# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,000 Sub by VIU Ripped/Synced by ParkMinYoung Sub by VIU Ripped/Synced by ParkMinYoung
2 00:00:02,001 00:00:05,001 Follow us on Instagram/Telegram, @ParkMinYoungSubs Follow us on Instagram/Telegram, @ParkMinYoungSubs
3 00:00:05,109 00:00:06,150 "Karakter, lokasi, insiden, organisasi" "Karakter, lokasi, insiden, organisasi"
4 00:00:06,150 00:00:07,510 "Dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi" "Dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi"
5 00:00:08,110 00:00:11,180 "Festival Seni Cheong A ke-28" "Festival Seni Cheong A ke-28"
6 00:00:22,399 00:00:24,230 "Festival Seni Cheong A ke-28" "Festival Seni Cheong A ke-28"
7 00:00:34,669 00:00:37,609 "Festival Seni Cheong A ke-28" "Festival Seni Cheong A ke-28"
8 00:00:43,849 00:00:47,550 Sorotan utama Festival Seni Cheong A ke-28, Sorotan utama Festival Seni Cheong A ke-28,
9 00:00:48,150 00:00:50,819 penerima Anugerah Utama, diberikan kepada penyanyi penerima Anugerah Utama, diberikan kepada penyanyi
10 00:00:50,819 00:00:53,760 yang memiliki suara paling indah, yaitu... yang memiliki suara paling indah, yaitu...
11 00:01:00,999 00:01:02,340 "Anugerah Utama Festival Seni Cheong A ke-28, Kategori Nyanyian" "Anugerah Utama Festival Seni Cheong A ke-28, Kategori Nyanyian"
12 00:01:03,400 00:01:05,870 Kelas 12 SMA Seni Cheong A... Kelas 12 SMA Seni Cheong A...
13 00:01:12,350 00:01:13,680 Di situ! Di situ!
14 00:01:13,680 00:01:15,980 - Astaga! - Tidak! - Astaga! - Tidak!
15 00:01:21,120 00:01:22,320 Siapa itu? Siapa itu?
16 00:01:39,740 00:01:43,579 "Empat bulan lalu di New York" "Empat bulan lalu di New York"
17 00:01:45,749 00:01:48,950 "Episode 1" "Episode 1"
18 00:02:58,119 00:03:00,750 Luar biasa! Luar biasa!
19 00:03:16,570 00:03:18,839 Terima kasih sudah mengundang. Terima kasih sudah mengundang.
20 00:03:18,899 00:03:20,709 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
21 00:03:21,169 00:03:23,040 Orang-orang Korea-Amerika memilihmu Orang-orang Korea-Amerika memilihmu
22 00:03:23,040 00:03:26,480 sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon. sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon.
23 00:03:26,510 00:03:28,780 - Benar. - Tentu saja. - Benar. - Tentu saja.
24 00:03:28,780 00:03:31,149 Kamu tahu istriku juga penggemar beratmu, bukan? Kamu tahu istriku juga penggemar beratmu, bukan?
25 00:03:31,149 00:03:32,549 Aku merasa tersanjung. Aku merasa tersanjung.
26 00:03:32,750 00:03:34,690 Kamu menakjubkan, Bu. Kamu menakjubkan, Bu.
27 00:03:34,690 00:03:38,560 Kamu tidak tahu betapa keras organisasi kami bekerja untukmu. Kamu tidak tahu betapa keras organisasi kami bekerja untukmu.
28 00:03:38,889 00:03:41,290 Kami berusaha sebaik mungkin. Kami berusaha sebaik mungkin.
29 00:03:41,389 00:03:44,399 Kenapa Pimpinan Joo tidak ikut denganmu? Kenapa Pimpinan Joo tidak ikut denganmu?
30 00:03:44,630 00:03:47,299 Dia ada urusan penting. Dia ada urusan penting.
31 00:03:47,299 00:03:50,070 Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku. Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku.
32 00:03:51,739 00:03:54,440 Kami memesan kamar suite terbaik di hotel ini Kami memesan kamar suite terbaik di hotel ini
33 00:03:54,440 00:03:57,139 karena kami kira kamu akan datang bersamanya. karena kami kira kamu akan datang bersamanya.
34 00:03:58,010 00:04:00,380 Kudengar kalian akan segera bertunangan. Kudengar kalian akan segera bertunangan.
35 00:04:02,780 00:04:04,250 Selamat! Selamat!
36 00:04:09,160 00:04:11,060 Ini dari dia. Ini dari dia.
37 00:04:11,389 00:04:13,130 Kurasa dia sangat ingin tahu bagaimana keadaanku. Kurasa dia sangat ingin tahu bagaimana keadaanku.
38 00:04:14,230 00:04:15,529 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
39 00:04:21,570 00:04:24,969 Seharusnya aku ada di sana untuk menonton penampilan indahmu. Seharusnya aku ada di sana untuk menonton penampilan indahmu.
40 00:04:24,969 00:04:26,240 Sayang sekali. Sayang sekali.
41 00:04:26,240 00:04:29,610 Ya. Seharusnya kamu libur demi aku. Ya. Seharusnya kamu libur demi aku.
42 00:04:29,909 00:04:32,649 Aku tampil luar biasa hari ini. Aku tampil luar biasa hari ini.
43 00:04:32,680 00:04:35,610 Ini untuk Pusat Kesenian Cheong A, yang sama pentingnya. Ini untuk Pusat Kesenian Cheong A, yang sama pentingnya.
44 00:04:35,750 00:04:37,219 Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja. Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja.
45 00:04:37,880 00:04:40,620 Tapi kamu tahu aku selalu memikirkanmu, bukan? Tapi kamu tahu aku selalu memikirkanmu, bukan?
46 00:04:40,990 00:04:43,219 Bagaimana perkembangan konstruksinya? Bagaimana perkembangan konstruksinya?
47 00:04:43,320 00:04:44,320 Sebaiknya kamu antusias. Sebaiknya kamu antusias.
48 00:04:44,320 00:04:47,760 Aku akan membangun rumah opera yang sempurna untukmu. Aku akan membangun rumah opera yang sempurna untukmu.
49 00:04:48,229 00:04:49,399 Apa kegiatanmu selanjutnya? Apa kegiatanmu selanjutnya?
50 00:04:49,399 00:04:51,800 Aku sangat lelah sampai rasanya mau pingsan. Aku sangat lelah sampai rasanya mau pingsan.
51 00:04:51,959 00:04:54,000 Aku akan pulang ke Korea naik penerbangan pertama. Aku akan pulang ke Korea naik penerbangan pertama.
52 00:04:54,099 00:04:55,630 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
53 00:04:55,769 00:04:57,370 Kamu pasti gugup karena tampil di sana. Kamu pasti gugup karena tampil di sana.
54 00:04:57,370 00:04:59,570 Tidak ada salahnya minum sedikit di malam seperti ini. Tidak ada salahnya minum sedikit di malam seperti ini.
55 00:05:00,310 00:05:03,639 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu.
56 00:05:29,440 00:05:30,639 Siapa kamu? Siapa kamu?
57 00:05:33,170 00:05:34,440 Lama tidak berjumpa. Lama tidak berjumpa.
58 00:05:34,940 00:05:36,479 Kamu... Kamu...
59 00:05:41,579 00:05:43,180 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
60 00:05:43,279 00:05:44,979 Aku ada urusan di New York. Aku ada urusan di New York.
61 00:05:46,089 00:05:49,360 Kamu tadi tampil? Kurasa kamu akan menginap di sini. Kamu tadi tampil? Kurasa kamu akan menginap di sini.
62 00:05:49,820 00:05:50,820 Ya. Ya.
63 00:05:55,389 00:05:56,700 Kamu tampak sehat. Kamu tampak sehat.
64 00:05:57,860 00:06:00,029 Aneh sekali melihatmu di sini. Aneh sekali melihatmu di sini.
65 00:06:00,870 00:06:03,599 - Sudah berapa lama? - Sekitar dua tahun. - Sudah berapa lama? - Sekitar dua tahun.
66 00:06:04,170 00:06:06,310 Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk. Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk.
67 00:06:17,950 00:06:19,550 Kamu masih sendirian? Kamu masih sendirian?
68 00:06:38,469 00:06:40,209 Mau kuantar ke kamarmu? Mau kuantar ke kamarmu?
69 00:08:31,920 00:08:33,290 Astaga. Astaga.
70 00:09:41,450 00:09:42,690 Kamu melupakan sesuatu? Kamu melupakan sesuatu?
71 00:10:05,739 00:10:06,780 Siapa kalian? Siapa kalian?
72 00:10:07,349 00:10:08,810 Kenapa kalian melakukan ini? Kenapa kalian melakukan ini?
73 00:10:10,249 00:10:12,690 Sepertinya kamu menyentuh wanita yang semestinya tidak kamu sentuh. Sepertinya kamu menyentuh wanita yang semestinya tidak kamu sentuh.
74 00:10:12,690 00:10:13,820 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu?
75 00:10:13,820 00:10:16,160 Joo Dan Tae? Berengsek. Joo Dan Tae? Berengsek.
76 00:10:16,520 00:10:17,660 Patahkan tangannya. Patahkan tangannya.
77 00:10:28,599 00:10:30,440 Tidak ada operasi lagi untukmu, Dokter. Tidak ada operasi lagi untukmu, Dokter.
78 00:10:31,570 00:10:32,969 Lemparkan dia ke air. Lemparkan dia ke air.
79 00:10:35,009 00:10:36,310 Tidak. Tidak.
80 00:10:36,310 00:10:37,810 Tidak! Tidak!
81 00:10:43,520 00:10:44,619 Kerja bagus. Kerja bagus.
82 00:10:45,479 00:10:47,150 Pastikan tidak ada masalah nantinya. Pastikan tidak ada masalah nantinya.
83 00:10:52,259 00:10:53,530 Ha Yoon Chul. Ha Yoon Chul.
84 00:10:56,430 00:10:57,759 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
85 00:11:24,920 00:11:25,989 Eun Byeol. Eun Byeol.
86 00:11:26,430 00:11:27,959 Kamu sudah mau berangkat sekolah? Kamu sudah mau berangkat sekolah?
87 00:11:28,459 00:11:29,999 Ini bahkan belum pukul 07.00. Ini bahkan belum pukul 07.00.
88 00:11:29,999 00:11:32,359 Ibu lupa? Ujian praktiknya besok. Ibu lupa? Ujian praktiknya besok.
89 00:11:32,359 00:11:34,300 Aku harus mampir ke studio sebelum bersekolah. Aku harus mampir ke studio sebelum bersekolah.
90 00:11:35,829 00:11:38,599 Ibu bergegas pulang untuk menyarap denganmu. Ibu bergegas pulang untuk menyarap denganmu.
91 00:11:39,270 00:11:40,910 Penampilan ibu di New York... Penampilan ibu di New York...
92 00:11:40,910 00:11:42,239 Aku yakin itu luar biasa. Aku yakin itu luar biasa.
93 00:11:42,239 00:11:43,579 Ceritakan kepadaku nanti. Ceritakan kepadaku nanti.
94 00:12:03,530 00:12:04,629 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
95 00:12:05,099 00:12:06,170 Ayo menyarap. Ayo menyarap.
96 00:12:06,170 00:12:07,170 Aku akan menunggu. Aku akan menunggu.
97 00:12:09,499 00:12:10,869 "Kepada: Cheon Seo Jin" "Kepada: Cheon Seo Jin"
98 00:12:34,890 00:12:36,300 "Matilah! Matilah kau!" "Matilah! Matilah kau!"
99 00:12:50,609 00:12:51,910 Ini datang lagi. Ini datang lagi.
100 00:12:55,910 00:12:57,780 Dia sudah keterlaluan. Dia sudah keterlaluan.
101 00:12:57,849 00:12:59,650 Ini terlalu gila. Ini terlalu gila.
102 00:13:00,920 00:13:02,719 Aku yakin itu Oh Yoon Hee. Aku yakin itu Oh Yoon Hee.
103 00:13:02,920 00:13:04,089 Hanya dia Hanya dia
104 00:13:04,890 00:13:06,119 yang mungkin melakukan ini. yang mungkin melakukan ini.
105 00:13:08,430 00:13:10,530 Tenanglah. Mungkin bukan dia. Tenanglah. Mungkin bukan dia.
106 00:13:10,859 00:13:12,329 Banyak orang iri kepadamu. Banyak orang iri kepadamu.
107 00:13:12,329 00:13:13,900 Kamu tahu sudah berapa kali ini terjadi? Kamu tahu sudah berapa kali ini terjadi?
108 00:13:14,369 00:13:17,070 Orang itu pasti berbuat senekat ini untuk membalas dendam. Orang itu pasti berbuat senekat ini untuk membalas dendam.
109 00:13:18,099 00:13:19,969 Aku juga merasa sedang diawasi. Aku juga merasa sedang diawasi.
110 00:13:21,109 00:13:22,440 Kamu juga tahu. Kamu juga tahu.
111 00:13:22,810 00:13:24,310 Selama Yoon Hee masih hidup, Selama Yoon Hee masih hidup,
112 00:13:24,940 00:13:26,979 kita tidak bisa sepenuhnya bebas. kita tidak bisa sepenuhnya bebas.
113 00:13:27,849 00:13:30,079 Dia telah menghilang lebih dari setahun lalu. Dia telah menghilang lebih dari setahun lalu.
114 00:13:30,079 00:13:31,680 Dia masih belum tertangkap. Dia masih belum tertangkap.
115 00:13:31,680 00:13:32,820 Bisa saja dia mati Bisa saja dia mati
116 00:13:32,820 00:13:34,190 selagi melarikan diri atau bersembunyi. selagi melarikan diri atau bersembunyi.
117 00:13:34,190 00:13:35,989 - Hanya itu kemungkinannya. - Aku tidak akan percaya - Hanya itu kemungkinannya. - Aku tidak akan percaya
118 00:13:36,150 00:13:37,660 sebelum jasadnya ditemukan. sebelum jasadnya ditemukan.
119 00:13:39,089 00:13:41,629 Kamu mengawasi putrinya? Kamu mengawasi putrinya?
120 00:13:41,759 00:13:43,599 Dia putri seorang pembunuh dan buronan. Dia putri seorang pembunuh dan buronan.
121 00:13:43,959 00:13:46,469 Polisi mengawasinya 24 jam sehari. Polisi mengawasinya 24 jam sehari.
122 00:13:46,469 00:13:48,369 Aku juga sudah menyuruh seseorang untuk mengawasinya. Aku juga sudah menyuruh seseorang untuk mengawasinya.
123 00:13:48,369 00:13:49,499 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
124 00:13:50,400 00:13:53,070 Jika tidak bisa menemui putri tunggalnya, Jika tidak bisa menemui putri tunggalnya,
125 00:13:53,469 00:13:54,810 dia pasti sudah mati. dia pasti sudah mati.
126 00:13:56,810 00:13:58,910 - Tapi... - Stres itu buruk untukmu. - Tapi... - Stres itu buruk untukmu.
127 00:14:00,709 00:14:03,320 Akhir-akhir ini kamu terlalu tegang. Akhir-akhir ini kamu terlalu tegang.
128 00:14:05,879 00:14:07,089 Apa ini? Apa ini?
129 00:14:07,420 00:14:09,619 Kamu memasak sendiri? Kamu memasak sendiri?
130 00:14:09,920 00:14:11,290 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
131 00:14:11,890 00:14:13,729 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
132 00:14:14,390 00:14:15,390 Terima kasih. Terima kasih.
133 00:14:17,200 00:14:18,300 Bagaimana pestanya? Bagaimana pestanya?
134 00:14:19,060 00:14:20,229 Kamu mabuk? Kamu mabuk?
135 00:14:21,200 00:14:23,570 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
136 00:14:26,040 00:14:27,369 Tidak ada. Tidak ada.
137 00:14:28,339 00:14:30,140 Aku minum cukup untuk bersenang-senang. Aku minum cukup untuk bersenang-senang.
138 00:14:40,520 00:14:42,920 Kebijakan real estat Kebijakan real estat
139 00:14:43,089 00:14:46,390 yang membuat orang yang tidak memiliki rumah putus asa yang membuat orang yang tidak memiliki rumah putus asa
140 00:14:46,690 00:14:49,390 harus dihapus! harus dihapus!
141 00:14:49,390 00:14:51,930 - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus! - Itu harus dihapus!
142 00:14:51,930 00:14:55,170 Para menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat Para menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat
143 00:14:55,170 00:14:59,300 dan segera mengundurkan diri! dan segera mengundurkan diri!
144 00:14:59,300 00:15:02,109 - Undurkan diri! - Undurkan diri! - Undurkan diri! - Undurkan diri!
145 00:15:02,369 00:15:06,040 Di hari kelima aksi mogok makan saya, Di hari kelima aksi mogok makan saya,
146 00:15:06,349 00:15:08,079 seorang warga negara seorang warga negara
147 00:15:08,879 00:15:12,719 memakaikan saya syal yang dia rajut sendiri dan berkata memakaikan saya syal yang dia rajut sendiri dan berkata
148 00:15:12,719 00:15:16,719 impian seumur hidupnya adalah memiliki rumah sendiri. impian seumur hidupnya adalah memiliki rumah sendiri.
149 00:15:16,719 00:15:18,160 "Anggota Majelis Lee Kyu Jin" "Anggota Majelis Lee Kyu Jin"
150 00:15:18,160 00:15:21,129 Saya, Anggota Majelis Lee Kyu Jin... Saya, Anggota Majelis Lee Kyu Jin...
151 00:15:21,129 00:15:22,190 "Kebijakan real estat" "Kebijakan real estat"
152 00:15:22,190 00:15:27,070 Saya akan mewujudkan impian kalian! Saya akan mewujudkan impian kalian!
153 00:15:28,369 00:15:30,640 "Anggota Majelis Lee Kyu Jin" "Anggota Majelis Lee Kyu Jin"
154 00:15:30,640 00:15:35,869 "Bagaikan embun pagi" "Bagaikan embun pagi"
155 00:15:35,869 00:15:37,040 Semuanya! Semuanya!
156 00:15:37,940 00:15:43,820 "Yang bertahan di malam yang panjang" "Yang bertahan di malam yang panjang"
157 00:15:44,680 00:15:51,790 "Di dedaunan" "Di dedaunan"
158 00:15:52,160 00:15:58,099 "Lebih indah daripada mutiara" "Lebih indah daripada mutiara"
159 00:15:58,829 00:16:00,599 "Aku..." "Aku..."
160 00:16:03,540 00:16:05,570 - Anggota Majelis Lee! - Sayang! - Anggota Majelis Lee! - Sayang!
161 00:16:05,570 00:16:07,869 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
162 00:16:08,209 00:16:09,810 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
163 00:16:10,440 00:16:12,109 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
164 00:16:12,109 00:16:14,349 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
165 00:16:17,320 00:16:18,479 - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee! - Anggota Majelis Lee!
166 00:16:18,479 00:16:20,520 "Bagaikan embun pagi" "Bagaikan embun pagi"
167 00:16:20,520 00:16:22,719 - Anggota Majelis Lee! - Kamu tidak boleh mati seperti ini! - Anggota Majelis Lee! - Kamu tidak boleh mati seperti ini!
168 00:16:22,719 00:16:25,359 - Anggota Majelis Lee! Bernapaslah! - Bangun! - Anggota Majelis Lee! Bernapaslah! - Bangun!
169 00:16:25,359 00:16:28,589 Anggota Majelis Lee! Kamu tidak boleh meninggal! Anggota Majelis Lee! Kamu tidak boleh meninggal!
170 00:16:29,129 00:16:31,259 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
171 00:16:31,259 00:16:34,170 Aku mulai gemetar jika tidak makan sekali pun. Aku mulai gemetar jika tidak makan sekali pun.
172 00:16:34,170 00:16:36,540 Aku sudah mengaturnya. Aku sudah mengaturnya.
173 00:16:36,540 00:16:39,599 Ibu mengirim sup ayam boga bahari, japchae, udang panggang... Ibu mengirim sup ayam boga bahari, japchae, udang panggang...
174 00:16:39,599 00:16:41,469 Semua kesukaanmu. Makanlah. Semua kesukaanmu. Makanlah.
175 00:16:41,469 00:16:44,379 Sampai kapan aku harus menjalani mogok makan bodoh ini? Sampai kapan aku harus menjalani mogok makan bodoh ini?
176 00:16:44,379 00:16:45,810 Di luar dingin sekali. Di luar dingin sekali.
177 00:16:45,810 00:16:47,879 Aku akan sakit. Aku akan sakit.
178 00:16:47,879 00:16:50,050 Ini menyedihkan. Ini menyedihkan.
179 00:16:50,050 00:16:52,450 Aktingmu luar biasa hari ini. Aktingmu luar biasa hari ini.
180 00:16:52,450 00:16:55,950 Karena kamu pingsan, kita bisa menyudahinya secara wajar. Karena kamu pingsan, kita bisa menyudahinya secara wajar.
181 00:16:55,950 00:16:58,920 Jika kita melonggarkan regulasi dan membiarkan apartemen dibangun, Jika kita melonggarkan regulasi dan membiarkan apartemen dibangun,
182 00:16:58,920 00:17:00,829 serta membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah, serta membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah,
183 00:17:00,829 00:17:02,329 semua masalah akan beres. semua masalah akan beres.
184 00:17:02,759 00:17:04,299 - Hei. - Ya, Pak. - Hei. - Ya, Pak.
185 00:17:04,299 00:17:06,700 Kamu sengaja menyuruhku melakukan aksi sampah ini, bukan? Kamu sengaja menyuruhku melakukan aksi sampah ini, bukan?
186 00:17:06,700 00:17:08,499 Untuk membuatku menderita. Untuk membuatku menderita.
187 00:17:08,499 00:17:10,400 Bukan begitu. Ini untuk menebus kesalahanmu Bukan begitu. Ini untuk menebus kesalahanmu
188 00:17:10,400 00:17:12,039 selama pemeriksaan... selama pemeriksaan...
189 00:17:12,039 00:17:14,539 Kurasa kamu tidak pernah membuat kesalahan. Kurasa kamu tidak pernah membuat kesalahan.
190 00:17:14,539 00:17:16,269 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
191 00:17:16,269 00:17:18,610 Kalau begitu, kamu saja yang menjadi anggota majelis. Kalau begitu, kamu saja yang menjadi anggota majelis.
192 00:17:18,910 00:17:21,650 - Hei, kamu. - Hentikan. - Hei, kamu. - Hentikan.
193 00:17:21,650 00:17:24,319 Dia sudah berusaha keras. Lihat dia. Dia sudah berusaha keras. Lihat dia.
194 00:17:24,319 00:17:28,150 Dia tidak menghormatiku karena ini periode pertamaku. Dia tidak menghormatiku karena ini periode pertamaku.
195 00:17:29,049 00:17:32,420 Aku punya aset terbesar kelima di antara para anggota dewan. Aku punya aset terbesar kelima di antara para anggota dewan.
196 00:17:32,420 00:17:33,830 Tahukah kamu betapa sulitnya Tahukah kamu betapa sulitnya
197 00:17:33,830 00:17:36,130 menabung sebanyak itu sambil menjalani hidup bermoral? menabung sebanyak itu sambil menjalani hidup bermoral?
198 00:17:36,130 00:17:38,259 Sayang. Sudahlah. Lihat ini. Sayang. Sudahlah. Lihat ini.
199 00:17:38,430 00:17:39,630 Ada artikel. Ada artikel.
200 00:17:40,069 00:17:43,640 Pimpinan Joo dan Cheon Seo Jin akan bertunangan. Pimpinan Joo dan Cheon Seo Jin akan bertunangan.
201 00:17:44,269 00:17:47,509 Mereka menikah lagi setelah menjalin hubungan gelap. Mereka menikah lagi setelah menjalin hubungan gelap.
202 00:17:47,509 00:17:50,509 Kenapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang Kenapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang
203 00:17:50,509 00:17:51,940 seolah-olah itu kisah cinta abad ini? seolah-olah itu kisah cinta abad ini?
204 00:17:51,940 00:17:55,880 Yayasan Cheong A dan J King Holdings akan bergabung. Yayasan Cheong A dan J King Holdings akan bergabung.
205 00:17:56,080 00:17:59,219 Jadi, harga saham mereka naik hari ini. Jadi, harga saham mereka naik hari ini.
206 00:18:02,819 00:18:07,430 Hei. Aku menyarankan untuk membeli saham itu atau tidak? Hei. Aku menyarankan untuk membeli saham itu atau tidak?
207 00:18:07,690 00:18:09,430 Bisa-bisanya seorang anggota majelis tidak tahu! Bisa-bisanya seorang anggota majelis tidak tahu!
208 00:18:09,830 00:18:11,229 Kamu. Kemarilah. Kamu. Kemarilah.
209 00:18:12,029 00:18:13,400 Sudah kubilang, beri tahu aku. Sudah kubilang, beri tahu aku.
210 00:18:13,400 00:18:14,430 Kamu membelinya? Kamu membelinya?
211 00:18:14,430 00:18:16,269 Aku mempertaruhkan semuanya. Aku mempertaruhkan semuanya.
212 00:18:16,269 00:18:18,539 Dasar makhluk gila. Hei. Dasar makhluk gila. Hei.
213 00:18:18,940 00:18:22,340 Kamu bukan siapa-siapa, tapi aku tetap memberimu karier. Kamu bukan siapa-siapa, tapi aku tetap memberimu karier.
214 00:18:22,340 00:18:24,479 Keluar. Enyahlah. Keluar. Enyahlah.
215 00:18:24,479 00:18:26,140 Pulanglah. Pergi! Pulanglah. Pergi!
216 00:18:26,140 00:18:28,080 - Enyahlah! - Maafkan aku. - Enyahlah! - Maafkan aku.
217 00:18:29,610 00:18:31,380 Dasar... Dasar...
218 00:18:32,420 00:18:35,920 "SMA Seni Cheong A" "SMA Seni Cheong A"
219 00:18:44,799 00:18:46,400 Hai, Eun Byeol. Hai, Eun Byeol.
220 00:18:46,600 00:18:48,630 Berikan tasmu. Itu pasti berat. Berikan tasmu. Itu pasti berat.
221 00:18:48,630 00:18:50,499 Ayahku membawakanku cokelat ini. Ayahku membawakanku cokelat ini.
222 00:18:50,499 00:18:51,700 Makanlah sambil belajar. Makanlah sambil belajar.
223 00:18:53,809 00:18:56,269 Eun Byeol. Ini edisi terbaru. Eun Byeol. Ini edisi terbaru.
224 00:18:56,610 00:18:58,940 Ibuku membelikannya untukmu dari pasaraya. Ibuku membelikannya untukmu dari pasaraya.
225 00:18:59,380 00:19:01,110 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
226 00:19:01,110 00:19:03,180 Wajahmu lebih cerah daripada masa depanku. Wajahmu lebih cerah daripada masa depanku.
227 00:19:03,180 00:19:06,049 Eun Byeol. Mari berkumpul di hotel ayahku sepulang sekolah. Eun Byeol. Mari berkumpul di hotel ayahku sepulang sekolah.
228 00:19:06,049 00:19:07,690 Tidak. Aku ada kursus hari ini. Tidak. Aku ada kursus hari ini.
229 00:19:07,690 00:19:10,190 Kalau begitu, mau ke restoran bersamaku besok? Kalau begitu, mau ke restoran bersamaku besok?
230 00:19:11,190 00:19:12,660 Tidak, aku sibuk. Tidak, aku sibuk.
231 00:19:13,190 00:19:15,130 "SMA Seni Cheong A" "SMA Seni Cheong A"
232 00:19:16,860 00:19:18,330 "Toilet Staf" "Toilet Staf"
233 00:19:31,209 00:19:32,979 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
234 00:19:32,979 00:19:34,880 "Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings" "Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings"
235 00:19:34,880 00:19:37,450 "Dan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?" "Dan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?"
236 00:19:37,549 00:19:40,090 Ini sungguh berita mengejutkan. Ini sungguh berita mengejutkan.
237 00:19:40,450 00:19:42,289 Itu mereka. Itu mereka.
238 00:19:42,289 00:19:44,420 Bukan main. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini. Bukan main. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini.
239 00:19:44,519 00:19:45,920 Itu menjadi topik terhangat di internet. Itu menjadi topik terhangat di internet.
240 00:19:47,029 00:19:50,330 Seok Kyung, bagaimana rasanya bersaudari dengan Eun Byeol? Seok Kyung, bagaimana rasanya bersaudari dengan Eun Byeol?
241 00:19:50,430 00:19:51,700 Siapa yang akan menjadi kakaknya? Siapa yang akan menjadi kakaknya?
242 00:19:51,700 00:19:54,469 Siapa bilang kami kakak beradik? Itu menjijikkan. Siapa bilang kami kakak beradik? Itu menjijikkan.
243 00:19:54,569 00:19:56,299 Kenapa menjijikkan? Kenapa menjijikkan?
244 00:20:02,670 00:20:04,739 Kamu begitu membenci keluargaku? Kamu begitu membenci keluargaku?
245 00:20:05,009 00:20:06,979 Aku sangat bahagia menjadi kakak-beradik denganmu. Aku sangat bahagia menjadi kakak-beradik denganmu.
246 00:20:09,209 00:20:11,150 Aku sangat menantikannya. Aku sangat menantikannya.
247 00:20:14,590 00:20:16,549 Apa dia sudah gila? Apa dia sudah gila?
248 00:20:17,019 00:20:18,459 Tenanglah. Tenanglah.
249 00:20:26,900 00:20:28,769 - Apa? - Kamu melewati garis. - Apa? - Kamu melewati garis.
250 00:20:28,769 00:20:30,100 Aku melewati garis. Aku melewati garis.
251 00:20:36,940 00:20:40,380 "Kursi pecundang" "Kursi pecundang"
252 00:20:40,880 00:20:44,120 "Bae Ro Na" "Bae Ro Na"
253 00:20:45,249 00:20:47,019 Lihat, itu dia. Lihat, itu dia.
254 00:20:47,289 00:20:49,549 Itu dia, bukan? Si putri pembunuh. Itu dia, bukan? Si putri pembunuh.
255 00:20:49,549 00:20:52,219 - Menjijikkan sekali. - Aku merinding. - Menjijikkan sekali. - Aku merinding.
256 00:20:56,330 00:20:57,660 Itu kamu, bukan? Itu kamu, bukan?
257 00:20:57,930 00:21:01,799 Ini gila. Kenapa kamu tidak tahu malu? Ini gila. Kenapa kamu tidak tahu malu?
258 00:21:02,370 00:21:03,900 Kamu putri seorang pembunuh. Kamu putri seorang pembunuh.
259 00:21:04,539 00:21:05,900 Menakutkan sekali. Menakutkan sekali.
260 00:21:06,140 00:21:09,309 Ibunya menikam seseorang sampai mati. Ibunya menikam seseorang sampai mati.
261 00:21:09,309 00:21:11,580 Dia pasti punya gen psikopat juga. Dia pasti punya gen psikopat juga.
262 00:21:11,580 00:21:13,850 Dia calon penjahat. Dia calon penjahat.
263 00:21:14,350 00:21:15,809 Sebaiknya kita menjauh. Sebaiknya kita menjauh.
264 00:21:21,620 00:21:23,249 Kamu serius? Kamu serius?
265 00:21:25,489 00:21:27,690 Enyahlah. Pergilah. Enyahlah. Pergilah.
266 00:21:27,690 00:21:29,289 Pergi! Pergi!
267 00:21:31,660 00:21:33,700 - Astaga. - Lihat itu. - Astaga. - Lihat itu.
268 00:21:40,969 00:21:42,340 Semuanya sudah datang? Semuanya sudah datang?
269 00:21:44,610 00:21:46,009 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
270 00:21:46,640 00:21:49,249 Kalian akan menjadi senior tahun depan. Kalian akan menjadi senior tahun depan.
271 00:21:49,249 00:21:52,549 Kursus persiapan masuk Universitas Nasional Seoul dimulai hari ini. Kursus persiapan masuk Universitas Nasional Seoul dimulai hari ini.
272 00:21:52,620 00:21:55,749 Kembalilah sepulang sekolah. Selain itu... Kembalilah sepulang sekolah. Selain itu...
273 00:21:59,890 00:22:02,289 Inilah kompetisi yang bisa kalian tulis Inilah kompetisi yang bisa kalian tulis
274 00:22:02,289 00:22:03,900 dalam catatan kesiswaan dan surat lamaran kalian nanti. dalam catatan kesiswaan dan surat lamaran kalian nanti.
275 00:22:03,900 00:22:07,330 Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa
276 00:22:07,330 00:22:10,370 didistribusikan kepada kalian secara adil. didistribusikan kepada kalian secara adil.
277 00:22:10,370 00:22:11,400 "Jadwal Kompetisi SMA Seni Cheong A" "Jadwal Kompetisi SMA Seni Cheong A"
278 00:22:12,700 00:22:16,209 Itu diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur. Itu diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur.
279 00:22:16,209 00:22:18,880 Kalian harus menurutiku. Kalian harus menurutiku.
280 00:22:19,140 00:22:22,279 Sekarang, duduk di kursi kalian dan mulailah mengisi formulir. Sekarang, duduk di kursi kalian dan mulailah mengisi formulir.
281 00:22:26,890 00:22:28,920 "Formulir Kompetisi SMA Seni Cheong A" "Formulir Kompetisi SMA Seni Cheong A"
282 00:22:33,959 00:22:35,229 Berita selanjutnya... Berita selanjutnya...
283 00:22:35,229 00:22:37,600 Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings
284 00:22:37,600 00:22:39,630 telah mengumumkan pertunangannya telah mengumumkan pertunangannya
285 00:22:39,630 00:22:41,930 dengan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A. dengan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A.
286 00:22:41,930 00:22:44,170 Dikatakan bahwa mereka Dikatakan bahwa mereka
287 00:22:44,170 00:22:45,539 sempat berpacaran, sempat berpacaran,
288 00:22:45,539 00:22:48,640 tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah. tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah.
289 00:22:48,769 00:22:50,180 Menurut seorang pegawai J King Holdings, Menurut seorang pegawai J King Holdings,
290 00:22:50,180 00:22:52,440 setelah mantan istri Pimpinan Joo, Bu Shim, setelah mantan istri Pimpinan Joo, Bu Shim,
291 00:22:52,440 00:22:55,680 dibunuh di Hera Palace tahun lalu, dibunuh di Hera Palace tahun lalu,
292 00:22:55,680 00:22:57,979 - Direktur Cheon menenangkannya... - Selamat siang. - Direktur Cheon menenangkannya... - Selamat siang.
293 00:22:57,979 00:22:59,420 "Selamat siang"? "Selamat siang"?
294 00:22:59,420 00:23:01,549 - Perusahaan berharap masyarakat - Hei. - Perusahaan berharap masyarakat - Hei.
295 00:23:01,549 00:23:03,860 - akan mendukung hubungan mereka. - Siapa orang-orang itu? - akan mendukung hubungan mereka. - Siapa orang-orang itu?
296 00:23:03,860 00:23:06,019 Apa kamu benar-benar putri seorang pembunuh? Apa kamu benar-benar putri seorang pembunuh?
297 00:23:07,130 00:23:10,130 Maksudku, apa kamu putri wanita ini? Maksudku, apa kamu putri wanita ini?
298 00:23:14,799 00:23:17,469 Hei, keluar dari sini. Sekarang. Hei, keluar dari sini. Sekarang.
299 00:23:17,670 00:23:19,299 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
300 00:23:19,870 00:23:20,969 Pergilah. Pergilah.
301 00:23:21,539 00:23:23,269 Pergi! Enyahlah. Pergi! Enyahlah.
302 00:23:23,269 00:23:25,209 Ro Na, bisa kita bicara sebentar? Ro Na, bisa kita bicara sebentar?
303 00:23:25,209 00:23:27,180 Sudah mendengar kabar dari ibumu? Kapan kali terakhir kamu melihatnya? Sudah mendengar kabar dari ibumu? Kapan kali terakhir kamu melihatnya?
304 00:23:27,180 00:23:29,380 - Tolong katakan sesuatu! - Ro Na! - Tolong katakan sesuatu! - Ro Na!
305 00:23:29,380 00:23:31,880 - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu! - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu!
306 00:23:31,880 00:23:33,890 - Ro Na! - Tunggu! - Ro Na! - Tunggu!
307 00:23:38,190 00:23:40,529 Kalian sudah dengar soal pertunangan kami, bukan? Kalian sudah dengar soal pertunangan kami, bukan?
308 00:23:41,029 00:23:44,100 Selamat, Pak Joo. Selamat, Ibu. Selamat, Pak Joo. Selamat, Ibu.
309 00:23:44,100 00:23:45,160 Terima kasih. Terima kasih.
310 00:23:46,259 00:23:47,670 Terima kasih, Eun Byeol. Terima kasih, Eun Byeol.
311 00:23:47,670 00:23:50,370 Yang terpenting, kuharap kalian bisa akur. Yang terpenting, kuharap kalian bisa akur.
312 00:23:50,700 00:23:52,870 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
313 00:23:53,269 00:23:55,539 Apa kami akan tinggal di griya tawang juga? Apa kami akan tinggal di griya tawang juga?
314 00:23:55,539 00:23:57,209 Aku suka tempat ini. Aku suka tempat ini.
315 00:23:58,239 00:24:00,450 Ada yang ingin kalian katakan? Ada yang ingin kalian katakan?
316 00:24:01,410 00:24:02,779 Tidak. Tidak.
317 00:24:05,080 00:24:06,350 Permisi. Permisi.
318 00:24:06,350 00:24:08,549 Duduklah kembali. Kita belum selesai. Duduklah kembali. Kita belum selesai.
319 00:24:08,549 00:24:09,850 Ayah tidak tahu? Ayah tidak tahu?
320 00:24:10,150 00:24:13,289 Aku sakit perut jika makan bersama orang yang kubenci. Aku sakit perut jika makan bersama orang yang kubenci.
321 00:24:14,590 00:24:15,890 Joo Seok Kyung! Joo Seok Kyung!
322 00:24:17,459 00:24:20,799 Makanlah. Steiknya enak. Makanlah. Steiknya enak.
323 00:24:36,650 00:24:37,819 Bangun. Bangun.
324 00:24:39,420 00:24:41,049 Jangan kekanak-kanakan. Jangan kekanak-kanakan.
325 00:24:41,650 00:24:44,190 Ini bukan hanya pernikahan, tapi juga kesepakatan bisnis. Ini bukan hanya pernikahan, tapi juga kesepakatan bisnis.
326 00:24:44,459 00:24:47,690 Membuatku kesal tidak ada gunanya bagi ayahmu. Membuatku kesal tidak ada gunanya bagi ayahmu.
327 00:24:50,729 00:24:52,459 Kamu sangat menyeramkan. Kamu sangat menyeramkan.
328 00:24:53,229 00:24:55,229 Ayahku tahu kamu seperti ini? Ayahku tahu kamu seperti ini?
329 00:24:55,229 00:24:57,569 Jangan menyelaku. Itu tidak sopan. Jangan menyelaku. Itu tidak sopan.
330 00:24:58,170 00:25:00,269 Setelah menjadi keluargaku, Setelah menjadi keluargaku,
331 00:25:00,440 00:25:02,539 aku tidak akan menerima perilakumu yang tidak sopan lagi. aku tidak akan menerima perilakumu yang tidak sopan lagi.
332 00:25:04,140 00:25:05,709 Sayang sekali. Sayang sekali.
333 00:25:05,840 00:25:09,209 Andai sedikit lebih pintar, kamu tidak akan bersikap seperti ini. Andai sedikit lebih pintar, kamu tidak akan bersikap seperti ini.
334 00:25:10,080 00:25:13,120 Andai saja ibumu mengajarimu lebih baik. Andai saja ibumu mengajarimu lebih baik.
335 00:25:14,890 00:25:16,850 Jangan bicara seperti itu tentang ibuku. Jangan bicara seperti itu tentang ibuku.
336 00:25:16,850 00:25:19,590 Kamu yang seharusnya menjaga mulutmu. Kamu yang seharusnya menjaga mulutmu.
337 00:25:20,289 00:25:22,759 Mungkin situasinya berbeda saat itu, Mungkin situasinya berbeda saat itu,
338 00:25:23,029 00:25:26,900 tapi kini aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku. tapi kini aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku.
339 00:25:31,140 00:25:33,400 Jaga sikapmu, Seok Kyung. Jaga sikapmu, Seok Kyung.
340 00:25:51,620 00:25:52,819 Kamu suka kue lemon charlotte-nya? Kamu suka kue lemon charlotte-nya?
341 00:25:52,819 00:25:55,190 Kudengar itu kesukaanmu. Jadi, aku mencoba membuatnya. Kudengar itu kesukaanmu. Jadi, aku mencoba membuatnya.
342 00:25:55,660 00:25:57,559 Kamu membuatnya sendiri? Kamu membuatnya sendiri?
343 00:25:59,900 00:26:01,870 Rasanya enak. Rasanya enak.
344 00:26:02,670 00:26:04,840 Kamu serba bisa. Kamu serba bisa.
345 00:26:05,100 00:26:07,509 Kamu dari keluarga terpandang, menghasilkan banyak uang, Kamu dari keluarga terpandang, menghasilkan banyak uang,
346 00:26:07,509 00:26:11,110 dan tampan. Kamu juga pandai memasak? dan tampan. Kamu juga pandai memasak?
347 00:26:11,779 00:26:14,880 Aku senang kamu menyukainya. Aku senang kamu menyukainya.
348 00:26:17,049 00:26:18,380 Omong-omong... Omong-omong...
349 00:26:29,830 00:26:33,769 Saat ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha keras. Saat ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha keras.
350 00:26:34,029 00:26:35,069 Apa? Apa?
351 00:26:35,069 00:26:37,940 Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik kepadaku. Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik kepadaku.
352 00:26:37,999 00:26:39,840 Jadi, santai saja. Jadi, santai saja.
353 00:26:39,999 00:26:42,840 Melihatmu berusaha keras bersikap baik kepadaku Melihatmu berusaha keras bersikap baik kepadaku
354 00:26:42,840 00:26:44,640 membuatku kasihan kepadamu. membuatku kasihan kepadamu.
355 00:26:57,160 00:26:59,289 Ada yang tidak beres. Ada yang tidak beres.
356 00:26:59,620 00:27:01,459 Mungkin aku hanya terlalu sensitif. Mungkin aku hanya terlalu sensitif.
357 00:27:11,239 00:27:12,700 "Kamu tidak pantas bahagia. Kamu akan menderita" "Kamu tidak pantas bahagia. Kamu akan menderita"
358 00:27:12,700 00:27:14,239 "Kamu tidak akan pernah bahagia. Matilah" "Kamu tidak akan pernah bahagia. Matilah"
359 00:27:14,309 00:27:15,340 "Suaramu seperti suara iblis!" "Suaramu seperti suara iblis!"
360 00:27:20,110 00:27:21,410 "Matilah, Cheon Seo Jin!" "Matilah, Cheon Seo Jin!"
361 00:27:21,479 00:27:23,350 "Matilah!" "Matilah!"
362 00:27:31,660 00:27:33,059 "Matilah!" "Matilah!"
363 00:27:35,559 00:27:38,059 Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman CCTV. Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman CCTV.
364 00:27:38,200 00:27:40,999 Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan, Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan,
365 00:27:40,999 00:27:42,430 tapi firasatku buruk. tapi firasatku buruk.
366 00:27:42,600 00:27:44,999 Bagaimana ini bisa terjadi setelah pertunangan kita diumumkan? Bagaimana ini bisa terjadi setelah pertunangan kita diumumkan?
367 00:27:46,499 00:27:49,309 Orang ini tepat di depan mataku. Orang ini tepat di depan mataku.
368 00:27:49,809 00:27:52,739 Bagaimana jika itu Oh Yoon Hee? Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika itu Oh Yoon Hee? Bagaimana jika dia kembali?
369 00:27:52,739 00:27:55,580 Dia melarikan diri. Dia tidak bisa mendekati kita semudah itu. Dia melarikan diri. Dia tidak bisa mendekati kita semudah itu.
370 00:27:55,580 00:27:57,380 Lalu siapa pelakunya? Lalu siapa pelakunya?
371 00:27:57,380 00:27:59,279 Kita akan cari tahu. Kita akan cari tahu.
372 00:27:59,279 00:28:01,690 Aku akan memperketat keamanan. Jangan khawatir. Aku akan memperketat keamanan. Jangan khawatir.
373 00:28:01,690 00:28:04,019 Kenapa kamu harus mengambil rumah Oh Yoon Hee? Kenapa kamu harus mengambil rumah Oh Yoon Hee?
374 00:28:04,019 00:28:05,959 Tidak bisakah kamu berhenti setelah membuat rekening banknya disita? Tidak bisakah kamu berhenti setelah membuat rekening banknya disita?
375 00:28:05,959 00:28:08,029 Saat dia tahu putrinya berpindah-pindah tempat tinggal, Saat dia tahu putrinya berpindah-pindah tempat tinggal,
376 00:28:08,029 00:28:09,489 bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu? bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu?
377 00:28:09,489 00:28:11,229 Andai tidak menuduhnya atas penggelapan dana, Andai tidak menuduhnya atas penggelapan dana,
378 00:28:11,229 00:28:12,360 aku pasti sudah mendapat masalah besar. aku pasti sudah mendapat masalah besar.
379 00:28:12,360 00:28:14,799 Kamu tahu aku terpaksa. Kamu tahu aku terpaksa.
380 00:28:14,870 00:28:16,229 Tetap saja, Tetap saja,
381 00:28:17,469 00:28:19,670 seharusnya kamu tidak mengusik Bae Ro Na. seharusnya kamu tidak mengusik Bae Ro Na.
382 00:28:20,769 00:28:23,640 Seorang ibu yang kehilangan segalanya tidak takut apa pun. Seorang ibu yang kehilangan segalanya tidak takut apa pun.
383 00:28:27,039 00:28:28,350 Kamu Kamu
384 00:28:32,049 00:28:33,450 membuat kesalahan. membuat kesalahan.
385 00:28:41,729 00:28:43,160 Kamu pikir Kamu pikir
386 00:28:43,160 00:28:45,660 aku memintamu mengurusnya untuk diperlakukan seperti ini? aku memintamu mengurusnya untuk diperlakukan seperti ini?
387 00:28:45,729 00:28:47,670 Kamu terus mengecewakanku. Kamu terus mengecewakanku.
388 00:28:47,670 00:28:50,330 Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi? Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi?
389 00:28:50,330 00:28:52,739 Maaf, Pak. Aku sungguh minta maaf. Maaf, Pak. Aku sungguh minta maaf.
390 00:28:52,799 00:28:55,309 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf.
391 00:28:55,309 00:28:58,309 Maaf, Pak. Maafkan aku. Maaf, Pak. Maafkan aku.
392 00:28:58,309 00:28:59,940 Maafkan aku. Maafkan aku.
393 00:29:06,749 00:29:09,390 "Dilarang membuang sampah sembarangan" "Dilarang membuang sampah sembarangan"
394 00:29:24,469 00:29:25,870 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
395 00:29:25,870 00:29:27,709 Kamu habis menemui ibumu, bukan? Kamu habis menemui ibumu, bukan?
396 00:29:28,140 00:29:29,340 Di mana kamu bertemu dengannya? Di mana kamu bertemu dengannya?
397 00:29:29,739 00:29:31,080 Siapa yang memberimu ini? Siapa yang memberimu ini?
398 00:29:31,380 00:29:32,680 Ibumu? Ibumu?
399 00:29:32,680 00:29:34,450 Kamu habis menemui ibumu, bukan? Kamu habis menemui ibumu, bukan?
400 00:29:34,450 00:29:35,709 Tidak! Tidak!
401 00:29:36,450 00:29:37,519 Di mana dia? Di mana dia?
402 00:29:37,519 00:29:39,120 Beri tahu aku sekarang! Beri tahu aku sekarang!
403 00:29:39,120 00:29:40,850 Aku sungguh tidak tahu. Aku sungguh tidak tahu.
404 00:29:41,319 00:29:42,850 Jika kamu tahu di mana dia, Jika kamu tahu di mana dia,
405 00:29:42,850 00:29:44,190 beri tahu aku juga. beri tahu aku juga.
406 00:29:44,620 00:29:45,989 Berhentilah mendatangiku! Berhentilah mendatangiku!
407 00:29:45,989 00:29:47,729 Kapan kamu akan berhenti? Kapan kamu akan berhenti?
408 00:29:48,360 00:29:51,360 Sebelum ibumu yang pembunuh itu muncul, Sebelum ibumu yang pembunuh itu muncul,
409 00:29:51,600 00:29:54,930 kamu tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Pimpinan. kamu tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Pimpinan.
410 00:29:54,930 00:29:58,499 Jika kamu ketahuan menghubungi ibumu Jika kamu ketahuan menghubungi ibumu
411 00:29:58,940 00:30:01,110 atau bertemu dengannya, atau bertemu dengannya,
412 00:30:01,110 00:30:04,779 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
413 00:30:04,779 00:30:05,910 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
414 00:30:14,519 00:30:16,190 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
415 00:30:16,650 00:30:18,719 Aku tidak punya tempat tujuan lain. Aku tidak punya tempat tujuan lain.
416 00:30:19,959 00:30:21,690 Meskipun dipukuli sampai mati, Meskipun dipukuli sampai mati,
417 00:30:21,690 00:30:24,999 aku juga ingin bertemu ibuku sebelum mati juga! aku juga ingin bertemu ibuku sebelum mati juga!
418 00:30:32,299 00:30:33,799 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
419 00:30:34,269 00:30:36,140 Kenapa dia membiarkan roti lapis itu diambil? Kenapa dia membiarkan roti lapis itu diambil?
420 00:30:36,440 00:30:37,809 Bodoh sekali! Bodoh sekali!
421 00:30:41,350 00:30:42,350 Yoo Jenny. Yoo Jenny.
422 00:30:46,450 00:30:48,489 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
423 00:30:49,120 00:30:50,660 Kalian mengikutiku? Kalian mengikutiku?
424 00:30:50,860 00:30:52,489 Sudah kubilang ada yang aneh. Sudah kubilang ada yang aneh.
425 00:30:53,059 00:30:55,630 Sudah kuduga ada sesuatu yang membuatnya terlambat tiap hari. Sudah kuduga ada sesuatu yang membuatnya terlambat tiap hari.
426 00:30:55,989 00:30:58,630 Kamu benar-benar menipu kami. Kamu benar-benar menipu kami.
427 00:30:58,630 00:30:59,630 Beri tahu kami. Beri tahu kami.
428 00:30:59,860 00:31:02,130 Apa kamu bergaul dengan Bae Ro Na selama ini? Apa kamu bergaul dengan Bae Ro Na selama ini?
429 00:31:02,670 00:31:03,670 Begini... Begini...
430 00:31:04,600 00:31:06,299 Bukan begitu. Bukan begitu.
431 00:31:07,539 00:31:10,239 Kamu membelikannya roti lapis dan makanan juga? Kamu membelikannya roti lapis dan makanan juga?
432 00:31:10,569 00:31:12,140 Katakan! Katakan!
433 00:31:12,979 00:31:15,110 Ya, aku berteman dengan Ro Na! Ya, aku berteman dengan Ro Na!
434 00:31:15,110 00:31:16,979 Kalian tidak mengasihaninya? Kalian tidak mengasihaninya?
435 00:31:17,009 00:31:18,920 Kedua orang tuanya sudah tiada! Kedua orang tuanya sudah tiada!
436 00:31:18,920 00:31:22,190 Dia putri pembunuh yang membunuh ibuku. Dia putri pembunuh yang membunuh ibuku.
437 00:31:22,420 00:31:24,219 Aku kehilangan ibuku karena dia. Aku kehilangan ibuku karena dia.
438 00:31:24,219 00:31:27,259 Tapi itu bukan salah Ro Na. Tapi itu bukan salah Ro Na.
439 00:31:27,259 00:31:30,430 Jadi, maksudmu, kamu memihak Ro Na. Jadi, maksudmu, kamu memihak Ro Na.
440 00:31:31,459 00:31:33,630 Aku akan memberi tahu Pak Ma Aku akan memberi tahu Pak Ma
441 00:31:33,630 00:31:36,630 bahwa kamu tidak akan mengikuti kursus persiapan SNU lagi. bahwa kamu tidak akan mengikuti kursus persiapan SNU lagi.
442 00:31:39,370 00:31:40,469 Eun Byeol! Eun Byeol!
443 00:32:31,459 00:32:34,430 "Matilah!" "Matilah!"
444 00:32:35,860 00:32:37,799 "Matilah!" "Matilah!"
445 00:32:45,799 00:32:47,640 Wanita berengsek itu! Wanita berengsek itu!
446 00:32:48,769 00:32:50,840 Menjauhlah dari Pimpinan. Menjauhlah dari Pimpinan.
447 00:32:51,479 00:32:53,739 Joo Dan Tae adalah pasanganku. Joo Dan Tae adalah pasanganku.
448 00:32:54,249 00:32:56,650 Aku tidak akan membiarkan siapa pun merebut dia. Aku tidak akan membiarkan siapa pun merebut dia.
449 00:32:58,350 00:33:00,950 Matilah! Matilah, Cheon Seo Jin! Matilah! Matilah, Cheon Seo Jin!
450 00:33:01,819 00:33:02,920 Matilah! Matilah!
451 00:33:03,450 00:33:06,420 Matilah, Cheon Seo Jin! Matilah, Cheon Seo Jin!
452 00:33:07,360 00:33:08,890 Nona Yang, kamu sudah datang! Nona Yang, kamu sudah datang!
453 00:33:13,999 00:33:15,569 Direktur Cheon, Direktur Cheon,
454 00:33:16,469 00:33:18,440 ada apa datang kemari? ada apa datang kemari?
455 00:33:21,110 00:33:22,370 Astaga. Astaga.
456 00:33:23,910 00:33:26,640 Kupikir sepatu putih itu tampak tidak asing. Kupikir sepatu putih itu tampak tidak asing.
457 00:33:27,279 00:33:29,279 Ternyata itu memang kamu. Ternyata itu memang kamu.
458 00:33:29,850 00:33:33,219 Kamu pikir kamu bisa mengutukku dengan mainan? Kamu pikir kamu bisa mengutukku dengan mainan?
459 00:33:35,049 00:33:37,590 Kamu pikir Pimpinan bisa menjadi milikmu dengan itu? Kamu pikir Pimpinan bisa menjadi milikmu dengan itu?
460 00:33:39,459 00:33:41,190 Maafkan aku, Direktur! Maafkan aku, Direktur!
461 00:33:41,259 00:33:43,959 Tolong jangan beri tahu Pimpinan bahwa aku melakukan ini. Tolong jangan beri tahu Pimpinan bahwa aku melakukan ini.
462 00:33:44,160 00:33:46,700 Aku tidak bisa hidup tanpa Pimpinan. Aku tidak bisa hidup tanpa Pimpinan.
463 00:33:46,700 00:33:49,229 Kami tidak punya waktu untuk diganggu orang sepertimu. Kami tidak punya waktu untuk diganggu orang sepertimu.
464 00:33:49,469 00:33:51,539 Keluar saja dari rumah ini sekarang. Keluar saja dari rumah ini sekarang.
465 00:33:52,100 00:33:53,969 Jika aku bertemu denganmu lagi, Jika aku bertemu denganmu lagi,
466 00:33:54,840 00:33:56,440 kamu tidak akan bisa keluar hidup-hidup. kamu tidak akan bisa keluar hidup-hidup.
467 00:33:57,580 00:33:59,739 Tidak, aku tidak bisa pergi. Tidak, aku tidak bisa pergi.
468 00:34:00,380 00:34:02,450 Maafkan aku, Direktur. Maafkan aku, Direktur.
469 00:34:02,910 00:34:07,350 Jika harus mati, aku harus mati di rumah ini. Jika harus mati, aku harus mati di rumah ini.
470 00:34:07,649 00:34:10,719 Hanya Pimpinan yang bisa menyingkirkanku. Hanya Pimpinan yang bisa menyingkirkanku.
471 00:34:13,120 00:34:15,859 Setelah menikahi Pimpinan, aku akan memiliki rumah ini. Setelah menikahi Pimpinan, aku akan memiliki rumah ini.
472 00:34:15,859 00:34:18,960 Aku berhak memecatmu dan menyingkirkanmu! Aku berhak memecatmu dan menyingkirkanmu!
473 00:34:28,109 00:34:30,779 Seharusnya bukan aku yang pergi. Seharusnya bukan aku yang pergi.
474 00:34:35,750 00:34:37,049 Tapi kamu, Tapi kamu,
475 00:34:39,080 00:34:40,779 Cheon Seo Jin. Cheon Seo Jin.
476 00:34:41,649 00:34:42,719 Apa? Apa?
477 00:34:43,219 00:34:44,219 Aku Aku
478 00:34:46,020 00:34:47,319 tinggal bersama Pimpinan tinggal bersama Pimpinan
479 00:34:48,660 00:34:51,100 selama 20 tahun. selama 20 tahun.
480 00:34:51,629 00:34:52,629 Astaga. Astaga.
481 00:34:52,730 00:34:54,870 Cara Pimpinan memandangku, Cara Pimpinan memandangku,
482 00:34:56,100 00:34:57,200 napasnya, napasnya,
483 00:34:59,169 00:35:00,939 dan tiap rambut di tubuhnya... dan tiap rambut di tubuhnya...
484 00:35:02,739 00:35:04,310 Aku mengingat semuanya. Aku mengingat semuanya.
485 00:35:05,640 00:35:09,109 Aku rela mati Aku rela mati
486 00:35:09,450 00:35:11,250 demi pria ini. demi pria ini.
487 00:35:11,580 00:35:13,549 Joo Dan Tae adalah milikku. Joo Dan Tae adalah milikku.
488 00:35:13,980 00:35:16,049 Tidak akan kubiarkan siapa pun merebutnya! Tidak akan kubiarkan siapa pun merebutnya!
489 00:35:19,719 00:35:21,560 Astaga. Astaga.
490 00:35:22,460 00:35:23,560 Pimpinan! Pimpinan!
491 00:35:24,259 00:35:26,859 Kamu belum memperbaiki kebiasaan burukmu? Kamu belum memperbaiki kebiasaan burukmu?
492 00:35:27,330 00:35:30,299 Aku membiarkanmu karena kamu sudah berbuat banyak, Aku membiarkanmu karena kamu sudah berbuat banyak,
493 00:35:30,669 00:35:34,040 tapi aku akan memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini. tapi aku akan memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini.
494 00:35:34,910 00:35:38,680 Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu. Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu.
495 00:35:41,850 00:35:42,950 "Kamu"? "Kamu"?
496 00:35:43,080 00:35:44,080 Aku Aku
497 00:35:47,149 00:35:48,219 mencintaimu mencintaimu
498 00:35:50,149 00:35:52,759 setengah mati, Pimpinan. setengah mati, Pimpinan.
499 00:35:53,919 00:35:54,989 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
500 00:35:57,060 00:35:59,759 Tidak, Pimpinan! Aku tidak boleh pergi. Tidak, Pimpinan! Aku tidak boleh pergi.
501 00:35:59,899 00:36:02,730 Pimpinan! Jangan campakkan aku! Pimpinan! Jangan campakkan aku!
502 00:36:02,870 00:36:04,270 Pimpinan! Pimpinan!
503 00:36:05,200 00:36:06,770 - Astaga. - Kamu tidak boleh menyingkirkanku. - Astaga. - Kamu tidak boleh menyingkirkanku.
504 00:36:06,770 00:36:10,770 Aku merasa agak sedih karena tidak bisa menikmati Aku merasa agak sedih karena tidak bisa menikmati
505 00:36:10,770 00:36:12,140 ikan monkfish rebus pedas Nona Yang. ikan monkfish rebus pedas Nona Yang.
506 00:36:15,080 00:36:16,310 "Matilah!" "Matilah!"
507 00:36:16,310 00:36:17,819 Lalu siapa yang melakukan ini? Lalu siapa yang melakukan ini?
508 00:36:17,819 00:36:19,379 Kita akan mencari tahu. Kita akan mencari tahu.
509 00:36:19,379 00:36:20,379 Ada satu orang Ada satu orang
510 00:36:21,319 00:36:22,819 yang terlintas di benakku. yang terlintas di benakku.
511 00:36:23,419 00:36:24,719 Joo Dan Tae. Joo Dan Tae.
512 00:36:26,890 00:36:28,859 Kamu memang pria cerdas. Kamu memang pria cerdas.
513 00:36:30,330 00:36:34,060 Omong-omong, Tim Humas sudah menerbitkan berita pertunangan? Omong-omong, Tim Humas sudah menerbitkan berita pertunangan?
514 00:36:34,230 00:36:36,430 Kenapa? Apa ada masalah? Kenapa? Apa ada masalah?
515 00:36:36,430 00:36:37,969 Aku ingin mereka mengutarakan pernyataan Aku ingin mereka mengutarakan pernyataan
516 00:36:37,969 00:36:40,939 bahwa aku akan menjadi CEO begitu kedua perusahaan bergabung. bahwa aku akan menjadi CEO begitu kedua perusahaan bergabung.
517 00:36:40,939 00:36:43,710 - Apa maksudmu? - Saat Grup Cheong A dibuat, - Apa maksudmu? - Saat Grup Cheong A dibuat,
518 00:36:44,439 00:36:47,379 tentu saja kamu akan menjadi CEO. tentu saja kamu akan menjadi CEO.
519 00:36:47,710 00:36:48,980 Kurasa aku akan sibuk Kurasa aku akan sibuk
520 00:36:48,980 00:36:52,520 menjadikan Pusat Kesenian Cheong A sebagai teater opera kelas dunia. menjadikan Pusat Kesenian Cheong A sebagai teater opera kelas dunia.
521 00:36:52,649 00:36:55,390 Aku akan meminta mereka untuk memperbaiki itu. Aku akan meminta mereka untuk memperbaiki itu.
522 00:36:57,049 00:36:59,120 Apa rencanamu malam ini? Apa rencanamu malam ini?
523 00:37:00,290 00:37:01,290 Kenapa? Kenapa?
524 00:37:01,790 00:37:04,089 Penasaran saja. Penasaran saja.
525 00:37:16,350 00:37:18,050 Halo, Pimpinan. Halo, Pimpinan.
526 00:37:23,249 00:37:25,750 Kukira dia pingsan karena mogok makan. Kukira dia pingsan karena mogok makan.
527 00:37:27,560 00:37:29,360 Kenapa dia tidur di kantorku? Kenapa dia tidur di kantorku?
528 00:37:29,759 00:37:33,060 Kamu menyuruhku kemari, tapi baru datang sekarang? Kamu menyuruhku kemari, tapi baru datang sekarang?
529 00:37:33,860 00:37:38,029 Kamu tidak bisa memanggil PNS sesukamu seperti ini. Kamu tidak bisa memanggil PNS sesukamu seperti ini.
530 00:37:38,829 00:37:40,000 Yang benar saja. Yang benar saja.
531 00:37:40,270 00:37:41,670 Kamu sudah lupa? Kamu sudah lupa?
532 00:37:42,600 00:37:44,710 Ingat siapa yang memberimu lencana itu? Ingat siapa yang memberimu lencana itu?
533 00:37:44,710 00:37:47,180 Separuh suaramu berasal dariku. Separuh suaramu berasal dariku.
534 00:37:47,180 00:37:48,479 Kamu tahu. Kamu tahu.
535 00:37:48,479 00:37:50,809 Harga properti Hera Palace anjlok Harga properti Hera Palace anjlok
536 00:37:50,809 00:37:52,820 berkat kematian istrimu, berkat kematian istrimu,
537 00:37:53,019 00:37:56,820 dan aku yang menaikkan harganya kembali. dan aku yang menaikkan harganya kembali.
538 00:37:57,089 00:37:59,150 Ingat itu? Ingat itu?
539 00:37:59,290 00:38:01,220 Andai aku tidak menjadi anggota majelis, Andai aku tidak menjadi anggota majelis,
540 00:38:01,589 00:38:04,530 Hera Palace tidak akan mendapatkan harganya kembali Hera Palace tidak akan mendapatkan harganya kembali
541 00:38:04,530 00:38:06,559 hingga 150.000 dolar per 3,3 meter persegi. hingga 150.000 dolar per 3,3 meter persegi.
542 00:38:07,259 00:38:10,129 Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin
543 00:38:10,129 00:38:12,839 soal membangun Pusat Medis Cheong A di Samseong-dong? soal membangun Pusat Medis Cheong A di Samseong-dong?
544 00:38:13,170 00:38:15,199 Memang benar. Memang benar.
545 00:38:15,440 00:38:18,710 Tapi bukankah bisnismu sudah berjaya selama ini? Tapi bukankah bisnismu sudah berjaya selama ini?
546 00:38:19,139 00:38:21,910 Sia-sia saja kamu sukses. Sia-sia saja kamu sukses.
547 00:38:22,479 00:38:25,650 Jujur saja. Jujur saja.
548 00:38:26,479 00:38:28,180 Berkat Shim Su Ryeon, Berkat Shim Su Ryeon,
549 00:38:28,619 00:38:30,619 kekayaanmu digandakan. kekayaanmu digandakan.
550 00:38:32,389 00:38:36,059 Kurasa keberuntungan datang saat kita menjadi orang yang adil. Kurasa keberuntungan datang saat kita menjadi orang yang adil.
551 00:38:39,130 00:38:41,960 Terserah. Jangan berbasa-basi. Terserah. Jangan berbasa-basi.
552 00:38:42,460 00:38:44,400 Ada apa? Keluhan? Ada apa? Keluhan?
553 00:38:45,499 00:38:47,869 Tidak, bukan itu. Ini sangat penting. Tidak, bukan itu. Ini sangat penting.
554 00:39:11,259 00:39:15,259 "Bersama membasmi kejahatan, meciptakan masyarakat aman" "Bersama membasmi kejahatan, meciptakan masyarakat aman"
555 00:39:17,770 00:39:20,640 "Polisi yang adil" "Polisi yang adil"
556 00:39:45,289 00:39:47,230 Kejutan! Kejutan!
557 00:39:47,460 00:39:50,800 Selamat atas pernikahan kalian! Selamat atas pernikahan kalian!
558 00:39:51,029 00:39:52,900 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
559 00:40:02,439 00:40:03,809 Dan Tae. Dan Tae.
560 00:40:03,980 00:40:06,819 - Ayo. - Bagaimana menurutmu? - Ayo. - Bagaimana menurutmu?
561 00:40:13,920 00:40:18,559 Aku merasa akhirnya menemukan belahan jiwaku. Aku merasa akhirnya menemukan belahan jiwaku.
562 00:40:19,999 00:40:21,260 Aku ingin Aku ingin
563 00:40:22,559 00:40:27,439 mendedikasikan sisa hidupku untukmu. mendedikasikan sisa hidupku untukmu.
564 00:40:30,110 00:40:31,270 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
565 00:40:32,240 00:40:35,240 Dia seperti pangeran! Dia seperti pangeran!
566 00:40:36,610 00:40:39,450 Kamu memanggil Anggota Majelis Lee untuk lamaran ini? Dia sibuk. Kamu memanggil Anggota Majelis Lee untuk lamaran ini? Dia sibuk.
567 00:40:39,480 00:40:41,279 Benar sekali. Benar sekali.
568 00:40:41,279 00:40:44,550 Aku menunda kewajibanku melayani masyarakat dan datang ke sini. Aku menunda kewajibanku melayani masyarakat dan datang ke sini.
569 00:40:44,550 00:40:48,059 Tunggu apa lagi? Terimalah saja. Tunggu apa lagi? Terimalah saja.
570 00:40:48,059 00:40:51,860 Lututnya sudah kelelahan! Lututnya sudah kelelahan!
571 00:40:53,460 00:40:54,860 Berdirilah. Berdirilah.
572 00:40:56,029 00:40:58,099 Pakaikan di jariku. Pakaikan di jariku.
573 00:40:58,869 00:41:01,240 Ini bukan lamaran pertamamu. Ini bukan lamaran pertamamu.
574 00:41:01,240 00:41:03,809 Kamu berpengalaman. Bisa-bisanya kamu tidak tahu. Kamu berpengalaman. Bisa-bisanya kamu tidak tahu.
575 00:41:08,480 00:41:09,539 Ini. Ini.
576 00:41:14,219 00:41:15,680 Ini indah. Ini indah.
577 00:41:16,650 00:41:18,020 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
578 00:41:19,450 00:41:20,760 Terima kasih. Terima kasih.
579 00:41:26,729 00:41:28,000 Joo Dan Tae! Joo Dan Tae!
580 00:41:28,659 00:41:31,099 Kamu ditangkap atas pembunuhan Shim Su Ryeon. Kamu ditangkap atas pembunuhan Shim Su Ryeon.
581 00:41:31,229 00:41:32,529 Apa katamu? Apa katamu?
582 00:41:35,940 00:41:37,440 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
583 00:41:38,010 00:41:39,640 Dia dicurigai melakukan pembunuhan? Dia dicurigai melakukan pembunuhan?
584 00:41:40,109 00:41:43,080 Apa-apaan ini? Mana mungkin aku membunuh istriku sendiri? Apa-apaan ini? Mana mungkin aku membunuh istriku sendiri?
585 00:41:43,080 00:41:44,779 Silakan ikut kami ke kantor. Silakan ikut kami ke kantor.
586 00:41:44,779 00:41:47,880 Lepaskan! Untuk apa aku melakukan itu? Lepaskan! Untuk apa aku melakukan itu?
587 00:41:47,880 00:41:50,120 Dan Tae! Dan Tae!
588 00:41:50,120 00:41:51,589 Untuk apa aku melakukan hal semacam itu? Untuk apa aku melakukan hal semacam itu?
589 00:41:51,589 00:41:53,820 Tidak akan pernah! Tidak akan pernah!
590 00:41:53,820 00:41:56,320 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
591 00:41:56,460 00:41:59,229 Ini pasti akan menjadi hari yang tidak terlupakan. Ini pasti akan menjadi hari yang tidak terlupakan.
592 00:42:01,359 00:42:02,359 "Kepolisian Gangnam" "Kepolisian Gangnam"
593 00:42:04,929 00:42:06,940 Kami pengacara pembela Pimpinan Joo. Kami pengacara pembela Pimpinan Joo.
594 00:42:06,940 00:42:09,400 Kenapa kalian menangkapnya? Kenapa kalian menangkapnya?
595 00:42:09,700 00:42:11,409 Ada laporan. Ada laporan.
596 00:42:11,409 00:42:12,739 Laporan apa? Laporan apa?
597 00:42:12,870 00:42:16,609 Bahwa Pimpinan Joo adalah dalang di balik pembunuhan Shim Su Ryeon. Bahwa Pimpinan Joo adalah dalang di balik pembunuhan Shim Su Ryeon.
598 00:42:16,979 00:42:20,849 Jadi, siapa yang membuat laporan omong kosong itu? Jadi, siapa yang membuat laporan omong kosong itu?
599 00:42:21,179 00:42:22,950 Saksi pertama sekaligus pelayan Pimpinan Joo, Saksi pertama sekaligus pelayan Pimpinan Joo,
600 00:42:22,950 00:42:26,419 Yang Mi Ok. Yang Mi Ok.
601 00:42:28,320 00:42:29,659 Yang Mi Ok! Yang Mi Ok!
602 00:42:29,890 00:42:33,729 Kalian membawaku kemari hanya karena laporannya? Kalian membawaku kemari hanya karena laporannya?
603 00:42:33,830 00:42:37,469 Kalian siap menghadapi akibatnya, bukan? Kalian siap menghadapi akibatnya, bukan?
604 00:42:37,469 00:42:40,599 Aku tidak tahan dengan penyidikan tidak manusiawi ini. Aku tidak tahan dengan penyidikan tidak manusiawi ini.
605 00:42:40,700 00:42:42,940 Kalian pasti akan menerima akibatnya. Kalian pasti akan menerima akibatnya.
606 00:42:42,940 00:42:44,909 Di mana Yang Mi Ok sekarang? Di mana Yang Mi Ok sekarang?
607 00:42:45,070 00:42:47,279 Aku ingin meminta penyidikan silang. Aku ingin meminta penyidikan silang.
608 00:42:48,210 00:42:49,710 Nona Yang Nona Yang
609 00:42:50,950 00:42:52,380 sudah mati. sudah mati.
610 00:42:54,349 00:42:55,779 Apa katamu? Apa katamu?
611 00:42:56,989 00:42:58,250 Nona Yang Nona Yang
612 00:42:58,520 00:43:01,359 ditemukan tewas di rumahnya satu jam lalu. ditemukan tewas di rumahnya satu jam lalu.
613 00:43:01,489 00:43:03,130 Kami yakin dia meracuni dirinya sampai mati. Kami yakin dia meracuni dirinya sampai mati.
614 00:43:04,760 00:43:07,429 Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae sepanjang hidupku. Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae sepanjang hidupku.
615 00:43:08,159 00:43:11,400 Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya. Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya.
616 00:43:12,169 00:43:14,140 Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya. Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya.
617 00:43:14,940 00:43:17,770 Joo Dan Tae yang membunuh Shim Su Ryeon. Joo Dan Tae yang membunuh Shim Su Ryeon.
618 00:43:18,940 00:43:20,940 Aku merasa kasihan kepada Oh Yoon Hee. Aku merasa kasihan kepada Oh Yoon Hee.
619 00:43:30,719 00:43:32,789 Nona Yang menunjukmu Nona Yang menunjukmu
620 00:43:33,560 00:43:35,489 sebagai pembunuh. sebagai pembunuh.
621 00:43:35,489 00:43:36,529 Apa? Apa?
622 00:43:37,560 00:43:40,630 Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon Hee. Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon Hee.
623 00:43:41,900 00:43:45,099 Sepertinya dia punya dendam terhadapmu. Sepertinya dia punya dendam terhadapmu.
624 00:43:45,770 00:43:47,539 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
625 00:43:47,799 00:43:51,140 Nona Yang tidak punya keberanian untuk menghancurkanku. Nona Yang tidak punya keberanian untuk menghancurkanku.
626 00:43:55,279 00:43:57,849 - Itu dia. - Apa? - Itu dia. - Apa?
627 00:43:57,979 00:43:59,950 Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon Hee. Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon Hee.
628 00:44:00,580 00:44:03,890 Aku yakin Oh Yoon Hee membunuh Nona Yang. Aku yakin Oh Yoon Hee membunuh Nona Yang.
629 00:44:04,250 00:44:05,950 Pastikan untuk melakukan autopsi secepatnya. Pastikan untuk melakukan autopsi secepatnya.
630 00:44:05,950 00:44:07,690 Kita harus memastikan bahwa itu bunuh diri. Kita harus memastikan bahwa itu bunuh diri.
631 00:44:08,919 00:44:12,589 Jika ada jejak orang yang masuk ke rumahnya Jika ada jejak orang yang masuk ke rumahnya
632 00:44:12,789 00:44:14,500 dan jika surat bunuh dirinya dipalsukan... dan jika surat bunuh dirinya dipalsukan...
633 00:44:14,500 00:44:15,729 Tunggu! Tunggu!
634 00:44:24,370 00:44:25,770 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
635 00:44:31,710 00:44:33,080 Kenapa... Kenapa...
636 00:44:36,150 00:44:38,089 Oh Yoon Hee di sini? Oh Yoon Hee di sini?
637 00:44:41,960 00:44:43,789 "Divisi Investigasi" "Divisi Investigasi"
638 00:44:43,859 00:44:45,130 Oh Yoon Hee! Oh Yoon Hee!
639 00:45:02,479 00:45:05,909 Katakan. Kenapa kamu di sini? Katakan. Kenapa kamu di sini?
640 00:45:07,479 00:45:08,979 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
641 00:45:09,120 00:45:11,020 Di mana kamu bersembunyi? Di mana kamu bersembunyi?
642 00:45:11,020 00:45:13,150 Kenapa kamu melakukan semua kegilaan ini? Kenapa kamu melakukan semua kegilaan ini?
643 00:45:14,320 00:45:15,789 Bu, tolong hentikan. Bu, tolong hentikan.
644 00:45:16,359 00:45:19,560 Kamu yang melakukan ini, bukan? Kamu membunuh Nona Yang! Kamu yang melakukan ini, bukan? Kamu membunuh Nona Yang!
645 00:45:19,560 00:45:21,799 Kamu merencanakan semua omong kosong ini! Kamu merencanakan semua omong kosong ini!
646 00:45:21,799 00:45:24,330 - Katakan sekarang! - Tolong hentikan. - Katakan sekarang! - Tolong hentikan.
647 00:45:25,070 00:45:27,299 Nona Oh sudah menyerahkan diri. Nona Oh sudah menyerahkan diri.
648 00:45:28,169 00:45:29,339 Menyerahkan diri? Menyerahkan diri?
649 00:45:29,640 00:45:30,870 Ayo. Ayo.
650 00:45:52,159 00:45:55,829 Aku tidak membunuh Shim Su Ryeon. Aku tidak membunuh Shim Su Ryeon.
651 00:45:57,199 00:45:58,829 Kamu bisa memintaku datang berulang kali, Kamu bisa memintaku datang berulang kali,
652 00:46:00,069 00:46:03,470 tapi jawabanku tidak akan berubah. tapi jawabanku tidak akan berubah.
653 00:46:05,770 00:46:09,740 Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk hal itu. Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk hal itu.
654 00:46:11,179 00:46:12,850 Astaga! Astaga!
655 00:46:12,909 00:46:16,449 Nona Yang meninggalkan wasiat dan bunuh diri? Nona Yang meninggalkan wasiat dan bunuh diri?
656 00:46:17,090 00:46:20,059 Bagaimana mungkin Pimpinan Joo pembunuhnya? Bagaimana mungkin Pimpinan Joo pembunuhnya?
657 00:46:20,059 00:46:23,020 Itu artinya Oh Yoon Hee bukan pembunuhnya? Itu artinya Oh Yoon Hee bukan pembunuhnya?
658 00:46:23,289 00:46:26,929 Pesan bunuh diri bukanlah bukti kuat bahwa dia pembunuhnya. Pesan bunuh diri bukanlah bukti kuat bahwa dia pembunuhnya.
659 00:46:28,630 00:46:30,169 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
660 00:46:30,169 00:46:32,400 Tidak mungkin Pimpinan Joo melakukan itu. Tidak mungkin Pimpinan Joo melakukan itu.
661 00:46:32,400 00:46:34,140 Dia istrinya! Dia istrinya!
662 00:46:35,799 00:46:38,069 Itu artinya Oh Yoon Hee telah difitnah Itu artinya Oh Yoon Hee telah difitnah
663 00:46:38,069 00:46:40,209 dan menjadi buronan. dan menjadi buronan.
664 00:46:40,209 00:46:43,579 Jadi, maksudmu Nona Yang dari griya tawang Jadi, maksudmu Nona Yang dari griya tawang
665 00:46:43,579 00:46:46,380 menuduh Pimpinan Joo sebagai pembunuh dan bunuh diri. menuduh Pimpinan Joo sebagai pembunuh dan bunuh diri.
666 00:46:46,380 00:46:47,750 Benar, bukan? Benar, bukan?
667 00:46:47,750 00:46:49,779 Aku tidak pernah mengatakan ini, Aku tidak pernah mengatakan ini,
668 00:46:49,779 00:46:52,819 tapi tidak masuk akal jika Oh Yoon Hee membunuh tapi tidak masuk akal jika Oh Yoon Hee membunuh
669 00:46:53,150 00:46:54,789 Shim Su Ryeon. Shim Su Ryeon.
670 00:46:55,559 00:46:57,189 Kalau Pimpinan Joo, itu baru masuk akal. Kalau Pimpinan Joo, itu baru masuk akal.
671 00:46:57,659 00:47:00,059 Dia mengambil seluruh hartanya Dia mengambil seluruh hartanya
672 00:47:00,500 00:47:02,260 saat Su Ryeon meninggal. saat Su Ryeon meninggal.
673 00:47:07,840 00:47:09,100 Oh Yoon Hee diminta bertemu Oh Yoon Hee diminta bertemu
674 00:47:09,100 00:47:11,510 dengan Nona Yang, saksi pertama di TKP. dengan Nona Yang, saksi pertama di TKP.
675 00:47:11,510 00:47:13,309 Dan saat polisi pergi ke rumahnya, Dan saat polisi pergi ke rumahnya,
676 00:47:13,309 00:47:15,779 Nona Yang sudah meninggal. Nona Yang sudah meninggal.
677 00:47:16,439 00:47:18,250 Oh Yoon Hee, si penyihir itu, pasti membunuhnya. Oh Yoon Hee, si penyihir itu, pasti membunuhnya.
678 00:47:18,250 00:47:20,279 Atau dia membayar seseorang. Atau dia membayar seseorang.
679 00:47:20,279 00:47:22,579 Aku mencurigai hal yang sama, tapi keadaan tampak buruk sekarang. Aku mencurigai hal yang sama, tapi keadaan tampak buruk sekarang.
680 00:47:23,449 00:47:26,860 Karena Nona Yang menuduhmu sebagai pembunuh dan sudah mati, Karena Nona Yang menuduhmu sebagai pembunuh dan sudah mati,
681 00:47:26,860 00:47:28,720 mereka akan membuka kembali kasus ini. mereka akan membuka kembali kasus ini.
682 00:47:29,360 00:47:32,029 Kamu akan menjadi tersangka baru. Ini tidak bisa dihindari. Kamu akan menjadi tersangka baru. Ini tidak bisa dihindari.
683 00:47:32,029 00:47:36,500 Jika tersebar kabar anak buahmu menyerang Nona Yang, Jika tersebar kabar anak buahmu menyerang Nona Yang,
684 00:47:37,000 00:47:39,770 kamu mungkin juga akan dituduh membunuhnya. kamu mungkin juga akan dituduh membunuhnya.
685 00:47:39,770 00:47:41,169 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
686 00:47:41,169 00:47:43,000 Aku harus pasrah saja? Aku harus pasrah saja?
687 00:47:45,909 00:47:47,510 Ada satu kabar baik, Ada satu kabar baik,
688 00:47:47,510 00:47:50,880 mereka menemukan foto yang membuktikan Nona Yang menguntitmu, mereka menemukan foto yang membuktikan Nona Yang menguntitmu,
689 00:47:51,309 00:47:54,480 dan foto suntingan ditemukan di rumahnya. dan foto suntingan ditemukan di rumahnya.
690 00:47:54,949 00:47:56,049 Dasar psikopat. Dasar psikopat.
691 00:47:56,319 00:47:58,449 Dia tidak pernah tahu diri. Dia tidak pernah tahu diri.
692 00:47:58,449 00:47:59,850 Ini Ini
693 00:48:00,559 00:48:02,020 adalah kesempatan. adalah kesempatan.
694 00:48:03,659 00:48:04,760 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
695 00:48:07,600 00:48:10,829 Aku akan bilang bahwa... Aku akan bilang bahwa...
696 00:48:16,439 00:48:18,610 Berita terkini. Pembunuh sebenarnya Berita terkini. Pembunuh sebenarnya
697 00:48:18,610 00:48:20,439 atas pembunuhan yang terjadi di Hera Palace terungkap. atas pembunuhan yang terjadi di Hera Palace terungkap.
698 00:48:20,439 00:48:23,909 Pembunuhnya, Yang, adalah pelayan yang bekerja untuk korban. Pembunuhnya, Yang, adalah pelayan yang bekerja untuk korban.
699 00:48:23,909 00:48:27,779 Dia mengintai Pimpinan Joo, suami korban, Dia mengintai Pimpinan Joo, suami korban,
700 00:48:27,779 00:48:31,689 dan punya dendam besar terhadapnya terkait upahnya. dan punya dendam besar terhadapnya terkait upahnya.
701 00:48:32,020 00:48:35,189 Ini terungkap setelah Oh Yoon Hee, yang melarikan diri Ini terungkap setelah Oh Yoon Hee, yang melarikan diri
702 00:48:35,189 00:48:37,590 selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan, selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan,
703 00:48:37,590 00:48:40,090 - menyerahkan diri. - Tidak mungkin. - menyerahkan diri. - Tidak mungkin.
704 00:48:40,090 00:48:42,529 - Nona Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan pesan bunuh diri - Nona Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan pesan bunuh diri
705 00:48:42,529 00:48:44,270 dan meminta maaf kepada Oh Yoon Hee, dan meminta maaf kepada Oh Yoon Hee,
706 00:48:44,270 00:48:46,230 lalu tewas di rumahnya. lalu tewas di rumahnya.
707 00:48:46,230 00:48:47,799 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
708 00:48:47,799 00:48:49,699 Polisi menyatakan bahwa Yang... Polisi menyatakan bahwa Yang...
709 00:48:49,699 00:48:51,069 Benarkah itu? Benarkah itu?
710 00:48:51,069 00:48:53,240 Apa Nona Yang sungguh membunuh ibu kami? Apa Nona Yang sungguh membunuh ibu kami?
711 00:48:53,240 00:48:54,679 - Polisi - Benarkah? - Polisi - Benarkah?
712 00:48:54,679 00:48:57,209 akan membuka kembali kasus ini dan melakukan penyidikan menyeluruh. akan membuka kembali kasus ini dan melakukan penyidikan menyeluruh.
713 00:48:57,209 00:48:59,709 Karena pembunuh, Yang... Karena pembunuh, Yang...
714 00:49:00,419 00:49:02,549 "Polisi Melakukan Penyidikan Ulang terkait Pembunuhan di Hera Palace" "Polisi Melakukan Penyidikan Ulang terkait Pembunuhan di Hera Palace"
715 00:49:11,860 00:49:13,289 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
716 00:49:13,289 00:49:14,959 Nona Yang adalah pembunuhnya? Nona Yang adalah pembunuhnya?
717 00:49:14,959 00:49:17,429 Bisa-bisanya kamu memfitnahnya. Bisa-bisanya kamu memfitnahnya.
718 00:49:17,429 00:49:19,429 Berhenti bicara. Aku sama sekali belum tidur. Berhenti bicara. Aku sama sekali belum tidur.
719 00:49:19,429 00:49:21,069 Jelaskan! Jelaskan!
720 00:49:22,539 00:49:24,209 Aku juga hampir gila. Aku juga hampir gila.
721 00:49:24,209 00:49:26,539 Aku hampir menjadi target. Aku hampir menjadi target.
722 00:49:26,539 00:49:28,610 Kita bisa menyelesaikannya semudah ini Kita bisa menyelesaikannya semudah ini
723 00:49:28,610 00:49:30,350 berkat penyakit mentalnya. berkat penyakit mentalnya.
724 00:49:30,650 00:49:32,209 Kamu tahu berapa banyak uang yang kuhabiskan Kamu tahu berapa banyak uang yang kuhabiskan
725 00:49:32,209 00:49:34,880 untuk lima pengacara demi memastikan Nona Yang adalah pembunuhnya? untuk lima pengacara demi memastikan Nona Yang adalah pembunuhnya?
726 00:49:34,880 00:49:36,079 Yoon Hee masih hidup. Yoon Hee masih hidup.
727 00:49:36,079 00:49:37,090 Lantas? Lantas?
728 00:49:37,150 00:49:40,459 Ini satu-satunya cara untuk menyingkirkan Yoon Hee. Ini satu-satunya cara untuk menyingkirkan Yoon Hee.
729 00:49:40,819 00:49:43,260 Yoon Hee tidak bersalah lagi. Yoon Hee tidak bersalah lagi.
730 00:49:43,659 00:49:45,230 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
731 00:49:45,429 00:49:46,730 Andai tidak menjebak Nona Yang karena perilaku gilanya, Andai tidak menjebak Nona Yang karena perilaku gilanya,
732 00:49:46,730 00:49:48,230 aku pasti sudah dinyatakan bersalah atas pembunuhan. aku pasti sudah dinyatakan bersalah atas pembunuhan.
733 00:49:48,230 00:49:50,370 Haruskah aku dipenjara? Apa itu akan membuatmu bahagia? Haruskah aku dipenjara? Apa itu akan membuatmu bahagia?
734 00:49:50,370 00:49:51,929 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
735 00:49:53,600 00:49:54,600 Jika Jika
736 00:49:56,169 00:49:58,569 Nona Yang tidak bunuh diri... Nona Yang tidak bunuh diri...
737 00:49:58,569 00:50:01,409 Meskipun Oh Yoon Hee membunuhnya, Meskipun Oh Yoon Hee membunuhnya,
738 00:50:01,409 00:50:03,779 itu hanya akan merugikanku jika kita menyelidikinya. itu hanya akan merugikanku jika kita menyelidikinya.
739 00:50:04,380 00:50:06,079 Aku sangat bersyukur Aku sangat bersyukur
740 00:50:06,079 00:50:08,720 karena Oh Yoon Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon. karena Oh Yoon Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon.
741 00:50:11,350 00:50:14,520 Bahkan sentimen publik pun mendukung Yoon Hee. Bahkan sentimen publik pun mendukung Yoon Hee.
742 00:50:15,559 00:50:17,789 Seseorang pasti membantunya. Seseorang pasti membantunya.
743 00:50:19,990 00:50:21,059 Tapi siapa? Tapi siapa?
744 00:50:22,299 00:50:25,100 Kecurigaan soal pembunuhan di Hera Palace Kecurigaan soal pembunuhan di Hera Palace
745 00:50:25,100 00:50:26,770 belum berakhir di sini. belum berakhir di sini.
746 00:50:27,400 00:50:30,640 Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon Hee Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon Hee
747 00:50:30,640 00:50:33,579 pada foto keluarga suntingan yang ditemukan di rumahnya. pada foto keluarga suntingan yang ditemukan di rumahnya.
748 00:50:33,579 00:50:35,439 Apa ini sungguhan? Apa ini sungguhan?
749 00:50:35,840 00:50:37,610 Dia dijebak? Dia dijebak?
750 00:50:37,610 00:50:38,909 Dia tidak bersalah? Dia tidak bersalah?
751 00:50:39,150 00:50:40,880 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
752 00:50:40,880 00:50:42,220 Kenapa kamu menonton televisi di sini? Kenapa kamu menonton televisi di sini?
753 00:50:42,220 00:50:44,250 - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang? - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang?
754 00:50:44,250 00:50:46,250 Yang iri pada Shim. Yang iri pada Shim.
755 00:50:46,250 00:50:50,329 Pemilik toko di area itu menyatakan bahwa dia berkeliling Pemilik toko di area itu menyatakan bahwa dia berkeliling
756 00:50:50,329 00:50:52,159 dan bersikap seolah-olah dan bersikap seolah-olah
757 00:50:52,159 00:50:53,959 dia pemilik griya tawang. dia pemilik griya tawang.
758 00:50:54,600 00:50:55,659 Yang lebih mengejutkan, Yang lebih mengejutkan,
759 00:50:55,860 00:50:59,270 orang terakhir yang bicara dengannya di telepon adalah Yang. orang terakhir yang bicara dengannya di telepon adalah Yang.
760 00:51:00,100 00:51:04,209 Kenapa polisi mengabaikan bukti besar ini? Kenapa polisi mengabaikan bukti besar ini?
761 00:51:04,209 00:51:05,209 "Kepolisian Gangnam" "Kepolisian Gangnam"
762 00:51:05,209 00:51:08,340 Oh Yoon Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun, Oh Yoon Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun,
763 00:51:08,740 00:51:10,909 telah mengajukan sidang ulang. telah mengajukan sidang ulang.
764 00:51:11,650 00:51:14,319 Karena pembunuh sesungguhnya telah terungkap, Karena pembunuh sesungguhnya telah terungkap,
765 00:51:14,520 00:51:17,949 diperkirakan bahwa dia tidak akan dinyatakan bersalah. diperkirakan bahwa dia tidak akan dinyatakan bersalah.
766 00:51:18,949 00:51:21,959 Kepolisian dan Departemen Kehakiman tidak akan bisa Kepolisian dan Departemen Kehakiman tidak akan bisa
767 00:51:21,959 00:51:23,890 terhindar dari kritik dan kecaman terhindar dari kritik dan kecaman
768 00:51:23,890 00:51:26,860 karena tidak kompeten dalam penyidikan dan keputusan mereka. karena tidak kompeten dalam penyidikan dan keputusan mereka.
769 00:52:03,100 00:52:05,100 Ibu melihatmu tiap hari dalam mimpi ibu. Ibu melihatmu tiap hari dalam mimpi ibu.
770 00:52:08,500 00:52:10,069 Putriku masih terlihat sama. Putriku masih terlihat sama.
771 00:52:14,209 00:52:15,380 Ibu juga. Ibu juga.
772 00:52:28,990 00:52:29,990 Aku Aku
773 00:52:30,929 00:52:33,289 tahu Ibu tidak melakukannya. tahu Ibu tidak melakukannya.
774 00:52:35,299 00:52:36,559 Maafkan ibu, Ro Na. Maafkan ibu, Ro Na.
775 00:52:36,929 00:52:39,870 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
776 00:52:40,740 00:52:42,870 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
777 00:52:43,970 00:52:45,840 Ibu... Ibu...
778 00:52:47,909 00:52:49,309 Ibu... Ibu...
779 00:52:50,449 00:52:52,350 Ibu... Ibu...
780 00:52:55,020 00:52:56,220 Ibu... Ibu...
781 00:53:44,270 00:53:45,370 Ada orang di rumah? Ada orang di rumah?
782 00:53:46,130 00:53:48,069 Kita sudah bicara tadi. Kita sudah bicara tadi.
783 00:53:48,569 00:53:50,439 Kamu bilang sedang mencari pekerja temporer. Kamu bilang sedang mencari pekerja temporer.
784 00:54:06,620 00:54:08,189 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
785 00:54:12,890 00:54:14,100 Halo. Halo.
786 00:54:18,330 00:54:20,269 Ini semua salah ibumu. Ini semua salah ibumu.
787 00:54:20,330 00:54:22,769 Pimpinan marah karena ibumu melarikan diri! Pimpinan marah karena ibumu melarikan diri!
788 00:54:22,769 00:54:25,269 Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan dirinya. Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan dirinya.
789 00:54:25,269 00:54:28,409 Jika putrinya mati karena dia, Jika putrinya mati karena dia,
790 00:54:28,409 00:54:30,080 dia pasti akan datang. dia pasti akan datang.
791 00:54:30,550 00:54:32,449 Matilah! Matilah!
792 00:54:32,449 00:54:33,449 Matilah! Matilah!
793 00:54:48,600 00:54:50,769 Kamu masih hidup, Oh Yoon Hee. Kamu masih hidup, Oh Yoon Hee.
794 00:54:50,769 00:54:53,030 Bukankah sudah cukup kamu menjebakku? Bukankah sudah cukup kamu menjebakku?
795 00:54:53,300 00:54:56,469 Kenapa kamu mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah? Kenapa? Kenapa kamu mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah? Kenapa?
796 00:54:57,169 00:54:59,769 Dengan begitu, kamu akan muncul. Dengan begitu, kamu akan muncul.
797 00:55:00,509 00:55:03,640 Jika putrimu mati karenamu, Jika putrimu mati karenamu,
798 00:55:05,509 00:55:09,850 kamu akan menunjukkan wajahmu meskipun itu dari neraka. kamu akan menunjukkan wajahmu meskipun itu dari neraka.
799 00:55:09,949 00:55:12,749 Apa Joo Dan Tae menyuruhmu membunuhku? Apa Joo Dan Tae menyuruhmu membunuhku?
800 00:55:16,890 00:55:17,989 Selamat tinggal, Selamat tinggal,
801 00:55:19,890 00:55:20,959 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
802 00:55:34,310 00:55:36,679 - Logan. - Kubilang jangan pergi sendirian. - Logan. - Kubilang jangan pergi sendirian.
803 00:55:37,679 00:55:39,350 Kenapa kamu datang tanpa seizinku? Kenapa kamu datang tanpa seizinku?
804 00:55:39,350 00:55:41,320 Aku tidak punya pilihan. Ro Na dalam bahaya. Aku tidak punya pilihan. Ro Na dalam bahaya.
805 00:55:41,320 00:55:42,880 Aku akan melindungi Ro Na. Aku akan melindungi Ro Na.
806 00:55:43,519 00:55:46,620 Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak. Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak.
807 00:55:54,400 00:55:55,400 Nona Yang! Nona Yang!
808 00:55:55,600 00:55:56,959 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
809 00:55:57,530 00:55:58,530 Nona Yang. Nona Yang.
810 00:56:01,669 00:56:02,669 Nona Yang! Nona Yang!
811 00:56:04,269 00:56:05,509 Seharusnya aku Seharusnya aku
812 00:56:06,709 00:56:10,679 membawanya bersamaku. membawanya bersamaku.
813 00:56:17,489 00:56:21,790 Aku akan menunggumu, Pimpinan. Aku akan menunggumu, Pimpinan.
814 00:56:26,189 00:56:27,229 Aku akan... Aku akan...
815 00:56:38,739 00:56:40,239 Dia mati? Dia mati?
816 00:56:41,610 00:56:43,380 Pergilah ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang. Pergilah ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang.
817 00:56:43,840 00:56:46,749 Minta penyidikan silang dengan Nona Yang. Minta penyidikan silang dengan Nona Yang.
818 00:56:47,320 00:56:48,850 Aku akan mengurus sisanya. Aku akan mengurus sisanya.
819 00:56:54,719 00:56:57,429 "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae" "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae"
820 00:56:57,429 00:56:59,530 "Seumur hidupku. Tapi" "Seumur hidupku. Tapi"
821 00:57:00,959 00:57:05,499 "Mencintai seseorang yang tidak mencintaiku itu menyakitkan" "Mencintai seseorang yang tidak mencintaiku itu menyakitkan"
822 00:57:09,300 00:57:11,269 "Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya" "Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya"
823 00:57:18,350 00:57:20,179 "Matilah!" "Matilah!"
824 00:57:20,209 00:57:21,650 "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae sepanjang hidupku" "Aku mencintai Pimpinan Joo Dan Tae sepanjang hidupku"
825 00:57:21,650 00:57:23,050 "Joo Dan Tae yang membunuh Shim Su Ryeon" "Joo Dan Tae yang membunuh Shim Su Ryeon"
826 00:57:23,050 00:57:24,350 "Kuharap dia akan segera dieksekusi dan dikirim kepadaku" "Kuharap dia akan segera dieksekusi dan dikirim kepadaku"
827 00:57:30,489 00:57:31,830 Ibu... Ibu...
828 00:57:34,959 00:57:36,330 Ibu... Ibu...
829 00:58:09,600 00:58:10,659 Benarkah? Benarkah?
830 00:58:11,300 00:58:14,300 Pastikan dia meninggalkan Korea. Baiklah. Pastikan dia meninggalkan Korea. Baiklah.
831 00:58:17,169 00:58:19,540 Dia kabur ke luar negeri? Dia kabur ke luar negeri?
832 00:58:19,840 00:58:21,140 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
833 00:58:23,640 00:58:25,310 Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika dia kembali?
834 00:58:25,310 00:58:27,650 Kamu bisa melupakannya sekarang. Kamu bisa melupakannya sekarang.
835 00:58:27,650 00:58:30,790 Dia sudah banyak menderita. Dia sudah banyak menderita.
836 00:58:30,790 00:58:32,219 Dia pasti ingin meninggalkan semuanya. Dia pasti ingin meninggalkan semuanya.
837 00:58:33,689 00:58:37,120 Akhirnya kita bisa melanjutkan hidup. Akhirnya kita bisa melanjutkan hidup.
838 00:58:40,259 00:58:42,499 Kita akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana Kita akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana
839 00:58:42,499 00:58:44,330 dan mendirikan Grup Cheong A. dan mendirikan Grup Cheong A.
840 00:58:45,900 00:58:49,669 Kamu akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbaik. Kamu akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbaik.
841 00:58:50,269 00:58:53,110 Kita akan membangun keluarga bahagia yang didambakan semua orang Kita akan membangun keluarga bahagia yang didambakan semua orang
842 00:58:53,209 00:58:55,979 dan saling mencintai seumur hidup kita, ya? dan saling mencintai seumur hidup kita, ya?
843 00:59:08,019 00:59:09,189 Ada apa? Ada apa?
844 00:59:11,689 00:59:15,330 Bukan apa-apa. Sebentar lagi Eun Byeol pulang kursus. Bukan apa-apa. Sebentar lagi Eun Byeol pulang kursus.
845 00:59:15,429 00:59:16,630 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
846 00:59:16,630 00:59:18,469 Dia bukan anak kecil lagi. Dia bukan anak kecil lagi.
847 00:59:18,530 00:59:20,469 Tidakkah kamu agak terlalu protektif? Tidakkah kamu agak terlalu protektif?
848 00:59:20,469 00:59:23,439 Jika kamu cemburu, tolong jangan. Jika kamu cemburu, tolong jangan.
849 00:59:23,769 00:59:26,870 Tolong jangan mempermasalahkan cara kita membesarkan anak, ya? Tolong jangan mempermasalahkan cara kita membesarkan anak, ya?
850 00:59:54,669 00:59:56,439 Aku pasti sudah gila. Aku pasti sudah gila.
851 00:59:56,840 00:59:58,540 Kamu sudah gila, Cheon Seo Jin. Kamu sudah gila, Cheon Seo Jin.
852 00:59:59,739 01:00:01,080 Sadarlah. Sadarlah.
853 01:00:03,979 01:00:05,409 Sadarlah. Sadarlah.
854 01:00:48,419 01:00:52,130 "Tiga bulan kemudian" "Tiga bulan kemudian"
855 01:01:17,150 01:01:19,090 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
856 01:01:20,019 01:01:23,820 Nona Cheon, kamu cantik sekali. Nona Cheon, kamu cantik sekali.
857 01:01:24,159 01:01:26,189 Siapa yang mengira kamu akan menikah untuk kali kedua? Siapa yang mengira kamu akan menikah untuk kali kedua?
858 01:01:26,189 01:01:29,030 Semua orang akan mengira usiamu 20 tahun. Semua orang akan mengira usiamu 20 tahun.
859 01:01:29,199 01:01:31,530 Kenapa Pimpinan Joo sangat beruntung? Kenapa Pimpinan Joo sangat beruntung?
860 01:01:31,530 01:01:33,499 Di usiamu ini, kamu bisa langsung menikah. Di usiamu ini, kamu bisa langsung menikah.
861 01:01:33,499 01:01:35,669 Kenapa repot-repot bertunangan? Kenapa repot-repot bertunangan?
862 01:01:35,669 01:01:37,709 Ini waktu yang penting bagi anak-anak kami. Ini waktu yang penting bagi anak-anak kami.
863 01:01:37,709 01:01:40,469 Selain itu, karena masih ada konser, aku belum sempat. Selain itu, karena masih ada konser, aku belum sempat.
864 01:01:40,469 01:01:42,239 Kamu tidak mengerti? Kamu tidak mengerti?
865 01:01:42,239 01:01:45,050 Pernikahan juga kesepakatan bisnis. Harus disikapi dengan hati-hati. Pernikahan juga kesepakatan bisnis. Harus disikapi dengan hati-hati.
866 01:01:45,050 01:01:47,979 Saat perusahaan mereka bergabung, akan ada masalah saham. Saat perusahaan mereka bergabung, akan ada masalah saham.
867 01:01:48,019 01:01:49,979 Dan akan sulit untuk menghitung tunjangan. Dan akan sulit untuk menghitung tunjangan.
868 01:01:49,979 01:01:51,989 Kamu tahu berapa banyak uang Kamu tahu berapa banyak uang
869 01:01:51,989 01:01:54,790 yang dokter Ha rampas darinya saat mereka bercerai? yang dokter Ha rampas darinya saat mereka bercerai?
870 01:01:54,790 01:01:57,159 Kenapa kamu membahasnya hari ini? Kenapa kamu membahasnya hari ini?
871 01:01:57,159 01:01:59,830 Lagi pula, tidak ada orang lain di sini. Lagi pula, tidak ada orang lain di sini.
872 01:01:59,830 01:02:04,159 Akuilah, Pimpinan Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon. Akuilah, Pimpinan Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon.
873 01:02:04,370 01:02:06,800 Apa ada orang di negara ini yang tidak tahu Yayasan Cheong A? Apa ada orang di negara ini yang tidak tahu Yayasan Cheong A?
874 01:02:06,800 01:02:10,439 Pimpinan Joo benar-benar beruntung kali ini. Pimpinan Joo benar-benar beruntung kali ini.
875 01:02:12,370 01:02:15,739 Jadi, kapan kamu akan menikah? Jadi, kapan kamu akan menikah?
876 01:02:16,739 01:02:19,179 Belum ada yang diputuskan. Belum ada yang diputuskan.
877 01:02:19,179 01:02:22,019 Aku ingin bersantai dan mengenalnya dengan baik. Aku ingin bersantai dan mengenalnya dengan baik.
878 01:02:23,380 01:02:25,189 Mungkin akhirnya aku tidak akan menikahinya. Mungkin akhirnya aku tidak akan menikahinya.
879 01:02:46,969 01:02:49,380 Kamu tampak cantik. Kamu tampak cantik.
880 01:02:52,979 01:02:55,380 - Selamat. - Kenapa kamu tampak sangat lelah? - Selamat. - Kenapa kamu tampak sangat lelah?
881 01:03:21,979 01:03:24,580 - Selamat, Pak Joo. - Terima kasih. - Selamat, Pak Joo. - Terima kasih.
882 01:03:35,759 01:03:37,729 Sungguh pemandangan yang indah. Sungguh pemandangan yang indah.
883 01:04:16,400 01:04:17,900 Apa itu? Apa itu?
884 01:05:39,179 01:05:42,449 Bagaimana kabar kalian? Bagaimana kabar kalian?
885 01:05:43,880 01:05:45,419 Ada acara apa ini? Ada acara apa ini?
886 01:05:51,360 01:05:54,959 Kenapa kalian tampak terkejut? Apa aku tidak boleh datang? Kenapa kalian tampak terkejut? Apa aku tidak boleh datang?
887 01:05:59,570 01:06:02,499 Aku ingin memperkenalkan istriku, Aku ingin memperkenalkan istriku,
888 01:06:03,370 01:06:04,709 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
889 01:06:18,790 01:06:20,219 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
890 01:06:21,419 01:06:23,120 Selamat atas pertunangan kalian, Seo Jin. Selamat atas pertunangan kalian, Seo Jin.
891 01:06:55,560 01:06:57,890 "THE PENTHOUSE 2" "THE PENTHOUSE 2"
892 01:06:58,090 01:07:00,360 Maksudmu kamu benar-benar menikah? Maksudmu kamu benar-benar menikah?
893 01:07:00,360 01:07:01,999 Jaga ucapanmu tentang kekasihku. Jaga ucapanmu tentang kekasihku.
894 01:07:01,999 01:07:03,600 Kamu bukan Ha Yoon Chul yang dahulu. Kamu bukan Ha Yoon Chul yang dahulu.
895 01:07:03,600 01:07:05,870 Suatu kehormatan diundang ke Klub Hera. Suatu kehormatan diundang ke Klub Hera.
896 01:07:05,870 01:07:07,330 Kamu datang untuk menemui Ro Na? Kamu datang untuk menemui Ro Na?
897 01:07:07,330 01:07:09,370 Kamu lupa siapa yang tewas di griya tawang? Kamu lupa siapa yang tewas di griya tawang?
898 01:07:09,370 01:07:12,169 Mari kita berbahagia dengan keluarga masing-masing. Mari kita berbahagia dengan keluarga masing-masing.
899 01:07:12,169 01:07:14,370 Kamu mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi. Kamu mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi.
900 01:07:14,370 01:07:16,580 Konser ini harus sempurna Konser ini harus sempurna
901 01:07:16,580 01:07:18,080 apa pun yang terjadi. apa pun yang terjadi.
902 01:07:18,080 01:07:19,949 Sampai kapan kamu akan membicarakan Ha Yoon Chul? Sampai kapan kamu akan membicarakan Ha Yoon Chul?
903 01:07:19,949 01:07:21,080 Dia bukan kekasihmu lagi. Dia bukan kekasihmu lagi.
904 01:07:21,080 01:07:23,380 Aku memprediksi akan ada badai. Aku memprediksi akan ada badai.