# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:08,045 Sub bY VIU || اتبع mY IG @ muhammadilham._24 Sub bY VIU || اتبع mY IG @ muhammadilham._24
2 00:00:08,070 00:00:11,140 مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون
3 00:00:22,320 00:00:24,150 مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون
4 00:00:34,600 00:00:37,529 مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون مهرجان فنون شيونغ الخامس والعشرون
5 00:00:43,770 00:00:47,480 أبرز أحداث مهرجان تشيونغ أ للفنون الثامن والعشرون ، أبرز أحداث مهرجان تشيونغ أ للفنون الثامن والعشرون ،
6 00:00:48,079 00:00:50,749 حاصل على اللقب الرئيسي ، يُمنح للمطربين ... حاصل على اللقب الرئيسي ، يُمنح للمطربين ...
7 00:00:50,749 00:00:53,679 الذي له صوت إلهي هو ... الذي له صوت إلهي هو ...
8 00:01:00,920 00:01:02,259 CHEONG الثامن والعشرون مهرجان الهدايا الرئيسي للفن في فئة المغني CHEONG الثامن والعشرون مهرجان الهدايا الرئيسي للفن في فئة المغني
9 00:01:03,329 00:01:05,800 الصف الثاني عشر Cheong A Art High School ... الصف الثاني عشر Cheong A Art High School ...
10 00:01:12,270 00:01:13,600 هناك! هناك!
11 00:01:13,600 00:01:15,910 - يا إلهي! - لا! - يا إلهي! - لا!
13 00:01:21,050 00:01:22,250 من هذا؟ من هذا؟
14 00:01:39,660 00:01:43,500 قبل أربعة أشهر في نيويورك قبل أربعة أشهر في نيويورك
15 00:01:45,699 00:01:48,940 الحلقة 1 الحلقة 1
16 00:02:58,039 00:03:00,680 رائعة! رائعة!
17 00:03:16,489 00:03:18,759 شكرا لدعوتك. شكرا لدعوتك.
18 00:03:18,829 00:03:20,630 شكرا لقدومك. شكرا لقدومك.
19 00:03:21,100 00:03:22,970 الأمريكيون الكوريون هنا يختارونك ... الأمريكيون الكوريون هنا يختارونك ...
20 00:03:22,970 00:03:26,400 بصفته الشخص الذي أرادوا مقابلته أكثر من غيرهم ، المخرج تشون. بصفته الشخص الذي أرادوا مقابلته أكثر من غيرهم ، المخرج تشون.
21 00:03:26,440 00:03:28,710 - فعلت. - بالتاكيد. - فعلت. - بالتاكيد.
22 00:03:28,710 00:03:31,069 أنت تعلم أن زوجتي من أشد المعجبين بك أيضًا ، أليس كذلك؟ أنت تعلم أن زوجتي من أشد المعجبين بك أيضًا ، أليس كذلك؟
23 00:03:31,069 00:03:32,479 يشرفني. يشرفني.
24 00:03:32,680 00:03:34,609 أنت مدهش ، سيدتي. أنت مدهش ، سيدتي.
25 00:03:34,609 00:03:38,479 أنت لا تعرف مدى صعوبة عمل منظمتنا من أجلك. أنت لا تعرف مدى صعوبة عمل منظمتنا من أجلك.
26 00:03:38,819 00:03:41,220 سحبنا كل خيط نستطيع. سحبنا كل خيط نستطيع.
27 00:03:41,319 00:03:44,319 لماذا لا يأتي الرئيس جو معك؟ لماذا لا يأتي الرئيس جو معك؟
28 00:03:44,560 00:03:47,220 لديه شيء مهم. لديه شيء مهم.
29 00:03:47,220 00:03:49,989 كانت حزينة جدًا لأنها لم تستطع الحضور معي. كانت حزينة جدًا لأنها لم تستطع الحضور معي.
30 00:03:51,660 00:03:54,359 حجزنا أفضل غرفة في هذا الفندق ... حجزنا أفضل غرفة في هذا الفندق ...
31 00:03:54,359 00:03:57,069 لأننا اعتقدنا أنك معه. لأننا اعتقدنا أنك معه.
32 00:03:57,940 00:04:00,299 سمعت أنكم ستتم خطوبتكم قريباً. سمعت أنكم ستتم خطوبتكم قريباً.
33 00:04:02,710 00:04:04,169 تهانينا! تهانينا!
34 00:04:09,079 00:04:10,979 هذا هو الرجل. هذا هو الرجل.
35 00:04:11,319 00:04:13,049 أعتقد أنه يريد حقًا معرفة ما يحدث. أعتقد أنه يريد حقًا معرفة ما يحدث.
36 00:04:14,150 00:04:15,449 من فضلك اعذرني لحظة. من فضلك اعذرني لحظة.
37 00:04:21,489 00:04:24,900 كان يجب أن أذهب هناك لأرى مظهرك الجميل. كان يجب أن أذهب هناك لأرى مظهرك الجميل.
38 00:04:24,900 00:04:26,160 سيئ جدا. سيئ جدا.
39 00:04:26,160 00:04:29,530 أنا أعرف. كان يجب أن تأخذ إجازة من أجلي. أنا أعرف. كان يجب أن تأخذ إجازة من أجلي.
40 00:04:29,830 00:04:32,570 أنا مذهل اليوم. أنا مذهل اليوم.
41 00:04:32,600 00:04:35,539 هذا لمركز Cheong A للفنون ، وهو بنفس الأهمية. هذا لمركز Cheong A للفنون ، وهو بنفس الأهمية.
42 00:04:35,669 00:04:37,140 لا يمكنني تجاهلها فقط. لا يمكنني تجاهلها فقط.
43 00:04:37,809 00:04:40,539 لكنك تعلم أنني أفكر بك دائمًا ، أليس كذلك؟ لكنك تعلم أنني أفكر بك دائمًا ، أليس كذلك؟
44 00:04:40,910 00:04:43,150 كيف هو البناء؟ كيف هو البناء؟
45 00:04:43,249 00:04:44,249 من الأفضل أن تكون متحمسًا. من الأفضل أن تكون متحمسًا.
46 00:04:44,249 00:04:47,679 سأبني دار الأوبرا المثالية ، من أجلك فقط. سأبني دار الأوبرا المثالية ، من أجلك فقط.
47 00:04:48,150 00:04:49,320 ماذا تفعل بعد ذلك ماذا تفعل بعد ذلك
48 00:04:49,320 00:04:51,720 أنا متعبة جدًا لدرجة أنني قد أغمي عليها. أنا متعبة جدًا لدرجة أنني قد أغمي عليها.
49 00:04:51,890 00:04:53,919 عدت في أول رحلة عائدة إلى كوريا. عدت في أول رحلة عائدة إلى كوريا.
50 00:04:54,020 00:04:55,559 حسن. أراك في المنزل. حسن. أراك في المنزل.
51 00:04:55,689 00:04:57,289 يجب أن تكون متوترًا بشأن مظهرك. يجب أن تكون متوترًا بشأن مظهرك.
52 00:04:57,289 00:04:59,499 شرب القليل ليس فكرة سيئة لليلة كهذه. شرب القليل ليس فكرة سيئة لليلة كهذه.
53 00:05:00,229 00:05:03,570 - أحببك. - أنا أحبك أيضا. - أحببك. - أنا أحبك أيضا.
54 00:05:29,359 00:05:30,559 متى؟ متى؟
55 00:05:33,100 00:05:34,359 وقت طويل لا رؤية. وقت طويل لا رؤية.
56 00:05:34,869 00:05:36,400 أنت... أنت...
57 00:05:41,510 00:05:43,109 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ ما الذي أتى بك إلى هنا؟
58 00:05:43,210 00:05:44,910 لدي عمل لأتعامل معه في نيويورك. لدي عمل لأتعامل معه في نيويورك.
59 00:05:46,010 00:05:49,280 هل تظهر؟ اعتقدت أنك تعيش هنا. هل تظهر؟ اعتقدت أنك تعيش هنا.
60 00:05:49,749 00:05:50,749 نعم. نعم.
61 00:05:55,320 00:05:56,619 تبدو بخير. تبدو بخير.
62 00:05:57,789 00:05:59,960 من الغريب رؤيتك هنا. من الغريب رؤيتك هنا.
63 00:06:00,789 00:06:03,530 - حتى متى؟ - حوالي عامين. - حتى متى؟ - حوالي عامين.
64 00:06:04,090 00:06:06,229 اذهب إلى غرفتك. أنت مخمور. اذهب إلى غرفتك. أنت مخمور.
65 00:06:17,869 00:06:19,479 مازلت عازبا. مازلت عازبا.
66 00:06:38,400 00:06:40,129 هل تريدني أن آخذك إلى غرفتك؟ هل تريدني أن آخذك إلى غرفتك؟
67 00:08:31,840 00:08:33,210 جيز. جيز.
68 00:09:41,379 00:09:42,609 هل نسيت شيئا؟ هل نسيت شيئا؟
69 00:10:05,670 00:10:06,700 من أنت، إنت مين؟ من أنت، إنت مين؟
70 00:10:07,269 00:10:08,739 لماذا تفعل هذا؟ لماذا تفعل هذا؟
71 00:10:10,170 00:10:12,609 يبدو أنك وضعت يدك خطأ على امرأة. يبدو أنك وضعت يدك خطأ على امرأة.
72 00:10:12,609 00:10:13,739 من ارسلها لك؟ من ارسلها لك؟
73 00:10:13,739 00:10:16,080 هل هذا جو دان تاي؟ قلها. هل هذا جو دان تاي؟ قلها.
74 00:10:16,450 00:10:17,580 كسر يده. كسر يده.
75 00:10:28,529 00:10:30,359 لا مزيد من الجراحة لك يا دكتور. لا مزيد من الجراحة لك يا دكتور.
76 00:10:31,489 00:10:32,899 ارميه في الماء. ارميه في الماء.
77 00:10:34,930 00:10:36,229 لا لا. لا لا.
78 00:10:36,229 00:10:37,729 لا! لا!
79 00:10:43,440 00:10:44,540 عمل جيد. عمل جيد.
80 00:10:45,409 00:10:47,080 تأكد من عدم وجود أي مشاكل لاحقًا. تأكد من عدم وجود أي مشاكل لاحقًا.
81 00:10:52,180 00:10:53,450 Ha Yoon Chul. Ha Yoon Chul.
82 00:10:56,350 00:10:57,690 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا فعلت ذلك؟
83 00:11:24,850 00:11:25,920 يون بيول. يون بيول.
84 00:11:26,350 00:11:27,879 هل ذهبت إلى المدرسة هل ذهبت إلى المدرسة
85 00:11:28,389 00:11:29,920 إنها ليست حتى السابعة صباحًا بعد. إنها ليست حتى السابعة صباحًا بعد.
86 00:11:29,920 00:11:32,290 هل نسيت؟ الامتحان العملي غدا. هل نسيت؟ الامتحان العملي غدا.
87 00:11:32,290 00:11:34,220 يجب أن أتوقف عند الاستوديو قبل المدرسة. يجب أن أتوقف عند الاستوديو قبل المدرسة.
88 00:11:35,759 00:11:38,529 أسرعت إلى المنزل لتناول الإفطار معك. أسرعت إلى المنزل لتناول الإفطار معك.
89 00:11:39,200 00:11:40,830 ظهور الأم في نيويورك ... ظهور الأم في نيويورك ...
90 00:11:40,830 00:11:42,170 لا يصدق ، أنا متأكد. لا يصدق ، أنا متأكد.
91 00:11:42,170 00:11:43,499 أخبرني في وقت لاحق. أخبرني في وقت لاحق.
92 00:12:03,450 00:12:04,550 هل يعود هل يعود
93 00:12:05,019 00:12:06,090 تعال لتناول الإفطار. تعال لتناول الإفطار.
94 00:12:06,090 00:12:07,090 سوف انتظر. سوف انتظر.
95 00:12:09,430 00:12:10,790 إلى: شون سيو جين إلى: شون سيو جين
96 00:12:34,820 00:12:36,220 موت! يموت فقط! موت! يموت فقط!
97 00:12:50,600 00:12:51,899 إنه قادم مرة أخرى. إنه قادم مرة أخرى.
98 00:12:55,909 00:12:57,769 لقد أخذها بعيدًا جدًا. لقد أخذها بعيدًا جدًا.
99 00:12:57,840 00:12:59,639 مريض جدا للحديث عنه. مريض جدا للحديث عنه.
100 00:13:00,909 00:13:02,710 أنا متأكد من أنها أوه يون هي. أنا متأكد من أنها أوه يون هي.
101 00:13:02,909 00:13:04,080 إنه الوحيد ... إنه الوحيد ...
102 00:13:04,879 00:13:06,119 من سيفعل هذا أيضًا. من سيفعل هذا أيضًا.
103 00:13:08,420 00:13:10,519 هادئ. ربما ليس هو. هادئ. ربما ليس هو.
104 00:13:10,850 00:13:12,320 كثير من الناس يحسدونك. كثير من الناس يحسدونك.
105 00:13:12,320 00:13:13,889 هل تعرف كم مرة حدث هذا؟ هل تعرف كم مرة حدث هذا؟
106 00:13:14,359 00:13:17,060 لم يتمكنوا من تحمل هذه المخاطر باستثناء الانتقام. لم يتمكنوا من تحمل هذه المخاطر باستثناء الانتقام.
107 00:13:18,090 00:13:19,960 أشعر أنني مراقب أيضًا. أشعر أنني مراقب أيضًا.
108 00:13:21,100 00:13:22,430 أنت تعلم أيضًا. أنت تعلم أيضًا.
109 00:13:22,800 00:13:24,300 طالما أن يون هي على قيد الحياة ، طالما أن يون هي على قيد الحياة ،
110 00:13:24,930 00:13:26,970 لا يمكننا أن نكون أحرارًا تمامًا. لا يمكننا أن نكون أحرارًا تمامًا.
111 00:13:27,840 00:13:30,070 لقد اختفت منذ أكثر من عام. لقد اختفت منذ أكثر من عام.
112 00:13:30,070 00:13:31,670 لم يتم القبض عليه بعد. لم يتم القبض عليه بعد.
113 00:13:31,670 00:13:32,810 كما مات ... كما مات ...
114 00:13:32,810 00:13:34,180 أثناء الجري أو الاختباء. أثناء الجري أو الاختباء.
115 00:13:34,180 00:13:35,979 - هذا أو ذاك. - لن أصدق ... - هذا أو ذاك. - لن أصدق ...
116 00:13:36,149 00:13:37,649 حتى يجدون جسده. حتى يجدون جسده.
117 00:13:39,080 00:13:41,619 هل تراقب ابنته؟ هل تراقب ابنته؟
118 00:13:41,749 00:13:43,590 هي ابنة قاتل وهارب. هي ابنة قاتل وهارب.
119 00:13:43,950 00:13:46,460 تراقبه الشرطة 24 ساعة في اليوم ، تراقبه الشرطة 24 ساعة في اليوم ،
120 00:13:46,460 00:13:48,359 وأنا أضع شخصًا فيه أيضًا. وأنا أضع شخصًا فيه أيضًا.
121 00:13:48,359 00:13:49,489 لا تقلق. لا تقلق.
122 00:13:50,389 00:13:53,060 إذا لم يستطع الحضور لرؤية ابنته الوحيدة ، إذا لم يستطع الحضور لرؤية ابنته الوحيدة ،
123 00:13:53,460 00:13:54,800 يجب أن يكون قد مات. يجب أن يكون قد مات.
124 00:13:56,800 00:13:58,899 - لكن .. - التوتر مضر لك. - لكن .. - التوتر مضر لك.
125 00:14:00,700 00:14:03,310 لقد كنت متوترًا جدًا مؤخرًا. لقد كنت متوترًا جدًا مؤخرًا.
126 00:14:05,879 00:14:07,080 ما هذا؟ ما هذا؟
127 00:14:07,409 00:14:09,609 هل تطبخ نفسك؟ هل تطبخ نفسك؟
128 00:14:09,909 00:14:11,279 أفتقدك كثيرا. أفتقدك كثيرا.
129 00:14:11,879 00:14:13,720 أنتي تبدين جميلة جدا اليوم. أنتي تبدين جميلة جدا اليوم.
130 00:14:14,379 00:14:15,389 شكرا لك. شكرا لك.
131 00:14:17,190 00:14:18,290 كيف كانت الحفلة؟ كيف كانت الحفلة؟
132 00:14:19,060 00:14:20,220 هل انت سكران؟ هل انت سكران؟
133 00:14:21,190 00:14:23,560 هل حدث شئ؟ هل حدث شئ؟
134 00:14:26,029 00:14:27,359 لا لا. لا لا.
135 00:14:28,330 00:14:30,129 أنا أشرب ما يكفي للحصول على المتعة. أنا أشرب ما يكفي للحصول على المتعة.
136 00:14:40,509 00:14:42,909 السياسة العقارية ... السياسة العقارية ...
137 00:14:43,080 00:14:46,379 مما يجعل من غير أصحاب المنازل اليأس ... مما يجعل من غير أصحاب المنازل اليأس ...
138 00:14:46,680 00:14:49,389 يجب القضاء عليه! يجب القضاء عليه!
139 00:14:49,389 00:14:51,920 - يجب إزالة هذا! - يجب إزالة هذا! - يجب إزالة هذا! - يجب إزالة هذا!
140 00:14:51,920 00:14:55,159 الوزير صاحب بيوت كثيرة يجب أن يتوب ... الوزير صاحب بيوت كثيرة يجب أن يتوب ...
141 00:14:55,159 00:14:59,300 يتنحى وزيرا قريبا! يتنحى وزيرا قريبا!
142 00:14:59,300 00:15:02,100 - رجعت! - رجعت! - رجعت! - رجعت!
143 00:15:02,369 00:15:06,040 في اليوم الخامس أضربت عن الطعام ، في اليوم الخامس أضربت عن الطعام ،
144 00:15:06,340 00:15:08,070 مواطن واحد ... مواطن واحد ...
145 00:15:08,869 00:15:12,710 تلف هذا الوشاح الذي تحيكه حولي وتقول ... تلف هذا الوشاح الذي تحيكه حولي وتقول ...
146 00:15:12,710 00:15:16,710 حلم حياته هو أن يكون له منزل خاص به. حلم حياته هو أن يكون له منزل خاص به.
147 00:15:16,710 00:15:18,149 عضو مجلس إدارة لي كيو جين عضو مجلس إدارة لي كيو جين
148 00:15:18,149 00:15:21,119 أنا ، عضو الجمعية لي كيو جين ... أنا ، عضو الجمعية لي كيو جين ...
149 00:15:21,119 00:15:22,190 السياسة العقارية السياسة العقارية
150 00:15:22,190 00:15:27,060 سأحقق حلمك! سأحقق حلمك!
151 00:15:28,359 00:15:30,629 عضو مجلس إدارة لي كيو جين عضو مجلس إدارة لي كيو جين
152 00:15:30,629 00:15:35,869 مثل ندى الصباح مثل ندى الصباح
153 00:15:35,869 00:15:37,029 سويا! سويا!
154 00:15:37,930 00:15:43,810 استمر طوال الليل استمر طوال الليل
155 00:15:44,670 00:15:51,779 على الأوراق على الأوراق
156 00:15:52,149 00:15:58,090 اجمل من اللؤلؤ اجمل من اللؤلؤ
157 00:15:58,820 00:16:00,590 أنا... أنا...
158 00:16:03,529 00:16:05,560 - المستشار لي! - عزيزي! - المستشار لي! - عزيزي!
159 00:16:05,560 00:16:07,859 - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي!
160 00:16:08,200 00:16:09,800 - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي!
161 00:16:10,430 00:16:12,100 - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي!
162 00:16:12,100 00:16:14,340 - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي!
163 00:16:17,310 00:16:18,470 - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي! - المستشار لي!
164 00:16:18,470 00:16:20,509 مثل ندى الصباح مثل ندى الصباح
165 00:16:20,509 00:16:22,710 - المستشار لي! - لا يمكنك أن تموت هكذا! - المستشار لي! - لا يمكنك أن تموت هكذا!
166 00:16:22,710 00:16:25,350 - المستشار لي! من فضلك تنفس! - استيقظ! - المستشار لي! من فضلك تنفس! - استيقظ!
167 00:16:25,350 00:16:28,580 مستشار لي! لا يمكنك أن تموت! مستشار لي! لا يمكنك أن تموت!
168 00:16:29,119 00:16:31,249 أنا جائع. أنا جائع.
169 00:16:31,249 00:16:34,159 أبدأ في الارتجاف عندما فاتني وجبة واحدة. أبدأ في الارتجاف عندما فاتني وجبة واحدة.
170 00:16:34,159 00:16:36,529 لقد جهزت كل شيء. لقد جهزت كل شيء.
171 --> 00: 16: 36،529 -> 00: 16: 39،600 أرسلت الأم حساء دجاج المأكولات البحرية ، جابشي ، روبيان مشوي ... 00: 16: 36،529 -> 00: 16: 39،600 أرسلت الأم حساء دجاج المأكولات البحرية ، جابشي ، روبيان مشوي ...
172 00:16:39,600 00:16:41,460 كل القوائم المفضلة لديك. تأكل. كل القوائم المفضلة لديك. تأكل.
173 00:16:41,460 00:16:44,369 كم من الوقت يجب أن أضرب في هذا الإضراب الغبي عن الطعام كم من الوقت يجب أن أضرب في هذا الإضراب الغبي عن الطعام
174 00:16:44,369 00:16:45,800 بارد جدا. بارد جدا.
175 00:16:45,800 00:16:47,869 سوف أمرض. سوف أمرض.
176 00:16:47,869 00:16:50,040 هذا محزن. هذا محزن.
177 00:16:50,040 00:16:52,440 تمثيلك مذهل اليوم. تمثيلك مذهل اليوم.
178 00:16:52,440 00:16:55,950 منذ أن أغمي عليك ، تمكنا من إنهائه بشكل طبيعي. منذ أن أغمي عليك ، تمكنا من إنهائه بشكل طبيعي.
179 00:16:55,950 00:16:58,920 إذا فكنا الحدود وتركنا الشقة ترتفع ... إذا فكنا الحدود وتركنا الشقة ترتفع ...
180 00:16:58,920 00:17:00,820 وجعل البنوك تقدم القروض بسهولة ، وجعل البنوك تقدم القروض بسهولة ،
181 00:17:00,820 00:17:02,320 سيحل كل شيء. سيحل كل شيء.
182 00:17:02,749 00:17:04,290 - مهلا. - نعم سيدي. - مهلا. - نعم سيدي.
183 00:17:04,290 00:17:06,690 أنت تجعلني أفعل هذه القمامة عن قصد ، أليس كذلك؟ أنت تجعلني أفعل هذه القمامة عن قصد ، أليس كذلك؟
184 00:17:06,690 00:17:08,489 لتجعلني أعاني. لتجعلني أعاني.
185 00:17:08,489 00:17:10,389 ليست ذلك. هذا للتعويض عن خطأك ... ليست ذلك. هذا للتعويض عن خطأك ...
186 00:17:10,389 00:17:12,030 أثناء التفتيش ... أثناء التفتيش ...
187 00:17:12,030 00:17:14,530 أعتقد أنك لا ترتكب أخطاء. أعتقد أنك لا ترتكب أخطاء.
188 00:17:14,530 00:17:16,270 أنا لا أعتقد ذلك. أنا لا أعتقد ذلك.
189 00:17:16,270 00:17:18,600 ثم عليك أن تصبح عضوا في مجلس الإدارة. ثم عليك أن تصبح عضوا في مجلس الإدارة.
190 00:17:18,899 00:17:21,639 - يا هذا. - توقف أرجوك. - يا هذا. - توقف أرجوك.
191 00:17:21,639 00:17:24,310 إنه يحاول جاهدا. انظر اليه. إنه يحاول جاهدا. انظر اليه.
192 00:17:24,310 00:17:28,139 لا يحترمني لأنه فصلي الدراسي الأول. لا يحترمني لأنه فصلي الدراسي الأول.
193 00:17:29,050 00:17:32,419 لدي خامس أكبر أصول بين أعضاء مجلس الإدارة. لدي خامس أكبر أصول بين أعضاء مجلس الإدارة.
194 00:17:32,419 00:17:33,820 هل تعرف ... هل تعرف ...
195 00:17:33,820 00:17:36,119 ما مدى صعوبة ادخار هذا المبلغ مع العيش بنزاهة؟ ما مدى صعوبة ادخار هذا المبلغ مع العيش بنزاهة؟
196 00:17:36,119 00:17:38,250 عزيزي. كاف. انظر إلى هذا. عزيزي. كاف. انظر إلى هذا.
197 00:17:38,419 00:17:39,619 يوجد مقال. يوجد مقال.
198 00:17:40,060 00:17:43,629 الرئيس Joo و Cheon Seo Jin يخطبان. الرئيس Joo و Cheon Seo Jin يخطبان.
199 00:17:44,260 00:17:47,500 تزوجا مرة أخرى بعد الغش على شركاء بعضهم البعض. تزوجا مرة أخرى بعد الغش على شركاء بعضهم البعض.
200 00:17:47,500 00:17:50,500 لماذا يعلنون خطوبتهم الآن ... لماذا يعلنون خطوبتهم الآن ...
201 00:17:50,500 00:17:51,929 مثل هذا الحب من القرن؟ مثل هذا الحب من القرن؟
202 00:17:51,929 00:17:55,869 تتحد مؤسسة Cheong A Foundation و J King Holdings. تتحد مؤسسة Cheong A Foundation و J King Holdings.
203 00:17:56,070 00:17:59,209 لذلك قفز سعر سهمهم اليوم. لذلك قفز سعر سهمهم اليوم.
204 00:18:02,810 00:18:07,419 مهلا. هل أنا أو لا أقول دعونا نشتري هذا السهم؟ مهلا. هل أنا أو لا أقول دعونا نشتري هذا السهم؟
205 00:18:07,679 00:18:09,419 كيف يمكن لعضو المجلس ألا يعرف ذلك؟ كيف يمكن لعضو المجلس ألا يعرف ذلك؟
206 00:18:09,820 00:18:11,219 أنت. تعال الى هنا أنت. تعال الى هنا
207 00:18:12,020 00:18:13,389 قلت لك أن تخبرني. قلت لك أن تخبرني.
208 00:18:13,389 00:18:14,419 هل اشتريتها؟ هل اشتريتها؟
209 00:18:14,419 00:18:16,260 أنا معك تماما. أنا معك تماما.
210 00:18:16,260 00:18:18,530 أنت غريب بعض الشيء. مهلا. أنت غريب بعض الشيء. مهلا.
211 00:18:18,929 00:18:22,330 أنت لا شيء ، وقد أعطيتك وظيفة. أنت لا شيء ، وقد أعطيتك وظيفة.
212 00:18:22,330 00:18:24,469 مخرج. اخرج. مخرج. اخرج.
213 00:18:24,469 00:18:26,139 العودة إلى المنزل. يذهب! العودة إلى المنزل. يذهب!
214 00:18:26,139 00:18:28,070 - اخرج! - اغفر لي. - اخرج! - اغفر لي.
215 00:18:29,609 00:18:31,369 ما بكم... ما بكم...
216 00:18:32,409 00:18:35,909 تشيونغ مدرسة الفنون الثانوية تشيونغ مدرسة الفنون الثانوية
217 00:18:44,790 00:18:46,389 هاي ، يون بيول. هاي ، يون بيول.
218 00:18:46,590 00:18:48,619 أعطني حقيبتك. يجب أن تكون صعبة. أعطني حقيبتك. يجب أن تكون صعبة.
219 00:18:48,619 00:18:50,490 أحضر لي والدي هذه الشوكولاتة. أحضر لي والدي هذه الشوكولاتة.
220 00:18:50,490 00:18:51,689 تناول الطعام أثناء الدراسة. تناول الطعام أثناء الدراسة.
221 00:18:53,800 00:18:56,270 يون بيول. هذا هو الأحدث. يون بيول. هذا هو الأحدث.
222 00:18:56,600 00:18:58,939 حصلت عليها أمي من المتجر. حصلت عليها أمي من المتجر.
223 00:18:59,369 00:19:01,100 أنتي تبدين جميلة جدا اليوم. أنتي تبدين جميلة جدا اليوم.
224 00:19:01,100 00:19:03,169 وجهك أكثر إشراقا من مستقبلي. وجهك أكثر إشراقا من مستقبلي.
225 00:19:03,169 00:19:06,040 يون بيول. دعنا نتسكع في فندق والدي بعد المدرسة. يون بيول. دعنا نتسكع في فندق والدي بعد المدرسة.
226 00:19:06,040 00:19:07,679 لا ، لدي درس اليوم. لا ، لدي درس اليوم.
227 00:19:07,679 00:19:10,179 ثم تريد الذهاب إلى المطعم معي غدا؟ ثم تريد الذهاب إلى المطعم معي غدا؟
228 00:19:11,179 00:19:12,649 لا انا مشغول. لا انا مشغول.
229 00:19:13,179 00:19:15,119 تشيونغ مدرسة الفنون الثانوية تشيونغ مدرسة الفنون الثانوية
230 00:19:16,850 00:19:18,320 غرفة استراحة الموظفين غرفة استراحة الموظفين
231 00:19:31,199 00:19:32,969 نادر. نادر.
232 00:19:32,969 00:19:34,869 "رئيس جو دان تاي من شركة J King Holdings ..." "رئيس جو دان تاي من شركة J King Holdings ..."
233 00:19:34,869 00:19:37,439 "والمدير تشون سيو جين من مؤسسة Cheong A مخطوب؟" "والمدير تشون سيو جين من مؤسسة Cheong A مخطوب؟"
234 00:19:37,540 00:19:40,080 لم أتوقع هذا قادمًا. لم أتوقع هذا قادمًا.
235 00:19:40,439 00:19:42,280 انهم قادمون. انهم قادمون.
236 00:19:42,280 00:19:44,409 نادر. أعلن والدك خطوبته اليوم. نادر. أعلن والدك خطوبته اليوم.
237 00:19:44,510 00:19:45,919 هذا جعل العناوين الرئيسية. هذا جعل العناوين الرئيسية.
238 00:19:47,020 00:19:50,320 Seok Kyung ، ما هو شعورك عندما تكون أختًا مع Eun Byeol؟ Seok Kyung ، ما هو شعورك عندما تكون أختًا مع Eun Byeol؟
239 00:19:50,419 00:19:51,689 من ستكون الأخت الكبرى؟ من ستكون الأخت الكبرى؟
240 00:19:51,689 00:19:54,459 من قال اننا اخوة؟ هذا مقرف. من قال اننا اخوة؟ هذا مقرف.
241 00:19:54,560 00:19:56,290 ما المثير للاشمئزاز في ذلك؟ ما المثير للاشمئزاز في ذلك؟
242 00:20:02,669 00:20:04,730 هل حقا تكره عائلتي؟ هل حقا تكره عائلتي؟
243 00:20:05,000 00:20:06,969 لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة لكوني أخت معك. لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة لكوني أخت معك.
244 00:20:09,209 00:20:11,139 أنا حقا اتطلع الى ذلك. أنا حقا اتطلع الى ذلك.
245 00:20:14,580 00:20:16,550 هل جن جنونه؟ هل جن جنونه؟
246 00:20:17,010 00:20:18,449 هادئ. هادئ.
247 00:20:26,889 00:20:28,760 - ماذا او ما؟ - لقد تجاوزت الخط. - ماذا او ما؟ - لقد تجاوزت الخط.
248 00:20:28,760 00:20:30,090 خطوت فوق الخط. خطوت فوق الخط.
249 00:20:36,929 00:20:40,369 كرسي خاسر. كرسي خاسر.
250 00:20:40,869 00:20:44,109 BAE RO غير متوفر BAE RO غير متوفر
251 00:20:45,240 00:20:47,010 انظر ، ها هو. انظر ، ها هو.
252 00:20:47,280 00:20:49,550 هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ ابنة القاتل. هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ ابنة القاتل.
253 00:20:49,550 00:20:52,219 - كم هي سيئة. - أنا خائف. - كم هي سيئة. - أنا خائف.
254 00:20:56,320 00:20:57,649 أنت ، أليس كذلك؟ أنت ، أليس كذلك؟
255 00:20:57,919 00:21:01,790 هذا جنون. كيف يمكنك أن تكون وقح جدا؟ هذا جنون. كيف يمكنك أن تكون وقح جدا؟
256 00:21:02,359 00:21:03,889 أنت ابنة قاتل. أنت ابنة قاتل.
257 00:21:04,530 00:21:05,899 كيف زاحف. كيف زاحف.
258 00:21:06,129 00:21:09,300 قامت والدته بطعن شخص ما حتى الموت. قامت والدته بطعن شخص ما حتى الموت.
259 00:21:09,300 00:21:11,570 يجب أن يكون لديه جين مختل عقليا أيضا. يجب أن يكون لديه جين مختل عقليا أيضا.
260 00:21:11,570 00:21:13,840 لديه القدرة على أن يصبح مختل عقليا. لديه القدرة على أن يصبح مختل عقليا.
261 00:21:14,340 00:21:15,810 من الأفضل أن نبقى بعيدين. من الأفضل أن نبقى بعيدين.
262 00:21:21,609 00:21:23,250 هل أنت جاد؟ هل أنت جاد؟
263 00:21:25,480 00:21:27,679 اخرج. يذهب. اخرج. يذهب.
264 00:21:27,679 00:21:29,290 يذهب! يذهب!
265 00:21:31,649 00:21:33,689 - يا إلهي. - انظر إلى ذلك. - يا إلهي. - انظر إلى ذلك.
266 00:21:40,959 00:21:42,330 هل الجميع هنا؟ هل الجميع هنا؟
267 00:21:44,600 00:21:46,000 يبدو كذلك. يبدو كذلك.
268 00:21:46,639 00:21:49,240 أنتم يا رفاق ستكونون كبار السن العام المقبل. أنتم يا رفاق ستكونون كبار السن العام المقبل.
269 00:21:49,240 00:21:52,540 تبدأ دورة التحضير UNS اليوم. تبدأ دورة التحضير UNS اليوم.
270 00:21:52,609 00:21:55,750 تعال إلى هنا بعد المدرسة. جدا... تعال إلى هنا بعد المدرسة. جدا...
271 00:21:59,879 00:22:02,290 هنا مسابقة للكتابة عنها ... هنا مسابقة للكتابة عنها ...
272 00:22:02,290 00:22:03,889 في ملاحظات الطالب وخطاب التغطية لاحقًا. في ملاحظات الطالب وخطاب التغطية لاحقًا.
273 00:22:03,889 00:22:07,320 لقد أعددت خطة حتى يمكن للجائزة ... لقد أعددت خطة حتى يمكن للجائزة ...
274 00:22:07,320 00:22:10,359 موزعة بشكل عادل بينكم. موزعة بشكل عادل بينكم.
275 00:22:10,359 00:22:11,389 CHEONG جدول مسابقة المدرسة الثانوية CHEONG جدول مسابقة المدرسة الثانوية
276 00:22:12,699 00:22:16,199 يتم تنظيمها من قبل المدرسة تحت حماية المدير. يتم تنظيمها من قبل المدرسة تحت حماية المدير.
277 00:22:16,199 00:22:18,869 ما عليك سوى أن تفعل ما أقول. ما عليك سوى أن تفعل ما أقول.
278 00:22:19,139 00:22:22,270 الآن ، اذهب إلى مقاعدك. وابدأ في ملئه الآن ، اذهب إلى مقاعدك. وابدأ في ملئه
279 00:22:26,879 00:22:28,909 تطبيقات مسابقة مدرسة تشيونغ آرتس أ تطبيقات مسابقة مدرسة تشيونغ آرتس أ
280 00:22:33,949 00:22:35,219 التالي التالي
281 00:22:35,219 00:22:37,590 رئيس جو دان تاي من J King Holdings ... رئيس جو دان تاي من J King Holdings ...
282 00:22:37,590 00:22:39,619 أعلنت خطوبتها ... أعلنت خطوبتها ...
283 00:22:39,619 00:22:41,919 مع المدير تشون سيو جين من مؤسسة Cheong A. مع المدير تشون سيو جين من مؤسسة Cheong A.
284 00:22:41,919 00:22:44,159 يقال إنهم التقوا ببعضهم البعض ... يقال إنهم التقوا ببعضهم البعض ...
285 00:22:44,159 00:22:45,530 عرضا لبعض الوقت ... عرضا لبعض الوقت ...
286 00:22:45,530 00:22:48,629 لكنها قررت مؤخرا الزواج. لكنها قررت مؤخرا الزواج.
287 00:22:48,760 00:22:50,169 وفقًا لأحد موظفي J King Holdings ، وفقًا لأحد موظفي J King Holdings ،
288 00:22:50,169 00:22:52,439 بعد زوجة الرئيس جو السابقة ، السيدة. شيم ، بعد زوجة الرئيس جو السابقة ، السيدة. شيم ،
289 00:22:52,439 00:22:55,669 قُتل في قصر حراء العام الماضي ، قُتل في قصر حراء العام الماضي ،
290 00:22:55,669 00:22:57,969 - المخرج تشون عزاه .. - مساء الخير. - المخرج تشون عزاه .. - مساء الخير.
291 00:22:57,969 00:22:59,409 "مساء الخير"؟ "مساء الخير"؟
292 00:22:59,409 00:23:01,540 - الشركة تأمل الجمهور ... - هاي. - الشركة تأمل الجمهور ... - هاي.
293 00:23:01,540 00:23:03,850 - سيدعم بدايتهم الجديدة. - من هم هؤلاء الناس؟ - سيدعم بدايتهم الجديدة. - من هم هؤلاء الناس؟
294 00:23:03,850 00:23:06,020 هل أنت حقا ابنة قاتل؟ هل أنت حقا ابنة قاتل؟
295 00:23:07,119 00:23:10,119 أعني هل أنت ابنة هذه المرأة؟ أعني هل أنت ابنة هذه المرأة؟
296 00:23:14,790 00:23:17,459 مرحبًا ، اخرج من هنا. الآن. مرحبًا ، اخرج من هنا. الآن.
297 00:23:17,659 00:23:19,300 اخرج من هنا. اخرج من هنا.
298 00:23:19,859 00:23:20,959 يذهب. يذهب.
299 00:23:21,530 00:23:23,270 يذهب! اخرج. يذهب! اخرج.
300 00:23:23,270 00:23:25,199 رو نا ، هل يمكننا التحدث للحظة؟ رو نا ، هل يمكننا التحدث للحظة؟
301 00:23:25,199 00:23:27,169 هل سمعت شيئا من والدتك؟ متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ هل سمعت شيئا من والدتك؟ متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
302 00:23:27,169 00:23:29,369 - قل شيئا لو سمحت! - رونا! - قل شيئا لو سمحت! - رونا!
303 00:23:29,369 00:23:31,869 - لم يرفع سماعة الهاتف. - قل شيئا! - لم يرفع سماعة الهاتف. - قل شيئا!
304 00:23:31,869 00:23:33,879 - رونا! - انتظر! - رونا! - انتظر!
305 00:23:38,179 00:23:40,520 لقد سمعتم جميعًا عن خطوبتنا ، أليس كذلك؟ لقد سمعتم جميعًا عن خطوبتنا ، أليس كذلك؟
306 00:23:41,020 00:23:44,090 مبروك يا سيد جو. مبروك سيدتي. مبروك يا سيد جو. مبروك سيدتي.
307 00:23:44,090 00:23:45,149 شكرا لك. شكرا لك.
308 00:23:46,260 00:23:47,659 شكراً إيون بيول. شكراً إيون بيول.
309 00:23:47,659 00:23:50,359 والأهم من ذلك ، أتمنى أن تتماشى. والأهم من ذلك ، أتمنى أن تتماشى.
310 00:23:50,689 00:23:52,859 لم لا؟ لم لا؟
311 00:23:53,260 00:23:55,530 هل سنعيش في البنتهاوس أيضًا؟ هل سنعيش في البنتهاوس أيضًا؟
312 00:23:55,530 00:23:57,199 أنا أحب هذا المكان. أنا أحب هذا المكان.
313 00:23:58,230 00:24:00,439 أليس لديكما أي شيء لتقوله؟ أليس لديكما أي شيء لتقوله؟
314 00:24:01,399 00:24:02,770 لا لا شيء. لا لا شيء.
315 00:24:05,070 00:24:06,340 عفوا. عفوا.
316 00:24:06,340 00:24:08,540 اجلس. لم ننتهي بعد. اجلس. لم ننتهي بعد.
317 00:24:08,540 00:24:09,850 الا تعلم؟ الا تعلم؟
318 00:24:10,149 00:24:13,280 أعاني من آلام في المعدة عندما أتناول الطعام مع شخص أكرهه. أعاني من آلام في المعدة عندما أتناول الطعام مع شخص أكرهه.
319 00:24:14,580 00:24:15,889 جو سيوك كيونغ! جو سيوك كيونغ!
320 00:24:17,449 00:24:20,790 كلها. تبين أن شريحة اللحم لا تصدق. كلها. تبين أن شريحة اللحم لا تصدق.
321 00:24:36,639 00:24:37,810 استيقظ. استيقظ.
322 00:24:39,409 00:24:41,040 لا تكن طفوليًا جدًا. لا تكن طفوليًا جدًا.
323 00:24:41,639 00:24:44,179 هذا ليس زواجًا فحسب ، بل صفقة تجارية أيضًا. هذا ليس زواجًا فحسب ، بل صفقة تجارية أيضًا.
324 00:24:44,449 00:24:47,679 أنت تغضبني ولن تفيد والدك بأي شيء. أنت تغضبني ولن تفيد والدك بأي شيء.
325 00:24:50,719 00:24:52,459 أنت زاحف جدا. أنت زاحف جدا.
326 00:24:53,219 00:24:55,219 هل يعرف والدي إذا كنت مثل هذا؟ هل يعرف والدي إذا كنت مثل هذا؟
327 00:24:55,219 00:24:57,560 لا تزعجني. انه ليس مهذبا. لا تزعجني. انه ليس مهذبا.
328 00:24:58,159 00:25:00,260 الآن بعد أن أصبحت عائلتي ، الآن بعد أن أصبحت عائلتي ،
329 00:25:00,429 00:25:02,530 لن أتحمل سلوكك الفظ بعد الآن. لن أتحمل سلوكك الفظ بعد الآن.
330 00:25:04,129 00:25:05,699 سيئ جدا. سيئ جدا.
331 00:25:05,840 00:25:09,209 إذا كنت أكثر ذكاءً قليلاً ، فلن تتصرف على هذا النحو. إذا كنت أكثر ذكاءً قليلاً ، فلن تتصرف على هذا النحو.
332 00:25:10,070 00:25:13,109 أتمنى أن تعلمك والدتك بشكل أفضل. أتمنى أن تعلمك والدتك بشكل أفضل.
333 00:25:14,879 00:25:16,850 لا تتحدث هكذا عن أمي. لا تتحدث هكذا عن أمي.
334 00:25:16,850 00:25:19,580 أنت من يجب أن تراقب فمك. أنت من يجب أن تراقب فمك.
335 00:25:20,280 00:25:22,750 ربما كان مختلفًا من قبل ، ربما كان مختلفًا من قبل ،
336 00:25:23,020 00:25:26,889 لكنني لن أدعك تفسد سمعتي. لكنني لن أدعك تفسد سمعتي.
337 00:25:31,129 00:25:33,399 اعتني بنفسك ، سوك كيونغ. اعتني بنفسك ، سوك كيونغ.
338 00:25:51,609 00:25:52,820 كيف تحب الليمون شارلوت؟ كيف تحب الليمون شارلوت؟
339 00:25:52,820 00:25:55,179 سمعت أنه كان المفضل لديك ، لذلك حاولت القيام به. سمعت أنه كان المفضل لديك ، لذلك حاولت القيام به.
340 00:25:55,649 00:25:57,550 هل تجعل من نفسك؟ هل تجعل من نفسك؟
341 00:25:59,889 00:26:01,859 تشعر بشعور جيد. تشعر بشعور جيد.
342 00:26:02,659 00:26:04,830 هل هناك شيء سيء فعلته؟ هل هناك شيء سيء فعلته؟
343 00:26:05,090 00:26:07,500 أنت من عائلة مرموقة ، تجني الكثير من المال ، أنت من عائلة مرموقة ، تجني الكثير من المال ،
344 00:26:07,500 00:26:11,100 و وسيم. وأنت أيضا طباخة ماهرة؟ و وسيم. وأنت أيضا طباخة ماهرة؟
345 00:26:11,770 00:26:14,869 أنا سعيد لأنه أعجبك. أنا سعيد لأنه أعجبك.
346 00:26:17,040 00:26:18,369 على فكرة... على فكرة...
347 00:26:29,820 00:26:33,760 عندما لا تكون أمي في الجوار ، لا يتعين عليك المحاولة بجد. عندما لا تكون أمي في الجوار ، لا يتعين عليك المحاولة بجد.
348 00:26:34,020 00:26:35,060 ماذا؟ ماذا؟
349 00:26:35,060 00:26:37,929 سأقول له إنك طيب معي. سأقول له إنك طيب معي.
350 00:26:37,990 00:26:39,830 لذا استرخ قليلاً. لذا استرخ قليلاً.
351 00:26:40,000 00:26:42,830 أشاهدك تحاول جاهدة أن تكسب قلبي ، أشاهدك تحاول جاهدة أن تكسب قلبي ،
352 00:26:42,830 00:26:44,629 أشعر بالأسف من أجلك أشعر بالأسف من أجلك
353 00:26:57,149 00:26:59,280 يوجد شئ غير صحيح. يوجد شئ غير صحيح.
354 00:26:59,619 00:27:01,449 ربما أنا حساس للغاية. ربما أنا حساس للغاية.
355 00:27:11,230 00:27:12,699 أنت لا تستحق أن تكون سعيدًا. سوف تبا. أنت لا تستحق أن تكون سعيدًا. سوف تبا.
356 00:27:12,699 00:27:14,230 لن تكون سعيدا ابدا. ميت هناك. لن تكون سعيدا ابدا. ميت هناك.
357 00:27:14,300 00:27:15,330 لديك صوت شيطاني! لديك صوت شيطاني!
358 00:27:20,100 00:27:21,399 ميت هناك ، شيون هذا جين! ميت هناك ، شيون هذا جين!
359 00:27:21,469 00:27:23,340 موت! موت!
360 00:27:31,649 00:27:33,050 موت! موت!
361 00:27:35,550 00:27:38,050 يقوم السكرتير دو بفحص لقطات كاميرا المراقبة. يقوم السكرتير دو بفحص لقطات كاميرا المراقبة.
362 00:27:38,189 00:27:40,990 لم يعثر على أي زوار مشبوهين ، لم يعثر على أي زوار مشبوهين ،
363 00:27:40,990 00:27:42,419 لكن لدي شعور سيء. لكن لدي شعور سيء.
364 00:27:42,590 00:27:44,990 كيف حدث هذا مباشرة بعد إعلان خطوبتنا؟ كيف حدث هذا مباشرة بعد إعلان خطوبتنا؟
365 00:27:46,500 00:27:49,300 هذا الرجل تحت أنفي مباشرة. هذا الرجل تحت أنفي مباشرة.
366 00:27:49,800 00:27:52,740 ماذا لو كانت أوه يون هي؟ ماذا لو عاد؟ ماذا لو كانت أوه يون هي؟ ماذا لو عاد؟
367 00:27:52,740 00:27:55,570 إنه هارب. لم يستطع الاقتراب منا بهذه السهولة. إنه هارب. لم يستطع الاقتراب منا بهذه السهولة.
368 00:27:55,570 00:27:57,369 ثم من فعل هذا؟ ثم من فعل هذا؟
369 00:27:57,369 00:27:59,270 سنكتشف. سنكتشف.
370 00:27:59,270 00:28:01,679 سأقوم بتشديد الأمن. لا تقلق كثيرا. سأقوم بتشديد الأمن. لا تقلق كثيرا.
371 00:28:01,679 00:28:04,010 لماذا كان عليك أن تأخذ منزل أوه يون هي؟ لماذا كان عليك أن تأخذ منزل أوه يون هي؟
372 00:28:04,010 00:28:05,949 ألا يمكنك التوقف لمصادرة حسابه المصرفي؟ ألا يمكنك التوقف لمصادرة حسابه المصرفي؟
373 00:28:05,949 00:28:08,020 ولما علم أن ابنته انتقلت من مكان إلى آخر ، ولما علم أن ابنته انتقلت من مكان إلى آخر ،
374 00:28:08,020 00:28:09,490 ألا يصمم على أن يعوضك؟ ألا يصمم على أن يعوضك؟
375 00:28:09,490 00:28:11,219 إذا لم اتهمه بالاختلاس ، إذا لم اتهمه بالاختلاس ،
376 00:28:11,219 00:28:12,350 أنا في ورطة كبيرة. أنا في ورطة كبيرة.
377 00:28:12,350 00:28:14,790 أنت تعلم أنه ليس لدي خيار. أنت تعلم أنه ليس لدي خيار.
378 00:28:14,859 00:28:16,230 ثم، ثم،
379 00:28:17,459 00:28:19,659 عليك أن تترك باي رو نا بمفرده. عليك أن تترك باي رو نا بمفرده.
380 00:28:20,760 00:28:23,629 الأم التي فقدت كل شيء لن تخشى شيئًا. الأم التي فقدت كل شيء لن تخشى شيئًا.
381 00:28:27,040 00:28:28,340 أنت... أنت...
382 00:28:32,040 00:28:33,439 ارتكبت خطأ. ارتكبت خطأ.
383 00:28:41,719 00:28:43,149 هل تعتقد... هل تعتقد...
384 00:28:43,149 00:28:45,649 طلبت منك أن تعتني به حتى يعامل هكذا؟ طلبت منك أن تعتني به حتى يعامل هكذا؟
385 00:28:45,719 00:28:47,659 أنت تظل تخيب أملي. أنت تظل تخيب أملي.
386 00:28:47,659 00:28:50,330 كيف يمكنني الوثوق بك مرة أخرى؟ كيف يمكنني الوثوق بك مرة أخرى؟
387 00:28:50,330 00:28:52,730 انا اسف سيدي. انا اسف للغاية. انا اسف سيدي. انا اسف للغاية.
388 00:28:52,800 00:28:55,300 اغفر لي. انا اسف للغاية. اغفر لي. انا اسف للغاية.
389 00:28:55,300 00:28:58,300 انا اسف سيدي. اغفر لي. انا اسف سيدي. اغفر لي.
390 00:28:58,300 00:28:59,939 اغفر لي. اغفر لي.
391 00:29:06,740 00:29:09,379 لا ترمي الأوساخ لا ترمي الأوساخ
392 00:29:24,459 00:29:25,859 لماذا أنت هنا؟ لماذا أنت هنا؟
393 00:29:25,859 00:29:27,699 ذهبت لرؤية والدتك ، أليس كذلك؟ ذهبت لرؤية والدتك ، أليس كذلك؟
394 00:29:28,129 00:29:29,330 اين التقيت به اين التقيت به
395 00:29:29,730 00:29:31,070 من أعطاك هذا؟ من أعطاك هذا؟
396 00:29:31,369 00:29:32,669 هل هذه امك؟ هل هذه امك؟
397 00:29:32,669 00:29:34,439 ذهبت لرؤية والدتك ، أليس كذلك؟ ذهبت لرؤية والدتك ، أليس كذلك؟
398 00:29:34,439 00:29:35,699 لا! لا!
399 00:29:36,439 00:29:37,510 أين هي؟ أين هي؟
400 00:29:37,510 00:29:39,109 من الأفضل أن تخبرني الآن! من الأفضل أن تخبرني الآن!
401 00:29:39,109 00:29:40,840 انا حقا لا اعلم. انا حقا لا اعلم.
402 00:29:41,310 00:29:42,850 إذا اكتشفت مكانه ، إذا اكتشفت مكانه ،
403 00:29:42,850 00:29:44,179 اخبرني ايضا. اخبرني ايضا.
404 00:29:44,609 00:29:45,980 توقف عن المجيء إلي! توقف عن المجيء إلي!
405 00:29:45,980 00:29:47,719 متى ستتوقف؟ متى ستتوقف؟
406 00:29:48,350 00:29:51,350 حتى تظهر والدتك القاتل حتى تظهر والدتك القاتل
407 00:29:51,590 00:29:54,919 لا يمكنك الهروب من يد الرئيس. لا يمكنك الهروب من يد الرئيس.
408 00:29:54,919 00:29:58,490 إذا تم القبض عليك وهي تتصل بأمك ... إذا تم القبض عليك وهي تتصل بأمك ...
409 00:29:58,929 00:30:01,100 أو قابله ، أو قابله ،
410 00:30:01,100 00:30:04,770 سأقتلك. سأقتلك.
411 00:30:04,770 00:30:05,899 هل تفهم؟ هل تفهم؟
412 00:30:14,510 00:30:16,179 ماذا علي أن أفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟
413 00:30:16,649 00:30:18,709 ليس لدي مكان آخر أذهب إليه. ليس لدي مكان آخر أذهب إليه.
414 00:30:19,949 00:30:21,679 حتى لو تعرضت للضرب حتى الموت ، حتى لو تعرضت للضرب حتى الموت ،
415 00:30:21,679 00:30:24,990 أريد أيضًا أن أرى أمي قبل أن أذهب! أريد أيضًا أن أرى أمي قبل أن أذهب!
416 00:30:32,290 00:30:33,800 أنت غبي! أنت غبي!
417 00:30:34,260 00:30:36,129 لماذا تركته يأخذ الشطيرة؟ لماذا تركته يأخذ الشطيرة؟
418 00:30:36,429 00:30:37,800 غبي جدا! غبي جدا!
419 00:30:41,340 00:30:42,340 يو جيني. يو جيني.
420 00:30:46,439 00:30:48,480 ما الذي تفعله هنا؟ ما الذي تفعله هنا؟
421 00:30:49,109 00:30:50,649 هل تتبعني؟ هل تتبعني؟
422 00:30:50,850 00:30:52,480 أخبرتك أن شيئًا غريبًا. أخبرتك أن شيئًا غريبًا.
423 00:30:53,050 00:30:55,619 أعلم أن شيئًا ما يحدث عندما يأتي متأخرًا كل يوم. أعلم أن شيئًا ما يحدث عندما يأتي متأخرًا كل يوم.
424 00:30:55,980 00:30:58,619 لقد خدعتنا حقًا. لقد خدعتنا حقًا.
425 00:30:58,619 00:30:59,619 أخبرنا. أخبرنا.
426 00:30:59,859 00:31:02,119 هل كنت تتسكع مع باي رو نا كل هذا الوقت؟ هل كنت تتسكع مع باي رو نا كل هذا الوقت؟
427 00:31:02,659 00:31:03,659 حسن... حسن...
428 00:31:04,590 00:31:06,300 ليست ذلك. ليست ذلك.
429 00:31:07,530 00:31:10,230 هل اشتريت له أيضًا السندويشات والطعام؟ هل اشتريت له أيضًا السندويشات والطعام؟
430 00:31:10,570 00:31:12,129 أخبرنا! أخبرنا!
431 00:31:12,969 00:31:15,100 نعم ، أنا صديق لـ Ro Na! نعم ، أنا صديق لـ Ro Na!
432 00:31:15,100 00:31:16,969 ألا تشعر بالأسف تجاهه؟ ألا تشعر بالأسف تجاهه؟
433 00:31:17,010 00:31:18,909 رحل والداها! رحل والداها!
434 00:31:18,909 00:31:22,179 هي ابنة القاتل الذي قتل والدتي. هي ابنة القاتل الذي قتل والدتي.
435 00:31:22,409 00:31:24,209 لقد فقدت والدتي بسببه. لقد فقدت والدتي بسببه.
436 00:31:24,209 00:31:27,250 لكنها ليست غلطة رو نا. لكنها ليست غلطة رو نا.
437 00:31:27,250 00:31:30,419 لذا تقصد ، أنت إلى جانب رو نا. لذا تقصد ، أنت إلى جانب رو نا.
438 00:31:31,449 00:31:33,619 سأخبر السيد ما ... سأخبر السيد ما ...
439 00:31:33,619 00:31:36,629 أنك لن تأخذ المزيد من الدورات التحضيرية لـ UNS. أنك لن تأخذ المزيد من الدورات التحضيرية لـ UNS.
440 00:31:39,359 00:31:40,459 ايون بيول! ايون بيول!
441 00:32:31,449 00:32:34,419 موت! موت!
442 00:32:35,850 00:32:37,790 موت! موت!
443 00:32:45,790 00:32:47,629 تلك الساحرة! تلك الساحرة!
444 00:32:48,760 00:32:50,830 ابتعد عن الرئيس. ابتعد عن الرئيس.
445 00:32:51,469 00:32:53,740 جو دان تاي هو رجلي. جو دان تاي هو رجلي.
446 00:32:54,240 00:32:56,639 لن أسمح لأحد بأخذها. لن أسمح لأحد بأخذها.
447 00:32:58,340 00:33:00,939 موت! مت ، تشيون سيو جين! موت! مت ، تشيون سيو جين!
448 00:33:01,810 00:33:02,909 موت! موت!
449 00:33:03,449 00:33:06,419 مت ، تشيون سيو جين! مت ، تشيون سيو جين!
450 00:33:07,350 00:33:08,879 آنسة. يانغ ، أنت هنا! آنسة. يانغ ، أنت هنا!
451 00:33:09,219 00:33:13,354 Sub bY VIU || تابعنا على mY IG @ muhammadilham._24 t.me @ subindodrakor1 Sub bY VIU || تابعنا على mY IG @ muhammadilham._24 t.me @ subindodrakor1
452 00:33:13,990 00:33:15,560 مدير تشون ، مدير تشون ،
453 00:33:16,459 00:33:18,429 ما الذي أتى بك إلى هنا ما الذي أتى بك إلى هنا
454 00:33:21,100 00:33:22,359 يا الهي. يا الهي.
455 00:33:23,899 00:33:26,639 اعتقدت أن الأحذية الرياضية البيضاء تبدو مألوفة. اعتقدت أن الأحذية الرياضية البيضاء تبدو مألوفة.
456 00:33:27,270 00:33:29,270 هو انت. هو انت.
457 00:33:29,840 00:33:33,209 هل تعتقد أنه يمكنك أن تلعنني ببعض الألعاب؟ هل تعتقد أنه يمكنك أن تلعنني ببعض الألعاب؟
458 00:33:35,040 00:33:37,580 هل تعتقد أن الرئيس يمكن أن يكون لك مع ذلك؟ هل تعتقد أن الرئيس يمكن أن يكون لك مع ذلك؟
459 00:33:39,449 00:33:41,179 أرجوك سامحني أيها المدير! أرجوك سامحني أيها المدير!
460 00:33:41,250 00:33:43,949 من فضلك لا تخبر الرئيس أنني فعلت هذا. من فضلك لا تخبر الرئيس أنني فعلت هذا.
461 00:33:44,149 00:33:46,689 لا أستطيع العيش بدون الرئيس. لا أستطيع العيش بدون الرئيس.
462 00:33:46,689 00:33:49,219 ليس لدينا وقت لننزعج من أشخاص مثلك. ليس لدينا وقت لننزعج من أشخاص مثلك.
463 00:33:49,459 00:33:51,530 فقط اخرج من هذا المنزل الآن. فقط اخرج من هذا المنزل الآن.
464 00:33:52,090 00:33:53,959 إذا رأيتك مرة أخرى ، إذا رأيتك مرة أخرى ،
465 00:33:54,830 00:33:56,429 لن تخرج من المنزل حيا. لن تخرج من المنزل حيا.
466 00:33:57,570 00:33:59,740 لا ، لا يمكنني الذهاب. لا ، لا يمكنني الذهاب.
467 00:34:00,369 00:34:02,439 أرجوك سامحني أيها المدير. أرجوك سامحني أيها المدير.
468 00:34:02,899 00:34:07,340 إذا كان عليّ أن أموت ، يجب أن أموت في هذا المنزل. إذا كان عليّ أن أموت ، يجب أن أموت في هذا المنزل.
469 00:34:07,639 00:34:10,709 لا أحد سوى الرئيس يستطيع التخلص مني. لا أحد سوى الرئيس يستطيع التخلص مني.
470 00:34:13,119 00:34:15,850 بمجرد أن أتزوج الرئيس ، سأمتلك منزلاً. بمجرد أن أتزوج الرئيس ، سأمتلك منزلاً.
471 00:34:15,850 00:34:18,949 سيكون من حقي أن أطردك وأتخلص منك! سيكون من حقي أن أطردك وأتخلص منك!
472 00:34:28,100 00:34:30,770 ما كان يجب أن أذهب. ما كان يجب أن أذهب.
473 00:34:35,739 00:34:37,040 هذا انت، هذا انت،
474 00:34:39,069 00:34:40,779 تشيون سيو جين. تشيون سيو جين.
475 00:34:41,639 00:34:42,710 ماذا؟ ماذا؟
476 00:34:43,210 00:34:44,210 أنا... أنا...
477 00:34:46,009 00:34:47,319 بقي مع الرئيس ... بقي مع الرئيس ...
478 00:34:48,650 00:34:51,089 لمدة 20 عاما. لمدة 20 عاما.
479 00:34:51,619 00:34:52,619 جيز. جيز.
480 00:34:52,719 00:34:54,860 الطريقة التي نظر بها الرئيس إلي ، الطريقة التي نظر بها الرئيس إلي ،
481 00:34:56,089 00:34:57,190 نفس، نفس،
482 00:34:59,159 00:35:00,929 وكل شعر على جسده. وكل شعر على جسده.
483 00:35:02,730 00:35:04,299 أتذكر كل شيء. أتذكر كل شيء.
484 00:35:05,630 00:35:09,100 من الممكن أن أموت ... من الممكن أن أموت ...
485 00:35:09,440 00:35:11,239 لهذا الرجل. لهذا الرجل.
486 00:35:11,569 00:35:13,540 جو دان تاي ملكي. جو دان تاي ملكي.
487 00:35:13,980 00:35:16,040 لن أسمح لأي شخص بأخذها! لن أسمح لأي شخص بأخذها!
488 00:35:19,710 00:35:21,549 يا الهي. يا الهي.
489 00:35:22,449 00:35:23,549 رئيس! رئيس!
490 00:35:24,250 00:35:26,860 لم تصلح هذه العادة بعد؟ لم تصلح هذه العادة بعد؟
491 00:35:27,319 00:35:30,290 أتركك تكون لأنك فعلت الكثير ، أتركك تكون لأنك فعلت الكثير ،
492 00:35:30,659 00:35:34,029 لكنني سأحرص على إصلاح عادتك المجنونة اليوم. لكنني سأحرص على إصلاح عادتك المجنونة اليوم.
493 00:35:34,900 00:35:38,670 ليس لدي أي سبب للعيش لولاك. ليس لدي أي سبب للعيش لولاك.
494 00:35:41,839 00:35:42,940 "أنت"؟ "أنت"؟
495 00:35:43,069 00:35:44,069 أنا... أنا...
496 00:35:47,139 00:35:48,210 حب... حب...
497 00:35:50,150 00:35:52,750 أنت حتى الموت أيها الرئيس. أنت حتى الموت أيها الرئيس.
498 00:35:53,920 00:35:54,980 تخلص منه. تخلص منه.
499 00:35:57,049 00:35:59,750 لا يا رئيس! لا استطيع الذهاب. لا يا رئيس! لا استطيع الذهاب.
500 00:35:59,889 00:36:02,719 رئيس! لا تتركنى! رئيس! لا تتركنى!
501 00:36:02,860 00:36:04,259 رئيس! رئيس!
502 00:36:05,190 00:36:06,759 - الجيز. - لا يمكنك التخلص مني. - الجيز. - لا يمكنك التخلص مني.
503 00:36:06,759 00:36:10,770 أشعر بالحزن قليلاً لأنني لا أستطيع ... أشعر بالحزن قليلاً لأنني لا أستطيع ...
504 00:36:10,770 00:36:12,130 السيدة سبايسي مطهي مونكفيش الذي - التي. السيدة سبايسي مطهي مونكفيش الذي - التي.
505 00:36:15,069 00:36:16,299 موت! موت!
506 00:36:16,299 00:36:17,810 ثم من فعل هذا؟ ثم من فعل هذا؟
507 00:36:17,810 00:36:19,369 سنكتشف. سنكتشف.
508 00:36:19,369 00:36:20,380 هناك شخص واحد ... هناك شخص واحد ...
509 00:36:21,310 00:36:22,810 هذا ما يتبادر إلى الذهن. هذا ما يتبادر إلى الذهن.
510 00:36:23,409 00:36:24,710 جو دان تاي. جو دان تاي.
511 00:36:26,880 00:36:28,850 كم أنت ذكي. كم أنت ذكي.
512 00:36:30,319 00:36:34,060 حسن. هل ينشر فريق العلاقات العامة أخبار الخطوبة؟ حسن. هل ينشر فريق العلاقات العامة أخبار الخطوبة؟
513 00:36:34,219 00:36:36,420 لماذا؟ هل هناك شيء خاطيء؟ لماذا؟ هل هناك شيء خاطيء؟
514 00:36:36,420 00:36:37,960 أريدهم أن يغيروا هذا البيان ... أريدهم أن يغيروا هذا البيان ...
515 00:36:37,960 00:36:40,929 أنني سأصبح الرئيس التنفيذي بمجرد اندماج الشركتين. أنني سأصبح الرئيس التنفيذي بمجرد اندماج الشركتين.
516 00:36:40,929 00:36:43,699 - ماذا تقصد بذلك؟ - عندما تم إنشاء مجموعة Cheong A ، - ماذا تقصد بذلك؟ - عندما تم إنشاء مجموعة Cheong A ،
517 00:36:44,429 00:36:47,369 ستصبح الرئيس التنفيذي بالطبع. ستصبح الرئيس التنفيذي بالطبع.
518 00:36:47,699 00:36:48,969 ظننت أنني سأكون مشغولا ... ظننت أنني سأكون مشغولا ...
519 00:36:48,969 00:36:52,509 جعل Cheong A Art Center مسرح أوبرا على مستوى عالمي. جعل Cheong A Art Center مسرح أوبرا على مستوى عالمي.
520 00:36:52,639 00:36:55,380 سأطلب منهم إصلاحه. سأطلب منهم إصلاحه.
521 00:36:57,850 00:36:59,110 ماذا ستفعل الليلة؟ ماذا ستفعل الليلة؟
522 00:37:00,279 00:37:01,279 لماذا؟ لماذا؟
523 00:37:01,779 00:37:04,089 فضولي فقط. فضولي فقط.
524 00:37:16,369 00:37:18,070 مرحبا أيها الرئيس. مرحبا أيها الرئيس.
525 00:37:23,279 00:37:25,779 أعتقد أنه فقد وعيه في إضراب عن الطعام. أعتقد أنه فقد وعيه في إضراب عن الطعام.
526 00:37:27,579 00:37:29,380 لماذا هو نائم في مكتبي؟ لماذا هو نائم في مكتبي؟
527 00:37:29,779 00:37:33,090 جعلتني آتي على طول الطريق وأظهر الآن؟ جعلتني آتي على طول الطريق وأظهر الآن؟
528 00:37:33,889 00:37:38,059 لا يمكنك استدعاء موظفي الخدمة المدنية كما يحلو لك هكذا. لا يمكنك استدعاء موظفي الخدمة المدنية كما يحلو لك هكذا.
529 00:37:38,860 00:37:40,029 هيا. هيا.
530 00:37:40,290 00:37:41,690 هل نسيت هل نسيت
531 00:37:42,630 00:37:44,730 تذكر من أعطاك تلك الشارة؟ تذكر من أعطاك تلك الشارة؟
532 00:37:44,730 00:37:47,199 نصف صوتك يأتي مني. نصف صوتك يأتي مني.
533 00:37:47,199 00:37:48,500 أنت تعرف جيدًا. أنت تعرف جيدًا.
534 00:37:48,500 00:37:50,840 تحول سعر عقار حراء بالاس الى غبار ... تحول سعر عقار حراء بالاس الى غبار ...
535 00:37:50,840 00:37:52,840 شكرا لوفاة زوجتك شكرا لوفاة زوجتك
536 00:37:53,040 00:37:56,840 وأنا من سحب السعر للوراء. وأنا من سحب السعر للوراء.
537 00:37:57,110 00:37:59,179 تذكر ذلك؟ تذكر ذلك؟
538 00:37:59,309 00:38:01,250 إذا لم أكن على السبورة ، إذا لم أكن على السبورة ،
539 00:38:01,610 00:38:04,550 قصر حراء لن يسترد سعره ... قصر حراء لن يسترد سعره ...
540 00:38:04,550 00:38:06,590 إلى 150 ألف دولار لكل 3.3 متر مربع. إلى 150 ألف دولار لكل 3.3 متر مربع.
541 00:38:07,290 00:38:10,159 ألم يكن ذلك بفضل إعلان Seo Jin ... ألم يكن ذلك بفضل إعلان Seo Jin ...
542 00:38:10,159 00:38:12,860 لبناء ثاني مركز طبي Cheong A في Samseong-dong؟ لبناء ثاني مركز طبي Cheong A في Samseong-dong؟
543 00:38:13,190 00:38:15,230 هذا صحيح. هذا صحيح.
544 00:38:15,460 00:38:18,730 لكن ألا تعتقد أن عملك يسير على ما يرام؟ لكن ألا تعتقد أن عملك يسير على ما يرام؟
545 00:38:19,159 00:38:21,929 لقد جعلتها كبيرة جدًا من لا شيء. لقد جعلتها كبيرة جدًا من لا شيء.
546 00:38:22,500 00:38:25,670 فقط كن صادقا هنا. فقط كن صادقا هنا.
547 00:38:26,509 00:38:28,210 بفضل Shim Su Ryeon ، بفضل Shim Su Ryeon ،
548 00:38:28,639 00:38:30,639 تتضاعف ثروتك. تتضاعف ثروتك.
549 00:38:32,409 00:38:36,079 أعتقد أن الحظ سيأتي عندما تكون الشخص المناسب. أعتقد أن الحظ سيأتي عندما تكون الشخص المناسب.
550 00:38:39,150 00:38:41,989 ايا كان. فقط ادخل في المطاردة. ايا كان. فقط ادخل في المطاردة.
551 00:38:42,489 00:38:44,420 ما هذا؟ شكوى؟ ما هذا؟ شكوى؟
552 00:38:45,520 00:38:47,889 هذا ليس المقصود. هذا مهم جدا. هذا ليس المقصود. هذا مهم جدا.
553 00:39:11,279 00:39:15,290 المسؤولية عن الجرائم الجماعية ، جعل المجتمعات آمنة المسؤولية عن الجرائم الجماعية ، جعل المجتمعات آمنة
554 00:39:17,790 00:39:20,659 حق الشرطة حق الشرطة
555 00:39:45,320 00:39:47,250 يا لها من مفاجأة! يا لها من مفاجأة!
556 00:39:47,489 00:39:50,820 مبروك على حفل الزفاف الخاص بك! مبروك على حفل الزفاف الخاص بك!
557 00:39:51,059 00:39:52,920 ما هذا؟ ما هذا؟
558 00:40:02,469 00:40:03,840 دان تاي. دان تاي.
559 00:40:04,000 00:40:06,840 - هذه هي. - ماذا تعتقد؟ - هذه هي. - ماذا تعتقد؟
560 00:40:13,949 00:40:18,579 أشعر وكأنني وجدت أخيرًا رفيقي. أشعر وكأنني وجدت أخيرًا رفيقي.
561 00:40:20,020 00:40:21,290 أريد... أريد...
562 00:40:22,590 00:40:27,460 لتكريس بقية حياتي لك. لتكريس بقية حياتي لك.
563 00:40:30,130 00:40:31,300 أحببك. أحببك.
564 00:40:32,259 00:40:35,270 إنه مثل الأمير! إنه مثل الأمير!
565 00:40:36,639 00:40:39,469 هل تطلب من عضو المجلس لي أن يقترح فقط؟ انه مشغول. هل تطلب من عضو المجلس لي أن يقترح فقط؟ انه مشغول.
566 00:40:39,500 00:40:41,309 بالضبط. بالضبط.
567 00:40:41,309 00:40:44,579 لقد وضعت خدمة الناس في الخلف وجئت إلى هنا. لقد وضعت خدمة الناس في الخلف وجئت إلى هنا.
568 00:40:44,579 00:40:48,079 ماذا تفعل؟ مجرد قبوله. ماذا تفعل؟ مجرد قبوله.
569 00:40:48,079 00:40:51,880 سوف تتعب ركبتيه! سوف تتعب ركبتيه!
570 00:40:53,489 00:40:54,889 استيقظ. استيقظ.
571 00:40:56,050 00:40:58,119 ضعها على نفسي. ضعها على نفسي.
572 00:40:58,889 00:41:01,259 هذا ليس اقتراحك الأول. هذا ليس اقتراحك الأول.
573 00:41:01,259 00:41:03,829 أنت شخص ذو خبرة. كيف لا تعرف؟ أنت شخص ذو خبرة. كيف لا تعرف؟
574 00:41:08,500 00:41:09,570 هنا. هنا.
575 00:41:14,239 00:41:15,710 انها جميلة. انها جميلة.
576 00:41:16,679 00:41:18,040 احب ذلك. احب ذلك.
577 00:41:19,480 00:41:20,779 شكرا لك. شكرا لك.
578 00:41:26,750 00:41:28,020 جو دان تاي! جو دان تاي!
579 00:41:28,690 00:41:31,119 تم القبض عليك بتهمة قتل شيم سو ريون. تم القبض عليك بتهمة قتل شيم سو ريون.
580 00:41:31,259 00:41:32,559 ماذا قلت للتو؟ ماذا قلت للتو؟
581 00:41:35,960 00:41:37,460 ماذا تعني؟ ماذا تعني؟
582 00:41:38,029 00:41:39,659 هل يشتبه في ارتكابه جريمة قتل؟ هل يشتبه في ارتكابه جريمة قتل؟
583 00:41:40,130 00:41:43,099 ماذا تفعل؟ لماذا قتلت زوجتي؟ ماذا تفعل؟ لماذا قتلت زوجتي؟
584 00:41:43,099 00:41:44,800 من فضلك تعال معنا إلى المكتب. من فضلك تعال معنا إلى المكتب.
585 00:41:44,800 00:41:47,909 استمر! لماذا فعلت ذلك؟ استمر! لماذا فعلت ذلك؟
586 00:41:47,909 00:41:50,139 دان تاي! دان تاي!
587 00:41:50,139 00:41:51,610 لماذا فعلت شيئًا كهذا؟ لماذا فعلت شيئًا كهذا؟
588 00:41:51,610 00:41:53,849 لن أفعل أبدا! لن أفعل أبدا!
589 00:41:53,849 00:41:56,349 ما الذي يجري؟ ما الذي يجري؟
590 00:41:56,480 00:41:59,250 سيكون بالتأكيد يومًا لا ينسى. سيكون بالتأكيد يومًا لا ينسى.
591 00:42:01,389 00:42:02,389 شرطة GANGNAM TPS شرطة GANGNAM TPS
592 00:42:04,960 00:42:06,960 نحن محامو دفاع الرئيس جو. نحن محامو دفاع الرئيس جو.
593 00:42:06,960 00:42:09,429 لماذا اعتقلته؟ لماذا اعتقلته؟
594 00:42:09,730 00:42:11,429 هناك تقارير بالفعل. هناك تقارير بالفعل.
595 00:42:11,429 00:42:12,759 ما التقرير؟ ما التقرير؟
596 00:42:12,900 00:42:16,639 الرئيس جو هو الشخص الذي يقف وراء مقتل شيم سو ريون. الرئيس جو هو الشخص الذي يقف وراء مقتل شيم سو ريون.
597 00:42:17,000 00:42:20,869 لذا ، من الذي قدم تلك التقارير الهراء؟ لذا ، من الذي قدم تلك التقارير الهراء؟
598 00:42:21,210 00:42:22,969 الشاهد الأول ومساعد الرئيس جو ، الشاهد الأول ومساعد الرئيس جو ،
599 00:42:22,969 00:42:26,449 يانغ مي طيب. يانغ مي طيب.
600 00:42:28,349 00:42:29,679 يانغ مي طيب! يانغ مي طيب!
601 00:42:29,920 00:42:33,750 لقد أحضرتني إلى هنا مع التقارير فقط؟ لقد أحضرتني إلى هنا مع التقارير فقط؟
602 00:42:33,849 00:42:37,489 أنت جاهز لمواجهة العواقب ، أليس كذلك؟ أنت جاهز لمواجهة العواقب ، أليس كذلك؟
603 00:42:37,489 00:42:40,630 لا يمكنني تحمل هذا التحقيق اللاإنساني. لا يمكنني تحمل هذا التحقيق اللاإنساني.
604 00:42:40,730 00:42:42,960 سوف تدفع بالتأكيد مقابل ذلك. سوف تدفع بالتأكيد مقابل ذلك.
605 00:42:42,960 00:42:44,929 أين هو Yang Mi Ok الآن؟ أين هو Yang Mi Ok الآن؟
606 00:42:45,099 00:42:47,300 أريد أن أطلب تحقيق مشترك. أريد أن أطلب تحقيق مشترك.
607 00:42:48,230 00:42:49,730 آنسة. التي ... آنسة. التي ...
608 00:42:50,969 00:42:52,400 مات. مات.
609 00:42:54,369 00:42:55,809 ماذا قلت؟ ماذا قلت؟
610 00:42:57,009 00:42:58,279 آنسة. التي ... آنسة. التي ...
611 00:42:58,540 00:43:01,380 وجد ميتا في منزله منذ ساعة. وجد ميتا في منزله منذ ساعة.
612 00:43:01,509 00:43:03,150 نعتقد أنه سمم نفسه حتى الموت. نعتقد أنه سمم نفسه حتى الموت.
613 00:43:04,779 00:43:07,449 لقد أحببت الرئيس جو دان تاي طوال حياتي. لقد أحببت الرئيس جو دان تاي طوال حياتي.
614 00:43:08,190 00:43:11,420 إذا لم أستطع الحصول عليها ، فسوف أقضي عليها إذا لم أستطع الحصول عليها ، فسوف أقضي عليها
615 00:43:12,190 00:43:14,159 بهذه الطريقة ، لا يمكن لأحد أن يحصل عليها. بهذه الطريقة ، لا يمكن لأحد أن يحصل عليها.
616 00:43:14,960 00:43:17,800 كان جو دان تاي هو من قتل شيم سو ريون. كان جو دان تاي هو من قتل شيم سو ريون.
617 00:43:18,960 00:43:20,969 أنا آسف لـ Oh Yoon Hee. أنا آسف لـ Oh Yoon Hee.
618 00:43:30,739 00:43:32,809 ن. من الذي يشير إليك ... ن. من الذي يشير إليك ...
619 00:43:33,579 00:43:35,509 كالقاتل. كالقاتل.
620 00:43:35,509 00:43:36,550 ماذا؟ ماذا؟
621 00:43:37,579 00:43:40,650 كما اعتذر للآنسة أوه يون هي. كما اعتذر للآنسة أوه يون هي.
622 00:43:41,920 00:43:45,119 يبدو أنه لديه ضغينة ضدك. يبدو أنه لديه ضغينة ضدك.
623 00:43:45,790 00:43:47,559 أنا لا اؤمن بهذا. أنا لا اؤمن بهذا.
624 00:43:47,829 00:43:51,159 آنسة. من ليس لديه الشجاعة لسحقني. آنسة. من ليس لديه الشجاعة لسحقني.
625 00:43:55,300 00:43:57,869 - ها هو. - آسف؟ - ها هو. - آسف؟
626 00:43:58,000 00:43:59,969 كل هذا تم التخطيط له بواسطة Oh Yoon Hee. كل هذا تم التخطيط له بواسطة Oh Yoon Hee.
627 00:44:00,610 00:44:03,909 أنا متأكد من أن أوه يون هي قتلت السيدة. الذي - التي. أنا متأكد من أن أوه يون هي قتلت السيدة. الذي - التي.
628 00:44:04,279 00:44:05,980 تأكد من تقديم طلب لتشريح الجثة في أقرب وقت ممكن. تأكد من تقديم طلب لتشريح الجثة في أقرب وقت ممكن.
629 00:44:05,980 00:44:07,710 نحن بحاجة للتأكد من أنه انتحار. نحن بحاجة للتأكد من أنه انتحار.
630 00:44:08,949 00:44:12,619 إذا كان هناك أي أثر لأشخاص يذهبون إلى منزله ... إذا كان هناك أي أثر لأشخاص يذهبون إلى منزله ...
631 00:44:12,820 00:44:14,520 وإذا كانت مذكرة انتحاره مزورة ... وإذا كانت مذكرة انتحاره مزورة ...
632 00:44:14,520 00:44:15,750 يتمسك! يتمسك!
633 00:44:24,400 00:44:25,800 أوه يون هيي؟ أوه يون هيي؟
634 00:44:31,739 00:44:33,099 لماذا ا... لماذا ا...
635 00:44:36,170 00:44:38,110 أوه يون هيي هنا؟ أوه يون هيي هنا؟
636 00:44:41,980 00:44:43,820 قسم التحقيق قسم التحقيق
637 00:44:43,880 00:44:45,150 أوه يون هيي! أوه يون هيي!
638 00:45:02,500 00:45:05,940 أخبرني. لماذا أنت هنا؟ أخبرني. لماذا أنت هنا؟
639 00:45:07,509 00:45:09,009 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
640 00:45:09,139 00:45:11,040 أين تختبئ؟ أين تختبئ؟
641 00:45:11,040 00:45:13,179 لماذا تسحب كل هذا الهراء؟ لماذا تسحب كل هذا الهراء؟
642 00:45:14,349 00:45:15,809 أمي ، من فضلك توقف. أمي ، من فضلك توقف.
643 00:45:16,380 00:45:19,579 فعلت هذا ، أليس كذلك؟ لقد قتلت الآنسة. الذي - التي! فعلت هذا ، أليس كذلك؟ لقد قتلت الآنسة. الذي - التي!
644 00:45:19,579 00:45:21,820 لقد خططت لكل هذا الهراء! لقد خططت لكل هذا الهراء!
645 00:45:21,820 00:45:24,360 - أخبرني الآن! - أرجوك توقف. - أخبرني الآن! - أرجوك توقف.
646 00:45:25,090 00:45:27,329 آنسة. أوه استسلمت نفسك. آنسة. أوه استسلمت نفسك.
647 00:45:28,190 00:45:29,360 يسلم نفسه؟ يسلم نفسه؟
648 00:45:29,659 00:45:30,900 لنذهب. لنذهب.
649 00:45:52,179 00:45:55,849 أنا لم أقتل شيم سو ريون. أنا لم أقتل شيم سو ريون.
650 00:45:57,219 00:45:58,860 يمكنك أن تسألني مرارًا وتكرارًا ، يمكنك أن تسألني مرارًا وتكرارًا ،
651 00:46:00,090 00:46:03,500 لكن جوابي لن يتغير. لكن جوابي لن يتغير.
652 00:46:05,800 00:46:09,770 يمكنني المخاطرة بحياة ابنتي من أجل ذلك. يمكنني المخاطرة بحياة ابنتي من أجل ذلك.
653 00:46:11,199 00:46:12,869 يا الهي! يا الهي!
654 00:46:12,940 00:46:16,469 آنسة. من ترك رسالة انتحار ثم انتحر؟ آنسة. من ترك رسالة انتحار ثم انتحر؟
655 00:46:17,110 00:46:20,079 كيف أصبح الرئيس جو القاتل؟ كيف أصبح الرئيس جو القاتل؟
656 00:46:20,079 00:46:23,050 هل هذا يعني أن أوه يون هي ليست القاتل؟ هل هذا يعني أن أوه يون هي ليست القاتل؟
657 00:46:23,309 00:46:26,949 مجرد رسالة انتحار واحدة لا يمكن أن تجعل شخصًا قاتلًا. مجرد رسالة انتحار واحدة لا يمكن أن تجعل شخصًا قاتلًا.
658 00:46:28,650 00:46:30,190 رهيب. رهيب.
659 00:46:30,190 00:46:32,420 لا توجد طريقة لفعل الرئيس جو ذلك. لا توجد طريقة لفعل الرئيس جو ذلك.
660 00:46:32,420 00:46:34,159 هي زوجته! هي زوجته!
661 00:46:35,829 00:46:38,099 هذا يعني أن أوه يون هي سُجن خطأ ... هذا يعني أن أوه يون هي سُجن خطأ ...
662 00:46:38,099 00:46:40,230 ويصبح هاربًا. ويصبح هاربًا.
663 00:46:40,230 00:46:43,599 لذا تقصد الآنسة يانغ من السقيفة ... لذا تقصد الآنسة يانغ من السقيفة ...
664 00:46:43,599 00:46:46,400 يعين الرئيس جو كالقاتل ويقتل نفسه. يعين الرئيس جو كالقاتل ويقتل نفسه.
665 00:46:46,400 00:46:47,770 حسن؟ حسن؟
666 00:46:47,770 00:46:49,809 لم أقل هذا من قبل ، لم أقل هذا من قبل ،
667 00:46:49,809 00:46:52,840 لكن ليس من المنطقي أن أوه يون هي قتلت ... لكن ليس من المنطقي أن أوه يون هي قتلت ...
668 00:46:53,179 00:46:54,809 شيم سو ريون. شيم سو ريون.
669 00:46:55,579 00:46:57,219 الرئيس جو منطقي. الرئيس جو منطقي.
670 00:46:57,679 00:47:00,090 أخذ كل ثروته ... أخذ كل ثروته ...
671 00:47:00,520 00:47:02,290 عندما مات. عندما مات.
672 00:47:07,860 00:47:09,130 لقد سألت يا يون هي ... لقد سألت يا يون هي ...
673 00:47:09,130 00:47:11,529 يجتمع مع السيدة يانغ ، الشاهد الأول في مكان الحادث. يجتمع مع السيدة يانغ ، الشاهد الأول في مكان الحادث.
674 00:47:11,529 00:47:13,329 وعندما ذهبت الشرطة إلى منزله ، وعندما ذهبت الشرطة إلى منزله ،
675 00:47:13,329 00:47:15,800 آنسة. الموتى. آنسة. الموتى.
676 00:47:16,469 00:47:18,270 الساحرة يا يون هي من قتله. الساحرة يا يون هي من قتله.
677 00:47:18,270 00:47:20,309 أو دفع لشخص ما. أو دفع لشخص ما.
678 00:47:20,309 00:47:22,610 كنت مرتابًا أيضًا ، لكن كل شيء يبدو سيئًا الآن. كنت مرتابًا أيضًا ، لكن كل شيء يبدو سيئًا الآن.
679 00:47:23,480 00:47:26,880 منذ الآنسة. من أطلق عليك اسم قاتل ومات ، منذ الآنسة. من أطلق عليك اسم قاتل ومات ،
680 00:47:26,880 00:47:28,750 سيعيدون فتح القضية. سيعيدون فتح القضية.
681 00:47:29,380 00:47:32,050 سوف تكون المشتبه به الجديد. لا يمكن مساعدته. سوف تكون المشتبه به الجديد. لا يمكن مساعدته.
682 00:47:32,050 00:47:36,520 إذا انتشر خبر أن رجالك يهاجمون يانغ ، إذا انتشر خبر أن رجالك يهاجمون يانغ ،
683 00:47:37,020 00:47:39,790 قد تتهم بقتله أيضًا. قد تتهم بقتله أيضًا.
684 00:47:39,790 00:47:41,190 وماذا في ذلك؟ وماذا في ذلك؟
685 00:47:41,190 00:47:43,029 هل يجب علي قبوله؟ هل يجب علي قبوله؟
686 00:47:45,929 00:47:47,529 شيء واحد جيد هو ، شيء واحد جيد هو ،
687 00:47:47,529 00:47:50,900 وجدوا صورة تثبت السيدة. من يطاردك ... وجدوا صورة تثبت السيدة. من يطاردك ...
688 00:47:51,340 00:47:54,509 وعُثر على السيدة المشينة في منزلها. وعُثر على السيدة المشينة في منزلها.
689 00:47:54,969 00:47:56,070 المريض النفسي. المريض النفسي.
690 00:47:56,340 00:47:58,480 لم يفهم مكانه قط. لم يفهم مكانه قط.
691 00:47:58,480 00:47:59,880 هذا هو... هذا هو...
692 00:48:00,579 00:48:02,050 فرصة. فرصة.
693 00:48:03,679 00:48:04,779 دعنا نقوم به. دعنا نقوم به.
694 00:48:07,619 00:48:10,860 سأقول ذلك ... سأقول ذلك ...
695 00:48:16,460 00:48:18,630 أحدث الأخبار. القاتل الحقيقي ... أحدث الأخبار. القاتل الحقيقي ...
696 00:48:18,630 00:48:20,469 تم الكشف عن مقتل هيرا بالاس. تم الكشف عن مقتل هيرا بالاس.
697 00:48:20,469 00:48:23,940 كان القاتل يانغ خادمة تعمل لصالح الضحية. كان القاتل يانغ خادمة تعمل لصالح الضحية.
698 00:48:23,940 00:48:27,809 لقد طارد الرئيس جو زوج الضحية لقد طارد الرئيس جو زوج الضحية
699 00:48:27,809 00:48:31,710 ولديه ضغينة شديدة عليها بشأن راتبها. ولديه ضغينة شديدة عليها بشأن راتبها.
700 00:48:32,040 00:48:35,210 تم الكشف عن هذا بعد Oh Yoon Hee التي كانت هاربة ... تم الكشف عن هذا بعد Oh Yoon Hee التي كانت هاربة ...
701 00:48:35,210 00:48:37,619 لمدة عام بعد اتهامه بالقتل ، لمدة عام بعد اتهامه بالقتل ،
702 00:48:37,619 00:48:40,119 - سلم نفسه. - مستحيل. - سلم نفسه. - مستحيل.
703 00:48:40,119 00:48:42,550 - آنسة. من قتله؟ - الذي ترك رسالة انتحار ... - آنسة. من قتله؟ - الذي ترك رسالة انتحار ...
704 00:48:42,550 00:48:44,290 اعتذر لأوه يون هي ... اعتذر لأوه يون هي ...
705 00:48:44,290 00:48:46,259 وتوفي في منزله. وتوفي في منزله.
706 00:48:46,259 00:48:47,829 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
707 00:48:47,829 00:48:49,730 ذكرت الشرطة يانغ ... ذكرت الشرطة يانغ ...
708 00:48:49,730 00:48:51,099 هل هذا صحيح هل هذا صحيح
709 00:48:51,099 00:48:53,259 هل السيدة من قتل والدتنا حقا؟ هل السيدة من قتل والدتنا حقا؟
710 00:48:53,259 00:48:54,699 - الشرطة ... - حقا؟ - الشرطة ... - حقا؟
711 00:48:54,699 00:48:57,239 سيعيد فتح القضية وإجراء تحقيق شامل. سيعيد فتح القضية وإجراء تحقيق شامل.
712 00:48:57,239 00:48:59,739 منذ القاتل يانغ ... منذ القاتل يانغ ...
713 00:49:00,440 00:49:02,570 الشرطة ستبدأ في قتل قصر هيرا الشرطة ستبدأ في قتل قصر هيرا
714 00:49:11,880 00:49:13,320 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
715 00:49:13,320 00:49:14,989 آنسة. من هو القاتل؟ آنسة. من هو القاتل؟
716 00:49:14,989 00:49:17,460 كيف يمكنك تأطيره لذلك؟ كيف يمكنك تأطيره لذلك؟
717 00:49:17,460 00:49:19,460 توقف عن الكلام. لم أنم للحظة. توقف عن الكلام. لم أنم للحظة.
718 00:49:19,460 00:49:21,090 عرف نفسك! عرف نفسك!
719 00:49:22,559 00:49:24,230 أنا مجنون أيضا. أنا مجنون أيضا.
720 00:49:24,230 00:49:26,559 سأكون الهدف. سأكون الهدف.
721 00:49:26,559 00:49:28,630 يمكننا حلها بسهولة ... يمكننا حلها بسهولة ...
722 00:49:28,630 00:49:30,369 بفضل مرضه العقلي. بفضل مرضه العقلي.
723 00:49:30,670 00:49:32,239 هل تعرف كم من المال أنفقت ... هل تعرف كم من المال أنفقت ...
724 00:49:32,239 00:49:34,909 على المحامين الخمسة أكدت السيدة. من هو القاتل؟ على المحامين الخمسة أكدت السيدة. من هو القاتل؟
725 00:49:34,909 00:49:36,110 يون هي لا تزال على قيد الحياة. يون هي لا تزال على قيد الحياة.
726 00:49:36,110 00:49:37,110 وبالتالي؟ وبالتالي؟
727 00:49:37,179 00:49:40,480 هذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص من يون هي. هذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص من يون هي.
728 00:49:40,849 00:49:43,279 يون هي بريء الآن. يون هي بريء الآن.
729 00:49:43,679 00:49:45,250 اش بدك مني؟ اش بدك مني؟
730 00:49:45,449 00:49:46,750 إذا لم أقم بتأطير السيدة الذي هو مجنون، إذا لم أقم بتأطير السيدة الذي هو مجنون،
731 00:49:46,750 00:49:48,250 سأكون مذنبا بارتكاب جريمة قتل. سأكون مذنبا بارتكاب جريمة قتل.
732 00:49:48,250 00:49:50,389 هل يجب أن أذهب إلى السجن؟ هل سيجعلك ذلك سعيدا؟ هل يجب أن أذهب إلى السجن؟ هل سيجعلك ذلك سعيدا؟
733 00:49:50,389 00:49:51,960 هذا ليس ما اعنيه. هذا ليس ما اعنيه.
734 00:49:53,630 00:49:54,630 لو... لو...
735 00:49:56,190 00:49:58,599 آنسة. من لم يقتل نفسه ... آنسة. من لم يقتل نفسه ...
736 00:49:58,599 00:50:01,429 حتى لو قتله أوه يون هي ، حتى لو قتله أوه يون هي ،
737 00:50:01,429 00:50:03,800 لن يؤذيني إلا إذا حفرنا أعمق قليلاً. لن يؤذيني إلا إذا حفرنا أعمق قليلاً.
738 00:50:04,400 00:50:06,099 أنا ممتن لما وراء الكلمات ... أنا ممتن لما وراء الكلمات ...
739 00:50:06,099 00:50:08,739 أن أوه يون هي لم تكن مهووسة بإيجاد القاتل الحقيقي لسو ريون. أن أوه يون هي لم تكن مهووسة بإيجاد القاتل الحقيقي لسو ريون.
740 00:50:11,380 00:50:14,550 حتى شعور الجمهور تحرك لدعم يون هي. حتى شعور الجمهور تحرك لدعم يون هي.
741 00:50:15,579 00:50:17,820 يجب أن يساعده شخص ما. يجب أن يساعده شخص ما.
742 00:50:20,020 00:50:21,090 متى؟ متى؟
743 00:50:22,320 00:50:25,119 شبهات بمقتل قصر حراء ... شبهات بمقتل قصر حراء ...
744 00:50:25,119 00:50:26,790 لا تنتهي هنا. لا تنتهي هنا.
745 00:50:27,429 00:50:30,659 لم تجد الشرطة بصمات أوه يون هي ... لم تجد الشرطة بصمات أوه يون هي ...
746 00:50:30,659 00:50:33,599 على صورة عائلية مزيفة وجدت في منزله. على صورة عائلية مزيفة وجدت في منزله.
747 00:50:33,599 00:50:35,469 هل هذا حقيقي؟ هل هذا حقيقي؟
748 00:50:35,869 00:50:37,639 كان مؤطرا؟ كان مؤطرا؟
749 00:50:37,639 00:50:38,940 هل هو بريء؟ هل هو بريء؟
750 00:50:39,170 00:50:40,909 ما مشكلتك؟ ما مشكلتك؟
751 00:50:40,909 00:50:42,239 لماذا تشاهد التلفاز هنا؟ لماذا تشاهد التلفاز هنا؟
752 00:50:42,239 00:50:44,279 - ما هي مشكلتك؟ - متى ستأتي الى هنا؟ - ما هي مشكلتك؟ - متى ستأتي الى هنا؟
753 00:50:44,279 00:50:46,279 غيور شم. غيور شم.
754 00:50:46,279 00:50:50,349 ذكر صاحب المحل في المنطقة أنه كان في الجوار ... ذكر صاحب المحل في المنطقة أنه كان في الجوار ...
755 00:50:50,349 00:50:52,179 تتصرف مثله ... تتصرف مثله ...
756 00:50:52,179 00:50:53,989 مالك السقيفة. مالك السقيفة.
757 00:50:54,619 00:50:55,690 ما كان أكثر إثارة للدهشة هو ، ما كان أكثر إثارة للدهشة هو ،
758 00:50:55,889 00:50:59,290 آخر شخص تحدث إليه عبر الهاتف كان يانغ. آخر شخص تحدث إليه عبر الهاتف كان يانغ.
759 00:51:00,119 00:51:04,230 لماذا تتجاهل الشرطة هذا الدليل الهائل؟ لماذا تتجاهل الشرطة هذا الدليل الهائل؟
760 00:51:04,230 00:51:05,230 شرطة GANGNAM TPS شرطة GANGNAM TPS
761 00:51:05,230 00:51:08,369 أوه يون هي ، الذي تم وصفه بالقاتل لمدة عام ، أوه يون هي ، الذي تم وصفه بالقاتل لمدة عام ،
762 00:51:08,770 00:51:10,940 طلب إعادة المحاكمة. طلب إعادة المحاكمة.
763 00:51:11,670 00:51:14,340 منذ أن تم الكشف عن القاتل الحقيقي ، منذ أن تم الكشف عن القاتل الحقيقي ،
764 00:51:14,540 00:51:17,980 يفترض أنه غير مذنب. يفترض أنه غير مذنب.
765 00:51:18,980 00:51:21,980 لن تتمكن الشرطة ووزارة العدل من ... لن تتمكن الشرطة ووزارة العدل من ...
766 00:51:21,980 00:51:23,920 لتجنب النقد ... لتجنب النقد ...
767 00:51:23,920 00:51:26,880 لكونهم غير كفؤين في تحقيقاتهم وقراراتهم. لكونهم غير كفؤين في تحقيقاتهم وقراراتهم.
768 00:52:03,119 00:52:05,119 أراك كل يوم في أحلامي. أراك كل يوم في أحلامي.
769 00:52:08,529 00:52:10,090 طفلي يبدو هو نفسه. طفلي يبدو هو نفسه.
770 00:52:14,230 00:52:15,400 و انت ايضا. و انت ايضا.
771 00:52:29,009 00:52:30,009 أنا... أنا...
772 00:52:30,949 00:52:33,320 أعلم أنك لا تعرف. أعلم أنك لا تعرف.
773 00:52:35,320 00:52:36,590 أنا آسف رو نا. أنا آسف رو نا.
774 00:52:36,949 00:52:39,889 أنا آسف. أنا آسف.
775 00:52:40,759 00:52:42,889 أنا آسف. أنا آسف.
776 00:52:44,000 00:52:45,860 الأم ... الأم ...
777 00:52:47,929 00:52:49,329 الأم ... الأم ...
778 00:52:50,469 00:52:52,369 الأم ... الأم ...
779 00:52:55,040 00:52:56,239 الأم ... الأم ...
780 00:53:44,290 00:53:45,389 هل انت بالبيت؟ هل انت بالبيت؟
781 00:53:46,159 00:53:48,090 تحدثنا من قبل. تحدثنا من قبل.
782 00:53:48,590 00:53:50,460 قلت أنك كنت تبحث عن عمال المعرض. قلت أنك كنت تبحث عن عمال المعرض.
783 00:54:06,639 00:54:08,210 لحظة. لحظة.
784 00:54:12,920 00:54:14,119 Halo. Halo.
785 00:54:18,360 00:54:20,290 هذا كله خطأ والدتك. هذا كله خطأ والدتك.
786 00:54:20,360 00:54:22,790 الرئيس غاضب لأن والدتك هربت! الرئيس غاضب لأن والدتك هربت!
787 00:54:22,790 00:54:25,300 إذا مت ، ستظهر والدتك وجهها. إذا مت ، ستظهر والدتك وجهها.
788 00:54:25,300 00:54:28,429 إذا ماتت ابنته بسببه ، إذا ماتت ابنته بسببه ،
789 00:54:28,429 00:54:30,099 سيظهر بالتأكيد. سيظهر بالتأكيد.
790 00:54:30,570 00:54:32,469 موت! موت! موت! موت!
791 00:54:32,469 00:54:33,469 موت! موت!
792 00:54:48,619 00:54:50,790 أنت ما زلت على قيد الحياة يا يون هي. أنت ما زلت على قيد الحياة يا يون هي.
793 00:54:50,790 00:54:53,059 ألا يكفي أن أقمتني؟ ألا يكفي أن أقمتني؟
794 00:54:53,320 00:54:56,489 لماذا تحاول قتل ابنتي البريئة أيضًا؟ لماذا؟ لماذا تحاول قتل ابنتي البريئة أيضًا؟ لماذا؟
795 00:54:57,199 00:54:59,800 بهذه الطريقة ، سوف تظهر. بهذه الطريقة ، سوف تظهر.
796 00:55:00,529 00:55:03,670 إذا ماتت ابنتك بسببك ، إذا ماتت ابنتك بسببك ،
797 00:55:05,540 00:55:09,869 ستظهر وجهك حتى لو كان من العالم السفلي. ستظهر وجهك حتى لو كان من العالم السفلي.
798 00:55:09,969 00:55:12,779 هل قال لك جو دان تاي أن تقتلني؟ هل قال لك جو دان تاي أن تقتلني؟
799 00:55:16,909 00:55:18,020 مع السلامة، مع السلامة،
800 00:55:19,920 00:55:20,989 أوه يون هيي. أوه يون هيي.
801 00:55:34,329 00:55:36,699 - لوجان. - قلت لا تذهب إلى أي مكان بمفردك. - لوجان. - قلت لا تذهب إلى أي مكان بمفردك.
802 00:55:37,699 00:55:39,369 لماذا حضرت بدون إذني؟ لماذا حضرت بدون إذني؟
803 00:55:39,369 00:55:41,340 انا لا امتلك الخيار. رو نا في خطر. انا لا امتلك الخيار. رو نا في خطر.
804 00:55:41,340 00:55:42,909 سأحمي رو نا. سأحمي رو نا.
805 00:55:43,540 00:55:46,639 سأقتل كل من يؤذي الأطفال. سأقتل كل من يؤذي الأطفال.
806 00:55:54,420 00:55:55,420 آنسة. الذي - التي! آنسة. الذي - التي!
807 00:55:55,619 00:55:56,989 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
808 00:55:57,559 00:55:58,559 آنسة. الذي - التي. آنسة. الذي - التي.
809 00:56:01,690 00:56:02,690 آنسة. الذي - التي! آنسة. الذي - التي!
810 00:56:04,300 00:56:05,529 يجب علي ... يجب علي ...
811 00:56:06,730 00:56:10,699 احضرها معي. احضرها معي.
812 00:56:17,509 00:56:21,809 سأذهب وانتظرك أيها الرئيس. سأذهب وانتظرك أيها الرئيس.
813 00:56:26,219 00:56:27,250 مريض... مريض...
814 00:56:38,759 00:56:40,259 هل هو ميت؟ هل هو ميت؟
815 00:56:41,630 00:56:43,400 اذهب إلى مركز الشرطة وسلم نفسك الآن. اذهب إلى مركز الشرطة وسلم نفسك الآن.
816 00:56:43,869 00:56:46,770 طلب تحقيق مشترك مع يانغ. طلب تحقيق مشترك مع يانغ.
817 00:56:47,340 00:56:48,869 سأعتني بالباقي. سأعتني بالباقي.
818 00:56:54,750 00:56:57,449 لقد أحببت الرئيس جو وتاي ... لقد أحببت الرئيس جو وتاي ...
819 00:56:57,449 00:56:59,550 كل حياتي. لكن... كل حياتي. لكن...
820 00:57:00,989 00:57:05,520 سئمت من حب الأشخاص الذين لا يحبونني مرة أخرى. سئمت من حب الأشخاص الذين لا يحبونني مرة أخرى.
821 00:57:09,329 00:57:11,300 إذا لم يكن لدي ذلك ، فسوف أسحقه. إذا لم يكن لدي ذلك ، فسوف أسحقه.
822 00:57:18,369 00:57:20,199 موت! موت!
823 00:57:20,239 00:57:21,670 لقد أحببت الرئيس جو وتاي طوال حياتي. لقد أحببت الرئيس جو وتاي طوال حياتي.
824 00:57:21,670 00:57:23,070 جو وتاي اللذان قتلا شيم سو ريون. جو وتاي اللذان قتلا شيم سو ريون.
825 00:57:23,070 00:57:24,380 آمل أن يتم تحسينها وشحنها لي على الفور. آمل أن يتم تحسينها وشحنها لي على الفور.
826 00:57:30,509 00:57:31,849 الأم ... الأم ...
827 00:57:34,989 00:57:36,349 الأم ... الأم ...
828 00:58:09,619 00:58:10,690 هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟
829 00:58:11,320 00:58:14,329 تأكد من مغادرته البلاد. حسن. تأكد من مغادرته البلاد. حسن.
830 00:58:17,190 00:58:19,559 هرب إلى الخارج؟ هرب إلى الخارج؟
831 00:58:19,860 00:58:21,170 أوه يون هيي؟ أوه يون هيي؟
832 00:58:23,670 00:58:25,340 ماذا لو عاد؟ ماذا لو عاد؟
833 00:58:25,340 00:58:27,670 يمكنك نسيانها الآن. يمكنك نسيانها الآن.
834 00:58:27,670 00:58:30,809 لقد مر بالكثير. لقد مر بالكثير.
835 00:58:30,809 00:58:32,239 سوف يريد أن يترك كل شيء. سوف يريد أن يترك كل شيء.
836 00:58:33,710 00:58:37,150 يمكننا أخيرًا مواصلة حياتنا. يمكننا أخيرًا مواصلة حياتنا.
837 00:58:40,279 00:58:42,520 سيكون لدينا حفل خطوبة كما هو مخطط ... سيكون لدينا حفل خطوبة كما هو مخطط ...
838 00:58:42,520 00:58:44,360 وأسس مجموعة Cheong A. وأسس مجموعة Cheong A.
839 00:58:45,920 00:58:49,690 سوف تسيطر على عالم الموسيقى كأكبر بريما دونا. سوف تسيطر على عالم الموسيقى كأكبر بريما دونا.
840 00:58:50,290 00:58:53,130 سنبني أسرة سعيدة يحسد عليها الجميع ... سنبني أسرة سعيدة يحسد عليها الجميع ...
841 00:58:53,230 00:58:56,000 ونحب بعضنا البعض لبقية حياتنا ، حسنًا؟ ونحب بعضنا البعض لبقية حياتنا ، حسنًا؟
842 00:59:08,050 00:59:09,210 ما الخطأ؟ ما الخطأ؟
843 00:59:11,719 00:59:15,349 لا يوجد. يقترب درس إيون بيول من نهايته. لا يوجد. يقترب درس إيون بيول من نهايته.
844 00:59:15,449 00:59:16,650 يجب على أن أذهب. يجب على أن أذهب.
845 00:59:16,650 00:59:18,489 لم يعد طفلا. لم يعد طفلا.
846 00:59:18,559 00:59:20,489 ألا تعتقد أنك شديد الحماية؟ ألا تعتقد أنك شديد الحماية؟
847 00:59:20,489 00:59:23,460 إذا كنت تغار ، من فضلك لا تفعل. إذا كنت تغار ، من فضلك لا تفعل.
848 00:59:23,790 00:59:26,900 كيف نربي طفلنا الممنوع ، حسناً؟ كيف نربي طفلنا الممنوع ، حسناً؟
849 00:59:54,690 00:59:56,460 لا بد لي من الجنون. لا بد لي من الجنون.
850 00:59:56,860 00:59:58,559 أنت مجنون يا تشيون سيو جين. أنت مجنون يا تشيون سيو جين.
851 00:59:59,759 01:00:01,099 اجمعها. اجمعها.
852 01:00:04,000 01:00:05,440 اجمعها. اجمعها.
853 01:00:48,449 01:00:52,150 بعد 3 أشهر بعد 3 أشهر
854 01:01:17,170 01:01:19,110 - يا إلهي. - الجيز. - يا إلهي. - الجيز.
855 01:01:20,040 01:01:23,849 آنسة تشون ، تبدين رائعة. آنسة تشون ، تبدين رائعة.
856 01:01:24,179 01:01:26,219 من كان يعتقد أنك ستتزوج للمرة الثانية؟ من كان يعتقد أنك ستتزوج للمرة الثانية؟
857 01:01:26,219 01:01:29,050 سيعتقد الجميع أنك تبلغ من العمر 20 عامًا. سيعتقد الجميع أنك تبلغ من العمر 20 عامًا.
858 01:01:29,219 01:01:31,559 كيف يمكن أن يكون الرئيس جو محظوظًا جدًا؟ كيف يمكن أن يكون الرئيس جو محظوظًا جدًا؟
859 01:01:31,559 01:01:33,520 في عمرك ، يمكنك الزواج على الفور. في عمرك ، يمكنك الزواج على الفور.
860 01:01:33,520 01:01:35,690 لماذا تهتم بالخطوبة؟ لماذا تهتم بالخطوبة؟
861 01:01:35,690 01:01:37,730 هذا وقت مهم لأطفالنا. هذا وقت مهم لأطفالنا.
862 01:01:37,730 01:01:40,500 أيضًا ، مع كل الحفلات الموسيقية القادمة ، لا يمكنني العثور على الوقت. أيضًا ، مع كل الحفلات الموسيقية القادمة ، لا يمكنني العثور على الوقت.
863 01:01:40,500 01:01:42,270 هل انت لا تفهم؟ هل انت لا تفهم؟
864 01:01:42,270 01:01:45,070 الزواج هو أيضا صفقة تجارية. يجب التعامل مع هذا بعناية. الزواج هو أيضا صفقة تجارية. يجب التعامل مع هذا بعناية.
865 01:01:45,070 01:01:48,009 عندما تمكنت شركتهم ، يجب أن تكون هناك مشاكل في الأسهم عندما تمكنت شركتهم ، يجب أن تكون هناك مشاكل في الأسهم
866 01:01:48,040 01:01:50,009 وسيكون من الصعب حساب الامتيازات. وسيكون من الصعب حساب الامتيازات.
867 01:01:50,009 01:01:52,009 هل تعرف كم من المال ... هل تعرف كم من المال ...
868 01:01:52,009 01:01:54,809 دكتور. ها مزقتها عندما طلقت؟ دكتور. ها مزقتها عندما طلقت؟
869 01:01:54,809 01:01:57,179 لماذا تتحدث عنها اليوم؟ لماذا تتحدث عنها اليوم؟
870 01:01:57,179 01:01:59,849 لا يوجد احد اخر هنا لا يوجد احد اخر هنا
871 01:01:59,849 01:02:04,190 دعونا نواجه الأمر ، الرئيس جو لا يستحق الآنسة تشون. دعونا نواجه الأمر ، الرئيس جو لا يستحق الآنسة تشون.
872 01:02:04,389 01:02:06,820 هل يوجد أي شخص في هذا البلد لا يعرف مؤسسة Cheong A؟ هل يوجد أي شخص في هذا البلد لا يعرف مؤسسة Cheong A؟
873 01:02:06,820 01:02:10,460 كان الرئيس جو محظوظًا حقًا هذه المرة. كان الرئيس جو محظوظًا حقًا هذه المرة.
874 01:02:12,400 01:02:15,770 إذن متى ستتزوج؟ إذن متى ستتزوج؟
875 01:02:16,770 01:02:19,199 لم يتقرر شيء بعد. لم يتقرر شيء بعد.
876 01:02:19,199 01:02:22,040 أريد أن آخذ وقتي والتعرف عليه جيدًا. أريد أن آخذ وقتي والتعرف عليه جيدًا.
877 01:02:23,409 01:02:25,210 ربما لن أتزوجها في النهاية. ربما لن أتزوجها في النهاية.
878 01:02:47,000 01:02:49,400 أنت جميلة. أنت جميلة.
879 01:02:53,000 01:02:55,409 - تهانينا. - لماذا تبدو متعبًا جدًا؟ - تهانينا. - لماذا تبدو متعبًا جدًا؟
880 01:03:22,000 01:03:24,599 - مبروك يا سيد. جو. - شكرا لك. - مبروك يا سيد. جو. - شكرا لك.
881 01:03:35,779 01:03:37,750 إنه لأمر جميل مشاهدته. إنه لأمر جميل مشاهدته.
882 01:04:16,420 01:04:17,920 ما هذا؟ ما هذا؟
883 01:05:39,199 01:05:42,469 حسنا كيف حالكم جميعا حسنا كيف حالكم جميعا
884 01:05:43,909 01:05:45,440 هل انت على وشك شيء؟ هل انت على وشك شيء؟
885 01:05:51,380 01:05:54,989 لماذا تبدو مصدوما جدا؟ هل لا يسمح لي هنا؟ لماذا تبدو مصدوما جدا؟ هل لا يسمح لي هنا؟
886 01:05:59,590 01:06:02,529 أوه ، أريد أن أقدم زوجتي ، أوه ، أريد أن أقدم زوجتي ،
887 01:06:03,389 01:06:04,730 أوه يون هيي. أوه يون هيي.
888 01:06:18,809 01:06:20,239 وقت طويل لا رؤية. وقت طويل لا رؤية.
889 01:06:21,449 01:06:23,150 مبروك على خطوبتك ، سيو جين. مبروك على خطوبتك ، سيو جين.
890 01:06:32,220 01:06:42,220
891 --> البنتهاوس 2 891 --> البنتهاوس 2
892 01:06:58,119 01:07:00,380 هل تقول أنك تزوجت حقا؟ هل تقول أنك تزوجت حقا؟
893 01:07:00,380 01:07:02,020 شاهد كيف تتحدث عن امرأتي. شاهد كيف تتحدث عن امرأتي.
894 01:07:02,020 01:07:03,619 أنت لست Ha Yoon Chul الذي اعتدت أن تكون عليه. أنت لست Ha Yoon Chul الذي اعتدت أن تكون عليه.
895 01:07:03,619 01:07:05,889 إنه لشرف كبير أن تتم دعوتك إلى نادي هيرا. إنه لشرف كبير أن تتم دعوتك إلى نادي هيرا.
896 01:07:05,889 01:07:07,360 هل أنت هنا لرؤية رو نا؟ هل أنت هنا لرؤية رو نا؟
897 01:07:07,360 01:07:09,389 هل نسيت من مات في السقيفة؟ هل نسيت من مات في السقيفة؟
898 01:07:09,389 01:07:12,199 دعونا نكون سعداء مع عائلتنا. دعونا نكون سعداء مع عائلتنا.
899 01:07:12,199 01:07:14,400 قد لا تغني مرة أخرى. قد لا تغني مرة أخرى.
900 01:07:14,400 01:07:16,599 يجب أن تكون هذه الحفلة مثالية ... يجب أن تكون هذه الحفلة مثالية ...
901 01:07:16,599 01:07:18,099 بغض النظر. بغض النظر.
902 01:07:18,099 01:07:19,969 إلى متى أنت ذاهب للحديث عن Ha Yoon Chul؟ إلى متى أنت ذاهب للحديث عن Ha Yoon Chul؟
903 01:07:19,969 01:07:21,099 إنه ليس رجلك بعد الآن. إنه ليس رجلك بعد الآن.
904 01:07:21,099 01:07:23,409 أتوقع عاصفة ستأتي قريبا. أتوقع عاصفة ستأتي قريبا.