# Start End Original Translated
1 00:02:09,400 00:02:11,990 Papa ! Père ! Papa ! Père !
2 00:02:12,960 00:02:15,340 Père ! Père ! Père ! Père !
3 00:02:15,340 00:02:17,080 Père ! Père !
4 00:02:21,680 00:02:23,400 Seo Jin. Seo Jin.
5 00:02:27,450 00:02:29,080 Seo Jin ! Seo Jin !
6 00:02:37,170 00:02:38,650 Comment peux-tu... Comment peux-tu...
7 00:02:42,080 00:02:44,210 Seo Jin. Seo Jin.
8 00:02:44,210 00:02:45,770 Seo Jin. Seo Jin.
9 00:03:18,970 00:03:21,690 Suppression des enregistrements vidéo Les fichiers ne pourront plus être restaurés après la suppression Suppression des enregistrements vidéo Les fichiers ne pourront plus être restaurés après la suppression
10 00:03:21,690 00:03:23,950 SOME DISCOVERED GETTING LOST SOME DISCOVERED GETTING LOST
11 00:03:31,220 00:03:33,410 Certificat de nomination Nominée : Cheon Seo Yeong Certificat de nomination Nominée : Cheon Seo Yeong
12 00:03:33,410 00:03:35,460 Cheon Seo Yeong est nommée présidente de la Fondation Cheong Ah Signature : Cheon Myeong Soo Cheon Seo Yeong est nommée présidente de la Fondation Cheong Ah Signature : Cheon Myeong Soo
13 00:03:48,190 00:03:51,550 Vous n'auriez pas dû me faire ça. Vous n'auriez pas dû me faire ça.
14 00:03:52,700 00:03:58,600 Père m'a abandonné en premier. Père m'a abandonné en premier.
15 00:04:07,330 00:04:09,080 Vous allez bien ? Vous allez bien ?
16 00:04:12,700 00:04:17,400 Je viens d'avoir un appel du chauffeur Kang, le Président est tombé. Je viens d'avoir un appel du chauffeur Kang, le Président est tombé.
17 00:04:20,400 00:04:26,200 Vous étiez avec moi aujourd'hui, et après, vous étiez dans la salle de cours. Vous étiez avec moi aujourd'hui, et après, vous étiez dans la salle de cours.
18 00:04:26,200 00:04:27,340 Quoi ? Quoi ?
19 00:04:27,340 00:04:32,250 Ressaisissez-vous ! Allez-vous vous effondrer ? Ressaisissez-vous ! Allez-vous vous effondrer ?
20 00:04:36,210 00:04:37,810 Non ! Non !
21 00:04:39,930 00:04:41,700 Je ne ferai jamais ça. Je ne ferai jamais ça.
22 00:04:41,700 00:04:45,310 Partez. Je vais m'occuper du reste. Partez. Je vais m'occuper du reste.
23 00:04:59,240 00:05:01,550 Je ne suis jamais venue ici. Je ne suis jamais venue ici.
24 00:05:03,520 00:05:05,950 Je n'ai jamais vu mon père. Je n'ai jamais vu mon père.
25 00:05:13,060 00:05:15,090 Seo Jin, ça va ? Seo Jin, ça va ?
26 00:05:15,090 00:05:17,960 C'est Papa. Seo Jin ! Ouvre la porte ! C'est Papa. Seo Jin ! Ouvre la porte !
27 00:05:17,960 00:05:20,080 - Trouvez quelque chose pour ouvrir ! - Ouvrez ! - Trouvez quelque chose pour ouvrir ! - Ouvrez !
28 00:05:20,080 00:05:22,810 Ouvrez la porte. Ouvrez la porte.
29 00:05:24,780 00:05:26,710 Que s'est-il passé ? Seo Jin ! Que s'est-il passé ? Seo Jin !
30 00:05:28,340 00:05:30,590 Mettez-la sur mon dos. Amenez-la à l'hôpital. Mettez-la sur mon dos. Amenez-la à l'hôpital.
31 00:05:30,590 00:05:33,930 Allez. Vite. Allez. Vite.
32 00:05:33,930 00:05:37,520 Le scanner ne montre aucun signe de traumatisme, Président. Le scanner ne montre aucun signe de traumatisme, Président.
33 00:05:38,750 00:05:40,770 Mais elle était couverte de sang. Mais elle était couverte de sang.
34 00:05:40,770 00:05:43,690 Je pense qu'elle été recouverte du sang de son adversaire pendant la bagarre. Je pense qu'elle été recouverte du sang de son adversaire pendant la bagarre.
35 00:05:43,690 00:05:47,540 Nous avons fait un examen complet, alors vous pouvez vous relaxer, Président. Nous avons fait un examen complet, alors vous pouvez vous relaxer, Président.
36 00:05:47,540 00:05:51,610 Cependant, vous ferez le certificat médial approprié, pas vrai ? Cependant, vous ferez le certificat médial approprié, pas vrai ?
37 00:05:51,610 00:05:53,620 D'accord, Président. D'accord, Président.
38 00:06:00,610 00:06:02,730 Va-tu arrêter ton petit jeu et te lever ? Va-tu arrêter ton petit jeu et te lever ?
39 00:06:09,700 00:06:13,700 C'est toi qui a fait ça ? Il semblait que la gorge d'Oh Yoon Hee saignait beaucoup. C'est toi qui a fait ça ? Il semblait que la gorge d'Oh Yoon Hee saignait beaucoup.
40 00:06:13,720 00:06:16,260 Je suis désolée, Père. Je suis désolée, Père.
41 00:06:16,930 00:06:19,490 Mais je ne pouvais pas le supporter. Mais je ne pouvais pas le supporter.
42 00:06:19,490 00:06:23,230 Oh Yoon Hee vous a même insulté... Oh Yoon Hee vous a même insulté...
43 00:06:26,100 00:06:29,470 - Père. - Sais-tu pourquoi je t'ai frappé ? - Père. - Sais-tu pourquoi je t'ai frappé ?
44 00:06:30,830 00:06:34,190 Ce n'est pas parce que tu as blessée une fille insignifiante comme elle. Ce n'est pas parce que tu as blessée une fille insignifiante comme elle.
45 00:06:34,190 00:06:37,520 C'est parce que tu es coupable d'accepter de laisser cette pauvre fille te battre. C'est parce que tu es coupable d'accepter de laisser cette pauvre fille te battre.
46 00:06:37,520 00:06:41,940 Pourquoi as-tu perdu ? Tu es la fille du Président de la Fondation Cheong Ah. Pourquoi as-tu perdu ? Tu es la fille du Président de la Fondation Cheong Ah.
47 00:06:41,940 00:06:45,950 Mais pourquoi as-tu seulement gagné le grand prix après avoir perdu face à cette pauvre orpheline Mais pourquoi as-tu seulement gagné le grand prix après avoir perdu face à cette pauvre orpheline
48 00:06:45,950 00:06:49,930 et que je me sois montré humble face aux juges pour qu'ils te considèrent favorablement. et que je me sois montré humble face aux juges pour qu'ils te considèrent favorablement.
49 00:06:49,930 00:06:52,510 Est-ce tout ce que peut faire ma fille ? Est-ce tout ce que peut faire ma fille ?
50 00:06:54,520 00:06:57,870 Je suis désolée, Père. J'ai eu tord. Je suis désolée, Père. J'ai eu tord.
51 00:06:57,870 00:07:00,480 J'espère que ça n'arrivera plus. J'espère que ça n'arrivera plus.
52 00:07:00,480 00:07:02,670 Tu dois être la meilleure. Tu dois être la meilleure.
53 00:07:02,670 00:07:07,110 Sinon tu ne mériteras pas la Fondation Cheong Ah. Sinon tu ne mériteras pas la Fondation Cheong Ah.
54 00:07:07,110 00:07:11,790 Bien. Je serai la meilleure. Bien. Je serai la meilleure.
55 00:07:33,380 00:07:36,270 Vous m'avez rendu comme ça, Père. Vous m'avez rendu comme ça, Père.
56 00:07:38,380 00:07:41,440 Alors ne vous en voulez pas trop, Père. Alors ne vous en voulez pas trop, Père.
57 00:07:43,570 00:07:45,380 Au moins, Au moins,
58 00:07:47,160 00:07:49,580 vous avez fait quelque chose pour moi avant de mourir. vous avez fait quelque chose pour moi avant de mourir.
59 00:08:06,140 00:08:07,900 Allô ? Allô ?
60 00:08:10,240 00:08:12,510 Oui, Seo Yeong. Oui, Seo Yeong.
61 00:08:13,780 00:08:15,270 C'est moi. C'est moi.
62 00:08:30,590 00:08:33,930 Non, Papa. Non, Papa.
63 00:08:36,470 00:08:38,330 Docteur, ce n'est pas possible ! Docteur, ce n'est pas possible !
64 00:08:38,330 00:08:41,570 Non, Docteur ! C'est pas possible ! Non, Docteur ! C'est pas possible !
65 00:08:41,570 00:08:44,190 Non. Non.
66 00:08:44,190 00:08:47,480 Non, Père ! Non, Père !
67 00:08:49,570 00:08:51,540 Non, Docteur. Non, Docteur.
68 00:08:51,540 00:08:53,540 - Père ! - Réveille-toi ! - Père ! - Réveille-toi !
69 00:08:53,540 00:08:55,870 Non. Non.
70 00:08:55,870 00:08:57,790 Non, Chéri ! Non, Chéri !
71 00:08:57,790 00:08:59,930 - Papa ! - Chéri ! - Papa ! - Chéri !
72 00:08:59,930 00:09:01,860 Mère d'Eun Byeol. Mère d'Eun Byeol.
73 00:09:01,860 00:09:03,830 Unni ! Unni !
74 00:09:03,830 00:09:07,570 - Seo Jin. Seo Jin, Seo Jin. - Unni ! - Seo Jin. Seo Jin, Seo Jin. - Unni !
75 00:09:07,570 00:09:11,110 - Comment est-ce arrivé ? - Papa, Papa. - Comment est-ce arrivé ? - Papa, Papa.
76 00:09:11,200 00:09:15,500 Je pense qu'il a eu une crise cardiaque et qu'il est tombé dans les escaliers. Je pense qu'il a eu une crise cardiaque et qu'il est tombé dans les escaliers.
77 00:09:15,520 00:09:18,830 Le chauffeur Kang l'a découvert et l'a amené à l'hôpital. Le chauffeur Kang l'a découvert et l'a amené à l'hôpital.
78 00:09:18,830 00:09:22,630 Il était mort à son arrivée. Il était mort à son arrivée.
79 00:09:22,630 00:09:24,450 Ton père... Ton père...
80 00:09:24,450 00:09:26,780 Tu oses me cracher dessus ? Tu oses me cracher dessus ?
81 00:09:26,780 00:09:29,070 Comme si divorcer n'était pas assez, tu as aussi une liaison ? Comme si divorcer n'était pas assez, tu as aussi une liaison ?
82 00:09:29,070 00:09:33,000 Comment oses-tu vouloir la fondation Cheong Ah alors que tu as déshonoré notre famille ? Comment oses-tu vouloir la fondation Cheong Ah alors que tu as déshonoré notre famille ?
83 00:09:33,550 00:09:39,150 À partir de maintenant, tu es démise de ton poste de présidente de la fondation Cheong Ah. Et quitte aussi l'École des Arts. À partir de maintenant, tu es démise de ton poste de présidente de la fondation Cheong Ah. Et quitte aussi l'École des Arts.
84 00:09:39,150 00:09:42,950 Je vais récupérer tout l'héritage que je te réservais. Je vais récupérer tout l'héritage que je te réservais.
85 00:09:42,950 00:09:45,580 Non. Non ! Non. Non !
86 00:09:45,580 00:09:50,200 Cheong Ah appartiendra à Seo Yeong ! Toi ! Tu n'es plus ma fille ! Cheong Ah appartiendra à Seo Yeong ! Toi ! Tu n'es plus ma fille !
87 00:09:50,400 00:09:54,930 Non. Non ! Non ! Non. Non ! Non !
88 00:09:54,930 00:09:58,410 - Mère d'Eun Byeol, calme-toi. - C'est un mensonge ! Ça ne peut pas être vrai. - Mère d'Eun Byeol, calme-toi. - C'est un mensonge ! Ça ne peut pas être vrai.
89 00:09:58,410 00:10:00,960 Pourquoi mon père est-il mort ? Pourquoi mon père est-il mort ?
90 00:10:00,960 00:10:02,800 Seo Jin. Seo Jin.
91 00:10:03,710 00:10:06,930 Non ! Non ! Non ! Non !
92 00:10:12,800 00:10:13,700 Seo Jin ! Seo Jin !
93 00:10:13,700 00:10:15,720 - Apportez une civière ! - Papa ! - Apportez une civière ! - Papa !
94 00:10:15,720 00:10:17,900 Vite ! Vite !
95 00:10:19,740 00:10:21,970 - Mère d'Eun Byeol. - Unni. - Mère d'Eun Byeol. - Unni.
96 00:10:21,970 00:10:26,090 - Mère d'Eun Byeol. - Unni. Unni. Réveille-toi. - Mère d'Eun Byeol. - Unni. Unni. Réveille-toi.
97 00:10:36,500 00:10:39,120 Ça va. Ça va.
98 00:10:39,120 00:10:42,160 Maman, tu n'as pas l'air bien. Maman, tu n'as pas l'air bien.
99 00:10:42,160 00:10:43,970 J'ai peur que tu t'évanouisses encore. J'ai peur que tu t'évanouisses encore.
100 00:10:43,970 00:10:46,300 Je vais bien. Je vais bien.
101 00:10:47,570 00:10:49,860 Tu vas vraiment bien ? Tu vas vraiment bien ?
102 00:10:49,860 00:10:52,290 Tu as beaucoup souffert. Tu as beaucoup souffert.
103 00:10:52,290 00:10:55,050 Tu as à peine dormi pendant trois jours. Tu as à peine dormi pendant trois jours.
104 00:10:57,020 00:10:59,510 Je vais me reposer. Je vais me reposer.
105 00:11:02,960 00:11:05,570 Madame, préparez un peu de porridge d'ormeau. Madame, préparez un peu de porridge d'ormeau.
106 00:11:05,570 00:11:08,220 Elle n'a pas réussi à manger ces derniers jours. Elle n'a pas réussi à manger ces derniers jours.
107 00:11:08,220 00:11:10,170 Oui, Docteur. Oui, Docteur.
108 00:11:21,990 00:11:24,550 Je me sens si désolée pour elle. Je me sens si désolée pour elle.
109 00:11:24,550 00:11:27,170 Alors que je pensais que Professeure Cheon ne saignerait même pas si on la piquait avec une aiguille, Alors que je pensais que Professeure Cheon ne saignerait même pas si on la piquait avec une aiguille,
110 00:11:27,170 00:11:30,440 elle s'est évanouie devant le portrait de funérailles de son père. elle s'est évanouie devant le portrait de funérailles de son père.
111 00:11:30,440 00:11:33,780 J'ai été dévastée en la voyant s'évanouir. Combien de fois est-elle tomber dans les pommes à l'enterrement ? J'ai été dévastée en la voyant s'évanouir. Combien de fois est-elle tomber dans les pommes à l'enterrement ?
112 00:11:33,780 00:11:38,440 C'est ça. J'étais surprise de la voir assise sur le tapis avec une intraveineuse. C'est ça. J'étais surprise de la voir assise sur le tapis avec une intraveineuse.
113 00:11:38,440 00:11:40,000 Elle était aussi morte qu'un corps. Elle était aussi morte qu'un corps.
114 00:11:40,000 00:11:42,820 Il a perdu l'équilibre juste au moment où il n'y avait personne autour de lui. Il a perdu l'équilibre juste au moment où il n'y avait personne autour de lui.
115 00:11:42,820 00:11:45,640 S'il avait été découvert juste un peu plus tôt, il aurait pu survivre. S'il avait été découvert juste un peu plus tôt, il aurait pu survivre.
116 00:11:45,640 00:11:48,180 Ils disaient que son coeur était en mauvais état. Ils disaient que son coeur était en mauvais état.
117 00:11:48,180 00:11:52,340 C'était quelqu'un qui aimait sa richesse et sa renommée en faisant extrêmement soin à sa santé. C'était quelqu'un qui aimait sa richesse et sa renommée en faisant extrêmement soin à sa santé.
118 00:11:52,400 00:11:56,420 Ce matin-là, qui aurait cru qu'il mourrait dans la rue sous la pluie ? Ce matin-là, qui aurait cru qu'il mourrait dans la rue sous la pluie ?
119 00:11:56,420 00:11:59,550 D'ailleurs, le poste de président est maintenant vide, D'ailleurs, le poste de président est maintenant vide,
120 00:11:59,550 00:12:02,300 qui sera le prochain président ? qui sera le prochain président ?
121 00:12:02,300 00:12:05,730 Eh. Bien sûr que c'est Seo Jin. Ça avait été annoncé avant sa mort. Eh. Bien sûr que c'est Seo Jin. Ça avait été annoncé avant sa mort.
122 00:12:05,730 00:12:09,150 Maintenant Professeure Cheon sera la Reine de Cheong Ah. Maintenant Professeure Cheon sera la Reine de Cheong Ah.
123 00:12:09,150 00:12:12,030 Elle aura le pouvoir absolu. Elle aura le pouvoir absolu.
124 00:12:12,030 00:12:15,400 Comment le destin de Docteur Ha peut-il être aussi horrible ? Comment le destin de Docteur Ha peut-il être aussi horrible ?
125 00:12:15,400 00:12:20,510 Comment est-ce possible ? Juste après son divorce, sa femme monte d'un rang. Comment est-ce possible ? Juste après son divorce, sa femme monte d'un rang.
126 00:12:20,510 00:12:22,770 Le divorce est officiel ? Le divorce est officiel ?
127 00:12:22,770 00:12:24,990 Ils ont déjà divorcés ? Ils ont déjà divorcés ?
128 00:12:24,990 00:12:28,450 Ne répand pas de rumeur. À cause d'Eun Byeol, ils le gardent top secret. Ne répand pas de rumeur. À cause d'Eun Byeol, ils le gardent top secret.
129 00:12:28,450 00:12:30,320 Ils ont peur qu'elle pourrait être blessée. Ils ont peur qu'elle pourrait être blessée.
130 00:12:30,320 00:12:33,430 Quelle connerie ! Eun Byeol est-elle quelqu'un qui est facilement blessée ? Quelle connerie ! Eun Byeol est-elle quelqu'un qui est facilement blessée ?
131 00:12:33,500 00:12:37,700 À l'enterrement de son grand-père, vous ne l'avez pas vu assise à résoudre des problèmes ? À l'enterrement de son grand-père, vous ne l'avez pas vu assise à résoudre des problèmes ?
132 00:12:37,700 00:12:41,040 Elle est plus féroce que sa mère. Elle est plus féroce que sa mère.
133 00:12:41,040 00:12:42,880 Pourquoi étudie-t-elle autant ? Pourquoi étudie-t-elle autant ?
134 00:12:42,880 00:12:46,640 Une fois que sa mère sera devenue Présidente, si elle fait juste tourner son crayon, Une fois que sa mère sera devenue Présidente, si elle fait juste tourner son crayon,
135 00:12:46,640 00:12:50,340 sa mère la classera première de sa classe. C'est une gentille enfant. sa mère la classera première de sa classe. C'est une gentille enfant.
136 00:12:51,170 00:12:54,420 Que veux-tu dire en disant que c'est de ta faute ? Que veux-tu dire en disant que c'est de ta faute ?
137 00:12:54,420 00:12:58,200 J'ai révélé la liaison de Cheon Seo Jin au Président. J'ai révélé la liaison de Cheon Seo Jin au Président.
138 00:12:58,200 00:13:00,440 Cette nuit-là, l'accident s'est produit. Cette nuit-là, l'accident s'est produit.
139 00:13:00,440 00:13:04,910 Tu ne penses pas que le choc a pu lui causer une crise cardiaque ? Ou peut-être pas ? Tu ne penses pas que le choc a pu lui causer une crise cardiaque ? Ou peut-être pas ?
140 00:13:04,910 00:13:07,720 Comment a-t-il réagit quand tu lui as dit ? Comment a-t-il réagit quand tu lui as dit ?
141 00:13:07,720 00:13:12,080 Il m'a beaucoup critiqué. Il a dit que j'étais ridicule et vulgaire. Il m'a beaucoup critiqué. Il a dit que j'étais ridicule et vulgaire.
142 00:13:12,770 00:13:16,080 C'est étrange. Selon les rumeurs, C'est étrange. Selon les rumeurs,
143 00:13:16,080 00:13:19,880 il chéri sa réputation et son visage plus que quoi que ce soit. il chéri sa réputation et son visage plus que quoi que ce soit.
144 00:13:19,880 00:13:22,810 S'il avait appris son divorce et sa relation, S'il avait appris son divorce et sa relation,
145 00:13:22,810 00:13:25,840 il n'aurait jamais laissé Cheon Seo Jin s'en tirer comme ça. il n'aurait jamais laissé Cheon Seo Jin s'en tirer comme ça.
146 00:13:26,640 00:13:31,380 Unni, tu suspectes Cheon Seo Jin ? Unni, tu suspectes Cheon Seo Jin ?
147 00:13:33,430 00:13:38,280 Après la mort du président, celle qui en bénéficie le plus, c'est Cheon Seo Jin. Après la mort du président, celle qui en bénéficie le plus, c'est Cheon Seo Jin.
148 00:13:38,280 00:13:42,720 Elle peut enterrer ses affaires personnelles embarrassantes et en même temps prendre le poste de présidence. Elle peut enterrer ses affaires personnelles embarrassantes et en même temps prendre le poste de présidence.
149 00:13:44,290 00:13:47,740 Les caméras de surveillance de l'École Cheong Ah étaient en panne il y a deux jours. Les caméras de surveillance de l'École Cheong Ah étaient en panne il y a deux jours.
150 00:13:47,740 00:13:50,160 C'est trop difficile de dire que c'était une coïncidence. C'est trop difficile de dire que c'était une coïncidence.
151 00:13:52,480 00:13:54,560 Je vais me renseigner. Je vais me renseigner.
152 00:14:09,910 00:14:11,910 [ À Professeur Goo Ho Dong ] : Pourrais-tu retrouver le vigile [ À Professeur Goo Ho Dong ] : Pourrais-tu retrouver le vigile
153 00:14:11,910 00:14:14,340 qui travaillait le jour de la mort du Président de l'École Cheong Ah ? qui travaillait le jour de la mort du Président de l'École Cheong Ah ?
154 00:14:14,340 00:14:16,900 Ça a un rapport avec Cheon Seo Jin. Ça a un rapport avec Cheon Seo Jin.
155 00:14:18,930 00:14:21,590 J'ai vais me renseigner dès que j'irai au travail. J'ai vais me renseigner dès que j'irai au travail.
156 00:14:30,880 00:14:34,390 Aigoo, bonjour. Comment allez-vous ? Aigoo, bonjour. Comment allez-vous ?
157 00:14:34,390 00:14:38,540 Buvez-ça et relaxez-vous un peu pendant votre travail. Buvez-ça et relaxez-vous un peu pendant votre travail.
158 00:14:38,540 00:14:41,820 - Aigoo, merci Professeur. - Oui, oui. - Aigoo, merci Professeur. - Oui, oui.
159 00:14:43,580 00:14:48,310 Au fait, je n'ai pas vu M. Choi depuis un moment. Au fait, je n'ai pas vu M. Choi depuis un moment.
160 00:14:48,310 00:14:51,390 Il était de garde le jour de la mort du président. Il était de garde le jour de la mort du président.
161 00:14:52,140 00:14:53,900 A-t-il été choqué ? A-t-il été choqué ?
162 00:14:53,900 00:14:57,180 - Il a démissionné. - Comment ? Pourquoi ? - Il a démissionné. - Comment ? Pourquoi ?
163 00:14:57,180 00:15:00,760 Il a dit qu'il allait prendre un poste de manager d'entretien quelque part avec un beau salaire. Il a dit qu'il allait prendre un poste de manager d'entretien quelque part avec un beau salaire.
164 00:15:00,760 00:15:03,960 Est-ce vrai ? Où ? Est-ce vrai ? Où ?
165 00:15:03,960 00:15:05,450 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
166 00:15:05,450 00:15:09,940 C'est comme s'il avait gagné au loto. Il a même changé de numéro de téléphone. C'est comme s'il avait gagné au loto. Il a même changé de numéro de téléphone.
167 00:15:11,010 00:15:13,170 Vraiment ? Vraiment ?
168 00:15:13,170 00:15:16,200 Et bien, c'est bien pour lui. Et bien, c'est bien pour lui.
169 00:15:17,460 00:15:20,510 Aigoo. Il est déjà tard. Je dois y aller. Aigoo. Il est déjà tard. Je dois y aller.
170 00:15:20,510 00:15:22,370 - Je vais déguster. - Oui, oui. Bon courage. - Je vais déguster. - Oui, oui. Bon courage.
171 00:15:22,370 00:15:23,950 Oui. Oui.
172 00:15:27,850 00:15:30,970 "Il a même changé de numéro de téléphone." "Il a même changé de numéro de téléphone."
173 00:15:32,190 00:15:34,040 Es-tu certain que tout est réglé ? Es-tu certain que tout est réglé ?
174 00:15:34,040 00:15:36,230 L'avocat Park ne dira pas un mot. L'avocat Park ne dira pas un mot.
175 00:15:36,230 00:15:38,900 As-tu rencontré le vigile qui travaillait cette nuit-là ? As-tu rencontré le vigile qui travaillait cette nuit-là ?
176 00:15:38,900 00:15:42,040 Pour t'assurer qu'aucune connerie ne sorte de sa bouche. Pour t'assurer qu'aucune connerie ne sorte de sa bouche.
177 00:15:43,010 00:15:45,310 Il a déjà été transféré ailleurs à un nouveau poste. Il a déjà été transféré ailleurs à un nouveau poste.
178 00:15:45,310 00:15:48,130 Je vais m'en occuper sans qu'il n'y ait de répercussions. Je vais m'en occuper sans qu'il n'y ait de répercussions.
179 00:15:48,130 00:15:50,160 Merci pour ton aide. Merci pour ton aide.
180 00:15:50,820 00:15:53,540 Je te récompenserai, Sécrétaire Do. Je te récompenserai, Sécrétaire Do.
181 00:16:02,490 00:16:06,060 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi es-tu là ? Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi es-tu là ?
182 00:16:06,060 00:16:08,650 Je m'inquiétais pour toi. Je m'inquiétais pour toi.
183 00:16:08,650 00:16:10,580 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
184 00:16:10,580 00:16:13,060 Je vais bien alors tu peux partir. Je vais bien alors tu peux partir.
185 00:16:14,160 00:16:18,670 Ne rentre plus dans ma chambre sans une bonne raison. Ne rentre plus dans ma chambre sans une bonne raison.
186 00:16:18,670 00:16:20,270 D'accord. D'accord.
187 00:16:22,900 00:16:26,440 Tu as mangé tout le porridge. Tu as mangé tout le porridge.
188 00:16:28,230 00:16:30,180 Je suppose que tu avais faim. Je suppose que tu avais faim.
189 00:16:31,370 00:16:34,530 Je n'ai pas le choix si je veux reprendre des forces. Je n'ai pas le choix si je veux reprendre des forces.
190 00:16:38,430 00:16:40,130 Toi. Toi.
191 00:16:42,970 00:16:45,000 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
192 00:16:46,160 00:16:48,220 Tu t'es blessée quelque part ? Tu t'es blessée quelque part ?
193 00:16:50,600 00:16:54,600 Je suis tombée par accident. Ce n'est rien. Je suis tombée par accident. Ce n'est rien.
194 00:16:55,900 00:17:00,100 Cette nuit-là, où étais-tu ? Cette nuit-là, où étais-tu ?
195 00:17:01,040 00:17:03,170 Lorsque ton père est mort ? Lorsque ton père est mort ?
196 00:17:07,470 00:17:12,020 Je m'entraînais dans la salle de cours. Avec le secrétaire Do. Je m'entraînais dans la salle de cours. Avec le secrétaire Do.
197 00:17:13,870 00:17:16,590 Il y a quelque chose dont tu es curieux ? Il y a quelque chose dont tu es curieux ?
198 00:17:19,400 00:17:23,000 Non. Rien. Repose-toi. Non. Rien. Repose-toi.
199 00:17:40,390 00:17:42,870 As-tu rencontré le vigile qui travaillait cette nuit-là ? As-tu rencontré le vigile qui travaillait cette nuit-là ?
200 00:17:42,870 00:17:45,800 Pour t'assurer qu'aucune connerie ne sorte de sa bouche. Pour t'assurer qu'aucune connerie ne sorte de sa bouche.
201 00:17:47,320 00:17:50,360 Est-ce que... Ce n'est pas possible. Est-ce que... Ce n'est pas possible.
202 00:17:50,360 00:17:52,980 Ça... n'aurait vraiment pas pu se passer. Ça... n'aurait vraiment pas pu se passer.
203 00:17:55,590 00:17:57,460 Je dois te parler. Je dois te parler.
204 00:17:59,800 00:18:04,600 L'enterrement est fini alors fais tes bagages et va-t-en comme promis. L'enterrement est fini alors fais tes bagages et va-t-en comme promis.
205 00:18:05,570 00:18:08,050 De quoi tu parles ? Je t'ai parlé de l'état d'Eun Byeol. De quoi tu parles ? Je t'ai parlé de l'état d'Eun Byeol.
206 00:18:08,050 00:18:09,330 Elle doit continuer à voir un psy. Elle doit continuer à voir un psy.
207 00:18:09,330 00:18:12,860 Tu manipules ta présence ici en utilisant Eun Byeol comme excuse ? Tu manipules ta présence ici en utilisant Eun Byeol comme excuse ?
208 00:18:14,200 00:18:18,900 As-tu oublié que jusqu'à ce que je devienne présidente, notre divorce est gardé secret. Accord de divorce As-tu oublié que jusqu'à ce que je devienne présidente, notre divorce est gardé secret. Accord de divorce
209 00:18:19,610 00:18:21,840 Je ne pense pas qu'il y ait une raison de le cacher désormais. Je ne pense pas qu'il y ait une raison de le cacher désormais.
210 00:18:21,840 00:18:23,590 Eun Byeol est malade. Eun Byeol est malade.
211 00:18:23,600 00:18:27,300 À cause de tes grandes attentes, il y a une maladie qui pourrit l'intérieur de notre fille. À cause de tes grandes attentes, il y a une maladie qui pourrit l'intérieur de notre fille.
212 00:18:27,400 00:18:31,800 Notre Eun Byeol n'est pas aussi faible que toi. Notre Eun Byeol n'est pas aussi faible que toi.
213 00:18:31,830 00:18:34,300 Je peux m'occuper de son état mental. Je peux m'occuper de son état mental.
214 00:18:34,300 00:18:37,360 Puisque tu as reçu sept milliards de wons en compensation, Puisque tu as reçu sept milliards de wons en compensation,
215 00:18:37,360 00:18:40,320 ne devrais-tu pas partir proprement comme dernier acte de politesse envers moi ? ne devrais-tu pas partir proprement comme dernier acte de politesse envers moi ?
216 00:18:41,060 00:18:43,560 Maman, Papa, vous avez divorcés ? Maman, Papa, vous avez divorcés ?
217 00:18:45,200 00:18:48,280 Eun Byeol. Non. Ce n'est pas ça, Eun Byeol. Eun Byeol. Non. Ce n'est pas ça, Eun Byeol.
218 00:18:48,280 00:18:51,530 J'allais te le dire après l'examen mais maintenant que tu l'as entendu je n'ai plus le choix. J'allais te le dire après l'examen mais maintenant que tu l'as entendu je n'ai plus le choix.
219 00:18:51,530 00:18:53,140 Papa et moi avons divorcés. Papa et moi avons divorcés.
220 00:18:53,140 00:18:56,110 Tu dois aussi comprendre que Papa va vivre ailleurs. Tu dois aussi comprendre que Papa va vivre ailleurs.
221 00:18:56,770 00:18:58,690 Je n'aime pas ça. Ça ne doit pas arriver. Je n'aime pas ça. Ça ne doit pas arriver.
222 00:18:58,690 00:19:01,470 Est-ce que je vais vivre sans père comme Bae Ro Na ? Est-ce que je vais vivre sans père comme Bae Ro Na ?
223 00:19:01,470 00:19:03,620 Les autres vont parler de moi. Les autres vont parler de moi.
224 00:19:03,620 00:19:05,840 Même si c'est faux, vivons tous ensemble. Même si c'est faux, vivons tous ensemble.
225 00:19:05,840 00:19:08,660 Maman, ne divorce pas ! Maman, ne divorce pas !
226 00:19:08,660 00:19:11,780 Maman, tu ne peux pas laisser Papa s'en tirer juste cette fois ? Maman, tu ne peux pas laisser Papa s'en tirer juste cette fois ?
227 00:19:11,780 00:19:14,370 Ces derniers jours, Papa était gentil avec nous. Ces derniers jours, Papa était gentil avec nous.
228 00:19:14,370 00:19:16,580 C'est déjà fini. C'est déjà fini.
229 00:19:16,580 00:19:19,890 C'est juste que nous ne vivrons pas dans la même maison et tu pourras le voir quand tu veux. C'est juste que nous ne vivrons pas dans la même maison et tu pourras le voir quand tu veux.
230 00:19:19,890 00:19:21,820 Quand même, je ne veux pas. Quand même, je ne veux pas.
231 00:19:21,820 00:19:24,970 Papa, ne pars pas. Reste vivre avec moi. Papa, ne pars pas. Reste vivre avec moi.
232 00:19:24,970 00:19:27,540 Ne pars pas. Ne pars pas.
233 00:19:27,540 00:19:30,110 Ne t'inquiète pas, Eun Byeol. Je ne vais nulle part. Ne t'inquiète pas, Eun Byeol. Je ne vais nulle part.
234 00:19:30,110 00:19:32,380 Je vais rester avec toi. Je vais rester avec toi.
235 00:19:34,500 00:19:36,710 Tu es maintenant la fille de la présidente de la Fondation Cheong Ah. Tu es maintenant la fille de la présidente de la Fondation Cheong Ah.
236 00:19:36,710 00:19:38,700 Tu es la fille de Cheon Seo Jin. Tu es la fille de Cheon Seo Jin.
237 00:19:38,720 00:19:41,410 Tu ne peux pas être comparée à quelqu'un comme Bae Ro Na. Tu ne peux pas être comparée à quelqu'un comme Bae Ro Na.
238 00:19:41,410 00:19:45,630 Papa n'était qu'un accessoire, ça ne fait aucune différence qu'il y ait ton père ou non. Papa n'était qu'un accessoire, ça ne fait aucune différence qu'il y ait ton père ou non.
239 00:19:45,700 00:19:49,900 Tout ce dont tu as besoin c'est de Maman. Tu as une mère qui peut tout faire pour toi ! Tout ce dont tu as besoin c'est de Maman. Tu as une mère qui peut tout faire pour toi !
240 00:19:49,930 00:19:52,140 J'ai aussi besoin de Papa. J'ai aussi besoin de Papa.
241 00:19:52,140 00:19:55,730 Je ne veux pas perdre Papa contre cette ridicule peste. Je ne veux pas perdre Papa contre cette ridicule peste.
242 00:19:55,730 00:19:57,350 Quoi ? Quoi ?
243 00:19:57,890 00:20:00,290 Tu penses que je ne sais pas ? Tu penses que je ne sais pas ?
244 00:20:00,290 00:20:03,490 N'es-tu pas en train de me jeter pour Ro Na ? N'es-tu pas en train de me jeter pour Ro Na ?
245 00:20:03,490 00:20:05,530 Dégueulasse. Dégueulasse.
246 00:20:05,530 00:20:08,570 Ce n'est pas ça, Eun Byeol. Ce n'est pas ça, Eun Byeol.
247 00:20:08,570 00:20:10,670 Ne fais pas ta gamine, Ha Eun Byeol. Ne fais pas ta gamine, Ha Eun Byeol.
248 00:20:10,670 00:20:14,050 Tu ne peux pas revenir en arrière en disant ça. Tu ne peux pas revenir en arrière en disant ça.
249 00:20:14,050 00:20:15,900 Va dans ta chambre et étudie. Va dans ta chambre et étudie.
250 00:20:15,900 00:20:19,040 Tu as déjà perdu des minutes en racontant des choses inutiles. Tu as déjà perdu des minutes en racontant des choses inutiles.
251 00:20:20,210 00:20:23,100 Toi aussi tu ne peux pas me faire ça. Toi aussi tu ne peux pas me faire ça.
252 00:20:23,100 00:20:25,840 Je ne peux pas laisser Papa partir. Je ne peux pas laisser Papa partir.
253 00:20:25,840 00:20:28,990 S'il part, je partirai aussi. S'il part, je partirai aussi.
254 00:20:30,450 00:20:33,640 Eun Byeol. Eh. Eh. Eun Byeol. Eh. Eh.
255 00:20:35,750 00:20:37,830 Ha Eun Byeol. Ha Eun Byeol.
256 00:20:39,790 00:20:44,310 Yah. Tu devais vraiment aller aussi loin ? Yah. Tu devais vraiment aller aussi loin ?
257 00:20:44,310 00:20:46,420 Tu n'avais pas déjà promis ? Tu n'avais pas déjà promis ?
258 00:20:46,420 00:20:49,240 Fais tes affaires et pars silencieusement. Fais tes affaires et pars silencieusement.
259 00:21:07,020 00:21:11,380 Tu n'as pas encore arrêté de fumer ? Tu n'as pas encore arrêté de fumer ?
260 00:21:12,160 00:21:15,490 À chaque fois que j'essaie d'arrêter, il se passe quelque chose. À chaque fois que j'essaie d'arrêter, il se passe quelque chose.
261 00:21:20,820 00:21:24,210 Tu t'en es sorti avec le dur moment (l'enterrement), pas vrai ? Tu t'en es sorti avec le dur moment (l'enterrement), pas vrai ?
262 00:21:26,280 00:21:29,780 Comment va Seo Jin ? Comment va Seo Jin ?
263 00:21:30,440 00:21:33,520 Elle est blindée. Très. Elle est blindée. Très.
264 00:21:33,520 00:21:38,190 Par hasard... Est-ce que Seo Jin te l'a dit ? Par hasard... Est-ce que Seo Jin te l'a dit ?
265 00:21:40,540 00:21:43,690 Le jour où le président est mort, Le jour où le président est mort,
266 00:21:43,690 00:21:47,360 nous nous sommes vu. nous nous sommes vu.
267 00:21:47,360 00:21:49,900 Avec mon beau-père ? Pourquoi ? Avec mon beau-père ? Pourquoi ?
268 00:21:49,900 00:21:54,470 Le président était au courant de tout avant sa mort. Le président était au courant de tout avant sa mort.
269 00:21:55,300 00:22:00,100 Concernant le divorce de sa fille et... bien... Concernant le divorce de sa fille et... bien...
270 00:22:01,380 00:22:05,340 même de sa liaison avec Joo Dan Tae. même de sa liaison avec Joo Dan Tae.
271 00:22:11,630 00:22:14,360 Merci d'être venu à l'enterrement. Merci d'être venu à l'enterrement.
272 00:22:14,360 00:22:16,520 Je suis vraiment désolé pour le président. Je suis vraiment désolé pour le président.
273 00:22:16,520 00:22:19,140 Il était encore en forme. Il était encore en forme.
274 00:22:19,140 00:22:22,250 - Tu t'es un peu reposée ? - Il n'y a pas de temps pour se reposer. - Tu t'es un peu reposée ? - Il n'y a pas de temps pour se reposer.
275 00:22:22,250 00:22:25,260 Il y a bien trop de travail pour la fondation... Je deviens folle. Il y a bien trop de travail pour la fondation... Je deviens folle.
276 00:22:25,260 00:22:28,340 Je pense que la cérémonie d'inauguration aura lieu après la réunion du CA. Je pense que la cérémonie d'inauguration aura lieu après la réunion du CA.
277 00:22:28,340 00:22:32,230 Je dois me mettre à travailler tout de suite à cause de la transition. Je dois me mettre à travailler tout de suite à cause de la transition.
278 00:22:32,230 00:22:33,970 Est-ce le CA approuvera automatiquement ? Est-ce le CA approuvera automatiquement ?
279 00:22:33,970 00:22:35,760 Ils devraient. Ils devraient.
280 00:22:35,760 00:22:38,970 Ma mère et ma soeur ne s'y opposeront pas. Ma mère et ma soeur ne s'y opposeront pas.
281 00:22:40,650 00:22:45,780 Maintenant j'ai tout ce que je voulais. Maintenant j'ai tout ce que je voulais.
282 00:22:45,780 00:22:48,100 Sauf toi. Sauf toi.
283 00:22:49,300 00:22:51,760 Le désir d'être dans tes bras maintenant Le désir d'être dans tes bras maintenant
284 00:22:53,850 00:22:56,500 me rend folle. me rend folle.
285 00:22:56,500 00:22:59,000 Je vais avoir hâte de te voir demain soir à la villa. Je vais avoir hâte de te voir demain soir à la villa.
286 00:22:59,040 00:23:01,350 Prends soin de toi en travaillant. Prends soin de toi en travaillant.
287 00:23:09,260 00:23:10,950 Conversation sur écoute. Conversation sur écoute.
288 00:23:28,000 00:23:30,160 On dirait que tu es en chemin pour une soirée. On dirait que tu es en chemin pour une soirée.
289 00:23:30,160 00:23:33,850 Je n'arrive pas à croire que tu t'habilles comme ça juste après l'enterrement. Je n'arrive pas à croire que tu t'habilles comme ça juste après l'enterrement.
290 00:23:34,360 00:23:39,660 Quiconque te voit penserait que tu attendais la mort de ton père. Quiconque te voit penserait que tu attendais la mort de ton père.
291 00:23:42,610 00:23:44,510 Fais gaffe à ce que tu dis. Fais gaffe à ce que tu dis.
292 00:23:45,280 00:23:47,380 Tant que tu vis et éduques une enfant, Tant que tu vis et éduques une enfant,
293 00:23:47,380 00:23:50,000 j'espère juste que tu ne commettras pas d'autres graves crimes. j'espère juste que tu ne commettras pas d'autres graves crimes.
294 00:23:50,000 00:23:52,650 Je ne voulais pas dire ça mais Je ne voulais pas dire ça mais
295 00:23:52,650 00:23:55,090 celle qui a tué mon père... celle qui a tué mon père...
296 00:23:55,720 00:23:57,480 C'est toi. C'est toi.
297 00:23:58,250 00:24:01,040 Je me retiens parce que je ne veux pas mettre le bazar. Je me retiens parce que je ne veux pas mettre le bazar.
298 00:24:01,100 00:24:03,020 Si tu veux éviter d'être poursuivie en justice, efface-toi silencieusement. Si tu veux éviter d'être poursuivie en justice, efface-toi silencieusement.
299 00:24:03,020 00:24:05,400 Tu m'accuses ? Tu m'accuses ?
300 00:24:06,360 00:24:08,770 Qui est celle qui avait une liaison ? Qui est celle qui avait une liaison ?
301 00:24:08,770 00:24:11,010 Qui a fait tomber ton père ? Qui a fait tomber ton père ?
302 00:24:11,010 00:24:14,300 Termine la procédure d'abandon de l'école de ta fille avant de te mêler des histoires de famille des autres. Termine la procédure d'abandon de l'école de ta fille avant de te mêler des histoires de famille des autres.
303 00:24:14,300 00:24:17,460 Tu as l'air pathétique à t'accrocher en bavant. Tu as l'air pathétique à t'accrocher en bavant.
304 00:24:17,460 00:24:20,940 De toute façon, ta fille n'est-elle pas plus désespérée ? De toute façon, ta fille n'est-elle pas plus désespérée ?
305 00:24:20,940 00:24:26,420 Puisqu'elle a déjà quitté l'école, disparaître de l'Herapalace t'aidera aussi à réaliser où tu appartiens. Puisqu'elle a déjà quitté l'école, disparaître de l'Herapalace t'aidera aussi à réaliser où tu appartiens.
306 00:24:26,420 00:24:28,520 Ne mise pas sur ça ! Ne mise pas sur ça !
307 00:24:29,370 00:24:31,770 Ne devrions-nous pas attendre pour voir Ne devrions-nous pas attendre pour voir
308 00:24:31,770 00:24:34,420 qui disparaîtra d'ici ? qui disparaîtra d'ici ?
309 00:24:35,090 00:24:38,680 D'accord, bon courage. D'accord, bon courage.
310 00:24:47,030 00:24:50,120 Merci pour votre travail Cheon Seo Jin, nouvelle Présidente ! Merci pour votre travail Cheon Seo Jin, nouvelle Présidente !
311 00:24:53,210 00:24:57,020 Vous avez traversé beaucoup de difficultés, Chef du Département. Vous avez traversé beaucoup de difficultés, Chef du Département.
312 00:24:57,020 00:24:59,480 Professeure Cheon, nous sommes aussi là. Professeure Cheon, nous sommes aussi là.
313 00:24:59,480 00:25:02,720 Oh mon Dieu. Regardez comme votre beau visage est devenu morne. Oh mon Dieu. Regardez comme votre beau visage est devenu morne.
314 00:25:02,720 00:25:05,410 Vous avez vécu tant de chocs et de difficultés. Vous avez vécu tant de chocs et de difficultés.
315 00:25:05,410 00:25:08,680 Cette plaque nominative est faite d'or pur Cette plaque nominative est faite d'or pur
316 00:25:08,680 00:25:10,670 et c'est ma reconnaissance envers vous, Professeure Cheon. et c'est ma reconnaissance envers vous, Professeure Cheon.
317 00:25:10,670 00:25:14,200 Comment ça Professeure Cheon ? C'est la présidente maintenant. Comment ça Professeure Cheon ? C'est la présidente maintenant.
318 00:25:14,200 00:25:18,300 Toutes mes félicitations d'être devenue la nouvelle présidente. Toutes mes félicitations d'être devenue la nouvelle présidente.
319 00:25:18,300 00:25:22,600 Je ne suis pas encore présidente. Je dois être approuvée par le comité de direction. Je ne suis pas encore présidente. Je dois être approuvée par le comité de direction.
320 00:25:22,650 00:25:25,350 De toute façon, c'est déjà marché conclu. De toute façon, c'est déjà marché conclu.
321 00:25:26,450 00:25:31,700 Mon Dieu, votre charisme n'est pas une blague. Mon Dieu, votre charisme n'est pas une blague.
322 00:25:31,700 00:25:35,790 Je suis désolée, mais les examens de mi-année des enfants commencent aujourd'hui. Je suis désolée, mais les examens de mi-année des enfants commencent aujourd'hui.
323 00:25:35,790 00:25:39,350 Les parents sont strictement interdits d'entrer dans l'école. Les parents sont strictement interdits d'entrer dans l'école.
324 00:25:39,350 00:25:42,200 On dirait que nos professeurs ont fait une erreur. On dirait que nos professeurs ont fait une erreur.
325 00:25:42,200 00:25:47,300 Veuillez partir immédiatement pour le bien de la transparence de l'administration de l'école. Veuillez partir immédiatement pour le bien de la transparence de l'administration de l'école.
326 00:25:48,500 00:25:50,080 Bien. Bien.
327 00:25:50,080 00:25:52,310 Désolé. Désolé.
328 00:25:52,310 00:25:54,820 Désolé. Désolé.
329 00:26:10,360 00:26:12,560 Merci. Merci.
330 00:26:12,560 00:26:16,080 Pour moi qui suis accablée de chagrin par la perte soudaine d'un pilier de ma vie, Pour moi qui suis accablée de chagrin par la perte soudaine d'un pilier de ma vie,
331 00:26:16,100 00:26:21,200 cette chaleureuse consolation me donne une force énorme. cette chaleureuse consolation me donne une force énorme.
332 00:26:22,830 00:26:25,700 L'éducation est la base de la Fondation Cheong Ah. L'éducation est la base de la Fondation Cheong Ah.
333 00:26:25,700 00:26:32,000 Je ferais mon maximum afin que l'École des Arts Cheong Ah puisse grandir en promouvant le talent. Je ferais mon maximum afin que l'École des Arts Cheong Ah puisse grandir en promouvant le talent.
334 00:26:37,910 00:26:41,750 Cette sale femme adultère. Regardez-la être si effrontée et confiante. Cette sale femme adultère. Regardez-la être si effrontée et confiante.
335 00:26:41,750 00:26:44,360 Elle joue à quoi en revêtant un masque humain ? Elle joue à quoi en revêtant un masque humain ?
336 00:26:44,360 00:26:49,050 Son expression ne ressemble-t-elle pas un peu trop à quelqu'un qui aurait sauvé le pays ? Son expression ne ressemble-t-elle pas un peu trop à quelqu'un qui aurait sauvé le pays ?
337 00:26:49,050 00:26:50,900 Qui dirait le contraire ? Qui dirait le contraire ?
338 00:26:50,900 00:26:55,230 Comment ose-t-elle nous jeter dehors alors qu'elle, en tant que professeure, a une liaison avec un parent ? Comment ose-t-elle nous jeter dehors alors qu'elle, en tant que professeure, a une liaison avec un parent ?
339 00:26:55,230 00:26:58,130 Si nous l'avions reportée au rectorat, Si nous l'avions reportée au rectorat,
340 00:26:58,130 00:27:00,460 ça ne serait qu'une question de temps pour qu'elle soit virée de la présidence. ça ne serait qu'une question de temps pour qu'elle soit virée de la présidence.
341 00:27:01,610 00:27:04,160 Toi ! Une plaque en or pur ce n'est pas un peu exagéré ? Toi ! Une plaque en or pur ce n'est pas un peu exagéré ?
342 00:27:04,160 00:27:06,360 Sais-tu combien coûte l'or ? Sais-tu combien coûte l'or ?
343 00:27:06,360 00:27:10,550 Elle a été acheté avec les fonds du comité de pilotage. Joo Dan Tae l'a approuvé. Elle a été acheté avec les fonds du comité de pilotage. Joo Dan Tae l'a approuvé.
344 00:27:10,550 00:27:15,160 Je suis de mauvaise humeur. Quand même, comment a-t-elle pu nous dire de partir comme ça ? Je suis de mauvaise humeur. Quand même, comment a-t-elle pu nous dire de partir comme ça ?
345 00:27:15,160 00:27:18,370 Qu'est-ce qu'elle disait ? "Pour la transparence de l'administration de l'école ?" Bon sang. Qu'est-ce qu'elle disait ? "Pour la transparence de l'administration de l'école ?" Bon sang.
346 00:27:18,370 00:27:21,370 Pourquoi pensez-vous qu'il y ait une rumeur disant que si vous êtes professeur à Cheong Ah pendant trois ans Pourquoi pensez-vous qu'il y ait une rumeur disant que si vous êtes professeur à Cheong Ah pendant trois ans
347 00:27:21,370 00:27:23,280 et que vous ne pouvez pas vous acheter une maison, vous êtes un imbécile ? et que vous ne pouvez pas vous acheter une maison, vous êtes un imbécile ?
348 00:27:23,280 00:27:25,750 Tout de même, nous devons faire attention à ce que nous disons Tout de même, nous devons faire attention à ce que nous disons
349 00:27:25,750 00:27:28,800 devant Cheon Seo Jin. Nous devons lire la situation. devant Cheon Seo Jin. Nous devons lire la situation.
350 00:27:28,800 00:27:31,010 Ces derniers jours, je m'efforce de garder ma bouche fermée Ces derniers jours, je m'efforce de garder ma bouche fermée
351 00:27:31,010 00:27:34,260 et ça me pourrit l'intérieur. et ça me pourrit l'intérieur.
352 00:27:34,260 00:27:36,970 Je deviens folle parce que j'ai envie de l'insulter ouvertement. Je deviens folle parce que j'ai envie de l'insulter ouvertement.
353 00:27:37,000 00:27:40,870 Mais que pouvons-nous faire ? Nos enfants sont notre faiblesse et elle les garde en otages. Mais que pouvons-nous faire ? Nos enfants sont notre faiblesse et elle les garde en otages.
354 00:27:40,870 00:27:45,080 Mais, que va-t-il arriver à Soo Ryeon ? Mais, que va-t-il arriver à Soo Ryeon ?
355 00:27:45,080 00:27:49,940 Puisque Professeure Cheon a divorcé, devra-t-elle quitté le penthouse ? Puisque Professeure Cheon a divorcé, devra-t-elle quitté le penthouse ?
356 00:27:49,940 00:27:55,530 Cheon Seo Jin occuperait le Penthouse ? Oh ça me donne des frissons rien que d'y penser. Cheon Seo Jin occuperait le Penthouse ? Oh ça me donne des frissons rien que d'y penser.
357 00:27:55,530 00:27:57,450 Cheon Seo Jin et Joo Dan Tae. Cheon Seo Jin et Joo Dan Tae.
358 00:27:57,450 00:28:00,540 La pire combinaison. C'est énervant. La pire combinaison. C'est énervant.
359 00:28:01,120 00:28:03,630 Examens du premier semestre 2020 Langues - Sujet numéro 01 Examens du premier semestre 2020 Langues - Sujet numéro 01
360 00:28:03,630 00:28:06,950 Si vous êtes attrapés à tricher, votre feuille de réponses sera récupérer directement. Si vous êtes attrapés à tricher, votre feuille de réponses sera récupérer directement.
361 00:28:06,950 00:28:09,050 Et ce sera "zéro". Et ce sera "zéro".
362 00:28:09,050 00:28:11,650 J'ai une vue de 20/20. J'ai une vue de 20/20.
363 00:28:11,650 00:28:14,310 Ne pensez même pas à essayer quoi que ce soit. Ne pensez même pas à essayer quoi que ce soit.
364 00:28:19,400 00:28:21,320 Cheon Seo Jin, Présidente de la Fondation Cheong Ah Cheon Seo Jin, Présidente de la Fondation Cheong Ah
365 00:28:21,320 00:28:24,910 Que venez-vous de dire ? Que venez-vous de dire ?
366 00:28:24,910 00:28:26,800 Pourquoi êtes-vous si surpris ? Pourquoi êtes-vous si surpris ?
367 00:28:26,800 00:28:31,430 N'est-ce pas Professeur Ma le plus conforme à devenir le nouveau Directeur des Arts ? N'est-ce pas Professeur Ma le plus conforme à devenir le nouveau Directeur des Arts ?
368 00:28:33,510 00:28:35,780 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
369 00:28:35,780 00:28:39,350 Je vous promets ma loyauté jusqu'à ma mort. Je vous promets ma loyauté jusqu'à ma mort.
370 00:28:39,350 00:28:41,900 Je vais faire de mon mieux. Je vais faire de mon mieux.
371 00:28:42,890 00:28:47,980 Alors vous devez le montrer en actions plutôt qu'en paroles. Alors vous devez le montrer en actions plutôt qu'en paroles.
372 00:28:47,980 00:28:49,270 Comment ? Comment ?
373 00:28:49,270 00:28:52,120 Savez-vous que l'Université nationale de Séoul considère fortement Savez-vous que l'Université nationale de Séoul considère fortement
374 00:28:52,120 00:28:54,630 les activités extérieures des candidats ? les activités extérieures des candidats ?
375 00:28:55,540 00:29:01,230 Alors au vu de ça, je veux vous donner le contrôle complet Alors au vu de ça, je veux vous donner le contrôle complet
376 00:29:01,230 00:29:04,790 du développement du CV d'Eun Byeol. du développement du CV d'Eun Byeol.
377 00:29:08,330 00:29:12,000 J'ai parfaitement compris ce que vous dîtes. J'ai parfaitement compris ce que vous dîtes.
378 00:29:12,000 00:29:16,300 Vous n'avez pas à vous inquiéter, Chef... Non, Présidente. Vous n'avez pas à vous inquiéter, Chef... Non, Présidente.
379 00:29:18,730 00:29:24,760 Afin d'être à la hauteur de vos attentes, je vais mettre tout mon coeur dans ça et autant que votre confiance en moi. Afin d'être à la hauteur de vos attentes, je vais mettre tout mon coeur dans ça et autant que votre confiance en moi.
380 00:29:24,760 00:29:28,660 À partir de maintenant, le moindre prix donné à l'école, que ce soit pour les livres de l'école, les débats ou les essais, À partir de maintenant, le moindre prix donné à l'école, que ce soit pour les livres de l'école, les débats ou les essais,
381 00:29:28,700 00:29:32,800 tout ce qu'on peut écrire sur un CV sans pinailler sur les précisions, tout ce qu'on peut écrire sur un CV sans pinailler sur les précisions,
382 00:29:32,800 00:29:36,070 donnons-les à l'élève Ha Eun Byeol. donnons-les à l'élève Ha Eun Byeol.
383 00:29:36,950 00:29:40,320 Supportez activement toutes les activités des clubs auxquels participe Ha Eun Byeol. Supportez activement toutes les activités des clubs auxquels participe Ha Eun Byeol.
384 00:29:40,320 00:29:43,170 Vous nous dîtes de donner à Eun Byeol toutes les récompenses de l'école, pas vrai ? Vous nous dîtes de donner à Eun Byeol toutes les récompenses de l'école, pas vrai ?
385 00:29:43,170 00:29:44,780 Chut. Chut.
386 00:29:51,660 00:29:53,700 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
387 00:29:54,960 00:29:56,510 Je suis exclu des conversations ? Je suis exclu des conversations ?
388 00:29:56,510 00:29:58,890 Vous ne le saviez pas ? Vous ne le saviez pas ?
389 00:29:58,890 00:30:01,840 C'est pour ça que vous auriez dû bien vous conduire en premier lieu. C'est pour ça que vous auriez dû bien vous conduire en premier lieu.
390 00:30:01,840 00:30:06,350 Waouh, vous ne pensez pas que vous en faîtes un peu trop ? Waouh, vous ne pensez pas que vous en faîtes un peu trop ?
391 00:30:10,070 00:30:11,710 Allô ? Allô ?
392 00:30:11,710 00:30:14,320 Oui. Qui est-ce ? Oui. Qui est-ce ?
393 00:30:15,200 00:30:17,470 C'est Joo Dan Tae, président du comité de pilotage de l'École. C'est Joo Dan Tae, président du comité de pilotage de l'École.
394 00:30:17,470 00:30:19,690 Vous êtes le professeur principal de Seok Kyeong, n'est-ce pas ? Vous êtes le professeur principal de Seok Kyeong, n'est-ce pas ?
395 00:30:19,690 00:30:23,140 Oui. Bonjour ! Je suis Professeur Ma Doo Gi. Oui. Bonjour ! Je suis Professeur Ma Doo Gi.
396 00:30:23,140 00:30:26,120 C'est Président Joo. C'est Président Joo.
397 00:30:26,120 00:30:28,380 Oui, oui, dîtes-moi. Oui, oui, dîtes-moi.
398 00:30:28,380 00:30:31,310 Bien sûr, j'arrive. Bien sûr, j'arrive.
399 00:30:32,030 00:30:35,690 C'est un honneur d'être appelé en privé comme ça, Président. C'est un honneur d'être appelé en privé comme ça, Président.
400 00:30:35,690 00:30:38,660 Je vous ai confié mes deux enfants et je ne me suis pas assez impliqué pendant tout ce temps. Je vous ai confié mes deux enfants et je ne me suis pas assez impliqué pendant tout ce temps.
401 00:30:38,660 00:30:41,020 J'aurai dû vous inviter à jouer au golf. J'aurai dû vous inviter à jouer au golf.
402 00:30:41,020 00:30:43,130 Fixons une date pour faire une partie. Fixons une date pour faire une partie.
403 00:30:43,130 00:30:45,820 Je ne suis qu'un simple débutant. Je ne suis qu'un simple débutant.
404 00:30:46,640 00:30:49,090 Je vais m'entraîner durement à partir d'aujourd'hui. Je vais m'entraîner durement à partir d'aujourd'hui.
405 00:30:49,090 00:30:52,340 Je vais aller droit au but puisque vous êtes probablement pressé. Je vais aller droit au but puisque vous êtes probablement pressé.
406 00:30:52,340 00:30:55,870 Ces jours-ci, il semble que Seok Kyeong est très stressée à cause des examens. Ces jours-ci, il semble que Seok Kyeong est très stressée à cause des examens.
407 00:30:55,870 00:30:58,590 En tant que père, je ne peux pas beaucoup l'aider En tant que père, je ne peux pas beaucoup l'aider
408 00:30:58,590 00:31:00,970 alors ça me fait mal au coeur. alors ça me fait mal au coeur.
409 00:31:00,970 00:31:04,550 Bien sûr que vous vous sentez ainsi. Ça a dû être dur pour vous. Bien sûr que vous vous sentez ainsi. Ça a dû être dur pour vous.
410 00:31:04,550 00:31:08,590 Mais que puis-je faire pour aider ? Mais que puis-je faire pour aider ?
411 00:31:08,590 00:31:10,740 Les examens. Les examens.
412 00:31:10,740 00:31:12,220 Pardon ? Pardon ?
413 00:31:15,610 00:31:17,380 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
414 00:31:17,960 00:31:19,920 Aidez-moi. Aidez-moi.
415 00:31:19,920 00:31:21,820 Je ne peux pas le faire toute seule. Je ne peux pas le faire toute seule.
416 00:31:21,820 00:31:25,420 Peu m'importe que vous m'envoyiez à l'étranger. Peu m'importe que vous m'envoyiez à l'étranger.
417 00:31:25,420 00:31:28,670 Mais je refuse de perdre contre Eun Byeol. Mais je refuse de perdre contre Eun Byeol.
418 00:31:30,330 00:31:34,920 Je ne peux pas supporter de voir mon enfant perdre contre quiconque. Je ne peux pas supporter de voir mon enfant perdre contre quiconque.
419 00:31:34,920 00:31:38,450 Même si c'est Ha Eun Byeol. Même si c'est Ha Eun Byeol.
420 00:31:38,450 00:31:42,210 Alors en gros, vous voulez que je vole les réponses des examens. Alors en gros, vous voulez que je vole les réponses des examens.
421 00:31:42,210 00:31:44,200 C'est ça ? C'est ça ?
422 00:31:44,200 00:31:47,410 Mais faire ça est très risqué. Mais faire ça est très risqué.
423 00:31:58,000 00:32:00,250 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
424 00:32:00,250 00:32:02,010 Ouvrez. Ouvrez.
425 00:32:07,610 00:32:10,690 Je n'ai jamais abandonné quiconque une fois qu'ils se sont mis à mes côtés. Je n'ai jamais abandonné quiconque une fois qu'ils se sont mis à mes côtés.
426 00:32:10,690 00:32:13,950 Si vous vous occupez des examens de Seok Kyeok pour les trois prochaines années, Si vous vous occupez des examens de Seok Kyeok pour les trois prochaines années,
427 00:32:13,950 00:32:16,400 je m'assurerai de m'occuper de vous après votre retraite, Professeur Ma. je m'assurerai de m'occuper de vous après votre retraite, Professeur Ma.
428 00:32:16,400 00:32:18,560 Jusqu'à ma mort ? Jusqu'à ma mort ?
429 00:32:26,210 00:32:29,740 J'espère que les examens de Seok Kyeong se passeront sans problème. J'espère que les examens de Seok Kyeong se passeront sans problème.
430 00:32:41,340 00:32:43,180 Conduisez prudemment, Président ! Conduisez prudemment, Président !
431 00:32:43,180 00:32:45,670 Je vous aime ! Je vous aime !
432 00:32:45,670 00:32:47,950 Quel pauvre con. Quel pauvre con.
433 00:32:50,260 00:32:51,380 J King Holdings J King Holdings
434 00:32:51,380 00:32:53,110 Un investissement commun ? Un investissement commun ?
435 00:32:53,110 00:32:56,350 Oui. Logan Lee propose de s'accorder sur un investissement Oui. Logan Lee propose de s'accorder sur un investissement
436 00:32:56,350 00:32:58,750 commun avec notre entreprise. commun avec notre entreprise.
437 00:32:58,750 00:33:01,260 Plutôt qu'un centre commercial, il pense que le terrain de Myeongdong Plutôt qu'un centre commercial, il pense que le terrain de Myeongdong
438 00:33:01,260 00:33:04,810 conviendrait mieux à un business d'hôtels et de casinos à destination des étrangers. conviendrait mieux à un business d'hôtels et de casinos à destination des étrangers.
439 00:33:04,810 00:33:07,660 Il a pris cette décision. Il a pris cette décision.
440 00:33:07,660 00:33:09,100 Un business de casinos ? Un business de casinos ?
441 00:33:09,100 00:33:14,600 Dans le cas de Singapour, l'hôtel casino de la ville a créé une importante augmentation du nombre de touristes. Dans le cas de Singapour, l'hôtel casino de la ville a créé une importante augmentation du nombre de touristes.
442 00:33:14,650 00:33:17,490 Qui ne sait pas ça ? Mais... Qui ne sait pas ça ? Mais...
443 00:33:17,490 00:33:20,850 Est-ce qu'un business de casino serait facilement accepté, particulièrement au milieu de Séoul ? Est-ce qu'un business de casino serait facilement accepté, particulièrement au milieu de Séoul ?
444 00:33:20,850 00:33:24,190 Est-ce parce que Logan Lee ne connaît pas grand chose de la Corée ? Est-ce parce que Logan Lee ne connaît pas grand chose de la Corée ?
445 00:33:24,190 00:33:25,630 C'est mon business. C'est mon business.
446 00:33:25,630 00:33:28,950 Si je n'étais pas confiant pour le faire dès le début, Si je n'étais pas confiant pour le faire dès le début,
447 00:33:28,950 00:33:30,920 je ne l'aurai pas fait. je ne l'aurai pas fait.
448 00:33:33,250 00:33:37,700 Maintenant. Voici les grandes lignes du business d'hôtels et de casinos Maintenant. Voici les grandes lignes du business d'hôtels et de casinos
449 00:33:37,700 00:33:40,990 que j'implante à New York et Séoul. que j'implante à New York et Séoul.
450 00:33:40,990 00:33:44,980 L'estimation du budget : un milliard... L'estimation du budget : un milliard...
451 00:33:46,110 00:33:47,850 de dollars. de dollars.
452 00:33:49,230 00:33:52,310 Et puisque je reste en Amérique la plupart du temps, Et puisque je reste en Amérique la plupart du temps,
453 00:33:52,310 00:33:55,490 et pour un meilleur fonctionnement du business en Corée, et pour un meilleur fonctionnement du business en Corée,
454 00:33:55,490 00:33:59,470 je vous propose d'être co-investisseur. je vous propose d'être co-investisseur.
455 00:34:00,620 00:34:03,990 C'est plus de mille milliards de won. C'est plus de mille milliards de won.
456 00:34:06,690 00:34:10,950 Écoutez, vous devez comprendre. C'est un gros projet. Écoutez, vous devez comprendre. C'est un gros projet.
457 00:34:10,950 00:34:17,420 Qui nous permettra de signer avec certaines des plus grandes, et je veux dire vraiment grandes... entreprises. D'accord ? Qui nous permettra de signer avec certaines des plus grandes, et je veux dire vraiment grandes... entreprises. D'accord ?
458 00:34:17,420 00:34:20,470 Je suis venu aujourd'hui seulement parce que Mme Oh m'a demandé de venir. Je suis venu aujourd'hui seulement parce que Mme Oh m'a demandé de venir.
459 00:34:20,470 00:34:22,130 C'était une faveur. C'était une faveur.
460 00:34:22,130 00:34:25,500 Si vous ne voulez pas le faire, vous n'êtes pas obligé. Si vous ne voulez pas le faire, vous n'êtes pas obligé.
461 00:34:25,500 00:34:27,290 Allons-y. Allons-y.
462 00:34:27,290 00:34:30,230 - Donnez-moi le temps de le passer en revue. - Non. - Donnez-moi le temps de le passer en revue. - Non.
463 00:34:30,230 00:34:34,560 Non ! En affaires, tout est question d'information. Non ! En affaires, tout est question d'information.
464 00:34:34,560 00:34:38,230 Quelque chose que vous... n'avez pas. Quelque chose que vous... n'avez pas.
465 00:34:40,530 00:34:43,280 Logan, attendez ! Logan, attendez !
466 00:34:45,280 00:34:49,380 Vous allez abandonner comme ça ? C'est une réunion qui a été difficile à organiser, Vous allez abandonner comme ça ? C'est une réunion qui a été difficile à organiser,
467 00:34:49,380 00:34:51,450 surtout que le groupe Cinq Étoiles attaque fort. surtout que le groupe Cinq Étoiles attaque fort.
468 00:34:51,450 00:34:53,230 Le groupe Cinq Étoiles ? Le groupe Cinq Étoiles ?
469 00:34:57,050 00:34:58,830 Le groupe Cinq Étoiles, promotion du plus grand hôtel casino d'Asie grâce à un financement américain Le groupe Cinq Étoiles, promotion du plus grand hôtel casino d'Asie grâce à un financement américain
470 00:34:58,830 00:35:01,390 Logan Lee, un investisseur intriguant, entre sérieusement sur le marché coréen grâce au casino Logan Lee, un investisseur intriguant, entre sérieusement sur le marché coréen grâce au casino
471 00:35:01,390 00:35:03,320 Ça va vraiment se faire ? Ça va vraiment se faire ?
472 00:35:03,320 00:35:09,200 Des articles sortent sans cesse depuis cet après-midi et les actions du groupe Cinq Étoiles ont flambé. Des articles sortent sans cesse depuis cet après-midi et les actions du groupe Cinq Étoiles ont flambé.
473 00:35:09,200 00:35:11,610 Appelez Logan Lee immédiatement et arrangez un dîner. Appelez Logan Lee immédiatement et arrangez un dîner.
474 00:35:11,610 00:35:15,650 Je dois l'avoir assis à ma table en face de moi coûte que coûte. Compris ? Je dois l'avoir assis à ma table en face de moi coûte que coûte. Compris ?
475 00:35:15,650 00:35:18,200 Je vous fais confiance là-dessus. Je vous fais confiance là-dessus.
476 00:35:18,200 00:35:20,830 Il n'est probablement pas encore parti. Il n'est probablement pas encore parti.
477 00:35:28,460 00:35:31,900 J'ai 150 milliards sur le projet Myeongdong. J'ai 150 milliards sur le projet Myeongdong.
478 00:35:31,900 00:35:37,330 Je vais tout retirer en une fois. Si j'investis dans les casinos, Je vais tout retirer en une fois. Si j'investis dans les casinos,
479 00:35:37,330 00:35:42,300 je devrais en récupérer au moins 50 milliards de won par an. je devrais en récupérer au moins 50 milliards de won par an.
480 00:35:46,500 00:35:48,450 JAKOMO JAKOMO
481 00:36:00,450 00:36:02,180 C'est Shim Soo Ryeon. Vérifiez vos mails. C'est Shim Soo Ryeon. Vérifiez vos mails.
482 00:36:02,180 00:36:05,450 Comme prévu, c'est ça ! Comme prévu, c'est ça !
483 00:36:05,450 00:36:09,490 Je veux dire, qu'avez-vous mangé pour que votre peau brille comme ça ? Je veux dire, qu'avez-vous mangé pour que votre peau brille comme ça ?
484 00:36:09,490 00:36:12,500 Vous êtes là ? Vous êtes là ?
485 00:36:12,500 00:36:17,540 On est là parce que la mère de Min Hyeok a besoin d'un canapé. On est là parce que la mère de Min Hyeok a besoin d'un canapé.
486 00:36:17,540 00:36:21,420 Le tissu de celui-là est bien et beaucoup de clients en son satisfait. Le tissu de celui-là est bien et beaucoup de clients en son satisfait.
487 00:36:21,420 00:36:23,280 Je vais l'essayer. Je vais l'essayer.
488 00:36:25,500 00:36:28,700 Où allez-vous le mettre ? Où allez-vous le mettre ?
489 00:36:29,320 00:36:31,690 - Dans le bureau du papa de Min Hyeok. - Le bureau. - Dans le bureau du papa de Min Hyeok. - Le bureau.
490 00:36:31,690 00:36:33,460 Professeur Goo Ho Dong Professeur Goo Ho Dong
491 00:36:33,460 00:36:40,350 - Excusez-moi. - Ne faites pas attention à nous et allez-y. - Excusez-moi. - Ne faites pas attention à nous et allez-y.
492 00:36:43,000 00:36:48,230 Il va mordre à l'hameçon quoi qu'il arrive parce que son argent est lié à Myeongdong. Il va mordre à l'hameçon quoi qu'il arrive parce que son argent est lié à Myeongdong.
493 00:36:48,230 00:36:51,840 Si vous devez faire investissement conjoint, vous devriez créer une nouvelle entreprise. Si vous devez faire investissement conjoint, vous devriez créer une nouvelle entreprise.
494 00:36:51,840 00:36:53,830 Oui. J'y ai déjà réfléchi. Oui. J'y ai déjà réfléchi.
495 00:36:53,830 00:36:58,600 C'est quelqu'un avec beaucoup de soupçons. Vous devez vous assurer que votre histoire colle avec celle du groupe Cinq Étoiles. C'est quelqu'un avec beaucoup de soupçons. Vous devez vous assurer que votre histoire colle avec celle du groupe Cinq Étoiles.
496 00:36:58,600 00:37:01,900 Je connais le président Park depuis très longtemps, alors il m'aidera. Je connais le président Park depuis très longtemps, alors il m'aidera.
497 00:37:01,900 00:37:07,120 Plus que ça, vous connaissez la valeur exacte du patrimoine immobilier et autres biens de Joo Dan Tae ? Plus que ça, vous connaissez la valeur exacte du patrimoine immobilier et autres biens de Joo Dan Tae ?
498 00:37:07,120 00:37:11,840 Non. Il garde ses biens strictement confidentiel. Non. Il garde ses biens strictement confidentiel.
499 00:37:14,760 00:37:19,200 Il y a un espace secret dans son bureau que lui seul utilise. Il y a un espace secret dans son bureau que lui seul utilise.
500 00:37:19,200 00:37:23,190 Il garde probablement ses documents là-bas. Il garde probablement ses documents là-bas.
501 00:37:23,890 00:37:26,760 On ne peut pas y entrer dans ses empreintes. On ne peut pas y entrer dans ses empreintes.
502 00:37:26,760 00:37:31,590 Ses empreintes ? Ne vous inquiétez pas, on trouvera un moyen. Ses empreintes ? Ne vous inquiétez pas, on trouvera un moyen.
503 00:37:32,460 00:37:34,350 Attendez. Attendez.
504 00:37:35,920 00:37:38,820 Je crois que Joo Dan Tae a mordu à l'hameçon. Je crois que Joo Dan Tae a mordu à l'hameçon.
505 00:37:39,710 00:37:43,820 Parlons un instant. Parlons un instant.
506 00:38:08,110 00:38:10,130 Cheon Seo Jin ! Cheon Seo Jin !
507 00:38:18,290 00:38:19,940 Père. Père.
508 00:38:23,920 00:38:30,020 Tu es une meurtrière. Tu n'as aucun droit d'avoir ce trophée ! Tu es une meurtrière. Tu n'as aucun droit d'avoir ce trophée !
509 00:38:30,020 00:38:32,140 Non ! C'est à moi ! Non ! C'est à moi !
510 00:38:52,710 00:38:54,640 Arrêtez de me torturer ! Arrêtez de me torturer !
511 00:38:54,640 00:38:59,290 Vous êtes mort. Vous êtes déjà mort. Vous êtes mort. Vous êtes déjà mort.
512 00:39:00,750 00:39:03,550 La fondation Cheong Ah est à moi ! La fondation Cheong Ah est à moi !
513 00:39:03,550 00:39:05,800 Présidente ! Présidente !
514 00:39:10,010 00:39:12,960 Vous n'avez pas encore quitté le travail ? Vous n'avez pas encore quitté le travail ?
515 00:39:12,960 00:39:17,560 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Le mental d'Eun Byeol est incroyable. - Qu'est-ce qui vous amène ? - Le mental d'Eun Byeol est incroyable.
516 00:39:17,560 00:39:22,140 J'avais peur pour les examens à cause des funérailles du défunt président, J'avais peur pour les examens à cause des funérailles du défunt président,
517 00:39:22,140 00:39:25,060 mais elle a eu des notes parfaites dans les trois matières du jour. mais elle a eu des notes parfaites dans les trois matières du jour.
518 00:39:25,060 00:39:28,170 Seok Kyeong a complètement raté. Seok Kyeong a complètement raté.
519 00:39:28,180 00:39:33,200 Ah oui ? Elle travaille dur alors tant mieux. Ah oui ? Elle travaille dur alors tant mieux.
520 00:39:33,200 00:39:35,100 Mais... Mais...
521 00:39:37,380 00:39:39,490 Je comprends. Je comprends.
522 00:39:39,490 00:39:44,180 Ça a dû être dur pour vous. Je vais nettoyer. Ça a dû être dur pour vous. Je vais nettoyer.
523 00:39:45,300 00:39:47,250 Alors, je vous laisse vous en occuper. Alors, je vous laisse vous en occuper.
524 00:39:49,510 00:39:51,380 J'ai un rendez-vous. J'ai un rendez-vous.
525 00:39:51,380 00:39:55,070 Ne vous inquiétez pas et rentrez à la maison. Ne vous inquiétez pas et rentrez à la maison.
526 00:40:30,500 00:40:33,600 Tests du premier semestres 2020 et réponses pour les terminales Tests du premier semestres 2020 et réponses pour les terminales
527 00:40:33,600 00:40:35,510 Aish, je vois rien. Aish, je vois rien.
528 00:40:40,990 00:40:45,770 Vous avez dit que vous cherchiez une veste pour homme. Que pensez-vous de celle-là ? La couleur est luxueuse. Vous avez dit que vous cherchiez une veste pour homme. Que pensez-vous de celle-là ? La couleur est luxueuse.
529 00:40:45,770 00:40:48,970 Elle est bien. Donnez-moi aussi ça. Elle est bien. Donnez-moi aussi ça.
530 00:40:48,970 00:40:50,970 Emballez tout. Emballez tout.
531 00:40:53,940 00:40:58,410 Je dois repousser notre dîner. J'ai une urgence. Je dois repousser notre dîner. J'ai une urgence.
532 00:41:01,250 00:41:04,580 Où es-tu là ? On devait se voir aujourd'hui. Où es-tu là ? On devait se voir aujourd'hui.
533 00:41:04,580 00:41:06,920 La prochaine fois. Je ne peux pas quitter ce rendez-vous. La prochaine fois. Je ne peux pas quitter ce rendez-vous.
534 00:41:06,920 00:41:12,630 J'ai pas besoin de prochaine fois ! Maintenant ! J'ai besoin de toi maintenant. J'ai pas besoin de prochaine fois ! Maintenant ! J'ai besoin de toi maintenant.
535 00:41:13,320 00:41:18,950 Tu connais ma situation. Viens à la villa. Je t'y attendrai. Tu connais ma situation. Viens à la villa. Je t'y attendrai.
536 00:41:24,190 00:41:25,560 Désolé. Désolé.
537 00:41:25,560 00:41:29,510 C'est votre femme ? Vous semblez être fous l'un de l'autre. C'est votre femme ? Vous semblez être fous l'un de l'autre.
538 00:41:29,510 00:41:32,330 Ah... oui. Ah... oui.
539 00:41:32,330 00:41:35,100 Alors avec ça, vous avez accepté l'investissement conjoint. Alors avec ça, vous avez accepté l'investissement conjoint.
540 00:41:35,100 00:41:38,850 Inutile de changer de sujet. No turning back (pas de retour en arrière). Inutile de changer de sujet. No turning back (pas de retour en arrière).
541 00:41:38,850 00:41:42,540 Je me laisse à nouveau convaincre par Mme Oh. Je me laisse à nouveau convaincre par Mme Oh.
542 00:41:42,540 00:41:46,100 C'est un honneur de pouvoir aider autant. C'est un honneur de pouvoir aider autant.
543 00:41:47,940 00:41:52,270 Pour fêter notre accord, que dites-vous de boire cul sec ? Pour fêter notre accord, que dites-vous de boire cul sec ?
544 00:41:52,270 00:41:54,510 Pourquoi ne pas essayer ? Pourquoi ne pas essayer ?
545 00:41:54,510 00:41:56,240 Santé. Santé.
546 00:42:01,480 00:42:03,390 C'est agréable. C'est agréable.
547 00:42:03,390 00:42:06,690 Même si on a signé un protocole d'accord, Même si on a signé un protocole d'accord,
548 00:42:06,690 00:42:11,870 quelle partie de Oh Yoon Hee vous a tant touché ? quelle partie de Oh Yoon Hee vous a tant touché ?
549 00:42:12,480 00:42:16,730 Je dirais... son courage. Je dirais... son courage.
550 00:42:16,730 00:42:20,840 Il y a beaucoup de gens intelligents mais courageux ? Pas tant. Il y a beaucoup de gens intelligents mais courageux ? Pas tant.
551 00:42:20,840 00:42:23,160 Son courage. Son courage.
552 00:42:23,790 00:42:25,560 Ah, excusez-moi. Ah, excusez-moi.
553 00:42:28,070 00:42:32,270 Malheureusement, j'ai une urgence. Malheureusement, j'ai une urgence.
554 00:42:32,270 00:42:33,940 Je peux vous laisser ? Je peux vous laisser ?
555 00:42:33,940 00:42:36,340 Bien sûr. On aura plusieurs occasions de se revoir. Bien sûr. On aura plusieurs occasions de se revoir.
556 00:42:36,340 00:42:37,920 Bien, veuillez m'excuser. Bien, veuillez m'excuser.
557 00:42:37,920 00:42:39,890 Un instant. Un instant.
558 00:42:47,600 00:42:49,430 C'est un cadeau. C'est un cadeau.
559 00:42:49,430 00:42:52,830 Oh, merci. J'apprécie. Oh, merci. J'apprécie.
560 00:42:52,830 00:42:55,500 - On se reparle bientôt ? - Bien. - On se reparle bientôt ? - Bien.
561 00:43:15,570 00:43:18,380 Réussi Reconnaissance terminée Réussi Reconnaissance terminée
562 00:43:21,080 00:43:24,170 Tout est prêt. J'arrive. Tout est prêt. J'arrive.
563 00:43:24,170 00:43:25,970 Tenez. Tenez.
564 00:43:32,160 00:43:36,420 Je suis pour la méritocratie alors je m'assure de récompenser les gens selon leur résultat. Je suis pour la méritocratie alors je m'assure de récompenser les gens selon leur résultat.
565 00:43:36,420 00:43:41,930 Alors je pense à vous promouvoir au poste de chef de l'équipe d'investissement de J King Holdings. Alors je pense à vous promouvoir au poste de chef de l'équipe d'investissement de J King Holdings.
566 00:43:41,930 00:43:44,990 - Vraiment ? - Continuons à bien travailler ensemble. - Vraiment ? - Continuons à bien travailler ensemble.
567 00:43:44,990 00:43:51,320 Qu'importe notre destin passé, la vérité c'est que j'ai besoin de vous actuellement. Qu'importe notre destin passé, la vérité c'est que j'ai besoin de vous actuellement.
568 00:43:52,500 00:43:54,960 Je ferai de mon mieux. Je ferai de mon mieux.
569 00:43:54,960 00:43:59,140 J'espère que vous n'êtes pas déjà saoule. Ce n'est que le début pour moi. J'espère que vous n'êtes pas déjà saoule. Ce n'est que le début pour moi.
570 00:43:59,140 00:44:03,330 Ma tolérance à l'alcool est plus forte qu'il n'y paraît. Ma tolérance à l'alcool est plus forte qu'il n'y paraît.
571 00:44:03,330 00:44:05,750 Évidemment que je ne suis pas saoule. Évidemment que je ne suis pas saoule.
572 00:44:15,870 00:44:18,540 - Excusez-moi un instant. - Oui. - Excusez-moi un instant. - Oui.
573 00:44:21,600 00:44:23,070 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
574 00:44:23,070 00:44:25,990 Oui, je vais bien. Oh non, je suis désolée. Oui, je vais bien. Oh non, je suis désolée.
575 00:44:25,990 00:44:28,050 Il y a une trousse de secours dans la voiture. Il y a une trousse de secours dans la voiture.
576 00:44:28,050 00:44:31,550 - Secrétaire Jo, où es-tu ? - Vous allez bien ? - Secrétaire Jo, où es-tu ? - Vous allez bien ?
577 00:44:32,850 00:44:36,580 Je suis désolée, M. le Président. Vous allez bien ? Je suis désolée, M. le Président. Vous allez bien ?
578 00:44:36,580 00:44:38,300 Je suis désolée. Je suis désolée.
579 00:44:44,270 00:44:47,110 Président, ça va ? Président, ça va ?
580 00:44:48,590 00:44:53,520 Non. Maman, tu ne peux pas mourir. Non. Maman, tu ne peux pas mourir.
581 00:44:55,710 00:44:58,120 Arrête. Arrête.
582 00:45:00,990 00:45:03,550 Président ! Vous allez bien ? Président ! Vous allez bien ?
583 00:45:03,550 00:45:06,500 Va-t'en ! Ne me touche pas ! Va-t'en ! Ne me touche pas !
584 00:45:06,500 00:45:09,430 Président ! Président !
585 00:45:11,660 00:45:14,560 J'ai dit arrête. J'ai dit arrête.
586 00:45:14,560 00:45:18,830 Arrête. Arrête. Arrête. Arrête.
587 00:45:32,050 00:45:36,060 Les enfants sont dans la salle d'étude et j'ai fait partir la gouvernante Yang plus tôt. Les enfants sont dans la salle d'étude et j'ai fait partir la gouvernante Yang plus tôt.
588 00:45:37,350 00:45:39,290 Par ici. Par ici.
589 00:46:22,080 00:46:23,840 C'est... C'est...
590 00:46:24,860 00:46:27,570 C'est le terrain détenu par mon entreprise de meubles. [ Siège de Jakomo 2020 ] C'est le terrain détenu par mon entreprise de meubles. [ Siège de Jakomo 2020 ]
591 00:46:27,570 00:46:32,160 Je suppose que Joo Dan Tae veut développer un village sur ce terrain. Je suppose que Joo Dan Tae veut développer un village sur ce terrain.
592 00:46:32,160 00:46:34,900 C'est pour ça qu'il voulait tuer Hye In ? C'est pour ça qu'il voulait tuer Hye In ?
593 00:46:35,710 00:46:37,580 De quoi tu parles ? De quoi tu parles ?
594 00:46:37,580 00:46:44,220 Quand mon père est mort, il a laissé le terrain de l'entreprise de meubles à Hye In. Quand mon père est mort, il a laissé le terrain de l'entreprise de meubles à Hye In.
595 00:46:46,230 00:46:48,340 Il y a un coffre. Il y a un coffre.
596 00:46:52,600 00:46:56,110 Comment on l'ouvre ? Comment on l'ouvre ?
597 00:46:57,730 00:47:00,230 Je crois que je sais. Je crois que je sais.
598 00:47:12,050 00:47:14,040 Err -03 Err -03
599 00:47:14,040 00:47:16,450 Échec Échec
600 00:47:17,710 00:47:20,140 Où on va ? Où on va ?
601 00:47:20,140 00:47:22,280 Il y a une villa pas loin. Il y a une villa pas loin.
602 00:47:29,150 00:47:31,790 Err -03 Err -03
603 00:47:34,210 00:47:36,080 Err -03 Err -03
604 00:47:38,080 00:47:40,800 Ça fait déjà plus de deux heures. Ça fait déjà plus de deux heures.
605 00:47:40,800 00:47:45,720 S'il y a 6 chiffres, même si on découvre toutes les combinaisons possibles, on pourrait ne pas pouvoir l'ouvrir aujourd'hui. S'il y a 6 chiffres, même si on découvre toutes les combinaisons possibles, on pourrait ne pas pouvoir l'ouvrir aujourd'hui.
606 00:47:45,720 00:47:48,580 On ne sait pas quand on aura une autre chance. On ne sait pas quand on aura une autre chance.
607 00:48:00,100 00:48:02,720 Vous ne croyez pas qu'on devrait d'abord aller à l'hôpital ? Vous ne croyez pas qu'on devrait d'abord aller à l'hôpital ?
608 00:48:02,720 00:48:04,690 Il n'y a rien ici. Il n'y a rien ici.
609 00:48:04,690 00:48:06,160 Il va bientôt se réveiller. Il va bientôt se réveiller.
610 00:48:06,160 00:48:10,110 Je vais acheter de quoi le soigner alors attendez ici. Je vais acheter de quoi le soigner alors attendez ici.
611 00:48:12,110 00:48:15,650 Il y a des vêtements dans le placard. Vous pouvez vous les mettre. Il y a des vêtements dans le placard. Vous pouvez vous les mettre.
612 00:48:36,620 00:48:39,010 C'est vous, Secrétaire Jo ? C'est vous, Secrétaire Jo ?
613 00:49:17,350 00:49:22,060 - Tu crois faire quoi là ? - C'est ce que j'aimerais te demander ! Que fais-tu là ? - Tu crois faire quoi là ? - C'est ce que j'aimerais te demander ! Que fais-tu là ?
614 00:49:22,060 00:49:23,530 En portant mes vêtements ! En portant mes vêtements !
615 00:49:23,530 00:49:28,360 Je suis là à cause d'une circonstance alors ne te méprends pas. Je suis là à cause d'une circonstance alors ne te méprends pas.
616 00:49:28,360 00:49:30,600 Quelle circonstance ? Quelle circonstance ?
617 00:49:30,600 00:49:34,270 On dirait que tu te crois être devenue quelqu'un parce que tu travailles dans la même société que lui. On dirait que tu te crois être devenue quelqu'un parce que tu travailles dans la même société que lui.
618 00:49:34,270 00:49:37,790 Mais Joo Dan Tae est mon homme. Mais Joo Dan Tae est mon homme.
619 00:49:37,790 00:49:40,990 Comment oses-tu le convoiter ? Comment oses-tu le convoiter ?
620 00:49:40,990 00:49:43,220 Enlève mes vêtements tout de suite ! Enlève mes vêtements tout de suite !
621 00:49:44,000 00:49:46,450 Tu n'as vraiment pas honte. Tu n'as vraiment pas honte.
622 00:49:46,450 00:49:49,530 On dit qu'une concubine ne supporte pas une autre concubine. On dit qu'une concubine ne supporte pas une autre concubine.
623 00:49:49,530 00:49:52,360 Comment oses-tu te comporter comme si tu étais son épouse ? Comment oses-tu te comporter comme si tu étais son épouse ?
624 00:49:53,380 00:49:56,520 Ne me juge pas avec tes sales standards. Ne me juge pas avec tes sales standards.
625 00:49:56,520 00:49:58,120 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
626 00:49:58,120 00:50:00,460 Tu as si peu confiance en toi ? Tu as si peu confiance en toi ?
627 00:50:02,190 00:50:07,520 La grande Cheon Seo Jin devient folle à cause d'un homme. La grande Cheon Seo Jin devient folle à cause d'un homme.
628 00:50:08,300 00:50:13,200 Tout à coup, je suis très curieuse. Tout à coup, je suis très curieuse.
629 00:50:13,200 00:50:17,020 Je me demande quel genre d'homme est Joo Dan Tae. Je me demande quel genre d'homme est Joo Dan Tae.
630 00:50:17,020 00:50:18,930 La ferme. La ferme.
631 00:50:18,930 00:50:21,690 Connais ta place. Connais ta place.
632 00:50:27,710 00:50:30,480 Et ta place à toi, elle est où ? Et ta place à toi, elle est où ?
633 00:50:31,440 00:50:36,540 Tu n'es qu'une maîtresse ! Me cherche pas. Tu n'es qu'une maîtresse ! Me cherche pas.
634 00:50:39,310 00:50:45,470 Le président a besoin d'être au calme alors merci de partir sans faire d'histoire. Le président a besoin d'être au calme alors merci de partir sans faire d'histoire.
635 00:50:45,470 00:50:50,410 Je le dis en tant que chef de l'équipe d'investissement de J King Holdings. Je le dis en tant que chef de l'équipe d'investissement de J King Holdings.
636 00:50:50,410 00:50:54,820 Tu es folle ? En quoi tu es chef d'équipe ? Tu es folle ? En quoi tu es chef d'équipe ?
637 00:50:57,600 00:51:03,430 Que faites-vous ? Faites-la sortir. Le président va se réveiller si ça continue. Que faites-vous ? Faites-la sortir. Le président va se réveiller si ça continue.
638 00:51:03,430 00:51:05,400 Veuillez partir pour l'instant. Veuillez partir pour l'instant.
639 00:51:08,370 00:51:10,770 Lâche-moi ! Lâche-moi ! Je t'ai dit de me lâcher ! Lâche-moi ! Lâche-moi ! Je t'ai dit de me lâcher !
640 00:51:10,770 00:51:14,160 Oh Yoon Hee ! Dis à Joo Dan Tae de sortir ! Oh Yoon Hee ! Dis à Joo Dan Tae de sortir !
641 00:51:15,090 00:51:17,020 Tarée. Tarée.
642 00:51:24,000 00:51:26,110 Vous êtes réveillé ? Vous êtes réveillé ?
643 00:51:27,740 00:51:29,560 Vous allez mieux ? Vous allez mieux ?
644 00:51:29,560 00:51:35,020 J'ai trop montré à quelqu'un qui n'est pas intéressé par ma vie privée. J'ai trop montré à quelqu'un qui n'est pas intéressé par ma vie privée.
645 00:51:35,020 00:51:37,160 Même ma femme n'est pas au courant. Même ma femme n'est pas au courant.
646 00:51:37,160 00:51:40,130 Puisque j'ai vu que vous allez mieux, je vous laisse. Puisque j'ai vu que vous allez mieux, je vous laisse.
647 00:51:40,130 00:51:43,700 Pouruqoi vous n'avez rien dit à Cheon Seo Jin ? Pouruqoi vous n'avez rien dit à Cheon Seo Jin ?
648 00:51:43,700 00:51:45,750 À propos de ce qu'il s'est passé aujourd'hui. À propos de ce qu'il s'est passé aujourd'hui.
649 00:51:47,070 00:51:52,560 J'ai vu la souffrance sur votre visage, Président. J'ai vu la souffrance sur votre visage, Président.
650 00:51:54,980 00:51:59,480 Je ne suis pas assez mesquine pour parler des blessures des autres. Je ne suis pas assez mesquine pour parler des blessures des autres.
651 00:51:59,480 00:52:03,140 Je n'ai rien vu aujourd'hui. Je n'ai rien vu aujourd'hui.
652 00:52:03,140 00:52:09,250 Alors ne vous inquiétez pas et souciez-vous de celle qui est dehors. Alors ne vous inquiétez pas et souciez-vous de celle qui est dehors.
653 00:52:11,080 00:52:12,990 Je veux parler au président Joo ! Je veux parler au président Joo !
654 00:52:12,990 00:52:15,680 Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi !
655 00:52:20,210 00:52:23,000 Oh Yoon Hee. Où tu fuis comme ça ? Oh Yoon Hee. Où tu fuis comme ça ?
656 00:52:23,000 00:52:25,380 Explique-toi avant de partir ! Hé ! Explique-toi avant de partir ! Hé !
657 00:52:25,380 00:52:26,930 Oh Yoon Hee ! Oh Yoon Hee !
658 00:52:26,930 00:52:29,850 Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi !
659 00:52:37,410 00:52:39,000 Ne t'énerve pas. Ce n'est rien. Ne t'énerve pas. Ce n'est rien.
660 00:52:39,000 00:52:40,800 Ce n'est rien ? Ce n'est rien ?
661 00:52:40,800 00:52:44,020 Cette villa est notre endroit à nous deux. Cette villa est notre endroit à nous deux.
662 00:52:44,020 00:52:47,090 Alors que faisait cette femme ici ? Alors que faisait cette femme ici ?
663 00:52:47,090 00:52:53,040 Oh Yoon Hee, cette garce, est partie en portant mes vêtements. Oh Yoon Hee, cette garce, est partie en portant mes vêtements.
664 00:52:53,040 00:52:55,080 Que faisais-tu dans ton lit ? Que faisais-tu dans ton lit ?
665 00:52:55,080 00:52:57,070 Ce n'est pas ce que tu crois. C'est lié au travail. Ce n'est pas ce que tu crois. C'est lié au travail.
666 00:52:57,070 00:52:59,330 Je t'ai dit de la virer ! Je t'ai dit de la virer !
667 00:52:59,330 00:53:03,030 Tu as dit que tu la mettrais tout de suite à la porte alors pourquoi tu es attiré par elle ? Tu as dit que tu la mettrais tout de suite à la porte alors pourquoi tu es attiré par elle ?
668 00:53:03,030 00:53:06,330 Je m'occuperai de mes problèmes de travail ! Je m'occuperai de mes problèmes de travail !
669 00:53:10,300 00:53:14,940 Quelque chose d'inévitable s'est produit. Quelque chose d'inévitable s'est produit.
670 00:53:14,940 00:53:17,210 Ne t'énerve pas. Parlons à l'intérieur. Ne t'énerve pas. Parlons à l'intérieur.
671 00:53:17,210 00:53:19,500 Oh Yoon Hee ! Oh Yoon Hee !
672 00:53:21,750 00:53:24,890 Elle me tape sur les nerfs. Elle me tape sur les nerfs.
673 00:53:25,960 00:53:29,250 Combien de fois je dois te le dire ? Combien de fois je dois te le dire ?
674 00:53:29,250 00:53:34,100 Je suis venue parce que je voulais que tu me réconfortes. Je suis venue parce que je voulais que tu me réconfortes.
675 00:53:35,450 00:53:39,210 Il fallait vraiment que tu me mettes de mauvais humeur comme ça ? Il fallait vraiment que tu me mettes de mauvais humeur comme ça ?
676 00:53:43,260 00:53:45,120 Ce qu'il s'est passé aujourd'hui... Ce qu'il s'est passé aujourd'hui...
677 00:53:47,120 00:53:50,640 Tu vas devoir me l'expliquer correctement. Tu vas devoir me l'expliquer correctement.
678 00:53:58,560 00:54:01,580 Escorte Oh Yoon Hee chez elle. Escorte Oh Yoon Hee chez elle.
679 00:54:01,580 00:54:03,480 Je rentrerai séparément. Je rentrerai séparément.
680 00:54:03,480 00:54:05,950 Joo Dan Tae Village Joo Dan Tae Village
681 00:54:10,730 00:54:12,820 Un instant. Un instant.
682 00:54:16,490 00:54:19,110 230519 Ouvert 230519 Ouvert
683 00:54:19,110 00:54:21,170 Comment tu as su ? Comment tu as su ?
684 00:54:21,170 00:54:25,560 19 mai 2023 est écrit sur cette vue aérienne. 19 mai 2023 est écrit sur cette vue aérienne.
685 00:54:32,810 00:54:35,090 La liste des biens immobiliers seule est énorme. La liste des biens immobiliers seule est énorme.
686 00:54:35,090 00:54:38,060 Toutes cette liquidité doit valoir des milliards. Toutes cette liquidité doit valoir des milliards.
687 00:54:44,460 00:54:46,200 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
688 00:54:46,200 00:54:49,670 C'est une photo de Seok Hoon et Seok Kyeong bébés. C'est une photo de Seok Hoon et Seok Kyeong bébés.
689 00:54:49,670 00:54:53,310 Qui est cette femme ? Elle a un tatouage unique au dos. Qui est cette femme ? Elle a un tatouage unique au dos.
690 00:54:53,310 00:54:55,880 C'est leur mère biologique ? C'est leur mère biologique ?
691 00:54:55,880 00:55:01,920 On m'a dit qu'elle est morte de septicémie après avoir donné naissance. On m'a dit qu'elle est morte de septicémie après avoir donné naissance.
692 00:55:57,750 00:56:02,100 Que... fais-tu ici ? Que... fais-tu ici ?
693 00:56:02,100 00:56:03,600 C'est que... C'est que...
694 00:56:03,600 00:56:07,220 Je crois t'avoir dit que je ne veux pas te voir ici sans ma permission. Je crois t'avoir dit que je ne veux pas te voir ici sans ma permission.
695 00:56:23,080 00:56:25,110 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
696 00:56:27,730 00:56:32,650 Cette bague ! C'était notre bague de mariage au père de Hye In et à moi. Cette bague ! C'était notre bague de mariage au père de Hye In et à moi.
697 00:56:33,380 00:56:36,000 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
698 00:56:38,430 00:56:42,430 Tu viens de le découvrir ? Tu viens de le découvrir ?
699 00:56:43,200 00:56:48,410 J'étais excité tous les jours en me demandant quand tu le trouverais. J'étais excité tous les jours en me demandant quand tu le trouverais.
700 00:56:48,410 00:56:50,400 Ne me dis pas que... Ne me dis pas que...
701 00:56:52,770 00:56:58,330 Ne me dis pas que c'est toi qui l'as tué ? Ne me dis pas que c'est toi qui l'as tué ?
702 00:57:01,080 00:57:03,700 Comment tu as pu faire ça ? Comment tu as pu faire ça ?
703 00:57:05,170 00:57:09,060 Tu as tué un innocent et gardé son doigt comme un butin ? Tu as tué un innocent et gardé son doigt comme un butin ?
704 00:57:09,060 00:57:10,560 Tu es un être humain ? Tu es un être humain ?
705 00:57:10,560 00:57:14,480 Après avoir vu la bague de mariage à son doigt, Après avoir vu la bague de mariage à son doigt,
706 00:57:15,900 00:57:18,940 j'ai pété un câble. j'ai pété un câble.
707 00:57:18,940 00:57:21,740 Un vaurien pareil a osé me prendre ma femme. Un vaurien pareil a osé me prendre ma femme.
708 00:57:21,740 00:57:24,560 Quand je pense que tu as eu son enfant, Quand je pense que tu as eu son enfant,
709 00:57:24,560 00:57:27,870 déchirer son cœur en morceaux et le manger ne suffirait pas à me calmer. déchirer son cœur en morceaux et le manger ne suffirait pas à me calmer.
710 00:57:27,870 00:57:31,450 Tu... Tu es fou ! Tu... Tu es fou !
711 00:57:31,450 00:57:35,690 Comment tu veux que je ne devienne pas fou alors que ma femme m'avait trahi ? Comment tu veux que je ne devienne pas fou alors que ma femme m'avait trahi ?
712 00:57:35,690 00:57:39,160 Pour un raté pareil, tu as osé me trahir moi, Joo Dan Tae ! Pour un raté pareil, tu as osé me trahir moi, Joo Dan Tae !
713 00:57:42,880 00:57:46,150 On ne s'aimait pas en premier lieu. On ne s'aimait pas en premier lieu.
714 00:57:46,200 00:57:48,800 J'ai été obligée de me fiancer à toi à cause de mes parents. J'ai été obligée de me fiancer à toi à cause de mes parents.
715 00:57:48,900 00:57:52,600 Et je ne t'ai jamais ouvert mon cœur, pas même une fois ! Et je ne t'ai jamais ouvert mon cœur, pas même une fois !
716 00:57:54,210 00:57:56,350 Tu as tué quelqu'un. Tu as tué quelqu'un.
717 00:57:56,350 00:57:59,780 Comment tu peux agir aussi effrontément ? Comment tu peux agir aussi effrontément ?
718 00:58:01,840 00:58:03,470 Tu es le diable. Tu es le diable.
719 00:58:03,470 00:58:05,470 Le diable ? Le diable ?
720 00:58:07,660 00:58:14,630 C'est moi qui me suis occupé pendant 16 ans de l'enfant qu'a eu la femme qui m'a trahi. C'est moi qui me suis occupé pendant 16 ans de l'enfant qu'a eu la femme qui m'a trahi.
721 00:58:14,630 00:58:19,630 C'est toi qui me félicitais en disant que même son père biologique n'aurait pas fait mieux. C'est toi qui me félicitais en disant que même son père biologique n'aurait pas fait mieux.
722 00:58:19,630 00:58:23,340 Alors de quel droit, tu me parles de divorce ? Alors de quel droit, tu me parles de divorce ?
723 00:58:23,340 00:58:25,600 Juste parce que j'ai eu une liaison avec Cheon Seo Jin ? Juste parce que j'ai eu une liaison avec Cheon Seo Jin ?
724 00:58:25,600 00:58:29,450 Désolé mais tu m'as trahi en premier ! Désolé mais tu m'as trahi en premier !
725 00:58:34,990 00:58:40,300 Considérons-nous quittes avec le problème du doigt. Considérons-nous quittes avec le problème du doigt.
726 00:58:40,300 00:58:45,320 On peut tout oublier et recommencer à zéro. On peut tout oublier et recommencer à zéro.
727 00:58:45,320 00:58:48,850 L'amour ? On peut le commencer maintenant. L'amour ? On peut le commencer maintenant.
728 00:58:49,850 00:58:54,630 On s'est chacun trahi une fois, alors c'est juste non ? On s'est chacun trahi une fois, alors c'est juste non ?
729 00:58:54,630 00:58:59,630 Je considère donc qu'on pense pareil. Je considère donc qu'on pense pareil.
730 00:58:59,630 00:59:01,650 Je vais me laver en premier. Je vais me laver en premier.
731 01:00:03,650 01:00:05,880 Je peux voir votre pièce d'identité ? Je peux voir votre pièce d'identité ?
732 01:00:05,880 01:00:08,320 Je suis étudiante à la fac. Encaissez, s'il vous plaît. Je suis étudiante à la fac. Encaissez, s'il vous plaît.
733 01:00:08,320 01:00:12,770 Dans notre magasin, certains articles ne peuvent être vendu qu'après avoir vérifié l'identité du client. Dans notre magasin, certains articles ne peuvent être vendu qu'après avoir vérifié l'identité du client.
734 01:00:12,770 01:00:15,990 Est-ce... Abby ? Est-ce... Abby ?
735 01:00:17,490 01:00:22,120 C'est vraiment Bae Ro Na ! Regarde ton maquillage et ta coiffure... C'est vraiment Bae Ro Na ! Regarde ton maquillage et ta coiffure...
736 01:00:22,120 01:00:24,770 Tu as fui de chez toi ? Tu as fui de chez toi ?
737 01:00:24,770 01:00:28,500 On étudie à en faire exploser notre cerveau. On étudie à en faire exploser notre cerveau.
738 01:00:29,760 01:00:32,610 Incroyable ! Tu bois même de l'alcool ? Incroyable ! Tu bois même de l'alcool ?
739 01:00:32,610 01:00:35,120 Mêle-toi de tes affaires. Mêle-toi de tes affaires.
740 01:00:35,120 01:00:38,020 C'est quoi son problème ? Après avoir quitté l'école, elle doit être devenue folle. C'est quoi son problème ? Après avoir quitté l'école, elle doit être devenue folle.
741 01:00:38,020 01:00:39,860 Attends. Attends.
742 01:00:48,240 01:00:51,260 Tu as vu l'heure ? C'est maintenant que tu rentres ? Tu as vu l'heure ? C'est maintenant que tu rentres ?
743 01:00:51,260 01:00:53,630 Il est quelle heure là ? Il est quelle heure là ?
744 01:00:56,000 01:00:58,800 C'est quoi ces cheveux ? C'est quoi ces cheveux ?
745 01:01:11,420 01:01:13,710 Bae Ro Na ! Bae Ro Na !
746 01:01:26,480 01:01:29,840 Pour quoi j'ai vécu si difficilement ? Pour quoi j'ai vécu si difficilement ?
747 01:01:33,540 01:01:37,060 À quoi bon être chef d'équipe ? À quoi bon être chef d'équipe ?
748 01:01:37,060 01:01:40,050 À quoi bon vivre dans une belle maison ? À quoi bon vivre dans une belle maison ?
749 01:01:41,670 01:01:45,450 Quand j'ai gâché la vie de ma fille. Quand j'ai gâché la vie de ma fille.
750 01:02:00,010 01:02:02,170 On peut se voir un instant ? On peut se voir un instant ?
751 01:02:02,170 01:02:05,460 Viens au 47e étage de Herapalace. Viens au 47e étage de Herapalace.
752 01:02:18,450 01:02:21,910 Herapalace Herapalace
753 01:02:38,780 01:02:42,770 Min Seol Ah... 47e étage... Min Seol Ah... 47e étage...
754 01:02:42,770 01:02:45,720 Min Seol Ah... 47e étage... Min Seol Ah... 47e étage...
755 01:02:57,460 01:03:01,790 Joo Dan Tae... C'était Joo Dan Tae. Joo Dan Tae... C'était Joo Dan Tae.
756 01:03:01,790 01:03:03,710 Meurs ! Meurs !
757 01:03:08,910 01:03:10,670 Meurs ! Meurs !
758 01:03:23,960 01:03:26,660 Herapalace, 47e étage Herapalace, 47e étage
759 01:03:38,590 01:03:40,720 Ahjumma ? Ahjumma ?
760 01:03:43,080 01:03:45,530 C'était vous, Ahjumma ? C'était vous, Ahjumma ?
761 01:03:46,340 01:03:49,570 Vous m'avez sauvée, Ahjumma ? Vous m'avez sauvée, Ahjumma ?
762 01:03:52,320 01:03:54,440 Merci. Merci.
763 01:04:07,500 01:04:10,340 ­ ­
764 01:04:17,780 01:04:21,440 Sans toi, ma Ro Na pourra être admise. Sans toi, ma Ro Na pourra être admise.
765 01:04:21,440 01:04:23,660 Sans toi... Sans toi...
766 01:04:28,640 01:04:30,890 Ce n'était pas un rêve. Ce n'était pas un rêve.
767 01:04:30,890 01:04:35,900 Min Seol Ah... est tombée de Herapalace. Min Seol Ah... est tombée de Herapalace.
768 01:04:37,220 01:04:41,330 Je... Je l'ai tuée. Je... Je l'ai tuée.
769 01:04:46,680 01:04:48,350 Yoon Hee. Yoon Hee.
770 01:04:48,350 01:04:50,130 Unni. Unni.
771 01:04:51,210 01:04:53,260 Tu es venue tôt. Tu es venue tôt.
772 01:05:03,100 01:05:07,030 Pourquoi tu as demandé à me voir ici ? Pourquoi tu as demandé à me voir ici ?
773 01:05:07,030 01:05:09,770 J'ai quelque chose à te dire, Yoon Hee. J'ai quelque chose à te dire, Yoon Hee.
774 01:05:11,680 01:05:17,610 À vrai dire, je t'ai utilisée jusqu'à présent. À vrai dire, je t'ai utilisée jusqu'à présent.
775 01:05:17,610 01:05:22,000 Moi ? Que... Que veux-tu dire ? Moi ? Que... Que veux-tu dire ?
776 01:05:22,000 01:05:27,420 C'est moi qui t'ai envoyé dans la maison de Min Seol Ah au village Bosong. C'est moi qui t'ai envoyé dans la maison de Min Seol Ah au village Bosong.
777 01:05:28,720 01:05:31,640 C'est aussi moi qui t'ai fait venir ici, à Herapalace. C'est aussi moi qui t'ai fait venir ici, à Herapalace.
778 01:05:32,440 01:05:34,930 Je t'ai utilisée, Yoon Hee. Je t'ai utilisée, Yoon Hee.
779 01:05:34,930 01:05:40,580 Parce que j'avais vraiment besoin de toi pour ma vengeance. Parce que j'avais vraiment besoin de toi pour ma vengeance.
780 01:05:47,350 01:05:52,040 Je... suis la mère de Min Seol Ah. Je... suis la mère de Min Seol Ah.
781 01:06:01,160 01:06:08,080 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des cinglés plein aux as @viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des cinglés plein aux as @viki
782 01:06:13,990 01:06:16,860 The Penthouse ~ Prochainement ~ The Penthouse ~ Prochainement ~
783 01:06:16,860 01:06:19,830 Je l'ai vu clairement sur la rampe de ce 47e étage. Je l'ai vu clairement sur la rampe de ce 47e étage.
784 01:06:19,830 01:06:22,780 Qu'on se voit ou qu'on rompe, je décide de tout. Qu'on se voit ou qu'on rompe, je décide de tout.
785 01:06:22,780 01:06:24,010 Bae Ro Na est revenue. Bae Ro Na est revenue.
786 01:06:24,010 01:06:24,940 Je sors avec Bae Ro Na. Je sors avec Bae Ro Na.
787 01:06:24,940 01:06:26,420 Je n'ai même pas encore commencé. Je n'ai même pas encore commencé.
788 01:06:26,420 01:06:29,190 Prenez grand soin de moi, Présidente Cheon Seo Jin. Prenez grand soin de moi, Présidente Cheon Seo Jin.
789 01:06:29,190 01:06:30,470 Je vais mettre un terme à tout. Je vais mettre un terme à tout.
790 01:06:30,470 01:06:32,370 Ne crois personne d'autre que toi. Ne crois personne d'autre que toi.
791 01:06:32,370 01:06:36,810 Je dois devenir plus forte, parce que je suis mère. Je dois devenir plus forte, parce que je suis mère.
792 01:06:36,810 01:06:40,540 ­ ­