# Start End Original Translated
1 00:00:07,950 00:00:11,020 (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) (El 28 ° Festival de Arte Cheong A)
2 00:00:22,200 00:00:24,030 (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) (El 28 ° Festival de Arte Cheong A)
3 00:00:34,480 00:00:37,409 (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) (El 28 ° Festival de Arte Cheong A)
4 00:00:43,650 00:00:47,360 Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A, Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A,
5 00:00:47,959 00:00:50,629 el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante... el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante...
6 00:00:50,629 00:00:53,559 quien tiene la voz más divina, es... quien tiene la voz más divina, es...
7 00:01:00,800 00:01:02,139 (El 28 ° Gran Premio del Festival de Arte Cheong A en la categoría de canto) (El 28 ° Gran Premio del Festival de Arte Cheong A en la categoría de canto)
8 00:01:03,209 00:01:05,680 Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A... Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A...
9 00:01:12,150 00:01:13,480 ¡Por ahí! ¡Por ahí!
10 00:01:13,480 00:01:15,790 - ¡Oh mi! - ¡No! - ¡Oh mi! - ¡No!
11 00:01:20,930 00:01:22,130 ¿Quién es ese? ¿Quién es ese?
12 00:01:39,540 00:01:43,380 (Hace cuatro meses en Nueva York) (Hace cuatro meses en Nueva York)
13 00:01:45,579 00:01:48,820 (Episodio 1) (Episodio 1)
14 00:02:57,919 00:03:00,560 ¡Bravo! ¡Bravo!
15 00:03:16,369 00:03:18,639 Gracias por la invitación. Gracias por la invitación.
16 00:03:18,709 00:03:20,510 Gracias por venir. Gracias por venir.
17 00:03:20,980 00:03:22,850 Los coreano-americanos aquí te eligieron... Los coreano-americanos aquí te eligieron...
18 00:03:22,850 00:03:26,280 como la persona que más les gustaría conocer, el director Cheon. como la persona que más les gustaría conocer, el director Cheon.
19 00:03:26,320 00:03:28,590 - Por supuesto. - Por supuesto. - Por supuesto. - Por supuesto.
20 00:03:28,590 00:03:30,949 Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad? Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad?
21 00:03:30,949 00:03:32,359 Me siento honrada. Me siento honrada.
22 00:03:32,560 00:03:34,489 Es impresionante, seńora. Es impresionante, seńora.
23 00:03:34,489 00:03:38,359 No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte. No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte.
24 00:03:38,699 00:03:41,100 Tiramos de todas las cuerdas que pudimos. Tiramos de todas las cuerdas que pudimos.
25 00:03:41,199 00:03:44,199 ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo? ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo?
26 00:03:44,440 00:03:47,100 Tenía algo importante. Tenía algo importante.
27 00:03:47,100 00:03:49,869 Estaba muy triste por no poder venir conmigo. Estaba muy triste por no poder venir conmigo.
28 00:03:51,540 00:03:54,239 Reservamos la mejor suite en este hotel... Reservamos la mejor suite en este hotel...
29 00:03:54,239 00:03:56,949 porque pensamos que vendrías con él. porque pensamos que vendrías con él.
30 00:03:57,820 00:04:00,179 Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto. Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto.
31 00:04:02,590 00:04:04,049 ¡Felicidades! ¡Felicidades!
32 00:04:08,959 00:04:10,859 Es él. Es él.
33 00:04:11,199 00:04:12,929 Supongo que se muere por saber qué está pasando. Supongo que se muere por saber qué está pasando.
34 00:04:14,030 00:04:15,329 Disculpe por un momento. Disculpe por un momento.
35 00:04:21,369 00:04:24,780 Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación. Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación.
36 00:04:24,780 00:04:26,040 Es muy malo. Es muy malo.
37 00:04:26,040 00:04:29,410 Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí. Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí.
38 00:04:29,710 00:04:32,450 Estuve increíble hoy. Estuve increíble hoy.
39 00:04:32,480 00:04:35,419 Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante. Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante.
40 00:04:35,549 00:04:37,020 No puedo simplemente pasarlo por alto. No puedo simplemente pasarlo por alto.
41 00:04:37,689 00:04:40,419 Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad? Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad?
42 00:04:40,790 00:04:43,030 ¿Cómo va la construcción? ¿Cómo va la construcción?
43 00:04:43,129 00:04:44,129 Será mejor que estés emocionado. Será mejor que estés emocionado.
44 00:04:44,129 00:04:47,559 Voy a construir un teatro de ópera perfecto, solo para ti. Voy a construir un teatro de ópera perfecto, solo para ti.
45 00:04:48,030 00:04:49,200 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Qué vas a hacer ahora?
46 00:04:49,200 00:04:51,600 Estoy tan cansado que podría desmayarme. Estoy tan cansado que podría desmayarme.
47 00:04:51,770 00:04:53,799 Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea. Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea.
48 00:04:53,900 00:04:55,439 Está bien. Te veo en casa. Está bien. Te veo en casa.
49 00:04:55,569 00:04:57,169 Debes haber estado nervioso por tu actuación. Debes haber estado nervioso por tu actuación.
50 00:04:57,169 00:04:59,379 Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta. Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta.
51 00:05:00,109 00:05:03,450 - Te quiero. - Yo también te amo. - Te quiero. - Yo también te amo.
52 00:05:29,239 00:05:30,439 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?
53 00:05:32,980 00:05:34,239 Ha pasado tiempo. Ha pasado tiempo.
54 00:05:34,749 00:05:36,280 Tú... Tú...
55 00:05:41,390 00:05:42,989 ¿Qué te trae por aquí? ¿Qué te trae por aquí?
56 00:05:43,090 00:05:44,790 Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York. Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York.
57 00:05:45,890 00:05:49,160 ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí. ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí.
58 00:05:49,629 00:05:50,629 Si. Si.
59 00:05:55,200 00:05:56,499 Te ves bien. Te ves bien.
60 00:05:57,669 00:05:59,840 Es tan extraño verte aquí. Es tan extraño verte aquí.
61 00:06:00,669 00:06:03,410 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años. - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años.
62 00:06:03,970 00:06:06,109 Ve a tu suite. Estás borracho. Ve a tu suite. Estás borracho.
63 00:06:17,749 00:06:19,359 ¿Aún estás solo? ¿Aún estás solo?
64 00:06:38,280 00:06:40,009 ¿Quieres que te acompañe a tu suite? ¿Quieres que te acompañe a tu suite?
65 00:08:31,720 00:08:33,090 Bondad. Bondad.
66 00:09:41,259 00:09:42,489 ¿Olvidaste algo? ¿Olvidaste algo?
67 00:10:05,550 00:10:06,580 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?
68 00:10:07,149 00:10:08,619 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Por qué estás haciendo esto?
69 00:10:10,050 00:10:12,489 Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada. Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada.
70 00:10:12,489 00:10:13,619 ¿Quien te envio? ¿Quien te envio?
71 00:10:13,619 00:10:15,960 ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil. ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil.
72 00:10:16,330 00:10:17,460 Romper sus manos. Romper sus manos.
73 00:10:28,409 00:10:30,239 No más cirugía para usted, doc. No más cirugía para usted, doc.
74 00:10:31,369 00:10:32,779 Tíralo al agua. Tíralo al agua.
75 00:10:34,810 00:10:36,109 No no. No no.
76 00:10:36,109 00:10:37,609 ¡No! ¡No!
77 00:10:43,320 00:10:44,420 Buen trabajo. Buen trabajo.
78 00:10:45,289 00:10:46,960 Asegúrese de que no haya problemas más tarde. Asegúrese de que no haya problemas más tarde.
79 00:10:52,060 00:10:53,330 Ha Yoon Chul. Ha Yoon Chul.
80 00:10:56,230 00:10:57,570 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué hiciste eso?
81 00:11:24,730 00:11:25,800 Eun Byeol. Eun Byeol.
82 00:11:26,230 00:11:27,759 ¿Ya vas a la escuela? ¿Ya vas a la escuela?
83 00:11:28,269 00:11:29,800 Aún no son las 7 a.m. Aún no son las 7 a.m.
84 00:11:29,800 00:11:32,170 ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana. ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana.
85 00:11:32,170 00:11:34,100 Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela. Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela.
86 00:11:35,639 00:11:38,409 Corrí a casa para desayunar contigo. Corrí a casa para desayunar contigo.
87 00:11:39,080 00:11:40,710 Mi actuación en Nueva York... Mi actuación en Nueva York...
88 00:11:40,710 00:11:42,050 Fue asombroso, estoy seguro. Fue asombroso, estoy seguro.
89 00:11:42,050 00:11:43,379 Cuéntamelo más tarde. Cuéntamelo más tarde.
90 00:12:03,273 00:12:04,373 ¿Ya regresastes? ¿Ya regresastes?
91 00:12:04,842 00:12:05,913 Ven a desayunar. Ven a desayunar.
92 00:12:05,913 00:12:06,913 Voy a estar esperando. Voy a estar esperando.
93 00:12:09,253 00:12:10,613 (Para: Cheon Seo Jin) (Para: Cheon Seo Jin)
94 00:12:34,643 00:12:36,043 (¡Muere, solo muere!) (¡Muere, solo muere!)
95 00:12:50,423 00:12:51,722 Esto vino de nuevo. Esto vino de nuevo.
96 00:12:55,732 00:12:57,592 Ella lo ha llevado demasiado lejos. Ella lo ha llevado demasiado lejos.
97 00:12:57,663 00:12:59,462 Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello. Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello.
98 00:13:00,732 00:13:02,533 Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee. Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee.
99 00:13:02,732 00:13:03,903 Ella es la única... Ella es la única...
100 00:13:04,702 00:13:05,942 quien haría esto. quien haría esto.
101 00:13:08,243 00:13:10,342 Cálmate. Puede que no sea ella. Cálmate. Puede que no sea ella.
102 00:13:10,673 00:13:12,143 Mucha gente te envidia. Mucha gente te envidia.
103 00:13:12,143 00:13:13,712 ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya? ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya?
104 00:13:14,182 00:13:16,883 No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza. No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza.
105 00:13:17,913 00:13:19,783 Siento que también me vigilan. Siento que también me vigilan.
106 00:13:20,923 00:13:22,253 Tú también lo sabes. Tú también lo sabes.
107 00:13:22,623 00:13:24,123 Mientras Yoon Hee esté vivo, Mientras Yoon Hee esté vivo,
108 00:13:24,753 00:13:26,793 no podemos ser completamente libres. no podemos ser completamente libres.
109 00:13:27,663 00:13:29,893 Desapareció hace más de un año. Desapareció hace más de un año.
110 00:13:29,893 00:13:31,493 Ella todavía no ha sido atrapada. Ella todavía no ha sido atrapada.
111 00:13:31,493 00:13:32,633 Ella o murió... Ella o murió...
112 00:13:32,633 00:13:34,003 mientras corres o te escondes. mientras corres o te escondes.
113 00:13:34,003 00:13:35,802 - Es uno o el otro. - No lo creeré... - Es uno o el otro. - No lo creeré...
114 00:13:35,972 00:13:37,472 hasta que encuentren su cuerpo. hasta que encuentren su cuerpo.
115 00:13:38,903 00:13:41,442 ¿Estás vigilando de cerca a su hija? ¿Estás vigilando de cerca a su hija?
116 00:13:41,572 00:13:43,413 Ella es la hija de un asesino y fugitivo. Ella es la hija de un asesino y fugitivo.
117 00:13:43,773 00:13:46,283 La policía la vigila las 24 horas La policía la vigila las 24 horas
118 00:13:46,283 00:13:48,182 del día y también le puse a alguien. del día y también le puse a alguien.
119 00:13:48,182 00:13:49,312 No te preocupes. No te preocupes.
120 00:13:50,212 00:13:52,883 Si no puede venir a ver a su única hija, Si no puede venir a ver a su única hija,
121 00:13:53,283 00:13:54,623 ella debe estar muerta. ella debe estar muerta.
122 00:13:56,623 00:13:58,722 - Pero... - El estrés es malo para ti. - Pero... - El estrés es malo para ti.
123 00:14:00,523 00:14:03,133 Has estado demasiado nervioso últimamente. Has estado demasiado nervioso últimamente.
124 00:14:05,702 00:14:06,903 ¿Que es esto? ¿Que es esto?
125 00:14:07,232 00:14:09,432 ¿Cocinaste tú mismo? ¿Cocinaste tú mismo?
126 00:14:09,732 00:14:11,102 Te extrañé mucho. Te extrañé mucho.
127 00:14:11,702 00:14:13,543 Te ves especialmente hermosa hoy. Te ves especialmente hermosa hoy.
128 00:14:14,202 00:14:15,212 Gracias. Gracias.
129 00:14:17,013 00:14:18,113 ¿Cómo estuvo la fiesta? ¿Cómo estuvo la fiesta?
130 00:14:18,883 00:14:20,043 ¿Te embriagaste? ¿Te embriagaste?
131 00:14:21,013 00:14:23,383 ¿Pasó algo? ¿Pasó algo?
132 00:14:25,852 00:14:27,182 No nada. No nada.
133 00:14:28,153 00:14:29,952 Bebí lo suficiente para sentirme feliz. Bebí lo suficiente para sentirme feliz.
134 00:14:40,332 00:14:42,732 La política inmobiliaria... La política inmobiliaria...
135 00:14:42,903 00:14:46,202 que desespera a los no propietarios... que desespera a los no propietarios...
136 00:14:46,503 00:14:49,212 debe ser eliminado! debe ser eliminado!
137 00:14:49,212 00:14:51,743 - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado!
138 00:14:51,743 00:14:54,982 Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse... Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse...
139 00:14:54,982 00:14:59,123 dimitir como ministros inmediatamente! dimitir como ministros inmediatamente!
140 00:14:59,123 00:15:01,923 - ¡Baja! - ¡Baja! - ¡Baja! - ¡Baja!
141 00:15:02,192 00:15:05,863 En el quinto día de mi huelga de hambre En el quinto día de mi huelga de hambre
142 00:15:06,163 00:15:07,893 un ciudadano... un ciudadano...
143 00:15:08,692 00:15:12,533 Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo... Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo...
144 00:15:12,533 00:15:16,533 el sueño de toda su vida fue tener su propia casa. el sueño de toda su vida fue tener su propia casa.
145 00:15:16,533 00:15:17,972 (Asambleísta Lee Kyu Jin) (Asambleísta Lee Kyu Jin)
146 00:15:17,972 00:15:20,942 Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin...
147 00:15:20,942 00:15:22,013 (Política inmobiliaria) (Política inmobiliaria)
148 00:15:22,013 00:15:26,883 ¡Haré realidad tu sueño! ¡Haré realidad tu sueño!
149 00:15:28,182 00:15:30,452 (Asambleísta Lee Kyu Jin) (Asambleísta Lee Kyu Jin)
150 00:15:30,452 00:15:35,692 Como el rocío de la mañana Como el rocío de la mañana
151 00:15:35,692 00:15:36,852 ¡Todos juntos! ¡Todos juntos!
152 00:15:37,753 00:15:43,633 Que aguantó la larga noche Que aguantó la larga noche
153 00:15:44,493 00:15:51,602 En las hojas En las hojas
154 00:15:51,972 00:15:57,913 Más bella que las perlas Más bella que las perlas
155 00:15:58,643 00:16:00,413 I... I...
156 00:16:03,352 00:16:05,383 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño!
157 00:16:05,383 00:16:07,682 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee!
158 00:16:08,023 00:16:09,623 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee!
159 00:16:10,253 00:16:11,923 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee!
160 00:16:11,923 00:16:14,163 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee!
161 00:16:17,133 00:16:18,293 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee!
162 00:16:18,293 00:16:20,332 Como el rocío de la mañana Como el rocío de la mañana
163 00:16:20,332 00:16:22,533 - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así!
164 00:16:22,533 00:16:25,173 - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta! - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta!
165 00:16:25,173 00:16:28,403 ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir! ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir!
166 00:16:28,942 00:16:31,072 I estoy muriendo de hambre. I estoy muriendo de hambre.
167 00:16:31,072 00:16:33,982 Empiezo a temblar si me salto incluso una comida. Empiezo a temblar si me salto incluso una comida.
168 00:16:33,982 00:16:36,352 Ya lo he configurado todo. Ya lo he configurado todo.
169 00:16:36,352 00:16:39,423 La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla...
170 00:16:39,423 00:16:41,283 Todos tus favoritos. Comer. Todos tus favoritos. Comer.
171 00:16:41,283 00:16:44,192 ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre?
172 00:16:44,192 00:16:45,623 Hace mucho frío. Hace mucho frío.
173 00:16:45,623 00:16:47,692 Me voy a enfermar. Me voy a enfermar.
174 00:16:47,692 00:16:49,863 Esto es patético. Esto es patético.
175 00:16:49,863 00:16:52,263 Tu actuación fue increíble hoy. Tu actuación fue increíble hoy.
176 00:16:52,263 00:16:55,773 Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente. Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente.
177 00:16:55,773 00:16:58,743 Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban... Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban...
178 00:16:58,743 00:17:00,643 y hacer que los bancos otorguen y hacer que los bancos otorguen
179 00:17:00,643 00:17:02,143 préstamos fácilmente, lo resolverá todo. préstamos fácilmente, lo resolverá todo.
180 00:17:02,572 00:17:04,113 - Oye. - Sí, señor. - Oye. - Sí, señor.
181 00:17:04,113 00:17:06,513 Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no? Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no?
182 00:17:06,513 00:17:08,312 Para hacerme sufrir. Para hacerme sufrir.
183 00:17:08,312 00:17:10,212 No es eso. Fue para compensar tu error... No es eso. Fue para compensar tu error...
184 00:17:10,212 00:17:11,853 durante la inspección... durante la inspección...
185 00:17:11,853 00:17:14,353 Supongo que nunca cometes errores. Supongo que nunca cometes errores.
186 00:17:14,353 00:17:16,093 Supongo que no. Supongo que no.
187 00:17:16,093 00:17:18,423 Entonces deberías ser el asambleísta. Entonces deberías ser el asambleísta.
188 00:17:18,722 00:17:21,462 - Eh, tú. - Para. - Eh, tú. - Para.
189 00:17:21,462 00:17:24,133 Se está esforzando mucho. Míralo. Se está esforzando mucho. Míralo.
190 00:17:24,133 00:17:27,962 No me respeta porque es mi primer mandato. No me respeta porque es mi primer mandato.
191 00:17:28,873 00:17:32,242 Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas. Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas.
192 00:17:32,242 00:17:33,643 Lo sabías... Lo sabías...
193 00:17:33,643 00:17:35,942 ¿Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? ¿Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad?
194 00:17:35,942 00:17:38,073 Cariño. Es suficiente. Mira este. Cariño. Es suficiente. Mira este.
195 00:17:38,242 00:17:39,442 Hay un articulo. Hay un articulo.
196 00:17:39,883 00:17:43,452 El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo. El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo.
197 00:17:44,083 00:17:47,323 Se vuelven a casar después de engañar a los cónyuges del otro. Se vuelven a casar después de engañar a los cónyuges del otro.
198 00:17:47,323 00:17:50,323 ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora... ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora...
199 00:17:50,323 00:17:51,752 como es el amor del siglo? como es el amor del siglo?
200 00:17:51,752 00:17:55,692 La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando. La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando.
201 00:17:55,893 00:17:59,032 Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy. Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy.
202 00:18:02,633 00:18:07,242 Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones? Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones?
203 00:18:07,502 00:18:09,242 ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso? ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso?
204 00:18:09,643 00:18:11,042 Tú. Ven aquí. Tú. Ven aquí.
205 00:18:11,843 00:18:13,212 Te dije que me lo dijeras. Te dije que me lo dijeras.
206 00:18:13,212 00:18:14,242 ¿Lo compraste? ¿Lo compraste?
207 00:18:14,242 00:18:16,083 Fui con todo. Fui con todo.
208 00:18:16,083 00:18:18,353 Pequeño monstruo. Oye. Pequeño monstruo. Oye.
209 00:18:18,752 00:18:22,153 Eras un don nadie y te di una carrera. Eras un don nadie y te di una carrera.
210 00:18:22,153 00:18:24,292 Sal. Piérdase. Sal. Piérdase.
211 00:18:24,292 00:18:25,962 Vete a casa. ¡Vamos! Vete a casa. ¡Vamos!
212 00:18:25,962 00:18:27,893 - ¡Piérdete! - Lo siento. - ¡Piérdete! - Lo siento.
213 00:18:29,432 00:18:31,192 Por qué tú... Por qué tú...
214 00:18:32,232 00:18:35,732 (Escuela secundaria de artes Cheong A) (Escuela secundaria de artes Cheong A)
215 00:18:44,613 00:18:46,212 Hola, Eun Byeol. Hola, Eun Byeol.
216 00:18:46,413 00:18:48,442 Dame tu bolso. Debe ser pesado. Dame tu bolso. Debe ser pesado.
217 00:18:48,442 00:18:50,313 Mi papá me trajo este chocolate. Mi papá me trajo este chocolate.
218 00:18:50,313 00:18:51,512 Cómelo mientras estudias. Cómelo mientras estudias.
219 00:18:53,623 00:18:56,093 Eun Byeol. Esta es la última. Eun Byeol. Esta es la última.
220 00:18:56,423 00:18:58,762 Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes. Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes.
221 00:18:59,192 00:19:00,923 Te ves muy bonita hoy. Te ves muy bonita hoy.
222 00:19:00,923 00:19:02,992 Tu rostro es más brillante que mi futuro. Tu rostro es más brillante que mi futuro.
223 00:19:02,992 00:19:05,863 Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela. Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela.
224 00:19:05,863 00:19:07,502 No. Hoy tengo una lección. No. Hoy tengo una lección.
225 00:19:07,502 00:19:10,002 Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana? Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana?
226 00:19:11,002 00:19:12,472 No, estoy ocupado. No, estoy ocupado.
227 00:19:13,002 00:19:14,942 (Escuela secundaria de artes Cheong A) (Escuela secundaria de artes Cheong A)
228 00:19:16,673 00:19:18,143 (Baño del personal) (Baño del personal)
229 00:19:31,022 00:19:32,792 Increíble. Increíble.
230 00:19:32,792 00:19:34,692 "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings..." "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings..."
231 00:19:34,692 00:19:37,262 "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?" "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?"
232 00:19:37,363 00:19:39,903 No vi venir esto. No vi venir esto.
233 00:19:40,262 00:19:42,103 Aquí vienen. Aquí vienen.
234 00:19:42,103 00:19:44,232 Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso. Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso.
235 00:19:44,333 00:19:45,742 Se ha convertido en una historia destacada. Se ha convertido en una historia destacada.
236 00:19:46,843 00:19:50,143 Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol? Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol?
237 00:19:50,242 00:19:51,512 ¿Quién será la hermana mayor? ¿Quién será la hermana mayor?
238 00:19:51,512 00:19:54,282 ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es repugnante. ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es repugnante.
239 00:19:54,383 00:19:56,113 ¿Qué tiene de repugnante? ¿Qué tiene de repugnante?
240 00:20:02,492 00:20:04,553 ¿Odias tanto a mi familia? ¿Odias tanto a mi familia?
241 00:20:04,823 00:20:06,792 No podría estar más feliz de ser hermanas contigo. No podría estar más feliz de ser hermanas contigo.
242 00:20:09,032 00:20:10,962 Realmente estoy deseando que llegue. Realmente estoy deseando que llegue.
243 00:20:14,403 00:20:16,373 ¿Está loca? ¿Está loca?
244 00:20:16,833 00:20:18,272 Cálmate. Cálmate.
245 00:20:26,712 00:20:28,583 - ¿Qué? - Pasaste de la línea. - ¿Qué? - Pasaste de la línea.
246 00:20:28,583 00:20:29,913 Pasé la línea. Pasé la línea.
247 00:20:36,752 00:20:40,192 (Asiento del perdedor) (Asiento del perdedor)
248 00:20:40,692 00:20:43,932 (Bae Ro Na) (Bae Ro Na)
249 00:20:45,063 00:20:46,833 Mira, esa es ella. Mira, esa es ella.
250 00:20:47,103 00:20:49,373 ¿Es ella, verdad? La hija del asesino. ¿Es ella, verdad? La hija del asesino.
251 00:20:49,373 00:20:52,042 - Qué asco. - Estoy asustado. - Qué asco. - Estoy asustado.
252 00:20:56,143 00:20:57,472 Ese eres tú, ¿verdad? Ese eres tú, ¿verdad?
253 00:20:57,742 00:21:01,613 Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado? Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado?
254 00:21:02,182 00:21:03,712 Eres la hija de un asesino. Eres la hija de un asesino.
255 00:21:04,353 00:21:05,722 Tan espeluznante. Tan espeluznante.
256 00:21:05,952 00:21:09,123 Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte. Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte.
257 00:21:09,123 00:21:11,393 Ella también debe tener el gen psicópata. Ella también debe tener el gen psicópata.
258 00:21:11,393 00:21:13,663 Ella es una criminal potencial. Ella es una criminal potencial.
259 00:21:14,163 00:21:15,633 Será mejor que nos mantengamos alejados. Será mejor que nos mantengamos alejados.
260 00:21:21,432 00:21:23,073 ¿En serio? ¿En serio?
261 00:21:25,303 00:21:27,502 Piérdase. Irse. Piérdase. Irse.
262 00:21:27,502 00:21:29,113 ¡Irse! ¡Irse!
263 00:21:31,472 00:21:33,512 - Oh mi. - Mira eso. - Oh mi. - Mira eso.
264 00:21:40,782 00:21:42,153 ¿Están todos aquí? ¿Están todos aquí?
265 00:21:44,423 00:21:45,823 Parece gustarle. Parece gustarle.
266 00:21:46,462 00:21:49,063 Ustedes serán senior el año que viene. Ustedes serán senior el año que viene.
267 00:21:49,063 00:21:52,363 El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy. El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy.
268 00:21:52,432 00:21:55,573 Vuelve aquí después de la escuela. También... Vuelve aquí después de la escuela. También...
269 00:21:59,702 00:22:02,113 Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir... Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir...
270 00:22:02,113 00:22:03,712 en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde. en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde.
271 00:22:03,712 00:22:07,143 He preparado un plan para que los premios puedan ser... He preparado un plan para que los premios puedan ser...
272 00:22:07,143 00:22:10,182 distribuido equitativamente entre ustedes. distribuido equitativamente entre ustedes.
273 00:22:10,182 00:22:11,212 (Calendario de competencias de la escuela secundaria de artes Cheong A) (Calendario de competencias de la escuela secundaria de artes Cheong A)
274 00:22:12,522 00:22:16,022 Están organizados por la escuela bajo la protección del director. Están organizados por la escuela bajo la protección del director.
275 00:22:16,022 00:22:18,692 Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo. Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo.
276 00:22:18,962 00:22:22,093 Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes. Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes.
277 00:22:26,702 00:22:28,732 (Solicitud de concurso de la escuela secundaria de artes Cheong A) (Solicitud de concurso de la escuela secundaria de artes Cheong A)
278 00:22:33,772 00:22:35,042 Hacia adelante. Hacia adelante.
279 00:22:35,042 00:22:37,413 Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings...
280 00:22:37,413 00:22:39,442 ha anunciado su compromiso... ha anunciado su compromiso...
281 00:22:39,442 00:22:41,742 al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A.
282 00:22:41,742 00:22:43,982 Se dice que se estaban viendo... Se dice que se estaban viendo...
283 00:22:43,982 00:22:45,353 casualmente por un tiempo... casualmente por un tiempo...
284 00:22:45,353 00:22:48,452 pero recientemente decidió casarse. pero recientemente decidió casarse.
285 00:22:48,583 00:22:49,992 Según un empleado de J King Holdings, Según un empleado de J King Holdings,
286 00:22:49,992 00:22:52,262 después de la ex esposa del presidente Joo, la Sra. Shim, después de la ex esposa del presidente Joo, la Sra. Shim,
287 00:22:52,262 00:22:55,492 fue asesinado en Hera Palace el año pasado, fue asesinado en Hera Palace el año pasado,
288 00:22:55,492 00:22:57,792 - El director Cheon lo consoló... - Buenas tardes. - El director Cheon lo consoló... - Buenas tardes.
289 00:22:57,792 00:22:59,232 "Buena tarde"? "Buena tarde"?
290 00:22:59,232 00:23:01,363 - La empresa espera que el público... - Oye. - La empresa espera que el público... - Oye.
291 00:23:01,363 00:23:03,673 - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas? - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas?
292 00:23:03,673 00:23:05,843 ¿Eres realmente la hija de un asesino? ¿Eres realmente la hija de un asesino?
293 00:23:06,942 00:23:09,942 Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer? Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer?
294 00:23:14,613 00:23:17,282 Oye, sal de aquí. Ahora mismo. Oye, sal de aquí. Ahora mismo.
295 00:23:17,482 00:23:19,123 Sal de aquí. Sal de aquí.
296 00:23:19,682 00:23:20,782 Irse. Irse.
297 00:23:21,353 00:23:23,093 ¡Salir! Piérdase. ¡Salir! Piérdase.
298 00:23:23,093 00:23:25,022 Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? Ro Na, ¿podemos hablar un minuto?
299 00:23:25,022 00:23:26,992 ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez? ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez?
300 00:23:26,992 00:23:29,192 - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na! - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na!
301 00:23:29,192 00:23:31,692 - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo! - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo!
302 00:23:31,692 00:23:33,702 - ¡Ro Na! - ¡Esperar! - ¡Ro Na! - ¡Esperar!
303 00:23:38,002 00:23:40,343 Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad? Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad?
304 00:23:40,843 00:23:43,913 Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá. Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá.
305 00:23:43,913 00:23:44,972 Gracias. Gracias.
306 00:23:46,083 00:23:47,482 Gracias, Eun Byeol. Gracias, Eun Byeol.
307 00:23:47,482 00:23:50,182 Sobre todo, espero que se lleven bien. Sobre todo, espero que se lleven bien.
308 00:23:50,512 00:23:52,682 ¿Por qué no lo haríamos? ¿Por qué no lo haríamos?
309 00:23:53,083 00:23:55,353 ¿Viviremos también en el ático? ¿Viviremos también en el ático?
310 00:23:55,353 00:23:57,022 Amo este lugar. Amo este lugar.
311 00:23:58,053 00:24:00,262 ¿No tenéis nada que decir vosotros dos? ¿No tenéis nada que decir vosotros dos?
312 00:24:01,222 00:24:02,593 No, no quiero. No, no quiero.
313 00:24:04,893 00:24:06,163 Discúlpame. Discúlpame.
314 00:24:06,163 00:24:08,363 Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado. Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado.
315 00:24:08,363 00:24:09,673 ¿No lo sabes? ¿No lo sabes?
316 00:24:09,972 00:24:13,103 Me duele el estómago si como con alguien a quien odio. Me duele el estómago si como con alguien a quien odio.
317 00:24:14,403 00:24:15,712 ¡Joo Seok Kyung! ¡Joo Seok Kyung!
318 00:24:17,272 00:24:20,613 Comer hasta. El bistec resultó increíble. Comer hasta. El bistec resultó increíble.
319 00:24:36,462 00:24:37,633 Levantarse. Levantarse.
320 00:24:39,232 00:24:40,863 No seas tan infantil. No seas tan infantil.
321 00:24:41,462 00:24:44,002 Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial. Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial.
322 00:24:44,272 00:24:47,502 Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre. Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre.
323 00:24:50,542 00:24:52,282 Eres tan espeluznante. Eres tan espeluznante.
324 00:24:53,042 00:24:55,042 ¿Mi papá sabe que eres así? ¿Mi papá sabe que eres así?
325 00:24:55,042 00:24:57,383 No me interrumpas. Es grosero. No me interrumpas. Es grosero.
326 00:24:57,982 00:25:00,083 Ahora que te has convertido en mi familia Ahora que te has convertido en mi familia
327 00:25:00,252 00:25:02,353 No toleraré más tu comportamiento irrespetuoso. No toleraré más tu comportamiento irrespetuoso.
328 00:25:03,952 00:25:05,522 Demasiado. Demasiado.
329 00:25:05,663 00:25:09,032 Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera. Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera.
330 00:25:09,893 00:25:12,932 Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor. Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor.
331 00:25:14,702 00:25:16,673 No hables así de mi mamá. No hables así de mi mamá.
332 00:25:16,673 00:25:19,403 Tú eres quien debe cuidar tu boca. Tú eres quien debe cuidar tu boca.
333 00:25:20,103 00:25:22,573 Podría haber sido diferente antes, Podría haber sido diferente antes,
334 00:25:22,843 00:25:26,712 pero nunca dejaré que arruines mi reputación. pero nunca dejaré que arruines mi reputación.
335 00:25:30,952 00:25:33,222 Compórtate, Seok Kyung. Compórtate, Seok Kyung.
336 00:25:51,432 00:25:52,643 ¿Qué te parece la charlotte de limón? ¿Qué te parece la charlotte de limón?
337 00:25:52,643 00:25:55,002 Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo. Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo.
338 00:25:55,472 00:25:57,373 ¿Lo hiciste tu mismo? ¿Lo hiciste tu mismo?
339 00:25:59,712 00:26:01,682 Sabe delicioso. Sabe delicioso.
340 00:26:02,482 00:26:04,653 ¿Hay algo en lo que seas malo? ¿Hay algo en lo que seas malo?
341 00:26:04,913 00:26:07,323 Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero, Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero,
342 00:26:07,323 00:26:10,923 y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero? y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero?
343 00:26:11,593 00:26:14,692 Me alegra que te guste. Me alegra que te guste.
344 00:26:16,863 00:26:18,192 Por cierto... Por cierto...
345 00:26:29,643 00:26:33,583 Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto. Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto.
346 00:26:33,843 00:26:34,883 ¿Qué? ¿Qué?
347 00:26:34,883 00:26:37,752 Le diré que eres amable conmigo. Le diré que eres amable conmigo.
348 00:26:37,813 00:26:39,653 Así que relájate un poco. Así que relájate un poco.
349 00:26:39,823 00:26:42,653 Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón
350 00:26:42,653 00:26:44,452 Lo siento mucho por ti. Lo siento mucho por ti.
351 00:26:56,972 00:26:59,103 Algo no se siente bien. Algo no se siente bien.
352 00:26:59,442 00:27:01,272 Quizás solo estoy siendo hipersensible. Quizás solo estoy siendo hipersensible.
353 00:27:11,053 00:27:12,522 (No mereces ser feliz. Te volverás miserable). (No mereces ser feliz. Te volverás miserable).
354 00:27:12,522 00:27:14,053 (Nunca podrás ser feliz. Muere). (Nunca podrás ser feliz. Muere).
355 00:27:14,123 00:27:15,153 (¡Tienes la voz de un demonio!) (¡Tienes la voz de un demonio!)
356 00:27:19,923 00:27:21,222 (¡Muere, Cheon Seo Jin!) (¡Muere, Cheon Seo Jin!)
357 00:27:21,292 00:27:23,163 (¡Morir!) (¡Morir!)
358 00:27:31,472 00:27:32,873 (¡Morir!) (¡Morir!)
359 00:27:35,373 00:27:37,873 El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad. El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad.
360 00:27:38,012 00:27:40,813 Aún no ha encontrado visitantes sospechosos, Aún no ha encontrado visitantes sospechosos,
361 00:27:40,813 00:27:42,242 pero tengo un mal presentimiento. pero tengo un mal presentimiento.
362 00:27:42,413 00:27:44,813 ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso? ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso?
363 00:27:46,323 00:27:49,123 Esta persona está justo debajo de mis narices. Esta persona está justo debajo de mis narices.
364 00:27:49,623 00:27:52,563 ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si vuelve? ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si vuelve?
365 00:27:52,563 00:27:55,393 Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente. Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente.
366 00:27:55,393 00:27:57,192 Entonces, ¿quién hizo esto? Entonces, ¿quién hizo esto?
367 00:27:57,192 00:27:59,093 Lo averiguaremos. Lo averiguaremos.
368 00:27:59,093 00:28:01,502 Reforzaré la seguridad. No te preocupes demasiado. Reforzaré la seguridad. No te preocupes demasiado.
369 00:28:01,502 00:28:03,833 ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee?
370 00:28:03,833 00:28:05,772 ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias? ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias?
371 00:28:05,772 00:28:07,843 Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar
372 00:28:07,843 00:28:09,313 a otro, ¿no estaría decidida a vengarse de usted? a otro, ¿no estaría decidida a vengarse de usted?
373 00:28:09,313 00:28:11,042 Si no la hubiera acusado de malversación, Si no la hubiera acusado de malversación,
374 00:28:11,042 00:28:12,173 Me habría metido en un gran problema. Me habría metido en un gran problema.
375 00:28:12,173 00:28:14,613 Sabes que no tuve elección. Sabes que no tuve elección.
376 00:28:14,682 00:28:16,053 Todavía, Todavía,
377 00:28:17,282 00:28:19,482 deberías haber dejado a Bae Ro Na solo. deberías haber dejado a Bae Ro Na solo.
378 00:28:20,583 00:28:23,452 Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada. Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada.
379 00:28:26,863 00:28:28,163 Tú... Tú...
380 00:28:31,863 00:28:33,262 cometí un error. cometí un error.
381 00:28:41,542 00:28:42,972 Tu crees... Tu crees...
382 00:28:42,972 00:28:45,472 ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así? ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así?
383 00:28:45,542 00:28:47,482 Me sigues decepcionando. Me sigues decepcionando.
384 00:28:47,482 00:28:50,153 ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? ¿Cómo voy a volver a confiar en ti?
385 00:28:50,153 00:28:52,553 Lo siento señor. Lo siento mucho. Lo siento señor. Lo siento mucho.
386 00:28:52,623 00:28:55,123 Lo siento. Lo siento mucho. Lo siento. Lo siento mucho.
387 00:28:55,123 00:28:58,123 Lo siento señor. Lo siento. Lo siento señor. Lo siento.
388 00:28:58,123 00:28:59,762 Lo siento. Lo siento.
389 00:29:06,563 00:29:09,202 (No tirar basura) (No tirar basura)
390 00:29:24,282 00:29:25,682 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
391 00:29:25,682 00:29:27,522 Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? Fuiste a ver a tu mamá, ¿no?
392 00:29:27,952 00:29:29,153 ¿Dónde la conociste? ¿Dónde la conociste?
393 00:29:29,553 00:29:30,893 ¿Quién te dio esto? ¿Quién te dio esto?
394 00:29:31,192 00:29:32,492 ¿Es tu mamá? ¿Es tu mamá?
395 00:29:32,492 00:29:34,262 Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? Fuiste a ver a tu mamá, ¿no?
396 00:29:34,262 00:29:35,522 ¡No! ¡No!
397 00:29:36,262 00:29:37,333 ¿Donde esta ella? ¿Donde esta ella?
398 00:29:37,333 00:29:38,932 ¡Será mejor que me lo digas ahora! ¡Será mejor que me lo digas ahora!
399 00:29:38,932 00:29:40,663 Realmente no tengo ni idea. Realmente no tengo ni idea.
400 00:29:41,133 00:29:42,673 Si averigua dónde Si averigua dónde
401 00:29:42,673 00:29:44,002 está, avíseme también. está, avíseme también.
402 00:29:44,432 00:29:45,803 ¡Deja de venir a mí! ¡Deja de venir a mí!
403 00:29:45,803 00:29:47,542 ¿Cuándo vas a parar? ¿Cuándo vas a parar?
404 00:29:48,173 00:29:51,173 Hasta que aparece tu mamá, ese asesino, Hasta que aparece tu mamá, ese asesino,
405 00:29:51,413 00:29:54,742 nunca podrá escapar de las manos del presidente. nunca podrá escapar de las manos del presidente.
406 00:29:54,742 00:29:58,313 Si te atrapan contactando a tu mamá... Si te atrapan contactando a tu mamá...
407 00:29:58,752 00:30:00,923 o conocerla, o conocerla,
408 00:30:00,923 00:30:04,593 Voy a matarte. Voy a matarte.
409 00:30:04,593 00:30:05,722 ¿Lo entiendes? ¿Lo entiendes?
410 00:30:14,252 00:30:15,921 ¿Que se supone que haga? ¿Que se supone que haga?
411 00:30:16,472 00:30:18,532 No tengo otro lugar adonde ir. No tengo otro lugar adonde ir.
412 00:30:19,772 00:30:21,502 Incluso si me golpean hasta la muerte Incluso si me golpean hasta la muerte
413 00:30:21,502 00:30:24,813 ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también! ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también!
414 00:30:32,113 00:30:33,623 ¡Ese idiota! ¡Ese idiota!
415 00:30:34,083 00:30:35,952 ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches? ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches?
416 00:30:36,252 00:30:37,623 ¡Tan estupido! ¡Tan estupido!
417 00:30:41,163 00:30:42,163 Yoo Jenny. Yoo Jenny.
418 00:30:46,262 00:30:48,303 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
419 00:30:48,932 00:30:50,472 ¿Me están siguiendo? ¿Me están siguiendo?
420 00:30:50,673 00:30:52,303 Te dije que algo andaba raro. Te dije que algo andaba raro.
421 00:30:52,873 00:30:55,442 Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días. Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días.
422 00:30:55,803 00:30:58,442 Nos engañaste por completo. Nos engañaste por completo.
423 00:30:58,442 00:30:59,442 Dinos. Dinos.
424 00:30:59,682 00:31:01,942 ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo? ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo?
425 00:31:02,482 00:31:03,482 Bien... Bien...
426 00:31:04,413 00:31:06,123 No es eso. No es eso.
427 00:31:07,353 00:31:10,053 ¿Le compraste sándwiches y comida también? ¿Le compraste sándwiches y comida también?
428 00:31:10,393 00:31:11,952 ¡Dinos! ¡Dinos!
429 00:31:12,792 00:31:14,923 ¡Sí, soy amigo de Ro Na! ¡Sí, soy amigo de Ro Na!
430 00:31:14,923 00:31:16,792 ¿No os sentís mal por ella? ¿No os sentís mal por ella?
431 00:31:16,833 00:31:18,732 ¡Sus dos padres se han ido! ¡Sus dos padres se han ido!
432 00:31:18,732 00:31:22,002 Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá. Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá.
433 00:31:22,232 00:31:24,032 Perdí a mi mamá por ella. Perdí a mi mamá por ella.
434 00:31:24,032 00:31:27,073 Pero eso no es culpa de Ro Na. Pero eso no es culpa de Ro Na.
435 00:31:27,073 00:31:30,242 Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na. Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na.
436 00:31:31,272 00:31:33,442 Le diré al Sr.Ma... Le diré al Sr.Ma...
437 00:31:33,442 00:31:36,452 que ya no estarás en el curso de preparación de SNU. que ya no estarás en el curso de preparación de SNU.
438 00:31:39,182 00:31:40,282 ¡Eun Byeol! ¡Eun Byeol!
439 00:31:40,306 00:31:54,606 Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video
440 00:32:31,272 00:32:34,242 (¡MUERE!) (¡MUERE!)
441 00:32:35,673 00:32:37,613 (¡MUERE!) (¡MUERE!)
442 00:32:45,613 00:32:47,452 ¡Esa bruja! ¡Esa bruja!
443 00:32:48,583 00:32:50,653 Aléjate del presidente. Aléjate del presidente.
444 00:32:51,292 00:32:53,563 Joo Dan Tae es mi hombre. Joo Dan Tae es mi hombre.
445 00:32:54,063 00:32:56,462 No dejaré que nadie se lo lleve. No dejaré que nadie se lo lleve.
446 00:32:58,163 00:33:00,762 ¡MUERE! ¡Muere, Cheon Seo Jin! ¡MUERE! ¡Muere, Cheon Seo Jin!
447 00:33:01,633 00:33:02,732 ¡MUERE! ¡MUERE!
448 00:33:03,272 00:33:06,242 ¡Muere, Cheon Seo Jin! ¡Muere, Cheon Seo Jin!
449 00:33:07,173 00:33:08,702 Sra. Yang, ¡está aquí! Sra. Yang, ¡está aquí!
450 00:33:13,813 00:33:15,383 Director Cheon, Director Cheon,
451 00:33:16,282 00:33:18,252 ¿qué te trae por aquí? ¿qué te trae por aquí?
452 00:33:20,923 00:33:22,182 Dios mío. Dios mío.
453 00:33:23,722 00:33:26,462 Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares. Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares.
454 00:33:27,093 00:33:29,093 De hecho, fuiste tú. De hecho, fuiste tú.
455 00:33:29,663 00:33:33,032 ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes?
456 00:33:34,863 00:33:37,403 ¿Crees que el presidente puede convertirse en tuyo con eso? ¿Crees que el presidente puede convertirse en tuyo con eso?
457 00:33:39,272 00:33:41,002 ¡Por favor, perdóneme, Director! ¡Por favor, perdóneme, Director!
458 00:33:41,073 00:33:43,772 Por favor, no le diga al presidente que hice esto. Por favor, no le diga al presidente que hice esto.
459 00:33:43,972 00:33:46,512 No puedo vivir sin el presidente. No puedo vivir sin el presidente.
460 00:33:46,512 00:33:49,042 No tenemos tiempo de ser molestados por alguien como tú. No tenemos tiempo de ser molestados por alguien como tú.
461 00:33:49,282 00:33:51,353 Sal de esta casa ahora mismo. Sal de esta casa ahora mismo.
462 00:33:51,913 00:33:53,782 Si te vuelvo a ver Si te vuelvo a ver
463 00:33:54,653 00:33:56,252 no saldrás vivo de la casa. no saldrás vivo de la casa.
464 00:33:57,393 00:33:59,563 No, no puedo irme. No, no puedo irme.
465 00:34:00,192 00:34:02,262 Por favor, perdóneme, Director. Por favor, perdóneme, Director.
466 00:34:02,722 00:34:07,163 Si tengo que morir, debo morir en esta casa. Si tengo que morir, debo morir en esta casa.
467 00:34:07,462 00:34:10,532 Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí. Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí.
468 00:34:12,942 00:34:15,673 Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa. Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa.
469 00:34:15,673 00:34:18,772 ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti! ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti!
470 00:34:27,923 00:34:30,593 No debería ser yo el que se vaya. No debería ser yo el que se vaya.
471 00:34:35,562 00:34:36,863 Eres tú, Eres tú,
472 00:34:38,892 00:34:40,602 Cheon Seo Jin. Cheon Seo Jin.
473 00:34:41,462 00:34:42,533 ¿Qué? ¿Qué?
474 00:34:43,033 00:34:44,033 I... I...
475 00:34:45,832 00:34:47,142 he vivido con el presidente... he vivido con el presidente...
476 00:34:48,473 00:34:50,912 por 20 años. por 20 años.
477 00:34:51,442 00:34:52,442 Bondad. Bondad.
478 00:34:52,542 00:34:54,683 La forma en que el presidente me mira, La forma en que el presidente me mira,
479 00:34:55,912 00:34:57,013 su aliento, su aliento,
480 00:34:58,982 00:35:00,752 y cada cabello de su cuerpo. y cada cabello de su cuerpo.
481 00:35:02,553 00:35:04,122 Los recuerdo a todos. Los recuerdo a todos.
482 00:35:05,453 00:35:08,923 Yo puedo morir... Yo puedo morir...
483 00:35:09,263 00:35:11,062 para este hombre. para este hombre.
484 00:35:11,392 00:35:13,363 Joo Dan Tae es mío. Joo Dan Tae es mío.
485 00:35:13,803 00:35:15,863 ¡No dejaré que nadie se lo lleve! ¡No dejaré que nadie se lo lleve!
486 00:35:19,533 00:35:21,372 Dios mío. Dios mío.
487 00:35:22,272 00:35:23,372 ¡Presidente! ¡Presidente!
488 00:35:24,073 00:35:26,683 ¿Aún no has arreglado ese hábito tuyo? ¿Aún no has arreglado ese hábito tuyo?
489 00:35:27,142 00:35:30,113 Te acabo de dejar ser ya que has hecho tanto, Te acabo de dejar ser ya que has hecho tanto,
490 00:35:30,482 00:35:33,852 pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy. pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy.
491 00:35:34,723 00:35:38,493 No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti.
492 00:35:41,662 00:35:42,763 "Tú"? "Tú"?
493 00:35:42,892 00:35:43,892 I... I...
494 00:35:46,962 00:35:48,033 amor... amor...
495 00:35:49,973 00:35:52,573 usted hasta la muerte, presidente. usted hasta la muerte, presidente.
496 00:35:53,743 00:35:54,803 Llévala lejos. Llévala lejos.
497 00:35:56,872 00:35:59,573 ¡No, presidente! No puedo irme. ¡No, presidente! No puedo irme.
498 00:35:59,712 00:36:02,542 ¡Presidente! ¡No me abandones! ¡Presidente! ¡No me abandones!
499 00:36:02,683 00:36:04,082 ¡Presidente! ¡Presidente!
500 00:36:05,013 00:36:06,582 - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí. - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí.
501 00:36:06,582 00:36:10,593 Me siento un poco triste por no poder tener... Me siento un poco triste por no poder tener...
502 00:36:10,593 00:36:11,953 Rape braseado picante de la Sra. Yang. Rape braseado picante de la Sra. Yang.
503 00:36:14,892 00:36:16,122 (¡MUERE!) (¡MUERE!)
504 00:36:16,122 00:36:17,633 ¿Quién hizo esto entonces? ¿Quién hizo esto entonces?
505 00:36:17,633 00:36:19,192 Lo averiguaremos. Lo averiguaremos.
506 00:36:19,192 00:36:20,203 Hay una persona... Hay una persona...
507 00:36:21,133 00:36:22,633 que me viene a la mente. que me viene a la mente.
508 00:36:23,232 00:36:24,533 Joo Dan Tae. Joo Dan Tae.
509 00:36:26,703 00:36:28,673 Qué hombre tan inteligente eres. Qué hombre tan inteligente eres.
510 00:36:30,142 00:36:33,883 Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso? Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso?
511 00:36:34,042 00:36:36,243 ¿Por qué? ¿Hay algo mal? ¿Por qué? ¿Hay algo mal?
512 00:36:36,243 00:36:37,783 Quiero que vuelvan a redactar la declaración... Quiero que vuelvan a redactar la declaración...
513 00:36:37,783 00:36:40,752 que me convertiré en director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen. que me convertiré en director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen.
514 00:36:40,752 00:36:43,522 - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group, - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group,
515 00:36:44,252 00:36:47,192 usted será el director ejecutivo, por supuesto. usted será el director ejecutivo, por supuesto.
516 00:36:47,522 00:36:48,792 Creo que estaré ocupado... Creo que estaré ocupado...
517 00:36:48,792 00:36:52,332 haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial. haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial.
518 00:36:52,462 00:36:55,203 Les pediré que arreglen eso. Les pediré que arreglen eso.
519 00:36:57,673 00:36:58,933 ¿Qué haces esta noche? ¿Qué haces esta noche?
520 00:37:00,102 00:37:01,102 ¿Por qué? ¿Por qué?
521 00:37:01,602 00:37:03,912 Sólo curioso. Sólo curioso.
522 00:37:20,916 00:37:22,617 Hola, presidente. Hola, presidente.
523 00:37:27,826 00:37:30,326 Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre. Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre.
524 00:37:32,126 00:37:33,927 ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? ¿Por qué está durmiendo en mi oficina?
525 00:37:34,326 00:37:37,637 ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora?
526 00:37:38,436 00:37:42,606 No puede llamar a un funcionario público de esta manera. No puede llamar a un funcionario público de esta manera.
527 00:37:43,407 00:37:44,576 Vamos. Vamos.
528 00:37:44,837 00:37:46,237 ¿Ya lo has olvidado? ¿Ya lo has olvidado?
529 00:37:47,177 00:37:49,277 ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa? ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa?
530 00:37:49,277 00:37:51,746 La mitad de sus votos fueron míos. La mitad de sus votos fueron míos.
531 00:37:51,746 00:37:53,047 Tú sabes bien. Tú sabes bien.
532 00:37:53,047 00:37:55,387 El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique... El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique...
533 00:37:55,387 00:37:57,387 gracias a la muerte de tu esposa, gracias a la muerte de tu esposa,
534 00:37:57,587 00:38:01,387 y fui yo quien volvió a subir los precios. y fui yo quien volvió a subir los precios.
535 00:38:01,657 00:38:03,726 ¿Recuérdalo? ¿Recuérdalo?
536 00:38:03,856 00:38:05,797 Si no me hiciera asambleísta, Si no me hiciera asambleísta,
537 00:38:06,157 00:38:09,097 Hera Palace no habría vuelto a subir los precios... Hera Palace no habría vuelto a subir los precios...
538 00:38:09,097 00:38:11,137 a 150.000 dólares por 3,3m². a 150.000 dólares por 3,3m².
539 00:38:11,837 00:38:14,706 ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin... ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin...
540 00:38:14,706 00:38:17,407 de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong?
541 00:38:17,737 00:38:19,777 Eso es verdad. Eso es verdad.
542 00:38:20,007 00:38:23,277 ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien?
543 00:38:23,706 00:38:26,476 Lo has hecho tan grande de la nada. Lo has hecho tan grande de la nada.
544 00:38:27,047 00:38:30,217 Seamos honestos aquí. Seamos honestos aquí.
545 00:38:31,056 00:38:32,757 Gracias a Shim Su Ryeon, Gracias a Shim Su Ryeon,
546 00:38:33,186 00:38:35,186 tu riqueza se multiplicó. tu riqueza se multiplicó.
547 00:38:36,956 00:38:40,626 Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto. Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto.
548 00:38:43,697 00:38:46,536 Lo que. Simplemente corte al grano. Lo que. Simplemente corte al grano.
549 00:38:47,036 00:38:48,967 ¿Qué es? ¿Una queja? ¿Qué es? ¿Una queja?
550 00:38:50,067 00:38:52,436 No, eso no. Esto es muy importante. No, eso no. Esto es muy importante.
551 00:39:15,826 00:39:19,837 (Combatiendo los crímenes juntos, haciendo una sociedad segura) (Combatiendo los crímenes juntos, haciendo una sociedad segura)
552 00:39:22,337 00:39:25,206 (Policía justa) (Policía justa)
553 00:39:49,867 00:39:51,797 ¡Sorpresa! ¡Sorpresa!
554 00:39:52,036 00:39:55,367 ¡Felicidades por tu matrimonio! ¡Felicidades por tu matrimonio!
555 00:39:55,606 00:39:57,467 ¿Que es todo esto? ¿Que es todo esto?
556 00:40:07,016 00:40:08,387 Dan Tae. Dan Tae.
557 00:40:08,547 00:40:11,387 - Aquí tienes. - ¿Qué opinas? - Aquí tienes. - ¿Qué opinas?
558 00:40:18,496 00:40:23,126 Siento que finalmente encontré a mi alma gemela. Siento que finalmente encontré a mi alma gemela.
559 00:40:24,567 00:40:25,837 Me gustaría... Me gustaría...
560 00:40:27,137 00:40:32,007 para dedicarte el resto de mi vida. para dedicarte el resto de mi vida.
561 00:40:34,677 00:40:35,847 Te Amo. Te Amo.
562 00:40:36,806 00:40:39,817 ¡Es como un príncipe! ¡Es como un príncipe!
563 00:40:41,186 00:40:44,016 ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado. ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado.
564 00:40:44,047 00:40:45,856 Exactamente. Exactamente.
565 00:40:45,856 00:40:49,126 Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí. Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí.
566 00:40:49,126 00:40:52,626 ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya.
567 00:40:52,626 00:40:56,427 ¡Sus rodillas se van a desgastar! ¡Sus rodillas se van a desgastar!
568 00:40:58,036 00:40:59,436 Levantarse. Levantarse.
569 00:41:00,597 00:41:02,666 Pónmelo tú mismo. Pónmelo tú mismo.
570 00:41:03,436 00:41:05,806 Esta no es tu primera propuesta. Esta no es tu primera propuesta.
571 00:41:05,806 00:41:08,376 Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo? Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo?
572 00:41:13,047 00:41:14,117 Aquí. Aquí.
573 00:41:18,786 00:41:20,257 Es hermoso. Es hermoso.
574 00:41:21,226 00:41:22,587 Me encanta. Me encanta.
575 00:41:24,027 00:41:25,326 Gracias. Gracias.
576 00:41:31,297 00:41:32,567 Joo Dan Tae! Joo Dan Tae!
577 00:41:33,237 00:41:35,666 Está siendo arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. Está siendo arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon.
578 00:41:35,806 00:41:37,106 ¿Que acabas de decir? ¿Que acabas de decir?
579 00:41:40,507 00:41:42,007 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
580 00:41:42,576 00:41:44,206 ¿Es sospechoso de asesinato? ¿Es sospechoso de asesinato?
581 00:41:44,677 00:41:47,646 ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa? ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa?
582 00:41:47,646 00:41:49,347 Ven con nosotros a la oficina. Ven con nosotros a la oficina.
583 00:41:49,347 00:41:52,456 ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso? ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso?
584 00:41:52,456 00:41:54,686 ¡Dan Tae! ¡Dan Tae!
585 00:41:54,686 00:41:56,157 ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué haría algo así?
586 00:41:56,157 00:41:58,396 ¡Yo nunca! ¡Yo nunca!
587 00:41:58,396 00:42:00,896 Que esta pasando? Que esta pasando?
588 00:42:01,027 00:42:03,797 Seguro que será un día inolvidable. Seguro que será un día inolvidable.
589 00:42:05,936 00:42:06,936 (Comisaría de policía de Gangnam) (Comisaría de policía de Gangnam)
590 00:42:09,507 00:42:11,507 Somos los abogados defensores del presidente Joo. Somos los abogados defensores del presidente Joo.
591 00:42:11,507 00:42:13,976 ¿Por qué lo arrestaste? ¿Por qué lo arrestaste?
592 00:42:14,277 00:42:15,976 Ha habido un informe. Ha habido un informe.
593 00:42:15,976 00:42:17,306 ¿Qué informe? ¿Qué informe?
594 00:42:17,447 00:42:21,186 Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon. Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon.
595 00:42:21,547 00:42:25,416 Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido? Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido?
596 00:42:25,757 00:42:27,516 El primer testigo y la doncella del presidente Joo, El primer testigo y la doncella del presidente Joo,
597 00:42:27,516 00:42:30,996 Yang Mi Ok. Yang Mi Ok.
598 00:42:32,896 00:42:34,226 ¡Yang Mi Ok! ¡Yang Mi Ok!
599 00:42:34,467 00:42:38,297 ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe? ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe?
600 00:42:38,396 00:42:42,036 Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad? Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad?
601 00:42:42,036 00:42:45,177 No soporto esta inhumana investigación. No soporto esta inhumana investigación.
602 00:42:45,277 00:42:47,507 Seguro que sufrirás las consecuencias. Seguro que sufrirás las consecuencias.
603 00:42:47,507 00:42:49,476 ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo? ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo?
604 00:42:49,646 00:42:51,847 Me gustaría solicitar una investigación cruzada. Me gustaría solicitar una investigación cruzada.
605 00:42:52,777 00:42:54,277 Sra. Yang... Sra. Yang...
606 00:42:55,516 00:42:56,947 ha muerto. ha muerto.
607 00:42:58,916 00:43:00,356 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
608 00:43:01,556 00:43:02,826 Sra. Yang... Sra. Yang...
609 00:43:03,087 00:43:05,927 fue encontrada muerta en su casa hace una hora. fue encontrada muerta en su casa hace una hora.
610 00:43:06,056 00:43:07,697 Creemos que se envenenó hasta la muerte. Creemos que se envenenó hasta la muerte.
611 00:43:09,326 00:43:11,996 He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.
612 00:43:12,737 00:43:15,967 Si no puedo tenerlo, lo destruiré. Si no puedo tenerlo, lo destruiré.
613 00:43:16,737 00:43:18,706 De esa manera, nadie puede tenerlo. De esa manera, nadie puede tenerlo.
614 00:43:19,507 00:43:22,347 Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon. Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon.
615 00:43:23,507 00:43:25,516 Lo siento por Oh Yoon Hee. Lo siento por Oh Yoon Hee.
616 00:43:35,286 00:43:37,356 La Sra. Yang le señaló... La Sra. Yang le señaló...
617 00:43:38,126 00:43:40,056 como el asesino. como el asesino.
618 00:43:40,056 00:43:41,097 ¿Qué? ¿Qué?
619 00:43:42,126 00:43:45,197 También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee.
620 00:43:46,467 00:43:49,666 Parece que te guarda rencor. Parece que te guarda rencor.
621 00:43:50,337 00:43:52,106 No me creo esto. No me creo esto.
622 00:43:52,376 00:43:55,706 La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme. La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme.
623 00:43:59,847 00:44:02,416 - Es ella. - ¿Perdón? - Es ella. - ¿Perdón?
624 00:44:02,547 00:44:04,516 Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee. Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee.
625 00:44:05,157 00:44:08,456 Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang.
626 00:44:08,826 00:44:10,527 Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible. Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible.
627 00:44:10,527 00:44:12,257 Necesitamos confirmar que se trata de un suicidio. Necesitamos confirmar que se trata de un suicidio.
628 00:44:13,496 00:44:17,166 Si hay rastros de personas que han entrado en su casa... Si hay rastros de personas que han entrado en su casa...
629 00:44:17,367 00:44:19,067 y si su nota de suicidio fue falsificada... y si su nota de suicidio fue falsificada...
630 00:44:19,067 00:44:20,297 ¡Esperar! ¡Esperar!
631 00:44:28,947 00:44:30,347 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
632 00:44:36,286 00:44:37,646 Por que es... Por que es...
633 00:44:40,717 00:44:42,657 Oh, Yoon Hee aquí? Oh, Yoon Hee aquí?
634 00:44:46,527 00:44:48,367 (División de Investigación) (División de Investigación)
635 00:44:48,427 00:44:49,697 ¡Oh, Yoon Hee! ¡Oh, Yoon Hee!
636 00:45:07,047 00:45:10,487 Dígame. ¿Por qué estás aquí? Dígame. ¿Por qué estás aquí?
637 00:45:12,056 00:45:13,556 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
638 00:45:13,686 00:45:15,587 ¿Donde te has estado escondiendo? ¿Donde te has estado escondiendo?
639 00:45:15,587 00:45:17,726 ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías? ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías?
640 00:45:18,896 00:45:20,356 Señora, por favor deténgase. Señora, por favor deténgase.
641 00:45:20,927 00:45:24,126 Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang! Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang!
642 00:45:24,126 00:45:26,367 ¡Tú tramaste todas estas tonterías! ¡Tú tramaste todas estas tonterías!
643 00:45:26,367 00:45:28,907 - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de. - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de.
644 00:45:29,637 00:45:31,876 La Sra. Oh ya se ha entregado. La Sra. Oh ya se ha entregado.
645 00:45:32,737 00:45:33,907 ¿Se entregó? ¿Se entregó?
646 00:45:34,206 00:45:35,447 Vamos. Vamos.
647 00:45:56,726 00:46:00,396 No maté a Shim Su Ryeon. No maté a Shim Su Ryeon.
648 00:46:01,766 00:46:03,407 Puedes preguntarme una y otra vez Puedes preguntarme una y otra vez
649 00:46:04,637 00:46:08,047 pero mi respuesta no cambiará. pero mi respuesta no cambiará.
650 00:46:10,347 00:46:14,317 Puedo apostar la vida de mi hija a eso. Puedo apostar la vida de mi hija a eso.
651 00:46:15,746 00:46:17,416 ¡Dios mío! ¡Dios mío!
652 00:46:17,487 00:46:21,016 ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó? ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó?
653 00:46:21,657 00:46:24,626 ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino? ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino?
654 00:46:24,626 00:46:27,597 ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino? ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino?
655 00:46:27,856 00:46:31,496 Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino. Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino.
656 00:46:33,197 00:46:34,737 Eso es espantoso. Eso es espantoso.
657 00:46:34,737 00:46:36,967 No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso. No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso.
658 00:46:36,967 00:46:38,706 ¡Ella era su esposa! ¡Ella era su esposa!
659 00:46:40,376 00:46:42,646 Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente... Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente...
660 00:46:42,646 00:46:44,777 y se convirtió en un fugitivo. y se convirtió en un fugitivo.
661 00:46:44,777 00:46:48,146 Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático... Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático...
662 00:46:48,146 00:46:50,947 nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó.
663 00:46:50,947 00:46:52,317 ¿Correcto? ¿Correcto?
664 00:46:52,317 00:46:54,356 Nunca dije esto antes, pero nunca Nunca dije esto antes, pero nunca
665 00:46:54,356 00:46:57,387 tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara...
666 00:46:57,726 00:46:59,356 Shim Su Ryeon. Shim Su Ryeon.
667 00:47:00,126 00:47:01,766 El presidente Joo tiene sentido. El presidente Joo tiene sentido.
668 00:47:02,226 00:47:04,637 Se llevó toda su fortuna... Se llevó toda su fortuna...
669 00:47:05,067 00:47:06,837 cuando murio. cuando murio.
670 00:47:12,407 00:47:13,677 Oh Yoon Hee había solicitado... Oh Yoon Hee había solicitado...
671 00:47:13,677 00:47:16,076 una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena. una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena.
672 00:47:16,076 00:47:17,876 Y cuando la policía fue a su casa, Y cuando la policía fue a su casa,
673 00:47:17,876 00:47:20,347 La Sra. Yang ya estaba muerta. La Sra. Yang ya estaba muerta.
674 00:47:21,016 00:47:22,817 Esa bruja Oh Yoon Hee la mató. Esa bruja Oh Yoon Hee la mató.
675 00:47:22,817 00:47:24,856 O le pagó a alguien. O le pagó a alguien.
676 00:47:24,856 00:47:27,157 Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo. Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo.
677 00:47:28,027 00:47:31,427 Como la Sra. Yang lo nombró Como la Sra. Yang lo nombró
678 00:47:31,427 00:47:33,297 asesino y murió, reabrirán el caso. asesino y murió, reabrirán el caso.
679 00:47:33,927 00:47:36,597 Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable.
680 00:47:36,597 00:47:41,067 Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang, Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang,
681 00:47:41,567 00:47:44,337 también puede ser acusado de asesinarla. también puede ser acusado de asesinarla.
682 00:47:44,337 00:47:45,737 ¿Y que? ¿Y que?
683 00:47:45,737 00:47:47,576 ¿Debería tomarlo? ¿Debería tomarlo?
684 00:47:50,476 00:47:52,076 Una cosa buena es que encontraron fotos Una cosa buena es que encontraron fotos
685 00:47:52,076 00:47:55,447 que prueban que la Sra. Yang te acosó... que prueban que la Sra. Yang te acosó...
686 00:47:55,887 00:47:59,056 y difamada Señora fueron encontrados en su casa. y difamada Señora fueron encontrados en su casa.
687 00:47:59,516 00:48:00,617 Ese psicópata. Ese psicópata.
688 00:48:00,887 00:48:03,027 Ella nunca entendió su lugar. Ella nunca entendió su lugar.
689 00:48:03,027 00:48:04,427 Este es... Este es...
690 00:48:05,126 00:48:06,597 una oportunidad. una oportunidad.
691 00:48:08,226 00:48:09,326 Hagámoslo. Hagámoslo.
692 00:48:12,166 00:48:15,407 Yo diré que... Yo diré que...
693 00:48:21,007 00:48:23,177 Noticias de última hora. El verdadero asesino... Noticias de última hora. El verdadero asesino...
694 00:48:23,177 00:48:25,016 del asesinato del Palacio de Hera fue revelado. del asesinato del Palacio de Hera fue revelado.
695 00:48:25,016 00:48:28,487 El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima. El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima.
696 00:48:28,487 00:48:32,356 Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima, Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima,
697 00:48:32,356 00:48:36,257 y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario.
698 00:48:36,587 00:48:39,757 Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo... Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo...
699 00:48:39,757 00:48:42,166 durante un año después de ser acusado del asesinato, durante un año después de ser acusado del asesinato,
700 00:48:42,166 00:48:44,666 - se entregó. - De ninguna manera. - se entregó. - De ninguna manera.
701 00:48:44,666 00:48:47,097 - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio...
702 00:48:47,097 00:48:48,837 disculpándose con Oh Yoon Hee... disculpándose con Oh Yoon Hee...
703 00:48:48,837 00:48:50,806 y murió en su casa. y murió en su casa.
704 00:48:50,806 00:48:52,376 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
705 00:48:52,376 00:48:54,277 La policía del estado Yang... La policía del estado Yang...
706 00:48:54,277 00:48:55,646 ¿Es verdad? ¿Es verdad?
707 00:48:55,646 00:48:57,806 ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá? ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá?
708 00:48:57,806 00:48:59,246 - La policía... - ¿Lo hizo? - La policía... - ¿Lo hizo?
709 00:48:59,246 00:49:01,786 reabrirá el caso e investigará a fondo. reabrirá el caso e investigará a fondo.
710 00:49:01,786 00:49:04,286 Dado que el asesino Yang... Dado que el asesino Yang...
711 00:49:04,987 00:49:07,117 (La policía volverá a investigar el asesinato del palacio de Hera) (La policía volverá a investigar el asesinato del palacio de Hera)
712 00:49:16,427 00:49:17,867 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
713 00:49:17,867 00:49:19,536 ¿La Sra. Yang es la asesina? ¿La Sra. Yang es la asesina?
714 00:49:19,536 00:49:22,007 ¿Cómo pudiste culparla por eso? ¿Cómo pudiste culparla por eso?
715 00:49:22,007 00:49:24,007 Deja de hablar. No he pegado un ojo. Deja de hablar. No he pegado un ojo.
716 00:49:24,007 00:49:25,637 ¡Explicate tú mismo! ¡Explicate tú mismo!
717 00:49:27,106 00:49:28,777 Yo también me estoy volviendo loco. Yo también me estoy volviendo loco.
718 00:49:28,777 00:49:31,106 Estaba a punto de convertirme en el objetivo. Estaba a punto de convertirme en el objetivo.
719 00:49:31,106 00:49:33,177 Pudimos resolverlo así de fácil... Pudimos resolverlo así de fácil...
720 00:49:33,177 00:49:34,916 gracias a su enfermedad mental. gracias a su enfermedad mental.
721 00:49:35,217 00:49:36,786 ¿Sabes cuánto dinero gasté... ¿Sabes cuánto dinero gasté...
722 00:49:36,786 00:49:39,456 en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina? en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina?
723 00:49:39,456 00:49:40,657 Yoon Hee está vivo. Yoon Hee está vivo.
724 00:49:40,657 00:49:41,657 ¿Asi que? ¿Asi que?
725 00:49:41,726 00:49:45,027 Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee. Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee.
726 00:49:45,396 00:49:47,826 Yoon Hee es inocente de nuevo ahora. Yoon Hee es inocente de nuevo ahora.
727 00:49:48,226 00:49:49,797 ¿Que quieres de mi? ¿Que quieres de mi?
728 00:49:49,996 00:49:51,297 Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca, Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca,
729 00:49:51,297 00:49:52,797 Me habrían declarado culpable de asesinato. Me habrían declarado culpable de asesinato.
730 00:49:52,797 00:49:54,936 ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz?
731 00:49:54,936 00:49:56,507 Eso no es lo que quiero decir. Eso no es lo que quiero decir.
732 00:49:58,177 00:49:59,177 Si... Si...
733 00:50:00,737 00:50:03,146 La Sra. Yang no se suicidó... La Sra. Yang no se suicidó...
734 00:50:03,146 00:50:05,976 Incluso si Oh Yoon Hee la mató, solo Incluso si Oh Yoon Hee la mató, solo
735 00:50:05,976 00:50:08,347 me hará daño si profundizamos en ello. me hará daño si profundizamos en ello.
736 00:50:08,947 00:50:10,646 Estoy agradecido más allá de las palabras... Estoy agradecido más allá de las palabras...
737 00:50:10,646 00:50:13,286 que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon. que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon.
738 00:50:15,927 00:50:19,097 Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee. Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee.
739 00:50:20,126 00:50:22,367 Alguien debe estar ayudándola. Alguien debe estar ayudándola.
740 00:50:24,567 00:50:25,637 ¿Quién? ¿Quién?
741 00:50:26,867 00:50:29,666 Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera... Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera...
742 00:50:29,666 00:50:31,337 no termines aquí. no termines aquí.
743 00:50:31,976 00:50:35,206 La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee... La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee...
744 00:50:35,206 00:50:38,146 en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa. en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa.
745 00:50:38,146 00:50:40,016 ¿Esto es en serio? ¿Esto es en serio?
746 00:50:40,416 00:50:42,186 ¿Ella fue incriminada? ¿Ella fue incriminada?
747 00:50:42,186 00:50:43,487 Ella es inocente? Ella es inocente?
748 00:50:43,717 00:50:45,456 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
749 00:50:45,456 00:50:46,786 ¿Por qué miras televisión aquí? ¿Por qué miras televisión aquí?
750 00:50:46,786 00:50:48,826 - ¿Cual es tu problema? - ¿Cuando viniste? - ¿Cual es tu problema? - ¿Cuando viniste?
751 00:50:48,826 00:50:50,826 Yang estaba celoso de Shim. Yang estaba celoso de Shim.
752 00:50:50,826 00:50:54,896 Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba... Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba...
753 00:50:54,896 00:50:56,726 actuando como si fuera... actuando como si fuera...
754 00:50:56,726 00:50:58,536 el dueño del ático. el dueño del ático.
755 00:50:59,166 00:51:00,237 Lo que es más impactante es que la última Lo que es más impactante es que la última
756 00:51:00,436 00:51:03,837 persona con la que habló por teléfono fue Yang. persona con la que habló por teléfono fue Yang.
757 00:51:04,666 00:51:08,777 ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia?
758 00:51:08,777 00:51:09,777 (Comisaría de policía de Gangnam) (Comisaría de policía de Gangnam)
759 00:51:09,777 00:51:12,916 Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año, Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año,
760 00:51:13,317 00:51:15,487 ha solicitado un nuevo juicio. ha solicitado un nuevo juicio.
761 00:51:16,217 00:51:18,887 Desde que se ha revelado al verdadero asesino, Desde que se ha revelado al verdadero asesino,
762 00:51:19,087 00:51:22,527 se presume que será declarada no culpable. se presume que será declarada no culpable.
763 00:51:23,527 00:51:26,527 La policía y el departamento de justicia no podrán... La policía y el departamento de justicia no podrán...
764 00:51:26,527 00:51:28,467 para evitar ser criticado... para evitar ser criticado...
765 00:51:28,467 00:51:31,427 por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión. por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión.
766 00:52:07,666 00:52:09,666 Te vi todos los días en mis sueños. Te vi todos los días en mis sueños.
767 00:52:13,076 00:52:14,637 Mi bebé se ve igual. Mi bebé se ve igual.
768 00:52:18,777 00:52:19,947 Tú también. Tú también.
769 00:52:33,556 00:52:34,556 I... I...
770 00:52:35,496 00:52:37,867 Sabía que no lo hiciste. Sabía que no lo hiciste.
771 00:52:39,867 00:52:41,137 Lo siento, Ro Na. Lo siento, Ro Na.
772 00:52:41,496 00:52:44,436 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
773 00:52:45,306 00:52:47,436 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
774 00:52:48,547 00:52:50,407 Mamá... Mamá...
775 00:52:52,476 00:52:53,876 Mamá... Mamá...
776 00:52:55,016 00:52:56,916 Mamá... Mamá...
777 00:52:59,587 00:53:00,786 Mamá... Mamá...
778 00:53:48,837 00:53:49,936 ¿Estás en tu casa? ¿Estás en tu casa?
779 00:53:50,706 00:53:52,637 Hablamos antes. Hablamos antes.
780 00:53:53,137 00:53:55,007 Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos. Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos.
781 00:54:11,186 00:54:12,757 Solo un minuto. Solo un minuto.
782 00:54:17,467 00:54:18,666 Hola. Hola.
783 00:54:22,907 00:54:24,837 Todo esto es culpa de tu mamá. Todo esto es culpa de tu mamá.
784 00:54:24,907 00:54:27,337 ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue! ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue!
785 00:54:27,337 00:54:29,847 Si mueres, tu mamá mostrará su rostro. Si mueres, tu mamá mostrará su rostro.
786 00:54:29,847 00:54:32,976 Si su hija muere a causa de Si su hija muere a causa de
787 00:54:32,976 00:54:34,646 ella, seguro que aparecerá. ella, seguro que aparecerá.
788 00:54:35,117 00:54:37,016 ¡MUERE! ¡MUERE! ¡MUERE! ¡MUERE!
789 00:54:37,016 00:54:38,016 ¡MUERE! ¡MUERE!
790 00:54:53,166 00:54:55,337 Estabas vivo, Oh Yoon Hee. Estabas vivo, Oh Yoon Hee.
791 00:54:55,337 00:54:57,606 ¿No fue suficiente que me incriminaras? ¿No fue suficiente que me incriminaras?
792 00:54:57,867 00:55:01,036 ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué?
793 00:55:01,746 00:55:04,347 De esa manera, aparecerás. De esa manera, aparecerás.
794 00:55:05,076 00:55:08,217 Si tu hija muere por tu culpa, Si tu hija muere por tu culpa,
795 00:55:10,087 00:55:14,416 mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo. mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo.
796 00:55:14,516 00:55:17,326 ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras?
797 00:55:21,456 00:55:22,567 Adiós, Adiós,
798 00:55:24,467 00:55:25,536 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
799 00:55:38,876 00:55:41,246 - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado. - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado.
800 00:55:42,246 00:55:43,916 ¿Por qué apareciste sin mi permiso? ¿Por qué apareciste sin mi permiso?
801 00:55:43,916 00:55:45,887 No tuve elección. Ro Na estaba en peligro. No tuve elección. Ro Na estaba en peligro.
802 00:55:45,887 00:55:47,456 Protegeré a Ro Na. Protegeré a Ro Na.
803 00:55:48,087 00:55:51,186 Mataré a todos los que lastimen a los niños. Mataré a todos los que lastimen a los niños.
804 00:55:58,967 00:55:59,967 Sra. Yang! Sra. Yang!
805 00:56:00,166 00:56:01,536 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
806 00:56:02,106 00:56:03,106 Sra. Yang. Sra. Yang.
807 00:56:06,237 00:56:07,237 Sra. Yang! Sra. Yang!
808 00:56:08,847 00:56:10,076 Debería haber... Debería haber...
809 00:56:11,277 00:56:15,246 la llevé conmigo. la llevé conmigo.
810 00:56:22,056 00:56:26,356 Seguiré adelante y esperaré por usted, presidente. Seguiré adelante y esperaré por usted, presidente.
811 00:56:30,766 00:56:31,797 Voy a... Voy a...
812 00:56:43,306 00:56:44,806 ¿Está ella muerta? ¿Está ella muerta?
813 00:56:46,177 00:56:47,947 Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo. Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo.
814 00:56:48,416 00:56:51,317 Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang. Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang.
815 00:56:51,887 00:56:53,416 Yo me ocuparé del resto. Yo me ocuparé del resto.
816 00:56:59,297 00:57:01,996 (He amado al presidente Joo Dan Tae...) (He amado al presidente Joo Dan Tae...)
817 00:57:01,996 00:57:04,097 (toda mi vida. Pero...) (toda mi vida. Pero...)
818 00:57:05,536 00:57:10,067 (es doloroso amar a alguien que no me ama a mí). (es doloroso amar a alguien que no me ama a mí).
819 00:57:13,876 00:57:15,847 (Si no puedo tenerlo, lo destruiré). (Si no puedo tenerlo, lo destruiré).
820 00:57:22,916 00:57:24,746 (¡MUERE!) (¡MUERE!)
821 00:57:24,786 00:57:26,217 (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida). (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida).
822 00:57:26,217 00:57:27,617 (Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon). (Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon).
823 00:57:27,617 00:57:28,927 (Espero que lo ejecuten y me lo envíen pronto). (Espero que lo ejecuten y me lo envíen pronto).
824 00:57:35,056 00:57:36,396 Mamá... Mamá...
825 00:57:39,536 00:57:40,896 Mamá... Mamá...
826 00:58:14,166 00:58:15,237 ¿Está bien? ¿Está bien?
827 00:58:15,867 00:58:18,876 Asegúrate de que salga del país. Bueno. Asegúrate de que salga del país. Bueno.
828 00:58:21,737 00:58:24,106 ¿Está huyendo al extranjero? ¿Está huyendo al extranjero?
829 00:58:24,407 00:58:25,717 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
830 00:58:28,217 00:58:29,887 ¿Y si vuelve? ¿Y si vuelve?
831 00:58:29,887 00:58:32,217 Puedes olvidarte de ella ahora. Puedes olvidarte de ella ahora.
832 00:58:32,217 00:58:35,356 Ella ha pasado por mucho. Ella ha pasado por mucho.
833 00:58:35,356 00:58:36,786 Ella debe querer dejar todo atrás. Ella debe querer dejar todo atrás.
834 00:58:38,257 00:58:41,697 Finalmente podemos seguir con nuestras vidas. Finalmente podemos seguir con nuestras vidas.
835 00:58:44,826 00:58:47,067 Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado... Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado...
836 00:58:47,067 00:58:48,907 y establecer Cheong A Group. y establecer Cheong A Group.
837 00:58:50,467 00:58:54,237 Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna. Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna.
838 00:58:54,837 00:58:57,677 Construiremos una familia feliz que todos envidien... Construiremos una familia feliz que todos envidien...
839 00:58:57,777 00:59:00,547 y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo?
840 00:59:12,597 00:59:13,757 ¿Lo que está mal? ¿Lo que está mal?
841 00:59:16,266 00:59:19,896 Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto.
842 00:59:19,996 00:59:21,197 Debería irme. Debería irme.
843 00:59:21,197 00:59:23,036 Ella ya no es una niña. Ella ya no es una niña.
844 00:59:23,106 00:59:25,036 ¿No crees que eres un poco sobreprotector? ¿No crees que eres un poco sobreprotector?
845 00:59:25,036 00:59:28,007 Si estás celoso, no lo hagas. Si estás celoso, no lo hagas.
846 00:59:28,337 00:59:31,447 La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo?
847 00:59:59,237 01:00:01,007 Debo estar fuera de mi mente. Debo estar fuera de mi mente.
848 01:00:01,407 01:00:03,106 Estás loco, Cheon Seo Jin. Estás loco, Cheon Seo Jin.
849 01:00:04,306 01:00:05,646 Consíguelo. Consíguelo.
850 01:00:08,547 01:00:09,987 Consíguelo. Consíguelo.
851 01:00:52,996 01:00:56,697 (3 meses despues) (3 meses despues)
852 01:01:21,717 01:01:23,657 - Oh mi. - Dios mío. - Oh mi. - Dios mío.
853 01:01:24,587 01:01:28,396 Sra. Cheon, se ve impresionante. Sra. Cheon, se ve impresionante.
854 01:01:28,726 01:01:30,766 ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez? ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez?
855 01:01:30,766 01:01:33,597 Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. Todo el mundo pensaría que tienes 20 años.
856 01:01:33,766 01:01:36,106 ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte? ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte?
857 01:01:36,106 01:01:38,067 A su edad, podría haberse casado de inmediato. A su edad, podría haberse casado de inmediato.
858 01:01:38,067 01:01:40,237 ¿Por qué molestarse en comprometerse? ¿Por qué molestarse en comprometerse?
859 01:01:40,237 01:01:42,277 Es un momento importante para nuestros hijos. Es un momento importante para nuestros hijos.
860 01:01:42,277 01:01:45,047 Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo.
861 01:01:45,047 01:01:46,817 ¿No lo entiendes? ¿No lo entiendes?
862 01:01:46,817 01:01:49,617 El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado. El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado.
863 01:01:49,617 01:01:52,556 Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock. Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock.
864 01:01:52,587 01:01:54,556 Y será complicado calcular la pensión alimenticia. Y será complicado calcular la pensión alimenticia.
865 01:01:54,556 01:01:56,556 Sabes cuanto dinero... Sabes cuanto dinero...
866 01:01:56,556 01:01:59,356 ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron? ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron?
867 01:01:59,356 01:02:01,726 ¿Por qué sacarías eso hoy? ¿Por qué sacarías eso hoy?
868 01:02:01,726 01:02:04,396 De todos modos, no hay nadie más aquí. De todos modos, no hay nadie más aquí.
869 01:02:04,396 01:02:08,737 Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon. Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon.
870 01:02:08,936 01:02:11,367 ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A? ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A?
871 01:02:11,367 01:02:15,007 El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez. El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez.
872 01:02:16,947 01:02:20,317 Entonces, ¿cuándo te casas? Entonces, ¿cuándo te casas?
873 01:02:21,317 01:02:23,746 Aún no se ha decidido nada. Aún no se ha decidido nada.
874 01:02:23,746 01:02:26,587 Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien. Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien.
875 01:02:27,956 01:02:29,757 Tal vez termine sin casarme con él después de todo. Tal vez termine sin casarme con él después de todo.
876 01:02:51,547 01:02:53,947 Estás preciosa. Estás preciosa.
877 01:02:57,547 01:02:59,956 - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado? - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado?
878 01:03:26,547 01:03:29,146 - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias. - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias.
879 01:03:40,326 01:03:42,297 Es algo hermoso de ver. Es algo hermoso de ver.
880 01:04:20,967 01:04:22,467 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
881 01:05:43,746 01:05:47,016 Bueno, ¿cómo han estado todos? Bueno, ¿cómo han estado todos?
882 01:05:48,456 01:05:49,987 ¿Estás en medio de algo? ¿Estás en medio de algo?
883 01:05:55,927 01:05:59,536 ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí? ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí?
884 01:06:04,137 01:06:07,076 Oh, me gustaría presentarles a mi esposa, Oh, me gustaría presentarles a mi esposa,
885 01:06:07,936 01:06:09,277 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
886 01:06:23,356 01:06:24,786 Ha pasado tiempo. Ha pasado tiempo.
887 01:06:25,996 01:06:27,697 Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin. Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin.
888 01:07:00,126 01:07:02,467 (El Penthouse 2) (El Penthouse 2)
889 01:07:02,666 01:07:04,927 ¿Estás diciendo que realmente te casaste? ¿Estás diciendo que realmente te casaste?
890 01:07:04,927 01:07:06,567 Mira como hablas de mi mujer. Mira como hablas de mi mujer.
891 01:07:06,567 01:07:08,166 No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño. No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño.
892 01:07:08,166 01:07:10,436 Es un honor ser invitado a Hera Club. Es un honor ser invitado a Hera Club.
893 01:07:10,436 01:07:11,907 ¿Estás aquí para ver a Ro Na? ¿Estás aquí para ver a Ro Na?
894 01:07:11,907 01:07:13,936 ¿Olvidaste quién murió en el ático? ¿Olvidaste quién murió en el ático?
895 01:07:13,936 01:07:16,746 Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias. Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias.
896 01:07:16,746 01:07:18,947 Puede que nunca vuelvas a cantar. Puede que nunca vuelvas a cantar.
897 01:07:18,947 01:07:21,146 Este concierto debe ser perfecto... Este concierto debe ser perfecto...
898 01:07:21,146 01:07:22,646 no importa qué. no importa qué.
899 01:07:22,646 01:07:24,516 ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul?
900 01:07:24,516 01:07:25,646 Ya no es tu hombre. Ya no es tu hombre.
901 01:07:25,646 01:07:27,956 Predigo que se avecina una tormenta. Predigo que se avecina una tormenta.