This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,783 | 00:00:14,973 | Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki | Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki |
2 | 00:00:16,453 | 00:00:19,743 | Καθάρισε οτιδήποτε άγγιξε όσες φορές χρειαστεί. | Καθάρισε οτιδήποτε άγγιξε όσες φορές χρειαστεί. |
3 | 00:00:19,743 | 00:00:21,393 | Μου προκαλεί αηδία. | Μου προκαλεί αηδία. |
4 | 00:00:21,393 | 00:00:23,283 | Μάλιστα, κύριε. | Μάλιστα, κύριε. |
5 | 00:00:36,863 | 00:00:39,273 | Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι είσαι τέτοιος άνθρωπος. | Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι είσαι τέτοιος άνθρωπος. |
6 | 00:00:41,003 | 00:00:42,113 | Τι εννοείς; | Τι εννοείς; |
7 | 00:00:42,113 | 00:00:44,953 | Ξέρω, ότι έκανε λάθος. | Ξέρω, ότι έκανε λάθος. |
8 | 00:00:44,953 | 00:00:48,373 | Όμως είναι ακόμη μικρή. Δεν νομίζεις, ότι ξεπέρασες τα όρια; | Όμως είναι ακόμη μικρή. Δεν νομίζεις, ότι ξεπέρασες τα όρια; |
9 | 00:00:49,353 | 00:00:51,123 | Μου λες, ότι έκανα λάθος; | Μου λες, ότι έκανα λάθος; |
10 | 00:00:51,123 | 00:00:54,593 | Έπρεπε να θέσεις το καλό παράδειγμα μπροστά στα παιδιά. | Έπρεπε να θέσεις το καλό παράδειγμα μπροστά στα παιδιά. |
11 | 00:00:55,343 | 00:00:57,623 | Αυτό δεν πρέπει να κάνουν οι γονείς; | Αυτό δεν πρέπει να κάνουν οι γονείς; |
12 | 00:00:58,223 | 00:01:02,213 | Δεν φέρθηκες σαν ενήλικος. | Δεν φέρθηκες σαν ενήλικος. |
13 | 00:01:32,113 | 00:01:35,473 | Πήρες ισοδύναμο πιστοποιητικό γυμνασίου, είσαι ορφανή και ζεις στο χωριό Μπόσοκ. | Πήρες ισοδύναμο πιστοποιητικό γυμνασίου, είσαι ορφανή και ζεις στο χωριό Μπόσοκ. |
14 | 00:01:35,473 | 00:01:40,593 | Νομίζεις, ότι το καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α θα δεχτεί μια απατεώνισσα σαν και σένα; | Νομίζεις, ότι το καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α θα δεχτεί μια απατεώνισσα σαν και σένα; |
15 | 00:01:40,593 | 00:01:44,343 | Και αυτό είναι μία προειδοποίηση, για να μάθεις τη θέση σου. | Και αυτό είναι μία προειδοποίηση, για να μάθεις τη θέση σου. |
16 | 00:01:44,973 | 00:01:47,283 | Προσπάθησες να κλέψεις μέχρι και το μπρελόκ της Σοκ Γκιονγκ. | Προσπάθησες να κλέψεις μέχρι και το μπρελόκ της Σοκ Γκιονγκ. |
17 | 00:01:47,283 | 00:01:51,133 | Είσαι και κλέφτρα και απατεώνισσα; | Είσαι και κλέφτρα και απατεώνισσα; |
18 | 00:01:51,933 | 00:01:55,133 | Δεν μπορεί κάποια σαν εσένα να πάει στο ίδιο σχολείο με μας. | Δεν μπορεί κάποια σαν εσένα να πάει στο ίδιο σχολείο με μας. |
19 | 00:01:55,133 | 00:01:58,523 | Οπότε ξέχνα, ότι βγήκες πρώτη στις εξετάσεις. | Οπότε ξέχνα, ότι βγήκες πρώτη στις εξετάσεις. |
20 | 00:02:08,143 | 00:02:13,013 | Προσπάθησα να ζήσω με αξιοπρέπεια. | Προσπάθησα να ζήσω με αξιοπρέπεια. |
21 | 00:02:13,623 | 00:02:16,733 | Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. | Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. |
22 | 00:02:43,713 | 00:02:45,863 | Ζάχαρη, | Ζάχαρη, |
23 | 00:02:46,873 | 00:02:49,843 | μόνο εσένα έχω. | μόνο εσένα έχω. |
24 | 00:02:59,363 | 00:03:02,643 | Κυρία Σου Ριον: Με συγχωρείς που σου στέλνω τόσο αργά. Έφτασες στο σπίτι με ασφάλεια; | Κυρία Σου Ριον: Με συγχωρείς που σου στέλνω τόσο αργά. Έφτασες στο σπίτι με ασφάλεια; |
25 | 00:03:02,643 | 00:03:07,503 | Συγχαρητήρια που πέρασες πρώτη στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α. | Συγχαρητήρια που πέρασες πρώτη στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α. |
26 | 00:03:08,133 | 00:03:12,763 | Πρέπει να έχεις υπέροχη φωνή. | Πρέπει να έχεις υπέροχη φωνή. |
27 | 00:03:20,403 | 00:03:22,643 | Για τη μουσική νεράιδα Γιου Τζε Νι Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου - από τον μπαμπά, Ντουμπάι. | Για τη μουσική νεράιδα Γιου Τζε Νι Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου - από τον μπαμπά, Ντουμπάι. |
28 | 00:03:24,263 | 00:03:27,163 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
29 | 00:03:27,253 | 00:03:29,643 | Είναι λίγο στραβό. | Είναι λίγο στραβό. |
30 | 00:03:29,643 | 00:03:31,723 | Θέλει λίγο πιο αριστερά. | Θέλει λίγο πιο αριστερά. |
31 | 00:03:31,763 | 00:03:35,363 | Λίγο πιο ίσια. Τέλεια! | Λίγο πιο ίσια. Τέλεια! |
32 | 00:03:36,133 | 00:03:39,773 | Γιατί λέει και τα ονόματα σας, ενώ εγώ πέρασα στις εξετάσεις; | Γιατί λέει και τα ονόματα σας, ενώ εγώ πέρασα στις εξετάσεις; |
33 | 00:03:39,773 | 00:03:41,153 | Είναι ντροπιαστικό. | Είναι ντροπιαστικό. |
34 | 00:03:41,153 | 00:03:45,373 | Άσε και εμένα να βάλω και το όνομα μου μια φορά. | Άσε και εμένα να βάλω και το όνομα μου μια φορά. |
35 | 00:03:45,373 | 00:03:47,083 | Φαίνεται τέλειο. | Φαίνεται τέλειο. |
36 | 00:03:47,083 | 00:03:50,043 | Δεν πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς μια τέτοια μέρα; | Δεν πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς μια τέτοια μέρα; |
37 | 00:03:50,043 | 00:03:52,683 | Έστειλε μόνο ένα μήνυμα, χωρίς να πάρει ούτε ένα τηλέφωνο. Είμαι πολύ απογοητευμένη. | Έστειλε μόνο ένα μήνυμα, χωρίς να πάρει ούτε ένα τηλέφωνο. Είμαι πολύ απογοητευμένη. |
38 | 00:03:52,683 | 00:03:56,673 | Το Ντουμπάι είναι πολύ μακριά. Κατάλαβέ τον. | Το Ντουμπάι είναι πολύ μακριά. Κατάλαβέ τον. |
39 | 00:03:56,673 | 00:04:00,223 | Όμως σου έστειλε χρήματα. | Όμως σου έστειλε χρήματα. |
40 | 00:04:00,223 | 00:04:04,713 | Ας βγάλουμε μια φωτογραφία, για να του τη στείλουμε. | Ας βγάλουμε μια φωτογραφία, για να του τη στείλουμε. |
41 | 00:04:04,713 | 00:04:06,183 | Ένα. | Ένα. |
42 | 00:04:06,973 | 00:04:09,653 | Τυρί! | Τυρί! |
43 | 00:04:09,653 | 00:04:12,393 | - Τζε Νι! - Θεέ μου! | - Τζε Νι! - Θεέ μου! |
44 | 00:04:12,393 | 00:04:15,253 | Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια! Ορίστε. | Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια! Ορίστε. |
45 | 00:04:15,253 | 00:04:16,803 | Πάρε και αυτό. | Πάρε και αυτό. |
46 | 00:04:16,803 | 00:04:17,863 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
47 | 00:04:17,863 | 00:04:20,483 | Κυρία Κανγκ... | Κυρία Κανγκ... |
48 | 00:04:21,833 | 00:04:27,263 | Σήμερα, αντί για το σχολικό γεύμα, έχω ετοιμάσει ένα μπουφέ για όλα τα παιδιά. | Σήμερα, αντί για το σχολικό γεύμα, έχω ετοιμάσει ένα μπουφέ για όλα τα παιδιά. |
49 | 00:04:27,263 | 00:04:32,383 | Έκανα και μία ειδική κράτηση για τους καθηγητές σε ένα μαγαζί με το καλύτερο κορεάτικο μοσχάρι. | Έκανα και μία ειδική κράτηση για τους καθηγητές σε ένα μαγαζί με το καλύτερο κορεάτικο μοσχάρι. |
50 | 00:04:32,383 | 00:04:35,893 | Θεέ μου! Είστε πολύ γενναιόδωρη! | Θεέ μου! Είστε πολύ γενναιόδωρη! |
51 | 00:04:35,893 | 00:04:39,323 | Πάρ' τε αυτό, κυρία Κανγκ. Ορίστε. | Πάρ' τε αυτό, κυρία Κανγκ. Ορίστε. |
52 | 00:04:41,793 | 00:04:43,063 | Θεέ μου! | Θεέ μου! |
53 | 00:04:43,063 | 00:04:46,163 | Θα το απολαύσω. | Θα το απολαύσω. |
54 | 00:04:49,443 | 00:04:51,253 | Να είστε καλά. | Να είστε καλά. |
55 | 00:04:58,473 | 00:05:00,413 | Γεια σας. | Γεια σας. |
56 | 00:05:02,063 | 00:05:04,463 | Συγχαρητήρια για την εισαγωγή της Τζε Νι στο σχολείο Τσονγκ Α | Συγχαρητήρια για την εισαγωγή της Τζε Νι στο σχολείο Τσονγκ Α |
57 | 00:05:10,613 | 00:05:14,443 | Μπε Ρο Να, άκουσα ότι είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. | Μπε Ρο Να, άκουσα ότι είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. |
58 | 00:05:14,443 | 00:05:16,753 | Νούμερο ένα στη λίστα αναμονής; | Νούμερο ένα στη λίστα αναμονής; |
59 | 00:05:16,753 | 00:05:19,423 | Θεέ μου, τι κρίμα! | Θεέ μου, τι κρίμα! |
60 | 00:05:19,423 | 00:05:24,243 | Έκανες φασαρία και το έπαιζες τόσο σίγουρη και τώρα κοίτα τα μούτρα σου. | Έκανες φασαρία και το έπαιζες τόσο σίγουρη και τώρα κοίτα τα μούτρα σου. |
61 | 00:05:24,243 | 00:05:28,123 | Γι' αυτό πρέπει να ξέρεις τη θέση σου. | Γι' αυτό πρέπει να ξέρεις τη θέση σου. |
62 | 00:05:28,123 | 00:05:32,223 | Πώς τόλμησες να σκεφτείς να τη στείλεις στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α, ενώ δεν έχει τις ικανότητες; | Πώς τόλμησες να σκεφτείς να τη στείλεις στο καλλιτεχνικό σχολείο Τσονγκ Α, ενώ δεν έχει τις ικανότητες; |
63 | 00:05:32,223 | 00:05:36,413 | Αυτή που δεν έχει τις ικανότητες είναι η κόρη σου, όχι η Ρο Να! | Αυτή που δεν έχει τις ικανότητες είναι η κόρη σου, όχι η Ρο Να! |
64 | 00:05:36,413 | 00:05:39,833 | Είμαι σίγουρη, ότι κάτι δεν πάει καλά. | Είμαι σίγουρη, ότι κάτι δεν πάει καλά. |
65 | 00:05:39,833 | 00:05:43,213 | Πώς γίνεται να έκαναν δεκτή τη Τζε Νι και όχι τη Ρο Να; | Πώς γίνεται να έκαναν δεκτή τη Τζε Νι και όχι τη Ρο Να; |
66 | 00:05:43,213 | 00:05:45,543 | Δεν το βλέπεις αυτό; | Δεν το βλέπεις αυτό; |
67 | 00:05:45,543 | 00:05:49,783 | Πώς γίνεται να το βλέπεις και να νομίζεις, ότι αδικήθηκες; | Πώς γίνεται να το βλέπεις και να νομίζεις, ότι αδικήθηκες; |
68 | 00:05:49,783 | 00:05:52,993 | Αυτή είναι η αλήθεια και το δίκαιο. | Αυτή είναι η αλήθεια και το δίκαιο. |
69 | 00:05:52,993 | 00:05:54,653 | Κατάλαβες; | Κατάλαβες; |
70 | 00:05:57,083 | 00:06:02,123 | Α ναι! Άκουσα, ότι έγινε δεκτή και μία ορφανή. Πήγαινε να τη συναντήσεις. | Α ναι! Άκουσα, ότι έγινε δεκτή και μία ορφανή. Πήγαινε να τη συναντήσεις. |
71 | 00:06:02,123 | 00:06:08,233 | Ποιος ξέρει; Μπορεί αν της δώσεις λεφτά, να αφήσει τη θέση της. | Ποιος ξέρει; Μπορεί αν της δώσεις λεφτά, να αφήσει τη θέση της. |
72 | 00:06:14,913 | 00:06:20,053 | Συγχαρητήρια! | Συγχαρητήρια! |
73 | 00:06:33,133 | 00:06:35,263 | Φάε λίγο. | Φάε λίγο. |
74 | 00:06:35,263 | 00:06:37,303 | Η μαμά μου τους κερνάει όλους, επειδή πέρασα. | Η μαμά μου τους κερνάει όλους, επειδή πέρασα. |
75 | 00:06:37,303 | 00:06:39,803 | Δεν θέλω να σου μιλήσω. | Δεν θέλω να σου μιλήσω. |
76 | 00:06:39,803 | 00:06:41,993 | Φύγε από μπροστά μου. | Φύγε από μπροστά μου. |
77 | 00:06:49,173 | 00:06:53,263 | Εύχεσαι να πεθάνει κάποιος που έγινε δεκτός, σωστά; | Εύχεσαι να πεθάνει κάποιος που έγινε δεκτός, σωστά; |
78 | 00:06:53,263 | 00:06:56,303 | Τότε θα μπορέσεις να περάσεις, μιας που είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. | Τότε θα μπορέσεις να περάσεις, μιας που είσαι νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. |
79 | 00:06:59,083 | 00:07:02,693 | Σ' έχω ικανή να σκοτώσεις κάποιον. | Σ' έχω ικανή να σκοτώσεις κάποιον. |
80 | 00:07:03,323 | 00:07:07,423 | Τι να κάνεις όμως; Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί. | Τι να κάνεις όμως; Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί. |
81 | 00:07:07,423 | 00:07:09,283 | Άχρηστη. | Άχρηστη. |
82 | 00:07:10,373 | 00:07:11,523 | Τι εννοείς; | Τι εννοείς; |
83 | 00:07:11,523 | 00:07:13,203 | Δεν το ήξερες; | Δεν το ήξερες; |
84 | 00:07:13,203 | 00:07:17,353 | Δέχονται μόνο 23 μαθητές στο κλασικό τραγούδι. Πρώτα διαλέγουν τα παιδιά από πλούσιες οικογένειες | Δέχονται μόνο 23 μαθητές στο κλασικό τραγούδι. Πρώτα διαλέγουν τα παιδιά από πλούσιες οικογένειες |
85 | 00:07:17,353 | 00:07:20,093 | και μετά επιλέγουν και λίγα ακόμη για να κλείσουν οι θέσεις. | και μετά επιλέγουν και λίγα ακόμη για να κλείσουν οι θέσεις. |
86 | 00:07:20,093 | 00:07:24,313 | Δεν θα μπορούσα να δεχτούν κάποια σαν εσένα. | Δεν θα μπορούσα να δεχτούν κάποια σαν εσένα. |
87 | 00:07:24,313 | 00:07:28,083 | Νομίζεις, πως κάποια που δεν μπορεί να αγοράσει ούτε ένα καλό φόρεμα, είναι στο επίπεδο του σχολείο Τσονγκ Α; | Νομίζεις, πως κάποια που δεν μπορεί να αγοράσει ούτε ένα καλό φόρεμα, είναι στο επίπεδο του σχολείο Τσονγκ Α; |
88 | 00:07:28,083 | 00:07:30,163 | - Γιου Τζε Νι! - Επίσης... | - Γιου Τζε Νι! - Επίσης... |
89 | 00:07:30,163 | 00:07:32,803 | Στο λέω, επειδή σε λυπάμαι. | Στο λέω, επειδή σε λυπάμαι. |
90 | 00:07:32,803 | 00:07:38,003 | Ποτέ δεν έχει περάσει κάποιος στο σχολείο Τσονγκ Α από τη λίστα αναμονής. | Ποτέ δεν έχει περάσει κάποιος στο σχολείο Τσονγκ Α από τη λίστα αναμονής. |
91 | 00:07:38,003 | 00:07:42,023 | Οπότε μην ονειρεύεσαι μάταια και παράτα τα. | Οπότε μην ονειρεύεσαι μάταια και παράτα τα. |
92 | 00:07:42,023 | 00:07:45,583 | Αύριο θα γίνει η ενημέρωση των επιτυχόντων | Αύριο θα γίνει η ενημέρωση των επιτυχόντων |
93 | 00:07:45,583 | 00:07:48,393 | και λίγες μέρες αργότερα θα γίνει ένα συγχαρητήριο πάρτι στο παλάτι Ήρα. | και λίγες μέρες αργότερα θα γίνει ένα συγχαρητήριο πάρτι στο παλάτι Ήρα. |
94 | 00:07:48,393 | 00:07:51,493 | Ζηλεύεις; Ανόητη! | Ζηλεύεις; Ανόητη! |
95 | 00:07:57,883 | 00:07:59,913 | Ναι, Ουν Μπιολ. | Ναι, Ουν Μπιολ. |
96 | 00:07:59,913 | 00:08:03,763 | Α, η ανακοίνωση για την ενημέρωση; | Α, η ανακοίνωση για την ενημέρωση; |
97 | 00:08:03,763 | 00:08:07,323 | Φυσικά και την έλαβα. | Φυσικά και την έλαβα. |
98 | 00:08:07,323 | 00:08:09,653 | Τι ώρα θα ξεκινήσεις; | Τι ώρα θα ξεκινήσεις; |
99 | 00:08:09,663 | 00:08:12,363 | - Γύρω στις 8; Και εγώ κάπου εκεί θα ξεκινήσω. - Ουν Μπιολ; | - Γύρω στις 8; Και εγώ κάπου εκεί θα ξεκινήσω. - Ουν Μπιολ; |
100 | 00:08:12,463 | 00:08:15,063 | Εντάξει. Πάμε μαζί; | Εντάξει. Πάμε μαζί; |
101 | 00:08:17,663 | 00:08:20,273 | Νομίζω, ότι η Ουν Μπιολ έκανε λάθος. | Νομίζω, ότι η Ουν Μπιολ έκανε λάθος. |
102 | 00:08:20,273 | 00:08:24,923 | Και τι έγινε; Ο παππούς της είναι ο πρόεδρος του σχολείου. | Και τι έγινε; Ο παππούς της είναι ο πρόεδρος του σχολείου. |
103 | 00:08:25,733 | 00:08:28,453 | Είμαι σίγουρη, ότι έκανε λάθος. | Είμαι σίγουρη, ότι έκανε λάθος. |
104 | 00:08:30,063 | 00:08:33,053 | Αφήστε με να δω την κυρία Τσον. | Αφήστε με να δω την κυρία Τσον. |
105 | 00:08:35,313 | 00:08:37,953 | Σας παρακαλώ! Θέλω να της πω κάτι. | Σας παρακαλώ! Θέλω να της πω κάτι. |
106 | 00:08:37,953 | 00:08:40,773 | Πόσες φορές πρέπει να στο πω; | Πόσες φορές πρέπει να στο πω; |
107 | 00:08:40,773 | 00:08:45,033 | Δεν μπορείς να τη δεις, χωρίς ραντεβού. Μην κάνεις φασαρία και φύγε. | Δεν μπορείς να τη δεις, χωρίς ραντεβού. Μην κάνεις φασαρία και φύγε. |
108 | 00:08:48,323 | 00:08:50,983 | Σοπράνο Χα Ουν Μπιολ | Σοπράνο Χα Ουν Μπιολ |
109 | 00:08:51,723 | 00:08:53,283 | Ε! | Ε! |
110 | 00:08:55,523 | 00:08:57,213 | Τι στο καλό κάνεις; | Τι στο καλό κάνεις; |
111 | 00:08:57,263 | 00:08:59,463 | Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου στο σχολείο Τσονγκ Α | Συγχαρητήρια για την εισαγωγή σου στο σχολείο Τσονγκ Α |
112 | 00:09:00,073 | 00:09:01,613 | Έι! | Έι! |
113 | 00:09:02,363 | 00:09:05,543 | Μπε Ρο Να! Τι στο καλό κάνεις; | Μπε Ρο Να! Τι στο καλό κάνεις; |
114 | 00:09:05,543 | 00:09:08,143 | - Την ξέρεις; - Είναι το νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. | - Την ξέρεις; - Είναι το νούμερο ένα στη λίστα αναμονής. |
115 | 00:09:08,143 | 00:09:12,363 | Μάλιστα. Τι κάνεις εδώ λοιπόν; | Μάλιστα. Τι κάνεις εδώ λοιπόν; |
116 | 00:09:13,583 | 00:09:15,473 | Είσαι η Χα Ουν Μπιολ, σωστά; | Είσαι η Χα Ουν Μπιολ, σωστά; |
117 | 00:09:15,473 | 00:09:17,053 | Τι κάνεις;! | Τι κάνεις;! |
118 | 00:09:17,053 | 00:09:18,443 | Σε είδα. | Σε είδα. |
119 | 00:09:18,443 | 00:09:21,683 | Έκλαιγες, όταν βγήκες από τις εξετάσεις. Έκανες λάθος, σωστά; | Έκλαιγες, όταν βγήκες από τις εξετάσεις. Έκανες λάθος, σωστά; |
120 | 00:09:21,683 | 00:09:25,143 | Τι είναι αυτά που λες; Τι λάθος έκανα; | Τι είναι αυτά που λες; Τι λάθος έκανα; |
121 | 00:09:25,143 | 00:09:29,903 | Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; | Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; |
122 | 00:09:29,903 | 00:09:32,693 | Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. | Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. |
123 | 00:09:32,693 | 00:09:35,813 | Kάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! | Kάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! |
124 | 00:09:35,813 | 00:09:39,193 | Άσε με! Άσε με! Κάνεις λάθος! | Άσε με! Άσε με! Κάνεις λάθος! |
125 | 00:09:39,193 | 00:09:40,963 | Σταμάτα. | Σταμάτα. |
126 | 00:09:43,203 | 00:09:46,123 | Τι γίνεται εδώ; | Τι γίνεται εδώ; |
127 | 00:09:47,793 | 00:09:50,253 | Μόνο αν συμπεριφερόμουν έτσι, θα με συναντούσατε. | Μόνο αν συμπεριφερόμουν έτσι, θα με συναντούσατε. |
128 | 00:09:50,253 | 00:09:52,683 | - Τι; - Πείτε μου... | - Τι; - Πείτε μου... |
129 | 00:09:52,683 | 00:09:54,583 | το λόγο που απορρίφθηκα. | το λόγο που απορρίφθηκα. |
130 | 00:09:54,583 | 00:09:58,853 | Δεν έκανα λάθος σε αντίθεση με την Ουν Μπιολ. Τα πήγα καλά και στην τονικότητα και στους στίχους. | Δεν έκανα λάθος σε αντίθεση με την Ουν Μπιολ. Τα πήγα καλά και στην τονικότητα και στους στίχους. |
131 | 00:09:58,853 | 00:10:01,043 | Οπότε γιατί δεν έγινε δεκτή; | Οπότε γιατί δεν έγινε δεκτή; |
132 | 00:10:01,043 | 00:10:02,503 | Δημοσιοποιείστε τα αποτελέσματα. | Δημοσιοποιείστε τα αποτελέσματα. |
133 | 00:10:02,503 | 00:10:06,013 | Δεν θα το δεχτώ, μέχρι να δω τη βαθμολογία. | Δεν θα το δεχτώ, μέχρι να δω τη βαθμολογία. |
134 | 00:10:08,523 | 00:10:11,323 | Είσαι ίδια η μάνα σου. | Είσαι ίδια η μάνα σου. |
135 | 00:10:11,323 | 00:10:13,523 | Το παίζεις θύμα. | Το παίζεις θύμα. |
136 | 00:10:13,523 | 00:10:15,363 | - Τι είπατε; - Αποδέξου το. | - Τι είπατε; - Αποδέξου το. |
137 | 00:10:15,363 | 00:10:17,513 | Απορρίφθηκες, επειδή δεν έχεις τις ικανότητες. | Απορρίφθηκες, επειδή δεν έχεις τις ικανότητες. |
138 | 00:10:17,513 | 00:10:20,493 | Και αυτή που έκανε λάθος; | Και αυτή που έκανε λάθος; |
139 | 00:10:20,493 | 00:10:23,433 | Δεν ήταν κάτι τρομερό. | Δεν ήταν κάτι τρομερό. |
140 | 00:10:23,433 | 00:10:26,923 | Ψάχνουμε για ταλέντα που μπορούν να εξελιχθούν. | Ψάχνουμε για ταλέντα που μπορούν να εξελιχθούν. |
141 | 00:10:26,923 | 00:10:28,653 | Εσύ δεν έχεις ταλέντο στη μουσική, | Εσύ δεν έχεις ταλέντο στη μουσική, |
142 | 00:10:28,653 | 00:10:31,063 | οπότε σταμάτα τις ανοησίες και φύγε από εδώ. | οπότε σταμάτα τις ανοησίες και φύγε από εδώ. |
143 | 00:10:31,063 | 00:10:32,443 | Όχι. | Όχι. |
144 | 00:10:32,443 | 00:10:35,293 | Είμαι σίγουρη, ότι τα αποτελέσματα παραποιήθηκαν. | Είμαι σίγουρη, ότι τα αποτελέσματα παραποιήθηκαν. |
145 | 00:10:35,293 | 00:10:38,163 | Δεν πρόκειται να το δεχτώ. | Δεν πρόκειται να το δεχτώ. |
146 | 00:10:38,163 | 00:10:39,753 | Παραποιήθηκαν; | Παραποιήθηκαν; |
147 | 00:10:39,753 | 00:10:41,403 | Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη για τα λόγια σου; | Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη για τα λόγια σου; |
148 | 00:10:41,403 | 00:10:44,573 | Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί, σωστά; | Τα αποτελέσματα είχαν προαποφασιστεί, σωστά; |
149 | 00:10:44,573 | 00:10:47,463 | Γι' αυτό και η Χα Ουν Μπιολ έγινε αποδεκτή παρόλο που έκανε λάθος. | Γι' αυτό και η Χα Ουν Μπιολ έγινε αποδεκτή παρόλο που έκανε λάθος. |
150 | 00:10:54,043 | 00:10:57,043 | Αν δεν φύγεις από εδώ, θα σε βγάλουν έξω με τη βία. | Αν δεν φύγεις από εδώ, θα σε βγάλουν έξω με τη βία. |
151 | 00:10:57,043 | 00:11:00,573 | Εσείς εξαγοράσατε το δάσκαλο μου. Σωστά, κυρία; | Εσείς εξαγοράσατε το δάσκαλο μου. Σωστά, κυρία; |
152 | 00:11:00,573 | 00:11:01,933 | Κυρία; | Κυρία; |
153 | 00:11:01,933 | 00:11:06,293 | Γιατί να σας αποκαλώ δασκάλα, ενώ δεν με διδάξατε; | Γιατί να σας αποκαλώ δασκάλα, ενώ δεν με διδάξατε; |
154 | 00:11:11,053 | 00:11:15,123 | Δεν θα κάνω ούτε ένα βήμα, μέχρι να δω τις βαθμολογίες. | Δεν θα κάνω ούτε ένα βήμα, μέχρι να δω τις βαθμολογίες. |
155 | 00:11:16,113 | 00:11:20,823 | Τι κάνεις; Σήκω! Σήκω! | Τι κάνεις; Σήκω! Σήκω! |
156 | 00:11:22,653 | 00:11:24,343 | Ουν Μπιολ! | Ουν Μπιολ! |
157 | 00:11:24,963 | 00:11:27,233 | Είσαι καλά, Ουν Μπιολ; | Είσαι καλά, Ουν Μπιολ; |
158 | 00:11:27,233 | 00:11:29,493 | - Το χέρι μου! - Τι συμβαίνει; | - Το χέρι μου! - Τι συμβαίνει; |
159 | 00:11:42,813 | 00:11:46,553 | - Ρο Να! Είσαι καλά; Χτύπησες; - Μαμά! | - Ρο Να! Είσαι καλά; Χτύπησες; - Μαμά! |
160 | 00:11:46,553 | 00:11:50,373 | - Τι έπαθε το χέρι σου; - Αυτή που χτύπησε είναι η κόρη μου. | - Τι έπαθε το χέρι σου; - Αυτή που χτύπησε είναι η κόρη μου. |
161 | 00:11:51,283 | 00:11:54,243 | Είναι τόσο αδαής που ούτε τη δύναμη της δεν μπορεί να διαχειριστεί. | Είναι τόσο αδαής που ούτε τη δύναμη της δεν μπορεί να διαχειριστεί. |
162 | 00:11:54,243 | 00:11:55,783 | Τι είπες; | Τι είπες; |
163 | 00:11:55,783 | 00:11:57,513 | Τι έκανες στην κόρη μου; | Τι έκανες στην κόρη μου; |
164 | 00:11:57,513 | 00:12:01,473 | Σοβαρά τώρα, κυρία! | Σοβαρά τώρα, κυρία! |
165 | 00:12:01,473 | 00:12:05,163 | Από εδώ και πέρα, θα μιλάτε μόνο μαζί μου. | Από εδώ και πέρα, θα μιλάτε μόνο μαζί μου. |
166 | 00:12:06,553 | 00:12:08,983 | Τακτοποιήστε το, δικηγόρε Λι. | Τακτοποιήστε το, δικηγόρε Λι. |
167 | 00:12:08,983 | 00:12:12,393 | Δεν σκοπεύω να συμβιβαστώ, οπότε κινηθείτε με βάση το νόμο. | Δεν σκοπεύω να συμβιβαστώ, οπότε κινηθείτε με βάση το νόμο. |
168 | 00:12:14,953 | 00:12:16,453 | Που πάτε; | Που πάτε; |
169 | 00:12:16,453 | 00:12:20,983 | Γιατί τις άφησες να φύγουν; Δεν μπορείς να τις αφήνεις να φύγουν, προτού ακούσουν και τη δική μας πλευρά. | Γιατί τις άφησες να φύγουν; Δεν μπορείς να τις αφήνεις να φύγουν, προτού ακούσουν και τη δική μας πλευρά. |
170 | 00:12:20,983 | 00:12:23,133 | Γιατί να μην μπορώ; | Γιατί να μην μπορώ; |
171 | 00:12:23,133 | 00:12:26,893 | Το μόνο που χρειάζεται είναι να τιμωρηθείτε εσείς οι δύο. | Το μόνο που χρειάζεται είναι να τιμωρηθείτε εσείς οι δύο. |
172 | 00:12:26,893 | 00:12:29,253 | Αυτά είναι τα αρχεία από τις κάμερες. | Αυτά είναι τα αρχεία από τις κάμερες. |
173 | 00:12:29,253 | 00:12:34,303 | Σας έκανα και ένα αντίγραφο, για να το δείτε και μόνη σας. | Σας έκανα και ένα αντίγραφο, για να το δείτε και μόνη σας. |
174 | 00:12:34,303 | 00:12:37,873 | Παρά την εμφάνιση μου, είμαι αρκετά καλός δικηγόρος. Ορίστε. | Παρά την εμφάνιση μου, είμαι αρκετά καλός δικηγόρος. Ορίστε. |
175 | 00:12:38,683 | 00:12:40,413 | Πάρτε το. | Πάρτε το. |
176 | 00:12:47,153 | 00:12:51,343 | Με τραβούσε, μαμά. | Με τραβούσε, μαμά. |
177 | 00:12:51,843 | 00:12:54,313 | Μην ανησυχείς, Ρο Να. Δεν πειράζει. | Μην ανησυχείς, Ρο Να. Δεν πειράζει. |
178 | 00:12:54,313 | 00:12:57,643 | Επίθεση, φθορά ξένης ιδιοκτησίας | Επίθεση, φθορά ξένης ιδιοκτησίας |
179 | 00:12:57,643 | 00:13:03,453 | δημιουργία φημών και συκοφαντία. Μαζεύτηκαν πολλά αδικήματα. | δημιουργία φημών και συκοφαντία. Μαζεύτηκαν πολλά αδικήματα. |
180 | 00:13:03,453 | 00:13:07,963 | Σας κάλεσαν και από την Επιτροπή Κατά της Σχολικής Βίας. | Σας κάλεσαν και από την Επιτροπή Κατά της Σχολικής Βίας. |
181 | 00:13:07,963 | 00:13:10,463 | - Πώς μεγάλωσες έτσι το παιδί σου; - Σταμάτα! | - Πώς μεγάλωσες έτσι το παιδί σου; - Σταμάτα! |
182 | 00:13:10,463 | 00:13:13,673 | Δείτε και αυτό. | Δείτε και αυτό. |
183 | 00:13:16,663 | 00:13:19,973 | Μάνα και κόρη είστε υπερβολικές. | Μάνα και κόρη είστε υπερβολικές. |
184 | 00:13:20,623 | 00:13:22,153 | Αυτό... | Αυτό... |
185 | 00:13:25,533 | 00:13:29,523 | Θα γίνει μήνυση και σε σας, κυρία Ο Γιουν Χι. | Θα γίνει μήνυση και σε σας, κυρία Ο Γιουν Χι. |
186 | 00:13:29,523 | 00:13:34,713 | Θα κατηγορηθείτε για παρενόχληση ενάντια της Τσον Σο Τζιν και της κόρης της. | Θα κατηγορηθείτε για παρενόχληση ενάντια της Τσον Σο Τζιν και της κόρης της. |
187 | 00:13:34,713 | 00:13:39,033 | Θα κάνω αίτημα να τιμωρηθείτε και γι' αυτό. | Θα κάνω αίτημα να τιμωρηθείτε και γι' αυτό. |
188 | 00:13:40,423 | 00:13:43,443 | Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε | Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε |
189 | 00:13:43,443 | 00:13:48,893 | αλλά αν θέλετε στ' αλήθεια, να συμβιβαστούμε και για τα δύο αδικήματα, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) | αλλά αν θέλετε στ' αλήθεια, να συμβιβαστούμε και για τα δύο αδικήματα, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) |
190 | 00:13:51,883 | 00:13:54,203 | Είναι λογικό αυτό; | Είναι λογικό αυτό; |
191 | 00:13:55,023 | 00:13:58,313 | Κάπου εδώ τελειώνει ο ρόλος μου. | Κάπου εδώ τελειώνει ο ρόλος μου. |
192 | 00:14:00,503 | 00:14:02,663 | Αν δεν μπορείτε να ετοιμάσετε τα χρήματα για τον διακανονισμό, | Αν δεν μπορείτε να ετοιμάσετε τα χρήματα για τον διακανονισμό, |
193 | 00:14:02,663 | 00:14:06,353 | θα προχωρήσω με τη μήνυση αύριο. Κάντε ό,τι θέλετε. | θα προχωρήσω με τη μήνυση αύριο. Κάντε ό,τι θέλετε. |
194 | 00:14:07,853 | 00:14:12,273 | Γιατί προσβάλλατε την Τσον Σο Τζιν, ενώ δεν έχετε ούτε ισχύ ούτε διασυνδέσεις; | Γιατί προσβάλλατε την Τσον Σο Τζιν, ενώ δεν έχετε ούτε ισχύ ούτε διασυνδέσεις; |
195 | 00:14:12,273 | 00:14:16,063 | Είστε αφελής ή απλά ανόητη; | Είστε αφελής ή απλά ανόητη; |
196 | 00:14:17,293 | 00:14:19,313 | Καλή σας μέρα. | Καλή σας μέρα. |
197 | 00:14:24,003 | 00:14:26,863 | Κάντε κάτι! | Κάντε κάτι! |
198 | 00:14:43,023 | 00:14:44,663 | Είσαι καλά; | Είσαι καλά; |
199 | 00:15:18,493 | 00:15:20,133 | Ο Γιουν Χι... | Ο Γιουν Χι... |
200 | 00:15:29,473 | 00:15:31,743 | Ανάθεμα. | Ανάθεμα. |
201 | 00:15:31,743 | 00:15:34,923 | Άργησες. Η Τσον Σο Τζιν έφυγε πριν λίγο. | Άργησες. Η Τσον Σο Τζιν έφυγε πριν λίγο. |
202 | 00:15:34,923 | 00:15:38,673 | Αλήθεια; Τότε θα γυρίσω στο νοσοκομείο. | Αλήθεια; Τότε θα γυρίσω στο νοσοκομείο. |
203 | 00:15:38,673 | 00:15:42,613 | Η δράστης ήταν μία παλιά συμμαθήτρια της Τσον Σο Τζιν. Το ήξερες; | Η δράστης ήταν μία παλιά συμμαθήτρια της Τσον Σο Τζιν. Το ήξερες; |
204 | 00:15:43,533 | 00:15:48,023 | Πλάκα δεν έχει; Μα φυσικά και έχει. | Πλάκα δεν έχει; Μα φυσικά και έχει. |
205 | 00:15:48,423 | 00:15:52,583 | Έχω καλό προαίσθημα. | Έχω καλό προαίσθημα. |
206 | 00:15:54,123 | 00:15:58,233 | Φοβάσαι, σωστά; Είμαι ειδικός στις παράνομες σχέσεις. | Φοβάσαι, σωστά; Είμαι ειδικός στις παράνομες σχέσεις. |
207 | 00:16:00,233 | 00:16:03,573 | Πολύ ενδιαφέρον. | Πολύ ενδιαφέρον. |
208 | 00:16:10,603 | 00:16:15,533 | Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; | Σε έκαναν δεκτή λόγω της μητέρα σου, παρόλο που έκανες λάθος, σωστά; |
209 | 00:16:15,533 | 00:16:18,513 | Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. | Άκουσα, ότι ο παππούς σου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. |
210 | 00:16:19,153 | 00:16:22,803 | Κάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! | Κάτι συνέβη, σωστά; Έτσι δεν είναι;! |
211 | 00:16:45,853 | 00:16:50,223 | Μπορείς να συνέλθεις; Κάνε πρόβα! Μόνο έτσι θα τα καταφέρεις! | Μπορείς να συνέλθεις; Κάνε πρόβα! Μόνο έτσι θα τα καταφέρεις! |
212 | 00:16:58,353 | 00:17:00,143 | [2020 Βαθμολογία του Καλλιτεχνικού Σχολείου Τσονγκ Α] | [2020 Βαθμολογία του Καλλιτεχνικού Σχολείου Τσονγκ Α] |
213 | 00:17:10,563 | 00:17:12,743 | Ένα λαθάκι ήταν. | Ένα λαθάκι ήταν. |
214 | 00:17:13,103 | 00:17:15,453 | Δεν είναι αυτές οι ικανότητες μου. | Δεν είναι αυτές οι ικανότητες μου. |
215 | 00:17:16,003 | 00:17:18,303 | Αν κρατήσω το στόμα μου κλειστό, όλα θα πάνε καλά. | Αν κρατήσω το στόμα μου κλειστό, όλα θα πάνε καλά. |
216 | 00:17:18,933 | 00:17:20,723 | Μπορώ να το κάνω. | Μπορώ να το κάνω. |
217 | 00:17:41,293 | 00:17:44,483 | Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε | Και για να ξέρετε, δεν θα συμβιβαστούμε |
218 | 00:17:44,563 | 00:17:48,163 | αλλά αν το θέλετε στ' αλήθεια, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) | αλλά αν το θέλετε στ' αλήθεια, θα πρέπει να πληρώσετε 100 εκ. (74.500 ευρώ) |
219 | 00:17:57,963 | 00:18:00,173 | Αλήθεια; | Αλήθεια; |
220 | 00:18:00,173 | 00:18:04,883 | Δεν με νοιάζει πόσο καιρό θα πάρει. Πες τους, ότι δεν θα συμβιβαστώ. | Δεν με νοιάζει πόσο καιρό θα πάρει. Πες τους, ότι δεν θα συμβιβαστώ. |
221 | 00:18:04,883 | 00:18:06,723 | Ναι. | Ναι. |
222 | 00:18:06,723 | 00:18:09,563 | Κάνατε καλή δουλειά, δικηγόρε Λι. | Κάνατε καλή δουλειά, δικηγόρε Λι. |
223 | 00:18:11,733 | 00:18:14,013 | Έχεις καλή διάθεση. | Έχεις καλή διάθεση. |
224 | 00:18:14,833 | 00:18:18,993 | Γιατί να έχω καλή διάθεση; Η Ουν Μπιολ δεν βγήκε πρώτη. | Γιατί να έχω καλή διάθεση; Η Ουν Μπιολ δεν βγήκε πρώτη. |
225 | 00:18:21,553 | 00:18:23,403 | Ωραίο μενταγιόν. | Ωραίο μενταγιόν. |
226 | 00:18:24,323 | 00:18:26,273 | Δεν το έχω ξαναδεί. | Δεν το έχω ξαναδεί. |
227 | 00:18:27,783 | 00:18:30,143 | Μου το πήρε ο πατέρας μου. | Μου το πήρε ο πατέρας μου. |
228 | 00:18:31,183 | 00:18:35,663 | Βαρέθηκες αυτό που σου πήρα; Σου άρεσε πολύ. | Βαρέθηκες αυτό που σου πήρα; Σου άρεσε πολύ. |
229 | 00:18:37,463 | 00:18:40,883 | Δεν χρειάζεται να το φοράω κάθε μέρα, επειδή μου το αγόρασες εσύ. | Δεν χρειάζεται να το φοράω κάθε μέρα, επειδή μου το αγόρασες εσύ. |
230 | 00:19:00,763 | 00:19:03,663 | Το Σκάνδαλο της Μιν Σολ Α στο Σχολείο Τσονγκ Α | Το Σκάνδαλο της Μιν Σολ Α στο Σχολείο Τσονγκ Α |
231 | 00:19:03,703 | 00:19:06,393 | Το Πρόσωπο της Μαθήτριας που Βγήκε Πρώτη στις Εξετάσεις | Το Πρόσωπο της Μαθήτριας που Βγήκε Πρώτη στις Εξετάσεις |
232 | 00:19:06,393 | 00:19:10,463 | - Πώς είναι δυνατόν να βγήκε πρώτη; - Κατάφερε να περάσει με δωροδοκίες; | - Πώς είναι δυνατόν να βγήκε πρώτη; - Κατάφερε να περάσει με δωροδοκίες; |
233 | 00:19:10,463 | 00:19:15,073 | Με ανατριχιάζει. Είναι εγκληματίας; Πρέπει να τη χώσουν μέσα. | Με ανατριχιάζει. Είναι εγκληματίας; Πρέπει να τη χώσουν μέσα. |
234 | 00:19:18,183 | 00:19:21,543 | Φυσικά και πρέπει να την ξεφορτωθούμε. | Φυσικά και πρέπει να την ξεφορτωθούμε. |
235 | 00:19:21,543 | 00:19:23,183 | Μην ανησυχείτε. | Μην ανησυχείτε. |
236 | 00:19:23,183 | 00:19:25,553 | Δεν μπορώ να αφήσω κάποιον να λερώσει | Δεν μπορώ να αφήσω κάποιον να λερώσει |
237 | 00:19:25,553 | 00:19:28,593 | το όνομα του σχολείου που θα κληρονομήσω. | το όνομα του σχολείου που θα κληρονομήσω. |
238 | 00:19:31,913 | 00:19:33,753 | Μιν Σολ Α. | Μιν Σολ Α. |
239 | 00:19:35,043 | 00:19:38,243 | Πώς τόλμησες να με εξαπατήσεις και να λερώσεις κάτι που μου ανήκει; | Πώς τόλμησες να με εξαπατήσεις και να λερώσεις κάτι που μου ανήκει; |
240 | 00:19:38,243 | 00:19:40,623 | Αν ακυρώσετε την εισαγωγή της Μιν Σολ Α, | Αν ακυρώσετε την εισαγωγή της Μιν Σολ Α, |
241 | 00:19:40,623 | 00:19:43,103 | τότε η Μπε Ρο Να θα περάσει στο σχολείο, αφού είναι πρώτη στη λίστα αναμονής. | τότε η Μπε Ρο Να θα περάσει στο σχολείο, αφού είναι πρώτη στη λίστα αναμονής. |
242 | 00:19:43,103 | 00:19:45,093 | Δεν μπορεί να συμβεί αυτό. | Δεν μπορεί να συμβεί αυτό. |
243 | 00:19:45,093 | 00:19:48,963 | Αν την βάλω να υπογράψει ένα συμβόλαιο, ότι δεν θα εγγραφεί και ακυρώσω την εισαγωγή της, την πρώτη μέρα του σχολείου | Αν την βάλω να υπογράψει ένα συμβόλαιο, ότι δεν θα εγγραφεί και ακυρώσω την εισαγωγή της, την πρώτη μέρα του σχολείου |
244 | 00:19:48,963 | 00:19:53,333 | μπορώ να ξεφορτωθώ και τη Μιν Σολ Α και τη Μπε Ρο Να. | μπορώ να ξεφορτωθώ και τη Μιν Σολ Α και τη Μπε Ρο Να. |
245 | 00:19:55,763 | 00:20:00,593 | Καμία από τις δύο δεν γίνεται να κάνει μάθημα στο σχολείο Τσονγκ Α. | Καμία από τις δύο δεν γίνεται να κάνει μάθημα στο σχολείο Τσονγκ Α. |
246 | 00:20:00,593 | 00:20:03,603 | Ενημέρωση για τους Πρωτοετείς | Ενημέρωση για τους Πρωτοετείς |
247 | 00:20:03,603 | 00:20:06,303 | Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή | Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή |
248 | 00:20:09,743 | 00:20:14,253 | Η πρώτη θέση στη λίστα αναμονής δεν έχει κάποια σημασία, | Η πρώτη θέση στη λίστα αναμονής δεν έχει κάποια σημασία, |
249 | 00:20:14,253 | 00:20:18,543 | γιατί οι μαθητές δεν πρόκειται να παρατήσουν μία θέση, για την οποία δούλεψαν τόσο σκληρά. | γιατί οι μαθητές δεν πρόκειται να παρατήσουν μία θέση, για την οποία δούλεψαν τόσο σκληρά. |
250 | 00:20:25,163 | 00:20:27,063 | Σο Τζιν! | Σο Τζιν! |
251 | 00:20:27,613 | 00:20:29,413 | Εγώ φταίω για όλα. | Εγώ φταίω για όλα. |
252 | 00:20:29,413 | 00:20:32,383 | Είναι φυσικό να με μισείς, | Είναι φυσικό να με μισείς, |
253 | 00:20:32,383 | 00:20:35,183 | όμως μπορείς να κάνεις κάτι... | όμως μπορείς να κάνεις κάτι... |
254 | 00:20:35,183 | 00:20:36,963 | για την κόρη μου; | για την κόρη μου; |
255 | 00:20:37,423 | 00:20:38,833 | Τι; | Τι; |
256 | 00:20:42,913 | 00:20:44,593 | Σο Τζιν! | Σο Τζιν! |
257 | 00:20:47,883 | 00:20:51,043 | Δεν φταίει σε τίποτα, έτσι δεν είναι; | Δεν φταίει σε τίποτα, έτσι δεν είναι; |
258 | 00:20:51,913 | 00:20:54,283 | Σε εκλιπαρώ. | Σε εκλιπαρώ. |
259 | 00:20:54,283 | 00:20:58,553 | Δεν πιστεύεις, ότι είναι πολύ σκληρό να τιμωρείται εκείνη, γι' αυτό που συνέβη μεταξύ μας; | Δεν πιστεύεις, ότι είναι πολύ σκληρό να τιμωρείται εκείνη, γι' αυτό που συνέβη μεταξύ μας; |
260 | 00:20:58,553 | 00:21:02,233 | Σε παρακαλώ, κάνε δεκτή την κόρη μου. | Σε παρακαλώ, κάνε δεκτή την κόρη μου. |
261 | 00:21:02,233 | 00:21:05,223 | Έχεις τη δύναμη να το κάνεις. | Έχεις τη δύναμη να το κάνεις. |
262 | 00:21:06,723 | 00:21:11,953 | Μου λες να την κάνω δεκτή με παράνομο τρόπο, επειδή έχω τα μέσα; | Μου λες να την κάνω δεκτή με παράνομο τρόπο, επειδή έχω τα μέσα; |
263 | 00:21:14,083 | 00:21:18,093 | Ακόμα και η σπουδαία Ο Γιουν Χι δεν φαίνεται να διαφέρει από τους άλλους, όταν πρόκειται για την κόρη της. | Ακόμα και η σπουδαία Ο Γιουν Χι δεν φαίνεται να διαφέρει από τους άλλους, όταν πρόκειται για την κόρη της. |
264 | 00:21:18,093 | 00:21:21,303 | Σιχαινόσουν τους πλούσιους και τους ισχυρούς. Δεν περίμενα ποτέ... | Σιχαινόσουν τους πλούσιους και τους ισχυρούς. Δεν περίμενα ποτέ... |
265 | 00:21:21,303 | 00:21:25,583 | - να ακούσω κάτι τέτοιο από σένα. - Τι να κάνω τότε; | - να ακούσω κάτι τέτοιο από σένα. - Τι να κάνω τότε; |
266 | 00:21:26,133 | 00:21:29,303 | Θα κάνω ό,τι μου ζητήσεις. | Θα κάνω ό,τι μου ζητήσεις. |
267 | 00:21:29,303 | 00:21:33,423 | Αν μου πεις, ότι δεν θέλεις να με βλέπεις δεν θα ξαναεμφανιστώ μπροστά σου. | Αν μου πεις, ότι δεν θέλεις να με βλέπεις δεν θα ξαναεμφανιστώ μπροστά σου. |
268 | 00:21:33,423 | 00:21:36,803 | Δεν θα έρθω στο σχολείο, μέχρι να αποφοιτήσει. | Δεν θα έρθω στο σχολείο, μέχρι να αποφοιτήσει. |
269 | 00:21:36,803 | 00:21:41,233 | Αν μου ζητήσεις να σου καθαρίσω το σπίτι, θα το κάνω. Σε παρακαλώ Σο Τζιν! | Αν μου ζητήσεις να σου καθαρίσω το σπίτι, θα το κάνω. Σε παρακαλώ Σο Τζιν! |
270 | 00:21:43,023 | 00:21:48,903 | Εσύ δεν έλεγες, ότι η κόρη σου θα περάσει ό,τι και να γίνει; | Εσύ δεν έλεγες, ότι η κόρη σου θα περάσει ό,τι και να γίνει; |
271 | 00:21:56,663 | 00:21:59,203 | Αντί να με παρακαλάς, | Αντί να με παρακαλάς, |
272 | 00:21:59,203 | 00:22:02,363 | γιατί δεν σκοτώνεις... | γιατί δεν σκοτώνεις... |
273 | 00:22:02,363 | 00:22:05,103 | ένα από τα παιδιά που έγιναν δεκτά, | ένα από τα παιδιά που έγιναν δεκτά, |
274 | 00:22:05,223 | 00:22:07,453 | για να περάσει η κόρη σου στο σχολείο; | για να περάσει η κόρη σου στο σχολείο; |
275 | 00:22:11,253 | 00:22:13,403 | Ξέρουμε και οι δύο πόσο πεισματάρα είσαι. | Ξέρουμε και οι δύο πόσο πεισματάρα είσαι. |
276 | 00:22:17,943 | 00:22:21,923 | Αν δεν θέλεις να θέσεις εμπόδια στο δρόμο της κόρης σου, καλύτερα να ετοιμάσεις τα λεφτά για τον διακανονισμό. | Αν δεν θέλεις να θέσεις εμπόδια στο δρόμο της κόρης σου, καλύτερα να ετοιμάσεις τα λεφτά για τον διακανονισμό. |
277 | 00:22:35,763 | 00:22:41,843 | Ειδοποίηση για όλους τους πρωτοετείς. | Ειδοποίηση για όλους τους πρωτοετείς. |
278 | 00:22:41,843 | 00:22:47,663 | Η ενημέρωση των νέων μαθητών θα πραγματοποιηθεί στα αντίστοιχα τμήματα. | Η ενημέρωση των νέων μαθητών θα πραγματοποιηθεί στα αντίστοιχα τμήματα. |
279 | 00:22:47,663 | 00:22:49,943 | Το ακούσατε; Δουλεύει σε μπαρ. | Το ακούσατε; Δουλεύει σε μπαρ. |
280 | 00:22:49,943 | 00:22:53,733 | - Άκουσα, ότι τη βοήθησε το πλούσιο αγόρι της να περάσει. - Πόσο θρασύς μπορεί να γίνει; | - Άκουσα, ότι τη βοήθησε το πλούσιο αγόρι της να περάσει. - Πόσο θρασύς μπορεί να γίνει; |
281 | 00:22:53,733 | 00:22:56,633 | Αν ήμουν στη θέση της, δεν θα ερχόμουν απ' την ντροπή μου. | Αν ήμουν στη θέση της, δεν θα ερχόμουν απ' την ντροπή μου. |
282 | 00:22:56,633 | 00:23:00,093 | Νομίζεις, ότι θα δούλευε σε μπαρ αν είχε συνείδηση; | Νομίζεις, ότι θα δούλευε σε μπαρ αν είχε συνείδηση; |
283 | 00:23:00,093 | 00:23:03,433 | Με είδατε να δουλεύω σε μπαρ ή μήπως ξέρετε το πλούσιο αγόρι μου; | Με είδατε να δουλεύω σε μπαρ ή μήπως ξέρετε το πλούσιο αγόρι μου; |
284 | 00:23:03,433 | 00:23:06,903 | Κοίτα την. Είναι γεμάτη μίσος. | Κοίτα την. Είναι γεμάτη μίσος. |
285 | 00:23:06,903 | 00:23:10,973 | Πάμε. Νιώθω βρώμικη, μόνο που της μιλάω. | Πάμε. Νιώθω βρώμικη, μόνο που της μιλάω. |
286 | 00:23:22,693 | 00:23:26,303 | Έφτασε η πρωταγωνίστρια. Δεν πίστευα, ότι θα τολμούσες να εμφανιστείς. | Έφτασε η πρωταγωνίστρια. Δεν πίστευα, ότι θα τολμούσες να εμφανιστείς. |
287 | 00:23:26,303 | 00:23:27,743 | Έχεις κότσια. | Έχεις κότσια. |
288 | 00:23:27,743 | 00:23:29,553 | Μη με ενοχλείτε. | Μη με ενοχλείτε. |
289 | 00:23:29,553 | 00:23:32,713 | Δεν σκοπεύω να παίξω το παιχνίδι σας. | Δεν σκοπεύω να παίξω το παιχνίδι σας. |
290 | 00:23:32,713 | 00:23:34,543 | Ας προσποιηθούμε, ότι δεν γνωριζόμαστε. | Ας προσποιηθούμε, ότι δεν γνωριζόμαστε. |
291 | 00:23:34,543 | 00:23:36,933 | Πού τη βρίσκεις τόση αυτοπεποίθηση και συμπεριφέρεσαι έτσι; | Πού τη βρίσκεις τόση αυτοπεποίθηση και συμπεριφέρεσαι έτσι; |
292 | 00:23:36,933 | 00:23:40,573 | Νομίζεις, ότι θα τα καταφέρεις εδώ μόνο με την περηφάνια σου; | Νομίζεις, ότι θα τα καταφέρεις εδώ μόνο με την περηφάνια σου; |
293 | 00:23:40,573 | 00:23:45,643 | Είσαι η ντροπή του σχολείου Τσονγκ Α, οπότε εξαφανίσου από εδώ. | Είσαι η ντροπή του σχολείου Τσονγκ Α, οπότε εξαφανίσου από εδώ. |
294 | 00:23:47,053 | 00:23:49,763 | Μη τα βάζεις μαζί μου. | Μη τα βάζεις μαζί μου. |
295 | 00:23:49,763 | 00:23:51,723 | Τι; Φοβάσαι; | Τι; Φοβάσαι; |
296 | 00:23:51,723 | 00:23:53,283 | Άφησε την! | Άφησε την! |
297 | 00:23:53,283 | 00:23:55,503 | Καθίστε. | Καθίστε. |
298 | 00:24:01,233 | 00:24:04,123 | Ποια είναι η Μιν Σολ Α; | Ποια είναι η Μιν Σολ Α; |
299 | 00:24:06,423 | 00:24:09,513 | Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή | Γραφείο Προέδρου Γραφείο Διευθυντή |
300 | 00:24:22,983 | 00:24:24,673 | Πέρνα μέσα. | Πέρνα μέσα. |
301 | 00:24:26,873 | 00:24:30,113 | Έχουμε πολλά να πούμε, σωστά; | Έχουμε πολλά να πούμε, σωστά; |
302 | 00:24:30,113 | 00:24:35,023 | Πρέπει να ξέρεις, ότι ο πατέρας μου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. | Πρέπει να ξέρεις, ότι ο πατέρας μου είναι ο πρόεδρος του σχολείου. |
303 | 00:24:37,183 | 00:24:41,263 | Αν υπογράψεις αυτό, αρνούμενη την εγγραφή σου | Αν υπογράψεις αυτό, αρνούμενη την εγγραφή σου |
304 | 00:24:41,263 | 00:24:44,023 | δεν πρόκειται να ασχοληθώ άλλο με αυτό το θέμα. | δεν πρόκειται να ασχοληθώ άλλο με αυτό το θέμα. |
305 | 00:24:44,023 | 00:24:46,403 | Βγήκες πρώτη στις εξετάσεις, | Βγήκες πρώτη στις εξετάσεις, |
306 | 00:24:46,403 | 00:24:48,763 | οπότε αυτό είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. | οπότε αυτό είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. |
307 | 00:24:48,763 | 00:24:52,113 | Υπόγραψέ το και φύγε. | Υπόγραψέ το και φύγε. |
308 | 00:24:52,853 | 00:24:55,123 | Δεν θέλω να φύγω. | Δεν θέλω να φύγω. |
309 | 00:24:56,933 | 00:25:00,233 | - Τι; - Δεν ξέρω, γιατί πρέπει να παρατήσω το σχολείο. | - Τι; - Δεν ξέρω, γιατί πρέπει να παρατήσω το σχολείο. |
310 | 00:25:00,233 | 00:25:03,223 | Είσαι το κάτι άλλο. | Είσαι το κάτι άλλο. |
311 | 00:25:03,223 | 00:25:07,403 | Γιατί προσπαθείς να το παίξεις αθώα, όταν μας εξαπάτησες; | Γιατί προσπαθείς να το παίξεις αθώα, όταν μας εξαπάτησες; |
312 | 00:25:07,403 | 00:25:11,353 | Πλαστογράφησες τα στοιχεία σου και έκανες μαθήματα επί πληρωμή. Αυτό είναι έγκλημα. | Πλαστογράφησες τα στοιχεία σου και έκανες μαθήματα επί πληρωμή. Αυτό είναι έγκλημα. |
313 | 00:25:11,353 | 00:25:14,543 | Πέρασα σε αυτό το σχολείο με τις ικανότητες μου. | Πέρασα σε αυτό το σχολείο με τις ικανότητες μου. |
314 | 00:25:14,543 | 00:25:16,523 | Νομίζω, ότι αυτό δεν σχετίζετε με τα ιδιαίτερα μαθήματα. | Νομίζω, ότι αυτό δεν σχετίζετε με τα ιδιαίτερα μαθήματα. |
315 | 00:25:16,523 | 00:25:18,433 | Δεν σχετίζεται; | Δεν σχετίζεται; |
316 | 00:25:18,433 | 00:25:21,613 | Είσαι πολύ τολμηρή, παρά την ηλικία σου. | Είσαι πολύ τολμηρή, παρά την ηλικία σου. |
317 | 00:25:21,613 | 00:25:24,733 | Θέλεις να καταστραφεί η ζωή σου με αυτό που έκανες; | Θέλεις να καταστραφεί η ζωή σου με αυτό που έκανες; |
318 | 00:25:24,733 | 00:25:28,743 | Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. | Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. |
319 | 00:25:28,743 | 00:25:32,053 | Ήσασταν ευγνώμων που ανέβηκαν οι βαθμοί της Ουν Μπιολ. | Ήσασταν ευγνώμων που ανέβηκαν οι βαθμοί της Ουν Μπιολ. |
320 | 00:25:32,053 | 00:25:36,263 | Αν το θεωρείτε πρόβλημα, θα σας ξεπληρώσω δουλεύοντας ημιαπασχόληση. | Αν το θεωρείτε πρόβλημα, θα σας ξεπληρώσω δουλεύοντας ημιαπασχόληση. |
321 | 00:25:36,263 | 00:25:38,243 | Δεν θα τα παρατήσω απ' αυτό το σχολείο. | Δεν θα τα παρατήσω απ' αυτό το σχολείο. |
322 | 00:25:38,253 | 00:25:40,963 | Είσαι ένα αγενές και θρασύ παλιόπαιδο. | Είσαι ένα αγενές και θρασύ παλιόπαιδο. |
323 | 00:25:40,963 | 00:25:44,503 | Ο λόγος που κρίνουν τα ορφανά, είναι επειδή υπάρχουν κάτι παιδιά σαν εσένα. | Ο λόγος που κρίνουν τα ορφανά, είναι επειδή υπάρχουν κάτι παιδιά σαν εσένα. |
324 | 00:25:44,503 | 00:25:47,983 | Μη λες ανοησίες, βάλε την υπογραφή σου και φύγε. | Μη λες ανοησίες, βάλε την υπογραφή σου και φύγε. |
325 | 00:25:50,233 | 00:25:52,603 | Σας παρακαλώ, αφήστε με να τραγουδήσω. | Σας παρακαλώ, αφήστε με να τραγουδήσω. |
326 | 00:25:52,603 | 00:25:55,293 | Θέλω να τραγουδήσω. | Θέλω να τραγουδήσω. |
327 | 00:25:55,293 | 00:25:57,843 | Νομίζεις, ότι θα σε δεχτώ αν κάνεις κάτι τέτοιο; | Νομίζεις, ότι θα σε δεχτώ αν κάνεις κάτι τέτοιο; |
328 | 00:25:57,843 | 00:26:01,163 | Ανατριχιάζω μόνο που σκέφτομαι, ότι το αθώο παιδί μου μπορεί να επηρεάστηκε από κάποια σαν εσένα. | Ανατριχιάζω μόνο που σκέφτομαι, ότι το αθώο παιδί μου μπορεί να επηρεάστηκε από κάποια σαν εσένα. |
329 | 00:26:01,163 | 00:26:05,033 | Νιώθω βρώμικη, όταν σκέφτομαι, ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο. | Νιώθω βρώμικη, όταν σκέφτομαι, ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο. |
330 | 00:26:05,033 | 00:26:08,273 | Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι γνώρισε ένα απείθαρχο άτομο σαν εσένα! | Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι γνώρισε ένα απείθαρχο άτομο σαν εσένα! |
331 | 00:26:12,553 | 00:26:15,283 | Είμαι και εγώ άνθρωπος, σαν την Ουν Μπιολ. | Είμαι και εγώ άνθρωπος, σαν την Ουν Μπιολ. |
332 | 00:26:15,283 | 00:26:17,723 | Της μετέδωσα καμία ασθένεια; | Της μετέδωσα καμία ασθένεια; |
333 | 00:26:17,723 | 00:26:20,633 | Δεν είναι πολύτιμη μόνο η κόρη σας. | Δεν είναι πολύτιμη μόνο η κόρη σας. |
334 | 00:26:22,813 | 00:26:24,963 | Πώς τολμάς να συγκρίνεσαι μαζί της; | Πώς τολμάς να συγκρίνεσαι μαζί της; |
335 | 00:26:24,963 | 00:26:27,193 | Νομίζεις, ότι ένα ορφανό σαν εσένα, που δεν έχει ούτε τα βασικά | Νομίζεις, ότι ένα ορφανό σαν εσένα, που δεν έχει ούτε τα βασικά |
336 | 00:26:27,193 | 00:26:30,033 | μπορεί να συγκριθεί με την κόρη μου; | μπορεί να συγκριθεί με την κόρη μου; |
337 | 00:26:31,643 | 00:26:33,953 | Αναρωτιέμαι αν ξέρει η Ουν Μπιολ... | Αναρωτιέμαι αν ξέρει η Ουν Μπιολ... |
338 | 00:26:35,123 | 00:26:37,553 | τι άνθρωπος είναι η μητέρα της. | τι άνθρωπος είναι η μητέρα της. |
339 | 00:26:38,233 | 00:26:40,923 | Τι είναι αυτά που λες; | Τι είναι αυτά που λες; |
340 | 00:26:43,013 | 00:26:46,283 | Στον 35ο όροφο, στον κήπο. | Στον 35ο όροφο, στον κήπο. |
341 | 00:26:46,853 | 00:26:48,973 | Ο κύριος από το ρετιρέ. | Ο κύριος από το ρετιρέ. |
342 | 00:26:53,143 | 00:26:54,513 | Τι; | Τι; |
343 | 00:26:57,113 | 00:27:00,103 | Η Ουν Μπιολ είναι πολύ επιφυλακτική με τη Σοκ Γκιονγκ. | Η Ουν Μπιολ είναι πολύ επιφυλακτική με τη Σοκ Γκιονγκ. |
344 | 00:27:00,103 | 00:27:03,293 | Αν μάθει για τη σχέση σας με εκείνο τον άντρα, | Αν μάθει για τη σχέση σας με εκείνο τον άντρα, |
345 | 00:27:03,293 | 00:27:05,533 | τι νομίζετε, ότι θα συμβεί; | τι νομίζετε, ότι θα συμβεί; |
346 | 00:27:11,003 | 00:27:13,223 | Τι είπες; | Τι είπες; |
347 | 00:27:13,963 | 00:27:17,563 | Καταλαβαίνετε τώρα τι εννοώ; | Καταλαβαίνετε τώρα τι εννοώ; |
348 | 00:27:17,563 | 00:27:19,773 | Δεν θα παρατήσω το σχολείο. | Δεν θα παρατήσω το σχολείο. |
349 | 00:27:19,773 | 00:27:24,153 | Αν με αφήσετε να κάνω μαθήματα εδώ, δεν θα το πω σε κανέναν. | Αν με αφήσετε να κάνω μαθήματα εδώ, δεν θα το πω σε κανέναν. |
350 | 00:27:33,463 | 00:27:36,353 | Τι αηδίες είναι αυτές;! | Τι αηδίες είναι αυτές;! |
351 | 00:27:37,603 | 00:27:39,913 | Τι είδες και μου μιλάς έτσι; | Τι είδες και μου μιλάς έτσι; |
352 | 00:27:41,313 | 00:27:44,533 | Θέλετε στ' αλήθεια να σας πω; | Θέλετε στ' αλήθεια να σας πω; |
353 | 00:27:44,533 | 00:27:47,003 | Παρεξήγησες. | Παρεξήγησες. |
354 | 00:27:48,843 | 00:27:51,383 | Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. | Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. |
355 | 00:27:51,383 | 00:27:54,923 | Αναρωτιέμαι αν θα σκεφτούν έτσι και αυτοί που θα δουν το βίντεο. | Αναρωτιέμαι αν θα σκεφτούν έτσι και αυτοί που θα δουν το βίντεο. |
356 | 00:27:54,923 | 00:27:57,353 | Ποιος ξέρει; | Ποιος ξέρει; |
357 | 00:27:58,373 | 00:28:00,763 | Θα σας δω στη διάρκεια του τετραμήνου. | Θα σας δω στη διάρκεια του τετραμήνου. |
358 | 00:28:04,943 | 00:28:06,643 | Βίντεο; | Βίντεο; |
359 | 00:28:15,793 | 00:28:18,583 | Την επόμενη φορά θα σε προσκαλέσω σίγουρα. | Την επόμενη φορά θα σε προσκαλέσω σίγουρα. |
360 | 00:28:18,583 | 00:28:20,583 | Θα της ακυρώσουν την εγγραφή; | Θα της ακυρώσουν την εγγραφή; |
361 | 00:28:20,583 | 00:28:22,553 | Την κάλεσαν ήδη στο γραφείο του διευθυντή. | Την κάλεσαν ήδη στο γραφείο του διευθυντή. |
362 | 00:28:22,553 | 00:28:24,513 | Άκουσα, ότι βγήκε πρώτη στις εξετάσεις. | Άκουσα, ότι βγήκε πρώτη στις εξετάσεις. |
363 | 00:28:24,513 | 00:28:27,103 | Πρέπει να είναι πολύ καλή. | Πρέπει να είναι πολύ καλή. |
364 | 00:28:27,103 | 00:28:29,173 | Μπορούν να ακυρώσουν την εισαγωγή της; | Μπορούν να ακυρώσουν την εισαγωγή της; |
365 | 00:28:33,613 | 00:28:37,883 | - Γεια σας. Με συγχωρείτε, μπορώ να το δω και εγώ αυτό; - Ναι. | - Γεια σας. Με συγχωρείτε, μπορώ να το δω και εγώ αυτό; - Ναι. |
366 | 00:28:37,903 | 00:28:40,083 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
367 | 00:28:44,443 | 00:28:47,143 | - Βγήκε πρώτη; - Ναι. | - Βγήκε πρώτη; - Ναι. |
368 | 00:28:47,143 | 00:28:49,153 | Όμως μπορεί να τη διώξουν. | Όμως μπορεί να τη διώξουν. |
369 | 00:28:49,153 | 00:28:53,093 | Είναι ορφανή. Την έπιασαν, όσο δούλευε σ' ένα μπαρ. | Είναι ορφανή. Την έπιασαν, όσο δούλευε σ' ένα μπαρ. |
370 | 00:28:54,573 | 00:28:57,233 | - Αυτή είναι η Μιν Σολ Α; - Ε; | - Αυτή είναι η Μιν Σολ Α; - Ε; |
371 | 00:28:58,123 | 00:29:00,143 | - Ναι. - Ομορφούλα είναι. | - Ναι. - Ομορφούλα είναι. |
372 | 00:29:04,233 | 00:29:05,843 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
373 | 00:29:08,763 | 00:29:11,193 | Γιατί επισκέφτηκες τόσο ξαφνικά τη Χιε Ιν; | Γιατί επισκέφτηκες τόσο ξαφνικά τη Χιε Ιν; |
374 | 00:29:11,193 | 00:29:14,113 | Οι εξετάσεις των παιδιών τελείωσαν. | Οι εξετάσεις των παιδιών τελείωσαν. |
375 | 00:29:14,123 | 00:29:17,013 | Ήθελα να περάσω περισσότερο χρόνο μαζί της. | Ήθελα να περάσω περισσότερο χρόνο μαζί της. |
376 | 00:29:19,003 | 00:29:22,733 | Η κατάσταση της έχει χειροτερέψει. | Η κατάσταση της έχει χειροτερέψει. |
377 | 00:29:23,453 | 00:29:26,423 | Εντάξει. Θα περάσω, μόλις τελειώσω τη δουλειά. | Εντάξει. Θα περάσω, μόλις τελειώσω τη δουλειά. |
378 | 00:29:26,423 | 00:29:28,973 | Εντάξει. Να την προσέχεις. | Εντάξει. Να την προσέχεις. |
379 | 00:29:50,093 | 00:29:53,723 | Το χρώμα του διαμαντιού είναι εκλεπτυσμένο και εκθαμβωτικό | Το χρώμα του διαμαντιού είναι εκλεπτυσμένο και εκθαμβωτικό |
380 | 00:29:53,723 | 00:29:56,033 | όπως ακριβώς και εκείνη. | όπως ακριβώς και εκείνη. |
381 | 00:29:56,583 | 00:29:58,433 | Μου αρέσει. | Μου αρέσει. |
382 | 00:29:58,433 | 00:30:01,023 | - Θα σας το ετοιμάσω. - Ναι. | - Θα σας το ετοιμάσω. - Ναι. |
383 | 00:30:08,453 | 00:30:09,763 | Σου Ριον; | Σου Ριον; |
384 | 00:30:09,763 | 00:30:12,373 | Τι συμβαίνει; Εκπλήσσομαι που μου τηλεφώνησες. | Τι συμβαίνει; Εκπλήσσομαι που μου τηλεφώνησες. |
385 | 00:30:12,373 | 00:30:14,023 | Χαίρομαι πολύ που πήρες. | Χαίρομαι πολύ που πήρες. |
386 | 00:30:14,023 | 00:30:16,743 | Θα γυρίσεις το καλοκαίρι; | Θα γυρίσεις το καλοκαίρι; |
387 | 00:30:16,753 | 00:30:20,293 | - Οι γονείς μου έχουν αρχίσει να μιλάνε για τον γάμο μ... - Ας... | - Οι γονείς μου έχουν αρχίσει να μιλάνε για τον γάμο μ... - Ας... |
388 | 00:30:20,993 | 00:30:22,833 | διαλύσουμε τον αρραβώνα μας. | διαλύσουμε τον αρραβώνα μας. |
389 | 00:30:22,833 | 00:30:26,193 | Τι είπες; | Τι είπες; |
390 | 00:30:27,033 | 00:30:30,093 | Δεν μπορώ να αγνοώ πια τα αισθήματα μου. | Δεν μπορώ να αγνοώ πια τα αισθήματα μου. |
391 | 00:30:34,203 | 00:30:37,003 | Το είπα ήδη στον πατέρα μου. | Το είπα ήδη στον πατέρα μου. |
392 | 00:30:37,003 | 00:30:41,403 | Θα παντρευτώ στις Η.Π.Α. σύντομα. | Θα παντρευτώ στις Η.Π.Α. σύντομα. |
393 | 00:30:42,293 | 00:30:44,623 | Λυπάμαι, Νταν Τε. | Λυπάμαι, Νταν Τε. |
394 | 00:30:44,623 | 00:30:47,833 | Δεν θα μπορείς να επικοινωνήσεις πλέον μαζί μου. | Δεν θα μπορείς να επικοινωνήσεις πλέον μαζί μου. |
395 | 00:30:52,723 | 00:30:55,113 | Ναι; Ναι; | Ναι; Ναι; |
396 | 00:31:00,053 | 00:31:01,973 | Ποιος το λέει αυτό; | Ποιος το λέει αυτό; |
397 | 00:31:03,053 | 00:31:05,853 | Ποια είσαι, για να το αποφασίσεις; | Ποια είσαι, για να το αποφασίσεις; |
398 | 00:31:05,853 | 00:31:07,613 | Ποια; | Ποια; |
399 | 00:31:08,253 | 00:31:10,783 | Ποιος αποφάσισε κάτι τέτοιο; | Ποιος αποφάσισε κάτι τέτοιο; |
400 | 00:31:12,063 | 00:31:14,543 | Τόσο πολύτιμο είναι το παιδί αυτού του μπάσταρδου; | Τόσο πολύτιμο είναι το παιδί αυτού του μπάσταρδου; |
401 | 00:31:14,543 | 00:31:17,343 | Είναι τόσο σημαντικός που ακόμα δεν έχει αποδεχτεί την κατάσταση της; | Είναι τόσο σημαντικός που ακόμα δεν έχει αποδεχτεί την κατάσταση της; |
402 | 00:31:33,443 | 00:31:34,503 | Ναι; | Ναι; |
403 | 00:31:34,503 | 00:31:36,383 | Έχουμε πρόβλημα. | Έχουμε πρόβλημα. |
404 | 00:31:40,233 | 00:31:42,983 | Το ξέρει εκείνο το κορίτσι; Είσαι σίγουρη; | Το ξέρει εκείνο το κορίτσι; Είσαι σίγουρη; |
405 | 00:31:42,983 | 00:31:45,663 | Ξέρει γι' αυτό το μέρος. Πρέπει να μας είδε. | Ξέρει γι' αυτό το μέρος. Πρέπει να μας είδε. |
406 | 00:31:45,663 | 00:31:48,373 | Αν ανοίξει το στόμα της, θα μας καταστρέψει. | Αν ανοίξει το στόμα της, θα μας καταστρέψει. |
407 | 00:31:48,373 | 00:31:50,643 | Μην ανησυχείς. Δεν έχει κάμερες σε αυτό τον όροφο. | Μην ανησυχείς. Δεν έχει κάμερες σε αυτό τον όροφο. |
408 | 00:31:50,643 | 00:31:53,043 | Έχει αποδείξεις. | Έχει αποδείξεις. |
409 | 00:31:53,043 | 00:31:54,763 | Νομίζω, ότι μας έβγαλε βίντεο με το κινητό της. | Νομίζω, ότι μας έβγαλε βίντεο με το κινητό της. |
410 | 00:31:54,763 | 00:31:56,563 | Όπως και να έχει, πρέπει να το ξεφορτωθούμε. | Όπως και να έχει, πρέπει να το ξεφορτωθούμε. |
411 | 00:31:56,563 | 00:31:58,593 | Είναι ενδιαφέρον παιδί. | Είναι ενδιαφέρον παιδί. |
412 | 00:31:59,783 | 00:32:02,063 | Θα το τακτοποιήσω εγώ. | Θα το τακτοποιήσω εγώ. |
413 | 00:32:02,063 | 00:32:04,053 | Τρελάθηκες; Νομίζεις, ότι είναι ώρα για τέτοια; | Τρελάθηκες; Νομίζεις, ότι είναι ώρα για τέτοια; |
414 | 00:32:04,053 | 00:32:06,763 | Κοντεύω να τρελαθώ απ' το άγχος μου. | Κοντεύω να τρελαθώ απ' το άγχος μου. |
415 | 00:32:06,763 | 00:32:10,623 | Φοβάσαι, λόγω αυτού του παλιόπαιδου; | Φοβάσαι, λόγω αυτού του παλιόπαιδου; |
416 | 00:32:10,643 | 00:32:12,553 | Εσύ, η σπουδαία Τσον Σο Τζιν; | Εσύ, η σπουδαία Τσον Σο Τζιν; |
417 | 00:32:13,873 | 00:32:17,073 | Η Μιν Σολ Α δεν είναι ένα συνηθισμένο κορίτσι. | Η Μιν Σολ Α δεν είναι ένα συνηθισμένο κορίτσι. |
418 | 00:32:17,073 | 00:32:20,193 | Δεν έχουμε χρόνο, για να χαλαρώσουμε. | Δεν έχουμε χρόνο, για να χαλαρώσουμε. |
419 | 00:32:20,193 | 00:32:22,423 | Είμαι ο Τζου Νταν Τε. | Είμαι ο Τζου Νταν Τε. |
420 | 00:32:22,423 | 00:32:25,023 | Νομίζεις, ότι θα αφήσω αυτό το κορίτσι να με καταστρέψει; | Νομίζεις, ότι θα αφήσω αυτό το κορίτσι να με καταστρέψει; |
421 | 00:32:25,023 | 00:32:26,923 | Τι θα κάνεις; | Τι θα κάνεις; |
422 | 00:32:26,923 | 00:32:28,983 | Έχεις κάποιο σχέδιο; | Έχεις κάποιο σχέδιο; |
423 | 00:32:29,803 | 00:32:33,173 | Κορίτσια σαν αυτή είναι προβλέψιμα. Το παίζει έξυπνη... | Κορίτσια σαν αυτή είναι προβλέψιμα. Το παίζει έξυπνη... |
424 | 00:32:33,173 | 00:32:36,743 | και θα χρησιμοποιήσει όποιον άσο έχει στο μανίκι της. | και θα χρησιμοποιήσει όποιον άσο έχει στο μανίκι της. |
425 | 00:32:36,743 | 00:32:39,873 | Όμως δεν ξέρει ότι ο άσος της | Όμως δεν ξέρει ότι ο άσος της |
426 | 00:32:39,883 | 00:32:41,683 | θα γίνει μαχαίρι και θα την σκοτώσει. | θα γίνει μαχαίρι και θα την σκοτώσει. |
427 | 00:33:11,163 | 00:33:13,433 | Αν εξαφανιστείς... | Αν εξαφανιστείς... |
428 | 00:33:13,433 | 00:33:15,613 | Αν τα παρατήσεις... | Αν τα παρατήσεις... |
429 | 00:34:30,392 | 00:34:34,532 | Μάλλον τρελάθηκα. Πώς μπόρεσα να σκεφτώ κάτι τέτοιο; | Μάλλον τρελάθηκα. Πώς μπόρεσα να σκεφτώ κάτι τέτοιο; |
430 | 00:34:34,532 | 00:34:37,142 | Θα υπάρχει και άλλος τρόπος. | Θα υπάρχει και άλλος τρόπος. |
431 | 00:34:43,582 | 00:34:46,062 | Κάνε γρήγορα, έχεις πολλή δουλειά ακόμα. | Κάνε γρήγορα, έχεις πολλή δουλειά ακόμα. |
432 | 00:34:46,062 | 00:34:48,452 | Συγγνώμη, δεν θα αργήσω. | Συγγνώμη, δεν θα αργήσω. |
433 | 00:34:48,452 | 00:34:50,722 | Γι' αυτό δεν πρέπει να προσλαμβάνεις εφήβους. | Γι' αυτό δεν πρέπει να προσλαμβάνεις εφήβους. |
434 | 00:34:50,722 | 00:34:53,652 | Σε προσέλαβα, επειδή με εκλιπαρούσες γι' αυτή τη δουλειά. | Σε προσέλαβα, επειδή με εκλιπαρούσες γι' αυτή τη δουλειά. |
435 | 00:35:24,042 | 00:35:27,532 | Γιουν Χι! Άκουσα, ότι θα μετακομίσετε. | Γιουν Χι! Άκουσα, ότι θα μετακομίσετε. |
436 | 00:35:27,532 | 00:35:28,852 | Ο ιδιοκτήτης σας το ζήτησε; | Ο ιδιοκτήτης σας το ζήτησε; |
437 | 00:35:28,852 | 00:35:32,332 | Όχι, απλά σκέφτομαι να μετακομίσω σ' ένα μικρότερο σπίτι. | Όχι, απλά σκέφτομαι να μετακομίσω σ' ένα μικρότερο σπίτι. |
438 | 00:35:32,332 | 00:35:34,172 | Πού θα πάτε; | Πού θα πάτε; |
439 | 00:35:34,172 | 00:35:36,082 | Δεν ξέρω ακόμα. | Δεν ξέρω ακόμα. |
440 | 00:35:36,082 | 00:35:39,062 | Μόνο εγώ και η κόρη μου είμαστε, οπότε όλο και κάτι θα βρούμε. | Μόνο εγώ και η κόρη μου είμαστε, οπότε όλο και κάτι θα βρούμε. |
441 | 00:35:44,482 | 00:35:47,182 | Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις ένα παιδί. | Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις ένα παιδί. |
442 | 00:35:48,752 | 00:35:50,892 | Πάρε το χρόνο σου. | Πάρε το χρόνο σου. |
443 | 00:36:03,492 | 00:36:08,562 | Οι πιθανότητες να ξυπνήσει είναι λίγες, οπότε δεν υπάρχει λόγος να την κρατάμε στη μηχανική υποστήριξη. | Οι πιθανότητες να ξυπνήσει είναι λίγες, οπότε δεν υπάρχει λόγος να την κρατάμε στη μηχανική υποστήριξη. |
444 | 00:36:08,562 | 00:36:11,062 | Ας βάλουμε ένα τέλος. | Ας βάλουμε ένα τέλος. |
445 | 00:36:11,062 | 00:36:13,272 | Έχει ζήσει πολύ καιρό, | Έχει ζήσει πολύ καιρό, |
446 | 00:36:13,272 | 00:36:17,572 | απολαμβάνοντας τη φροντίδα από τους ψεύτικους γονείς της. | απολαμβάνοντας τη φροντίδα από τους ψεύτικους γονείς της. |
447 | 00:36:17,572 | 00:36:19,262 | Δε συμφωνείς; | Δε συμφωνείς; |
448 | 00:36:19,262 | 00:36:22,322 | Η γυναίκα σας, θα σοκαριστεί. | Η γυναίκα σας, θα σοκαριστεί. |
449 | 00:36:23,412 | 00:36:25,402 | Ήρθε η στιγμή, | Ήρθε η στιγμή, |
450 | 00:36:25,402 | 00:36:28,342 | να γίνει δυστυχισμένη. | να γίνει δυστυχισμένη. |
451 | 00:36:31,312 | 00:36:33,152 | Τακτοποίησε το διακριτικά. | Τακτοποίησε το διακριτικά. |
452 | 00:36:43,182 | 00:36:46,802 | Δεν ξέρω, αν πρέπει να το κάνουμε. | Δεν ξέρω, αν πρέπει να το κάνουμε. |
453 | 00:36:46,802 | 00:36:49,402 | Αν το μάθει... | Αν το μάθει... |
454 | 00:36:49,402 | 00:36:53,592 | Ξέρεις, ότι η ενάγουσα δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος. | Ξέρεις, ότι η ενάγουσα δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος. |
455 | 00:36:53,592 | 00:36:55,552 | Θα πάρω εγώ την ευθύνη. | Θα πάρω εγώ την ευθύνη. |
456 | 00:36:55,552 | 00:36:58,472 | Θα σου φέρω τα χρήματα για το διακανονισμό, για να της τα δώσεις. | Θα σου φέρω τα χρήματα για το διακανονισμό, για να της τα δώσεις. |
457 | 00:36:58,472 | 00:37:01,242 | Δεν έχω τίποτα να χάσω, οπότε θα το κάνω. | Δεν έχω τίποτα να χάσω, οπότε θα το κάνω. |
458 | 00:37:01,242 | 00:37:03,122 | Έλα. | Έλα. |
459 | 00:37:03,122 | 00:37:06,862 | Είναι η πρώτη σου αγάπη; | Είναι η πρώτη σου αγάπη; |
460 | 00:37:06,862 | 00:37:09,862 | Είναι προφανές, ότι είναι η πρώτη σου αγάπη. | Είναι προφανές, ότι είναι η πρώτη σου αγάπη. |
461 | 00:37:09,862 | 00:37:11,962 | Νόμιζα, ότι ήσουν απλά φιλόδοξος | Νόμιζα, ότι ήσουν απλά φιλόδοξος |
462 | 00:37:11,962 | 00:37:16,582 | αλλά φαίνεται, ότι έχεις και μία αφελή πλευρά. | αλλά φαίνεται, ότι έχεις και μία αφελή πλευρά. |
463 | 00:37:16,582 | 00:37:19,182 | Μπορεί να είναι η πρώτη σου αγάπη, | Μπορεί να είναι η πρώτη σου αγάπη, |
464 | 00:37:19,182 | 00:37:23,812 | αλλά πώς μπορείς να ξοδέψεις 100 εκ. για χάρη της; | αλλά πώς μπορείς να ξοδέψεις 100 εκ. για χάρη της; |
465 | 00:37:23,812 | 00:37:26,722 | Μήπως... | Μήπως... |
466 | 00:37:26,722 | 00:37:30,522 | Έχετε σχέση; Από πότε; | Έχετε σχέση; Από πότε; |
467 | 00:37:30,522 | 00:37:33,882 | Νόμιζα, ότι ήσουν απασχολημένος, αλλά τελικά έχεις χρόνο και για διασκέδαση. | Νόμιζα, ότι ήσουν απασχολημένος, αλλά τελικά έχεις χρόνο και για διασκέδαση. |
468 | 00:37:34,912 | 00:37:37,642 | Δεν είναι αυτό. | Δεν είναι αυτό. |
469 | 00:37:41,452 | 00:37:47,092 | Αν το μάθει η Σο Τζιν θα μας σκοτώσει, σωστά; | Αν το μάθει η Σο Τζιν θα μας σκοτώσει, σωστά; |
470 | 00:37:47,092 | 00:37:49,142 | Στο παλάτι Ήρα, | Στο παλάτι Ήρα, |
471 | 00:37:49,142 | 00:37:53,702 | θα γίνει φόνος. Θα γεμίσουμε αίματα. | θα γίνει φόνος. Θα γεμίσουμε αίματα. |
472 | 00:37:54,472 | 00:38:00,862 | Τώρα καταλαβαίνω το λόγο που η Σο Τζιν απαίτησε 100 εκ. | Τώρα καταλαβαίνω το λόγο που η Σο Τζιν απαίτησε 100 εκ. |
473 | 00:38:00,862 | 00:38:02,912 | Κατάλαβα, ότι είχε να κάνει με κάποια παράνομη σχέση. | Κατάλαβα, ότι είχε να κάνει με κάποια παράνομη σχέση. |
474 | 00:38:02,912 | 00:38:06,112 | Ως δικηγόρος που ειδικεύεται στο διαζύγιο | Ως δικηγόρος που ειδικεύεται στο διαζύγιο |
475 | 00:38:06,112 | 00:38:08,732 | το προαίσθημα μου γι' αυτά τα θέματα είναι πολύ... | το προαίσθημα μου γι' αυτά τα θέματα είναι πολύ... |
476 | 00:38:08,732 | 00:38:12,152 | Ανάθεμα, σου είπα να σταματήσεις! | Ανάθεμα, σου είπα να σταματήσεις! |
477 | 00:38:19,232 | 00:38:21,922 | Με τρόμαξες! | Με τρόμαξες! |
478 | 00:38:23,052 | 00:38:27,062 | Θα το πω στη μαμά μου! | Θα το πω στη μαμά μου! |
479 | 00:38:28,852 | 00:38:30,552 | Γιατί με καλέσατε εδώ; | Γιατί με καλέσατε εδώ; |
480 | 00:38:30,552 | 00:38:33,132 | Αυτό το υπέγραψαν οι γονείς των πρωτοετών. | Αυτό το υπέγραψαν οι γονείς των πρωτοετών. |
481 | 00:38:33,132 | 00:38:35,472 | Είναι ένα αίτημα, για να ακυρωθεί η εισαγωγή της Μιν Σολ Α. | Είναι ένα αίτημα, για να ακυρωθεί η εισαγωγή της Μιν Σολ Α. |
482 | 00:38:35,472 | 00:38:37,262 | Μπορείτε να το υπογράψετε και να μου το δώσετε. | Μπορείτε να το υπογράψετε και να μου το δώσετε. |
483 | 00:38:37,262 | 00:38:39,222 | Δεν μπορούσα να μείνω με σταυρωμένα τα χέρια, | Δεν μπορούσα να μείνω με σταυρωμένα τα χέρια, |
484 | 00:38:39,222 | 00:38:42,352 | γι' αυτό και αποφάσισα να αναλάβω δράση. | γι' αυτό και αποφάσισα να αναλάβω δράση. |
485 | 00:38:42,352 | 00:38:47,262 | Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα παιδιά μας να πάνε στο ίδιο σχολείο μαζί της. | Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα παιδιά μας να πάνε στο ίδιο σχολείο μαζί της. |
486 | 00:38:47,262 | 00:38:49,582 | Εμείς το υπογράψαμε ήδη. | Εμείς το υπογράψαμε ήδη. |
487 | 00:38:49,582 | 00:38:53,352 | Θα το υπογράψεις και εσύ, Σου Ριον; | Θα το υπογράψεις και εσύ, Σου Ριον; |
488 | 00:38:53,352 | 00:38:55,712 | Είναι απαραίτητο; | Είναι απαραίτητο; |
489 | 00:38:56,622 | 00:38:59,542 | Θα τα βάλουμε με ένα παιδί; | Θα τα βάλουμε με ένα παιδί; |
490 | 00:38:59,542 | 00:39:01,922 | Δεν συμφωνώ με αυτό. | Δεν συμφωνώ με αυτό. |
491 | 00:39:03,732 | 00:39:05,992 | Πάλι μας το παίζει ηθική και ανοιχτόμυαλη. | Πάλι μας το παίζει ηθική και ανοιχτόμυαλη. |
492 | 00:39:05,992 | 00:39:07,772 | Το παρακάνει. | Το παρακάνει. |
493 | 00:39:07,772 | 00:39:11,782 | Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο, χωρίς την άδεια μου; | Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο, χωρίς την άδεια μου; |
494 | 00:39:11,782 | 00:39:14,672 | Έκανες ό,τι ήθελες; | Έκανες ό,τι ήθελες; |
495 | 00:39:15,432 | 00:39:17,182 | Τι... | Τι... |
496 | 00:39:17,182 | 00:39:20,612 | Το κάναμε για σας, για να μην έρθετε σε δύσκολη θέση. | Το κάναμε για σας, για να μην έρθετε σε δύσκολη θέση. |
497 | 00:39:20,612 | 00:39:23,212 | Γιατί κάνετε έτσι; | Γιατί κάνετε έτσι; |
498 | 00:39:23,212 | 00:39:27,142 | Μήπως ξέρει και η Μιν Σολ Α γι' αυτό; | Μήπως ξέρει και η Μιν Σολ Α γι' αυτό; |
499 | 00:39:27,142 | 00:39:29,482 | Είναι πολύ πιθανό. | Είναι πολύ πιθανό. |
500 | 00:39:29,482 | 00:39:32,092 | Το ξέρουν όλα τα παιδιά. | Το ξέρουν όλα τα παιδιά. |
501 | 00:39:32,092 | 00:39:33,972 | Γιατί παίρνετε τέτοιες πρωτοβουλίες; | Γιατί παίρνετε τέτοιες πρωτοβουλίες; |
502 | 00:39:33,972 | 00:39:37,502 | Γιατί την προκαλείτε; Θα το τακτοποιήσω εγώ! | Γιατί την προκαλείτε; Θα το τακτοποιήσω εγώ! |
503 | 00:39:47,222 | 00:39:50,142 | Μόνο εγώ δεν έχω τα προσόντα γι' αυτό το σχολείο; | Μόνο εγώ δεν έχω τα προσόντα γι' αυτό το σχολείο; |
504 | 00:39:50,142 | 00:39:52,262 | Λυπηθείτε με! Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με! | Λυπηθείτε με! Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με! |
505 | 00:39:52,262 | 00:39:54,922 | Απ' εδώ, απ' εδώ. Κοίτα από εδώ! | Απ' εδώ, απ' εδώ. Κοίτα από εδώ! |
506 | 00:39:54,922 | 00:39:56,852 | Θα βγάλω μερικές πολύ ωραίες φωτογραφίες. | Θα βγάλω μερικές πολύ ωραίες φωτογραφίες. |
507 | 00:39:56,852 | 00:39:58,272 | - Έχεις φωτογένεια. - Θεέ μου! | - Έχεις φωτογένεια. - Θεέ μου! |
508 | 00:39:58,272 | 00:39:59,652 | Σώστε με, σας παρακαλώ! | Σώστε με, σας παρακαλώ! |
509 | 00:39:59,652 | 00:40:01,542 | Τι στο καλό είναι αυτό; | Τι στο καλό είναι αυτό; |
510 | 00:40:01,542 | 00:40:04,762 | Τι είναι αυτό; | Τι είναι αυτό; |
511 | 00:40:04,802 | 00:40:08,902 | Μη φοβάσαι. Ένα απλό πάρτι θα κάνουμε. | Μη φοβάσαι. Ένα απλό πάρτι θα κάνουμε. |
512 | 00:40:08,942 | 00:40:12,512 | Ένα σπουδαίο πάρτι, για να συγχαρούμε τη κυρία Άννα που τα πήγε τόσο καλά στις εξετάσεις. | Ένα σπουδαίο πάρτι, για να συγχαρούμε τη κυρία Άννα που τα πήγε τόσο καλά στις εξετάσεις. |
513 | 00:40:12,512 | 00:40:15,502 | Τολμάς να μας λες αξιοθρήνητους; | Τολμάς να μας λες αξιοθρήνητους; |
514 | 00:40:15,502 | 00:40:19,162 | Οι γονείς σου σε άφησαν, επειδή είσαι έτσι. | Οι γονείς σου σε άφησαν, επειδή είσαι έτσι. |
515 | 00:40:19,162 | 00:40:21,522 | Η καλύτερη μαθήτρια; | Η καλύτερη μαθήτρια; |
516 | 00:40:21,522 | 00:40:23,552 | Νομίζεις, ότι είσαι καλύτερη από εμένα; | Νομίζεις, ότι είσαι καλύτερη από εμένα; |
517 | 00:40:27,172 | 00:40:30,312 | Πείτε μας ακριβώς τι έγινε. | Πείτε μας ακριβώς τι έγινε. |
518 | 00:40:30,312 | 00:40:32,172 | Δεν χρειάζεται να ρωτάς. | Δεν χρειάζεται να ρωτάς. |
519 | 00:40:32,172 | 00:40:33,832 | Είναι προφανές, ότι ο αρχηγός ήταν ο Σοκ Χουν. | Είναι προφανές, ότι ο αρχηγός ήταν ο Σοκ Χουν. |
520 | 00:40:33,902 | 00:40:38,502 | Η Σοκ Γκιονγκ σκέφτηκε το σχέδιο και ο Σοκ Χουν το εκτέλεσε, σωστά; | Η Σοκ Γκιονγκ σκέφτηκε το σχέδιο και ο Σοκ Χουν το εκτέλεσε, σωστά; |
521 | 00:40:38,602 | 00:40:41,132 | Η Τζε Νι μου απλά τους ακολούθησε. | Η Τζε Νι μου απλά τους ακολούθησε. |
522 | 00:40:41,132 | 00:40:44,602 | Και ο Μιν Χιοκ μας. Ίσα που ακούστηκε η φωνή του. | Και ο Μιν Χιοκ μας. Ίσα που ακούστηκε η φωνή του. |
523 | 00:40:44,602 | 00:40:46,222 | Ακριβώς. | Ακριβώς. |
524 | 00:40:46,222 | 00:40:48,102 | Ο Μιν Χιοκ έβγαλε το βίντεο. | Ο Μιν Χιοκ έβγαλε το βίντεο. |
525 | 00:40:48,102 | 00:40:49,772 | Και η Τζε Νι είπε τα χειρότερα λόγια. | Και η Τζε Νι είπε τα χειρότερα λόγια. |
526 | 00:40:49,772 | 00:40:52,302 | Το θέμα είναι, ότι όλοι τους της έδωσαν αλκοόλ. | Το θέμα είναι, ότι όλοι τους της έδωσαν αλκοόλ. |
527 | 00:40:52,302 | 00:40:54,802 | Τη λίντσαραν. | Τη λίντσαραν. |
528 | 00:40:54,802 | 00:40:57,042 | Όλα τα παιδιά έχουν μερίδιο ευθύνης. | Όλα τα παιδιά έχουν μερίδιο ευθύνης. |
529 | 00:40:57,042 | 00:40:59,632 | Αυτό που έκαναν είναι φριχτό. | Αυτό που έκαναν είναι φριχτό. |
530 | 00:40:59,632 | 00:41:02,032 | Και εμείς, ως γονείς τους, έχουμε τεράστια ευθύνη. | Και εμείς, ως γονείς τους, έχουμε τεράστια ευθύνη. |
531 | 00:41:02,032 | 00:41:03,982 | Τα παιδιά μας έκαναν κάτι τέτοιο | Τα παιδιά μας έκαναν κάτι τέτοιο |
532 | 00:41:03,982 | 00:41:06,662 | και εμείς το μόνο που σκεφτόμαστε είναι να διώξουμε την Μιν Σολ Α. | και εμείς το μόνο που σκεφτόμαστε είναι να διώξουμε την Μιν Σολ Α. |
533 | 00:41:06,662 | 00:41:09,302 | - Αυτό δεν είναι λάθος; - Και; | - Αυτό δεν είναι λάθος; - Και; |
534 | 00:41:09,302 | 00:41:12,352 | Πρέπει να της ζητήσουμε συγγνώμη. | Πρέπει να της ζητήσουμε συγγνώμη. |
535 | 00:41:12,352 | 00:41:15,912 | Δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να τη σταματήσουμε από το να έρχεται στο σχολείο Τσονγκ Α. | Δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να τη σταματήσουμε από το να έρχεται στο σχολείο Τσονγκ Α. |
536 | 00:41:16,812 | 00:41:20,292 | Λες, ότι πρέπει να την αφήσουμε να μας εκμεταλλεύεται; | Λες, ότι πρέπει να την αφήσουμε να μας εκμεταλλεύεται; |
537 | 00:41:20,292 | 00:41:23,572 | Αν αυτό βγει στη φόρα, τι νομίζεις ότι θα συμβεί στον Σοκ Χουν και την Σοκ Γκιονγκ; | Αν αυτό βγει στη φόρα, τι νομίζεις ότι θα συμβεί στον Σοκ Χουν και την Σοκ Γκιονγκ; |
538 | 00:41:23,572 | 00:41:28,722 | Δεν θα έχουν μόνο πρόβλημα με το σχολείο Τσονγκ Α, αλλά και με την εισαγωγή τους στο πανεπιστήμιο της Σεούλ. | Δεν θα έχουν μόνο πρόβλημα με το σχολείο Τσονγκ Α, αλλά και με την εισαγωγή τους στο πανεπιστήμιο της Σεούλ. |
539 | 00:41:29,312 | 00:41:31,322 | Μάλλον δεν το παίρνεις στα σοβαρά. | Μάλλον δεν το παίρνεις στα σοβαρά. |
540 | 00:41:31,322 | 00:41:36,282 | Και τι θα γίνει; Λες να το αγνοήσουμε και να μη ζητήσουμε συγγνώμη; | Και τι θα γίνει; Λες να το αγνοήσουμε και να μη ζητήσουμε συγγνώμη; |
541 | 00:41:43,382 | 00:41:45,962 | Καλύτερα να την καλέσουμε εδώ, για να της μιλήσουμε. | Καλύτερα να την καλέσουμε εδώ, για να της μιλήσουμε. |
542 | 00:41:45,962 | 00:41:48,332 | Αύριο είναι το πάρτι για την πρώτη επέτειο του Παλατιού Ήρα. | Αύριο είναι το πάρτι για την πρώτη επέτειο του Παλατιού Ήρα. |
543 | 00:41:48,332 | 00:41:51,112 | Αν δημιουργηθεί κάποιο πρόβλημα, το πάρτι θα καταστραφεί. | Αν δημιουργηθεί κάποιο πρόβλημα, το πάρτι θα καταστραφεί. |
544 | 00:41:51,112 | 00:41:54,472 | Μέχρι τότε, να είστε προσεκτικοί. | Μέχρι τότε, να είστε προσεκτικοί. |
545 | 00:42:17,552 | 00:42:20,492 | Ποιος το έκλεισε.. | Ποιος το έκλεισε.. |
546 | 00:42:30,362 | 00:42:33,182 | Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. | Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. |
547 | 00:42:33,182 | 00:42:36,602 | Η Τζου Χιε Ιν δεν είναι κόρη σου. | Η Τζου Χιε Ιν δεν είναι κόρη σου. |
548 | 00:43:01,712 | 00:43:04,312 | Βιο-Γεν. - Το καλύτερο τεστ DNA στην Κορέα | Βιο-Γεν. - Το καλύτερο τεστ DNA στην Κορέα |
549 | 00:43:19,412 | 00:43:21,402 | Τεστ DNA | Τεστ DNA |
550 | 00:43:23,622 | 00:43:28,152 | Σύμφωνα με τα αποτελέσματα, δεν είστε η βιολογική της μητέρα. | Σύμφωνα με τα αποτελέσματα, δεν είστε η βιολογική της μητέρα. |
551 | 00:43:32,862 | 00:43:35,132 | Η Χιε Ιν... | Η Χιε Ιν... |
552 | 00:43:36,202 | 00:43:39,092 | Η Χιε Ιν δεν είναι κόρη μου; | Η Χιε Ιν δεν είναι κόρη μου; |
553 | 00:43:42,972 | 00:43:45,212 | Πώς είναι δυνατόν; | Πώς είναι δυνατόν; |
554 | 00:43:56,632 | 00:44:01,092 | Τότε, πού είναι το παιδί μου; | Τότε, πού είναι το παιδί μου; |
555 | 00:44:20,302 | 00:44:23,572 | Είμαι ο πατέρας του Σοκ Χουν και της Σοκ Γκιονγκ. Μπορούμε να συναντηθούμε απόψε στις 10 στο παλάτι Ήρα; | Είμαι ο πατέρας του Σοκ Χουν και της Σοκ Γκιονγκ. Μπορούμε να συναντηθούμε απόψε στις 10 στο παλάτι Ήρα; |
556 | 00:44:23,602 | 00:44:26,602 | Έλα στον 50ο όροφο. | Έλα στον 50ο όροφο. |
557 | 00:45:03,392 | 00:45:06,562 | Είστε τρομακτικοί άνθρωποι. | Είστε τρομακτικοί άνθρωποι. |
558 | 00:45:08,732 | 00:45:12,252 | Τόσο πολύ φοβάστε, ότι θα ανοίξω το στόμα μου; | Τόσο πολύ φοβάστε, ότι θα ανοίξω το στόμα μου; |
559 | 00:45:12,252 | 00:45:14,402 | Αν είναι έτσι, θα έπρεπε να ζήσετε τη ζωή σας με αξιοπρέπεια. | Αν είναι έτσι, θα έπρεπε να ζήσετε τη ζωή σας με αξιοπρέπεια. |
560 | 00:45:14,402 | 00:45:16,992 | Ας μην πολυλογούμε. | Ας μην πολυλογούμε. |
561 | 00:45:16,992 | 00:45:20,732 | Πρέπει να μας δώσεις | Πρέπει να μας δώσεις |
562 | 00:45:20,732 | 00:45:22,952 | τα αρχεία του βίντεο και της ηχογράφησης. | τα αρχεία του βίντεο και της ηχογράφησης. |
563 | 00:45:31,092 | 00:45:33,902 | Πού είναι το κινητό σου; | Πού είναι το κινητό σου; |
564 | 00:45:33,902 | 00:45:37,002 | Πώς θα μπορούσα να το φέρω εδώ; | Πώς θα μπορούσα να το φέρω εδώ; |
565 | 00:45:37,002 | 00:45:39,782 | Δεν είμαι ηλίθια. | Δεν είμαι ηλίθια. |
566 | 00:45:39,782 | 00:45:44,472 | Θα αποκαλύψω τι είδους άνθρωποι είστε. | Θα αποκαλύψω τι είδους άνθρωποι είστε. |
567 | 00:45:46,562 | 00:45:49,362 | Είσαι πολύ έξυπνη. | Είσαι πολύ έξυπνη. |
568 | 00:45:49,362 | 00:45:53,322 | Πόσο νομίζεις, ότι θα αντέξεις; | Πόσο νομίζεις, ότι θα αντέξεις; |
569 | 00:45:53,322 | 00:45:57,072 | Ελπίζω να μην είναι πολύ οδυνηρό. | Ελπίζω να μην είναι πολύ οδυνηρό. |
570 | 00:46:29,762 | 00:46:31,822 | Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. | Ο Τζου Νταν Τε σε εξαπάτησε. |
571 | 00:47:39,852 | 00:47:46,082 | ♪ Οι σοφοί άνθρωποι λένε ♪ | ♪ Οι σοφοί άνθρωποι λένε ♪ |
572 | 00:47:46,082 | 00:47:51,982 | ♪ ότι μόνο οι ανόητοι βιάζονται ♪ | ♪ ότι μόνο οι ανόητοι βιάζονται ♪ |
573 | 00:47:53,402 | 00:48:06,402 | ♪ Όμως δεν μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι ♪ | ♪ Όμως δεν μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι ♪ |
574 | 00:49:08,652 | 00:49:12,242 | - Βρέφος της Σιμ Σου Ριον - | - Βρέφος της Σιμ Σου Ριον - |
575 | 00:49:15,222 | 00:49:18,732 | Φαίνεται, ότι έχει κάποιου είδους εγκεφαλική βλάβη λόγω της πρόωρης γέννησης. | Φαίνεται, ότι έχει κάποιου είδους εγκεφαλική βλάβη λόγω της πρόωρης γέννησης. |
576 | 00:49:18,732 | 00:49:20,762 | Δεν έχει ξυπνήσει καθόλου, το κακόμοιρο. | Δεν έχει ξυπνήσει καθόλου, το κακόμοιρο. |
577 | 00:49:20,762 | 00:49:23,872 | Εγώ φταίω για όλα. | Εγώ φταίω για όλα. |
578 | 00:49:23,872 | 00:49:26,222 | Εξαιτίας μου, το μωρό μου... | Εξαιτίας μου, το μωρό μου... |
579 | 00:49:26,222 | 00:49:27,652 | Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. | Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. |
580 | 00:49:27,652 | 00:49:29,882 | Από εδώ και πέρα, θα προσέχω εγώ το παιδί σου. | Από εδώ και πέρα, θα προσέχω εγώ το παιδί σου. |
581 | 00:49:29,882 | 00:49:34,012 | Σκέφτηκα να τη βγάλουμε Χιε Ιν, δεν είναι όμορφο όνομα; | Σκέφτηκα να τη βγάλουμε Χιε Ιν, δεν είναι όμορφο όνομα; |
582 | 00:49:35,102 | 00:49:36,882 | Όχι. | Όχι. |
583 | 00:49:36,882 | 00:49:39,252 | Δεν υπάρχει πλέον τίποτα μεταξύ μας. | Δεν υπάρχει πλέον τίποτα μεταξύ μας. |
584 | 00:49:39,252 | 00:49:41,822 | Ποτέ δεν μπόρεσα να σε ξεχάσω. | Ποτέ δεν μπόρεσα να σε ξεχάσω. |
585 | 00:49:41,822 | 00:49:45,722 | Όταν με παράτησες, έκανα έναν παρορμητικό γάμο και απέκτησα δύο παιδιά, | Όταν με παράτησες, έκανα έναν παρορμητικό γάμο και απέκτησα δύο παιδιά, |
586 | 00:49:45,722 | 00:49:49,002 | όμως η μητέρα τους πέθανε από σηψαιμία, μόλις γέννησε. | όμως η μητέρα τους πέθανε από σηψαιμία, μόλις γέννησε. |
587 | 00:49:49,002 | 00:49:53,752 | Μπορείς να γίνεις η μητέρα των κακόμοιρων των παιδιών μου; | Μπορείς να γίνεις η μητέρα των κακόμοιρων των παιδιών μου; |
588 | 00:49:53,752 | 00:49:55,162 | Αυτό είναι παράλογο. | Αυτό είναι παράλογο. |
589 | 00:49:55,162 | 00:49:56,292 | Πήγαινε σπίτι. | Πήγαινε σπίτι. |
590 | 00:49:56,292 | 00:49:59,092 | Δεν θα αφήσω κανέναν να πειράξει | Δεν θα αφήσω κανέναν να πειράξει |
591 | 00:49:59,092 | 00:50:01,492 | εσένα και τη Χιε Ιν. | εσένα και τη Χιε Ιν. |
592 | 00:50:01,492 | 00:50:04,162 | Όπως και τα παιδιά μου. | Όπως και τα παιδιά μου. |
593 | 00:50:28,842 | 00:50:30,822 | Πώς... | Πώς... |
594 | 00:50:32,662 | 00:50:35,682 | Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο; | Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο; |
595 | 00:50:49,062 | 00:50:51,142 | Ναι; | Ναι; |
596 | 00:50:51,142 | 00:50:55,442 | Τώρα είσαι έτοιμη να με ακούσεις; | Τώρα είσαι έτοιμη να με ακούσεις; |
597 | 00:50:55,442 | 00:50:57,682 | Ποιος είσαι; | Ποιος είσαι; |
598 | 00:50:57,682 | 00:51:02,502 | Σε ρώτησα, αν πιστεύεις ότι σε εξαπάτησε ο Τζου Νταν Τε. | Σε ρώτησα, αν πιστεύεις ότι σε εξαπάτησε ο Τζου Νταν Τε. |
599 | 00:51:02,502 | 00:51:05,832 | Δεν ξέρω ποιος είσαι. Πώς μπορώ να σε πιστέψω; | Δεν ξέρω ποιος είσαι. Πώς μπορώ να σε πιστέψω; |
600 | 00:51:05,832 | 00:51:08,372 | Ποιος είσαι; | Ποιος είσαι; |
601 | 00:51:08,372 | 00:51:12,682 | Δεν θέλεις να βρεις την πραγματική σου κόρη; | Δεν θέλεις να βρεις την πραγματική σου κόρη; |
602 | 00:51:12,682 | 00:51:14,612 | Η κόρη μου... | Η κόρη μου... |
603 | 00:51:15,772 | 00:51:18,122 | είναι ζωντανή; | είναι ζωντανή; |
604 | 00:51:20,732 | 00:51:22,492 | Πού είναι; | Πού είναι; |
605 | 00:51:22,492 | 00:51:25,352 | Πρέπει να τη βρεις μόνη σου. | Πρέπει να τη βρεις μόνη σου. |
606 | 00:51:25,352 | 00:51:29,142 | Αν θέλεις να τη βρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω. | Αν θέλεις να τη βρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω. |
607 | 00:51:29,142 | 00:51:34,242 | Αν κάνεις κάποια βιαστική κίνηση, η κόρη σου και η Χιε Ιν θα πεθάνουν. | Αν κάνεις κάποια βιαστική κίνηση, η κόρη σου και η Χιε Ιν θα πεθάνουν. |
608 | 00:51:34,242 | 00:51:37,622 | Όπως ακριβώς και εκείνος ο άντρας στην Αμερική. | Όπως ακριβώς και εκείνος ο άντρας στην Αμερική. |
609 | 00:51:37,622 | 00:51:39,912 | Στ' αλήθεια... | Στ' αλήθεια... |
610 | 00:51:42,522 | 00:51:45,272 | Στ' αλήθεια τον σκότωσε ο άντρας μου; | Στ' αλήθεια τον σκότωσε ο άντρας μου; |
611 | 00:51:45,272 | 00:51:48,222 | Πίστεψε ό,τι θέλεις. | Πίστεψε ό,τι θέλεις. |
612 | 00:51:48,222 | 00:51:53,242 | Το σημαντικό είναι, ότι σύντομα θα σταματήσει να χτυπάει και η καρδιά της Χιε Ιν. | Το σημαντικό είναι, ότι σύντομα θα σταματήσει να χτυπάει και η καρδιά της Χιε Ιν. |
613 | 00:51:53,242 | 00:51:58,392 | Αν συμβεί αυτό, τα εγκλήματα του δεν θα αποκαλυφτούν ποτέ. | Αν συμβεί αυτό, τα εγκλήματα του δεν θα αποκαλυφτούν ποτέ. |
614 | 00:51:58,392 | 00:52:01,572 | Ποιος θα τολμούσε να κάνει κάτι τέτοιο; Η Χιε Ιν είναι η κόρη μου! | Ποιος θα τολμούσε να κάνει κάτι τέτοιο; Η Χιε Ιν είναι η κόρη μου! |
615 | 00:52:01,572 | 00:52:05,862 | Αν την ακουμπήσεις, θα σε σκοτώσω. | Αν την ακουμπήσεις, θα σε σκοτώσω. |
616 | 00:52:05,862 | 00:52:07,702 | Ναι; | Ναι; |
617 | 00:52:08,832 | 00:52:10,862 | Ναι; | Ναι; |
618 | 00:53:28,032 | 00:53:31,522 | Πήγαινε στο Ορφανοτροφείο Ελπίδα, στο Γιόνγκ-ντουνγκπο. | Πήγαινε στο Ορφανοτροφείο Ελπίδα, στο Γιόνγκ-ντουνγκπο. |
619 | 00:53:31,522 | 00:53:36,662 | Ψάξε για ένα παιδί που ήταν τυλιγμένο σε μία μπλε ζακέτα, το Δεκέμβριο του 2004. | Ψάξε για ένα παιδί που ήταν τυλιγμένο σε μία μπλε ζακέτα, το Δεκέμβριο του 2004. |
620 | 00:54:08,372 | 00:54:10,132 | Ναι; | Ναι; |
621 | 00:54:10,132 | 00:54:15,532 | Συγγνώμη; Η Τσον Σο Τζιν απέσυρε την μήνυση; | Συγγνώμη; Η Τσον Σο Τζιν απέσυρε την μήνυση; |
622 | 00:54:15,532 | 00:54:16,572 | Πώς γίνεται τόσο ξαφνικά να... | Πώς γίνεται τόσο ξαφνικά να... |
623 | 00:54:16,572 | 00:54:20,352 | Η κυρία Τσον Σο Τζιν αποφάσισε να σας συγχωρήσει. | Η κυρία Τσον Σο Τζιν αποφάσισε να σας συγχωρήσει. |
624 | 00:54:20,352 | 00:54:22,762 | Είπε, ότι δεν θέλει καμία σχέση μαζί σας | Είπε, ότι δεν θέλει καμία σχέση μαζί σας |
625 | 00:54:22,762 | 00:54:26,202 | και δεν θέλει να σας ξαναδεί μπροστά της. Γεια σας! | και δεν θέλει να σας ξαναδεί μπροστά της. Γεια σας! |
626 | 00:54:32,032 | 00:54:35,662 | Δεν είναι άνθρωπος που θα έκανε κάτι τέτοιο... | Δεν είναι άνθρωπος που θα έκανε κάτι τέτοιο... |
627 | 00:54:38,242 | 00:54:39,652 | Τι κάνεις, Ρο Να; | Τι κάνεις, Ρο Να; |
628 | 00:54:39,652 | 00:54:42,402 | Θες να βγούμε έξω; | Θες να βγούμε έξω; |
629 | 00:54:45,892 | 00:54:48,632 | - Τι κάνεις; Σταμάτα! - Άσε με! | - Τι κάνεις; Σταμάτα! - Άσε με! |
630 | 00:54:49,972 | 00:54:51,142 | Τι κάνεις; | Τι κάνεις; |
631 | 00:54:51,142 | 00:54:53,652 | Θα τραυματίσεις το λαιμό σου, σταμάτα! | Θα τραυματίσεις το λαιμό σου, σταμάτα! |
632 | 00:54:53,652 | 00:54:56,172 | Σταμάτα! | Σταμάτα! |
633 | 00:54:56,172 | 00:54:59,702 | - Ρο Να, σταμάτα! - Άσε με! | - Ρο Να, σταμάτα! - Άσε με! |
634 | 00:54:59,702 | 00:55:01,402 | Θα σταματήσω το τραγούδι. | Θα σταματήσω το τραγούδι. |
635 | 00:55:01,402 | 00:55:03,122 | Τι; | Τι; |
636 | 00:55:03,122 | 00:55:05,692 | Ρο Να, σε παρακαλώ, σταμάτα. | Ρο Να, σε παρακαλώ, σταμάτα. |
637 | 00:55:05,692 | 00:55:06,902 | Θα χτυπήσεις! | Θα χτυπήσεις! |
638 | 00:55:06,902 | 00:55:09,042 | Είχες δίκιο, μαμά. | Είχες δίκιο, μαμά. |
639 | 00:55:09,042 | 00:55:11,932 | Ταλέντο; Ποιος χρειάζεται κάτι τέτοιο; | Ταλέντο; Ποιος χρειάζεται κάτι τέτοιο; |
640 | 00:55:11,932 | 00:55:17,942 | Τα λεφτά και το υπόβαθρο τα επισκιάζουν όλα. Δεν έπρεπε ποτέ να ξεκινήσω το τραγούδι. | Τα λεφτά και το υπόβαθρο τα επισκιάζουν όλα. Δεν έπρεπε ποτέ να ξεκινήσω το τραγούδι. |
641 | 00:55:18,772 | 00:55:22,322 | Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. | Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. |
642 | 00:55:22,322 | 00:55:23,632 | Σταμάτα Ρο Να! | Σταμάτα Ρο Να! |
643 | 00:55:23,632 | 00:55:25,892 | Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. | Δεν χρειάζομαι άλλο τη φωνή μου. |
644 | 00:55:25,892 | 00:55:28,402 | Σε παρακαλώ, σταμάτα! | Σε παρακαλώ, σταμάτα! |
645 | 00:55:28,402 | 00:55:31,862 | Χτύπησε εμένα καλύτερα! | Χτύπησε εμένα καλύτερα! |
646 | 00:55:31,862 | 00:55:34,342 | Χτύπα εμένα, Ρο Να! | Χτύπα εμένα, Ρο Να! |
647 | 00:55:34,342 | 00:55:37,262 | Μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, σταμάτα! | Μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, σταμάτα! |
648 | 00:55:37,262 | 00:55:40,502 | Σε παρακαλώ, σταμάτα! | Σε παρακαλώ, σταμάτα! |
649 | 00:55:41,382 | 00:55:43,662 | Συγγνώμη. Εγώ φταίω για όλα. | Συγγνώμη. Εγώ φταίω για όλα. |
650 | 00:55:43,662 | 00:55:46,962 | Συγγνώμη. Συγγνώμη. | Συγγνώμη. Συγγνώμη. |
651 | 00:56:15,072 | 00:56:17,502 | Η Μιν Σολ Α είναι στο δωμάτιο συντήρησης; | Η Μιν Σολ Α είναι στο δωμάτιο συντήρησης; |
652 | 00:56:17,502 | 00:56:22,592 | Πρέπει να καταστρέψουμε το κινητό της. Το βρήκες; | Πρέπει να καταστρέψουμε το κινητό της. Το βρήκες; |
653 | 00:56:22,592 | 00:56:25,722 | Θα μιλήσει σύντομα. Θα το κανονίσω εγώ, | Θα μιλήσει σύντομα. Θα το κανονίσω εγώ, |
654 | 00:56:25,722 | 00:56:27,962 | οπότε δεν χρειάζεται να τη δείτε και εσείς. | οπότε δεν χρειάζεται να τη δείτε και εσείς. |
655 | 00:56:27,962 | 00:56:30,622 | Αν την προκαλέσουμε, θα γίνει ακόμα πιο θρασύς. | Αν την προκαλέσουμε, θα γίνει ακόμα πιο θρασύς. |
656 | 00:56:30,622 | 00:56:33,682 | Όμως το να κλειδώσουμε ένα παιδί εκεί πέρα είναι λίγο... | Όμως το να κλειδώσουμε ένα παιδί εκεί πέρα είναι λίγο... |
657 | 00:56:33,682 | 00:56:35,942 | Δεν μπορούμε να αφήσουμε να πάθουν κάτι τα παιδιά μας! | Δεν μπορούμε να αφήσουμε να πάθουν κάτι τα παιδιά μας! |
658 | 00:56:35,942 | 00:56:38,432 | Κινδυνεύει η ζωή τους! | Κινδυνεύει η ζωή τους! |
659 | 00:56:38,432 | 00:56:40,242 | Πού είναι η Σου Ριον; | Πού είναι η Σου Ριον; |
660 | 00:56:40,242 | 00:56:42,112 | Δεν ένιωθε καλά και ήρθα μόνος μου. | Δεν ένιωθε καλά και ήρθα μόνος μου. |
661 | 00:56:42,112 | 00:56:45,702 | Δεν φαίνεται να νοιάζεται πολύ για τα παιδιά της. | Δεν φαίνεται να νοιάζεται πολύ για τα παιδιά της. |
662 | 00:56:45,702 | 00:56:48,492 | Θα νομίζουν, ότι είναι η μητριά τους. | Θα νομίζουν, ότι είναι η μητριά τους. |
663 | 00:56:52,912 | 00:56:54,562 | Εντάξει λοιπόν. | Εντάξει λοιπόν. |
664 | 00:56:54,562 | 00:56:56,332 | Έχω πολλή δουλειά, λόγω της εκδήλωσης. | Έχω πολλή δουλειά, λόγω της εκδήλωσης. |
665 | 00:56:56,332 | 00:57:00,452 | Έχει περάσει καιρός, από τότε που έγινε ένα τόσο μεγάλο γεγονός στο παλάτι Ήρα. | Έχει περάσει καιρός, από τότε που έγινε ένα τόσο μεγάλο γεγονός στο παλάτι Ήρα. |
666 | 00:57:00,452 | 00:57:04,462 | Όμως τα παιδιά μας, προκάλεσαν προβλήματα. Μου χάλασαν τη διάθεση. | Όμως τα παιδιά μας, προκάλεσαν προβλήματα. Μου χάλασαν τη διάθεση. |
667 | 00:57:04,462 | 00:57:08,362 | Μην απογοητεύεσαι, για κάτι τόσο ασήμαντο. | Μην απογοητεύεσαι, για κάτι τόσο ασήμαντο. |
668 | 00:57:08,362 | 00:57:12,212 | Θα κάνουμε μία μεγαλοπρεπή εκδήλωση, για να γιορτάσουμε την επιτυχία των παιδιών μας. | Θα κάνουμε μία μεγαλοπρεπή εκδήλωση, για να γιορτάσουμε την επιτυχία των παιδιών μας. |
669 | 00:57:12,212 | 00:57:13,632 | Τέλεια! | Τέλεια! |
670 | 00:57:13,632 | 00:57:16,982 | Θα το αναλάβω εγώ. | Θα το αναλάβω εγώ. |
671 | 00:57:16,982 | 00:57:21,662 | Ορφανοτροφείο Ελπίδα | Ορφανοτροφείο Ελπίδα |
672 | 00:57:30,442 | 00:57:32,252 | - Μετακινήστε και αυτά. - Μάλιστα. | - Μετακινήστε και αυτά. - Μάλιστα. |
673 | 00:57:32,252 | 00:57:34,502 | Μπορώ να σας βοηθήσω; | Μπορώ να σας βοηθήσω; |
674 | 00:57:34,502 | 00:57:36,262 | Εδώ δεν είναι το ορφανοτροφείο Ελπίδα; | Εδώ δεν είναι το ορφανοτροφείο Ελπίδα; |
675 | 00:57:36,262 | 00:57:40,302 | Άλλαξαν κτήριο. Ξεκινήσαμε τις κατασκευές πριν λίγες μέρες. | Άλλαξαν κτήριο. Ξεκινήσαμε τις κατασκευές πριν λίγες μέρες. |
676 | 00:57:40,302 | 00:57:42,452 | Μήπως ξέρετε πού βρίσκεται τώρα; | Μήπως ξέρετε πού βρίσκεται τώρα; |
677 | 00:57:42,452 | 00:57:43,562 | Όχι. | Όχι. |
678 | 00:57:43,562 | 00:57:44,942 | Μήπως ξέρετε το τηλέφωνο του διευθυντή; | Μήπως ξέρετε το τηλέφωνο του διευθυντή; |
679 | 00:57:44,942 | 00:57:48,572 | Το άλλαξε, μόλις πήρε τα χρήματα. | Το άλλαξε, μόλις πήρε τα χρήματα. |
680 | 00:57:48,572 | 00:57:52,722 | Άκουσα, ότι θα το έκλεινε. | Άκουσα, ότι θα το έκλεινε. |
681 | 00:57:52,722 | 00:57:54,472 | Θα έκλεινε το ορφανοτροφείο; | Θα έκλεινε το ορφανοτροφείο; |
682 | 00:57:54,472 | 00:57:57,592 | Δεν ξέρω πως ζούσε με τόσα παιδιά σε αυτό το μέρος. | Δεν ξέρω πως ζούσε με τόσα παιδιά σε αυτό το μέρος. |
683 | 00:57:57,592 | 00:58:01,662 | Έχει παντού μούχλα και η θέρμανση δεν λειτουργεί. | Έχει παντού μούχλα και η θέρμανση δεν λειτουργεί. |
684 | 00:58:01,662 | 00:58:04,932 | Σαν σκουπιδότοπος είναι. | Σαν σκουπιδότοπος είναι. |
685 | 00:58:05,962 | 00:58:08,092 | [Ιδιωτικός ντετέκτιβ] | [Ιδιωτικός ντετέκτιβ] |
686 | 00:58:08,092 | 00:58:12,222 | Θα σας δώσω μια γενναιόδωρη πληρωμή. Όσο πιο σύντομα, τόσο το καλύτερο. | Θα σας δώσω μια γενναιόδωρη πληρωμή. Όσο πιο σύντομα, τόσο το καλύτερο. |
687 | 00:58:12,222 | 00:58:16,882 | Μου είπατε, ότι το μέρος έκλεισε. Πώς θα μπορέσω να βρω τον διευθυντή; | Μου είπατε, ότι το μέρος έκλεισε. Πώς θα μπορέσω να βρω τον διευθυντή; |
688 | 00:58:29,242 | 00:58:33,122 | Αν τον βρεις σήμερα, θα σου δώσω τα διπλά. | Αν τον βρεις σήμερα, θα σου δώσω τα διπλά. |
689 | 00:58:33,122 | 00:58:37,082 | Αν τον βρεις, πριν νυχτώσει θα πάρεις τα τριπλά. | Αν τον βρεις, πριν νυχτώσει θα πάρεις τα τριπλά. |
690 | 00:58:50,832 | 00:58:53,482 | Βοήθεια! | Βοήθεια! |
691 | 00:59:21,792 | 00:59:24,862 | Πώς νιώθεις; Θέλεις να μείνω μαζί σου; | Πώς νιώθεις; Θέλεις να μείνω μαζί σου; |
692 | 00:59:24,862 | 00:59:26,792 | Δεν χρειάζεται. | Δεν χρειάζεται. |
693 | 00:59:26,792 | 00:59:30,232 | Έχεις αναλάβει την εκδήλωση, οπότε πρέπει να πας. | Έχεις αναλάβει την εκδήλωση, οπότε πρέπει να πας. |
694 | 00:59:30,232 | 00:59:32,402 | Τότε εγώ κατεβαίνω και έλα όποτε μπορείς. | Τότε εγώ κατεβαίνω και έλα όποτε μπορείς. |
695 | 00:59:32,402 | 00:59:34,432 | Εντάξει. | Εντάξει. |
696 | 00:59:35,482 | 00:59:37,822 | Συγγνώμη που σε ανησύχησα. | Συγγνώμη που σε ανησύχησα. |
697 | 00:59:37,822 | 00:59:41,932 | Μην το λες αυτό. Είσαι πολύ σημαντική για μένα. | Μην το λες αυτό. Είσαι πολύ σημαντική για μένα. |
698 | 00:59:43,792 | 00:59:45,662 | Θα τα πούμε σε λίγο. | Θα τα πούμε σε λίγο. |
699 | 01:00:03,882 | 01:00:07,872 | Ναι; Τον βρήκες; | Ναι; Τον βρήκες; |
700 | 01:00:09,142 | 01:00:11,592 | Πού είναι; | Πού είναι; |
701 | 01:00:11,592 | 01:00:14,132 | Σκατά. | Σκατά. |
702 | 01:00:15,472 | 01:00:20,272 | Δεν νομίζω να υπάρχει αρχείο από το 2004. | Δεν νομίζω να υπάρχει αρχείο από το 2004. |
703 | 01:00:20,272 | 01:00:25,062 | Μόλις έκλεισα το ορφανοτροφείο, κατέστρεψα όλους τους φακέλους. | Μόλις έκλεισα το ορφανοτροφείο, κατέστρεψα όλους τους φακέλους. |
704 | 01:00:25,062 | 01:00:28,642 | Παράτησες το παιδί σου; | Παράτησες το παιδί σου; |
705 | 01:00:28,642 | 01:00:31,442 | Γιατί το έκλεισες; | Γιατί το έκλεισες; |
706 | 01:00:31,442 | 01:00:33,232 | Τι απέγιναν τα παιδιά του ορφανοτροφείου; | Τι απέγιναν τα παιδιά του ορφανοτροφείου; |
707 | 01:00:33,232 | 01:00:36,042 | Πρέπει να σου δώσω και λόγο; | Πρέπει να σου δώσω και λόγο; |
708 | 01:00:36,042 | 01:00:38,352 | Όλη μου τη ζωή, τάιζα τα ορφανά που παράτησαν οι γονείς τους. | Όλη μου τη ζωή, τάιζα τα ορφανά που παράτησαν οι γονείς τους. |
709 | 01:00:38,352 | 01:00:43,502 | Πρόσφερα πολλά στην κοινωνική πρόνοια της χώρας. Μου αξίζει ένα διάλειμμα. | Πρόσφερα πολλά στην κοινωνική πρόνοια της χώρας. Μου αξίζει ένα διάλειμμα. |
710 | 01:00:43,502 | 01:00:47,802 | Παράτησες το παιδί σου και τώρα έρχεσαι και λες μ@λ@κίες; | Παράτησες το παιδί σου και τώρα έρχεσαι και λες μ@λ@κίες; |
711 | 01:00:55,242 | 01:01:00,702 | Πούλησες ένα ορφανοτροφείο στην επαρχία και βρήκες τα χρήματα για να φτιάξεις αυτό το μέρος στο Γκάνγκναμ; | Πούλησες ένα ορφανοτροφείο στην επαρχία και βρήκες τα χρήματα για να φτιάξεις αυτό το μέρος στο Γκάνγκναμ; |
712 | 01:01:00,702 | 01:01:04,382 | Θέλεις να μου πεις, πού βρήκες τόσα λεφτά; | Θέλεις να μου πεις, πού βρήκες τόσα λεφτά; |
713 | 01:01:04,382 | 01:01:08,592 | Όλο και κάτι θα βρω, αν το ψάξω. Θέλεις να το κάνω; | Όλο και κάτι θα βρω, αν το ψάξω. Θέλεις να το κάνω; |
714 | 01:01:08,592 | 01:01:10,862 | Θα έρχομαι εδώ κάθε μέρα | Θα έρχομαι εδώ κάθε μέρα |
715 | 01:01:10,862 | 01:01:14,202 | μέχρι να μου δείξεις τους φακέλους εκείνων των παιδιών. | μέχρι να μου δείξεις τους φακέλους εκείνων των παιδιών. |
716 | 01:01:14,202 | 01:01:18,122 | Αν θέλεις να στοιχηματίσεις όλα όσα έχεις και να τα βάλεις μαζί μου, καν΄το. | Αν θέλεις να στοιχηματίσεις όλα όσα έχεις και να τα βάλεις μαζί μου, καν΄το. |
717 | 01:01:26,212 | 01:01:30,642 | Εντάξει. Θα σου τα δώσω όλα. | Εντάξει. Θα σου τα δώσω όλα. |
718 | 01:01:36,002 | 01:01:39,412 | Ψαξ' τα μόνη σου. | Ψαξ' τα μόνη σου. |
719 | 01:01:39,412 | 01:01:41,912 | Είσαι πολύ εκνευριστική γυναίκα. | Είσαι πολύ εκνευριστική γυναίκα. |
720 | 01:01:41,912 | 01:01:45,542 | Δεν μπορείς να βγάλεις φωτογραφίες ή να διαρρεύσεις πληροφορίες. | Δεν μπορείς να βγάλεις φωτογραφίες ή να διαρρεύσεις πληροφορίες. |
721 | 01:01:45,542 | 01:01:47,362 | Δεν επιτρέπεται! Το κατάλαβες; | Δεν επιτρέπεται! Το κατάλαβες; |
722 | 01:01:47,362 | 01:01:49,962 | - Ναι. - Ωραία. | - Ναι. - Ωραία. |
723 | 01:02:03,222 | 01:02:05,302 | [Ορφανοτροφείο Ελπίδα - 2004] | [Ορφανοτροφείο Ελπίδα - 2004] |
724 | 01:02:07,132 | 01:02:09,322 | Πού είσαι, παιδί μου; | Πού είσαι, παιδί μου; |
725 | 01:02:09,322 | 01:02:11,272 | Ήρθε η μητέρα σου. | Ήρθε η μητέρα σου. |
726 | 01:03:49,002 | 01:03:50,702 | Είναι πολύ ωραία. | Είναι πολύ ωραία. |
727 | 01:03:50,732 | 01:03:52,752 | [Παλάτι Ήρα] | [Παλάτι Ήρα] |
728 | 01:03:52,752 | 01:03:54,502 | Ελάτε! | Ελάτε! |
729 | 01:03:54,502 | 01:03:55,842 | Εξαιρετική δουλειά. | Εξαιρετική δουλειά. |
730 | 01:03:55,842 | 01:03:57,592 | Πάμε. | Πάμε. |
731 | 01:04:05,892 | 01:04:10,632 | Παλάτι Ήρα | Παλάτι Ήρα |
732 | 01:04:55,062 | 01:04:57,512 | Εσύ φταις για όλα. | Εσύ φταις για όλα. |
733 | 01:04:57,512 | 01:05:01,852 | Εσύ φταις, Τσον Σο Τζιν... | Εσύ φταις, Τσον Σο Τζιν... |
734 | 01:05:01,852 | 01:05:03,642 | Όλα έγιναν εξαιτίας σου! | Όλα έγιναν εξαιτίας σου! |
735 | 01:05:03,642 | 01:05:09,682 | Ο λόγος που ζω έτσι και αυτό που έπαθε η Ρο Να... | Ο λόγος που ζω έτσι και αυτό που έπαθε η Ρο Να... |
736 | 01:05:09,682 | 01:05:12,262 | είναι δικό σου φταίξιμο. | είναι δικό σου φταίξιμο. |
737 | 01:05:13,292 | 01:05:16,132 | Δεν θα σε συγχωρήσω. | Δεν θα σε συγχωρήσω. |
738 | 01:06:10,882 | 01:06:12,752 | Παρακαλώ; | Παρακαλώ; |
739 | 01:06:12,752 | 01:06:15,062 | Από πού είπατε, ότι παίρνετε; | Από πού είπατε, ότι παίρνετε; |
740 | 01:06:16,042 | 01:06:19,492 | Από το σχολείο Τσονγκ Α; | Από το σχολείο Τσονγκ Α; |
741 | 01:06:23,122 | 01:06:27,782 | Τι είπατε; | Τι είπατε; |
742 | 01:06:27,782 | 01:06:32,792 | Η Μπε Ρο Να έγινε δεκτή στο τμήμα μουσικής του καλλιτεχνικού σχολείου Τσονγκ Α. | Η Μπε Ρο Να έγινε δεκτή στο τμήμα μουσικής του καλλιτεχνικού σχολείου Τσονγκ Α. |
743 | 01:06:32,792 | 01:06:35,732 | Έγινε δεκτή; | Έγινε δεκτή; |
744 | 01:06:35,732 | 01:06:39,312 | Γιατί; Πώς; | Γιατί; Πώς; |
745 | 01:06:39,312 | 01:06:43,722 | Μία από τις μαθήτριες πέθανε χθες το βράδυ. | Μία από τις μαθήτριες πέθανε χθες το βράδυ. |
746 | 01:06:52,612 | 01:06:57,492 | Αποκλείεται... Εγώ το έκανα; | Αποκλείεται... Εγώ το έκανα; |
747 | 01:07:01,362 | 01:07:08,262 | Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki | Υποτιτλισμός από την ελληνική ομάδα του Viki |
748 | 01:07:14,562 | 01:07:18,582 | [Το Ρετιρέ] | [Το Ρετιρέ] |
749 | 01:07:20,772 | 01:07:22,452 | Τι θα γίνει, αν αποκαλύψει τη σχέση μας; | Τι θα γίνει, αν αποκαλύψει τη σχέση μας; |
750 | 01:07:22,452 | 01:07:24,482 | Θα την περάσουν για τρελή. | Θα την περάσουν για τρελή. |
751 | 01:07:24,482 | 01:07:26,062 | Λες, ότι κάποιος την σκότωσε; | Λες, ότι κάποιος την σκότωσε; |
752 | 01:07:26,062 | 01:07:26,972 | Εσύ τη σκότωσες; | Εσύ τη σκότωσες; |
753 | 01:07:26,972 | 01:07:28,032 | Εμείς τη σκοτώσαμε; | Εμείς τη σκοτώσαμε; |
754 | 01:07:28,032 | 01:07:30,282 | Έπρεπε να το κάνουμε, για να προστατέψουμε τα παιδιά μας. | Έπρεπε να το κάνουμε, για να προστατέψουμε τα παιδιά μας. |
755 | 01:07:30,282 | 01:07:32,182 | Γλυκιέ μου, η μπλούζα σου έχει αίμα! | Γλυκιέ μου, η μπλούζα σου έχει αίμα! |
756 | 01:07:32,182 | 01:07:34,782 | Ματώνει το χέρι σας! | Ματώνει το χέρι σας! |
757 | 01:07:34,782 | 01:07:37,892 | Έτσι θα καταστραφούν όλα τα στοιχεία. | Έτσι θα καταστραφούν όλα τα στοιχεία. |
758 | 01:07:37,892 | 01:07:40,692 | Τι κάνατε στη Σολ Α; | Τι κάνατε στη Σολ Α; |
759 | 01:07:40,692 | 01:07:41,862 | Τι της κάνατε; | Τι της κάνατε; |
760 | 01:07:41,862 | 01:07:45,242 | Θα τον κάνω κομμάτια! | Θα τον κάνω κομμάτια! |