# Start End Original Translated
1 00:00:00,298 00:00:04,808 [ SUBTITLE BY VIU ] Resync/Edited By (Coffee_Prison) [ SUBTITLE BY VIU ] Resync/Edited By (Coffee_Prison)
2 00:00:05,455 00:00:06,496 "Karakter, lokasi, insiden, organisasi" "Karakter, lokasi, insiden, organisasi"
3 00:00:06,496 00:00:07,856 "Dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi" "Dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi"
4 00:00:07,856 00:00:10,926 [ Festival Seni Cheong A ke-28 ] [ Festival Seni Cheong A ke-28 ]
5 00:00:22,145 00:00:23,976 [ Festival Seni Cheong A ke-28 ] [ Festival Seni Cheong A ke-28 ]
6 00:00:34,415 00:00:37,355 [ Festival Seni Cheong A ke-28 ] [ Festival Seni Cheong A ke-28 ]
7 00:00:43,817 00:00:47,518 Sorotan utama Festival Seni Cheong A ke-28, Sorotan utama Festival Seni Cheong A ke-28,
8 00:00:48,118 00:00:50,787 penerima Anugerah Utama, diberikan kepada penyanyi penerima Anugerah Utama, diberikan kepada penyanyi
9 00:00:50,787 00:00:53,728 yang memiliki suara paling indah, yaitu... yang memiliki suara paling indah, yaitu...
10 00:01:00,967 00:01:02,308 [ Anugerah Utama Festival Seni Cheong A ke-28, Kategori Nyanyian ] [ Anugerah Utama Festival Seni Cheong A ke-28, Kategori Nyanyian ]
11 00:01:03,368 00:01:05,838 Kelas 12 SMA Seni Cheong A... Kelas 12 SMA Seni Cheong A...
12 00:01:12,318 00:01:13,648 Di situ! Di situ!
13 00:01:13,648 00:01:15,948 - Astaga! - Tidak! - Astaga! - Tidak!
14 00:01:21,088 00:01:22,288 Siapa itu? Siapa itu?
15 00:01:39,708 00:01:43,547 [ 4 bulan lalu di New York ] [ 4 bulan lalu di New York ]
16 00:01:45,717 00:01:48,918 [ EPISODE 1 ] [ EPISODE 1 ]
17 00:02:58,087 00:03:00,718 Luar biasa! Luar biasa!
18 00:03:16,538 00:03:18,807 Terima kasih sudah mengundang. Terima kasih sudah mengundang.
19 00:03:18,867 00:03:20,677 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
20 00:03:21,137 00:03:23,008 Orang-orang Korea-Amerika memilihmu Orang-orang Korea-Amerika memilihmu
21 00:03:23,008 00:03:26,448 sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon. sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon.
22 00:03:26,478 00:03:28,748 - Benar. - Tentu saja. - Benar. - Tentu saja.
23 00:03:28,748 00:03:31,117 Kamu tahu istriku juga penggemar beratmu, bukan? Kamu tahu istriku juga penggemar beratmu, bukan?
24 00:03:31,117 00:03:32,517 Aku merasa tersanjung. Aku merasa tersanjung.
25 00:03:32,718 00:03:34,658 Kamu menakjubkan, Bu. Kamu menakjubkan, Bu.
26 00:03:34,658 00:03:38,528 Kamu tidak tahu betapa keras organisasi kami bekerja untukmu. Kamu tidak tahu betapa keras organisasi kami bekerja untukmu.
27 00:03:38,857 00:03:41,258 Kami berusaha sebaik mungkin. Kami berusaha sebaik mungkin.
28 00:03:41,357 00:03:44,367 Kenapa Pimpinan Joo tidak ikut denganmu? Kenapa Pimpinan Joo tidak ikut denganmu?
29 00:03:44,598 00:03:47,267 Dia ada urusan penting. Dia ada urusan penting.
30 00:03:47,267 00:03:50,038 Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku. Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku.
31 00:03:51,707 00:03:54,408 Kami memesan kamar suite terbaik di hotel ini Kami memesan kamar suite terbaik di hotel ini
32 00:03:54,408 00:03:57,107 karena kami kira kamu akan datang bersamanya. karena kami kira kamu akan datang bersamanya.
33 00:03:57,978 00:04:00,348 Kudengar kalian akan segera bertunangan. Kudengar kalian akan segera bertunangan.
34 00:04:02,748 00:04:04,218 Selamat! Selamat!
35 00:04:09,128 00:04:11,028 Ini dari dia. Ini dari dia.
36 00:04:11,357 00:04:13,098 Kurasa dia sangat ingin tahu bagaimana keadaanku. Kurasa dia sangat ingin tahu bagaimana keadaanku.
37 00:04:14,198 00:04:15,497 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
38 00:04:21,538 00:04:24,937 Seharusnya aku ada di sana untuk menonton penampilan indahmu. Seharusnya aku ada di sana untuk menonton penampilan indahmu.
39 00:04:24,937 00:04:26,208 Sayang sekali. Sayang sekali.
40 00:04:26,208 00:04:29,578 Ya. Seharusnya kamu libur demi aku. Ya. Seharusnya kamu libur demi aku.
41 00:04:29,877 00:04:32,617 Aku tampil luar biasa hari ini. Aku tampil luar biasa hari ini.
42 00:04:32,648 00:04:35,578 Ini untuk Pusat Kesenian Cheong A, yang sama pentingnya. Ini untuk Pusat Kesenian Cheong A, yang sama pentingnya.
43 00:04:35,718 00:04:37,187 Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja. Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja.
44 00:04:37,848 00:04:40,588 Tapi kamu tahu aku selalu memikirkanmu, bukan? Tapi kamu tahu aku selalu memikirkanmu, bukan?
45 00:04:40,958 00:04:43,187 Bagaimana perkembangan konstruksinya? Bagaimana perkembangan konstruksinya?
46 00:04:43,288 00:04:44,288 Sebaiknya kamu antusias. Sebaiknya kamu antusias.
47 00:04:44,288 00:04:47,728 Aku akan membangun rumah opera yang sempurna untukmu. Aku akan membangun rumah opera yang sempurna untukmu.
48 00:04:48,197 00:04:49,367 Apa kegiatanmu selanjutnya? Apa kegiatanmu selanjutnya?
49 00:04:49,367 00:04:51,768 Aku sangat lelah sampai rasanya mau pingsan. Aku sangat lelah sampai rasanya mau pingsan.
50 00:04:51,927 00:04:53,968 Aku akan pulang ke Korea naik penerbangan pertama. Aku akan pulang ke Korea naik penerbangan pertama.
51 00:04:54,067 00:04:55,598 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
52 00:04:55,737 00:04:57,338 Kamu pasti gugup karena tampil di sana. Kamu pasti gugup karena tampil di sana.
53 00:04:57,338 00:04:59,538 Tidak ada salahnya minum sedikit di malam seperti ini. Tidak ada salahnya minum sedikit di malam seperti ini.
54 00:05:00,278 00:05:03,607 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu.
55 00:05:29,408 00:05:30,607 Siapa kamu? Siapa kamu?
56 00:05:33,138 00:05:34,408 Lama tidak berjumpa. Lama tidak berjumpa.
57 00:05:34,908 00:05:36,447 Kamu... Kamu...
58 00:05:41,547 00:05:43,148 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
59 00:05:43,247 00:05:44,947 Aku ada urusan di New York. Aku ada urusan di New York.
60 00:05:46,057 00:05:49,328 Kamu tadi tampil? Kurasa kamu akan menginap di sini. Kamu tadi tampil? Kurasa kamu akan menginap di sini.
61 00:05:49,788 00:05:50,788 Ya. Ya.
62 00:05:55,357 00:05:56,668 Kamu tampak sehat. Kamu tampak sehat.
63 00:05:57,828 00:05:59,997 Aneh sekali melihatmu di sini. Aneh sekali melihatmu di sini.
64 00:06:00,838 00:06:03,567 - Sudah berapa lama? - Sekitar 2 tahun. - Sudah berapa lama? - Sekitar 2 tahun.
65 00:06:04,138 00:06:06,278 Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk. Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk.
66 00:06:17,918 00:06:19,518 Kamu masih sendirian? Kamu masih sendirian?
67 00:06:38,437 00:06:40,177 Mau kuantar ke kamarmu? Mau kuantar ke kamarmu?
68 00:08:31,888 00:08:33,258 Astaga. Astaga.
69 00:09:41,418 00:09:42,658 Kamu melupakan sesuatu? Kamu melupakan sesuatu?
70 00:10:05,707 00:10:06,748 Siapa kalian? Siapa kalian?
71 00:10:07,317 00:10:08,778 Kenapa kalian melakukan ini? Kenapa kalian melakukan ini?
72 00:10:10,217 00:10:12,658 Sepertinya kamu menyentuh wanita yang semestinya tidak kamu sentuh. Sepertinya kamu menyentuh wanita yang semestinya tidak kamu sentuh.
73 00:10:12,658 00:10:13,788 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu?
74 00:10:13,788 00:10:16,128 Joo Dan-Tae? Brengsek. Joo Dan-Tae? Brengsek.
75 00:10:16,488 00:10:17,628 Patahkan tangannya. Patahkan tangannya.
76 00:10:28,567 00:10:30,408 Tidak ada operasi lagi untukmu, Dokter. Tidak ada operasi lagi untukmu, Dokter.
77 00:10:31,538 00:10:32,937 Lemparkan dia ke air. Lemparkan dia ke air.
78 00:10:34,977 00:10:36,278 Tidak. Tidak.
79 00:10:36,278 00:10:37,778 Tidak! Tidak!
80 00:10:43,488 00:10:44,587 Kerja bagus. Kerja bagus.
81 00:10:45,447 00:10:47,118 Pastikan tidak ada masalah nantinya. Pastikan tidak ada masalah nantinya.
82 00:10:52,227 00:10:53,498 Ha Yoon-Chul. Ha Yoon-Chul.
83 00:10:56,398 00:10:57,727 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
84 00:11:24,888 00:11:25,957 Ha Eun-Byul. Ha Eun-Byul.
85 00:11:26,398 00:11:27,927 Kamu sudah mau berangkat sekolah? Kamu sudah mau berangkat sekolah?
86 00:11:28,427 00:11:29,967 Ini bahkan belum jam 07.00. Ini bahkan belum jam 07.00.
87 00:11:29,967 00:11:32,327 Ibu lupa? Ujian praktiknya besok. Ibu lupa? Ujian praktiknya besok.
88 00:11:32,327 00:11:34,268 Aku harus mampir ke studio sebelum bersekolah. Aku harus mampir ke studio sebelum bersekolah.
89 00:11:35,797 00:11:38,567 Ibu bergegas pulang untuk menyarap denganmu. Ibu bergegas pulang untuk menyarap denganmu.
90 00:11:39,238 00:11:40,878 Penampilan ibu di New York... Penampilan ibu di New York...
91 00:11:40,878 00:11:42,207 Aku yakin itu luar biasa. Aku yakin itu luar biasa.
92 00:11:42,207 00:11:43,547 Ceritakan kepadaku nanti. Ceritakan kepadaku nanti.
93 00:12:03,498 00:12:04,597 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
94 00:12:05,067 00:12:06,138 Ayo menyarap. Ayo menyarap.
95 00:12:06,138 00:12:07,138 Aku akan menunggu. Aku akan menunggu.
96 00:12:09,467 00:12:10,837 [ Kepada: Cheon Seo-Jin ] [ Kepada: Cheon Seo-Jin ]
97 00:12:34,858 00:12:36,268 [ Matilah! Matilah kau! ] [ Matilah! Matilah kau! ]
98 00:12:50,577 00:12:51,878 Ini datang lagi. Ini datang lagi.
99 00:12:55,878 00:12:57,748 Dia sudah keterlaluan. Dia sudah keterlaluan.
100 00:12:57,817 00:12:59,618 Ini terlalu gila. Ini terlalu gila.
101 00:13:00,888 00:13:02,687 Aku yakin itu Oh Yoon-Hee. Aku yakin itu Oh Yoon-Hee.
102 00:13:02,888 00:13:04,057 Hanya dia Hanya dia
103 00:13:04,858 00:13:06,087 yang mungkin melakukan ini. yang mungkin melakukan ini.
104 00:13:08,398 00:13:10,498 Tenanglah. Mungkin bukan dia. Tenanglah. Mungkin bukan dia.
105 00:13:10,827 00:13:12,297 Banyak orang iri kepadamu. Banyak orang iri kepadamu.
106 00:13:12,297 00:13:13,868 Kamu tahu sudah berapa kali ini terjadi? Kamu tahu sudah berapa kali ini terjadi?
107 00:13:14,337 00:13:17,038 Orang itu pasti berbuat senekat ini untuk membalas dendam. Orang itu pasti berbuat senekat ini untuk membalas dendam.
108 00:13:18,067 00:13:19,937 Aku juga merasa sedang diawasi. Aku juga merasa sedang diawasi.
109 00:13:21,077 00:13:22,408 Kamu juga tahu. Kamu juga tahu.
110 00:13:22,778 00:13:24,278 Selama Yoon Hee masih hidup, Selama Yoon Hee masih hidup,
111 00:13:24,908 00:13:26,947 kita tidak bisa sepenuhnya bebas. kita tidak bisa sepenuhnya bebas.
112 00:13:27,817 00:13:30,047 Dia telah menghilang lebih dari setahun lalu. Dia telah menghilang lebih dari setahun lalu.
113 00:13:30,047 00:13:31,648 Dia masih belum tertangkap. Dia masih belum tertangkap.
114 00:13:31,648 00:13:32,788 Bisa saja dia mati Bisa saja dia mati
115 00:13:32,788 00:13:34,158 selagi melarikan diri atau bersembunyi. selagi melarikan diri atau bersembunyi.
116 00:13:34,158 00:13:35,957 - Hanya itu kemungkinannya. - Aku tidak akan percaya - Hanya itu kemungkinannya. - Aku tidak akan percaya
117 00:13:36,118 00:13:37,628 sebelum jasadnya ditemukan. sebelum jasadnya ditemukan.
118 00:13:39,057 00:13:41,597 Kamu mengawasi putrinya? Kamu mengawasi putrinya?
119 00:13:41,727 00:13:43,567 Dia putri seorang pembunuh dan buronan. Dia putri seorang pembunuh dan buronan.
120 00:13:43,927 00:13:46,437 Polisi mengawasinya 24 jam sehari. Polisi mengawasinya 24 jam sehari.
121 00:13:46,437 00:13:48,337 Aku juga sudah menyuruh seseorang untuk mengawasinya. Aku juga sudah menyuruh seseorang untuk mengawasinya.
122 00:13:48,337 00:13:49,467 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
123 00:13:50,368 00:13:53,038 Jika tidak bisa menemui putri tunggalnya, Jika tidak bisa menemui putri tunggalnya,
124 00:13:53,437 00:13:54,778 dia pasti sudah mati. dia pasti sudah mati.
125 00:13:56,778 00:13:58,878 - Tapi... - Stres itu buruk untukmu. - Tapi... - Stres itu buruk untukmu.
126 00:14:00,677 00:14:03,288 Akhir-akhir ini kamu terlalu tegang. Akhir-akhir ini kamu terlalu tegang.
127 00:14:05,847 00:14:07,057 Apa ini? Apa ini?
128 00:14:07,388 00:14:09,587 Kamu memasak sendiri? Kamu memasak sendiri?
129 00:14:09,888 00:14:11,258 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
130 00:14:11,858 00:14:13,697 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
131 00:14:14,358 00:14:15,358 Terima kasih. Terima kasih.
132 00:14:17,168 00:14:18,268 Bagaimana pestanya? Bagaimana pestanya?
133 00:14:19,028 00:14:20,197 Kamu mabuk? Kamu mabuk?
134 00:14:21,168 00:14:23,538 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
135 00:14:26,008 00:14:27,337 Tidak ada. Tidak ada.
136 00:14:28,307 00:14:30,108 Aku minum cukup untuk bersenang-senang. Aku minum cukup untuk bersenang-senang.
137 00:14:40,488 00:14:42,888 Kebijakan real estat Kebijakan real estat
138 00:14:43,057 00:14:46,358 yang membuat orang yang tidak memiliki rumah putus asa yang membuat orang yang tidak memiliki rumah putus asa
139 00:14:46,658 00:14:49,358 harus dihapus! harus dihapus!
140 00:14:49,358 00:14:51,898 - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus!
141 00:14:51,898 00:14:55,138 Para menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat Para menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat
142 00:14:55,138 00:14:59,268 dan segera mengundurkan diri! dan segera mengundurkan diri!
143 00:14:59,268 00:15:02,077 - Undurkan diri! - Undurkan diri! - Undurkan diri! - Undurkan diri!
144 00:15:02,337 00:15:06,008 Di hari kelima aksi mogok makan saya, Di hari kelima aksi mogok makan saya,
145 00:15:06,317 00:15:08,047 seorang warga negara seorang warga negara
146 00:15:08,847 00:15:12,687 memakaikan saya syal yang dia rajut sendiri dan berkata memakaikan saya syal yang dia rajut sendiri dan berkata
147 00:15:12,687 00:15:16,687 impian seumur hidupnya adalah memiliki rumah sendiri. impian seumur hidupnya adalah memiliki rumah sendiri.
148 00:15:16,687 00:15:18,128 [ Anggota Majelis Lee Kyu-Jin ] [ Anggota Majelis Lee Kyu-Jin ]
149 00:15:18,128 00:15:21,097 Saya, Anggota Majelis Lee Kyu-Jin... Saya, Anggota Majelis Lee Kyu-Jin...
150 00:15:21,097 00:15:22,158 [ Kebijakan real estat ] [ Kebijakan real estat ]
151 00:15:22,158 00:15:27,038 Saya akan mewujudkan impian kalian! Saya akan mewujudkan impian kalian!
152 00:15:28,337 00:15:30,608 [ Anggota Majelis Lee Kyu-Jin ] [ Anggota Majelis Lee Kyu-Jin ]
153 00:15:30,608 00:15:35,837 [ Bagaikan embun pagi ] [ Bagaikan embun pagi ]
154 00:15:35,837 00:15:37,008 Semuanya! Semuanya!
155 00:15:37,908 00:15:43,788 [ Yang bertahan di malam yang panjang ] [ Yang bertahan di malam yang panjang ]
156 00:15:44,648 00:15:51,758 [ Di dedaunan ] [ Di dedaunan ]
157 00:15:52,128 00:15:58,067 [ Lebih indah daripada mutiara ] [ Lebih indah daripada mutiara ]
158 00:15:58,797 00:16:00,567 "Aku..." "Aku..."
159 00:16:03,508 00:16:05,538 - Anggota Majelis Lee! - Sayang! - Anggota Majelis Lee! - Sayang!
160 00:16:05,538 00:16:07,837 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
161 00:16:08,177 00:16:09,778 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
162 00:16:10,408 00:16:12,077 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
163 00:16:12,077 00:16:14,317 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
164 00:16:17,288 00:16:18,447 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
165 00:16:18,447 00:16:20,488 [ Bagaikan embun pagi ] [ Bagaikan embun pagi ]
166 00:16:20,488 00:16:22,687 - Anggota Majelis Lee! - Kamu tidak boleh mati seperti ini! - Anggota Majelis Lee! - Kamu tidak boleh mati seperti ini!
167 00:16:22,687 00:16:25,327 - Anggota Majelis Lee! Bernapaslah! - Bangun! - Anggota Majelis Lee! Bernapaslah! - Bangun!
168 00:16:25,327 00:16:28,557 Anggota Majelis Lee! Kamu tidak boleh meninggal! Anggota Majelis Lee! Kamu tidak boleh meninggal!
169 00:16:29,097 00:16:31,227 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
170 00:16:31,227 00:16:34,138 Aku mulai gemetar jika tidak makan sekali pun. Aku mulai gemetar jika tidak makan sekali pun.
171 00:16:34,138 00:16:36,508 Aku sudah mengaturnya. Aku sudah mengaturnya.
172 00:16:36,508 00:16:39,567 Ibu mengirim sup ayam boga bahari, japchae, udang panggang... Ibu mengirim sup ayam boga bahari, japchae, udang panggang...
173 00:16:39,567 00:16:41,437 Semua kesukaanmu. Makanlah. Semua kesukaanmu. Makanlah.
174 00:16:41,437 00:16:44,347 Sampai kapan aku harus menjalani mogok makan bodoh ini? Sampai kapan aku harus menjalani mogok makan bodoh ini?
175 00:16:44,347 00:16:45,778 Di luar dingin sekali. Di luar dingin sekali.
176 00:16:45,778 00:16:47,847 Aku akan sakit. Aku akan sakit.
177 00:16:47,847 00:16:50,018 Ini menyedihkan. Ini menyedihkan.
178 00:16:50,018 00:16:52,418 Aktingmu luar biasa hari ini. Aktingmu luar biasa hari ini.
179 00:16:52,418 00:16:55,918 Karena kamu pingsan, kita bisa menyudahinya secara wajar. Karena kamu pingsan, kita bisa menyudahinya secara wajar.
180 00:16:55,918 00:16:58,888 Jika kita melonggarkan regulasi dan membiarkan apartemen dibangun, Jika kita melonggarkan regulasi dan membiarkan apartemen dibangun,
181 00:16:58,888 00:17:00,797 serta membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah, serta membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah,
182 00:17:00,797 00:17:02,297 semua masalah akan beres. semua masalah akan beres.
183 00:17:02,727 00:17:04,267 - Hei. - Ya, Pak. - Hei. - Ya, Pak.
184 00:17:04,267 00:17:06,668 Kamu sengaja menyuruhku melakukan aksi sampah ini, bukan? Kamu sengaja menyuruhku melakukan aksi sampah ini, bukan?
185 00:17:06,668 00:17:08,467 Untuk membuatku menderita. Untuk membuatku menderita.
186 00:17:08,467 00:17:10,368 Bukan begitu. Ini untuk menebus kesalahanmu Bukan begitu. Ini untuk menebus kesalahanmu
187 00:17:10,368 00:17:12,007 selama pemeriksaan... selama pemeriksaan...
188 00:17:12,007 00:17:14,507 Kurasa kamu tidak pernah membuat kesalahan. Kurasa kamu tidak pernah membuat kesalahan.
189 00:17:14,507 00:17:16,237 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
190 00:17:16,237 00:17:18,578 Kalau begitu, kamu saja yang menjadi anggota majelis. Kalau begitu, kamu saja yang menjadi anggota majelis.
191 00:17:18,878 00:17:21,618 - Hei, kamu. - Hentikan. - Hei, kamu. - Hentikan.
192 00:17:21,618 00:17:24,287 Dia sudah berusaha keras. Lihat dia. Dia sudah berusaha keras. Lihat dia.
193 00:17:24,287 00:17:28,118 Dia tidak menghormatiku karena ini periode pertamaku. Dia tidak menghormatiku karena ini periode pertamaku.
194 00:17:29,017 00:17:32,388 Aku punya aset terbesar kelima di antara para anggota dewan. Aku punya aset terbesar kelima di antara para anggota dewan.
195 00:17:32,388 00:17:33,798 Tahukah kamu betapa sulitnya Tahukah kamu betapa sulitnya
196 00:17:33,798 00:17:36,098 menabung sebanyak itu sambil menjalani hidup bermoral? menabung sebanyak itu sambil menjalani hidup bermoral?
197 00:17:36,098 00:17:38,227 Sayang. Sudahlah. Lihat ini. Sayang. Sudahlah. Lihat ini.
198 00:17:38,398 00:17:39,598 Ada artikel. Ada artikel.
199 00:17:40,037 00:17:43,608 Pimpinan Joo dan Cheon Seo-Jin akan bertunangan. Pimpinan Joo dan Cheon Seo-Jin akan bertunangan.
200 00:17:44,237 00:17:47,477 Mereka menikah lagi setelah menjalin hubungan gelap. Mereka menikah lagi setelah menjalin hubungan gelap.
201 00:17:47,477 00:17:50,477 Kenapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang Kenapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang
202 00:17:50,477 00:17:51,908 seolah-olah itu kisah cinta abad ini? seolah-olah itu kisah cinta abad ini?
203 00:17:51,908 00:17:55,848 Yayasan Cheong A dan J King Holdings akan bergabung. Yayasan Cheong A dan J King Holdings akan bergabung.
204 00:17:56,048 00:17:59,187 Jadi, harga saham mereka naik hari ini. Jadi, harga saham mereka naik hari ini.
205 00:18:02,787 00:18:07,398 Hei. Aku menyarankan untuk membeli saham itu atau tidak? Hei. Aku menyarankan untuk membeli saham itu atau tidak?
206 00:18:07,658 00:18:09,398 Bisa-bisanya seorang anggota majelis tidak tahu! Bisa-bisanya seorang anggota majelis tidak tahu!
207 00:18:09,798 00:18:11,197 Kamu. Kemarilah. Kamu. Kemarilah.
208 00:18:11,997 00:18:13,368 Sudah kubilang, beri tahu aku. Sudah kubilang, beri tahu aku.
209 00:18:13,368 00:18:14,398 Kamu membelinya? Kamu membelinya?
210 00:18:14,398 00:18:16,237 Aku mempertaruhkan semuanya. Aku mempertaruhkan semuanya.
211 00:18:16,237 00:18:18,507 Dasar makhluk gila. Hei. Dasar makhluk gila. Hei.
212 00:18:18,908 00:18:22,308 Kamu bukan siapa-siapa, tapi aku tetap memberimu karier. Kamu bukan siapa-siapa, tapi aku tetap memberimu karier.
213 00:18:22,308 00:18:24,447 Keluar. Enyahlah. Keluar. Enyahlah.
214 00:18:24,447 00:18:26,108 Pulanglah. Pergi! Pulanglah. Pergi!
215 00:18:26,108 00:18:28,048 - Enyahlah! - Maafkan aku. - Enyahlah! - Maafkan aku.
216 00:18:29,578 00:18:31,348 Dasar... Dasar...
217 00:18:32,388 00:18:35,888 [ SMA Seni Cheong A ] [ SMA Seni Cheong A ]
218 00:18:44,767 00:18:46,368 Hai, Ha Eun-Byul. Hai, Ha Eun-Byul.
219 00:18:46,568 00:18:48,598 Berikan tasmu. Itu pasti berat. Berikan tasmu. Itu pasti berat.
220 00:18:48,598 00:18:50,467 Ayahku membawakanku cokelat ini. Ayahku membawakanku cokelat ini.
221 00:18:50,467 00:18:51,668 Makanlah sambil belajar. Makanlah sambil belajar.
222 00:18:53,777 00:18:56,237 Ha Eun-Byul. Ini edisi terbaru. Ha Eun-Byul. Ini edisi terbaru.
223 00:18:56,578 00:18:58,908 Ibuku membelikannya untukmu dari pasaraya. Ibuku membelikannya untukmu dari pasaraya.
224 00:18:59,348 00:19:01,078 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
225 00:19:01,078 00:19:03,148 Wajahmu lebih cerah daripada masa depanku. Wajahmu lebih cerah daripada masa depanku.
226 00:19:03,148 00:19:06,017 Ha Eun-Byul. Mari berkumpul di hotel ayahku sepulang sekolah. Ha Eun-Byul. Mari berkumpul di hotel ayahku sepulang sekolah.
227 00:19:06,017 00:19:07,658 Tidak. Aku ada kursus hari ini. Tidak. Aku ada kursus hari ini.
228 00:19:07,658 00:19:10,158 Kalau begitu, mau ke restoran bersamaku besok? Kalau begitu, mau ke restoran bersamaku besok?
229 00:19:11,158 00:19:12,628 Tidak, aku sibuk. Tidak, aku sibuk.
230 00:19:13,158 00:19:15,098 [ SMA Seni Cheong A ] [ SMA Seni Cheong A ]
231 00:19:16,828 00:19:18,298 [ Toilet Staf ] [ Toilet Staf ]
232 00:19:31,177 00:19:32,947 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
233 00:19:32,947 00:19:34,848 "Pimpinan Joo Dan-Tae dari J King Holdings" "Pimpinan Joo Dan-Tae dari J King Holdings"
234 00:19:34,848 00:19:37,418 "Dan Direktur Cheon Seo-Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?" "Dan Direktur Cheon Seo-Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?"
235 00:19:37,517 00:19:40,058 Ini sungguh berita mengejutkan. Ini sungguh berita mengejutkan.
236 00:19:40,418 00:19:42,257 Itu mereka. Itu mereka.
237 00:19:42,257 00:19:44,388 Bukan main. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini. Bukan main. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini.
238 00:19:44,487 00:19:45,888 Itu menjadi topik terhangat di internet. Itu menjadi topik terhangat di internet.
239 00:19:46,997 00:19:50,298 Joo Seok-Kyung, bagaimana rasanya bersaudari dengan Ha Eun-Byul? Joo Seok-Kyung, bagaimana rasanya bersaudari dengan Ha Eun-Byul?
240 00:19:50,398 00:19:51,668 Siapa yang akan menjadi kakaknya? Siapa yang akan menjadi kakaknya?
241 00:19:51,668 00:19:54,437 Siapa bilang kami kakak beradik? Itu menjijikkan. Siapa bilang kami kakak beradik? Itu menjijikkan.
242 00:19:54,537 00:19:56,267 Kenapa menjijikkan? Kenapa menjijikkan?
243 00:20:02,638 00:20:04,707 Kamu begitu membenci keluargaku? Kamu begitu membenci keluargaku?
244 00:20:04,977 00:20:06,947 Aku sangat bahagia menjadi kakak-beradik denganmu. Aku sangat bahagia menjadi kakak-beradik denganmu.
245 00:20:09,177 00:20:11,118 Aku sangat menantikannya. Aku sangat menantikannya.
246 00:20:14,558 00:20:16,517 Apa dia sudah gila? Apa dia sudah gila?
247 00:20:16,987 00:20:18,427 Tenanglah. Tenanglah.
248 00:20:26,868 00:20:28,737 - Apa? - Kamu melewati garis. - Apa? - Kamu melewati garis.
249 00:20:28,737 00:20:30,068 Aku melewati garis. Aku melewati garis.
250 00:20:36,908 00:20:40,348 [ Kursi pecundang ] [ Kursi pecundang ]
251 00:20:40,848 00:20:44,088 [ Bae Ro-Na ] [ Bae Ro-Na ]
252 00:20:45,217 00:20:46,987 Lihat, itu dia. Lihat, itu dia.
253 00:20:47,257 00:20:49,517 Itu dia, bukan? Si putri pembunuh. Itu dia, bukan? Si putri pembunuh.
254 00:20:49,517 00:20:52,187 - Menjijikkan sekali. - Aku merinding. - Menjijikkan sekali. - Aku merinding.
255 00:20:56,298 00:20:57,628 Itu kamu, bukan? Itu kamu, bukan?
256 00:20:57,898 00:21:01,767 Ini gila. Kenapa kamu tidak tahu malu? Ini gila. Kenapa kamu tidak tahu malu?
257 00:21:02,338 00:21:03,868 Kamu putri seorang pembunuh. Kamu putri seorang pembunuh.
258 00:21:04,507 00:21:05,868 Menakutkan sekali. Menakutkan sekali.
259 00:21:06,108 00:21:09,277 Ibunya menikam seseorang sampai mati. Ibunya menikam seseorang sampai mati.
260 00:21:09,277 00:21:11,548 Dia pasti punya gen psikopat juga. Dia pasti punya gen psikopat juga.
261 00:21:11,548 00:21:13,818 Dia calon penjahat. Dia calon penjahat.
262 00:21:14,318 00:21:15,777 Sebaiknya kita menjauh. Sebaiknya kita menjauh.
263 00:21:21,588 00:21:23,217 Kamu serius? Kamu serius?
264 00:21:25,457 00:21:27,658 Enyahlah. Pergilah. Enyahlah. Pergilah.
265 00:21:27,658 00:21:29,257 Pergi! Pergi!
266 00:21:31,628 00:21:33,668 - Astaga. - Lihat itu. - Astaga. - Lihat itu.
267 00:21:40,937 00:21:42,308 Semuanya sudah datang? Semuanya sudah datang?
268 00:21:44,578 00:21:45,977 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
269 00:21:46,608 00:21:49,217 Kalian akan menjadi senior tahun depan. Kalian akan menjadi senior tahun depan.
270 00:21:49,217 00:21:52,517 Kursus persiapan masuk Universitas Nasional Seoul dimulai hari ini. Kursus persiapan masuk Universitas Nasional Seoul dimulai hari ini.
271 00:21:52,588 00:21:55,717 Kembalilah sepulang sekolah. Selain itu... Kembalilah sepulang sekolah. Selain itu...
272 00:21:59,858 00:22:02,257 Inilah kompetisi yang bisa kalian tulis Inilah kompetisi yang bisa kalian tulis
273 00:22:02,257 00:22:03,868 dalam catatan kesiswaan dan surat lamaran kalian nanti. dalam catatan kesiswaan dan surat lamaran kalian nanti.
274 00:22:03,868 00:22:07,298 Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa
275 00:22:07,298 00:22:10,338 didistribusikan kepada kalian secara adil. didistribusikan kepada kalian secara adil.
276 00:22:10,338 00:22:11,368 [ Jadwal Kompetisi SMA Seni Cheong A ] [ Jadwal Kompetisi SMA Seni Cheong A ]
277 00:22:12,668 00:22:16,177 Itu diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur. Itu diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur.
278 00:22:16,177 00:22:18,848 Kalian harus menurutiku. Kalian harus menurutiku.
279 00:22:19,108 00:22:22,247 Sekarang, duduk di kursi kalian dan mulailah mengisi formulir. Sekarang, duduk di kursi kalian dan mulailah mengisi formulir.
280 00:22:26,858 00:22:28,888 [ Formulir Kompetisi SMA Seni Cheong A ] [ Formulir Kompetisi SMA Seni Cheong A ]
281 00:22:33,927 00:22:35,197 Berita selanjutnya... Berita selanjutnya...
282 00:22:35,197 00:22:37,568 Pimpinan Joo Dan-Tae dari J King Holdings Pimpinan Joo Dan-Tae dari J King Holdings
283 00:22:37,568 00:22:39,598 telah mengumumkan pertunangannya telah mengumumkan pertunangannya
284 00:22:39,598 00:22:41,898 dengan Direktur Cheon Seo-Jin dari Yayasan Cheong A. dengan Direktur Cheon Seo-Jin dari Yayasan Cheong A.
285 00:22:41,898 00:22:44,138 Dikatakan bahwa mereka Dikatakan bahwa mereka
286 00:22:44,138 00:22:45,507 sempat berpacaran, sempat berpacaran,
287 00:22:45,507 00:22:48,608 tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah. tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah.
288 00:22:48,737 00:22:50,148 Menurut seorang pegawai J King Holdings, Menurut seorang pegawai J King Holdings,
289 00:22:50,148 00:22:52,408 setelah mantan istri Pimpinan Joo, Bu Shim, setelah mantan istri Pimpinan Joo, Bu Shim,
290 00:22:52,408 00:22:55,648 dibunuh di Hera Palace tahun lalu, dibunuh di Hera Palace tahun lalu,
291 00:22:55,648 00:22:57,947 - Direktur Cheon menenangkannya... - Selamat siang. - Direktur Cheon menenangkannya... - Selamat siang.
292 00:22:57,947 00:22:59,388 "Selamat siang"? "Selamat siang"?
293 00:22:59,388 00:23:01,517 - Perusahaan berharap masyarakat - Hei. - Perusahaan berharap masyarakat - Hei.
294 00:23:01,517 00:23:03,828 - akan mendukung hubungan mereka. - Siapa orang-orang itu? - akan mendukung hubungan mereka. - Siapa orang-orang itu?
295 00:23:03,828 00:23:05,987 Apa kamu benar-benar putri seorang pembunuh? Apa kamu benar-benar putri seorang pembunuh?
296 00:23:07,098 00:23:10,098 Maksudku, apa kamu putri wanita ini? Maksudku, apa kamu putri wanita ini?
297 00:23:14,767 00:23:17,437 Hei, keluar dari sini. Sekarang. Hei, keluar dari sini. Sekarang.
298 00:23:17,638 00:23:19,267 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
299 00:23:19,838 00:23:20,937 Pergilah. Pergilah.
300 00:23:21,507 00:23:23,237 Pergi! Enyahlah. Pergi! Enyahlah.
301 00:23:23,237 00:23:25,177 Bae Ro-Na, bisa kita bicara sebentar? Bae Ro-Na, bisa kita bicara sebentar?
302 00:23:25,177 00:23:27,148 Sudah mendengar kabar dari ibumu? Kapan kali terakhir kamu melihatnya? Sudah mendengar kabar dari ibumu? Kapan kali terakhir kamu melihatnya?
303 00:23:27,148 00:23:29,348 - Tolong katakan sesuatu! - Bae Ro-Na! - Tolong katakan sesuatu! - Bae Ro-Na!
304 00:23:29,348 00:23:31,848 - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu! - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu!
305 00:23:31,848 00:23:33,858 - Bae Ro-Na! - Tunggu! - Bae Ro-Na! - Tunggu!
306 00:23:38,158 00:23:40,497 Kalian sudah dengar soal pertunangan kami, bukan? Kalian sudah dengar soal pertunangan kami, bukan?
307 00:23:40,997 00:23:44,068 Selamat, Pak Joo. Selamat, Ibu. Selamat, Pak Joo. Selamat, Ibu.
308 00:23:44,068 00:23:45,128 Terima kasih. Terima kasih.
309 00:23:46,227 00:23:47,638 Terima kasih, Ha Eun-Byul. Terima kasih, Ha Eun-Byul.
310 00:23:47,638 00:23:50,338 Yang terpenting, kuharap kalian bisa akur. Yang terpenting, kuharap kalian bisa akur.
311 00:23:50,668 00:23:52,838 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
312 00:23:53,237 00:23:55,507 Apa kami akan tinggal di griya tawang juga? Apa kami akan tinggal di griya tawang juga?
313 00:23:55,507 00:23:57,177 Aku suka tempat ini. Aku suka tempat ini.
314 00:23:58,207 00:24:00,418 Ada yang ingin kalian katakan? Ada yang ingin kalian katakan?
315 00:24:01,378 00:24:02,747 Tidak. Tidak.
316 00:24:05,048 00:24:06,318 Permisi. Permisi.
317 00:24:06,318 00:24:08,517 Duduklah kembali. Kita belum selesai. Duduklah kembali. Kita belum selesai.
318 00:24:08,517 00:24:09,818 Ayah tidak tahu? Ayah tidak tahu?
319 00:24:10,118 00:24:13,257 Aku sakit perut jika makan bersama orang yang kubenci. Aku sakit perut jika makan bersama orang yang kubenci.
320 00:24:14,558 00:24:15,858 Joo Seok-Kyung! Joo Seok-Kyung!
321 00:24:17,427 00:24:20,767 Makanlah. Steiknya enak. Makanlah. Steiknya enak.
322 00:24:36,618 00:24:37,787 Bangun. Bangun.
323 00:24:39,388 00:24:41,017 Jangan kekanak-kanakan. Jangan kekanak-kanakan.
324 00:24:41,618 00:24:44,158 Ini bukan hanya pernikahan, tapi juga kesepakatan bisnis. Ini bukan hanya pernikahan, tapi juga kesepakatan bisnis.
325 00:24:44,427 00:24:47,658 Membuatku kesal tidak ada gunanya bagi ayahmu. Membuatku kesal tidak ada gunanya bagi ayahmu.
326 00:24:50,697 00:24:52,427 Kamu sangat menyeramkan. Kamu sangat menyeramkan.
327 00:24:53,197 00:24:55,197 Ayahku tahu kamu seperti ini? Ayahku tahu kamu seperti ini?
328 00:24:55,197 00:24:57,537 Jangan menyelaku. Itu tidak sopan. Jangan menyelaku. Itu tidak sopan.
329 00:24:58,138 00:25:00,237 Setelah menjadi keluargaku, Setelah menjadi keluargaku,
330 00:25:00,408 00:25:02,507 aku tidak akan menerima perilakumu yang tidak sopan lagi. aku tidak akan menerima perilakumu yang tidak sopan lagi.
331 00:25:04,108 00:25:05,677 Sayang sekali. Sayang sekali.
332 00:25:05,808 00:25:09,177 Andai sedikit lebih pintar, kamu tidak akan bersikap seperti ini. Andai sedikit lebih pintar, kamu tidak akan bersikap seperti ini.
333 00:25:10,048 00:25:13,088 Andai saja ibumu mengajarimu lebih baik. Andai saja ibumu mengajarimu lebih baik.
334 00:25:14,858 00:25:16,818 Jangan bicara seperti itu tentang ibuku. Jangan bicara seperti itu tentang ibuku.
335 00:25:16,818 00:25:19,558 Kamu yang seharusnya menjaga mulutmu. Kamu yang seharusnya menjaga mulutmu.
336 00:25:20,257 00:25:22,727 Mungkin situasinya berbeda saat itu, Mungkin situasinya berbeda saat itu,
337 00:25:22,997 00:25:26,868 tapi kini aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku. tapi kini aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku.
338 00:25:31,108 00:25:33,368 Jaga sikapmu, Joo Seok-Kyung. Jaga sikapmu, Joo Seok-Kyung.
339 00:25:51,588 00:25:52,787 Kamu suka kue lemon charlotte-nya? Kamu suka kue lemon charlotte-nya?
340 00:25:52,787 00:25:55,158 Kudengar itu kesukaanmu. Jadi, aku mencoba membuatnya. Kudengar itu kesukaanmu. Jadi, aku mencoba membuatnya.
341 00:25:55,628 00:25:57,527 Kamu membuatnya sendiri? Kamu membuatnya sendiri?
342 00:25:59,868 00:26:01,838 Rasanya enak. Rasanya enak.
343 00:26:02,638 00:26:04,808 Kamu serba bisa. Kamu serba bisa.
344 00:26:05,068 00:26:07,477 Kamu dari keluarga terpandang, menghasilkan banyak uang, Kamu dari keluarga terpandang, menghasilkan banyak uang,
345 00:26:07,477 00:26:11,078 dan tampan. Kamu juga pandai memasak? dan tampan. Kamu juga pandai memasak?
346 00:26:11,747 00:26:14,848 Aku senang kamu menyukainya. Aku senang kamu menyukainya.
347 00:26:17,017 00:26:18,348 Omong-omong... Omong-omong...
348 00:26:29,798 00:26:33,737 Saat ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha keras. Saat ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha keras.
349 00:26:33,997 00:26:35,037 Apa? Apa?
350 00:26:35,037 00:26:37,908 Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik kepadaku. Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik kepadaku.
351 00:26:37,967 00:26:39,808 Jadi, santai saja. Jadi, santai saja.
352 00:26:39,967 00:26:42,808 Melihatmu berusaha keras bersikap baik kepadaku Melihatmu berusaha keras bersikap baik kepadaku
353 00:26:42,808 00:26:44,608 membuatku kasihan kepadamu. membuatku kasihan kepadamu.
354 00:26:57,128 00:26:59,257 Ada yang tidak beres. Ada yang tidak beres.
355 00:26:59,588 00:27:01,427 Mungkin aku hanya terlalu sensitif. Mungkin aku hanya terlalu sensitif.
356 00:27:11,207 00:27:12,668 "Kamu tidak pantas bahagia. Kamu akan menderita" "Kamu tidak pantas bahagia. Kamu akan menderita"
357 00:27:12,668 00:27:14,207 "Kamu tidak akan pernah bahagia. Matilah" "Kamu tidak akan pernah bahagia. Matilah"
358 00:27:14,277 00:27:15,308 "Suaramu seperti suara iblis!" "Suaramu seperti suara iblis!"
359 00:27:20,078 00:27:21,378 "Matilah, Cheon Seo-Jin!" "Matilah, Cheon Seo-Jin!"
360 00:27:21,447 00:27:23,318 "Matilah!" "Matilah!"
361 00:27:31,628 00:27:33,027 "Matilah!" "Matilah!"
362 00:27:35,527 00:27:38,027 Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman CCTV. Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman CCTV.
363 00:27:38,168 00:27:40,967 Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan, Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan,
364 00:27:40,967 00:27:42,398 tapi firasatku buruk. tapi firasatku buruk.
365 00:27:42,568 00:27:44,967 Bagaimana ini bisa terjadi setelah pertunangan kita diumumkan? Bagaimana ini bisa terjadi setelah pertunangan kita diumumkan?
366 00:27:46,467 00:27:49,277 Orang ini tepat di depan mataku. Orang ini tepat di depan mataku.
367 00:27:49,777 00:27:52,707 Bagaimana jika itu Oh Yoon-Hee? Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika itu Oh Yoon-Hee? Bagaimana jika dia kembali?
368 00:27:52,707 00:27:55,548 Dia melarikan diri. Dia tidak bisa mendekati kita semudah itu. Dia melarikan diri. Dia tidak bisa mendekati kita semudah itu.
369 00:27:55,548 00:27:57,348 Lalu siapa pelakunya? Lalu siapa pelakunya?
370 00:27:57,348 00:27:59,247 Kita akan cari tahu. Kita akan cari tahu.
371 00:27:59,247 00:28:01,658 Aku akan memperketat keamanan. Jangan khawatir. Aku akan memperketat keamanan. Jangan khawatir.
372 00:28:01,658 00:28:03,987 Kenapa kamu harus mengambil rumah Oh Yoon-Hee? Kenapa kamu harus mengambil rumah Oh Yoon-Hee?
373 00:28:03,987 00:28:05,927 Tidak bisakah kamu berhenti setelah membuat rekening banknya disita? Tidak bisakah kamu berhenti setelah membuat rekening banknya disita?
374 00:28:05,927 00:28:07,997 Saat dia tahu putrinya berpindah-pindah tempat tinggal, Saat dia tahu putrinya berpindah-pindah tempat tinggal,
375 00:28:07,997 00:28:09,457 bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu? bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu?
376 00:28:09,457 00:28:11,197 Andai tidak menuduhnya atas penggelapan dana, Andai tidak menuduhnya atas penggelapan dana,
377 00:28:11,197 00:28:12,328 aku pasti sudah mendapat masalah besar. aku pasti sudah mendapat masalah besar.
378 00:28:12,328 00:28:14,767 Kamu tahu aku terpaksa. Kamu tahu aku terpaksa.
379 00:28:14,838 00:28:16,197 Tetap saja, Tetap saja,
380 00:28:17,437 00:28:19,638 seharusnya kamu tidak mengusik Bae Ro-Na. seharusnya kamu tidak mengusik Bae Ro-Na.
381 00:28:20,737 00:28:23,608 Seorang ibu yang kehilangan segalanya tidak takut apa pun. Seorang ibu yang kehilangan segalanya tidak takut apa pun.
382 00:28:27,007 00:28:28,318 Kamu Kamu
383 00:28:32,017 00:28:33,418 membuat kesalahan. membuat kesalahan.
384 00:28:41,697 00:28:43,128 Kamu pikir Kamu pikir
385 00:28:43,128 00:28:45,628 aku memintamu mengurusnya untuk diperlakukan seperti ini? aku memintamu mengurusnya untuk diperlakukan seperti ini?
386 00:28:45,697 00:28:47,638 Kamu terus mengecewakanku. Kamu terus mengecewakanku.
387 00:28:47,638 00:28:50,298 Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi? Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi?
388 00:28:50,298 00:28:52,707 Maaf, Pak. Aku sungguh minta maaf. Maaf, Pak. Aku sungguh minta maaf.
389 00:28:52,767 00:28:55,277 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf.
390 00:28:55,277 00:28:58,277 Maaf, Pak. Maafkan aku. Maaf, Pak. Maafkan aku.
391 00:28:58,277 00:28:59,908 Maafkan aku. Maafkan aku.
392 00:29:06,717 00:29:09,358 [ Dilarang membuang sampah sembarangan ] [ Dilarang membuang sampah sembarangan ]
393 00:29:24,437 00:29:25,838 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
394 00:29:25,838 00:29:27,677 Kamu habis menemui ibumu, bukan? Kamu habis menemui ibumu, bukan?
395 00:29:28,108 00:29:29,308 Di mana kamu bertemu dengannya? Di mana kamu bertemu dengannya?
396 00:29:29,707 00:29:31,048 Siapa yang memberimu ini? Siapa yang memberimu ini?
397 00:29:31,348 00:29:32,648 Ibumu? Ibumu?
398 00:29:32,648 00:29:34,418 Kamu habis menemui ibumu, bukan? Kamu habis menemui ibumu, bukan?
399 00:29:34,418 00:29:35,677 Tidak! Tidak!
400 00:29:36,418 00:29:37,487 Di mana dia? Di mana dia?
401 00:29:37,487 00:29:39,088 Beri tahu aku sekarang! Beri tahu aku sekarang!
402 00:29:39,088 00:29:40,818 Aku sungguh tidak tahu. Aku sungguh tidak tahu.
403 00:29:41,287 00:29:42,818 Jika kamu tahu di mana dia, Jika kamu tahu di mana dia,
404 00:29:42,818 00:29:44,158 beri tahu aku juga. beri tahu aku juga.
405 00:29:44,588 00:29:45,957 Berhentilah mendatangiku! Berhentilah mendatangiku!
406 00:29:45,957 00:29:47,697 Kapan kamu akan berhenti? Kapan kamu akan berhenti?
407 00:29:48,328 00:29:51,328 Sebelum ibumu yang pembunuh itu muncul, Sebelum ibumu yang pembunuh itu muncul,
408 00:29:51,568 00:29:54,898 kamu tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Pimpinan. kamu tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Pimpinan.
409 00:29:54,898 00:29:58,467 Jika kamu ketahuan menghubungi ibumu Jika kamu ketahuan menghubungi ibumu
410 00:29:58,908 00:30:01,078 atau bertemu dengannya, atau bertemu dengannya,
411 00:30:01,078 00:30:04,747 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
412 00:30:04,747 00:30:05,878 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
413 00:30:14,487 00:30:16,158 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
414 00:30:16,618 00:30:18,687 Aku tidak punya tempat tujuan lain. Aku tidak punya tempat tujuan lain.
415 00:30:19,927 00:30:21,658 Meskipun dipukuli sampai mati, Meskipun dipukuli sampai mati,
416 00:30:21,658 00:30:24,967 aku juga ingin bertemu ibuku sebelum mati juga! aku juga ingin bertemu ibuku sebelum mati juga!
417 00:30:32,267 00:30:33,767 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
418 00:30:34,237 00:30:36,108 Kenapa dia membiarkan roti lapis itu diambil? Kenapa dia membiarkan roti lapis itu diambil?
419 00:30:36,408 00:30:37,777 Bodoh sekali! Bodoh sekali!
420 00:30:41,318 00:30:42,318 Yoo Je-Ni. Yoo Je-Ni.
421 00:30:46,418 00:30:48,457 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
422 00:30:49,088 00:30:50,628 Kalian mengikutiku? Kalian mengikutiku?
423 00:30:50,828 00:30:52,457 Sudah kubilang ada yang aneh. Sudah kubilang ada yang aneh.
424 00:30:53,027 00:30:55,598 Sudah kuduga ada sesuatu yang membuatnya terlambat tiap hari. Sudah kuduga ada sesuatu yang membuatnya terlambat tiap hari.
425 00:30:55,957 00:30:58,598 Kamu benar-benar menipu kami. Kamu benar-benar menipu kami.
426 00:30:58,598 00:30:59,598 Beri tahu kami. Beri tahu kami.
427 00:30:59,828 00:31:02,098 Apa kamu bergaul dengan Bae Ro-Na selama ini? Apa kamu bergaul dengan Bae Ro-Na selama ini?
428 00:31:02,638 00:31:03,638 Begini... Begini...
429 00:31:04,568 00:31:06,267 Bukan begitu. Bukan begitu.
430 00:31:07,507 00:31:10,207 Kamu membelikannya roti lapis dan makanan juga? Kamu membelikannya roti lapis dan makanan juga?
431 00:31:10,537 00:31:12,108 Katakan! Katakan!
432 00:31:12,947 00:31:15,078 Ya, aku berteman dengan Bae Ro-Na! Ya, aku berteman dengan Bae Ro-Na!
433 00:31:15,078 00:31:16,947 Kalian tidak mengasihaninya? Kalian tidak mengasihaninya?
434 00:31:16,977 00:31:18,888 Kedua orang tuanya sudah tiada! Kedua orang tuanya sudah tiada!
435 00:31:18,888 00:31:22,158 Dia putri pembunuh yang membunuh ibuku. Dia putri pembunuh yang membunuh ibuku.
436 00:31:22,388 00:31:24,187 Aku kehilangan ibuku karena dia. Aku kehilangan ibuku karena dia.
437 00:31:24,187 00:31:27,227 Tapi itu bukan salah Bae Ro-Na. Tapi itu bukan salah Bae Ro-Na.
438 00:31:27,227 00:31:30,398 Jadi, maksudmu, kamu memihak Bae Ro-Na. Jadi, maksudmu, kamu memihak Bae Ro-Na.
439 00:31:31,427 00:31:33,598 Aku akan memberi tahu Pak Ma Aku akan memberi tahu Pak Ma
440 00:31:33,598 00:31:36,598 bahwa kamu tidak akan mengikuti kursus persiapan SNU lagi. bahwa kamu tidak akan mengikuti kursus persiapan SNU lagi.
441 00:31:39,338 00:31:40,437 Ha Eun-Byul! Ha Eun-Byul!
442 00:32:31,427 00:32:34,398 "Matilah!" "Matilah!"
443 00:32:35,828 00:32:37,767 "Matilah!" "Matilah!"
444 00:32:45,767 00:32:47,608 Wanita brengsek itu! Wanita brengsek itu!
445 00:32:48,737 00:32:50,808 Menjauhlah dari Pimpinan. Menjauhlah dari Pimpinan.
446 00:32:51,447 00:32:53,707 Joo Dan-Tae adalah pasanganku. Joo Dan-Tae adalah pasanganku.
447 00:32:54,217 00:32:56,618 Aku tidak akan membiarkan siapa pun merebut dia. Aku tidak akan membiarkan siapa pun merebut dia.
448 00:32:58,318 00:33:00,918 Matilah! Matilah, Cheon Seo-Jin! Matilah! Matilah, Cheon Seo-Jin!
449 00:33:01,787 00:33:02,888 Matilah! Matilah!
450 00:33:03,418 00:33:06,388 Matilah, Cheon Seo-Jin! Matilah, Cheon Seo-Jin!
451 00:33:07,328 00:33:08,858 Nona Yang, kamu sudah datang! Nona Yang, kamu sudah datang!
452 00:33:13,967 00:33:15,537 Direktur Cheon, Direktur Cheon,
453 00:33:16,437 00:33:18,408 ada apa datang kemari? ada apa datang kemari?
454 00:33:21,078 00:33:22,338 Astaga. Astaga.
455 00:33:23,878 00:33:26,608 Kupikir sepatu putih itu tampak tidak asing. Kupikir sepatu putih itu tampak tidak asing.
456 00:33:27,247 00:33:29,247 Ternyata itu memang kamu. Ternyata itu memang kamu.
457 00:33:29,818 00:33:33,187 Kamu pikir kamu bisa mengutukku dengan mainan? Kamu pikir kamu bisa mengutukku dengan mainan?
458 00:33:35,017 00:33:37,558 Kamu pikir Pimpinan bisa menjadi milikmu dengan itu? Kamu pikir Pimpinan bisa menjadi milikmu dengan itu?
459 00:33:39,427 00:33:41,158 Maafkan aku, Direktur! Maafkan aku, Direktur!
460 00:33:41,227 00:33:43,927 Tolong jangan beri tahu Pimpinan bahwa aku melakukan ini. Tolong jangan beri tahu Pimpinan bahwa aku melakukan ini.
461 00:33:44,128 00:33:46,668 Aku tidak bisa hidup tanpa Pimpinan. Aku tidak bisa hidup tanpa Pimpinan.
462 00:33:46,668 00:33:49,197 Kami tidak punya waktu untuk diganggu orang sepertimu. Kami tidak punya waktu untuk diganggu orang sepertimu.
463 00:33:49,437 00:33:51,507 Keluar saja dari rumah ini sekarang. Keluar saja dari rumah ini sekarang.
464 00:33:52,068 00:33:53,937 Jika aku bertemu denganmu lagi, Jika aku bertemu denganmu lagi,
465 00:33:54,808 00:33:56,408 kamu tidak akan bisa keluar hidup-hidup. kamu tidak akan bisa keluar hidup-hidup.
466 00:33:57,548 00:33:59,707 Tidak, aku tidak bisa pergi. Tidak, aku tidak bisa pergi.
467 00:34:00,348 00:34:02,418 Maafkan aku, Direktur. Maafkan aku, Direktur.
468 00:34:02,878 00:34:07,318 Jika harus mati, aku harus mati di rumah ini. Jika harus mati, aku harus mati di rumah ini.
469 00:34:07,617 00:34:10,687 Hanya Pimpinan yang bisa menyingkirkanku. Hanya Pimpinan yang bisa menyingkirkanku.
470 00:34:13,088 00:34:15,827 Setelah menikahi Pimpinan, aku akan memiliki rumah ini. Setelah menikahi Pimpinan, aku akan memiliki rumah ini.
471 00:34:15,827 00:34:18,928 Aku berhak memecatmu dan menyingkirkanmu! Aku berhak memecatmu dan menyingkirkanmu!
472 00:34:28,077 00:34:30,747 Seharusnya bukan aku yang pergi. Seharusnya bukan aku yang pergi.
473 00:34:35,718 00:34:37,017 Tapi kamu, Tapi kamu,
474 00:34:39,048 00:34:40,747 Cheon Seo-Jin. Cheon Seo-Jin.
475 00:34:41,617 00:34:42,687 Apa? Apa?
476 00:34:43,187 00:34:44,187 Aku Aku
477 00:34:45,988 00:34:47,287 tinggal bersama Pimpinan tinggal bersama Pimpinan
478 00:34:48,628 00:34:51,068 selama 20 tahun. selama 20 tahun.
479 00:34:51,597 00:34:52,597 Astaga. Astaga.
480 00:34:52,698 00:34:54,838 Cara Pimpinan memandangku, Cara Pimpinan memandangku,
481 00:34:56,068 00:34:57,168 napasnya, napasnya,
482 00:34:59,137 00:35:00,907 dan tiap rambut di tubuhnya... dan tiap rambut di tubuhnya...
483 00:35:02,707 00:35:04,278 Aku mengingat semuanya. Aku mengingat semuanya.
484 00:35:05,608 00:35:09,077 Aku rela mati Aku rela mati
485 00:35:09,418 00:35:11,218 demi pria ini. demi pria ini.
486 00:35:11,548 00:35:13,517 Joo Dan-Tae adalah milikku. Joo Dan-Tae adalah milikku.
487 00:35:13,948 00:35:16,017 Tidak akan kubiarkan siapa pun merebutnya! Tidak akan kubiarkan siapa pun merebutnya!
488 00:35:19,687 00:35:21,528 Astaga. Astaga.
489 00:35:22,428 00:35:23,528 Pimpinan! Pimpinan!
490 00:35:24,227 00:35:26,827 Kamu belum memperbaiki kebiasaan burukmu? Kamu belum memperbaiki kebiasaan burukmu?
491 00:35:27,298 00:35:30,267 Aku membiarkanmu karena kamu sudah berbuat banyak, Aku membiarkanmu karena kamu sudah berbuat banyak,
492 00:35:30,637 00:35:34,008 tapi aku akan memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini. tapi aku akan memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini.
493 00:35:34,878 00:35:38,648 Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu. Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu.
494 00:35:41,818 00:35:42,918 "Kamu"? "Kamu"?
495 00:35:43,048 00:35:44,048 Aku Aku
496 00:35:47,117 00:35:48,187 mencintaimu mencintaimu
497 00:35:50,117 00:35:52,727 setengah mati, Pimpinan. setengah mati, Pimpinan.
498 00:35:53,887 00:35:54,957 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
499 00:35:57,028 00:35:59,727 Tidak, Pimpinan! Aku tidak boleh pergi. Tidak, Pimpinan! Aku tidak boleh pergi.
500 00:35:59,867 00:36:02,698 Pimpinan! Jangan campakkan aku! Pimpinan! Jangan campakkan aku!
501 00:36:02,838 00:36:04,238 Pimpinan! Pimpinan!
502 00:36:05,168 00:36:06,738 - Astaga. - Kamu tidak boleh menyingkirkanku. - Astaga. - Kamu tidak boleh menyingkirkanku.
503 00:36:06,738 00:36:10,738 Aku merasa agak sedih karena tidak bisa menikmati Aku merasa agak sedih karena tidak bisa menikmati
504 00:36:10,738 00:36:12,108 ikan monkfish rebus pedas Nona Yang. ikan monkfish rebus pedas Nona Yang.
505 00:36:15,048 00:36:16,278 "Matilah!" "Matilah!"
506 00:36:16,278 00:36:17,787 Lalu siapa yang melakukan ini? Lalu siapa yang melakukan ini?
507 00:36:17,787 00:36:19,347 Kita akan mencari tahu. Kita akan mencari tahu.
508 00:36:19,347 00:36:20,347 Ada satu orang Ada satu orang
509 00:36:21,287 00:36:22,787 yang terlintas di benakku. yang terlintas di benakku.
510 00:36:23,387 00:36:24,687 Joo Dan-Tae. Joo Dan-Tae.
511 00:36:26,858 00:36:28,827 Kamu memang pria cerdas. Kamu memang pria cerdas.
512 00:36:30,298 00:36:34,028 Omong-omong, Tim Humas sudah menerbitkan berita pertunangan? Omong-omong, Tim Humas sudah menerbitkan berita pertunangan?
513 00:36:34,198 00:36:36,398 Kenapa? Apa ada masalah? Kenapa? Apa ada masalah?
514 00:36:36,398 00:36:37,937 Aku ingin mereka mengutarakan pernyataan Aku ingin mereka mengutarakan pernyataan
515 00:36:37,937 00:36:40,907 bahwa aku akan menjadi CEO begitu kedua perusahaan bergabung. bahwa aku akan menjadi CEO begitu kedua perusahaan bergabung.
516 00:36:40,907 00:36:43,678 - Apa maksudmu? - Saat Grup Cheong A dibuat, - Apa maksudmu? - Saat Grup Cheong A dibuat,
517 00:36:44,407 00:36:47,347 tentu saja kamu akan menjadi CEO. tentu saja kamu akan menjadi CEO.
518 00:36:47,678 00:36:48,948 Kurasa aku akan sibuk Kurasa aku akan sibuk
519 00:36:48,948 00:36:52,488 menjadikan Pusat Kesenian Cheong A sebagai teater opera kelas dunia. menjadikan Pusat Kesenian Cheong A sebagai teater opera kelas dunia.
520 00:36:52,617 00:36:55,358 Aku akan meminta mereka untuk memperbaiki itu. Aku akan meminta mereka untuk memperbaiki itu.
521 00:36:57,017 00:36:59,088 Apa rencanamu malam ini? Apa rencanamu malam ini?
522 00:37:00,258 00:37:01,258 Kenapa? Kenapa?
523 00:37:01,758 00:37:04,057 Penasaran saja. Penasaran saja.
524 00:37:16,770 00:37:18,470 Halo, Pimpinan. Halo, Pimpinan.
525 00:37:23,669 00:37:26,170 Kukira dia pingsan karena mogok makan. Kukira dia pingsan karena mogok makan.
526 00:37:27,980 00:37:29,780 Kenapa dia tidur di kantorku? Kenapa dia tidur di kantorku?
527 00:37:30,179 00:37:33,480 Kamu menyuruhku kemari, tapi baru datang sekarang? Kamu menyuruhku kemari, tapi baru datang sekarang?
528 00:37:34,280 00:37:38,449 Kamu tidak bisa memanggil PNS sesukamu seperti ini. Kamu tidak bisa memanggil PNS sesukamu seperti ini.
529 00:37:39,249 00:37:40,420 Yang benar saja. Yang benar saja.
530 00:37:40,690 00:37:42,090 Kamu sudah lupa? Kamu sudah lupa?
531 00:37:43,020 00:37:45,130 Ingat siapa yang memberimu lencana itu? Ingat siapa yang memberimu lencana itu?
532 00:37:45,130 00:37:47,600 Separuh suaramu berasal dariku. Separuh suaramu berasal dariku.
533 00:37:47,600 00:37:48,899 Kamu tahu. Kamu tahu.
534 00:37:48,899 00:37:51,229 Harga properti Hera Palace anjlok Harga properti Hera Palace anjlok
535 00:37:51,229 00:37:53,240 berkat kematian istrimu, berkat kematian istrimu,
536 00:37:53,439 00:37:57,240 dan aku yang menaikkan harganya kembali. dan aku yang menaikkan harganya kembali.
537 00:37:57,509 00:37:59,570 Ingat itu? Ingat itu?
538 00:37:59,710 00:38:01,640 Andai aku tidak menjadi anggota majelis, Andai aku tidak menjadi anggota majelis,
539 00:38:02,009 00:38:04,950 Hera Palace tidak akan mendapatkan harganya kembali Hera Palace tidak akan mendapatkan harganya kembali
540 00:38:04,950 00:38:06,979 hingga 150.000 dolar per 3,3 meter persegi. hingga 150.000 dolar per 3,3 meter persegi.
541 00:38:07,679 00:38:10,549 Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin
542 00:38:10,549 00:38:13,259 soal membangun Pusat Medis Cheong A di Samseong-dong? soal membangun Pusat Medis Cheong A di Samseong-dong?
543 00:38:13,590 00:38:15,619 Memang benar. Memang benar.
544 00:38:15,860 00:38:19,130 Tapi bukankah bisnismu sudah berjaya selama ini? Tapi bukankah bisnismu sudah berjaya selama ini?
545 00:38:19,559 00:38:22,330 Sia-sia saja kamu sukses. Sia-sia saja kamu sukses.
546 00:38:22,899 00:38:26,070 Jujur saja. Jujur saja.
547 00:38:26,899 00:38:28,600 Berkat Shim Su-Ryeon, Berkat Shim Su-Ryeon,
548 00:38:29,039 00:38:31,039 kekayaanmu digandakan. kekayaanmu digandakan.
549 00:38:32,809 00:38:36,479 Kurasa keberuntungan datang saat kita menjadi orang yang adil. Kurasa keberuntungan datang saat kita menjadi orang yang adil.
550 00:38:39,550 00:38:42,380 Terserah. Jangan berbasa-basi. Terserah. Jangan berbasa-basi.
551 00:38:42,880 00:38:44,820 Ada apa? Keluhan? Ada apa? Keluhan?
552 00:38:45,919 00:38:48,289 Tidak, bukan itu. Ini sangat penting. Tidak, bukan itu. Ini sangat penting.
553 00:39:11,679 00:39:15,679 "Bersama membasmi kejahatan, meciptakan masyarakat aman" "Bersama membasmi kejahatan, meciptakan masyarakat aman"
554 00:39:18,190 00:39:21,060 "Polisi yang adil" "Polisi yang adil"
555 00:39:45,709 00:39:47,650 Kejutan! Kejutan!
556 00:39:47,880 00:39:51,220 Selamat atas pernikahan kalian! Selamat atas pernikahan kalian!
557 00:39:51,449 00:39:53,320 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
558 00:40:02,859 00:40:04,229 Joo Dan-Tae. Joo Dan-Tae.
559 00:40:04,400 00:40:07,239 - Ayo. - Bagaimana menurutmu? - Ayo. - Bagaimana menurutmu?
560 00:40:14,340 00:40:18,979 Aku merasa akhirnya menemukan belahan jiwaku. Aku merasa akhirnya menemukan belahan jiwaku.
561 00:40:20,419 00:40:21,680 Aku ingin Aku ingin
562 00:40:22,979 00:40:27,859 mendedikasikan sisa hidupku untukmu. mendedikasikan sisa hidupku untukmu.
563 00:40:30,530 00:40:31,690 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
564 00:40:32,660 00:40:35,660 Dia seperti pangeran! Dia seperti pangeran!
565 00:40:37,030 00:40:39,870 Kamu memanggil Anggota Majelis Lee untuk lamaran ini? Dia sibuk. Kamu memanggil Anggota Majelis Lee untuk lamaran ini? Dia sibuk.
566 00:40:39,900 00:40:41,699 Benar sekali. Benar sekali.
567 00:40:41,699 00:40:44,970 Aku menunda kewajibanku melayani masyarakat dan datang ke sini. Aku menunda kewajibanku melayani masyarakat dan datang ke sini.
568 00:40:44,970 00:40:48,479 Tunggu apa lagi? Terimalah saja. Tunggu apa lagi? Terimalah saja.
569 00:40:48,479 00:40:52,280 Lututnya sudah kelelahan! Lututnya sudah kelelahan!
570 00:40:53,880 00:40:55,280 Berdirilah. Berdirilah.
571 00:40:56,449 00:40:58,519 Pakaikan di jariku. Pakaikan di jariku.
572 00:40:59,289 00:41:01,660 Ini bukan lamaran pertamamu. Ini bukan lamaran pertamamu.
573 00:41:01,660 00:41:04,229 Kamu berpengalaman. Bisa-bisanya kamu tidak tahu. Kamu berpengalaman. Bisa-bisanya kamu tidak tahu.
574 00:41:08,900 00:41:09,959 Ini. Ini.
575 00:41:14,639 00:41:16,100 Ini indah. Ini indah.
576 00:41:17,070 00:41:18,440 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
577 00:41:19,870 00:41:21,180 Terima kasih. Terima kasih.
578 00:41:27,149 00:41:28,420 Joo Dan-Tae! Joo Dan-Tae!
579 00:41:29,079 00:41:31,519 Kamu ditangkap atas pembunuhan Shim Su-Ryeon. Kamu ditangkap atas pembunuhan Shim Su-Ryeon.
580 00:41:31,649 00:41:32,949 Apa katamu? Apa katamu?
581 00:41:36,360 00:41:37,860 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
582 00:41:38,430 00:41:40,060 Dia dicurigai melakukan pembunuhan? Dia dicurigai melakukan pembunuhan?
583 00:41:40,529 00:41:43,500 Apa-apaan ini? Mana mungkin aku membunuh istriku sendiri? Apa-apaan ini? Mana mungkin aku membunuh istriku sendiri?
584 00:41:43,500 00:41:45,199 Silakan ikut kami ke kantor. Silakan ikut kami ke kantor.
585 00:41:45,199 00:41:48,300 Lepaskan! Untuk apa aku melakukan itu? Lepaskan! Untuk apa aku melakukan itu?
586 00:41:48,300 00:41:50,540 Joo Dan-Tae! Joo Dan-Tae!
587 00:41:50,540 00:41:52,009 Untuk apa aku melakukan hal semacam itu? Untuk apa aku melakukan hal semacam itu?
588 00:41:52,009 00:41:54,240 Tidak akan pernah! Tidak akan pernah!
589 00:41:54,240 00:41:56,740 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
590 00:41:56,880 00:41:59,649 Ini pasti akan menjadi hari yang tidak terlupakan. Ini pasti akan menjadi hari yang tidak terlupakan.
591 00:42:01,779 00:42:02,779 [ Kepolisian Gangnam ] [ Kepolisian Gangnam ]
592 00:42:05,349 00:42:07,360 Kami pengacara pembela Pimpinan Joo. Kami pengacara pembela Pimpinan Joo.
593 00:42:07,360 00:42:09,820 Kenapa kalian menangkapnya? Kenapa kalian menangkapnya?
594 00:42:10,120 00:42:11,829 Ada laporan. Ada laporan.
595 00:42:11,829 00:42:13,159 Laporan apa? Laporan apa?
596 00:42:13,290 00:42:17,029 Bahwa Pimpinan Joo adalah dalang di balik pembunuhan Shim Su-Ryeon. Bahwa Pimpinan Joo adalah dalang di balik pembunuhan Shim Su-Ryeon.
597 00:42:17,399 00:42:21,269 Jadi, siapa yang membuat laporan omong kosong itu? Jadi, siapa yang membuat laporan omong kosong itu?
598 00:42:21,599 00:42:23,370 Saksi pertama sekaligus pelayan Pimpinan Joo, Saksi pertama sekaligus pelayan Pimpinan Joo,
599 00:42:23,370 00:42:26,839 Yang Mi-Ok. Yang Mi-Ok.
600 00:42:28,740 00:42:30,079 Yang Mi-Ok! Yang Mi-Ok!
601 00:42:30,310 00:42:34,149 Kalian membawaku kemari hanya karena laporannya? Kalian membawaku kemari hanya karena laporannya?
602 00:42:34,250 00:42:37,889 Kalian siap menghadapi akibatnya, bukan? Kalian siap menghadapi akibatnya, bukan?
603 00:42:37,889 00:42:41,019 Aku tidak tahan dengan penyidikan tidak manusiawi ini. Aku tidak tahan dengan penyidikan tidak manusiawi ini.
604 00:42:41,120 00:42:43,360 Kalian pasti akan menerima akibatnya. Kalian pasti akan menerima akibatnya.
605 00:42:43,360 00:42:45,329 Di mana Yang Mi-Ok sekarang? Di mana Yang Mi-Ok sekarang?
606 00:42:45,490 00:42:47,699 Aku ingin meminta penyidikan silang. Aku ingin meminta penyidikan silang.
607 00:42:48,630 00:42:50,130 Nona Yang Nona Yang
608 00:42:51,370 00:42:52,800 sudah mati. sudah mati.
609 00:42:54,769 00:42:56,199 Apa katamu? Apa katamu?
610 00:42:57,409 00:42:58,670 Nona Yang Nona Yang
611 00:42:58,940 00:43:01,779 ditemukan tewas di rumahnya 1 jam lalu. ditemukan tewas di rumahnya 1 jam lalu.
612 00:43:01,909 00:43:03,550 Kami yakin dia meracuni dirinya sampai mati. Kami yakin dia meracuni dirinya sampai mati.
613 00:43:05,180 00:43:07,849 Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae sepanjang hidupku. Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae sepanjang hidupku.
614 00:43:08,579 00:43:11,820 Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya. Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya.
615 00:43:12,589 00:43:14,560 Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya. Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya.
616 00:43:15,360 00:43:18,190 Joo Dan-Tae yang membunuh Shim Su-Ryeon. Joo Dan-Tae yang membunuh Shim Su-Ryeon.
617 00:43:19,360 00:43:21,360 Aku merasa kasihan kepada Oh Yoon-Hee. Aku merasa kasihan kepada Oh Yoon-Hee.
618 00:43:31,139 00:43:33,209 Nona Yang menunjukmu Nona Yang menunjukmu
619 00:43:33,980 00:43:35,909 sebagai pembunuh. sebagai pembunuh.
620 00:43:35,909 00:43:36,949 Apa? Apa?
621 00:43:37,980 00:43:41,050 Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon-Hee. Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon-Hee.
622 00:43:42,320 00:43:45,519 Sepertinya dia punya dendam terhadapmu. Sepertinya dia punya dendam terhadapmu.
623 00:43:46,190 00:43:47,959 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
624 00:43:48,219 00:43:51,560 Nona Yang tidak punya keberanian untuk menghancurkanku. Nona Yang tidak punya keberanian untuk menghancurkanku.
625 00:43:55,699 00:43:58,269 - Itu dia. - Apa? - Itu dia. - Apa?
626 00:43:58,399 00:44:00,370 Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon-Hee. Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon-Hee.
627 00:44:01,000 00:44:04,310 Aku yakin Oh Yoon-Hee membunuh Nona Yang. Aku yakin Oh Yoon-Hee membunuh Nona Yang.
628 00:44:04,670 00:44:06,370 Pastikan untuk melakukan autopsi secepatnya. Pastikan untuk melakukan autopsi secepatnya.
629 00:44:06,370 00:44:08,110 Kita harus memastikan bahwa itu bunuh diri. Kita harus memastikan bahwa itu bunuh diri.
630 00:44:09,339 00:44:13,009 Jika ada jejak orang yang masuk ke rumahnya Jika ada jejak orang yang masuk ke rumahnya
631 00:44:13,209 00:44:14,920 dan jika surat bunuh dirinya dipalsukan... dan jika surat bunuh dirinya dipalsukan...
632 00:44:14,920 00:44:16,149 Tunggu! Tunggu!
633 00:44:24,790 00:44:26,190 Oh Yoon-Hee? Oh Yoon-Hee?
634 00:44:32,130 00:44:33,500 Kenapa... Kenapa...
635 00:44:36,570 00:44:38,509 Oh Yoon-Hee di sini? Oh Yoon-Hee di sini?
636 00:44:42,380 00:44:44,209 [ Divisi Investigasi ] [ Divisi Investigasi ]
637 00:44:44,279 00:44:45,550 Oh Yoon-Hee! Oh Yoon-Hee!
638 00:45:02,899 00:45:06,329 Katakan. Kenapa kamu di sini? Katakan. Kenapa kamu di sini?
639 00:45:07,899 00:45:09,399 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
640 00:45:09,540 00:45:11,440 Di mana kamu bersembunyi? Di mana kamu bersembunyi?
641 00:45:11,440 00:45:13,570 Kenapa kamu melakukan semua kegilaan ini? Kenapa kamu melakukan semua kegilaan ini?
642 00:45:14,740 00:45:16,209 Bu, tolong hentikan. Bu, tolong hentikan.
643 00:45:16,779 00:45:19,980 Kamu yang melakukan ini, bukan? Kamu membunuh Nona Yang! Kamu yang melakukan ini, bukan? Kamu membunuh Nona Yang!
644 00:45:19,980 00:45:22,219 Kamu merencanakan semua omong kosong ini! Kamu merencanakan semua omong kosong ini!
645 00:45:22,219 00:45:24,750 - Katakan sekarang! - Tolong hentikan. - Katakan sekarang! - Tolong hentikan.
646 00:45:25,490 00:45:27,719 Nona Oh sudah menyerahkan diri. Nona Oh sudah menyerahkan diri.
647 00:45:28,589 00:45:29,759 Menyerahkan diri? Menyerahkan diri?
648 00:45:30,060 00:45:31,290 Ayo. Ayo.
649 00:45:52,579 00:45:56,249 Aku tidak membunuh Shim Su-Ryeon. Aku tidak membunuh Shim Su-Ryeon.
650 00:45:57,619 00:45:59,249 Kamu bisa memintaku datang berulang kali, Kamu bisa memintaku datang berulang kali,
651 00:46:00,489 00:46:03,890 tapi jawabanku tidak akan berubah. tapi jawabanku tidak akan berubah.
652 00:46:06,190 00:46:10,160 Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk hal itu. Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk hal itu.
653 00:46:11,599 00:46:13,270 Astaga! Astaga!
654 00:46:13,329 00:46:16,869 Nona Yang meninggalkan wasiat dan bunuh diri? Nona Yang meninggalkan wasiat dan bunuh diri?
655 00:46:17,510 00:46:20,479 Bagaimana mungkin Pimpinan Joo pembunuhnya? Bagaimana mungkin Pimpinan Joo pembunuhnya?
656 00:46:20,479 00:46:23,440 Itu artinya Oh Yoon-Hee bukan pembunuhnya? Itu artinya Oh Yoon-Hee bukan pembunuhnya?
657 00:46:23,709 00:46:27,349 Pesan bunuh diri bukanlah bukti kuat bahwa dia pembunuhnya. Pesan bunuh diri bukanlah bukti kuat bahwa dia pembunuhnya.
658 00:46:29,050 00:46:30,589 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
659 00:46:30,589 00:46:32,820 Tidak mungkin Pimpinan Joo melakukan itu. Tidak mungkin Pimpinan Joo melakukan itu.
660 00:46:32,820 00:46:34,560 Dia istrinya! Dia istrinya!
661 00:46:36,219 00:46:38,489 Itu artinya Oh Yoon-Hee telah difitnah Itu artinya Oh Yoon-Hee telah difitnah
662 00:46:38,489 00:46:40,629 dan menjadi buronan. dan menjadi buronan.
663 00:46:40,629 00:46:43,999 Jadi, maksudmu Nona Yang dari griya tawang Jadi, maksudmu Nona Yang dari griya tawang
664 00:46:43,999 00:46:46,800 menuduh Pimpinan Joo sebagai pembunuh dan bunuh diri. menuduh Pimpinan Joo sebagai pembunuh dan bunuh diri.
665 00:46:46,800 00:46:48,170 Benar, bukan? Benar, bukan?
666 00:46:48,170 00:46:50,199 Aku tidak pernah mengatakan ini, Aku tidak pernah mengatakan ini,
667 00:46:50,199 00:46:53,239 tapi tidak masuk akal jika Oh Yoon-Hee membunuh tapi tidak masuk akal jika Oh Yoon-Hee membunuh
668 00:46:53,570 00:46:55,209 Shim Su-Ryeon. Shim Su-Ryeon.
669 00:46:55,979 00:46:57,609 Kalau Pimpinan Joo, itu baru masuk akal. Kalau Pimpinan Joo, itu baru masuk akal.
670 00:46:58,079 00:47:00,479 Dia mengambil seluruh hartanya Dia mengambil seluruh hartanya
671 00:47:00,920 00:47:02,680 saat Shim Su-Ryeon meninggal. saat Shim Su-Ryeon meninggal.
672 00:47:08,260 00:47:09,520 Oh Yoon-Hee diminta bertemu Oh Yoon-Hee diminta bertemu
673 00:47:09,520 00:47:11,930 dengan Nona Yang, saksi pertama di TKP. dengan Nona Yang, saksi pertama di TKP.
674 00:47:11,930 00:47:13,729 Dan saat polisi pergi ke rumahnya, Dan saat polisi pergi ke rumahnya,
675 00:47:13,729 00:47:16,199 Nona Yang sudah meninggal. Nona Yang sudah meninggal.
676 00:47:16,859 00:47:18,670 Oh Yoon-Hee, si penyihir itu, pasti membunuhnya. Oh Yoon-Hee, si penyihir itu, pasti membunuhnya.
677 00:47:18,670 00:47:20,699 Atau dia membayar seseorang. Atau dia membayar seseorang.
678 00:47:20,699 00:47:22,999 Aku mencurigai hal yang sama, tapi keadaan tampak buruk sekarang. Aku mencurigai hal yang sama, tapi keadaan tampak buruk sekarang.
679 00:47:23,869 00:47:27,280 Karena Nona Yang menuduhmu sebagai pembunuh dan sudah mati, Karena Nona Yang menuduhmu sebagai pembunuh dan sudah mati,
680 00:47:27,280 00:47:29,140 mereka akan membuka kembali kasus ini. mereka akan membuka kembali kasus ini.
681 00:47:29,780 00:47:32,449 Kamu akan menjadi tersangka baru. Ini tidak bisa dihindari. Kamu akan menjadi tersangka baru. Ini tidak bisa dihindari.
682 00:47:32,449 00:47:36,920 Jika tersebar kabar anak buahmu menyerang Nona Yang, Jika tersebar kabar anak buahmu menyerang Nona Yang,
683 00:47:37,420 00:47:40,190 kamu mungkin juga akan dituduh membunuhnya. kamu mungkin juga akan dituduh membunuhnya.
684 00:47:40,190 00:47:41,589 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
685 00:47:41,589 00:47:43,420 Aku harus pasrah saja? Aku harus pasrah saja?
686 00:47:46,329 00:47:47,930 Ada satu kabar baik, Ada satu kabar baik,
687 00:47:47,930 00:47:51,300 mereka menemukan foto yang membuktikan Nona Yang menguntitmu, mereka menemukan foto yang membuktikan Nona Yang menguntitmu,
688 00:47:51,729 00:47:54,900 dan foto suntingan ditemukan di rumahnya. dan foto suntingan ditemukan di rumahnya.
689 00:47:55,369 00:47:56,469 Dasar psikopat. Dasar psikopat.
690 00:47:56,739 00:47:58,869 Dia tidak pernah tahu diri. Dia tidak pernah tahu diri.
691 00:47:58,869 00:48:00,270 Ini Ini
692 00:48:00,979 00:48:02,440 adalah kesempatan. adalah kesempatan.
693 00:48:04,079 00:48:05,180 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
694 00:48:08,020 00:48:11,249 Aku akan bilang bahwa... Aku akan bilang bahwa...
695 00:48:16,859 00:48:19,030 Berita terkini. Pembunuh sebenarnya Berita terkini. Pembunuh sebenarnya
696 00:48:19,030 00:48:20,859 atas pembunuhan yang terjadi di Hera Palace terungkap. atas pembunuhan yang terjadi di Hera Palace terungkap.
697 00:48:20,859 00:48:24,329 Pembunuhnya, Yang, adalah pelayan yang bekerja untuk korban. Pembunuhnya, Yang, adalah pelayan yang bekerja untuk korban.
698 00:48:24,329 00:48:28,199 Dia mengintai Pimpinan Joo, suami korban, Dia mengintai Pimpinan Joo, suami korban,
699 00:48:28,199 00:48:32,109 dan punya dendam besar terhadapnya terkait upahnya. dan punya dendam besar terhadapnya terkait upahnya.
700 00:48:32,440 00:48:35,609 Ini terungkap setelah Oh Yoon-Hee, yang melarikan diri Ini terungkap setelah Oh Yoon-Hee, yang melarikan diri
701 00:48:35,609 00:48:38,010 selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan, selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan,
702 00:48:38,010 00:48:40,510 - menyerahkan diri. - Tidak mungkin. - menyerahkan diri. - Tidak mungkin.
703 00:48:40,510 00:48:42,949 - Nona Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan pesan bunuh diri - Nona Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan pesan bunuh diri
704 00:48:42,949 00:48:44,690 dan meminta maaf kepada Oh Yoon-Hee, dan meminta maaf kepada Oh Yoon-Hee,
705 00:48:44,690 00:48:46,650 lalu tewas di rumahnya. lalu tewas di rumahnya.
706 00:48:46,650 00:48:48,219 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
707 00:48:48,219 00:48:50,119 Polisi menyatakan bahwa Yang... Polisi menyatakan bahwa Yang...
708 00:48:50,119 00:48:51,489 Benarkah itu? Benarkah itu?
709 00:48:51,489 00:48:53,660 Apa Nona Yang sungguh membunuh ibu kami? Apa Nona Yang sungguh membunuh ibu kami?
710 00:48:53,660 00:48:55,099 - Polisi - Benarkah? - Polisi - Benarkah?
711 00:48:55,099 00:48:57,629 akan membuka kembali kasus ini dan melakukan penyidikan menyeluruh. akan membuka kembali kasus ini dan melakukan penyidikan menyeluruh.
712 00:48:57,629 00:49:00,129 Karena pembunuh, Yang... Karena pembunuh, Yang...
713 00:49:00,839 00:49:02,969 "Polisi Melakukan Penyidikan Ulang terkait Pembunuhan di Hera Palace" "Polisi Melakukan Penyidikan Ulang terkait Pembunuhan di Hera Palace"
714 00:49:12,280 00:49:13,709 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
715 00:49:13,709 00:49:15,379 Nona Yang adalah pembunuhnya? Nona Yang adalah pembunuhnya?
716 00:49:15,379 00:49:17,849 Bisa-bisanya kamu memfitnahnya. Bisa-bisanya kamu memfitnahnya.
717 00:49:17,849 00:49:19,849 Berhenti bicara. Aku sama sekali belum tidur. Berhenti bicara. Aku sama sekali belum tidur.
718 00:49:19,849 00:49:21,489 Jelaskan! Jelaskan!
719 00:49:22,959 00:49:24,629 Aku juga hampir gila. Aku juga hampir gila.
720 00:49:24,629 00:49:26,959 Aku hampir menjadi target. Aku hampir menjadi target.
721 00:49:26,959 00:49:29,030 Kita bisa menyelesaikannya semudah ini Kita bisa menyelesaikannya semudah ini
722 00:49:29,030 00:49:30,770 berkat penyakit mentalnya. berkat penyakit mentalnya.
723 00:49:31,070 00:49:32,629 Kamu tahu berapa banyak uang yang kuhabiskan Kamu tahu berapa banyak uang yang kuhabiskan
724 00:49:32,629 00:49:35,300 untuk lima pengacara demi memastikan Nona Yang adalah pembunuhnya? untuk lima pengacara demi memastikan Nona Yang adalah pembunuhnya?
725 00:49:35,300 00:49:36,499 Oh Yoon-Hee masih hidup. Oh Yoon-Hee masih hidup.
726 00:49:36,499 00:49:37,510 Lantas? Lantas?
727 00:49:37,570 00:49:40,879 Ini satu-satunya cara untuk menyingkirkan Oh Yoon-Hee. Ini satu-satunya cara untuk menyingkirkan Oh Yoon-Hee.
728 00:49:41,239 00:49:43,680 Oh Yoon-Hee tidak bersalah lagi. Oh Yoon-Hee tidak bersalah lagi.
729 00:49:44,079 00:49:45,650 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
730 00:49:45,849 00:49:47,150 Andai tidak menjebak Nona Yang karena perilaku gilanya, Andai tidak menjebak Nona Yang karena perilaku gilanya,
731 00:49:47,150 00:49:48,650 aku pasti sudah dinyatakan bersalah atas pembunuhan. aku pasti sudah dinyatakan bersalah atas pembunuhan.
732 00:49:48,650 00:49:50,790 Haruskah aku dipenjara? Apa itu akan membuatmu bahagia? Haruskah aku dipenjara? Apa itu akan membuatmu bahagia?
733 00:49:50,790 00:49:52,349 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
734 00:49:54,020 00:49:55,020 Jika Jika
735 00:49:56,589 00:49:58,989 Nona Yang tidak bunuh diri... Nona Yang tidak bunuh diri...
736 00:49:58,989 00:50:01,829 Meskipun Oh Yoon-Hee membunuhnya, Meskipun Oh Yoon-Hee membunuhnya,
737 00:50:01,829 00:50:04,199 itu hanya akan merugikanku jika kita menyelidikinya. itu hanya akan merugikanku jika kita menyelidikinya.
738 00:50:04,800 00:50:06,499 Aku sangat bersyukur Aku sangat bersyukur
739 00:50:06,499 00:50:09,140 karena Oh Yoon-Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon. karena Oh Yoon-Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon.
740 00:50:11,770 00:50:14,940 Bahkan sentimen publik pun mendukung Oh Yoon-Hee. Bahkan sentimen publik pun mendukung Oh Yoon-Hee.
741 00:50:15,979 00:50:18,209 Seseorang pasti membantunya. Seseorang pasti membantunya.
742 00:50:20,410 00:50:21,479 Tapi siapa? Tapi siapa?
743 00:50:22,719 00:50:25,520 Kecurigaan soal pembunuhan di Hera Palace Kecurigaan soal pembunuhan di Hera Palace
744 00:50:25,520 00:50:27,190 belum berakhir di sini. belum berakhir di sini.
745 00:50:27,820 00:50:31,060 Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon-Hee Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon-Hee
746 00:50:31,060 00:50:33,999 pada foto keluarga suntingan yang ditemukan di rumahnya. pada foto keluarga suntingan yang ditemukan di rumahnya.
747 00:50:33,999 00:50:35,859 Apa ini sungguhan? Apa ini sungguhan?
748 00:50:36,260 00:50:38,030 Dia dijebak? Dia dijebak?
749 00:50:38,030 00:50:39,329 Dia tidak bersalah? Dia tidak bersalah?
750 00:50:39,570 00:50:41,300 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
751 00:50:41,300 00:50:42,640 Kenapa kamu menonton televisi di sini? Kenapa kamu menonton televisi di sini?
752 00:50:42,640 00:50:44,670 - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang? - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang?
753 00:50:44,670 00:50:46,670 Yang iri pada Shim. Yang iri pada Shim.
754 00:50:46,670 00:50:50,749 Pemilik toko di area itu menyatakan bahwa dia berkeliling Pemilik toko di area itu menyatakan bahwa dia berkeliling
755 00:50:50,749 00:50:52,579 dan bersikap seolah-olah dan bersikap seolah-olah
756 00:50:52,579 00:50:54,379 dia pemilik griya tawang. dia pemilik griya tawang.
757 00:50:55,020 00:50:56,079 Yang lebih mengejutkan, Yang lebih mengejutkan,
758 00:50:56,280 00:50:59,690 orang terakhir yang bicara dengannya di telepon adalah Yang. orang terakhir yang bicara dengannya di telepon adalah Yang.
759 00:51:00,520 00:51:04,629 Kenapa polisi mengabaikan bukti besar ini? Kenapa polisi mengabaikan bukti besar ini?
760 00:51:04,629 00:51:05,629 [ Kepolisian Gangnam ] [ Kepolisian Gangnam ]
761 00:51:05,629 00:51:08,760 Oh Yoon-Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun, Oh Yoon-Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun,
762 00:51:09,160 00:51:11,329 telah mengajukan sidang ulang. telah mengajukan sidang ulang.
763 00:51:12,070 00:51:14,739 Karena pembunuh sesungguhnya telah terungkap, Karena pembunuh sesungguhnya telah terungkap,
764 00:51:14,940 00:51:18,369 diperkirakan bahwa dia tidak akan dinyatakan bersalah. diperkirakan bahwa dia tidak akan dinyatakan bersalah.
765 00:51:19,369 00:51:22,379 Kepolisian dan Departemen Kehakiman tidak akan bisa Kepolisian dan Departemen Kehakiman tidak akan bisa
766 00:51:22,379 00:51:24,310 terhindar dari kritik dan kecaman terhindar dari kritik dan kecaman
767 00:51:24,310 00:51:27,280 karena tidak kompeten dalam penyidikan dan keputusan mereka. karena tidak kompeten dalam penyidikan dan keputusan mereka.
768 00:52:03,520 00:52:05,520 Ibu melihatmu tiap hari dalam mimpi ibu. Ibu melihatmu tiap hari dalam mimpi ibu.
769 00:52:08,920 00:52:10,489 Putriku masih terlihat sama. Putriku masih terlihat sama.
770 00:52:14,629 00:52:15,800 Ibu juga. Ibu juga.
771 00:52:29,410 00:52:30,410 Aku Aku
772 00:52:31,349 00:52:33,709 tahu Ibu tidak melakukannya. tahu Ibu tidak melakukannya.
773 00:52:35,719 00:52:36,979 Maafkan ibu, Bae Ro-Na. Maafkan ibu, Bae Ro-Na.
774 00:52:37,349 00:52:40,290 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
775 00:52:41,160 00:52:43,290 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
776 00:52:44,390 00:52:46,260 Ibu... Ibu...
777 00:52:48,329 00:52:49,729 Ibu... Ibu...
778 00:52:50,869 00:52:52,770 Ibu... Ibu...
779 00:52:55,440 00:52:56,640 Ibu... Ibu...
780 00:53:44,690 00:53:45,790 Ada orang di rumah? Ada orang di rumah?
781 00:53:46,550 00:53:48,489 Kita sudah bicara tadi. Kita sudah bicara tadi.
782 00:53:48,989 00:53:50,859 Kamu bilang sedang mencari pekerja temporer. Kamu bilang sedang mencari pekerja temporer.
783 00:54:07,040 00:54:08,609 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
784 00:54:13,310 00:54:14,520 Halo. Halo.
785 00:54:18,750 00:54:20,689 Ini semua salah ibumu. Ini semua salah ibumu.
786 00:54:20,750 00:54:23,189 Pimpinan marah karena ibumu melarikan diri! Pimpinan marah karena ibumu melarikan diri!
787 00:54:23,189 00:54:25,689 Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan dirinya. Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan dirinya.
788 00:54:25,689 00:54:28,829 Jika putrinya mati karena dia, Jika putrinya mati karena dia,
789 00:54:28,829 00:54:30,500 dia pasti akan datang. dia pasti akan datang.
790 00:54:30,970 00:54:32,869 Matilah! Matilah!
791 00:54:32,869 00:54:33,869 Matilah! Matilah!
792 00:54:49,020 00:54:51,189 Kamu masih hidup, Oh Yoon-Hee. Kamu masih hidup, Oh Yoon-Hee.
793 00:54:51,189 00:54:53,450 Bukankah sudah cukup kamu menjebakku? Bukankah sudah cukup kamu menjebakku?
794 00:54:53,720 00:54:56,889 Kenapa kamu mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah? Kenapa? Kenapa kamu mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah? Kenapa?
795 00:54:57,589 00:55:00,189 Dengan begitu, kamu akan muncul. Dengan begitu, kamu akan muncul.
796 00:55:00,929 00:55:04,060 Jika putrimu mati karenamu, Jika putrimu mati karenamu,
797 00:55:05,929 00:55:10,270 kamu akan menunjukkan wajahmu meskipun itu dari neraka. kamu akan menunjukkan wajahmu meskipun itu dari neraka.
798 00:55:10,369 00:55:13,169 Apa Joo Dan-Tae menyuruhmu membunuhku? Apa Joo Dan-Tae menyuruhmu membunuhku?
799 00:55:17,310 00:55:18,409 Selamat tinggal, Selamat tinggal,
800 00:55:20,310 00:55:21,379 Oh Yoon-Hee. Oh Yoon-Hee.
801 00:55:34,730 00:55:37,099 - Logan. - Kubilang jangan pergi sendirian. - Logan. - Kubilang jangan pergi sendirian.
802 00:55:38,099 00:55:39,770 Kenapa kamu datang tanpa seizinku? Kenapa kamu datang tanpa seizinku?
803 00:55:39,770 00:55:41,740 Aku tidak punya pilihan. Bae Ro-Na dalam bahaya. Aku tidak punya pilihan. Bae Ro-Na dalam bahaya.
804 00:55:41,740 00:55:43,300 Aku akan melindungi Bae Ro-Na. Aku akan melindungi Bae Ro-Na.
805 00:55:43,939 00:55:47,040 Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak. Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak.
806 00:55:54,820 00:55:55,820 Nona Yang! Nona Yang!
807 00:55:56,020 00:55:57,379 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
808 00:55:57,950 00:55:58,950 Nona Yang. Nona Yang.
809 00:56:02,089 00:56:03,089 Nona Yang! Nona Yang!
810 00:56:04,689 00:56:05,929 Seharusnya aku Seharusnya aku
811 00:56:07,129 00:56:11,099 membawanya bersamaku. membawanya bersamaku.
812 00:56:17,909 00:56:22,210 Aku akan menunggumu, Pimpinan. Aku akan menunggumu, Pimpinan.
813 00:56:26,609 00:56:27,649 Aku akan... Aku akan...
814 00:56:39,159 00:56:40,659 Dia mati? Dia mati?
815 00:56:42,030 00:56:43,800 Pergilah ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang. Pergilah ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang.
816 00:56:44,260 00:56:47,169 Minta penyidikan silang dengan Nona Yang. Minta penyidikan silang dengan Nona Yang.
817 00:56:47,740 00:56:49,270 Aku akan mengurus sisanya. Aku akan mengurus sisanya.
818 00:56:55,139 00:56:57,849 "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae" "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae"
819 00:56:57,849 00:56:59,950 "Seumur hidupku. Tapi" "Seumur hidupku. Tapi"
820 00:57:01,379 00:57:05,919 "Mencintai seseorang yang tidak mencintaiku itu menyakitkan" "Mencintai seseorang yang tidak mencintaiku itu menyakitkan"
821 00:57:09,720 00:57:11,689 "Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya" "Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya"
822 00:57:18,770 00:57:20,599 "Matilah!" "Matilah!"
823 00:57:20,629 00:57:22,070 "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae sepanjang hidupku" "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan-Tae sepanjang hidupku"
824 00:57:22,070 00:57:23,470 "Joo Dan-Tae yang membunuh Shim Su-Ryeon" "Joo Dan-Tae yang membunuh Shim Su-Ryeon"
825 00:57:23,470 00:57:24,770 "Kuharap dia akan segera dieksekusi dan dikirim kepadaku" "Kuharap dia akan segera dieksekusi dan dikirim kepadaku"
826 00:57:30,909 00:57:32,250 Ibu... Ibu...
827 00:57:35,379 00:57:36,750 Ibu... Ibu...
828 00:58:10,020 00:58:11,079 Benarkah? Benarkah?
829 00:58:11,720 00:58:14,720 Pastikan dia meninggalkan Korea. Baiklah. Pastikan dia meninggalkan Korea. Baiklah.
830 00:58:17,589 00:58:19,960 Dia kabur ke luar negeri? Dia kabur ke luar negeri?
831 00:58:20,260 00:58:21,560 Oh Yoon-Hee? Oh Yoon-Hee?
832 00:58:24,060 00:58:25,730 Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika dia kembali?
833 00:58:25,730 00:58:28,070 Kamu bisa melupakannya sekarang. Kamu bisa melupakannya sekarang.
834 00:58:28,070 00:58:31,210 Dia sudah banyak menderita. Dia sudah banyak menderita.
835 00:58:31,210 00:58:32,639 Dia pasti ingin meninggalkan semuanya. Dia pasti ingin meninggalkan semuanya.
836 00:58:34,109 00:58:37,540 Akhirnya kita bisa melanjutkan hidup. Akhirnya kita bisa melanjutkan hidup.
837 00:58:40,679 00:58:42,919 Kita akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana Kita akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana
838 00:58:42,919 00:58:44,750 dan mendirikan Grup Cheong A. dan mendirikan Grup Cheong A.
839 00:58:46,320 00:58:50,089 Kamu akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbaik. Kamu akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbaik.
840 00:58:50,689 00:58:53,530 Kita akan membangun keluarga bahagia yang didambakan semua orang Kita akan membangun keluarga bahagia yang didambakan semua orang
841 00:58:53,629 00:58:56,399 dan saling mencintai seumur hidup kita, ya? dan saling mencintai seumur hidup kita, ya?
842 00:59:08,439 00:59:09,609 Ada apa? Ada apa?
843 00:59:12,109 00:59:15,750 Bukan apa-apa. Sebentar lagi Ha Eun-Byeol pulang kursus. Bukan apa-apa. Sebentar lagi Ha Eun-Byeol pulang kursus.
844 00:59:15,849 00:59:17,050 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
845 00:59:17,050 00:59:18,889 Dia bukan anak kecil lagi. Dia bukan anak kecil lagi.
846 00:59:18,950 00:59:20,889 Tidakkah kamu agak terlalu protektif? Tidakkah kamu agak terlalu protektif?
847 00:59:20,889 00:59:23,859 Jika kamu cemburu, tolong jangan. Jika kamu cemburu, tolong jangan.
848 00:59:24,189 00:59:27,290 Tolong jangan mempermasalahkan cara kita membesarkan anak, ya? Tolong jangan mempermasalahkan cara kita membesarkan anak, ya?
849 00:59:55,089 00:59:56,859 Aku pasti sudah gila. Aku pasti sudah gila.
850 00:59:57,260 00:59:58,960 Kamu sudah gila, Cheon Seo-Jin. Kamu sudah gila, Cheon Seo-Jin.
851 01:00:00,159 01:00:01,500 Sadarlah. Sadarlah.
852 01:00:04,399 01:00:05,829 Sadarlah. Sadarlah.
853 01:00:48,839 01:00:52,550 [ 3 bulan kemudian ] [ 3 bulan kemudian ]
854 01:01:17,570 01:01:19,510 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
855 01:01:20,439 01:01:24,240 Nona Cheon, kamu cantik sekali. Nona Cheon, kamu cantik sekali.
856 01:01:24,579 01:01:26,609 Siapa yang mengira kamu akan menikah untuk kali kedua? Siapa yang mengira kamu akan menikah untuk kali kedua?
857 01:01:26,609 01:01:29,450 Semua orang akan mengira usiamu 20 tahun. Semua orang akan mengira usiamu 20 tahun.
858 01:01:29,619 01:01:31,950 Kenapa Pimpinan Joo sangat beruntung? Kenapa Pimpinan Joo sangat beruntung?
859 01:01:31,950 01:01:33,919 Di usiamu ini, kamu bisa langsung menikah. Di usiamu ini, kamu bisa langsung menikah.
860 01:01:33,919 01:01:36,089 Kenapa repot-repot bertunangan? Kenapa repot-repot bertunangan?
861 01:01:36,089 01:01:38,129 Ini waktu yang penting bagi anak-anak kami. Ini waktu yang penting bagi anak-anak kami.
862 01:01:38,129 01:01:40,889 Selain itu, karena masih ada konser, aku belum sempat. Selain itu, karena masih ada konser, aku belum sempat.
863 01:01:40,889 01:01:42,659 Kamu tidak mengerti? Kamu tidak mengerti?
864 01:01:42,659 01:01:45,470 Pernikahan juga kesepakatan bisnis. Harus disikapi dengan hati-hati. Pernikahan juga kesepakatan bisnis. Harus disikapi dengan hati-hati.
865 01:01:45,470 01:01:48,399 Saat perusahaan mereka bergabung, akan ada masalah saham. Saat perusahaan mereka bergabung, akan ada masalah saham.
866 01:01:48,439 01:01:50,399 Dan akan sulit untuk menghitung tunjangan. Dan akan sulit untuk menghitung tunjangan.
867 01:01:50,399 01:01:52,409 Kamu tahu berapa banyak uang Kamu tahu berapa banyak uang
868 01:01:52,409 01:01:55,210 yang dokter Ha rampas darinya saat mereka bercerai? yang dokter Ha rampas darinya saat mereka bercerai?
869 01:01:55,210 01:01:57,579 Kenapa kamu membahasnya hari ini? Kenapa kamu membahasnya hari ini?
870 01:01:57,579 01:02:00,250 Lagi pula, tidak ada orang lain di sini. Lagi pula, tidak ada orang lain di sini.
871 01:02:00,250 01:02:04,579 Akuilah, Pimpinan Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon. Akuilah, Pimpinan Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon.
872 01:02:04,790 01:02:07,220 Apa ada orang di negara ini yang tidak tahu Yayasan Cheong A? Apa ada orang di negara ini yang tidak tahu Yayasan Cheong A?
873 01:02:07,220 01:02:10,859 Pimpinan Joo benar-benar beruntung kali ini. Pimpinan Joo benar-benar beruntung kali ini.
874 01:02:12,790 01:02:16,159 Jadi, kapan kamu akan menikah? Jadi, kapan kamu akan menikah?
875 01:02:17,159 01:02:19,599 Belum ada yang diputuskan. Belum ada yang diputuskan.
876 01:02:19,599 01:02:22,439 Aku ingin bersantai dan mengenalnya dengan baik. Aku ingin bersantai dan mengenalnya dengan baik.
877 01:02:23,800 01:02:25,609 Mungkin akhirnya aku tidak akan menikahinya. Mungkin akhirnya aku tidak akan menikahinya.
878 01:02:47,389 01:02:49,800 Kamu tampak cantik. Kamu tampak cantik.
879 01:02:53,399 01:02:55,800 - Selamat. - Kenapa kamu tampak sangat lelah? - Selamat. - Kenapa kamu tampak sangat lelah?
880 01:03:22,399 01:03:25,000 - Selamat, Pak Joo. - Terima kasih. - Selamat, Pak Joo. - Terima kasih.
881 01:03:36,179 01:03:38,149 Sungguh pemandangan yang indah. Sungguh pemandangan yang indah.
882 01:04:16,820 01:04:18,320 Apa itu? Apa itu?
883 01:05:39,599 01:05:42,869 Bagaimana kabar kalian? Bagaimana kabar kalian?
884 01:05:44,300 01:05:45,839 Ada acara apa ini? Ada acara apa ini?
885 01:05:51,780 01:05:55,379 Kenapa kalian tampak terkejut? Apa aku tidak boleh datang? Kenapa kalian tampak terkejut? Apa aku tidak boleh datang?
886 01:05:59,990 01:06:02,919 Aku ingin memperkenalkan istriku, Aku ingin memperkenalkan istriku,
887 01:06:03,790 01:06:05,129 Oh Yoon-Hee. Oh Yoon-Hee.
888 01:06:19,210 01:06:20,639 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
889 01:06:21,839 01:06:23,540 Selamat atas pertunangan kalian, Cheon Seo-Jin. Selamat atas pertunangan kalian, Cheon Seo-Jin.
890 01:06:24,839 01:06:28,540 >> Bersambung Ep.2... >> Bersambung Ep.2...
891 01:06:28,839 01:06:35,540 [ SUBTITLE BY VIU ] Resync/Edited By (Coffee_Prison) [ SUBTITLE BY VIU ] Resync/Edited By (Coffee_Prison)
892 01:06:55,510 01:06:57,780 "The Penthouse 2" "The Penthouse 2"
893 01:06:58,510 01:07:00,780 Maksudmu kamu benar-benar menikah? Maksudmu kamu benar-benar menikah?
894 01:07:00,780 01:07:02,419 Jaga ucapanmu tentang kekasihku. Jaga ucapanmu tentang kekasihku.
895 01:07:02,419 01:07:04,020 Kamu bukan Ha Yoon-Chul yang dahulu. Kamu bukan Ha Yoon-Chul yang dahulu.
896 01:07:04,020 01:07:06,290 Suatu kehormatan diundang ke Klub Hera. Suatu kehormatan diundang ke Klub Hera.
897 01:07:06,290 01:07:07,750 Kamu datang untuk menemui Bae Ro-Na? Kamu datang untuk menemui Bae Ro-Na?
898 01:07:07,750 01:07:09,790 Kamu lupa siapa yang tewas di griya tawang? Kamu lupa siapa yang tewas di griya tawang?
899 01:07:09,790 01:07:12,589 Mari kita berbahagia dengan keluarga masing-masing. Mari kita berbahagia dengan keluarga masing-masing.
900 01:07:12,589 01:07:14,790 Kamu mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi. Kamu mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi.
901 01:07:14,790 01:07:17,000 Konser ini harus sempurna Konser ini harus sempurna
902 01:07:17,000 01:07:18,500 apa pun yang terjadi. apa pun yang terjadi.
903 01:07:18,500 01:07:20,369 Sampai kapan kamu akan membicarakan Ha Yoon-Chul? Sampai kapan kamu akan membicarakan Ha Yoon-Chul?
904 01:07:20,369 01:07:21,500 Dia bukan kekasihmu lagi. Dia bukan kekasihmu lagi.
905 01:07:21,500 01:07:23,800 Aku memprediksi akan ada badai. Aku memprediksi akan ada badai.