This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,950 | 00:00:11,020 | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) |
2 | 00:00:22,200 | 00:00:24,030 | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) |
3 | 00:00:34,480 | 00:00:37,409 | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) | (El 28 ° Festival de Arte Cheong A) |
4 | 00:00:43,650 | 00:00:47,360 | Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A, | Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A, |
5 | 00:00:47,959 | 00:00:50,629 | el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante... | el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante... |
6 | 00:00:50,629 | 00:00:53,559 | quien tiene la voz más divina, es... | quien tiene la voz más divina, es... |
7 | 00:01:00,800 | 00:01:02,139 | (El 28 ° Gran Premio del Festival de Arte Cheong A en la categoría de canto) | (El 28 ° Gran Premio del Festival de Arte Cheong A en la categoría de canto) |
8 | 00:01:03,209 | 00:01:05,680 | Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A... | Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A... |
9 | 00:01:12,150 | 00:01:13,480 | ¡Por ahí! | ¡Por ahí! |
10 | 00:01:13,480 | 00:01:15,790 | - ¡Oh mi! - ¡No! | - ¡Oh mi! - ¡No! |
11 | 00:01:20,930 | 00:01:22,130 | ¿Quién es ese? | ¿Quién es ese? |
12 | 00:01:39,540 | 00:01:43,380 | (Hace cuatro meses en Nueva York) | (Hace cuatro meses en Nueva York) |
13 | 00:01:45,579 | 00:01:48,820 | (Episodio 1) | (Episodio 1) |
14 | 00:02:57,919 | 00:03:00,560 | ¡Bravo! | ¡Bravo! |
15 | 00:03:16,369 | 00:03:18,639 | Gracias por la invitación. | Gracias por la invitación. |
16 | 00:03:18,709 | 00:03:20,510 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
17 | 00:03:20,980 | 00:03:22,850 | Los coreano-americanos aquí te eligieron... | Los coreano-americanos aquí te eligieron... |
18 | 00:03:22,850 | 00:03:26,280 | como la persona que más les gustaría conocer, el director Cheon. | como la persona que más les gustaría conocer, el director Cheon. |
19 | 00:03:26,320 | 00:03:28,590 | - Por supuesto. - Por supuesto. | - Por supuesto. - Por supuesto. |
20 | 00:03:28,590 | 00:03:30,949 | Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad? | Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad? |
21 | 00:03:30,949 | 00:03:32,359 | Me siento honrada. | Me siento honrada. |
22 | 00:03:32,560 | 00:03:34,489 | Es impresionante, seńora. | Es impresionante, seńora. |
23 | 00:03:34,489 | 00:03:38,359 | No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte. | No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte. |
24 | 00:03:38,699 | 00:03:41,100 | Tiramos de todas las cuerdas que pudimos. | Tiramos de todas las cuerdas que pudimos. |
25 | 00:03:41,199 | 00:03:44,199 | ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo? | ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo? |
26 | 00:03:44,440 | 00:03:47,100 | Tenía algo importante. | Tenía algo importante. |
27 | 00:03:47,100 | 00:03:49,869 | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. |
28 | 00:03:51,540 | 00:03:54,239 | Reservamos la mejor suite en este hotel... | Reservamos la mejor suite en este hotel... |
29 | 00:03:54,239 | 00:03:56,949 | porque pensamos que vendrías con él. | porque pensamos que vendrías con él. |
30 | 00:03:57,820 | 00:04:00,179 | Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto. | Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto. |
31 | 00:04:02,590 | 00:04:04,049 | ¡Felicidades! | ¡Felicidades! |
32 | 00:04:08,959 | 00:04:10,859 | Es él. | Es él. |
33 | 00:04:11,199 | 00:04:12,929 | Supongo que se muere por saber qué está pasando. | Supongo que se muere por saber qué está pasando. |
34 | 00:04:14,030 | 00:04:15,329 | Disculpe por un momento. | Disculpe por un momento. |
35 | 00:04:21,369 | 00:04:24,780 | Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación. | Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación. |
36 | 00:04:24,780 | 00:04:26,040 | Es muy malo. | Es muy malo. |
37 | 00:04:26,040 | 00:04:29,410 | Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí. | Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí. |
38 | 00:04:29,710 | 00:04:32,450 | Estuve increíble hoy. | Estuve increíble hoy. |
39 | 00:04:32,480 | 00:04:35,419 | Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante. | Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante. |
40 | 00:04:35,549 | 00:04:37,020 | No puedo simplemente pasarlo por alto. | No puedo simplemente pasarlo por alto. |
41 | 00:04:37,689 | 00:04:40,419 | Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad? | Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad? |
42 | 00:04:40,790 | 00:04:43,030 | ¿Cómo va la construcción? | ¿Cómo va la construcción? |
43 | 00:04:43,129 | 00:04:44,129 | Será mejor que estés emocionado. | Será mejor que estés emocionado. |
44 | 00:04:44,129 | 00:04:47,559 | Voy a construir un teatro de ópera perfecto, solo para ti. | Voy a construir un teatro de ópera perfecto, solo para ti. |
45 | 00:04:48,030 | 00:04:49,200 | ¿Qué vas a hacer ahora? | ¿Qué vas a hacer ahora? |
46 | 00:04:49,200 | 00:04:51,600 | Estoy tan cansado que podría desmayarme. | Estoy tan cansado que podría desmayarme. |
47 | 00:04:51,770 | 00:04:53,799 | Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea. | Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea. |
48 | 00:04:53,900 | 00:04:55,439 | Está bien. Te veo en casa. | Está bien. Te veo en casa. |
49 | 00:04:55,569 | 00:04:57,169 | Debes haber estado nervioso por tu actuación. | Debes haber estado nervioso por tu actuación. |
50 | 00:04:57,169 | 00:04:59,379 | Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta. | Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta. |
51 | 00:05:00,109 | 00:05:03,450 | - Te quiero. - Yo también te amo. | - Te quiero. - Yo también te amo. |
52 | 00:05:29,239 | 00:05:30,439 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
53 | 00:05:32,980 | 00:05:34,239 | Ha pasado tiempo. | Ha pasado tiempo. |
54 | 00:05:34,749 | 00:05:36,280 | Tú... | Tú... |
55 | 00:05:41,390 | 00:05:42,989 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
56 | 00:05:43,090 | 00:05:44,790 | Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York. | Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York. |
57 | 00:05:45,890 | 00:05:49,160 | ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí. | ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí. |
58 | 00:05:49,629 | 00:05:50,629 | Si. | Si. |
59 | 00:05:55,200 | 00:05:56,499 | Te ves bien. | Te ves bien. |
60 | 00:05:57,669 | 00:05:59,840 | Es tan extraño verte aquí. | Es tan extraño verte aquí. |
61 | 00:06:00,669 | 00:06:03,410 | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años. | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años. |
62 | 00:06:03,970 | 00:06:06,109 | Ve a tu suite. Estás borracho. | Ve a tu suite. Estás borracho. |
63 | 00:06:17,749 | 00:06:19,359 | ¿Aún estás solo? | ¿Aún estás solo? |
64 | 00:06:38,280 | 00:06:40,009 | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? |
65 | 00:08:31,720 | 00:08:33,090 | Bondad. | Bondad. |
66 | 00:09:41,259 | 00:09:42,489 | ¿Olvidaste algo? | ¿Olvidaste algo? |
67 | 00:10:05,550 | 00:10:06,580 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
68 | 00:10:07,149 | 00:10:08,619 | ¿Por qué estás haciendo esto? | ¿Por qué estás haciendo esto? |
69 | 00:10:10,050 | 00:10:12,489 | Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada. | Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada. |
70 | 00:10:12,489 | 00:10:13,619 | ¿Quien te envio? | ¿Quien te envio? |
71 | 00:10:13,619 | 00:10:15,960 | ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil. | ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil. |
72 | 00:10:16,330 | 00:10:17,460 | Romper sus manos. | Romper sus manos. |
73 | 00:10:28,409 | 00:10:30,239 | No más cirugía para usted, doc. | No más cirugía para usted, doc. |
74 | 00:10:31,369 | 00:10:32,779 | Tíralo al agua. | Tíralo al agua. |
75 | 00:10:34,810 | 00:10:36,109 | No no. | No no. |
76 | 00:10:36,109 | 00:10:37,609 | ¡No! | ¡No! |
77 | 00:10:43,320 | 00:10:44,420 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
78 | 00:10:45,289 | 00:10:46,960 | Asegúrese de que no haya problemas más tarde. | Asegúrese de que no haya problemas más tarde. |
79 | 00:10:52,060 | 00:10:53,330 | Ha Yoon Chul. | Ha Yoon Chul. |
80 | 00:10:56,230 | 00:10:57,570 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
81 | 00:11:24,730 | 00:11:25,800 | Eun Byeol. | Eun Byeol. |
82 | 00:11:26,230 | 00:11:27,759 | ¿Ya vas a la escuela? | ¿Ya vas a la escuela? |
83 | 00:11:28,269 | 00:11:29,800 | Aún no son las 7 a.m. | Aún no son las 7 a.m. |
84 | 00:11:29,800 | 00:11:32,170 | ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana. | ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana. |
85 | 00:11:32,170 | 00:11:34,100 | Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela. | Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela. |
86 | 00:11:35,639 | 00:11:38,409 | Corrí a casa para desayunar contigo. | Corrí a casa para desayunar contigo. |
87 | 00:11:39,080 | 00:11:40,710 | Mi actuación en Nueva York... | Mi actuación en Nueva York... |
88 | 00:11:40,710 | 00:11:42,050 | Fue asombroso, estoy seguro. | Fue asombroso, estoy seguro. |
89 | 00:11:42,050 | 00:11:43,379 | Cuéntamelo más tarde. | Cuéntamelo más tarde. |
90 | 00:12:03,273 | 00:12:04,373 | ¿Ya regresastes? | ¿Ya regresastes? |
91 | 00:12:04,842 | 00:12:05,913 | Ven a desayunar. | Ven a desayunar. |
92 | 00:12:05,913 | 00:12:06,913 | Voy a estar esperando. | Voy a estar esperando. |
93 | 00:12:09,253 | 00:12:10,613 | (Para: Cheon Seo Jin) | (Para: Cheon Seo Jin) |
94 | 00:12:34,643 | 00:12:36,043 | (¡Muere, solo muere!) | (¡Muere, solo muere!) |
95 | 00:12:50,423 | 00:12:51,722 | Esto vino de nuevo. | Esto vino de nuevo. |
96 | 00:12:55,732 | 00:12:57,592 | Ella lo ha llevado demasiado lejos. | Ella lo ha llevado demasiado lejos. |
97 | 00:12:57,663 | 00:12:59,462 | Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello. | Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello. |
98 | 00:13:00,732 | 00:13:02,533 | Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee. | Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee. |
99 | 00:13:02,732 | 00:13:03,903 | Ella es la única... | Ella es la única... |
100 | 00:13:04,702 | 00:13:05,942 | quien haría esto. | quien haría esto. |
101 | 00:13:08,243 | 00:13:10,342 | Cálmate. Puede que no sea ella. | Cálmate. Puede que no sea ella. |
102 | 00:13:10,673 | 00:13:12,143 | Mucha gente te envidia. | Mucha gente te envidia. |
103 | 00:13:12,143 | 00:13:13,712 | ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya? | ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya? |
104 | 00:13:14,182 | 00:13:16,883 | No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza. | No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza. |
105 | 00:13:17,913 | 00:13:19,783 | Siento que también me vigilan. | Siento que también me vigilan. |
106 | 00:13:20,923 | 00:13:22,253 | Tú también lo sabes. | Tú también lo sabes. |
107 | 00:13:22,623 | 00:13:24,123 | Mientras Yoon Hee esté vivo, | Mientras Yoon Hee esté vivo, |
108 | 00:13:24,753 | 00:13:26,793 | no podemos ser completamente libres. | no podemos ser completamente libres. |
109 | 00:13:27,663 | 00:13:29,893 | Desapareció hace más de un año. | Desapareció hace más de un año. |
110 | 00:13:29,893 | 00:13:31,493 | Ella todavía no ha sido atrapada. | Ella todavía no ha sido atrapada. |
111 | 00:13:31,493 | 00:13:32,633 | Ella o murió... | Ella o murió... |
112 | 00:13:32,633 | 00:13:34,003 | mientras corres o te escondes. | mientras corres o te escondes. |
113 | 00:13:34,003 | 00:13:35,802 | - Es uno o el otro. - No lo creeré... | - Es uno o el otro. - No lo creeré... |
114 | 00:13:35,972 | 00:13:37,472 | hasta que encuentren su cuerpo. | hasta que encuentren su cuerpo. |
115 | 00:13:38,903 | 00:13:41,442 | ¿Estás vigilando de cerca a su hija? | ¿Estás vigilando de cerca a su hija? |
116 | 00:13:41,572 | 00:13:43,413 | Ella es la hija de un asesino y fugitivo. | Ella es la hija de un asesino y fugitivo. |
117 | 00:13:43,773 | 00:13:46,283 | La policía la vigila las 24 horas | La policía la vigila las 24 horas |
118 | 00:13:46,283 | 00:13:48,182 | del día y también le puse a alguien. | del día y también le puse a alguien. |
119 | 00:13:48,182 | 00:13:49,312 | No te preocupes. | No te preocupes. |
120 | 00:13:50,212 | 00:13:52,883 | Si no puede venir a ver a su única hija, | Si no puede venir a ver a su única hija, |
121 | 00:13:53,283 | 00:13:54,623 | ella debe estar muerta. | ella debe estar muerta. |
122 | 00:13:56,623 | 00:13:58,722 | - Pero... - El estrés es malo para ti. | - Pero... - El estrés es malo para ti. |
123 | 00:14:00,523 | 00:14:03,133 | Has estado demasiado nervioso últimamente. | Has estado demasiado nervioso últimamente. |
124 | 00:14:05,702 | 00:14:06,903 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
125 | 00:14:07,232 | 00:14:09,432 | ¿Cocinaste tú mismo? | ¿Cocinaste tú mismo? |
126 | 00:14:09,732 | 00:14:11,102 | Te extrañé mucho. | Te extrañé mucho. |
127 | 00:14:11,702 | 00:14:13,543 | Te ves especialmente hermosa hoy. | Te ves especialmente hermosa hoy. |
128 | 00:14:14,202 | 00:14:15,212 | Gracias. | Gracias. |
129 | 00:14:17,013 | 00:14:18,113 | ¿Cómo estuvo la fiesta? | ¿Cómo estuvo la fiesta? |
130 | 00:14:18,883 | 00:14:20,043 | ¿Te embriagaste? | ¿Te embriagaste? |
131 | 00:14:21,013 | 00:14:23,383 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
132 | 00:14:25,852 | 00:14:27,182 | No nada. | No nada. |
133 | 00:14:28,153 | 00:14:29,952 | Bebí lo suficiente para sentirme feliz. | Bebí lo suficiente para sentirme feliz. |
134 | 00:14:40,332 | 00:14:42,732 | La política inmobiliaria... | La política inmobiliaria... |
135 | 00:14:42,903 | 00:14:46,202 | que desespera a los no propietarios... | que desespera a los no propietarios... |
136 | 00:14:46,503 | 00:14:49,212 | debe ser eliminado! | debe ser eliminado! |
137 | 00:14:49,212 | 00:14:51,743 | - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! | - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! |
138 | 00:14:51,743 | 00:14:54,982 | Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse... | Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse... |
139 | 00:14:54,982 | 00:14:59,123 | dimitir como ministros inmediatamente! | dimitir como ministros inmediatamente! |
140 | 00:14:59,123 | 00:15:01,923 | - ¡Baja! - ¡Baja! | - ¡Baja! - ¡Baja! |
141 | 00:15:02,192 | 00:15:05,863 | En el quinto día de mi huelga de hambre | En el quinto día de mi huelga de hambre |
142 | 00:15:06,163 | 00:15:07,893 | un ciudadano... | un ciudadano... |
143 | 00:15:08,692 | 00:15:12,533 | Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo... | Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo... |
144 | 00:15:12,533 | 00:15:16,533 | el sueño de toda su vida fue tener su propia casa. | el sueño de toda su vida fue tener su propia casa. |
145 | 00:15:16,533 | 00:15:17,972 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
146 | 00:15:17,972 | 00:15:20,942 | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... |
147 | 00:15:20,942 | 00:15:22,013 | (Política inmobiliaria) | (Política inmobiliaria) |
148 | 00:15:22,013 | 00:15:26,883 | ¡Haré realidad tu sueño! | ¡Haré realidad tu sueño! |
149 | 00:15:28,182 | 00:15:30,452 | (Asambleísta Lee Kyu Jin) | (Asambleísta Lee Kyu Jin) |
150 | 00:15:30,452 | 00:15:35,692 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
151 | 00:15:35,692 | 00:15:36,852 | ¡Todos juntos! | ¡Todos juntos! |
152 | 00:15:37,753 | 00:15:43,633 | Que aguantó la larga noche | Que aguantó la larga noche |
153 | 00:15:44,493 | 00:15:51,602 | En las hojas | En las hojas |
154 | 00:15:51,972 | 00:15:57,913 | Más bella que las perlas | Más bella que las perlas |
155 | 00:15:58,643 | 00:16:00,413 | I... | I... |
156 | 00:16:03,352 | 00:16:05,383 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! |
157 | 00:16:05,383 | 00:16:07,682 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
158 | 00:16:08,023 | 00:16:09,623 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
159 | 00:16:10,253 | 00:16:11,923 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
160 | 00:16:11,923 | 00:16:14,163 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
161 | 00:16:17,133 | 00:16:18,293 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
162 | 00:16:18,293 | 00:16:20,332 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
163 | 00:16:20,332 | 00:16:22,533 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! |
164 | 00:16:22,533 | 00:16:25,173 | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta! | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta! |
165 | 00:16:25,173 | 00:16:28,403 | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir! | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir! |
166 | 00:16:28,942 | 00:16:31,072 | I estoy muriendo de hambre. | I estoy muriendo de hambre. |
167 | 00:16:31,072 | 00:16:33,982 | Empiezo a temblar si me salto incluso una comida. | Empiezo a temblar si me salto incluso una comida. |
168 | 00:16:33,982 | 00:16:36,352 | Ya lo he configurado todo. | Ya lo he configurado todo. |
169 | 00:16:36,352 | 00:16:39,423 | La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... | La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... |
170 | 00:16:39,423 | 00:16:41,283 | Todos tus favoritos. Comer. | Todos tus favoritos. Comer. |
171 | 00:16:41,283 | 00:16:44,192 | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? |
172 | 00:16:44,192 | 00:16:45,623 | Hace mucho frío. | Hace mucho frío. |
173 | 00:16:45,623 | 00:16:47,692 | Me voy a enfermar. | Me voy a enfermar. |
174 | 00:16:47,692 | 00:16:49,863 | Esto es patético. | Esto es patético. |
175 | 00:16:49,863 | 00:16:52,263 | Tu actuación fue increíble hoy. | Tu actuación fue increíble hoy. |
176 | 00:16:52,263 | 00:16:55,773 | Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente. | Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente. |
177 | 00:16:55,773 | 00:16:58,743 | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban... | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban... |
178 | 00:16:58,743 | 00:17:00,643 | y hacer que los bancos otorguen | y hacer que los bancos otorguen |
179 | 00:17:00,643 | 00:17:02,143 | préstamos fácilmente, lo resolverá todo. | préstamos fácilmente, lo resolverá todo. |
180 | 00:17:02,572 | 00:17:04,113 | - Oye. - Sí, señor. | - Oye. - Sí, señor. |
181 | 00:17:04,113 | 00:17:06,513 | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no? | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no? |
182 | 00:17:06,513 | 00:17:08,312 | Para hacerme sufrir. | Para hacerme sufrir. |
183 | 00:17:08,312 | 00:17:10,212 | No es eso. Fue para compensar tu error... | No es eso. Fue para compensar tu error... |
184 | 00:17:10,212 | 00:17:11,853 | durante la inspección... | durante la inspección... |
185 | 00:17:11,853 | 00:17:14,353 | Supongo que nunca cometes errores. | Supongo que nunca cometes errores. |
186 | 00:17:14,353 | 00:17:16,093 | Supongo que no. | Supongo que no. |
187 | 00:17:16,093 | 00:17:18,423 | Entonces deberías ser el asambleísta. | Entonces deberías ser el asambleísta. |
188 | 00:17:18,722 | 00:17:21,462 | - Eh, tú. - Para. | - Eh, tú. - Para. |
189 | 00:17:21,462 | 00:17:24,133 | Se está esforzando mucho. Míralo. | Se está esforzando mucho. Míralo. |
190 | 00:17:24,133 | 00:17:27,962 | No me respeta porque es mi primer mandato. | No me respeta porque es mi primer mandato. |
191 | 00:17:28,873 | 00:17:32,242 | Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas. | Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas. |
192 | 00:17:32,242 | 00:17:33,643 | Lo sabías... | Lo sabías... |
193 | 00:17:33,643 | 00:17:35,942 | ¿Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? | ¿Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? |
194 | 00:17:35,942 | 00:17:38,073 | Cariño. Es suficiente. Mira este. | Cariño. Es suficiente. Mira este. |
195 | 00:17:38,242 | 00:17:39,442 | Hay un articulo. | Hay un articulo. |
196 | 00:17:39,883 | 00:17:43,452 | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo. | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo. |
197 | 00:17:44,083 | 00:17:47,323 | Se vuelven a casar después de engañar a los cónyuges del otro. | Se vuelven a casar después de engañar a los cónyuges del otro. |
198 | 00:17:47,323 | 00:17:50,323 | ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora... | ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora... |
199 | 00:17:50,323 | 00:17:51,752 | como es el amor del siglo? | como es el amor del siglo? |
200 | 00:17:51,752 | 00:17:55,692 | La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando. | La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando. |
201 | 00:17:55,893 | 00:17:59,032 | Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy. | Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy. |
202 | 00:18:02,633 | 00:18:07,242 | Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones? | Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones? |
203 | 00:18:07,502 | 00:18:09,242 | ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso? | ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso? |
204 | 00:18:09,643 | 00:18:11,042 | Tú. Ven aquí. | Tú. Ven aquí. |
205 | 00:18:11,843 | 00:18:13,212 | Te dije que me lo dijeras. | Te dije que me lo dijeras. |
206 | 00:18:13,212 | 00:18:14,242 | ¿Lo compraste? | ¿Lo compraste? |
207 | 00:18:14,242 | 00:18:16,083 | Fui con todo. | Fui con todo. |
208 | 00:18:16,083 | 00:18:18,353 | Pequeño monstruo. Oye. | Pequeño monstruo. Oye. |
209 | 00:18:18,752 | 00:18:22,153 | Eras un don nadie y te di una carrera. | Eras un don nadie y te di una carrera. |
210 | 00:18:22,153 | 00:18:24,292 | Sal. Piérdase. | Sal. Piérdase. |
211 | 00:18:24,292 | 00:18:25,962 | Vete a casa. ¡Vamos! | Vete a casa. ¡Vamos! |
212 | 00:18:25,962 | 00:18:27,893 | - ¡Piérdete! - Lo siento. | - ¡Piérdete! - Lo siento. |
213 | 00:18:29,432 | 00:18:31,192 | Por qué tú... | Por qué tú... |
214 | 00:18:32,232 | 00:18:35,732 | (Escuela secundaria de artes Cheong A) | (Escuela secundaria de artes Cheong A) |
215 | 00:18:44,613 | 00:18:46,212 | Hola, Eun Byeol. | Hola, Eun Byeol. |
216 | 00:18:46,413 | 00:18:48,442 | Dame tu bolso. Debe ser pesado. | Dame tu bolso. Debe ser pesado. |
217 | 00:18:48,442 | 00:18:50,313 | Mi papá me trajo este chocolate. | Mi papá me trajo este chocolate. |
218 | 00:18:50,313 | 00:18:51,512 | Cómelo mientras estudias. | Cómelo mientras estudias. |
219 | 00:18:53,623 | 00:18:56,093 | Eun Byeol. Esta es la última. | Eun Byeol. Esta es la última. |
220 | 00:18:56,423 | 00:18:58,762 | Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes. | Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes. |
221 | 00:18:59,192 | 00:19:00,923 | Te ves muy bonita hoy. | Te ves muy bonita hoy. |
222 | 00:19:00,923 | 00:19:02,992 | Tu rostro es más brillante que mi futuro. | Tu rostro es más brillante que mi futuro. |
223 | 00:19:02,992 | 00:19:05,863 | Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela. | Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela. |
224 | 00:19:05,863 | 00:19:07,502 | No. Hoy tengo una lección. | No. Hoy tengo una lección. |
225 | 00:19:07,502 | 00:19:10,002 | Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana? | Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana? |
226 | 00:19:11,002 | 00:19:12,472 | No, estoy ocupado. | No, estoy ocupado. |
227 | 00:19:13,002 | 00:19:14,942 | (Escuela secundaria de artes Cheong A) | (Escuela secundaria de artes Cheong A) |
228 | 00:19:16,673 | 00:19:18,143 | (Baño del personal) | (Baño del personal) |
229 | 00:19:31,022 | 00:19:32,792 | Increíble. | Increíble. |
230 | 00:19:32,792 | 00:19:34,692 | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings..." | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings..." |
231 | 00:19:34,692 | 00:19:37,262 | "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?" | "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?" |
232 | 00:19:37,363 | 00:19:39,903 | No vi venir esto. | No vi venir esto. |
233 | 00:19:40,262 | 00:19:42,103 | Aquí vienen. | Aquí vienen. |
234 | 00:19:42,103 | 00:19:44,232 | Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso. | Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso. |
235 | 00:19:44,333 | 00:19:45,742 | Se ha convertido en una historia destacada. | Se ha convertido en una historia destacada. |
236 | 00:19:46,843 | 00:19:50,143 | Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol? | Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol? |
237 | 00:19:50,242 | 00:19:51,512 | ¿Quién será la hermana mayor? | ¿Quién será la hermana mayor? |
238 | 00:19:51,512 | 00:19:54,282 | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es repugnante. | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es repugnante. |
239 | 00:19:54,383 | 00:19:56,113 | ¿Qué tiene de repugnante? | ¿Qué tiene de repugnante? |
240 | 00:20:02,492 | 00:20:04,553 | ¿Odias tanto a mi familia? | ¿Odias tanto a mi familia? |
241 | 00:20:04,823 | 00:20:06,792 | No podría estar más feliz de ser hermanas contigo. | No podría estar más feliz de ser hermanas contigo. |
242 | 00:20:09,032 | 00:20:10,962 | Realmente estoy deseando que llegue. | Realmente estoy deseando que llegue. |
243 | 00:20:14,403 | 00:20:16,373 | ¿Está loca? | ¿Está loca? |
244 | 00:20:16,833 | 00:20:18,272 | Cálmate. | Cálmate. |
245 | 00:20:26,712 | 00:20:28,583 | - ¿Qué? - Pasaste de la línea. | - ¿Qué? - Pasaste de la línea. |
246 | 00:20:28,583 | 00:20:29,913 | Pasé la línea. | Pasé la línea. |
247 | 00:20:36,752 | 00:20:40,192 | (Asiento del perdedor) | (Asiento del perdedor) |
248 | 00:20:40,692 | 00:20:43,932 | (Bae Ro Na) | (Bae Ro Na) |
249 | 00:20:45,063 | 00:20:46,833 | Mira, esa es ella. | Mira, esa es ella. |
250 | 00:20:47,103 | 00:20:49,373 | ¿Es ella, verdad? La hija del asesino. | ¿Es ella, verdad? La hija del asesino. |
251 | 00:20:49,373 | 00:20:52,042 | - Qué asco. - Estoy asustado. | - Qué asco. - Estoy asustado. |
252 | 00:20:56,143 | 00:20:57,472 | Ese eres tú, ¿verdad? | Ese eres tú, ¿verdad? |
253 | 00:20:57,742 | 00:21:01,613 | Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado? | Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado? |
254 | 00:21:02,182 | 00:21:03,712 | Eres la hija de un asesino. | Eres la hija de un asesino. |
255 | 00:21:04,353 | 00:21:05,722 | Tan espeluznante. | Tan espeluznante. |
256 | 00:21:05,952 | 00:21:09,123 | Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte. | Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte. |
257 | 00:21:09,123 | 00:21:11,393 | Ella también debe tener el gen psicópata. | Ella también debe tener el gen psicópata. |
258 | 00:21:11,393 | 00:21:13,663 | Ella es una criminal potencial. | Ella es una criminal potencial. |
259 | 00:21:14,163 | 00:21:15,633 | Será mejor que nos mantengamos alejados. | Será mejor que nos mantengamos alejados. |
260 | 00:21:21,432 | 00:21:23,073 | ¿En serio? | ¿En serio? |
261 | 00:21:25,303 | 00:21:27,502 | Piérdase. Irse. | Piérdase. Irse. |
262 | 00:21:27,502 | 00:21:29,113 | ¡Irse! | ¡Irse! |
263 | 00:21:31,472 | 00:21:33,512 | - Oh mi. - Mira eso. | - Oh mi. - Mira eso. |
264 | 00:21:40,782 | 00:21:42,153 | ¿Están todos aquí? | ¿Están todos aquí? |
265 | 00:21:44,423 | 00:21:45,823 | Parece gustarle. | Parece gustarle. |
266 | 00:21:46,462 | 00:21:49,063 | Ustedes serán senior el año que viene. | Ustedes serán senior el año que viene. |
267 | 00:21:49,063 | 00:21:52,363 | El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy. | El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy. |
268 | 00:21:52,432 | 00:21:55,573 | Vuelve aquí después de la escuela. También... | Vuelve aquí después de la escuela. También... |
269 | 00:21:59,702 | 00:22:02,113 | Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir... | Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir... |
270 | 00:22:02,113 | 00:22:03,712 | en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde. | en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde. |
271 | 00:22:03,712 | 00:22:07,143 | He preparado un plan para que los premios puedan ser... | He preparado un plan para que los premios puedan ser... |
272 | 00:22:07,143 | 00:22:10,182 | distribuido equitativamente entre ustedes. | distribuido equitativamente entre ustedes. |
273 | 00:22:10,182 | 00:22:11,212 | (Calendario de competencias de la escuela secundaria de artes Cheong A) | (Calendario de competencias de la escuela secundaria de artes Cheong A) |
274 | 00:22:12,522 | 00:22:16,022 | Están organizados por la escuela bajo la protección del director. | Están organizados por la escuela bajo la protección del director. |
275 | 00:22:16,022 | 00:22:18,692 | Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo. | Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo. |
276 | 00:22:18,962 | 00:22:22,093 | Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes. | Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes. |
277 | 00:22:26,702 | 00:22:28,732 | (Solicitud de concurso de la escuela secundaria de artes Cheong A) | (Solicitud de concurso de la escuela secundaria de artes Cheong A) |
278 | 00:22:33,772 | 00:22:35,042 | Hacia adelante. | Hacia adelante. |
279 | 00:22:35,042 | 00:22:37,413 | Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... | Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... |
280 | 00:22:37,413 | 00:22:39,442 | ha anunciado su compromiso... | ha anunciado su compromiso... |
281 | 00:22:39,442 | 00:22:41,742 | al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. | al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. |
282 | 00:22:41,742 | 00:22:43,982 | Se dice que se estaban viendo... | Se dice que se estaban viendo... |
283 | 00:22:43,982 | 00:22:45,353 | casualmente por un tiempo... | casualmente por un tiempo... |
284 | 00:22:45,353 | 00:22:48,452 | pero recientemente decidió casarse. | pero recientemente decidió casarse. |
285 | 00:22:48,583 | 00:22:49,992 | Según un empleado de J King Holdings, | Según un empleado de J King Holdings, |
286 | 00:22:49,992 | 00:22:52,262 | después de la ex esposa del presidente Joo, la Sra. Shim, | después de la ex esposa del presidente Joo, la Sra. Shim, |
287 | 00:22:52,262 | 00:22:55,492 | fue asesinado en Hera Palace el año pasado, | fue asesinado en Hera Palace el año pasado, |
288 | 00:22:55,492 | 00:22:57,792 | - El director Cheon lo consoló... - Buenas tardes. | - El director Cheon lo consoló... - Buenas tardes. |
289 | 00:22:57,792 | 00:22:59,232 | "Buena tarde"? | "Buena tarde"? |
290 | 00:22:59,232 | 00:23:01,363 | - La empresa espera que el público... - Oye. | - La empresa espera que el público... - Oye. |
291 | 00:23:01,363 | 00:23:03,673 | - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas? | - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas? |
292 | 00:23:03,673 | 00:23:05,843 | ¿Eres realmente la hija de un asesino? | ¿Eres realmente la hija de un asesino? |
293 | 00:23:06,942 | 00:23:09,942 | Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer? | Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer? |
294 | 00:23:14,613 | 00:23:17,282 | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. |
295 | 00:23:17,482 | 00:23:19,123 | Sal de aquí. | Sal de aquí. |
296 | 00:23:19,682 | 00:23:20,782 | Irse. | Irse. |
297 | 00:23:21,353 | 00:23:23,093 | ¡Salir! Piérdase. | ¡Salir! Piérdase. |
298 | 00:23:23,093 | 00:23:25,022 | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? |
299 | 00:23:25,022 | 00:23:26,992 | ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez? | ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez? |
300 | 00:23:26,992 | 00:23:29,192 | - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na! | - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na! |
301 | 00:23:29,192 | 00:23:31,692 | - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo! | - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo! |
302 | 00:23:31,692 | 00:23:33,702 | - ¡Ro Na! - ¡Esperar! | - ¡Ro Na! - ¡Esperar! |
303 | 00:23:38,002 | 00:23:40,343 | Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad? | Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad? |
304 | 00:23:40,843 | 00:23:43,913 | Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá. | Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá. |
305 | 00:23:43,913 | 00:23:44,972 | Gracias. | Gracias. |
306 | 00:23:46,083 | 00:23:47,482 | Gracias, Eun Byeol. | Gracias, Eun Byeol. |
307 | 00:23:47,482 | 00:23:50,182 | Sobre todo, espero que se lleven bien. | Sobre todo, espero que se lleven bien. |
308 | 00:23:50,512 | 00:23:52,682 | ¿Por qué no lo haríamos? | ¿Por qué no lo haríamos? |
309 | 00:23:53,083 | 00:23:55,353 | ¿Viviremos también en el ático? | ¿Viviremos también en el ático? |
310 | 00:23:55,353 | 00:23:57,022 | Amo este lugar. | Amo este lugar. |
311 | 00:23:58,053 | 00:24:00,262 | ¿No tenéis nada que decir vosotros dos? | ¿No tenéis nada que decir vosotros dos? |
312 | 00:24:01,222 | 00:24:02,593 | No, no quiero. | No, no quiero. |
313 | 00:24:04,893 | 00:24:06,163 | Discúlpame. | Discúlpame. |
314 | 00:24:06,163 | 00:24:08,363 | Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado. | Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado. |
315 | 00:24:08,363 | 00:24:09,673 | ¿No lo sabes? | ¿No lo sabes? |
316 | 00:24:09,972 | 00:24:13,103 | Me duele el estómago si como con alguien a quien odio. | Me duele el estómago si como con alguien a quien odio. |
317 | 00:24:14,403 | 00:24:15,712 | ¡Joo Seok Kyung! | ¡Joo Seok Kyung! |
318 | 00:24:17,272 | 00:24:20,613 | Comer hasta. El bistec resultó increíble. | Comer hasta. El bistec resultó increíble. |
319 | 00:24:36,462 | 00:24:37,633 | Levantarse. | Levantarse. |
320 | 00:24:39,232 | 00:24:40,863 | No seas tan infantil. | No seas tan infantil. |
321 | 00:24:41,462 | 00:24:44,002 | Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial. | Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial. |
322 | 00:24:44,272 | 00:24:47,502 | Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre. | Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre. |
323 | 00:24:50,542 | 00:24:52,282 | Eres tan espeluznante. | Eres tan espeluznante. |
324 | 00:24:53,042 | 00:24:55,042 | ¿Mi papá sabe que eres así? | ¿Mi papá sabe que eres así? |
325 | 00:24:55,042 | 00:24:57,383 | No me interrumpas. Es grosero. | No me interrumpas. Es grosero. |
326 | 00:24:57,982 | 00:25:00,083 | Ahora que te has convertido en mi familia | Ahora que te has convertido en mi familia |
327 | 00:25:00,252 | 00:25:02,353 | No toleraré más tu comportamiento irrespetuoso. | No toleraré más tu comportamiento irrespetuoso. |
328 | 00:25:03,952 | 00:25:05,522 | Demasiado. | Demasiado. |
329 | 00:25:05,663 | 00:25:09,032 | Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera. | Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera. |
330 | 00:25:09,893 | 00:25:12,932 | Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor. | Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor. |
331 | 00:25:14,702 | 00:25:16,673 | No hables así de mi mamá. | No hables así de mi mamá. |
332 | 00:25:16,673 | 00:25:19,403 | Tú eres quien debe cuidar tu boca. | Tú eres quien debe cuidar tu boca. |
333 | 00:25:20,103 | 00:25:22,573 | Podría haber sido diferente antes, | Podría haber sido diferente antes, |
334 | 00:25:22,843 | 00:25:26,712 | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. |
335 | 00:25:30,952 | 00:25:33,222 | Compórtate, Seok Kyung. | Compórtate, Seok Kyung. |
336 | 00:25:51,432 | 00:25:52,643 | ¿Qué te parece la charlotte de limón? | ¿Qué te parece la charlotte de limón? |
337 | 00:25:52,643 | 00:25:55,002 | Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo. | Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo. |
338 | 00:25:55,472 | 00:25:57,373 | ¿Lo hiciste tu mismo? | ¿Lo hiciste tu mismo? |
339 | 00:25:59,712 | 00:26:01,682 | Sabe delicioso. | Sabe delicioso. |
340 | 00:26:02,482 | 00:26:04,653 | ¿Hay algo en lo que seas malo? | ¿Hay algo en lo que seas malo? |
341 | 00:26:04,913 | 00:26:07,323 | Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero, | Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero, |
342 | 00:26:07,323 | 00:26:10,923 | y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero? | y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero? |
343 | 00:26:11,593 | 00:26:14,692 | Me alegra que te guste. | Me alegra que te guste. |
344 | 00:26:16,863 | 00:26:18,192 | Por cierto... | Por cierto... |
345 | 00:26:29,643 | 00:26:33,583 | Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto. | Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto. |
346 | 00:26:33,843 | 00:26:34,883 | ¿Qué? | ¿Qué? |
347 | 00:26:34,883 | 00:26:37,752 | Le diré que eres amable conmigo. | Le diré que eres amable conmigo. |
348 | 00:26:37,813 | 00:26:39,653 | Así que relájate un poco. | Así que relájate un poco. |
349 | 00:26:39,823 | 00:26:42,653 | Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón | Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón |
350 | 00:26:42,653 | 00:26:44,452 | Lo siento mucho por ti. | Lo siento mucho por ti. |
351 | 00:26:56,972 | 00:26:59,103 | Algo no se siente bien. | Algo no se siente bien. |
352 | 00:26:59,442 | 00:27:01,272 | Quizás solo estoy siendo hipersensible. | Quizás solo estoy siendo hipersensible. |
353 | 00:27:11,053 | 00:27:12,522 | (No mereces ser feliz. Te volverás miserable). | (No mereces ser feliz. Te volverás miserable). |
354 | 00:27:12,522 | 00:27:14,053 | (Nunca podrás ser feliz. Muere). | (Nunca podrás ser feliz. Muere). |
355 | 00:27:14,123 | 00:27:15,153 | (¡Tienes la voz de un demonio!) | (¡Tienes la voz de un demonio!) |
356 | 00:27:19,923 | 00:27:21,222 | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) | (¡Muere, Cheon Seo Jin!) |
357 | 00:27:21,292 | 00:27:23,163 | (¡Morir!) | (¡Morir!) |
358 | 00:27:31,472 | 00:27:32,873 | (¡Morir!) | (¡Morir!) |
359 | 00:27:35,373 | 00:27:37,873 | El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad. | El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad. |
360 | 00:27:38,012 | 00:27:40,813 | Aún no ha encontrado visitantes sospechosos, | Aún no ha encontrado visitantes sospechosos, |
361 | 00:27:40,813 | 00:27:42,242 | pero tengo un mal presentimiento. | pero tengo un mal presentimiento. |
362 | 00:27:42,413 | 00:27:44,813 | ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso? | ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso? |
363 | 00:27:46,323 | 00:27:49,123 | Esta persona está justo debajo de mis narices. | Esta persona está justo debajo de mis narices. |
364 | 00:27:49,623 | 00:27:52,563 | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si vuelve? | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si vuelve? |
365 | 00:27:52,563 | 00:27:55,393 | Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente. | Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente. |
366 | 00:27:55,393 | 00:27:57,192 | Entonces, ¿quién hizo esto? | Entonces, ¿quién hizo esto? |
367 | 00:27:57,192 | 00:27:59,093 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
368 | 00:27:59,093 | 00:28:01,502 | Reforzaré la seguridad. No te preocupes demasiado. | Reforzaré la seguridad. No te preocupes demasiado. |
369 | 00:28:01,502 | 00:28:03,833 | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? |
370 | 00:28:03,833 | 00:28:05,772 | ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias? | ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias? |
371 | 00:28:05,772 | 00:28:07,843 | Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar | Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar |
372 | 00:28:07,843 | 00:28:09,313 | a otro, ¿no estaría decidida a vengarse de usted? | a otro, ¿no estaría decidida a vengarse de usted? |
373 | 00:28:09,313 | 00:28:11,042 | Si no la hubiera acusado de malversación, | Si no la hubiera acusado de malversación, |
374 | 00:28:11,042 | 00:28:12,173 | Me habría metido en un gran problema. | Me habría metido en un gran problema. |
375 | 00:28:12,173 | 00:28:14,613 | Sabes que no tuve elección. | Sabes que no tuve elección. |
376 | 00:28:14,682 | 00:28:16,053 | Todavía, | Todavía, |
377 | 00:28:17,282 | 00:28:19,482 | deberías haber dejado a Bae Ro Na solo. | deberías haber dejado a Bae Ro Na solo. |
378 | 00:28:20,583 | 00:28:23,452 | Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada. | Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada. |
379 | 00:28:26,863 | 00:28:28,163 | Tú... | Tú... |
380 | 00:28:31,863 | 00:28:33,262 | cometí un error. | cometí un error. |
381 | 00:28:41,542 | 00:28:42,972 | Tu crees... | Tu crees... |
382 | 00:28:42,972 | 00:28:45,472 | ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así? | ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así? |
383 | 00:28:45,542 | 00:28:47,482 | Me sigues decepcionando. | Me sigues decepcionando. |
384 | 00:28:47,482 | 00:28:50,153 | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? |
385 | 00:28:50,153 | 00:28:52,553 | Lo siento señor. Lo siento mucho. | Lo siento señor. Lo siento mucho. |
386 | 00:28:52,623 | 00:28:55,123 | Lo siento. Lo siento mucho. | Lo siento. Lo siento mucho. |
387 | 00:28:55,123 | 00:28:58,123 | Lo siento señor. Lo siento. | Lo siento señor. Lo siento. |
388 | 00:28:58,123 | 00:28:59,762 | Lo siento. | Lo siento. |
389 | 00:29:06,563 | 00:29:09,202 | (No tirar basura) | (No tirar basura) |
390 | 00:29:24,282 | 00:29:25,682 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
391 | 00:29:25,682 | 00:29:27,522 | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? |
392 | 00:29:27,952 | 00:29:29,153 | ¿Dónde la conociste? | ¿Dónde la conociste? |
393 | 00:29:29,553 | 00:29:30,893 | ¿Quién te dio esto? | ¿Quién te dio esto? |
394 | 00:29:31,192 | 00:29:32,492 | ¿Es tu mamá? | ¿Es tu mamá? |
395 | 00:29:32,492 | 00:29:34,262 | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? |
396 | 00:29:34,262 | 00:29:35,522 | ¡No! | ¡No! |
397 | 00:29:36,262 | 00:29:37,333 | ¿Donde esta ella? | ¿Donde esta ella? |
398 | 00:29:37,333 | 00:29:38,932 | ¡Será mejor que me lo digas ahora! | ¡Será mejor que me lo digas ahora! |
399 | 00:29:38,932 | 00:29:40,663 | Realmente no tengo ni idea. | Realmente no tengo ni idea. |
400 | 00:29:41,133 | 00:29:42,673 | Si averigua dónde | Si averigua dónde |
401 | 00:29:42,673 | 00:29:44,002 | está, avíseme también. | está, avíseme también. |
402 | 00:29:44,432 | 00:29:45,803 | ¡Deja de venir a mí! | ¡Deja de venir a mí! |
403 | 00:29:45,803 | 00:29:47,542 | ¿Cuándo vas a parar? | ¿Cuándo vas a parar? |
404 | 00:29:48,173 | 00:29:51,173 | Hasta que aparece tu mamá, ese asesino, | Hasta que aparece tu mamá, ese asesino, |
405 | 00:29:51,413 | 00:29:54,742 | nunca podrá escapar de las manos del presidente. | nunca podrá escapar de las manos del presidente. |
406 | 00:29:54,742 | 00:29:58,313 | Si te atrapan contactando a tu mamá... | Si te atrapan contactando a tu mamá... |
407 | 00:29:58,752 | 00:30:00,923 | o conocerla, | o conocerla, |
408 | 00:30:00,923 | 00:30:04,593 | Voy a matarte. | Voy a matarte. |
409 | 00:30:04,593 | 00:30:05,722 | ¿Lo entiendes? | ¿Lo entiendes? |
410 | 00:30:14,252 | 00:30:15,921 | ¿Que se supone que haga? | ¿Que se supone que haga? |
411 | 00:30:16,472 | 00:30:18,532 | No tengo otro lugar adonde ir. | No tengo otro lugar adonde ir. |
412 | 00:30:19,772 | 00:30:21,502 | Incluso si me golpean hasta la muerte | Incluso si me golpean hasta la muerte |
413 | 00:30:21,502 | 00:30:24,813 | ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también! | ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también! |
414 | 00:30:32,113 | 00:30:33,623 | ¡Ese idiota! | ¡Ese idiota! |
415 | 00:30:34,083 | 00:30:35,952 | ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches? | ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches? |
416 | 00:30:36,252 | 00:30:37,623 | ¡Tan estupido! | ¡Tan estupido! |
417 | 00:30:41,163 | 00:30:42,163 | Yoo Jenny. | Yoo Jenny. |
418 | 00:30:46,262 | 00:30:48,303 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
419 | 00:30:48,932 | 00:30:50,472 | ¿Me están siguiendo? | ¿Me están siguiendo? |
420 | 00:30:50,673 | 00:30:52,303 | Te dije que algo andaba raro. | Te dije que algo andaba raro. |
421 | 00:30:52,873 | 00:30:55,442 | Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días. | Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días. |
422 | 00:30:55,803 | 00:30:58,442 | Nos engañaste por completo. | Nos engañaste por completo. |
423 | 00:30:58,442 | 00:30:59,442 | Dinos. | Dinos. |
424 | 00:30:59,682 | 00:31:01,942 | ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo? | ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo? |
425 | 00:31:02,482 | 00:31:03,482 | Bien... | Bien... |
426 | 00:31:04,413 | 00:31:06,123 | No es eso. | No es eso. |
427 | 00:31:07,353 | 00:31:10,053 | ¿Le compraste sándwiches y comida también? | ¿Le compraste sándwiches y comida también? |
428 | 00:31:10,393 | 00:31:11,952 | ¡Dinos! | ¡Dinos! |
429 | 00:31:12,792 | 00:31:14,923 | ¡Sí, soy amigo de Ro Na! | ¡Sí, soy amigo de Ro Na! |
430 | 00:31:14,923 | 00:31:16,792 | ¿No os sentís mal por ella? | ¿No os sentís mal por ella? |
431 | 00:31:16,833 | 00:31:18,732 | ¡Sus dos padres se han ido! | ¡Sus dos padres se han ido! |
432 | 00:31:18,732 | 00:31:22,002 | Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá. | Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá. |
433 | 00:31:22,232 | 00:31:24,032 | Perdí a mi mamá por ella. | Perdí a mi mamá por ella. |
434 | 00:31:24,032 | 00:31:27,073 | Pero eso no es culpa de Ro Na. | Pero eso no es culpa de Ro Na. |
435 | 00:31:27,073 | 00:31:30,242 | Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na. | Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na. |
436 | 00:31:31,272 | 00:31:33,442 | Le diré al Sr.Ma... | Le diré al Sr.Ma... |
437 | 00:31:33,442 | 00:31:36,452 | que ya no estarás en el curso de preparación de SNU. | que ya no estarás en el curso de preparación de SNU. |
438 | 00:31:39,182 | 00:31:40,282 | ¡Eun Byeol! | ¡Eun Byeol! |
439 | 00:31:40,306 | 00:31:54,606 | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video |
440 | 00:32:31,272 | 00:32:34,242 | (¡MUERE!) | (¡MUERE!) |
441 | 00:32:35,673 | 00:32:37,613 | (¡MUERE!) | (¡MUERE!) |
442 | 00:32:45,613 | 00:32:47,452 | ¡Esa bruja! | ¡Esa bruja! |
443 | 00:32:48,583 | 00:32:50,653 | Aléjate del presidente. | Aléjate del presidente. |
444 | 00:32:51,292 | 00:32:53,563 | Joo Dan Tae es mi hombre. | Joo Dan Tae es mi hombre. |
445 | 00:32:54,063 | 00:32:56,462 | No dejaré que nadie se lo lleve. | No dejaré que nadie se lo lleve. |
446 | 00:32:58,163 | 00:33:00,762 | ¡MUERE! ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡MUERE! ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
447 | 00:33:01,633 | 00:33:02,732 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
448 | 00:33:03,272 | 00:33:06,242 | ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
449 | 00:33:07,173 | 00:33:08,702 | Sra. Yang, ¡está aquí! | Sra. Yang, ¡está aquí! |
450 | 00:33:13,813 | 00:33:15,383 | Director Cheon, | Director Cheon, |
451 | 00:33:16,282 | 00:33:18,252 | ¿qué te trae por aquí? | ¿qué te trae por aquí? |
452 | 00:33:20,923 | 00:33:22,182 | Dios mío. | Dios mío. |
453 | 00:33:23,722 | 00:33:26,462 | Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares. | Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares. |
454 | 00:33:27,093 | 00:33:29,093 | De hecho, fuiste tú. | De hecho, fuiste tú. |
455 | 00:33:29,663 | 00:33:33,032 | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? |
456 | 00:33:34,863 | 00:33:37,403 | ¿Crees que el presidente puede convertirse en tuyo con eso? | ¿Crees que el presidente puede convertirse en tuyo con eso? |
457 | 00:33:39,272 | 00:33:41,002 | ¡Por favor, perdóneme, Director! | ¡Por favor, perdóneme, Director! |
458 | 00:33:41,073 | 00:33:43,772 | Por favor, no le diga al presidente que hice esto. | Por favor, no le diga al presidente que hice esto. |
459 | 00:33:43,972 | 00:33:46,512 | No puedo vivir sin el presidente. | No puedo vivir sin el presidente. |
460 | 00:33:46,512 | 00:33:49,042 | No tenemos tiempo de ser molestados por alguien como tú. | No tenemos tiempo de ser molestados por alguien como tú. |
461 | 00:33:49,282 | 00:33:51,353 | Sal de esta casa ahora mismo. | Sal de esta casa ahora mismo. |
462 | 00:33:51,913 | 00:33:53,782 | Si te vuelvo a ver | Si te vuelvo a ver |
463 | 00:33:54,653 | 00:33:56,252 | no saldrás vivo de la casa. | no saldrás vivo de la casa. |
464 | 00:33:57,393 | 00:33:59,563 | No, no puedo irme. | No, no puedo irme. |
465 | 00:34:00,192 | 00:34:02,262 | Por favor, perdóneme, Director. | Por favor, perdóneme, Director. |
466 | 00:34:02,722 | 00:34:07,163 | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. |
467 | 00:34:07,462 | 00:34:10,532 | Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí. | Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí. |
468 | 00:34:12,942 | 00:34:15,673 | Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa. | Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa. |
469 | 00:34:15,673 | 00:34:18,772 | ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti! | ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti! |
470 | 00:34:27,923 | 00:34:30,593 | No debería ser yo el que se vaya. | No debería ser yo el que se vaya. |
471 | 00:34:35,562 | 00:34:36,863 | Eres tú, | Eres tú, |
472 | 00:34:38,892 | 00:34:40,602 | Cheon Seo Jin. | Cheon Seo Jin. |
473 | 00:34:41,462 | 00:34:42,533 | ¿Qué? | ¿Qué? |
474 | 00:34:43,033 | 00:34:44,033 | I... | I... |
475 | 00:34:45,832 | 00:34:47,142 | he vivido con el presidente... | he vivido con el presidente... |
476 | 00:34:48,473 | 00:34:50,912 | por 20 años. | por 20 años. |
477 | 00:34:51,442 | 00:34:52,442 | Bondad. | Bondad. |
478 | 00:34:52,542 | 00:34:54,683 | La forma en que el presidente me mira, | La forma en que el presidente me mira, |
479 | 00:34:55,912 | 00:34:57,013 | su aliento, | su aliento, |
480 | 00:34:58,982 | 00:35:00,752 | y cada cabello de su cuerpo. | y cada cabello de su cuerpo. |
481 | 00:35:02,553 | 00:35:04,122 | Los recuerdo a todos. | Los recuerdo a todos. |
482 | 00:35:05,453 | 00:35:08,923 | Yo puedo morir... | Yo puedo morir... |
483 | 00:35:09,263 | 00:35:11,062 | para este hombre. | para este hombre. |
484 | 00:35:11,392 | 00:35:13,363 | Joo Dan Tae es mío. | Joo Dan Tae es mío. |
485 | 00:35:13,803 | 00:35:15,863 | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! |
486 | 00:35:19,533 | 00:35:21,372 | Dios mío. | Dios mío. |
487 | 00:35:22,272 | 00:35:23,372 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
488 | 00:35:24,073 | 00:35:26,683 | ¿Aún no has arreglado ese hábito tuyo? | ¿Aún no has arreglado ese hábito tuyo? |
489 | 00:35:27,142 | 00:35:30,113 | Te acabo de dejar ser ya que has hecho tanto, | Te acabo de dejar ser ya que has hecho tanto, |
490 | 00:35:30,482 | 00:35:33,852 | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy. | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy. |
491 | 00:35:34,723 | 00:35:38,493 | No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. | No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. |
492 | 00:35:41,662 | 00:35:42,763 | "Tú"? | "Tú"? |
493 | 00:35:42,892 | 00:35:43,892 | I... | I... |
494 | 00:35:46,962 | 00:35:48,033 | amor... | amor... |
495 | 00:35:49,973 | 00:35:52,573 | usted hasta la muerte, presidente. | usted hasta la muerte, presidente. |
496 | 00:35:53,743 | 00:35:54,803 | Llévala lejos. | Llévala lejos. |
497 | 00:35:56,872 | 00:35:59,573 | ¡No, presidente! No puedo irme. | ¡No, presidente! No puedo irme. |
498 | 00:35:59,712 | 00:36:02,542 | ¡Presidente! ¡No me abandones! | ¡Presidente! ¡No me abandones! |
499 | 00:36:02,683 | 00:36:04,082 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
500 | 00:36:05,013 | 00:36:06,582 | - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí. | - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí. |
501 | 00:36:06,582 | 00:36:10,593 | Me siento un poco triste por no poder tener... | Me siento un poco triste por no poder tener... |
502 | 00:36:10,593 | 00:36:11,953 | Rape braseado picante de la Sra. Yang. | Rape braseado picante de la Sra. Yang. |
503 | 00:36:14,892 | 00:36:16,122 | (¡MUERE!) | (¡MUERE!) |
504 | 00:36:16,122 | 00:36:17,633 | ¿Quién hizo esto entonces? | ¿Quién hizo esto entonces? |
505 | 00:36:17,633 | 00:36:19,192 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
506 | 00:36:19,192 | 00:36:20,203 | Hay una persona... | Hay una persona... |
507 | 00:36:21,133 | 00:36:22,633 | que me viene a la mente. | que me viene a la mente. |
508 | 00:36:23,232 | 00:36:24,533 | Joo Dan Tae. | Joo Dan Tae. |
509 | 00:36:26,703 | 00:36:28,673 | Qué hombre tan inteligente eres. | Qué hombre tan inteligente eres. |
510 | 00:36:30,142 | 00:36:33,883 | Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso? | Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso? |
511 | 00:36:34,042 | 00:36:36,243 | ¿Por qué? ¿Hay algo mal? | ¿Por qué? ¿Hay algo mal? |
512 | 00:36:36,243 | 00:36:37,783 | Quiero que vuelvan a redactar la declaración... | Quiero que vuelvan a redactar la declaración... |
513 | 00:36:37,783 | 00:36:40,752 | que me convertiré en director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen. | que me convertiré en director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen. |
514 | 00:36:40,752 | 00:36:43,522 | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group, | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group, |
515 | 00:36:44,252 | 00:36:47,192 | usted será el director ejecutivo, por supuesto. | usted será el director ejecutivo, por supuesto. |
516 | 00:36:47,522 | 00:36:48,792 | Creo que estaré ocupado... | Creo que estaré ocupado... |
517 | 00:36:48,792 | 00:36:52,332 | haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial. | haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial. |
518 | 00:36:52,462 | 00:36:55,203 | Les pediré que arreglen eso. | Les pediré que arreglen eso. |
519 | 00:36:57,673 | 00:36:58,933 | ¿Qué haces esta noche? | ¿Qué haces esta noche? |
520 | 00:37:00,102 | 00:37:01,102 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
521 | 00:37:01,602 | 00:37:03,912 | Sólo curioso. | Sólo curioso. |
522 | 00:37:20,916 | 00:37:22,617 | Hola, presidente. | Hola, presidente. |
523 | 00:37:27,826 | 00:37:30,326 | Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre. | Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre. |
524 | 00:37:32,126 | 00:37:33,927 | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? |
525 | 00:37:34,326 | 00:37:37,637 | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? |
526 | 00:37:38,436 | 00:37:42,606 | No puede llamar a un funcionario público de esta manera. | No puede llamar a un funcionario público de esta manera. |
527 | 00:37:43,407 | 00:37:44,576 | Vamos. | Vamos. |
528 | 00:37:44,837 | 00:37:46,237 | ¿Ya lo has olvidado? | ¿Ya lo has olvidado? |
529 | 00:37:47,177 | 00:37:49,277 | ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa? | ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa? |
530 | 00:37:49,277 | 00:37:51,746 | La mitad de sus votos fueron míos. | La mitad de sus votos fueron míos. |
531 | 00:37:51,746 | 00:37:53,047 | Tú sabes bien. | Tú sabes bien. |
532 | 00:37:53,047 | 00:37:55,387 | El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique... | El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique... |
533 | 00:37:55,387 | 00:37:57,387 | gracias a la muerte de tu esposa, | gracias a la muerte de tu esposa, |
534 | 00:37:57,587 | 00:38:01,387 | y fui yo quien volvió a subir los precios. | y fui yo quien volvió a subir los precios. |
535 | 00:38:01,657 | 00:38:03,726 | ¿Recuérdalo? | ¿Recuérdalo? |
536 | 00:38:03,856 | 00:38:05,797 | Si no me hiciera asambleísta, | Si no me hiciera asambleísta, |
537 | 00:38:06,157 | 00:38:09,097 | Hera Palace no habría vuelto a subir los precios... | Hera Palace no habría vuelto a subir los precios... |
538 | 00:38:09,097 | 00:38:11,137 | a 150.000 dólares por 3,3m². | a 150.000 dólares por 3,3m². |
539 | 00:38:11,837 | 00:38:14,706 | ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin... | ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin... |
540 | 00:38:14,706 | 00:38:17,407 | de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? | de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? |
541 | 00:38:17,737 | 00:38:19,777 | Eso es verdad. | Eso es verdad. |
542 | 00:38:20,007 | 00:38:23,277 | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? | ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? |
543 | 00:38:23,706 | 00:38:26,476 | Lo has hecho tan grande de la nada. | Lo has hecho tan grande de la nada. |
544 | 00:38:27,047 | 00:38:30,217 | Seamos honestos aquí. | Seamos honestos aquí. |
545 | 00:38:31,056 | 00:38:32,757 | Gracias a Shim Su Ryeon, | Gracias a Shim Su Ryeon, |
546 | 00:38:33,186 | 00:38:35,186 | tu riqueza se multiplicó. | tu riqueza se multiplicó. |
547 | 00:38:36,956 | 00:38:40,626 | Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto. | Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto. |
548 | 00:38:43,697 | 00:38:46,536 | Lo que. Simplemente corte al grano. | Lo que. Simplemente corte al grano. |
549 | 00:38:47,036 | 00:38:48,967 | ¿Qué es? ¿Una queja? | ¿Qué es? ¿Una queja? |
550 | 00:38:50,067 | 00:38:52,436 | No, eso no. Esto es muy importante. | No, eso no. Esto es muy importante. |
551 | 00:39:15,826 | 00:39:19,837 | (Combatiendo los crímenes juntos, haciendo una sociedad segura) | (Combatiendo los crímenes juntos, haciendo una sociedad segura) |
552 | 00:39:22,337 | 00:39:25,206 | (Policía justa) | (Policía justa) |
553 | 00:39:49,867 | 00:39:51,797 | ¡Sorpresa! | ¡Sorpresa! |
554 | 00:39:52,036 | 00:39:55,367 | ¡Felicidades por tu matrimonio! | ¡Felicidades por tu matrimonio! |
555 | 00:39:55,606 | 00:39:57,467 | ¿Que es todo esto? | ¿Que es todo esto? |
556 | 00:40:07,016 | 00:40:08,387 | Dan Tae. | Dan Tae. |
557 | 00:40:08,547 | 00:40:11,387 | - Aquí tienes. - ¿Qué opinas? | - Aquí tienes. - ¿Qué opinas? |
558 | 00:40:18,496 | 00:40:23,126 | Siento que finalmente encontré a mi alma gemela. | Siento que finalmente encontré a mi alma gemela. |
559 | 00:40:24,567 | 00:40:25,837 | Me gustaría... | Me gustaría... |
560 | 00:40:27,137 | 00:40:32,007 | para dedicarte el resto de mi vida. | para dedicarte el resto de mi vida. |
561 | 00:40:34,677 | 00:40:35,847 | Te Amo. | Te Amo. |
562 | 00:40:36,806 | 00:40:39,817 | ¡Es como un príncipe! | ¡Es como un príncipe! |
563 | 00:40:41,186 | 00:40:44,016 | ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado. | ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado. |
564 | 00:40:44,047 | 00:40:45,856 | Exactamente. | Exactamente. |
565 | 00:40:45,856 | 00:40:49,126 | Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí. | Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí. |
566 | 00:40:49,126 | 00:40:52,626 | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. |
567 | 00:40:52,626 | 00:40:56,427 | ¡Sus rodillas se van a desgastar! | ¡Sus rodillas se van a desgastar! |
568 | 00:40:58,036 | 00:40:59,436 | Levantarse. | Levantarse. |
569 | 00:41:00,597 | 00:41:02,666 | Pónmelo tú mismo. | Pónmelo tú mismo. |
570 | 00:41:03,436 | 00:41:05,806 | Esta no es tu primera propuesta. | Esta no es tu primera propuesta. |
571 | 00:41:05,806 | 00:41:08,376 | Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo? | Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo? |
572 | 00:41:13,047 | 00:41:14,117 | Aquí. | Aquí. |
573 | 00:41:18,786 | 00:41:20,257 | Es hermoso. | Es hermoso. |
574 | 00:41:21,226 | 00:41:22,587 | Me encanta. | Me encanta. |
575 | 00:41:24,027 | 00:41:25,326 | Gracias. | Gracias. |
576 | 00:41:31,297 | 00:41:32,567 | Joo Dan Tae! | Joo Dan Tae! |
577 | 00:41:33,237 | 00:41:35,666 | Está siendo arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. | Está siendo arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. |
578 | 00:41:35,806 | 00:41:37,106 | ¿Que acabas de decir? | ¿Que acabas de decir? |
579 | 00:41:40,507 | 00:41:42,007 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
580 | 00:41:42,576 | 00:41:44,206 | ¿Es sospechoso de asesinato? | ¿Es sospechoso de asesinato? |
581 | 00:41:44,677 | 00:41:47,646 | ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa? | ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa? |
582 | 00:41:47,646 | 00:41:49,347 | Ven con nosotros a la oficina. | Ven con nosotros a la oficina. |
583 | 00:41:49,347 | 00:41:52,456 | ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso? | ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso? |
584 | 00:41:52,456 | 00:41:54,686 | ¡Dan Tae! | ¡Dan Tae! |
585 | 00:41:54,686 | 00:41:56,157 | ¿Por qué haría algo así? | ¿Por qué haría algo así? |
586 | 00:41:56,157 | 00:41:58,396 | ¡Yo nunca! | ¡Yo nunca! |
587 | 00:41:58,396 | 00:42:00,896 | Que esta pasando? | Que esta pasando? |
588 | 00:42:01,027 | 00:42:03,797 | Seguro que será un día inolvidable. | Seguro que será un día inolvidable. |
589 | 00:42:05,936 | 00:42:06,936 | (Comisaría de policía de Gangnam) | (Comisaría de policía de Gangnam) |
590 | 00:42:09,507 | 00:42:11,507 | Somos los abogados defensores del presidente Joo. | Somos los abogados defensores del presidente Joo. |
591 | 00:42:11,507 | 00:42:13,976 | ¿Por qué lo arrestaste? | ¿Por qué lo arrestaste? |
592 | 00:42:14,277 | 00:42:15,976 | Ha habido un informe. | Ha habido un informe. |
593 | 00:42:15,976 | 00:42:17,306 | ¿Qué informe? | ¿Qué informe? |
594 | 00:42:17,447 | 00:42:21,186 | Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon. | Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon. |
595 | 00:42:21,547 | 00:42:25,416 | Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido? | Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido? |
596 | 00:42:25,757 | 00:42:27,516 | El primer testigo y la doncella del presidente Joo, | El primer testigo y la doncella del presidente Joo, |
597 | 00:42:27,516 | 00:42:30,996 | Yang Mi Ok. | Yang Mi Ok. |
598 | 00:42:32,896 | 00:42:34,226 | ¡Yang Mi Ok! | ¡Yang Mi Ok! |
599 | 00:42:34,467 | 00:42:38,297 | ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe? | ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe? |
600 | 00:42:38,396 | 00:42:42,036 | Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad? | Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad? |
601 | 00:42:42,036 | 00:42:45,177 | No soporto esta inhumana investigación. | No soporto esta inhumana investigación. |
602 | 00:42:45,277 | 00:42:47,507 | Seguro que sufrirás las consecuencias. | Seguro que sufrirás las consecuencias. |
603 | 00:42:47,507 | 00:42:49,476 | ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo? | ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo? |
604 | 00:42:49,646 | 00:42:51,847 | Me gustaría solicitar una investigación cruzada. | Me gustaría solicitar una investigación cruzada. |
605 | 00:42:52,777 | 00:42:54,277 | Sra. Yang... | Sra. Yang... |
606 | 00:42:55,516 | 00:42:56,947 | ha muerto. | ha muerto. |
607 | 00:42:58,916 | 00:43:00,356 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
608 | 00:43:01,556 | 00:43:02,826 | Sra. Yang... | Sra. Yang... |
609 | 00:43:03,087 | 00:43:05,927 | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. |
610 | 00:43:06,056 | 00:43:07,697 | Creemos que se envenenó hasta la muerte. | Creemos que se envenenó hasta la muerte. |
611 | 00:43:09,326 | 00:43:11,996 | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. |
612 | 00:43:12,737 | 00:43:15,967 | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. |
613 | 00:43:16,737 | 00:43:18,706 | De esa manera, nadie puede tenerlo. | De esa manera, nadie puede tenerlo. |
614 | 00:43:19,507 | 00:43:22,347 | Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon. | Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon. |
615 | 00:43:23,507 | 00:43:25,516 | Lo siento por Oh Yoon Hee. | Lo siento por Oh Yoon Hee. |
616 | 00:43:35,286 | 00:43:37,356 | La Sra. Yang le señaló... | La Sra. Yang le señaló... |
617 | 00:43:38,126 | 00:43:40,056 | como el asesino. | como el asesino. |
618 | 00:43:40,056 | 00:43:41,097 | ¿Qué? | ¿Qué? |
619 | 00:43:42,126 | 00:43:45,197 | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. |
620 | 00:43:46,467 | 00:43:49,666 | Parece que te guarda rencor. | Parece que te guarda rencor. |
621 | 00:43:50,337 | 00:43:52,106 | No me creo esto. | No me creo esto. |
622 | 00:43:52,376 | 00:43:55,706 | La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme. | La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme. |
623 | 00:43:59,847 | 00:44:02,416 | - Es ella. - ¿Perdón? | - Es ella. - ¿Perdón? |
624 | 00:44:02,547 | 00:44:04,516 | Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee. | Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee. |
625 | 00:44:05,157 | 00:44:08,456 | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. |
626 | 00:44:08,826 | 00:44:10,527 | Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible. | Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible. |
627 | 00:44:10,527 | 00:44:12,257 | Necesitamos confirmar que se trata de un suicidio. | Necesitamos confirmar que se trata de un suicidio. |
628 | 00:44:13,496 | 00:44:17,166 | Si hay rastros de personas que han entrado en su casa... | Si hay rastros de personas que han entrado en su casa... |
629 | 00:44:17,367 | 00:44:19,067 | y si su nota de suicidio fue falsificada... | y si su nota de suicidio fue falsificada... |
630 | 00:44:19,067 | 00:44:20,297 | ¡Esperar! | ¡Esperar! |
631 | 00:44:28,947 | 00:44:30,347 | Oh Yoon Hee? | Oh Yoon Hee? |
632 | 00:44:36,286 | 00:44:37,646 | Por que es... | Por que es... |
633 | 00:44:40,717 | 00:44:42,657 | Oh, Yoon Hee aquí? | Oh, Yoon Hee aquí? |
634 | 00:44:46,527 | 00:44:48,367 | (División de Investigación) | (División de Investigación) |
635 | 00:44:48,427 | 00:44:49,697 | ¡Oh, Yoon Hee! | ¡Oh, Yoon Hee! |
636 | 00:45:07,047 | 00:45:10,487 | Dígame. ¿Por qué estás aquí? | Dígame. ¿Por qué estás aquí? |
637 | 00:45:12,056 | 00:45:13,556 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
638 | 00:45:13,686 | 00:45:15,587 | ¿Donde te has estado escondiendo? | ¿Donde te has estado escondiendo? |
639 | 00:45:15,587 | 00:45:17,726 | ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías? | ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías? |
640 | 00:45:18,896 | 00:45:20,356 | Señora, por favor deténgase. | Señora, por favor deténgase. |
641 | 00:45:20,927 | 00:45:24,126 | Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang! | Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang! |
642 | 00:45:24,126 | 00:45:26,367 | ¡Tú tramaste todas estas tonterías! | ¡Tú tramaste todas estas tonterías! |
643 | 00:45:26,367 | 00:45:28,907 | - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de. | - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de. |
644 | 00:45:29,637 | 00:45:31,876 | La Sra. Oh ya se ha entregado. | La Sra. Oh ya se ha entregado. |
645 | 00:45:32,737 | 00:45:33,907 | ¿Se entregó? | ¿Se entregó? |
646 | 00:45:34,206 | 00:45:35,447 | Vamos. | Vamos. |
647 | 00:45:56,726 | 00:46:00,396 | No maté a Shim Su Ryeon. | No maté a Shim Su Ryeon. |
648 | 00:46:01,766 | 00:46:03,407 | Puedes preguntarme una y otra vez | Puedes preguntarme una y otra vez |
649 | 00:46:04,637 | 00:46:08,047 | pero mi respuesta no cambiará. | pero mi respuesta no cambiará. |
650 | 00:46:10,347 | 00:46:14,317 | Puedo apostar la vida de mi hija a eso. | Puedo apostar la vida de mi hija a eso. |
651 | 00:46:15,746 | 00:46:17,416 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
652 | 00:46:17,487 | 00:46:21,016 | ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó? | ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó? |
653 | 00:46:21,657 | 00:46:24,626 | ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino? | ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino? |
654 | 00:46:24,626 | 00:46:27,597 | ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino? | ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino? |
655 | 00:46:27,856 | 00:46:31,496 | Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino. | Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino. |
656 | 00:46:33,197 | 00:46:34,737 | Eso es espantoso. | Eso es espantoso. |
657 | 00:46:34,737 | 00:46:36,967 | No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso. | No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso. |
658 | 00:46:36,967 | 00:46:38,706 | ¡Ella era su esposa! | ¡Ella era su esposa! |
659 | 00:46:40,376 | 00:46:42,646 | Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente... | Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente... |
660 | 00:46:42,646 | 00:46:44,777 | y se convirtió en un fugitivo. | y se convirtió en un fugitivo. |
661 | 00:46:44,777 | 00:46:48,146 | Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático... | Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático... |
662 | 00:46:48,146 | 00:46:50,947 | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. |
663 | 00:46:50,947 | 00:46:52,317 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
664 | 00:46:52,317 | 00:46:54,356 | Nunca dije esto antes, pero nunca | Nunca dije esto antes, pero nunca |
665 | 00:46:54,356 | 00:46:57,387 | tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... | tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... |
666 | 00:46:57,726 | 00:46:59,356 | Shim Su Ryeon. | Shim Su Ryeon. |
667 | 00:47:00,126 | 00:47:01,766 | El presidente Joo tiene sentido. | El presidente Joo tiene sentido. |
668 | 00:47:02,226 | 00:47:04,637 | Se llevó toda su fortuna... | Se llevó toda su fortuna... |
669 | 00:47:05,067 | 00:47:06,837 | cuando murio. | cuando murio. |
670 | 00:47:12,407 | 00:47:13,677 | Oh Yoon Hee había solicitado... | Oh Yoon Hee había solicitado... |
671 | 00:47:13,677 | 00:47:16,076 | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena. | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena. |
672 | 00:47:16,076 | 00:47:17,876 | Y cuando la policía fue a su casa, | Y cuando la policía fue a su casa, |
673 | 00:47:17,876 | 00:47:20,347 | La Sra. Yang ya estaba muerta. | La Sra. Yang ya estaba muerta. |
674 | 00:47:21,016 | 00:47:22,817 | Esa bruja Oh Yoon Hee la mató. | Esa bruja Oh Yoon Hee la mató. |
675 | 00:47:22,817 | 00:47:24,856 | O le pagó a alguien. | O le pagó a alguien. |
676 | 00:47:24,856 | 00:47:27,157 | Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo. | Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo. |
677 | 00:47:28,027 | 00:47:31,427 | Como la Sra. Yang lo nombró | Como la Sra. Yang lo nombró |
678 | 00:47:31,427 | 00:47:33,297 | asesino y murió, reabrirán el caso. | asesino y murió, reabrirán el caso. |
679 | 00:47:33,927 | 00:47:36,597 | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. |
680 | 00:47:36,597 | 00:47:41,067 | Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang, | Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang, |
681 | 00:47:41,567 | 00:47:44,337 | también puede ser acusado de asesinarla. | también puede ser acusado de asesinarla. |
682 | 00:47:44,337 | 00:47:45,737 | ¿Y que? | ¿Y que? |
683 | 00:47:45,737 | 00:47:47,576 | ¿Debería tomarlo? | ¿Debería tomarlo? |
684 | 00:47:50,476 | 00:47:52,076 | Una cosa buena es que encontraron fotos | Una cosa buena es que encontraron fotos |
685 | 00:47:52,076 | 00:47:55,447 | que prueban que la Sra. Yang te acosó... | que prueban que la Sra. Yang te acosó... |
686 | 00:47:55,887 | 00:47:59,056 | y difamada Señora fueron encontrados en su casa. | y difamada Señora fueron encontrados en su casa. |
687 | 00:47:59,516 | 00:48:00,617 | Ese psicópata. | Ese psicópata. |
688 | 00:48:00,887 | 00:48:03,027 | Ella nunca entendió su lugar. | Ella nunca entendió su lugar. |
689 | 00:48:03,027 | 00:48:04,427 | Este es... | Este es... |
690 | 00:48:05,126 | 00:48:06,597 | una oportunidad. | una oportunidad. |
691 | 00:48:08,226 | 00:48:09,326 | Hagámoslo. | Hagámoslo. |
692 | 00:48:12,166 | 00:48:15,407 | Yo diré que... | Yo diré que... |
693 | 00:48:21,007 | 00:48:23,177 | Noticias de última hora. El verdadero asesino... | Noticias de última hora. El verdadero asesino... |
694 | 00:48:23,177 | 00:48:25,016 | del asesinato del Palacio de Hera fue revelado. | del asesinato del Palacio de Hera fue revelado. |
695 | 00:48:25,016 | 00:48:28,487 | El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima. | El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima. |
696 | 00:48:28,487 | 00:48:32,356 | Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima, | Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima, |
697 | 00:48:32,356 | 00:48:36,257 | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. |
698 | 00:48:36,587 | 00:48:39,757 | Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo... | Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo... |
699 | 00:48:39,757 | 00:48:42,166 | durante un año después de ser acusado del asesinato, | durante un año después de ser acusado del asesinato, |
700 | 00:48:42,166 | 00:48:44,666 | - se entregó. - De ninguna manera. | - se entregó. - De ninguna manera. |
701 | 00:48:44,666 | 00:48:47,097 | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... |
702 | 00:48:47,097 | 00:48:48,837 | disculpándose con Oh Yoon Hee... | disculpándose con Oh Yoon Hee... |
703 | 00:48:48,837 | 00:48:50,806 | y murió en su casa. | y murió en su casa. |
704 | 00:48:50,806 | 00:48:52,376 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
705 | 00:48:52,376 | 00:48:54,277 | La policía del estado Yang... | La policía del estado Yang... |
706 | 00:48:54,277 | 00:48:55,646 | ¿Es verdad? | ¿Es verdad? |
707 | 00:48:55,646 | 00:48:57,806 | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá? | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá? |
708 | 00:48:57,806 | 00:48:59,246 | - La policía... - ¿Lo hizo? | - La policía... - ¿Lo hizo? |
709 | 00:48:59,246 | 00:49:01,786 | reabrirá el caso e investigará a fondo. | reabrirá el caso e investigará a fondo. |
710 | 00:49:01,786 | 00:49:04,286 | Dado que el asesino Yang... | Dado que el asesino Yang... |
711 | 00:49:04,987 | 00:49:07,117 | (La policía volverá a investigar el asesinato del palacio de Hera) | (La policía volverá a investigar el asesinato del palacio de Hera) |
712 | 00:49:16,427 | 00:49:17,867 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
713 | 00:49:17,867 | 00:49:19,536 | ¿La Sra. Yang es la asesina? | ¿La Sra. Yang es la asesina? |
714 | 00:49:19,536 | 00:49:22,007 | ¿Cómo pudiste culparla por eso? | ¿Cómo pudiste culparla por eso? |
715 | 00:49:22,007 | 00:49:24,007 | Deja de hablar. No he pegado un ojo. | Deja de hablar. No he pegado un ojo. |
716 | 00:49:24,007 | 00:49:25,637 | ¡Explicate tú mismo! | ¡Explicate tú mismo! |
717 | 00:49:27,106 | 00:49:28,777 | Yo también me estoy volviendo loco. | Yo también me estoy volviendo loco. |
718 | 00:49:28,777 | 00:49:31,106 | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. |
719 | 00:49:31,106 | 00:49:33,177 | Pudimos resolverlo así de fácil... | Pudimos resolverlo así de fácil... |
720 | 00:49:33,177 | 00:49:34,916 | gracias a su enfermedad mental. | gracias a su enfermedad mental. |
721 | 00:49:35,217 | 00:49:36,786 | ¿Sabes cuánto dinero gasté... | ¿Sabes cuánto dinero gasté... |
722 | 00:49:36,786 | 00:49:39,456 | en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina? | en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina? |
723 | 00:49:39,456 | 00:49:40,657 | Yoon Hee está vivo. | Yoon Hee está vivo. |
724 | 00:49:40,657 | 00:49:41,657 | ¿Asi que? | ¿Asi que? |
725 | 00:49:41,726 | 00:49:45,027 | Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee. | Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee. |
726 | 00:49:45,396 | 00:49:47,826 | Yoon Hee es inocente de nuevo ahora. | Yoon Hee es inocente de nuevo ahora. |
727 | 00:49:48,226 | 00:49:49,797 | ¿Que quieres de mi? | ¿Que quieres de mi? |
728 | 00:49:49,996 | 00:49:51,297 | Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca, | Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca, |
729 | 00:49:51,297 | 00:49:52,797 | Me habrían declarado culpable de asesinato. | Me habrían declarado culpable de asesinato. |
730 | 00:49:52,797 | 00:49:54,936 | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? |
731 | 00:49:54,936 | 00:49:56,507 | Eso no es lo que quiero decir. | Eso no es lo que quiero decir. |
732 | 00:49:58,177 | 00:49:59,177 | Si... | Si... |
733 | 00:50:00,737 | 00:50:03,146 | La Sra. Yang no se suicidó... | La Sra. Yang no se suicidó... |
734 | 00:50:03,146 | 00:50:05,976 | Incluso si Oh Yoon Hee la mató, solo | Incluso si Oh Yoon Hee la mató, solo |
735 | 00:50:05,976 | 00:50:08,347 | me hará daño si profundizamos en ello. | me hará daño si profundizamos en ello. |
736 | 00:50:08,947 | 00:50:10,646 | Estoy agradecido más allá de las palabras... | Estoy agradecido más allá de las palabras... |
737 | 00:50:10,646 | 00:50:13,286 | que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon. | que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon. |
738 | 00:50:15,927 | 00:50:19,097 | Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee. | Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee. |
739 | 00:50:20,126 | 00:50:22,367 | Alguien debe estar ayudándola. | Alguien debe estar ayudándola. |
740 | 00:50:24,567 | 00:50:25,637 | ¿Quién? | ¿Quién? |
741 | 00:50:26,867 | 00:50:29,666 | Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera... | Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera... |
742 | 00:50:29,666 | 00:50:31,337 | no termines aquí. | no termines aquí. |
743 | 00:50:31,976 | 00:50:35,206 | La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee... | La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee... |
744 | 00:50:35,206 | 00:50:38,146 | en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa. | en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa. |
745 | 00:50:38,146 | 00:50:40,016 | ¿Esto es en serio? | ¿Esto es en serio? |
746 | 00:50:40,416 | 00:50:42,186 | ¿Ella fue incriminada? | ¿Ella fue incriminada? |
747 | 00:50:42,186 | 00:50:43,487 | Ella es inocente? | Ella es inocente? |
748 | 00:50:43,717 | 00:50:45,456 | ¿Qué te pasa? | ¿Qué te pasa? |
749 | 00:50:45,456 | 00:50:46,786 | ¿Por qué miras televisión aquí? | ¿Por qué miras televisión aquí? |
750 | 00:50:46,786 | 00:50:48,826 | - ¿Cual es tu problema? - ¿Cuando viniste? | - ¿Cual es tu problema? - ¿Cuando viniste? |
751 | 00:50:48,826 | 00:50:50,826 | Yang estaba celoso de Shim. | Yang estaba celoso de Shim. |
752 | 00:50:50,826 | 00:50:54,896 | Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba... | Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba... |
753 | 00:50:54,896 | 00:50:56,726 | actuando como si fuera... | actuando como si fuera... |
754 | 00:50:56,726 | 00:50:58,536 | el dueño del ático. | el dueño del ático. |
755 | 00:50:59,166 | 00:51:00,237 | Lo que es más impactante es que la última | Lo que es más impactante es que la última |
756 | 00:51:00,436 | 00:51:03,837 | persona con la que habló por teléfono fue Yang. | persona con la que habló por teléfono fue Yang. |
757 | 00:51:04,666 | 00:51:08,777 | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? |
758 | 00:51:08,777 | 00:51:09,777 | (Comisaría de policía de Gangnam) | (Comisaría de policía de Gangnam) |
759 | 00:51:09,777 | 00:51:12,916 | Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año, | Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año, |
760 | 00:51:13,317 | 00:51:15,487 | ha solicitado un nuevo juicio. | ha solicitado un nuevo juicio. |
761 | 00:51:16,217 | 00:51:18,887 | Desde que se ha revelado al verdadero asesino, | Desde que se ha revelado al verdadero asesino, |
762 | 00:51:19,087 | 00:51:22,527 | se presume que será declarada no culpable. | se presume que será declarada no culpable. |
763 | 00:51:23,527 | 00:51:26,527 | La policía y el departamento de justicia no podrán... | La policía y el departamento de justicia no podrán... |
764 | 00:51:26,527 | 00:51:28,467 | para evitar ser criticado... | para evitar ser criticado... |
765 | 00:51:28,467 | 00:51:31,427 | por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión. | por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión. |
766 | 00:52:07,666 | 00:52:09,666 | Te vi todos los días en mis sueños. | Te vi todos los días en mis sueños. |
767 | 00:52:13,076 | 00:52:14,637 | Mi bebé se ve igual. | Mi bebé se ve igual. |
768 | 00:52:18,777 | 00:52:19,947 | Tú también. | Tú también. |
769 | 00:52:33,556 | 00:52:34,556 | I... | I... |
770 | 00:52:35,496 | 00:52:37,867 | Sabía que no lo hiciste. | Sabía que no lo hiciste. |
771 | 00:52:39,867 | 00:52:41,137 | Lo siento, Ro Na. | Lo siento, Ro Na. |
772 | 00:52:41,496 | 00:52:44,436 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
773 | 00:52:45,306 | 00:52:47,436 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
774 | 00:52:48,547 | 00:52:50,407 | Mamá... | Mamá... |
775 | 00:52:52,476 | 00:52:53,876 | Mamá... | Mamá... |
776 | 00:52:55,016 | 00:52:56,916 | Mamá... | Mamá... |
777 | 00:52:59,587 | 00:53:00,786 | Mamá... | Mamá... |
778 | 00:53:48,837 | 00:53:49,936 | ¿Estás en tu casa? | ¿Estás en tu casa? |
779 | 00:53:50,706 | 00:53:52,637 | Hablamos antes. | Hablamos antes. |
780 | 00:53:53,137 | 00:53:55,007 | Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos. | Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos. |
781 | 00:54:11,186 | 00:54:12,757 | Solo un minuto. | Solo un minuto. |
782 | 00:54:17,467 | 00:54:18,666 | Hola. | Hola. |
783 | 00:54:22,907 | 00:54:24,837 | Todo esto es culpa de tu mamá. | Todo esto es culpa de tu mamá. |
784 | 00:54:24,907 | 00:54:27,337 | ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue! | ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue! |
785 | 00:54:27,337 | 00:54:29,847 | Si mueres, tu mamá mostrará su rostro. | Si mueres, tu mamá mostrará su rostro. |
786 | 00:54:29,847 | 00:54:32,976 | Si su hija muere a causa de | Si su hija muere a causa de |
787 | 00:54:32,976 | 00:54:34,646 | ella, seguro que aparecerá. | ella, seguro que aparecerá. |
788 | 00:54:35,117 | 00:54:37,016 | ¡MUERE! ¡MUERE! | ¡MUERE! ¡MUERE! |
789 | 00:54:37,016 | 00:54:38,016 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
790 | 00:54:53,166 | 00:54:55,337 | Estabas vivo, Oh Yoon Hee. | Estabas vivo, Oh Yoon Hee. |
791 | 00:54:55,337 | 00:54:57,606 | ¿No fue suficiente que me incriminaras? | ¿No fue suficiente que me incriminaras? |
792 | 00:54:57,867 | 00:55:01,036 | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? |
793 | 00:55:01,746 | 00:55:04,347 | De esa manera, aparecerás. | De esa manera, aparecerás. |
794 | 00:55:05,076 | 00:55:08,217 | Si tu hija muere por tu culpa, | Si tu hija muere por tu culpa, |
795 | 00:55:10,087 | 00:55:14,416 | mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo. | mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo. |
796 | 00:55:14,516 | 00:55:17,326 | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? |
797 | 00:55:21,456 | 00:55:22,567 | Adiós, | Adiós, |
798 | 00:55:24,467 | 00:55:25,536 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
799 | 00:55:38,876 | 00:55:41,246 | - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado. | - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado. |
800 | 00:55:42,246 | 00:55:43,916 | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? |
801 | 00:55:43,916 | 00:55:45,887 | No tuve elección. Ro Na estaba en peligro. | No tuve elección. Ro Na estaba en peligro. |
802 | 00:55:45,887 | 00:55:47,456 | Protegeré a Ro Na. | Protegeré a Ro Na. |
803 | 00:55:48,087 | 00:55:51,186 | Mataré a todos los que lastimen a los niños. | Mataré a todos los que lastimen a los niños. |
804 | 00:55:58,967 | 00:55:59,967 | Sra. Yang! | Sra. Yang! |
805 | 00:56:00,166 | 00:56:01,536 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
806 | 00:56:02,106 | 00:56:03,106 | Sra. Yang. | Sra. Yang. |
807 | 00:56:06,237 | 00:56:07,237 | Sra. Yang! | Sra. Yang! |
808 | 00:56:08,847 | 00:56:10,076 | Debería haber... | Debería haber... |
809 | 00:56:11,277 | 00:56:15,246 | la llevé conmigo. | la llevé conmigo. |
810 | 00:56:22,056 | 00:56:26,356 | Seguiré adelante y esperaré por usted, presidente. | Seguiré adelante y esperaré por usted, presidente. |
811 | 00:56:30,766 | 00:56:31,797 | Voy a... | Voy a... |
812 | 00:56:43,306 | 00:56:44,806 | ¿Está ella muerta? | ¿Está ella muerta? |
813 | 00:56:46,177 | 00:56:47,947 | Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo. | Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo. |
814 | 00:56:48,416 | 00:56:51,317 | Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang. | Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang. |
815 | 00:56:51,887 | 00:56:53,416 | Yo me ocuparé del resto. | Yo me ocuparé del resto. |
816 | 00:56:59,297 | 00:57:01,996 | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) | (He amado al presidente Joo Dan Tae...) |
817 | 00:57:01,996 | 00:57:04,097 | (toda mi vida. Pero...) | (toda mi vida. Pero...) |
818 | 00:57:05,536 | 00:57:10,067 | (es doloroso amar a alguien que no me ama a mí). | (es doloroso amar a alguien que no me ama a mí). |
819 | 00:57:13,876 | 00:57:15,847 | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré). | (Si no puedo tenerlo, lo destruiré). |
820 | 00:57:22,916 | 00:57:24,746 | (¡MUERE!) | (¡MUERE!) |
821 | 00:57:24,786 | 00:57:26,217 | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida). | (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida). |
822 | 00:57:26,217 | 00:57:27,617 | (Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon). | (Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon). |
823 | 00:57:27,617 | 00:57:28,927 | (Espero que lo ejecuten y me lo envíen pronto). | (Espero que lo ejecuten y me lo envíen pronto). |
824 | 00:57:35,056 | 00:57:36,396 | Mamá... | Mamá... |
825 | 00:57:39,536 | 00:57:40,896 | Mamá... | Mamá... |
826 | 00:58:14,166 | 00:58:15,237 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
827 | 00:58:15,867 | 00:58:18,876 | Asegúrate de que salga del país. Bueno. | Asegúrate de que salga del país. Bueno. |
828 | 00:58:21,737 | 00:58:24,106 | ¿Está huyendo al extranjero? | ¿Está huyendo al extranjero? |
829 | 00:58:24,407 | 00:58:25,717 | Oh Yoon Hee? | Oh Yoon Hee? |
830 | 00:58:28,217 | 00:58:29,887 | ¿Y si vuelve? | ¿Y si vuelve? |
831 | 00:58:29,887 | 00:58:32,217 | Puedes olvidarte de ella ahora. | Puedes olvidarte de ella ahora. |
832 | 00:58:32,217 | 00:58:35,356 | Ella ha pasado por mucho. | Ella ha pasado por mucho. |
833 | 00:58:35,356 | 00:58:36,786 | Ella debe querer dejar todo atrás. | Ella debe querer dejar todo atrás. |
834 | 00:58:38,257 | 00:58:41,697 | Finalmente podemos seguir con nuestras vidas. | Finalmente podemos seguir con nuestras vidas. |
835 | 00:58:44,826 | 00:58:47,067 | Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado... | Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado... |
836 | 00:58:47,067 | 00:58:48,907 | y establecer Cheong A Group. | y establecer Cheong A Group. |
837 | 00:58:50,467 | 00:58:54,237 | Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna. | Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna. |
838 | 00:58:54,837 | 00:58:57,677 | Construiremos una familia feliz que todos envidien... | Construiremos una familia feliz que todos envidien... |
839 | 00:58:57,777 | 00:59:00,547 | y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? | y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? |
840 | 00:59:12,597 | 00:59:13,757 | ¿Lo que está mal? | ¿Lo que está mal? |
841 | 00:59:16,266 | 00:59:19,896 | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. |
842 | 00:59:19,996 | 00:59:21,197 | Debería irme. | Debería irme. |
843 | 00:59:21,197 | 00:59:23,036 | Ella ya no es una niña. | Ella ya no es una niña. |
844 | 00:59:23,106 | 00:59:25,036 | ¿No crees que eres un poco sobreprotector? | ¿No crees que eres un poco sobreprotector? |
845 | 00:59:25,036 | 00:59:28,007 | Si estás celoso, no lo hagas. | Si estás celoso, no lo hagas. |
846 | 00:59:28,337 | 00:59:31,447 | La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? | La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? |
847 | 00:59:59,237 | 01:00:01,007 | Debo estar fuera de mi mente. | Debo estar fuera de mi mente. |
848 | 01:00:01,407 | 01:00:03,106 | Estás loco, Cheon Seo Jin. | Estás loco, Cheon Seo Jin. |
849 | 01:00:04,306 | 01:00:05,646 | Consíguelo. | Consíguelo. |
850 | 01:00:08,547 | 01:00:09,987 | Consíguelo. | Consíguelo. |
851 | 01:00:52,996 | 01:00:56,697 | (3 meses despues) | (3 meses despues) |
852 | 01:01:21,717 | 01:01:23,657 | - Oh mi. - Dios mío. | - Oh mi. - Dios mío. |
853 | 01:01:24,587 | 01:01:28,396 | Sra. Cheon, se ve impresionante. | Sra. Cheon, se ve impresionante. |
854 | 01:01:28,726 | 01:01:30,766 | ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez? | ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez? |
855 | 01:01:30,766 | 01:01:33,597 | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. |
856 | 01:01:33,766 | 01:01:36,106 | ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte? | ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte? |
857 | 01:01:36,106 | 01:01:38,067 | A su edad, podría haberse casado de inmediato. | A su edad, podría haberse casado de inmediato. |
858 | 01:01:38,067 | 01:01:40,237 | ¿Por qué molestarse en comprometerse? | ¿Por qué molestarse en comprometerse? |
859 | 01:01:40,237 | 01:01:42,277 | Es un momento importante para nuestros hijos. | Es un momento importante para nuestros hijos. |
860 | 01:01:42,277 | 01:01:45,047 | Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. | Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. |
861 | 01:01:45,047 | 01:01:46,817 | ¿No lo entiendes? | ¿No lo entiendes? |
862 | 01:01:46,817 | 01:01:49,617 | El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado. | El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado. |
863 | 01:01:49,617 | 01:01:52,556 | Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock. | Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock. |
864 | 01:01:52,587 | 01:01:54,556 | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. |
865 | 01:01:54,556 | 01:01:56,556 | Sabes cuanto dinero... | Sabes cuanto dinero... |
866 | 01:01:56,556 | 01:01:59,356 | ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron? | ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron? |
867 | 01:01:59,356 | 01:02:01,726 | ¿Por qué sacarías eso hoy? | ¿Por qué sacarías eso hoy? |
868 | 01:02:01,726 | 01:02:04,396 | De todos modos, no hay nadie más aquí. | De todos modos, no hay nadie más aquí. |
869 | 01:02:04,396 | 01:02:08,737 | Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon. | Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon. |
870 | 01:02:08,936 | 01:02:11,367 | ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A? | ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A? |
871 | 01:02:11,367 | 01:02:15,007 | El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez. | El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez. |
872 | 01:02:16,947 | 01:02:20,317 | Entonces, ¿cuándo te casas? | Entonces, ¿cuándo te casas? |
873 | 01:02:21,317 | 01:02:23,746 | Aún no se ha decidido nada. | Aún no se ha decidido nada. |
874 | 01:02:23,746 | 01:02:26,587 | Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien. | Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien. |
875 | 01:02:27,956 | 01:02:29,757 | Tal vez termine sin casarme con él después de todo. | Tal vez termine sin casarme con él después de todo. |
876 | 01:02:51,547 | 01:02:53,947 | Estás preciosa. | Estás preciosa. |
877 | 01:02:57,547 | 01:02:59,956 | - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado? | - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado? |
878 | 01:03:26,547 | 01:03:29,146 | - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias. | - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias. |
879 | 01:03:40,326 | 01:03:42,297 | Es algo hermoso de ver. | Es algo hermoso de ver. |
880 | 01:04:20,967 | 01:04:22,467 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
881 | 01:05:43,746 | 01:05:47,016 | Bueno, ¿cómo han estado todos? | Bueno, ¿cómo han estado todos? |
882 | 01:05:48,456 | 01:05:49,987 | ¿Estás en medio de algo? | ¿Estás en medio de algo? |
883 | 01:05:55,927 | 01:05:59,536 | ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí? | ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí? |
884 | 01:06:04,137 | 01:06:07,076 | Oh, me gustaría presentarles a mi esposa, | Oh, me gustaría presentarles a mi esposa, |
885 | 01:06:07,936 | 01:06:09,277 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
886 | 01:06:23,356 | 01:06:24,786 | Ha pasado tiempo. | Ha pasado tiempo. |
887 | 01:06:25,996 | 01:06:27,697 | Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin. | Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin. |
888 | 01:07:00,126 | 01:07:02,467 | (El Penthouse 2) | (El Penthouse 2) |
889 | 01:07:02,666 | 01:07:04,927 | ¿Estás diciendo que realmente te casaste? | ¿Estás diciendo que realmente te casaste? |
890 | 01:07:04,927 | 01:07:06,567 | Mira como hablas de mi mujer. | Mira como hablas de mi mujer. |
891 | 01:07:06,567 | 01:07:08,166 | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño. | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño. |
892 | 01:07:08,166 | 01:07:10,436 | Es un honor ser invitado a Hera Club. | Es un honor ser invitado a Hera Club. |
893 | 01:07:10,436 | 01:07:11,907 | ¿Estás aquí para ver a Ro Na? | ¿Estás aquí para ver a Ro Na? |
894 | 01:07:11,907 | 01:07:13,936 | ¿Olvidaste quién murió en el ático? | ¿Olvidaste quién murió en el ático? |
895 | 01:07:13,936 | 01:07:16,746 | Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias. | Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias. |
896 | 01:07:16,746 | 01:07:18,947 | Puede que nunca vuelvas a cantar. | Puede que nunca vuelvas a cantar. |
897 | 01:07:18,947 | 01:07:21,146 | Este concierto debe ser perfecto... | Este concierto debe ser perfecto... |
898 | 01:07:21,146 | 01:07:22,646 | no importa qué. | no importa qué. |
899 | 01:07:22,646 | 01:07:24,516 | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? |
900 | 01:07:24,516 | 01:07:25,646 | Ya no es tu hombre. | Ya no es tu hombre. |
901 | 01:07:25,646 | 01:07:27,956 | Predigo que se avecina una tormenta. | Predigo que se avecina una tormenta. |