl jsi mě nechat zavřít. | Chtěl jsi mě nechat zavřít. |
1138 | 01:17:31,041 | 01:17:34,250 | - Jen mě vyslechni… - Už jsem slyšela dost. | - Jen mě vyslechni… - Už jsem slyšela dost. |
1139 | 01:17:35,000 | 01:17:38,875 | Málem jsi mě přesvědčil, že nejsem připravená vládnout sama, | Málem jsi mě přesvědčil, že nejsem připravená vládnout sama, |
1140 | 01:17:39,625 | 01:17:43,625 | ale faktem je, že jsem nikdy na nic nebyla připravenější. | ale faktem je, že jsem nikdy na nic nebyla připravenější. |
1141 | 01:17:44,166 | 01:17:47,041 | Miluji Montenaro. A miluji zdejší lid. | Miluji Montenaro. A miluji zdejší lid. |
1142 | 01:17:47,125 | 01:17:52,500 | Za poslední půlrok jsem se o něm naučila vše, abych mu mohla co nejlépe sloužit. | Za poslední půlrok jsem se o něm naučila vše, abych mu mohla co nejlépe sloužit. |
1143 | 01:17:53,333 | 01:17:54,916 | Neumíš velet. | Neumíš velet. |
1144 | 01:17:56,333 | 01:17:57,291 | Tak sleduj. | Tak sleduj. |
1145 | 01:17:57,375 | 01:18:01,166 | Zatkněte ho a odveďte ho do žaláře. | Zatkněte ho a odveďte ho do žaláře. |
1146 | 01:18:07,458 | 01:18:09,000 | To byl určitě bezva pocit. | To byl určitě bezva pocit. |
1147 | 01:18:09,625 | 01:18:11,125 | To si neumíš představit. | To si neumíš představit. |
1148 | 01:18:14,875 | 01:18:16,875 | Malá otázečka. | Malá otázečka. |
1149 | 01:18:17,416 | 01:18:22,041 | Když jsem vlastně neunesla tebe, jsem vážně vinná? | Když jsem vlastně neunesla tebe, jsem vážně vinná? |
1150 | 01:18:22,791 | 01:18:23,833 | - Ano. - Ano. | - Ano. - Ano. |
1151 | 01:18:23,916 | 01:18:27,708 | Ale jsou Vánoce, Maggiesku, a já jsem tvá sestřenka. | Ale jsou Vánoce, Maggiesku, a já jsem tvá sestřenka. |
1152 | 01:18:27,791 | 01:18:30,375 | Děláš si srandu? Spáchala jsi velezradu! | Děláš si srandu? Spáchala jsi velezradu! |
1153 | 01:18:30,458 | 01:18:32,166 | Já nechtěla. | Já nechtěla. |
1154 | 01:18:34,083 | 01:18:35,833 | Víš, jak jsem to měla těžké, | Víš, jak jsem to měla těžké, |
1155 | 01:18:36,500 | 01:18:38,791 | rodiče mnou opovrhovali. | rodiče mnou opovrhovali. |
1156 | 01:18:38,875 | 01:18:41,250 | Neopovrhovali tebou. | Neopovrhovali tebou. |
1157 | 01:18:43,625 | 01:18:46,625 | Vlastně jsem vždycky chtěla být jako ty. | Vlastně jsem vždycky chtěla být jako ty. |
1158 | 01:18:47,333 | 01:18:49,250 | Jen jsem se teď nechala unést. | Jen jsem se teď nechala unést. |
1159 | 01:18:50,333 | 01:18:52,708 | Ale nikdy nebudu ani z půlky jako ty. | Ale nikdy nebudu ani z půlky jako ty. |
1160 | 01:18:54,208 | 01:18:58,916 | Ty jsi rozená královna, jen sis to doteď neuvědomovala. | Ty jsi rozená královna, jen sis to doteď neuvědomovala. |
1161 | 01:19:00,000 | 01:19:01,958 | Dlužím ti omluvu, Maggiesku. | Dlužím ti omluvu, Maggiesku. |
1162 | 01:19:02,041 | 01:19:04,833 | Chovala jsem se děsně. Omlouvám se. | Chovala jsem se děsně. Omlouvám se. |
1163 | 01:19:05,708 | 01:19:08,458 | Jsi jediná skutečná rodina, kterou mám. | Jsi jediná skutečná rodina, kterou mám. |
1164 | 01:19:09,791 | 01:19:11,458 | Jediná, které na mně záleží. | Jediná, které na mně záleží. |
1165 | 01:19:11,541 | 01:19:14,166 | Nebohé děvče. | Nebohé děvče. |
1166 | 01:19:15,041 | 01:19:16,875 | - Ale prosím vás. - Co? | - Ale prosím vás. - Co? |
1167 | 01:19:18,083 | 01:19:21,416 | Asi bych soudce mohla požádat o mírnější trest. | Asi bych soudce mohla požádat o mírnější trest. |
1168 | 01:19:21,500 | 01:19:22,750 | Víš to jistě? | Víš to jistě? |
1169 | 01:19:23,333 | 01:19:27,083 | A mnoho let veřejně prospěšných prací. | A mnoho let veřejně prospěšných prací. |
1170 | 01:19:27,166 | 01:19:28,750 | Nerad ruším, | Nerad ruším, |
1171 | 01:19:28,833 | 01:19:31,583 | ale dokončíme tu korunovaci? | ale dokončíme tu korunovaci? |
1172 | 01:19:31,666 | 01:19:35,291 | Korunovace proběhne na Boží hod dle plánu. | Korunovace proběhne na Boží hod dle plánu. |
1173 | 01:19:35,875 | 01:19:39,583 | Když mne teď omluvíte, musím zavolat Kevinovi. | Když mne teď omluvíte, musím zavolat Kevinovi. |
1174 | 01:19:39,666 | 01:19:41,458 | Dávno jsme měli být na večeři. | Dávno jsme měli být na večeři. |
1175 | 01:19:41,958 | 01:19:43,250 | Ohledně Kevina… | Ohledně Kevina… |
1176 | 01:19:43,333 | 01:19:44,666 | Co je s ním? | Co je s ním? |
1177 | 01:19:44,750 | 01:19:48,041 | - Poznal by mě, tak jsem ho vyhodila. - To snad ne. | - Poznal by mě, tak jsem ho vyhodila. - To snad ne. |
1178 | 01:19:49,083 | 01:19:50,291 | Bože. | Bože. |
1179 | 01:19:53,041 | 01:19:54,166 | Nezvedá to. | Nezvedá to. |
1180 | 01:19:54,250 | 01:19:57,916 | Nejspíš má s tou malou osobou namířeno na letiště. | Nejspíš má s tou malou osobou namířeno na letiště. |
1181 | 01:19:58,000 | 01:19:59,291 | S dcerou? | S dcerou? |
1182 | 01:19:59,375 | 01:20:00,916 | Zmínil Oktávii. | Zmínil Oktávii. |
1183 | 01:20:01,583 | 01:20:02,958 | Myslíš Olivii? | Myslíš Olivii? |
1184 | 01:20:03,041 | 01:20:04,583 | Vždyť to říkám. | Vždyť to říkám. |
1185 | 01:20:05,625 | 01:20:06,583 | Franku, auto. | Franku, auto. |
1186 | 01:20:06,666 | 01:20:08,000 | Hned to bude, pane. | Hned to bude, pane. |
1187 | 01:20:27,541 | 01:20:28,750 | Drobné si nechte. | Drobné si nechte. |
1188 | 01:20:28,833 | 01:20:30,166 | Nebojte, pane. | Nebojte, pane. |
1189 | 01:20:31,125 | 01:20:34,083 | Všechno dobře dopadne, slibuju. | Všechno dobře dopadne, slibuju. |
1190 | 01:20:34,875 | 01:20:36,750 | Jasně. Díky. | Jasně. Díky. |
1191 | 01:20:53,458 | 01:20:57,000 | To není možné. Ne. | To není možné. Ne. |
1192 | 01:20:57,083 | 01:21:01,875 | Poslední výzva k nástupu na let 201 společnosti Monten-air do Chicaga. | Poslední výzva k nástupu na let 201 společnosti Monten-air do Chicaga. |
1193 | 01:21:01,958 | 01:21:03,958 | To je náš let. Honem. S dovolením. | To je náš let. Honem. S dovolením. |
1194 | 01:21:10,000 | 01:21:11,000 | Čekejte, Franku. | Čekejte, Franku. |
1195 | 01:21:14,541 | 01:21:16,125 | Tak jo, jdeme. | Tak jo, jdeme. |
1196 | 01:21:25,833 | 01:21:27,500 | Zřejmě jsme to stihli. | Zřejmě jsme to stihli. |
1197 | 01:21:29,916 | 01:21:30,750 | Kevine! | Kevine! |
1198 | 01:21:33,375 | 01:21:34,208 | Kevine. | Kevine. |
1199 | 01:21:35,041 | 01:21:36,541 | Pospěš. | Pospěš. |
1200 | 01:21:37,375 | 01:21:38,333 | Kevine! | Kevine! |
1201 | 01:21:39,791 | 01:21:43,583 | Kevine, prosím neodjížděj. Vše mohu vysvětlit. | Kevine, prosím neodjížděj. Vše mohu vysvětlit. |
1202 | 01:21:44,958 | 01:21:47,750 | Vypadáš jako Stacy, ale zníš jako Margaret. | Vypadáš jako Stacy, ale zníš jako Margaret. |
1203 | 01:21:47,833 | 01:21:49,541 | Protože jsem Margaret. | Protože jsem Margaret. |
1204 | 01:21:49,625 | 01:21:51,375 | Neprohodily jsme se zpátky. | Neprohodily jsme se zpátky. |
1205 | 01:21:53,625 | 01:21:57,375 | - Co to máš na sobě? - Fiona mě unesla a hrála Margaret. | - Co to máš na sobě? - Fiona mě unesla a hrála Margaret. |
1206 | 01:21:57,916 | 01:22:00,166 | - Aha… - Nechápeš to? | - Aha… - Nechápeš to? |
1207 | 01:22:01,083 | 01:22:03,958 | To Fiona ti řekla, abys odjel, ne Margaret. | To Fiona ti řekla, abys odjel, ne Margaret. |
1208 | 01:22:04,458 | 01:22:05,541 | Je to pravda? | Je to pravda? |
1209 | 01:22:06,250 | 01:22:08,250 | Je to svatá pravda. | Je to svatá pravda. |
1210 | 01:22:10,083 | 01:22:12,458 | Neumím si život bez tebe představit. | Neumím si život bez tebe představit. |
1211 | 01:22:13,041 | 01:22:14,833 | Já bez tebe taky ne. | Já bez tebe taky ne. |
1212 | 01:22:16,041 | 01:22:17,625 | V tom případě… | V tom případě… |
1213 | 01:22:19,500 | 01:22:20,583 | Vezmeš si mě? | Vezmeš si mě? |
1214 | 01:22:21,500 | 01:22:23,666 | Já se tě chtěl zeptat loni v létě. | Já se tě chtěl zeptat loni v létě. |
1215 | 01:22:24,250 | 01:22:25,083 | Cože? | Cože? |
1216 | 01:22:27,875 | 01:22:29,750 | Řekne někdo ano, prosím? | Řekne někdo ano, prosím? |
1217 | 01:22:31,166 | 01:22:32,041 | - Ano. - Ano. | - Ano. - Ano. |
1218 | 01:22:45,958 | 01:22:47,208 | - Tady, otče. - Díky. | - Tady, otče. - Díky. |
1219 | 01:22:47,291 | 01:22:50,958 | Co to stvrdit hned teď? | Co to stvrdit hned teď? |
1220 | 01:22:53,625 | 01:22:55,125 | Tohle na tobě miluju. | Tohle na tobě miluju. |
1221 | 01:22:57,000 | 01:22:58,000 | Hned jsme zpátky. | Hned jsme zpátky. |
1222 | 01:23:01,125 | 01:23:02,083 | Promiňte. | Promiňte. |
1223 | 01:23:02,750 | 01:23:05,666 | Snad neobtěžujeme, ale chtěli bychom se vzít. | Snad neobtěžujeme, ale chtěli bychom se vzít. |
1224 | 01:23:05,750 | 01:23:08,250 | Cože? Tady? Teď? | Cože? Tady? Teď? |
1225 | 01:23:09,541 | 01:23:10,375 | Nejste vy… | Nejste vy… |
1226 | 01:23:10,458 | 01:23:14,916 | Margaret Delacourt, budoucí královna. Ano. Tohle je můj snoubenec Kevin. | Margaret Delacourt, budoucí královna. Ano. Tohle je můj snoubenec Kevin. |
1227 | 01:23:15,000 | 01:23:18,041 | Za pět minut musím do letadla. | Za pět minut musím do letadla. |
1228 | 01:23:18,125 | 01:23:21,375 | Kvůli královské svatbě váš let jistě pozdrží. | Kvůli královské svatbě váš let jistě pozdrží. |
1229 | 01:23:21,458 | 01:23:25,041 | Zkrácená verze bude stačit. Nechci vás zdržovat. | Zkrácená verze bude stačit. Nechci vás zdržovat. |
1230 | 01:23:25,541 | 01:23:27,208 | - Jste si jistí? - Naprosto. | - Jste si jistí? - Naprosto. |
1231 | 01:23:27,708 | 01:23:29,875 | - No tak. - Dobře. | - No tak. - Dobře. |
1232 | 01:23:35,083 | 01:23:35,916 | Perfektní. | Perfektní. |
1233 | 01:23:37,041 | 01:23:40,125 | Drazí přátelé, sešli jsme se tu, abychom… | Drazí přátelé, sešli jsme se tu, abychom… |
1234 | 01:23:40,208 | 01:23:44,000 | Přímý let 507 společnosti Monten-air na letiště Heathrow | Přímý let 507 společnosti Monten-air na letiště Heathrow |
1235 | 01:23:44,083 | 01:23:46,666 | je připraven k nástupu u brány 58. | je připraven k nástupu u brány 58. |
1236 | 01:23:46,750 | 01:23:47,791 | To je můj let. | To je můj let. |
1237 | 01:23:47,875 | 01:23:49,708 | Jděte přímo k věci. | Jděte přímo k věci. |
1238 | 01:23:51,041 | 01:23:52,666 | Připravili jste si sliby? | Připravili jste si sliby? |
1239 | 01:23:54,958 | 01:23:55,791 | To dáme spatra. | To dáme spatra. |
1240 | 01:24:00,375 | 01:24:03,875 | Slibuju, že budu navždy stát po tvém boku, | Slibuju, že budu navždy stát po tvém boku, |
1241 | 01:24:05,375 | 01:24:08,458 | že tě budu milovat a ve všem podporovat. | že tě budu milovat a ve všem podporovat. |
1242 | 01:24:09,791 | 01:24:12,875 | A možná tě jednou naučím připravovat horkou čokoládu. | A možná tě jednou naučím připravovat horkou čokoládu. |
1243 | 01:24:18,166 | 01:24:19,416 | Miluju tě, Margaret. | Miluju tě, Margaret. |
1244 | 01:24:20,583 | 01:24:23,166 | Vždycky jsem tě miloval a vždycky budu. | Vždycky jsem tě miloval a vždycky budu. |
1245 | 01:24:24,041 | 01:24:25,083 | Já tebe taky. | Já tebe taky. |
1246 | 01:24:31,750 | 01:24:36,333 | Nejdražší Kevine, ráda bych ti slíbila modré z nebe, | Nejdražší Kevine, ráda bych ti slíbila modré z nebe, |
1247 | 01:24:37,041 | 01:24:38,583 | ale nebe není mé. | ale nebe není mé. |
1248 | 01:24:39,750 | 01:24:42,875 | Zato ti můžu slíbit svůj svět, | Zato ti můžu slíbit svůj svět, |
1249 | 01:24:43,625 | 01:24:45,875 | protože bez tebe by byl prázdný. | protože bez tebe by byl prázdný. |
1250 | 01:24:53,958 | 01:24:55,583 | Prsten asi nemáte? | Prsten asi nemáte? |
1251 | 01:24:56,833 | 01:24:58,625 | Koupil jsem ho loni v létě. | Koupil jsem ho loni v létě. |
1252 | 01:25:08,416 | 01:25:09,750 | Je nádherný. | Je nádherný. |
1253 | 01:25:09,833 | 01:25:13,541 | Kevine, berete si Margaret za svou právoplatnou manželku? | Kevine, berete si Margaret za svou právoplatnou manželku? |
1254 | 01:25:16,333 | 01:25:17,166 | To si pište. | To si pište. |
1255 | 01:25:19,375 | 01:25:23,666 | Margaret, berete si Kevina za svého právoplatného manžela? | Margaret, berete si Kevina za svého právoplatného manžela? |
1256 | 01:25:23,750 | 01:25:25,750 | Rozhodně ano. | Rozhodně ano. |
1257 | 01:25:28,041 | 01:25:31,291 | Co Bůh spojil, člověk nerozlučuj. | Co Bůh spojil, člověk nerozlučuj. |
1258 | 01:25:31,375 | 01:25:34,666 | Toto je poslední výzva k nástupu na let 507 | Toto je poslední výzva k nástupu na let 507 |
1259 | 01:25:34,750 | 01:25:37,333 | společnosti Monten-air do Londýna. | společnosti Monten-air do Londýna. |
1260 | 01:25:37,416 | 01:25:41,750 | Žádáme všechny cestující, aby se okamžitě dostavili k bráně 58. | Žádáme všechny cestující, aby se okamžitě dostavili k bráně 58. |
1261 | 01:25:41,833 | 01:25:45,708 | Prohlašuji vás za muže a ženu. A teď běžím! | Prohlašuji vás za muže a ženu. A teď běžím! |
1262 | 01:25:47,250 | 01:25:49,333 | A můžete políbit nevěstu. | A můžete políbit nevěstu. |
1263 | 01:25:49,958 | 01:25:50,791 | Pojď sem. | Pojď sem. |
1264 | 01:26:05,208 | 01:26:07,625 | - A shodou okolností je to královna. - Jo. | - A shodou okolností je to královna. - Jo. |
1265 | 01:26:22,250 | 01:26:26,250 | MONTENARSKÁ NÁRODNÍ KATEDRÁLA | MONTENARSKÁ NÁRODNÍ KATEDRÁLA |
1266 | 01:26:32,916 | 01:26:36,083 | - Prý je čas. - Už je skoro hotová. | - Prý je čas. - Už je skoro hotová. |
1267 | 01:26:36,166 | 01:26:38,291 | - Řeknu mu to. - Edwarde. | - Řeknu mu to. - Edwarde. |
1268 | 01:26:39,541 | 01:26:43,375 | Vím, že ty první dva společné roky byly trochu šílené. | Vím, že ty první dva společné roky byly trochu šílené. |
1269 | 01:26:43,916 | 01:26:46,500 | Jak jsem říkal, nemusíš se omlouvat. | Jak jsem říkal, nemusíš se omlouvat. |
1270 | 01:26:47,208 | 01:26:49,916 | Je to spíš vysvětlení než omluva. | Je to spíš vysvětlení než omluva. |
1271 | 01:26:50,875 | 01:26:53,958 | Tak moc jsem chtěla být dokonalá princezna | Tak moc jsem chtěla být dokonalá princezna |
1272 | 01:26:54,041 | 01:26:56,875 | a dělat vše správně, | a dělat vše správně, |
1273 | 01:26:57,708 | 01:27:00,958 | - že jsem zapomněla na to důležité. - A to je co? | - že jsem zapomněla na to důležité. - A to je co? |
1274 | 01:27:02,208 | 01:27:03,291 | My dva. | My dva. |
1275 | 01:27:04,333 | 01:27:08,208 | A jednoho dne možná naše vlastní princátko či princeznička. | A jednoho dne možná naše vlastní princátko či princeznička. |
1276 | 01:27:13,041 | 01:27:14,666 | To bych moc rád. | To bych moc rád. |
1277 | 01:27:25,250 | 01:27:26,791 | Vážně musíme začít. | Vážně musíme začít. |
1278 | 01:27:27,916 | 01:27:28,750 | Momentík. | Momentík. |
1279 | 01:28:50,583 | 01:28:54,208 | Je Vaše Výsost ochotna a schopna složit svatou přísahu, | Je Vaše Výsost ochotna a schopna složit svatou přísahu, |
1280 | 01:28:54,291 | 01:28:58,291 | že budete ctít zákony a zvyky svrchovaného montenarského národa | že budete ctít zákony a zvyky svrchovaného montenarského národa |
1281 | 01:28:58,375 | 01:29:02,083 | a chránit ho před vnějšími i vnitřními nepřáteli? | a chránit ho před vnějšími i vnitřními nepřáteli? |
1282 | 01:29:02,208 | 01:29:03,666 | Jsem ochotna a schopna. | Jsem ochotna a schopna. |
1283 | 01:29:04,375 | 01:29:06,000 | Pak opakujte po mně. | Pak opakujte po mně. |
1284 | 01:29:07,291 | 01:29:10,875 | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… |
1285 | 01:29:10,958 | 01:29:14,333 | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… | Já, Margaret Katherine Claire Delacourt… |
1286 | 01:29:14,416 | 01:29:20,208 | …budu vládnout soucitně a ke všemu lidu budu milostivá a spravedlivá. | …budu vládnout soucitně a ke všemu lidu budu milostivá a spravedlivá. |
1287 | 01:29:20,291 | 01:29:26,541 | …budu vládnout soucitně a ke všemu lidu budu milostivá a spravedlivá. | …budu vládnout soucitně a ke všemu lidu budu milostivá a spravedlivá. |
1288 | 01:29:36,875 | 01:29:39,000 | Vše, co jsem slíbila, | Vše, co jsem slíbila, |
1289 | 01:29:39,083 | 01:29:44,416 | budu vykonávat jako hlava své milované země a jejího lidu. | budu vykonávat jako hlava své milované země a jejího lidu. |
1290 | 01:29:56,833 | 01:29:59,291 | V souladu se zákony a zvyky vás, | V souladu se zákony a zvyky vás, |
1291 | 01:29:59,375 | 01:30:06,250 | Margaret Katherine Claire Delacourt, korunuji královnou Montenara. | Margaret Katherine Claire Delacourt, korunuji královnou Montenara. |
1292 | 01:30:11,041 | 01:30:12,416 | Ať žije královna! | Ať žije královna! |
1293 | 01:30:12,500 | 01:30:14,666 | Ať žije královna! | Ať žije královna! |
1294 | 01:30:30,583 | 01:30:31,708 | Vaše Veličenstvo. | Vaše Veličenstvo. |
1295 | 01:35:53,625 | 01:35:56,041 | Překlad titulků: Zdeněk Huml | Překlad titulků: Zdeněk Huml |