This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,020 | 00:00:05,000 | ||
Subtítulos por KOCOWA | Sincronizado por | - ★ Joeru Kyuden ★ - | - ★ Joeru Kyuden ★ - | |
2 | 00:00:08,070 | 00:00:11,140 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
3 | 00:00:22,320 | 00:00:24,150 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
4 | 00:00:34,600 | 00:00:37,520 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
5 | 00:00:43,770 | 00:00:47,480 | El punto culminante del 28vo Festival de Artes Cheong A... | El punto culminante del 28vo Festival de Artes Cheong A... |
6 | 00:00:48,070 | 00:00:50,740 | la ganadora del Gran Premio, otorgado a la cantante... | la ganadora del Gran Premio, otorgado a la cantante... |
7 | 00:00:50,740 | 00:00:53,670 | que tiene la voz más divina, es... | que tiene la voz más divina, es... |
8 | 00:01:00,920 | 00:01:02,450 | (Gran Premio en la Categoría de Canto) | (Gran Premio en la Categoría de Canto) |
9 | 00:01:03,320 | 00:01:05,800 | 12vo grado de la Preparatoria de Artes Cheong A... | 12vo grado de la Preparatoria de Artes Cheong A... |
10 | 00:01:12,270 | 00:01:13,600 | ¡Ahí! | ¡Ahí! |
11 | 00:01:13,600 | 00:01:15,910 | - ¡Cielos! - ¡No! | - ¡Cielos! - ¡No! |
12 | 00:01:21,050 | 00:01:22,250 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
13 | 00:01:39,660 | 00:01:43,500 | (Hace cuatro meses en Nueva York) | (Hace cuatro meses en Nueva York) |
14 | 00:01:45,690 | 00:01:48,940 | (Episodio 1) | (Episodio 1) |
15 | 00:02:58,030 | 00:03:00,680 | ¡Bravo! | ¡Bravo! |
16 | 00:03:16,480 | 00:03:18,750 | Gracias por la invitación. | Gracias por la invitación. |
17 | 00:03:18,820 | 00:03:20,630 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
18 | 00:03:21,100 | 00:03:22,970 | Los coreanos-americanos te eligieron... | Los coreanos-americanos te eligieron... |
19 | 00:03:22,970 | 00:03:26,400 | como la persona que les gustaría conocer más, directora Cheon. | como la persona que les gustaría conocer más, directora Cheon. |
20 | 00:03:26,440 | 00:03:28,710 | - Claro. - Por supuesto. | - Claro. - Por supuesto. |
21 | 00:03:28,710 | 00:03:31,060 | Sabes que mi esposa es fanática tuya, ¿verdad? | Sabes que mi esposa es fanática tuya, ¿verdad? |
22 | 00:03:31,060 | 00:03:32,470 | Es un honor. | Es un honor. |
23 | 00:03:32,680 | 00:03:34,600 | Tú eres impresionante. | Tú eres impresionante. |
24 | 00:03:34,600 | 00:03:38,470 | No sabes cuánto trabajó nuestra organización para tenerte. | No sabes cuánto trabajó nuestra organización para tenerte. |
25 | 00:03:38,810 | 00:03:41,220 | Usamos todos nuestros contactos. | Usamos todos nuestros contactos. |
26 | 00:03:41,310 | 00:03:44,310 | ¿Por qué no vino el presidente Joo? | ¿Por qué no vino el presidente Joo? |
27 | 00:03:44,560 | 00:03:47,220 | Tenía algo importante que hacer. | Tenía algo importante que hacer. |
28 | 00:03:47,220 | 00:03:49,980 | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. |
29 | 00:03:51,660 | 00:03:54,350 | Reservamos la mejor suite en este hotel... | Reservamos la mejor suite en este hotel... |
30 | 00:03:54,350 | 00:03:57,060 | porque creímos que vendrías con él. | porque creímos que vendrías con él. |
31 | 00:03:57,940 | 00:04:00,290 | Escuché que pronto van a comprometerse. | Escuché que pronto van a comprometerse. |
32 | 00:04:02,710 | 00:04:04,160 | ¡Felicidades! | ¡Felicidades! |
33 | 00:04:09,070 | 00:04:10,970 | Es él. | Es él. |
34 | 00:04:11,310 | 00:04:13,040 | Supongo que se muere por saber qué sucede. | Supongo que se muere por saber qué sucede. |
35 | 00:04:14,150 | 00:04:15,440 | Disculpen un momento. | Disculpen un momento. |
36 | 00:04:21,480 | 00:04:24,900 | Debí haber estado ahí para ver tu hermosa actuación. | Debí haber estado ahí para ver tu hermosa actuación. |
37 | 00:04:24,900 | 00:04:26,160 | Es una pena. | Es una pena. |
38 | 00:04:26,160 | 00:04:29,530 | Lo sé. Debiste tomarte el día libre por mí. | Lo sé. Debiste tomarte el día libre por mí. |
39 | 00:04:29,830 | 00:04:32,570 | Hoy estuve increíble. | Hoy estuve increíble. |
40 | 00:04:32,600 | 00:04:35,530 | Es para el Centro de Artes Cheong A, que es igual de importante. | Es para el Centro de Artes Cheong A, que es igual de importante. |
41 | 00:04:35,660 | 00:04:37,140 | No puedo ignorarlo. | No puedo ignorarlo. |
42 | 00:04:37,800 | 00:04:40,530 | Pero sabes que siempre pienso en ti, ¿verdad? | Pero sabes que siempre pienso en ti, ¿verdad? |
43 | 00:04:40,910 | 00:04:43,150 | ¿Cómo va la construcción? | ¿Cómo va la construcción? |
44 | 00:04:43,240 | 00:04:44,240 | Espero que estés emocionada. | Espero que estés emocionada. |
45 | 00:04:44,240 | 00:04:47,670 | Construiré un teatro de ópera perfecto, solo para ti. | Construiré un teatro de ópera perfecto, solo para ti. |
46 | 00:04:48,150 | 00:04:49,320 | ¿Qué vas a hacer ahora? | ¿Qué vas a hacer ahora? |
47 | 00:04:49,320 | 00:04:51,720 | Estoy tan cansada que podría desmayarme. | Estoy tan cansada que podría desmayarme. |
48 | 00:04:51,890 | 00:04:53,910 | Tomaré el primer vuelo a Corea. | Tomaré el primer vuelo a Corea. |
49 | 00:04:54,020 | 00:04:55,550 | Muy bien. Nos vemos en casa. | Muy bien. Nos vemos en casa. |
50 | 00:04:55,680 | 00:04:57,280 | Debiste estar nerviosa por tu presentación. | Debiste estar nerviosa por tu presentación. |
51 | 00:04:57,280 | 00:04:59,490 | Beber una copa no sería mala idea para una noche así. | Beber una copa no sería mala idea para una noche así. |
52 | 00:05:00,220 | 00:05:03,570 | - Te amo. - Yo también te amo. | - Te amo. - Yo también te amo. |
53 | 00:05:29,350 | 00:05:30,550 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
54 | 00:05:33,100 | 00:05:34,350 | Ha pasado un tiempo. | Ha pasado un tiempo. |
55 | 00:05:34,860 | 00:05:36,400 | Tú... | Tú... |
56 | 00:05:41,510 | 00:05:43,100 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
57 | 00:05:43,210 | 00:05:44,910 | Tenía asuntos que atender en Nueva York. | Tenía asuntos que atender en Nueva York. |
58 | 00:05:46,010 | 00:05:49,280 | ¿Cantaste hoy? Supongo que te quedas aquí. | ¿Cantaste hoy? Supongo que te quedas aquí. |
59 | 00:05:49,740 | 00:05:50,740 | Sí. | Sí. |
60 | 00:05:55,320 | 00:05:56,610 | Te ves bien. | Te ves bien. |
61 | 00:05:57,780 | 00:05:59,960 | Es muy extraño verte aquí. | Es muy extraño verte aquí. |
62 | 00:06:00,780 | 00:06:03,530 | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos dos años. | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos dos años. |
63 | 00:06:04,090 | 00:06:06,220 | Ve a tu suite. Estás borracha. | Ve a tu suite. Estás borracha. |
64 | 00:06:17,860 | 00:06:19,470 | ¿Sigues solo? | ¿Sigues solo? |
65 | 00:06:38,400 | 00:06:40,120 | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? |
66 | 00:08:31,840 | 00:08:33,210 | Cielos. | Cielos. |
67 | 00:09:41,370 | 00:09:42,600 | ¿Olvidaste algo? | ¿Olvidaste algo? |
68 | 00:10:05,670 | 00:10:06,700 | ¿Quiénes son? | ¿Quiénes son? |
69 | 00:10:07,260 | 00:10:08,730 | ¿Por qué hacen esto? | ¿Por qué hacen esto? |
70 | 00:10:10,170 | 00:10:12,600 | Parece que pusiste tus manos en la mujer equivocada. | Parece que pusiste tus manos en la mujer equivocada. |
71 | 00:10:12,600 | 00:10:13,730 | ¿Quién los envió? | ¿Quién los envió? |
72 | 00:10:13,730 | 00:10:16,080 | ¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo. | ¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo. |
73 | 00:10:16,450 | 00:10:17,580 | Rómpele las manos. | Rómpele las manos. |
74 | 00:10:28,520 | 00:10:30,350 | No habrá más cirugías para ti, doc. | No habrá más cirugías para ti, doc. |
75 | 00:10:31,480 | 00:10:32,890 | Tírenlo al agua. | Tírenlo al agua. |
76 | 00:10:34,930 | 00:10:36,220 | No. No. | No. No. |
77 | 00:10:36,220 | 00:10:37,720 | No. | No. |
78 | 00:10:43,440 | 00:10:44,540 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
79 | 00:10:45,400 | 00:10:47,080 | Asegúrate de que no haya más problemas. | Asegúrate de que no haya más problemas. |
80 | 00:10:52,180 | 00:10:53,450 | Ha Yoon Chul. | Ha Yoon Chul. |
81 | 00:10:56,350 | 00:10:57,690 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
82 | 00:11:24,850 | 00:11:25,920 | Eun Byeol. | Eun Byeol. |
83 | 00:11:26,350 | 00:11:27,870 | ¿Ya te vas a la escuela? | ¿Ya te vas a la escuela? |
84 | 00:11:28,380 | 00:11:29,920 | Aún no son las 7 de la mañana. | Aún no son las 7 de la mañana. |
85 | 00:11:29,920 | 00:11:32,290 | ¿Lo olvidaste? Mañana es el examen práctico. | ¿Lo olvidaste? Mañana es el examen práctico. |
86 | 00:11:32,290 | 00:11:34,220 | Debo ir al estudio antes de la escuela. | Debo ir al estudio antes de la escuela. |
87 | 00:11:35,750 | 00:11:38,520 | Me apresuré a llegar a casa para desayunar contigo. | Me apresuré a llegar a casa para desayunar contigo. |
88 | 00:11:39,200 | 00:11:40,830 | Mi presentación en Nueva York... | Mi presentación en Nueva York... |
89 | 00:11:40,830 | 00:11:42,170 | Fue increíble, estoy segura. | Fue increíble, estoy segura. |
90 | 00:11:42,170 | 00:11:43,490 | Cuéntame después. | Cuéntame después. |
91 | 00:12:03,450 | 00:12:04,550 | ¿Ya regresaste? | ¿Ya regresaste? |
92 | 00:12:05,010 | 00:12:06,090 | Ven a desayunar. | Ven a desayunar. |
93 | 00:12:06,090 | 00:12:07,090 | Estaré esperando. | Estaré esperando. |
94 | 00:12:09,430 | 00:12:10,790 | (Para: Cheon Seo Jin) | (Para: Cheon Seo Jin) |
95 | 00:12:34,820 | 00:12:36,220 | (¡Muere! ¡Solo muere!) | (¡Muere! ¡Solo muere!) |
96 | 00:12:50,600 | 00:12:51,890 | Esto llegó de nuevo. | Esto llegó de nuevo. |
97 | 00:12:55,900 | 00:12:57,760 | Ella llegó demasiado lejos. | Ella llegó demasiado lejos. |
98 | 00:12:57,840 | 00:12:59,630 | Es muy enfermizo como para hablar de ello. | Es muy enfermizo como para hablar de ello. |
99 | 00:13:00,900 | 00:13:02,710 | Estoy segura de que fue Oh Yoon Hee. | Estoy segura de que fue Oh Yoon Hee. |
100 | 00:13:02,900 | 00:13:04,080 | Ella es la única... | Ella es la única... |
101 | 00:13:04,870 | 00:13:06,110 | que haría esto. | que haría esto. |
102 | 00:13:08,420 | 00:13:10,510 | Tranquilízate. Podría no ser ella. | Tranquilízate. Podría no ser ella. |
103 | 00:13:10,850 | 00:13:12,320 | Mucha gente te envidia. | Mucha gente te envidia. |
104 | 00:13:12,320 | 00:13:13,880 | ¿Sabes cuántas veces ha pasado ya? | ¿Sabes cuántas veces ha pasado ya? |
105 | 00:13:14,350 | 00:13:17,060 | No podían correr este riesgo a no ser que fuera por venganza. | No podían correr este riesgo a no ser que fuera por venganza. |
106 | 00:13:18,090 | 00:13:19,960 | Y también siento que me vigilan. | Y también siento que me vigilan. |
107 | 00:13:21,100 | 00:13:22,430 | Tú también lo sabes. | Tú también lo sabes. |
108 | 00:13:22,800 | 00:13:24,300 | Mientras Yoon Hee esté viva... | Mientras Yoon Hee esté viva... |
109 | 00:13:24,930 | 00:13:26,970 | no podremos ser completamente libres. | no podremos ser completamente libres. |
110 | 00:13:27,840 | 00:13:30,070 | Desapareció hace más de un año. | Desapareció hace más de un año. |
111 | 00:13:30,070 | 00:13:31,670 | Todavía no ha sido capturada. | Todavía no ha sido capturada. |
112 | 00:13:31,670 | 00:13:32,810 | Pudo morir... | Pudo morir... |
113 | 00:13:32,810 | 00:13:34,180 | mientras huía o se escondía. | mientras huía o se escondía. |
114 | 00:13:34,180 | 00:13:35,970 | - Es una cosa o la otra. - No lo creeré... | - Es una cosa o la otra. - No lo creeré... |
115 | 00:13:36,140 | 00:13:37,640 | hasta que encuentren su cuerpo. | hasta que encuentren su cuerpo. |
116 | 00:13:39,080 | 00:13:41,610 | ¿Estás vigilando a su hija? | ¿Estás vigilando a su hija? |
117 | 00:13:41,740 | 00:13:43,590 | Es la hija de una asesina y una fugitiva. | Es la hija de una asesina y una fugitiva. |
118 | 00:13:43,950 | 00:13:46,460 | La policía la vigila las 24 horas al día... | La policía la vigila las 24 horas al día... |
119 | 00:13:46,460 | 00:13:48,350 | y yo también mandé a alguien a vigilarla. | y yo también mandé a alguien a vigilarla. |
120 | 00:13:48,350 | 00:13:49,480 | No te preocupes. | No te preocupes. |
121 | 00:13:50,380 | 00:13:53,060 | Si no puede venir a ver a su única hija... | Si no puede venir a ver a su única hija... |
122 | 00:13:53,460 | 00:13:54,800 | debe estar muerta. | debe estar muerta. |
123 | 00:13:56,800 | 00:13:58,890 | - Pero... - El estrés es malo para ti. | - Pero... - El estrés es malo para ti. |
124 | 00:14:00,700 | 00:14:03,310 | Últimamente has estado muy nerviosa. | Últimamente has estado muy nerviosa. |
125 | 00:14:05,870 | 00:14:07,080 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
126 | 00:14:07,400 | 00:14:09,600 | ¿Tú lo cocinaste? | ¿Tú lo cocinaste? |
127 | 00:14:09,900 | 00:14:11,270 | Te extrañé mucho. | Te extrañé mucho. |
128 | 00:14:11,870 | 00:14:13,720 | Hoy estás muy hermosa. | Hoy estás muy hermosa. |
129 | 00:14:14,370 | 00:14:15,380 | Gracias. | Gracias. |
130 | 00:14:17,190 | 00:14:18,290 | ¿Cómo te fue en la fiesta? | ¿Cómo te fue en la fiesta? |
131 | 00:14:19,060 | 00:14:20,220 | ¿Te emborrachaste? | ¿Te emborrachaste? |
132 | 00:14:21,190 | 00:14:23,560 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
133 | 00:14:26,020 | 00:14:27,350 | No, nada. | No, nada. |
134 | 00:14:28,330 | 00:14:30,120 | Bebí lo suficiente para alegrarme un poco. | Bebí lo suficiente para alegrarme un poco. |
135 | 00:14:40,500 | 00:14:42,900 | La política inmobiliaria... | La política inmobiliaria... |
136 | 00:14:43,080 | 00:14:46,370 | que lleva a los no propietarios a la desesperación... | que lleva a los no propietarios a la desesperación... |
137 | 00:14:46,680 | 00:14:49,380 | ¡debe ser eliminada! | ¡debe ser eliminada! |
138 | 00:14:49,380 | 00:14:51,920 | - ¡Debe ser eliminada! - ¡Debe ser eliminado! | - ¡Debe ser eliminada! - ¡Debe ser eliminado! |
139 | 00:14:51,920 | 00:14:55,150 | Los ministros con varias casas deben arrepentirse... | Los ministros con varias casas deben arrepentirse... |
140 | 00:14:55,150 | 00:14:59,300 | y renunciar a su cargo inmediatamente. | y renunciar a su cargo inmediatamente. |
141 | 00:14:59,300 | 00:15:02,100 | - ¡Renuncien! - ¡Renuncien! | - ¡Renuncien! - ¡Renuncien! |
142 | 00:15:02,360 | 00:15:06,040 | En el quinto día de mi huelga de hambre... | En el quinto día de mi huelga de hambre... |
143 | 00:15:06,340 | 00:15:08,070 | una ciudadana... | una ciudadana... |
144 | 00:15:08,860 | 00:15:12,710 | me puso esta bufanda que tejió y dijo... | me puso esta bufanda que tejió y dijo... |
145 | 00:15:12,710 | 00:15:16,710 | que su sueño era tener su propia casa. | que su sueño era tener su propia casa. |
146 | 00:15:16,710 | 00:15:18,140 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
147 | 00:15:18,140 | 00:15:21,110 | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... |
148 | 00:15:21,110 | 00:15:22,190 | (Política inmobiliaria) | (Política inmobiliaria) |
149 | 00:15:22,190 | 00:15:27,060 | ¡haré que tu sueño se haga realidad! | ¡haré que tu sueño se haga realidad! |
150 | 00:15:28,350 | 00:15:30,620 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
151 | 00:15:30,620 | 00:15:35,860 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
152 | 00:15:35,860 | 00:15:37,020 | ¡Todos juntos! | ¡Todos juntos! |
153 | 00:15:37,930 | 00:15:43,810 | Que soportó la larga noche | Que soportó la larga noche |
154 | 00:15:44,670 | 00:15:51,770 | En las hojas | En las hojas |
155 | 00:15:52,140 | 00:15:58,090 | Más bellas que las perlas | Más bellas que las perlas |
156 | 00:15:58,820 | 00:16:00,590 | Yo... | Yo... |
157 | 00:16:03,520 | 00:16:05,560 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! |
158 | 00:16:05,560 | 00:16:07,850 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
159 | 00:16:08,200 | 00:16:09,800 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
160 | 00:16:10,430 | 00:16:14,340 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
161 | 00:16:17,310 | 00:16:18,470 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
162 | 00:16:18,470 | 00:16:20,500 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
163 | 00:16:20,500 | 00:16:22,710 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! |
164 | 00:16:22,710 | 00:16:25,350 | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira! - ¡Despierta! | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira! - ¡Despierta! |
165 | 00:16:25,350 | 00:16:28,580 | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes fallecer! | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes fallecer! |
166 | 00:16:29,110 | 00:16:31,240 | Me muero de hambre. | Me muero de hambre. |
167 | 00:16:31,240 | 00:16:34,150 | Empiezo a temblar si me salto una sola comida. | Empiezo a temblar si me salto una sola comida. |
168 | 00:16:34,150 | 00:16:36,520 | Ya me encargué de todo. | Ya me encargué de todo. |
169 | 00:16:36,520 | 00:16:39,600 | Mamá envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... | Mamá envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... |
170 | 00:16:39,600 | 00:16:41,460 | Tus favoritos. Come. | Tus favoritos. Come. |
171 | 00:16:41,460 | 00:16:44,360 | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? |
172 | 00:16:44,360 | 00:16:45,800 | Hace mucho frío. | Hace mucho frío. |
173 | 00:16:45,800 | 00:16:47,860 | Me voy a enfermar. | Me voy a enfermar. |
174 | 00:16:47,860 | 00:16:50,040 | Esto es patético. | Esto es patético. |
175 | 00:16:50,040 | 00:16:52,440 | Tu actuación fue increíble. | Tu actuación fue increíble. |
176 | 00:16:52,440 | 00:16:55,950 | Ya que te desmayaste, podemos terminar de forma natural. | Ya que te desmayaste, podemos terminar de forma natural. |
177 | 00:16:55,950 | 00:16:58,920 | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban |
178 | 00:16:58,920 | 00:17:00,820 | y hacemos que los bancos presten fácilmente | y hacemos que los bancos presten fácilmente |
179 | 00:17:00,820 | 00:17:02,320 | lo solucionará todo. | lo solucionará todo. |
180 | 00:17:02,740 | 00:17:04,290 | - Hola. - Sí, señor. | - Hola. - Sí, señor. |
181 | 00:17:04,290 | 00:17:06,690 | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no es así? | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no es así? |
182 | 00:17:06,690 | 00:17:08,480 | Para hacerme sufrir. | Para hacerme sufrir. |
183 | 00:17:08,480 | 00:17:10,380 | No es así. Fue para compensar tu error... | No es así. Fue para compensar tu error... |
184 | 00:17:10,380 | 00:17:12,030 | durante la inspección... | durante la inspección... |
185 | 00:17:12,030 | 00:17:14,530 | Supongo que nunca cometes errores. | Supongo que nunca cometes errores. |
186 | 00:17:14,530 | 00:17:16,270 | Supongo que no. | Supongo que no. |
187 | 00:17:16,270 | 00:17:18,600 | Entonces deberías ser el asambleísta. | Entonces deberías ser el asambleísta. |
188 | 00:17:18,890 | 00:17:21,630 | - Oye, tú. - Ya basta. | - Oye, tú. - Ya basta. |
189 | 00:17:21,630 | 00:17:24,310 | Se está esforzando. Míralo. | Se está esforzando. Míralo. |
190 | 00:17:24,310 | 00:17:28,130 | No me respeta porque es mi primer mandato. | No me respeta porque es mi primer mandato. |
191 | 00:17:29,050 | 00:17:32,410 | Mi patrimonio es el quinto mayor entre los asambleístas. | Mi patrimonio es el quinto mayor entre los asambleístas. |
192 | 00:17:32,410 | 00:17:33,820 | ¿Sabes lo difícil... | ¿Sabes lo difícil... |
193 | 00:17:33,820 | 00:17:36,110 | que es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? | que es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? |
194 | 00:17:36,110 | 00:17:38,250 | Cariño. Es suficiente. Mira esto. | Cariño. Es suficiente. Mira esto. |
195 | 00:17:38,410 | 00:17:39,610 | Hay un artículo. | Hay un artículo. |
196 | 00:17:40,060 | 00:17:43,620 | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se van a comprometer. | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se van a comprometer. |
197 | 00:17:44,260 | 00:17:47,500 | Se van a volver a casar después de engañar a sus cónyuges. | Se van a volver a casar después de engañar a sus cónyuges. |
198 | 00:17:47,500 | 00:17:50,500 | ¿Por qué anuncian su compromiso ahora... | ¿Por qué anuncian su compromiso ahora... |
199 | 00:17:50,500 | 00:17:51,920 | como si fuera el amor del siglo? | como si fuera el amor del siglo? |
200 | 00:17:51,920 | 00:17:55,860 | La Fundación Cheong A y J King Holdings se fusionarán. | La Fundación Cheong A y J King Holdings se fusionarán. |
201 | 00:17:56,070 | 00:17:59,200 | Así que el día de hoy se disparó el precio de sus acciones. | Así que el día de hoy se disparó el precio de sus acciones. |
202 | 00:18:02,810 | 00:18:07,410 | Oye. ¿Te dije o no que compráramos esas acciones? | Oye. ¿Te dije o no que compráramos esas acciones? |
203 | 00:18:07,670 | 00:18:09,410 | ¿Cómo es que un asambleísta no lo sabe? | ¿Cómo es que un asambleísta no lo sabe? |
204 | 00:18:09,820 | 00:18:11,210 | Tú. Ven aquí. | Tú. Ven aquí. |
205 | 00:18:12,020 | 00:18:13,380 | Te dije que me lo dijeras. | Te dije que me lo dijeras. |
206 | 00:18:13,380 | 00:18:14,410 | ¿Las compraste? | ¿Las compraste? |
207 | 00:18:14,410 | 00:18:16,260 | No compré ninguna. | No compré ninguna. |
208 | 00:18:16,260 | 00:18:18,530 | Pequeño monstruo. Oye. | Pequeño monstruo. Oye. |
209 | 00:18:18,920 | 00:18:22,330 | Eras un don nadie y yo te di una carrera. | Eras un don nadie y yo te di una carrera. |
210 | 00:18:22,330 | 00:18:24,460 | Lárgate. Piérdete. | Lárgate. Piérdete. |
211 | 00:18:24,460 | 00:18:26,130 | Vete a casa. ¡Vete! | Vete a casa. ¡Vete! |
212 | 00:18:26,130 | 00:18:28,070 | - ¡Piérdete! - Lo siento. | - ¡Piérdete! - Lo siento. |
213 | 00:18:29,600 | 00:18:31,360 | ¿Por qué tú... | ¿Por qué tú... |
214 | 00:18:32,400 | 00:18:35,900 | (Preparatoria de Artes Cheong A) | (Preparatoria de Artes Cheong A) |
215 | 00:18:44,790 | 00:18:46,380 | Hola, Eun Byeol. | Hola, Eun Byeol. |
216 | 00:18:46,590 | 00:18:48,610 | Dame tu mochila. Debe estar pesada. | Dame tu mochila. Debe estar pesada. |
217 | 00:18:48,610 | 00:18:50,490 | Mi padre me trajo este chocolate. | Mi padre me trajo este chocolate. |
218 | 00:18:50,490 | 00:18:51,680 | Cómetelo mientras estudias. | Cómetelo mientras estudias. |
219 | 00:18:53,800 | 00:18:56,270 | Eun Byeol. Es lo que está de moda. | Eun Byeol. Es lo que está de moda. |
220 | 00:18:56,600 | 00:18:58,930 | Mi madre lo compró para ti de la tienda departamental. | Mi madre lo compró para ti de la tienda departamental. |
221 | 00:18:59,360 | 00:19:01,100 | Hoy estás muy bonita. | Hoy estás muy bonita. |
222 | 00:19:01,100 | 00:19:03,160 | Tu cara es más brillante que mi futuro. | Tu cara es más brillante que mi futuro. |
223 | 00:19:03,160 | 00:19:06,040 | Eun Byeol. Vamos al hotel de mi padre después de la escuela. | Eun Byeol. Vamos al hotel de mi padre después de la escuela. |
224 | 00:19:06,040 | 00:19:07,670 | No. Hoy tengo una clase. | No. Hoy tengo una clase. |
225 | 00:19:07,670 | 00:19:10,170 | Entonces, ¿quieres ir conmigo mañana a un restaurante? | Entonces, ¿quieres ir conmigo mañana a un restaurante? |
226 | 00:19:11,170 | 00:19:12,640 | No, estoy ocupada. | No, estoy ocupada. |
227 | 00:19:13,170 | 00:19:15,110 | (Preparatoria de Artes Cheong A) | (Preparatoria de Artes Cheong A) |
228 | 00:19:16,850 | 00:19:18,320 | (Sala de descanso del personal) | (Sala de descanso del personal) |
229 | 00:19:31,190 | 00:19:32,960 | Increíble. | Increíble. |
230 | 00:19:32,960 | 00:19:34,860 | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... |
231 | 00:19:34,860 | 00:19:37,430 | "y la directora Cheon Seo Jin están comprometidos?". | "y la directora Cheon Seo Jin están comprometidos?". |
232 | 00:19:37,540 | 00:19:40,080 | No lo vi venir. | No lo vi venir. |
233 | 00:19:40,430 | 00:19:42,280 | Aquí vienen. | Aquí vienen. |
234 | 00:19:42,280 | 00:19:44,400 | Increíble. Su padre anunció su compromiso. | Increíble. Su padre anunció su compromiso. |
235 | 00:19:44,510 | 00:19:45,910 | Es la noticia del momento. | Es la noticia del momento. |
236 | 00:19:47,020 | 00:19:50,320 | Seok Kyung, ¿cómo se siente ser la hermana de Eun Byeol? | Seok Kyung, ¿cómo se siente ser la hermana de Eun Byeol? |
237 | 00:19:50,410 | 00:19:51,680 | ¿Quién será la hermana mayor? | ¿Quién será la hermana mayor? |
238 | 00:19:51,680 | 00:19:54,450 | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. |
239 | 00:19:54,560 | 00:19:56,290 | ¿Qué tiene de asqueroso? | ¿Qué tiene de asqueroso? |
240 | 00:20:02,660 | 00:20:04,730 | ¿Odias tanto a mi familia? | ¿Odias tanto a mi familia? |
241 | 00:20:05,000 | 00:20:06,960 | No podría estar más feliz por ser su hermana. | No podría estar más feliz por ser su hermana. |
242 | 00:20:09,200 | 00:20:11,130 | Me emociona mucho. | Me emociona mucho. |
243 | 00:20:14,580 | 00:20:16,550 | ¿Se volvió loca? | ¿Se volvió loca? |
244 | 00:20:17,010 | 00:20:18,440 | Cálmate. | Cálmate. |
245 | 00:20:26,880 | 00:20:28,760 | - ¿Qué? - Pisaste la raya. | - ¿Qué? - Pisaste la raya. |
246 | 00:20:28,760 | 00:20:30,090 | Pisé la raya. | Pisé la raya. |
247 | 00:20:36,920 | 00:20:40,360 | (Asiento de la perdedora) | (Asiento de la perdedora) |
248 | 00:20:40,860 | 00:20:44,100 | (Bae Ro Na) | (Bae Ro Na) |
249 | 00:20:45,240 | 00:20:47,010 | Miren, es ella. | Miren, es ella. |
250 | 00:20:47,280 | 00:20:49,550 | Es ella, ¿verdad? La hija de la asesina. | Es ella, ¿verdad? La hija de la asesina. |
251 | 00:20:49,550 | 00:20:52,210 | - Qué asco. - Me da escalofríos. | - Qué asco. - Me da escalofríos. |
252 | 00:20:56,320 | 00:20:57,640 | Eres tú, ¿verdad? | Eres tú, ¿verdad? |
253 | 00:20:57,910 | 00:21:01,790 | Esto es una locura. ¿Cómo puedes ser tan descarada? | Esto es una locura. ¿Cómo puedes ser tan descarada? |
254 | 00:21:02,350 | 00:21:03,880 | Eres la hija de una asesina. | Eres la hija de una asesina. |
255 | 00:21:04,530 | 00:21:05,890 | Tan espeluznante. | Tan espeluznante. |
256 | 00:21:06,120 | 00:21:09,300 | Su madre apuñaló a alguien hasta matarlo. | Su madre apuñaló a alguien hasta matarlo. |
257 | 00:21:09,300 | 00:21:11,570 | También debe tener el gen psicópata. | También debe tener el gen psicópata. |
258 | 00:21:11,570 | 00:21:13,840 | Es una criminal en potencia. | Es una criminal en potencia. |
259 | 00:21:14,340 | 00:21:15,810 | Hay que mantenernos alejadas. | Hay que mantenernos alejadas. |
260 | 00:21:21,600 | 00:21:23,250 | ¿Hablas en serio? | ¿Hablas en serio? |
261 | 00:21:25,480 | 00:21:27,670 | Piérdete. Vete. | Piérdete. Vete. |
262 | 00:21:27,670 | 00:21:29,290 | ¡Vete! | ¡Vete! |
263 | 00:21:31,640 | 00:21:33,680 | - Cielos. - Miren eso. | - Cielos. - Miren eso. |
264 | 00:21:40,950 | 00:21:42,330 | ¿Todos están aquí? | ¿Todos están aquí? |
265 | 00:21:44,600 | 00:21:46,000 | Parece que sí. | Parece que sí. |
266 | 00:21:46,630 | 00:21:49,240 | El próximo año serán séniors. | El próximo año serán séniors. |
267 | 00:21:49,240 | 00:21:52,540 | Hoy comienza el curso de preparación de la Universidad de Seúl. | Hoy comienza el curso de preparación de la Universidad de Seúl. |
268 | 00:21:52,600 | 00:21:55,750 | Vengan aquí después de la escuela. Además... | Vengan aquí después de la escuela. Además... |
269 | 00:21:59,870 | 00:22:02,290 | Aquí hay concursos sobre los que pueden escribir... | Aquí hay concursos sobre los que pueden escribir... |
270 | 00:22:02,290 | 00:22:03,880 | en su expediente y en la carta de presentación. | en su expediente y en la carta de presentación. |
271 | 00:22:03,880 | 00:22:07,320 | Preparé un plan para que los premios puedan ser... | Preparé un plan para que los premios puedan ser... |
272 | 00:22:07,320 | 00:22:10,350 | distribuidos entre ustedes equitativamente. | distribuidos entre ustedes equitativamente. |
273 | 00:22:10,350 | 00:22:11,680 | (Horario de concursos Cheong A) | (Horario de concursos Cheong A) |
274 | 00:22:12,690 | 00:22:16,190 | Son organizados por la escuela bajo la protección de la directora. | Son organizados por la escuela bajo la protección de la directora. |
275 | 00:22:16,190 | 00:22:18,860 | Tienen que hacer lo que yo diga. | Tienen que hacer lo que yo diga. |
276 | 00:22:19,130 | 00:22:22,270 | Ahora, vayan a sus asientos y empiecen a llenar las solicitudes. | Ahora, vayan a sus asientos y empiecen a llenar las solicitudes. |
277 | 00:22:26,870 | 00:22:28,900 | (Solicitud de participación en el concurso) | (Solicitud de participación en el concurso) |
278 | 00:22:33,940 | 00:22:35,210 | Y hay más noticias. | Y hay más noticias. |
279 | 00:22:35,210 | 00:22:37,590 | El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... | El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... |
280 | 00:22:37,590 | 00:22:39,610 | anunció su compromiso... | anunció su compromiso... |
281 | 00:22:39,610 | 00:22:41,910 | con la directora Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. | con la directora Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. |
282 | 00:22:41,910 | 00:22:44,150 | Se ha dicho que estaban saliendo... | Se ha dicho que estaban saliendo... |
283 | 00:22:44,150 | 00:22:45,530 | durante un tiempo... | durante un tiempo... |
284 | 00:22:45,530 | 00:22:48,620 | pero recientemente decidieron casarse. | pero recientemente decidieron casarse. |
285 | 00:22:48,760 | 00:22:50,160 | Según un empleado de J King Holdings | Según un empleado de J King Holdings |
286 | 00:22:50,160 | 00:22:52,430 | después de que la exesposa del presidente Joo, la Sra. Shim | después de que la exesposa del presidente Joo, la Sra. Shim |
287 | 00:22:52,430 | 00:22:55,660 | fuera asesinada en Hera Palace el año pasado... | fuera asesinada en Hera Palace el año pasado... |
288 | 00:22:55,660 | 00:22:57,960 | - la directora Cheon lo consoló... - Buenas tardes. | - la directora Cheon lo consoló... - Buenas tardes. |
289 | 00:22:57,960 | 00:22:59,400 | ¿"Buenas tardes"? | ¿"Buenas tardes"? |
290 | 00:22:59,400 | 00:23:01,540 | - La compañía espera que el público... - Oye. | - La compañía espera que el público... - Oye. |
291 | 00:23:01,540 | 00:23:03,850 | - apoye su nuevo comienzo. - ¿Quiénes son esas personas? | - apoye su nuevo comienzo. - ¿Quiénes son esas personas? |
292 | 00:23:03,850 | 00:23:06,020 | ¿En verdad eres hija de una asesina? | ¿En verdad eres hija de una asesina? |
293 | 00:23:07,110 | 00:23:10,110 | Es decir, ¿eres hija de esta mujer? | Es decir, ¿eres hija de esta mujer? |
294 | 00:23:14,790 | 00:23:17,450 | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. |
295 | 00:23:17,650 | 00:23:19,300 | Sal de aquí. | Sal de aquí. |
296 | 00:23:19,850 | 00:23:20,950 | Vete. | Vete. |
297 | 00:23:21,530 | 00:23:23,270 | ¡Vete! Lárgate. | ¡Vete! Lárgate. |
298 | 00:23:23,270 | 00:23:25,190 | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? |
299 | 00:23:25,190 | 00:23:27,160 | ¿Sabes algo de tu madre? ¿No la has visto? | ¿Sabes algo de tu madre? ¿No la has visto? |
300 | 00:23:27,160 | 00:23:29,360 | - ¡Por favor, di algo! - ¡Ro Na! | - ¡Por favor, di algo! - ¡Ro Na! |
301 | 00:23:29,360 | 00:23:31,860 | - No contesta el teléfono. - ¡Di algo! | - No contesta el teléfono. - ¡Di algo! |
302 | 00:23:31,860 | 00:23:33,870 | - ¡Ro Na! - ¡Espera! | - ¡Ro Na! - ¡Espera! |
303 | 00:23:38,170 | 00:23:40,520 | Ya todos saben de nuestro compromiso, ¿verdad? | Ya todos saben de nuestro compromiso, ¿verdad? |
304 | 00:23:41,020 | 00:23:44,090 | Felicidades, Sr. Joo. Felicidades, mamá. | Felicidades, Sr. Joo. Felicidades, mamá. |
305 | 00:23:44,090 | 00:23:45,140 | Gracias. | Gracias. |
306 | 00:23:46,260 | 00:23:47,650 | Gracias, Eun Byeol. | Gracias, Eun Byeol. |
307 | 00:23:47,650 | 00:23:50,350 | Sobre todo, espero que ustedes se lleven bien. | Sobre todo, espero que ustedes se lleven bien. |
308 | 00:23:50,680 | 00:23:52,850 | ¿Por qué no lo haríamos? | ¿Por qué no lo haríamos? |
309 | 00:23:53,260 | 00:23:55,530 | ¿También vamos a vivir en el penthouse? | ¿También vamos a vivir en el penthouse? |
310 | 00:23:55,530 | 00:23:57,190 | Me encanta este lugar. | Me encanta este lugar. |
311 | 00:23:58,230 | 00:24:00,430 | ¿No tienen nada que decir? | ¿No tienen nada que decir? |
312 | 00:24:01,390 | 00:24:02,770 | No, nada. | No, nada. |
313 | 00:24:05,070 | 00:24:06,340 | Disculpen. | Disculpen. |
314 | 00:24:06,340 | 00:24:08,540 | Vuelve a sentarte. No hemos terminado. | Vuelve a sentarte. No hemos terminado. |
315 | 00:24:08,540 | 00:24:09,850 | ¿No lo sabes? | ¿No lo sabes? |
316 | 00:24:10,140 | 00:24:13,280 | Me duele el estómago si como con alguien que odio. | Me duele el estómago si como con alguien que odio. |
317 | 00:24:14,580 | 00:24:15,880 | ¡Joo Seok Kyung! | ¡Joo Seok Kyung! |
318 | 00:24:17,440 | 00:24:20,790 | Come. El filete sabe increíble. | Come. El filete sabe increíble. |
319 | 00:24:36,630 | 00:24:37,810 | Levántate. | Levántate. |
320 | 00:24:39,400 | 00:24:41,040 | No seas tan infantil. | No seas tan infantil. |
321 | 00:24:41,630 | 00:24:44,170 | Esto no es solo un matrimonio, también es un negocio. | Esto no es solo un matrimonio, también es un negocio. |
322 | 00:24:44,440 | 00:24:47,670 | No le gustará a tu padre si me alteras. | No le gustará a tu padre si me alteras. |
323 | 00:24:50,710 | 00:24:52,450 | Eres tan espeluznante. | Eres tan espeluznante. |
324 | 00:24:53,210 | 00:24:55,210 | ¿Mi padre sabe que eres así? | ¿Mi padre sabe que eres así? |
325 | 00:24:55,210 | 00:24:57,560 | No me interrumpas. Es de mala educación. | No me interrumpas. Es de mala educación. |
326 | 00:24:58,150 | 00:25:00,260 | Ahora que serás de mi familia... | Ahora que serás de mi familia... |
327 | 00:25:00,420 | 00:25:02,530 | no soportaré tu comportamiento irrespetuoso. | no soportaré tu comportamiento irrespetuoso. |
328 | 00:25:04,120 | 00:25:05,690 | Qué pena. | Qué pena. |
329 | 00:25:05,840 | 00:25:09,200 | Si fueras un poco más inteligente no te habrías comportado así. | Si fueras un poco más inteligente no te habrías comportado así. |
330 | 00:25:10,070 | 00:25:13,100 | Ojalá tu madre te hubiera educado mejor. | Ojalá tu madre te hubiera educado mejor. |
331 | 00:25:14,870 | 00:25:16,850 | No hables así de mi madre. | No hables así de mi madre. |
332 | 00:25:16,850 | 00:25:19,580 | Tú eres la única que debe cuidar lo que dice. | Tú eres la única que debe cuidar lo que dice. |
333 | 00:25:20,280 | 00:25:22,750 | Antes podría haber sido diferente... | Antes podría haber sido diferente... |
334 | 00:25:23,020 | 00:25:26,880 | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. |
335 | 00:25:31,120 | 00:25:33,390 | Compórtate, Seok Kyung. | Compórtate, Seok Kyung. |
336 | 00:25:51,600 | 00:25:52,820 | ¿Te gusta la carlota de limón? | ¿Te gusta la carlota de limón? |
337 | 00:25:52,820 | 00:25:55,170 | Escuché que es tu favorita, así que intenté prepararla. | Escuché que es tu favorita, así que intenté prepararla. |
338 | 00:25:55,640 | 00:25:57,550 | ¿Tú la preparaste? | ¿Tú la preparaste? |
339 | 00:25:59,880 | 00:26:01,850 | Sabe muy bien. | Sabe muy bien. |
340 | 00:26:02,650 | 00:26:04,830 | ¿Hay algo en lo que seas malo? | ¿Hay algo en lo que seas malo? |
341 | 00:26:05,090 | 00:26:07,500 | Vienes de una familia prestigiosa, ganas mucho dinero... | Vienes de una familia prestigiosa, ganas mucho dinero... |
342 | 00:26:07,500 | 00:26:11,100 | y eres guapo. ¿Y también eres buen cocinero? | y eres guapo. ¿Y también eres buen cocinero? |
343 | 00:26:11,770 | 00:26:14,860 | Me alegra que te guste. | Me alegra que te guste. |
344 | 00:26:17,040 | 00:26:18,360 | Por cierto... | Por cierto... |
345 | 00:26:29,820 | 00:26:33,760 | Cuando mi madre no esté, no tienes que esforzarte tanto. | Cuando mi madre no esté, no tienes que esforzarte tanto. |
346 | 00:26:34,020 | 00:26:35,060 | ¿Qué? | ¿Qué? |
347 | 00:26:35,060 | 00:26:37,920 | Le diré que eres amable conmigo. | Le diré que eres amable conmigo. |
348 | 00:26:37,990 | 00:26:39,830 | Así que relájate un poco. | Así que relájate un poco. |
349 | 00:26:40,000 | 00:26:42,830 | Me siento mal al ver que te esfuerzas tanto... | Me siento mal al ver que te esfuerzas tanto... |
350 | 00:26:42,830 | 00:26:44,620 | para ganar mi corazón. | para ganar mi corazón. |
351 | 00:26:57,140 | 00:26:59,280 | Algo no está bien. | Algo no está bien. |
352 | 00:26:59,610 | 00:27:01,440 | Tal vez estoy siendo muy sensible. | Tal vez estoy siendo muy sensible. |
353 | 00:27:11,230 | 00:27:12,690 | (No mereces ser feliz. Serás miserable.) | (No mereces ser feliz. Serás miserable.) |
354 | 00:27:12,690 | 00:27:14,230 | (Nunca podrás ser feliz. Muere.) | (Nunca podrás ser feliz. Muere.) |
355 | 00:27:14,300 | 00:27:15,530 | (¡Tienes la voz de un demonio!) | (¡Tienes la voz de un demonio!) |
356 | 00:27:20,100 | 00:27:21,390 | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) |
357 | 00:27:21,460 | 00:27:23,340 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
358 | 00:27:31,640 | 00:27:33,050 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
359 | 00:27:35,550 | 00:27:38,050 | El secretario Do está revisando la grabación de CCTV. | El secretario Do está revisando la grabación de CCTV. |
360 | 00:27:38,180 | 00:27:40,990 | No ha encontrado ningún visitante sospechoso... | No ha encontrado ningún visitante sospechoso... |
361 | 00:27:40,990 | 00:27:42,410 | pero tengo un mal presentimiento. | pero tengo un mal presentimiento. |
362 | 00:27:42,590 | 00:27:44,990 | ¿Cómo pudo pasar esto después de anunciar nuestro compromiso? | ¿Cómo pudo pasar esto después de anunciar nuestro compromiso? |
363 | 00:27:46,500 | 00:27:49,300 | Esta persona está bajo mis narices. | Esta persona está bajo mis narices. |
364 | 00:27:49,800 | 00:27:52,740 | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si regresó? | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si regresó? |
365 | 00:27:52,740 | 00:27:55,570 | Está huyendo. No puede acercarse a nosotros. | Está huyendo. No puede acercarse a nosotros. |
366 | 00:27:55,570 | 00:27:57,360 | Entonces, ¿quién hizo esto? | Entonces, ¿quién hizo esto? |
367 | 00:27:57,360 | 00:27:59,270 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
368 | 00:27:59,270 | 00:28:01,670 | Reforzaré la seguridad. No te preocupes tanto. | Reforzaré la seguridad. No te preocupes tanto. |
369 | 00:28:01,670 | 00:28:04,010 | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? |
370 | 00:28:04,010 | 00:28:05,940 | ¿No pudiste solo hacer que cerraran su cuenta bancaria? | ¿No pudiste solo hacer que cerraran su cuenta bancaria? |
371 | 00:28:05,940 | 00:28:08,020 | Cuando descubra que su hija se muda de un lugar a otro | Cuando descubra que su hija se muda de un lugar a otro |
372 | 00:28:08,020 | 00:28:09,490 | ¿no querrá vengarse de ti? | ¿no querrá vengarse de ti? |
373 | 00:28:09,490 | 00:28:11,210 | Si no la hubiera acusado de malversación... | Si no la hubiera acusado de malversación... |
374 | 00:28:11,210 | 00:28:12,350 | me habría metido en problemas. | me habría metido en problemas. |
375 | 00:28:12,350 | 00:28:14,790 | Sabes que no tenía otra opción. | Sabes que no tenía otra opción. |
376 | 00:28:14,850 | 00:28:16,230 | Aun así... | Aun así... |
377 | 00:28:17,450 | 00:28:19,650 | debiste dejar en paz a Bae Ro Na. | debiste dejar en paz a Bae Ro Na. |
378 | 00:28:20,760 | 00:28:23,620 | Una madre que lo ha perdido todo no le teme a nada. | Una madre que lo ha perdido todo no le teme a nada. |
379 | 00:28:27,040 | 00:28:28,340 | Tú... | Tú... |
380 | 00:28:32,040 | 00:28:33,430 | cometiste un error. | cometiste un error. |
381 | 00:28:41,710 | 00:28:43,140 | ¿Crees que te pedí... | ¿Crees que te pedí... |
382 | 00:28:43,140 | 00:28:45,640 | que la cuidaras para tratarla así? | que la cuidaras para tratarla así? |
383 | 00:28:45,710 | 00:28:47,650 | Sigues decepcionándome. | Sigues decepcionándome. |
384 | 00:28:47,650 | 00:28:50,330 | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? |
385 | 00:28:50,330 | 00:28:52,730 | Lo siento, señor. Lo siento mucho. | Lo siento, señor. Lo siento mucho. |
386 | 00:28:52,800 | 00:28:55,300 | Lo siento. Lo siento mucho. | Lo siento. Lo siento mucho. |
387 | 00:28:55,300 | 00:28:58,300 | Lo siento, señor. Lo siento. | Lo siento, señor. Lo siento. |
388 | 00:28:58,300 | 00:28:59,930 | Lo siento. | Lo siento. |
389 | 00:29:06,740 | 00:29:09,370 | (No tirar basura) | (No tirar basura) |
390 | 00:29:24,450 | 00:29:25,850 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
391 | 00:29:25,850 | 00:29:27,690 | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? |
392 | 00:29:28,120 | 00:29:29,330 | ¿Dónde la viste? | ¿Dónde la viste? |
393 | 00:29:29,730 | 00:29:31,070 | ¿Quién te dio esto? | ¿Quién te dio esto? |
394 | 00:29:31,360 | 00:29:32,660 | ¿Fue tu madre? | ¿Fue tu madre? |
395 | 00:29:32,660 | 00:29:34,430 | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? |
396 | 00:29:34,430 | 00:29:35,690 | ¡No! | ¡No! |
397 | 00:29:36,430 | 00:29:37,510 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
398 | 00:29:37,510 | 00:29:39,100 | ¡Será mejor que me lo digas! | ¡Será mejor que me lo digas! |
399 | 00:29:39,100 | 00:29:40,840 | Realmente no tengo idea. | Realmente no tengo idea. |
400 | 00:29:41,310 | 00:29:42,850 | Si averiguas dónde está... | Si averiguas dónde está... |
401 | 00:29:42,850 | 00:29:44,170 | también debes decírmelo. | también debes decírmelo. |
402 | 00:29:44,600 | 00:29:45,980 | ¡Deja de venir a buscarme! | ¡Deja de venir a buscarme! |
403 | 00:29:45,980 | 00:29:47,710 | ¿Cuándo vas a detenerte? | ¿Cuándo vas a detenerte? |
404 | 00:29:48,350 | 00:29:51,350 | Hasta que tu madre la asesina aparezca... | Hasta que tu madre la asesina aparezca... |
405 | 00:29:51,590 | 00:29:54,910 | nunca podrás escapar de las manos del presidente. | nunca podrás escapar de las manos del presidente. |
406 | 00:29:54,910 | 00:29:58,490 | Si te atrapan contactando a tu madre... | Si te atrapan contactando a tu madre... |
407 | 00:29:58,920 | 00:30:01,100 | o reuniéndote con ella... | o reuniéndote con ella... |
408 | 00:30:01,100 | 00:30:04,770 | voy a matarte. | voy a matarte. |
409 | 00:30:04,770 | 00:30:05,890 | ¿Lo entiendes? | ¿Lo entiendes? |
410 | 00:30:14,510 | 00:30:16,170 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
411 | 00:30:16,640 | 00:30:18,700 | No tengo a dónde ir. | No tengo a dónde ir. |
412 | 00:30:19,940 | 00:30:21,670 | Aunque me maten a golpes... | Aunque me maten a golpes... |
413 | 00:30:21,670 | 00:30:24,990 | ¡me gustaría ver a mi madre antes de irme! | ¡me gustaría ver a mi madre antes de irme! |
414 | 00:30:32,290 | 00:30:33,800 | ¡Esa idiota! | ¡Esa idiota! |
415 | 00:30:34,260 | 00:30:36,120 | ¿Por qué dejó que se llevara sus sándwiches? | ¿Por qué dejó que se llevara sus sándwiches? |
416 | 00:30:36,420 | 00:30:37,800 | ¡Qué estúpida! | ¡Qué estúpida! |
417 | 00:30:41,340 | 00:30:42,340 | Yoo Jenny. | Yoo Jenny. |
418 | 00:30:46,430 | 00:30:48,480 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
419 | 00:30:49,100 | 00:30:50,640 | ¿Me estaban siguiendo? | ¿Me estaban siguiendo? |
420 | 00:30:50,850 | 00:30:52,480 | Les dije que había algo raro. | Les dije que había algo raro. |
421 | 00:30:53,050 | 00:30:55,610 | Sabía que algo pasaba cuando llegaba tarde todos los días. | Sabía que algo pasaba cuando llegaba tarde todos los días. |
422 | 00:30:55,980 | 00:30:58,610 | Nos has engañado completamente. | Nos has engañado completamente. |
423 | 00:30:58,610 | 00:30:59,610 | Cuéntanos. | Cuéntanos. |
424 | 00:30:59,850 | 00:31:02,110 | ¿Has estado viendo a Bae Ro Na todo este tiempo? | ¿Has estado viendo a Bae Ro Na todo este tiempo? |
425 | 00:31:02,650 | 00:31:03,650 | Bueno... | Bueno... |
426 | 00:31:04,590 | 00:31:06,300 | Eso no es todo. | Eso no es todo. |
427 | 00:31:07,530 | 00:31:10,230 | ¿También le has estado comprando comida? | ¿También le has estado comprando comida? |
428 | 00:31:10,570 | 00:31:12,120 | ¡Cuéntanos! | ¡Cuéntanos! |
429 | 00:31:12,960 | 00:31:15,100 | ¡Sí, soy amiga de Ro Na! | ¡Sí, soy amiga de Ro Na! |
430 | 00:31:15,100 | 00:31:16,960 | ¿No se sienten mal por ella? | ¿No se sienten mal por ella? |
431 | 00:31:17,010 | 00:31:18,900 | ¡Ya no tiene padres! | ¡Ya no tiene padres! |
432 | 00:31:18,900 | 00:31:22,170 | Es la hija de la asesina que mató a mi madre. | Es la hija de la asesina que mató a mi madre. |
433 | 00:31:22,400 | 00:31:24,200 | Perdí a mi madre por su culpa. | Perdí a mi madre por su culpa. |
434 | 00:31:24,200 | 00:31:27,250 | Pero eso no es culpa de Ro Na. | Pero eso no es culpa de Ro Na. |
435 | 00:31:27,250 | 00:31:30,410 | Entonces dices que estás del lado de Ro Na. | Entonces dices que estás del lado de Ro Na. |
436 | 00:31:31,440 | 00:31:33,610 | Le diré al Sr. Ma... | Le diré al Sr. Ma... |
437 | 00:31:33,610 | 00:31:36,620 | que no estarás en el curso de preparación de la UNS. | que no estarás en el curso de preparación de la UNS. |
438 | 00:31:39,350 | 00:31:40,450 | ¡Eun Byeol! | ¡Eun Byeol! |
439 | 00:32:31,440 | 00:32:34,410 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
440 | 00:32:35,850 | 00:32:37,790 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
441 | 00:32:45,790 | 00:32:47,620 | ¡Esa bruja! | ¡Esa bruja! |
442 | 00:32:48,760 | 00:32:50,830 | Aléjate del presidente. | Aléjate del presidente. |
443 | 00:32:51,460 | 00:32:53,740 | Joo Dan Tae es mi hombre. | Joo Dan Tae es mi hombre. |
444 | 00:32:54,240 | 00:32:56,630 | No dejaré que nadie se lo lleve. | No dejaré que nadie se lo lleve. |
445 | 00:32:58,340 | 00:33:00,930 | ¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
446 | 00:33:01,810 | 00:33:02,900 | ¡Muere! | ¡Muere! |
447 | 00:33:03,440 | 00:33:06,410 | ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
448 | 00:33:07,350 | 00:33:08,870 | Señorita Yang, estás aquí. | Señorita Yang, estás aquí. |
449 | 00:33:13,990 | 00:33:15,560 | Directora Cheon... | Directora Cheon... |
450 | 00:33:16,450 | 00:33:18,420 | ¿qué te trae por aquí? | ¿qué te trae por aquí? |
451 | 00:33:21,100 | 00:33:22,350 | Cielos. | Cielos. |
452 | 00:33:23,890 | 00:33:26,630 | Pensé que los zapatos blancos me parecían conocidos. | Pensé que los zapatos blancos me parecían conocidos. |
453 | 00:33:27,270 | 00:33:29,270 | Entonces fuiste tú. | Entonces fuiste tú. |
454 | 00:33:29,840 | 00:33:33,200 | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? |
455 | 00:33:35,040 | 00:33:37,580 | ¿Crees que el presidente será tuyo con eso? | ¿Crees que el presidente será tuyo con eso? |
456 | 00:33:39,440 | 00:33:41,170 | ¡Por favor, perdóname directora! | ¡Por favor, perdóname directora! |
457 | 00:33:41,250 | 00:33:43,940 | No le digas al presidente que lo hice. | No le digas al presidente que lo hice. |
458 | 00:33:44,140 | 00:33:46,680 | No puedo vivir sin el presidente. | No puedo vivir sin el presidente. |
459 | 00:33:46,680 | 00:33:49,210 | No tenemos tiempo para ser molestados por alguien como tú. | No tenemos tiempo para ser molestados por alguien como tú. |
460 | 00:33:49,450 | 00:33:51,530 | Solo vete de esta casa ahora mismo. | Solo vete de esta casa ahora mismo. |
461 | 00:33:52,090 | 00:33:53,950 | Si te vuelvo a ver... | Si te vuelvo a ver... |
462 | 00:33:54,830 | 00:33:56,420 | no saldrás de la casa con vida. | no saldrás de la casa con vida. |
463 | 00:33:57,570 | 00:33:59,740 | No, no puedo irme. | No, no puedo irme. |
464 | 00:34:00,360 | 00:34:02,430 | Por favor, perdóname directora. | Por favor, perdóname directora. |
465 | 00:34:02,890 | 00:34:07,340 | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. |
466 | 00:34:07,630 | 00:34:10,700 | Nadie, excepto el presidente puede deshacerse de mí. | Nadie, excepto el presidente puede deshacerse de mí. |
467 | 00:34:13,110 | 00:34:15,850 | Una vez que me case con él, la casa será mía. | Una vez que me case con él, la casa será mía. |
468 | 00:34:15,850 | 00:34:18,940 | ¡Estaré en mi derecho de despedirte y deshacerme de ti! | ¡Estaré en mi derecho de despedirte y deshacerme de ti! |
469 | 00:34:28,100 | 00:34:30,770 | Yo no soy la que debería irse. | Yo no soy la que debería irse. |
470 | 00:34:35,730 | 00:34:37,040 | Eres tú... | Eres tú... |
471 | 00:34:39,060 | 00:34:40,770 | Cheon Seo Jin. | Cheon Seo Jin. |
472 | 00:34:41,630 | 00:34:42,710 | ¿Qué? | ¿Qué? |
473 | 00:34:43,210 | 00:34:44,210 | Yo... | Yo... |
474 | 00:34:46,000 | 00:34:47,310 | he vivido con el presidente... | he vivido con el presidente... |
475 | 00:34:48,650 | 00:34:51,080 | durante 20 años. | durante 20 años. |
476 | 00:34:51,610 | 00:34:52,610 | Cielos. | Cielos. |
477 | 00:34:52,710 | 00:34:54,860 | La forma en que el presidente me mira... | La forma en que el presidente me mira... |
478 | 00:34:56,080 | 00:34:57,190 | su aliento... | su aliento... |
479 | 00:34:59,150 | 00:35:00,920 | y cada cabello de su cuerpo. | y cada cabello de su cuerpo. |
480 | 00:35:02,730 | 00:35:04,290 | Yo lo recuerdo todo. | Yo lo recuerdo todo. |
481 | 00:35:05,630 | 00:35:09,100 | Puedo morir... | Puedo morir... |
482 | 00:35:09,440 | 00:35:11,230 | por ese hombre. | por ese hombre. |
483 | 00:35:11,560 | 00:35:13,540 | Joo Dan Tae es mío. | Joo Dan Tae es mío. |
484 | 00:35:13,980 | 00:35:16,040 | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! |
485 | 00:35:19,710 | 00:35:21,540 | Cielos. | Cielos. |
486 | 00:35:22,440 | 00:35:23,540 | Presidente. | Presidente. |
487 | 00:35:24,250 | 00:35:26,860 | ¿No has arreglado ese hábito tuyo? | ¿No has arreglado ese hábito tuyo? |
488 | 00:35:27,310 | 00:35:30,290 | Te he dejado estar aquí ya que te has esforzado... | Te he dejado estar aquí ya que te has esforzado... |
489 | 00:35:30,650 | 00:35:34,020 | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo. | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo. |
490 | 00:35:34,900 | 00:35:38,670 | Dan Tae, no tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. | Dan Tae, no tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. |
491 | 00:35:41,830 | 00:35:42,940 | ¿"Dan Tae"? | ¿"Dan Tae"? |
492 | 00:35:43,060 | 00:35:44,060 | Yo... | Yo... |
493 | 00:35:47,130 | 00:35:48,210 | te amo... | te amo... |
494 | 00:35:50,150 | 00:35:52,750 | hasta la muerte, presidente. | hasta la muerte, presidente. |
495 | 00:35:53,920 | 00:35:54,980 | Llévensela. | Llévensela. |
496 | 00:35:57,040 | 00:35:59,750 | ¡No, presidente! No puedo irme. | ¡No, presidente! No puedo irme. |
497 | 00:35:59,880 | 00:36:02,710 | ¡Presidente! ¡No me abandones! | ¡Presidente! ¡No me abandones! |
498 | 00:36:02,860 | 00:36:04,250 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
499 | 00:36:05,190 | 00:36:06,750 | - Cielos. - No puedes deshacerte de mí. | - Cielos. - No puedes deshacerte de mí. |
500 | 00:36:06,750 | 00:36:10,770 | Me siento triste porque ya no podré comer... | Me siento triste porque ya no podré comer... |
501 | 00:36:10,770 | 00:36:12,130 | su estofado de rape picante. | su estofado de rape picante. |
502 | 00:36:15,060 | 00:36:16,290 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
503 | 00:36:16,290 | 00:36:17,810 | ¿Y quién hizo esto? | ¿Y quién hizo esto? |
504 | 00:36:17,810 | 00:36:19,360 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
505 | 00:36:19,360 | 00:36:20,380 | Hay una persona... | Hay una persona... |
506 | 00:36:21,310 | 00:36:22,810 | que me viene a la mente. | que me viene a la mente. |
507 | 00:36:23,400 | 00:36:24,710 | Joo Dan Tae. | Joo Dan Tae. |
508 | 00:36:26,880 | 00:36:28,850 | Qué inteligente eres. | Qué inteligente eres. |
509 | 00:36:30,310 | 00:36:34,060 | ¿El equipo de relaciones públicas dio la noticia del compromiso? | ¿El equipo de relaciones públicas dio la noticia del compromiso? |
510 | 00:36:34,210 | 00:36:36,420 | ¿Por qué? ¿Hay algún problema? | ¿Por qué? ¿Hay algún problema? |
511 | 00:36:36,420 | 00:36:37,960 | Quiero que declaren... | Quiero que declaren... |
512 | 00:36:37,960 | 00:36:40,920 | que me convertiré en CEO cuando las dos compañías se fusionen. | que me convertiré en CEO cuando las dos compañías se fusionen. |
513 | 00:36:40,920 | 00:36:43,690 | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se forme el Grupo Cheong A... | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se forme el Grupo Cheong A... |
514 | 00:36:44,420 | 00:36:47,360 | tú serás el CEO, por supuesto. | tú serás el CEO, por supuesto. |
515 | 00:36:47,690 | 00:36:48,960 | Creo que estaré ocupada... | Creo que estaré ocupada... |
516 | 00:36:48,960 | 00:36:52,500 | convirtiendo al Centro Cheong A en un teatro de ópera de clase mundial. | convirtiendo al Centro Cheong A en un teatro de ópera de clase mundial. |
517 | 00:36:52,630 | 00:36:55,380 | Les pediré que lo cambien. | Les pediré que lo cambien. |
518 | 00:36:57,850 | 00:36:59,110 | ¿Qué vas a hacer esta noche? | ¿Qué vas a hacer esta noche? |
519 | 00:37:00,270 | 00:37:01,270 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
520 | 00:37:01,770 | 00:37:04,080 | Solo por curiosidad. | Solo por curiosidad. |
521 | 00:37:16,420 | 00:37:18,130 | Hola, presidente. | Hola, presidente. |
522 | 00:37:23,330 | 00:37:25,830 | Pensé que se había desmayado por su huelga de hambre. | Pensé que se había desmayado por su huelga de hambre. |
523 | 00:37:27,630 | 00:37:29,440 | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? |
524 | 00:37:29,830 | 00:37:33,150 | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? |
525 | 00:37:33,940 | 00:37:38,110 | No puedes llamar a un funcionario a tu antojo. | No puedes llamar a un funcionario a tu antojo. |
526 | 00:37:38,920 | 00:37:40,080 | Vamos. | Vamos. |
527 | 00:37:40,350 | 00:37:41,750 | ¿Ya lo olvidaste? | ¿Ya lo olvidaste? |
528 | 00:37:42,690 | 00:37:44,790 | ¿Recuerdas quién te dio ese puesto? | ¿Recuerdas quién te dio ese puesto? |
529 | 00:37:44,790 | 00:37:47,250 | La mitad de tus votos fueron míos. | La mitad de tus votos fueron míos. |
530 | 00:37:47,250 | 00:37:48,560 | Lo sabes bien. | Lo sabes bien. |
531 | 00:37:48,560 | 00:37:50,900 | El precio de las propiedades de Hera Palace se desplomó... | El precio de las propiedades de Hera Palace se desplomó... |
532 | 00:37:50,900 | 00:37:52,900 | gracias a la muerte de tu esposa... | gracias a la muerte de tu esposa... |
533 | 00:37:53,100 | 00:37:56,900 | y yo fui quien hizo que volvieran a subir. | y yo fui quien hizo que volvieran a subir. |
534 | 00:37:57,170 | 00:37:59,230 | ¿Lo recuerdas? | ¿Lo recuerdas? |
535 | 00:37:59,360 | 00:38:01,310 | Si no fuera asambleísta... | Si no fuera asambleísta... |
536 | 00:38:01,670 | 00:38:04,610 | Hera Palace no habría recuperado sus precios... | Hera Palace no habría recuperado sus precios... |
537 | 00:38:04,610 | 00:38:06,650 | de 150,000 dólares por 3.3m². | de 150,000 dólares por 3.3m². |
538 | 00:38:07,350 | 00:38:10,210 | ¿No es gracias al anuncio de Seo Jin de la construcción... | ¿No es gracias al anuncio de Seo Jin de la construcción... |
539 | 00:38:10,210 | 00:38:12,920 | del segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? | del segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? |
540 | 00:38:13,250 | 00:38:15,290 | Es cierto. | Es cierto. |
541 | 00:38:15,520 | 00:38:18,790 | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? |
542 | 00:38:19,210 | 00:38:21,980 | Lo hiciste crecer mucho de la nada. | Lo hiciste crecer mucho de la nada. |
543 | 00:38:22,560 | 00:38:25,730 | Seamos sinceros. | Seamos sinceros. |
544 | 00:38:26,560 | 00:38:28,270 | Gracias a Shim Su Ryeon... | Gracias a Shim Su Ryeon... |
545 | 00:38:28,690 | 00:38:30,690 | tu riqueza se multiplicó. | tu riqueza se multiplicó. |
546 | 00:38:32,460 | 00:38:36,130 | Supongo que la suerte sigue a los hombres justos. | Supongo que la suerte sigue a los hombres justos. |
547 | 00:38:39,210 | 00:38:42,040 | Como sea. Ve al grano. | Como sea. Ve al grano. |
548 | 00:38:42,540 | 00:38:44,480 | ¿Qué es esto? ¿Una queja? | ¿Qué es esto? ¿Una queja? |
549 | 00:38:45,580 | 00:38:47,940 | No, eso no. Esto es muy importante. | No, eso no. Esto es muy importante. |
550 | 00:39:11,330 | 00:39:15,350 | (Luchar juntos contra el crimen, haciendo una sociedad segura) | (Luchar juntos contra el crimen, haciendo una sociedad segura) |
551 | 00:39:17,850 | 00:39:20,710 | (Policía justa) | (Policía justa) |
552 | 00:39:45,380 | 00:39:47,310 | ¡Sorpresa! | ¡Sorpresa! |
553 | 00:39:47,540 | 00:39:50,880 | ¡Felicidades por su matrimonio! | ¡Felicidades por su matrimonio! |
554 | 00:39:51,110 | 00:39:52,980 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
555 | 00:40:02,520 | 00:40:03,900 | Dan Tae. | Dan Tae. |
556 | 00:40:04,060 | 00:40:06,900 | - Vamos. - ¿Qué te parece? | - Vamos. - ¿Qué te parece? |
557 | 00:40:14,000 | 00:40:18,630 | Siento que al fin encontré a mi alma gemela. | Siento que al fin encontré a mi alma gemela. |
558 | 00:40:20,080 | 00:40:21,350 | Me gustaría... | Me gustaría... |
559 | 00:40:22,650 | 00:40:27,520 | dedicarte el resto de mi vida. | dedicarte el resto de mi vida. |
560 | 00:40:30,190 | 00:40:31,360 | Te amo. | Te amo. |
561 | 00:40:32,310 | 00:40:35,330 | ¡Es como un príncipe! | ¡Es como un príncipe! |
562 | 00:40:36,690 | 00:40:39,520 | ¿Trajiste al asambleísta Lee para tu propuesta? Está muy ocupado. | ¿Trajiste al asambleísta Lee para tu propuesta? Está muy ocupado. |
563 | 00:40:39,560 | 00:40:41,360 | Exactamente. | Exactamente. |
564 | 00:40:41,360 | 00:40:44,630 | Dejé de servir a la gente y vine aquí. | Dejé de servir a la gente y vine aquí. |
565 | 00:40:44,630 | 00:40:48,130 | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. |
566 | 00:40:48,130 | 00:40:51,940 | ¡Sus rodillas se van a desgastar! | ¡Sus rodillas se van a desgastar! |
567 | 00:40:53,540 | 00:40:54,940 | Levántate. | Levántate. |
568 | 00:40:56,110 | 00:40:58,170 | Y pónmelo tú mismo. | Y pónmelo tú mismo. |
569 | 00:40:58,940 | 00:41:01,310 | Esta no es tu primera propuesta. | Esta no es tu primera propuesta. |
570 | 00:41:01,310 | 00:41:03,880 | Tienes experiencia. ¿Cómo es que no lo sabes? | Tienes experiencia. ¿Cómo es que no lo sabes? |
571 | 00:41:08,560 | 00:41:09,630 | Ven. | Ven. |
572 | 00:41:14,290 | 00:41:15,770 | Es hermoso. | Es hermoso. |
573 | 00:41:16,730 | 00:41:18,100 | Me encanta. | Me encanta. |
574 | 00:41:19,540 | 00:41:20,830 | Gracias. | Gracias. |
575 | 00:41:26,810 | 00:41:28,080 | ¡Joo Dan Tae! | ¡Joo Dan Tae! |
576 | 00:41:28,750 | 00:41:31,170 | Estás arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. | Estás arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. |
577 | 00:41:31,310 | 00:41:32,610 | ¿Qué acabas de decir? | ¿Qué acabas de decir? |
578 | 00:41:36,020 | 00:41:37,520 | ¿Qué quieren decir? | ¿Qué quieren decir? |
579 | 00:41:38,080 | 00:41:39,710 | ¿Es sospechoso de asesinato? | ¿Es sospechoso de asesinato? |
580 | 00:41:40,190 | 00:41:43,150 | ¿Qué creen que hacen? ¿Por qué mataría a mi propia esposa? | ¿Qué creen que hacen? ¿Por qué mataría a mi propia esposa? |
581 | 00:41:43,150 | 00:41:44,860 | Ven con nosotros a la oficina. | Ven con nosotros a la oficina. |
582 | 00:41:44,860 | 00:41:47,960 | ¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría? | ¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría? |
583 | 00:41:47,960 | 00:41:50,190 | ¡Dan Tae! | ¡Dan Tae! |
584 | 00:41:50,190 | 00:41:51,670 | ¿Por qué haría algo así? | ¿Por qué haría algo así? |
585 | 00:41:51,670 | 00:41:53,900 | ¡Nunca lo haría! | ¡Nunca lo haría! |
586 | 00:41:53,900 | 00:41:56,400 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
587 | 00:41:56,540 | 00:41:59,310 | Sin duda será un día inolvidable. | Sin duda será un día inolvidable. |
588 | 00:42:01,440 | 00:42:02,440 | (Estación de policía de Gangnam) | (Estación de policía de Gangnam) |
589 | 00:42:05,020 | 00:42:07,020 | Somos los abogados del presidente Joo. | Somos los abogados del presidente Joo. |
590 | 00:42:07,020 | 00:42:09,480 | ¿Por qué lo arrestaron? | ¿Por qué lo arrestaron? |
591 | 00:42:09,790 | 00:42:11,480 | Hubo una denuncia. | Hubo una denuncia. |
592 | 00:42:11,480 | 00:42:12,810 | ¿Qué denuncia? | ¿Qué denuncia? |
593 | 00:42:12,960 | 00:42:16,690 | Que el presidente Joo fue el autor del asesinato de Shim Su Ryeon. | Que el presidente Joo fue el autor del asesinato de Shim Su Ryeon. |
594 | 00:42:17,060 | 00:42:20,920 | ¿Y quién hizo esa denuncia sin sentido? | ¿Y quién hizo esa denuncia sin sentido? |
595 | 00:42:21,270 | 00:42:23,020 | El primer testigo y la sirvienta del presidente Joo | El primer testigo y la sirvienta del presidente Joo |
596 | 00:42:23,020 | 00:42:26,500 | Yang Mi Ok. | Yang Mi Ok. |
597 | 00:42:28,400 | 00:42:29,730 | ¡Yang Mi Ok! | ¡Yang Mi Ok! |
598 | 00:42:29,980 | 00:42:33,810 | ¿Me trajeron hasta aquí solo por su denuncia? | ¿Me trajeron hasta aquí solo por su denuncia? |
599 | 00:42:33,900 | 00:42:37,540 | Están preparados para afrontar las consecuencias, ¿verdad? | Están preparados para afrontar las consecuencias, ¿verdad? |
600 | 00:42:37,540 | 00:42:40,690 | No puedo soportar esta inhumana investigación. | No puedo soportar esta inhumana investigación. |
601 | 00:42:40,790 | 00:42:43,020 | Seguro que sufrirán las consecuencias. | Seguro que sufrirán las consecuencias. |
602 | 00:42:43,020 | 00:42:44,980 | ¿Dónde está Yang Mi Ok? | ¿Dónde está Yang Mi Ok? |
603 | 00:42:45,150 | 00:42:47,360 | Quiero solicitar una investigación cruzada. | Quiero solicitar una investigación cruzada. |
604 | 00:42:48,290 | 00:42:49,790 | La Sra. Yang... | La Sra. Yang... |
605 | 00:42:51,020 | 00:42:52,460 | ha muerto. | ha muerto. |
606 | 00:42:54,420 | 00:42:55,860 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
607 | 00:42:57,060 | 00:42:58,330 | La Sra. Yang... | La Sra. Yang... |
608 | 00:42:58,600 | 00:43:01,440 | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. |
609 | 00:43:01,560 | 00:43:03,210 | Creemos que se envenenó hasta morir. | Creemos que se envenenó hasta morir. |
610 | 00:43:04,830 | 00:43:07,500 | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. |
611 | 00:43:08,250 | 00:43:11,480 | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. |
612 | 00:43:12,250 | 00:43:14,210 | Así, nadie podrá tenerlo. | Así, nadie podrá tenerlo. |
613 | 00:43:15,020 | 00:43:17,860 | Joo Dan Tae fue quien mató a Shim Su Ryeon. | Joo Dan Tae fue quien mató a Shim Su Ryeon. |
614 | 00:43:19,020 | 00:43:21,020 | Me disculpo con Oh Yoon Hee. | Me disculpo con Oh Yoon Hee. |
615 | 00:43:30,790 | 00:43:32,860 | La Sra. Yang te señaló... | La Sra. Yang te señaló... |
616 | 00:43:33,630 | 00:43:35,560 | como el asesino. | como el asesino. |
617 | 00:43:35,560 | 00:43:36,610 | ¿Qué? | ¿Qué? |
618 | 00:43:37,630 | 00:43:40,710 | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. |
619 | 00:43:41,980 | 00:43:45,170 | Parece que ella tenía un rencor contra ti. | Parece que ella tenía un rencor contra ti. |
620 | 00:43:45,850 | 00:43:47,610 | No puedo creerlo. | No puedo creerlo. |
621 | 00:43:47,880 | 00:43:51,210 | La Sra. Yang no tiene las agallas para atacarme. | La Sra. Yang no tiene las agallas para atacarme. |
622 | 00:43:55,360 | 00:43:57,920 | - Es ella. - ¿Perdón? | - Es ella. - ¿Perdón? |
623 | 00:43:58,060 | 00:44:00,020 | Todo esto fue tramado por Oh Yoon Hee. | Todo esto fue tramado por Oh Yoon Hee. |
624 | 00:44:00,670 | 00:44:03,960 | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. |
625 | 00:44:04,330 | 00:44:06,040 | Pide la autopsia lo antes posible. | Pide la autopsia lo antes posible. |
626 | 00:44:06,040 | 00:44:07,870 | Debemos confirmar que se trata de un suicidio. | Debemos confirmar que se trata de un suicidio. |
627 | 00:44:09,000 | 00:44:12,670 | Si hay rastros de personas que hayan entrado en su casa... | Si hay rastros de personas que hayan entrado en su casa... |
628 | 00:44:12,880 | 00:44:14,580 | y si su nota de suicidio fue falsificada... | y si su nota de suicidio fue falsificada... |
629 | 00:44:14,580 | 00:44:15,810 | ¡Espera! | ¡Espera! |
630 | 00:44:24,460 | 00:44:25,860 | ¿Oh Yoon Hee? | ¿Oh Yoon Hee? |
631 | 00:44:31,790 | 00:44:33,150 | ¿Por qué... | ¿Por qué... |
632 | 00:44:36,230 | 00:44:38,170 | está aquí Oh Yoon Hee? | está aquí Oh Yoon Hee? |
633 | 00:44:42,040 | 00:44:43,880 | (División de Investigación) | (División de Investigación) |
634 | 00:44:43,940 | 00:44:45,210 | ¡Oh Yoon Hee! | ¡Oh Yoon Hee! |
635 | 00:45:02,560 | 00:45:06,000 | Dime. ¿Por qué estás aquí? | Dime. ¿Por qué estás aquí? |
636 | 00:45:07,560 | 00:45:09,060 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
637 | 00:45:09,190 | 00:45:11,100 | ¿Dónde te escondiste? | ¿Dónde te escondiste? |
638 | 00:45:11,100 | 00:45:13,230 | ¿Por qué estás haciendo todas estas tonterías? | ¿Por qué estás haciendo todas estas tonterías? |
639 | 00:45:14,400 | 00:45:15,860 | Señora, debe detenerse. | Señora, debe detenerse. |
640 | 00:45:16,440 | 00:45:19,630 | Tú hiciste esto, ¿verdad? ¡Mataste a la Sra. Yang! | Tú hiciste esto, ¿verdad? ¡Mataste a la Sra. Yang! |
641 | 00:45:19,630 | 00:45:21,880 | ¡Tú planeaste toda esta tontería! | ¡Tú planeaste toda esta tontería! |
642 | 00:45:21,880 | 00:45:24,420 | - ¡Dímelo ahora mismo! - Ya basta. | - ¡Dímelo ahora mismo! - Ya basta. |
643 | 00:45:25,150 | 00:45:27,380 | La Sra. Oh ya se entregó. | La Sra. Oh ya se entregó. |
644 | 00:45:28,250 | 00:45:29,420 | ¿Se entregó? | ¿Se entregó? |
645 | 00:45:29,710 | 00:45:30,960 | Vamos. | Vamos. |
646 | 00:45:52,230 | 00:45:55,900 | Yo no maté a Shim Su Ryeon. | Yo no maté a Shim Su Ryeon. |
647 | 00:45:57,270 | 00:45:58,920 | Puedes preguntarme una y otra vez... | Puedes preguntarme una y otra vez... |
648 | 00:46:00,150 | 00:46:03,560 | pero mi respuesta no cambiará. | pero mi respuesta no cambiará. |
649 | 00:46:05,860 | 00:46:09,830 | Puedo apostar la vida de mi hija en ello. | Puedo apostar la vida de mi hija en ello. |
650 | 00:46:11,250 | 00:46:12,920 | ¡Cielos! | ¡Cielos! |
651 | 00:46:13,000 | 00:46:16,520 | ¿La Sra. Yang dejó una nota y se suicidó? | ¿La Sra. Yang dejó una nota y se suicidó? |
652 | 00:46:17,170 | 00:46:20,130 | ¿Cómo es que el presidente Joo es un asesino? | ¿Cómo es que el presidente Joo es un asesino? |
653 | 00:46:20,130 | 00:46:23,110 | ¿Significa que Oh Yoon Hee no es asesina? | ¿Significa que Oh Yoon Hee no es asesina? |
654 | 00:46:23,360 | 00:46:27,000 | Una nota de suicidio no puede convertir a alguien en asesino. | Una nota de suicidio no puede convertir a alguien en asesino. |
655 | 00:46:28,710 | 00:46:30,250 | Eso es horrible. | Eso es horrible. |
656 | 00:46:30,250 | 00:46:32,480 | No hay forma de que el presidente Joo lo hubiera hecho. | No hay forma de que el presidente Joo lo hubiera hecho. |
657 | 00:46:32,480 | 00:46:34,210 | ¡Ella era su esposa! | ¡Ella era su esposa! |
658 | 00:46:35,880 | 00:46:38,150 | Significa que Oh Yoon Hee fue encarcelada injustamente... | Significa que Oh Yoon Hee fue encarcelada injustamente... |
659 | 00:46:38,150 | 00:46:40,290 | y se convirtió en una fugitiva. | y se convirtió en una fugitiva. |
660 | 00:46:40,290 | 00:46:43,650 | Así que dices que, la Sra. Yang del penthouse... | Así que dices que, la Sra. Yang del penthouse... |
661 | 00:46:43,650 | 00:46:46,460 | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. |
662 | 00:46:46,460 | 00:46:47,830 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
663 | 00:46:47,830 | 00:46:49,860 | No lo había dicho antes... | No lo había dicho antes... |
664 | 00:46:49,860 | 00:46:52,900 | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... |
665 | 00:46:53,230 | 00:46:54,860 | a Shim Su Ryeon. | a Shim Su Ryeon. |
666 | 00:46:55,630 | 00:46:57,270 | Pero el presidente Joo sí. | Pero el presidente Joo sí. |
667 | 00:46:57,730 | 00:47:00,150 | Se llevó toda su fortuna... | Se llevó toda su fortuna... |
668 | 00:47:00,580 | 00:47:02,350 | cuando ella murió. | cuando ella murió. |
669 | 00:47:07,920 | 00:47:09,190 | Oh Yoon Hee había pedido... | Oh Yoon Hee había pedido... |
670 | 00:47:09,190 | 00:47:11,580 | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo. | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo. |
671 | 00:47:11,580 | 00:47:13,380 | Y cuando la policía fue a su casa... | Y cuando la policía fue a su casa... |
672 | 00:47:13,380 | 00:47:15,860 | la Sra. Yang ya estaba muerta. | la Sra. Yang ya estaba muerta. |
673 | 00:47:16,520 | 00:47:18,330 | Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató. | Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató. |
674 | 00:47:18,330 | 00:47:20,360 | O ella le pagó a alguien. | O ella le pagó a alguien. |
675 | 00:47:20,360 | 00:47:22,670 | Sospecho lo mismo, pero las cosas se ven mal. | Sospecho lo mismo, pero las cosas se ven mal. |
676 | 00:47:23,540 | 00:47:26,940 | Ya que la Sra. Yang te nombró como el asesino y murió... | Ya que la Sra. Yang te nombró como el asesino y murió... |
677 | 00:47:26,940 | 00:47:28,810 | reabrirán el caso. | reabrirán el caso. |
678 | 00:47:29,440 | 00:47:32,110 | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. |
679 | 00:47:32,110 | 00:47:36,580 | Si se corre la voz de que tu gente golpeó a la Sra. Yang... | Si se corre la voz de que tu gente golpeó a la Sra. Yang... |
680 | 00:47:37,080 | 00:47:39,850 | también podrías ser acusado de asesinarla. | también podrías ser acusado de asesinarla. |
681 | 00:47:39,850 | 00:47:41,250 | ¿Entonces qué? | ¿Entonces qué? |
682 | 00:47:41,250 | 00:47:43,080 | ¿Debería aceptarlo? | ¿Debería aceptarlo? |
683 | 00:47:45,980 | 00:47:47,580 | Lo bueno es que en su casa... | Lo bueno es que en su casa... |
684 | 00:47:47,580 | 00:47:50,960 | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang... | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang... |
685 | 00:47:51,400 | 00:47:54,560 | te acosó y difamó a la señora. | te acosó y difamó a la señora. |
686 | 00:47:55,020 | 00:47:56,130 | Esa psicópata. | Esa psicópata. |
687 | 00:47:56,400 | 00:47:58,540 | Nunca entendió su lugar. | Nunca entendió su lugar. |
688 | 00:47:58,540 | 00:47:59,940 | Esta es... | Esta es... |
689 | 00:48:00,630 | 00:48:02,110 | una oportunidad. | una oportunidad. |
690 | 00:48:03,730 | 00:48:04,830 | Hagamos esto. | Hagamos esto. |
691 | 00:48:07,670 | 00:48:10,920 | Voy a decir que... | Voy a decir que... |
692 | 00:48:16,520 | 00:48:18,690 | Noticias de última hora. La verdadera culpable... | Noticias de última hora. La verdadera culpable... |
693 | 00:48:18,690 | 00:48:20,520 | del asesinato en Hera Palace fue revelada. | del asesinato en Hera Palace fue revelada. |
694 | 00:48:20,520 | 00:48:24,000 | La asesina, Yang, era la sirvienta que trabajaba para la víctima. | La asesina, Yang, era la sirvienta que trabajaba para la víctima. |
695 | 00:48:24,000 | 00:48:27,860 | Ella había estado acosando al presidente Joo, esposo de la víctima | Ella había estado acosando al presidente Joo, esposo de la víctima |
696 | 00:48:27,860 | 00:48:31,770 | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. |
697 | 00:48:32,100 | 00:48:35,270 | Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee, que había estado huyendo | Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee, que había estado huyendo |
698 | 00:48:35,270 | 00:48:37,670 | durante un año después de ser acusada del asesinato | durante un año después de ser acusada del asesinato |
699 | 00:48:37,670 | 00:48:40,170 | - se entregó. - No puede ser. | - se entregó. - No puede ser. |
700 | 00:48:40,170 | 00:48:42,610 | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... |
701 | 00:48:42,610 | 00:48:44,350 | disculpándose con Oh Yoon Hee | disculpándose con Oh Yoon Hee |
702 | 00:48:44,350 | 00:48:46,310 | y murió en su casa. | y murió en su casa. |
703 | 00:48:46,310 | 00:48:47,880 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
704 | 00:48:47,880 | 00:48:49,790 | La policía declara que Yang... | La policía declara que Yang... |
705 | 00:48:49,790 | 00:48:51,150 | ¿Es cierto? | ¿Es cierto? |
706 | 00:48:51,150 | 00:48:53,310 | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra madre? | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra madre? |
707 | 00:48:53,310 | 00:48:54,750 | - La policía... - ¿Lo hizo? | - La policía... - ¿Lo hizo? |
708 | 00:48:54,750 | 00:48:57,290 | reabrirá el caso e investigará a fondo. | reabrirá el caso e investigará a fondo. |
709 | 00:48:57,290 | 00:48:59,790 | Ya que la asesina Yang... | Ya que la asesina Yang... |
710 | 00:49:00,440 | 00:49:02,730 | (La policía volverá a investigar asesinato en Hera Palace) | (La policía volverá a investigar asesinato en Hera Palace) |
711 | 00:49:11,940 | 00:49:13,380 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
712 | 00:49:13,380 | 00:49:15,040 | ¿La Sra. Yang es la asesina? | ¿La Sra. Yang es la asesina? |
713 | 00:49:15,040 | 00:49:17,520 | ¿Cómo pudiste inculparla? | ¿Cómo pudiste inculparla? |
714 | 00:49:17,520 | 00:49:19,520 | Deja de hablar. No he dormido nada. | Deja de hablar. No he dormido nada. |
715 | 00:49:19,520 | 00:49:21,150 | ¡Explícate! | ¡Explícate! |
716 | 00:49:22,610 | 00:49:24,290 | Yo también me estoy volviendo loco. | Yo también me estoy volviendo loco. |
717 | 00:49:24,290 | 00:49:26,610 | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. |
718 | 00:49:26,610 | 00:49:28,690 | Logramos resolverlo así de fácil... | Logramos resolverlo así de fácil... |
719 | 00:49:28,690 | 00:49:30,420 | gracias a su enfermedad mental. | gracias a su enfermedad mental. |
720 | 00:49:30,730 | 00:49:32,290 | ¿Sabes cuánto dinero gasté... | ¿Sabes cuánto dinero gasté... |
721 | 00:49:32,290 | 00:49:34,960 | en cinco abogados para asegurar que la Sra. Yang fuera la asesina? | en cinco abogados para asegurar que la Sra. Yang fuera la asesina? |
722 | 00:49:34,960 | 00:49:36,170 | Yoon Hee está viva. | Yoon Hee está viva. |
723 | 00:49:36,170 | 00:49:37,170 | ¿Y? | ¿Y? |
724 | 00:49:37,230 | 00:49:40,540 | Esta era la única manera de deshacerse de Yoon Hee. | Esta era la única manera de deshacerse de Yoon Hee. |
725 | 00:49:40,900 | 00:49:43,330 | Ahora Yoon Hee es inocente de nuevo. | Ahora Yoon Hee es inocente de nuevo. |
726 | 00:49:43,730 | 00:49:45,310 | ¿Qué quieres de mí? | ¿Qué quieres de mí? |
727 | 00:49:45,500 | 00:49:46,810 | Si no inculpaba a la Sra. Yang | Si no inculpaba a la Sra. Yang |
728 | 00:49:46,810 | 00:49:48,310 | me habrían encontrado culpable. | me habrían encontrado culpable. |
729 | 00:49:48,310 | 00:49:50,440 | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? |
730 | 00:49:50,440 | 00:49:52,020 | Eso no es lo que quiero decir. | Eso no es lo que quiero decir. |
731 | 00:49:53,690 | 00:49:54,690 | Si... | Si... |
732 | 00:49:56,250 | 00:49:58,650 | la Sra. Yang no se suicidó... | la Sra. Yang no se suicidó... |
733 | 00:49:58,650 | 00:50:01,480 | Incluso si Oh Yoon Hee la mató | Incluso si Oh Yoon Hee la mató |
734 | 00:50:01,480 | 00:50:03,860 | solo me afectará si indagamos en ello. | solo me afectará si indagamos en ello. |
735 | 00:50:04,460 | 00:50:06,150 | Estoy increíblemente agradecido... | Estoy increíblemente agradecido... |
736 | 00:50:06,150 | 00:50:08,790 | porque Oh Yoon Hee no busque al verdadero asesino de Su Ryeon. | porque Oh Yoon Hee no busque al verdadero asesino de Su Ryeon. |
737 | 00:50:11,440 | 00:50:14,610 | Incluso el sentir del público se está moviendo a favor de Yoon Hee. | Incluso el sentir del público se está moviendo a favor de Yoon Hee. |
738 | 00:50:15,630 | 00:50:17,880 | Alguien debe estar ayudándola. | Alguien debe estar ayudándola. |
739 | 00:50:20,080 | 00:50:21,150 | ¿Quién? | ¿Quién? |
740 | 00:50:22,380 | 00:50:25,170 | Las sospechas sobre el asesinato en Hera Palace... | Las sospechas sobre el asesinato en Hera Palace... |
741 | 00:50:25,170 | 00:50:26,850 | no terminan aquí. | no terminan aquí. |
742 | 00:50:27,480 | 00:50:30,710 | La policía no encontró las huellas digitales de Oh Yoon Hee | La policía no encontró las huellas digitales de Oh Yoon Hee |
743 | 00:50:30,710 | 00:50:33,650 | en la foto familiar falsificada encontrada en su casa. | en la foto familiar falsificada encontrada en su casa. |
744 | 00:50:33,650 | 00:50:35,520 | ¿Esto es real? | ¿Esto es real? |
745 | 00:50:35,920 | 00:50:37,690 | ¿Le tendieron una trampa? | ¿Le tendieron una trampa? |
746 | 00:50:37,690 | 00:50:39,000 | ¿Es inocente? | ¿Es inocente? |
747 | 00:50:39,230 | 00:50:40,960 | ¿Cuál es tu problema? | ¿Cuál es tu problema? |
748 | 00:50:40,960 | 00:50:42,290 | ¿Por qué ves la televisión aquí? | ¿Por qué ves la televisión aquí? |
749 | 00:50:42,290 | 00:50:44,330 | ¿Cuándo llegaste? | ¿Cuándo llegaste? |
750 | 00:50:44,330 | 00:50:46,330 | Yang estaba celosa de Shim. | Yang estaba celosa de Shim. |
751 | 00:50:46,330 | 00:50:50,400 | Los dueños de tiendas de la zona afirmaron que ella iba por ahí | Los dueños de tiendas de la zona afirmaron que ella iba por ahí |
752 | 00:50:50,400 | 00:50:52,230 | actuando como si fuera | actuando como si fuera |
753 | 00:50:52,230 | 00:50:54,040 | la dueña del penthouse. | la dueña del penthouse. |
754 | 00:50:54,670 | 00:50:55,750 | Lo más impactante es que | Lo más impactante es que |
755 | 00:50:55,940 | 00:50:59,350 | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. |
756 | 00:51:00,170 | 00:51:04,290 | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? |
757 | 00:51:04,290 | 00:51:05,290 | (Estación de Policía de Gangnam) | (Estación de Policía de Gangnam) |
758 | 00:51:05,290 | 00:51:08,420 | Oh Yoon Hee, que fue marcada como asesina durante un año | Oh Yoon Hee, que fue marcada como asesina durante un año |
759 | 00:51:08,830 | 00:51:11,000 | ha solicitado un nuevo juicio. | ha solicitado un nuevo juicio. |
760 | 00:51:11,730 | 00:51:14,400 | Ya que se ha descubierto a la verdadera asesina | Ya que se ha descubierto a la verdadera asesina |
761 | 00:51:14,600 | 00:51:18,040 | se presume que será declarada inocente. | se presume que será declarada inocente. |
762 | 00:51:19,040 | 00:51:22,040 | La policía y la justicia no podrán... | La policía y la justicia no podrán... |
763 | 00:51:22,040 | 00:51:23,980 | evitar ser criticadas... | evitar ser criticadas... |
764 | 00:51:23,980 | 00:51:26,940 | por ser incompetentes en su investigación y decisión. | por ser incompetentes en su investigación y decisión. |
765 | 00:52:03,170 | 00:52:05,170 | Te veía todos los días en mis sueños. | Te veía todos los días en mis sueños. |
766 | 00:52:08,580 | 00:52:10,150 | Mi bebé se ve igual. | Mi bebé se ve igual. |
767 | 00:52:14,290 | 00:52:15,460 | Tú también. | Tú también. |
768 | 00:52:29,060 | 00:52:30,060 | Yo... | Yo... |
769 | 00:52:31,000 | 00:52:33,380 | sabía que no lo habías hecho. | sabía que no lo habías hecho. |
770 | 00:52:35,380 | 00:52:36,650 | Lo siento, Ro Na. | Lo siento, Ro Na. |
771 | 00:52:37,000 | 00:52:39,940 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
772 | 00:52:40,810 | 00:52:42,940 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
773 | 00:52:44,060 | 00:52:45,920 | Mamá... | Mamá... |
774 | 00:52:47,980 | 00:52:49,380 | Mamá... | Mamá... |
775 | 00:52:50,520 | 00:52:52,420 | Mamá... | Mamá... |
776 | 00:52:55,100 | 00:52:56,290 | Mamá... | Mamá... |
777 | 00:53:44,350 | 00:53:45,440 | ¿Hay alguien en casa? | ¿Hay alguien en casa? |
778 | 00:53:46,210 | 00:53:48,150 | Hablamos hace un rato. | Hablamos hace un rato. |
779 | 00:53:48,650 | 00:53:50,520 | Por lo del trabajo de medio tiempo. | Por lo del trabajo de medio tiempo. |
780 | 00:54:06,690 | 00:54:08,270 | Un momento. | Un momento. |
781 | 00:54:12,980 | 00:54:14,170 | Hola. | Hola. |
782 | 00:54:18,420 | 00:54:20,350 | Todo esto es culpa de tu madre. | Todo esto es culpa de tu madre. |
783 | 00:54:20,420 | 00:54:22,850 | ¡El presidente está enfadado porque tu madre huyó! | ¡El presidente está enfadado porque tu madre huyó! |
784 | 00:54:22,850 | 00:54:25,360 | Si mueres, tu madre dará la cara. | Si mueres, tu madre dará la cara. |
785 | 00:54:25,360 | 00:54:28,480 | Si su hija muere por su culpa... | Si su hija muere por su culpa... |
786 | 00:54:28,480 | 00:54:30,150 | seguro que aparecerá. | seguro que aparecerá. |
787 | 00:54:30,630 | 00:54:32,520 | ¡Muere! ¡Muere! | ¡Muere! ¡Muere! |
788 | 00:54:32,520 | 00:54:33,520 | ¡Muere! | ¡Muere! |
789 | 00:54:48,670 | 00:54:50,850 | Estabas viva, Oh Yoon Hee. | Estabas viva, Oh Yoon Hee. |
790 | 00:54:50,850 | 00:54:53,110 | ¿No fue suficiente que me incriminaras? | ¿No fue suficiente que me incriminaras? |
791 | 00:54:53,380 | 00:54:56,540 | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? |
792 | 00:54:57,250 | 00:54:59,860 | Porque así aparecerías. | Porque así aparecerías. |
793 | 00:55:00,580 | 00:55:03,730 | Si tu hija muriera por tu culpa... | Si tu hija muriera por tu culpa... |
794 | 00:55:05,600 | 00:55:09,920 | mostrarías tu cara aunque fuera desde el inframundo. | mostrarías tu cara aunque fuera desde el inframundo. |
795 | 00:55:10,020 | 00:55:12,830 | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? |
796 | 00:55:16,960 | 00:55:18,080 | Adiós... | Adiós... |
797 | 00:55:19,980 | 00:55:21,040 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
798 | 00:55:34,380 | 00:55:36,750 | - Logan. - Te dije que no salieras sola. | - Logan. - Te dije que no salieras sola. |
799 | 00:55:37,750 | 00:55:39,420 | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? |
800 | 00:55:39,420 | 00:55:41,400 | No tenía opción. Ro Na estaba en peligro. | No tenía opción. Ro Na estaba en peligro. |
801 | 00:55:41,400 | 00:55:42,960 | Yo protegeré a Ro Na. | Yo protegeré a Ro Na. |
802 | 00:55:43,600 | 00:55:46,690 | Mataré a cualquiera que lastime a los niños. | Mataré a cualquiera que lastime a los niños. |
803 | 00:55:54,480 | 00:55:55,480 | ¡Sra. Yang! | ¡Sra. Yang! |
804 | 00:55:55,670 | 00:55:57,040 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
805 | 00:55:57,610 | 00:55:58,610 | Sra. Yang. | Sra. Yang. |
806 | 00:56:01,750 | 00:56:02,750 | ¡Sra. Yang! | ¡Sra. Yang! |
807 | 00:56:04,360 | 00:56:05,580 | Debería... | Debería... |
808 | 00:56:06,790 | 00:56:10,750 | haberla llevado conmigo. | haberla llevado conmigo. |
809 | 00:56:17,560 | 00:56:21,860 | Me adelantaré y te esperaré, presidente. | Me adelantaré y te esperaré, presidente. |
810 | 00:56:26,270 | 00:56:27,310 | Yo voy a... | Yo voy a... |
811 | 00:56:38,810 | 00:56:40,310 | ¿Está muerta? | ¿Está muerta? |
812 | 00:56:41,690 | 00:56:43,460 | Ve con la policía y entrégate ahora mismo. | Ve con la policía y entrégate ahora mismo. |
813 | 00:56:43,920 | 00:56:46,830 | Pide una investigación cruzada con la Sra. Yang. | Pide una investigación cruzada con la Sra. Yang. |
814 | 00:56:47,400 | 00:56:48,920 | Yo me encargaré del resto. | Yo me encargaré del resto. |
815 | 00:56:54,810 | 00:56:57,500 | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) |
816 | 00:56:57,500 | 00:56:59,610 | (toda mi vida. Pero...) | (toda mi vida. Pero...) |
817 | 00:57:01,040 | 00:57:05,580 | (es doloroso amar a alguien que no me corresponde.) | (es doloroso amar a alguien que no me corresponde.) |
818 | 00:57:09,380 | 00:57:11,360 | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré.) | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré.) |
819 | 00:57:18,420 | 00:57:20,250 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
820 | 00:57:20,290 | 00:57:21,730 | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.) | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.) |
821 | 00:57:21,730 | 00:57:23,130 | (Joo Dan Tae mató a Shim Su Ryeon.) | (Joo Dan Tae mató a Shim Su Ryeon.) |
822 | 00:57:23,130 | 00:57:24,440 | (Que lo ejecuten y me lo envíen pronto.) | (Que lo ejecuten y me lo envíen pronto.) |
823 | 00:57:30,560 | 00:57:31,900 | Mamá... | Mamá... |
824 | 00:57:35,040 | 00:57:36,400 | Mamá... | Mamá... |
825 | 00:58:09,670 | 00:58:10,750 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
826 | 00:58:11,380 | 00:58:14,380 | Asegúrate de que abandone el país. De acuerdo. | Asegúrate de que abandone el país. De acuerdo. |
827 | 00:58:17,250 | 00:58:19,610 | ¿Está huyendo al extranjero? | ¿Está huyendo al extranjero? |
828 | 00:58:19,920 | 00:58:21,230 | ¿Oh Yoon Hee? | ¿Oh Yoon Hee? |
829 | 00:58:23,730 | 00:58:25,400 | ¿Y si vuelve? | ¿Y si vuelve? |
830 | 00:58:25,400 | 00:58:27,730 | Ya puedes olvidarte de ella. | Ya puedes olvidarte de ella. |
831 | 00:58:27,730 | 00:58:30,860 | Ha pasado por muchas cosas. | Ha pasado por muchas cosas. |
832 | 00:58:30,860 | 00:58:32,290 | Debe querer dejar todo atrás. | Debe querer dejar todo atrás. |
833 | 00:58:33,770 | 00:58:37,210 | Al fin podemos seguir con nuestras vidas. | Al fin podemos seguir con nuestras vidas. |
834 | 00:58:40,330 | 00:58:42,580 | Tendremos una ceremonia de compromiso como queríamos | Tendremos una ceremonia de compromiso como queríamos |
835 | 00:58:42,580 | 00:58:44,420 | y estableceremos el Grupo Cheong A. | y estableceremos el Grupo Cheong A. |
836 | 00:58:45,980 | 00:58:49,750 | Te apoderarás del mundo de la música como la mayor prima donna. | Te apoderarás del mundo de la música como la mayor prima donna. |
837 | 00:58:50,350 | 00:58:53,190 | Construiremos una familia feliz que todos envidien | Construiremos una familia feliz que todos envidien |
838 | 00:58:53,290 | 00:58:56,060 | y nos amaremos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? | y nos amaremos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? |
839 | 00:59:08,110 | 00:59:09,270 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
840 | 00:59:11,770 | 00:59:15,400 | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. |
841 | 00:59:15,500 | 00:59:16,710 | Debería irme. | Debería irme. |
842 | 00:59:16,710 | 00:59:18,540 | Ya no es una niña. | Ya no es una niña. |
843 | 00:59:18,610 | 00:59:20,540 | ¿No crees que eres un poco sobreprotectora? | ¿No crees que eres un poco sobreprotectora? |
844 | 00:59:20,540 | 00:59:23,520 | Si estás celoso, por favor, no lo hagas. | Si estás celoso, por favor, no lo hagas. |
845 | 00:59:23,850 | 00:59:26,960 | La forma de educar a nuestros hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? | La forma de educar a nuestros hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? |
846 | 00:59:54,750 | 00:59:56,520 | Debo haber perdido la cabeza. | Debo haber perdido la cabeza. |
847 | 00:59:56,920 | 00:59:58,610 | Perdiste la cabeza, Cheon Seo Jin. | Perdiste la cabeza, Cheon Seo Jin. |
848 | 00:59:59,810 | 01:00:01,150 | Contrólate. | Contrólate. |
849 | 01:00:04,060 | 01:00:05,500 | Contrólate. | Contrólate. |
850 | 01:00:48,500 | 01:00:52,210 | (3 meses después) | (3 meses después) |
851 | 01:01:17,230 | 01:01:19,170 | - Oh, cielos. - Dios mío. | - Oh, cielos. - Dios mío. |
852 | 01:01:20,100 | 01:01:23,900 | Sra. Cheon, te ves impresionante. | Sra. Cheon, te ves impresionante. |
853 | 01:01:24,230 | 01:01:26,270 | ¿Quién pensaría que te casarás por segunda vez? | ¿Quién pensaría que te casarás por segunda vez? |
854 | 01:01:26,270 | 01:01:29,110 | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. |
855 | 01:01:29,270 | 01:01:31,610 | ¿Cómo es que el presidente Joo tiene tanta suerte? | ¿Cómo es que el presidente Joo tiene tanta suerte? |
856 | 01:01:31,610 | 01:01:33,580 | A su edad, podrían haberse casado de inmediato. | A su edad, podrían haberse casado de inmediato. |
857 | 01:01:33,580 | 01:01:35,750 | ¿Por qué molestarse en comprometerse? | ¿Por qué molestarse en comprometerse? |
858 | 01:01:35,750 | 01:01:37,790 | Es un momento importante para nuestros hijos. | Es un momento importante para nuestros hijos. |
859 | 01:01:37,790 | 01:01:40,560 | Además, con mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. | Además, con mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. |
860 | 01:01:40,560 | 01:01:42,330 | ¿No lo entiendes? | ¿No lo entiendes? |
861 | 01:01:42,330 | 01:01:45,130 | El matrimonio también es un negocio. Hay que manejarlo con cuidado. | El matrimonio también es un negocio. Hay que manejarlo con cuidado. |
862 | 01:01:45,130 | 01:01:48,060 | Cuando sus compañías se fusionen habrá problemas de acciones. | Cuando sus compañías se fusionen habrá problemas de acciones. |
863 | 01:01:48,100 | 01:01:50,060 | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. |
864 | 01:01:50,060 | 01:01:52,060 | ¿Sabes cuánto dinero... | ¿Sabes cuánto dinero... |
865 | 01:01:52,060 | 01:01:54,860 | le quitó el Dr. Ha cuando se divorciaron? | le quitó el Dr. Ha cuando se divorciaron? |
866 | 01:01:54,860 | 01:01:57,230 | ¿Por qué mencionas eso hoy? | ¿Por qué mencionas eso hoy? |
867 | 01:01:57,230 | 01:01:59,900 | De todos modos, no hay nadie más aquí. | De todos modos, no hay nadie más aquí. |
868 | 01:01:59,900 | 01:02:04,250 | Acéptalo, el presidente Joo no merece a la Sra. Cheon. | Acéptalo, el presidente Joo no merece a la Sra. Cheon. |
869 | 01:02:04,440 | 01:02:06,880 | ¿Hay alguien en el país que no conozca la Fundación Cheong A? | ¿Hay alguien en el país que no conozca la Fundación Cheong A? |
870 | 01:02:06,880 | 01:02:10,520 | El presidente Joo tuvo muchísima suerte. | El presidente Joo tuvo muchísima suerte. |
871 | 01:02:12,460 | 01:02:15,830 | Entonces, ¿cuándo se van a casar? | Entonces, ¿cuándo se van a casar? |
872 | 01:02:16,830 | 01:02:19,250 | Todavía no se ha decidido nada. | Todavía no se ha decidido nada. |
873 | 01:02:19,250 | 01:02:22,100 | Quiero tomarme mi tiempo para conocerlo bien. | Quiero tomarme mi tiempo para conocerlo bien. |
874 | 01:02:23,460 | 01:02:25,270 | Al final, tal vez no me case con él. | Al final, tal vez no me case con él. |
875 | 01:02:47,060 | 01:02:49,460 | Te ves hermosa. | Te ves hermosa. |
876 | 01:02:53,060 | 01:02:55,460 | - Felicidades. - ¿Por qué se ven tan cansados? | - Felicidades. - ¿Por qué se ven tan cansados? |
877 | 01:03:22,060 | 01:03:24,650 | - Felicidades, Sr. Joo. - Gracias. | - Felicidades, Sr. Joo. - Gracias. |
878 | 01:03:35,830 | 01:03:37,810 | Eso es hermoso. | Eso es hermoso. |
879 | 01:04:16,480 | 01:04:17,980 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
880 | 01:05:39,250 | 01:05:42,520 | Bueno, ¿cómo han estado todos? | Bueno, ¿cómo han estado todos? |
881 | 01:05:43,960 | 01:05:45,500 | ¿Están en medio de algo? | ¿Están en medio de algo? |
882 | 01:05:51,440 | 01:05:55,040 | ¿Por qué parecen tan sorprendidos? ¿No se me permite estar aquí? | ¿Por qué parecen tan sorprendidos? ¿No se me permite estar aquí? |
883 | 01:05:59,650 | 01:06:02,580 | Oh, me gustaría presentar a mi esposa... | Oh, me gustaría presentar a mi esposa... |
884 | 01:06:03,440 | 01:06:04,790 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
885 | 01:06:18,860 | 01:06:20,290 | Ha pasado un tiempo. | Ha pasado un tiempo. |
886 | 01:06:21,500 | 01:06:23,210 | Felicidades por tu compromiso, Seo Jin. | Felicidades por tu compromiso, Seo Jin. |
887 | 01:06:35,000 | 01:06:55,300 | ||
Subtítulos por KOCOWA | Sincronizado por | - ★ Joeru Kyuden ★ - | - ★ Joeru Kyuden ★ - | |
888 | 01:06:55,630 | 01:06:57,980 | (The Penthouse 2) | (The Penthouse 2) |
889 | 01:06:58,170 | 01:07:00,440 | ¿Están diciendo que de verdad se casaron? | ¿Están diciendo que de verdad se casaron? |
890 | 01:07:00,440 | 01:07:02,080 | Vigila cómo hablas de mi mujer. | Vigila cómo hablas de mi mujer. |
891 | 01:07:02,080 | 01:07:03,670 | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antes. | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antes. |
892 | 01:07:03,670 | 01:07:05,940 | Es un honor ser invitados al Club Hera. | Es un honor ser invitados al Club Hera. |
893 | 01:07:05,940 | 01:07:07,420 | ¿Has venido a ver a Ro Na? | ¿Has venido a ver a Ro Na? |
894 | 01:07:07,420 | 01:07:09,440 | ¿Olvidaste quién murió en el penthouse? | ¿Olvidaste quién murió en el penthouse? |
895 | 01:07:09,440 | 01:07:12,250 | Seamos felices las dos con nuestras respectivas familias. | Seamos felices las dos con nuestras respectivas familias. |
896 | 01:07:12,250 | 01:07:14,460 | Puede que nunca vuelvas a cantar. | Puede que nunca vuelvas a cantar. |
897 | 01:07:14,460 | 01:07:16,650 | Este concierto debe ser perfecto... | Este concierto debe ser perfecto... |
898 | 01:07:16,650 | 01:07:18,150 | pase lo que pase. | pase lo que pase. |
899 | 01:07:18,150 | 01:07:20,020 | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? |
900 | 01:07:20,020 | 01:07:21,150 | Él ya no es tu hombre. | Él ya no es tu hombre. |
901 | 01:07:21,150 | 01:07:23,460 | Preveo que se acerca una tormenta. | Preveo que se acerca una tormenta. |