This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,070 | 00:00:11,140 | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A |
2 | 00:00:22,320 | 00:00:24,150 | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A |
3 | 00:00:34,600 | 00:00:37,529 | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A | EL 28 ° FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A |
4 | 00:00:43,770 | 00:00:47,480 | Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A, | Lo más destacado del 28 ° Festival de Arte Cheong A, |
5 | 00:00:48,079 | 00:00:50,749 | el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante ... | el destinatario del Gran Premio, otorgado al cantante ... |
6 | 00:00:50,749 | 00:00:53,679 | quien tiene la voz más divina, es ... | quien tiene la voz más divina, es ... |
7 | 00:01:00,920 | 00:01:02,259 | EL 28 ° PREMIO DEL FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A EN LA CATEGORÍA DE CANTO | EL 28 ° PREMIO DEL FESTIVAL DE ARTE DE CHEONG A EN LA CATEGORÍA DE CANTO |
8 | 00:01:03,329 | 00:01:05,800 | Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A ... | Grado 12 de la escuela secundaria de artes Cheong A ... |
9 | 00:01:12,270 | 00:01:13,600 | ¡Por ahí! | ¡Por ahí! |
10 | 00:01:13,600 | 00:01:15,910 | - ¡Oh mi! - ¡No! | - ¡Oh mi! - ¡No! |
11 | 00:01:21,050 | 00:01:22,250 | ¿Quién es ese? | ¿Quién es ese? |
12 | 00:01:39,660 | 00:01:43,500 | HACE CUATRO MESES EN NUEVA YORK | HACE CUATRO MESES EN NUEVA YORK |
13 | 00:01:45,699 | 00:01:48,940 | EPISODIO 1 | EPISODIO 1 |
14 | 00:02:58,039 | 00:03:00,680 | Bravo! | Bravo! |
15 | 00:03:16,489 | 00:03:18,759 | Gracias por la invitación. | Gracias por la invitación. |
16 | 00:03:18,829 | 00:03:20,630 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
17 | 00:03:21,100 | 00:03:22,970 | Los coreano-americanos aquí te eligieron ... | Los coreano-americanos aquí te eligieron ... |
18 | 00:03:22,970 | 00:03:26,400 | como la persona que más les gustaría conocer , el director Cheon. | como la persona que más les gustaría conocer , el director Cheon. |
19 | 00:03:26,440 | 00:03:28,710 | - Por supuesto. - Por supuesto. | - Por supuesto. - Por supuesto. |
20 | 00:03:28,710 | 00:03:31,069 | Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad? | Sabes que mi esposa también es una gran admiradora tuya, ¿verdad? |
21 | 00:03:31,069 | 00:03:32,479 | Me siento honrado. | Me siento honrado. |
22 | 00:03:32,680 | 00:03:34,609 | Eres impresionante, seńora. | Eres impresionante, seńora. |
23 | 00:03:34,609 | 00:03:38,479 | No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte. | No tienes idea de lo duro que trabajó nuestra organización para tenerte. |
24 | 00:03:38,819 | 00:03:41,220 | Tiramos de todas las cuerdas que pudimos. | Tiramos de todas las cuerdas que pudimos. |
25 | 00:03:41,319 | 00:03:44,319 | ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo? | ¿Por qué el presidente Joo no vino contigo? |
26 | 00:03:44,560 | 00:03:47,220 | Tenía algo importante. | Tenía algo importante. |
27 | 00:03:47,220 | 00:03:49,989 | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. | Estaba muy triste por no poder venir conmigo. |
28 | 00:03:51,660 | 00:03:54,359 | Reservamos la mejor suite en este hotel ... | Reservamos la mejor suite en este hotel ... |
29 | 00:03:54,359 | 00:03:57,069 | porque pensamos que vendrías con él. | porque pensamos que vendrías con él. |
30 | 00:03:57,940 | 00:04:00,299 | Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto. | Escuché que ustedes dos se van a comprometer pronto. |
31 | 00:04:02,710 | 00:04:04,169 | ¡Felicidades! | ¡Felicidades! |
32 | 00:04:09,079 | 00:04:10,979 | Es él. | Es él. |
33 | 00:04:11,319 | 00:04:13,049 | Supongo que se muere por saber qué está pasando. | Supongo que se muere por saber qué está pasando. |
34 | 00:04:14,150 | 00:04:15,449 | Disculpe por un momento. | Disculpe por un momento. |
35 | 00:04:21,489 | 00:04:24,900 | Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación. | Debería haber estado allí para ver tu hermosa actuación. |
36 | 00:04:24,900 | 00:04:26,160 | Es muy malo. | Es muy malo. |
37 | 00:04:26,160 | 00:04:29,530 | Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí. | Sé. Deberías haberte tomado el día libre para mí. |
38 | 00:04:29,830 | 00:04:32,570 | Estuve increíble hoy. | Estuve increíble hoy. |
39 | 00:04:32,600 | 00:04:35,539 | Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante. | Es para Cheong A Art Center, que es igual de importante. |
40 | 00:04:35,669 | 00:04:37,140 | No puedo simplemente pasarlo por alto. | No puedo simplemente pasarlo por alto. |
41 | 00:04:37,809 | 00:04:40,539 | Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad? | Pero sabes que siempre estoy pensando en ti, ¿verdad? |
42 | 00:04:40,910 | 00:04:43,150 | ¿Cómo va la construcción? | ¿Cómo va la construcción? |
43 | 00:04:43,249 | 00:04:44,249 | Será mejor que estés emocionado. | Será mejor que estés emocionado. |
44 | 00:04:44,249 | 00:04:47,679 | Voy a construir un teatro de ópera perfecto , solo para ti. | Voy a construir un teatro de ópera perfecto , solo para ti. |
45 | 00:04:48,150 | 00:04:49,320 | ¿Qué vas a hacer ahora? | ¿Qué vas a hacer ahora? |
46 | 00:04:49,320 | 00:04:51,720 | Estoy tan cansada que podría desmayarme. | Estoy tan cansada que podría desmayarme. |
47 | 00:04:51,890 | 00:04:53,919 | Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea. | Voy a volar de regreso en el primer vuelo de regreso a Corea. |
48 | 00:04:54,020 | 00:04:55,559 | Está bien. Te veo en casa. | Está bien. Te veo en casa. |
49 | 00:04:55,689 | 00:04:57,289 | Debes haber estado nervioso por tu actuación. | Debes haber estado nervioso por tu actuación. |
50 | 00:04:57,289 | 00:04:59,499 | Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta. | Tomar un trago no es mala idea para una noche como esta. |
51 | 00:05:00,229 | 00:05:03,570 | - Te quiero. - Yo también te amo. | - Te quiero. - Yo también te amo. |
52 | 00:05:29,359 | 00:05:30,559 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
53 | 00:05:33,100 | 00:05:34,359 | Ha sido un tiempo. | Ha sido un tiempo. |
54 | 00:05:34,869 | 00:05:36,400 | Tú... | Tú... |
55 | 00:05:41,510 | 00:05:43,109 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
56 | 00:05:43,210 | 00:05:44,910 | Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York. | Tenía asuntos de los que ocuparme en Nueva York. |
57 | 00:05:46,010 | 00:05:49,280 | ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí. | ¿Actuaste? Supongo que te quedarás aquí. |
58 | 00:05:49,749 | 00:05:50,749 | Si. | Si. |
59 | 00:05:55,320 | 00:05:56,619 | Te ves bien. | Te ves bien. |
60 | 00:05:57,789 | 00:05:59,960 | Es tan extraño verte aquí. | Es tan extraño verte aquí. |
61 | 00:06:00,789 | 00:06:03,530 | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años. | - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Alrededor de dos años. |
62 | 00:06:04,090 | 00:06:06,229 | Ve a tu suite. Estas borracho. | Ve a tu suite. Estas borracho. |
63 | 00:06:17,869 | 00:06:19,479 | ¿Aún estás solo? | ¿Aún estás solo? |
64 | 00:06:38,400 | 00:06:40,129 | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? | ¿Quieres que te acompañe a tu suite? |
65 | 00:08:31,840 | 00:08:33,210 | Dios. | Dios. |
66 | 00:09:41,379 | 00:09:42,609 | ¿Olvidaste algo? | ¿Olvidaste algo? |
67 | 00:10:05,670 | 00:10:06,700 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
68 | 00:10:07,269 | 00:10:08,739 | ¿Por qué estás haciendo esto? | ¿Por qué estás haciendo esto? |
69 | 00:10:10,170 | 00:10:12,609 | Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada. | Parece que puso sus manos sobre la mujer equivocada. |
70 | 00:10:12,609 | 00:10:13,739 | ¿Quien te envio? | ¿Quien te envio? |
71 | 00:10:13,739 | 00:10:16,080 | ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil. | ¿Fue Joo Dan Tae? Imbécil. |
72 | 00:10:16,450 | 00:10:17,580 | Romper sus manos. | Romper sus manos. |
73 | 00:10:28,529 | 00:10:30,359 | No más cirugía para usted, doc. | No más cirugía para usted, doc. |
74 | 00:10:31,489 | 00:10:32,899 | Tíralo al agua. | Tíralo al agua. |
75 | 00:10:34,930 | 00:10:36,229 | No. No. | No. No. |
76 | 00:10:36,229 | 00:10:37,729 | No! | No! |
77 | 00:10:43,440 | 00:10:44,540 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
78 | 00:10:45,409 | 00:10:47,080 | Asegúrese de que no haya problemas más tarde. | Asegúrese de que no haya problemas más tarde. |
79 | 00:10:52,180 | 00:10:53,450 | Ha Yoon Chul. | Ha Yoon Chul. |
80 | 00:10:56,350 | 00:10:57,690 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
81 | 00:11:24,850 | 00:11:25,920 | Eun Byeol. | Eun Byeol. |
82 | 00:11:26,350 | 00:11:27,879 | ¿Ya vas a la escuela? | ¿Ya vas a la escuela? |
83 | 00:11:28,389 | 00:11:29,920 | Aún no son las 7 de la mañana. | Aún no son las 7 de la mañana. |
84 | 00:11:29,920 | 00:11:32,290 | ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana. | ¿Has olvidado? El examen práctico es mañana. |
85 | 00:11:32,290 | 00:11:34,220 | Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela. | Tengo que pasar por el estudio antes de la escuela. |
86 | 00:11:35,759 | 00:11:38,529 | Corrí a casa para desayunar contigo. | Corrí a casa para desayunar contigo. |
87 | 00:11:39,200 | 00:11:40,830 | Mi actuación en Nueva York ... | Mi actuación en Nueva York ... |
88 | 00:11:40,830 | 00:11:42,170 | Fue increíble, estoy seguro. | Fue increíble, estoy seguro. |
89 | 00:11:42,170 | 00:11:43,499 | Cuéntamelo más tarde. | Cuéntamelo más tarde. |
90 | 00:12:03,450 | 00:12:04,550 | ¿Ya regresastes? | ¿Ya regresastes? |
91 | 00:12:05,019 | 00:12:06,090 | Ven a desayunar. | Ven a desayunar. |
92 | 00:12:06,090 | 00:12:07,090 | Estaré esperando. | Estaré esperando. |
93 | 00:12:09,430 | 00:12:10,790 | PARA: CHEON SEO JIN | PARA: CHEON SEO JIN |
94 | 00:12:34,820 | 00:12:36,220 | ¡MUERE! ¡SOLO MUERE! | ¡MUERE! ¡SOLO MUERE! |
95 | 00:12:50,600 | 00:12:51,899 | Esto vino de nuevo. | Esto vino de nuevo. |
96 | 00:12:55,909 | 00:12:57,769 | Ella lo ha llevado demasiado lejos. | Ella lo ha llevado demasiado lejos. |
97 | 00:12:57,840 | 00:12:59,639 | Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello. | Es demasiado enfermo para siquiera hablar de ello. |
98 | 00:13:00,909 | 00:13:02,710 | Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee. | Estoy seguro de que es Oh Yoon Hee. |
99 | 00:13:02,909 | 00:13:04,080 | Ella es la única... | Ella es la única... |
100 | 00:13:04,879 | 00:13:06,119 | quien haría esto. | quien haría esto. |
101 | 00:13:08,420 | 00:13:10,519 | Cálmate. Puede que no sea ella. | Cálmate. Puede que no sea ella. |
102 | 00:13:10,850 | 00:13:12,320 | Mucha gente te envidia. | Mucha gente te envidia. |
103 | 00:13:12,320 | 00:13:13,889 | ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya? | ¿Sabes cuántas veces pasó esto ya? |
104 | 00:13:14,359 | 00:13:17,060 | No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza. | No podían correr este riesgo a menos que fuera por venganza. |
105 | 00:13:18,090 | 00:13:19,960 | Siento que también me vigilan. | Siento que también me vigilan. |
106 | 00:13:21,100 | 00:13:22,430 | Tú también lo sabes. | Tú también lo sabes. |
107 | 00:13:22,800 | 00:13:24,300 | Mientras Yoon Hee esté vivo, | Mientras Yoon Hee esté vivo, |
108 | 00:13:24,930 | 00:13:26,970 | no podemos ser completamente libres. | no podemos ser completamente libres. |
109 | 00:13:27,840 | 00:13:30,070 | Desapareció hace más de un año. | Desapareció hace más de un año. |
110 | 00:13:30,070 | 00:13:31,670 | Ella todavía no ha sido atrapada. | Ella todavía no ha sido atrapada. |
111 | 00:13:31,670 | 00:13:32,810 | Ella o murió ... | Ella o murió ... |
112 | 00:13:32,810 | 00:13:34,180 | mientras corres o te escondes. | mientras corres o te escondes. |
113 | 00:13:34,180 | 00:13:35,979 | - Es una u otra. - No lo creeré ... | - Es una u otra. - No lo creeré ... |
114 | 00:13:36,149 | 00:13:37,649 | hasta que encuentren su cuerpo. | hasta que encuentren su cuerpo. |
115 | 00:13:39,080 | 00:13:41,619 | ¿Estás vigilando de cerca a su hija? | ¿Estás vigilando de cerca a su hija? |
116 | 00:13:41,749 | 00:13:43,590 | Ella es la hija de un asesino y fugitivo. | Ella es la hija de un asesino y fugitivo. |
117 | 00:13:43,950 | 00:13:46,460 | La policía la vigila las 24 horas del día, | La policía la vigila las 24 horas del día, |
118 | 00:13:46,460 | 00:13:48,359 | y también le puse a alguien. | y también le puse a alguien. |
119 | 00:13:48,359 | 00:13:49,489 | No te preocupes. | No te preocupes. |
120 | 00:13:50,389 | 00:13:53,060 | Si no puede venir a ver a su única hija, | Si no puede venir a ver a su única hija, |
121 | 00:13:53,460 | 00:13:54,800 | ella debe estar muerta. | ella debe estar muerta. |
122 | 00:13:56,800 | 00:13:58,899 | - Pero ... - El estrés es malo para ti. | - Pero ... - El estrés es malo para ti. |
123 | 00:14:00,700 | 00:14:03,310 | Has estado demasiado nervioso últimamente. | Has estado demasiado nervioso últimamente. |
124 | 00:14:05,879 | 00:14:07,080 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
125 | 00:14:07,409 | 00:14:09,609 | ¿Cocinaste tú mismo? | ¿Cocinaste tú mismo? |
126 | 00:14:09,909 | 00:14:11,279 | Te extrañé mucho. | Te extrañé mucho. |
127 | 00:14:11,879 | 00:14:13,720 | Te ves especialmente hermosa hoy. | Te ves especialmente hermosa hoy. |
128 | 00:14:14,379 | 00:14:15,389 | Gracias. | Gracias. |
129 | 00:14:17,190 | 00:14:18,290 | ¿Cómo estuvo la fiesta? | ¿Cómo estuvo la fiesta? |
130 | 00:14:19,060 | 00:14:20,220 | ¿Te embriagaste? | ¿Te embriagaste? |
131 | 00:14:21,190 | 00:14:23,560 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
132 | 00:14:26,029 | 00:14:27,359 | No nada. | No nada. |
133 | 00:14:28,330 | 00:14:30,129 | Bebí lo suficiente para sentirme feliz. | Bebí lo suficiente para sentirme feliz. |
134 | 00:14:40,509 | 00:14:42,909 | La política inmobiliaria ... | La política inmobiliaria ... |
135 | 00:14:43,080 | 00:14:46,379 | que desespera a los no propietarios ... | que desespera a los no propietarios ... |
136 | 00:14:46,680 | 00:14:49,389 | debe ser eliminado! | debe ser eliminado! |
137 | 00:14:49,389 | 00:14:51,920 | - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! | - ¡Debe ser eliminado! - ¡Debe ser eliminado! |
138 | 00:14:51,920 | 00:14:55,159 | Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse ... | Los ministros que poseen varias casas deben arrepentirse ... |
139 | 00:14:55,159 | 00:14:59,300 | dimitir como ministros inmediatamente! | dimitir como ministros inmediatamente! |
140 | 00:14:59,300 | 00:15:02,100 | - ¡Baja! - ¡Baja! | - ¡Baja! - ¡Baja! |
141 | 00:15:02,369 | 00:15:06,040 | En el quinto día de mi huelga de hambre | En el quinto día de mi huelga de hambre |
142 | 00:15:06,340 | 00:15:08,070 | un ciudadano ... | un ciudadano ... |
143 | 00:15:08,869 | 00:15:12,710 | Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo ... | Envolvió esta bufanda que ella tejió a mi alrededor y dijo ... |
144 | 00:15:12,710 | 00:15:16,710 | el sueño de toda su vida fue tener su propia casa. | el sueño de toda su vida fue tener su propia casa. |
145 | 00:15:16,710 | 00:15:18,149 | ASAMBLEA LEE KYU JIN | ASAMBLEA LEE KYU JIN |
146 | 00:15:18,149 | 00:15:21,119 | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin ... | Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin ... |
147 | 00:15:21,119 | 00:15:22,190 | POLÍTICA INMOBILIARIA | POLÍTICA INMOBILIARIA |
148 | 00:15:22,190 | 00:15:27,060 | ¡Haré realidad tu sueño! | ¡Haré realidad tu sueño! |
149 | 00:15:28,359 | 00:15:30,629 | ASAMBLEA LEE KYU JIN | ASAMBLEA LEE KYU JIN |
150 | 00:15:30,629 | 00:15:35,869 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
151 | 00:15:35,869 | 00:15:37,029 | ¡Todos juntos! | ¡Todos juntos! |
152 | 00:15:37,930 | 00:15:43,810 | Que aguantó la larga noche | Que aguantó la larga noche |
153 | 00:15:44,670 | 00:15:51,779 | En las hojas | En las hojas |
154 | 00:15:52,149 | 00:15:58,090 | Más bella que las perlas | Más bella que las perlas |
155 | 00:15:58,820 | 00:16:00,590 | I... | I... |
156 | 00:16:03,529 | 00:16:05,560 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! |
157 | 00:16:05,560 | 00:16:07,859 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
158 | 00:16:08,200 | 00:16:09,800 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
159 | 00:16:10,430 | 00:16:12,100 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
160 | 00:16:12,100 | 00:16:14,340 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
161 | 00:16:17,310 | 00:16:18,470 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! |
162 | 00:16:18,470 | 00:16:20,509 | Como el rocío de la mañana | Como el rocío de la mañana |
163 | 00:16:20,509 | 00:16:22,710 | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! | - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! |
164 | 00:16:22,710 | 00:16:25,350 | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta! | - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor respira! - ¡Despierta! |
165 | 00:16:25,350 | 00:16:28,580 | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir! | ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes morir! |
166 | 00:16:29,119 | 00:16:31,249 | Estoy hambriento. | Estoy hambriento. |
167 | 00:16:31,249 | 00:16:34,159 | Empiezo a temblar si me salto incluso una comida. | Empiezo a temblar si me salto incluso una comida. |
168 | 00:16:34,159 | 00:16:36,529 | Ya lo configuré todo. | Ya lo configuré todo. |
169 | 00:16:36,529 | 00:16:39,600 | La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla ... | La madre envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla ... |
170 | 00:16:39,600 | 00:16:41,460 | Todos tus favoritos. Comer. | Todos tus favoritos. Comer. |
171 | 00:16:41,460 | 00:16:44,369 | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? | ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? |
172 | 00:16:44,369 | 00:16:45,800 | Hace mucho frío. | Hace mucho frío. |
173 | 00:16:45,800 | 00:16:47,869 | Me voy a enfermar. | Me voy a enfermar. |
174 | 00:16:47,869 | 00:16:50,040 | Esto es patético. | Esto es patético. |
175 | 00:16:50,040 | 00:16:52,440 | Tu actuación fue increíble hoy. | Tu actuación fue increíble hoy. |
176 | 00:16:52,440 | 00:16:55,950 | Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente. | Ya que te desmayaste, podemos terminarlo naturalmente. |
177 | 00:16:55,950 | 00:16:58,920 | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban ... | Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban ... |
178 | 00:16:58,920 | 00:17:00,820 | y hacer que los bancos otorguen préstamos fácilmente, | y hacer que los bancos otorguen préstamos fácilmente, |
179 | 00:17:00,820 | 00:17:02,320 | solucionará todo. | solucionará todo. |
180 | 00:17:02,749 | 00:17:04,290 | - Oye. - Sí, señor. | - Oye. - Sí, señor. |
181 | 00:17:04,290 | 00:17:06,690 | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no? | Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no? |
182 | 00:17:06,690 | 00:17:08,489 | Para hacerme sufrir. | Para hacerme sufrir. |
183 | 00:17:08,489 | 00:17:10,389 | Eso no es. Fue para compensar tu error ... | Eso no es. Fue para compensar tu error ... |
184 | 00:17:10,389 | 00:17:12,030 | durante la inspección ... | durante la inspección ... |
185 | 00:17:12,030 | 00:17:14,530 | Supongo que nunca cometes errores. | Supongo que nunca cometes errores. |
186 | 00:17:14,530 | 00:17:16,270 | Supongo que no. | Supongo que no. |
187 | 00:17:16,270 | 00:17:18,600 | Entonces deberías ser el asambleísta. | Entonces deberías ser el asambleísta. |
188 | 00:17:18,899 | 00:17:21,639 | - Eh, tú. - Para. | - Eh, tú. - Para. |
189 | 00:17:21,639 | 00:17:24,310 | Se está esforzando mucho. Míralo. | Se está esforzando mucho. Míralo. |
190 | 00:17:24,310 | 00:17:28,139 | No me respeta porque es mi primer mandato. | No me respeta porque es mi primer mandato. |
191 | 00:17:29,050 | 00:17:32,419 | Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas. | Tengo el quinto activo más grande entre los asambleístas. |
192 | 00:17:32,419 | 00:17:33,820 | Lo sabías... | Lo sabías... |
193 | 00:17:33,820 | 00:17:36,119 | ¿ Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? | ¿ Qué tan difícil es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? |
194 | 00:17:36,119 | 00:17:38,250 | Cariño. Eso es suficiente. Mira este. | Cariño. Eso es suficiente. Mira este. |
195 | 00:17:38,419 | 00:17:39,619 | Hay un articulo. | Hay un articulo. |
196 | 00:17:40,060 | 00:17:43,629 | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo. | El presidente Joo y Cheon Seo Jin se están comprometiendo. |
197 | 00:17:44,260 | 00:17:47,500 | Se volverán a casar después de engañar a los cónyuges del otro. | Se volverán a casar después de engañar a los cónyuges del otro. |
198 | 00:17:47,500 | 00:17:50,500 | ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora ... | ¿Por qué están anunciando su compromiso ahora ... |
199 | 00:17:50,500 | 00:17:51,929 | como si fuera el amor del siglo? | como si fuera el amor del siglo? |
200 | 00:17:51,929 | 00:17:55,869 | La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando. | La Fundación Cheong A y J King Holdings se están fusionando. |
201 | 00:17:56,070 | 00:17:59,209 | Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy. | Así que los precios de sus acciones se dispararon hoy. |
202 | 00:18:02,810 | 00:18:07,419 | Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones? | Oye. ¿He dicho o no he dicho que compremos esas acciones? |
203 | 00:18:07,679 | 00:18:09,419 | ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso? | ¿Cómo podía un asambleísta no saber eso? |
204 | 00:18:09,820 | 00:18:11,219 | Tú. Ven aquí. | Tú. Ven aquí. |
205 | 00:18:12,020 | 00:18:13,389 | Te dije que me lo dijeras. | Te dije que me lo dijeras. |
206 | 00:18:13,389 | 00:18:14,419 | ¿Lo compraste? | ¿Lo compraste? |
207 | 00:18:14,419 | 00:18:16,260 | Fui con todo. | Fui con todo. |
208 | 00:18:16,260 | 00:18:18,530 | Pequeño monstruo. Oye. | Pequeño monstruo. Oye. |
209 | 00:18:18,929 | 00:18:22,330 | Eras un don nadie y te di una carrera. | Eras un don nadie y te di una carrera. |
210 | 00:18:22,330 | 00:18:24,469 | Sal. Piérdase. | Sal. Piérdase. |
211 | 00:18:24,469 | 00:18:26,139 | Vete a casa. ¡Vamos! | Vete a casa. ¡Vamos! |
212 | 00:18:26,139 | 00:18:28,070 | - ¡Piérdete! - Lo siento. | - ¡Piérdete! - Lo siento. |
213 | 00:18:29,609 | 00:18:31,369 | Por qué tú... | Por qué tú... |
214 | 00:18:32,409 | 00:18:35,909 | CHEONG UNA ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES | CHEONG UNA ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES |
215 | 00:18:44,790 | 00:18:46,389 | Hola, Eun Byeol. | Hola, Eun Byeol. |
216 | 00:18:46,590 | 00:18:48,619 | Dame tu bolso. Debe ser pesado. | Dame tu bolso. Debe ser pesado. |
217 | 00:18:48,619 | 00:18:50,490 | Mi papá me trajo este chocolate. | Mi papá me trajo este chocolate. |
218 | 00:18:50,490 | 00:18:51,689 | Cómelo mientras estudias. | Cómelo mientras estudias. |
219 | 00:18:53,800 | 00:18:56,270 | Eun Byeol. Esta es la última. | Eun Byeol. Esta es la última. |
220 | 00:18:56,600 | 00:18:58,939 | Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes. | Mi mamá te lo compró en los grandes almacenes. |
221 | 00:18:59,369 | 00:19:01,100 | Te ves muy bonita hoy. | Te ves muy bonita hoy. |
222 | 00:19:01,100 | 00:19:03,169 | Tu rostro es más brillante que mi futuro. | Tu rostro es más brillante que mi futuro. |
223 | 00:19:03,169 | 00:19:06,040 | Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela. | Eun Byeol. Pasemos el rato en el hotel de mi papá después de la escuela. |
224 | 00:19:06,040 | 00:19:07,679 | No. Hoy tengo una lección. | No. Hoy tengo una lección. |
225 | 00:19:07,679 | 00:19:10,179 | Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana? | Entonces, ¿quieres ir a un restaurante conmigo mañana? |
226 | 00:19:11,179 | 00:19:12,649 | No estoy ocupado. | No estoy ocupado. |
227 | 00:19:13,179 | 00:19:15,119 | CHEONG UNA ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES | CHEONG UNA ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES |
228 | 00:19:16,850 | 00:19:18,320 | BAÑO DEL PERSONAL | BAÑO DEL PERSONAL |
229 | 00:19:31,199 | 00:19:32,969 | Increíble. | Increíble. |
230 | 00:19:32,969 | 00:19:34,869 | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings ..." | "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings ..." |
231 | 00:19:34,869 | 00:19:37,439 | "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?" | "¿Y el director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A están comprometidos?" |
232 | 00:19:37,540 | 00:19:40,080 | No vi venir esto. | No vi venir esto. |
233 | 00:19:40,439 | 00:19:42,280 | Aquí vienen. | Aquí vienen. |
234 | 00:19:42,280 | 00:19:44,409 | Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso. | Increíble. Tu padre anunció hoy su compromiso. |
235 | 00:19:44,510 | 00:19:45,919 | Se ha convertido en una historia destacada. | Se ha convertido en una historia destacada. |
236 | 00:19:47,020 | 00:19:50,320 | Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol? | Seok Kyung, ¿cómo se siente convertirse en hermanas de Eun Byeol? |
237 | 00:19:50,419 | 00:19:51,689 | ¿Quién será la hermana mayor? | ¿Quién será la hermana mayor? |
238 | 00:19:51,689 | 00:19:54,459 | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. | ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. |
239 | 00:19:54,560 | 00:19:56,290 | ¿Qué tiene de repugnante? | ¿Qué tiene de repugnante? |
240 | 00:20:02,669 | 00:20:04,730 | ¿Odias tanto a mi familia? | ¿Odias tanto a mi familia? |
241 | 00:20:05,000 | 00:20:06,969 | No podría estar más feliz de ser hermanas contigo. | No podría estar más feliz de ser hermanas contigo. |
242 | 00:20:09,209 | 00:20:11,139 | Realmente estoy deseando que llegue. | Realmente estoy deseando que llegue. |
243 | 00:20:14,580 | 00:20:16,550 | ¿Está loca? | ¿Está loca? |
244 | 00:20:17,010 | 00:20:18,449 | Cálmate. | Cálmate. |
245 | 00:20:26,889 | 00:20:28,760 | - ¿Qué? - Pasaste de la línea. | - ¿Qué? - Pasaste de la línea. |
246 | 00:20:28,760 | 00:20:30,090 | Pasé la línea. | Pasé la línea. |
247 | 00:20:36,929 | 00:20:40,369 | ASIENTO DEL PERDEDOR | ASIENTO DEL PERDEDOR |
248 | 00:20:40,869 | 00:20:44,109 | BAE RO NA | BAE RO NA |
249 | 00:20:45,240 | 00:20:47,010 | Mira, esa es ella. | Mira, esa es ella. |
250 | 00:20:47,280 | 00:20:49,550 | Es ella, ¿verdad? La hija del asesino. | Es ella, ¿verdad? La hija del asesino. |
251 | 00:20:49,550 | 00:20:52,219 | - Qué asco. - Estoy asustado. | - Qué asco. - Estoy asustado. |
252 | 00:20:56,320 | 00:20:57,649 | Ese eres tú, ¿verdad? | Ese eres tú, ¿verdad? |
253 | 00:20:57,919 | 00:21:01,790 | Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado? | Esto es Loco. ¿Cómo puedes ser tan descarado? |
254 | 00:21:02,359 | 00:21:03,889 | Eres la hija de un asesino. | Eres la hija de un asesino. |
255 | 00:21:04,530 | 00:21:05,899 | Tan espeluznante. | Tan espeluznante. |
256 | 00:21:06,129 | 00:21:09,300 | Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte. | Su madre apuñaló a una persona hasta la muerte. |
257 | 00:21:09,300 | 00:21:11,570 | Ella también debe tener el gen psicópata. | Ella también debe tener el gen psicópata. |
258 | 00:21:11,570 | 00:21:13,840 | Ella es una criminal potencial. | Ella es una criminal potencial. |
259 | 00:21:14,340 | 00:21:15,810 | Será mejor que nos mantengamos alejados. | Será mejor que nos mantengamos alejados. |
260 | 00:21:21,609 | 00:21:23,250 | ¿En serio? | ¿En serio? |
261 | 00:21:25,480 | 00:21:27,679 | Piérdase. Irse. | Piérdase. Irse. |
262 | 00:21:27,679 | 00:21:29,290 | ¡Irse! | ¡Irse! |
263 | 00:21:31,649 | 00:21:33,689 | - Oh mi. - Mira eso. | - Oh mi. - Mira eso. |
264 | 00:21:40,959 | 00:21:42,330 | ¿Están todos aquí? | ¿Están todos aquí? |
265 | 00:21:44,600 | 00:21:46,000 | Parece gustarle. | Parece gustarle. |
266 | 00:21:46,639 | 00:21:49,240 | Ustedes serán senior el año que viene. | Ustedes serán senior el año que viene. |
267 | 00:21:49,240 | 00:21:52,540 | El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy. | El curso de preparación de la Universidad Nacional de Seúl comienza hoy. |
268 | 00:21:52,609 | 00:21:55,750 | Vuelve aquí después de la escuela. También... | Vuelve aquí después de la escuela. También... |
269 | 00:21:59,879 | 00:22:02,290 | Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir ... | Aquí hay competencias sobre las que puedes escribir ... |
270 | 00:22:02,290 | 00:22:03,889 | en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde. | en su expediente de estudiante y carta de presentación más tarde. |
271 | 00:22:03,889 | 00:22:07,320 | He preparado un plan para que los premios sean ... | He preparado un plan para que los premios sean ... |
272 | 00:22:07,320 | 00:22:10,359 | distribuido equitativamente entre ustedes. | distribuido equitativamente entre ustedes. |
273 | 00:22:10,359 | 00:22:11,389 | CHEONG A ARTES HORARIO DE COMPETENCIAS DE LA ESCUELA SECUNDARIA | CHEONG A ARTES HORARIO DE COMPETENCIAS DE LA ESCUELA SECUNDARIA |
274 | 00:22:12,699 | 00:22:16,199 | Están organizados por la escuela bajo la protección del director. | Están organizados por la escuela bajo la protección del director. |
275 | 00:22:16,199 | 00:22:18,869 | Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo. | Ustedes solo tienen que hacer lo que les digo. |
276 | 00:22:19,139 | 00:22:22,270 | Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes. | Ahora, vaya a sus asientos y comience a completar solicitudes. |
277 | 00:22:26,879 | 00:22:28,909 | SOLICITUD DE COMPETENCIA DE ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES DE CHEONG A | SOLICITUD DE COMPETENCIA DE ESCUELA SECUNDARIA DE ARTES DE CHEONG A |
278 | 00:22:33,949 | 00:22:35,219 | Hacia adelante. | Hacia adelante. |
279 | 00:22:35,219 | 00:22:37,590 | Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings ... | Presidente Joo Dan Tae de J King Holdings ... |
280 | 00:22:37,590 | 00:22:39,619 | ha anunciado su compromiso ... | ha anunciado su compromiso ... |
281 | 00:22:39,619 | 00:22:41,919 | al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. | al Director Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. |
282 | 00:22:41,919 | 00:22:44,159 | Se ha dicho que se estaban viendo ... | Se ha dicho que se estaban viendo ... |
283 | 00:22:44,159 | 00:22:45,530 | casualmente por un tiempo ... | casualmente por un tiempo ... |
284 | 00:22:45,530 | 00:22:48,629 | pero recientemente decidió casarse. | pero recientemente decidió casarse. |
285 | 00:22:48,760 | 00:22:50,169 | Según un empleado de J King Holdings , | Según un empleado de J King Holdings , |
286 | 00:22:50,169 | 00:22:52,439 | después de la ex esposa del presidente Joo , la Sra. Shim, | después de la ex esposa del presidente Joo , la Sra. Shim, |
287 | 00:22:52,439 | 00:22:55,669 | fue asesinado en Hera Palace el año pasado, | fue asesinado en Hera Palace el año pasado, |
288 | 00:22:55,669 | 00:22:57,969 | - El director Cheon lo consoló ... - Buenas tardes. | - El director Cheon lo consoló ... - Buenas tardes. |
289 | 00:22:57,969 | 00:22:59,409 | "Buena tarde"? | "Buena tarde"? |
290 | 00:22:59,409 | 00:23:01,540 | - La empresa espera que el público ... - Oye. | - La empresa espera que el público ... - Oye. |
291 | 00:23:01,540 | 00:23:03,850 | - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas? | - apoyará su nuevo comienzo. - ¿Quienes son esas personas? |
292 | 00:23:03,850 | 00:23:06,020 | ¿Eres realmente la hija de un asesino? | ¿Eres realmente la hija de un asesino? |
293 | 00:23:07,119 | 00:23:10,119 | Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer? | Quiero decir, ¿eres la hija de esta mujer? |
294 | 00:23:14,790 | 00:23:17,459 | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. | Oye, sal de aquí. Ahora mismo. |
295 | 00:23:17,659 | 00:23:19,300 | Sal de aquí. | Sal de aquí. |
296 | 00:23:19,859 | 00:23:20,959 | Irse. | Irse. |
297 | 00:23:21,530 | 00:23:23,270 | ¡Salir! Piérdase. | ¡Salir! Piérdase. |
298 | 00:23:23,270 | 00:23:25,199 | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? | Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? |
299 | 00:23:25,199 | 00:23:27,169 | ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez? | ¿Has escuchado algo de tu mamá? ¿Cuándo la viste por última vez? |
300 | 00:23:27,169 | 00:23:29,369 | - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na! | - ¡Por favor di algo! - ¡Ro Na! |
301 | 00:23:29,369 | 00:23:31,869 | - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo! | - Ella no contestó su teléfono. - ¡Di algo! |
302 | 00:23:31,869 | 00:23:33,879 | - ¡Ro Na! - ¡Esperar! | - ¡Ro Na! - ¡Esperar! |
303 | 00:23:38,179 | 00:23:40,520 | Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad? | Todos han oído hablar de nuestro compromiso, ¿verdad? |
304 | 00:23:41,020 | 00:23:44,090 | Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá. | Felicitaciones, Sr. Joo. Felicitaciones, mamá. |
305 | 00:23:44,090 | 00:23:45,149 | Gracias. | Gracias. |
306 | 00:23:46,260 | 00:23:47,659 | Gracias, Eun Byeol. | Gracias, Eun Byeol. |
307 | 00:23:47,659 | 00:23:50,359 | Sobre todo, espero que se lleven bien. | Sobre todo, espero que se lleven bien. |
308 | 00:23:50,689 | 00:23:52,859 | ¿Por qué no lo haríamos? | ¿Por qué no lo haríamos? |
309 | 00:23:53,260 | 00:23:55,530 | ¿ Viviremos también en el ático? | ¿ Viviremos también en el ático? |
310 | 00:23:55,530 | 00:23:57,199 | Amo este lugar. | Amo este lugar. |
311 | 00:23:58,230 | 00:24:00,439 | ¿Ustedes dos no tienen nada que decir? | ¿Ustedes dos no tienen nada que decir? |
312 | 00:24:01,399 | 00:24:02,770 | No, no quiero. | No, no quiero. |
313 | 00:24:05,070 | 00:24:06,340 | Discúlpame. | Discúlpame. |
314 | 00:24:06,340 | 00:24:08,540 | Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado. | Siéntese de nuevo. Aún no hemos terminado. |
315 | 00:24:08,540 | 00:24:09,850 | No sabes | No sabes |
316 | 00:24:10,149 | 00:24:13,280 | Me duele el estómago si como con alguien a quien odio. | Me duele el estómago si como con alguien a quien odio. |
317 | 00:24:14,580 | 00:24:15,889 | ¡Joo Seok Kyung! | ¡Joo Seok Kyung! |
318 | 00:24:17,449 | 00:24:20,790 | Comer hasta. El bistec resultó increíble. | Comer hasta. El bistec resultó increíble. |
319 | 00:24:36,639 | 00:24:37,810 | Levantarse. | Levantarse. |
320 | 00:24:39,409 | 00:24:41,040 | No seas tan infantil. | No seas tan infantil. |
321 | 00:24:41,639 | 00:24:44,179 | Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial. | Esto no es solo un matrimonio, sino también un trato comercial. |
322 | 00:24:44,449 | 00:24:47,679 | Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre. | Que me pongas de los nervios no le hará ningún bien a tu padre. |
323 | 00:24:50,719 | 00:24:52,459 | Eres tan espeluznante. | Eres tan espeluznante. |
324 | 00:24:53,219 | 00:24:55,219 | ¿Mi papá sabe que eres así? | ¿Mi papá sabe que eres así? |
325 | 00:24:55,219 | 00:24:57,560 | No me interrumpas. Es grosero. | No me interrumpas. Es grosero. |
326 | 00:24:58,159 | 00:25:00,260 | Ahora que te has convertido en mi familia | Ahora que te has convertido en mi familia |
327 | 00:25:00,429 | 00:25:02,530 | No aguantaré más tu comportamiento irrespetuoso. | No aguantaré más tu comportamiento irrespetuoso. |
328 | 00:25:04,129 | 00:25:05,699 | Demasiado. | Demasiado. |
329 | 00:25:05,840 | 00:25:09,209 | Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera. | Si fueras un poco más inteligente, no te habrías comportado de esta manera. |
330 | 00:25:10,070 | 00:25:13,109 | Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor. | Ojalá tu mamá te hubiera enseñado mejor. |
331 | 00:25:14,879 | 00:25:16,850 | No hables así de mi mamá. | No hables así de mi mamá. |
332 | 00:25:16,850 | 00:25:19,580 | Tú eres quien debería cuidar tu boca. | Tú eres quien debería cuidar tu boca. |
333 | 00:25:20,280 | 00:25:22,750 | Podría haber sido diferente antes, | Podría haber sido diferente antes, |
334 | 00:25:23,020 | 00:25:26,889 | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. | pero nunca dejaré que arruines mi reputación. |
335 | 00:25:31,129 | 00:25:33,399 | Compórtate, Seok Kyung. | Compórtate, Seok Kyung. |
336 | 00:25:51,609 | 00:25:52,820 | ¿Qué te parece la charlotte de limón? | ¿Qué te parece la charlotte de limón? |
337 | 00:25:52,820 | 00:25:55,179 | Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo. | Escuché que es tu favorito, así que intenté hacerlo. |
338 | 00:25:55,649 | 00:25:57,550 | ¿Lo hiciste tu mismo? | ¿Lo hiciste tu mismo? |
339 | 00:25:59,889 | 00:26:01,859 | Sabe delicioso. | Sabe delicioso. |
340 | 00:26:02,659 | 00:26:04,830 | ¿Hay algo en lo que seas malo? | ¿Hay algo en lo que seas malo? |
341 | 00:26:05,090 | 00:26:07,500 | Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero, | Vienes de una familia prestigiosa, ganas un montón de dinero, |
342 | 00:26:07,500 | 00:26:11,100 | y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero? | y son guapos. ¿Y también eres buen cocinero? |
343 | 00:26:11,770 | 00:26:14,869 | Me alegra que te haya gustado. | Me alegra que te haya gustado. |
344 | 00:26:17,040 | 00:26:18,369 | Por cierto... | Por cierto... |
345 | 00:26:29,820 | 00:26:33,760 | Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto. | Cuando mi mamá no está cerca, no tienes que esforzarte tanto. |
346 | 00:26:34,020 | 00:26:35,060 | ¿Qué? | ¿Qué? |
347 | 00:26:35,060 | 00:26:37,929 | Le diré que eres amable conmigo. | Le diré que eres amable conmigo. |
348 | 00:26:37,990 | 00:26:39,830 | Así que relájate un poco. | Así que relájate un poco. |
349 | 00:26:40,000 | 00:26:42,830 | Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón | Al verte esforzarte tanto por ganarte mi corazón |
350 | 00:26:42,830 | 00:26:44,629 | Lo siento mucho por ti. | Lo siento mucho por ti. |
351 | 00:26:57,149 | 00:26:59,280 | Algo no se siente bien. | Algo no se siente bien. |
352 | 00:26:59,619 | 00:27:01,449 | Quizás solo estoy siendo hipersensible. | Quizás solo estoy siendo hipersensible. |
353 | 00:27:11,230 | 00:27:12,699 | NO MERECES SER FELIZ. USTED SERÁ MISERABLE. | NO MERECES SER FELIZ. USTED SERÁ MISERABLE. |
354 | 00:27:12,699 | 00:27:14,230 | NUNCA PUEDES SER FELIZ. MORIR. | NUNCA PUEDES SER FELIZ. MORIR. |
355 | 00:27:14,300 | 00:27:15,330 | ¡TIENES LA VOZ DE UN DEMONIO! | ¡TIENES LA VOZ DE UN DEMONIO! |
356 | 00:27:20,100 | 00:27:21,399 | ¡MUERE, CHEON ESTE JIN! | ¡MUERE, CHEON ESTE JIN! |
357 | 00:27:21,469 | 00:27:23,340 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
358 | 00:27:31,649 | 00:27:33,050 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
359 | 00:27:35,550 | 00:27:38,050 | El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad. | El secretario Do está revisando las imágenes de las cámaras de seguridad. |
360 | 00:27:38,189 | 00:27:40,990 | Aún no ha encontrado visitantes sospechosos. | Aún no ha encontrado visitantes sospechosos. |
361 | 00:27:40,990 | 00:27:42,419 | pero tengo un mal presentimiento. | pero tengo un mal presentimiento. |
362 | 00:27:42,590 | 00:27:44,990 | ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso? | ¿Cómo pudo suceder esto justo después de que se anunció nuestro compromiso? |
363 | 00:27:46,500 | 00:27:49,300 | Esta persona está justo debajo de mis narices. | Esta persona está justo debajo de mis narices. |
364 | 00:27:49,800 | 00:27:52,740 | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si ella ha vuelto? | ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si ella ha vuelto? |
365 | 00:27:52,740 | 00:27:55,570 | Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente. | Ella está huyendo. No podía acercarse a nosotros tan fácilmente. |
366 | 00:27:55,570 | 00:27:57,369 | Entonces, ¿quién hizo esto? | Entonces, ¿quién hizo esto? |
367 | 00:27:57,369 | 00:27:59,270 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
368 | 00:27:59,270 | 00:28:01,679 | Reforzaré la seguridad. No se preocupe demasiado. | Reforzaré la seguridad. No se preocupe demasiado. |
369 | 00:28:01,679 | 00:28:04,010 | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? | ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? |
370 | 00:28:04,010 | 00:28:05,949 | ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias? | ¿No podrías dejar de incautar sus cuentas bancarias? |
371 | 00:28:05,949 | 00:28:08,020 | Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar a otro, | Cuando se entera de que su hija se muda de un lugar a otro, |
372 | 00:28:08,020 | 00:28:09,490 | ¿No estaría decidida a vengarse de ti? | ¿No estaría decidida a vengarse de ti? |
373 | 00:28:09,490 | 00:28:11,219 | Si no la hubiera acusado de malversación, | Si no la hubiera acusado de malversación, |
374 | 00:28:11,219 | 00:28:12,350 | Me habría metido en un gran problema. | Me habría metido en un gran problema. |
375 | 00:28:12,350 | 00:28:14,790 | Sabes que no tuve elección. | Sabes que no tuve elección. |
376 | 00:28:14,859 | 00:28:16,230 | Todavía, | Todavía, |
377 | 00:28:17,459 | 00:28:19,659 | deberías haber dejado a Bae Ro Na solo. | deberías haber dejado a Bae Ro Na solo. |
378 | 00:28:20,760 | 00:28:23,629 | Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada. | Una mamá que lo ha perdido todo no temería nada. |
379 | 00:28:27,040 | 00:28:28,340 | Tú... | Tú... |
380 | 00:28:32,040 | 00:28:33,439 | cometí un error. | cometí un error. |
381 | 00:28:41,719 | 00:28:43,149 | Tu crees... | Tu crees... |
382 | 00:28:43,149 | 00:28:45,649 | ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así? | ¿Te pedí que la cuidaras para que la trataran así? |
383 | 00:28:45,719 | 00:28:47,659 | Me sigues decepcionando. | Me sigues decepcionando. |
384 | 00:28:47,659 | 00:28:50,330 | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? | ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? |
385 | 00:28:50,330 | 00:28:52,730 | Lo siento señor. Lo siento mucho. | Lo siento señor. Lo siento mucho. |
386 | 00:28:52,800 | 00:28:55,300 | Lo siento. Lo siento mucho. | Lo siento. Lo siento mucho. |
387 | 00:28:55,300 | 00:28:58,300 | Lo siento señor. Lo siento. | Lo siento señor. Lo siento. |
388 | 00:28:58,300 | 00:28:59,939 | Lo siento. | Lo siento. |
389 | 00:29:06,740 | 00:29:09,379 | NO TIRAR BASURA | NO TIRAR BASURA |
390 | 00:29:24,459 | 00:29:25,859 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
391 | 00:29:25,859 | 00:29:27,699 | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? |
392 | 00:29:28,129 | 00:29:29,330 | ¿Dónde la conociste? | ¿Dónde la conociste? |
393 | 00:29:29,730 | 00:29:31,070 | ¿Quién te dio esto? | ¿Quién te dio esto? |
394 | 00:29:31,369 | 00:29:32,669 | ¿Es tu mamá? | ¿Es tu mamá? |
395 | 00:29:32,669 | 00:29:34,439 | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? | Fuiste a ver a tu mamá, ¿no? |
396 | 00:29:34,439 | 00:29:35,699 | No! | No! |
397 | 00:29:36,439 | 00:29:37,510 | ¿Donde esta ella? | ¿Donde esta ella? |
398 | 00:29:37,510 | 00:29:39,109 | ¡Será mejor que me lo digas ahora! | ¡Será mejor que me lo digas ahora! |
399 | 00:29:39,109 | 00:29:40,840 | Realmente no tengo ni idea. | Realmente no tengo ni idea. |
400 | 00:29:41,310 | 00:29:42,850 | Si averiguas dónde está | Si averiguas dónde está |
401 | 00:29:42,850 | 00:29:44,179 | avísame también. | avísame también. |
402 | 00:29:44,609 | 00:29:45,980 | ¡Deja de venir a mí! | ¡Deja de venir a mí! |
403 | 00:29:45,980 | 00:29:47,719 | ¿Cuándo vas a parar? | ¿Cuándo vas a parar? |
404 | 00:29:48,350 | 00:29:51,350 | Hasta que aparece tu mamá, ese asesino, | Hasta que aparece tu mamá, ese asesino, |
405 | 00:29:51,590 | 00:29:54,919 | nunca podrá escapar de las manos del presidente. | nunca podrá escapar de las manos del presidente. |
406 | 00:29:54,919 | 00:29:58,490 | Si te pilla contactando a tu mamá ... | Si te pilla contactando a tu mamá ... |
407 | 00:29:58,929 | 00:30:01,100 | o conocerla, | o conocerla, |
408 | 00:30:01,100 | 00:30:04,770 | Voy a matarte. | Voy a matarte. |
409 | 00:30:04,770 | 00:30:05,899 | ¿Lo entiendes? | ¿Lo entiendes? |
410 | 00:30:14,510 | 00:30:16,179 | ¿Que se supone que haga? | ¿Que se supone que haga? |
411 | 00:30:16,649 | 00:30:18,709 | No tengo otro lugar adonde ir. | No tengo otro lugar adonde ir. |
412 | 00:30:19,949 | 00:30:21,679 | Incluso si me golpean hasta la muerte | Incluso si me golpean hasta la muerte |
413 | 00:30:21,679 | 00:30:24,990 | ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también! | ¡Me gustaría ver a mi mamá antes de irme también! |
414 | 00:30:32,290 | 00:30:33,800 | ¡Ese idiota! | ¡Ese idiota! |
415 | 00:30:34,260 | 00:30:36,129 | ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches? | ¿Por qué la dejó llevarse sus sándwiches? |
416 | 00:30:36,429 | 00:30:37,800 | ¡Tan estupido! | ¡Tan estupido! |
417 | 00:30:41,340 | 00:30:42,340 | Yoo Jenny. | Yoo Jenny. |
418 | 00:30:46,439 | 00:30:48,480 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
419 | 00:30:49,109 | 00:30:50,649 | ¿Me están siguiendo? | ¿Me están siguiendo? |
420 | 00:30:50,850 | 00:30:52,480 | Te dije que algo andaba raro. | Te dije que algo andaba raro. |
421 | 00:30:53,050 | 00:30:55,619 | Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días. | Sabía que algo estaba pasando cuando ella llegaba tarde todos los días. |
422 | 00:30:55,980 | 00:30:58,619 | Nos engañaste por completo. | Nos engañaste por completo. |
423 | 00:30:58,619 | 00:30:59,619 | Dinos. | Dinos. |
424 | 00:30:59,859 | 00:31:02,119 | ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo? | ¿Has estado saliendo con Bae Ro Na todo este tiempo? |
425 | 00:31:02,659 | 00:31:03,659 | Bien... | Bien... |
426 | 00:31:04,590 | 00:31:06,300 | Eso no es. | Eso no es. |
427 | 00:31:07,530 | 00:31:10,230 | ¿Le compraste sándwiches y comida también? | ¿Le compraste sándwiches y comida también? |
428 | 00:31:10,570 | 00:31:12,129 | ¡Dinos! | ¡Dinos! |
429 | 00:31:12,969 | 00:31:15,100 | ¡Sí, soy amigo de Ro Na! | ¡Sí, soy amigo de Ro Na! |
430 | 00:31:15,100 | 00:31:16,969 | ¿No se sienten mal por ella? | ¿No se sienten mal por ella? |
431 | 00:31:17,010 | 00:31:18,909 | ¡Sus dos padres se han ido! | ¡Sus dos padres se han ido! |
432 | 00:31:18,909 | 00:31:22,179 | Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá. | Ella es la hija del asesino que mató a mi mamá. |
433 | 00:31:22,409 | 00:31:24,209 | Perdí a mi mamá por ella. | Perdí a mi mamá por ella. |
434 | 00:31:24,209 | 00:31:27,250 | Pero eso no es culpa de Ro Na. | Pero eso no es culpa de Ro Na. |
435 | 00:31:27,250 | 00:31:30,419 | Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na. | Entonces estás diciendo que estás del lado de Ro Na. |
436 | 00:31:31,449 | 00:31:33,619 | Le diré al Sr.Ma ... | Le diré al Sr.Ma ... |
437 | 00:31:33,619 | 00:31:36,629 | que ya no estarás en el curso de preparación de SNU. | que ya no estarás en el curso de preparación de SNU. |
438 | 00:31:39,359 | 00:31:40,459 | ¡Eun Byeol! | ¡Eun Byeol! |
439 | 00:31:40,483 | 00:31:48,383 | Subtitlos al ingles @ParkMinYoung Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | Subtitlos al ingles @ParkMinYoung Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
440 | 00:32:31,449 | 00:32:34,419 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
441 | 00:32:35,850 | 00:32:37,790 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
442 | 00:32:45,790 | 00:32:47,629 | ¡Esa bruja! | ¡Esa bruja! |
443 | 00:32:48,760 | 00:32:50,830 | Aléjate del presidente. | Aléjate del presidente. |
444 | 00:32:51,469 | 00:32:53,740 | Joo Dan Tae es mi hombre. | Joo Dan Tae es mi hombre. |
445 | 00:32:54,240 | 00:32:56,639 | No dejaré que nadie se lo lleve. | No dejaré que nadie se lo lleve. |
446 | 00:32:58,340 | 00:33:00,939 | ¡Muere, muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere, muere, Cheon Seo Jin! |
447 | 00:33:01,810 | 00:33:02,909 | ¡Los! | ¡Los! |
448 | 00:33:03,449 | 00:33:06,419 | ¡Muere, Cheon Seo Jin! | ¡Muere, Cheon Seo Jin! |
449 | 00:33:07,350 | 00:33:08,879 | Sra. Yang, ¡está aquí! | Sra. Yang, ¡está aquí! |
450 | 00:33:13,990 | 00:33:15,560 | Director Cheon, | Director Cheon, |
451 | 00:33:16,459 | 00:33:18,429 | ¿qué te trae por aquí? | ¿qué te trae por aquí? |
452 | 00:33:21,100 | 00:33:22,359 | Dios mío. | Dios mío. |
453 | 00:33:23,899 | 00:33:26,639 | Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares. | Pensé que las zapatillas blancas me resultaban familiares. |
454 | 00:33:27,270 | 00:33:29,270 | De hecho, fuiste tú. | De hecho, fuiste tú. |
455 | 00:33:29,840 | 00:33:33,209 | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? | ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? |
456 | 00:33:35,040 | 00:33:37,580 | ¿Cree que el presidente puede convertirse en suyo con eso? | ¿Cree que el presidente puede convertirse en suyo con eso? |
457 | 00:33:39,449 | 00:33:41,179 | ¡Por favor, perdóneme, Director! | ¡Por favor, perdóneme, Director! |
458 | 00:33:41,250 | 00:33:43,949 | Por favor, no le diga al presidente que hice esto. | Por favor, no le diga al presidente que hice esto. |
459 | 00:33:44,149 | 00:33:46,689 | No puedo vivir sin el presidente. | No puedo vivir sin el presidente. |
460 | 00:33:46,689 | 00:33:49,219 | No tenemos tiempo para que alguien como tú nos moleste . | No tenemos tiempo para que alguien como tú nos moleste . |
461 | 00:33:49,459 | 00:33:51,530 | Sal de esta casa ahora mismo. | Sal de esta casa ahora mismo. |
462 | 00:33:52,090 | 00:33:53,959 | Si te vuelvo a ver | Si te vuelvo a ver |
463 | 00:33:54,830 | 00:33:56,429 | no saldrás vivo de la casa. | no saldrás vivo de la casa. |
464 | 00:33:57,570 | 00:33:59,740 | No, no puedo irme. | No, no puedo irme. |
465 | 00:34:00,369 | 00:34:02,439 | Por favor, perdóneme, Director. | Por favor, perdóneme, Director. |
466 | 00:34:02,899 | 00:34:07,340 | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. | Si tengo que morir, debo morir en esta casa. |
467 | 00:34:07,639 | 00:34:10,709 | Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí. | Nadie, excepto el presidente, puede deshacerse de mí. |
468 | 00:34:13,119 | 00:34:15,850 | Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa. | Una vez que me case con el presidente, seré dueño de la casa. |
469 | 00:34:15,850 | 00:34:18,949 | ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti! | ¡Estaré en mi derecho a despedirte y deshacerme de ti! |
470 | 00:34:28,100 | 00:34:30,770 | No debería ser yo el que se vaya. | No debería ser yo el que se vaya. |
471 | 00:34:35,739 | 00:34:37,040 | Eres tu, | Eres tu, |
472 | 00:34:39,069 | 00:34:40,779 | Cheon Seo Jin. | Cheon Seo Jin. |
473 | 00:34:41,639 | 00:34:42,710 | ¿Qué? | ¿Qué? |
474 | 00:34:43,210 | 00:34:44,210 | I... | I... |
475 | 00:34:46,009 | 00:34:47,319 | he vivido con el presidente ... | he vivido con el presidente ... |
476 | 00:34:48,650 | 00:34:51,089 | por 20 años. | por 20 años. |
477 | 00:34:51,619 | 00:34:52,619 | Dios. | Dios. |
478 | 00:34:52,719 | 00:34:54,860 | La forma en que el presidente me mira, | La forma en que el presidente me mira, |
479 | 00:34:56,089 | 00:34:57,190 | su aliento, | su aliento, |
480 | 00:34:59,159 | 00:35:00,929 | y cada cabello de su cuerpo. | y cada cabello de su cuerpo. |
481 | 00:35:02,730 | 00:35:04,299 | Los recuerdo a todos. | Los recuerdo a todos. |
482 | 00:35:05,630 | 00:35:09,100 | Yo puedo morir... | Yo puedo morir... |
483 | 00:35:09,440 | 00:35:11,239 | para este hombre. | para este hombre. |
484 | 00:35:11,569 | 00:35:13,540 | Joo Dan Tae es mío. | Joo Dan Tae es mío. |
485 | 00:35:13,980 | 00:35:16,040 | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! | ¡No dejaré que nadie se lo lleve! |
486 | 00:35:19,710 | 00:35:21,549 | Dios mío. | Dios mío. |
487 | 00:35:22,449 | 00:35:23,549 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
488 | 00:35:24,250 | 00:35:26,860 | ¿ Aún no has arreglado ese hábito tuyo? | ¿ Aún no has arreglado ese hábito tuyo? |
489 | 00:35:27,319 | 00:35:30,290 | Solo te dejé estar ya que has hecho tanto | Solo te dejé estar ya que has hecho tanto |
490 | 00:35:30,659 | 00:35:34,029 | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy. | pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo hoy. |
491 | 00:35:34,900 | 00:35:38,670 | No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. | No tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. |
492 | 00:35:41,839 | 00:35:42,940 | "Tú"? | "Tú"? |
493 | 00:35:43,069 | 00:35:44,069 | I... | I... |
494 | 00:35:47,139 | 00:35:48,210 | amor... | amor... |
495 | 00:35:50,150 | 00:35:52,750 | usted hasta la muerte, presidente. | usted hasta la muerte, presidente. |
496 | 00:35:53,920 | 00:35:54,980 | Llévala lejos. | Llévala lejos. |
497 | 00:35:57,049 | 00:35:59,750 | ¡No, presidente! No puedo irme. | ¡No, presidente! No puedo irme. |
498 | 00:35:59,889 | 00:36:02,719 | ¡Presidente! ¡No me abandones! | ¡Presidente! ¡No me abandones! |
499 | 00:36:02,860 | 00:36:04,259 | ¡Presidente! | ¡Presidente! |
500 | 00:36:05,190 | 00:36:06,759 | - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí. | - Dios mío. - No puedes deshacerte de mí. |
501 | 00:36:06,759 | 00:36:10,770 | Me siento un poco triste por no poder tener ... | Me siento un poco triste por no poder tener ... |
502 | 00:36:10,770 | 00:36:12,130 | Rape braseado picante de la Sra. Yang. | Rape braseado picante de la Sra. Yang. |
503 | 00:36:15,069 | 00:36:16,299 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
504 | 00:36:16,299 | 00:36:17,810 | ¿Quién hizo esto entonces? | ¿Quién hizo esto entonces? |
505 | 00:36:17,810 | 00:36:19,369 | Lo averiguaremos. | Lo averiguaremos. |
506 | 00:36:19,369 | 00:36:20,380 | Hay una persona ... | Hay una persona ... |
507 | 00:36:21,310 | 00:36:22,810 | que me viene a la mente. | que me viene a la mente. |
508 | 00:36:23,409 | 00:36:24,710 | Joo Dan Tae. | Joo Dan Tae. |
509 | 00:36:26,880 | 00:36:28,850 | Qué hombre tan inteligente eres. | Qué hombre tan inteligente eres. |
510 | 00:36:30,319 | 00:36:34,060 | Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso? | Correcto. ¿El equipo de relaciones públicas publicó las noticias del compromiso? |
511 | 00:36:34,219 | 00:36:36,420 | ¿Por qué? ¿Hay algo mal? | ¿Por qué? ¿Hay algo mal? |
512 | 00:36:36,420 | 00:36:37,960 | Quiero que vuelvan a redactar la declaración ... | Quiero que vuelvan a redactar la declaración ... |
513 | 00:36:37,960 | 00:36:40,929 | que me convertiré en el director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen. | que me convertiré en el director ejecutivo una vez que las dos empresas se fusionen. |
514 | 00:36:40,929 | 00:36:43,699 | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group, | - ¿Qué quieres decir? - Cuando se hace Cheong A Group, |
515 | 00:36:44,429 | 00:36:47,369 | usted será el director ejecutivo, por supuesto. | usted será el director ejecutivo, por supuesto. |
516 | 00:36:47,699 | 00:36:48,969 | Creo que estaré ocupado ... | Creo que estaré ocupado ... |
517 | 00:36:48,969 | 00:36:52,509 | haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial. | haciendo de Cheong A Art Center un teatro de ópera de clase mundial. |
518 | 00:36:52,639 | 00:36:55,380 | Les pediré que lo arreglen. | Les pediré que lo arreglen. |
519 | 00:36:57,850 | 00:36:59,110 | ¿Qué haces esta noche? | ¿Qué haces esta noche? |
520 | 00:37:00,279 | 00:37:01,279 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
521 | 00:37:01,779 | 00:37:04,089 | Sólo curioso. | Sólo curioso. |
522 | 00:37:16,429 | 00:37:18,130 | Hola, presidente. | Hola, presidente. |
523 | 00:37:23,339 | 00:37:25,839 | Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre. | Pensé que se había desmayado debido a su huelga de hambre. |
524 | 00:37:27,639 | 00:37:29,440 | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? | ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? |
525 | 00:37:29,839 | 00:37:33,150 | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? | ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? |
526 | 00:37:33,949 | 00:37:38,119 | No puede llamar a un funcionario público de esta manera. | No puede llamar a un funcionario público de esta manera. |
527 | 00:37:38,920 | 00:37:40,089 | Vamos. | Vamos. |
528 | 00:37:40,350 | 00:37:41,750 | ¿Ya lo has olvidado? | ¿Ya lo has olvidado? |
529 | 00:37:42,690 | 00:37:44,790 | ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa? | ¿Recuerdas quién te consiguió esa placa? |
530 | 00:37:44,790 | 00:37:47,259 | La mitad de sus votos fueron míos. | La mitad de sus votos fueron míos. |
531 | 00:37:47,259 | 00:37:48,560 | Tú sabes bien. | Tú sabes bien. |
532 | 00:37:48,560 | 00:37:50,900 | El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique ... | El precio de las propiedades de Hera Palace se fue a pique ... |
533 | 00:37:50,900 | 00:37:52,900 | gracias a la muerte de tu esposa, | gracias a la muerte de tu esposa, |
534 | 00:37:53,100 | 00:37:56,900 | y fui yo quien volvió a subir los precios. | y fui yo quien volvió a subir los precios. |
535 | 00:37:57,170 | 00:37:59,239 | ¿Recuérdalo? | ¿Recuérdalo? |
536 | 00:37:59,369 | 00:38:01,310 | Si no me hiciera asambleísta, | Si no me hiciera asambleísta, |
537 | 00:38:01,670 | 00:38:04,610 | Hera Palace no habría vuelto a subir los precios ... | Hera Palace no habría vuelto a subir los precios ... |
538 | 00:38:04,610 | 00:38:06,650 | a 150.000 dólares por 3,3m². | a 150.000 dólares por 3,3m². |
539 | 00:38:07,350 | 00:38:10,219 | ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin ... | ¿No es eso gracias al anuncio de Seo Jin ... |
540 | 00:38:10,219 | 00:38:12,920 | de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? | de construir el segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? |
541 | 00:38:13,250 | 00:38:15,290 | Eso es cierto. | Eso es cierto. |
542 | 00:38:15,520 | 00:38:18,790 | ¿Pero no cree que su negocio va demasiado bien? | ¿Pero no cree que su negocio va demasiado bien? |
543 | 00:38:19,219 | 00:38:21,989 | Lo has hecho tan grande de la nada. | Lo has hecho tan grande de la nada. |
544 | 00:38:22,560 | 00:38:25,730 | Seamos honestos aquí. | Seamos honestos aquí. |
545 | 00:38:26,569 | 00:38:28,270 | Gracias a Shim Su Ryeon, | Gracias a Shim Su Ryeon, |
546 | 00:38:28,699 | 00:38:30,699 | tu riqueza se multiplicó. | tu riqueza se multiplicó. |
547 | 00:38:32,469 | 00:38:36,139 | Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto. | Supongo que la suerte sigue cuando eres un hombre recto. |
548 | 00:38:39,210 | 00:38:42,049 | Lo que. Simplemente corte al grano. | Lo que. Simplemente corte al grano. |
549 | 00:38:42,549 | 00:38:44,480 | ¿Qué es? ¿Una queja? | ¿Qué es? ¿Una queja? |
550 | 00:38:45,580 | 00:38:47,949 | No, eso no. Esto es muy importante. | No, eso no. Esto es muy importante. |
551 | 00:39:11,339 | 00:39:15,350 | COMBATIR JUNTOS LOS DELITOS, HACER UNA SOCIEDAD SEGURA | COMBATIR JUNTOS LOS DELITOS, HACER UNA SOCIEDAD SEGURA |
552 | 00:39:17,850 | 00:39:20,719 | POLICÍA JUSTA | POLICÍA JUSTA |
553 | 00:39:45,380 | 00:39:47,310 | ¡Sorpresa! | ¡Sorpresa! |
554 | 00:39:47,549 | 00:39:50,880 | ¡Felicidades por tu matrimonio! | ¡Felicidades por tu matrimonio! |
555 | 00:39:51,119 | 00:39:52,980 | ¿Que es todo esto? | ¿Que es todo esto? |
556 | 00:40:02,529 | 00:40:03,900 | Dan Tae. | Dan Tae. |
557 | 00:40:04,060 | 00:40:06,900 | - Aquí tienes. - ¿Qué opinas? | - Aquí tienes. - ¿Qué opinas? |
558 | 00:40:14,009 | 00:40:18,639 | Siento que finalmente encontré a mi alma gemela. | Siento que finalmente encontré a mi alma gemela. |
559 | 00:40:20,080 | 00:40:21,350 | Me gustaría... | Me gustaría... |
560 | 00:40:22,650 | 00:40:27,520 | para dedicarte el resto de mi vida. | para dedicarte el resto de mi vida. |
561 | 00:40:30,190 | 00:40:31,360 | Te Amo. | Te Amo. |
562 | 00:40:32,319 | 00:40:35,330 | ¡Es como un príncipe! | ¡Es como un príncipe! |
563 | 00:40:36,699 | 00:40:39,529 | ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado. | ¿Consiguió que el asambleísta Lee solo se propusiera? El está ocupado. |
564 | 00:40:39,560 | 00:40:41,369 | Exactamente. | Exactamente. |
565 | 00:40:41,369 | 00:40:44,639 | Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí. | Dejé el servicio a la gente atrás y vine aquí. |
566 | 00:40:44,639 | 00:40:48,139 | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. | ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. |
567 | 00:40:48,139 | 00:40:51,940 | ¡Sus rodillas se van a desgastar! | ¡Sus rodillas se van a desgastar! |
568 | 00:40:53,549 | 00:40:54,949 | Levantarse. | Levantarse. |
569 | 00:40:56,110 | 00:40:58,179 | Pónmelo tú mismo. | Pónmelo tú mismo. |
570 | 00:40:58,949 | 00:41:01,319 | Esta no es tu primera propuesta. | Esta no es tu primera propuesta. |
571 | 00:41:01,319 | 00:41:03,889 | Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo? | Eres un experimentado. ¿Cómo puedes no saberlo? |
572 | 00:41:08,560 | 00:41:09,630 | Aquí. | Aquí. |
573 | 00:41:14,299 | 00:41:15,770 | Es bonito. | Es bonito. |
574 | 00:41:16,739 | 00:41:18,100 | Me encanta. | Me encanta. |
575 | 00:41:19,540 | 00:41:20,839 | Gracias. | Gracias. |
576 | 00:41:26,810 | 00:41:28,080 | Joo Dan Tae! | Joo Dan Tae! |
577 | 00:41:28,750 | 00:41:31,179 | Lo arrestan por el asesinato de Shim Su Ryeon. | Lo arrestan por el asesinato de Shim Su Ryeon. |
578 | 00:41:31,319 | 00:41:32,619 | ¿Que acabas de decir? | ¿Que acabas de decir? |
579 | 00:41:36,020 | 00:41:37,520 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
580 | 00:41:38,089 | 00:41:39,719 | ¿Es sospechoso de asesinato? | ¿Es sospechoso de asesinato? |
581 | 00:41:40,190 | 00:41:43,159 | ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa? | ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Por qué iba a matar a mi propia esposa? |
582 | 00:41:43,159 | 00:41:44,860 | Ven con nosotros a la oficina. | Ven con nosotros a la oficina. |
583 | 00:41:44,860 | 00:41:47,969 | ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso? | ¡Déjalo ir! ¿Por qué habría de hacer eso? |
584 | 00:41:47,969 | 00:41:50,199 | ¡Dan Tae! | ¡Dan Tae! |
585 | 00:41:50,199 | 00:41:51,670 | ¿Por qué haría algo así? | ¿Por qué haría algo así? |
586 | 00:41:51,670 | 00:41:53,909 | ¡Yo nunca! | ¡Yo nunca! |
587 | 00:41:53,909 | 00:41:56,409 | ¿Que esta pasando? | ¿Que esta pasando? |
588 | 00:41:56,540 | 00:41:59,310 | Seguro que será un día inolvidable. | Seguro que será un día inolvidable. |
589 | 00:42:01,449 | 00:42:02,449 | ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM | ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM |
590 | 00:42:05,020 | 00:42:07,020 | Somos los abogados defensores del presidente Joo . | Somos los abogados defensores del presidente Joo . |
591 | 00:42:07,020 | 00:42:09,489 | ¿Por qué lo arrestaste? | ¿Por qué lo arrestaste? |
592 | 00:42:09,790 | 00:42:11,489 | Ha habido un informe. | Ha habido un informe. |
593 | 00:42:11,489 | 00:42:12,819 | ¿Qué informe? | ¿Qué informe? |
594 | 00:42:12,960 | 00:42:16,699 | Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon. | Ese presidente Joo era el que estaba detrás del asesinato de Shim Su Ryeon. |
595 | 00:42:17,060 | 00:42:20,929 | Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido? | Entonces, ¿quién hizo ese informe sin sentido? |
596 | 00:42:21,270 | 00:42:23,029 | El primer testigo y la doncella del presidente Joo, | El primer testigo y la doncella del presidente Joo, |
597 | 00:42:23,029 | 00:42:26,509 | Yang Mi Ok. | Yang Mi Ok. |
598 | 00:42:28,409 | 00:42:29,739 | Yang Mi Ok! | Yang Mi Ok! |
599 | 00:42:29,980 | 00:42:33,810 | ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe? | ¿Me trajiste hasta aquí solo con su informe? |
600 | 00:42:33,909 | 00:42:37,549 | Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad? | Estás listo para enfrentar las consecuencias, ¿verdad? |
601 | 00:42:37,549 | 00:42:40,690 | No soporto esta inhumana investigación. | No soporto esta inhumana investigación. |
602 | 00:42:40,790 | 00:42:43,020 | Seguro que sufrirás las consecuencias. | Seguro que sufrirás las consecuencias. |
603 | 00:42:43,020 | 00:42:44,989 | ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo? | ¿Dónde está Yang Mi Ok ahora mismo? |
604 | 00:42:45,159 | 00:42:47,360 | Me gustaría solicitar una investigación cruzada. | Me gustaría solicitar una investigación cruzada. |
605 | 00:42:48,290 | 00:42:49,790 | Milisegundo. Yang ... | Milisegundo. Yang ... |
606 | 00:42:51,029 | 00:42:52,460 | ha muerto. | ha muerto. |
607 | 00:42:54,429 | 00:42:55,869 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
608 | 00:42:57,069 | 00:42:58,339 | Milisegundo. Yang ... | Milisegundo. Yang ... |
609 | 00:42:58,600 | 00:43:01,440 | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. | fue encontrada muerta en su casa hace una hora. |
610 | 00:43:01,569 | 00:43:03,210 | Creemos que se envenenó hasta la muerte. | Creemos que se envenenó hasta la muerte. |
611 | 00:43:04,839 | 00:43:07,509 | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. | He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. |
612 | 00:43:08,250 | 00:43:11,480 | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. | Si no puedo tenerlo, lo destruiré. |
613 | 00:43:12,250 | 00:43:14,219 | De esa manera, nadie puede tenerlo. | De esa manera, nadie puede tenerlo. |
614 | 00:43:15,020 | 00:43:17,860 | Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon. | Es Joo Dan Tae quien mató a Shim Su Ryeon. |
615 | 00:43:19,020 | 00:43:21,029 | Lo siento por Oh Yoon Hee. | Lo siento por Oh Yoon Hee. |
616 | 00:43:30,799 | 00:43:32,869 | La Sra. Yang le señaló ... | La Sra. Yang le señaló ... |
617 | 00:43:33,639 | 00:43:35,569 | como el asesino. | como el asesino. |
618 | 00:43:35,569 | 00:43:36,610 | ¿Qué? | ¿Qué? |
619 | 00:43:37,639 | 00:43:40,710 | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. | También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. |
620 | 00:43:41,980 | 00:43:45,179 | Parece que te guarda rencor. | Parece que te guarda rencor. |
621 | 00:43:45,850 | 00:43:47,619 | No lo creo. | No lo creo. |
622 | 00:43:47,889 | 00:43:51,219 | La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme. | La Sra. Yang no tiene las agallas para romperme. |
623 | 00:43:55,360 | 00:43:57,929 | - Es ella. - ¿Perdón? | - Es ella. - ¿Perdón? |
624 | 00:43:58,060 | 00:44:00,029 | Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee. | Todo esto fue planeado por Oh Yoon Hee. |
625 | 00:44:00,670 | 00:44:03,969 | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. | Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. |
626 | 00:44:04,339 | 00:44:06,040 | Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible. | Asegúrese de solicitar una autopsia lo antes posible. |
627 | 00:44:06,040 | 00:44:07,770 | Necesitamos confirmar que es un suicidio. | Necesitamos confirmar que es un suicidio. |
628 | 00:44:09,009 | 00:44:12,679 | Si hay rastros de personas que han entrado en su casa ... | Si hay rastros de personas que han entrado en su casa ... |
629 | 00:44:12,880 | 00:44:14,580 | y si su nota de suicidio fue falsificada ... | y si su nota de suicidio fue falsificada ... |
630 | 00:44:14,580 | 00:44:15,810 | ¡Esperar! | ¡Esperar! |
631 | 00:44:24,460 | 00:44:25,860 | Oh Yoon Hee? | Oh Yoon Hee? |
632 | 00:44:31,799 | 00:44:33,159 | Por que es... | Por que es... |
633 | 00:44:36,230 | 00:44:38,170 | Oh, Yoon Hee aquí? | Oh, Yoon Hee aquí? |
634 | 00:44:42,040 | 00:44:43,880 | DIVISIÓN DE INVESTIGACIÓN | DIVISIÓN DE INVESTIGACIÓN |
635 | 00:44:43,940 | 00:44:45,210 | ¡Oh, Yoon Hee! | ¡Oh, Yoon Hee! |
636 | 00:45:02,560 | 00:45:06,000 | Dígame. ¿Por qué estás aquí? | Dígame. ¿Por qué estás aquí? |
637 | 00:45:07,569 | 00:45:09,069 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
638 | 00:45:09,199 | 00:45:11,100 | ¿Donde te has estado escondiendo? | ¿Donde te has estado escondiendo? |
639 | 00:45:11,100 | 00:45:13,239 | ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías? | ¿Por qué estás tirando de todas estas tonterías? |
640 | 00:45:14,409 | 00:45:15,869 | Señora, por favor deténgase. | Señora, por favor deténgase. |
641 | 00:45:16,440 | 00:45:19,639 | Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang! | Hiciste esto, ¿no? ¡Mataste a la Sra. Yang! |
642 | 00:45:19,639 | 00:45:21,880 | ¡Tú tramaste todas estas tonterías! | ¡Tú tramaste todas estas tonterías! |
643 | 00:45:21,880 | 00:45:24,420 | - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de. | - ¡Dime ahora mismo! - Por favor deje de. |
644 | 00:45:25,150 | 00:45:27,389 | La Sra. Oh ya se ha entregado. | La Sra. Oh ya se ha entregado. |
645 | 00:45:28,250 | 00:45:29,420 | ¿Se entregó? | ¿Se entregó? |
646 | 00:45:29,719 | 00:45:30,960 | Vamos. | Vamos. |
647 | 00:45:52,239 | 00:45:55,909 | No maté a Shim Su Ryeon. | No maté a Shim Su Ryeon. |
648 | 00:45:57,279 | 00:45:58,920 | Puedes preguntarme una y otra vez | Puedes preguntarme una y otra vez |
649 | 00:46:00,150 | 00:46:03,560 | pero mi respuesta no cambiará. | pero mi respuesta no cambiará. |
650 | 00:46:05,860 | 00:46:09,830 | Puedo apostar la vida de mi hija a eso. | Puedo apostar la vida de mi hija a eso. |
651 | 00:46:11,259 | 00:46:12,929 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
652 | 00:46:13,000 | 00:46:16,529 | ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó? | ¿La Sra. Yang dejó una nota de suicidio y se suicidó? |
653 | 00:46:17,170 | 00:46:20,139 | ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino? | ¿Cómo puede el presidente Joo ser el asesino? |
654 | 00:46:20,139 | 00:46:23,110 | ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino? | ¿Eso significa que Oh Yoon Hee no es el asesino? |
655 | 00:46:23,369 | 00:46:27,009 | Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino. | Una sola nota de suicidio no puede convertir a alguien en un asesino. |
656 | 00:46:28,710 | 00:46:30,250 | Eso es espantoso. | Eso es espantoso. |
657 | 00:46:30,250 | 00:46:32,480 | No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso. | No hay forma de que el presidente Joo hubiera hecho eso. |
658 | 00:46:32,480 | 00:46:34,219 | ¡Ella era su esposa! | ¡Ella era su esposa! |
659 | 00:46:35,889 | 00:46:38,159 | Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente ... | Eso significa que Oh Yoon Hee fue encarcelado injustamente ... |
660 | 00:46:38,159 | 00:46:40,290 | y se convirtió en un fugitivo. | y se convirtió en un fugitivo. |
661 | 00:46:40,290 | 00:46:43,659 | Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático ... | Entonces está diciendo, Sra. Yang del ático ... |
662 | 00:46:43,659 | 00:46:46,460 | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. | nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. |
663 | 00:46:46,460 | 00:46:47,830 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
664 | 00:46:47,830 | 00:46:49,869 | Nunca dije esto antes | Nunca dije esto antes |
665 | 00:46:49,869 | 00:46:52,900 | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara ... | pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara ... |
666 | 00:46:53,239 | 00:46:54,869 | Shim Su Ryeon. | Shim Su Ryeon. |
667 | 00:46:55,639 | 00:46:57,279 | El presidente Joo tiene sentido. | El presidente Joo tiene sentido. |
668 | 00:46:57,739 | 00:47:00,150 | Se llevó toda su fortuna ... | Se llevó toda su fortuna ... |
669 | 00:47:00,580 | 00:47:02,350 | cuando murio. | cuando murio. |
670 | 00:47:07,920 | 00:47:09,190 | Oh Yoon Hee había solicitado ... | Oh Yoon Hee había solicitado ... |
671 | 00:47:09,190 | 00:47:11,589 | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena. | una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo en la escena. |
672 | 00:47:11,589 | 00:47:13,389 | Y cuando la policía fue a su casa, | Y cuando la policía fue a su casa, |
673 | 00:47:13,389 | 00:47:15,860 | La Sra. Yang ya estaba muerta. | La Sra. Yang ya estaba muerta. |
674 | 00:47:16,529 | 00:47:18,330 | Esa bruja Oh Yoon Hee la mató. | Esa bruja Oh Yoon Hee la mató. |
675 | 00:47:18,330 | 00:47:20,369 | O le pagó a alguien. | O le pagó a alguien. |
676 | 00:47:20,369 | 00:47:22,670 | Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo. | Sospecho lo mismo, pero las cosas pintan mal ahora mismo. |
677 | 00:47:23,540 | 00:47:26,940 | Dado que la Sra. Yang lo nombró asesino y murió, | Dado que la Sra. Yang lo nombró asesino y murió, |
678 | 00:47:26,940 | 00:47:28,810 | reabrirán el caso. | reabrirán el caso. |
679 | 00:47:29,440 | 00:47:32,110 | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. | Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. |
680 | 00:47:32,110 | 00:47:36,580 | Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang, | Si se corre la voz de que su gente agredió a la Sra. Yang, |
681 | 00:47:37,080 | 00:47:39,850 | también puede ser acusado de asesinarla. | también puede ser acusado de asesinarla. |
682 | 00:47:39,850 | 00:47:41,250 | ¿Y que? | ¿Y que? |
683 | 00:47:41,250 | 00:47:43,089 | ¿Debería tomarlo? | ¿Debería tomarlo? |
684 | 00:47:45,989 | 00:47:47,589 | Una cosa buena es | Una cosa buena es |
685 | 00:47:47,589 | 00:47:50,960 | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang te acosó ... | encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang te acosó ... |
686 | 00:47:51,400 | 00:47:54,569 | y difamada Señora fueron encontrados en su casa. | y difamada Señora fueron encontrados en su casa. |
687 | 00:47:55,029 | 00:47:56,130 | Ese psicópata. | Ese psicópata. |
688 | 00:47:56,400 | 00:47:58,540 | Ella nunca entendió su lugar. | Ella nunca entendió su lugar. |
689 | 00:47:58,540 | 00:47:59,940 | Este es... | Este es... |
690 | 00:48:00,639 | 00:48:02,110 | una oportunidad. | una oportunidad. |
691 | 00:48:03,739 | 00:48:04,839 | Hagámoslo. | Hagámoslo. |
692 | 00:48:07,679 | 00:48:10,920 | Diré que ... | Diré que ... |
693 | 00:48:16,520 | 00:48:18,690 | Noticias de última hora. El verdadero asesino ... | Noticias de última hora. El verdadero asesino ... |
694 | 00:48:18,690 | 00:48:20,529 | del asesinato del Palacio de Hera fue revelado. | del asesinato del Palacio de Hera fue revelado. |
695 | 00:48:20,529 | 00:48:24,000 | El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima. | El asesino, Yang, era la criada que trabajaba para la víctima. |
696 | 00:48:24,000 | 00:48:27,869 | Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima, | Ella había estado acechando al presidente Joo, el esposo de la víctima, |
697 | 00:48:27,869 | 00:48:31,770 | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. | y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. |
698 | 00:48:32,100 | 00:48:35,270 | Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo ... | Esto fue revelado después de Oh Yoon Hee, quien había estado huyendo ... |
699 | 00:48:35,270 | 00:48:37,679 | durante un año después de ser acusado del asesinato, | durante un año después de ser acusado del asesinato, |
700 | 00:48:37,679 | 00:48:40,179 | - se entregó. - De ninguna manera. | - se entregó. - De ninguna manera. |
701 | 00:48:40,179 | 00:48:42,610 | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio ... | - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio ... |
702 | 00:48:42,610 | 00:48:44,350 | disculpándose con Oh Yoon Hee ... | disculpándose con Oh Yoon Hee ... |
703 | 00:48:44,350 | 00:48:46,319 | y murió en su casa. | y murió en su casa. |
704 | 00:48:46,319 | 00:48:47,889 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
705 | 00:48:47,889 | 00:48:49,790 | La policía del estado Yang ... | La policía del estado Yang ... |
706 | 00:48:49,790 | 00:48:51,159 | ¿Es verdad? | ¿Es verdad? |
707 | 00:48:51,159 | 00:48:53,319 | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá? | ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra mamá? |
708 | 00:48:53,319 | 00:48:54,759 | - La policía ... - ¿Lo hizo? | - La policía ... - ¿Lo hizo? |
709 | 00:48:54,759 | 00:48:57,299 | reabrirá el caso e investigará a fondo. | reabrirá el caso e investigará a fondo. |
710 | 00:48:57,299 | 00:48:59,799 | Dado que el asesino Yang ... | Dado que el asesino Yang ... |
711 | 00:49:00,500 | 00:49:02,630 | POLICÍA PARA REINVESTIGAR EL ASESINATO DEL PALACIO DE HERA | POLICÍA PARA REINVESTIGAR EL ASESINATO DEL PALACIO DE HERA |
712 | 00:49:11,940 | 00:49:13,380 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
713 | 00:49:13,380 | 00:49:15,049 | ¿La Sra. Yang es la asesina? | ¿La Sra. Yang es la asesina? |
714 | 00:49:15,049 | 00:49:17,520 | ¿Cómo pudiste culparla por eso? | ¿Cómo pudiste culparla por eso? |
715 | 00:49:17,520 | 00:49:19,520 | Deja de hablar. No he pegado un ojo. | Deja de hablar. No he pegado un ojo. |
716 | 00:49:19,520 | 00:49:21,150 | ¡Explicate tú mismo! | ¡Explicate tú mismo! |
717 | 00:49:22,619 | 00:49:24,290 | Yo también me estoy volviendo loco. | Yo también me estoy volviendo loco. |
718 | 00:49:24,290 | 00:49:26,619 | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. | Estaba a punto de convertirme en el objetivo. |
719 | 00:49:26,619 | 00:49:28,690 | Pudimos resolverlo así de fácil ... | Pudimos resolverlo así de fácil ... |
720 | 00:49:28,690 | 00:49:30,429 | gracias a su enfermedad mental. | gracias a su enfermedad mental. |
721 | 00:49:30,730 | 00:49:32,299 | ¿Sabes cuánto dinero gasté ... | ¿Sabes cuánto dinero gasté ... |
722 | 00:49:32,299 | 00:49:34,969 | en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina? | en cinco abogados asegurándose de que la Sra. Yang fue la asesina? |
723 | 00:49:34,969 | 00:49:36,170 | Yoon Hee está vivo. | Yoon Hee está vivo. |
724 | 00:49:36,170 | 00:49:37,170 | ¿Asi que? | ¿Asi que? |
725 | 00:49:37,239 | 00:49:40,540 | Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee. | Esta era la única forma de deshacerse de Yoon Hee. |
726 | 00:49:40,909 | 00:49:43,339 | Yoon Hee es inocente de nuevo ahora. | Yoon Hee es inocente de nuevo ahora. |
727 | 00:49:43,739 | 00:49:45,310 | ¿Que quieres de mi? | ¿Que quieres de mi? |
728 | 00:49:45,509 | 00:49:46,810 | Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca, | Si no culpara a la Sra. Yang por estar loca, |
729 | 00:49:46,810 | 00:49:48,310 | Me habrían declarado culpable de asesinato. | Me habrían declarado culpable de asesinato. |
730 | 00:49:48,310 | 00:49:50,449 | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? | ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? |
731 | 00:49:50,449 | 00:49:52,020 | Eso no es lo que quiero decir. | Eso no es lo que quiero decir. |
732 | 00:49:53,690 | 00:49:54,690 | Si... | Si... |
733 | 00:49:56,250 | 00:49:58,659 | La Sra. Yang no se suicidó ... | La Sra. Yang no se suicidó ... |
734 | 00:49:58,659 | 00:50:01,489 | Incluso si Oh Yoon Hee la mató, | Incluso si Oh Yoon Hee la mató, |
735 | 00:50:01,489 | 00:50:03,860 | solo me hará daño si profundizamos en ello. | solo me hará daño si profundizamos en ello. |
736 | 00:50:04,460 | 00:50:06,159 | Estoy agradecido más allá de las palabras ... | Estoy agradecido más allá de las palabras ... |
737 | 00:50:06,159 | 00:50:08,799 | que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon. | que Oh Yoon Hee no está obsesionado con encontrar al verdadero asesino de Su Ryeon. |
738 | 00:50:11,440 | 00:50:14,610 | Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee. | Incluso el sentimiento público se mueve a favor de Yoon Hee. |
739 | 00:50:15,639 | 00:50:17,880 | Alguien debe estar ayudándola. | Alguien debe estar ayudándola. |
740 | 00:50:20,080 | 00:50:21,150 | ¿Quién? | ¿Quién? |
741 | 00:50:22,380 | 00:50:25,179 | Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera ... | Las sospechas sobre el asesinato del Palacio de Hera ... |
742 | 00:50:25,179 | 00:50:26,850 | no termines aquí. | no termines aquí. |
743 | 00:50:27,489 | 00:50:30,719 | La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee ... | La policía no encontró la huella digital de Oh Yoon Hee ... |
744 | 00:50:30,719 | 00:50:33,659 | en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa. | en la foto de familia falsificada que se encuentra en su casa. |
745 | 00:50:33,659 | 00:50:35,529 | ¿Esto es en serio? | ¿Esto es en serio? |
746 | 00:50:35,929 | 00:50:37,699 | ¿Ella fue incriminada? | ¿Ella fue incriminada? |
747 | 00:50:37,699 | 00:50:39,000 | ¿Ella es inocente? | ¿Ella es inocente? |
748 | 00:50:39,230 | 00:50:40,969 | ¿Qué sucede contigo? | ¿Qué sucede contigo? |
749 | 00:50:40,969 | 00:50:42,299 | ¿Por qué miras televisión aquí? | ¿Por qué miras televisión aquí? |
750 | 00:50:42,299 | 00:50:44,339 | - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuando viniste? | - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuando viniste? |
751 | 00:50:44,339 | 00:50:46,339 | Yang estaba celoso de Shim. | Yang estaba celoso de Shim. |
752 | 00:50:46,339 | 00:50:50,409 | Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba ... | Los dueños de las tiendas de la zona declararon que ella andaba ... |
753 | 00:50:50,409 | 00:50:52,239 | actuando como si fuera ... | actuando como si fuera ... |
754 | 00:50:52,239 | 00:50:54,049 | el dueño del ático. | el dueño del ático. |
755 | 00:50:54,679 | 00:50:55,750 | Lo que es más impactante es | Lo que es más impactante es |
756 | 00:50:55,949 | 00:50:59,350 | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. | la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. |
757 | 00:51:00,179 | 00:51:04,290 | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? | ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? |
758 | 00:51:04,290 | 00:51:05,290 | ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM | ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM |
759 | 00:51:05,290 | 00:51:08,429 | Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año, | Oh Yoon Hee, que fue tildado de asesino durante un año, |
760 | 00:51:08,830 | 00:51:11,000 | ha solicitado un nuevo juicio. | ha solicitado un nuevo juicio. |
761 | 00:51:11,730 | 00:51:14,400 | Desde que se ha revelado al verdadero asesino , | Desde que se ha revelado al verdadero asesino , |
762 | 00:51:14,600 | 00:51:18,040 | se presume que será declarada no culpable. | se presume que será declarada no culpable. |
763 | 00:51:19,040 | 00:51:22,040 | La policía y el departamento de justicia no podrán ... | La policía y el departamento de justicia no podrán ... |
764 | 00:51:22,040 | 00:51:23,980 | para evitar ser criticado ... | para evitar ser criticado ... |
765 | 00:51:23,980 | 00:51:26,940 | por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión. | por ser incompetente tanto en su investigación como en su decisión. |
766 | 00:52:03,179 | 00:52:05,179 | Te vi todos los días en mis sueños. | Te vi todos los días en mis sueños. |
767 | 00:52:08,589 | 00:52:10,150 | Mi bebé se ve igual. | Mi bebé se ve igual. |
768 | 00:52:14,290 | 00:52:15,460 | Tú también. | Tú también. |
769 | 00:52:29,069 | 00:52:30,069 | I... | I... |
770 | 00:52:31,009 | 00:52:33,380 | Sabía que no lo hiciste. | Sabía que no lo hiciste. |
771 | 00:52:35,380 | 00:52:36,650 | Lo siento, Ro Na. | Lo siento, Ro Na. |
772 | 00:52:37,009 | 00:52:39,949 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
773 | 00:52:40,819 | 00:52:42,949 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
774 | 00:52:44,060 | 00:52:45,920 | Mamá... | Mamá... |
775 | 00:52:47,989 | 00:52:49,389 | Mamá... | Mamá... |
776 | 00:52:50,529 | 00:52:52,429 | Mamá... | Mamá... |
777 | 00:52:55,100 | 00:52:56,299 | Mamá... | Mamá... |
778 | 00:53:44,350 | 00:53:45,449 | ¿Estás en tu casa? | ¿Estás en tu casa? |
779 | 00:53:46,219 | 00:53:48,150 | Hablamos antes. | Hablamos antes. |
780 | 00:53:48,650 | 00:53:50,520 | Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos. | Dijiste que estabas buscando un trabajador de conciertos. |
781 | 00:54:06,699 | 00:54:08,270 | Solo un minuto. | Solo un minuto. |
782 | 00:54:12,980 | 00:54:14,179 | Hola. | Hola. |
783 | 00:54:18,420 | 00:54:20,350 | Todo esto es culpa de tu mamá. | Todo esto es culpa de tu mamá. |
784 | 00:54:20,420 | 00:54:22,850 | ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue! | ¡El presidente está enojado porque tu mamá se fue! |
785 | 00:54:22,850 | 00:54:25,360 | Si mueres, tu mamá mostrará su rostro. | Si mueres, tu mamá mostrará su rostro. |
786 | 00:54:25,360 | 00:54:28,489 | Si su hija muere por ella, | Si su hija muere por ella, |
787 | 00:54:28,489 | 00:54:30,159 | ella aparecerá seguro. | ella aparecerá seguro. |
788 | 00:54:30,630 | 00:54:32,529 | ¡Los! ¡Los! | ¡Los! ¡Los! |
789 | 00:54:32,529 | 00:54:33,529 | ¡Los! | ¡Los! |
790 | 00:54:48,679 | 00:54:50,850 | Estabas vivo, Oh Yoon Hee. | Estabas vivo, Oh Yoon Hee. |
791 | 00:54:50,850 | 00:54:53,119 | ¿No fue suficiente que me incriminaras? | ¿No fue suficiente que me incriminaras? |
792 | 00:54:53,380 | 00:54:56,549 | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? | ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? |
793 | 00:54:57,259 | 00:54:59,860 | De esa manera, aparecerás. | De esa manera, aparecerás. |
794 | 00:55:00,589 | 00:55:03,730 | Si tu hija muere por tu culpa, | Si tu hija muere por tu culpa, |
795 | 00:55:05,600 | 00:55:09,929 | mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo. | mostrarías tu rostro incluso si fuera del inframundo. |
796 | 00:55:10,029 | 00:55:12,839 | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? | ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? |
797 | 00:55:16,969 | 00:55:18,080 | Adiós, | Adiós, |
798 | 00:55:19,980 | 00:55:21,049 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
799 | 00:55:34,389 | 00:55:36,759 | - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado. | - Logan. - Dije que no fuera solo a ningún lado. |
800 | 00:55:37,759 | 00:55:39,429 | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? | ¿Por qué apareciste sin mi permiso? |
801 | 00:55:39,429 | 00:55:41,400 | No tuve elección. Ro Na estaba en peligro. | No tuve elección. Ro Na estaba en peligro. |
802 | 00:55:41,400 | 00:55:42,969 | Protegeré a Ro Na. | Protegeré a Ro Na. |
803 | 00:55:43,600 | 00:55:46,699 | Mataré a todos los que lastimen a los niños. | Mataré a todos los que lastimen a los niños. |
804 | 00:55:54,480 | 00:55:55,480 | Milisegundo. ¡Yang! | Milisegundo. ¡Yang! |
805 | 00:55:55,679 | 00:55:57,049 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
806 | 00:55:57,619 | 00:55:58,619 | Milisegundo. Yang. | Milisegundo. Yang. |
807 | 00:56:01,750 | 00:56:02,750 | Milisegundo. ¡Yang! | Milisegundo. ¡Yang! |
808 | 00:56:04,360 | 00:56:05,589 | Debería haber ... | Debería haber ... |
809 | 00:56:06,790 | 00:56:10,759 | la llevé conmigo. | la llevé conmigo. |
810 | 00:56:17,569 | 00:56:21,869 | Iré a esperarlo, presidente. | Iré a esperarlo, presidente. |
811 | 00:56:26,279 | 00:56:27,310 | Voy a... | Voy a... |
812 | 00:56:38,819 | 00:56:40,319 | ¿Está ella muerta? | ¿Está ella muerta? |
813 | 00:56:41,690 | 00:56:43,460 | Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo. | Ve a la comisaría y entrégate ahora mismo. |
814 | 00:56:43,929 | 00:56:46,830 | Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang. | Solicite una investigación cruzada con la Sra. Yang. |
815 | 00:56:47,400 | 00:56:48,929 | Yo me ocuparé del resto. | Yo me ocuparé del resto. |
816 | 00:56:54,810 | 00:56:57,509 | ME ENCANTÓ EL PRESIDENTE JOO DAN TAE ... | ME ENCANTÓ EL PRESIDENTE JOO DAN TAE ... |
817 | 00:56:57,509 | 00:56:59,610 | TODA MI VIDA. PERO... | TODA MI VIDA. PERO... |
818 | 00:57:01,049 | 00:57:05,580 | ES DOLOROSO AMAR A ALGUIEN QUE NO ME AMA DE NUEVO. | ES DOLOROSO AMAR A ALGUIEN QUE NO ME AMA DE NUEVO. |
819 | 00:57:09,389 | 00:57:11,360 | SI NO PUEDO TENERLO, LO DESTRUIRÉ. | SI NO PUEDO TENERLO, LO DESTRUIRÉ. |
820 | 00:57:18,429 | 00:57:20,259 | ¡MUERE! | ¡MUERE! |
821 | 00:57:20,299 | 00:57:21,730 | HE AMADO AL PRESIDENTE JOO DAN TAE TODA MI VIDA. | HE AMADO AL PRESIDENTE JOO DAN TAE TODA MI VIDA. |
822 | 00:57:21,730 | 00:57:23,130 | ES JOO DAN TAE EL QUE MATÓ A SHIM SU RYEON. | ES JOO DAN TAE EL QUE MATÓ A SHIM SU RYEON. |
823 | 00:57:23,130 | 00:57:24,440 | ESPERO QUE SEA EJECUTADO Y ME ENVIEN PRONTO. | ESPERO QUE SEA EJECUTADO Y ME ENVIEN PRONTO. |
824 | 00:57:30,569 | 00:57:31,909 | Mamá... | Mamá... |
825 | 00:57:35,049 | 00:57:36,409 | Mamá... | Mamá... |
826 | 00:58:09,679 | 00:58:10,750 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
827 | 00:58:11,380 | 00:58:14,389 | Asegúrate de que salga del país. Bueno. | Asegúrate de que salga del país. Bueno. |
828 | 00:58:17,250 | 00:58:19,619 | ¿Está huyendo al extranjero? | ¿Está huyendo al extranjero? |
829 | 00:58:19,920 | 00:58:21,230 | Oh Yoon Hee? | Oh Yoon Hee? |
830 | 00:58:23,730 | 00:58:25,400 | ¿Y si vuelve? | ¿Y si vuelve? |
831 | 00:58:25,400 | 00:58:27,730 | Puedes olvidarte de ella ahora. | Puedes olvidarte de ella ahora. |
832 | 00:58:27,730 | 00:58:30,869 | Ella ha pasado por mucho. | Ella ha pasado por mucho. |
833 | 00:58:30,869 | 00:58:32,299 | Ella debe querer dejar todo atrás. | Ella debe querer dejar todo atrás. |
834 | 00:58:33,770 | 00:58:37,210 | Finalmente podemos seguir con nuestras vidas. | Finalmente podemos seguir con nuestras vidas. |
835 | 00:58:40,339 | 00:58:42,580 | Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado ... | Tendremos una ceremonia de compromiso según lo planeado ... |
836 | 00:58:42,580 | 00:58:44,420 | y establecer Cheong A Group. | y establecer Cheong A Group. |
837 | 00:58:45,980 | 00:58:49,750 | Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna. | Tomarás el control del mundo musical como la mejor prima donna. |
838 | 00:58:50,350 | 00:58:53,190 | Construiremos una familia feliz que todos envidien ... | Construiremos una familia feliz que todos envidien ... |
839 | 00:58:53,290 | 00:58:56,060 | y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? | y amarnos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? |
840 | 00:59:08,110 | 00:59:09,270 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
841 | 00:59:11,779 | 00:59:15,409 | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. | Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. |
842 | 00:59:15,509 | 00:59:16,710 | Debería irme. | Debería irme. |
843 | 00:59:16,710 | 00:59:18,549 | Ella ya no es una niña. | Ella ya no es una niña. |
844 | 00:59:18,619 | 00:59:20,549 | ¿No crees que eres un poco sobreprotector? | ¿No crees que eres un poco sobreprotector? |
845 | 00:59:20,549 | 00:59:23,520 | Si estás celoso, no lo hagas. | Si estás celoso, no lo hagas. |
846 | 00:59:23,850 | 00:59:26,960 | La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? | La forma en que criamos a nuestros propios hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? |
847 | 00:59:54,750 | 00:59:56,520 | Debo estar fuera de mi mente. | Debo estar fuera de mi mente. |
848 | 00:59:56,920 | 00:59:58,619 | Estás loco, Cheon Seo Jin. | Estás loco, Cheon Seo Jin. |
849 | 00:59:59,819 | 01:00:01,159 | Consíguelo. | Consíguelo. |
850 | 01:00:04,060 | 01:00:05,500 | Consíguelo. | Consíguelo. |
851 | 01:00:48,509 | 01:00:52,210 | 3 MESES DESPUES | 3 MESES DESPUES |
852 | 01:01:17,230 | 01:01:19,170 | - Oh mi. - Dios mío. | - Oh mi. - Dios mío. |
853 | 01:01:20,100 | 01:01:23,909 | Sra. Cheon, se ve impresionante. | Sra. Cheon, se ve impresionante. |
854 | 01:01:24,239 | 01:01:26,279 | ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez? | ¿Quién pensaría que te vas a casar por segunda vez? |
855 | 01:01:26,279 | 01:01:29,110 | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. | Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. |
856 | 01:01:29,279 | 01:01:31,619 | ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte? | ¿Cómo puede el presidente Joo tener tanta suerte? |
857 | 01:01:31,619 | 01:01:33,580 | A su edad, podría haberse casado de inmediato. | A su edad, podría haberse casado de inmediato. |
858 | 01:01:33,580 | 01:01:35,750 | ¿Por qué molestarse en comprometerse? | ¿Por qué molestarse en comprometerse? |
859 | 01:01:35,750 | 01:01:37,790 | Es un momento importante para nuestros hijos. | Es un momento importante para nuestros hijos. |
860 | 01:01:37,790 | 01:01:40,560 | Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. | Además, con todos mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. |
861 | 01:01:40,560 | 01:01:42,330 | ¿No lo entiendes? | ¿No lo entiendes? |
862 | 01:01:42,330 | 01:01:45,130 | El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado. | El matrimonio también es un negocio. Debe manejarse con cuidado. |
863 | 01:01:45,130 | 01:01:48,069 | Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock. | Cuando sus empresas se fusionen, habrá problemas de stock. |
864 | 01:01:48,100 | 01:01:50,069 | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. | Y será complicado calcular la pensión alimenticia. |
865 | 01:01:50,069 | 01:01:52,069 | Sabes cuanto dinero ... | Sabes cuanto dinero ... |
866 | 01:01:52,069 | 01:01:54,869 | ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron? | ¿El Dr. Ha la estafó cuando se divorciaron? |
867 | 01:01:54,869 | 01:01:57,239 | ¿Por qué sacarías eso hoy? | ¿Por qué sacarías eso hoy? |
868 | 01:01:57,239 | 01:01:59,909 | De todos modos, no hay nadie más aquí. | De todos modos, no hay nadie más aquí. |
869 | 01:01:59,909 | 01:02:04,250 | Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon. | Seamos realistas, el presidente Joo no se merece a la Sra. Cheon. |
870 | 01:02:04,449 | 01:02:06,880 | ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A? | ¿Hay alguien en este país que no conozca la Fundación Cheong A? |
871 | 01:02:06,880 | 01:02:10,520 | El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez. | El presidente Joo tuvo mucha suerte esta vez. |
872 | 01:02:12,460 | 01:02:15,830 | Entonces, ¿cuándo te casas? | Entonces, ¿cuándo te casas? |
873 | 01:02:16,830 | 01:02:19,259 | Aún no se ha decidido nada. | Aún no se ha decidido nada. |
874 | 01:02:19,259 | 01:02:22,100 | Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien. | Quiero tomarme mi tiempo y conocerlo bien. |
875 | 01:02:23,469 | 01:02:25,270 | Tal vez termine sin casarme con él después de todo. | Tal vez termine sin casarme con él después de todo. |
876 | 01:02:47,060 | 01:02:49,460 | Estás preciosa. | Estás preciosa. |
877 | 01:02:53,060 | 01:02:55,469 | - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado? | - Felicidades. - ¿Por qué te ves tan cansado? |
878 | 01:03:22,060 | 01:03:24,659 | - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias. | - Felicitaciones, Sr. Joo. - Gracias. |
879 | 01:03:35,839 | 01:03:37,810 | Es algo hermoso de ver. | Es algo hermoso de ver. |
880 | 01:04:16,480 | 01:04:17,980 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
881 | 01:05:39,259 | 01:05:42,529 | Bueno, ¿cómo han estado todos? | Bueno, ¿cómo han estado todos? |
882 | 01:05:43,969 | 01:05:45,500 | ¿Estás en medio de algo? | ¿Estás en medio de algo? |
883 | 01:05:51,440 | 01:05:55,049 | ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí? | ¿Por qué te ves tan sorprendido? ¿No estoy permitido aquí? |
884 | 01:05:59,650 | 01:06:02,589 | Oh, me gustaría presentarles a mi esposa, | Oh, me gustaría presentarles a mi esposa, |
885 | 01:06:03,449 | 01:06:04,790 | Oh Yoon Hee. | Oh Yoon Hee. |
886 | 01:06:18,869 | 01:06:20,299 | Ha sido un tiempo. | Ha sido un tiempo. |
887 | 01:06:21,509 | 01:06:23,210 | Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin. | Felicitaciones por tu compromiso, Seo Jin. |
888 | 01:06:55,639 | 01:06:57,980 | EL ÁTICO 2 | EL ÁTICO 2 |
889 | 01:06:58,179 | 01:07:00,440 | ¿Estás diciendo que realmente te casaste? | ¿Estás diciendo que realmente te casaste? |
890 | 01:07:00,440 | 01:07:02,080 | Mira como hablas de mi mujer. | Mira como hablas de mi mujer. |
891 | 01:07:02,080 | 01:07:03,679 | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño. | No eres el mismo Ha Yoon Chul de antaño. |
892 | 01:07:03,679 | 01:07:05,949 | Es un honor ser invitado al Hera Club. | Es un honor ser invitado al Hera Club. |
893 | 01:07:05,949 | 01:07:07,420 | ¿Estás aquí para ver a Ro Na? | ¿Estás aquí para ver a Ro Na? |
894 | 01:07:07,420 | 01:07:09,449 | ¿Olvidaste quién murió en el ático? | ¿Olvidaste quién murió en el ático? |
895 | 01:07:09,449 | 01:07:12,259 | Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias. | Seamos felices los dos con nuestras respectivas familias. |
896 | 01:07:12,259 | 01:07:14,460 | Puede que nunca vuelvas a cantar. | Puede que nunca vuelvas a cantar. |
897 | 01:07:14,460 | 01:07:16,659 | Este concierto debe ser perfecto ... | Este concierto debe ser perfecto ... |
898 | 01:07:16,659 | 01:07:18,159 | no importa qué. | no importa qué. |
899 | 01:07:18,159 | 01:07:20,029 | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? | ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? |
900 | 01:07:20,029 | 01:07:21,159 | Ya no es tu hombre. | Ya no es tu hombre. |
901 | 01:07:21,159 | 01:07:23,469 | Predigo que se avecina una tormenta. | Predigo que se avecina una tormenta. |