This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,020 | 00:00:04,880 | ||
Subtítulos por KOCOWA | Sincronizado por | - ★ Joeru Kyuden ★ - | - ★ Joeru Kyuden ★ - | |
2 | 00:00:07,950 | 00:00:11,020 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
3 | 00:00:22,200 | 00:00:24,030 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
4 | 00:00:34,480 | 00:00:37,400 | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) | (El 28vo Festival de Artes Cheong A) |
5 | 00:00:43,650 | 00:00:47,360 | El punto culminante del 28vo Festival de Artes Cheong A... | El punto culminante del 28vo Festival de Artes Cheong A... |
6 | 00:00:47,950 | 00:00:50,620 | la ganadora del Gran Premio, otorgado a la cantante... | la ganadora del Gran Premio, otorgado a la cantante... |
7 | 00:00:50,620 | 00:00:53,550 | que tiene la voz más divina, es... | que tiene la voz más divina, es... |
8 | 00:01:00,800 | 00:01:02,330 | (Gran Premio en la Categoría de Canto) | (Gran Premio en la Categoría de Canto) |
9 | 00:01:03,200 | 00:01:05,680 | 12vo grado de la Preparatoria de Artes Cheong A... | 12vo grado de la Preparatoria de Artes Cheong A... |
10 | 00:01:12,150 | 00:01:13,480 | ¡Ahí! | ¡Ahí! |
11 | 00:01:13,480 | 00:01:15,790 | - ¡Cielos! - ¡No! | - ¡Cielos! - ¡No! |
12 | 00:01:20,930 | 00:01:22,130 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
13 | 00:01:39,540 | 00:01:43,380 | (Hace cuatro meses en Nueva York) | (Hace cuatro meses en Nueva York) |
14 | 00:01:45,570 | 00:01:48,820 | (Episodio 1) | (Episodio 1) |
15 | 00:02:57,910 | 00:03:00,560 | ¡Bravo! | ¡Bravo! |
16 | 00:03:16,360 | 00:03:18,630 | Gracias por la invitación. | Gracias por la invitación. |
17 | 00:03:18,700 | 00:03:20,510 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
18 | 00:03:20,980 | 00:03:22,850 | Los coreanos-americanos te eligieron... | Los coreanos-americanos te eligieron... |
19 | 00:03:22,850 | 00:03:26,280 | como la persona que les gustaría conocer más, directora Cheon. | como la persona que les gustaría conocer más, directora Cheon. |
20 | 00:03:26,320 | 00:03:28,590 | - Claro. - Por supuesto. | - Claro. - Por supuesto. |
21 | 00:03:28,590 | 00:03:30,940 | Sabes que mi esposa es fanática tuya, ¿verdad? | Sabes que mi esposa es fanática tuya, ¿verdad? |
22 | 00:03:30,940 | 00:03:32,350 | Es un honor. | Es un honor. |
23 | 00:03:32,560 | 00:03:34,480 | Tú eres impresionante. | Tú eres impresionante. |
24 | 00:03:34,480 | 00:03:38,350 | No sabes cuánto trabajó nuestra organización para tenerte. | No sabes cuánto trabajó nuestra organización para tenerte. |
25 | 00:03:38,690 | 00:03:41,100 | Usamos todos nuestros contactos. | Usamos todos nuestros contactos. |
26 | 00:03:41,190 | 00:03:44,190 | ¿Por qué no vino el presidente Joo? | ¿Por qué no vino el presidente Joo? |
27 | 00:03:44,440 | 00:03:47,100 | Tenía algo importante que hacer. | Tenía algo importante que hacer. |
28 | 00:03:47,100 | 00:03:49,860 | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. |
29 | 00:03:51,540 | 00:03:54,230 | Reservamos la mejor suite en este hotel... | Reservamos la mejor suite en este hotel... |
30 | 00:03:54,230 | 00:03:56,940 | porque creímos que vendrías con él. | porque creímos que vendrías con él. |
31 | 00:03:57,820 | 00:04:00,170 | Escuché que pronto van a comprometerse. | Escuché que pronto van a comprometerse. |
32 | 00:04:02,590 | 00:04:04,040 | ¡Felicidades! | ¡Felicidades! |
33 | 00:04:08,950 | 00:04:10,850 | Es él. | Es él. |
34 | 00:04:11,190 | 00:04:12,920 | Supongo que se muere por saber qué sucede. | Supongo que se muere por saber qué sucede. |
35 | 00:04:14,030 | 00:04:15,320 | Disculpen un momento. | Disculpen un momento. |
36 | 00:04:21,360 | 00:04:24,780 | Debí haber estado ahí para ver tu hermosa actuación. | Debí haber estado ahí para ver tu hermosa actuación. |
37 | 00:04:24,780 | 00:04:26,040 | Es una pena. | Es una pena. |
38 | 00:04:26,040 | 00:04:29,410 | Lo sé. Debiste tomarte el día libre por mí. | Lo sé. Debiste tomarte el día libre por mí. |
39 | 00:04:29,710 | 00:04:32,450 | Hoy estuve increíble. | Hoy estuve increíble. |
40 | 00:04:32,480 | 00:04:35,410 | Es para el Centro de Artes Cheong A, que es igual de importante. | Es para el Centro de Artes Cheong A, que es igual de importante. |
41 | 00:04:35,540 | 00:04:37,020 | No puedo ignorarlo. | No puedo ignorarlo. |
42 | 00:04:37,680 | 00:04:40,410 | Pero sabes que siempre pienso en ti, ¿verdad? | Pero sabes que siempre pienso en ti, ¿verdad? |
43 | 00:04:40,790 | 00:04:43,030 | ¿Cómo va la construcción? | ¿Cómo va la construcción? |
44 | 00:04:43,120 | 00:04:44,120 | Espero que estés emocionada. | Espero que estés emocionada. |
45 | 00:04:44,120 | 00:04:47,550 | Construiré un teatro de ópera perfecto, solo para ti. | Construiré un teatro de ópera perfecto, solo para ti. |
46 | 00:04:48,030 | 00:04:49,200 | ¿Qué vas a hacer ahora? | ¿Qué vas a hacer ahora? |
47 | 00:04:49,200 | 00:04:51,600 | Estoy tan cansada que podría desmayarme. | Estoy tan cansada que podría desmayarme. |
48 | 00:04:51,770 | 00:04:53,790 | Tomaré el primer vuelo a Corea. | Tomaré el primer vuelo a Corea. |
49 | 00:04:53,900 | 00:04:55,430 | Muy bien. Nos vemos en casa. | Muy bien. Nos vemos en casa. |
50 | 00:04:55,560 | 00:04:57,160 | Debiste estar nerviosa por tu presentación. | Debiste estar nerviosa por tu presentación. |
51 | 00:04:57,160 | 00:04:59,370 | Beber una copa no sería mala idea para una noche así. | Beber una copa no sería mala idea para una noche así. |
52 | 00:05:00,100 | 00:05:03,450 | - Te amo. - Yo también te amo. | - Te amo. - Yo también te amo. |
53 | 00:05:29,230 | 00:05:30,430 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
54 | 00:05:32,980 | 00:05:34,230 | Ha pasado un tiempo. | Ha pasado un tiempo. |
55 | 00:05:34,740 | 00:05:36,280 | Tú... | Tú... |
56 | 00:05:41,390 | 00:05:42,980 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
57 | 00:05:43,090 | 00:05:44,790 | Tenía asuntos que atender en Nueva York. | Tenía asuntos que atender en Nueva York. |
58 | 00:05:45,890 | 00:05:49,160 | ¿Cantaste hoy? Supongo que te quedas aquí. | ¿Cantaste hoy? Supongo que te quedas aquí. |
59 | 00:05:49,620 | 00:05:50,620 | Sí. | Sí. |
60 | 00:05:55,200 | 00:05:56,490 | Te ves bien. | Te ves bien. |
61 | 00:05:57,660 | 00:05:59,840 | Es muy extraño verte aquí. | Es muy extraño verte aquí. |
62 | 00:06:00,660 | 00:06:03,410 | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos dos años. | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos dos años. |
63 | 00:06:03,970 | 00:06:06,100 | Ve a tu suite. Estás borracha. | Ve a tu suite. Estás borracha. |
64 | 00:06:17,740 | 00:06:19,350 | ¿Sigues solo? | ¿Sigues solo? |
65 | 00:06:38,280 | 00:06:40,000 | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? |
66 | 00:08:31,720 | 00:08:33,090 | Cielos. | Cielos. |
67 | 00:09:41,250 | 00:09:42,480 | ¿Olvidaste algo? | ¿Olvidaste algo? |
68 | 00:10:05,550 | 00:10:06,580 | ¿Quiénes son? | ¿Quiénes son? |
69 | 00:10:07,140 | 00:10:08,610 | ¿Por qué hacen esto? | ¿Por qué hacen esto? |
70 | 00:10:10,050 | 00:10:12,480 | Parece que pusiste tus manos en la mujer equivocada. | Parece que pusiste tus manos en la mujer equivocada. |
71 | 00:10:12,480 | 00:10:13,610 | ¿Quién los envió? | ¿Quién los envió? |
72 | 00:10:13,610 | 00:10:15,960 | ¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo. | ¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo. |
73 | 00:10:16,330 | 00:10:17,460 | Rómpele las manos. | Rómpele las manos. |
74 | 00:10:28,400 | 00:10:30,230 | No habrá más cirugías para ti, doc. | No habrá más cirugías para ti, doc. |
75 | 00:10:31,360 | 00:10:32,770 | Tírenlo al agua. | Tírenlo al agua. |
76 | 00:10:34,810 | 00:10:36,100 | No. No. | No. No. |
77 | 00:10:36,100 | 00:10:37,600 | No. | No. |
78 | 00:10:43,320 | 00:10:44,420 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
79 | 00:10:45,280 | 00:10:46,960 | Asegúrate de que no haya más problemas. | Asegúrate de que no haya más problemas. |
80 | 00:10:52,060 | 00:10:53,330 | Ha Yoon Chul. | Ha Yoon Chul. |
81 | 00:10:56,230 | 00:10:57,570 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
82 | 00:11:24,730 | 00:11:25,800 | Eun Byeol. | Eun Byeol. |
83 | 00:11:26,230 | 00:11:27,750 | ¿Ya te vas a la escuela? | ¿Ya te vas a la escuela? |
84 | 00:11:28,260 | 00:11:29,800 | Aún no son las 7 de la mañana. | Aún no son las 7 de la mañana. |
85 | 00:11:29,800 | 00:11:32,170 | ¿Lo olvidaste? Mañana es el examen práctico. | ¿Lo olvidaste? Mañana es el examen práctico. |
86 | 00:11:32,170 | 00:11:34,100 | Debo ir al estudio antes de la escuela. | Debo ir al estudio antes de la escuela. |
87 | 00:11:35,630 | 00:11:38,400 | Me apresuré a llegar a casa para desayunar contigo. | Me apresuré a llegar a casa para desayunar contigo. |
88 | 00:11:39,080 | 00:11:40,710 | Mi presentación en Nueva York... | Mi presentación en Nueva York... |
89 | 00:11:40,710 | 00:11:42,050 | Fue increíble, estoy segura. | Fue increíble, estoy segura. |
90 | 00:11:42,050 | 00:11:43,370 | Cuéntame después. | Cuéntame después. |
91 | 00:12:03,330 | 00:12:04,430 | ¿Ya regresaste? | ¿Ya regresaste? |
92 | 00:12:04,890 | 00:12:05,970 | Ven a desayunar. | Ven a desayunar. |
93 | 00:12:05,970 | 00:12:06,970 | Estaré esperando. | Estaré esperando. |
94 | 00:12:09,310 | 00:12:10,670 | (Para: Cheon Seo Jin) | (Para: Cheon Seo Jin) |
95 | 00:12:34,700 | 00:12:36,100 | (¡Muere! ¡Solo muere!) | (¡Muere! ¡Solo muere!) |
96 | 00:12:50,480 | 00:12:51,770 | Esto llegó de nuevo. | Esto llegó de nuevo. |
97 | 00:12:55,780 | 00:12:57,640 | Ella llegó demasiado lejos. | Ella llegó demasiado lejos. |
98 | 00:12:57,720 | 00:12:59,510 | Es muy enfermizo como para hablar de ello. | Es muy enfermizo como para hablar de ello. |
99 | 00:13:00,780 | 00:13:02,590 | Estoy segura de que fue Oh Yoon Hee. | Estoy segura de que fue Oh Yoon Hee. |
100 | 00:13:02,780 | 00:13:03,960 | Ella es la única... | Ella es la única... |
101 | 00:13:04,750 | 00:13:05,990 | que haría esto. | que haría esto. |
102 | 00:13:08,300 | 00:13:10,390 | Tranquilízate. Podría no ser ella. | Tranquilízate. Podría no ser ella. |
103 | 00:13:10,730 | 00:13:12,200 | Mucha gente te envidia. | Mucha gente te envidia. |
104 | 00:13:12,200 | 00:13:13,760 | ¿Sabes cuántas veces ha pasado ya? | ¿Sabes cuántas veces ha pasado ya? |
105 | 00:13:14,230 | 00:13:16,940 | No podían correr este riesgo a no ser que fuera por venganza. | No podían correr este riesgo a no ser que fuera por venganza. |
106 | 00:13:17,970 | 00:13:19,840 | Y también siento que me vigilan. | Y también siento que me vigilan. |
107 | 00:13:20,980 | 00:13:22,310 | Tú también lo sabes. | Tú también lo sabes. |
108 | 00:13:22,680 | 00:13:24,180 | Mientras Yoon Hee esté viva... | Mientras Yoon Hee esté viva... |
109 | 00:13:24,810 | 00:13:26,850 | no podremos ser completamente libres. | no podremos ser completamente libres. |
110 | 00:13:27,720 | 00:13:29,950 | Desapareció hace más de un año. | Desapareció hace más de un año. |
111 | 00:13:29,950 | 00:13:31,550 | Todavía no ha sido capturada. | Todavía no ha sido capturada. |
112 | 00:13:31,550 | 00:13:32,690 | Pudo morir... | Pudo morir... |
113 | 00:13:32,690 | 00:13:34,060 | mientras huía o se escondía. | mientras huía o se escondía. |
114 | 00:13:34,060 | 00:13:35,850 | - Es una cosa o la otra. - No lo creeré... | - Es una cosa o la otra. - No lo creeré... |
115 | 00:13:36,020 | 00:13:37,520 | hasta que encuentren su cuerpo. | hasta que encuentren su cuerpo. |
116 | 00:13:38,960 | 00:13:41,490 | ¿Estás vigilando a su hija? | ¿Estás vigilando a su hija? |
117 | 00:13:41,620 | 00:13:43,470 | Es la hija de una asesina y una fugitiva. | Es la hija de una asesina y una fugitiva. |
118 | 00:13:43,830 | 00:13:46,340 | La policía la vigila las 24 horas al día... | La policía la vigila las 24 horas al día... |
119 | 00:13:46,340 | 00:13:48,230 | y yo también mandé a alguien a vigilarla. | y yo también mandé a alguien a vigilarla. |
120 | 00:13:48,230 | 00:13:49,360 | No te preocupes. | No te preocupes. |
121 | 00:13:50,260 | 00:13:52,940 | Si no puede venir a ver a su única hija... | Si no puede venir a ver a su única hija... |
122 | 00:13:53,340 | 00:13:54,680 | debe estar muerta. | debe estar muerta. |
123 | 00:13:56,680 | 00:13:58,770 | - Pero... - El estrés es malo para ti. | - Pero... - El estrés es malo para ti. |
124 | 00:14:00,580 | 00:14:03,190 | Últimamente has estado muy nerviosa. | Últimamente has estado muy nerviosa. |
125 | 00:14:05,750 | 00:14:06,960 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
126 | 00:14:07,280 | 00:14:09,480 | ¿Tú lo cocinaste? | ¿Tú lo cocinaste? |
127 | 00:14:09,780 | 00:14:11,150 | Te extrañé mucho. | Te extrañé mucho. |
128 | 00:14:11,750 | 00:14:13,600 | Hoy estás muy hermosa. | Hoy estás muy hermosa. |
129 | 00:14:14,250 | 00:14:15,260 | Gracias. | Gracias. |
130 | 00:14:17,070 | 00:14:18,170 | ¿Cómo te fue en la fiesta? | ¿Cómo te fue en la fiesta? |
131 | 00:14:18,940 | 00:14:20,100 | ¿Te emborrachaste? | ¿Te emborrachaste? |
132 | 00:14:21,070 | 00:14:23,440 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
133 | 00:14:25,900 | 00:14:27,230 | No, nada. | No, nada. |
134 | 00:14:28,210 | 00:14:30,000 | Bebí lo suficiente para alegrarme un poco. | Bebí lo suficiente para alegrarme un poco. |
135 | 00:14:40,380 | 00:14:42,780 | La política inmobiliaria... | La política inmobiliaria... |
136 | 00:14:42,960 | 00:14:46,250 | que lleva a los no propietarios a la desesperación... | que lleva a los no propietarios a la desesperación... |
137 | 00:14:46,560 | 00:14:49,260 | ¡debe ser eliminada! | ¡debe ser eliminada! |
138 | 00:14:49,260 | 00:14:51,800 | - ¡Debe ser eliminada! - ¡Debe ser eliminado! | - ¡Debe ser eliminada! - ¡Debe ser eliminado! |
139 | 00:14:51,800 | 00:14:55,030 | Los ministros con varias casas deben arrepentirse... | Los ministros con varias casas deben arrepentirse... |
140 | 00:14:55,030 | 00:14:59,180 | y renunciar a su cargo inmediatamente. | y renunciar a su cargo inmediatamente. |
141 | 00:14:59,180 | 00:15:01,980 | - ¡Renuncien! - ¡Renuncien! | - ¡Renuncien! - ¡Renuncien! |
142 | 00:15:02,240 | 00:15:05,920 | En el quinto día de mi huelga de hambre... | En el quinto día de mi huelga de hambre... |
143 | 00:15:06,220 | 00:15:07,950 | una ciudadana... | una ciudadana... |
144 | 00:15:08,740 | 00:15:12,590 | me puso esta bufanda que tejió y dijo... | me puso esta bufanda que tejió y dijo... |
145 | 00:15:12,590 | 00:15:16,590 | que su sueño era tener su propia casa. | que su sueño era tener su propia casa. |
146 | 00:15:16,590 | 00:15:18,020 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
147 | 00:15:18,020 | 00:15:20,990 | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... |
148 | 00:15:20,990 | 00:15:22,070 | (Política inmobiliaria) | (Política inmobiliaria) |
149 | 00:15:22,070 | 00:15:26,940 | ¡haré que tu sueño se haga realidad! | ¡haré que tu sueño se haga realidad! |
150 | 00:15:28,230 | 00:15:30,500 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
151 | 00:15:30,500 | 00:15:35,740 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
152 | 00:15:35,740 | 00:15:36,900 | ¡Todos juntos! | ¡Todos juntos! |
153 | 00:15:37,810 | 00:15:43,690 | Que soportó la larga noche | Que soportó la larga noche |
154 | 00:15:44,550 | 00:15:51,650 | En las hojas | En las hojas |
155 | 00:15:52,020 | 00:15:57,970 | Más bellas que las perlas | Más bellas que las perlas |
156 | 00:15:58,700 | 00:16:00,470 | Yo... | Yo... |
157 | 00:16:03,400 | 00:16:05,440 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! |
158 | 00:16:05,440 | 00:16:07,730 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
159 | 00:16:08,080 | 00:16:09,680 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
160 | 00:16:10,310 | 00:16:14,220 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
161 | 00:16:17,190 | 00:16:18,350 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
162 | 00:16:18,350 | 00:16:20,380 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
163 | 00:16:20,380 | 00:16:22,590 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! |
164 | 00:16:22,590 | 00:16:25,230 | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira! - ¡Despierta! | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira! - ¡Despierta! |
165 | 00:16:25,230 | 00:16:28,460 | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes fallecer! | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes fallecer! |
166 | 00:16:28,990 | 00:16:31,120 | Me muero de hambre. | Me muero de hambre. |
167 | 00:16:31,120 | 00:16:34,030 | Empiezo a temblar si me salto una sola comida. | Empiezo a temblar si me salto una sola comida. |
168 | 00:16:34,030 | 00:16:36,400 | Ya me encargué de todo. | Ya me encargué de todo. |
169 | 00:16:36,400 | 00:16:39,480 | Mamá envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... | Mamá envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... |
170 | 00:16:39,480 | 00:16:41,340 | Tus favoritos. Come. | Tus favoritos. Come. |
171 | 00:16:41,340 | 00:16:44,240 | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? |
172 | 00:16:44,240 | 00:16:45,680 | Hace mucho frío. | Hace mucho frío. |
173 | 00:16:45,680 | 00:16:47,740 | Me voy a enfermar. | Me voy a enfermar. |
174 | 00:16:47,740 | 00:16:49,920 | Esto es patético. | Esto es patético. |
175 | 00:16:49,920 | 00:16:52,320 | Tu actuación fue increíble. | Tu actuación fue increíble. |
176 | 00:16:52,320 | 00:16:55,830 | Ya que te desmayaste, podemos terminar de forma natural. | Ya que te desmayaste, podemos terminar de forma natural. |
177 | 00:16:55,830 | 00:16:58,800 | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban |
178 | 00:16:58,800 | 00:17:00,700 | y hacemos que los bancos presten fácilmente | y hacemos que los bancos presten fácilmente |
179 | 00:17:00,700 | 00:17:02,200 | lo solucionará todo. | lo solucionará todo. |
180 | 00:17:02,620 | 00:17:04,170 | - Hola. - Sí, señor. | - Hola. - Sí, señor. |
181 | 00:17:04,170 | 00:17:06,570 | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no es así? | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no es así? |
182 | 00:17:06,570 | 00:17:08,360 | Para hacerme sufrir. | Para hacerme sufrir. |
183 | 00:17:08,360 | 00:17:10,260 | No es así. Fue para compensar tu error... | No es así. Fue para compensar tu error... |
184 | 00:17:10,260 | 00:17:11,910 | durante la inspección... | durante la inspección... |
185 | 00:17:11,910 | 00:17:14,410 | Supongo que nunca cometes errores. | Supongo que nunca cometes errores. |
186 | 00:17:14,410 | 00:17:16,150 | Supongo que no. | Supongo que no. |
187 | 00:17:16,150 | 00:17:18,480 | Entonces deberías ser el asambleísta. | Entonces deberías ser el asambleísta. |
188 | 00:17:18,770 | 00:17:21,510 | - Oye, tú. - Ya basta. | - Oye, tú. - Ya basta. |
189 | 00:17:21,510 | 00:17:24,190 | Se está esforzando. Míralo. | Se está esforzando. Míralo. |
190 | 00:17:24,190 | 00:17:28,010 | No me respeta porque es mi primer mandato. | No me respeta porque es mi primer mandato. |
191 | 00:17:28,930 | 00:17:32,290 | Mi patrimonio es el quinto mayor entre los asambleístas. | Mi patrimonio es el quinto mayor entre los asambleístas. |
192 | 00:17:32,290 | 00:17:33,700 | ¿Sabes lo difícil... | ¿Sabes lo difícil... |
193 | 00:17:33,700 | 00:17:35,990 | que es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? | que es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? |
194 | 00:17:35,990 | 00:17:38,130 | Cariño. Es suficiente. Mira esto. | Cariño. Es suficiente. Mira esto. |
195 | 00:17:38,290 | 00:17:39,490 | Hay un artículo. | Hay un artículo. |
196 | 00:17:39,940 | 00:17:43,500 | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se van a comprometer. | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se van a comprometer. |
197 | 00:17:44,140 | 00:17:47,380 | Se van a volver a casar después de engañar a sus cónyuges. | Se van a volver a casar después de engañar a sus cónyuges. |
198 | 00:17:47,380 | 00:17:50,380 | ¿Por qué anuncian su compromiso ahora... | ¿Por qué anuncian su compromiso ahora... |
199 | 00:17:50,380 | 00:17:51,800 | como si fuera el amor del siglo? | como si fuera el amor del siglo? |
200 | 00:17:51,800 | 00:17:55,740 | La Fundación Cheong A y J King Holdings se fusionarán. | La Fundación Cheong A y J King Holdings se fusionarán. |
201 | 00:17:55,950 | 00:17:59,080 | Así que el día de hoy se disparó el precio de sus acciones. | Así que el día de hoy se disparó el precio de sus acciones. |
202 | 00:18:02,690 | 00:18:07,290 | Oye. ¿Te dije o no que compráramos esas acciones? | Oye. ¿Te dije o no que compráramos esas acciones? |
203 | 00:18:07,550 | 00:18:09,290 | ¿Cómo es que un asambleísta no lo sabe? | ¿Cómo es que un asambleísta no lo sabe? |
204 | 00:18:09,700 | 00:18:11,090 | Tú. Ven aquí. | Tú. Ven aquí. |
205 | 00:18:11,900 | 00:18:13,260 | Te dije que me lo dijeras. | Te dije que me lo dijeras. |
206 | 00:18:13,260 | 00:18:14,290 | ¿Las compraste? | ¿Las compraste? |
207 | 00:18:14,290 | 00:18:16,140 | No compré ninguna. | No compré ninguna. |
208 | 00:18:16,140 | 00:18:18,410 | Pequeño monstruo. Oye. | Pequeño monstruo. Oye. |
209 | 00:18:18,800 | 00:18:22,210 | Eras un don nadie y yo te di una carrera. | Eras un don nadie y yo te di una carrera. |
210 | 00:18:22,210 | 00:18:24,340 | Lárgate. Piérdete. | Lárgate. Piérdete. |
211 | 00:18:24,340 | 00:18:26,010 | Vete a casa. ¡Vete! | Vete a casa. ¡Vete! |
212 | 00:18:26,010 | 00:18:27,950 | - ¡Piérdete! - Lo siento. | - ¡Piérdete! - Lo siento. |
213 | 00:18:29,480 | 00:18:31,240 | ¿Por qué tú... | ¿Por qué tú... |
214 | 00:18:32,280 | 00:18:35,780 | (Preparatoria de Artes Cheong A) | (Preparatoria de Artes Cheong A) |
215 | 00:18:44,670 | 00:18:46,260 | Hola, Eun Byeol. | Hola, Eun Byeol. |
216 | 00:18:46,470 | 00:18:48,490 | Dame tu mochila. Debe estar pesada. | Dame tu mochila. Debe estar pesada. |
217 | 00:18:48,490 | 00:18:50,370 | Mi padre me trajo este chocolate. | Mi padre me trajo este chocolate. |
218 | 00:18:50,370 | 00:18:51,560 | Cómetelo mientras estudias. | Cómetelo mientras estudias. |
219 | 00:18:53,680 | 00:18:56,150 | Eun Byeol. Es lo que está de moda. | Eun Byeol. Es lo que está de moda. |
220 | 00:18:56,480 | 00:18:58,810 | Mi madre lo compró para ti de la tienda departamental. | Mi madre lo compró para ti de la tienda departamental. |
221 | 00:18:59,240 | 00:19:00,980 | Hoy estás muy bonita. | Hoy estás muy bonita. |
222 | 00:19:00,980 | 00:19:03,040 | Tu cara es más brillante que mi futuro. | Tu cara es más brillante que mi futuro. |
223 | 00:19:03,040 | 00:19:05,920 | Eun Byeol. Vamos al hotel de mi padre después de la escuela. | Eun Byeol. Vamos al hotel de mi padre después de la escuela. |
224 | 00:19:05,920 | 00:19:07,550 | No. Hoy tengo una clase. | No. Hoy tengo una clase. |
225 | 00:19:07,550 | 00:19:10,050 | Entonces, ¿quieres ir conmigo mañana a un restaurante? | Entonces, ¿quieres ir conmigo mañana a un restaurante? |
226 | 00:19:11,050 | 00:19:12,520 | No, estoy ocupada. | No, estoy ocupada. |
227 | 00:19:13,050 | 00:19:14,990 | (Preparatoria de Artes Cheong A) | (Preparatoria de Artes Cheong A) |
228 | 00:19:16,730 | 00:19:18,200 | (Sala de descanso del personal) | (Sala de descanso del personal) |
229 | 00:19:31,070 | 00:19:32,840 | Increíble. | Increíble. |
230 | 00:19:32,840 | 00:19:34,740 | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... |
231 | 00:19:34,740 | 00:19:37,310 | "y la directora Cheon Seo Jin están comprometidos?". | "y la directora Cheon Seo Jin están comprometidos?". |
232 | 00:19:37,420 | 00:19:39,960 | No lo vi venir. | No lo vi venir. |
233 | 00:19:40,310 | 00:19:42,160 | Aquí vienen. | Aquí vienen. |
234 | 00:19:42,160 | 00:19:44,280 | Increíble. Su padre anunció su compromiso. | Increíble. Su padre anunció su compromiso. |
235 | 00:19:44,390 | 00:19:45,790 | Es la noticia del momento. | Es la noticia del momento. |
236 | 00:19:46,900 | 00:19:50,200 | Seok Kyung, ¿cómo se siente ser la hermana de Eun Byeol? | Seok Kyung, ¿cómo se siente ser la hermana de Eun Byeol? |
237 | 00:19:50,290 | 00:19:51,560 | ¿Quién será la hermana mayor? | ¿Quién será la hermana mayor? |
238 | 00:19:51,560 | 00:19:54,330 | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. |
239 | 00:19:54,440 | 00:19:56,170 | ¿Qué tiene de asqueroso? | ¿Qué tiene de asqueroso? |
240 | 00:20:02,540 | 00:20:04,610 | ¿Odias tanto a mi familia? | ¿Odias tanto a mi familia? |
241 | 00:20:04,880 | 00:20:06,840 | No podría estar más feliz por ser su hermana. | No podría estar más feliz por ser su hermana. |
242 | 00:20:09,080 | 00:20:11,010 | Me emociona mucho. | Me emociona mucho. |
243 | 00:20:14,460 | 00:20:16,430 | ¿Se volvió loca? | ¿Se volvió loca? |
244 | 00:20:16,890 | 00:20:18,320 | Cálmate. | Cálmate. |
245 | 00:20:26,760 | 00:20:28,640 | - ¿Qué? - Pisaste la raya. | - ¿Qué? - Pisaste la raya. |
246 | 00:20:28,640 | 00:20:29,970 | Pisé la raya. | Pisé la raya. |
247 | 00:20:36,800 | 00:20:40,240 | (Asiento de la perdedora) | (Asiento de la perdedora) |
248 | 00:20:40,740 | 00:20:43,980 | (Bae Ro Na) | (Bae Ro Na) |
249 | 00:20:45,120 | 00:20:46,890 | Miren, es ella. | Miren, es ella. |
250 | 00:20:47,160 | 00:20:49,430 | Es ella, ¿verdad? La hija de la asesina. | Es ella, ¿verdad? La hija de la asesina. |
251 | 00:20:49,430 | 00:20:52,090 | - Qué asco. - Me da escalofríos. | - Qué asco. - Me da escalofríos. |
252 | 00:20:56,200 | 00:20:57,520 | Eres tú, ¿verdad? | Eres tú, ¿verdad? |
253 | 00:20:57,790 | 00:21:01,670 | Esto es una locura. ¿Cómo puedes ser tan descarada? | Esto es una locura. ¿Cómo puedes ser tan descarada? |
254 | 00:21:02,230 | 00:21:03,760 | Eres la hija de una asesina. | Eres la hija de una asesina. |
255 | 00:21:04,410 | 00:21:05,770 | Tan espeluznante. | Tan espeluznante. |
256 | 00:21:06,000 | 00:21:09,180 | Su madre apuñaló a alguien hasta matarlo. | Su madre apuñaló a alguien hasta matarlo. |
257 | 00:21:09,180 | 00:21:11,450 | También debe tener el gen psicópata. | También debe tener el gen psicópata. |
258 | 00:21:11,450 | 00:21:13,720 | Es una criminal en potencia. | Es una criminal en potencia. |
259 | 00:21:14,220 | 00:21:15,690 | Hay que mantenernos alejadas. | Hay que mantenernos alejadas. |
260 | 00:21:21,480 | 00:21:23,130 | ¿Hablas en serio? | ¿Hablas en serio? |
261 | 00:21:25,360 | 00:21:27,550 | Piérdete. Vete. | Piérdete. Vete. |
262 | 00:21:27,550 | 00:21:29,170 | ¡Vete! | ¡Vete! |
263 | 00:21:31,520 | 00:21:33,560 | - Cielos. - Miren eso. | - Cielos. - Miren eso. |
264 | 00:21:40,830 | 00:21:42,210 | ¿Todos están aquí? | ¿Todos están aquí? |
265 | 00:21:44,480 | 00:21:45,880 | Parece que sí. | Parece que sí. |
266 | 00:21:46,510 | 00:21:49,120 | El próximo año serán séniors. | El próximo año serán séniors. |
267 | 00:21:49,120 | 00:21:52,420 | Hoy comienza el curso de preparación de la Universidad de Seúl. | Hoy comienza el curso de preparación de la Universidad de Seúl. |
268 | 00:21:52,480 | 00:21:55,630 | Vengan aquí después de la escuela. Además... | Vengan aquí después de la escuela. Además... |
269 | 00:21:59,750 | 00:22:02,170 | Aquí hay concursos sobre los que pueden escribir... | Aquí hay concursos sobre los que pueden escribir... |
270 | 00:22:02,170 | 00:22:03,760 | en su expediente y en la carta de presentación. | en su expediente y en la carta de presentación. |
271 | 00:22:03,760 | 00:22:07,200 | Preparé un plan para que los premios puedan ser... | Preparé un plan para que los premios puedan ser... |
272 | 00:22:07,200 | 00:22:10,230 | distribuidos entre ustedes equitativamente. | distribuidos entre ustedes equitativamente. |
273 | 00:22:10,230 | 00:22:11,560 | (Horario de concursos Cheong A) | (Horario de concursos Cheong A) |
274 | 00:22:12,570 | 00:22:16,070 | Son organizados por la escuela bajo la protección de la directora. | Son organizados por la escuela bajo la protección de la directora. |
275 | 00:22:16,070 | 00:22:18,740 | Tienen que hacer lo que yo diga. | Tienen que hacer lo que yo diga. |
276 | 00:22:19,010 | 00:22:22,150 | Ahora, vayan a sus asientos y empiecen a llenar las solicitudes. | Ahora, vayan a sus asientos y empiecen a llenar las solicitudes. |
277 | 00:22:26,750 | 00:22:28,780 | (Solicitud de participación en el concurso) | (Solicitud de participación en el concurso) |
278 | 00:22:33,820 | 00:22:35,090 | Y hay más noticias. | Y hay más noticias. |
279 | 00:22:35,090 | 00:22:37,470 | El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... | El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... |
280 | 00:22:37,470 | 00:22:39,490 | anunció su compromiso... | anunció su compromiso... |
281 | 00:22:39,490 | 00:22:41,790 | con la directora Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. | con la directora Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. |
282 | 00:22:41,790 | 00:22:44,030 | Se ha dicho que estaban saliendo... | Se ha dicho que estaban saliendo... |
283 | 00:22:44,030 | 00:22:45,410 | durante un tiempo... | durante un tiempo... |
284 | 00:22:45,410 | 00:22:48,500 | pero recientemente decidieron casarse. | pero recientemente decidieron casarse. |
285 | 00:22:48,640 | 00:22:50,040 | Según un empleado de J King Holdings | Según un empleado de J King Holdings |
286 | 00:22:50,040 | 00:22:52,310 | después de que la exesposa del presidente Joo, la Sra. Shim | después de que la exesposa del presidente Joo, la Sra. Shim |
287 | 00:22:52,310 | 00:22:55,540 | fuera asesinada en Hera Palace el año pasado... | fuera asesinada en Hera Palace el año pasado... |
288 | 00:22:55,540 | 00:22:57,840 | - la directora Cheon lo consoló... - Buenas tardes. | - la directora Cheon lo consoló... - Buenas tardes. |
289 | 00:22:57,840 | 00:22:59,280 | ¿"Buenas tardes"? | ¿"Buenas tardes"? |
290 | 00:22:59,280 | 00:23:01,420 | - La compañía espera que el público... - Oye. | - La compañía espera que el público... - Oye. |
291 | 00:23:01,420 | 00:23:03,730 | - apoye su nuevo comienzo. - ¿Quiénes son esas personas? | - apoye su nuevo comienzo. - ¿Quiénes son esas personas? |
292 | 00:23:03,730 | 00:23:05,900 | ¿En verdad eres hija de una asesina? | ¿En verdad eres hija de una asesina? |
293 | 00:23:06,990 | 00:23:09,990 | Es decir, ¿eres hija de esta mujer? | Es decir, ¿eres hija de esta mujer? |
294 | 00:23:14,670 | 00:23:17,330 | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. |
295 | 00:23:17,530 | 00:23:19,180 | Sal de aquí. | Sal de aquí. |
296 | 00:23:19,730 | 00:23:20,830 | Vete. | Vete. |
297 | 00:23:21,410 | 00:23:23,150 | ¡Vete! Lárgate. | ¡Vete! Lárgate. |
298 | 00:23:23,150 | 00:23:25,070 | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? |
299 | 00:23:25,070 | 00:23:27,040 | ¿Sabes algo de tu madre? ¿No la has visto? | ¿Sabes algo de tu madre? ¿No la has visto? |
300 | 00:23:27,040 | 00:23:29,240 | - ¡Por favor, di algo! - ¡Ro Na! | - ¡Por favor, di algo! - ¡Ro Na! |
301 | 00:23:29,240 | 00:23:31,740 | - No contesta el teléfono. - ¡Di algo! | - No contesta el teléfono. - ¡Di algo! |
302 | 00:23:31,740 | 00:23:33,750 | - ¡Ro Na! - ¡Espera! | - ¡Ro Na! - ¡Espera! |
303 | 00:23:38,050 | 00:23:40,400 | Ya todos saben de nuestro compromiso, ¿verdad? | Ya todos saben de nuestro compromiso, ¿verdad? |
304 | 00:23:40,900 | 00:23:43,970 | Felicidades, Sr. Joo. Felicidades, mamá. | Felicidades, Sr. Joo. Felicidades, mamá. |
305 | 00:23:43,970 | 00:23:45,020 | Gracias. | Gracias. |
306 | 00:23:46,140 | 00:23:47,530 | Gracias, Eun Byeol. | Gracias, Eun Byeol. |
307 | 00:23:47,530 | 00:23:50,230 | Sobre todo, espero que ustedes se lleven bien. | Sobre todo, espero que ustedes se lleven bien. |
308 | 00:23:50,560 | 00:23:52,730 | ¿Por qué no lo haríamos? | ¿Por qué no lo haríamos? |
309 | 00:23:53,140 | 00:23:55,410 | ¿También vamos a vivir en el penthouse? | ¿También vamos a vivir en el penthouse? |
310 | 00:23:55,410 | 00:23:57,070 | Me encanta este lugar. | Me encanta este lugar. |
311 | 00:23:58,110 | 00:24:00,310 | ¿No tienen nada que decir? | ¿No tienen nada que decir? |
312 | 00:24:01,270 | 00:24:02,650 | No, nada. | No, nada. |
313 | 00:24:04,950 | 00:24:06,220 | Disculpen. | Disculpen. |
314 | 00:24:06,220 | 00:24:08,420 | Vuelve a sentarte. No hemos terminado. | Vuelve a sentarte. No hemos terminado. |
315 | 00:24:08,420 | 00:24:09,730 | ¿No lo sabes? | ¿No lo sabes? |
316 | 00:24:10,020 | 00:24:13,160 | Me duele el estómago si como con alguien que odio. | Me duele el estómago si como con alguien que odio. |
317 | 00:24:14,460 | 00:24:15,760 | ¡Joo Seok Kyung! | ¡Joo Seok Kyung! |
318 | 00:24:17,320 | 00:24:20,670 | Come. El filete sabe increíble. | Come. El filete sabe increíble. |
319 | 00:24:36,510 | 00:24:37,690 | Levántate. | Levántate. |
320 | 00:24:39,280 | 00:24:40,920 | No seas tan infantil. | No seas tan infantil. |
321 | 00:24:41,510 | 00:24:44,050 | Esto no es solo un matrimonio, también es un negocio. | Esto no es solo un matrimonio, también es un negocio. |
322 | 00:24:44,320 | 00:24:47,550 | No le gustará a tu padre si me alteras. | No le gustará a tu padre si me alteras. |
323 | 00:24:50,590 | 00:24:52,330 | Eres tan espeluznante. | Eres tan espeluznante. |
324 | 00:24:53,090 | 00:24:55,090 | ¿Mi padre sabe que eres así? | ¿Mi padre sabe que eres así? |
325 | 00:24:55,090 | 00:24:57,440 | No me interrumpas. Es de mala educación. | No me interrumpas. Es de mala educación. |
326 | 00:24:58,030 | 00:25:00,140 | Ahora que serás de mi familia... | Ahora que serás de mi familia... |
327 | 00:25:00,300 | 00:25:02,410 | no soportaré tu comportamiento irrespetuoso. | no soportaré tu comportamiento irrespetuoso. |
328 | 00:25:04,000 | 00:25:05,570 | Qué pena. | Qué pena. |
329 | 00:25:05,720 | 00:25:09,080 | Si fueras un poco más inteligente no te habrías comportado así. | Si fueras un poco más inteligente no te habrías comportado así. |
330 | 00:25:09,950 | 00:25:12,980 | Ojalá tu madre te hubiera educado mejor. | Ojalá tu madre te hubiera educado mejor. |
331 | 00:25:14,750 | 00:25:16,730 | No hables así de mi madre. | No hables así de mi madre. |
332 | 00:25:16,730 | 00:25:19,460 | Tú eres la única que debe cuidar lo que dice. | Tú eres la única que debe cuidar lo que dice. |
333 | 00:25:20,160 | 00:25:22,630 | Antes podría haber sido diferente... | Antes podría haber sido diferente... |
334 | 00:25:22,900 | 00:25:26,760 | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. |
335 | 00:25:31,000 | 00:25:33,270 | Compórtate, Seok Kyung. | Compórtate, Seok Kyung. |
336 | 00:25:51,480 | 00:25:52,700 | ¿Te gusta la carlota de limón? | ¿Te gusta la carlota de limón? |
337 | 00:25:52,700 | 00:25:55,050 | Escuché que es tu favorita, así que intenté prepararla. | Escuché que es tu favorita, así que intenté prepararla. |
338 | 00:25:55,520 | 00:25:57,430 | ¿Tú la preparaste? | ¿Tú la preparaste? |
339 | 00:25:59,760 | 00:26:01,730 | Sabe muy bien. | Sabe muy bien. |
340 | 00:26:02,530 | 00:26:04,710 | ¿Hay algo en lo que seas malo? | ¿Hay algo en lo que seas malo? |
341 | 00:26:04,970 | 00:26:07,380 | Vienes de una familia prestigiosa, ganas mucho dinero... | Vienes de una familia prestigiosa, ganas mucho dinero... |
342 | 00:26:07,380 | 00:26:10,980 | y eres guapo. ¿Y también eres buen cocinero? | y eres guapo. ¿Y también eres buen cocinero? |
343 | 00:26:11,650 | 00:26:14,740 | Me alegra que te guste. | Me alegra que te guste. |
344 | 00:26:16,920 | 00:26:18,240 | Por cierto... | Por cierto... |
345 | 00:26:29,700 | 00:26:33,640 | Cuando mi madre no esté, no tienes que esforzarte tanto. | Cuando mi madre no esté, no tienes que esforzarte tanto. |
346 | 00:26:33,900 | 00:26:34,940 | ¿Qué? | ¿Qué? |
347 | 00:26:34,940 | 00:26:37,800 | Le diré que eres amable conmigo. | Le diré que eres amable conmigo. |
348 | 00:26:37,870 | 00:26:39,710 | Así que relájate un poco. | Así que relájate un poco. |
349 | 00:26:39,880 | 00:26:42,710 | Me siento mal al ver que te esfuerzas tanto... | Me siento mal al ver que te esfuerzas tanto... |
350 | 00:26:42,710 | 00:26:44,500 | para ganar mi corazón. | para ganar mi corazón. |
351 | 00:26:57,020 | 00:26:59,160 | Algo no está bien. | Algo no está bien. |
352 | 00:26:59,490 | 00:27:01,320 | Tal vez estoy siendo muy sensible. | Tal vez estoy siendo muy sensible. |
353 | 00:27:11,110 | 00:27:12,570 | (No mereces ser feliz. Serás miserable.) | (No mereces ser feliz. Serás miserable.) |
354 | 00:27:12,570 | 00:27:14,110 | (Nunca podrás ser feliz. Muere.) | (Nunca podrás ser feliz. Muere.) |
355 | 00:27:14,180 | 00:27:15,410 | (¡Tienes la voz de un demonio!) | (¡Tienes la voz de un demonio!) |
356 | 00:27:19,980 | 00:27:21,270 | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) |
357 | 00:27:21,340 | 00:27:23,220 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
358 | 00:27:31,520 | 00:27:32,930 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
359 | 00:27:35,430 | 00:27:37,930 | El secretario Do está revisando la grabación de CCTV. | El secretario Do está revisando la grabación de CCTV. |
360 | 00:27:38,060 | 00:27:40,870 | No ha encontrado ningún visitante sospechoso... | No ha encontrado ningún visitante sospechoso... |
361 | 00:27:40,870 | 00:27:42,290 | pero tengo un mal presentimiento. | pero tengo un mal presentimiento. |
362 | 00:27:42,470 | 00:27:44,870 | ¿Cómo pudo pasar esto después de anunciar nuestro compromiso? | ¿Cómo pudo pasar esto después de anunciar nuestro compromiso? |
363 | 00:27:46,380 | 00:27:49,180 | Esta persona está bajo mis narices. | Esta persona está bajo mis narices. |
364 | 00:27:49,680 | 00:27:52,620 | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si regresó? | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si regresó? |
365 | 00:27:52,620 | 00:27:55,450 | Está huyendo. No puede acercarse a nosotros. | Está huyendo. No puede acercarse a nosotros. |
366 | 00:27:55,450 | 00:27:57,240 | Entonces, ¿quién hizo esto? | Entonces, ¿quién hizo esto? |
367 | 00:27:57,240 | 00:27:59,150 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
368 | 00:27:59,150 | 00:28:01,550 | Reforzaré la seguridad. No te preocupes tanto. | Reforzaré la seguridad. No te preocupes tanto. |
369 | 00:28:01,550 | 00:28:03,890 | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? |
370 | 00:28:03,890 | 00:28:05,820 | ¿No pudiste solo hacer que cerraran su cuenta bancaria? | ¿No pudiste solo hacer que cerraran su cuenta bancaria? |
371 | 00:28:05,820 | 00:28:07,900 | Cuando descubra que su hija se muda de un lugar a otro | Cuando descubra que su hija se muda de un lugar a otro |
372 | 00:28:07,900 | 00:28:09,370 | ¿no querrá vengarse de ti? | ¿no querrá vengarse de ti? |
373 | 00:28:09,370 | 00:28:11,090 | Si no la hubiera acusado de malversación... | Si no la hubiera acusado de malversación... |
374 | 00:28:11,090 | 00:28:12,230 | me habría metido en problemas. | me habría metido en problemas. |
375 | 00:28:12,230 | 00:28:14,670 | Sabes que no tenía otra opción. | Sabes que no tenía otra opción. |
376 | 00:28:14,730 | 00:28:16,110 | Aun así... | Aun así... |
377 | 00:28:17,330 | 00:28:19,530 | debiste dejar en paz a Bae Ro Na. | debiste dejar en paz a Bae Ro Na. |
378 | 00:28:20,640 | 00:28:23,500 | Una madre que lo ha perdido todo no le teme a nada. | Una madre que lo ha perdido todo no le teme a nada. |
379 | 00:28:26,920 | 00:28:28,220 | Tú... | Tú... |
380 | 00:28:31,920 | 00:28:33,310 | cometiste un error. | cometiste un error. |
381 | 00:28:41,590 | 00:28:43,020 | ¿Crees que te pedí... | ¿Crees que te pedí... |
382 | 00:28:43,020 | 00:28:45,520 | que la cuidaras para tratarla así? | que la cuidaras para tratarla así? |
383 | 00:28:45,590 | 00:28:47,530 | Sigues decepcionándome. | Sigues decepcionándome. |
384 | 00:28:47,530 | 00:28:50,210 | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? |
385 | 00:28:50,210 | 00:28:52,610 | Lo siento, señor. Lo siento mucho. | Lo siento, señor. Lo siento mucho. |
386 | 00:28:52,680 | 00:28:55,180 | Lo siento. Lo siento mucho. | Lo siento. Lo siento mucho. |
387 | 00:28:55,180 | 00:28:58,180 | Lo siento, señor. Lo siento. | Lo siento, señor. Lo siento. |
388 | 00:28:58,180 | 00:28:59,810 | Lo siento. | Lo siento. |
389 | 00:29:06,620 | 00:29:09,250 | (No tirar basura) | (No tirar basura) |
390 | 00:29:24,330 | 00:29:25,730 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
391 | 00:29:25,730 | 00:29:27,570 | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? |
392 | 00:29:28,000 | 00:29:29,210 | ¿Dónde la viste? | ¿Dónde la viste? |
393 | 00:29:29,610 | 00:29:30,950 | ¿Quién te dio esto? | ¿Quién te dio esto? |
394 | 00:29:31,240 | 00:29:32,540 | ¿Fue tu madre? | ¿Fue tu madre? |
395 | 00:29:32,540 | 00:29:34,310 | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? | Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? |
396 | 00:29:34,310 | 00:29:35,570 | ¡No! | ¡No! |
397 | 00:29:36,310 | 00:29:37,390 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
398 | 00:29:37,390 | 00:29:38,980 | ¡Será mejor que me lo digas! | ¡Será mejor que me lo digas! |
399 | 00:29:38,980 | 00:29:40,720 | Realmente no tengo idea. | Realmente no tengo idea. |
400 | 00:29:41,190 | 00:29:42,730 | Si averiguas dónde está... | Si averiguas dónde está... |
401 | 00:29:42,730 | 00:29:44,050 | también debes decírmelo. | también debes decírmelo. |
402 | 00:29:44,480 | 00:29:45,860 | ¡Deja de venir a buscarme! | ¡Deja de venir a buscarme! |
403 | 00:29:45,860 | 00:29:47,590 | ¿Cuándo vas a detenerte? | ¿Cuándo vas a detenerte? |
404 | 00:29:48,230 | 00:29:51,230 | Hasta que tu madre la asesina aparezca... | Hasta que tu madre la asesina aparezca... |
405 | 00:29:51,470 | 00:29:54,790 | nunca podrás escapar de las manos del presidente. | nunca podrás escapar de las manos del presidente. |
406 | 00:29:54,790 | 00:29:58,370 | Si te atrapan contactando a tu madre... | Si te atrapan contactando a tu madre... |
407 | 00:29:58,800 | 00:30:00,980 | o reuniéndote con ella... | o reuniéndote con ella... |
408 | 00:30:00,980 | 00:30:04,650 | voy a matarte. | voy a matarte. |
409 | 00:30:04,650 | 00:30:05,770 | ¿Lo entiendes? | ¿Lo entiendes? |
410 | 00:30:14,390 | 00:30:16,050 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
411 | 00:30:16,520 | 00:30:18,580 | No tengo a dónde ir. | No tengo a dónde ir. |
412 | 00:30:19,820 | 00:30:21,550 | Aunque me maten a golpes... | Aunque me maten a golpes... |
413 | 00:30:21,550 | 00:30:24,870 | ¡me gustaría ver a mi madre antes de irme! | ¡me gustaría ver a mi madre antes de irme! |
414 | 00:30:32,170 | 00:30:33,680 | ¡Esa idiota! | ¡Esa idiota! |
415 | 00:30:34,140 | 00:30:36,000 | ¿Por qué dejó que se llevara sus sándwiches? | ¿Por qué dejó que se llevara sus sándwiches? |
416 | 00:30:36,300 | 00:30:37,680 | ¡Qué estúpida! | ¡Qué estúpida! |
417 | 00:30:41,220 | 00:30:42,220 | Yoo Jenny. | Yoo Jenny. |
418 | 00:30:46,310 | 00:30:48,360 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
419 | 00:30:48,980 | 00:30:50,520 | ¿Me estaban siguiendo? | ¿Me estaban siguiendo? |
420 | 00:30:50,730 | 00:30:52,360 | Les dije que había algo raro. | Les dije que había algo raro. |
421 | 00:30:52,930 | 00:30:55,490 | Sabía que algo pasaba cuando llegaba tarde todos los días. | Sabía que algo pasaba cuando llegaba tarde todos los días. |
422 | 00:30:55,860 | 00:30:58,490 | Nos has engañado completamente. | Nos has engañado completamente. |
423 | 00:30:58,490 | 00:30:59,490 | Cuéntanos. | Cuéntanos. |
424 | 00:30:59,730 | 00:31:01,990 | ¿Has estado viendo a Bae Ro Na todo este tiempo? | ¿Has estado viendo a Bae Ro Na todo este tiempo? |
425 | 00:31:02,530 | 00:31:03,530 | Bueno... | Bueno... |
426 | 00:31:04,470 | 00:31:06,180 | Eso no es todo. | Eso no es todo. |
427 | 00:31:07,410 | 00:31:10,110 | ¿También le has estado comprando comida? | ¿También le has estado comprando comida? |
428 | 00:31:10,450 | 00:31:12,000 | ¡Cuéntanos! | ¡Cuéntanos! |
429 | 00:31:12,840 | 00:31:14,980 | ¡Sí, soy amiga de Ro Na! | ¡Sí, soy amiga de Ro Na! |
430 | 00:31:14,980 | 00:31:16,840 | ¿No se sienten mal por ella? | ¿No se sienten mal por ella? |
431 | 00:31:16,890 | 00:31:18,780 | ¡Ya no tiene padres! | ¡Ya no tiene padres! |
432 | 00:31:18,780 | 00:31:22,050 | Es la hija de la asesina que mató a mi madre. | Es la hija de la asesina que mató a mi madre. |
433 | 00:31:22,280 | 00:31:24,080 | Perdí a mi madre por su culpa. | Perdí a mi madre por su culpa. |
434 | 00:31:24,080 | 00:31:27,130 | Pero eso no es culpa de Ro Na. | Pero eso no es culpa de Ro Na. |
435 | 00:31:27,130 | 00:31:30,290 | Entonces dices que estás del lado de Ro Na. | Entonces dices que estás del lado de Ro Na. |
436 | 00:31:31,320 | 00:31:33,490 | Le diré al Sr. Ma... | Le diré al Sr. Ma... |
437 | 00:31:33,490 | 00:31:36,500 | que no estarás en el curso de preparación de la UNS. | que no estarás en el curso de preparación de la UNS. |
438 | 00:31:39,230 | 00:31:40,330 | ¡Eun Byeol! | ¡Eun Byeol! |
439 | 00:32:31,320 | 00:32:34,290 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
440 | 00:32:35,730 | 00:32:37,670 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
441 | 00:32:45,670 | 00:32:47,500 | ¡Esa bruja! | ¡Esa bruja! |
442 | 00:32:48,640 | 00:32:50,710 | Aléjate del presidente. | Aléjate del presidente. |
443 | 00:32:51,340 | 00:32:53,620 | Joo Dan Tae es mi hombre. | Joo Dan Tae es mi hombre. |
444 | 00:32:54,120 | 00:32:56,510 | No dejaré que nadie se lo lleve. | No dejaré que nadie se lo lleve. |
445 | 00:32:58,220 | 00:33:00,810 | ¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
446 | 00:33:01,690 | 00:33:02,780 | ¡Muere! | ¡Muere! |
447 | 00:33:03,320 | 00:33:06,290 | ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
448 | 00:33:07,230 | 00:33:08,750 | Señorita Yang, estás aquí. | Señorita Yang, estás aquí. |
449 | 00:33:13,870 | 00:33:15,440 | Directora Cheon... | Directora Cheon... |
450 | 00:33:16,330 | 00:33:18,300 | ¿qué te trae por aquí? | ¿qué te trae por aquí? |
451 | 00:33:20,980 | 00:33:22,230 | Cielos. | Cielos. |
452 | 00:33:23,770 | 00:33:26,510 | Pensé que los zapatos blancos me parecían conocidos. | Pensé que los zapatos blancos me parecían conocidos. |
453 | 00:33:27,150 | 00:33:29,150 | Entonces fuiste tú. | Entonces fuiste tú. |
454 | 00:33:29,720 | 00:33:33,080 | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? |
455 | 00:33:34,920 | 00:33:37,460 | ¿Crees que el presidente será tuyo con eso? | ¿Crees que el presidente será tuyo con eso? |
456 | 00:33:39,320 | 00:33:41,050 | ¡Por favor, perdóname directora! | ¡Por favor, perdóname directora! |
457 | 00:33:41,130 | 00:33:43,820 | No le digas al presidente que lo hice. | No le digas al presidente que lo hice. |
458 | 00:33:44,020 | 00:33:46,560 | No puedo vivir sin el presidente. | No puedo vivir sin el presidente. |
459 | 00:33:46,560 | 00:33:49,090 | No tenemos tiempo para ser molestados por alguien como tú. | No tenemos tiempo para ser molestados por alguien como tú. |
460 | 00:33:49,330 | 00:33:51,410 | Solo vete de esta casa ahora mismo. | Solo vete de esta casa ahora mismo. |
461 | 00:33:51,970 | 00:33:53,830 | Si te vuelvo a ver... | Si te vuelvo a ver... |
462 | 00:33:54,710 | 00:33:56,300 | no saldrás de la casa con vida. | no saldrás de la casa con vida. |
463 | 00:33:57,450 | 00:33:59,620 | No, no puedo irme. | No, no puedo irme. |
464 | 00:34:00,240 | 00:34:02,310 | Por favor, perdóname directora. | Por favor, perdóname directora. |
465 | 00:34:02,770 | 00:34:07,220 | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. |
466 | 00:34:07,510 | 00:34:10,580 | Nadie, excepto el presidente puede deshacerse de mí. | Nadie, excepto el presidente puede deshacerse de mí. |
467 | 00:34:12,990 | 00:34:15,730 | Una vez que me case con él, la casa será mía. | Una vez que me case con él, la casa será mía. |
468 | 00:34:15,730 | 00:34:18,820 | ¡Estaré en mi derecho de despedirte y deshacerme de ti! | ¡Estaré en mi derecho de despedirte y deshacerme de ti! |
469 | 00:34:27,980 | 00:34:30,650 | Yo no soy la que debería irse. | Yo no soy la que debería irse. |
470 | 00:34:35,610 | 00:34:36,920 | Eres tú... | Eres tú... |
471 | 00:34:38,940 | 00:34:40,650 | Cheon Seo Jin. | Cheon Seo Jin. |
472 | 00:34:41,510 | 00:34:42,590 | ¿Qué? | ¿Qué? |
473 | 00:34:43,090 | 00:34:44,090 | Yo... | Yo... |
474 | 00:34:45,880 | 00:34:47,190 | he vivido con el presidente... | he vivido con el presidente... |
475 | 00:34:48,530 | 00:34:50,960 | durante 20 años. | durante 20 años. |
476 | 00:34:51,490 | 00:34:52,490 | Cielos. | Cielos. |
477 | 00:34:52,590 | 00:34:54,740 | La forma en que el presidente me mira... | La forma en que el presidente me mira... |
478 | 00:34:55,960 | 00:34:57,070 | su aliento... | su aliento... |
479 | 00:34:59,030 | 00:35:00,800 | y cada cabello de su cuerpo. | y cada cabello de su cuerpo. |
480 | 00:35:02,610 | 00:35:04,170 | Yo lo recuerdo todo. | Yo lo recuerdo todo. |
481 | 00:35:05,510 | 00:35:08,980 | Puedo morir... | Puedo morir... |
482 | 00:35:09,320 | 00:35:11,110 | por ese hombre. | por ese hombre. |
483 | 00:35:11,440 | 00:35:13,420 | Joo Dan Tae es mío. | Joo Dan Tae es mío. |
484 | 00:35:13,860 | 00:35:15,920 | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! |
485 | 00:35:19,590 | 00:35:21,420 | Cielos. | Cielos. |
486 | 00:35:22,320 | 00:35:23,420 | Presidente. | Presidente. |
487 | 00:35:24,130 | 00:35:26,740 | ¿No has arreglado ese hábito tuyo? | ¿No has arreglado ese hábito tuyo? |
488 | 00:35:27,190 | 00:35:30,170 | Te he dejado estar aquí ya que te has esforzado... | Te he dejado estar aquí ya que te has esforzado... |
489 | 00:35:30,530 | 00:35:33,900 | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo. | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo. |
490 | 00:35:34,780 | 00:35:38,550 | Dan Tae, no tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. | Dan Tae, no tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. |
491 | 00:35:41,710 | 00:35:42,820 | ¿"Dan Tae"? | ¿"Dan Tae"? |
492 | 00:35:42,940 | 00:35:43,940 | Yo... | Yo... |
493 | 00:35:47,010 | 00:35:48,090 | te amo... | te amo... |
494 | 00:35:50,030 | 00:35:52,630 | hasta la muerte, presidente. | hasta la muerte, presidente. |
495 | 00:35:53,800 | 00:35:54,860 | Llévensela. | Llévensela. |
496 | 00:35:56,920 | 00:35:59,630 | ¡No, presidente! No puedo irme. | ¡No, presidente! No puedo irme. |
497 | 00:35:59,760 | 00:36:02,590 | ¡Presidente! ¡No me abandones! | ¡Presidente! ¡No me abandones! |
498 | 00:36:02,740 | 00:36:04,130 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
499 | 00:36:05,070 | 00:36:06,630 | - Cielos. - No puedes deshacerte de mí. | - Cielos. - No puedes deshacerte de mí. |
500 | 00:36:06,630 | 00:36:10,650 | Me siento triste porque ya no podré comer... | Me siento triste porque ya no podré comer... |
501 | 00:36:10,650 | 00:36:12,010 | su estofado de rape picante. | su estofado de rape picante. |
502 | 00:36:14,940 | 00:36:16,170 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
503 | 00:36:16,170 | 00:36:17,690 | ¿Y quién hizo esto? | ¿Y quién hizo esto? |
504 | 00:36:17,690 | 00:36:19,240 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
505 | 00:36:19,240 | 00:36:20,260 | Hay una persona... | Hay una persona... |
506 | 00:36:21,190 | 00:36:22,690 | que me viene a la mente. | que me viene a la mente. |
507 | 00:36:23,280 | 00:36:24,590 | Joo Dan Tae. | Joo Dan Tae. |
508 | 00:36:26,760 | 00:36:28,730 | Qué inteligente eres. | Qué inteligente eres. |
509 | 00:36:30,190 | 00:36:33,940 | ¿El equipo de relaciones públicas dio la noticia del compromiso? | ¿El equipo de relaciones públicas dio la noticia del compromiso? |
510 | 00:36:34,090 | 00:36:36,300 | ¿Por qué? ¿Hay algún problema? | ¿Por qué? ¿Hay algún problema? |
511 | 00:36:36,300 | 00:36:37,840 | Quiero que declaren... | Quiero que declaren... |
512 | 00:36:37,840 | 00:36:40,800 | que me convertiré en CEO cuando las dos compañías se fusionen. | que me convertiré en CEO cuando las dos compañías se fusionen. |
513 | 00:36:40,800 | 00:36:43,570 | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se forme el Grupo Cheong A... | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se forme el Grupo Cheong A... |
514 | 00:36:44,300 | 00:36:47,240 | tú serás el CEO, por supuesto. | tú serás el CEO, por supuesto. |
515 | 00:36:47,570 | 00:36:48,840 | Creo que estaré ocupada... | Creo que estaré ocupada... |
516 | 00:36:48,840 | 00:36:52,380 | convirtiendo al Centro Cheong A en un teatro de ópera de clase mundial. | convirtiendo al Centro Cheong A en un teatro de ópera de clase mundial. |
517 | 00:36:52,510 | 00:36:55,260 | Les pediré que lo cambien. | Les pediré que lo cambien. |
518 | 00:36:57,730 | 00:36:58,990 | ¿Qué vas a hacer esta noche? | ¿Qué vas a hacer esta noche? |
519 | 00:37:00,150 | 00:37:01,150 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
520 | 00:37:01,650 | 00:37:03,960 | Solo por curiosidad. | Solo por curiosidad. |
521 | 00:37:20,910 | 00:37:22,620 | Hola, presidente. | Hola, presidente. |
522 | 00:37:27,820 | 00:37:30,320 | Pensé que se había desmayado por su huelga de hambre. | Pensé que se había desmayado por su huelga de hambre. |
523 | 00:37:32,120 | 00:37:33,930 | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? |
524 | 00:37:34,320 | 00:37:37,640 | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? |
525 | 00:37:38,430 | 00:37:42,600 | No puedes llamar a un funcionario a tu antojo. | No puedes llamar a un funcionario a tu antojo. |
526 | 00:37:43,410 | 00:37:44,570 | Vamos. | Vamos. |
527 | 00:37:44,840 | 00:37:46,240 | ¿Ya lo olvidaste? | ¿Ya lo olvidaste? |
528 | 00:37:47,180 | 00:37:49,280 | ¿Recuerdas quién te dio ese puesto? | ¿Recuerdas quién te dio ese puesto? |
529 | 00:37:49,280 | 00:37:51,740 | La mitad de tus votos fueron míos. | La mitad de tus votos fueron míos. |
530 | 00:37:51,740 | 00:37:53,050 | Lo sabes bien. | Lo sabes bien. |
531 | 00:37:53,050 | 00:37:55,390 | El precio de las propiedades de Hera Palace se desplomó... | El precio de las propiedades de Hera Palace se desplomó... |
532 | 00:37:55,390 | 00:37:57,390 | gracias a la muerte de tu esposa... | gracias a la muerte de tu esposa... |
533 | 00:37:57,590 | 00:38:01,390 | y yo fui quien hizo que volvieran a subir. | y yo fui quien hizo que volvieran a subir. |
534 | 00:38:01,660 | 00:38:03,720 | ¿Lo recuerdas? | ¿Lo recuerdas? |
535 | 00:38:03,850 | 00:38:05,800 | Si no fuera asambleísta... | Si no fuera asambleísta... |
536 | 00:38:06,160 | 00:38:09,100 | Hera Palace no habría recuperado sus precios... | Hera Palace no habría recuperado sus precios... |
537 | 00:38:09,100 | 00:38:11,140 | de 150,000 dólares por 3.3m². | de 150,000 dólares por 3.3m². |
538 | 00:38:11,840 | 00:38:14,700 | ¿No es gracias al anuncio de Seo Jin de la construcción... | ¿No es gracias al anuncio de Seo Jin de la construcción... |
539 | 00:38:14,700 | 00:38:17,410 | del segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? | del segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? |
540 | 00:38:17,740 | 00:38:19,780 | Es cierto. | Es cierto. |
541 | 00:38:20,010 | 00:38:23,280 | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? |
542 | 00:38:23,700 | 00:38:26,470 | Lo hiciste crecer mucho de la nada. | Lo hiciste crecer mucho de la nada. |
543 | 00:38:27,050 | 00:38:30,220 | Seamos sinceros. | Seamos sinceros. |
544 | 00:38:31,050 | 00:38:32,760 | Gracias a Shim Su Ryeon... | Gracias a Shim Su Ryeon... |
545 | 00:38:33,180 | 00:38:35,180 | tu riqueza se multiplicó. | tu riqueza se multiplicó. |
546 | 00:38:36,950 | 00:38:40,620 | Supongo que la suerte sigue a los hombres justos. | Supongo que la suerte sigue a los hombres justos. |
547 | 00:38:43,700 | 00:38:46,530 | Como sea. Ve al grano. | Como sea. Ve al grano. |
548 | 00:38:47,030 | 00:38:48,970 | ¿Qué es esto? ¿Una queja? | ¿Qué es esto? ¿Una queja? |
549 | 00:38:50,070 | 00:38:52,430 | No, eso no. Esto es muy importante. | No, eso no. Esto es muy importante. |
550 | 00:39:15,820 | 00:39:19,840 | (Luchar juntos contra el crimen, haciendo una sociedad segura) | (Luchar juntos contra el crimen, haciendo una sociedad segura) |
551 | 00:39:22,340 | 00:39:25,200 | (Policía justa) | (Policía justa) |
552 | 00:39:49,870 | 00:39:51,800 | ¡Sorpresa! | ¡Sorpresa! |
553 | 00:39:52,030 | 00:39:55,370 | ¡Felicidades por su matrimonio! | ¡Felicidades por su matrimonio! |
554 | 00:39:55,600 | 00:39:57,470 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
555 | 00:40:07,010 | 00:40:08,390 | Dan Tae. | Dan Tae. |
556 | 00:40:08,550 | 00:40:11,390 | - Vamos. - ¿Qué te parece? | - Vamos. - ¿Qué te parece? |
557 | 00:40:18,490 | 00:40:23,120 | Siento que al fin encontré a mi alma gemela. | Siento que al fin encontré a mi alma gemela. |
558 | 00:40:24,570 | 00:40:25,840 | Me gustaría... | Me gustaría... |
559 | 00:40:27,140 | 00:40:32,010 | dedicarte el resto de mi vida. | dedicarte el resto de mi vida. |
560 | 00:40:34,680 | 00:40:35,850 | Te amo. | Te amo. |
561 | 00:40:36,800 | 00:40:39,820 | ¡Es como un príncipe! | ¡Es como un príncipe! |
562 | 00:40:41,180 | 00:40:44,010 | ¿Trajiste al asambleísta Lee para tu propuesta? Está muy ocupado. | ¿Trajiste al asambleísta Lee para tu propuesta? Está muy ocupado. |
563 | 00:40:44,050 | 00:40:45,850 | Exactamente. | Exactamente. |
564 | 00:40:45,850 | 00:40:49,120 | Dejé de servir a la gente y vine aquí. | Dejé de servir a la gente y vine aquí. |
565 | 00:40:49,120 | 00:40:52,620 | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. |
566 | 00:40:52,620 | 00:40:56,430 | ¡Sus rodillas se van a desgastar! | ¡Sus rodillas se van a desgastar! |
567 | 00:40:58,030 | 00:40:59,430 | Levántate. | Levántate. |
568 | 00:41:00,600 | 00:41:02,660 | Y pónmelo tú mismo. | Y pónmelo tú mismo. |
569 | 00:41:03,430 | 00:41:05,800 | Esta no es tu primera propuesta. | Esta no es tu primera propuesta. |
570 | 00:41:05,800 | 00:41:08,370 | Tienes experiencia. ¿Cómo es que no lo sabes? | Tienes experiencia. ¿Cómo es que no lo sabes? |
571 | 00:41:13,050 | 00:41:14,120 | Ven. | Ven. |
572 | 00:41:18,780 | 00:41:20,260 | Es hermoso. | Es hermoso. |
573 | 00:41:21,220 | 00:41:22,590 | Me encanta. | Me encanta. |
574 | 00:41:24,030 | 00:41:25,320 | Gracias. | Gracias. |
575 | 00:41:31,300 | 00:41:32,570 | ¡Joo Dan Tae! | ¡Joo Dan Tae! |
576 | 00:41:33,240 | 00:41:35,660 | Estás arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. | Estás arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. |
577 | 00:41:35,800 | 00:41:37,100 | ¿Qué acabas de decir? | ¿Qué acabas de decir? |
578 | 00:41:40,510 | 00:41:42,010 | ¿Qué quieren decir? | ¿Qué quieren decir? |
579 | 00:41:42,570 | 00:41:44,200 | ¿Es sospechoso de asesinato? | ¿Es sospechoso de asesinato? |
580 | 00:41:44,680 | 00:41:47,640 | ¿Qué creen que hacen? ¿Por qué mataría a mi propia esposa? | ¿Qué creen que hacen? ¿Por qué mataría a mi propia esposa? |
581 | 00:41:47,640 | 00:41:49,350 | Ven con nosotros a la oficina. | Ven con nosotros a la oficina. |
582 | 00:41:49,350 | 00:41:52,450 | ¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría? | ¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría? |
583 | 00:41:52,450 | 00:41:54,680 | ¡Dan Tae! | ¡Dan Tae! |
584 | 00:41:54,680 | 00:41:56,160 | ¿Por qué haría algo así? | ¿Por qué haría algo así? |
585 | 00:41:56,160 | 00:41:58,390 | ¡Nunca lo haría! | ¡Nunca lo haría! |
586 | 00:41:58,390 | 00:42:00,890 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
587 | 00:42:01,030 | 00:42:03,800 | Sin duda será un día inolvidable. | Sin duda será un día inolvidable. |
588 | 00:42:05,930 | 00:42:06,930 | (Estación de policía de Gangnam) | (Estación de policía de Gangnam) |
589 | 00:42:09,510 | 00:42:11,510 | Somos los abogados del presidente Joo. | Somos los abogados del presidente Joo. |
590 | 00:42:11,510 | 00:42:13,970 | ¿Por qué lo arrestaron? | ¿Por qué lo arrestaron? |
591 | 00:42:14,280 | 00:42:15,970 | Hubo una denuncia. | Hubo una denuncia. |
592 | 00:42:15,970 | 00:42:17,300 | ¿Qué denuncia? | ¿Qué denuncia? |
593 | 00:42:17,450 | 00:42:21,180 | Que el presidente Joo fue el autor del asesinato de Shim Su Ryeon. | Que el presidente Joo fue el autor del asesinato de Shim Su Ryeon. |
594 | 00:42:21,550 | 00:42:25,410 | ¿Y quién hizo esa denuncia sin sentido? | ¿Y quién hizo esa denuncia sin sentido? |
595 | 00:42:25,760 | 00:42:27,510 | El primer testigo y la sirvienta del presidente Joo | El primer testigo y la sirvienta del presidente Joo |
596 | 00:42:27,510 | 00:42:30,990 | Yang Mi Ok. | Yang Mi Ok. |
597 | 00:42:32,890 | 00:42:34,220 | ¡Yang Mi Ok! | ¡Yang Mi Ok! |
598 | 00:42:34,470 | 00:42:38,300 | ¿Me trajeron hasta aquí solo por su denuncia? | ¿Me trajeron hasta aquí solo por su denuncia? |
599 | 00:42:38,390 | 00:42:42,030 | Están preparados para afrontar las consecuencias, ¿verdad? | Están preparados para afrontar las consecuencias, ¿verdad? |
600 | 00:42:42,030 | 00:42:45,180 | No puedo soportar esta inhumana investigación. | No puedo soportar esta inhumana investigación. |
601 | 00:42:45,280 | 00:42:47,510 | Seguro que sufrirán las consecuencias. | Seguro que sufrirán las consecuencias. |
602 | 00:42:47,510 | 00:42:49,470 | ¿Dónde está Yang Mi Ok? | ¿Dónde está Yang Mi Ok? |
603 | 00:42:49,640 | 00:42:51,850 | Quiero solicitar una investigación cruzada. | Quiero solicitar una investigación cruzada. |
604 | 00:42:52,780 | 00:42:54,280 | La Sra. Yang... | La Sra. Yang... |
605 | 00:42:55,510 | 00:42:56,950 | ha muerto. | ha muerto. |
606 | 00:42:58,910 | 00:43:00,350 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
607 | 00:43:01,550 | 00:43:02,820 | La Sra. Yang... | La Sra. Yang... |
608 | 00:43:03,090 | 00:43:05,930 | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. |
609 | 00:43:06,050 | 00:43:07,700 | Creemos que se envenenó hasta morir. | Creemos que se envenenó hasta morir. |
610 | 00:43:09,320 | 00:43:11,990 | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. |
611 | 00:43:12,740 | 00:43:15,970 | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. |
612 | 00:43:16,740 | 00:43:18,700 | Así, nadie podrá tenerlo. | Así, nadie podrá tenerlo. |
613 | 00:43:19,510 | 00:43:22,350 | Joo Dan Tae fue quien mató a Shim Su Ryeon. | Joo Dan Tae fue quien mató a Shim Su Ryeon. |
614 | 00:43:23,510 | 00:43:25,510 | Me disculpo con Oh Yoon Hee. | Me disculpo con Oh Yoon Hee. |
615 | 00:43:35,280 | 00:43:37,350 | La Sra. Yang te señaló... | La Sra. Yang te señaló... |
616 | 00:43:38,120 | 00:43:40,050 | como el asesino. | como el asesino. |
617 | 00:43:40,050 | 00:43:41,100 | ¿Qué? | ¿Qué? |
618 | 00:43:42,120 | 00:43:45,200 | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. |
619 | 00:43:46,470 | 00:43:49,660 | Parece que ella tenía un rencor contra ti. | Parece que ella tenía un rencor contra ti. |
620 | 00:43:50,340 | 00:43:52,100 | No puedo creerlo. | No puedo creerlo. |
621 | 00:43:52,370 | 00:43:55,700 | La Sra. Yang no tiene las agallas para atacarme. | La Sra. Yang no tiene las agallas para atacarme. |
622 | 00:43:59,850 | 00:44:02,410 | - Es ella. - ¿Perdón? | - Es ella. - ¿Perdón? |
623 | 00:44:02,550 | 00:44:04,510 | Todo esto fue tramado por Oh Yoon Hee. | Todo esto fue tramado por Oh Yoon Hee. |
624 | 00:44:05,160 | 00:44:08,450 | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. |
625 | 00:44:08,820 | 00:44:10,530 | Pide la autopsia lo antes posible. | Pide la autopsia lo antes posible. |
626 | 00:44:10,530 | 00:44:12,360 | Debemos confirmar que se trata de un suicidio. | Debemos confirmar que se trata de un suicidio. |
627 | 00:44:13,490 | 00:44:17,160 | Si hay rastros de personas que hayan entrado en su casa... | Si hay rastros de personas que hayan entrado en su casa... |
628 | 00:44:17,370 | 00:44:19,070 | y si su nota de suicidio fue falsificada... | y si su nota de suicidio fue falsificada... |
629 | 00:44:19,070 | 00:44:20,300 | ¡Espera! | ¡Espera! |
630 | 00:44:28,950 | 00:44:30,350 | ¿Oh Yoon Hee? | ¿Oh Yoon Hee? |
631 | 00:44:36,280 | 00:44:37,640 | ¿Por qué... | ¿Por qué... |
632 | 00:44:40,720 | 00:44:42,660 | está aquí Oh Yoon Hee? | está aquí Oh Yoon Hee? |
633 | 00:44:46,530 | 00:44:48,370 | (División de Investigación) | (División de Investigación) |
634 | 00:44:48,430 | 00:44:49,700 | ¡Oh Yoon Hee! | ¡Oh Yoon Hee! |
635 | 00:45:07,050 | 00:45:10,490 | Dime. ¿Por qué estás aquí? | Dime. ¿Por qué estás aquí? |
636 | 00:45:12,050 | 00:45:13,550 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
637 | 00:45:13,680 | 00:45:15,590 | ¿Dónde te escondiste? | ¿Dónde te escondiste? |
638 | 00:45:15,590 | 00:45:17,720 | ¿Por qué estás haciendo todas estas tonterías? | ¿Por qué estás haciendo todas estas tonterías? |
639 | 00:45:18,890 | 00:45:20,350 | Señora, debe detenerse. | Señora, debe detenerse. |
640 | 00:45:20,930 | 00:45:24,120 | Tú hiciste esto, ¿verdad? ¡Mataste a la Sra. Yang! | Tú hiciste esto, ¿verdad? ¡Mataste a la Sra. Yang! |
641 | 00:45:24,120 | 00:45:26,370 | ¡Tú planeaste toda esta tontería! | ¡Tú planeaste toda esta tontería! |
642 | 00:45:26,370 | 00:45:28,910 | - ¡Dímelo ahora mismo! - Ya basta. | - ¡Dímelo ahora mismo! - Ya basta. |
643 | 00:45:29,640 | 00:45:31,870 | La Sra. Oh ya se entregó. | La Sra. Oh ya se entregó. |
644 | 00:45:32,740 | 00:45:33,910 | ¿Se entregó? | ¿Se entregó? |
645 | 00:45:34,200 | 00:45:35,450 | Vamos. | Vamos. |
646 | 00:45:56,720 | 00:46:00,390 | Yo no maté a Shim Su Ryeon. | Yo no maté a Shim Su Ryeon. |
647 | 00:46:01,760 | 00:46:03,410 | Puedes preguntarme una y otra vez... | Puedes preguntarme una y otra vez... |
648 | 00:46:04,640 | 00:46:08,050 | pero mi respuesta no cambiará. | pero mi respuesta no cambiará. |
649 | 00:46:10,350 | 00:46:14,320 | Puedo apostar la vida de mi hija en ello. | Puedo apostar la vida de mi hija en ello. |
650 | 00:46:15,740 | 00:46:17,410 | ¡Cielos! | ¡Cielos! |
651 | 00:46:17,490 | 00:46:21,010 | ¿La Sra. Yang dejó una nota y se suicidó? | ¿La Sra. Yang dejó una nota y se suicidó? |
652 | 00:46:21,660 | 00:46:24,620 | ¿Cómo es que el presidente Joo es un asesino? | ¿Cómo es que el presidente Joo es un asesino? |
653 | 00:46:24,620 | 00:46:27,600 | ¿Significa que Oh Yoon Hee no es asesina? | ¿Significa que Oh Yoon Hee no es asesina? |
654 | 00:46:27,850 | 00:46:31,490 | Una nota de suicidio no puede convertir a alguien en asesino. | Una nota de suicidio no puede convertir a alguien en asesino. |
655 | 00:46:33,200 | 00:46:34,740 | Eso es horrible. | Eso es horrible. |
656 | 00:46:34,740 | 00:46:36,970 | No hay forma de que el presidente Joo lo hubiera hecho. | No hay forma de que el presidente Joo lo hubiera hecho. |
657 | 00:46:36,970 | 00:46:38,700 | ¡Ella era su esposa! | ¡Ella era su esposa! |
658 | 00:46:40,370 | 00:46:42,640 | Significa que Oh Yoon Hee fue encarcelada injustamente... | Significa que Oh Yoon Hee fue encarcelada injustamente... |
659 | 00:46:42,640 | 00:46:44,780 | y se convirtió en una fugitiva. | y se convirtió en una fugitiva. |
660 | 00:46:44,780 | 00:46:48,140 | Así que dices que, la Sra. Yang del penthouse... | Así que dices que, la Sra. Yang del penthouse... |
661 | 00:46:48,140 | 00:46:50,950 | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. |
662 | 00:46:50,950 | 00:46:52,320 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
663 | 00:46:52,320 | 00:46:54,350 | No lo había dicho antes... | No lo había dicho antes... |
664 | 00:46:54,350 | 00:46:57,390 | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... |
665 | 00:46:57,720 | 00:46:59,350 | a Shim Su Ryeon. | a Shim Su Ryeon. |
666 | 00:47:00,120 | 00:47:01,760 | Pero el presidente Joo sí. | Pero el presidente Joo sí. |
667 | 00:47:02,220 | 00:47:04,640 | Se llevó toda su fortuna... | Se llevó toda su fortuna... |
668 | 00:47:05,070 | 00:47:06,840 | cuando ella murió. | cuando ella murió. |
669 | 00:47:12,410 | 00:47:13,680 | Oh Yoon Hee había pedido... | Oh Yoon Hee había pedido... |
670 | 00:47:13,680 | 00:47:16,070 | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo. | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo. |
671 | 00:47:16,070 | 00:47:17,870 | Y cuando la policía fue a su casa... | Y cuando la policía fue a su casa... |
672 | 00:47:17,870 | 00:47:20,350 | la Sra. Yang ya estaba muerta. | la Sra. Yang ya estaba muerta. |
673 | 00:47:21,010 | 00:47:22,820 | Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató. | Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató. |
674 | 00:47:22,820 | 00:47:24,850 | O ella le pagó a alguien. | O ella le pagó a alguien. |
675 | 00:47:24,850 | 00:47:27,160 | Sospecho lo mismo, pero las cosas se ven mal. | Sospecho lo mismo, pero las cosas se ven mal. |
676 | 00:47:28,030 | 00:47:31,430 | Ya que la Sra. Yang te nombró como el asesino y murió... | Ya que la Sra. Yang te nombró como el asesino y murió... |
677 | 00:47:31,430 | 00:47:33,300 | reabrirán el caso. | reabrirán el caso. |
678 | 00:47:33,930 | 00:47:36,600 | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. |
679 | 00:47:36,600 | 00:47:41,070 | Si se corre la voz de que tu gente golpeó a la Sra. Yang... | Si se corre la voz de que tu gente golpeó a la Sra. Yang... |
680 | 00:47:41,570 | 00:47:44,340 | también podrías ser acusado de asesinarla. | también podrías ser acusado de asesinarla. |
681 | 00:47:44,340 | 00:47:45,740 | ¿Entonces qué? | ¿Entonces qué? |
682 | 00:47:45,740 | 00:47:47,570 | ¿Debería aceptarlo? | ¿Debería aceptarlo? |
683 | 00:47:50,470 | 00:47:52,070 | Lo bueno es que en su casa... | Lo bueno es que en su casa... |
684 | 00:47:52,070 | 00:47:55,450 | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang... | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang... |
685 | 00:47:55,890 | 00:47:59,050 | te acosó y difamó a la señora. | te acosó y difamó a la señora. |
686 | 00:47:59,510 | 00:48:00,620 | Esa psicópata. | Esa psicópata. |
687 | 00:48:00,890 | 00:48:03,030 | Nunca entendió su lugar. | Nunca entendió su lugar. |
688 | 00:48:03,030 | 00:48:04,430 | Esta es... | Esta es... |
689 | 00:48:05,120 | 00:48:06,600 | una oportunidad. | una oportunidad. |
690 | 00:48:08,220 | 00:48:09,320 | Hagamos esto. | Hagamos esto. |
691 | 00:48:12,160 | 00:48:15,410 | Voy a decir que... | Voy a decir que... |
692 | 00:48:21,010 | 00:48:23,180 | Noticias de última hora. La verdadera culpable... | Noticias de última hora. La verdadera culpable... |
693 | 00:48:23,180 | 00:48:25,010 | del asesinato en Hera Palace fue revelada. | del asesinato en Hera Palace fue revelada. |
694 | 00:48:25,010 | 00:48:28,490 | La asesina, Yang, era la sirvienta que trabajaba para la víctima. | La asesina, Yang, era la sirvienta que trabajaba para la víctima. |
695 | 00:48:28,490 | 00:48:32,350 | Ella había estado acosando al presidente Joo, esposo de la víctima | Ella había estado acosando al presidente Joo, esposo de la víctima |
696 | 00:48:32,350 | 00:48:36,260 | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. |
697 | 00:48:36,590 | 00:48:39,760 | Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee, que había estado huyendo | Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee, que había estado huyendo |
698 | 00:48:39,760 | 00:48:42,160 | durante un año después de ser acusada del asesinato | durante un año después de ser acusada del asesinato |
699 | 00:48:42,160 | 00:48:44,660 | - se entregó. - No puede ser. | - se entregó. - No puede ser. |
700 | 00:48:44,660 | 00:48:47,100 | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... |
701 | 00:48:47,100 | 00:48:48,840 | disculpándose con Oh Yoon Hee | disculpándose con Oh Yoon Hee |
702 | 00:48:48,840 | 00:48:50,800 | y murió en su casa. | y murió en su casa. |
703 | 00:48:50,800 | 00:48:52,370 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
704 | 00:48:52,370 | 00:48:54,280 | La policía declara que Yang... | La policía declara que Yang... |
705 | 00:48:54,280 | 00:48:55,640 | ¿Es cierto? | ¿Es cierto? |
706 | 00:48:55,640 | 00:48:57,800 | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra madre? | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra madre? |
707 | 00:48:57,800 | 00:48:59,240 | - La policía... - ¿Lo hizo? | - La policía... - ¿Lo hizo? |
708 | 00:48:59,240 | 00:49:01,780 | reabrirá el caso e investigará a fondo. | reabrirá el caso e investigará a fondo. |
709 | 00:49:01,780 | 00:49:04,280 | Ya que la asesina Yang... | Ya que la asesina Yang... |
710 | 00:49:04,930 | 00:49:07,220 | (La policía volverá a investigar asesinato en Hera Palace) | (La policía volverá a investigar asesinato en Hera Palace) |
711 | 00:49:16,430 | 00:49:17,870 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
712 | 00:49:17,870 | 00:49:19,530 | ¿La Sra. Yang es la asesina? | ¿La Sra. Yang es la asesina? |
713 | 00:49:19,530 | 00:49:22,010 | ¿Cómo pudiste inculparla? | ¿Cómo pudiste inculparla? |
714 | 00:49:22,010 | 00:49:24,010 | Deja de hablar. No he dormido nada. | Deja de hablar. No he dormido nada. |
715 | 00:49:24,010 | 00:49:25,640 | ¡Explícate! | ¡Explícate! |
716 | 00:49:27,100 | 00:49:28,780 | Yo también me estoy volviendo loco. | Yo también me estoy volviendo loco. |
717 | 00:49:28,780 | 00:49:31,100 | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. |
718 | 00:49:31,100 | 00:49:33,180 | Logramos resolverlo así de fácil... | Logramos resolverlo así de fácil... |
719 | 00:49:33,180 | 00:49:34,910 | gracias a su enfermedad mental. | gracias a su enfermedad mental. |
720 | 00:49:35,220 | 00:49:36,780 | ¿Sabes cuánto dinero gasté... | ¿Sabes cuánto dinero gasté... |
721 | 00:49:36,780 | 00:49:39,450 | en cinco abogados para asegurar que la Sra. Yang fuera la asesina? | en cinco abogados para asegurar que la Sra. Yang fuera la asesina? |
722 | 00:49:39,450 | 00:49:40,660 | Yoon Hee está viva. | Yoon Hee está viva. |
723 | 00:49:40,660 | 00:49:41,660 | ¿Y? | ¿Y? |
724 | 00:49:41,720 | 00:49:45,030 | Esta era la única manera de deshacerse de Yoon Hee. | Esta era la única manera de deshacerse de Yoon Hee. |
725 | 00:49:45,390 | 00:49:47,820 | Ahora Yoon Hee es inocente de nuevo. | Ahora Yoon Hee es inocente de nuevo. |
726 | 00:49:48,220 | 00:49:49,800 | ¿Qué quieres de mí? | ¿Qué quieres de mí? |
727 | 00:49:49,990 | 00:49:51,300 | Si no inculpaba a la Sra. Yang | Si no inculpaba a la Sra. Yang |
728 | 00:49:51,300 | 00:49:52,800 | me habrían encontrado culpable. | me habrían encontrado culpable. |
729 | 00:49:52,800 | 00:49:54,930 | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? |
730 | 00:49:54,930 | 00:49:56,510 | Eso no es lo que quiero decir. | Eso no es lo que quiero decir. |
731 | 00:49:58,180 | 00:49:59,180 | Si... | Si... |
732 | 00:50:00,740 | 00:50:03,140 | la Sra. Yang no se suicidó... | la Sra. Yang no se suicidó... |
733 | 00:50:03,140 | 00:50:05,970 | Incluso si Oh Yoon Hee la mató | Incluso si Oh Yoon Hee la mató |
734 | 00:50:05,970 | 00:50:08,350 | solo me afectará si indagamos en ello. | solo me afectará si indagamos en ello. |
735 | 00:50:08,950 | 00:50:10,640 | Estoy increíblemente agradecido... | Estoy increíblemente agradecido... |
736 | 00:50:10,640 | 00:50:13,280 | porque Oh Yoon Hee no busque al verdadero asesino de Su Ryeon. | porque Oh Yoon Hee no busque al verdadero asesino de Su Ryeon. |
737 | 00:50:15,930 | 00:50:19,100 | Incluso el sentir del público se está moviendo a favor de Yoon Hee. | Incluso el sentir del público se está moviendo a favor de Yoon Hee. |
738 | 00:50:20,120 | 00:50:22,370 | Alguien debe estar ayudándola. | Alguien debe estar ayudándola. |
739 | 00:50:24,570 | 00:50:25,640 | ¿Quién? | ¿Quién? |
740 | 00:50:26,870 | 00:50:29,660 | Las sospechas sobre el asesinato en Hera Palace... | Las sospechas sobre el asesinato en Hera Palace... |
741 | 00:50:29,660 | 00:50:31,340 | no terminan aquí. | no terminan aquí. |
742 | 00:50:31,970 | 00:50:35,200 | La policía no encontró las huellas digitales de Oh Yoon Hee | La policía no encontró las huellas digitales de Oh Yoon Hee |
743 | 00:50:35,200 | 00:50:38,140 | en la foto familiar falsificada encontrada en su casa. | en la foto familiar falsificada encontrada en su casa. |
744 | 00:50:38,140 | 00:50:40,010 | ¿Esto es real? | ¿Esto es real? |
745 | 00:50:40,410 | 00:50:42,180 | ¿Le tendieron una trampa? | ¿Le tendieron una trampa? |
746 | 00:50:42,180 | 00:50:43,490 | ¿Es inocente? | ¿Es inocente? |
747 | 00:50:43,720 | 00:50:45,450 | ¿Cuál es tu problema? | ¿Cuál es tu problema? |
748 | 00:50:45,450 | 00:50:46,780 | ¿Por qué ves la televisión aquí? | ¿Por qué ves la televisión aquí? |
749 | 00:50:46,780 | 00:50:48,820 | ¿Cuándo llegaste? | ¿Cuándo llegaste? |
750 | 00:50:48,820 | 00:50:50,820 | Yang estaba celosa de Shim. | Yang estaba celosa de Shim. |
751 | 00:50:50,820 | 00:50:54,890 | Los dueños de tiendas de la zona afirmaron que ella iba por ahí | Los dueños de tiendas de la zona afirmaron que ella iba por ahí |
752 | 00:50:54,890 | 00:50:56,720 | actuando como si fuera | actuando como si fuera |
753 | 00:50:56,720 | 00:50:58,530 | la dueña del penthouse. | la dueña del penthouse. |
754 | 00:50:59,160 | 00:51:00,240 | Lo más impactante es que | Lo más impactante es que |
755 | 00:51:00,430 | 00:51:03,840 | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. |
756 | 00:51:04,660 | 00:51:08,780 | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? |
757 | 00:51:08,780 | 00:51:09,780 | (Estación de Policía de Gangnam) | (Estación de Policía de Gangnam) |
758 | 00:51:09,780 | 00:51:12,910 | Oh Yoon Hee, que fue marcada como asesina durante un año | Oh Yoon Hee, que fue marcada como asesina durante un año |
759 | 00:51:13,320 | 00:51:15,490 | ha solicitado un nuevo juicio. | ha solicitado un nuevo juicio. |
760 | 00:51:16,220 | 00:51:18,890 | Ya que se ha descubierto a la verdadera asesina | Ya que se ha descubierto a la verdadera asesina |
761 | 00:51:19,090 | 00:51:22,530 | se presume que será declarada inocente. | se presume que será declarada inocente. |
762 | 00:51:23,530 | 00:51:26,530 | La policía y la justicia no podrán... | La policía y la justicia no podrán... |
763 | 00:51:26,530 | 00:51:28,470 | evitar ser criticadas... | evitar ser criticadas... |
764 | 00:51:28,470 | 00:51:31,430 | por ser incompetentes en su investigación y decisión. | por ser incompetentes en su investigación y decisión. |
765 | 00:52:07,660 | 00:52:09,660 | Te veía todos los días en mis sueños. | Te veía todos los días en mis sueños. |
766 | 00:52:13,070 | 00:52:14,640 | Mi bebé se ve igual. | Mi bebé se ve igual. |
767 | 00:52:18,780 | 00:52:19,950 | Tú también. | Tú también. |
768 | 00:52:33,550 | 00:52:34,550 | Yo... | Yo... |
769 | 00:52:35,490 | 00:52:37,870 | sabía que no lo habías hecho. | sabía que no lo habías hecho. |
770 | 00:52:39,870 | 00:52:41,140 | Lo siento, Ro Na. | Lo siento, Ro Na. |
771 | 00:52:41,490 | 00:52:44,430 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
772 | 00:52:45,300 | 00:52:47,430 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
773 | 00:52:48,550 | 00:52:50,410 | Mamá... | Mamá... |
774 | 00:52:52,470 | 00:52:53,870 | Mamá... | Mamá... |
775 | 00:52:55,010 | 00:52:56,910 | Mamá... | Mamá... |
776 | 00:52:59,590 | 00:53:00,780 | Mamá... | Mamá... |
777 | 00:53:48,840 | 00:53:49,930 | ¿Hay alguien en casa? | ¿Hay alguien en casa? |
778 | 00:53:50,700 | 00:53:52,640 | Hablamos hace un rato. | Hablamos hace un rato. |
779 | 00:53:53,140 | 00:53:55,010 | Por lo del trabajo de medio tiempo. | Por lo del trabajo de medio tiempo. |
780 | 00:54:11,180 | 00:54:12,760 | Un momento. | Un momento. |
781 | 00:54:17,470 | 00:54:18,660 | Hola. | Hola. |
782 | 00:54:22,910 | 00:54:24,840 | Todo esto es culpa de tu madre. | Todo esto es culpa de tu madre. |
783 | 00:54:24,910 | 00:54:27,340 | ¡El presidente está enfadado porque tu madre huyó! | ¡El presidente está enfadado porque tu madre huyó! |
784 | 00:54:27,340 | 00:54:29,850 | Si mueres, tu madre dará la cara. | Si mueres, tu madre dará la cara. |
785 | 00:54:29,850 | 00:54:32,970 | Si su hija muere por su culpa... | Si su hija muere por su culpa... |
786 | 00:54:32,970 | 00:54:34,640 | seguro que aparecerá. | seguro que aparecerá. |
787 | 00:54:35,120 | 00:54:37,010 | ¡Muere! ¡Muere! | ¡Muere! ¡Muere! |
788 | 00:54:37,010 | 00:54:38,010 | ¡Muere! | ¡Muere! |
789 | 00:54:53,160 | 00:54:55,340 | Estabas viva, Oh Yoon Hee. | Estabas viva, Oh Yoon Hee. |
790 | 00:54:55,340 | 00:54:57,600 | ¿No fue suficiente que me incriminaras? | ¿No fue suficiente que me incriminaras? |
791 | 00:54:57,870 | 00:55:01,030 | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? |
792 | 00:55:01,740 | 00:55:04,350 | Porque así aparecerías. | Porque así aparecerías. |
793 | 00:55:05,070 | 00:55:08,220 | Si tu hija muriera por tu culpa... | Si tu hija muriera por tu culpa... |
794 | 00:55:10,090 | 00:55:14,410 | mostrarías tu cara aunque fuera desde el inframundo. | mostrarías tu cara aunque fuera desde el inframundo. |
795 | 00:55:14,510 | 00:55:17,320 | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? |
796 | 00:55:21,450 | 00:55:22,570 | Adiós... | Adiós... |
797 | 00:55:24,470 | 00:55:25,530 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
798 | 00:55:38,870 | 00:55:41,240 | - Logan. - Te dije que no salieras sola. | - Logan. - Te dije que no salieras sola. |
799 | 00:55:42,240 | 00:55:43,910 | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? |
800 | 00:55:43,910 | 00:55:45,890 | No tenía opción. Ro Na estaba en peligro. | No tenía opción. Ro Na estaba en peligro. |
801 | 00:55:45,890 | 00:55:47,450 | Yo protegeré a Ro Na. | Yo protegeré a Ro Na. |
802 | 00:55:48,090 | 00:55:51,180 | Mataré a cualquiera que lastime a los niños. | Mataré a cualquiera que lastime a los niños. |
803 | 00:55:58,970 | 00:55:59,970 | ¡Sra. Yang! | ¡Sra. Yang! |
804 | 00:56:00,160 | 00:56:01,530 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
805 | 00:56:02,100 | 00:56:03,100 | Sra. Yang. | Sra. Yang. |
806 | 00:56:06,240 | 00:56:07,240 | ¡Sra. Yang! | ¡Sra. Yang! |
807 | 00:56:08,850 | 00:56:10,070 | Debería... | Debería... |
808 | 00:56:11,280 | 00:56:15,240 | haberla llevado conmigo. | haberla llevado conmigo. |
809 | 00:56:22,050 | 00:56:26,350 | Me adelantaré y te esperaré, presidente. | Me adelantaré y te esperaré, presidente. |
810 | 00:56:30,760 | 00:56:31,800 | Yo voy a... | Yo voy a... |
811 | 00:56:43,300 | 00:56:44,800 | ¿Está muerta? | ¿Está muerta? |
812 | 00:56:46,180 | 00:56:47,950 | Ve con la policía y entrégate ahora mismo. | Ve con la policía y entrégate ahora mismo. |
813 | 00:56:48,410 | 00:56:51,320 | Pide una investigación cruzada con la Sra. Yang. | Pide una investigación cruzada con la Sra. Yang. |
814 | 00:56:51,890 | 00:56:53,410 | Yo me encargaré del resto. | Yo me encargaré del resto. |
815 | 00:56:59,300 | 00:57:01,990 | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) |
816 | 00:57:01,990 | 00:57:04,100 | (toda mi vida. Pero...) | (toda mi vida. Pero...) |
817 | 00:57:05,530 | 00:57:10,070 | (es doloroso amar a alguien que no me corresponde.) | (es doloroso amar a alguien que no me corresponde.) |
818 | 00:57:13,870 | 00:57:15,850 | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré.) | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré.) |
819 | 00:57:22,910 | 00:57:24,740 | (¡Muere!) | (¡Muere!) |
820 | 00:57:24,780 | 00:57:26,220 | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.) | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.) |
821 | 00:57:26,220 | 00:57:27,620 | (Joo Dan Tae mató a Shim Su Ryeon.) | (Joo Dan Tae mató a Shim Su Ryeon.) |
822 | 00:57:27,620 | 00:57:28,930 | (Que lo ejecuten y me lo envíen pronto.) | (Que lo ejecuten y me lo envíen pronto.) |
823 | 00:57:35,050 | 00:57:36,390 | Mamá... | Mamá... |
824 | 00:57:39,530 | 00:57:40,890 | Mamá... | Mamá... |
825 | 00:58:14,160 | 00:58:15,240 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
826 | 00:58:15,870 | 00:58:18,870 | Asegúrate de que abandone el país. De acuerdo. | Asegúrate de que abandone el país. De acuerdo. |
827 | 00:58:21,740 | 00:58:24,100 | ¿Está huyendo al extranjero? | ¿Está huyendo al extranjero? |
828 | 00:58:24,410 | 00:58:25,720 | ¿Oh Yoon Hee? | ¿Oh Yoon Hee? |
829 | 00:58:28,220 | 00:58:29,890 | ¿Y si vuelve? | ¿Y si vuelve? |
830 | 00:58:29,890 | 00:58:32,220 | Ya puedes olvidarte de ella. | Ya puedes olvidarte de ella. |
831 | 00:58:32,220 | 00:58:35,350 | Ha pasado por muchas cosas. | Ha pasado por muchas cosas. |
832 | 00:58:35,350 | 00:58:36,780 | Debe querer dejar todo atrás. | Debe querer dejar todo atrás. |
833 | 00:58:38,260 | 00:58:41,700 | Al fin podemos seguir con nuestras vidas. | Al fin podemos seguir con nuestras vidas. |
834 | 00:58:44,820 | 00:58:47,070 | Tendremos una ceremonia de compromiso como queríamos | Tendremos una ceremonia de compromiso como queríamos |
835 | 00:58:47,070 | 00:58:48,910 | y estableceremos el Grupo Cheong A. | y estableceremos el Grupo Cheong A. |
836 | 00:58:50,470 | 00:58:54,240 | Te apoderarás del mundo de la música como la mayor prima donna. | Te apoderarás del mundo de la música como la mayor prima donna. |
837 | 00:58:54,840 | 00:58:57,680 | Construiremos una familia feliz que todos envidien | Construiremos una familia feliz que todos envidien |
838 | 00:58:57,780 | 00:59:00,550 | y nos amaremos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? | y nos amaremos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? |
839 | 00:59:12,600 | 00:59:13,760 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
840 | 00:59:16,260 | 00:59:19,890 | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. |
841 | 00:59:19,990 | 00:59:21,200 | Debería irme. | Debería irme. |
842 | 00:59:21,200 | 00:59:23,030 | Ya no es una niña. | Ya no es una niña. |
843 | 00:59:23,100 | 00:59:25,030 | ¿No crees que eres un poco sobreprotectora? | ¿No crees que eres un poco sobreprotectora? |
844 | 00:59:25,030 | 00:59:28,010 | Si estás celoso, por favor, no lo hagas. | Si estás celoso, por favor, no lo hagas. |
845 | 00:59:28,340 | 00:59:31,450 | La forma de educar a nuestros hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? | La forma de educar a nuestros hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? |
846 | 00:59:59,240 | 01:00:01,010 | Debo haber perdido la cabeza. | Debo haber perdido la cabeza. |
847 | 01:00:01,410 | 01:00:03,100 | Perdiste la cabeza, Cheon Seo Jin. | Perdiste la cabeza, Cheon Seo Jin. |
848 | 01:00:04,300 | 01:00:05,640 | Contrólate. | Contrólate. |
849 | 01:00:08,550 | 01:00:09,990 | Contrólate. | Contrólate. |
850 | 01:00:52,990 | 01:00:56,700 | (3 meses después) | (3 meses después) |
851 | 01:01:21,720 | 01:01:23,660 | - Oh, cielos. - Dios mío. | - Oh, cielos. - Dios mío. |
852 | 01:01:24,590 | 01:01:28,390 | Sra. Cheon, te ves impresionante. | Sra. Cheon, te ves impresionante. |
853 | 01:01:28,720 | 01:01:30,760 | ¿Quién pensaría que te casarás por segunda vez? | ¿Quién pensaría que te casarás por segunda vez? |
854 | 01:01:30,760 | 01:01:33,600 | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. |
855 | 01:01:33,760 | 01:01:36,100 | ¿Cómo es que el presidente Joo tiene tanta suerte? | ¿Cómo es que el presidente Joo tiene tanta suerte? |
856 | 01:01:36,100 | 01:01:38,070 | A su edad, podrían haberse casado de inmediato. | A su edad, podrían haberse casado de inmediato. |
857 | 01:01:38,070 | 01:01:40,240 | ¿Por qué molestarse en comprometerse? | ¿Por qué molestarse en comprometerse? |
858 | 01:01:40,240 | 01:01:42,280 | Es un momento importante para nuestros hijos. | Es un momento importante para nuestros hijos. |
859 | 01:01:42,280 | 01:01:45,050 | Además, con mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. | Además, con mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. |
860 | 01:01:45,050 | 01:01:46,820 | ¿No lo entiendes? | ¿No lo entiendes? |
861 | 01:01:46,820 | 01:01:49,620 | El matrimonio también es un negocio. Hay que manejarlo con cuidado. | El matrimonio también es un negocio. Hay que manejarlo con cuidado. |
862 | 01:01:49,620 | 01:01:52,550 | Cuando sus compañías se fusionen habrá problemas de acciones. | Cuando sus compañías se fusionen habrá problemas de acciones. |
863 | 01:01:52,590 | 01:01:54,550 | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. |
864 | 01:01:54,550 | 01:01:56,550 | ¿Sabes cuánto dinero... | ¿Sabes cuánto dinero... |
865 | 01:01:56,550 | 01:01:59,350 | le quitó el Dr. Ha cuando se divorciaron? | le quitó el Dr. Ha cuando se divorciaron? |
866 | 01:01:59,350 | 01:02:01,720 | ¿Por qué mencionas eso hoy? | ¿Por qué mencionas eso hoy? |
867 | 01:02:01,720 | 01:02:04,390 | De todos modos, no hay nadie más aquí. | De todos modos, no hay nadie más aquí. |
868 | 01:02:04,390 | 01:02:08,740 | Acéptalo, el presidente Joo no merece a la Sra. Cheon. | Acéptalo, el presidente Joo no merece a la Sra. Cheon. |
869 | 01:02:08,930 | 01:02:11,370 | ¿Hay alguien en el país que no conozca la Fundación Cheong A? | ¿Hay alguien en el país que no conozca la Fundación Cheong A? |
870 | 01:02:11,370 | 01:02:15,010 | El presidente Joo tuvo muchísima suerte. | El presidente Joo tuvo muchísima suerte. |
871 | 01:02:16,950 | 01:02:20,320 | Entonces, ¿cuándo se van a casar? | Entonces, ¿cuándo se van a casar? |
872 | 01:02:21,320 | 01:02:23,740 | Todavía no se ha decidido nada. | Todavía no se ha decidido nada. |
873 | 01:02:23,740 | 01:02:26,590 | Quiero tomarme mi tiempo para conocerlo bien. | Quiero tomarme mi tiempo para conocerlo bien. |
874 | 01:02:27,950 | 01:02:29,760 | Al final, tal vez no me case con él. | Al final, tal vez no me case con él. |
875 | 01:02:51,550 | 01:02:53,950 | Te ves hermosa. | Te ves hermosa. |
876 | 01:02:57,550 | 01:02:59,950 | - Felicidades. - ¿Por qué se ven tan cansados? | - Felicidades. - ¿Por qué se ven tan cansados? |
877 | 01:03:26,550 | 01:03:29,140 | - Felicidades, Sr. Joo. - Gracias. | - Felicidades, Sr. Joo. - Gracias. |
878 | 01:03:40,320 | 01:03:42,300 | Eso es hermoso. | Eso es hermoso. |
879 | 01:04:20,970 | 01:04:22,470 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
880 | 01:05:43,740 | 01:05:47,010 | Bueno, ¿cómo han estado todos? | Bueno, ¿cómo han estado todos? |
881 | 01:05:48,450 | 01:05:49,990 | ¿Están en medio de algo? | ¿Están en medio de algo? |
882 | 01:05:55,930 | 01:05:59,530 | ¿Por qué parecen tan sorprendidos? ¿No se me permite estar aquí? | ¿Por qué parecen tan sorprendidos? ¿No se me permite estar aquí? |
883 | 01:06:04,140 | 01:06:07,070 | Oh, me gustaría presentar a mi esposa... | Oh, me gustaría presentar a mi esposa... |
884 | 01:06:07,930 | 01:06:09,280 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
885 | 01:06:23,350 | 01:06:24,780 | Ha pasado un tiempo. | Ha pasado un tiempo. |
886 | 01:06:25,990 | 01:06:27,700 | Felicidades por tu compromiso, Seo Jin. | Felicidades por tu compromiso, Seo Jin. |
887 | 01:06:39,490 | 01:06:59,790 | ||
Subtítulos por KOCOWA | Sincronizado por | - ★ Joeru Kyuden ★ - | - ★ Joeru Kyuden ★ - | |
888 | 01:07:00,120 | 01:07:02,470 | (The Penthouse 2) | (The Penthouse 2) |
889 | 01:07:02,660 | 01:07:04,930 | ¿Están diciendo que de verdad se casaron? | ¿Están diciendo que de verdad se casaron? |
890 | 01:07:04,930 | 01:07:06,570 | Vigila cómo hablas de mi mujer. | Vigila cómo hablas de mi mujer. |
891 | 01:07:06,570 | 01:07:08,160 | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antes. | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antes. |
892 | 01:07:08,160 | 01:07:10,430 | Es un honor ser invitados al Club Hera. | Es un honor ser invitados al Club Hera. |
893 | 01:07:10,430 | 01:07:11,910 | ¿Has venido a ver a Ro Na? | ¿Has venido a ver a Ro Na? |
894 | 01:07:11,910 | 01:07:13,930 | ¿Olvidaste quién murió en el penthouse? | ¿Olvidaste quién murió en el penthouse? |
895 | 01:07:13,930 | 01:07:16,740 | Seamos felices las dos con nuestras respectivas familias. | Seamos felices las dos con nuestras respectivas familias. |
896 | 01:07:16,740 | 01:07:18,950 | Puede que nunca vuelvas a cantar. | Puede que nunca vuelvas a cantar. |
897 | 01:07:18,950 | 01:07:21,140 | Este concierto debe ser perfecto... | Este concierto debe ser perfecto... |
898 | 01:07:21,140 | 01:07:22,640 | pase lo que pase. | pase lo que pase. |
899 | 01:07:22,640 | 01:07:24,510 | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? |
900 | 01:07:24,510 | 01:07:25,640 | Él ya no es tu hombre. | Él ya no es tu hombre. |
901 | 01:07:25,640 | 01:07:27,950 | Preveo que se acerca una tormenta. | Preveo que se acerca una tormenta. |