# Start End Original Translated
1 00:00:07,783 00:00:14,973 Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki
2 00:00:16,453 00:00:19,743 Καθάρισε οτιδήποτε άγγιξε όσες φορές χρειαστεί. Καθάρισε οτιδήποτε άγγιξε όσες φορές χρειαστεί.
3 00:00:19,743 00:00:21,393 Μου προκαλεί αηδία. Μου προκαλεί αηδία.
4 00:00:21,393 00:00:23,283 Μάλιστα, κύριε. Μάλιστα, κύριε.
5 00:00:36,863 00:00:39,273 Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι είσαι τέτοιος άνθρωπος. Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι είσαι τέτοιος άνθρωπος.
6 00:00:41,003 00:00:42,113 Τι εννοείς; Τι εννοείς;
7 00:00:42,113 00:00:44,953 Ξέρω, ότι έκανε λάθος. Ξέρω, ότι έκανε λάθος.
8 00:00:44,953 00:00:48,373 Όμως είναι ακόμη μικρή. Δεν νομίζεις, ότι ξεπέρασες τα όρια; Όμως είναι ακόμη μικρή. Δεν νομίζεις, ότι ξεπέρασες τα όρια;
9 00:00:49,353 00:00:51,123 Μου λες, ότι έκανα λάθος; Μου λες, ότι έκανα λάθος;
10 00:00:51,123 00:00:54,593 Έπρεπε να θέσεις το καλό παράδειγμα μπροστά στα παιδιά. Έπρεπε να θέσεις το καλό παράδειγμα μπροστά στα παιδιά.
11 00:00:55,343 00:00:57,623 Αυτό δεν πρέπει να κάνουν οι γονείς; Αυτό δεν πρέπει να κάνουν οι γονείς;
12 00:00:58,223 00:01:02,213 Δεν φέρθηκες σαν ενήλικος. Δεν φέρθηκες σαν ενήλικος.
13 00:01:32,113 00:01:35,473 Πήρες ισοδύναμο πιστοποιητικό γυμνασίου, είσαι ορφανή και ζεις στο χωριό Μπόσοκ. Πήρες ισοδύναμο πιστοποιητικό γυμνασίου, είσαι ορφανή και ζεις στο χωριό Μπόσοκ.
14 00:01:35,473 00:01:40,593 Νομίζεις, ότι το καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α θα δεχτεί μια απατεώνισσα σαν και σένα; Νομίζεις, ότι το καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α θα δεχτεί μια απατεώνισσα σαν και σένα;
15 00:01:40,593 00:01:44,343 Και αυτό είναι μία προειδοποίηση, για να μάθεις τη θέση σου. Και αυτό είναι μία προειδοποίηση, για να μάθεις τη θέση σου.
16 00:01:44,973 00:01:47,283 Προσπάθησες να κλέψεις μέχρι και το μπρελόκ της Σοκ Γκιονγκ. Προσπάθησες να κλέψεις μέχρι και το μπρελόκ της Σοκ Γκιονγκ.
17 00:01:47,283 00:01:51,133 Είσαι και κλέφτρα και απατεώνισσα; Είσαι και κλέφτρα και απατεώνισσα;
18 00:01:51,933 00:01:55,133 Δεν μπορεί κάποια σαν εσένα να πάει στο ίδιο σχολείο με μας. Δεν μπορεί κάποια σαν εσένα να πάει στο ίδιο σχολείο με μας.
19 00:01:55,133 00:01:58,523 Οπότε ξέχνα, ότι βγήκες πρώτη στις εξετάσεις. Οπότε ξέχνα, ότι βγήκες πρώτη στις εξετάσεις.
20 00:02:08,143 00:02:13,013 Προσπάθησα να ζήσω με αξιοπρέπεια. Προσπάθησα να ζήσω με αξιοπρέπεια.
21 00:02:13,623 00:02:16,733 Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. Έκανα το καλύτερο που μπορούσα.
22 00:02:43,713 00:02:45,863 Ζάχαρη, Ζάχαρη,
23 00:02:46,873 00:02:49,843 μόνο εσένα έχω. μόνο εσένα έχω.
24 00:02:59,363 00:03:02,643 Κυρία Σου Ριον: Με συγχωρείς που σου στέλνω τόσο αργά. Έφτασες στο σπίτι με ασφάλεια; Κυρία Σου Ριον: Με συγχωρείς που σου στέλνω τόσο αργά. Έφτασες στο σπίτι με ασφάλεια;
25 00:03:02,643 00:03:07,503 Συγχαρητήρια που πέρασες πρώτη στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α. Συγχαρητήρια που πέρασες πρώτη στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α.
26 00:03:08,133 00:03:12,763 Πρέπει να έχεις υπέροχη φωνή. Πρέπει να έχεις υπέροχη φωνή.
27 00:03:20,403 00:03:22,643 Για τη μουσική νεράιδα Γιου Τζε Νι Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου - από τον μπαμπά, Ντουμπάι. Για τη μουσική νεράιδα Γιου Τζε Νι Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου - από τον μπαμπά, Ντουμπάι.
28 00:03:24,263 00:03:27,163 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
29 00:03:27,253 00:03:29,643 Είναι λίγο στραβό. Είναι λίγο στραβό.
30 00:03:29,643 00:03:31,723 Θέλει λίγο πιο αριστερά. Θέλει λίγο πιο αριστερά.
31 00:03:31,763 00:03:35,363 Λίγο πιο ίσια. Τέλεια! Λίγο πιο ίσια. Τέλεια!
32 00:03:36,133 00:03:39,773 Γιατί λέει και τα ονόματα σας, ενώ εγώ πέρασα στις εξετάσεις; Γιατί λέει και τα ονόματα σας, ενώ εγώ πέρασα στις εξετάσεις;
33 00:03:39,773 00:03:41,153 Είναι ντροπιαστικό. Είναι ντροπιαστικό.
34 00:03:41,153 00:03:45,373 Άσε και εμένα να βάλω και το όνομα μου μια φορά. Άσε και εμένα να βάλω και το όνομα μου μια φορά.
35 00:03:45,373 00:03:47,083 Φαίνεται τέλειο. Φαίνεται τέλειο.
36 00:03:47,083 00:03:50,043 Δεν πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς μια τέτοια μέρα; Δεν πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς μια τέτοια μέρα;
37 00:03:50,043 00:03:52,683 Έστειλε μόνο ένα μήνυμα, χωρίς να πάρει ούτε ένα τηλέφωνο. Είμαι πολύ απογοητευμένη. Έστειλε μόνο ένα μήνυμα, χωρίς να πάρει ούτε ένα τηλέφωνο. Είμαι πολύ απογοητευμένη.
38 00:03:52,683 00:03:56,673 Το Ντουμπάι είναι πολύ μακριά. Κατάλαβέ τον. Το Ντουμπάι είναι πολύ μακριά. Κατάλαβέ τον.
39 00:03:56,673 00:04:00,223 Όμως σου έστειλε χρήματα. Όμως σου έστειλε χρήματα.
40 00:04:00,223 00:04:04,713 Ας βγάλουμε μια φωτογραφία, για να του τη στείλουμε. Ας βγάλουμε μια φωτογραφία, για να του τη στείλουμε.
41 00:04:04,713 00:04:06,183 Ένα. Ένα.
42 00:04:06,973 00:04:09,653 Τυρί! Τυρί!
43 00:04:09,653 00:04:12,393 - Τζε Νι! - Θεέ μου! - Τζε Νι! - Θεέ μου!
44 00:04:12,393 00:04:15,253 Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια! Ορίστε. Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια! Ορίστε.
45 00:04:15,253 00:04:16,803 Πάρε και αυτό. Πάρε και αυτό.
46 00:04:16,803 00:04:17,863 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
47 00:04:17,863 00:04:20,483 Κυρία Κανγκ... Κυρία Κανγκ...
48 00:04:21,833 00:04:27,263 Σήμερα, αντί για το σχολικό γεύμα, έχω ετοιμάσει ένα μπουφέ για όλα τα παιδιά. Σήμερα, αντί για το σχολικό γεύμα, έχω ετοιμάσει ένα μπουφέ για όλα τα παιδιά.
49 00:04:27,263 00:04:32,383 Έκανα και μία ειδική κράτηση για τους καθηγητές σε ένα μαγαζί με το καλύτερο κορεάτικο μοσχάρι. Έκανα και μία ειδική κράτηση για τους καθηγητές σε ένα μαγαζί με το καλύτερο κορεάτικο μοσχάρι.
50 00:04:32,383 00:04:35,893 Θεέ μου! Είστε πολύ γενναιόδωρη! Θεέ μου! Είστε πολύ γενναιόδωρη!
51 00:04:35,893 00:04:39,323 Πάρ' τε αυτό, κυρία Κανγκ. Ορίστε. Πάρ' τε αυτό, κυρία Κανγκ. Ορίστε.
52 00:04:41,793 00:04:43,063 Θεέ μου! Θεέ μου!
53 00:04:43,063 00:04:46,163 Θα το απολαύσω. Θα το απολαύσω.
54 00:04:49,443 00:04:51,253 Να είστε καλά. Να είστε καλά.
55 00:04:58,473 00:05:00,413 Γεια σας. Γεια σας.
56 00:05:02,063 00:05:04,463 Συγχαρητήρια για την εισαγωγή της Τζε Νι στο σχολείο Τσονγκ Α Συγχαρητήρια για την εισαγωγή της Τζε Νι στο σχολείο Τσονγκ Α
57 00:05:10,613 00:05:14,443 Μπε Ρο Να, άκουσα ότι είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. Μπε Ρο Να, άκουσα ότι είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής.
58 00:05:14,443 00:05:16,753 Νούμερο ένα στη λίστα αναμονής; Νούμερο ένα στη λίστα αναμονής;
59 00:05:16,753 00:05:19,423 Θεέ μου, τι κρίμα! Θεέ μου, τι κρίμα!
60 00:05:19,423 00:05:24,243 Έκανες φασαρία και το έπαιζες τόσο σίγουρη και τώρα κοίτα τα μούτρα σου. Έκανες φασαρία και το έπαιζες τόσο σίγουρη και τώρα κοίτα τα μούτρα σου.
61 00:05:24,243 00:05:28,123 Γι' αυτό πρέπει να ξέρεις τη θέση σου. Γι' αυτό πρέπει να ξέρεις τη θέση σου.
62 00:05:28,123 00:05:32,223 Πώς τόλμησες να σκεφτείς να τη στείλεις στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α, ενώ δεν έχει τις ικανότητες; Πώς τόλμησες να σκεφτείς να τη στείλεις στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α, ενώ δεν έχει τις ικανότητες;
63 00:05:32,223 00:05:36,413 Αυτή που δεν έχει τις ικανότητες είναι η κόρη σου, όχι η Ρο Να! Αυτή που δεν έχει τις ικανότητες είναι η κόρη σου, όχι η Ρο Να!
64 00:05:36,413 00:05:39,833 Είμαι σίγουρη, ότι κάτι δεν πάει καλά. Είμαι σίγουρη, ότι κάτι δεν πάει καλά.
65 00:05:39,833 00:05:43,213 Πώς γίνεται να έκαναν δεκτή τη Τζε Νι και όχι τη Ρο Να; Πώς γίνεται να έκαναν δεκτή τη Τζε Νι και όχι τη Ρο Να;
66 00:05:43,213 00:05:45,543 Δεν το βλέπεις αυτό; Δεν το βλέπεις αυτό;
67 00:05:45,543 00:05:49,783 Πώς γίνεται να το βλέπεις και να νομίζεις, ότι αδικήθηκες; Πώς γίνεται να το βλέπεις και να νομίζεις, ότι αδικήθηκες;
68 00:05:49,783 00:05:52,993 Αυτή είναι η αλήθεια και το δίκαιο. Αυτή είναι η αλήθεια και το δίκαιο.
69 00:05:52,993 00:05:54,653 Κατάλαβες; Κατάλαβες;
70 00:05:57,083 00:06:02,123 Α ναι! Άκουσα, ότι έγινε δεκτή και μία ορφανή. Πήγαινε να τη συναντήσεις. Α ναι! Άκουσα, ότι έγινε δεκτή και μία ορφανή. Πήγαινε να τη συναντήσεις.
71 00:06:02,123 00:06:08,233 Ποιος ξέρει; Μπορεί αν της δώσεις λεφτά, να αφήσει τη θέση της. Ποιος ξέρει; Μπορεί αν της δώσεις λεφτά, να αφήσει τη θέση της.
72 00:06:14,913 00:06:20,053 Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια!
73 00:06:33,133 00:06:35,263 Φάε λίγο. Φάε λίγο.
74 00:06:35,263 00:06:37,303 Η μαμά μου τους κερνάει όλους, επειδή πέρασα. Η μαμά μου τους κερνάει όλους, επειδή πέρασα.
75 00:06:37,303 00:06:39,803 Δεν θέλω να σου μιλήσω. Δεν θέλω να σου μιλήσω.
76 00:06:39,803 00:06:41,993 Φύγε από μπροστά μου. Φύγε από μπροστά μου.
77 00:06:49,173 00:06:53,263 Εύχεσαι να πεθάνει κάποιος που έγινε δεκτός, σωστά; Εύχεσαι να πεθάνει κάποιος που έγινε δεκτός, σωστά;
78 00:06:53,263 00:06:56,303 Τότε θα μπορέσεις να περάσεις, μιας που είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. Τότε θα μπορέσεις να περάσεις, μιας που είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής.
79 00:06:59,083 00:07:02,693 Σ' έχω ικανή να σκοτώσεις κάποιον. Σ' έχω ικανή να σκοτώσεις κάποιον.
80 00:07:03,323 00:07:07,423 Τι να κάνεις όμως; Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί. Τι να κάνεις όμως; Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί.
81 00:07:07,423 00:07:09,283 Άχρηστη. Άχρηστη.
82 00:07:10,373 00:07:11,523 Τι εννοείς; Τι εννοείς;
83 00:07:11,523 00:07:13,203 Δεν το ήξερες; Δεν το ήξερες;
84 00:07:13,203 00:07:17,353 Δέχονται μόνο 23 μαθητές στο κλασικό τραγούδι. Πρώτα διαλέγουν τα παιδιά από πλούσιες οικογένειες Δέχονται μόνο 23 μαθητές στο κλασικό τραγούδι. Πρώτα διαλέγουν τα παιδιά από πλούσιες οικογένειες
85 00:07:17,353 00:07:20,093 και μετά επιλέγουν και λίγα ακόμη για να κλείσουν οι θέσεις. και μετά επιλέγουν και λίγα ακόμη για να κλείσουν οι θέσεις.
86 00:07:20,093 00:07:24,313 Δεν θα μπορούσα να δεχτούν κάποια σαν εσένα. Δεν θα μπορούσα να δεχτούν κάποια σαν εσένα.
87 00:07:24,313 00:07:28,083 Νομίζεις, πως κάποια που δεν μπορεί να αγοράσει ούτε ένα καλό φόρεμα, είναι στο επίπεδο του σχολείο Τσονγκ Α; Νομίζεις, πως κάποια που δεν μπορεί να αγοράσει ούτε ένα καλό φόρεμα, είναι στο επίπεδο του σχολείο Τσονγκ Α;
88 00:07:28,083 00:07:30,163 - Γιου Τζε Νι! - Επίσης... - Γιου Τζε Νι! - Επίσης...
89 00:07:30,163 00:07:32,803 Στο λέω, επειδή σε λυπάμαι. Στο λέω, επειδή σε λυπάμαι.
90 00:07:32,803 00:07:38,003 Ποτέ δεν έχει περάσει κάποιος στο σχολείο Τσονγκ Α από τη λίστα αναμονής. Ποτέ δεν έχει περάσει κάποιος στο σχολείο Τσονγκ Α από τη λίστα αναμονής.
91 00:07:38,003 00:07:42,023 Οπότε μην ονειρεύεσαι μάταια και παράτα τα. Οπότε μην ονειρεύεσαι μάταια και παράτα τα.
92 00:07:42,023 00:07:45,583 Αύριο θα γίνει η ενημέρωση των επιτυχόντων Αύριο θα γίνει η ενημέρωση των επιτυχόντων
93 00:07:45,583 00:07:48,393 και λίγες μέρες αργότερα θα γίνει ένα συγχαρητήριο πάρτι στο παλάτι Ήρα. και λίγες μέρες αργότερα θα γίνει ένα συγχαρητήριο πάρτι στο παλάτι Ήρα.
94 00:07:48,393 00:07:51,493 Ζηλεύεις; Ανόητη! Ζηλεύεις; Ανόητη!
95 00:07:57,883 00:07:59,913 Ναι, Ουν Μπιολ. Ναι, Ουν Μπιολ.
96 00:07:59,913 00:08:03,763 Α, η ανακοίνωση για την ενημέρωση; Α, η ανακοίνωση για την ενημέρωση;
97 00:08:03,763 00:08:07,323 Φυσικά και την έλαβα. Φυσικά και την έλαβα.
98 00:08:07,323 00:08:09,653 Τι ώρα θα ξεκινήσεις; Τι ώρα θα ξεκινήσεις;
99 00:08:09,663 00:08:12,363 - Γύρω στις 8; Και εγώ κάπου εκεί θα ξεκινήσω. - Ουν Μπιολ; - Γύρω στις 8; Και εγώ κάπου εκεί θα ξεκινήσω. - Ουν Μπιολ;
100 00:08:12,463 00:08:15,063 Εντάξει. Πάμε μαζί; Εντάξει. Πάμε μαζί;
101 00:08:17,663 00:08:20,273 Νομίζω, ότι η Ουν Μπιολ έκανε λάθος. Νομίζω, ότι η Ουν Μπιολ έκανε λάθος.
102 00:08:20,273 00:08:24,923 Και τι έγινε; Ο παππούς της είναι ο πρόεδρος του σχολείου. Και τι έγινε; Ο παππούς της είναι ο πρόεδρος του σχολείου.
103 00:08:25,733 00:08:28,453 Είμαι σίγουρη, ότι έκανε λάθος. Είμαι σίγουρη, ότι έκανε λάθος.
104 00:08:30,063 00:08:33,053 Αφήστε με να δω την κυρία Τσον. Αφήστε με να δω την κυρία Τσον.
105 00:08:35,313 00:08:37,953 Σας παρακαλώ! Θέλω να της πω κάτι. Σας παρακαλώ! Θέλω να της πω κάτι.
106 00:08:37,953 00:08:40,773 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
107 00:08:40,773 00:08:45,033 Δεν μπορείς να τη δεις, χωρίς ραντεβού. Μην κάνεις φασαρία και φύγε. Δεν μπορείς να τη δεις, χωρίς ραντεβού. Μην κάνεις φασαρία και φύγε.
108 00:08:48,323 00:08:50,983 Σοπράνο Χα Ουν Μπιολ Σοπράνο Χα Ουν Μπιολ
109 00:08:51,723 00:08:53,283 Ε! Ε!
110 00:08:55,523 00:08:57,213 Τι στο καλό κάνεις; Τι στο καλό κάνεις;
111 00:08:57,263 00:08:59,463 Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου στο σχολείο Τσονγκ Α Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου στο σχολείο Τσονγκ Α
112 00:09:00,073 00:09:01,613 Έι! Έι!
113 00:09:02,363 00:09:05,543 Μπε Ρο Να! Τι στο καλό κάνεις; Μπε Ρο Να! Τι στο καλό κάνεις;
114 00:09:05,543 00:09:08,143 - Την ξέρεις; - Είναι το νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. - Την ξέρεις; - Είναι το νούμερο ένα στη λίστα αναμονής.
115 00:09:08,143 00:09:12,363 Μάλιστα. Τι κάνεις εδώ λοιπόν; Μάλιστα. Τι κάνεις εδώ λοιπόν;
116 00:09:13,583 00:09:15,473 Είσαι η Χα Ουν Μπιολ, σωστά; Είσαι η Χα Ουν Μπιολ, σωστά;
117 00:09:15,473 00:09:17,053 Τι κάνεις;! Τι κάνεις;!
118 00:09:17,053 00:09:18,443 Σε είδα. Σε είδα.
119 00:09:18,443 00:09:21,683 Έκλαιγες, όταν βγήκες από τις εξετάσεις. Έκανες λάθος, σωστά; Έκλαιγες, όταν βγήκες από τις εξετάσεις. Έκανες λάθος, σωστά;
120 00:09:21,683 00:09:25,143 Τι είναι αυτά που λες; Τι λάθος έκανα; Τι είναι αυτά που λες; Τι λάθος έκανα;
121 00:09:25,143 00:09:29,903 Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά;
122 00:09:29,903 00:09:32,693 Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου.
123 00:09:32,693 00:09:35,813 Kάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! Kάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;!
124 00:09:35,813 00:09:39,193 Άσε με! Άσε με! Κάνεις λάθος! Άσε με! Άσε με! Κάνεις λάθος!
125 00:09:39,193 00:09:40,963 Σταμάτα. Σταμάτα.
126 00:09:43,203 00:09:46,123 Τι γίνεται εδώ; Τι γίνεται εδώ;
127 00:09:47,793 00:09:50,253 Μόνο αν συμπεριφερόμουν έτσι, θα με συναντούσατε. Μόνο αν συμπεριφερόμουν έτσι, θα με συναντούσατε.
128 00:09:50,253 00:09:52,683 - Τι; - Πείτε μου... - Τι; - Πείτε μου...
129 00:09:52,683 00:09:54,583 το λόγο που απορρίφθηκα. το λόγο που απορρίφθηκα.
130 00:09:54,583 00:09:58,853 Δεν έκανα λάθος σε αντίθεση με την Ουν Μπιολ. Τα πήγα καλά και στην τονικότητα και στους στίχους. Δεν έκανα λάθος σε αντίθεση με την Ουν Μπιολ. Τα πήγα καλά και στην τονικότητα και στους στίχους.
131 00:09:58,853 00:10:01,043 Οπότε γιατί δεν έγινε δεκτή; Οπότε γιατί δεν έγινε δεκτή;
132 00:10:01,043 00:10:02,503 Δημοσιοποιείστε τα αποτελέσματα. Δημοσιοποιείστε τα αποτελέσματα.
133 00:10:02,503 00:10:06,013 Δεν θα το δεχτώ, μέχρι να δω τη βαθμολογία. Δεν θα το δεχτώ, μέχρι να δω τη βαθμολογία.
134 00:10:08,523 00:10:11,323 Είσαι ίδια η μάνα σου. Είσαι ίδια η μάνα σου.
135 00:10:11,323 00:10:13,523 Το παίζεις θύμα. Το παίζεις θύμα.
136 00:10:13,523 00:10:15,363 - Τι είπατε; - Αποδέξου το. - Τι είπατε; - Αποδέξου το.
137 00:10:15,363 00:10:17,513 Απορρίφθηκες, επειδή δεν έχεις τις ικανότητες. Απορρίφθηκες, επειδή δεν έχεις τις ικανότητες.
138 00:10:17,513 00:10:20,493 Και αυτή που έκανε λάθος; Και αυτή που έκανε λάθος;
139 00:10:20,493 00:10:23,433 Δεν ήταν κάτι τρομερό. Δεν ήταν κάτι τρομερό.
140 00:10:23,433 00:10:26,923 Ψάχνουμε για ταλέντα που μπορούν να εξελιχθούν. Ψάχνουμε για ταλέντα που μπορούν να εξελιχθούν.
141 00:10:26,923 00:10:28,653 Εσύ δεν έχεις ταλέντο στη μουσική, Εσύ δεν έχεις ταλέντο στη μουσική,
142 00:10:28,653 00:10:31,063 οπότε σταμάτα τις ανοησίες και φύγε από εδώ. οπότε σταμάτα τις ανοησίες και φύγε από εδώ.
143 00:10:31,063 00:10:32,443 Όχι. Όχι.
144 00:10:32,443 00:10:35,293 Είμαι σίγουρη, ότι τα αποτελέσματα παραποιήθηκαν. Είμαι σίγουρη, ότι τα αποτελέσματα παραποιήθηκαν.
145 00:10:35,293 00:10:38,163 Δεν πρόκειται να το δεχτώ. Δεν πρόκειται να το δεχτώ.
146 00:10:38,163 00:10:39,753 Παραποιήθηκαν; Παραποιήθηκαν;
147 00:10:39,753 00:10:41,403 Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη για τα λόγια σου; Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη για τα λόγια σου;
148 00:10:41,403 00:10:44,573 Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί, σωστά; Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί, σωστά;
149 00:10:44,573 00:10:47,463 Γι' αυτό και η Χα Ουν Μπιολ έγινε αποδεκτή παρόλο που έκανε λάθος. Γι' αυτό και η Χα Ουν Μπιολ έγινε αποδεκτή παρόλο που έκανε λάθος.
150 00:10:54,043 00:10:57,043 Αν δεν φύγεις από εδώ, θα σε βγάλουν έξω με τη βία. Αν δεν φύγεις από εδώ, θα σε βγάλουν έξω με τη βία.
151 00:10:57,043 00:11:00,573 Εσείς εξαγοράσατε το δάσκαλο μου. Σωστά, κυρία; Εσείς εξαγοράσατε το δάσκαλο μου. Σωστά, κυρία;
152 00:11:00,573 00:11:01,933 Κυρία; Κυρία;
153 00:11:01,933 00:11:06,293 Γιατί να σας αποκαλώ δασκάλα, ενώ δεν με διδάξατε; Γιατί να σας αποκαλώ δασκάλα, ενώ δεν με διδάξατε;
154 00:11:11,053 00:11:15,123 Δεν θα κάνω ούτε ένα βήμα, μέχρι να δω τις βαθμολογίες. Δεν θα κάνω ούτε ένα βήμα, μέχρι να δω τις βαθμολογίες.
155 00:11:16,113 00:11:20,823 Τι κάνεις; Σήκω! Σήκω! Τι κάνεις; Σήκω! Σήκω!
156 00:11:22,653 00:11:24,343 Ουν Μπιολ! Ουν Μπιολ!
157 00:11:24,963 00:11:27,233 Είσαι καλά, Ουν Μπιολ; Είσαι καλά, Ουν Μπιολ;
158 00:11:27,233 00:11:29,493 - Το χέρι μου! - Τι συμβαίνει; - Το χέρι μου! - Τι συμβαίνει;
159 00:11:42,813 00:11:46,553 - Ρο Να! Είσαι καλά; Χτύπησες; - Μαμά! - Ρο Να! Είσαι καλά; Χτύπησες; - Μαμά!
160 00:11:46,553 00:11:50,373 - Τι έπαθε το χέρι σου; - Αυτή που χτύπησε είναι η κόρη μου. - Τι έπαθε το χέρι σου; - Αυτή που χτύπησε είναι η κόρη μου.
161 00:11:51,283 00:11:54,243 Είναι τόσο αδαής που ούτε τη δύναμη της δεν μπορεί να διαχειριστεί. Είναι τόσο αδαής που ούτε τη δύναμη της δεν μπορεί να διαχειριστεί.
162 00:11:54,243 00:11:55,783 Τι είπες; Τι είπες;
163 00:11:55,783 00:11:57,513 Τι έκανες στην κόρη μου; Τι έκανες στην κόρη μου;
164 00:11:57,513 00:12:01,473 Σοβαρά τώρα, κυρία! Σοβαρά τώρα, κυρία!
165 00:12:01,473 00:12:05,163 Από εδώ και πέρα, θα μιλάτε μόνο μαζί μου. Από εδώ και πέρα, θα μιλάτε μόνο μαζί μου.
166 00:12:06,553 00:12:08,983 Τακτοποιήστε το, δικηγόρε Λι. Τακτοποιήστε το, δικηγόρε Λι.
167 00:12:08,983 00:12:12,393 Δεν σκοπεύω να συμβιβαστώ, οπότε κινηθείτε με βάση το νόμο. Δεν σκοπεύω να συμβιβαστώ, οπότε κινηθείτε με βάση το νόμο.
168 00:12:14,953 00:12:16,453 Που πάτε; Που πάτε;
169 00:12:16,453 00:12:20,983 Γιατί τις άφησες να φύγουν; Δεν μπορείς να τις αφήνεις να φύγουν, προτού ακούσουν και τη δική μας πλευρά. Γιατί τις άφησες να φύγουν; Δεν μπορείς να τις αφήνεις να φύγουν, προτού ακούσουν και τη δική μας πλευρά.
170 00:12:20,983 00:12:23,133 Γιατί να μην μπορώ; Γιατί να μην μπορώ;
171 00:12:23,133 00:12:26,893 Το μόνο που χρειάζεται είναι να τιμωρηθείτε εσείς οι δύο. Το μόνο που χρειάζεται είναι να τιμωρηθείτε εσείς οι δύο.
172 00:12:26,893 00:12:29,253 Αυτά είναι τα αρχεία από τις κάμερες. Αυτά είναι τα αρχεία από τις κάμερες.
173 00:12:29,253 00:12:34,303 Σας έκανα και ένα αντίγραφο, για να το δείτε και μόνη σας. Σας έκανα και ένα αντίγραφο, για να το δείτε και μόνη σας.
174 00:12:34,303 00:12:37,873 Παρά την εμφάνιση μου, είμαι αρκετά καλός δικηγόρος. Ορίστε. Παρά την εμφάνιση μου, είμαι αρκετά καλός δικηγόρος. Ορίστε.
175 00:12:38,683 00:12:40,413 Πάρτε το. Πάρτε το.
176 00:12:47,153 00:12:51,343 Με τραβούσε, μαμά. Με τραβούσε, μαμά.
177 00:12:51,843 00:12:54,313 Μην ανησυχείς, Ρο Να. Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς, Ρο Να. Δεν πειράζει.
178 00:12:54,313 00:12:57,643 Επίθεση, φθορά ξένης ιδιοκτησίας Επίθεση, φθορά ξένης ιδιοκτησίας
179 00:12:57,643 00:13:03,453 δημιουργία φημών και συκοφαντία. Μαζεύτηκαν πολλά αδικήματα. δημιουργία φημών και συκοφαντία. Μαζεύτηκαν πολλά αδικήματα.
180 00:13:03,453 00:13:07,963 Σας κάλεσαν και από την Επιτροπή Κατά της Σχολικής Βίας. Σας κάλεσαν και από την Επιτροπή Κατά της Σχολικής Βίας.
181 00:13:07,963 00:13:10,463 - Πώς μεγάλωσες έτσι το παιδί σου; - Σταμάτα! - Πώς μεγάλωσες έτσι το παιδί σου; - Σταμάτα!
182 00:13:10,463 00:13:13,673 Δείτε και αυτό. Δείτε και αυτό.
183 00:13:16,663 00:13:19,973 Μάνα και κόρη είστε υπερβολικές. Μάνα και κόρη είστε υπερβολικές.
184 00:13:20,623 00:13:22,153 Αυτό... Αυτό...
185 00:13:25,533 00:13:29,523 Θα γίνει μήνυση και σε σας, κυρία Ο Γιουν Χι. Θα γίνει μήνυση και σε σας, κυρία Ο Γιουν Χι.
186 00:13:29,523 00:13:34,713 Θα κατηγορηθείτε για παρενόχληση ενάντια της Τσον Σο Τζιν και της κόρης της. Θα κατηγορηθείτε για παρενόχληση ενάντια της Τσον Σο Τζιν και της κόρης της.
187 00:13:34,713 00:13:39,033 Θα κάνω αίτημα να τιμωρηθείτε και γι' αυτό. Θα κάνω αίτημα να τιμωρηθείτε και γι' αυτό.
188 00:13:40,423 00:13:43,443 Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε
189 00:13:43,443 00:13:48,893 αλλά αν θέλετε στ' αλήθεια, να συμβιβαστούμε και για τα δύο αδικήματα, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) αλλά αν θέλετε στ' αλήθεια, να συμβιβαστούμε και για τα δύο αδικήματα, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ)
190 00:13:51,883 00:13:54,203 Είναι λογικό αυτό; Είναι λογικό αυτό;
191 00:13:55,023 00:13:58,313 Κάπου εδώ τελειώνει ο ρόλος μου. Κάπου εδώ τελειώνει ο ρόλος μου.
192 00:14:00,503 00:14:02,663 Αν δεν μπορείτε να ετοιμάσετε τα χρήματα για τον διακανονισμό, Αν δεν μπορείτε να ετοιμάσετε τα χρήματα για τον διακανονισμό,
193 00:14:02,663 00:14:06,353 θα προχωρήσω με τη μήνυση αύριο. Κάντε ό,τι θέλετε. θα προχωρήσω με τη μήνυση αύριο. Κάντε ό,τι θέλετε.
194 00:14:07,853 00:14:12,273 Γιατί προσβάλλατε την Τσον Σο Τζιν, ενώ δεν έχετε ούτε ισχύ ούτε διασυνδέσεις; Γιατί προσβάλλατε την Τσον Σο Τζιν, ενώ δεν έχετε ούτε ισχύ ούτε διασυνδέσεις;
195 00:14:12,273 00:14:16,063 Είστε αφελής ή απλά ανόητη; Είστε αφελής ή απλά ανόητη;
196 00:14:17,293 00:14:19,313 Καλή σας μέρα. Καλή σας μέρα.
197 00:14:24,003 00:14:26,863 Κάντε κάτι! Κάντε κάτι!
198 00:14:43,023 00:14:44,663 Είσαι καλά; Είσαι καλά;
199 00:15:18,493 00:15:20,133 Ο Γιουν Χι... Ο Γιουν Χι...
200 00:15:29,473 00:15:31,743 Ανάθεμα. Ανάθεμα.
201 00:15:31,743 00:15:34,923 Άργησες. Η Τσον Σο Τζιν έφυγε πριν λίγο. Άργησες. Η Τσον Σο Τζιν έφυγε πριν λίγο.
202 00:15:34,923 00:15:38,673 Αλήθεια; Τότε θα γυρίσω στο νοσοκομείο. Αλήθεια; Τότε θα γυρίσω στο νοσοκομείο.
203 00:15:38,673 00:15:42,613 Η δράστης ήταν μία παλιά συμμαθήτρια της Τσον Σο Τζιν. Το ήξερες; Η δράστης ήταν μία παλιά συμμαθήτρια της Τσον Σο Τζιν. Το ήξερες;
204 00:15:43,533 00:15:48,023 Πλάκα δεν έχει; Μα φυσικά και έχει. Πλάκα δεν έχει; Μα φυσικά και έχει.
205 00:15:48,423 00:15:52,583 Έχω καλό προαίσθημα. Έχω καλό προαίσθημα.
206 00:15:54,123 00:15:58,233 Φοβάσαι, σωστά; Είμαι ειδικός στις παράνομες σχέσεις. Φοβάσαι, σωστά; Είμαι ειδικός στις παράνομες σχέσεις.
207 00:16:00,233 00:16:03,573 Πολύ ενδιαφέρον. Πολύ ενδιαφέρον.
208 00:16:10,603 00:16:15,533 Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά;
209 00:16:15,533 00:16:18,513 Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου.
210 00:16:19,153 00:16:22,803 Κάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! Κάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;!
211 00:16:45,853 00:16:50,223 Μπορείς να συνέλθεις; Κάνε πρόβα! Μόνο έτσι θα τα καταφέρεις! Μπορείς να συνέλθεις; Κάνε πρόβα! Μόνο έτσι θα τα καταφέρεις!
212 00:16:58,353 00:17:00,143 [2020 Βαθμολογία του Καλλιτεχνικού Σχολείου Τσονγκ Α] [2020 Βαθμολογία του Καλλιτεχνικού Σχολείου Τσονγκ Α]
213 00:17:10,563 00:17:12,743 Ένα λαθάκι ήταν. Ένα λαθάκι ήταν.
214 00:17:13,103 00:17:15,453 Δεν είναι αυτές οι ικανότητες μου. Δεν είναι αυτές οι ικανότητες μου.
215 00:17:16,003 00:17:18,303 Αν κρατήσω το στόμα μου κλειστό, όλα θα πάνε καλά. Αν κρατήσω το στόμα μου κλειστό, όλα θα πάνε καλά.
216 00:17:18,933 00:17:20,723 Μπορώ να το κάνω. Μπορώ να το κάνω.
217 00:17:41,293 00:17:44,483 Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε
218 00:17:44,563 00:17:48,163 αλλά αν το θέλετε στ' αλήθεια, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) αλλά αν το θέλετε στ' αλήθεια, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ)
219 00:17:57,963 00:18:00,173 Αλήθεια; Αλήθεια;
220 00:18:00,173 00:18:04,883 Δεν με νοιάζει πόσο καιρό θα πάρει. Πες τους, ότι δεν θα συμβιβαστώ. Δεν με νοιάζει πόσο καιρό θα πάρει. Πες τους, ότι δεν θα συμβιβαστώ.
221 00:18:04,883 00:18:06,723 Ναι. Ναι.
222 00:18:06,723 00:18:09,563 Κάνατε καλή δουλειά, δικηγόρε Λι. Κάνατε καλή δουλειά, δικηγόρε Λι.
223 00:18:11,733 00:18:14,013 Έχεις καλή διάθεση. Έχεις καλή διάθεση.
224 00:18:14,833 00:18:18,993 Γιατί να έχω καλή διάθεση; Η Ουν Μπιολ δεν βγήκε πρώτη. Γιατί να έχω καλή διάθεση; Η Ουν Μπιολ δεν βγήκε πρώτη.
225 00:18:21,553 00:18:23,403 Ωραίο μενταγιόν. Ωραίο μενταγιόν.
226 00:18:24,323 00:18:26,273 Δεν το έχω ξαναδεί. Δεν το έχω ξαναδεί.
227 00:18:27,783 00:18:30,143 Μου το πήρε ο πατέρας μου. Μου το πήρε ο πατέρας μου.
228 00:18:31,183 00:18:35,663 Βαρέθηκες αυτό που σου πήρα; Σου άρεσε πολύ. Βαρέθηκες αυτό που σου πήρα; Σου άρεσε πολύ.
229 00:18:37,463 00:18:40,883 Δεν χρειάζεται να το φοράω κάθε μέρα, επειδή μου το αγόρασες εσύ. Δεν χρειάζεται να το φοράω κάθε μέρα, επειδή μου το αγόρασες εσύ.
230 00:19:00,763 00:19:03,663 Το Σκάνδαλο της Μιν Σολ Α στο Σχολείο Τσονγκ Α Το Σκάνδαλο της Μιν Σολ Α στο Σχολείο Τσονγκ Α
231 00:19:03,703 00:19:06,393 Το Πρόσωπο της Μαθήτριας που Βγήκε Πρώτη στις Εξετάσεις Το Πρόσωπο της Μαθήτριας που Βγήκε Πρώτη στις Εξετάσεις
232 00:19:06,393 00:19:10,463 - Πώς είναι δυνατόν να βγήκε πρώτη; - Κατάφερε να περάσει με δωροδοκίες; - Πώς είναι δυνατόν να βγήκε πρώτη; - Κατάφερε να περάσει με δωροδοκίες;
233 00:19:10,463 00:19:15,073 Με ανατριχιάζει. Είναι εγκληματίας; Πρέπει να τη χώσουν μέσα. Με ανατριχιάζει. Είναι εγκληματίας; Πρέπει να τη χώσουν μέσα.
234 00:19:18,183 00:19:21,543 Φυσικά και πρέπει να την ξεφορτωθούμε. Φυσικά και πρέπει να την ξεφορτωθούμε.
235 00:19:21,543 00:19:23,183 Μην ανησυχείτε. Μην ανησυχείτε.
236 00:19:23,183 00:19:25,553 Δεν μπορώ να αφήσω κάποιον να λερώσει Δεν μπορώ να αφήσω κάποιον να λερώσει
237 00:19:25,553 00:19:28,593 το όνομα του σχολείου που θα κληρονομήσω. το όνομα του σχολείου που θα κληρονομήσω.
238 00:19:31,913 00:19:33,753 Μιν Σολ Α. Μιν Σολ Α.
239 00:19:35,043 00:19:38,243 Πώς τόλμησες να με εξαπατήσεις και να λερώσεις κάτι που μου ανήκει; Πώς τόλμησες να με εξαπατήσεις και να λερώσεις κάτι που μου ανήκει;
240 00:19:38,243 00:19:40,623 Αν ακυρώσετε την εισαγωγή της Μιν Σολ Α, Αν ακυρώσετε την εισαγωγή της Μιν Σολ Α,
241 00:19:40,623 00:19:43,103 τότε η Μπε Ρο Να θα περάσει στο σχολείο, αφού είναι πρώτη στη λίστα αναμονής. τότε η Μπε Ρο Να θα περάσει στο σχολείο, αφού είναι πρώτη στη λίστα αναμονής.
242 00:19:43,103 00:19:45,093 Δεν μπορεί να συμβεί αυτό. Δεν μπορεί να συμβεί αυτό.
243 00:19:45,093 00:19:48,963 Αν την βάλω να υπογράψει ένα συμβόλαιο, ότι δεν θα εγγραφεί και ακυρώσω την εισαγωγή της, την πρώτη μέρα του σχολείου Αν την βάλω να υπογράψει ένα συμβόλαιο, ότι δεν θα εγγραφεί και ακυρώσω την εισαγωγή της, την πρώτη μέρα του σχολείου
244 00:19:48,963 00:19:53,333 μπορώ να ξεφορτωθώ και τη Μιν Σολ Α και τη Μπε Ρο Να. μπορώ να ξεφορτωθώ και τη Μιν Σολ Α και τη Μπε Ρο Να.
245 00:19:55,763 00:20:00,593 Καμία από τις δύο δεν γίνεται να κάνει μάθημα στο σχολείο Τσονγκ Α. Καμία από τις δύο δεν γίνεται να κάνει μάθημα στο σχολείο Τσονγκ Α.
246 00:20:00,593 00:20:03,603 Ενημέρωση για τους Πρωτοετείς Ενημέρωση για τους Πρωτοετείς
247 00:20:03,603 00:20:06,303 Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή
248 00:20:09,743 00:20:14,253 Η πρώτη θέση στη λίστα αναμονής δεν έχει κάποια σημασία, Η πρώτη θέση στη λίστα αναμονής δεν έχει κάποια σημασία,
249 00:20:14,253 00:20:18,543 γιατί οι μαθητές δεν πρόκειται να παρατήσουν μία θέση, για την οποία δούλεψαν τόσο σκληρά. γιατί οι μαθητές δεν πρόκειται να παρατήσουν μία θέση, για την οποία δούλεψαν τόσο σκληρά.
250 00:20:25,163 00:20:27,063 Σο Τζιν! Σο Τζιν!
251 00:20:27,613 00:20:29,413 Εγώ φταίω για όλα. Εγώ φταίω για όλα.
252 00:20:29,413 00:20:32,383 Είναι φυσικό να με μισείς, Είναι φυσικό να με μισείς,
253 00:20:32,383 00:20:35,183 όμως μπορείς να κάνεις κάτι... όμως μπορείς να κάνεις κάτι...
254 00:20:35,183 00:20:36,963 για την κόρη μου; για την κόρη μου;
255 00:20:37,423 00:20:38,833 Τι; Τι;
256 00:20:42,913 00:20:44,593 Σο Τζιν! Σο Τζιν!
257 00:20:47,883 00:20:51,043 Δεν φταίει σε τίποτα, έτσι δεν είναι; Δεν φταίει σε τίποτα, έτσι δεν είναι;
258 00:20:51,913 00:20:54,283 Σε εκλιπαρώ. Σε εκλιπαρώ.
259 00:20:54,283 00:20:58,553 Δεν πιστεύεις, ότι είναι πολύ σκληρό να τιμωρείται εκείνη, γι' αυτό που συνέβη μεταξύ μας; Δεν πιστεύεις, ότι είναι πολύ σκληρό να τιμωρείται εκείνη, γι' αυτό που συνέβη μεταξύ μας;
260 00:20:58,553 00:21:02,233 Σε παρακαλώ, κάνε δεκτή την κόρη μου. Σε παρακαλώ, κάνε δεκτή την κόρη μου.
261 00:21:02,233 00:21:05,223 Έχεις τη δύναμη να το κάνεις. Έχεις τη δύναμη να το κάνεις.
262 00:21:06,723 00:21:11,953 Μου λες να την κάνω δεκτή με παράνομο τρόπο, επειδή έχω τα μέσα; Μου λες να την κάνω δεκτή με παράνομο τρόπο, επειδή έχω τα μέσα;
263 00:21:14,083 00:21:18,093 Ακόμα και η σπουδαία Ο Γιουν Χι δεν φαίνεται να διαφέρει από τους άλλους, όταν πρόκειται για την κόρη της. Ακόμα και η σπουδαία Ο Γιουν Χι δεν φαίνεται να διαφέρει από τους άλλους, όταν πρόκειται για την κόρη της.
264 00:21:18,093 00:21:21,303 Σιχαινόσουν τους πλούσιους και τους ισχυρούς. Δεν περίμενα ποτέ... Σιχαινόσουν τους πλούσιους και τους ισχυρούς. Δεν περίμενα ποτέ...
265 00:21:21,303 00:21:25,583 - να ακούσω κάτι τέτοιο από σένα. - Τι να κάνω τότε; - να ακούσω κάτι τέτοιο από σένα. - Τι να κάνω τότε;
266 00:21:26,133 00:21:29,303 Θα κάνω ό,τι μου ζητήσεις. Θα κάνω ό,τι μου ζητήσεις.
267 00:21:29,303 00:21:33,423 Αν μου πεις, ότι δεν θέλεις να με βλέπεις δεν θα ξαναεμφανιστώ μπροστά σου. Αν μου πεις, ότι δεν θέλεις να με βλέπεις δεν θα ξαναεμφανιστώ μπροστά σου.
268 00:21:33,423 00:21:36,803 Δεν θα έρθω στο σχολείο, μέχρι να αποφοιτήσει. Δεν θα έρθω στο σχολείο, μέχρι να αποφοιτήσει.
269 00:21:36,803 00:21:41,233 Αν μου ζητήσεις να σου καθαρίσω το σπίτι, θα το κάνω. Σε παρακαλώ Σο Τζιν! Αν μου ζητήσεις να σου καθαρίσω το σπίτι, θα το κάνω. Σε παρακαλώ Σο Τζιν!
270 00:21:43,023 00:21:48,903 Εσύ δεν έλεγες, ότι η κόρη σου θα περάσει ό,τι και να γίνει; Εσύ δεν έλεγες, ότι η κόρη σου θα περάσει ό,τι και να γίνει;
271 00:21:56,663 00:21:59,203 Αντί να με παρακαλάς, Αντί να με παρακαλάς,
272 00:21:59,203 00:22:02,363 γιατί δεν σκοτώνεις... γιατί δεν σκοτώνεις...
273 00:22:02,363 00:22:05,103 ένα από τα παιδιά που έγιναν δεκτά, ένα από τα παιδιά που έγιναν δεκτά,
274 00:22:05,223 00:22:07,453 για να περάσει η κόρη σου στο σχολείο; για να περάσει η κόρη σου στο σχολείο;
275 00:22:11,253 00:22:13,403 Ξέρουμε και οι δύο πόσο πεισματάρα είσαι. Ξέρουμε και οι δύο πόσο πεισματάρα είσαι.
276 00:22:17,943 00:22:21,923 Αν δεν θέλεις να θέσεις εμπόδια στο δρόμο της κόρης σου, καλύτερα να ετοιμάσεις τα λεφτά για τον διακανονισμό. Αν δεν θέλεις να θέσεις εμπόδια στο δρόμο της κόρης σου, καλύτερα να ετοιμάσεις τα λεφτά για τον διακανονισμό.
277 00:22:35,763 00:22:41,843 Ειδοποίηση για όλους τους πρωτοετείς. Ειδοποίηση για όλους τους πρωτοετείς.
278 00:22:41,843 00:22:47,663 Η ενημέρωση των νέων μαθητών θα πραγματοποιηθεί στα αντίστοιχα τμήματα. Η ενημέρωση των νέων μαθητών θα πραγματοποιηθεί στα αντίστοιχα τμήματα.
279 00:22:47,663 00:22:49,943 Το ακούσατε; Δουλεύει σε μπαρ. Το ακούσατε; Δουλεύει σε μπαρ.
280 00:22:49,943 00:22:53,733 - Άκουσα, ότι τη βοήθησε το πλούσιο αγόρι της να περάσει. - Πόσο θρασύς μπορεί να γίνει; - Άκουσα, ότι τη βοήθησε το πλούσιο αγόρι της να περάσει. - Πόσο θρασύς μπορεί να γίνει;
281 00:22:53,733 00:22:56,633 Αν ήμουν στη θέση της, δεν θα ερχόμουν απ' την ντροπή μου. Αν ήμουν στη θέση της, δεν θα ερχόμουν απ' την ντροπή μου.
282 00:22:56,633 00:23:00,093 Νομίζεις, ότι θα δούλευε σε μπαρ αν είχε συνείδηση; Νομίζεις, ότι θα δούλευε σε μπαρ αν είχε συνείδηση;
283 00:23:00,093 00:23:03,433 Με είδατε να δουλεύω σε μπαρ ή μήπως ξέρετε το πλούσιο αγόρι μου; Με είδατε να δουλεύω σε μπαρ ή μήπως ξέρετε το πλούσιο αγόρι μου;
284 00:23:03,433 00:23:06,903 Κοίτα την. Είναι γεμάτη μίσος. Κοίτα την. Είναι γεμάτη μίσος.
285 00:23:06,903 00:23:10,973 Πάμε. Νιώθω βρώμικη, μόνο που της μιλάω. Πάμε. Νιώθω βρώμικη, μόνο που της μιλάω.
286 00:23:22,693 00:23:26,303 Έφτασε η πρωταγωνίστρια. Δεν πίστευα, ότι θα τολμούσες να εμφανιστείς. Έφτασε η πρωταγωνίστρια. Δεν πίστευα, ότι θα τολμούσες να εμφανιστείς.
287 00:23:26,303 00:23:27,743 Έχεις κότσια. Έχεις κότσια.
288 00:23:27,743 00:23:29,553 Μη με ενοχλείτε. Μη με ενοχλείτε.
289 00:23:29,553 00:23:32,713 Δεν σκοπεύω να παίξω το παιχνίδι σας. Δεν σκοπεύω να παίξω το παιχνίδι σας.
290 00:23:32,713 00:23:34,543 Ας προσποιηθούμε, ότι δεν γνωριζόμαστε. Ας προσποιηθούμε, ότι δεν γνωριζόμαστε.
291 00:23:34,543 00:23:36,933 Πού τη βρίσκεις τόση αυτοπεποίθηση και συμπεριφέρεσαι έτσι; Πού τη βρίσκεις τόση αυτοπεποίθηση και συμπεριφέρεσαι έτσι;
292 00:23:36,933 00:23:40,573 Νομίζεις, ότι θα τα καταφέρεις εδώ μόνο με την περηφάνια σου; Νομίζεις, ότι θα τα καταφέρεις εδώ μόνο με την περηφάνια σου;
293 00:23:40,573 00:23:45,643 Είσαι η ντροπή του σχολείου Τσονγκ Α, οπότε εξαφανίσου από εδώ. Είσαι η ντροπή του σχολείου Τσονγκ Α, οπότε εξαφανίσου από εδώ.
294 00:23:47,053 00:23:49,763 Μη τα βάζεις μαζί μου. Μη τα βάζεις μαζί μου.
295 00:23:49,763 00:23:51,723 Τι; Φοβάσαι; Τι; Φοβάσαι;
296 00:23:51,723 00:23:53,283 Άφησε την! Άφησε την!
297 00:23:53,283 00:23:55,503 Καθίστε. Καθίστε.
298 00:24:01,233 00:24:04,123 Ποια είναι η Μιν Σολ Α; Ποια είναι η Μιν Σολ Α;
299 00:24:06,423 00:24:09,513 Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή
300 00:24:22,983 00:24:24,673 Πέρνα μέσα. Πέρνα μέσα.
301 00:24:26,873 00:24:30,113 Έχουμε πολλά να πούμε, σωστά; Έχουμε πολλά να πούμε, σωστά;
302 00:24:30,113 00:24:35,023 Πρέπει να ξέρεις, ότι ο πατέρας μου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. Πρέπει να ξέρεις, ότι ο πατέρας μου είναι ο πρόεδρος του σχολείου.
303 00:24:37,183 00:24:41,263 Αν υπογράψεις αυτό, αρνούμενη την εγγραφή σου Αν υπογράψεις αυτό, αρνούμενη την εγγραφή σου
304 00:24:41,263 00:24:44,023 δεν πρόκειται να ασχοληθώ άλλο με αυτό το θέμα. δεν πρόκειται να ασχοληθώ άλλο με αυτό το θέμα.
305 00:24:44,023 00:24:46,403 Βγήκες πρώτη στις εξετάσεις, Βγήκες πρώτη στις εξετάσεις,
306 00:24:46,403 00:24:48,763 οπότε αυτό είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. οπότε αυτό είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
307 00:24:48,763 00:24:52,113 Υπόγραψέ το και φύγε. Υπόγραψέ το και φύγε.
308 00:24:52,853 00:24:55,123 Δεν θέλω να φύγω. Δεν θέλω να φύγω.
309 00:24:56,933 00:25:00,233 - Τι; - Δεν ξέρω, γιατί πρέπει να παρατήσω το σχολείο. - Τι; - Δεν ξέρω, γιατί πρέπει να παρατήσω το σχολείο.
310 00:25:00,233 00:25:03,223 Είσαι το κάτι άλλο. Είσαι το κάτι άλλο.
311 00:25:03,223 00:25:07,403 Γιατί προσπαθείς να το παίξεις αθώα, όταν μας εξαπάτησες; Γιατί προσπαθείς να το παίξεις αθώα, όταν μας εξαπάτησες;
312 00:25:07,403 00:25:11,353 Πλαστογράφησες τα στοιχεία σου και έκανες μαθήματα επί πληρωμή. Αυτό είναι έγκλημα. Πλαστογράφησες τα στοιχεία σου και έκανες μαθήματα επί πληρωμή. Αυτό είναι έγκλημα.
313 00:25:11,353 00:25:14,543 Πέρασα σε αυτό το σχολείο με τις ικανότητες μου. Πέρασα σε αυτό το σχολείο με τις ικανότητες μου.
314 00:25:14,543 00:25:16,523 Νομίζω, ότι αυτό δεν σχετίζετε με τα ιδιαίτερα μαθήματα. Νομίζω, ότι αυτό δεν σχετίζετε με τα ιδιαίτερα μαθήματα.
315 00:25:16,523 00:25:18,433 Δεν σχετίζεται; Δεν σχετίζεται;
316 00:25:18,433 00:25:21,613 Είσαι πολύ τολμηρή, παρά την ηλικία σου. Είσαι πολύ τολμηρή, παρά την ηλικία σου.
317 00:25:21,613 00:25:24,733 Θέλεις να καταστραφεί η ζωή σου με αυτό που έκανες; Θέλεις να καταστραφεί η ζωή σου με αυτό που έκανες;
318 00:25:24,733 00:25:28,743 Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. Έκανα το καλύτερο που μπορούσα.
319 00:25:28,743 00:25:32,053 Ήσασταν ευγνώμων που ανέβηκαν οι βαθμοί της Ουν Μπιολ. Ήσασταν ευγνώμων που ανέβηκαν οι βαθμοί της Ουν Μπιολ.
320 00:25:32,053 00:25:36,263 Αν το θεωρείτε πρόβλημα, θα σας ξεπληρώσω δουλεύοντας ημιαπασχόληση. Αν το θεωρείτε πρόβλημα, θα σας ξεπληρώσω δουλεύοντας ημιαπασχόληση.
321 00:25:36,263 00:25:38,243 Δεν θα τα παρατήσω απ' αυτό το σχολείο. Δεν θα τα παρατήσω απ' αυτό το σχολείο.
322 00:25:38,253 00:25:40,963 Είσαι ένα αγενές και θρασύ παλιόπαιδο. Είσαι ένα αγενές και θρασύ παλιόπαιδο.
323 00:25:40,963 00:25:44,503 Ο λόγος που κρίνουν τα ορφανά, είναι επειδή υπάρχουν κάτι παιδιά σαν εσένα. Ο λόγος που κρίνουν τα ορφανά, είναι επειδή υπάρχουν κάτι παιδιά σαν εσένα.
324 00:25:44,503 00:25:47,983 Μη λες ανοησίες, βάλε την υπογραφή σου και φύγε. Μη λες ανοησίες, βάλε την υπογραφή σου και φύγε.
325 00:25:50,233 00:25:52,603 Σας παρακαλώ, αφήστε με να τραγουδήσω. Σας παρακαλώ, αφήστε με να τραγουδήσω.
326 00:25:52,603 00:25:55,293 Θέλω να τραγουδήσω. Θέλω να τραγουδήσω.
327 00:25:55,293 00:25:57,843 Νομίζεις, ότι θα σε δεχτώ αν κάνεις κάτι τέτοιο; Νομίζεις, ότι θα σε δεχτώ αν κάνεις κάτι τέτοιο;
328 00:25:57,843 00:26:01,163 Ανατριχιάζω μόνο που σκέφτομαι, ότι το αθώο παιδί μου μπορεί να επηρεάστηκε από κάποια σαν εσένα. Ανατριχιάζω μόνο που σκέφτομαι, ότι το αθώο παιδί μου μπορεί να επηρεάστηκε από κάποια σαν εσένα.
329 00:26:01,163 00:26:05,033 Νιώθω βρώμικη, όταν σκέφτομαι, ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο. Νιώθω βρώμικη, όταν σκέφτομαι, ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο.
330 00:26:05,033 00:26:08,273 Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι γνώρισε ένα απείθαρχο άτομο σαν εσένα! Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι γνώρισε ένα απείθαρχο άτομο σαν εσένα!
331 00:26:12,553 00:26:15,283 Είμαι και εγώ άνθρωπος, σαν την Ουν Μπιολ. Είμαι και εγώ άνθρωπος, σαν την Ουν Μπιολ.
332 00:26:15,283 00:26:17,723 Της μετέδωσα καμία ασθένεια; Της μετέδωσα καμία ασθένεια;
333 00:26:17,723 00:26:20,633 Δεν είναι πολύτιμη μόνο η κόρη σας. Δεν είναι πολύτιμη μόνο η κόρη σας.
334 00:26:22,813 00:26:24,963 Πώς τολμάς να συγκρίνεσαι μαζί της; Πώς τολμάς να συγκρίνεσαι μαζί της;
335 00:26:24,963 00:26:27,193 Νομίζεις, ότι ένα ορφανό σαν εσένα, που δεν έχει ούτε τα βασικά Νομίζεις, ότι ένα ορφανό σαν εσένα, που δεν έχει ούτε τα βασικά
336 00:26:27,193 00:26:30,033 μπορεί να συγκριθεί με την κόρη μου; μπορεί να συγκριθεί με την κόρη μου;
337 00:26:31,643 00:26:33,953 Αναρωτιέμαι αν ξέρει η Ουν Μπιολ... Αναρωτιέμαι αν ξέρει η Ουν Μπιολ...
338 00:26:35,123 00:26:37,553 τι άνθρωπος είναι η μητέρα της. τι άνθρωπος είναι η μητέρα της.
339 00:26:38,233 00:26:40,923 Τι είναι αυτά που λες; Τι είναι αυτά που λες;
340 00:26:43,013 00:26:46,283 Στον 35ο όροφο, στον κήπο. Στον 35ο όροφο, στον κήπο.
341 00:26:46,853 00:26:48,973 Ο κύριος από το ρετιρέ. Ο κύριος από το ρετιρέ.
342 00:26:53,143 00:26:54,513 Τι; Τι;
343 00:26:57,113 00:27:00,103 Η Ουν Μπιολ είναι πολύ επιφυλακτική με τη Σοκ Γκιονγκ. Η Ουν Μπιολ είναι πολύ επιφυλακτική με τη Σοκ Γκιονγκ.
344 00:27:00,103 00:27:03,293 Αν μάθει για τη σχέση σας με εκείνο τον άντρα, Αν μάθει για τη σχέση σας με εκείνο τον άντρα,
345 00:27:03,293 00:27:05,533 τι νομίζετε, ότι θα συμβεί; τι νομίζετε, ότι θα συμβεί;
346 00:27:11,003 00:27:13,223 Τι είπες; Τι είπες;
347 00:27:13,963 00:27:17,563 Καταλαβαίνετε τώρα τι εννοώ; Καταλαβαίνετε τώρα τι εννοώ;
348 00:27:17,563 00:27:19,773 Δεν θα παρατήσω το σχολείο. Δεν θα παρατήσω το σχολείο.
349 00:27:19,773 00:27:24,153 Αν με αφήσετε να κάνω μαθήματα εδώ, δεν θα το πω σε κανέναν. Αν με αφήσετε να κάνω μαθήματα εδώ, δεν θα το πω σε κανέναν.
350 00:27:33,463 00:27:36,353 Τι αηδίες είναι αυτές;! Τι αηδίες είναι αυτές;!
351 00:27:37,603 00:27:39,913 Τι είδες και μου μιλάς έτσι; Τι είδες και μου μιλάς έτσι;
352 00:27:41,313 00:27:44,533 Θέλετε στ' αλήθεια να σας πω; Θέλετε στ' αλήθεια να σας πω;
353 00:27:44,533 00:27:47,003 Παρεξήγησες. Παρεξήγησες.
354 00:27:48,843 00:27:51,383 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
355 00:27:51,383 00:27:54,923 Αναρωτιέμαι αν θα σκεφτούν έτσι και αυτοί που θα δουν το βίντεο. Αναρωτιέμαι αν θα σκεφτούν έτσι και αυτοί που θα δουν το βίντεο.
356 00:27:54,923 00:27:57,353 Ποιος ξέρει; Ποιος ξέρει;
357 00:27:58,373 00:28:00,763 Θα σας δω στη διάρκεια του τετραμήνου. Θα σας δω στη διάρκεια του τετραμήνου.
358 00:28:04,943 00:28:06,643 Βίντεο; Βίντεο;
359 00:28:15,793 00:28:18,583 Την επόμενη φορά θα σε προσκαλέσω σίγουρα. Την επόμενη φορά θα σε προσκαλέσω σίγουρα.
360 00:28:18,583 00:28:20,583 Θα της ακυρώσουν την εγγραφή; Θα της ακυρώσουν την εγγραφή;
361 00:28:20,583 00:28:22,553 Την κάλεσαν ήδη στο γραφείο του διευθυντή. Την κάλεσαν ήδη στο γραφείο του διευθυντή.
362 00:28:22,553 00:28:24,513 Άκουσα, ότι βγήκε πρώτη στις εξετάσεις. Άκουσα, ότι βγήκε πρώτη στις εξετάσεις.
363 00:28:24,513 00:28:27,103 Πρέπει να είναι πολύ καλή. Πρέπει να είναι πολύ καλή.
364 00:28:27,103 00:28:29,173 Μπορούν να ακυρώσουν την εισαγωγή της; Μπορούν να ακυρώσουν την εισαγωγή της;
365 00:28:33,613 00:28:37,883 - Γεια σας. Με συγχωρείτε, μπορώ να το δω και εγώ αυτό; - Ναι. - Γεια σας. Με συγχωρείτε, μπορώ να το δω και εγώ αυτό; - Ναι.
366 00:28:37,903 00:28:40,083 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
367 00:28:44,443 00:28:47,143 - Βγήκε πρώτη; - Ναι. - Βγήκε πρώτη; - Ναι.
368 00:28:47,143 00:28:49,153 Όμως μπορεί να τη διώξουν. Όμως μπορεί να τη διώξουν.
369 00:28:49,153 00:28:53,093 Είναι ορφανή. Την έπιασαν, όσο δούλευε σ' ένα μπαρ. Είναι ορφανή. Την έπιασαν, όσο δούλευε σ' ένα μπαρ.
370 00:28:54,573 00:28:57,233 - Αυτή είναι η Μιν Σολ Α; - Ε; - Αυτή είναι η Μιν Σολ Α; - Ε;
371 00:28:58,123 00:29:00,143 - Ναι. - Ομορφούλα είναι. - Ναι. - Ομορφούλα είναι.
372 00:29:04,233 00:29:05,843 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
373 00:29:08,763 00:29:11,193 Γιατί επισκέφτηκες τόσο ξαφνικά τη Χιε Ιν; Γιατί επισκέφτηκες τόσο ξαφνικά τη Χιε Ιν;
374 00:29:11,193 00:29:14,113 Οι εξετάσεις των παιδιών τελείωσαν. Οι εξετάσεις των παιδιών τελείωσαν.
375 00:29:14,123 00:29:17,013 Ήθελα να περάσω περισσότερο χρόνο μαζί της. Ήθελα να περάσω περισσότερο χρόνο μαζί της.
376 00:29:19,003 00:29:22,733 Η κατάσταση της έχει χειροτερέψει. Η κατάσταση της έχει χειροτερέψει.
377 00:29:23,453 00:29:26,423 Εντάξει. Θα περάσω, μόλις τελειώσω τη δουλειά. Εντάξει. Θα περάσω, μόλις τελειώσω τη δουλειά.
378 00:29:26,423 00:29:28,973 Εντάξει. Να την προσέχεις. Εντάξει. Να την προσέχεις.
379 00:29:50,093 00:29:53,723 Το χρώμα του διαμαντιού είναι εκλεπτυσμένο και εκθαμβωτικό Το χρώμα του διαμαντιού είναι εκλεπτυσμένο και εκθαμβωτικό
380 00:29:53,723 00:29:56,033 όπως ακριβώς και εκείνη. όπως ακριβώς και εκείνη.
381 00:29:56,583 00:29:58,433 Μου αρέσει. Μου αρέσει.
382 00:29:58,433 00:30:01,023 - Θα σας το ετοιμάσω. - Ναι. - Θα σας το ετοιμάσω. - Ναι.
383 00:30:08,453 00:30:09,763 Σου Ριον; Σου Ριον;
384 00:30:09,763 00:30:12,373 Τι συμβαίνει; Εκπλήσσομαι που μου τηλεφώνησες. Τι συμβαίνει; Εκπλήσσομαι που μου τηλεφώνησες.
385 00:30:12,373 00:30:14,023 Χαίρομαι πολύ που πήρες. Χαίρομαι πολύ που πήρες.
386 00:30:14,023 00:30:16,743 Θα γυρίσεις το καλοκαίρι; Θα γυρίσεις το καλοκαίρι;
387 00:30:16,753 00:30:20,293 - Οι γονείς μου έχουν αρχίσει να μιλάνε για τον γάμο μ... - Ας... - Οι γονείς μου έχουν αρχίσει να μιλάνε για τον γάμο μ... - Ας...
388 00:30:20,993 00:30:22,833 διαλύσουμε τον αρραβώνα μας. διαλύσουμε τον αρραβώνα μας.
389 00:30:22,833 00:30:26,193 Τι είπες; Τι είπες;
390 00:30:27,033 00:30:30,093 Δεν μπορώ να αγνοώ πια τα αισθήματα μου. Δεν μπορώ να αγνοώ πια τα αισθήματα μου.
391 00:30:34,203 00:30:37,003 Το είπα ήδη στον πατέρα μου. Το είπα ήδη στον πατέρα μου.
392 00:30:37,003 00:30:41,403 Θα παντρευτώ στις Η.Π.Α. σύντομα. Θα παντρευτώ στις Η.Π.Α. σύντομα.
393 00:30:42,293 00:30:44,623 Λυπάμαι, Νταν Τε. Λυπάμαι, Νταν Τε.
394 00:30:44,623 00:30:47,833 Δεν θα μπορείς να επικοινωνήσεις πλέον μαζί μου. Δεν θα μπορείς να επικοινωνήσεις πλέον μαζί μου.
395 00:30:52,723 00:30:55,113 Ναι; Ναι; Ναι; Ναι;
396 00:31:00,053 00:31:01,973 Ποιος το λέει αυτό; Ποιος το λέει αυτό;
397 00:31:03,053 00:31:05,853 Ποια είσαι, για να το αποφασίσεις; Ποια είσαι, για να το αποφασίσεις;
398 00:31:05,853 00:31:07,613 Ποια; Ποια;
399 00:31:08,253 00:31:10,783 Ποιος αποφάσισε κάτι τέτοιο; Ποιος αποφάσισε κάτι τέτοιο;
400 00:31:12,063 00:31:14,543 Τόσο πολύτιμο είναι το παιδί αυτού του μπάσταρδου; Τόσο πολύτιμο είναι το παιδί αυτού του μπάσταρδου;
401 00:31:14,543 00:31:17,343 Είναι τόσο σημαντικός που ακόμα δεν έχει αποδεχτεί την κατάσταση της; Είναι τόσο σημαντικός που ακόμα δεν έχει αποδεχτεί την κατάσταση της;
402 00:31:33,443 00:31:34,503 Ναι; Ναι;
403 00:31:34,503 00:31:36,383 Έχουμε πρόβλημα. Έχουμε πρόβλημα.
404 00:31:40,233 00:31:42,983 Το ξέρει εκείνο το κορίτσι; Είσαι σίγουρη; Το ξέρει εκείνο το κορίτσι; Είσαι σίγουρη;
405 00:31:42,983 00:31:45,663 Ξέρει γι' αυτό το μέρος. Πρέπει να μας είδε. Ξέρει γι' αυτό το μέρος. Πρέπει να μας είδε.
406 00:31:45,663 00:31:48,373 Αν ανοίξει το στόμα της, θα μας καταστρέψει. Αν ανοίξει το στόμα της, θα μας καταστρέψει.
407 00:31:48,373 00:31:50,643 Μην ανησυχείς. Δεν έχει κάμερες σε αυτό τον όροφο. Μην ανησυχείς. Δεν έχει κάμερες σε αυτό τον όροφο.
408 00:31:50,643 00:31:53,043 Έχει αποδείξεις. Έχει αποδείξεις.
409 00:31:53,043 00:31:54,763 Νομίζω, ότι μας έβγαλε βίντεο με το κινητό της. Νομίζω, ότι μας έβγαλε βίντεο με το κινητό της.
410 00:31:54,763 00:31:56,563 Όπως και να έχει, πρέπει να το ξεφορτωθούμε. Όπως και να έχει, πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
411 00:31:56,563 00:31:58,593 Είναι ενδιαφέρον παιδί. Είναι ενδιαφέρον παιδί.
412 00:31:59,783 00:32:02,063 Θα το τακτοποιήσω εγώ. Θα το τακτοποιήσω εγώ.
413 00:32:02,063 00:32:04,053 Τρελάθηκες; Νομίζεις, ότι είναι ώρα για τέτοια; Τρελάθηκες; Νομίζεις, ότι είναι ώρα για τέτοια;
414 00:32:04,053 00:32:06,763 Κοντεύω να τρελαθώ απ' το άγχος μου. Κοντεύω να τρελαθώ απ' το άγχος μου.
415 00:32:06,763 00:32:10,623 Φοβάσαι, λόγω αυτού του παλιόπαιδου; Φοβάσαι, λόγω αυτού του παλιόπαιδου;
416 00:32:10,643 00:32:12,553 Εσύ, η σπουδαία Τσον Σο Τζιν; Εσύ, η σπουδαία Τσον Σο Τζιν;
417 00:32:13,873 00:32:17,073 Η Μιν Σολ Α δεν είναι ένα συνηθισμένο κορίτσι. Η Μιν Σολ Α δεν είναι ένα συνηθισμένο κορίτσι.
418 00:32:17,073 00:32:20,193 Δεν έχουμε χρόνο, για να χαλαρώσουμε. Δεν έχουμε χρόνο, για να χαλαρώσουμε.
419 00:32:20,193 00:32:22,423 Είμαι ο Τζου Νταν Τε. Είμαι ο Τζου Νταν Τε.
420 00:32:22,423 00:32:25,023 Νομίζεις, ότι θα αφήσω αυτό το κορίτσι να με καταστρέψει; Νομίζεις, ότι θα αφήσω αυτό το κορίτσι να με καταστρέψει;
421 00:32:25,023 00:32:26,923 Τι θα κάνεις; Τι θα κάνεις;
422 00:32:26,923 00:32:28,983 Έχεις κάποιο σχέδιο; Έχεις κάποιο σχέδιο;
423 00:32:29,803 00:32:33,173 Κορίτσια σαν αυτή είναι προβλέψιμα. Το παίζει έξυπνη... Κορίτσια σαν αυτή είναι προβλέψιμα. Το παίζει έξυπνη...
424 00:32:33,173 00:32:36,743 και θα χρησιμοποιήσει όποιον άσο έχει στο μανίκι της. και θα χρησιμοποιήσει όποιον άσο έχει στο μανίκι της.
425 00:32:36,743 00:32:39,873 Όμως δεν ξέρει ότι ο άσος της Όμως δεν ξέρει ότι ο άσος της
426 00:32:39,883 00:32:41,683 θα γίνει μαχαίρι και θα την σκοτώσει. θα γίνει μαχαίρι και θα την σκοτώσει.
427 00:33:11,163 00:33:13,433 Αν εξαφανιστείς... Αν εξαφανιστείς...
428 00:33:13,433 00:33:15,613 Αν τα παρατήσεις... Αν τα παρατήσεις...
429 00:34:30,392 00:34:34,532 Μάλλον τρελάθηκα. Πώς μπόρεσα να σκεφτώ κάτι τέτοιο; Μάλλον τρελάθηκα. Πώς μπόρεσα να σκεφτώ κάτι τέτοιο;
430 00:34:34,532 00:34:37,142 Θα υπάρχει και άλλος τρόπος. Θα υπάρχει και άλλος τρόπος.
431 00:34:43,582 00:34:46,062 Κάνε γρήγορα, έχεις πολλή δουλειά ακόμα. Κάνε γρήγορα, έχεις πολλή δουλειά ακόμα.
432 00:34:46,062 00:34:48,452 Συγγνώμη, δεν θα αργήσω. Συγγνώμη, δεν θα αργήσω.
433 00:34:48,452 00:34:50,722 Γι' αυτό δεν πρέπει να προσλαμβάνεις εφήβους. Γι' αυτό δεν πρέπει να προσλαμβάνεις εφήβους.
434 00:34:50,722 00:34:53,652 Σε προσέλαβα, επειδή με εκλιπαρούσες γι' αυτή τη δουλειά. Σε προσέλαβα, επειδή με εκλιπαρούσες γι' αυτή τη δουλειά.
435 00:35:24,042 00:35:27,532 Γιουν Χι! Άκουσα, ότι θα μετακομίσετε. Γιουν Χι! Άκουσα, ότι θα μετακομίσετε.
436 00:35:27,532 00:35:28,852 Ο ιδιοκτήτης σας το ζήτησε; Ο ιδιοκτήτης σας το ζήτησε;
437 00:35:28,852 00:35:32,332 Όχι, απλά σκέφτομαι να μετακομίσω σ' ένα μικρότερο σπίτι. Όχι, απλά σκέφτομαι να μετακομίσω σ' ένα μικρότερο σπίτι.
438 00:35:32,332 00:35:34,172 Πού θα πάτε; Πού θα πάτε;
439 00:35:34,172 00:35:36,082 Δεν ξέρω ακόμα. Δεν ξέρω ακόμα.
440 00:35:36,082 00:35:39,062 Μόνο εγώ και η κόρη μου είμαστε, οπότε όλο και κάτι θα βρούμε. Μόνο εγώ και η κόρη μου είμαστε, οπότε όλο και κάτι θα βρούμε.
441 00:35:44,482 00:35:47,182 Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις ένα παιδί. Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις ένα παιδί.
442 00:35:48,752 00:35:50,892 Πάρε το χρόνο σου. Πάρε το χρόνο σου.
443 00:36:03,492 00:36:08,562 Οι πιθανότητες να ξυπνήσει είναι λίγες, οπότε δεν υπάρχει λόγος να την κρατάμε στη μηχανική υποστήριξη. Οι πιθανότητες να ξυπνήσει είναι λίγες, οπότε δεν υπάρχει λόγος να την κρατάμε στη μηχανική υποστήριξη.
444 00:36:08,562 00:36:11,062 Ας βάλουμε ένα τέλος. Ας βάλουμε ένα τέλος.
445 00:36:11,062 00:36:13,272 Έχει ζήσει πολύ καιρό, Έχει ζήσει πολύ καιρό,
446 00:36:13,272 00:36:17,572 απολαμβάνοντας τη φροντίδα από τους ψεύτικους γονείς της. απολαμβάνοντας τη φροντίδα από τους ψεύτικους γονείς της.
447 00:36:17,572 00:36:19,262 Δε συμφωνείς; Δε συμφωνείς;
448 00:36:19,262 00:36:22,322 Η γυναίκα σας, θα σοκαριστεί. Η γυναίκα σας, θα σοκαριστεί.
449 00:36:23,412 00:36:25,402 Ήρθε η στιγμή, Ήρθε η στιγμή,
450 00:36:25,402 00:36:28,342 να γίνει δυστυχισμένη. να γίνει δυστυχισμένη.
451 00:36:31,312 00:36:33,152 Τακτοποίησε το διακριτικά. Τακτοποίησε το διακριτικά.
452 00:36:43,182 00:36:46,802 Δεν ξέρω, αν πρέπει να το κάνουμε. Δεν ξέρω, αν πρέπει να το κάνουμε.
453 00:36:46,802 00:36:49,402 Αν το μάθει... Αν το μάθει...
454 00:36:49,402 00:36:53,592 Ξέρεις, ότι η ενάγουσα δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος. Ξέρεις, ότι η ενάγουσα δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος.
455 00:36:53,592 00:36:55,552 Θα πάρω εγώ την ευθύνη. Θα πάρω εγώ την ευθύνη.
456 00:36:55,552 00:36:58,472 Θα σου φέρω τα χρήματα για το διακανονισμό, για να της τα δώσεις. Θα σου φέρω τα χρήματα για το διακανονισμό, για να της τα δώσεις.
457 00:36:58,472 00:37:01,242 Δεν έχω τίποτα να χάσω, οπότε θα το κάνω. Δεν έχω τίποτα να χάσω, οπότε θα το κάνω.
458 00:37:01,242 00:37:03,122 Έλα. Έλα.
459 00:37:03,122 00:37:06,862 Είναι η πρώτη σου αγάπη; Είναι η πρώτη σου αγάπη;
460 00:37:06,862 00:37:09,862 Είναι προφανές, ότι είναι η πρώτη σου αγάπη. Είναι προφανές, ότι είναι η πρώτη σου αγάπη.
461 00:37:09,862 00:37:11,962 Νόμιζα, ότι ήσουν απλά φιλόδοξος Νόμιζα, ότι ήσουν απλά φιλόδοξος
462 00:37:11,962 00:37:16,582 αλλά φαίνεται, ότι έχεις και μία αφελή πλευρά. αλλά φαίνεται, ότι έχεις και μία αφελή πλευρά.
463 00:37:16,582 00:37:19,182 Μπορεί να είναι η πρώτη σου αγάπη, Μπορεί να είναι η πρώτη σου αγάπη,
464 00:37:19,182 00:37:23,812 αλλά πώς μπορείς να ξοδέψεις 100 εκ. για χάρη της; αλλά πώς μπορείς να ξοδέψεις 100 εκ. για χάρη της;
465 00:37:23,812 00:37:26,722 Μήπως... Μήπως...
466 00:37:26,722 00:37:30,522 Έχετε σχέση; Από πότε; Έχετε σχέση; Από πότε;
467 00:37:30,522 00:37:33,882 Νόμιζα, ότι ήσουν απασχολημένος, αλλά τελικά έχεις χρόνο και για διασκέδαση. Νόμιζα, ότι ήσουν απασχολημένος, αλλά τελικά έχεις χρόνο και για διασκέδαση.
468 00:37:34,912 00:37:37,642 Δεν είναι αυτό. Δεν είναι αυτό.
469 00:37:41,452 00:37:47,092 Αν το μάθει η Σο Τζιν θα μας σκοτώσει, σωστά; Αν το μάθει η Σο Τζιν θα μας σκοτώσει, σωστά;
470 00:37:47,092 00:37:49,142 Στο παλάτι Ήρα, Στο παλάτι Ήρα,
471 00:37:49,142 00:37:53,702 θα γίνει φόνος. Θα γεμίσουμε αίματα. θα γίνει φόνος. Θα γεμίσουμε αίματα.
472 00:37:54,472 00:38:00,862 Τώρα καταλαβαίνω το λόγο που η Σο Τζιν απαίτησε 100 εκ. Τώρα καταλαβαίνω το λόγο που η Σο Τζιν απαίτησε 100 εκ.
473 00:38:00,862 00:38:02,912 Κατάλαβα, ότι είχε να κάνει με κάποια παράνομη σχέση. Κατάλαβα, ότι είχε να κάνει με κάποια παράνομη σχέση.
474 00:38:02,912 00:38:06,112 Ως δικηγόρος που ειδικεύεται στο διαζύγιο Ως δικηγόρος που ειδικεύεται στο διαζύγιο
475 00:38:06,112 00:38:08,732 το προαίσθημα μου γι' αυτά τα θέματα είναι πολύ... το προαίσθημα μου γι' αυτά τα θέματα είναι πολύ...
476 00:38:08,732 00:38:12,152 Ανάθεμα, σου είπα να σταματήσεις! Ανάθεμα, σου είπα να σταματήσεις!
477 00:38:19,232 00:38:21,922 Με τρόμαξες! Με τρόμαξες!
478 00:38:23,052 00:38:27,062 Θα το πω στη μαμά μου! Θα το πω στη μαμά μου!
479 00:38:28,852 00:38:30,552 Γιατί με καλέσατε εδώ; Γιατί με καλέσατε εδώ;
480 00:38:30,552 00:38:33,132 Αυτό το υπέγραψαν οι γονείς των πρωτοετών. Αυτό το υπέγραψαν οι γονείς των πρωτοετών.
481 00:38:33,132 00:38:35,472 Είναι ένα αίτημα, για να ακυρωθεί η εισαγωγή της Μιν Σολ Α. Είναι ένα αίτημα, για να ακυρωθεί η εισαγωγή της Μιν Σολ Α.
482 00:38:35,472 00:38:37,262 Μπορείτε να το υπογράψετε και να μου το δώσετε. Μπορείτε να το υπογράψετε και να μου το δώσετε.
483 00:38:37,262 00:38:39,222 Δεν μπορούσα να μείνω με σταυρωμένα τα χέρια, Δεν μπορούσα να μείνω με σταυρωμένα τα χέρια,
484 00:38:39,222 00:38:42,352 γι' αυτό και αποφάσισα να αναλάβω δράση. γι' αυτό και αποφάσισα να αναλάβω δράση.
485 00:38:42,352 00:38:47,262 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα παιδιά μας να πάνε στο ίδιο σχολείο μαζί της. Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα παιδιά μας να πάνε στο ίδιο σχολείο μαζί της.
486 00:38:47,262 00:38:49,582 Εμείς το υπογράψαμε ήδη. Εμείς το υπογράψαμε ήδη.
487 00:38:49,582 00:38:53,352 Θα το υπογράψεις και εσύ, Σου Ριον; Θα το υπογράψεις και εσύ, Σου Ριον;
488 00:38:53,352 00:38:55,712 Είναι απαραίτητο; Είναι απαραίτητο;
489 00:38:56,622 00:38:59,542 Θα τα βάλουμε με ένα παιδί; Θα τα βάλουμε με ένα παιδί;
490 00:38:59,542 00:39:01,922 Δεν συμφωνώ με αυτό. Δεν συμφωνώ με αυτό.
491 00:39:03,732 00:39:05,992 Πάλι μας το παίζει ηθική και ανοιχτόμυαλη. Πάλι μας το παίζει ηθική και ανοιχτόμυαλη.
492 00:39:05,992 00:39:07,772 Το παρακάνει. Το παρακάνει.
493 00:39:07,772 00:39:11,782 Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο, χωρίς την άδεια μου; Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο, χωρίς την άδεια μου;
494 00:39:11,782 00:39:14,672 Έκανες ό,τι ήθελες; Έκανες ό,τι ήθελες;
495 00:39:15,432 00:39:17,182 Τι... Τι...
496 00:39:17,182 00:39:20,612 Το κάναμε για σας, για να μην έρθετε σε δύσκολη θέση. Το κάναμε για σας, για να μην έρθετε σε δύσκολη θέση.
497 00:39:20,612 00:39:23,212 Γιατί κάνετε έτσι; Γιατί κάνετε έτσι;
498 00:39:23,212 00:39:27,142 Μήπως ξέρει και η Μιν Σολ Α γι' αυτό; Μήπως ξέρει και η Μιν Σολ Α γι' αυτό;
499 00:39:27,142 00:39:29,482 Είναι πολύ πιθανό. Είναι πολύ πιθανό.
500 00:39:29,482 00:39:32,092 Το ξέρουν όλα τα παιδιά. Το ξέρουν όλα τα παιδιά.
501 00:39:32,092 00:39:33,972 Γιατί παίρνετε τέτοιες πρωτοβουλίες; Γιατί παίρνετε τέτοιες πρωτοβουλίες;
502 00:39:33,972 00:39:37,502 Γιατί την προκαλείτε; Θα το τακτοποιήσω εγώ! Γιατί την προκαλείτε; Θα το τακτοποιήσω εγώ!
503 00:39:47,222 00:39:50,142 Μόνο εγώ δεν έχω τα προσόντα γι' αυτό το σχολείο; Μόνο εγώ δεν έχω τα προσόντα γι' αυτό το σχολείο;
504 00:39:50,142 00:39:52,262 Λυπηθείτε με! Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με! Λυπηθείτε με! Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με!
505 00:39:52,262 00:39:54,922 Απ' εδώ, απ' εδώ. Κοίτα από εδώ! Απ' εδώ, απ' εδώ. Κοίτα από εδώ!
506 00:39:54,922 00:39:56,852 Θα βγάλω μερικές πολύ ωραίες φωτογραφίες. Θα βγάλω μερικές πολύ ωραίες φωτογραφίες.
507 00:39:56,852 00:39:58,272 - Έχεις φωτογένεια. - Θεέ μου! - Έχεις φωτογένεια. - Θεέ μου!
508 00:39:58,272 00:39:59,652 Σώστε με, σας παρακαλώ! Σώστε με, σας παρακαλώ!
509 00:39:59,652 00:40:01,542 Τι στο καλό είναι αυτό; Τι στο καλό είναι αυτό;
510 00:40:01,542 00:40:04,762 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
511 00:40:04,802 00:40:08,902 Μη φοβάσαι. Ένα απλό πάρτι θα κάνουμε. Μη φοβάσαι. Ένα απλό πάρτι θα κάνουμε.
512 00:40:08,942 00:40:12,512 Ένα σπουδαίο πάρτι, για να συγχαρούμε τη κυρία Άννα που τα πήγε τόσο καλά στις εξετάσεις. Ένα σπουδαίο πάρτι, για να συγχαρούμε τη κυρία Άννα που τα πήγε τόσο καλά στις εξετάσεις.
513 00:40:12,512 00:40:15,502 Τολμάς να μας λες αξιοθρήνητους; Τολμάς να μας λες αξιοθρήνητους;
514 00:40:15,502 00:40:19,162 Οι γονείς σου σε άφησαν, επειδή είσαι έτσι. Οι γονείς σου σε άφησαν, επειδή είσαι έτσι.
515 00:40:19,162 00:40:21,522 Η καλύτερη μαθήτρια; Η καλύτερη μαθήτρια;
516 00:40:21,522 00:40:23,552 Νομίζεις, ότι είσαι καλύτερη από εμένα; Νομίζεις, ότι είσαι καλύτερη από εμένα;
517 00:40:27,172 00:40:30,312 Πείτε μας ακριβώς τι έγινε. Πείτε μας ακριβώς τι έγινε.
518 00:40:30,312 00:40:32,172 Δεν χρειάζεται να ρωτάς. Δεν χρειάζεται να ρωτάς.
519 00:40:32,172 00:40:33,832 Είναι προφανές, ότι ο αρχηγός ήταν ο Σοκ Χουν. Είναι προφανές, ότι ο αρχηγός ήταν ο Σοκ Χουν.
520 00:40:33,902 00:40:38,502 Η Σοκ Γκιονγκ σκέφτηκε το σχέδιο και ο Σοκ Χουν το εκτέλεσε, σωστά; Η Σοκ Γκιονγκ σκέφτηκε το σχέδιο και ο Σοκ Χουν το εκτέλεσε, σωστά;
521 00:40:38,602 00:40:41,132 Η Τζε Νι μου απλά τους ακολούθησε. Η Τζε Νι μου απλά τους ακολούθησε.
522 00:40:41,132 00:40:44,602 Και ο Μιν Χιοκ μας. Ίσα που ακούστηκε η φωνή του. Και ο Μιν Χιοκ μας. Ίσα που ακούστηκε η φωνή του.
523 00:40:44,602 00:40:46,222 Ακριβώς. Ακριβώς.
524 00:40:46,222 00:40:48,102 Ο Μιν Χιοκ έβγαλε το βίντεο. Ο Μιν Χιοκ έβγαλε το βίντεο.
525 00:40:48,102 00:40:49,772 Και η Τζε Νι είπε τα χειρότερα λόγια. Και η Τζε Νι είπε τα χειρότερα λόγια.
526 00:40:49,772 00:40:52,302 Το θέμα είναι, ότι όλοι τους της έδωσαν αλκοόλ. Το θέμα είναι, ότι όλοι τους της έδωσαν αλκοόλ.
527 00:40:52,302 00:40:54,802 Τη λίντσαραν. Τη λίντσαραν.
528 00:40:54,802 00:40:57,042 Όλα τα παιδιά έχουν μερίδιο ευθύνης. Όλα τα παιδιά έχουν μερίδιο ευθύνης.
529 00:40:57,042 00:40:59,632 Αυτό που έκαναν είναι φριχτό. Αυτό που έκαναν είναι φριχτό.
530 00:40:59,632 00:41:02,032 Και εμείς, ως γονείς τους, έχουμε τεράστια ευθύνη. Και εμείς, ως γονείς τους, έχουμε τεράστια ευθύνη.
531 00:41:02,032 00:41:03,982 Τα παιδιά μας έκαναν κάτι τέτοιο Τα παιδιά μας έκαναν κάτι τέτοιο
532 00:41:03,982 00:41:06,662 και εμείς το μόνο που σκεφτόμαστε είναι να διώξουμε την Μιν Σολ Α. και εμείς το μόνο που σκεφτόμαστε είναι να διώξουμε την Μιν Σολ Α.
533 00:41:06,662 00:41:09,302 - Αυτό δεν είναι λάθος; - Και; - Αυτό δεν είναι λάθος; - Και;
534 00:41:09,302 00:41:12,352 Πρέπει να της ζητήσουμε συγγνώμη. Πρέπει να της ζητήσουμε συγγνώμη.
535 00:41:12,352 00:41:15,912 Δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να τη σταματήσουμε από το να έρχεται στο σχολείο Τσονγκ Α. Δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να τη σταματήσουμε από το να έρχεται στο σχολείο Τσονγκ Α.
536 00:41:16,812 00:41:20,292 Λες, ότι πρέπει να την αφήσουμε να μας εκμεταλλεύεται; Λες, ότι πρέπει να την αφήσουμε να μας εκμεταλλεύεται;
537 00:41:20,292 00:41:23,572 Αν αυτό βγει στη φόρα, τι νομίζεις ότι θα συμβεί στον Σοκ Χουν και την Σοκ Γκιονγκ; Αν αυτό βγει στη φόρα, τι νομίζεις ότι θα συμβεί στον Σοκ Χουν και την Σοκ Γκιονγκ;
538 00:41:23,572 00:41:28,722 Δεν θα έχουν μόνο πρόβλημα με το σχολείο Τσονγκ Α, αλλά και με την εισαγωγή τους στο πανεπιστήμιο της Σεούλ. Δεν θα έχουν μόνο πρόβλημα με το σχολείο Τσονγκ Α, αλλά και με την εισαγωγή τους στο πανεπιστήμιο της Σεούλ.
539 00:41:29,312 00:41:31,322 Μάλλον δεν το παίρνεις στα σοβαρά. Μάλλον δεν το παίρνεις στα σοβαρά.
540 00:41:31,322 00:41:36,282 Και τι θα γίνει; Λες να το αγνοήσουμε και να μη ζητήσουμε συγγνώμη; Και τι θα γίνει; Λες να το αγνοήσουμε και να μη ζητήσουμε συγγνώμη;
541 00:41:43,382 00:41:45,962 Καλύτερα να την καλέσουμε εδώ, για να της μιλήσουμε. Καλύτερα να την καλέσουμε εδώ, για να της μιλήσουμε.
542 00:41:45,962 00:41:48,332 Αύριο είναι το πάρτι για την πρώτη επέτειο του Παλατιού Ήρα. Αύριο είναι το πάρτι για την πρώτη επέτειο του Παλατιού Ήρα.
543 00:41:48,332 00:41:51,112 Αν δημιουργηθεί κάποιο πρόβλημα, το πάρτι θα καταστραφεί. Αν δημιουργηθεί κάποιο πρόβλημα, το πάρτι θα καταστραφεί.
544 00:41:51,112 00:41:54,472 Μέχρι τότε, να είστε προσεκτικοί. Μέχρι τότε, να είστε προσεκτικοί.
545 00:42:17,552 00:42:20,492 Ποιος το έκλεισε.. Ποιος το έκλεισε..
546 00:42:30,362 00:42:33,182 Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε.
547 00:42:33,182 00:42:36,602 Η Τζου Χιε Ιν δεν είναι κόρη σου. Η Τζου Χιε Ιν δεν είναι κόρη σου.
548 00:43:01,712 00:43:04,312 Βιο-Γεν. - Το καλύτερο τεστ DNA στην Κορέα Βιο-Γεν. - Το καλύτερο τεστ DNA στην Κορέα
549 00:43:19,412 00:43:21,402 Τεστ DNA Τεστ DNA
550 00:43:23,622 00:43:28,152 Σύμφωνα με τα αποτελέσματα, δεν είστε η βιολογική της μητέρα. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα, δεν είστε η βιολογική της μητέρα.
551 00:43:32,862 00:43:35,132 Η Χιε Ιν... Η Χιε Ιν...
552 00:43:36,202 00:43:39,092 Η Χιε Ιν δεν είναι κόρη μου; Η Χιε Ιν δεν είναι κόρη μου;
553 00:43:42,972 00:43:45,212 Πώς είναι δυνατόν; Πώς είναι δυνατόν;
554 00:43:56,632 00:44:01,092 Τότε, πού είναι το παιδί μου; Τότε, πού είναι το παιδί μου;
555 00:44:20,302 00:44:23,572 Είμαι ο πατέρας του Σοκ Χουν και της Σοκ Γκιονγκ. Μπορούμε να συναντηθούμε απόψε στις 10 στο παλάτι Ήρα; Είμαι ο πατέρας του Σοκ Χουν και της Σοκ Γκιονγκ. Μπορούμε να συναντηθούμε απόψε στις 10 στο παλάτι Ήρα;
556 00:44:23,602 00:44:26,602 Έλα στον 50ο όροφο. Έλα στον 50ο όροφο.
557 00:45:03,392 00:45:06,562 Είστε τρομακτικοί άνθρωποι. Είστε τρομακτικοί άνθρωποι.
558 00:45:08,732 00:45:12,252 Τόσο πολύ φοβάστε, ότι θα ανοίξω το στόμα μου; Τόσο πολύ φοβάστε, ότι θα ανοίξω το στόμα μου;
559 00:45:12,252 00:45:14,402 Αν είναι έτσι, θα έπρεπε να ζήσετε τη ζωή σας με αξιοπρέπεια. Αν είναι έτσι, θα έπρεπε να ζήσετε τη ζωή σας με αξιοπρέπεια.
560 00:45:14,402 00:45:16,992 Ας μην πολυλογούμε. Ας μην πολυλογούμε.
561 00:45:16,992 00:45:20,732 Πρέπει να μας δώσεις Πρέπει να μας δώσεις
562 00:45:20,732 00:45:22,952 τα αρχεία του βίντεο και της ηχογράφησης. τα αρχεία του βίντεο και της ηχογράφησης.
563 00:45:31,092 00:45:33,902 Πού είναι το κινητό σου; Πού είναι το κινητό σου;
564 00:45:33,902 00:45:37,002 Πώς θα μπορούσα να το φέρω εδώ; Πώς θα μπορούσα να το φέρω εδώ;
565 00:45:37,002 00:45:39,782 Δεν είμαι ηλίθια. Δεν είμαι ηλίθια.
566 00:45:39,782 00:45:44,472 Θα αποκαλύψω τι είδους άνθρωποι είστε. Θα αποκαλύψω τι είδους άνθρωποι είστε.
567 00:45:46,562 00:45:49,362 Είσαι πολύ έξυπνη. Είσαι πολύ έξυπνη.
568 00:45:49,362 00:45:53,322 Πόσο νομίζεις, ότι θα αντέξεις; Πόσο νομίζεις, ότι θα αντέξεις;
569 00:45:53,322 00:45:57,072 Ελπίζω να μην είναι πολύ οδυνηρό. Ελπίζω να μην είναι πολύ οδυνηρό.
570 00:46:29,762 00:46:31,822 Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε.
571 00:47:39,852 00:47:46,082 ♪ Οι σοφοί άνθρωποι λένε ♪ ♪ Οι σοφοί άνθρωποι λένε ♪
572 00:47:46,082 00:47:51,982 ♪ ότι μόνο οι ανόητοι βιάζονται ♪ ♪ ότι μόνο οι ανόητοι βιάζονται ♪
573 00:47:53,402 00:48:06,402 ♪ Όμως δεν μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι ♪ ♪ Όμως δεν μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι ♪
574 00:49:08,652 00:49:12,242 - Βρέφος της Σιμ Σου Ριον - - Βρέφος της Σιμ Σου Ριον -
575 00:49:15,222 00:49:18,732 Φαίνεται, ότι έχει κάποιου είδους εγκεφαλική βλάβη λόγω της πρόωρης γέννησης. Φαίνεται, ότι έχει κάποιου είδους εγκεφαλική βλάβη λόγω της πρόωρης γέννησης.
576 00:49:18,732 00:49:20,762 Δεν έχει ξυπνήσει καθόλου, το κακόμοιρο. Δεν έχει ξυπνήσει καθόλου, το κακόμοιρο.
577 00:49:20,762 00:49:23,872 Εγώ φταίω για όλα. Εγώ φταίω για όλα.
578 00:49:23,872 00:49:26,222 Εξαιτίας μου, το μωρό μου... Εξαιτίας μου, το μωρό μου...
579 00:49:26,222 00:49:27,652 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
580 00:49:27,652 00:49:29,882 Από εδώ και πέρα, θα προσέχω εγώ το παιδί σου. Από εδώ και πέρα, θα προσέχω εγώ το παιδί σου.
581 00:49:29,882 00:49:34,012 Σκέφτηκα να τη βγάλουμε Χιε Ιν, δεν είναι όμορφο όνομα; Σκέφτηκα να τη βγάλουμε Χιε Ιν, δεν είναι όμορφο όνομα;
582 00:49:35,102 00:49:36,882 Όχι. Όχι.
583 00:49:36,882 00:49:39,252 Δεν υπάρχει πλέον τίποτα μεταξύ μας. Δεν υπάρχει πλέον τίποτα μεταξύ μας.
584 00:49:39,252 00:49:41,822 Ποτέ δεν μπόρεσα να σε ξεχάσω. Ποτέ δεν μπόρεσα να σε ξεχάσω.
585 00:49:41,822 00:49:45,722 Όταν με παράτησες, έκανα έναν παρορμητικό γάμο και απέκτησα δύο παιδιά, Όταν με παράτησες, έκανα έναν παρορμητικό γάμο και απέκτησα δύο παιδιά,
586 00:49:45,722 00:49:49,002 όμως η μητέρα τους πέθανε από σηψαιμία, μόλις γέννησε. όμως η μητέρα τους πέθανε από σηψαιμία, μόλις γέννησε.
587 00:49:49,002 00:49:53,752 Μπορείς να γίνεις η μητέρα των κακόμοιρων των παιδιών μου; Μπορείς να γίνεις η μητέρα των κακόμοιρων των παιδιών μου;
588 00:49:53,752 00:49:55,162 Αυτό είναι παράλογο. Αυτό είναι παράλογο.
589 00:49:55,162 00:49:56,292 Πήγαινε σπίτι. Πήγαινε σπίτι.
590 00:49:56,292 00:49:59,092 Δεν θα αφήσω κανέναν να πειράξει Δεν θα αφήσω κανέναν να πειράξει
591 00:49:59,092 00:50:01,492 εσένα και τη Χιε Ιν. εσένα και τη Χιε Ιν.
592 00:50:01,492 00:50:04,162 Όπως και τα παιδιά μου. Όπως και τα παιδιά μου.
593 00:50:28,842 00:50:30,822 Πώς... Πώς...
594 00:50:32,662 00:50:35,682 Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο; Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο;
595 00:50:49,062 00:50:51,142 Ναι; Ναι;
596 00:50:51,142 00:50:55,442 Τώρα είσαι έτοιμη να με ακούσεις; Τώρα είσαι έτοιμη να με ακούσεις;
597 00:50:55,442 00:50:57,682 Ποιος είσαι; Ποιος είσαι;
598 00:50:57,682 00:51:02,502 Σε ρώτησα, αν πιστεύεις ότι σε εξαπάτησε ο Τζου Νταν Τε. Σε ρώτησα, αν πιστεύεις ότι σε εξαπάτησε ο Τζου Νταν Τε.
599 00:51:02,502 00:51:05,832 Δεν ξέρω ποιος είσαι. Πώς μπορώ να σε πιστέψω; Δεν ξέρω ποιος είσαι. Πώς μπορώ να σε πιστέψω;
600 00:51:05,832 00:51:08,372 Ποιος είσαι; Ποιος είσαι;
601 00:51:08,372 00:51:12,682 Δεν θέλεις να βρεις την πραγματική σου κόρη; Δεν θέλεις να βρεις την πραγματική σου κόρη;
602 00:51:12,682 00:51:14,612 Η κόρη μου... Η κόρη μου...
603 00:51:15,772 00:51:18,122 είναι ζωντανή; είναι ζωντανή;
604 00:51:20,732 00:51:22,492 Πού είναι; Πού είναι;
605 00:51:22,492 00:51:25,352 Πρέπει να τη βρεις μόνη σου. Πρέπει να τη βρεις μόνη σου.
606 00:51:25,352 00:51:29,142 Αν θέλεις να τη βρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω. Αν θέλεις να τη βρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω.
607 00:51:29,142 00:51:34,242 Αν κάνεις κάποια βιαστική κίνηση, η κόρη σου και η Χιε Ιν θα πεθάνουν. Αν κάνεις κάποια βιαστική κίνηση, η κόρη σου και η Χιε Ιν θα πεθάνουν.
608 00:51:34,242 00:51:37,622 Όπως ακριβώς και εκείνος ο άντρας στην Αμερική. Όπως ακριβώς και εκείνος ο άντρας στην Αμερική.
609 00:51:37,622 00:51:39,912 Στ' αλήθεια... Στ' αλήθεια...
610 00:51:42,522 00:51:45,272 Στ' αλήθεια τον σκότωσε ο άντρας μου; Στ' αλήθεια τον σκότωσε ο άντρας μου;
611 00:51:45,272 00:51:48,222 Πίστεψε ό,τι θέλεις. Πίστεψε ό,τι θέλεις.
612 00:51:48,222 00:51:53,242 Το σημαντικό είναι, ότι σύντομα θα σταματήσει να χτυπάει και η καρδιά της Χιε Ιν. Το σημαντικό είναι, ότι σύντομα θα σταματήσει να χτυπάει και η καρδιά της Χιε Ιν.
613 00:51:53,242 00:51:58,392 Αν συμβεί αυτό, τα εγκλήματα του δεν θα αποκαλυφτούν ποτέ. Αν συμβεί αυτό, τα εγκλήματα του δεν θα αποκαλυφτούν ποτέ.
614 00:51:58,392 00:52:01,572 Ποιος θα τολμούσε να κάνει κάτι τέτοιο; Η Χιε Ιν είναι η κόρη μου! Ποιος θα τολμούσε να κάνει κάτι τέτοιο; Η Χιε Ιν είναι η κόρη μου!
615 00:52:01,572 00:52:05,862 Αν την ακουμπήσεις, θα σε σκοτώσω. Αν την ακουμπήσεις, θα σε σκοτώσω.
616 00:52:05,862 00:52:07,702 Ναι; Ναι;
617 00:52:08,832 00:52:10,862 Ναι; Ναι;
618 00:53:28,032 00:53:31,522 Πήγαινε στο Ορφανοτροφείο Ελπίδα, στο Γιόνγκ-ντουνγκπο. Πήγαινε στο Ορφανοτροφείο Ελπίδα, στο Γιόνγκ-ντουνγκπο.
619 00:53:31,522 00:53:36,662 Ψάξε για ένα παιδί που ήταν τυλιγμένο σε μία μπλε ζακέτα, το Δεκέμβριο του 2004. Ψάξε για ένα παιδί που ήταν τυλιγμένο σε μία μπλε ζακέτα, το Δεκέμβριο του 2004.
620 00:54:08,372 00:54:10,132 Ναι; Ναι;
621 00:54:10,132 00:54:15,532 Συγγνώμη; Η Τσον Σο Τζιν απέσυρε την μήνυση; Συγγνώμη; Η Τσον Σο Τζιν απέσυρε την μήνυση;
622 00:54:15,532 00:54:16,572 Πώς γίνεται τόσο ξαφνικά να... Πώς γίνεται τόσο ξαφνικά να...
623 00:54:16,572 00:54:20,352 Η κυρία Τσον Σο Τζιν αποφάσισε να σας συγχωρήσει. Η κυρία Τσον Σο Τζιν αποφάσισε να σας συγχωρήσει.
624 00:54:20,352 00:54:22,762 Είπε, ότι δεν θέλει καμία σχέση μαζί σας Είπε, ότι δεν θέλει καμία σχέση μαζί σας
625 00:54:22,762 00:54:26,202 και δεν θέλει να σας ξαναδεί μπροστά της. Γεια σας! και δεν θέλει να σας ξαναδεί μπροστά της. Γεια σας!
626 00:54:32,032 00:54:35,662 Δεν είναι άνθρωπος που θα έκανε κάτι τέτοιο... Δεν είναι άνθρωπος που θα έκανε κάτι τέτοιο...
627 00:54:38,242 00:54:39,652 Τι κάνεις, Ρο Να; Τι κάνεις, Ρο Να;
628 00:54:39,652 00:54:42,402 Θες να βγούμε έξω; Θες να βγούμε έξω;
629 00:54:45,892 00:54:48,632 - Τι κάνεις; Σταμάτα! - Άσε με! - Τι κάνεις; Σταμάτα! - Άσε με!
630 00:54:49,972 00:54:51,142 Τι κάνεις; Τι κάνεις;
631 00:54:51,142 00:54:53,652 Θα τραυματίσεις το λαιμό σου, σταμάτα! Θα τραυματίσεις το λαιμό σου, σταμάτα!
632 00:54:53,652 00:54:56,172 Σταμάτα! Σταμάτα!
633 00:54:56,172 00:54:59,702 - Ρο Να, σταμάτα! - Άσε με! - Ρο Να, σταμάτα! - Άσε με!
634 00:54:59,702 00:55:01,402 Θα σταματήσω το τραγούδι. Θα σταματήσω το τραγούδι.
635 00:55:01,402 00:55:03,122 Τι; Τι;
636 00:55:03,122 00:55:05,692 Ρο Να, σε παρακαλώ, σταμάτα. Ρο Να, σε παρακαλώ, σταμάτα.
637 00:55:05,692 00:55:06,902 Θα χτυπήσεις! Θα χτυπήσεις!
638 00:55:06,902 00:55:09,042 Είχες δίκιο, μαμά. Είχες δίκιο, μαμά.
639 00:55:09,042 00:55:11,932 Ταλέντο; Ποιος χρειάζεται κάτι τέτοιο; Ταλέντο; Ποιος χρειάζεται κάτι τέτοιο;
640 00:55:11,932 00:55:17,942 Τα λεφτά και το υπόβαθρο τα επισκιάζουν όλα. Δεν έπρεπε ποτέ να ξεκινήσω το τραγούδι. Τα λεφτά και το υπόβαθρο τα επισκιάζουν όλα. Δεν έπρεπε ποτέ να ξεκινήσω το τραγούδι.
641 00:55:18,772 00:55:22,322 Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου.
642 00:55:22,322 00:55:23,632 Σταμάτα Ρο Να! Σταμάτα Ρο Να!
643 00:55:23,632 00:55:25,892 Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου.
644 00:55:25,892 00:55:28,402 Σε παρακαλώ, σταμάτα! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
645 00:55:28,402 00:55:31,862 Χτύπησε εμένα καλύτερα! Χτύπησε εμένα καλύτερα!
646 00:55:31,862 00:55:34,342 Χτύπα εμένα, Ρο Να! Χτύπα εμένα, Ρο Να!
647 00:55:34,342 00:55:37,262 Μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, σταμάτα! Μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, σταμάτα!
648 00:55:37,262 00:55:40,502 Σε παρακαλώ, σταμάτα! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
649 00:55:41,382 00:55:43,662 Συγγνώμη. Εγώ φταίω για όλα. Συγγνώμη. Εγώ φταίω για όλα.
650 00:55:43,662 00:55:46,962 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη.
651 00:56:15,072 00:56:17,502 Η Μιν Σολ Α είναι στο δωμάτιο συντήρησης; Η Μιν Σολ Α είναι στο δωμάτιο συντήρησης;
652 00:56:17,502 00:56:22,592 Πρέπει να καταστρέψουμε το κινητό της. Το βρήκες; Πρέπει να καταστρέψουμε το κινητό της. Το βρήκες;
653 00:56:22,592 00:56:25,722 Θα μιλήσει σύντομα. Θα το κανονίσω εγώ, Θα μιλήσει σύντομα. Θα το κανονίσω εγώ,
654 00:56:25,722 00:56:27,962 οπότε δεν χρειάζεται να τη δείτε και εσείς. οπότε δεν χρειάζεται να τη δείτε και εσείς.
655 00:56:27,962 00:56:30,622 Αν την προκαλέσουμε, θα γίνει ακόμα πιο θρασύς. Αν την προκαλέσουμε, θα γίνει ακόμα πιο θρασύς.
656 00:56:30,622 00:56:33,682 Όμως το να κλειδώσουμε ένα παιδί εκεί πέρα είναι λίγο... Όμως το να κλειδώσουμε ένα παιδί εκεί πέρα είναι λίγο...
657 00:56:33,682 00:56:35,942 Δεν μπορούμε να αφήσουμε να πάθουν κάτι τα παιδιά μας! Δεν μπορούμε να αφήσουμε να πάθουν κάτι τα παιδιά μας!
658 00:56:35,942 00:56:38,432 Κινδυνεύει η ζωή τους! Κινδυνεύει η ζωή τους!
659 00:56:38,432 00:56:40,242 Πού είναι η Σου Ριον; Πού είναι η Σου Ριον;
660 00:56:40,242 00:56:42,112 Δεν ένιωθε καλά και ήρθα μόνος μου. Δεν ένιωθε καλά και ήρθα μόνος μου.
661 00:56:42,112 00:56:45,702 Δεν φαίνεται να νοιάζεται πολύ για τα παιδιά της. Δεν φαίνεται να νοιάζεται πολύ για τα παιδιά της.
662 00:56:45,702 00:56:48,492 Θα νομίζουν, ότι είναι η μητριά τους. Θα νομίζουν, ότι είναι η μητριά τους.
663 00:56:52,912 00:56:54,562 Εντάξει λοιπόν. Εντάξει λοιπόν.
664 00:56:54,562 00:56:56,332 Έχω πολλή δουλειά, λόγω της εκδήλωσης. Έχω πολλή δουλειά, λόγω της εκδήλωσης.
665 00:56:56,332 00:57:00,452 Έχει περάσει καιρός, από τότε που έγινε ένα τόσο μεγάλο γεγονός στο παλάτι Ήρα. Έχει περάσει καιρός, από τότε που έγινε ένα τόσο μεγάλο γεγονός στο παλάτι Ήρα.
666 00:57:00,452 00:57:04,462 Όμως τα παιδιά μας, προκάλεσαν προβλήματα. Μου χάλασαν τη διάθεση. Όμως τα παιδιά μας, προκάλεσαν προβλήματα. Μου χάλασαν τη διάθεση.
667 00:57:04,462 00:57:08,362 Μην απογοητεύεσαι, για κάτι τόσο ασήμαντο. Μην απογοητεύεσαι, για κάτι τόσο ασήμαντο.
668 00:57:08,362 00:57:12,212 Θα κάνουμε μία μεγαλοπρεπή εκδήλωση, για να γιορτάσουμε την επιτυχία των παιδιών μας. Θα κάνουμε μία μεγαλοπρεπή εκδήλωση, για να γιορτάσουμε την επιτυχία των παιδιών μας.
669 00:57:12,212 00:57:13,632 Τέλεια! Τέλεια!
670 00:57:13,632 00:57:16,982 Θα το αναλάβω εγώ. Θα το αναλάβω εγώ.
671 00:57:16,982 00:57:21,662 Ορφανοτροφείο Ελπίδα Ορφανοτροφείο Ελπίδα
672 00:57:30,442 00:57:32,252 - Μετακινήστε και αυτά. - Μάλιστα. - Μετακινήστε και αυτά. - Μάλιστα.
673 00:57:32,252 00:57:34,502 Μπορώ να σας βοηθήσω; Μπορώ να σας βοηθήσω;
674 00:57:34,502 00:57:36,262 Εδώ δεν είναι το ορφανοτροφείο Ελπίδα; Εδώ δεν είναι το ορφανοτροφείο Ελπίδα;
675 00:57:36,262 00:57:40,302 Άλλαξαν κτήριο. Ξεκινήσαμε τις κατασκευές πριν λίγες μέρες. Άλλαξαν κτήριο. Ξεκινήσαμε τις κατασκευές πριν λίγες μέρες.
676 00:57:40,302 00:57:42,452 Μήπως ξέρετε πού βρίσκεται τώρα; Μήπως ξέρετε πού βρίσκεται τώρα;
677 00:57:42,452 00:57:43,562 Όχι. Όχι.
678 00:57:43,562 00:57:44,942 Μήπως ξέρετε το τηλέφωνο του διευθυντή; Μήπως ξέρετε το τηλέφωνο του διευθυντή;
679 00:57:44,942 00:57:48,572 Το άλλαξε, μόλις πήρε τα χρήματα. Το άλλαξε, μόλις πήρε τα χρήματα.
680 00:57:48,572 00:57:52,722 Άκουσα, ότι θα το έκλεινε. Άκουσα, ότι θα το έκλεινε.
681 00:57:52,722 00:57:54,472 Θα έκλεινε το ορφανοτροφείο; Θα έκλεινε το ορφανοτροφείο;
682 00:57:54,472 00:57:57,592 Δεν ξέρω πως ζούσε με τόσα παιδιά σε αυτό το μέρος. Δεν ξέρω πως ζούσε με τόσα παιδιά σε αυτό το μέρος.
683 00:57:57,592 00:58:01,662 Έχει παντού μούχλα και η θέρμανση δεν λειτουργεί. Έχει παντού μούχλα και η θέρμανση δεν λειτουργεί.
684 00:58:01,662 00:58:04,932 Σαν σκουπιδότοπος είναι. Σαν σκουπιδότοπος είναι.
685 00:58:05,962 00:58:08,092 [Ιδιωτικός ντετέκτιβ] [Ιδιωτικός ντετέκτιβ]
686 00:58:08,092 00:58:12,222 Θα σας δώσω μια γενναιόδωρη πληρωμή. Όσο πιο σύντομα, τόσο το καλύτερο. Θα σας δώσω μια γενναιόδωρη πληρωμή. Όσο πιο σύντομα, τόσο το καλύτερο.
687 00:58:12,222 00:58:16,882 Μου είπατε, ότι το μέρος έκλεισε. Πώς θα μπορέσω να βρω τον διευθυντή; Μου είπατε, ότι το μέρος έκλεισε. Πώς θα μπορέσω να βρω τον διευθυντή;
688 00:58:29,242 00:58:33,122 Αν τον βρεις σήμερα, θα σου δώσω τα διπλά. Αν τον βρεις σήμερα, θα σου δώσω τα διπλά.
689 00:58:33,122 00:58:37,082 Αν τον βρεις, πριν νυχτώσει θα πάρεις τα τριπλά. Αν τον βρεις, πριν νυχτώσει θα πάρεις τα τριπλά.
690 00:58:50,832 00:58:53,482 Βοήθεια! Βοήθεια!
691 00:59:21,792 00:59:24,862 Πώς νιώθεις; Θέλεις να μείνω μαζί σου; Πώς νιώθεις; Θέλεις να μείνω μαζί σου;
692 00:59:24,862 00:59:26,792 Δεν χρειάζεται. Δεν χρειάζεται.
693 00:59:26,792 00:59:30,232 Έχεις αναλάβει την εκδήλωση, οπότε πρέπει να πας. Έχεις αναλάβει την εκδήλωση, οπότε πρέπει να πας.
694 00:59:30,232 00:59:32,402 Τότε εγώ κατεβαίνω και έλα όποτε μπορείς. Τότε εγώ κατεβαίνω και έλα όποτε μπορείς.
695 00:59:32,402 00:59:34,432 Εντάξει. Εντάξει.
696 00:59:35,482 00:59:37,822 Συγγνώμη που σε ανησύχησα. Συγγνώμη που σε ανησύχησα.
697 00:59:37,822 00:59:41,932 Μην το λες αυτό. Είσαι πολύ σημαντική για μένα. Μην το λες αυτό. Είσαι πολύ σημαντική για μένα.
698 00:59:43,792 00:59:45,662 Θα τα πούμε σε λίγο. Θα τα πούμε σε λίγο.
699 01:00:03,882 01:00:07,872 Ναι; Τον βρήκες; Ναι; Τον βρήκες;
700 01:00:09,142 01:00:11,592 Πού είναι; Πού είναι;
701 01:00:11,592 01:00:14,132 Σκατά. Σκατά.
702 01:00:15,472 01:00:20,272 Δεν νομίζω να υπάρχει αρχείο από το 2004. Δεν νομίζω να υπάρχει αρχείο από το 2004.
703 01:00:20,272 01:00:25,062 Μόλις έκλεισα το ορφανοτροφείο, κατέστρεψα όλους τους φακέλους. Μόλις έκλεισα το ορφανοτροφείο, κατέστρεψα όλους τους φακέλους.
704 01:00:25,062 01:00:28,642 Παράτησες το παιδί σου; Παράτησες το παιδί σου;
705 01:00:28,642 01:00:31,442 Γιατί το έκλεισες; Γιατί το έκλεισες;
706 01:00:31,442 01:00:33,232 Τι απέγιναν τα παιδιά του ορφανοτροφείου; Τι απέγιναν τα παιδιά του ορφανοτροφείου;
707 01:00:33,232 01:00:36,042 Πρέπει να σου δώσω και λόγο; Πρέπει να σου δώσω και λόγο;
708 01:00:36,042 01:00:38,352 Όλη μου τη ζωή, τάιζα τα ορφανά που παράτησαν οι γονείς τους. Όλη μου τη ζωή, τάιζα τα ορφανά που παράτησαν οι γονείς τους.
709 01:00:38,352 01:00:43,502 Πρόσφερα πολλά στην κοινωνική πρόνοια της χώρας. Μου αξίζει ένα διάλειμμα. Πρόσφερα πολλά στην κοινωνική πρόνοια της χώρας. Μου αξίζει ένα διάλειμμα.
710 01:00:43,502 01:00:47,802 Παράτησες το παιδί σου και τώρα έρχεσαι και λες μ@λ@κίες; Παράτησες το παιδί σου και τώρα έρχεσαι και λες μ@λ@κίες;
711 01:00:55,242 01:01:00,702 Πούλησες ένα ορφανοτροφείο στην επαρχία και βρήκες τα χρήματα για να φτιάξεις αυτό το μέρος στο Γκάνγκναμ; Πούλησες ένα ορφανοτροφείο στην επαρχία και βρήκες τα χρήματα για να φτιάξεις αυτό το μέρος στο Γκάνγκναμ;
712 01:01:00,702 01:01:04,382 Θέλεις να μου πεις, πού βρήκες τόσα λεφτά; Θέλεις να μου πεις, πού βρήκες τόσα λεφτά;
713 01:01:04,382 01:01:08,592 Όλο και κάτι θα βρω, αν το ψάξω. Θέλεις να το κάνω; Όλο και κάτι θα βρω, αν το ψάξω. Θέλεις να το κάνω;
714 01:01:08,592 01:01:10,862 Θα έρχομαι εδώ κάθε μέρα Θα έρχομαι εδώ κάθε μέρα
715 01:01:10,862 01:01:14,202 μέχρι να μου δείξεις τους φακέλους εκείνων των παιδιών. μέχρι να μου δείξεις τους φακέλους εκείνων των παιδιών.
716 01:01:14,202 01:01:18,122 Αν θέλεις να στοιχηματίσεις όλα όσα έχεις και να τα βάλεις μαζί μου, καν΄το. Αν θέλεις να στοιχηματίσεις όλα όσα έχεις και να τα βάλεις μαζί μου, καν΄το.
717 01:01:26,212 01:01:30,642 Εντάξει. Θα σου τα δώσω όλα. Εντάξει. Θα σου τα δώσω όλα.
718 01:01:36,002 01:01:39,412 Ψαξ' τα μόνη σου. Ψαξ' τα μόνη σου.
719 01:01:39,412 01:01:41,912 Είσαι πολύ εκνευριστική γυναίκα. Είσαι πολύ εκνευριστική γυναίκα.
720 01:01:41,912 01:01:45,542 Δεν μπορείς να βγάλεις φωτογραφίες ή να διαρρεύσεις πληροφορίες. Δεν μπορείς να βγάλεις φωτογραφίες ή να διαρρεύσεις πληροφορίες.
721 01:01:45,542 01:01:47,362 Δεν επιτρέπεται! Το κατάλαβες; Δεν επιτρέπεται! Το κατάλαβες;
722 01:01:47,362 01:01:49,962 - Ναι. - Ωραία. - Ναι. - Ωραία.
723 01:02:03,222 01:02:05,302 [Ορφανοτροφείο Ελπίδα - 2004] [Ορφανοτροφείο Ελπίδα - 2004]
724 01:02:07,132 01:02:09,322 Πού είσαι, παιδί μου; Πού είσαι, παιδί μου;
725 01:02:09,322 01:02:11,272 Ήρθε η μητέρα σου. Ήρθε η μητέρα σου.
726 01:03:49,002 01:03:50,702 Είναι πολύ ωραία. Είναι πολύ ωραία.
727 01:03:50,732 01:03:52,752 [Παλάτι Ήρα] [Παλάτι Ήρα]
728 01:03:52,752 01:03:54,502 Ελάτε! Ελάτε!
729 01:03:54,502 01:03:55,842 Εξαιρετική δουλειά. Εξαιρετική δουλειά.
730 01:03:55,842 01:03:57,592 Πάμε. Πάμε.
731 01:04:05,892 01:04:10,632 Παλάτι Ήρα Παλάτι Ήρα
732 01:04:55,062 01:04:57,512 Εσύ φταις για όλα. Εσύ φταις για όλα.
733 01:04:57,512 01:05:01,852 Εσύ φταις, Τσον Σο Τζιν... Εσύ φταις, Τσον Σο Τζιν...
734 01:05:01,852 01:05:03,642 Όλα έγιναν εξαιτίας σου! Όλα έγιναν εξαιτίας σου!
735 01:05:03,642 01:05:09,682 Ο λόγος που ζω έτσι και αυτό που έπαθε η Ρο Να... Ο λόγος που ζω έτσι και αυτό που έπαθε η Ρο Να...
736 01:05:09,682 01:05:12,262 είναι δικό σου φταίξιμο. είναι δικό σου φταίξιμο.
737 01:05:13,292 01:05:16,132 Δεν θα σε συγχωρήσω. Δεν θα σε συγχωρήσω.
738 01:06:10,882 01:06:12,752 Παρακαλώ; Παρακαλώ;
739 01:06:12,752 01:06:15,062 Από πού είπατε, ότι παίρνετε; Από πού είπατε, ότι παίρνετε;
740 01:06:16,042 01:06:19,492 Από το σχολείο Τσονγκ Α; Από το σχολείο Τσονγκ Α;
741 01:06:23,122 01:06:27,782 Τι είπατε; Τι είπατε;
742 01:06:27,782 01:06:32,792 Η Μπε Ρο Να έγινε δεκτή στο τμήμα μουσικής του καλλιτεχνικού σχολείου Τσονγκ Α. Η Μπε Ρο Να έγινε δεκτή στο τμήμα μουσικής του καλλιτεχνικού σχολείου Τσονγκ Α.
743 01:06:32,792 01:06:35,732 Έγινε δεκτή; Έγινε δεκτή;
744 01:06:35,732 01:06:39,312 Γιατί; Πώς; Γιατί; Πώς;
745 01:06:39,312 01:06:43,722 Μία από τις μαθήτριες πέθανε χθες το βράδυ. Μία από τις μαθήτριες πέθανε χθες το βράδυ.
746 01:06:52,612 01:06:57,492 Αποκλείεται... Εγώ το έκανα; Αποκλείεται... Εγώ το έκανα;
747 01:07:01,362 01:07:08,262 Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki
748 01:07:14,562 01:07:18,582 [Το Ρετιρέ] [Το Ρετιρέ]
749 01:07:20,772 01:07:22,452 Τι θα γίνει, αν αποκαλύψει τη σχέση μας; Τι θα γίνει, αν αποκαλύψει τη σχέση μας;
750 01:07:22,452 01:07:24,482 Θα την περάσουν για τρελή. Θα την περάσουν για τρελή.
751 01:07:24,482 01:07:26,062 Λες, ότι κάποιος την σκότωσε; Λες, ότι κάποιος την σκότωσε;
752 01:07:26,062 01:07:26,972 Εσύ τη σκότωσες; Εσύ τη σκότωσες;
753 01:07:26,972 01:07:28,032 Εμείς τη σκοτώσαμε; Εμείς τη σκοτώσαμε;
754 01:07:28,032 01:07:30,282 Έπρεπε να το κάνουμε, για να προστατέψουμε τα παιδιά μας. Έπρεπε να το κάνουμε, για να προστατέψουμε τα παιδιά μας.
755 01:07:30,282 01:07:32,182 Γλυκιέ μου, η μπλούζα σου έχει αίμα! Γλυκιέ μου, η μπλούζα σου έχει αίμα!
756 01:07:32,182 01:07:34,782 Ματώνει το χέρι σας! Ματώνει το χέρι σας!
757 01:07:34,782 01:07:37,892 Έτσι θα καταστραφούν όλα τα στοιχεία. Έτσι θα καταστραφούν όλα τα στοιχεία.
758 01:07:37,892 01:07:40,692 Τι κάνατε στη Σολ Α; Τι κάνατε στη Σολ Α;
759 01:07:40,692 01:07:41,862 Τι της κάνατε; Τι της κάνατε;
760 01:07:41,862 01:07:45,242 Θα τον κάνω κομμάτια! Θα τον κάνω κομμάτια!