# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:08,045 Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP
2 00:00:00,000 00:00:08,000 {\an8}IndoMovie21.fun {\an8}IndoMovie21.fun
3 00:00:08,070 00:00:11,140 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25
4 00:00:22,320 00:00:24,150 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25
5 00:00:34,600 00:00:37,529 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25 FESTIVAL SENI CHEONG A KE-25
6 00:00:43,770 00:00:47,480 Puncak dari Festival Seni Cheong A ke-28 , Puncak dari Festival Seni Cheong A ke-28 ,
7 00:00:48,079 00:00:50,749 Penerima Gelar Utama, diberikan kepada penyanyi ... Penerima Gelar Utama, diberikan kepada penyanyi ...
8 00:00:50,749 00:00:53,679 yang memiliki suara terilahi, adalah ... yang memiliki suara terilahi, adalah ...
9 00:01:00,920 00:01:02,259 HADIAH UTAMA CHEONG A ART FESTIVAL KE-28 DALAM KATEGORI PENYANYI HADIAH UTAMA CHEONG A ART FESTIVAL KE-28 DALAM KATEGORI PENYANYI
10 00:01:03,329 00:01:05,800 Kelas 12 SMA Seni Cheong A ... Kelas 12 SMA Seni Cheong A ...
11 00:01:12,270 00:01:13,600 Di sana! Di sana!
12 00:01:13,600 00:01:15,910 - Astaga! - Tidak! - Astaga! - Tidak!
13 00:01:21,050 00:01:22,250 Siapa itu? Siapa itu?
14 00:01:39,660 00:01:43,500 EMPAT BULAN YANG LALU DI NEW YORK EMPAT BULAN YANG LALU DI NEW YORK
15 00:01:45,699 00:01:48,940 EPISODE 1 EPISODE 1
16 00:02:58,039 00:03:00,680 Hebat! Hebat!
17 00:03:16,489 00:03:18,759 Terimakasih atas undangannya. Terimakasih atas undangannya.
18 00:03:18,829 00:03:20,630 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
19 00:03:21,100 00:03:22,970 Orang Korea-Amerika di sini memilih Anda ... Orang Korea-Amerika di sini memilih Anda ...
20 00:03:22,970 00:03:26,400 Sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon. Sebagai orang yang paling ingin mereka temui, Direktur Cheon.
21 00:03:26,440 00:03:28,710 - Memang. - Tentu saja. - Memang. - Tentu saja.
22 00:03:28,710 00:03:31,069 Kau tahu bahwa istriku adalah penggemar beratmu juga, bukan? Kau tahu bahwa istriku adalah penggemar beratmu juga, bukan?
23 00:03:31,069 00:03:32,479 Aku merasa terhormat. Aku merasa terhormat.
24 00:03:32,680 00:03:34,609 Anda menakjubkan, Bu. Anda menakjubkan, Bu.
25 00:03:34,609 00:03:38,479 Kau tidak tahu seberapa keras organisasi kami bekerja untukmu. Kau tidak tahu seberapa keras organisasi kami bekerja untukmu.
26 00:03:38,819 00:03:41,220 Kami menarik setiap senar yang kami bisa. Kami menarik setiap senar yang kami bisa.
27 00:03:41,319 00:03:44,319 Mengapa Ketua Joo tidak ikut denganmu? Mengapa Ketua Joo tidak ikut denganmu?
28 00:03:44,560 00:03:47,220 Dia ada sesuatu yang penting. Dia ada sesuatu yang penting.
29 00:03:47,220 00:03:49,989 Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku. Dia sangat sedih karena tidak bisa ikut denganku.
30 00:03:51,660 00:03:54,359 Kami memesan kamar terbaik di hotel ini ... Kami memesan kamar terbaik di hotel ini ...
31 00:03:54,359 00:03:57,069 karena kami pikir anda ikut dengannya. karena kami pikir anda ikut dengannya.
32 00:03:57,940 00:04:00,299 Aku dengar kalian akan segera bertunangan. Aku dengar kalian akan segera bertunangan.
33 00:04:02,710 00:04:04,169 Selamat! Selamat!
34 00:04:09,079 00:04:10,979 Ini dia orangnya. Ini dia orangnya.
35 00:04:11,319 00:04:13,049 Aku kira dia sangat ingin tahu apa yang terjadi. Aku kira dia sangat ingin tahu apa yang terjadi.
36 00:04:14,150 00:04:15,449 Mohon permisi sebentar. Mohon permisi sebentar.
37 00:04:21,489 00:04:24,900 Aku seharusnya pergi kesana untuk melihat penampilan indahmu. Aku seharusnya pergi kesana untuk melihat penampilan indahmu.
38 00:04:24,900 00:04:26,160 Sayang sekali. Sayang sekali.
39 00:04:26,160 00:04:29,530 Aku tahu. Seharusnya kau mengambil cuti untukku. Aku tahu. Seharusnya kau mengambil cuti untukku.
40 00:04:29,830 00:04:32,570 Aku luar biasa hari ini. Aku luar biasa hari ini.
41 00:04:32,600 00:04:35,539 Ini untuk Pusat Seni Cheong A, yang sama pentingnya. Ini untuk Pusat Seni Cheong A, yang sama pentingnya.
42 00:04:35,669 00:04:37,140 Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja. Aku tidak bisa mengabaikannya begitu saja.
43 00:04:37,809 00:04:40,539 Tapi Kau tahu bahwa aku selalu memikirkanmu, bukan? Tapi Kau tahu bahwa aku selalu memikirkanmu, bukan?
44 00:04:40,910 00:04:43,150 Bagaimana konstruksinya? Bagaimana konstruksinya?
45 00:04:43,249 00:04:44,249 Kau lebih baik bersemangat. Kau lebih baik bersemangat.
46 00:04:44,249 00:04:47,679 Aku akan membangun gedung opera yang sempurna, hanya untukmu. Aku akan membangun gedung opera yang sempurna, hanya untukmu.
47 00:04:48,150 00:04:49,320 Apa yang kamu lakukan selanjutnya Apa yang kamu lakukan selanjutnya
48 00:04:49,320 00:04:51,720 Aku sangat lelah sehingga aku mungkin akan pingsan. Aku sangat lelah sehingga aku mungkin akan pingsan.
49 00:04:51,890 00:04:53,919 Aku terbang kembali pada penerbangan pertama kembali ke Korea. Aku terbang kembali pada penerbangan pertama kembali ke Korea.
50 00:04:54,020 00:04:55,559 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
51 00:04:55,689 00:04:57,289 Kau pasti gugup dengan penampilanmu. Kau pasti gugup dengan penampilanmu.
52 00:04:57,289 00:04:59,499 Minum sedikit bukanlah ide yang buruk untuk malam seperti ini. Minum sedikit bukanlah ide yang buruk untuk malam seperti ini.
53 00:05:00,229 00:05:03,570 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu.
54 00:05:29,359 00:05:30,559 Siapa? Siapa?
55 00:05:33,100 00:05:34,359 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
56 00:05:34,869 00:05:36,400 Kamu... Kamu...
57 00:05:41,510 00:05:43,109 Apa yang membawamu kemari? Apa yang membawamu kemari?
58 00:05:43,210 00:05:44,910 Aku punya urusan yang harus diurus di New York. Aku punya urusan yang harus diurus di New York.
59 00:05:46,010 00:05:49,280 Apakah kau tampil? Aku kira kau tinggal di sini. Apakah kau tampil? Aku kira kau tinggal di sini.
60 00:05:49,749 00:05:50,749 Iya. Iya.
61 00:05:55,320 00:05:56,619 Kamu terlihat baik. Kamu terlihat baik.
62 00:05:57,789 00:05:59,960 Aneh sekali melihatmu di sini. Aneh sekali melihatmu di sini.
63 00:06:00,789 00:06:03,530 - Sudah berapa lama? - Sekitar dua tahun. - Sudah berapa lama? - Sekitar dua tahun.
64 00:06:04,090 00:06:06,229 Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk. Pergilah ke kamarmu. Kamu mabuk.
65 00:06:17,869 00:06:19,479 Apa kamu masih jomblo. Apa kamu masih jomblo.
66 00:06:38,400 00:06:40,129 Apa kau ingin aku mengantarmu ke kamarmu? Apa kau ingin aku mengantarmu ke kamarmu?
67 00:08:31,840 00:08:33,210 Astaga. Astaga.
68 00:09:41,379 00:09:42,609 Apa kamu melupakan sesuatu? Apa kamu melupakan sesuatu?
69 00:10:05,670 00:10:06,700 Siapa kau? Siapa kau?
70 00:10:07,269 00:10:08,739 Mengapa kau melakukan ini? Mengapa kau melakukan ini?
71 00:10:10,170 00:10:12,609 Sepertinya kau salah meletakkan tangan pada wanita. Sepertinya kau salah meletakkan tangan pada wanita.
72 00:10:12,609 00:10:13,739 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu?
73 00:10:13,739 00:10:16,080 Apakah itu Joo Dan Tae? Katakan. Apakah itu Joo Dan Tae? Katakan.
74 00:10:16,450 00:10:17,580 Patahkan tangannya. Patahkan tangannya.
75 00:10:28,529 00:10:30,359 Tidak ada lagi operasi untukmu, dok. Tidak ada lagi operasi untukmu, dok.
76 00:10:31,489 00:10:32,899 Lempar dia ke dalam air. Lempar dia ke dalam air.
77 00:10:34,930 00:10:36,229 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
78 00:10:36,229 00:10:37,729 Tidak! Tidak!
79 00:10:43,440 00:10:44,540 Kerja bagus. Kerja bagus.
80 00:10:45,409 00:10:47,080 Pastikan tidak ada masalah apapun nanti. Pastikan tidak ada masalah apapun nanti.
81 00:10:52,180 00:10:53,450 Ha Yoon Chul. Ha Yoon Chul.
82 00:10:56,350 00:10:57,690 Kenapa kau melakukan itu? Kenapa kau melakukan itu?
83 00:11:24,850 00:11:25,920 Eun Byeol. Eun Byeol.
84 00:11:26,350 00:11:27,879 Apakah kamu sudah pergi ke sekolah Apakah kamu sudah pergi ke sekolah
85 00:11:28,389 00:11:29,920 Ini bahkan belum jam 7 pagi. Ini bahkan belum jam 7 pagi.
86 00:11:29,920 00:11:32,290 Apakah Anda lupa? Ujian prakteknya besok. Apakah Anda lupa? Ujian prakteknya besok.
87 00:11:32,290 00:11:34,220 Aku harus mampir ke studio sebelum sekolah. Aku harus mampir ke studio sebelum sekolah.
88 00:11:35,759 00:11:38,529 Aku bergegas pulang untuk sarapan denganmu. Aku bergegas pulang untuk sarapan denganmu.
89 00:11:39,200 00:11:40,830 Penampilan Ibu di New York ... Penampilan Ibu di New York ...
90 00:11:40,830 00:11:42,170 Luar biasa, aku yakin. Luar biasa, aku yakin.
91 00:11:42,170 00:11:43,499 Ceritakan nanti. Ceritakan nanti.
92 00:12:03,450 00:12:04,550 Apakah kamu sudah kembali Apakah kamu sudah kembali
93 00:12:05,019 00:12:06,090 Datanglah untuk sarapan. Datanglah untuk sarapan.
94 00:12:06,090 00:12:07,090 Aku tunggu ya. Aku tunggu ya.
95 00:12:09,430 00:12:10,790 KEPADA: CHEON SEO JIN KEPADA: CHEON SEO JIN
96 00:12:34,820 00:12:36,220 MATI! MATI SAJA! MATI! MATI SAJA!
97 00:12:50,600 00:12:51,899 Ini datang lagi. Ini datang lagi.
98 00:12:55,909 00:12:57,769 Dia telah mengambilnya terlalu jauh. Dia telah mengambilnya terlalu jauh.
99 00:12:57,840 00:12:59,639 Terlalu sakit untuk dibicarakan. Terlalu sakit untuk dibicarakan.
100 00:13:00,909 00:13:02,710 Aku yakin itu Oh Yoon Hee. Aku yakin itu Oh Yoon Hee.
101 00:13:02,909 00:13:04,080 Dia satu-satunya ... Dia satu-satunya ...
102 00:13:04,879 00:13:06,119 siapa lagi yang akan melakukan ini. siapa lagi yang akan melakukan ini.
103 00:13:08,420 00:13:10,519 Tenang. Mungkin bukan dia. Tenang. Mungkin bukan dia.
104 00:13:10,850 00:13:12,320 Banyak orang yang iri padamu. Banyak orang yang iri padamu.
105 00:13:12,320 00:13:13,889 Tahukah kamu sudah berapa kali ini terjadi? Tahukah kamu sudah berapa kali ini terjadi?
106 00:13:14,359 00:13:17,060 Mereka tidak bisa mengambil risiko ini kecuali untuk balas dendam. Mereka tidak bisa mengambil risiko ini kecuali untuk balas dendam.
107 00:13:18,090 00:13:19,960 Aku merasa seperti sedang diawasi juga. Aku merasa seperti sedang diawasi juga.
108 00:13:21,100 00:13:22,430 Kau juga tahu. Kau juga tahu.
109 00:13:22,800 00:13:24,300 Selama Yoon Hee masih hidup, Selama Yoon Hee masih hidup,
110 00:13:24,930 00:13:26,970 kita tidak bisa sepenuhnya bebas. kita tidak bisa sepenuhnya bebas.
111 00:13:27,840 00:13:30,070 Dia hilang lebih dari setahun yang lalu. Dia hilang lebih dari setahun yang lalu.
112 00:13:30,070 00:13:31,670 Dia masih belum tertangkap. Dia masih belum tertangkap.
113 00:13:31,670 00:13:32,810 Dia juga meninggal ... Dia juga meninggal ...
114 00:13:32,810 00:13:34,180 saat berlari atau bersembunyi. saat berlari atau bersembunyi.
115 00:13:34,180 00:13:35,979 - Itu satu atau yang lain. - Aku tidak akan percaya ... - Itu satu atau yang lain. - Aku tidak akan percaya ...
116 00:13:36,149 00:13:37,649 sampai mereka menemukan tubuhnya. sampai mereka menemukan tubuhnya.
117 00:13:39,080 00:13:41,619 Apakah kau terus mengawasi putrinya? Apakah kau terus mengawasi putrinya?
118 00:13:41,749 00:13:43,590 Dia putri pembunuh dan buronan. Dia putri pembunuh dan buronan.
119 00:13:43,950 00:13:46,460 Polisi mengawasinya 24 jam sehari, Polisi mengawasinya 24 jam sehari,
120 00:13:46,460 00:13:48,359 dan aku menempatkan seseorang padanya juga. dan aku menempatkan seseorang padanya juga.
121 00:13:48,359 00:13:49,489 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
122 00:13:50,389 00:13:53,060 Jika dia tidak bisa datang untuk melihat satu-satunya putrinya, Jika dia tidak bisa datang untuk melihat satu-satunya putrinya,
123 00:13:53,460 00:13:54,800 dia pasti sudah mati. dia pasti sudah mati.
124 00:13:56,800 00:13:58,899 - Tapi ... - Stres buruk untukmu. - Tapi ... - Stres buruk untukmu.
125 00:14:00,700 00:14:03,310 Akhir-akhir ini kau terlalu gelisah. Akhir-akhir ini kau terlalu gelisah.
126 00:14:05,879 00:14:07,080 Apa ini? Apa ini?
127 00:14:07,409 00:14:09,609 Apakah kau memasak sendiri? Apakah kau memasak sendiri?
128 00:14:09,909 00:14:11,279 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
129 00:14:11,879 00:14:13,720 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
130 00:14:14,379 00:14:15,389 Terima kasih. Terima kasih.
131 00:14:17,190 00:14:18,290 Bagaimana pestanya? Bagaimana pestanya?
132 00:14:19,060 00:14:20,220 Apa kamu mabuk? Apa kamu mabuk?
133 00:14:21,190 00:14:23,560 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
134 00:14:26,029 00:14:27,359 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
135 00:14:28,330 00:14:30,129 Aku minum cukup banyak untuk mendapatkan kesenangan. Aku minum cukup banyak untuk mendapatkan kesenangan.
136 00:14:40,509 00:14:42,909 Kebijakan real estat ... Kebijakan real estat ...
137 00:14:43,080 00:14:46,379 yang membuat non-pemilik rumah putus asa ... yang membuat non-pemilik rumah putus asa ...
138 00:14:46,680 00:14:49,389 harus dieliminasi! harus dieliminasi!
139 00:14:49,389 00:14:51,920 - Ini harus dihilangkan! - Ini harus dihilangkan! - Ini harus dihilangkan! - Ini harus dihilangkan!
140 00:14:51,920 00:14:55,159 Menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat ... Menteri yang memiliki banyak rumah harus bertobat ...
141 00:14:55,159 00:14:59,300 mundurlah sebagai menteri, segera! mundurlah sebagai menteri, segera!
142 00:14:59,300 00:15:02,100 - Mundur! - Mundur! - Mundur! - Mundur!
143 00:15:02,369 00:15:06,040 Pada hari kelima aku mogok makan, Pada hari kelima aku mogok makan,
144 00:15:06,340 00:15:08,070 satu warga negara ... satu warga negara ...
145 00:15:08,869 00:15:12,710 membungkus syal ini yang dia rajut di sekitarku dan berkata ... membungkus syal ini yang dia rajut di sekitarku dan berkata ...
146 00:15:12,710 00:15:16,710 impian seumur hidupnya adalah memiliki rumahnya sendiri. impian seumur hidupnya adalah memiliki rumahnya sendiri.
147 00:15:16,710 00:15:18,149 ANGGOTA DEWAN LEE KYU JIN ANGGOTA DEWAN LEE KYU JIN
148 00:15:18,149 00:15:21,119 Aku, Anggota Dewan Lee Kyu Jin ... Aku, Anggota Dewan Lee Kyu Jin ...
149 00:15:21,119 00:15:22,190 KEBIJAKAN REAL ESTATE KEBIJAKAN REAL ESTATE
150 00:15:22,190 00:15:27,060 Aku akan mewujudkan impianmu! Aku akan mewujudkan impianmu!
151 00:15:28,359 00:15:30,629 ANGGOTA DEWAN LEE KYU JIN ANGGOTA DEWAN LEE KYU JIN
152 00:15:30,629 00:15:35,869 Seperti embun pagi Seperti embun pagi
153 00:15:35,869 00:15:37,029 Bersama! Bersama!
154 00:15:37,930 00:15:43,810 Itu bertahan sepanjang malam Itu bertahan sepanjang malam
155 00:15:44,670 00:15:51,779 Di daun Di daun
156 00:15:52,149 00:15:58,090 Lebih indah dari mutiara Lebih indah dari mutiara
157 00:15:58,820 00:16:00,590 Saya... Saya...
158 00:16:03,529 00:16:05,560 - Anggota Dewan Lee! - Sayang! - Anggota Dewan Lee! - Sayang!
159 00:16:05,560 00:16:07,859 - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee!
160 00:16:08,200 00:16:09,800 - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee!
161 00:16:10,430 00:16:12,100 - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee!
162 00:16:12,100 00:16:14,340 - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee!
163 00:16:17,310 00:16:18,470 - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee! - Anggota Dewan Lee!
164 00:16:18,470 00:16:20,509 Seperti embun pagi Seperti embun pagi
165 00:16:20,509 00:16:22,710 - Anggota Dewan Lee! - Kau tidak bisa mati seperti ini! - Anggota Dewan Lee! - Kau tidak bisa mati seperti ini!
166 00:16:22,710 00:16:25,350 - Anggota Dewan Lee! Mohon bernafas! - Bangun! - Anggota Dewan Lee! Mohon bernafas! - Bangun!
167 00:16:25,350 00:16:28,580 Anggota Dewan Lee! Kau tidak bisa meninggal! Anggota Dewan Lee! Kau tidak bisa meninggal!
168 00:16:29,119 00:16:31,249 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
169 00:16:31,249 00:16:34,159 Aku mulai gemetar jika aku melewatkan satu kali makan. Aku mulai gemetar jika aku melewatkan satu kali makan.
170 00:16:34,159 00:16:36,529 Aku sudah menyiapkan semuanya. Aku sudah menyiapkan semuanya.
171 00:16:36,529 00:16:39,600 Ibu mengirim sup ayam seafood, japchae, udang bakar ... Ibu mengirim sup ayam seafood, japchae, udang bakar ...
172 00:16:39,600 00:16:41,460 Semua menu favoritmu. Makan. Semua menu favoritmu. Makan.
173 00:16:41,460 00:16:44,369 Berapa lama aku harus melakukan mogok makan yang bodoh ini? Berapa lama aku harus melakukan mogok makan yang bodoh ini?
174 00:16:44,369 00:16:45,800 Dingin sekali. Dingin sekali.
175 00:16:45,800 00:16:47,869 Aku akan sakit. Aku akan sakit.
176 00:16:47,869 00:16:50,040 Ini menyedihkan. Ini menyedihkan.
177 00:16:50,040 00:16:52,440 Aktingmu luar biasa hari ini. Aktingmu luar biasa hari ini.
178 00:16:52,440 00:16:55,950 Karena kau pingsan, kami dapat mengakhirinya secara alami. Karena kau pingsan, kami dapat mengakhirinya secara alami.
179 00:16:55,950 00:16:58,920 Jika kita melonggarkan batasan dan membiarkan apartemen naik ... Jika kita melonggarkan batasan dan membiarkan apartemen naik ...
180 00:16:58,920 00:17:00,820 dan membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah, dan membuat bank memberikan pinjaman dengan mudah,
181 00:17:00,820 00:17:02,320 itu akan menyelesaikan segalanya. itu akan menyelesaikan segalanya.
182 00:17:02,749 00:17:04,290 - Hei. - Ya pak. - Hei. - Ya pak.
183 00:17:04,290 00:17:06,690 Kau membuatku melakukan hal sampah ini dengan sengaja, bukan? Kau membuatku melakukan hal sampah ini dengan sengaja, bukan?
184 00:17:06,690 00:17:08,489 Untuk membuatku menderita. Untuk membuatku menderita.
185 00:17:08,489 00:17:10,389 Bukan itu. Itu untuk menebus kesalahanmu ... Bukan itu. Itu untuk menebus kesalahanmu ...
186 00:17:10,389 00:17:12,030 selama inspeksi ... selama inspeksi ...
187 00:17:12,030 00:17:14,530 Aku kira kau tidak pernah membuat kesalahan. Aku kira kau tidak pernah membuat kesalahan.
188 00:17:14,530 00:17:16,270 Aku rasa tidak. Aku rasa tidak.
189 00:17:16,270 00:17:18,600 Maka kau harus menjadi anggota dewan. Maka kau harus menjadi anggota dewan.
190 00:17:18,899 00:17:21,639 - Hei kau. - Hentikan. - Hei kau. - Hentikan.
191 00:17:21,639 00:17:24,310 Dia berusaha keras. Lihatlah dia. Dia berusaha keras. Lihatlah dia.
192 00:17:24,310 00:17:28,139 Dia tidak menghormatiku karena ini semester pertamaku. Dia tidak menghormatiku karena ini semester pertamaku.
193 00:17:29,050 00:17:32,419 Aku memiliki aset terbesar kelima di antara anggota dewan. Aku memiliki aset terbesar kelima di antara anggota dewan.
194 00:17:32,419 00:17:33,820 Tahukah kamu ... Tahukah kamu ...
195 00:17:33,820 00:17:36,119 seberapa sulit untuk menabung sebanyak itu sambil hidup dengan integritas? seberapa sulit untuk menabung sebanyak itu sambil hidup dengan integritas?
196 00:17:36,119 00:17:38,250 Sayang. Cukup. Lihat ini. Sayang. Cukup. Lihat ini.
197 00:17:38,419 00:17:39,619 Ada sebuah artikel. Ada sebuah artikel.
198 00:17:40,060 00:17:43,629 Pimpinan Joo dan Cheon Seo Jin akan bertunangan. Pimpinan Joo dan Cheon Seo Jin akan bertunangan.
199 00:17:44,260 00:17:47,500 Mereka menikah lagi setelah selingkuh dari pasangan satu sama lain. Mereka menikah lagi setelah selingkuh dari pasangan satu sama lain.
200 00:17:47,500 00:17:50,500 Mengapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang ... Mengapa mereka mengumumkan pertunangan mereka sekarang ...
201 00:17:50,500 00:17:51,929 seperti itu cinta abad ini? seperti itu cinta abad ini?
202 00:17:51,929 00:17:55,869 Yayasan Cheong A dan J King Holdings bergabung. Yayasan Cheong A dan J King Holdings bergabung.
203 00:17:56,070 00:17:59,209 Jadi harga saham mereka melonjak hari ini. Jadi harga saham mereka melonjak hari ini.
204 00:18:02,810 00:18:07,419 Hei. Apakah aku atau aku tidak mengatakan mari kita beli saham itu? Hei. Apakah aku atau aku tidak mengatakan mari kita beli saham itu?
205 00:18:07,679 00:18:09,419 Bagaimana mungkin seorang anggota dewan tidak mengetahui hal itu? Bagaimana mungkin seorang anggota dewan tidak mengetahui hal itu?
206 00:18:09,820 00:18:11,219 Kamu. Kemari Kamu. Kemari
207 00:18:12,020 00:18:13,389 Aku menyuruhmu memberitahuku. Aku menyuruhmu memberitahuku.
208 00:18:13,389 00:18:14,419 Apakah kamu membelinya? Apakah kamu membelinya?
209 00:18:14,419 00:18:16,260 Aku masuk semua. Aku masuk semua.
210 00:18:16,260 00:18:18,530 Kamu sedikit aneh. Hei. Kamu sedikit aneh. Hei.
211 00:18:18,929 00:18:22,330 Kau bukan siapa-siapa, dan aku memberimu pekerjaan. Kau bukan siapa-siapa, dan aku memberimu pekerjaan.
212 00:18:22,330 00:18:24,469 Keluar. Enyah. Keluar. Enyah.
213 00:18:24,469 00:18:26,139 Pulang ke rumah. Pergilah! Pulang ke rumah. Pergilah!
214 00:18:26,139 00:18:28,070 - Pergilah! - Maafkan aku. - Pergilah! - Maafkan aku.
215 00:18:29,609 00:18:31,369 Kenapa kamu... Kenapa kamu...
216 00:18:32,409 00:18:35,909 SMA SENI CHEONG A SMA SENI CHEONG A
217 00:18:44,790 00:18:46,389 Hai, Eun Byeol. Hai, Eun Byeol.
218 00:18:46,590 00:18:48,619 Berikan tasmu. Pasti berat. Berikan tasmu. Pasti berat.
219 00:18:48,619 00:18:50,490 Ayahku membawakanku cokelat ini. Ayahku membawakanku cokelat ini.
220 00:18:50,490 00:18:51,689 Makanlah sambil belajar. Makanlah sambil belajar.
221 00:18:53,800 00:18:56,270 Eun Byeol. Ini yang terbaru. Eun Byeol. Ini yang terbaru.
222 00:18:56,600 00:18:58,939 Ibuku mendapatkannya untukmu dari department store. Ibuku mendapatkannya untukmu dari department store.
223 00:18:59,369 00:19:01,100 Kamu terlihat sangat cantik hari ini. Kamu terlihat sangat cantik hari ini.
224 00:19:01,100 00:19:03,169 Wajahmu lebih cerah dari masa depanku. Wajahmu lebih cerah dari masa depanku.
225 00:19:03,169 00:19:06,040 Eun Byeol. Ayo nongkrong di hotel ayahku sepulang sekolah. Eun Byeol. Ayo nongkrong di hotel ayahku sepulang sekolah.
226 00:19:06,040 00:19:07,679 Tidak, aku punya pelajaran hari ini. Tidak, aku punya pelajaran hari ini.
227 00:19:07,679 00:19:10,179 Lalu mau pergi ke restoran denganku besok? Lalu mau pergi ke restoran denganku besok?
228 00:19:11,179 00:19:12,649 Tidak aku sibuk. Tidak aku sibuk.
229 00:19:13,179 00:19:15,119 SMA SENI CHEONG A SMA SENI CHEONG A
230 00:19:16,850 00:19:18,320 RUANG ISTIRAHAT STAF RUANG ISTIRAHAT STAF
231 00:19:31,199 00:19:32,969 Luar biasa. Luar biasa.
232 00:19:32,969 00:19:34,869 "Ketua Joo Dan Tae dari J King Holdings ..." "Ketua Joo Dan Tae dari J King Holdings ..."
233 00:19:34,869 00:19:37,439 "dan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?" "dan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A bertunangan?"
234 00:19:37,540 00:19:40,080 Aku tidak melihat ini datang. Aku tidak melihat ini datang.
235 00:19:40,439 00:19:42,280 Mereka datang. Mereka datang.
236 00:19:42,280 00:19:44,409 Luar biasa. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini. Luar biasa. Ayahmu mengumumkan pertunangannya hari ini.
237 00:19:44,510 00:19:45,919 Ini menjadi berita utama. Ini menjadi berita utama.
238 00:19:47,020 00:19:50,320 Seok Kyung, bagaimana rasanya menjadi saudara perempuan dengan Eun Byeol? Seok Kyung, bagaimana rasanya menjadi saudara perempuan dengan Eun Byeol?
239 00:19:50,419 00:19:51,689 Siapa yang akan menjadi kakak perempuan? Siapa yang akan menjadi kakak perempuan?
240 00:19:51,689 00:19:54,459 Siapa bilang kita bersaudara? Itu menjijikkan. Siapa bilang kita bersaudara? Itu menjijikkan.
241 00:19:54,560 00:19:56,290 Apa yang menjijikkan tentang itu? Apa yang menjijikkan tentang itu?
242 00:20:02,669 00:20:04,730 Apakah kamu sangat membenci keluargaku? Apakah kamu sangat membenci keluargaku?
243 00:20:05,000 00:20:06,969 Aku tidak bisa lebih bahagia menjadi saudara perempuan denganmu. Aku tidak bisa lebih bahagia menjadi saudara perempuan denganmu.
244 00:20:09,209 00:20:11,139 Aku sangat menantikannya. Aku sangat menantikannya.
245 00:20:14,580 00:20:16,550 Apakah dia sudah gila? Apakah dia sudah gila?
246 00:20:17,010 00:20:18,449 Tenang. Tenang.
247 00:20:26,889 00:20:28,760 - Apa? - Kau melangkahi garis. - Apa? - Kau melangkahi garis.
248 00:20:28,760 00:20:30,090 Aku melangkahi garis. Aku melangkahi garis.
249 00:20:36,929 00:20:40,369 KURSI PECUNDANG. KURSI PECUNDANG.
250 00:20:40,869 00:20:44,109 BAE RO NA BAE RO NA
251 00:20:45,240 00:20:47,010 Lihat, itu dia. Lihat, itu dia.
252 00:20:47,280 00:20:49,550 Itu dia, bukan? Putri si pembunuh. Itu dia, bukan? Putri si pembunuh.
253 00:20:49,550 00:20:52,219 - Sungguh menjijikkan. - Aku ketakutan. - Sungguh menjijikkan. - Aku ketakutan.
254 00:20:56,320 00:20:57,649 Itu kamu, kan? Itu kamu, kan?
255 00:20:57,919 00:21:01,790 Ini gila. Bagaimana kau bisa begitu tidak tahu malu? Ini gila. Bagaimana kau bisa begitu tidak tahu malu?
256 00:21:02,359 00:21:03,889 Kau adalah putri seorang pembunuh. Kau adalah putri seorang pembunuh.
257 00:21:04,530 00:21:05,899 Menyeramkan sekali. Menyeramkan sekali.
258 00:21:06,129 00:21:09,300 Ibunya menikam seseorang sampai mati. Ibunya menikam seseorang sampai mati.
259 00:21:09,300 00:21:11,570 Dia pasti punya gen psikopat juga. Dia pasti punya gen psikopat juga.
260 00:21:11,570 00:21:13,840 Dia berpotensi menjadi psikopat. Dia berpotensi menjadi psikopat.
261 00:21:14,340 00:21:15,810 Sebaiknya kita menjauh. Sebaiknya kita menjauh.
262 00:21:21,609 00:21:23,250 Apakah kamu serius? Apakah kamu serius?
263 00:21:25,480 00:21:27,679 Enyah. Pergi. Enyah. Pergi.
264 00:21:27,679 00:21:29,290 Pergi! Pergi!
265 00:21:31,649 00:21:33,689 - Astaga. - Lihat itu. - Astaga. - Lihat itu.
266 00:21:40,959 00:21:42,330 Apa semua orang disini? Apa semua orang disini?
267 00:21:44,600 00:21:46,000 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
268 00:21:46,639 00:21:49,240 Kalian akan menjadi senior tahun depan. Kalian akan menjadi senior tahun depan.
269 00:21:49,240 00:21:52,540 Kursus persiapan UNS dimulai hari ini. Kursus persiapan UNS dimulai hari ini.
270 00:21:52,609 00:21:55,750 Kembali ke sini setelah sekolah. Juga... Kembali ke sini setelah sekolah. Juga...
271 00:21:59,879 00:22:02,290 Berikut adalah kompetisi yang bisa ditulis ... Berikut adalah kompetisi yang bisa ditulis ...
272 00:22:02,290 00:22:03,889 dalam catatan siswamu dan surat lamaran nanti. dalam catatan siswamu dan surat lamaran nanti.
273 00:22:03,889 00:22:07,320 Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa ... Aku sudah menyiapkan rencana agar hadiahnya bisa ...
274 00:22:07,320 00:22:10,359 didistribusikan secara adil di antara kalian. didistribusikan secara adil di antara kalian.
275 00:22:10,359 00:22:11,389 JADWAL KOMPETISI SMA CHEONG A JADWAL KOMPETISI SMA CHEONG A
276 00:22:12,699 00:22:16,199 Mereka diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur. Mereka diatur oleh sekolah di bawah perlindungan direktur.
277 00:22:16,199 00:22:18,869 Kalian hanya perlu melakukan apa yang aku katakan. Kalian hanya perlu melakukan apa yang aku katakan.
278 00:22:19,139 00:22:22,270 Sekarang, pergilah ke kursi kalian. dan mulailah mengisinya Sekarang, pergilah ke kursi kalian. dan mulailah mengisinya
279 00:22:26,879 00:22:28,909 APLIKASI KOMPETISI SEKOLAH SENI CHEONG A APLIKASI KOMPETISI SEKOLAH SENI CHEONG A
280 00:22:33,949 00:22:35,219 Selanjutnya Selanjutnya
281 00:22:35,219 00:22:37,590 Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings ... Pimpinan Joo Dan Tae dari J King Holdings ...
282 00:22:37,590 00:22:39,619 telah mengumumkan pertunangannya ... telah mengumumkan pertunangannya ...
283 00:22:39,619 00:22:41,919 dengan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A. dengan Direktur Cheon Seo Jin dari Yayasan Cheong A.
284 00:22:41,919 00:22:44,159 Dikatakan bahwa mereka bertemu satu sama lain ... Dikatakan bahwa mereka bertemu satu sama lain ...
285 00:22:44,159 00:22:45,530 dengan santai untuk sementara waktu ... dengan santai untuk sementara waktu ...
286 00:22:45,530 00:22:48,629 tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah. tapi baru-baru ini memutuskan untuk menikah.
287 00:22:48,760 00:22:50,169 Menurut seorang karyawan J King Holdings , Menurut seorang karyawan J King Holdings ,
288 00:22:50,169 00:22:52,439 setelah mantan istri Ketua Joo, Nn. Shim, setelah mantan istri Ketua Joo, Nn. Shim,
289 00:22:52,439 00:22:55,669 dibunuh di Istana Hera tahun lalu, dibunuh di Istana Hera tahun lalu,
290 00:22:55,669 00:22:57,969 - Direktur Cheon menghiburnya ... - Selamat siang. - Direktur Cheon menghiburnya ... - Selamat siang.
291 00:22:57,969 00:22:59,409 "Selamat sore"? "Selamat sore"?
292 00:22:59,409 00:23:01,540 - Perusahaan berharap publik ... - Hei. - Perusahaan berharap publik ... - Hei.
293 00:23:01,540 00:23:03,850 - Akan mendukung awal baru mereka. - Siapa orang-orang itu? - Akan mendukung awal baru mereka. - Siapa orang-orang itu?
294 00:23:03,850 00:23:06,020 Apakah Kau benar putri seorang pembunuh? Apakah Kau benar putri seorang pembunuh?
295 00:23:07,119 00:23:10,119 Maksuaku, apakah kau putri wanita ini? Maksuaku, apakah kau putri wanita ini?
296 00:23:14,790 00:23:17,459 Hei, keluar dari sini. Sekarang juga. Hei, keluar dari sini. Sekarang juga.
297 00:23:17,659 00:23:19,300 Keluarlah dari sini. Keluarlah dari sini.
298 00:23:19,859 00:23:20,959 Pergi. Pergi.
299 00:23:21,530 00:23:23,270 Pergilah! Enyah. Pergilah! Enyah.
300 00:23:23,270 00:23:25,199 Ro Na, bisakah kita bicara sebentar? Ro Na, bisakah kita bicara sebentar?
301 00:23:25,199 00:23:27,169 Pernahkah Kau mendengar sesuatu dari ibumu? Kapan terakhir kali kau melihatnya? Pernahkah Kau mendengar sesuatu dari ibumu? Kapan terakhir kali kau melihatnya?
302 00:23:27,169 00:23:29,369 - Tolong katakan sesuatu! - Rona! - Tolong katakan sesuatu! - Rona!
303 00:23:29,369 00:23:31,869 - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu! - Dia tidak mengangkat teleponnya. - Katakan sesuatu!
304 00:23:31,869 00:23:33,879 - Rona! - Tunggu! - Rona! - Tunggu!
305 00:23:38,179 00:23:40,520 Kau semua pernah mendengar tentang pertunangan kami, bukan? Kau semua pernah mendengar tentang pertunangan kami, bukan?
306 00:23:41,020 00:23:44,090 Selamat, Tuan Joo. Selamat, Bu. Selamat, Tuan Joo. Selamat, Bu.
307 00:23:44,090 00:23:45,149 Terima kasih. Terima kasih.
308 00:23:46,260 00:23:47,659 Terima kasih, Eun Byeol. Terima kasih, Eun Byeol.
309 00:23:47,659 00:23:50,359 Yang terpenting, aku harap kalian akan akur. Yang terpenting, aku harap kalian akan akur.
310 00:23:50,689 00:23:52,859 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
311 00:23:53,260 00:23:55,530 Apakah kami akan tinggal di penthouse juga? Apakah kami akan tinggal di penthouse juga?
312 00:23:55,530 00:23:57,199 Aku menyukai tempat ini. Aku menyukai tempat ini.
313 00:23:58,230 00:24:00,439 Apakah kalian berdua tidak punya sesuatu untuk dikatakan? Apakah kalian berdua tidak punya sesuatu untuk dikatakan?
314 00:24:01,399 00:24:02,770 Tidak, tidak ada. Tidak, tidak ada.
315 00:24:05,070 00:24:06,340 Permisi. Permisi.
316 00:24:06,340 00:24:08,540 Duduklah kembali. Kami belum selesai. Duduklah kembali. Kami belum selesai.
317 00:24:08,540 00:24:09,850 Apa kamu tidak tahu? Apa kamu tidak tahu?
318 00:24:10,149 00:24:13,280 Aku sakit perut jika makan dengan seseorang yang aku benci. Aku sakit perut jika makan dengan seseorang yang aku benci.
319 00:24:14,580 00:24:15,889 Joo Seok Kyung! Joo Seok Kyung!
320 00:24:17,449 00:24:20,790 Makanlah. Steak ternyata luar biasa. Makanlah. Steak ternyata luar biasa.
321 00:24:36,639 00:24:37,810 Bangun. Bangun.
322 00:24:39,409 00:24:41,040 Jangan terlalu kekanak-kanakan. Jangan terlalu kekanak-kanakan.
323 00:24:41,639 00:24:44,179 Ini bukan hanya pernikahan tetapi juga kesepakatan bisnis. Ini bukan hanya pernikahan tetapi juga kesepakatan bisnis.
324 00:24:44,449 00:24:47,679 Kamu membuatku kesal tidak akan ada gunanya bagi ayahmu. Kamu membuatku kesal tidak akan ada gunanya bagi ayahmu.
325 00:24:50,719 00:24:52,459 Kamu sangat menyeramkan. Kamu sangat menyeramkan.
326 00:24:53,219 00:24:55,219 Apa ayahku tahu jika kamu seperti ini? Apa ayahku tahu jika kamu seperti ini?
327 00:24:55,219 00:24:57,560 Jangan menggangguku. Itu tidak sopan. Jangan menggangguku. Itu tidak sopan.
328 00:24:58,159 00:25:00,260 Sekarang kamu telah menjadi keluargaku, Sekarang kamu telah menjadi keluargaku,
329 00:25:00,429 00:25:02,530 Aku tidak akan tahan dengan perilaku tidak sopanmu lagi. Aku tidak akan tahan dengan perilaku tidak sopanmu lagi.
330 00:25:04,129 00:25:05,699 Sangat buruk. Sangat buruk.
331 00:25:05,840 00:25:09,209 Jika kau sedikit lebih pintar, Kau tidak akan berperilaku seperti ini. Jika kau sedikit lebih pintar, Kau tidak akan berperilaku seperti ini.
332 00:25:10,070 00:25:13,109 Aku berharap ibumu mengajarimu lebih baik. Aku berharap ibumu mengajarimu lebih baik.
333 00:25:14,879 00:25:16,850 Jangan bicara seperti itu tentang ibuku. Jangan bicara seperti itu tentang ibuku.
334 00:25:16,850 00:25:19,580 Kaulah yang harus menjaga mulutmu. Kaulah yang harus menjaga mulutmu.
335 00:25:20,280 00:25:22,750 Ini mungkin berbeda sebelumnya, Ini mungkin berbeda sebelumnya,
336 00:25:23,020 00:25:26,889 tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku. tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak reputasiku.
337 00:25:31,129 00:25:33,399 Jaga dirimu, Seok Kyung. Jaga dirimu, Seok Kyung.
338 00:25:51,609 00:25:52,820 Bagaimana kau menyukai lemon charlotte? Bagaimana kau menyukai lemon charlotte?
339 00:25:52,820 00:25:55,179 Aku dengar itu favoritmu, jadi aku coba membuatnya. Aku dengar itu favoritmu, jadi aku coba membuatnya.
340 00:25:55,649 00:25:57,550 Apakah kau membuatnya sendiri? Apakah kau membuatnya sendiri?
341 00:25:59,889 00:26:01,859 Rasanya enak. Rasanya enak.
342 00:26:02,659 00:26:04,830 Apakah ada hal buruk yang kau lakukan? Apakah ada hal buruk yang kau lakukan?
343 00:26:05,090 00:26:07,500 Kau berasal dari keluarga bergengsi, menghasilkan banyak uang, Kau berasal dari keluarga bergengsi, menghasilkan banyak uang,
344 00:26:07,500 00:26:11,100 dan tampan. Dan Kau juga seorang juru masak yang baik? dan tampan. Dan Kau juga seorang juru masak yang baik?
345 00:26:11,770 00:26:14,869 Aku senang kau menyukainya. Aku senang kau menyukainya.
346 00:26:17,040 00:26:18,369 Ngomong-ngomong... Ngomong-ngomong...
347 00:26:29,820 00:26:33,760 Ketika ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha terlalu keras. Ketika ibuku tidak ada, kamu tidak perlu berusaha terlalu keras.
348 00:26:34,020 00:26:35,060 Apa? Apa?
349 00:26:35,060 00:26:37,929 Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik padaku. Aku akan memberitahunya bahwa kamu baik padaku.
350 00:26:37,990 00:26:39,830 Jadi santai sedikit. Jadi santai sedikit.
351 00:26:40,000 00:26:42,830 Melihatmu berusaha keras untuk memenangkan hatiku, Melihatmu berusaha keras untuk memenangkan hatiku,
352 00:26:42,830 00:26:44,629 Aku merasa kasihan padamu Aku merasa kasihan padamu
353 00:26:57,149 00:26:59,280 Ada yang tidak beres. Ada yang tidak beres.
354 00:26:59,619 00:27:01,449 Mungkin aku hanya terlalu sensitif. Mungkin aku hanya terlalu sensitif.
355 00:27:11,230 00:27:12,699 KAU TIDAK LAYAK UNTUK BAHAGIA. KAU AKAN SIAL. KAU TIDAK LAYAK UNTUK BAHAGIA. KAU AKAN SIAL.
356 00:27:12,699 00:27:14,230 KAU TIDAK AKAN PERNAH BAHAGIA. MATI SANA. KAU TIDAK AKAN PERNAH BAHAGIA. MATI SANA.
357 00:27:14,300 00:27:15,330 KAU MEMILIKI SUARA IBLIS! KAU MEMILIKI SUARA IBLIS!
358 00:27:20,100 00:27:21,399 MATI SANA, CHEON INI JIN! MATI SANA, CHEON INI JIN!
359 00:27:21,469 00:27:23,340 MATI! MATI!
360 00:27:31,649 00:27:33,050 MATI! MATI!
361 00:27:35,550 00:27:38,050 Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman kamera keamanan. Sekretaris Do sedang memeriksa rekaman kamera keamanan.
362 00:27:38,189 00:27:40,990 Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan, Dia belum menemukan pengunjung yang mencurigakan,
363 00:27:40,990 00:27:42,419 tapi aku punya firasat buruk. tapi aku punya firasat buruk.
364 00:27:42,590 00:27:44,990 Bagaimana ini bisa terjadi tepat setelah pertunangan kita diumumkan? Bagaimana ini bisa terjadi tepat setelah pertunangan kita diumumkan?
365 00:27:46,500 00:27:49,300 Orang ini tepat di bawah hidungku. Orang ini tepat di bawah hidungku.
366 00:27:49,800 00:27:52,740 Bagaimana jika itu Oh Yoon Hee? Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika itu Oh Yoon Hee? Bagaimana jika dia kembali?
367 00:27:52,740 00:27:55,570 Dia dalam pelarian. Dia tidak bisa mendekati kami dengan mudah. Dia dalam pelarian. Dia tidak bisa mendekati kami dengan mudah.
368 00:27:55,570 00:27:57,369 Lalu siapa yang melakukan ini? Lalu siapa yang melakukan ini?
369 00:27:57,369 00:27:59,270 Kami akan mencari tahu. Kami akan mencari tahu.
370 00:27:59,270 00:28:01,679 Aku akan memperketat keamanan. Jangan terlalu khawatir. Aku akan memperketat keamanan. Jangan terlalu khawatir.
371 00:28:01,679 00:28:04,010 Mengapa kau harus mengambil rumah Oh Yoon Hee? Mengapa kau harus mengambil rumah Oh Yoon Hee?
372 00:28:04,010 00:28:05,949 Tidak bisakah kau berhenti untuk menyita rekening banknya? Tidak bisakah kau berhenti untuk menyita rekening banknya?
373 00:28:05,949 00:28:08,020 Ketika dia tahu putrinya pindah dari satu tempat ke tempat lain, Ketika dia tahu putrinya pindah dari satu tempat ke tempat lain,
374 00:28:08,020 00:28:09,490 bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu? bukankah dia akan bertekad untuk membalasmu?
375 00:28:09,490 00:28:11,219 Jika aku tidak menuduhnya melakukan penggelapan, Jika aku tidak menuduhnya melakukan penggelapan,
376 00:28:11,219 00:28:12,350 Aku akan mendapat masalah besar. Aku akan mendapat masalah besar.
377 00:28:12,350 00:28:14,790 Kau tahu bahwa aku tidak punya pilihan. Kau tahu bahwa aku tidak punya pilihan.
378 00:28:14,859 00:28:16,230 Lalu, Lalu,
379 00:28:17,459 00:28:19,659 kamu harus meninggalkan Bae Ro Na sendirian. kamu harus meninggalkan Bae Ro Na sendirian.
380 00:28:20,760 00:28:23,629 Seorang ibu yang telah kehilangan segalanya tidak akan takut apapun. Seorang ibu yang telah kehilangan segalanya tidak akan takut apapun.
381 00:28:27,040 00:28:28,340 Kamu... Kamu...
382 00:28:32,040 00:28:33,439 membuat kesalahan. membuat kesalahan.
383 00:28:41,719 00:28:43,149 Menurutmu... Menurutmu...
384 00:28:43,149 00:28:45,649 Aku memintamu untuk merawatnya agar diperlakukan seperti ini? Aku memintamu untuk merawatnya agar diperlakukan seperti ini?
385 00:28:45,719 00:28:47,659 Kau terus mengecewakanku. Kau terus mengecewakanku.
386 00:28:47,659 00:28:50,330 Bagaimana aku bisa mempercayaimu lagi? Bagaimana aku bisa mempercayaimu lagi?
387 00:28:50,330 00:28:52,730 Aku minta maaf Tuan. Aku sangat menyesal. Aku minta maaf Tuan. Aku sangat menyesal.
388 00:28:52,800 00:28:55,300 Maafkan aku. Aku sangat menyesal. Maafkan aku. Aku sangat menyesal.
389 00:28:55,300 00:28:58,300 Aku minta maaf Pak. Maafkan aku. Aku minta maaf Pak. Maafkan aku.
390 00:28:58,300 00:28:59,939 Maafkan aku. Maafkan aku.
391 00:29:06,740 00:29:09,379 DILARANG MEMBUANG SAMPAH SEMBARANGAN DILARANG MEMBUANG SAMPAH SEMBARANGAN
392 00:29:24,459 00:29:25,859 Mengapa kamu di sini? Mengapa kamu di sini?
393 00:29:25,859 00:29:27,699 Kau pergi menemui ibumu, bukan? Kau pergi menemui ibumu, bukan?
394 00:29:28,129 00:29:29,330 Dimana kamu bertemu dengannya Dimana kamu bertemu dengannya
395 00:29:29,730 00:29:31,070 Siapa yang memberimu ini? Siapa yang memberimu ini?
396 00:29:31,369 00:29:32,669 Apakah itu ibumu? Apakah itu ibumu?
397 00:29:32,669 00:29:34,439 Kau pergi menemui ibumu, bukan? Kau pergi menemui ibumu, bukan?
398 00:29:34,439 00:29:35,699 Tidak! Tidak!
399 00:29:36,439 00:29:37,510 Dimana dia? Dimana dia?
400 00:29:37,510 00:29:39,109 Sebaiknya beri tahu aku sekarang! Sebaiknya beri tahu aku sekarang!
401 00:29:39,109 00:29:40,840 Aku benar-benar tidak tahu. Aku benar-benar tidak tahu.
402 00:29:41,310 00:29:42,850 Jika kau mencari tahu di mana dia, Jika kau mencari tahu di mana dia,
403 00:29:42,850 00:29:44,179 beritahu aku juga. beritahu aku juga.
404 00:29:44,609 00:29:45,980 Berhenti datang padaku! Berhenti datang padaku!
405 00:29:45,980 00:29:47,719 Kapan kau akan berhenti? Kapan kau akan berhenti?
406 00:29:48,350 00:29:51,350 Sampai ibumu, pembunuh itu muncul, Sampai ibumu, pembunuh itu muncul,
407 00:29:51,590 00:29:54,919 Kau tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Ketua. Kau tidak akan pernah bisa lepas dari tangan Ketua.
408 00:29:54,919 00:29:58,490 Jika kau ketahuan menghubungi ibumu ... Jika kau ketahuan menghubungi ibumu ...
409 00:29:58,929 00:30:01,100 atau bertemu dia, atau bertemu dia,
410 00:30:01,100 00:30:04,770 Aku akan membunuh kamu. Aku akan membunuh kamu.
411 00:30:04,770 00:30:05,899 Apakah kamu mengerti? Apakah kamu mengerti?
412 00:30:14,510 00:30:16,179 Apa yang harus aku lakukan? Apa yang harus aku lakukan?
413 00:30:16,649 00:30:18,709 Aku tidak punya tempat lain untuk pergi. Aku tidak punya tempat lain untuk pergi.
414 00:30:19,949 00:30:21,679 Bahkan jika aku dipukuli sampai mati, Bahkan jika aku dipukuli sampai mati,
415 00:30:21,679 00:30:24,990 Aku juga ingin melihat ibuku sebelum aku pergi! Aku juga ingin melihat ibuku sebelum aku pergi!
416 00:30:32,290 00:30:33,800 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
417 00:30:34,260 00:30:36,129 Mengapa dia membiarkan dia mengambil sandwichnya? Mengapa dia membiarkan dia mengambil sandwichnya?
418 00:30:36,429 00:30:37,800 Sangat bodoh! Sangat bodoh!
419 00:30:41,340 00:30:42,340 Yoo Jenny. Yoo Jenny.
420 00:30:46,439 00:30:48,480 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
421 00:30:49,109 00:30:50,649 Apakah kalian mengikutiku? Apakah kalian mengikutiku?
422 00:30:50,850 00:30:52,480 Sudah kubilang ada yang aneh. Sudah kubilang ada yang aneh.
423 00:30:53,050 00:30:55,619 Aku tahu ada sesuatu yang terjadi ketika dia datang terlambat setiap hari. Aku tahu ada sesuatu yang terjadi ketika dia datang terlambat setiap hari.
424 00:30:55,980 00:30:58,619 Kau benar-benar membodohi kami. Kau benar-benar membodohi kami.
425 00:30:58,619 00:30:59,619 Beritahu kami. Beritahu kami.
426 00:30:59,859 00:31:02,119 Apakah kau sudah bergaul dengan Bae Ro Na selama ini? Apakah kau sudah bergaul dengan Bae Ro Na selama ini?
427 00:31:02,659 00:31:03,659 Baik... Baik...
428 00:31:04,590 00:31:06,300 Bukan itu. Bukan itu.
429 00:31:07,530 00:31:10,230 Apakah kau juga membelikannya sandwich dan makanan? Apakah kau juga membelikannya sandwich dan makanan?
430 00:31:10,570 00:31:12,129 Beritahu kami! Beritahu kami!
431 00:31:12,969 00:31:15,100 Ya, aku berteman dengan Ro Na! Ya, aku berteman dengan Ro Na!
432 00:31:15,100 00:31:16,969 Apa kalian tidak merasa kasihan padanya? Apa kalian tidak merasa kasihan padanya?
433 00:31:17,010 00:31:18,909 Kedua orang tuanya telah pergi! Kedua orang tuanya telah pergi!
434 00:31:18,909 00:31:22,179 Dia adalah putri dari pembunuh yang membunuh ibuku. Dia adalah putri dari pembunuh yang membunuh ibuku.
435 00:31:22,409 00:31:24,209 Aku kehilangan ibuku karena dia. Aku kehilangan ibuku karena dia.
436 00:31:24,209 00:31:27,250 Tapi itu bukan salah Ro Na. Tapi itu bukan salah Ro Na.
437 00:31:27,250 00:31:30,419 Jadi maksudmu, kamu berada di pihak Ro Na. Jadi maksudmu, kamu berada di pihak Ro Na.
438 00:31:31,449 00:31:33,619 Aku akan memberitahu Tuan Ma ... Aku akan memberitahu Tuan Ma ...
439 00:31:33,619 00:31:36,629 bahwa kau tidak akan mengikuti kursus persiapan UNS lagi. bahwa kau tidak akan mengikuti kursus persiapan UNS lagi.
440 00:31:39,359 00:31:40,459 Eun Byeol! Eun Byeol!
441 00:32:31,449 00:32:34,419 MATI! MATI!
442 00:32:35,850 00:32:37,790 MATI! MATI!
443 00:32:45,790 00:32:47,629 Penyihir itu! Penyihir itu!
444 00:32:48,760 00:32:50,830 Menjauhlah dari Ketua. Menjauhlah dari Ketua.
445 00:32:51,469 00:32:53,740 Joo Dan Tae adalah laki-lakiku. Joo Dan Tae adalah laki-lakiku.
446 00:32:54,240 00:32:56,639 Aku tidak akan membiarkan siapa pun membawanya. Aku tidak akan membiarkan siapa pun membawanya.
447 00:32:58,340 00:33:00,939 Matilah! Matilah, Cheon Seo Jin! Matilah! Matilah, Cheon Seo Jin!
448 00:33:01,810 00:33:02,909 MATI! MATI!
449 00:33:03,449 00:33:06,419 Matilah, Cheon Seo Jin! Matilah, Cheon Seo Jin!
450 00:33:07,350 00:33:08,879 Nn. Yang, Kau di sini! Nn. Yang, Kau di sini!
451 00:33:09,219 00:33:13,354 Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP
452 00:33:13,990 00:33:15,560 Direktur Cheon, Direktur Cheon,
453 00:33:16,459 00:33:18,429 apa yang membawamu kemari? apa yang membawamu kemari?
454 00:33:21,100 00:33:22,359 Ya ampun. Ya ampun.
455 00:33:23,899 00:33:26,639 Aku pikir sepatu kets putih tampak akrab. Aku pikir sepatu kets putih tampak akrab.
456 00:33:27,270 00:33:29,270 Itu memang kamu. Itu memang kamu.
457 00:33:29,840 00:33:33,209 Apakah Kau pikir kau bisa mengutukku dengan beberapa mainan? Apakah Kau pikir kau bisa mengutukku dengan beberapa mainan?
458 00:33:35,040 00:33:37,580 Apa menurutmu Ketua bisa menjadi milikmu dengan itu? Apa menurutmu Ketua bisa menjadi milikmu dengan itu?
459 00:33:39,449 00:33:41,179 Mohon maafkan aku, Direktur! Mohon maafkan aku, Direktur!
460 00:33:41,250 00:33:43,949 Tolong jangan beri tahu Ketua bahwa aku melakukan ini. Tolong jangan beri tahu Ketua bahwa aku melakukan ini.
461 00:33:44,149 00:33:46,689 Aku tidak bisa hidup tanpa Ketua. Aku tidak bisa hidup tanpa Ketua.
462 00:33:46,689 00:33:49,219 Kami tidak punya waktu untuk diganggu oleh orang sepertimu. Kami tidak punya waktu untuk diganggu oleh orang sepertimu.
463 00:33:49,459 00:33:51,530 Keluar saja dari rumah ini sekarang. Keluar saja dari rumah ini sekarang.
464 00:33:52,090 00:33:53,959 Jika aku melihatmu lagi, Jika aku melihatmu lagi,
465 00:33:54,830 00:33:56,429 Kau tidak akan bisa keluar rumah hidup-hidup. Kau tidak akan bisa keluar rumah hidup-hidup.
466 00:33:57,570 00:33:59,740 Tidak, aku tidak bisa pergi. Tidak, aku tidak bisa pergi.
467 00:34:00,369 00:34:02,439 Mohon maafkan aku, Direktur. Mohon maafkan aku, Direktur.
468 00:34:02,899 00:34:07,340 Jika aku harus mati, aku harus mati di rumah ini. Jika aku harus mati, aku harus mati di rumah ini.
469 00:34:07,639 00:34:10,709 Tak seorang pun kecuali Ketua yang bisa menyingkirkanku. Tak seorang pun kecuali Ketua yang bisa menyingkirkanku.
470 00:34:13,119 00:34:15,850 Begitu aku menikah dengan Ketua, aku akan memiliki rumah. Begitu aku menikah dengan Ketua, aku akan memiliki rumah.
471 00:34:15,850 00:34:18,949 Ini akan menjadi hakku untuk memecatmu dan menyingkirkanmu! Ini akan menjadi hakku untuk memecatmu dan menyingkirkanmu!
472 00:34:28,100 00:34:30,770 Seharusnya aku yang tidak pergi. Seharusnya aku yang tidak pergi.
473 00:34:35,739 00:34:37,040 Itu kamu, Itu kamu,
474 00:34:39,069 00:34:40,779 Cheon Seo Jin. Cheon Seo Jin.
475 00:34:41,639 00:34:42,710 Apa? Apa?
476 00:34:43,210 00:34:44,210 Aku... Aku...
477 00:34:46,009 00:34:47,319 telah tinggal dengan Ketua ... telah tinggal dengan Ketua ...
478 00:34:48,650 00:34:51,089 selama 20 tahun. selama 20 tahun.
479 00:34:51,619 00:34:52,619 Astaga. Astaga.
480 00:34:52,719 00:34:54,860 Cara Ketua menatapku, Cara Ketua menatapku,
481 00:34:56,089 00:34:57,190 nafasnya, nafasnya,
482 00:34:59,159 00:35:00,929 dan setiap rambut di tubuhnya. dan setiap rambut di tubuhnya.
483 00:35:02,730 00:35:04,299 Aku ingat semuanya. Aku ingat semuanya.
484 00:35:05,630 00:35:09,100 Aku bisa mati ... Aku bisa mati ...
485 00:35:09,440 00:35:11,239 untuk pria ini. untuk pria ini.
486 00:35:11,569 00:35:13,540 Joo Dan Tae adalah milikku. Joo Dan Tae adalah milikku.
487 00:35:13,980 00:35:16,040 Aku tidak akan membiarkan siapa pun mengambilnya! Aku tidak akan membiarkan siapa pun mengambilnya!
488 00:35:19,710 00:35:21,549 Ya ampun. Ya ampun.
489 00:35:22,449 00:35:23,549 Ketua! Ketua!
490 00:35:24,250 00:35:26,860 Kau belum memperbaiki kebiasaan itu? Kau belum memperbaiki kebiasaan itu?
491 00:35:27,319 00:35:30,290 Aku membiarkanmu menjadi seperti itu karena kamu telah melakukan begitu banyak, Aku membiarkanmu menjadi seperti itu karena kamu telah melakukan begitu banyak,
492 00:35:30,659 00:35:34,029 tapi aku akan memastikan untuk memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini. tapi aku akan memastikan untuk memperbaiki kebiasaan gilamu hari ini.
493 00:35:34,900 00:35:38,670 Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu. Aku tidak punya alasan untuk hidup jika bukan karenamu.
494 00:35:41,839 00:35:42,940 "Kamu"? "Kamu"?
495 00:35:43,069 00:35:44,069 Aku... Aku...
496 00:35:47,139 00:35:48,210 mencintai... mencintai...
497 00:35:50,150 00:35:52,750 mu sampai mati, Ketua. mu sampai mati, Ketua.
498 00:35:53,920 00:35:54,980 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
499 00:35:57,049 00:35:59,750 Tidak, Ketua! Aku tidak bisa pergi. Tidak, Ketua! Aku tidak bisa pergi.
500 00:35:59,889 00:36:02,719 Ketua! Jangan tinggalkan aku! Ketua! Jangan tinggalkan aku!
501 00:36:02,860 00:36:04,259 Ketua! Ketua!
502 00:36:05,190 00:36:06,759 - Ya ampun. - Kau tidak bisa menyingkirkanku. - Ya ampun. - Kau tidak bisa menyingkirkanku.
503 00:36:06,759 00:36:10,770 Aku merasa sedikit sedih karena aku tidak dapat memiliki ... Aku merasa sedikit sedih karena aku tidak dapat memiliki ...
504 00:36:10,770 00:36:12,130 Monkfish rebus pedas milik Nn. Yang. Monkfish rebus pedas milik Nn. Yang.
505 00:36:15,069 00:36:16,299 MATI! MATI!
506 00:36:16,299 00:36:17,810 Lalu siapa yang melakukan ini? Lalu siapa yang melakukan ini?
507 00:36:17,810 00:36:19,369 Kami akan mencari tahu. Kami akan mencari tahu.
508 00:36:19,369 00:36:20,380 Ada satu orang ... Ada satu orang ...
509 00:36:21,310 00:36:22,810 yang terlintas dalam pikiran. yang terlintas dalam pikiran.
510 00:36:23,409 00:36:24,710 Joo Dan Tae. Joo Dan Tae.
511 00:36:26,880 00:36:28,850 Betapa pintar dirimu. Betapa pintar dirimu.
512 00:36:30,319 00:36:34,060 Baik. Apakah Tim Humas mempublikasikan berita pertunangan? Baik. Apakah Tim Humas mempublikasikan berita pertunangan?
513 00:36:34,219 00:36:36,420 Mengapa? Apakah ada yang salah? Mengapa? Apakah ada yang salah?
514 00:36:36,420 00:36:37,960 Aku ingin mereka mengubah pernyataan itu ... Aku ingin mereka mengubah pernyataan itu ...
515 00:36:37,960 00:36:40,929 bahwa aku akan menjadi CEO setelah kedua perusahaan bergabung. bahwa aku akan menjadi CEO setelah kedua perusahaan bergabung.
516 00:36:40,929 00:36:43,699 - Maksudmu apa? - Saat Grup Cheong A dibuat, - Maksudmu apa? - Saat Grup Cheong A dibuat,
517 00:36:44,429 00:36:47,369 Kau akan menjadi CEO, tentu saja. Kau akan menjadi CEO, tentu saja.
518 00:36:47,699 00:36:48,969 Aku pikir aku akan sibuk ... Aku pikir aku akan sibuk ...
519 00:36:48,969 00:36:52,509 menjadikan Cheong A Art Center sebagai teater opera kelas dunia. menjadikan Cheong A Art Center sebagai teater opera kelas dunia.
520 00:36:52,639 00:36:55,380 Aku akan meminta mereka untuk memperbaikinya. Aku akan meminta mereka untuk memperbaikinya.
521 00:36:57,850 00:36:59,110 Apa yang kamu lakukan malam ini? Apa yang kamu lakukan malam ini?
522 00:37:00,279 00:37:01,279 Mengapa? Mengapa?
523 00:37:01,779 00:37:04,089 Hanya penasaran. Hanya penasaran.
524 00:37:16,369 00:37:18,070 Halo, Ketua. Halo, Ketua.
525 00:37:23,279 00:37:25,779 Aku pikir dia pingsan karena mogok makan. Aku pikir dia pingsan karena mogok makan.
526 00:37:27,579 00:37:29,380 Kenapa dia tidur di kantorku? Kenapa dia tidur di kantorku?
527 00:37:29,779 00:37:33,090 Kau membuatku datang jauh-jauh dan muncul sekarang? Kau membuatku datang jauh-jauh dan muncul sekarang?
528 00:37:33,889 00:37:38,059 Kau tidak dapat memanggil pegawai negeri sesukamu seperti ini. Kau tidak dapat memanggil pegawai negeri sesukamu seperti ini.
529 00:37:38,860 00:37:40,029 Ayolah. Ayolah.
530 00:37:40,290 00:37:41,690 Apakah kamu sudah lupa Apakah kamu sudah lupa
531 00:37:42,630 00:37:44,730 Ingat siapa yang memberimu lencana itu? Ingat siapa yang memberimu lencana itu?
532 00:37:44,730 00:37:47,199 Setengah dari suaramu berasal dariku. Setengah dari suaramu berasal dariku.
533 00:37:47,199 00:37:48,500 Kau tahu betul. Kau tahu betul.
534 00:37:48,500 00:37:50,840 Harga properti Istana Hera menjadi debu ... Harga properti Istana Hera menjadi debu ...
535 00:37:50,840 00:37:52,840 terima kasih atas kematian istrimu, terima kasih atas kematian istrimu,
536 00:37:53,040 00:37:56,840 dan akulah yang menarik harga kembali. dan akulah yang menarik harga kembali.
537 00:37:57,110 00:37:59,179 Ingat itu? Ingat itu?
538 00:37:59,309 00:38:01,250 Jika aku tidak menjadi anggota dewan, Jika aku tidak menjadi anggota dewan,
539 00:38:01,610 00:38:04,550 Istana Hera tidak akan mendapatkan harga kembali ... Istana Hera tidak akan mendapatkan harga kembali ...
540 00:38:04,550 00:38:06,590 menjadi 150.000 dolar per 3,3m². menjadi 150.000 dolar per 3,3m².
541 00:38:07,290 00:38:10,159 Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin ... Bukankah itu berkat pengumuman Seo Jin ...
542 00:38:10,159 00:38:12,860 membangun Pusat Medis Cheong A kedua di Samseong-dong? membangun Pusat Medis Cheong A kedua di Samseong-dong?
543 00:38:13,190 00:38:15,230 Itu benar. Itu benar.
544 00:38:15,460 00:38:18,730 Tapi bukankah menurutmu bisnismu berjalan terlalu baik? Tapi bukankah menurutmu bisnismu berjalan terlalu baik?
545 00:38:19,159 00:38:21,929 Kau telah membuatnya begitu besar dari ketiadaan. Kau telah membuatnya begitu besar dari ketiadaan.
546 00:38:22,500 00:38:25,670 Jujur saja di sini. Jujur saja di sini.
547 00:38:26,509 00:38:28,210 Terima kasih untuk Shim Su Ryeon, Terima kasih untuk Shim Su Ryeon,
548 00:38:28,639 00:38:30,639 kekayaanmu berlipat ganda. kekayaanmu berlipat ganda.
549 00:38:32,409 00:38:36,079 Aku kira keberuntungan mengikuti ketika kau orang yang benar. Aku kira keberuntungan mengikuti ketika kau orang yang benar.
550 00:38:39,150 00:38:41,989 Masa bodo. Langsung saja ke pengejaran. Masa bodo. Langsung saja ke pengejaran.
551 00:38:42,489 00:38:44,420 Apa itu? Keluhan? Apa itu? Keluhan?
552 00:38:45,520 00:38:47,889 Tidak bukan itu. Ini sangat penting. Tidak bukan itu. Ini sangat penting.
553 00:39:11,279 00:39:15,290 BERTANGGUNG JAWAB ATAS KEJAHATAN BERSAMA, MEMBUAT MASYARAKAT AMAN BERTANGGUNG JAWAB ATAS KEJAHATAN BERSAMA, MEMBUAT MASYARAKAT AMAN
554 00:39:17,790 00:39:20,659 KEPOLISIAN YANG BENAR KEPOLISIAN YANG BENAR
555 00:39:45,320 00:39:47,250 Mengherankan! Mengherankan!
556 00:39:47,489 00:39:50,820 Selamat atas pernikahanmu! Selamat atas pernikahanmu!
557 00:39:51,059 00:39:52,920 Ada apa ini? Ada apa ini?
558 00:40:02,469 00:40:03,840 Dan Tae. Dan Tae.
559 00:40:04,000 00:40:06,840 - Ini dia. - Bagaimana menurutmu? - Ini dia. - Bagaimana menurutmu?
560 00:40:13,949 00:40:18,579 Aku merasa seperti akhirnya menemukan belahan jiwaku. Aku merasa seperti akhirnya menemukan belahan jiwaku.
561 00:40:20,020 00:40:21,290 Aku ingin... Aku ingin...
562 00:40:22,590 00:40:27,460 untuk mendedikasikan sisa hidupku untukmu. untuk mendedikasikan sisa hidupku untukmu.
563 00:40:30,130 00:40:31,300 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
564 00:40:32,259 00:40:35,270 Dia seperti pangeran! Dia seperti pangeran!
565 00:40:36,639 00:40:39,469 Apakah kau meminta Anggota Dewan Lee hanya untuk melamar? Dia sibuk. Apakah kau meminta Anggota Dewan Lee hanya untuk melamar? Dia sibuk.
566 00:40:39,500 00:40:41,309 Persis. Persis.
567 00:40:41,309 00:40:44,579 Aku menempatkan melayani orang-orang di belakang dan datang ke sini. Aku menempatkan melayani orang-orang di belakang dan datang ke sini.
568 00:40:44,579 00:40:48,079 Apa yang sedang kamu lakukan? Terima saja sudah. Apa yang sedang kamu lakukan? Terima saja sudah.
569 00:40:48,079 00:40:51,880 Lututnya akan lelah! Lututnya akan lelah!
570 00:40:53,489 00:40:54,889 Bangun. Bangun.
571 00:40:56,050 00:40:58,119 Taruh padaku sendiri. Taruh padaku sendiri.
572 00:40:58,889 00:41:01,259 Ini bukan proposal pertamamu. Ini bukan proposal pertamamu.
573 00:41:01,259 00:41:03,829 Kau seorang yang berpengalaman. Bagaimana bisa kamu tidak tahu? Kau seorang yang berpengalaman. Bagaimana bisa kamu tidak tahu?
574 00:41:08,500 00:41:09,570 Sini. Sini.
575 00:41:14,239 00:41:15,710 Cantiknya. Cantiknya.
576 00:41:16,679 00:41:18,040 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
577 00:41:19,480 00:41:20,779 Terima kasih. Terima kasih.
578 00:41:26,750 00:41:28,020 Joo Dan Tae! Joo Dan Tae!
579 00:41:28,690 00:41:31,119 Kau ditangkap karena pembunuhan Shim Su Ryeon. Kau ditangkap karena pembunuhan Shim Su Ryeon.
580 00:41:31,259 00:41:32,559 Apa yang baru saja kau katakan? Apa yang baru saja kau katakan?
581 00:41:35,960 00:41:37,460 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
582 00:41:38,029 00:41:39,659 Dia dicurigai melakukan pembunuhan? Dia dicurigai melakukan pembunuhan?
583 00:41:40,130 00:41:43,099 Apa yang kamu lakukan? Mengapa aku membunuh istriku sendiri? Apa yang kamu lakukan? Mengapa aku membunuh istriku sendiri?
584 00:41:43,099 00:41:44,800 Silakan ikut kami ke kantor. Silakan ikut kami ke kantor.
585 00:41:44,800 00:41:47,909 Berangkat! Mengapa aku melakukan itu? Berangkat! Mengapa aku melakukan itu?
586 00:41:47,909 00:41:50,139 Dan Tae! Dan Tae!
587 00:41:50,139 00:41:51,610 Mengapa aku melakukan hal seperti itu? Mengapa aku melakukan hal seperti itu?
588 00:41:51,610 00:41:53,849 Aku tidak akan pernah! Aku tidak akan pernah!
589 00:41:53,849 00:41:56,349 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi?
590 00:41:56,480 00:41:59,250 Ini pasti akan menjadi hari yang tak terlupakan. Ini pasti akan menjadi hari yang tak terlupakan.
591 00:42:01,389 00:42:02,389 TPS POLISI GANGNAM TPS POLISI GANGNAM
592 00:42:04,960 00:42:06,960 Kami pengacara pembela Ketua Joo . Kami pengacara pembela Ketua Joo .
593 00:42:06,960 00:42:09,429 Mengapa kau menangkapnya? Mengapa kau menangkapnya?
594 00:42:09,730 00:42:11,429 Sudah ada laporan. Sudah ada laporan.
595 00:42:11,429 00:42:12,759 Laporan apa? Laporan apa?
596 00:42:12,900 00:42:16,639 Ketua Joo adalah orang di balik pembunuhan Shim Su Ryeon. Ketua Joo adalah orang di balik pembunuhan Shim Su Ryeon.
597 00:42:17,000 00:42:20,869 Jadi, siapa yang membuat laporan yang tidak masuk akal itu? Jadi, siapa yang membuat laporan yang tidak masuk akal itu?
598 00:42:21,210 00:42:22,969 Saksi pertama dan pembantu Ketua Joo, Saksi pertama dan pembantu Ketua Joo,
599 00:42:22,969 00:42:26,449 Yang Mi Ok. Yang Mi Ok.
600 00:42:28,349 00:42:29,679 Yang Mi Ok! Yang Mi Ok!
601 00:42:29,920 00:42:33,750 Kau membawaku jauh-jauh ke sini hanya dengan laporannya? Kau membawaku jauh-jauh ke sini hanya dengan laporannya?
602 00:42:33,849 00:42:37,489 Kau siap menghadapi konsekuensinya, bukan? Kau siap menghadapi konsekuensinya, bukan?
603 00:42:37,489 00:42:40,630 Aku tidak tahan dengan investigasi yang tidak manusiawi ini . Aku tidak tahan dengan investigasi yang tidak manusiawi ini .
604 00:42:40,730 00:42:42,960 Kau pasti akan menanggung akibatnya. Kau pasti akan menanggung akibatnya.
605 00:42:42,960 00:42:44,929 Di mana Yang Mi Ok sekarang? Di mana Yang Mi Ok sekarang?
606 00:42:45,099 00:42:47,300 Aku ingin meminta penyelidikan silang. Aku ingin meminta penyelidikan silang.
607 00:42:48,230 00:42:49,730 Nn. Yang ... Nn. Yang ...
608 00:42:50,969 00:42:52,400 telah meninggal. telah meninggal.
609 00:42:54,369 00:42:55,809 Apa katamu? Apa katamu?
610 00:42:57,009 00:42:58,279 Nn. Yang ... Nn. Yang ...
611 00:42:58,540 00:43:01,380 ditemukan tewas di rumahnya satu jam yang lalu. ditemukan tewas di rumahnya satu jam yang lalu.
612 00:43:01,509 00:43:03,150 Kami yakin dia meracuni dirinya sendiri sampai mati. Kami yakin dia meracuni dirinya sendiri sampai mati.
613 00:43:04,779 00:43:07,449 Aku telah mencintai Ketua Joo Dan Tae sepanjang hidupku. Aku telah mencintai Ketua Joo Dan Tae sepanjang hidupku.
614 00:43:08,190 00:43:11,420 Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya. Jika aku tidak bisa memilikinya, aku akan menghancurkannya.
615 00:43:12,190 00:43:14,159 Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya. Dengan begitu, tidak ada yang bisa memilikinya.
616 00:43:14,960 00:43:17,800 Joo Dan Tae-lah yang membunuh Shim Su Ryeon. Joo Dan Tae-lah yang membunuh Shim Su Ryeon.
617 00:43:18,960 00:43:20,969 Aku minta maaf kepada Oh Yoon Hee. Aku minta maaf kepada Oh Yoon Hee.
618 00:43:30,739 00:43:32,809 Nn. Yang menunjuk ke arahmu ... Nn. Yang menunjuk ke arahmu ...
619 00:43:33,579 00:43:35,509 sebagai pembunuhnya. sebagai pembunuhnya.
620 00:43:35,509 00:43:36,550 Apa? Apa?
621 00:43:37,579 00:43:40,650 Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon Hee. Dia juga meminta maaf kepada Nona Oh Yoon Hee.
622 00:43:41,920 00:43:45,119 Kedengarannya dia punya dendam padamu. Kedengarannya dia punya dendam padamu.
623 00:43:45,790 00:43:47,559 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
624 00:43:47,829 00:43:51,159 Nn. Yang tidak punya nyali untuk menghancurkanku. Nn. Yang tidak punya nyali untuk menghancurkanku.
625 00:43:55,300 00:43:57,869 - Itu dia. - Maaf? - Itu dia. - Maaf?
626 00:43:58,000 00:43:59,969 Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon Hee. Semua ini direncanakan oleh Oh Yoon Hee.
627 00:44:00,610 00:44:03,909 Aku yakin Oh Yoon Hee membunuh Nn. Yang. Aku yakin Oh Yoon Hee membunuh Nn. Yang.
628 00:44:04,279 00:44:05,980 Pastikan untuk mengajukan otopsi sesegera mungkin. Pastikan untuk mengajukan otopsi sesegera mungkin.
629 00:44:05,980 00:44:07,710 Kami perlu memastikan bahwa itu bunuh diri. Kami perlu memastikan bahwa itu bunuh diri.
630 00:44:08,949 00:44:12,619 Jika ada jejak orang yang pergi ke rumahnya ... Jika ada jejak orang yang pergi ke rumahnya ...
631 00:44:12,820 00:44:14,520 dan jika catatan bunuh dirinya dipalsukan ... dan jika catatan bunuh dirinya dipalsukan ...
632 00:44:14,520 00:44:15,750 Tahan! Tahan!
633 00:44:24,400 00:44:25,800 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
634 00:44:31,739 00:44:33,099 Kenapa... Kenapa...
635 00:44:36,170 00:44:38,110 Oh Yoon Hee di sini? Oh Yoon Hee di sini?
636 00:44:41,980 00:44:43,820 DIVISI INVESTIGASI DIVISI INVESTIGASI
637 00:44:43,880 00:44:45,150 Oh Yoon Hee! Oh Yoon Hee!
638 00:45:02,500 00:45:05,940 Katakan padaku. Mengapa kamu di sini? Katakan padaku. Mengapa kamu di sini?
639 00:45:07,509 00:45:09,009 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
640 00:45:09,139 00:45:11,040 Di mana kau bersembunyi? Di mana kau bersembunyi?
641 00:45:11,040 00:45:13,179 Mengapa kau menarik semua omong kosong ini? Mengapa kau menarik semua omong kosong ini?
642 00:45:14,349 00:45:15,809 Bu, tolong hentikan. Bu, tolong hentikan.
643 00:45:16,380 00:45:19,579 Kau melakukan ini, bukan? Kau membunuh Nn. Yang! Kau melakukan ini, bukan? Kau membunuh Nn. Yang!
644 00:45:19,579 00:45:21,820 Kau merencanakan semua omong kosong ini! Kau merencanakan semua omong kosong ini!
645 00:45:21,820 00:45:24,360 - Beritahu aku sekarang! - Tolong hentikan. - Beritahu aku sekarang! - Tolong hentikan.
646 00:45:25,090 00:45:27,329 Nn. Oh sudah menyerahkan diri. Nn. Oh sudah menyerahkan diri.
647 00:45:28,190 00:45:29,360 Menyerahkan dirinya? Menyerahkan dirinya?
648 00:45:29,659 00:45:30,900 Ayo pergi. Ayo pergi.
649 00:45:52,179 00:45:55,849 Aku tidak membunuh Shim Su Ryeon. Aku tidak membunuh Shim Su Ryeon.
650 00:45:57,219 00:45:58,860 Kau bisa bertanya kepadaku berulang kali, Kau bisa bertanya kepadaku berulang kali,
651 00:46:00,090 00:46:03,500 tapi jawabanku tidak akan berubah. tapi jawabanku tidak akan berubah.
652 00:46:05,800 00:46:09,770 Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk itu. Aku bisa mempertaruhkan nyawa putriku untuk itu.
653 00:46:11,199 00:46:12,869 Ya ampun! Ya ampun!
654 00:46:12,940 00:46:16,469 Nn. Yang meninggalkan catatan bunuh diri dan kemudian dia bunuh diri? Nn. Yang meninggalkan catatan bunuh diri dan kemudian dia bunuh diri?
655 00:46:17,110 00:46:20,079 Bagaimana Ketua Joo bisa menjadi pembunuhnya? Bagaimana Ketua Joo bisa menjadi pembunuhnya?
656 00:46:20,079 00:46:23,050 Apakah itu berarti Oh Yoon Hee bukan pembunuhnya? Apakah itu berarti Oh Yoon Hee bukan pembunuhnya?
657 00:46:23,309 00:46:26,949 Hanya satu catatan bunuh diri tidak bisa membuat seseorang menjadi pembunuh. Hanya satu catatan bunuh diri tidak bisa membuat seseorang menjadi pembunuh.
658 00:46:28,650 00:46:30,190 Mengerikan. Mengerikan.
659 00:46:30,190 00:46:32,420 Tidak mungkin Ketua Joo melakukan itu. Tidak mungkin Ketua Joo melakukan itu.
660 00:46:32,420 00:46:34,159 Dia adalah istrinya! Dia adalah istrinya!
661 00:46:35,829 00:46:38,099 Itu berarti Oh Yoon Hee salah dipenjara ... Itu berarti Oh Yoon Hee salah dipenjara ...
662 00:46:38,099 00:46:40,230 dan menjadi buronan. dan menjadi buronan.
663 00:46:40,230 00:46:43,599 Jadi maksudmu, Nona Yang dari penthouse ... Jadi maksudmu, Nona Yang dari penthouse ...
664 00:46:43,599 00:46:46,400 menunjuk Ketua Joo sebagai pembunuhnya dan bunuh diri. menunjuk Ketua Joo sebagai pembunuhnya dan bunuh diri.
665 00:46:46,400 00:46:47,770 Baik? Baik?
666 00:46:47,770 00:46:49,809 Aku tidak pernah mengatakan ini sebelumnya, Aku tidak pernah mengatakan ini sebelumnya,
667 00:46:49,809 00:46:52,840 tapi itu tidak masuk akal bahwa Oh Yoon Hee membunuh ... tapi itu tidak masuk akal bahwa Oh Yoon Hee membunuh ...
668 00:46:53,179 00:46:54,809 Shim Su Ryeon. Shim Su Ryeon.
669 00:46:55,579 00:46:57,219 Ketua Joo masuk akal. Ketua Joo masuk akal.
670 00:46:57,679 00:47:00,090 Dia mengambil seluruh kekayaannya ... Dia mengambil seluruh kekayaannya ...
671 00:47:00,520 00:47:02,290 ketika dia mati. ketika dia mati.
672 00:47:07,860 00:47:09,130 Oh Yoon Hee telah meminta ... Oh Yoon Hee telah meminta ...
673 00:47:09,130 00:47:11,529 bertemu dengan Nn. Yang, saksi pertama di tempat kejadian. bertemu dengan Nn. Yang, saksi pertama di tempat kejadian.
674 00:47:11,529 00:47:13,329 Dan saat polisi pergi ke rumahnya, Dan saat polisi pergi ke rumahnya,
675 00:47:13,329 00:47:15,800 Nn. Yang sudah meninggal. Nn. Yang sudah meninggal.
676 00:47:16,469 00:47:18,270 Penyihir Oh Yoon Hee yang membunuhnya. Penyihir Oh Yoon Hee yang membunuhnya.
677 00:47:18,270 00:47:20,309 Atau dia membayar seseorang. Atau dia membayar seseorang.
678 00:47:20,309 00:47:22,610 Aku pun curiga, tapi semuanya terlihat buruk sekarang. Aku pun curiga, tapi semuanya terlihat buruk sekarang.
679 00:47:23,480 00:47:26,880 Sejak Nn. Yang menamaimu sebagai pembunuh dan mati, Sejak Nn. Yang menamaimu sebagai pembunuh dan mati,
680 00:47:26,880 00:47:28,750 mereka akan membuka kembali kasus ini. mereka akan membuka kembali kasus ini.
681 00:47:29,380 00:47:32,050 Kau akan menjadi tersangka baru. Itu tidak bisa dihindari. Kau akan menjadi tersangka baru. Itu tidak bisa dihindari.
682 00:47:32,050 00:47:36,520 Jika tersiar kabar bahwa orang-orangmu menyerang Yang, Jika tersiar kabar bahwa orang-orangmu menyerang Yang,
683 00:47:37,020 00:47:39,790 Kau mungkin akan dituduh membunuhnya juga. Kau mungkin akan dituduh membunuhnya juga.
684 00:47:39,790 00:47:41,190 Lalu apa? Lalu apa?
685 00:47:41,190 00:47:43,029 Haruskah aku menerimanya? Haruskah aku menerimanya?
686 00:47:45,929 00:47:47,529 Satu hal yang baik adalah, Satu hal yang baik adalah,
687 00:47:47,529 00:47:50,900 mereka menemukan foto yang membuktikan Nn. Yang mengintaimu ... mereka menemukan foto yang membuktikan Nn. Yang mengintaimu ...
688 00:47:51,340 00:47:54,509 dan Nyonya yang difitnah ditemukan di rumahnya. dan Nyonya yang difitnah ditemukan di rumahnya.
689 00:47:54,969 00:47:56,070 Psiko itu. Psiko itu.
690 00:47:56,340 00:47:58,480 Dia tidak pernah mengerti tempatnya. Dia tidak pernah mengerti tempatnya.
691 00:47:58,480 00:47:59,880 Ini adalah... Ini adalah...
692 00:48:00,579 00:48:02,050 sebuah kesempatan. sebuah kesempatan.
693 00:48:03,679 00:48:04,779 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
694 00:48:07,619 00:48:10,860 Aku akan mengatakan itu ... Aku akan mengatakan itu ...
695 00:48:16,460 00:48:18,630 Berita terbaru. Pembunuh sebenarnya ... Berita terbaru. Pembunuh sebenarnya ...
696 00:48:18,630 00:48:20,469 pembunuhan Istana Hera terungkap. pembunuhan Istana Hera terungkap.
697 00:48:20,469 00:48:23,940 Pembunuhnya, Yang, adalah pembantu yang bekerja untuk korban. Pembunuhnya, Yang, adalah pembantu yang bekerja untuk korban.
698 00:48:23,940 00:48:27,809 Dia telah menguntit Ketua Joo, suami korban, Dia telah menguntit Ketua Joo, suami korban,
699 00:48:27,809 00:48:31,710 dan memiliki dendam yang dalam padanya tentang gajinya. dan memiliki dendam yang dalam padanya tentang gajinya.
700 00:48:32,040 00:48:35,210 Ini terungkap setelah Oh Yoon Hee, yang dalam pelarian ... Ini terungkap setelah Oh Yoon Hee, yang dalam pelarian ...
701 00:48:35,210 00:48:37,619 selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan, selama setahun setelah dituduh melakukan pembunuhan,
702 00:48:37,619 00:48:40,119 - menyerahkan dirinya. - Tidak mungkin. - menyerahkan dirinya. - Tidak mungkin.
703 00:48:40,119 00:48:42,550 - Nn. Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan catatan bunuh diri ... - Nn. Yang membunuhnya? - Yang meninggalkan catatan bunuh diri ...
704 00:48:42,550 00:48:44,290 meminta maaf kepada Oh Yoon Hee ... meminta maaf kepada Oh Yoon Hee ...
705 00:48:44,290 00:48:46,259 dan meninggal di rumahnya. dan meninggal di rumahnya.
706 00:48:46,259 00:48:47,829 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
707 00:48:47,829 00:48:49,730 Polisi menyatakan Yang ... Polisi menyatakan Yang ...
708 00:48:49,730 00:48:51,099 Benarkah Benarkah
709 00:48:51,099 00:48:53,259 Apakah Ms. Yang benar-benar membunuh ibu kita? Apakah Ms. Yang benar-benar membunuh ibu kita?
710 00:48:53,259 00:48:54,699 - Polisi ... - Benarkah? - Polisi ... - Benarkah?
711 00:48:54,699 00:48:57,239 akan membuka kembali kasus ini dan menyelidiki secara menyeluruh. akan membuka kembali kasus ini dan menyelidiki secara menyeluruh.
712 00:48:57,239 00:48:59,739 Sejak pembunuh Yang ... Sejak pembunuh Yang ...
713 00:49:00,440 00:49:02,570 KEPOLISIAN UNTUK MEMULAI KEMBALI PEMBUNUHAN HERA PALACE KEPOLISIAN UNTUK MEMULAI KEMBALI PEMBUNUHAN HERA PALACE
714 00:49:11,880 00:49:13,320 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
715 00:49:13,320 00:49:14,989 Nn. Yang adalah pembunuhnya? Nn. Yang adalah pembunuhnya?
716 00:49:14,989 00:49:17,460 Bagaimana kau bisa menjebaknya untuk itu? Bagaimana kau bisa menjebaknya untuk itu?
717 00:49:17,460 00:49:19,460 Berhenti berbicara. Aku belum tidur sekejap pun. Berhenti berbicara. Aku belum tidur sekejap pun.
718 00:49:19,460 00:49:21,090 Jelaskan dirimu! Jelaskan dirimu!
719 00:49:22,559 00:49:24,230 Aku juga jadi gila. Aku juga jadi gila.
720 00:49:24,230 00:49:26,559 Aku akan menjadi target. Aku akan menjadi target.
721 00:49:26,559 00:49:28,630 Kami dapat menyelesaikannya dengan mudah ... Kami dapat menyelesaikannya dengan mudah ...
722 00:49:28,630 00:49:30,369 berkat penyakit mentalnya. berkat penyakit mentalnya.
723 00:49:30,670 00:49:32,239 Apakah Kau tahu berapa banyak uang yang aku habiskan ... Apakah Kau tahu berapa banyak uang yang aku habiskan ...
724 00:49:32,239 00:49:34,909 pada lima pengacara memastikan Nn. Yang adalah pembunuhnya? pada lima pengacara memastikan Nn. Yang adalah pembunuhnya?
725 00:49:34,909 00:49:36,110 Yoon Hee masih hidup. Yoon Hee masih hidup.
726 00:49:36,110 00:49:37,110 Begitu? Begitu?
727 00:49:37,179 00:49:40,480 Ini adalah satu-satunya cara untuk menyingkirkan Yoon Hee. Ini adalah satu-satunya cara untuk menyingkirkan Yoon Hee.
728 00:49:40,849 00:49:43,279 Yoon Hee tidak bersalah lagi sekarang. Yoon Hee tidak bersalah lagi sekarang.
729 00:49:43,679 00:49:45,250 Apa yang kamu mau dariku? Apa yang kamu mau dariku?
730 00:49:45,449 00:49:46,750 Jika aku tidak menjebak Nn. Yang karena gila, Jika aku tidak menjebak Nn. Yang karena gila,
731 00:49:46,750 00:49:48,250 Aku akan dinyatakan bersalah atas pembunuhan. Aku akan dinyatakan bersalah atas pembunuhan.
732 00:49:48,250 00:49:50,389 Haruskah aku masuk penjara? Akankah itu membuatmu bahagia? Haruskah aku masuk penjara? Akankah itu membuatmu bahagia?
733 00:49:50,389 00:49:51,960 Bukan itu yang aku maksud. Bukan itu yang aku maksud.
734 00:49:53,630 00:49:54,630 Jika... Jika...
735 00:49:56,190 00:49:58,599 Nn. Yang tidak bunuh diri ... Nn. Yang tidak bunuh diri ...
736 00:49:58,599 00:50:01,429 Bahkan jika Oh Yoon Hee membunuhnya, Bahkan jika Oh Yoon Hee membunuhnya,
737 00:50:01,429 00:50:03,800 itu hanya akan menyakitiku jika kita menggali lebih dalam. itu hanya akan menyakitiku jika kita menggali lebih dalam.
738 00:50:04,400 00:50:06,099 Aku bersyukur melampaui kata-kata ... Aku bersyukur melampaui kata-kata ...
739 00:50:06,099 00:50:08,739 bahwa Oh Yoon Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon yang sebenarnya. bahwa Oh Yoon Hee tidak terobsesi untuk menemukan pembunuh Su Ryeon yang sebenarnya.
740 00:50:11,380 00:50:14,550 Bahkan sentimen publik bergerak mendukung Yoon Hee. Bahkan sentimen publik bergerak mendukung Yoon Hee.
741 00:50:15,579 00:50:17,820 Seseorang pasti membantunya. Seseorang pasti membantunya.
742 00:50:20,020 00:50:21,090 Siapa? Siapa?
743 00:50:22,320 00:50:25,119 Kecurigaan tentang pembunuhan Istana Hera ... Kecurigaan tentang pembunuhan Istana Hera ...
744 00:50:25,119 00:50:26,790 jangan berakhir disini. jangan berakhir disini.
745 00:50:27,429 00:50:30,659 Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon Hee ... Polisi tidak menemukan sidik jari Oh Yoon Hee ...
746 00:50:30,659 00:50:33,599 pada foto keluarga palsu yang ditemukan di rumahnya. pada foto keluarga palsu yang ditemukan di rumahnya.
747 00:50:33,599 00:50:35,469 Apakah ini nyata? Apakah ini nyata?
748 00:50:35,869 00:50:37,639 Dia dijebak? Dia dijebak?
749 00:50:37,639 00:50:38,940 Dia tidak bersalah? Dia tidak bersalah?
750 00:50:39,170 00:50:40,909 Apa yang salah denganmu? Apa yang salah denganmu?
751 00:50:40,909 00:50:42,239 Mengapa kau menonton TV di sini? Mengapa kau menonton TV di sini?
752 00:50:42,239 00:50:44,279 - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang? - Apa masalahmu? - Kapan kamu datang?
753 00:50:44,279 00:50:46,279 Yang cemburu pada Shim. Yang cemburu pada Shim.
754 00:50:46,279 00:50:50,349 Pemilik toko di area tersebut menyatakan bahwa dia berkeliling ... Pemilik toko di area tersebut menyatakan bahwa dia berkeliling ...
755 00:50:50,349 00:50:52,179 bertingkah seperti halnya dia ... bertingkah seperti halnya dia ...
756 00:50:52,179 00:50:53,989 pemilik penthouse. pemilik penthouse.
757 00:50:54,619 00:50:55,690 Yang lebih mengejutkan adalah, Yang lebih mengejutkan adalah,
758 00:50:55,889 00:50:59,290 orang terakhir yang dia ajak bicara di telepon adalah Yang. orang terakhir yang dia ajak bicara di telepon adalah Yang.
759 00:51:00,119 00:51:04,230 Mengapa polisi mengabaikan bukti besar ini? Mengapa polisi mengabaikan bukti besar ini?
760 00:51:04,230 00:51:05,230 TPS POLISI GANGNAM TPS POLISI GANGNAM
761 00:51:05,230 00:51:08,369 Oh Yoon Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun, Oh Yoon Hee, yang dicap sebagai pembunuh selama setahun,
762 00:51:08,770 00:51:10,940 telah meminta pengadilan ulang. telah meminta pengadilan ulang.
763 00:51:11,670 00:51:14,340 Sejak pembunuh sebenarnya terungkap, Sejak pembunuh sebenarnya terungkap,
764 00:51:14,540 00:51:17,980 dianggap bahwa dia akan dinyatakan tidak bersalah. dianggap bahwa dia akan dinyatakan tidak bersalah.
765 00:51:18,980 00:51:21,980 Kepolisian dan departemen kehakiman tidak akan dapat ... Kepolisian dan departemen kehakiman tidak akan dapat ...
766 00:51:21,980 00:51:23,920 untuk menghindari kritik ... untuk menghindari kritik ...
767 00:51:23,920 00:51:26,880 karena tidak kompeten dalam penyelidikan dan keputusan mereka. karena tidak kompeten dalam penyelidikan dan keputusan mereka.
768 00:52:03,119 00:52:05,119 Aku melihatmu setiap hari dalam mimpiku. Aku melihatmu setiap hari dalam mimpiku.
769 00:52:08,529 00:52:10,090 Bayiku terlihat sama. Bayiku terlihat sama.
770 00:52:14,230 00:52:15,400 Kamu juga. Kamu juga.
771 00:52:29,009 00:52:30,009 Aku... Aku...
772 00:52:30,949 00:52:33,320 tahu kamu tidak melakukannya. tahu kamu tidak melakukannya.
773 00:52:35,320 00:52:36,590 Maafkan aku, Ro Na. Maafkan aku, Ro Na.
774 00:52:36,949 00:52:39,889 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
775 00:52:40,759 00:52:42,889 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
776 00:52:44,000 00:52:45,860 Ibu ... Ibu ...
777 00:52:47,929 00:52:49,329 Ibu ... Ibu ...
778 00:52:50,469 00:52:52,369 Ibu ... Ibu ...
779 00:52:55,040 00:52:56,239 Ibu ... Ibu ...
780 00:53:44,290 00:53:45,389 Apakah kamu dirumah? Apakah kamu dirumah?
781 00:53:46,159 00:53:48,090 Kami berbicara sebelumnya. Kami berbicara sebelumnya.
782 00:53:48,590 00:53:50,460 Kau bilang Kau sedang mencari pekerja pertunjukan. Kau bilang Kau sedang mencari pekerja pertunjukan.
783 00:54:06,639 00:54:08,210 Sebentar. Sebentar.
784 00:54:12,920 00:54:14,119 Halo. Halo.
785 00:54:18,360 00:54:20,290 Ini semua salah ibumu. Ini semua salah ibumu.
786 00:54:20,360 00:54:22,790 Ketua marah karena ibumu lari! Ketua marah karena ibumu lari!
787 00:54:22,790 00:54:25,300 Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan wajahnya. Jika kamu mati, ibumu akan menunjukkan wajahnya.
788 00:54:25,300 00:54:28,429 Jika putrinya meninggal karena dia, Jika putrinya meninggal karena dia,
789 00:54:28,429 00:54:30,099 dia pasti akan muncul. dia pasti akan muncul.
790 00:54:30,570 00:54:32,469 Mati! Mati! Mati! Mati!
791 00:54:32,469 00:54:33,469 Mati! Mati!
792 00:54:48,619 00:54:50,790 Kau masih hidup, Oh Yoon Hee. Kau masih hidup, Oh Yoon Hee.
793 00:54:50,790 00:54:53,059 Apakah tidak cukup bahwa Kau menjebakku? Apakah tidak cukup bahwa Kau menjebakku?
794 00:54:53,320 00:54:56,489 Mengapa Kau mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah juga? Mengapa? Mengapa Kau mencoba membunuh putriku yang tidak bersalah juga? Mengapa?
795 00:54:57,199 00:54:59,800 Dengan begitu, Kau akan muncul. Dengan begitu, Kau akan muncul.
796 00:55:00,529 00:55:03,670 Jika putrimu meninggal, karen kau, Jika putrimu meninggal, karen kau,
797 00:55:05,540 00:55:09,869 Kau akan menunjukkan wajahmu bahkan jika itu dari dunia bawah. Kau akan menunjukkan wajahmu bahkan jika itu dari dunia bawah.
798 00:55:09,969 00:55:12,779 Apakah Joo Dan Tae menyuruhmu membunuhku? Apakah Joo Dan Tae menyuruhmu membunuhku?
799 00:55:16,909 00:55:18,020 Selamat tinggal, Selamat tinggal,
800 00:55:19,920 00:55:20,989 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
801 00:55:34,329 00:55:36,699 - Logan. - Aku bilang jangan pergi kemana-mana sendirian. - Logan. - Aku bilang jangan pergi kemana-mana sendirian.
802 00:55:37,699 00:55:39,369 Mengapa kau muncul tanpa izinku? Mengapa kau muncul tanpa izinku?
803 00:55:39,369 00:55:41,340 Aku tidak punya pilihan. Ro Na dalam bahaya. Aku tidak punya pilihan. Ro Na dalam bahaya.
804 00:55:41,340 00:55:42,909 Aku akan melindungi Ro Na. Aku akan melindungi Ro Na.
805 00:55:43,540 00:55:46,639 Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak. Aku akan membunuh semua orang yang menyakiti anak-anak.
806 00:55:54,420 00:55:55,420 Nn. Yang! Nn. Yang!
807 00:55:55,619 00:55:56,989 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?
808 00:55:57,559 00:55:58,559 Nn. Yang. Nn. Yang.
809 00:56:01,690 00:56:02,690 Nn. Yang! Nn. Yang!
810 00:56:04,300 00:56:05,529 Aku seharusnya ... Aku seharusnya ...
811 00:56:06,730 00:56:10,699 membawanya bersamaku. membawanya bersamaku.
812 00:56:17,509 00:56:21,809 Aku akan pergi dan menunggumu, Ketua. Aku akan pergi dan menunggumu, Ketua.
813 00:56:26,219 00:56:27,250 Aku akan... Aku akan...
814 00:56:38,759 00:56:40,259 Apakah dia sudah mati? Apakah dia sudah mati?
815 00:56:41,630 00:56:43,400 Pergi ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang. Pergi ke kantor polisi dan serahkan dirimu sekarang.
816 00:56:43,869 00:56:46,770 Minta investigasi silang dengan Yang. Minta investigasi silang dengan Yang.
817 00:56:47,340 00:56:48,869 Aku akan urus sisanya. Aku akan urus sisanya.
818 00:56:54,750 00:56:57,449 AKU TELAH MENCINTAI KETUA JOO DAN TAE ... AKU TELAH MENCINTAI KETUA JOO DAN TAE ...
819 00:56:57,449 00:56:59,550 SELURUH HIDUPKU. TAPI... SELURUH HIDUPKU. TAPI...
820 00:57:00,989 00:57:05,520 SAKIT UNTUK MENCINTAI ORANG YANG TIDAK MENCINTAIKU KEMBALI. SAKIT UNTUK MENCINTAI ORANG YANG TIDAK MENCINTAIKU KEMBALI.
821 00:57:09,329 00:57:11,300 JIKA SAYA TIDAK BISA MEMILIKINYA, AKU AKAN HANCURKAN DIA. JIKA SAYA TIDAK BISA MEMILIKINYA, AKU AKAN HANCURKAN DIA.
822 00:57:18,369 00:57:20,199 MATI! MATI!
823 00:57:20,239 00:57:21,670 AKU TELAH MENCINTAI KETUA JOO DAN TAE SEPANJANG HIDUPKU. AKU TELAH MENCINTAI KETUA JOO DAN TAE SEPANJANG HIDUPKU.
824 00:57:21,670 00:57:23,070 JOO DAN TAE YANG MEMBUNUH SHIM SU RYEON. JOO DAN TAE YANG MEMBUNUH SHIM SU RYEON.
825 00:57:23,070 00:57:24,380 AKU BERHARAP DIA AKAN DILAKSANAKAN DAN DIKIRIM KEPADAKU SEGERA. AKU BERHARAP DIA AKAN DILAKSANAKAN DAN DIKIRIM KEPADAKU SEGERA.
826 00:57:30,509 00:57:31,849 Ibu ... Ibu ...
827 00:57:34,989 00:57:36,349 Ibu ... Ibu ...
828 00:58:09,619 00:58:10,690 Apakah itu benar? Apakah itu benar?
829 00:58:11,320 00:58:14,329 Pastikan dia meninggalkan negara itu. Baik. Pastikan dia meninggalkan negara itu. Baik.
830 00:58:17,190 00:58:19,559 Dia kabur ke luar negeri? Dia kabur ke luar negeri?
831 00:58:19,860 00:58:21,170 Oh Yoon Hee? Oh Yoon Hee?
832 00:58:23,670 00:58:25,340 Bagaimana jika dia kembali? Bagaimana jika dia kembali?
833 00:58:25,340 00:58:27,670 Kau bisa melupakannya sekarang. Kau bisa melupakannya sekarang.
834 00:58:27,670 00:58:30,809 Dia telah melalui banyak hal. Dia telah melalui banyak hal.
835 00:58:30,809 00:58:32,239 Dia pasti ingin meninggalkan semuanya. Dia pasti ingin meninggalkan semuanya.
836 00:58:33,710 00:58:37,150 Kita akhirnya bisa melanjutkan hidup kita. Kita akhirnya bisa melanjutkan hidup kita.
837 00:58:40,279 00:58:42,520 Kami akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana ... Kami akan mengadakan upacara pertunangan sesuai rencana ...
838 00:58:42,520 00:58:44,360 dan mendirikan Grup Cheong A. dan mendirikan Grup Cheong A.
839 00:58:45,920 00:58:49,690 Kau akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbesar. Kau akan mengambil alih dunia musik sebagai primadona terbesar.
840 00:58:50,290 00:58:53,130 Kami akan membangun keluarga bahagia yang membuat semua orang iri ... Kami akan membangun keluarga bahagia yang membuat semua orang iri ...
841 00:58:53,230 00:58:56,000 dan saling mencintai selama sisa hidup kita, oke? dan saling mencintai selama sisa hidup kita, oke?
842 00:59:08,050 00:59:09,210 Apa yang salah? Apa yang salah?
843 00:59:11,719 00:59:15,349 Tidak ada. Pelajaran Eun Byeol akan segera berakhir. Tidak ada. Pelajaran Eun Byeol akan segera berakhir.
844 00:59:15,449 00:59:16,650 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
845 00:59:16,650 00:59:18,489 Dia bukan anak kecil lagi. Dia bukan anak kecil lagi.
846 00:59:18,559 00:59:20,489 Tidakkah kau pikir Kau terlalu protektif? Tidakkah kau pikir Kau terlalu protektif?
847 00:59:20,489 00:59:23,460 Jika kau sedang cemburu, mohon jangan. Jika kau sedang cemburu, mohon jangan.
848 00:59:23,790 00:59:26,900 Bagaimana kita membesarkan anak terlarang kita sendiri, oke? Bagaimana kita membesarkan anak terlarang kita sendiri, oke?
849 00:59:54,690 00:59:56,460 Aku pasti sudah gila. Aku pasti sudah gila.
850 00:59:56,860 00:59:58,559 Kamu sudah gila, Cheon Seo Jin. Kamu sudah gila, Cheon Seo Jin.
851 00:59:59,759 01:00:01,099 Kumpulkan itu. Kumpulkan itu.
852 01:00:04,000 01:00:05,440 Kumpulkan itu. Kumpulkan itu.
853 01:00:48,449 01:00:52,150 3 BULAN KEMUDIAN 3 BULAN KEMUDIAN
854 01:01:17,170 01:01:19,110 - Astaga. - Ya ampun. - Astaga. - Ya ampun.
855 01:01:20,040 01:01:23,849 Nona Cheon, kamu terlihat menakjubkan. Nona Cheon, kamu terlihat menakjubkan.
856 01:01:24,179 01:01:26,219 Siapa yang mengira Kau akan menikah untuk kedua kalinya? Siapa yang mengira Kau akan menikah untuk kedua kalinya?
857 01:01:26,219 01:01:29,050 Semua orang akan mengira kau berusia 20 tahun. Semua orang akan mengira kau berusia 20 tahun.
858 01:01:29,219 01:01:31,559 Bagaimana bisa Ketua Joo begitu beruntung? Bagaimana bisa Ketua Joo begitu beruntung?
859 01:01:31,559 01:01:33,520 Di usiamu, kamu bisa langsung menikah. Di usiamu, kamu bisa langsung menikah.
860 01:01:33,520 01:01:35,690 Mengapa repot-repot bertunangan? Mengapa repot-repot bertunangan?
861 01:01:35,690 01:01:37,730 Ini waktu yang penting untuk anak-anak kita. Ini waktu yang penting untuk anak-anak kita.
862 01:01:37,730 01:01:40,500 Juga, dengan semua konser mendatang, aku tidak dapat menemukan waktu. Juga, dengan semua konser mendatang, aku tidak dapat menemukan waktu.
863 01:01:40,500 01:01:42,270 Apakah kamu tidak mengerti? Apakah kamu tidak mengerti?
864 01:01:42,270 01:01:45,070 Pernikahan juga merupakan kesepakatan bisnis. Ini harus ditangani dengan hati-hati. Pernikahan juga merupakan kesepakatan bisnis. Ini harus ditangani dengan hati-hati.
865 01:01:45,070 01:01:48,009 Saat perusahaan mereka atur, pasti ada masalah saham. Saat perusahaan mereka atur, pasti ada masalah saham.
866 01:01:48,040 01:01:50,009 Dan akan rumit menghitung tunjangan. Dan akan rumit menghitung tunjangan.
867 01:01:50,009 01:01:52,009 Apakah Kau tahu berapa banyak uang ... Apakah Kau tahu berapa banyak uang ...
868 01:01:52,009 01:01:54,809 Dr. Ha merobeknya saat mereka bercerai? Dr. Ha merobeknya saat mereka bercerai?
869 01:01:54,809 01:01:57,179 Mengapa kau membicarakannya hari ini? Mengapa kau membicarakannya hari ini?
870 01:01:57,179 01:01:59,849 Tidak ada orang lain di sini. Tidak ada orang lain di sini.
871 01:01:59,849 01:02:04,190 Mari kita hadapi itu, Ketua Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon. Mari kita hadapi itu, Ketua Joo tidak pantas mendapatkan Nona Cheon.
872 01:02:04,389 01:02:06,820 Apakah ada orang di negara ini yang tidak mengenal Yayasan Cheong A? Apakah ada orang di negara ini yang tidak mengenal Yayasan Cheong A?
873 01:02:06,820 01:02:10,460 Ketua Joo benar-benar beruntung kali ini. Ketua Joo benar-benar beruntung kali ini.
874 01:02:12,400 01:02:15,770 Jadi kapan kau akan menikah? Jadi kapan kau akan menikah?
875 01:02:16,770 01:02:19,199 Belum ada yang diputuskan. Belum ada yang diputuskan.
876 01:02:19,199 01:02:22,040 Aku ingin menggunakan waktuku dan mengenalnya dengan baik. Aku ingin menggunakan waktuku dan mengenalnya dengan baik.
877 01:02:23,409 01:02:25,210 Mungkin aku akhirnya tidak akan menikahinya. Mungkin aku akhirnya tidak akan menikahinya.
878 01:02:47,000 01:02:49,400 Kamu terlihat cantik. Kamu terlihat cantik.
879 01:02:53,000 01:02:55,409 - Selamat. - Kenapa kamu terlihat sangat lelah? - Selamat. - Kenapa kamu terlihat sangat lelah?
880 01:03:22,000 01:03:24,599 - Selamat, Tn. Joo. - Terima kasih. - Selamat, Tn. Joo. - Terima kasih.
881 01:03:35,779 01:03:37,750 Itu hal yang indah untuk ditonton. Itu hal yang indah untuk ditonton.
882 01:04:16,420 01:04:17,920 Apa itu? Apa itu?
883 01:05:39,199 01:05:42,469 Nah, bagaimana kabarmu semua? Nah, bagaimana kabarmu semua?
884 01:05:43,909 01:05:45,440 Apakah Kau sedang melakukan sesuatu? Apakah Kau sedang melakukan sesuatu?
885 01:05:51,380 01:05:54,989 Kenapa kamu terlihat sangat terkejut? Apakah aku tidak diizinkan di sini? Kenapa kamu terlihat sangat terkejut? Apakah aku tidak diizinkan di sini?
886 01:05:59,590 01:06:02,529 Oh, aku ingin memperkenalkan istriku, Oh, aku ingin memperkenalkan istriku,
887 01:06:03,389 01:06:04,730 Oh Yoon Hee. Oh Yoon Hee.
888 01:06:18,809 01:06:20,239 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
889 01:06:21,449 01:06:23,150 Selamat atas pertunanganmu, Seo Jin. Selamat atas pertunanganmu, Seo Jin.
890 01:06:32,220 01:06:42,220 Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP Subtitle by VIU Diterjemahkan oleh Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ Telegram Grub @KDramaFUP
891 01:06:55,579 01:06:57,920 THE PENTHOUSE 2 THE PENTHOUSE 2
892 01:06:58,119 01:07:00,380 Apakah Kau mengatakan Kau benar-benar menikah? Apakah Kau mengatakan Kau benar-benar menikah?
893 01:07:00,380 01:07:02,020 Perhatikan bagaimana kau berbicara tentang wanitaku. Perhatikan bagaimana kau berbicara tentang wanitaku.
894 01:07:02,020 01:07:03,619 Kamu bukan Ha Yoon Chul yang seperti dulu. Kamu bukan Ha Yoon Chul yang seperti dulu.
895 01:07:03,619 01:07:05,889 Merupakan suatu kehormatan bisa diundang ke Hera Club. Merupakan suatu kehormatan bisa diundang ke Hera Club.
896 01:07:05,889 01:07:07,360 Apakah Kau di sini untuk melihat Ro Na? Apakah Kau di sini untuk melihat Ro Na?
897 01:07:07,360 01:07:09,389 Apakah kau lupa siapa yang meninggal di penthouse? Apakah kau lupa siapa yang meninggal di penthouse?
898 01:07:09,389 01:07:12,199 Mari kita berdua berbahagia dengan keluarga kita masing-masing. Mari kita berdua berbahagia dengan keluarga kita masing-masing.
899 01:07:12,199 01:07:14,400 Kau mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi. Kau mungkin tidak akan pernah bernyanyi lagi.
900 01:07:14,400 01:07:16,599 Konser ini pasti sempurna ... Konser ini pasti sempurna ...
901 01:07:16,599 01:07:18,099 tidak peduli apa. tidak peduli apa.
902 01:07:18,099 01:07:19,969 Berapa lama kau akan berbicara tentang Ha Yoon Chul? Berapa lama kau akan berbicara tentang Ha Yoon Chul?
903 01:07:19,969 01:07:21,099 Dia bukan priamu lagi. Dia bukan priamu lagi.
904 01:07:21,099 01:07:23,409 Aku memperkirakan badai akan segera datang. Aku memperkirakan badai akan segera datang.