This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,140 | 00:00:16,640 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Penthouse Tangles Team @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Penthouse Tangles Team @ Viki.com |
2 | 00:00:23,230 | 00:00:26,130 | È così che cerchi di fermarmi? | È così che cerchi di fermarmi? |
3 | 00:00:26,130 | 00:00:30,370 | È tutto quel che hai imparato da tua madre, vero? | È tutto quel che hai imparato da tua madre, vero? |
4 | 00:00:30,370 | 00:00:33,010 | Che hai detto? | Che hai detto? |
5 | 00:00:35,420 | 00:00:38,260 | Non ti permetterò di aggredirmi di nuovo! | Non ti permetterò di aggredirmi di nuovo! |
6 | 00:00:41,570 | 00:00:43,180 | Cosa... | Cosa... |
7 | 00:00:44,270 | 00:00:46,530 | ha appena detto? | ha appena detto? |
8 | 00:00:46,530 | 00:00:49,850 | Ha avuto tua figlia fuori dal matrimonio. | Ha avuto tua figlia fuori dal matrimonio. |
9 | 00:00:49,850 | 00:00:51,330 | Chi è lei? | Chi è lei? |
10 | 00:00:51,330 | 00:00:53,700 | Vuole sapere chi sono... | Vuole sapere chi sono... |
11 | 00:00:54,250 | 00:00:57,520 | madre di Min Seol Ah? | madre di Min Seol Ah? |
12 | 00:00:59,520 | 00:01:01,390 | Chi è veramente? | Chi è veramente? |
13 | 00:01:02,710 | 00:01:04,100 | Io? | Io? |
14 | 00:01:06,400 | 00:01:07,930 | Direttrice! | Direttrice! |
15 | 00:01:13,570 | 00:01:15,130 | ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Episodio 12 ] | ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Episodio 12 ] |
16 | 00:01:15,130 | 00:01:17,690 | Fortunatamente non se n'è accorto nessuno. | Fortunatamente non se n'è accorto nessuno. |
17 | 00:01:17,690 | 00:01:20,150 | - Oh. - Ma che state facendo? | - Oh. - Ma che state facendo? |
18 | 00:01:22,360 | 00:01:26,080 | Perché siete combinate in questo modo con l'audizione finale alle porte? | Perché siete combinate in questo modo con l'audizione finale alle porte? |
19 | 00:01:26,080 | 00:01:29,970 | Io non ho fatto niente di male. Ha cominciato lei. | Io non ho fatto niente di male. Ha cominciato lei. |
20 | 00:01:29,970 | 00:01:32,520 | Ha cercato di pugnalarmi con il suo fermaglio per i capelli! | Ha cercato di pugnalarmi con il suo fermaglio per i capelli! |
21 | 00:01:32,520 | 00:01:35,430 | Ho intenzione di denunciarla per violenza a scuola. | Ho intenzione di denunciarla per violenza a scuola. |
22 | 00:01:37,380 | 00:01:39,400 | - L'ha visto nessuno? - Cosa? | - L'ha visto nessuno? - Cosa? |
23 | 00:01:39,400 | 00:01:42,280 | Ci sono prove che sia andata come dici tu? | Ci sono prove che sia andata come dici tu? |
24 | 00:01:42,280 | 00:01:44,640 | Se non ci sono testimoni, potresti essere tu quella che mente. | Se non ci sono testimoni, potresti essere tu quella che mente. |
25 | 00:01:44,640 | 00:01:47,120 | Perché sei sempre stata invidiosa di Eun Byeol. | Perché sei sempre stata invidiosa di Eun Byeol. |
26 | 00:01:47,210 | 00:01:49,910 | Per quello che si vede in questo momento, | Per quello che si vede in questo momento, |
27 | 00:01:51,050 | 00:01:53,950 | sembra che sia stata tu ad aggredire lei. | sembra che sia stata tu ad aggredire lei. |
28 | 00:01:54,730 | 00:01:57,080 | Guardandola in questo momento, | Guardandola in questo momento, |
29 | 00:01:57,080 | 00:02:01,840 | capisco come mia madre si sia sentita sola e frustrata 20 anni fa. Ed è stato ingiusto. | capisco come mia madre si sia sentita sola e frustrata 20 anni fa. Ed è stato ingiusto. |
30 | 00:02:01,840 | 00:02:03,600 | Adesso lo capisco. | Adesso lo capisco. |
31 | 00:02:03,600 | 00:02:07,450 | Se avesse riconosciuto i suoi errori e si fosse scusata, | Se avesse riconosciuto i suoi errori e si fosse scusata, |
32 | 00:02:07,450 | 00:02:10,120 | sua figlia avrebbe potuto crescere come una brava persona. | sua figlia avrebbe potuto crescere come una brava persona. |
33 | 00:02:11,190 | 00:02:12,160 | Che hai detto? | Che hai detto? |
34 | 00:02:12,160 | 00:02:15,830 | Che maleducata, perché la fissi a quel modo! | Che maleducata, perché la fissi a quel modo! |
35 | 00:02:15,830 | 00:02:19,890 | Attenta a come parli. Io sono la direttrice artistica in questa scuola. | Attenta a come parli. Io sono la direttrice artistica in questa scuola. |
36 | 00:02:19,890 | 00:02:24,230 | L'incidente di oggi potrebbe risolversi con una sospensione. | L'incidente di oggi potrebbe risolversi con una sospensione. |
37 | 00:02:24,230 | 00:02:26,930 | Sarà bene che tu te ne ricordi. | Sarà bene che tu te ne ricordi. |
38 | 00:02:26,930 | 00:02:28,920 | Andiamo, Eun Byeol. | Andiamo, Eun Byeol. |
39 | 00:02:33,020 | 00:02:34,560 | Non scappi e mi risponda. | Non scappi e mi risponda. |
40 | 00:02:34,560 | 00:02:38,220 | Chi è lei? Come fa a conoscere Seol Ah? | Chi è lei? Come fa a conoscere Seol Ah? |
41 | 00:02:38,220 | 00:02:42,050 | Anzi, come fa a sapere che era mia figlia? | Anzi, come fa a sapere che era mia figlia? |
42 | 00:02:42,780 | 00:02:45,870 | Dove crede di mettere quelle mani luride, Ahjumma? | Dove crede di mettere quelle mani luride, Ahjumma? |
43 | 00:02:45,870 | 00:02:47,820 | E come mai tanta sicurezza? | E come mai tanta sicurezza? |
44 | 00:02:47,820 | 00:02:50,630 | Le sembra una cosa che possa essere detta a tutti? | Le sembra una cosa che possa essere detta a tutti? |
45 | 00:02:50,630 | 00:02:52,390 | Allora perché l'ha nascosta per così tanto tempo? | Allora perché l'ha nascosta per così tanto tempo? |
46 | 00:02:52,390 | 00:02:54,700 | Non m'importa chi sia lei, | Non m'importa chi sia lei, |
47 | 00:02:54,700 | 00:02:57,710 | ma non pensi di intralciare i miei piani. | ma non pensi di intralciare i miei piani. |
48 | 00:02:57,710 | 00:03:01,710 | Se dirà anche solo una parola su Seol Ah, non lo tollererò. | Se dirà anche solo una parola su Seol Ah, non lo tollererò. |
49 | 00:03:01,710 | 00:03:03,990 | Siccome non lo tollerava, | Siccome non lo tollerava, |
50 | 00:03:03,990 | 00:03:08,060 | ha deciso di liberarsi di tutti quelli che sapevano il suo segreto? | ha deciso di liberarsi di tutti quelli che sapevano il suo segreto? |
51 | 00:03:08,060 | 00:03:12,290 | Come Jo Sang Heon e il Direttore Min? | Come Jo Sang Heon e il Direttore Min? |
52 | 00:03:12,290 | 00:03:18,160 | Non creda che me ne starò fermo ad aspettar che si liberi di me come ha fatto con loro. | Non creda che me ne starò fermo ad aspettar che si liberi di me come ha fatto con loro. |
53 | 00:03:18,160 | 00:03:20,620 | Ma le darò una possibilità. | Ma le darò una possibilità. |
54 | 00:03:20,620 | 00:03:24,220 | La possibilità di dire la verità con la sua stessa bocca. | La possibilità di dire la verità con la sua stessa bocca. |
55 | 00:03:24,960 | 00:03:28,630 | Dica al suo caro marito e ai suoi figli la verità, | Dica al suo caro marito e ai suoi figli la verità, |
56 | 00:03:28,630 | 00:03:31,790 | che Min Seol Ah era sua figlia. | che Min Seol Ah era sua figlia. |
57 | 00:03:31,790 | 00:03:34,390 | Non è un problema che la riguarda. | Non è un problema che la riguarda. |
58 | 00:03:34,390 | 00:03:37,730 | Lei è mia figlia e un mio problema. | Lei è mia figlia e un mio problema. |
59 | 00:03:39,960 | 00:03:42,010 | Interessante. | Interessante. |
60 | 00:03:42,010 | 00:03:45,790 | Non vuole distruggere la sua bella famigliola. | Non vuole distruggere la sua bella famigliola. |
61 | 00:03:46,380 | 00:03:50,220 | Forse è questo che mi ha esasperato al punto da sentirmi coinvolto. | Forse è questo che mi ha esasperato al punto da sentirmi coinvolto. |
62 | 00:03:51,290 | 00:03:54,510 | Oppa, hai detto che potresti trovare mia madre, giusto? | Oppa, hai detto che potresti trovare mia madre, giusto? |
63 | 00:03:54,510 | 00:03:56,520 | Devi farlo. | Devi farlo. |
64 | 00:03:56,520 | 00:04:00,640 | Perché vuoi trovare tua madre dopo tutto questo tempo? Lei ti ha abbandonato. | Perché vuoi trovare tua madre dopo tutto questo tempo? Lei ti ha abbandonato. |
65 | 00:04:00,640 | 00:04:02,600 | C'è una cosa che voglio sapere. | C'è una cosa che voglio sapere. |
66 | 00:04:02,600 | 00:04:05,190 | Voglio sapere come vive. | Voglio sapere come vive. |
67 | 00:04:05,190 | 00:04:07,810 | Come vuoi che viva? | Come vuoi che viva? |
68 | 00:04:07,810 | 00:04:20,770 | Vorrei che mia madre fosse infelice quanto me. | Vorrei che mia madre fosse infelice quanto me. |
69 | 00:04:24,970 | 00:04:26,970 | Capisce adesso? | Capisce adesso? |
70 | 00:04:26,970 | 00:04:30,900 | Quanto lei la odiasse? | Quanto lei la odiasse? |
71 | 00:04:31,830 | 00:04:33,750 | La mia Seol Ah | La mia Seol Ah |
72 | 00:04:35,640 | 00:04:37,900 | mi stava cercando? | mi stava cercando? |
73 | 00:04:39,400 | 00:04:42,450 | La cercava con tutta se stessa! | La cercava con tutta se stessa! |
74 | 00:04:45,130 | 00:04:48,850 | Non sapeva nemmeno che la madre che l'aveva abbandonata era proprio davanti a lei. | Non sapeva nemmeno che la madre che l'aveva abbandonata era proprio davanti a lei. |
75 | 00:04:48,850 | 00:04:52,460 | L'ha cercata, l'ha cercata e l'ha cercata ancora! | L'ha cercata, l'ha cercata e l'ha cercata ancora! |
76 | 00:04:53,780 | 00:04:56,990 | Non ha neanche riconosciuto il viso della sua stessa figlia. | Non ha neanche riconosciuto il viso della sua stessa figlia. |
77 | 00:04:56,990 | 00:04:59,260 | Lei non è una madre. | Lei non è una madre. |
78 | 00:05:01,940 | 00:05:04,810 | Esaudirò l'ultimo desiderio di Seol Ah. | Esaudirò l'ultimo desiderio di Seol Ah. |
79 | 00:05:06,310 | 00:05:10,410 | La seguirò fino all'inferno e farò di lei una miserabile. | La seguirò fino all'inferno e farò di lei una miserabile. |
80 | 00:05:10,450 | 00:05:13,890 | In modo che non possa mai più mettere un sorriso su quella faccia. | In modo che non possa mai più mettere un sorriso su quella faccia. |
81 | 00:05:15,420 | 00:05:17,580 | Le do dieci giorni | Le do dieci giorni |
82 | 00:05:17,580 | 00:05:20,770 | per dire la verità alla sua famiglia. | per dire la verità alla sua famiglia. |
83 | 00:05:20,770 | 00:05:24,090 | Basta e avanza per pensarci su. | Basta e avanza per pensarci su. |
84 | 00:05:24,090 | 00:05:29,330 | Se non lo farà, ci penserò personalmente. | Se non lo farà, ci penserò personalmente. |
85 | 00:05:51,100 | 00:05:52,930 | Seol Ah. | Seol Ah. |
86 | 00:06:03,270 | 00:06:06,670 | Logan, saluta Anna. | Logan, saluta Anna. |
87 | 00:06:08,410 | 00:06:10,320 | Oppa, ciao. | Oppa, ciao. |
88 | 00:06:15,990 | 00:06:17,530 | Non sono belli? | Non sono belli? |
89 | 00:06:23,270 | 00:06:25,530 | Assaggia, Oppa. È buonissimo. | Assaggia, Oppa. È buonissimo. |
90 | 00:06:25,530 | 00:06:27,620 | Buttalo via. | Buttalo via. |
91 | 00:06:29,600 | 00:06:31,930 | Non mi fai per niente paura. | Non mi fai per niente paura. |
92 | 00:06:41,020 | 00:06:43,690 | 1,5 mm di novocaina. | 1,5 mm di novocaina. |
93 | 00:06:43,690 | 00:06:45,560 | Aspirazione. | Aspirazione. |
94 | 00:06:46,260 | 00:06:48,040 | Punto. | Punto. |
95 | 00:06:59,310 | 00:07:02,910 | - Oppa. - Anna. | - Oppa. - Anna. |
96 | 00:07:04,050 | 00:07:07,820 | Oppa, non fa per niente male. | Oppa, non fa per niente male. |
97 | 00:07:07,820 | 00:07:11,010 | Facciamo presto a guarire e torniamo a casa insieme. | Facciamo presto a guarire e torniamo a casa insieme. |
98 | 00:07:20,070 | 00:07:22,570 | Non l'ho rubato io! | Non l'ho rubato io! |
99 | 00:07:22,570 | 00:07:24,120 | Sono stati loro! | Sono stati loro! |
100 | 00:07:24,120 | 00:07:26,310 | - Non ho rubato niente! - Zitta! | - Non ho rubato niente! - Zitta! |
101 | 00:07:26,310 | 00:07:30,580 | Oppa! Oppa, di' qualcosa! | Oppa! Oppa, di' qualcosa! |
102 | 00:07:45,370 | 00:07:48,750 | Avete detto che Anna l'aveva rubata. | Avete detto che Anna l'aveva rubata. |
103 | 00:07:48,750 | 00:07:50,420 | Logan. | Logan. |
104 | 00:07:50,420 | 00:07:52,320 | Non c'era altra scelta. | Non c'era altra scelta. |
105 | 00:07:52,320 | 00:07:54,360 | Anna è un ostacolo per il tuo futuro. | Anna è un ostacolo per il tuo futuro. |
106 | 00:07:54,360 | 00:07:56,760 | Diventerà un inutile problema per l'eredità! | Diventerà un inutile problema per l'eredità! |
107 | 00:07:56,760 | 00:07:59,230 | Come avete potuto farlo? | Come avete potuto farlo? |
108 | 00:08:00,090 | 00:08:03,110 | Come avete potuto farle questo? | Come avete potuto farle questo? |
109 | 00:08:03,830 | 00:08:07,360 | Come è possibile che una persona faccia questo? | Come è possibile che una persona faccia questo? |
110 | 00:08:11,110 | 00:08:14,620 | Seol Ah, non posso permettere | Seol Ah, non posso permettere |
111 | 00:08:14,620 | 00:08:17,180 | che tua madre sia felice. | che tua madre sia felice. |
112 | 00:08:28,140 | 00:08:31,140 | [Parcheggio Accademia d'Arte Cheongah] | [Parcheggio Accademia d'Arte Cheongah] |
113 | 00:08:31,140 | 00:08:33,880 | [Accademia d'Arte Cheongah] | [Accademia d'Arte Cheongah] |
114 | 00:09:51,880 | 00:09:53,650 | Mi faccia un controllo su questa persona. | Mi faccia un controllo su questa persona. |
115 | 00:09:53,650 | 00:09:56,590 | Il nome è Gu Ho Dong. È un professore di educazione fisica alla Cheongah. | Il nome è Gu Ho Dong. È un professore di educazione fisica alla Cheongah. |
116 | 00:09:56,590 | 00:10:00,420 | Ha una moto sportiva e potrebbe essere stato all'orfanotrofio Speranza. | Ha una moto sportiva e potrebbe essere stato all'orfanotrofio Speranza. |
117 | 00:10:00,420 | 00:10:03,500 | Prima troverà le informazioni e più la pagherò. | Prima troverà le informazioni e più la pagherò. |
118 | 00:10:05,600 | 00:10:07,290 | Devo sbrigarmi. | Devo sbrigarmi. |
119 | 00:10:07,290 | 00:10:11,560 | Se Gu Ho Dong apre la bocca tutti i miei piani andranno in fumo. | Se Gu Ho Dong apre la bocca tutti i miei piani andranno in fumo. |
120 | 00:11:05,960 | 00:11:08,640 | Seol Ah si è suicidata? | Seol Ah si è suicidata? |
121 | 00:11:10,830 | 00:11:12,970 | No! | No! |
122 | 00:11:16,210 | 00:11:22,310 | Non l'avrebbe mai fatto. Non si sarebbe mai suicidata. | Non l'avrebbe mai fatto. Non si sarebbe mai suicidata. |
123 | 00:11:35,470 | 00:11:38,870 | Il professor Gu Ho Dong ha picchiato Seok Hun? Perché? | Il professor Gu Ho Dong ha picchiato Seok Hun? Perché? |
124 | 00:11:38,870 | 00:11:42,360 | Ha detto che Oppa ha picchiato Ahn Eun Hu e così l'ha vendicato. | Ha detto che Oppa ha picchiato Ahn Eun Hu e così l'ha vendicato. |
125 | 00:11:42,360 | 00:11:46,360 | Ma chi si crede di essere? Si è perfino preso i miei soldi, però... | Ma chi si crede di essere? Si è perfino preso i miei soldi, però... |
126 | 00:11:46,360 | 00:11:48,510 | Più ci penso e più mi sembra strano. | Più ci penso e più mi sembra strano. |
127 | 00:11:48,510 | 00:11:54,240 | Spesso ci fa correre attorno al cortile della scuola e ci dà dei demeriti. E con Oppa è particolarmente severo. | Spesso ci fa correre attorno al cortile della scuola e ci dà dei demeriti. E con Oppa è particolarmente severo. |
128 | 00:11:54,240 | 00:11:57,130 | Come se ce l'avesse con lui. | Come se ce l'avesse con lui. |
129 | 00:11:57,130 | 00:12:00,310 | Per favore, fallo licenziare immediatamente. Mi fa stare malissimo. | Per favore, fallo licenziare immediatamente. Mi fa stare malissimo. |
130 | 00:12:00,310 | 00:12:02,120 | Ci penso io. | Ci penso io. |
131 | 00:12:14,460 | 00:12:16,040 | Sono io, Professor Gu Ho Dong. | Sono io, Professor Gu Ho Dong. |
132 | 00:12:16,040 | 00:12:18,910 | Per caso è libero adesso? | Per caso è libero adesso? |
133 | 00:12:27,500 | 00:12:30,250 | Oh! | Oh! |
134 | 00:12:32,240 | 00:12:33,950 | Le piace il baseball? | Le piace il baseball? |
135 | 00:12:33,950 | 00:12:38,030 | Avevamo voglia di scioglierci un po' con il mio prezioso fratellino. Se si unisce a noi, sarà divertente. | Avevamo voglia di scioglierci un po' con il mio prezioso fratellino. Se si unisce a noi, sarà divertente. |
136 | 00:12:38,030 | 00:12:39,570 | Baseball? | Baseball? |
137 | 00:12:39,570 | 00:12:44,720 | Ah... già al primo sguardo si vede che queste mazze sono per professionisti. | Ah... già al primo sguardo si vede che queste mazze sono per professionisti. |
138 | 00:12:45,400 | 00:12:47,450 | Oh... | Oh... |
139 | 00:12:47,510 | 00:12:51,110 | Si vede benissimo che il professor Gu è il più giovane fra noi. Lei è in vantaggio. | Si vede benissimo che il professor Gu è il più giovane fra noi. Lei è in vantaggio. |
140 | 00:12:51,110 | 00:12:54,920 | Sicuramente, in quanto professore di educazione fisica, lei avrà una notevole abilità fisica. | Sicuramente, in quanto professore di educazione fisica, lei avrà una notevole abilità fisica. |
141 | 00:12:54,920 | 00:12:59,400 | Facciamo che vince chi fa il miglior punteggio dopo tre lanci. | Facciamo che vince chi fa il miglior punteggio dopo tre lanci. |
142 | 00:12:59,400 | 00:13:01,390 | Ci scommette su qualcosa? | Ci scommette su qualcosa? |
143 | 00:13:01,390 | 00:13:04,410 | Che ne dice di esaudire il desiderio del vincitore? | Che ne dice di esaudire il desiderio del vincitore? |
144 | 00:13:04,410 | 00:13:05,690 | Per quanto mi riguarda, un assegno in bianco. | Per quanto mi riguarda, un assegno in bianco. |
145 | 00:13:05,690 | 00:13:11,080 | Beh, di solito non mi piace scommettere soldi. | Beh, di solito non mi piace scommettere soldi. |
146 | 00:13:11,080 | 00:13:13,150 | Chi è il lanciatore? | Chi è il lanciatore? |
147 | 00:13:16,450 | 00:13:18,490 | Chi è quello? | Chi è quello? |
148 | 00:13:18,490 | 00:13:21,200 | BK, il giocatore Kim Byeong Hyeon? | BK, il giocatore Kim Byeong Hyeon? |
149 | 00:13:21,200 | 00:13:24,650 | È come un fratello per il presidente Ju. | È come un fratello per il presidente Ju. |
150 | 00:13:24,650 | 00:13:28,520 | Il famoso Kim Byeong Hyeon, che fa il lancio-sottomarino? | Il famoso Kim Byeong Hyeon, che fa il lancio-sottomarino? |
151 | 00:13:28,520 | 00:13:32,270 | Aigoo, Hyungnim, felice di conoscerla. | Aigoo, Hyungnim, felice di conoscerla. |
152 | 00:13:34,010 | 00:13:36,210 | [ Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae contro Lee Gyu Jin] | [ Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae contro Lee Gyu Jin] |
153 | 00:13:40,120 | 00:13:43,060 | [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] | [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] |
154 | 00:13:48,900 | 00:13:51,800 | Ci vada piano nel lanciare la palla a hyungnim. | Ci vada piano nel lanciare la palla a hyungnim. |
155 | 00:14:04,610 | 00:14:07,710 | [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] | [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] |
156 | 00:14:32,420 | 00:14:35,370 | Professor Gu, è fuori! Fuori! | Professor Gu, è fuori! Fuori! |
157 | 00:14:59,440 | 00:15:01,360 | Cavoli! | Cavoli! |
158 | 00:15:04,360 | 00:15:07,380 | È un fuoricampo! | È un fuoricampo! |
159 | 00:15:13,130 | 00:15:17,830 | Ahh! Mi dispiace così tanto. Ho vinto. | Ahh! Mi dispiace così tanto. Ho vinto. |
160 | 00:15:17,830 | 00:15:22,070 | Professor Gu, ha barato? Lei è un professionista. | Professor Gu, ha barato? Lei è un professionista. |
161 | 00:15:22,070 | 00:15:26,280 | Stranamente oggi la palla sembrava enorme. | Stranamente oggi la palla sembrava enorme. |
162 | 00:15:26,280 | 00:15:29,940 | Presidente Ju, mi delude. Tutta qui la sua bravura? | Presidente Ju, mi delude. Tutta qui la sua bravura? |
163 | 00:15:29,940 | 00:15:33,520 | Facciamola finita. Ci dica il suo desiderio e basta. | Facciamola finita. Ci dica il suo desiderio e basta. |
164 | 00:15:39,840 | 00:15:41,630 | Le ho appena mandato un messaggio. | Le ho appena mandato un messaggio. |
165 | 00:15:41,630 | 00:15:43,230 | Anche a lei, Hyungnim. | Anche a lei, Hyungnim. |
166 | 00:15:49,150 | 00:15:53,330 | Ma che diavolo? Che crede di fare? | Ma che diavolo? Che crede di fare? |
167 | 00:15:53,330 | 00:15:55,130 | Mi aveva detto di averlo cancellato! | Mi aveva detto di averlo cancellato! |
168 | 00:15:55,130 | 00:15:57,090 | - Era una bugia. - Bug... | - Era una bugia. - Bug... |
169 | 00:15:57,090 | 00:16:01,550 | Il mio desiderio è che questo video venga visto da tutti. | Il mio desiderio è che questo video venga visto da tutti. |
170 | 00:16:01,550 | 00:16:04,760 | Come osi pulirti la bocca dopo aver ingoiato i miei soldi? | Come osi pulirti la bocca dopo aver ingoiato i miei soldi? |
171 | 00:16:04,760 | 00:16:07,700 | Soldi? Quali soldi? | Soldi? Quali soldi? |
172 | 00:16:07,700 | 00:16:10,620 | Ah, sta parlando delle tartarughe d'oro? | Ah, sta parlando delle tartarughe d'oro? |
173 | 00:16:10,620 | 00:16:14,080 | Le ho lasciate com'erano sul suo divano. | Le ho lasciate com'erano sul suo divano. |
174 | 00:16:14,080 | 00:16:16,460 | Non le ha ancora viste? | Non le ha ancora viste? |
175 | 00:16:17,820 | 00:16:20,220 | Mi hai impudentemente preso in giro in questo modo? | Mi hai impudentemente preso in giro in questo modo? |
176 | 00:16:20,220 | 00:16:23,900 | Ma non crede di avere proprio un brutto caratteraccio, Hyungnim? | Ma non crede di avere proprio un brutto caratteraccio, Hyungnim? |
177 | 00:16:23,900 | 00:16:26,440 | Hyungnim? Ma quando mai. | Hyungnim? Ma quando mai. |
178 | 00:16:26,440 | 00:16:32,030 | Ad ogni modo, una scommessa è una scommessa. Quindi veda di mantenerla. | Ad ogni modo, una scommessa è una scommessa. Quindi veda di mantenerla. |
179 | 00:16:32,030 | 00:16:36,070 | Io vado perché domani mattina ho lezione. | Io vado perché domani mattina ho lezione. |
180 | 00:16:36,070 | 00:16:39,130 | - Ehi! - Q-quel... | - Ehi! - Q-quel... |
181 | 00:16:39,130 | 00:16:42,670 | E' sicuro che sia proprio un professore? | E' sicuro che sia proprio un professore? |
182 | 00:16:42,670 | 00:16:44,770 | È completamente pazzo! | È completamente pazzo! |
183 | 00:16:44,770 | 00:16:49,880 | Strafottente bastardo. Avrei dovuto stroncarlo sul nascere. | Strafottente bastardo. Avrei dovuto stroncarlo sul nascere. |
184 | 00:16:49,880 | 00:16:52,340 | Ah, accidenti! | Ah, accidenti! |
185 | 00:17:14,280 | 00:17:17,940 | Caro, come sto? Sono carina? | Caro, come sto? Sono carina? |
186 | 00:17:19,260 | 00:17:22,780 | Non guardarmi così. Mi imbarazza. | Non guardarmi così. Mi imbarazza. |
187 | 00:17:22,780 | 00:17:24,710 | Di nuovo? | Di nuovo? |
188 | 00:17:28,470 | 00:17:32,790 | La tua barba mi punzecchia, Dan Tae. | La tua barba mi punzecchia, Dan Tae. |
189 | 00:17:32,790 | 00:17:36,820 | Caro, fermati. | Caro, fermati. |
190 | 00:17:36,820 | 00:17:41,600 | Questo prodotto è molto sicuro, ma non ci sono garanzie di grandi guadagni. | Questo prodotto è molto sicuro, ma non ci sono garanzie di grandi guadagni. |
191 | 00:17:41,600 | 00:17:44,610 | Lo può considerare una sorta di conto bancario. | Lo può considerare una sorta di conto bancario. |
192 | 00:17:44,610 | 00:17:48,660 | Al momento non ho entrate, quindi vorrei guadagnare un po' di soldi. | Al momento non ho entrate, quindi vorrei guadagnare un po' di soldi. |
193 | 00:17:48,660 | 00:17:51,670 | Mai sentito "Alto rischio, alto guadagno"? | Mai sentito "Alto rischio, alto guadagno"? |
194 | 00:17:51,670 | 00:17:53,340 | Sì. | Sì. |
195 | 00:17:57,010 | 00:18:00,410 | Questo è un prodotto che abbiamo solo noi. | Questo è un prodotto che abbiamo solo noi. |
196 | 00:18:00,410 | 00:18:04,910 | Se tutto va bene, sarà un grosso colpo. | Se tutto va bene, sarà un grosso colpo. |
197 | 00:18:04,990 | 00:18:07,070 | Un grosso colpo? | Un grosso colpo? |
198 | 00:18:07,910 | 00:18:09,610 | È chiamato Dr. BioGen. [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] | È chiamato Dr. BioGen. [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] |
199 | 00:18:09,710 | 00:18:13,010 | Questa socità sta sviluppando la prima terapia per le malattie respiratorie in Corea. | Questa socità sta sviluppando la prima terapia per le malattie respiratorie in Corea. |
200 | 00:18:13,010 | 00:18:14,530 | Come può vedere... | Come può vedere... |
201 | 00:18:22,620 | 00:18:26,120 | Domani c'è l'audizione. Che fai, non ti eserciti? | Domani c'è l'audizione. Che fai, non ti eserciti? |
202 | 00:18:28,480 | 00:18:32,860 | Mamma, che faccio se No Ra fa meglio di me? | Mamma, che faccio se No Ra fa meglio di me? |
203 | 00:18:32,860 | 00:18:37,560 | Lei pronuncia con precisione le parole ed è bella. | Lei pronuncia con precisione le parole ed è bella. |
204 | 00:18:37,560 | 00:18:40,380 | Non si innervosisce facilmente. | Non si innervosisce facilmente. |
205 | 00:18:40,380 | 00:18:45,450 | Quando io sto di fronte alla gente, mi prende la paura e mi scoppia il cuore. | Quando io sto di fronte alla gente, mi prende la paura e mi scoppia il cuore. |
206 | 00:18:45,450 | 00:18:48,320 | È per questo che l'hai fatto? | È per questo che l'hai fatto? |
207 | 00:18:49,080 | 00:18:52,190 | Ho saputo che l'hai aggredita con una fermaglio per capelli. | Ho saputo che l'hai aggredita con una fermaglio per capelli. |
208 | 00:18:52,950 | 00:18:54,690 | Che avresti fatto se fosse diventato un guaio grosso? | Che avresti fatto se fosse diventato un guaio grosso? |
209 | 00:18:54,690 | 00:18:58,320 | Lei continua a darmi sui nervi. | Lei continua a darmi sui nervi. |
210 | 00:19:00,160 | 00:19:03,170 | Non posso vivere con lei neanche per un giorno! | Non posso vivere con lei neanche per un giorno! |
211 | 00:19:03,170 | 00:19:08,500 | Non sopporto che viva qui e detesto che frequentiamo la stessa scuola! | Non sopporto che viva qui e detesto che frequentiamo la stessa scuola! |
212 | 00:19:09,150 | 00:19:12,460 | Hai visto come ti ha risposto prima! | Hai visto come ti ha risposto prima! |
213 | 00:19:12,460 | 00:19:16,490 | Vorrei che Bae Ro Na sparisse per sempre dalla mia vista! | Vorrei che Bae Ro Na sparisse per sempre dalla mia vista! |
214 | 00:19:18,610 | 00:19:21,560 | Come puoi diventare la migliore cantante lirica con questa mentalità fragile? | Come puoi diventare la migliore cantante lirica con questa mentalità fragile? |
215 | 00:19:21,560 | 00:19:25,950 | Devi essere capace di stare davanti ad un pubblico di decine di migliaia di persone, se vuoi calcare i palchi dei teatri europei. | Devi essere capace di stare davanti ad un pubblico di decine di migliaia di persone, se vuoi calcare i palchi dei teatri europei. |
216 | 00:19:25,950 | 00:19:28,560 | E' tutto qui, quello di cui è capace mia figlia? | E' tutto qui, quello di cui è capace mia figlia? |
217 | 00:19:28,560 | 00:19:34,330 | Ho paura. E se domani facessi un errore davanti ai giudici? | Ho paura. E se domani facessi un errore davanti ai giudici? |
218 | 00:19:34,330 | 00:19:37,830 | Ho sentito che sono tutti presentatori famosi. | Ho sentito che sono tutti presentatori famosi. |
219 | 00:19:37,830 | 00:19:41,280 | Non voglio assolutamente perdere contro Bae Ro Na. | Non voglio assolutamente perdere contro Bae Ro Na. |
220 | 00:19:45,890 | 00:19:47,960 | Leggi questo. | Leggi questo. |
221 | 00:19:47,960 | 00:19:49,990 | Che cos'è? | Che cos'è? |
222 | 00:19:51,560 | 00:19:54,230 | Il testo dell'audizione. | Il testo dell'audizione. |
223 | 00:19:54,230 | 00:19:59,610 | Dove l'hai preso? Doveva essere reso noto solo domani. | Dove l'hai preso? Doveva essere reso noto solo domani. |
224 | 00:20:03,890 | 00:20:06,930 | Testo audizione dei modelli per la pubblicità 2020 Cheongah | Testo audizione dei modelli per la pubblicità 2020 Cheongah |
225 | 00:20:21,520 | 00:20:23,910 | Non avrei proprio dovuto. | Non avrei proprio dovuto. |
226 | 00:20:25,080 | 00:20:26,600 | Non sarà un problema, vero? | Non sarà un problema, vero? |
227 | 00:20:26,600 | 00:20:29,100 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
228 | 00:20:29,740 | 00:20:33,300 | Sunbae, sei sempre stata fantastica, anche ai tempi in cui studiavamo all'estero. | Sunbae, sei sempre stata fantastica, anche ai tempi in cui studiavamo all'estero. |
229 | 00:20:33,300 | 00:20:36,500 | Anche dopo aver lasciato il tuo lavoro di conduttrice del notiziario, sei ancora bellissima. | Anche dopo aver lasciato il tuo lavoro di conduttrice del notiziario, sei ancora bellissima. |
230 | 00:20:36,500 | 00:20:40,980 | La grande Cheon Seo Jin sa anche fare commenti lusinghieri di questo genere? | La grande Cheon Seo Jin sa anche fare commenti lusinghieri di questo genere? |
231 | 00:20:40,980 | 00:20:46,460 | Dicono che perfino Budda avrebbe esitazioni per suo figlio. Credo che per un genitore il figlio sia tutto. | Dicono che perfino Budda avrebbe esitazioni per suo figlio. Credo che per un genitore il figlio sia tutto. |
232 | 00:20:46,460 | 00:20:51,070 | Non è che mia figlia manchi di qualcosa, è solo che voglio essere assolutamente sicura. | Non è che mia figlia manchi di qualcosa, è solo che voglio essere assolutamente sicura. |
233 | 00:20:51,070 | 00:20:55,470 | Sei stata tu a raccomandarmi come esaminatrice, vero? | Sei stata tu a raccomandarmi come esaminatrice, vero? |
234 | 00:20:55,470 | 00:21:01,390 | Ti ho scelta come responsabile di tutti gli eventi della Cheongah per quest'anno. | Ti ho scelta come responsabile di tutti gli eventi della Cheongah per quest'anno. |
235 | 00:21:01,390 | 00:21:06,100 | Penso che questo basti per ripagarti. | Penso che questo basti per ripagarti. |
236 | 00:21:10,960 | 00:21:14,240 | Ma... il test sarà in inglese? | Ma... il test sarà in inglese? |
237 | 00:21:14,240 | 00:21:17,060 | Si stanno tutti quanti esercitando per la dizione coreana. | Si stanno tutti quanti esercitando per la dizione coreana. |
238 | 00:21:17,060 | 00:21:20,420 | La parte più importante del test è in inglese. È quello il punto chiave. | La parte più importante del test è in inglese. È quello il punto chiave. |
239 | 00:21:20,420 | 00:21:22,610 | Tu sei sicura della tua pronuncia inglese, vero? | Tu sei sicura della tua pronuncia inglese, vero? |
240 | 00:21:22,610 | 00:21:26,560 | Sì. Di sicuro non perderò neanche con Seok Gyeong. | Sì. Di sicuro non perderò neanche con Seok Gyeong. |
241 | 00:21:26,560 | 00:21:29,590 | Figurati con quella pezzente di Bae Ro Na. | Figurati con quella pezzente di Bae Ro Na. |
242 | 00:21:30,570 | 00:21:33,560 | Tuo nonno è il presidente della Cheongah. | Tuo nonno è il presidente della Cheongah. |
243 | 00:21:33,560 | 00:21:36,630 | Chi vuoi che osi prendersi quel ruolo? | Chi vuoi che osi prendersi quel ruolo? |
244 | 00:21:42,090 | 00:21:44,070 | Quale potrebbe essere l'ora migliore per un incontro? | Quale potrebbe essere l'ora migliore per un incontro? |
245 | 00:21:44,070 | 00:21:46,780 | Per me va bene in qualsiasi momento. | Per me va bene in qualsiasi momento. |
246 | 00:21:46,780 | 00:21:51,510 | Benissimo. Che ne dice di vederci al bar dell'albergo alle 16:00? | Benissimo. Che ne dice di vederci al bar dell'albergo alle 16:00? |
247 | 00:21:53,010 | 00:21:56,440 | Fantastico. Bene. Buona notte. | Fantastico. Bene. Buona notte. |
248 | 00:21:57,180 | 00:22:00,530 | Ahh... | Ahh... |
249 | 00:22:05,910 | 00:22:09,000 | Bevi una tazza di tè. Sembra che il lavoro vada bene. | Bevi una tazza di tè. Sembra che il lavoro vada bene. |
250 | 00:22:09,000 | 00:22:13,550 | Credo che l'affare che ultimamente mi ha dato qualche pensiero andrà bene. Che mi dici del tuo lavoro? | Credo che l'affare che ultimamente mi ha dato qualche pensiero andrà bene. Che mi dici del tuo lavoro? |
251 | 00:22:13,550 | 00:22:15,060 | Comincio ad abituarmi. | Comincio ad abituarmi. |
252 | 00:22:15,060 | 00:22:17,280 | Se mi dici che va bene, ne sono felice anch'io. | Se mi dici che va bene, ne sono felice anch'io. |
253 | 00:22:18,950 | 00:22:21,420 | [ Mercato dei fiori Yangjae ] Vediamoci immediatamente nella mia sala delle lezioni. | [ Mercato dei fiori Yangjae ] Vediamoci immediatamente nella mia sala delle lezioni. |
254 | 00:22:23,830 | 00:22:28,070 | È appena successa una cosa e devo andare. | È appena successa una cosa e devo andare. |
255 | 00:22:28,070 | 00:22:30,590 | Potrei tornare tardi, perciò tu vai pure a letto prima. | Potrei tornare tardi, perciò tu vai pure a letto prima. |
256 | 00:22:53,930 | 00:22:56,540 | Sei ancora arrabbiata per Oh Yun Hui? | Sei ancora arrabbiata per Oh Yun Hui? |
257 | 00:22:56,540 | 00:23:00,620 | Ti eri vantato di poter cacciare Oh Yun Hui, ma adesso? | Ti eri vantato di poter cacciare Oh Yun Hui, ma adesso? |
258 | 00:23:00,620 | 00:23:03,600 | Anche la votazione del Comitato Direttivo non è andata come volevamo. | Anche la votazione del Comitato Direttivo non è andata come volevamo. |
259 | 00:23:03,600 | 00:23:07,040 | Non pensavo ci sarebbero stati dei traditori inaspettati. | Non pensavo ci sarebbero stati dei traditori inaspettati. |
260 | 00:23:08,460 | 00:23:10,580 | Non è il momento per dire questo con leggerezza. | Non è il momento per dire questo con leggerezza. |
261 | 00:23:10,580 | 00:23:14,570 | Oh Yun Hui e sua figlia continuano a darmi sui nervi. Questo mi fa impazzire. | Oh Yun Hui e sua figlia continuano a darmi sui nervi. Questo mi fa impazzire. |
262 | 00:23:14,570 | 00:23:16,200 | Non posso vivere in queste condizioni, seriamente. | Non posso vivere in queste condizioni, seriamente. |
263 | 00:23:16,200 | 00:23:20,060 | Non preoccuparti, ho preparato qualcosa per te. | Non preoccuparti, ho preparato qualcosa per te. |
264 | 00:23:20,060 | 00:23:24,050 | Questa volta, la fortuna sfacciata non sarà in grado di aiutare Oh Yun Hui. | Questa volta, la fortuna sfacciata non sarà in grado di aiutare Oh Yun Hui. |
265 | 00:23:24,050 | 00:23:26,750 | - Ne sei sicuro? - Non ti fidi di me? | - Ne sei sicuro? - Non ti fidi di me? |
266 | 00:23:26,750 | 00:23:28,310 | Mi fido. | Mi fido. |
267 | 00:23:29,840 | 00:23:35,340 | Per questo... chiederò presto il divorzio. | Per questo... chiederò presto il divorzio. |
268 | 00:23:35,340 | 00:23:36,720 | Cosa? | Cosa? |
269 | 00:23:38,520 | 00:23:41,890 | Che c'è? Perché fai quella faccia? | Che c'è? Perché fai quella faccia? |
270 | 00:23:41,890 | 00:23:44,800 | Se sarò libera, sarà meglio anche per te, non credi? | Se sarò libera, sarà meglio anche per te, non credi? |
271 | 00:23:44,800 | 00:23:47,020 | Non ti sto chiedendo di darmi subito il posto della Signora del tuo attico, | Non ti sto chiedendo di darmi subito il posto della Signora del tuo attico, |
272 | 00:23:47,020 | 00:23:49,180 | perciò non essere troppo sorpreso. | perciò non essere troppo sorpreso. |
273 | 00:23:49,180 | 00:23:53,120 | Ho sentito che il Dottor Ha è andato ad un seminario, ma immagino che le cose non stiano così. | Ho sentito che il Dottor Ha è andato ad un seminario, ma immagino che le cose non stiano così. |
274 | 00:23:53,120 | 00:23:57,290 | Procederò con il divorzio non appena sarò diventata la presidente della Fondazione Cheongah. | Procederò con il divorzio non appena sarò diventata la presidente della Fondazione Cheongah. |
275 | 00:23:57,290 | 00:24:00,950 | Ha Yun Cheol non è nient'altro che un peso, | Ha Yun Cheol non è nient'altro che un peso, |
276 | 00:24:00,950 | 00:24:04,110 | adesso sono troppo occupata per il divorzio. | adesso sono troppo occupata per il divorzio. |
277 | 00:24:04,110 | 00:24:07,050 | Non voglio più stancarmi per colpa di un uomo come lui. | Non voglio più stancarmi per colpa di un uomo come lui. |
278 | 00:24:07,050 | 00:24:09,200 | Ho fatto tutto quello che potevo. | Ho fatto tutto quello che potevo. |
279 | 00:24:10,290 | 00:24:13,510 | Devi aver sofferto molto in molti modi. | Devi aver sofferto molto in molti modi. |
280 | 00:24:13,510 | 00:24:16,750 | Caspita, il tuo volto è piuttosto scavato. | Caspita, il tuo volto è piuttosto scavato. |
281 | 00:24:16,750 | 00:24:19,900 | Stasera ti darò un servizio perfetto. | Stasera ti darò un servizio perfetto. |
282 | 00:24:24,390 | 00:24:26,480 | [2020 Accademia d'Arte Cheong Ah] [Concorso di Dizione come Modello PR] | [2020 Accademia d'Arte Cheong Ah] [Concorso di Dizione come Modello PR] |
283 | 00:24:26,480 | 00:24:30,190 | Vi ringrazio per il vostro prezioso tempo nonostante i vostri innumerevoli impegni. | Vi ringrazio per il vostro prezioso tempo nonostante i vostri innumerevoli impegni. |
284 | 00:24:30,190 | 00:24:35,160 | Per la valutazione di questo concorso, vorrei chiedervi più che mai il vostro giudizio imparziale. | Per la valutazione di questo concorso, vorrei chiedervi più che mai il vostro giudizio imparziale. |
285 | 00:24:35,210 | 00:24:40,310 | Non dovrebbero esserci pressioni esterne o collusioni. | Non dovrebbero esserci pressioni esterne o collusioni. |
286 | 00:24:41,210 | 00:24:44,240 | Manterremo alto il livello di sicurezza come per gli esami CSAT (College Scholastic Ability Test, test usato dalle università sudcoreane per l'ammissione degli studenti), | Manterremo alto il livello di sicurezza come per gli esami CSAT (College Scholastic Ability Test, test usato dalle università sudcoreane per l'ammissione degli studenti), |
287 | 00:24:44,240 | 00:24:47,120 | non si deve preoccupare, Signora Cheon. | non si deve preoccupare, Signora Cheon. |
288 | 00:24:59,840 | 00:25:03,360 | Inizieremo ora il provino per i modelli PR dell'Accademia d'Arte Cheongah. | Inizieremo ora il provino per i modelli PR dell'Accademia d'Arte Cheongah. |
289 | 00:25:03,360 | 00:25:04,890 | Venite avanti nell'ordine in cui chiamerò i nomi, | Venite avanti nell'ordine in cui chiamerò i nomi, |
290 | 00:25:04,890 | 00:25:08,390 | e leggete il copione sul gobbo. | e leggete il copione sul gobbo. |
291 | 00:25:09,820 | 00:25:12,200 | Yu Je Ni, verso la sala provino, per favore. | Yu Je Ni, verso la sala provino, per favore. |
292 | 00:25:12,200 | 00:25:14,370 | - Sono la prima? - Sì. | - Sono la prima? - Sì. |
293 | 00:25:14,370 | 00:25:18,000 | Oh no... Accidenti, sono così agitata! | Oh no... Accidenti, sono così agitata! |
294 | 00:25:28,520 | 00:25:33,240 | Salve, sono Yu Je Ni, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. | Salve, sono Yu Je Ni, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. |
295 | 00:25:36,210 | 00:25:39,120 | Test di Dizione per essere Modelli PR dell'Accademia Cheong Ah Nessuno lo sa, ma meraviglia! (NDT: testo in inglese) | Test di Dizione per essere Modelli PR dell'Accademia Cheong Ah Nessuno lo sa, ma meraviglia! (NDT: testo in inglese) |
296 | 00:25:39,120 | 00:25:42,210 | Le scuole che insegnano bene, le scuole che prendono l'iniziativa... | Le scuole che insegnano bene, le scuole che prendono l'iniziativa... |
297 | 00:25:44,630 | 00:25:49,420 | T-The s-school that... t-take the lead... | T-The s-school that... t-take the lead... |
298 | 00:25:49,420 | 00:25:52,320 | And the... schools that... | And the... schools that... |
299 | 00:26:00,430 | 00:26:02,400 | Che diavolo è questo? | Che diavolo è questo? |
300 | 00:26:04,750 | 00:26:06,640 | J-Je Ni... | J-Je Ni... |
301 | 00:26:09,730 | 00:26:14,030 | Ehi! Com'era? Era difficile? | Ehi! Com'era? Era difficile? |
302 | 00:26:14,110 | 00:26:18,310 | Sono spacciata. Ho completamente mandato all'aria tutto. | Sono spacciata. Ho completamente mandato all'aria tutto. |
303 | 00:26:18,310 | 00:26:20,900 | Il copione era in inglese! | Il copione era in inglese! |
304 | 00:26:20,900 | 00:26:23,780 | - In inglese? - In inglese...? | - In inglese? - In inglese...? |
305 | 00:26:25,030 | 00:26:28,060 | Fino ad oggi, il copione del test di dizione non è mai stato in inglese. | Fino ad oggi, il copione del test di dizione non è mai stato in inglese. |
306 | 00:26:28,060 | 00:26:31,570 | Però non è importante. Che problema c'è se è in inglese? | Però non è importante. Che problema c'è se è in inglese? |
307 | 00:26:36,450 | 00:26:40,610 | La prossima, Bae Ro Na, verso la sala provino. | La prossima, Bae Ro Na, verso la sala provino. |
308 | 00:26:49,100 | 00:26:52,750 | Sono Bae Ro Na, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. | Sono Bae Ro Na, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. |
309 | 00:26:52,750 | 00:26:55,940 | Puoi leggere il copione sul gobbo davanti a te. | Puoi leggere il copione sul gobbo davanti a te. |
310 | 00:26:55,940 | 00:26:59,260 | Sfida! Stiamo cercando il nuovo viso dell'Accademia d'Arte Cheong Ah | Sfida! Stiamo cercando il nuovo viso dell'Accademia d'Arte Cheong Ah |
311 | 00:26:59,260 | 00:27:02,340 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
312 | 00:27:02,340 | 00:27:05,450 | Cosa? Non riesci? | Cosa? Non riesci? |
313 | 00:27:06,370 | 00:27:09,480 | Allora va bene, puoi andare. | Allora va bene, puoi andare. |
314 | 00:27:09,480 | 00:27:11,070 | Non sto dicendo che rinuncio, | Non sto dicendo che rinuncio, |
315 | 00:27:11,070 | 00:27:14,540 | ma sto dicendo che non posso far parte di questo provino corrotto. | ma sto dicendo che non posso far parte di questo provino corrotto. |
316 | 00:27:17,070 | 00:27:21,200 | Perché il copione è stato divulgato in anticipo. | Perché il copione è stato divulgato in anticipo. |
317 | 00:27:21,200 | 00:27:23,180 | Ho sentito chiaramente | Ho sentito chiaramente |
318 | 00:27:23,180 | 00:27:27,560 | qualcuno esercitarsi nell'esposizione di questo copione. | qualcuno esercitarsi nell'esposizione di questo copione. |
319 | 00:27:27,560 | 00:27:29,640 | - Cosa? - Come può essere... - Non ha alcun senso! | - Cosa? - Come può essere... - Non ha alcun senso! |
320 | 00:27:29,640 | 00:27:31,470 | Com'è potuto succedere? | Com'è potuto succedere? |
321 | 00:27:31,470 | 00:27:34,540 | (in inglese) L'Accademia d'Arte sta educando artisti creativi | (in inglese) L'Accademia d'Arte sta educando artisti creativi |
322 | 00:27:34,540 | 00:27:38,740 | eseguendo sistematicamente un'educazione artistica progressiva. | eseguendo sistematicamente un'educazione artistica progressiva. |
323 | 00:27:38,740 | 00:27:41,720 | Dall'altro canto, incrementiamo la musicalità degli studenti | Dall'altro canto, incrementiamo la musicalità degli studenti |
324 | 00:27:41,720 | 00:27:45,470 | con lezioni pratiche e su misura professionalmente... | con lezioni pratiche e su misura professionalmente... |
325 | 00:27:45,470 | 00:27:47,970 | Va tutto bene, Ha Eun Byeol. | Va tutto bene, Ha Eun Byeol. |
326 | 00:27:47,970 | 00:27:50,140 | Puoi farcela. | Puoi farcela. |
327 | 00:27:50,140 | 00:27:54,810 | Distruggerò una ragazzina come Bae Ro Na. | Distruggerò una ragazzina come Bae Ro Na. |
328 | 00:28:04,250 | 00:28:07,160 | Lo stava sicuramente imparando a memoria in inglese. | Lo stava sicuramente imparando a memoria in inglese. |
329 | 00:28:07,160 | 00:28:09,810 | Se il copione non fosse stato divulgato in anticipo, | Se il copione non fosse stato divulgato in anticipo, |
330 | 00:28:09,810 | 00:28:12,040 | non avrebbe alcun motivo di esercitarsi con un copione in inglese. | non avrebbe alcun motivo di esercitarsi con un copione in inglese. |
331 | 00:28:12,040 | 00:28:15,070 | Chi avrebbe divulgato il copione? | Chi avrebbe divulgato il copione? |
332 | 00:28:15,070 | 00:28:18,160 | Persino noi giudici, abbiamo ricevuto il copione | Persino noi giudici, abbiamo ricevuto il copione |
333 | 00:28:18,160 | 00:28:20,200 | appena prima dell'inizio dei provini. | appena prima dell'inizio dei provini. |
334 | 00:28:20,200 | 00:28:22,260 | Non so nulla per quanto riguarda questo. | Non so nulla per quanto riguarda questo. |
335 | 00:28:22,260 | 00:28:25,290 | Tuttavia, dal momento che è stato fatto presente un sospetto, | Tuttavia, dal momento che è stato fatto presente un sospetto, |
336 | 00:28:25,290 | 00:28:27,570 | non pensate che dovreste cambiare il copione? | non pensate che dovreste cambiare il copione? |
337 | 00:28:27,570 | 00:28:30,200 | Voglio dire, per avere un provino equo. | Voglio dire, per avere un provino equo. |
338 | 00:28:30,840 | 00:28:33,180 | Se non sei sicura di te stessa, puoi sempre rinunciare. | Se non sei sicura di te stessa, puoi sempre rinunciare. |
339 | 00:28:33,180 | 00:28:35,980 | Come osi fare la pignola per qualche sciocchezza? | Come osi fare la pignola per qualche sciocchezza? |
340 | 00:28:37,420 | 00:28:40,930 | Va bene, smetti di far perdere altro tempo, e lascia immediatamente il palco, Bae Ro Na. | Va bene, smetti di far perdere altro tempo, e lascia immediatamente il palco, Bae Ro Na. |
341 | 00:28:40,930 | 00:28:43,540 | Penso che quello che ha detto Bae Ro Na sia vero. | Penso che quello che ha detto Bae Ro Na sia vero. |
342 | 00:28:45,910 | 00:28:50,310 | Il copione del provino è stato postato sul sito della scuola. | Il copione del provino è stato postato sul sito della scuola. |
343 | 00:28:51,610 | 00:28:53,050 | - Che cosa sta succedendo? - Cosa? | - Che cosa sta succedendo? - Cosa? |
344 | 00:28:53,050 | 00:28:55,520 | - Oh cielo... - Ha ragione. | - Oh cielo... - Ha ragione. |
345 | 00:28:55,520 | 00:28:57,270 | È ingiusto! | È ingiusto! |
346 | 00:28:57,270 | 00:29:00,240 | - Oddio... - È totalmente identico! | - Oddio... - È totalmente identico! |
347 | 00:29:00,240 | 00:29:02,990 | 2020 Modello PR Accademia D'Arte Cheong Ah - Copione del Provino | 2020 Modello PR Accademia D'Arte Cheong Ah - Copione del Provino |
348 | 00:29:02,990 | 00:29:04,980 | Ha ragione. | Ha ragione. |
349 | 00:29:04,980 | 00:29:07,970 | È esattamente uguale a quello sul gobbo. | È esattamente uguale a quello sul gobbo. |
350 | 00:29:07,970 | 00:29:09,980 | Che cos'è, che cosa sta succedendo? | Che cos'è, che cosa sta succedendo? |
351 | 00:29:09,980 | 00:29:13,500 | Impossibile. Sapeva già di questo, Maestra Cheon? | Impossibile. Sapeva già di questo, Maestra Cheon? |
352 | 00:29:13,500 | 00:29:17,440 | No. Non lo sapevo nemmeno io. | No. Non lo sapevo nemmeno io. |
353 | 00:29:17,440 | 00:29:21,800 | Dal momento che il copione è stato divulgato in anticipo, non ha senso procedere con il provino così com'è. | Dal momento che il copione è stato divulgato in anticipo, non ha senso procedere con il provino così com'è. |
354 | 00:29:21,800 | 00:29:25,150 | In questo caso, per avere il consenso di tutti, | In questo caso, per avere il consenso di tutti, |
355 | 00:29:25,150 | 00:29:28,690 | sarà meglio cambiare il copione per questo provino. | sarà meglio cambiare il copione per questo provino. |
356 | 00:29:28,690 | 00:29:32,070 | Anche per poter provare la sua innocenza, Maestra Cheon, | Anche per poter provare la sua innocenza, Maestra Cheon, |
357 | 00:29:32,070 | 00:29:34,500 | non obietterà, vero? | non obietterà, vero? |
358 | 00:29:42,530 | 00:29:44,970 | 2020 Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Copione del Provino | 2020 Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Copione del Provino |
359 | 00:29:48,890 | 00:29:53,950 | ... that take the lead...and.. the schools that... | ... that take the lead...and.. the schools that... |
360 | 00:29:54,670 | 00:29:57,370 | Accidenti, che diavolo è questo? [Bacheca] | Accidenti, che diavolo è questo? [Bacheca] |
361 | 00:29:57,370 | 00:29:59,000 | Bacheca - Crea un nuovo post | Bacheca - Crea un nuovo post |
362 | 00:30:00,160 | 00:30:03,130 | Il tuo post è stato caricato | Il tuo post è stato caricato |
363 | 00:30:13,750 | 00:30:17,330 | Sono Ha Eun Byeol, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. | Sono Ha Eun Byeol, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. |
364 | 00:30:17,330 | 00:30:21,570 | Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Test di Dizione - (in coreano) Gli studenti che sfidano il loro sogno, studenti che guidano l'industria culturale... | Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Test di Dizione - (in coreano) Gli studenti che sfidano il loro sogno, studenti che guidano l'industria culturale... |
365 | 00:30:32,070 | 00:30:34,250 | Aspettate un momento, per favore! | Aspettate un momento, per favore! |
366 | 00:30:43,890 | 00:30:46,780 | Cheong Ah... | Cheong Ah... |
367 | 00:30:46,780 | 00:30:50,420 | Ah... Cheong Ah... Arte... | Ah... Cheong Ah... Arte... |
368 | 00:31:02,230 | 00:31:03,820 | [Piccolo Auditorium] | [Piccolo Auditorium] |
369 | 00:31:07,220 | 00:31:09,000 | Sei rimasta sorpresa? | Sei rimasta sorpresa? |
370 | 00:31:09,000 | 00:31:11,280 | Immagino che non sapessi che il copione era stato cambiato. | Immagino che non sapessi che il copione era stato cambiato. |
371 | 00:31:11,280 | 00:31:13,070 | Che cosa stai cercando di dire? | Che cosa stai cercando di dire? |
372 | 00:31:13,070 | 00:31:14,840 | Prima, in bagno, | Prima, in bagno, |
373 | 00:31:14,840 | 00:31:17,520 | ho sentito tutto quello che avevi detto in inglese mentre facevi le prove. | ho sentito tutto quello che avevi detto in inglese mentre facevi le prove. |
374 | 00:31:17,520 | 00:31:20,530 | Ancora tu? È un tuo hobby prendertela con me? | Ancora tu? È un tuo hobby prendertela con me? |
375 | 00:31:20,530 | 00:31:22,240 | Adesso l'hai capito? | Adesso l'hai capito? |
376 | 00:31:22,310 | 00:31:27,010 | Non sai fare niente con la tua sola abilità, senza l'aiuto di tua madre. | Non sai fare niente con la tua sola abilità, senza l'aiuto di tua madre. |
377 | 00:31:27,010 | 00:31:30,330 | Sei scappata via in lacrime dopo aver balbettato, | Sei scappata via in lacrime dopo aver balbettato, |
378 | 00:31:30,330 | 00:31:33,350 | - e questo è esattamente il tuo livello. - Sta' zitta! | - e questo è esattamente il tuo livello. - Sta' zitta! |
379 | 00:31:33,350 | 00:31:34,890 | Dimmi, | Dimmi, |
380 | 00:31:34,890 | 00:31:38,690 | sei stata tu a mettere le sigarette nel mio astuccio, non è così? | sei stata tu a mettere le sigarette nel mio astuccio, non è così? |
381 | 00:31:38,690 | 00:31:40,610 | Sei così insicura di te stessa? | Sei così insicura di te stessa? |
382 | 00:31:40,610 | 00:31:43,680 | È per questo che hai fatto una cosa del genere per farmi rinunciare? | È per questo che hai fatto una cosa del genere per farmi rinunciare? |
383 | 00:31:43,680 | 00:31:46,260 | Parla se ho detto qualcosa di sbagliato! | Parla se ho detto qualcosa di sbagliato! |
384 | 00:31:46,260 | 00:31:48,630 | Bae Ro Na, è tutta colpa tua! | Bae Ro Na, è tutta colpa tua! |
385 | 00:31:48,630 | 00:31:51,110 | È tutta colpa tua! | È tutta colpa tua! |
386 | 00:31:53,360 | 00:31:55,490 | Stai di nuovo facendo uno dei tuoi trucchetti? | Stai di nuovo facendo uno dei tuoi trucchetti? |
387 | 00:31:55,490 | 00:31:57,700 | Pensi che ci possa cascare? | Pensi che ci possa cascare? |
388 | 00:32:00,290 | 00:32:01,310 | Ehi, Eun Byeol! | Ehi, Eun Byeol! |
389 | 00:32:01,310 | 00:32:03,550 | - Oddio... - Eun Byeol, Ha Eun Byeol! | - Oddio... - Eun Byeol, Ha Eun Byeol! |
390 | 00:32:03,550 | 00:32:07,120 | Eun Byeol, svegliati! | Eun Byeol, svegliati! |
391 | 00:32:07,120 | 00:32:09,230 | Eun Byeol, che succede? | Eun Byeol, che succede? |
392 | 00:32:09,230 | 00:32:11,300 | - Eun Byeol! Ha Eun Byeol! - Che cosa facciamo? | - Eun Byeol! Ha Eun Byeol! - Che cosa facciamo? |
393 | 00:32:11,300 | 00:32:12,800 | Apri gli occhi! | Apri gli occhi! |
394 | 00:32:12,800 | 00:32:15,200 | Ehi, Ha Eun Byeol, che cos'hai? | Ehi, Ha Eun Byeol, che cos'hai? |
395 | 00:32:15,200 | 00:32:16,680 | Svegliati! | Svegliati! |
396 | 00:32:16,680 | 00:32:20,360 | Ha Eun Byeol! Svegliati! | Ha Eun Byeol! Svegliati! |
397 | 00:32:22,390 | 00:32:24,370 | [Cheongah, Coltivare Creatività, Onestà e Amicizia] | [Cheongah, Coltivare Creatività, Onestà e Amicizia] |
398 | 00:32:24,370 | 00:32:28,000 | - Dai! - Andiamo, per favore, prof! | - Dai! - Andiamo, per favore, prof! |
399 | 00:32:32,180 | 00:32:35,180 | Modelli PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Vincitori - Ragazzo: Ju Seok Hun, Ragazza: Ju Seok Gyeong | Modelli PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Vincitori - Ragazzo: Ju Seok Hun, Ragazza: Ju Seok Gyeong |
400 | 00:32:35,180 | 00:32:37,660 | Sì, i nostri cari Seok Hun e Seok Gyeong, | Sì, i nostri cari Seok Hun e Seok Gyeong, |
401 | 00:32:37,660 | 00:32:41,120 | i primi gemelli della storia ad essere modelli dell'Accademia d'Arte Cheongah! | i primi gemelli della storia ad essere modelli dell'Accademia d'Arte Cheongah! |
402 | 00:32:41,120 | 00:32:43,140 | Facciamo loro un applauso! | Facciamo loro un applauso! |
403 | 00:32:46,810 | 00:32:49,000 | Immagino che l'energia all'attico sia davvero incredibile, | Immagino che l'energia all'attico sia davvero incredibile, |
404 | 00:32:49,000 | 00:32:51,440 | visto che non è facile per entrambi i fratelli essere eccellenti. | visto che non è facile per entrambi i fratelli essere eccellenti. |
405 | 00:32:51,440 | 00:32:53,670 | Non ho niente da invidiare agli altri, | Non ho niente da invidiare agli altri, |
406 | 00:32:53,670 | 00:32:55,770 | ma i suoi figli, glieli invidio. | ma i suoi figli, glieli invidio. |
407 | 00:32:55,770 | 00:32:57,920 | Vi ringrazio per esservi congratulati con loro. | Vi ringrazio per esservi congratulati con loro. |
408 | 00:32:57,920 | 00:33:01,070 | Perché non festeggiamo questo fine settimana con i membri dell'Hera Club? | Perché non festeggiamo questo fine settimana con i membri dell'Hera Club? |
409 | 00:33:01,110 | 00:33:03,410 | - Sì! - Fantastico! | - Sì! - Fantastico! |
410 | 00:33:03,410 | 00:33:06,810 | Benvenute. Da questa parte. | Benvenute. Da questa parte. |
411 | 00:33:10,380 | 00:33:13,320 | Perché siete arrivate così tardi? Vi aspettavo. | Perché siete arrivate così tardi? Vi aspettavo. |
412 | 00:33:13,320 | 00:33:15,350 | Benvenuta, Ro Na. | Benvenuta, Ro Na. |
413 | 00:33:17,240 | 00:33:21,310 | Bae Ro Na, ho saputo che hai avuto un ruolo importante nel provino di oggi. | Bae Ro Na, ho saputo che hai avuto un ruolo importante nel provino di oggi. |
414 | 00:33:21,830 | 00:33:24,450 | Grazie, è tutto merito tuo. | Grazie, è tutto merito tuo. |
415 | 00:33:24,450 | 00:33:26,740 | Sei stata scelta come modella perché sei stata brava. | Sei stata scelta come modella perché sei stata brava. |
416 | 00:33:26,740 | 00:33:28,510 | Ti faccio i complimenti, Seok Gyeong, | Ti faccio i complimenti, Seok Gyeong, |
417 | 00:33:28,510 | 00:33:30,570 | e anche a te, Seok Hun. | e anche a te, Seok Hun. |
418 | 00:33:30,570 | 00:33:33,030 | Min Hyeok, che fai? Dagli i tuoi regali. | Min Hyeok, che fai? Dagli i tuoi regali. |
419 | 00:33:33,030 | 00:33:34,780 | Je Ni, anche tu. | Je Ni, anche tu. |
420 | 00:33:34,780 | 00:33:37,730 | Visto che avete tutto, è stato difficile scegliere il regalo. | Visto che avete tutto, è stato difficile scegliere il regalo. |
421 | 00:33:37,730 | 00:33:40,260 | Ta-da! Questo è per te, Seok Gyeong. | Ta-da! Questo è per te, Seok Gyeong. |
422 | 00:33:40,260 | 00:33:44,910 | - Grazie! - Questo è il profumo più in voga. | - Grazie! - Questo è il profumo più in voga. |
423 | 00:33:44,910 | 00:33:47,050 | Quando mi darai il tuo? | Quando mi darai il tuo? |
424 | 00:33:49,210 | 00:33:51,260 | Però non è costoso. | Però non è costoso. |
425 | 00:33:53,600 | 00:33:55,250 | È carino. | È carino. |
426 | 00:34:01,950 | 00:34:04,590 | Vogliamo andare nel salone? | Vogliamo andare nel salone? |
427 | 00:34:04,590 | 00:34:06,200 | Andiamo. | Andiamo. |
428 | 00:34:07,460 | 00:34:10,020 | - Divertitevi. - Divertiti Ro Na! | - Divertitevi. - Divertiti Ro Na! |
429 | 00:34:10,020 | 00:34:15,370 | Yun Hui, Yun Hui venga qui! Facciamo un brindisi. E' così bello vederla così. | Yun Hui, Yun Hui venga qui! Facciamo un brindisi. E' così bello vederla così. |
430 | 00:34:15,370 | 00:34:17,380 | Santo cielo. | Santo cielo. |
431 | 00:34:18,520 | 00:34:24,570 | Da quando voi due siete amiche? Mamma di Min Hyeok, non mi dica che è stata lei ad opporti alla votazione. | Da quando voi due siete amiche? Mamma di Min Hyeok, non mi dica che è stata lei ad opporti alla votazione. |
432 | 00:34:24,570 | 00:34:27,810 | Ma che sta dicendo? | Ma che sta dicendo? |
433 | 00:34:28,750 | 00:34:32,610 | Mamma di Je Ni, pensavo fosse stata lei a votare per me. Non è così? | Mamma di Je Ni, pensavo fosse stata lei a votare per me. Non è così? |
434 | 00:34:32,610 | 00:34:35,010 | Perché avrei dovuto votare in suo favore? | Perché avrei dovuto votare in suo favore? |
435 | 00:34:35,010 | 00:34:37,300 | L'odio è comunque una forma di affetto. | L'odio è comunque una forma di affetto. |
436 | 00:34:37,300 | 00:34:40,900 | Pensavo di piacerle, ma non è così. | Pensavo di piacerle, ma non è così. |
437 | 00:34:40,900 | 00:34:43,570 | I nostri ragazzi si conoscono delle scuole medie, | I nostri ragazzi si conoscono delle scuole medie, |
438 | 00:34:43,570 | 00:34:47,690 | e adesso ci divide un corridoio, quindi andiamo d'accordo, Unni. | e adesso ci divide un corridoio, quindi andiamo d'accordo, Unni. |
439 | 00:34:48,540 | 00:34:52,090 | E' così che porta sempre la gente dalla sua parte? | E' così che porta sempre la gente dalla sua parte? |
440 | 00:34:52,090 | 00:34:53,620 | Leccando loro i piedi? | Leccando loro i piedi? |
441 | 00:34:53,620 | 00:34:55,330 | Tesoro. | Tesoro. |
442 | 00:34:57,530 | 00:34:59,870 | E' un'ospite che è venuta a congratularsi con i nostri figli. | E' un'ospite che è venuta a congratularsi con i nostri figli. |
443 | 00:34:59,870 | 00:35:02,000 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
444 | 00:35:02,000 | 00:35:07,740 | Lecco i piedi di quelli a cui voglio farlo. Non lo faccio con chiunque. | Lecco i piedi di quelli a cui voglio farlo. Non lo faccio con chiunque. |
445 | 00:35:07,740 | 00:35:11,630 | - Che cosa ha detto? - Presidente Ju, stavolta è stato un po' rude. | - Che cosa ha detto? - Presidente Ju, stavolta è stato un po' rude. |
446 | 00:35:11,630 | 00:35:15,730 | Non è stato molto galante e neanche divertente. | Non è stato molto galante e neanche divertente. |
447 | 00:35:15,730 | 00:35:20,460 | Aigoo! Cos'è successo alla nostra Eun Byeol? Ho sentito dire che è svenuta. | Aigoo! Cos'è successo alla nostra Eun Byeol? Ho sentito dire che è svenuta. |
448 | 00:35:20,460 | 00:35:25,000 | Aigoo, la Maestra Cheong probabilmente adesso è arrabbiatissima. | Aigoo, la Maestra Cheong probabilmente adesso è arrabbiatissima. |
449 | 00:35:25,000 | 00:35:29,080 | E' stata sospettata di avere barato all'audizione, Eun Byeol ha fallito, | E' stata sospettata di avere barato all'audizione, Eun Byeol ha fallito, |
450 | 00:35:29,080 | 00:35:32,600 | e il Dottor Ha ha fatto i bagagli ed è andato... | e il Dottor Ha ha fatto i bagagli ed è andato... |
451 | 00:35:32,600 | 00:35:35,810 | Che vuol dire che ha fatto i bagagli? Perché dovrebbe averlo fatto? | Che vuol dire che ha fatto i bagagli? Perché dovrebbe averlo fatto? |
452 | 00:35:35,810 | 00:35:37,590 | Che succede? | Che succede? |
453 | 00:35:37,590 | 00:35:39,830 | Tesoro, tesoro! Di' qualcosa. | Tesoro, tesoro! Di' qualcosa. |
454 | 00:35:39,830 | 00:35:42,640 | Perché tirate fuori cose inutili? | Perché tirate fuori cose inutili? |
455 | 00:35:42,640 | 00:35:47,490 | Quella famiglia è molto spettacolare. Come posso spiegarlo? | Quella famiglia è molto spettacolare. Come posso spiegarlo? |
456 | 00:35:47,490 | 00:35:51,910 | Una rosa... e delle spine, che dolore! E poi... le lacrime. | Una rosa... e delle spine, che dolore! E poi... le lacrime. |
457 | 00:35:51,910 | 00:35:56,150 | La certezza che sarà la mia cliente ... e poi il dottor Ha! | La certezza che sarà la mia cliente ... e poi il dottor Ha! |
458 | 00:36:04,970 | 00:36:07,160 | Dov'è Eun Byeol? | Dov'è Eun Byeol? |
459 | 00:36:08,050 | 00:36:10,840 | Sta dormendo, la vedrai dopo. | Sta dormendo, la vedrai dopo. |
460 | 00:36:58,470 | 00:37:00,590 | Eun Byeol, dovresti dormire meglio... | Eun Byeol, dovresti dormire meglio... |
461 | 00:37:01,340 | 00:37:03,930 | Smettila di ridere! Ho detto smettila di ridere! | Smettila di ridere! Ho detto smettila di ridere! |
462 | 00:37:03,930 | 00:37:05,470 | Eun Byeol! Che ti succede? | Eun Byeol! Che ti succede? |
463 | 00:37:05,470 | 00:37:09,340 | Questo suono! Le loro risate! Mi stai deridendo? | Questo suono! Le loro risate! Mi stai deridendo? |
464 | 00:37:09,340 | 00:37:12,670 | Quanto strillano! Basta! | Quanto strillano! Basta! |
465 | 00:37:12,670 | 00:37:14,450 | Eun Byeol, riprenditi! | Eun Byeol, riprenditi! |
466 | 00:37:14,450 | 00:37:15,920 | Di quale suono stai parlando?! | Di quale suono stai parlando?! |
467 | 00:37:15,920 | 00:37:19,440 | Eun Byeol, guardami. Eun Byeol! | Eun Byeol, guardami. Eun Byeol! |
468 | 00:37:27,620 | 00:37:32,380 | Papà, quando sei tornato? Il tuo congresso è finito? | Papà, quando sei tornato? Il tuo congresso è finito? |
469 | 00:37:32,380 | 00:37:34,310 | Eun Byeol, stai bene? | Eun Byeol, stai bene? |
470 | 00:37:34,310 | 00:37:37,830 | Che vuoi dire? Sono assolutamente normale. | Che vuoi dire? Sono assolutamente normale. |
471 | 00:37:37,830 | 00:37:41,170 | Papà, mi dispiace ma non sono diventata l'ambasciatrice della scuola. | Papà, mi dispiace ma non sono diventata l'ambasciatrice della scuola. |
472 | 00:37:41,170 | 00:37:44,410 | Ma non ti preoccupare. Arriverò prima agli esami di metà anno. | Ma non ti preoccupare. Arriverò prima agli esami di metà anno. |
473 | 00:37:44,410 | 00:37:46,640 | E vincerò anche il trofeo del Festival dell'Accademia d'Arte Chengoah. | E vincerò anche il trofeo del Festival dell'Accademia d'Arte Chengoah. |
474 | 00:37:46,640 | 00:37:49,290 | Allora tu non mi odierai, vero? | Allora tu non mi odierai, vero? |
475 | 00:37:49,290 | 00:37:51,680 | Perché dovrei odiarti? | Perché dovrei odiarti? |
476 | 00:37:51,680 | 00:37:53,460 | Non devi per forza arrivare prima. | Non devi per forza arrivare prima. |
477 | 00:37:53,460 | 00:37:56,430 | Non mi piace, non lo permetterò. | Non mi piace, non lo permetterò. |
478 | 00:37:57,560 | 00:38:00,680 | Sono contenta che tu adesso sia qui. | Sono contenta che tu adesso sia qui. |
479 | 00:38:03,440 | 00:38:07,130 | Ha Eun Byeol, se sei sveglia, dovresti cominciare a studiare. | Ha Eun Byeol, se sei sveglia, dovresti cominciare a studiare. |
480 | 00:38:08,410 | 00:38:10,730 | Devi fare ammenda per lo sbaglio commesso durante gli esami di metà anno. | Devi fare ammenda per lo sbaglio commesso durante gli esami di metà anno. |
481 | 00:38:10,730 | 00:38:12,290 | Va bene. | Va bene. |
482 | 00:38:15,400 | 00:38:17,720 | Avevo sistemato tutto per te, eppure non sei riuscita a portare la cosa a termine? | Avevo sistemato tutto per te, eppure non sei riuscita a portare la cosa a termine? |
483 | 00:38:17,720 | 00:38:21,370 | Avresti dovuto stare attenta in modo che non trapelasse, come hai potuto lasciare che accadesse e mettermi in imbarazzo? | Avresti dovuto stare attenta in modo che non trapelasse, come hai potuto lasciare che accadesse e mettermi in imbarazzo? |
484 | 00:38:21,370 | 00:38:25,560 | Smettila. In questo momento non sta bene. Come puoi parlare così vedendola in questo stato? | Smettila. In questo momento non sta bene. Come puoi parlare così vedendola in questo stato? |
485 | 00:38:25,560 | 00:38:29,250 | Come si può vivere in questa specie di jungla senza essere crudeli? | Come si può vivere in questa specie di jungla senza essere crudeli? |
486 | 00:38:29,250 | 00:38:31,840 | Eun Byeol, devi riposare, non fare altro. | Eun Byeol, devi riposare, non fare altro. |
487 | 00:38:31,840 | 00:38:33,690 | No, devo studiare. | No, devo studiare. |
488 | 00:38:33,690 | 00:38:37,880 | Non posso arrivare prima se riposo come gli altri. Sto bene, papà. | Non posso arrivare prima se riposo come gli altri. Sto bene, papà. |
489 | 00:38:48,360 | 00:38:51,290 | Sei impazzita? Adesso lei sta male! | Sei impazzita? Adesso lei sta male! |
490 | 00:38:51,290 | 00:38:53,570 | Poco fa, nel dormiveglia stava dicendo delle cose stranissime. | Poco fa, nel dormiveglia stava dicendo delle cose stranissime. |
491 | 00:38:53,570 | 00:38:56,500 | Ha rovinato la sua audizione, come osa accampare delle scuse? | Ha rovinato la sua audizione, come osa accampare delle scuse? |
492 | 00:38:56,500 | 00:38:59,630 | Sai quanto sia rimasta imbarazzata davanti agli altri genitori? | Sai quanto sia rimasta imbarazzata davanti agli altri genitori? |
493 | 00:38:59,630 | 00:39:03,180 | Deve rimediare arrivando al primo posto negli esami di medio termine, dopo aver messo in imbarazzo il nome di suo nonno in quel modo. | Deve rimediare arrivando al primo posto negli esami di medio termine, dopo aver messo in imbarazzo il nome di suo nonno in quel modo. |
494 | 00:39:03,180 | 00:39:06,230 | Ti sembra che adesso siano importanti gli esami? | Ti sembra che adesso siano importanti gli esami? |
495 | 00:39:06,920 | 00:39:10,870 | Ti sei mai preoccupata per Eun Byeol? | Ti sei mai preoccupata per Eun Byeol? |
496 | 00:39:15,390 | 00:39:19,510 | Non è una cosa che dovresti dire dopo averla lasciato casa in quel modo. | Non è una cosa che dovresti dire dopo averla lasciato casa in quel modo. |
497 | 00:39:19,510 | 00:39:24,030 | Non alleverò Eun Byeol per farla diventare una perdente come te. | Non alleverò Eun Byeol per farla diventare una perdente come te. |
498 | 00:39:24,030 | 00:39:27,180 | Quindi non intrometterti nell'educazione di mia figlia. | Quindi non intrometterti nell'educazione di mia figlia. |
499 | 00:39:27,180 | 00:39:31,510 | Come... come sei diventata così? | Come... come sei diventata così? |
500 | 00:39:33,670 | 00:39:39,010 | No, Cheon Seo Jin è sempre stata così. | No, Cheon Seo Jin è sempre stata così. |
501 | 00:39:39,010 | 00:39:44,780 | Smettila di fare l'ipocrita, comportandoti come se fossi nobile ed avessi una coscienza. | Smettila di fare l'ipocrita, comportandoti come se fossi nobile ed avessi una coscienza. |
502 | 00:39:44,780 | 00:39:48,000 | Nel momento in cui hai abbandonato Oh Yun Hui e hai scelto me, | Nel momento in cui hai abbandonato Oh Yun Hui e hai scelto me, |
503 | 00:39:48,000 | 00:39:52,210 | sei diventato un ammasso di avidità anche peggiore di me. | sei diventato un ammasso di avidità anche peggiore di me. |
504 | 00:39:53,020 | 00:39:58,120 | Non mi interessa che tu mi tratti come un idiota o no. | Non mi interessa che tu mi tratti come un idiota o no. |
505 | 00:39:58,120 | 00:40:02,290 | Ma non ti permetterò di rovinare Eun Byeol. | Ma non ti permetterò di rovinare Eun Byeol. |
506 | 00:40:15,910 | 00:40:18,520 | Quindi è tornato? | Quindi è tornato? |
507 | 00:40:18,520 | 00:40:20,890 | Molto bene. | Molto bene. |
508 | 00:40:20,890 | 00:40:26,720 | Se ha intenzione di divorziare, trovi delle prove e poi la pugnali alla schiena. | Se ha intenzione di divorziare, trovi delle prove e poi la pugnali alla schiena. |
509 | 00:40:26,720 | 00:40:28,810 | Si sta divertendo? | Si sta divertendo? |
510 | 00:40:28,810 | 00:40:34,630 | Aigoo, ha una faccia orribile, Dottor Ha. | Aigoo, ha una faccia orribile, Dottor Ha. |
511 | 00:40:34,630 | 00:40:39,260 | Quella causa per negligenza professionale sembra che finirà bene. Sua moglie... | Quella causa per negligenza professionale sembra che finirà bene. Sua moglie... |
512 | 00:40:39,260 | 00:40:44,720 | Ah, la signora Seo Jin, ha incontrato il paziente e ci ha pensato lei. | Ah, la signora Seo Jin, ha incontrato il paziente e ci ha pensato lei. |
513 | 00:40:44,720 | 00:40:47,440 | Il Dottor Ha è fortunato ad avere sua moglie. | Il Dottor Ha è fortunato ad avere sua moglie. |
514 | 00:40:51,720 | 00:40:53,800 | OH, accidenti! | OH, accidenti! |
515 | 00:40:54,910 | 00:40:59,870 | Perché sta facendo così? Che selvaggio. | Perché sta facendo così? Che selvaggio. |
516 | 00:40:59,870 | 00:41:03,490 | Attenzione a come si parla davanti a qualcuno che ha un coltello in mano. | Attenzione a come si parla davanti a qualcuno che ha un coltello in mano. |
517 | 00:41:03,490 | 00:41:06,360 | Ho detto qualcosa di sbagliato? | Ho detto qualcosa di sbagliato? |
518 | 00:41:07,610 | 00:41:10,930 | Non dovrebbe essere contento se faccio i complimenti a sua moglie? | Non dovrebbe essere contento se faccio i complimenti a sua moglie? |
519 | 00:41:10,930 | 00:41:14,690 | E' passato un po' di tempo da quando ha detto che si sarebbe preso cura del caso Myeongdong. Perché non abbiamo sentito ancora nessuna novità? | E' passato un po' di tempo da quando ha detto che si sarebbe preso cura del caso Myeongdong. Perché non abbiamo sentito ancora nessuna novità? |
520 | 00:41:14,690 | 00:41:19,200 | Se è una cosa che non riesce a risolvere, ce lo dica. | Se è una cosa che non riesce a risolvere, ce lo dica. |
521 | 00:41:21,010 | 00:41:26,440 | Dottor Ha, lei continua ad oltrepassare i limiti. Il nostro team dell'Hera Club non dovrebbe essere così male. | Dottor Ha, lei continua ad oltrepassare i limiti. Il nostro team dell'Hera Club non dovrebbe essere così male. |
522 | 00:41:26,440 | 00:41:29,400 | Questo pomeriggio, ho un appuntamento con quel Logan Lee. | Questo pomeriggio, ho un appuntamento con quel Logan Lee. |
523 | 00:41:29,400 | 00:41:31,060 | Dato che siamo in discorso, | Dato che siamo in discorso, |
524 | 00:41:31,060 | 00:41:36,140 | quando questo affare di Myeongdong sarà finito, lascerò l'Hera Club. | quando questo affare di Myeongdong sarà finito, lascerò l'Hera Club. |
525 | 00:41:36,810 | 00:41:42,830 | Vi ho chiesto di incontrarvi oggi, proprio per dirvi questo. Quindi si sbrighi e usi le sue eccezionali capacità. | Vi ho chiesto di incontrarvi oggi, proprio per dirvi questo. Quindi si sbrighi e usi le sue eccezionali capacità. |
526 | 00:41:46,030 | 00:41:48,480 | Quel bastardo, come osa essere così maleducato. | Quel bastardo, come osa essere così maleducato. |
527 | 00:41:48,480 | 00:41:50,960 | Si calmi. | Si calmi. |
528 | 00:41:50,960 | 00:41:53,290 | Il Dottor ha sta passando il periodo della pubertà. | Il Dottor ha sta passando il periodo della pubertà. |
529 | 00:41:53,290 | 00:41:57,820 | E' colpa mia? Perché sfoga con me la sua rabbia? | E' colpa mia? Perché sfoga con me la sua rabbia? |
530 | 00:41:57,820 | 00:42:01,450 | No, prima di andarcene, mangiamo. | No, prima di andarcene, mangiamo. |
531 | 00:42:02,160 | 00:42:04,890 | Perché si è arrabbiato con me? | Perché si è arrabbiato con me? |
532 | 00:42:04,890 | 00:42:07,760 | Dopotutto è colpa sua. | Dopotutto è colpa sua. |
533 | 00:42:07,760 | 00:42:12,080 | Wow, quel bastardo è più sfrontato di quanto immaginassi. | Wow, quel bastardo è più sfrontato di quanto immaginassi. |
534 | 00:42:12,080 | 00:42:17,490 | Dovrei svelare tutto? Eh? | Dovrei svelare tutto? Eh? |
535 | 00:42:28,220 | 00:42:30,280 | [D-8] | [D-8] |
536 | 00:42:30,280 | 00:42:35,170 | Le darò dieci giorni per dire la verità alla sua famiglia. | Le darò dieci giorni per dire la verità alla sua famiglia. |
537 | 00:42:38,180 | 00:42:41,430 | - Manca una foto di famiglia dal mio studio. L'hai presa tu? - No. | - Manca una foto di famiglia dal mio studio. L'hai presa tu? - No. |
538 | 00:42:41,430 | 00:42:44,080 | Chiedi alla cameriera di rimetterla a posto. Quella foto mi piace. | Chiedi alla cameriera di rimetterla a posto. Quella foto mi piace. |
539 | 00:42:44,080 | 00:42:45,910 | Lo farò. | Lo farò. |
540 | 00:43:01,660 | 00:43:03,640 | [D-8] | [D-8] |
541 | 00:43:04,400 | 00:43:10,680 | Mancano solo otto giorni. Non resta molto tempo, devo sbrigarmi. | Mancano solo otto giorni. Non resta molto tempo, devo sbrigarmi. |
542 | 00:43:20,550 | 00:43:24,450 | Dr. BioGen? Sta parlando della medicina che cura i problemi respiratori, vero? | Dr. BioGen? Sta parlando della medicina che cura i problemi respiratori, vero? |
543 | 00:43:26,010 | 00:43:31,230 | Questo è qualcosa che solo noi sappiamo, ma presto farà fareun sacco di soldi. | Questo è qualcosa che solo noi sappiamo, ma presto farà fareun sacco di soldi. |
544 | 00:43:31,230 | 00:43:33,820 | Si chiama Dr. Bio Gen. | Si chiama Dr. Bio Gen. |
545 | 00:43:35,510 | 00:43:38,730 | Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dovremmo sbrigarci. | Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dovremmo sbrigarci. |
546 | 00:43:38,730 | 00:43:41,790 | Dato che ne sta parlando lei, Deputato, deve essere una informazione certa, ovviamente. | Dato che ne sta parlando lei, Deputato, deve essere una informazione certa, ovviamente. |
547 | 00:43:41,790 | 00:43:44,930 | Le comprerò subito. Sì. | Le comprerò subito. Sì. |
548 | 00:43:50,900 | 00:43:54,100 | [Dr. Bio Gen (Corporation)] [Analisi degli investimenti della Sinnara Investment Consultant] | [Dr. Bio Gen (Corporation)] [Analisi degli investimenti della Sinnara Investment Consultant] |
549 | 00:43:54,110 | 00:43:57,330 | Va bene. Dr. BioGen. | Va bene. Dr. BioGen. |
550 | 00:44:01,270 | 00:44:03,720 | Voglio ritirare tutto. | Voglio ritirare tutto. |
551 | 00:44:06,240 | 00:44:11,850 | Se prendo tutti i risparmi e ipoteco il mio appartamento, posso ottenere circa un miliardo di won. (circa 750.000 euro) | Se prendo tutti i risparmi e ipoteco il mio appartamento, posso ottenere circa un miliardo di won. (circa 750.000 euro) |
552 | 00:44:11,850 | 00:44:13,400 | E' tutto quello che ho. | E' tutto quello che ho. |
553 | 00:44:13,400 | 00:44:15,720 | Ha fatto un'ottima scelta. | Ha fatto un'ottima scelta. |
554 | 00:44:15,720 | 00:44:19,140 | Le offrirò un bel pranzo. | Le offrirò un bel pranzo. |
555 | 00:44:23,970 | 00:44:26,300 | Vive in questo hotel? | Vive in questo hotel? |
556 | 00:44:28,130 | 00:44:30,490 | E' un hotel a sei stelle, costosissimo. | E' un hotel a sei stelle, costosissimo. |
557 | 00:44:30,490 | 00:44:36,530 | Esatto. E occupa una suite che costa svariati milioni di won al giorno. | Esatto. E occupa una suite che costa svariati milioni di won al giorno. |
558 | 00:44:37,370 | 00:44:40,930 | E' conosciuto come uno scagnozzo tra gli insegnanti della scuola, | E' conosciuto come uno scagnozzo tra gli insegnanti della scuola, |
559 | 00:44:40,930 | 00:44:43,180 | mi chiedo se stia ricattando qualcuno. | mi chiedo se stia ricattando qualcuno. |
560 | 00:44:43,180 | 00:44:44,950 | Non viene dall'orfanotrofio Speranza? | Non viene dall'orfanotrofio Speranza? |
561 | 00:44:44,950 | 00:44:49,500 | No. Non c'è nessuno con quel nome all'Orfanotrofio Speranza. | No. Non c'è nessuno con quel nome all'Orfanotrofio Speranza. |
562 | 00:44:49,500 | 00:44:53,870 | Controlli ancora. Gu Ho Dong potrebbe non essere il suo vero nome. | Controlli ancora. Gu Ho Dong potrebbe non essere il suo vero nome. |
563 | 00:44:56,150 | 00:44:57,980 | Faccia prima possibile. | Faccia prima possibile. |
564 | 00:44:57,980 | 00:44:59,960 | Per oggi questo è tutto. | Per oggi questo è tutto. |
565 | 00:45:01,790 | 00:45:04,530 | Attenzione. Inchino. | Attenzione. Inchino. |
566 | 00:45:04,530 | 00:45:06,170 | - Arrivederci. - Grazie. | - Arrivederci. - Grazie. |
567 | 00:45:06,170 | 00:45:08,480 | Vi voglio bene. | Vi voglio bene. |
568 | 00:45:15,250 | 00:45:17,090 | [Min Seol Ah: Ehi, ragazzi?] | [Min Seol Ah: Ehi, ragazzi?] |
569 | 00:45:17,090 | 00:45:19,130 | [Come siete stati?] | [Come siete stati?] |
570 | 00:45:22,420 | 00:45:26,120 | Seok Gyeong, che succede? | Seok Gyeong, che succede? |
571 | 00:45:26,920 | 00:45:29,010 | Niente. | Niente. |
572 | 00:45:33,690 | 00:45:36,480 | Cos'è questo messaggio? Non può averlo mandato Min Seol Ah. | Cos'è questo messaggio? Non può averlo mandato Min Seol Ah. |
573 | 00:45:36,480 | 00:45:38,350 | Di che stai parlando? E' ovvio che qualcuno ci sta giocando uno scherzo. | Di che stai parlando? E' ovvio che qualcuno ci sta giocando uno scherzo. |
574 | 00:45:38,350 | 00:45:42,390 | Chi può fare uno scherzo simile usando il nome di un morto? Mi sento da schifo. | Chi può fare uno scherzo simile usando il nome di un morto? Mi sento da schifo. |
575 | 00:45:42,390 | 00:45:45,090 | Continuo ad essere invitata, anche se lascio la chat. | Continuo ad essere invitata, anche se lascio la chat. |
576 | 00:45:45,090 | 00:45:46,780 | Sono terrorizzata. | Sono terrorizzata. |
577 | 00:45:46,800 | 00:45:49,180 | Min Seol Ah, Ju Seok Hun, Yu Je Ni, Ju Seok Gyeong, Lee Min Hyeok (6) | Min Seol Ah, Ju Seok Hun, Yu Je Ni, Ju Seok Gyeong, Lee Min Hyeok (6) |
578 | 00:45:49,180 | 00:45:52,000 | Min Seol Ah invita Ju Seok Hun, ... Yu Je Ni, ... Ju Seok Gyeong, ... Lee Min Hyeok. | Min Seol Ah invita Ju Seok Hun, ... Yu Je Ni, ... Ju Seok Gyeong, ... Lee Min Hyeok. |
579 | 00:45:54,760 | 00:45:57,390 | Adesso. Guarda qui! | Adesso. Guarda qui! |
580 | 00:45:57,390 | 00:45:59,300 | Ti scatterò qualche bella foto. | Ti scatterò qualche bella foto. |
581 | 00:45:59,300 | 00:46:01,730 | La tua posa è fantastica. L'immagine è eccezionale. | La tua posa è fantastica. L'immagine è eccezionale. |
582 | 00:46:01,730 | 00:46:05,100 | Adesso sembri proprio la Min Seol Ah del Bosong Village. | Adesso sembri proprio la Min Seol Ah del Bosong Village. |
583 | 00:46:05,100 | 00:46:06,820 | Ti sta a pennello. | Ti sta a pennello. |
584 | 00:46:06,820 | 00:46:08,900 | Perché non consideri la possibilità di cambiare carriera? | Perché non consideri la possibilità di cambiare carriera? |
585 | 00:46:08,900 | 00:46:12,150 | Come osi comportarti da prof quando invece non sei niente? | Come osi comportarti da prof quando invece non sei niente? |
586 | 00:46:12,150 | 00:46:15,360 | Spegnetelo! Spegnetelo immediatamente! | Spegnetelo! Spegnetelo immediatamente! |
587 | 00:46:15,400 | 00:46:19,500 | Non è un file che avevamo già cancellato? Chi potrebbe... | Non è un file che avevamo già cancellato? Chi potrebbe... |
588 | 00:46:19,500 | 00:46:23,030 | Il cellulare. Deve essere stato registrato sul cellulare di Min Seol Ah. | Il cellulare. Deve essere stato registrato sul cellulare di Min Seol Ah. |
589 | 00:46:23,030 | 00:46:26,010 | Allora è vero? State dicendo che lei non è morta? | Allora è vero? State dicendo che lei non è morta? |
590 | 00:46:26,010 | 00:46:28,240 | Smettetela di dire sciocchezze. E' morta. | Smettetela di dire sciocchezze. E' morta. |
591 | 00:46:28,240 | 00:46:30,320 | Avete dimenticato che si è suicidata a casa sua? | Avete dimenticato che si è suicidata a casa sua? |
592 | 00:46:30,320 | 00:46:33,470 | La persona che ha trovato il telefono ci sta facendo uno scherzo. | La persona che ha trovato il telefono ci sta facendo uno scherzo. |
593 | 00:46:33,470 | 00:46:36,720 | Cercate di non perdere la testa. Uscite immediatamente dalla chat e bloccatela. | Cercate di non perdere la testa. Uscite immediatamente dalla chat e bloccatela. |
594 | 00:46:36,720 | 00:46:40,810 | Non dite niente a nessuno, soprattutto agli adulti. | Non dite niente a nessuno, soprattutto agli adulti. |
595 | 00:46:43,070 | 00:46:44,780 | Che cosa ti succede? | Che cosa ti succede? |
596 | 00:46:46,960 | 00:46:49,430 | Adesso che ci penso, anche tu eri strano in quel momento. | Adesso che ci penso, anche tu eri strano in quel momento. |
597 | 00:46:49,430 | 00:46:52,430 | Non ci starai mica nascondendo qualcosa riguardo Min Seol Ah, vero? | Non ci starai mica nascondendo qualcosa riguardo Min Seol Ah, vero? |
598 | 00:46:53,180 | 00:46:56,040 | Impossibile... hai ucciso tu Min Seol Ah? | Impossibile... hai ucciso tu Min Seol Ah? |
599 | 00:46:56,040 | 00:46:59,630 | No! Non l'ho fatto! | No! Non l'ho fatto! |
600 | 00:47:01,810 | 00:47:06,950 | Ha Eun Byeol, guardami negli occhi e dimmelo sinceramente. | Ha Eun Byeol, guardami negli occhi e dimmelo sinceramente. |
601 | 00:47:07,790 | 00:47:10,110 | Che cosa sai? | Che cosa sai? |
602 | 00:47:13,180 | 00:47:14,990 | Che cosa c'è? | Che cosa c'è? |
603 | 00:47:18,190 | 00:47:20,470 | L'Hera Palace... | L'Hera Palace... |
604 | 00:47:22,260 | 00:47:26,840 | Il posto dove Min Seol ah è caduta ed è morta... è stato l'Hera Palace. | Il posto dove Min Seol ah è caduta ed è morta... è stato l'Hera Palace. |
605 | 00:47:26,840 | 00:47:30,360 | E' morta all'Hera Palace e non al Bosong Village! | E' morta all'Hera Palace e non al Bosong Village! |
606 | 00:47:53,230 | 00:47:55,820 | Ju Seok Gyeong ha lasciato la chat / Lee Min Hyeok ha lasciato la chat / Ha Eun Byeol ... / Yu Je Ni ... / Ju Seok Hun ... | Ju Seok Gyeong ha lasciato la chat / Lee Min Hyeok ha lasciato la chat / Ha Eun Byeol ... / Yu Je Ni ... / Ju Seok Hun ... |
607 | 00:47:55,820 | 00:47:59,440 | Pensate di poter scappare facendo così? | Pensate di poter scappare facendo così? |
608 | 00:48:12,570 | 00:48:14,700 | [Oppa] | [Oppa] |
609 | 00:48:18,500 | 00:48:19,560 | Seol ah, da quanto tempo... | Seol ah, da quanto tempo... |
610 | 00:48:19,560 | 00:48:22,590 | Lasciatemi andare, lasciatemi! | Lasciatemi andare, lasciatemi! |
611 | 00:48:25,250 | 00:48:27,030 | Che sta succedendo? | Che sta succedendo? |
612 | 00:48:32,070 | 00:48:33,760 | Seol Ah! | Seol Ah! |
613 | 00:48:34,520 | 00:48:35,780 | Voi chi siete? | Voi chi siete? |
614 | 00:48:35,780 | 00:48:38,790 | Dovresti restare ferma se non vuoi farti male. | Dovresti restare ferma se non vuoi farti male. |
615 | 00:48:38,790 | 00:48:42,550 | Perché sei così sfacciata quando sei quella che ha sbagliato? [Registrazione - Oppa] | Perché sei così sfacciata quando sei quella che ha sbagliato? [Registrazione - Oppa] |
616 | 00:48:42,550 | 00:48:44,410 | Hai davvero la nostra età? | Hai davvero la nostra età? |
617 | 00:48:44,410 | 00:48:47,990 | Lei ha preso il GED e vive al Bosong Village? | Lei ha preso il GED e vive al Bosong Village? |
618 | 00:48:47,990 | 00:48:50,230 | E' anche un'orfana. | E' anche un'orfana. |
619 | 00:48:51,030 | 00:48:52,730 | Oppa... | Oppa... |
620 | 00:48:52,730 | 00:48:55,650 | Seol Ah, dove sei adesso? Stai bene? | Seol Ah, dove sei adesso? Stai bene? |
621 | 00:48:57,750 | 00:48:58,930 | Sto bene. | Sto bene. |
622 | 00:48:58,930 | 00:49:01,940 | Che vuol dire che stai bene? Ho sentito tutto! | Che vuol dire che stai bene? Ho sentito tutto! |
623 | 00:49:01,940 | 00:49:04,700 | Sono i ragazzi a cui davi lezione, vero? | Sono i ragazzi a cui davi lezione, vero? |
624 | 00:49:04,700 | 00:49:06,500 | Non lascerò che la passino liscia. | Non lascerò che la passino liscia. |
625 | 00:49:06,500 | 00:49:09,670 | Come hanno potuto farti questo? Maledetti bastardi! | Come hanno potuto farti questo? Maledetti bastardi! |
626 | 00:49:09,670 | 00:49:11,760 | Li ucciderò! | Li ucciderò! |
627 | 00:49:11,760 | 00:49:14,490 | Suona tutto così rassicurante | Suona tutto così rassicurante |
628 | 00:49:14,490 | 00:49:16,760 | che tu prenda le mie parti. | che tu prenda le mie parti. |
629 | 00:49:16,760 | 00:49:19,600 | Verrò subito in Corea, va bene? | Verrò subito in Corea, va bene? |
630 | 00:49:19,600 | 00:49:21,220 | Quindi, stai tranquilla. | Quindi, stai tranquilla. |
631 | 00:49:21,220 | 00:49:23,890 | Ecco perché ti avevo detto di non dare quelle lezioni private. | Ecco perché ti avevo detto di non dare quelle lezioni private. |
632 | 00:49:23,890 | 00:49:26,240 | Ti avevo detto che ti avrei mandato io i soldi. Perché non mi hai dato retta, | Ti avevo detto che ti avrei mandato io i soldi. Perché non mi hai dato retta, |
633 | 00:49:26,240 | 00:49:29,650 | e perché devi soffrire in questo modo? | e perché devi soffrire in questo modo? |
634 | 00:49:29,650 | 00:49:32,830 | Non voglio ricevere il tuo aiuto. | Non voglio ricevere il tuo aiuto. |
635 | 00:49:35,000 | 00:49:37,780 | Quelli sono soldi di tuo padre. | Quelli sono soldi di tuo padre. |
636 | 00:49:37,780 | 00:49:40,160 | Mi dispiace, Seol Ah. | Mi dispiace, Seol Ah. |
637 | 00:49:40,160 | 00:49:43,540 | Non avrei dovuto lasciarti andare via così, accidenti. | Non avrei dovuto lasciarti andare via così, accidenti. |
638 | 00:49:45,440 | 00:49:48,090 | Non lo sapevi nemmeno tu. | Non lo sapevi nemmeno tu. |
639 | 00:49:51,940 | 00:49:54,620 | Comunque sia, non lo rimpiango. | Comunque sia, non lo rimpiango. |
640 | 00:49:56,260 | 00:50:01,590 | Grazie a me, stai bene e ne sono felice. | Grazie a me, stai bene e ne sono felice. |
641 | 00:50:01,590 | 00:50:04,410 | Verrò da te, hai capito? | Verrò da te, hai capito? |
642 | 00:50:04,410 | 00:50:09,160 | Una volta lì, me la vedrò io con loro. | Una volta lì, me la vedrò io con loro. |
643 | 00:50:09,160 | 00:50:12,350 | Quindi tu stai tranquilla. Verrò lì da te. | Quindi tu stai tranquilla. Verrò lì da te. |
644 | 00:50:14,750 | 00:50:17,570 | Oppa, fai in modo di fargliela pagare. | Oppa, fai in modo di fargliela pagare. |
645 | 00:50:17,570 | 00:50:19,620 | Mi raccomando, eh? | Mi raccomando, eh? |
646 | 00:50:27,420 | 00:50:30,870 | Sgualdrina, adesso vedrai l'inferno. | Sgualdrina, adesso vedrai l'inferno. |
647 | 00:50:30,870 | 00:50:32,920 | Aspetta e vedrai. | Aspetta e vedrai. |
648 | 00:50:39,090 | 00:50:40,470 | E' il momento. | E' il momento. |
649 | 00:50:40,470 | 00:50:42,310 | Cerca di spingere in modo che si possa concludere il contratto entro oggi. | Cerca di spingere in modo che si possa concludere il contratto entro oggi. |
650 | 00:50:42,310 | 00:50:44,150 | Sì, Presidente. | Sì, Presidente. |
651 | 00:50:47,470 | 00:50:48,450 | [Logan Lee] | [Logan Lee] |
652 | 00:50:48,450 | 00:50:52,030 | [Il negoziato è temporaneamente sospeso] | [Il negoziato è temporaneamente sospeso] |
653 | 00:50:53,230 | 00:50:56,690 | Come diavolo hai gestito gli affari per fare in modo che non si presentasse? | Come diavolo hai gestito gli affari per fare in modo che non si presentasse? |
654 | 00:50:56,690 | 00:50:58,490 | Gli hai mandato decentemente la proposta? | Gli hai mandato decentemente la proposta? |
655 | 00:50:58,490 | 00:51:02,860 | Gli ho fornito ogni dettaglio alla perfezione, ho persino incluso la proiezione del post-investimento. | Gli ho fornito ogni dettaglio alla perfezione, ho persino incluso la proiezione del post-investimento. |
656 | 00:51:02,860 | 00:51:07,600 | Se tu gli avessi parlato "alla perfezione", adesso Logan Lee sarebbe qui davanti a noi. | Se tu gli avessi parlato "alla perfezione", adesso Logan Lee sarebbe qui davanti a noi. |
657 | 00:51:07,600 | 00:51:13,030 | Capo Squadra Kang, sembra che per me tu non sia più una persona utile. | Capo Squadra Kang, sembra che per me tu non sia più una persona utile. |
658 | 00:51:13,030 | 00:51:14,160 | La prego di darmi ancora una possibilità. | La prego di darmi ancora una possibilità. |
659 | 00:51:14,160 | 00:51:16,360 | "La prego di darmi ancora una possibilità". Te ne ho già date a sufficienza. | "La prego di darmi ancora una possibilità". Te ne ho già date a sufficienza. |
660 | 00:51:16,360 | 00:51:19,270 | Ci sono persone molto più competenti di te. | Ci sono persone molto più competenti di te. |
661 | 00:51:19,270 | 00:51:22,960 | Se i negoziati dovessero fallire, preparati a scrivere la tua lettera di dimissioni. | Se i negoziati dovessero fallire, preparati a scrivere la tua lettera di dimissioni. |
662 | 00:51:25,510 | 00:51:27,280 | Accidenti! | Accidenti! |
663 | 00:51:30,030 | 00:51:32,200 | Chi ci ha fatto uno scherzo? | Chi ci ha fatto uno scherzo? |
664 | 00:51:32,200 | 00:51:35,410 | E' stata la mia governante. | E' stata la mia governante. |
665 | 00:51:35,410 | 00:51:40,060 | Ecco perché non si può assumere chiunque. Può sistemarla? | Ecco perché non si può assumere chiunque. Può sistemarla? |
666 | 00:51:40,060 | 00:51:46,650 | Non si preoccupi. Rimetterò la sua faccia e farò in modo che non si noti nulla, Madame. | Non si preoccupi. Rimetterò la sua faccia e farò in modo che non si noti nulla, Madame. |
667 | 00:51:49,360 | 00:51:51,720 | I suoi figli sono davvero fantastici. | I suoi figli sono davvero fantastici. |
668 | 00:51:51,720 | 00:51:55,690 | Davvero? Hanno preso tutti da me... | Davvero? Hanno preso tutti da me... |
669 | 00:51:55,690 | 00:52:00,550 | Seok Gyeong diventerà una cantante lirica. La sua voce è un capolavoro. | Seok Gyeong diventerà una cantante lirica. La sua voce è un capolavoro. |
670 | 00:52:00,550 | 00:52:06,020 | Seok Hun è anche molto intelligente ed è tra i migliori studenti dell'Accademia d'Arte Cheongah. | Seok Hun è anche molto intelligente ed è tra i migliori studenti dell'Accademia d'Arte Cheongah. |
671 | 00:52:06,020 | 00:52:09,760 | Deve essere felice che i suoi figli siano eccellenti. | Deve essere felice che i suoi figli siano eccellenti. |
672 | 00:52:11,480 | 00:52:14,350 | Ecco. Tutto fatto. | Ecco. Tutto fatto. |
673 | 00:52:14,350 | 00:52:16,320 | Madame. | Madame. |
674 | 00:52:17,550 | 00:52:21,090 | Adesso, la nostra famiglia è tornata perfetta. | Adesso, la nostra famiglia è tornata perfetta. |
675 | 00:52:23,530 | 00:52:25,290 | Sembra proprio vera. | Sembra proprio vera. |
676 | 00:52:25,290 | 00:52:27,460 | E lei chi è? | E lei chi è? |
677 | 00:52:33,030 | 00:52:34,820 | L-l-l-lei... | L-l-l-lei... |
678 | 00:52:34,820 | 00:52:37,560 | Stai benissimo in questa foto. | Stai benissimo in questa foto. |
679 | 00:52:37,560 | 00:52:42,300 | Governante Yang, se la tua padrona dovesse scoprirlo, quanto potrebbe inorridire? | Governante Yang, se la tua padrona dovesse scoprirlo, quanto potrebbe inorridire? |
680 | 00:52:42,300 | 00:52:48,580 | Nell'attico, tu hai il ruolo di cameriera e fuori recititi la parte della Madame. | Nell'attico, tu hai il ruolo di cameriera e fuori recititi la parte della Madame. |
681 | 00:52:48,580 | 00:52:51,190 | La prego, non lo dica a nessuno, professore. La supplico, non lo faccia. | La prego, non lo dica a nessuno, professore. La supplico, non lo faccia. |
682 | 00:52:51,190 | 00:52:54,150 | Non l'hai fatto solo una volta o due. | Non l'hai fatto solo una volta o due. |
683 | 00:52:54,150 | 00:52:57,350 | Sono quasi vent'anni che lavori in quella casa. | Sono quasi vent'anni che lavori in quella casa. |
684 | 00:52:57,350 | 00:53:01,500 | Se le cose stanno così... wow, impossibile... | Se le cose stanno così... wow, impossibile... |
685 | 00:53:01,500 | 00:53:04,500 | Adori il Presidente? | Adori il Presidente? |
686 | 00:53:04,500 | 00:53:09,360 | La mia unica colpa è che lo amo. | La mia unica colpa è che lo amo. |
687 | 00:53:09,360 | 00:53:12,130 | Non ho mai desiderato niente. | Non ho mai desiderato niente. |
688 | 00:53:13,150 | 00:53:16,920 | Gli abiti che indossi sono di Madame Sim Su Ryeon, non è così? | Gli abiti che indossi sono di Madame Sim Su Ryeon, non è così? |
689 | 00:53:16,920 | 00:53:19,900 | E ancora dichiari di non desiderare niente? | E ancora dichiari di non desiderare niente? |
690 | 00:53:20,730 | 00:53:23,390 | Santo cielo, che dovrei fare? | Santo cielo, che dovrei fare? |
691 | 00:53:23,390 | 00:53:26,770 | Sono molto amico del Presidente. | Sono molto amico del Presidente. |
692 | 00:53:26,770 | 00:53:29,590 | Non posso davvero lasciar perdere. | Non posso davvero lasciar perdere. |
693 | 00:53:29,590 | 00:53:32,220 | Che vuole che faccia, Professore? | Che vuole che faccia, Professore? |
694 | 00:53:33,960 | 00:53:37,650 | Dimmi tutto quello che sai su Ju Dan Tae e Sim Su Ryeon, | Dimmi tutto quello che sai su Ju Dan Tae e Sim Su Ryeon, |
695 | 00:53:37,650 | 00:53:40,630 | e quello sulla defunta Min Seol Ah, | e quello sulla defunta Min Seol Ah, |
696 | 00:53:40,630 | 00:53:44,720 | no... dovrei chiamarla Professoressa Anna? | no... dovrei chiamarla Professoressa Anna? |
697 | 00:53:45,790 | 00:53:48,020 | Min Seol Ah come ha fatto a morire all'Hera Palace? | Min Seol Ah come ha fatto a morire all'Hera Palace? |
698 | 00:53:48,020 | 00:53:52,350 | Persino sui giornali hanno scritto che è morta al Bosong Village. | Persino sui giornali hanno scritto che è morta al Bosong Village. |
699 | 00:53:53,390 | 00:53:58,920 | Se è davvero morta qui, come hanno fatto a trovarla al Bosong Village? | Se è davvero morta qui, come hanno fatto a trovarla al Bosong Village? |
700 | 00:53:58,920 | 00:54:01,970 | Qualcuno deve avercela portata | Qualcuno deve avercela portata |
701 | 00:54:05,230 | 00:54:08,920 | il giorno della cerimonia di accensione della fontana. | il giorno della cerimonia di accensione della fontana. |
702 | 00:54:08,920 | 00:54:12,260 | Ricordi il 14 novembre dello scorso anno? | Ricordi il 14 novembre dello scorso anno? |
703 | 00:54:12,260 | 00:54:16,530 | Ho saputo che quel giorno c'è stata la cerimonia per l'accensione della fontana. | Ho saputo che quel giorno c'è stata la cerimonia per l'accensione della fontana. |
704 | 00:54:18,630 | 00:54:20,970 | Sì, me lo ricordo. | Sì, me lo ricordo. |
705 | 00:54:20,970 | 00:54:24,090 | Era il primo anniversario dell'Hera Palace, | Era il primo anniversario dell'Hera Palace, |
706 | 00:54:24,090 | 00:54:30,960 | quindi c'erano un sacco di invitati, ed è stata serata estremamente elegante. | quindi c'erano un sacco di invitati, ed è stata serata estremamente elegante. |
707 | 00:54:30,960 | 00:54:32,770 | Posso vedere qualche foto di quel giorno? | Posso vedere qualche foto di quel giorno? |
708 | 00:54:32,770 | 00:54:35,600 | Sì, sì, certo. | Sì, sì, certo. |
709 | 00:54:52,470 | 00:54:55,000 | Ecco le sneaker che le avevo comprato. | Ecco le sneaker che le avevo comprato. |
710 | 00:54:55,750 | 00:54:58,080 | Dov'è sono questa sneaker adesso? | Dov'è sono questa sneaker adesso? |
711 | 00:55:03,530 | 00:55:07,860 | Che cos'è? Che schifo. L'hai presa dalla spazzatura? | Che cos'è? Che schifo. L'hai presa dalla spazzatura? |
712 | 00:55:07,860 | 00:55:11,280 | Questa apparteneva a Min Seol Ah. | Questa apparteneva a Min Seol Ah. |
713 | 00:55:14,900 | 00:55:17,950 | - L'ho trovata nell'ufficio "Oggetti Smarriti" del nostro edificio. - Cosa?! | - L'ho trovata nell'ufficio "Oggetti Smarriti" del nostro edificio. - Cosa?! |
714 | 00:55:17,950 | 00:55:22,000 | Era attaccata alla fontana il giorno della festa per il primo anniversario dell'Hera Palace. | Era attaccata alla fontana il giorno della festa per il primo anniversario dell'Hera Palace. |
715 | 00:55:22,000 | 00:55:24,460 | Questa è una delle foto che ho fatto quel giorno con il mio telefono. | Questa è una delle foto che ho fatto quel giorno con il mio telefono. |
716 | 00:55:26,290 | 00:55:30,290 | Me la ricordo! Erano quelle luride sneaker che indossava sempre Min Seol Ah. | Me la ricordo! Erano quelle luride sneaker che indossava sempre Min Seol Ah. |
717 | 00:55:30,290 | 00:55:32,550 | Avevano un aspetto così da pezzente. | Avevano un aspetto così da pezzente. |
718 | 00:55:32,550 | 00:55:37,530 | Quindi Min Seol Ah è davvero caduta e morta all'Hera Palace? | Quindi Min Seol Ah è davvero caduta e morta all'Hera Palace? |
719 | 00:55:40,320 | 00:55:42,460 | Denunciamo subito la cosa alla polizia. | Denunciamo subito la cosa alla polizia. |
720 | 00:55:42,460 | 00:55:44,470 | Questo è un omicidio. | Questo è un omicidio. |
721 | 00:55:44,470 | 00:55:47,740 | Forse la persona che continua a mandarci quei messaggi sa chi è il vero assassino. | Forse la persona che continua a mandarci quei messaggi sa chi è il vero assassino. |
722 | 00:55:47,740 | 00:55:49,770 | Quindi prima di tutto devono trovare lui. | Quindi prima di tutto devono trovare lui. |
723 | 00:55:49,770 | 00:55:52,030 | Sei stupido? | Sei stupido? |
724 | 00:55:52,030 | 00:55:57,760 | La persona che ha ucciso Min Seol Ah è uno dei nostri genitori? | La persona che ha ucciso Min Seol Ah è uno dei nostri genitori? |
725 | 00:55:59,150 | 00:56:02,640 | Che... che sciocchezze stai dicendo? | Che... che sciocchezze stai dicendo? |
726 | 00:56:02,640 | 00:56:07,080 | E' vero. Qualcuno ha ucciso Min Seol Ah all'Hera Palace. | E' vero. Qualcuno ha ucciso Min Seol Ah all'Hera Palace. |
727 | 00:56:07,080 | 00:56:11,860 | Altrimenti, per quale motivo avrebbero dovuto spostare il suo cadavere? | Altrimenti, per quale motivo avrebbero dovuto spostare il suo cadavere? |
728 | 00:56:30,860 | 00:56:35,230 | Schubert ha composto circa 1200 opere | Schubert ha composto circa 1200 opere |
729 | 00:56:35,230 | 00:56:39,620 | in ogni categoria di strumenti e categoria vocale. | in ogni categoria di strumenti e categoria vocale. |
730 | 00:56:39,620 | 00:56:46,730 | Tra le sue opere quelle più creative sono i suoi "lieder" , che comprendono più di 620 canzoni. (Lieder = composizioni per voce solista e pianoforte) | Tra le sue opere quelle più creative sono i suoi "lieder" , che comprendono più di 620 canzoni. (Lieder = composizioni per voce solista e pianoforte) |
731 | 00:56:46,730 | 00:56:51,930 | I suoi lieder hanno cambiato la tendenza della musica tedesca che aveva avuto origine dagli Singspiel (dramma musicale in lingua tedesca), | I suoi lieder hanno cambiato la tendenza della musica tedesca che aveva avuto origine dagli Singspiel (dramma musicale in lingua tedesca), |
732 | 00:56:51,930 | 00:56:55,810 | e hanno ampliato le potenzialità del genere. | e hanno ampliato le potenzialità del genere. |
733 | 00:56:55,810 | 00:56:59,140 | Per oggi, la lezione termina qui. | Per oggi, la lezione termina qui. |
734 | 00:57:01,460 | 00:57:03,660 | [Messaggio da Min Seol Ah] | [Messaggio da Min Seol Ah] |
735 | 00:57:09,390 | 00:57:12,430 | [Min Seol Ah: finalmente ho ritrovato la mia scarpa] | [Min Seol Ah: finalmente ho ritrovato la mia scarpa] |
736 | 00:57:26,510 | 00:57:29,680 | Chi è? Chi è che sta facendo questo scherzo? | Chi è? Chi è che sta facendo questo scherzo? |
737 | 00:57:29,680 | 00:57:31,700 | Vieni fuori! | Vieni fuori! |
738 | 00:57:31,700 | 00:57:34,480 | Sono sicuro che sia qualcuno vicino a noi. | Sono sicuro che sia qualcuno vicino a noi. |
739 | 00:57:48,000 | 00:57:53,800 | Questo conferma che Seol Ah è stata uccisa all'Hera Palace. | Questo conferma che Seol Ah è stata uccisa all'Hera Palace. |
740 | 00:57:57,070 | 00:58:01,010 | ...devono fare attenzione soprattutto le persone che soffrono di problemi cardiovascolari. | ...devono fare attenzione soprattutto le persone che soffrono di problemi cardiovascolari. |
741 | 00:58:01,010 | 00:58:05,520 | Dr. Biogen, la società che stava sviluppando la prima terapia genetica in Corea per curare le malattie respiratorie | Dr. Biogen, la società che stava sviluppando la prima terapia genetica in Corea per curare le malattie respiratorie |
742 | 00:58:05,520 | 00:58:09,310 | ha fallito la prima serie di test clinici. | ha fallito la prima serie di test clinici. |
743 | 00:58:09,310 | 00:58:11,520 | Come risultato, le azioni della compagnia sono crollate ai minimi storici. | Come risultato, le azioni della compagnia sono crollate ai minimi storici. |
744 | 00:58:11,520 | 00:58:14,680 | Nel mercato azionario sono state immediatamente bloccate le contrattazioni del titolo della Dr.BioGen | Nel mercato azionario sono state immediatamente bloccate le contrattazioni del titolo della Dr.BioGen |
745 | 00:58:14,680 | 00:58:16,400 | e la KOSDAQ ha programmato un comitato pubblico... | e la KOSDAQ ha programmato un comitato pubblico... |
746 | 00:58:16,400 | 00:58:18,420 | Che sta dicendo? | Che sta dicendo? |
747 | 00:58:18,420 | 00:58:19,880 | Hanno bloccato le azioni? | Hanno bloccato le azioni? |
748 | 00:58:19,880 | 00:58:22,850 | ...gli investimenti finanziari... | ...gli investimenti finanziari... |
749 | 00:58:28,970 | 00:58:30,250 | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
750 | 00:58:30,250 | 00:58:32,070 | Rispondi al telefono. | Rispondi al telefono. |
751 | 00:58:32,070 | 00:58:33,320 | Dopo il segnale acustico, si prega di lasciare un messaggio... | Dopo il segnale acustico, si prega di lasciare un messaggio... |
752 | 00:58:33,320 | 00:58:35,660 | Perché non risponde? | Perché non risponde? |
753 | 00:58:35,660 | 00:58:38,730 | Rispondi al telefono, brutto figlio di putta*a! | Rispondi al telefono, brutto figlio di putta*a! |
754 | 00:58:42,610 | 00:58:44,770 | No... | No... |
755 | 00:58:46,480 | 00:58:50,720 | I miei soldi! I miei soldi! | I miei soldi! I miei soldi! |
756 | 00:58:54,080 | 00:58:56,620 | E' stato annunciato al notiziario. | E' stato annunciato al notiziario. |
757 | 00:58:56,620 | 00:58:59,940 | Ormai Oh Yun Hui deve averlo scoperto. | Ormai Oh Yun Hui deve averlo scoperto. |
758 | 00:59:14,720 | 00:59:18,670 | Sperava di essere al sicuro dopo avermi rubato quei soldi? | Sperava di essere al sicuro dopo avermi rubato quei soldi? |
759 | 00:59:18,670 | 00:59:22,170 | Ho sprecato anche troppo tempo per quella donna insignificante. | Ho sprecato anche troppo tempo per quella donna insignificante. |
760 | 00:59:23,870 | 00:59:25,720 | [JAKOMO] | [JAKOMO] |
761 | 00:59:25,720 | 00:59:27,990 | Sono un'idiota, una stupida. | Sono un'idiota, una stupida. |
762 | 00:59:29,740 | 00:59:33,500 | La smetta, non cambierà niente anche se fa così. | La smetta, non cambierà niente anche se fa così. |
763 | 00:59:33,500 | 00:59:35,590 | Quanto ci aveva investito? | Quanto ci aveva investito? |
764 | 00:59:39,770 | 00:59:42,220 | Il denaro che avevo guadagnato all'asta | Il denaro che avevo guadagnato all'asta |
765 | 00:59:42,220 | 00:59:46,720 | e persino i soldi di un prestito fatto mettendo a garanzia la casa. | e persino i soldi di un prestito fatto mettendo a garanzia la casa. |
766 | 00:59:46,720 | 00:59:52,080 | Unni, il mio miliardo di won si è trasformato in carta straccia. | Unni, il mio miliardo di won si è trasformato in carta straccia. |
767 | 00:59:52,980 | 00:59:55,910 | Chi le ha suggerito l'investimento? | Chi le ha suggerito l'investimento? |
768 | 00:59:55,910 | 01:00:03,880 | C'è un consulente finanziario nella comunità dell'Hera Palace. | C'è un consulente finanziario nella comunità dell'Hera Palace. |
769 | 01:00:09,720 | 01:00:14,090 | La Dr.BioGen? Sta parlando della terapia genetica per le malattie respiratorie, vero? | La Dr.BioGen? Sta parlando della terapia genetica per le malattie respiratorie, vero? |
770 | 01:00:14,090 | 01:00:17,050 | Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dobbiamo affrettarci. | Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dobbiamo affrettarci. |
771 | 01:00:17,050 | 01:00:20,760 | Se ne parla lei, Deputato, deve essere sicuramente una informazione certa. | Se ne parla lei, Deputato, deve essere sicuramente una informazione certa. |
772 | 01:00:20,760 | 01:00:25,370 | Ho visto che suo marito era stato avvisato tramite una telefonata. | Ho visto che suo marito era stato avvisato tramite una telefonata. |
773 | 01:00:25,370 | 01:00:29,870 | Ho pensato che fosse una cosa sicura ed ho investito anche io. | Ho pensato che fosse una cosa sicura ed ho investito anche io. |
774 | 01:00:34,640 | 01:00:37,150 | [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] | [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] |
775 | 01:00:37,150 | 01:00:41,320 | Quell'uomo... di proposito... | Quell'uomo... di proposito... |
776 | 01:00:41,320 | 01:00:43,410 | E' stato lui, vero? | E' stato lui, vero? |
777 | 01:00:43,410 | 01:00:46,650 | Mi ha ingannato volutamente, vero? | Mi ha ingannato volutamente, vero? |
778 | 01:00:46,650 | 01:00:50,360 | Quel maledetto... merita di morire... davvero io...! | Quel maledetto... merita di morire... davvero io...! |
779 | 01:00:50,360 | 01:00:53,820 | Che vuole fare? Senza prove, passerà lei dalla parte del torto. | Che vuole fare? Senza prove, passerà lei dalla parte del torto. |
780 | 01:00:53,820 | 01:00:56,360 | Quindi vuole che non faccia niente? | Quindi vuole che non faccia niente? |
781 | 01:00:56,360 | 01:01:00,540 | L'ha fatto di proposito per farmi perdere i soldi. | L'ha fatto di proposito per farmi perdere i soldi. |
782 | 01:01:00,540 | 01:01:03,110 | Come posso non essere furiosa? | Come posso non essere furiosa? |
783 | 01:01:03,110 | 01:01:07,180 | Erano i primi soldi che avevo mai avuto in vita mia. | Erano i primi soldi che avevo mai avuto in vita mia. |
784 | 01:01:10,800 | 01:01:13,910 | L'aiuterò io a arginare le necessità più urgenti. | L'aiuterò io a arginare le necessità più urgenti. |
785 | 01:01:13,910 | 01:01:15,090 | Quindi la prego, si calmi. | Quindi la prego, si calmi. |
786 | 01:01:15,090 | 01:01:18,360 | Ero così felice di vivere senza debiti. | Ero così felice di vivere senza debiti. |
787 | 01:01:22,930 | 01:01:27,890 | C'è un modo per riavere il denaro che Ju Dan Tae le ha portato via. | C'è un modo per riavere il denaro che Ju Dan Tae le ha portato via. |
788 | 01:01:27,890 | 01:01:30,010 | Come? | Come? |
789 | 01:01:30,010 | 01:01:32,410 | Vogliamo provarci? | Vogliamo provarci? |
790 | 01:01:32,410 | 01:01:37,110 | Non ho tempo, quindi può farlo lei per me? | Non ho tempo, quindi può farlo lei per me? |
791 | 01:01:37,110 | 01:01:40,560 | Mi dica come. Farò tutto quello che mi chiederà, unni. | Mi dica come. Farò tutto quello che mi chiederà, unni. |
792 | 01:01:40,560 | 01:01:44,040 | Farò tutto quello che mi dirà di fare, Unni. Basta che me lo dica. | Farò tutto quello che mi dirà di fare, Unni. Basta che me lo dica. |
793 | 01:01:44,040 | 01:01:49,330 | ♫ I nostri cuori che fanno il tira e molla si fanno solo del male ♫ | ♫ I nostri cuori che fanno il tira e molla si fanno solo del male ♫ |
794 | 01:01:49,330 | 01:01:50,480 | ♫ Ferendosi reciprocamente ♫ | ♫ Ferendosi reciprocamente ♫ |
795 | 01:01:50,480 | 01:01:53,000 | ♫ E' un vero peccato ♫ | ♫ E' un vero peccato ♫ |
796 | 01:01:53,830 | 01:02:00,330 | ♫ Adesso so che il tuo cuore nero mi fa splendere ancora di più ♫ | ♫ Adesso so che il tuo cuore nero mi fa splendere ancora di più ♫ |
797 | 01:02:00,330 | 01:02:03,030 | ♫ Baby addio, sì ♫ | ♫ Baby addio, sì ♫ |
798 | 01:02:11,430 | 01:02:14,450 | [Professore Gu Ho Dong] D-7, | [Professore Gu Ho Dong] D-7, |
799 | 01:02:14,450 | 01:02:17,260 | non resta molto tempo. | non resta molto tempo. |
800 | 01:02:32,450 | 01:02:36,730 | [Quattro mesi prima] | [Quattro mesi prima] |
801 | 01:02:40,250 | 01:02:42,660 | [Hera Palace - Deposito Spazzatura] | [Hera Palace - Deposito Spazzatura] |
802 | 01:03:00,050 | 01:03:02,750 | Stava notando l'anello con il rubino, vero? | Stava notando l'anello con il rubino, vero? |
803 | 01:03:02,750 | 01:03:06,340 | E' così grande, quanto sarà costato? | E' così grande, quanto sarà costato? |
804 | 01:03:26,500 | 01:03:29,510 | Sono onorata di averla finalmente incontrata di persona. | Sono onorata di averla finalmente incontrata di persona. |
805 | 01:03:29,510 | 01:03:34,700 | Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. Mi chiamo Yun Hui Oh. | Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. Mi chiamo Yun Hui Oh. |
806 | 01:03:34,700 | 01:03:35,650 | Ottimo. | Ottimo. |
807 | 01:03:35,650 | 01:03:42,090 | Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. | Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. |
808 | 01:03:45,970 | 01:03:47,260 | [Informazioni Biografiche: Logan Lee] | [Informazioni Biografiche: Logan Lee] |
809 | 01:03:47,260 | 01:03:50,600 | [Nome: Logan Lee] | [Nome: Logan Lee] |
810 | 01:03:55,130 | 01:04:00,940 | Troverò sicuramente il criminale che ti ha ucciso. | Troverò sicuramente il criminale che ti ha ucciso. |
811 | 01:04:03,910 | 01:04:07,890 | Adesso tocca alla mamma fare una mossa. | Adesso tocca alla mamma fare una mossa. |
812 | 01:04:13,730 | 01:04:18,160 | D-2, è pronta a fare la sua confessione? | D-2, è pronta a fare la sua confessione? |
813 | 01:04:29,090 | 01:04:31,150 | Seo Jin? | Seo Jin? |
814 | 01:04:31,930 | 01:04:36,300 | Possiamo incontrarci? Ho qualcosa di cui parlarle. | Possiamo incontrarci? Ho qualcosa di cui parlarle. |
815 | 01:04:36,300 | 01:04:40,830 | Bene, allora ci vediamo tra un'ora nella sua sala lezioni. | Bene, allora ci vediamo tra un'ora nella sua sala lezioni. |
816 | 01:04:51,420 | 01:04:54,120 | Cominceremo i colloqui per i membri esperti del Team Investimenti. | Cominceremo i colloqui per i membri esperti del Team Investimenti. |
817 | 01:04:54,120 | 01:04:55,800 | Falli entrare. | Falli entrare. |
818 | 01:04:58,560 | 01:04:59,790 | [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] | [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] |
819 | 01:04:59,790 | 01:05:02,350 | [Nome: Oh Yun Hui] | [Nome: Oh Yun Hui] |
820 | 01:05:06,160 | 01:05:08,770 | [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] | [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] |
821 | 01:05:15,270 | 01:05:18,460 | Buongiorno, mi chiamo Oh Yun Hui. | Buongiorno, mi chiamo Oh Yun Hui. |
822 | 01:05:24,230 | 01:05:27,470 | Supera sempre le aspettative e mi sorprende. | Supera sempre le aspettative e mi sorprende. |
823 | 01:05:27,470 | 01:05:30,020 | E' piuttosto spiacevole. | E' piuttosto spiacevole. |
824 | 01:05:30,020 | 01:05:34,920 | Questa è la mia forza e anche la mia debolezza. Ci si abituerà presto. | Questa è la mia forza e anche la mia debolezza. Ci si abituerà presto. |
825 | 01:05:34,920 | 01:05:39,140 | Ho sputo che era alla ricerca di un membro esperto per il suo Team Investimenti, ed eccomi qui a candidarmi per la posizione. | Ho sputo che era alla ricerca di un membro esperto per il suo Team Investimenti, ed eccomi qui a candidarmi per la posizione. |
826 | 01:05:39,140 | 01:05:41,930 | Oltretutto, detesto moltissimo la sua indecenza. | Oltretutto, detesto moltissimo la sua indecenza. |
827 | 01:05:41,930 | 01:05:45,190 | Il coraggio è ammirevole, ma questo colloquio termina qui. | Il coraggio è ammirevole, ma questo colloquio termina qui. |
828 | 01:05:45,200 | 01:05:47,600 | Non ho altre domande per lei. Il prossimo. | Non ho altre domande per lei. Il prossimo. |
829 | 01:05:47,660 | 01:05:48,870 | Lo rimpiangerà. | Lo rimpiangerà. |
830 | 01:05:48,870 | 01:05:52,470 | Come potrei rimpiangerlo? Non ho il tempo per avere a che fare con gente come lei. | Come potrei rimpiangerlo? Non ho il tempo per avere a che fare con gente come lei. |
831 | 01:05:52,470 | 01:05:55,560 | Quindi, la prego, adesso se ne vada. | Quindi, la prego, adesso se ne vada. |
832 | 01:06:00,980 | 01:06:03,050 | Avanti, per favore. | Avanti, per favore. |
833 | 01:06:11,560 | 01:06:15,770 | Alla fine, ci incontriamo, signor Ju. | Alla fine, ci incontriamo, signor Ju. |
834 | 01:06:15,770 | 01:06:18,980 | Sono il Logan Lee che sta cercando. | Sono il Logan Lee che sta cercando. |
835 | 01:06:23,140 | 01:06:24,990 | Logan Lee? | Logan Lee? |
836 | 01:06:37,840 | 01:06:39,870 | Hanno consegnato questo mazzo di fiori per lei. | Hanno consegnato questo mazzo di fiori per lei. |
837 | 01:06:39,870 | 01:06:43,090 | Viene dal Presidente Ju Dan Tae. | Viene dal Presidente Ju Dan Tae. |
838 | 01:06:43,090 | 01:06:45,930 | Dal Presidente Ju? | Dal Presidente Ju? |
839 | 01:06:57,860 | 01:06:59,820 | Che bella... | Che bella... |
840 | 01:07:02,770 | 01:07:05,550 | è l'immagine di una donna amata. | è l'immagine di una donna amata. |
841 | 01:07:05,550 | 01:07:07,590 | Le do questa impressione? | Le do questa impressione? |
842 | 01:07:07,590 | 01:07:10,140 | E' sempre piacevole ricevere dei fiori. | E' sempre piacevole ricevere dei fiori. |
843 | 01:07:10,140 | 01:07:13,600 | Si sieda, sono curiosa di sapere di cosa voleva parlarmi. | Si sieda, sono curiosa di sapere di cosa voleva parlarmi. |
844 | 01:07:13,600 | 01:07:15,300 | Non si preoccupi, lo apra. | Non si preoccupi, lo apra. |
845 | 01:07:15,300 | 01:07:17,680 | Sembra che ci sia anche un regalo. | Sembra che ci sia anche un regalo. |
846 | 01:07:19,120 | 01:07:21,150 | Dice davvero? | Dice davvero? |
847 | 01:07:42,010 | 01:07:44,610 | Di sicuro, sei stata tu | Di sicuro, sei stata tu |
848 | 01:07:44,610 | 01:07:47,460 | la criminale che ha ucciso mia figlia. | la criminale che ha ucciso mia figlia. |
849 | 01:07:59,870 | 01:08:06,840 | Sottotitoli a cura del The Penthouse Tangles Team @ Viki.com | Sottotitoli a cura del The Penthouse Tangles Team @ Viki.com |
850 | 01:08:06,840 | 01:08:09,910 | ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Anteprima ] | ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Anteprima ] |
851 | 01:08:10,000 | 01:08:12,700 | - Non si dimentichi che devo essere qui. - Pazza putta*a. | - Non si dimentichi che devo essere qui. - Pazza putta*a. |
852 | 01:08:12,750 | 01:08:14,640 | Quest'anello è molto tagliente. | Quest'anello è molto tagliente. |
853 | 01:08:14,640 | 01:08:16,430 | Qualcuno sa quello che abbiamo fatto. | Qualcuno sa quello che abbiamo fatto. |
854 | 01:08:16,430 | 01:08:18,450 | Pensi che l'attico sarà sempre tuo? | Pensi che l'attico sarà sempre tuo? |
855 | 01:08:18,450 | 01:08:20,050 | I sospettati ad avere ucciso Seol Ah. | I sospettati ad avere ucciso Seol Ah. |
856 | 01:08:20,050 | 01:08:21,850 | Ho intenzione di fare una festa con la nostra famiglia dell'Hera Palace. | Ho intenzione di fare una festa con la nostra famiglia dell'Hera Palace. |
857 | 01:08:21,850 | 01:08:24,260 | Dica a tutti che è la madre di Min Seol Ah. | Dica a tutti che è la madre di Min Seol Ah. |
858 | 01:08:24,260 | 01:08:26,570 | Tenere le cose segrete e nasconderle non è bello. | Tenere le cose segrete e nasconderle non è bello. |
859 | 01:08:26,570 | 01:08:29,540 | Aspetta e vedrai, sarà una festa indimenticabile. | Aspetta e vedrai, sarà una festa indimenticabile. |
860 | 01:08:29,540 | 01:08:33,790 | ♫ Dimmi i tuoi veri sentimenti ♫ | ♫ Dimmi i tuoi veri sentimenti ♫ |