This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,304 | 00:00:29,099 | سيداتي وسادتي | سيداتي وسادتي |
2 | 00:00:30,268 | 00:00:31,938 | أهلاً بكم في ليلة القتال. | أهلاً بكم في ليلة القتال. |
3 | 00:00:37,700 | 00:00:39,829 | والقاعدة الأولى لليلة القتال هي... | والقاعدة الأولى لليلة القتال هي... |
4 | 00:00:39,913 | 00:00:42,292 | أن آخر مصاص دماء يبقى صامداً في نهاية الليلة | أن آخر مصاص دماء يبقى صامداً في نهاية الليلة |
5 | 00:00:42,710 | 00:00:45,048 | يقترب خطوة من الدائرة الداخلية | يقترب خطوة من الدائرة الداخلية |
6 | 00:00:45,883 | 00:00:46,927 | وواحد من الخواتم. | وواحد من الخواتم. |
7 | 00:00:48,137 | 00:00:49,223 | خاتم نهاري. | خاتم نهاري. |
8 | 00:00:50,058 | 00:00:53,064 | إن استطعتم إبهاري بشيء من العنف الزائد | إن استطعتم إبهاري بشيء من العنف الزائد |
9 | 00:00:53,147 | 00:00:56,947 | فستستطيعون أنتم أيضاً التمتع بدفء الشمس على وجوهكم. | فستستطيعون أنتم أيضاً التمتع بدفء الشمس على وجوهكم. |
10 | 00:00:57,364 | 00:01:00,662 | كل ما عليكم فعله هو التفوق في القتال. | كل ما عليكم فعله هو التفوق في القتال. |
11 | 00:01:03,126 | 00:01:04,169 | ها نحن نبدأ. | ها نحن نبدأ. |
12 | 00:01:07,885 | 00:01:09,764 | أول متنافسين لدينا | أول متنافسين لدينا |
13 | 00:01:10,140 | 00:01:13,521 | "فيليسيا" و"أوتو". | "فيليسيا" و"أوتو". |
14 | 00:01:48,174 | 00:01:50,554 | تباً يا فتاة! هذا ليس سيئاً. | تباً يا فتاة! هذا ليس سيئاً. |
15 | 00:01:57,609 | 00:02:00,448 | مساء الخير. أود التحدث إليك. | مساء الخير. أود التحدث إليك. |
16 | 00:02:00,824 | 00:02:02,160 | ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ | ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ |
17 | 00:02:02,244 | 00:02:07,087 | يبدو أننا قاطعنا مجموعة من الهواة القذرين. | يبدو أننا قاطعنا مجموعة من الهواة القذرين. |
18 | 00:02:10,594 | 00:02:15,645 | جئنا هنا من أجل الفتاة سلمنا إياها وإلا قتلنا كل من هنا. | جئنا هنا من أجل الفتاة سلمنا إياها وإلا قتلنا كل من هنا. |
19 | 00:02:16,188 | 00:02:17,232 | بدءاً بك. | بدءاً بك. |
20 | 00:02:18,902 | 00:02:23,954 | أنتما تملكان جرأة كبيرة كي تأتيا إلى منزلي وتضعا الطلبات. | أنتما تملكان جرأة كبيرة كي تأتيا إلى منزلي وتضعا الطلبات. |
21 | 00:02:24,037 | 00:02:25,248 | أهو منزلك حقاً؟ | أهو منزلك حقاً؟ |
22 | 00:02:25,331 | 00:02:28,546 | الفتاة، لن أطلب ذلك مرة أخرى. | الفتاة، لن أطلب ذلك مرة أخرى. |
23 | 00:02:29,047 | 00:02:32,846 | أظنك تقصد "هيلي"؟ بهذا الطول، شعرها داكن | أظنك تقصد "هيلي"؟ بهذا الطول، شعرها داكن |
24 | 00:02:33,514 | 00:02:34,558 | وطبعها حاد. | وطبعها حاد. |
25 | 00:02:34,976 | 00:02:36,061 | من تكون على أي حال؟ | من تكون على أي حال؟ |
26 | 00:02:36,520 | 00:02:37,648 | إنها صديقة قديمة. | إنها صديقة قديمة. |
27 | 00:02:38,107 | 00:02:41,447 | تعرف كم أنا عاطفي فيما يتعلق بالأصدقاء القدامى. | تعرف كم أنا عاطفي فيما يتعلق بالأصدقاء القدامى. |
28 | 00:02:41,530 | 00:02:43,284 | حسناً، ليست موجودة لدي. | حسناً، ليست موجودة لدي. |
29 | 00:02:43,701 | 00:02:47,751 | وقبل أن تبدأ بالتذمر، لقد زرتها في وقت سابق من هذه الليلة فعلاً. | وقبل أن تبدأ بالتذمر، لقد زرتها في وقت سابق من هذه الليلة فعلاً. |
30 | 00:02:47,876 | 00:02:53,763 | كنت أشعر بالحنين فقمت برحلة إلى المزرعة التي كنت عبداً فيها. | كنت أشعر بالحنين فقمت برحلة إلى المزرعة التي كنت عبداً فيها. |
31 | 00:02:54,264 | 00:03:00,777 | وتخيل مفاجأتي حين أدركت أن عائلة مصاصي الدماء الأصليين | وتخيل مفاجأتي حين أدركت أن عائلة مصاصي الدماء الأصليين |
32 | 00:03:00,902 | 00:03:02,572 | قد سكنت هناك. | قد سكنت هناك. |
33 | 00:03:03,324 | 00:03:06,789 | فتاتك "هيلي" فتحت الباب وتبادلنا التحية. | فتاتك "هيلي" فتحت الباب وتبادلنا التحية. |
34 | 00:03:07,332 | 00:03:08,376 | كان ذلك كل شيء. | كان ذلك كل شيء. |
35 | 00:03:08,501 | 00:03:11,507 | إن لم تصدقني فابحث في المكان بل سأساعدك على إيجادها. | إن لم تصدقني فابحث في المكان بل سأساعدك على إيجادها. |
36 | 00:03:11,924 | 00:03:13,928 | لكن السؤال الذي سأسأله هو... | لكن السؤال الذي سأسأله هو... |
37 | 00:03:15,557 | 00:03:19,398 | إن لم تكن "هيلي" هنا فأين هي؟ | إن لم تكن "هيلي" هنا فأين هي؟ |
38 | 00:03:53,591 | 00:03:54,927 | هل أنت جادة؟ | هل أنت جادة؟ |
39 | 00:03:55,845 | 00:03:56,847 | "تايلر"؟ | "تايلر"؟ |
40 | 00:03:56,931 | 00:04:00,020 | ليس من مصلحتك مقاومتي يا "هيلي" فتعرفين أنه لا يمكنك هزيمة مهجن. | ليس من مصلحتك مقاومتي يا "هيلي" فتعرفين أنه لا يمكنك هزيمة مهجن. |
41 | 00:04:00,897 | 00:04:02,609 | اتركني. | اتركني. |
42 | 00:04:02,651 | 00:04:05,197 | أيها المهجن القذر الغادر! | أيها المهجن القذر الغادر! |
43 | 00:04:05,281 | 00:04:06,450 | اصمتي! | اصمتي! |
44 | 00:04:13,506 | 00:04:15,677 | "ذا أوريجينالز" | "ذا أوريجينالز" |
45 | 00:04:15,760 | 00:04:18,140 | ليس مجتمعاً له بجاذبية كبيرة أليس كذلك؟ | ليس مجتمعاً له بجاذبية كبيرة أليس كذلك؟ |
46 | 00:04:18,224 | 00:04:19,894 | تعرف أنه يمكنهم سماعك. | تعرف أنه يمكنهم سماعك. |
47 | 00:04:20,269 | 00:04:21,856 | أعرف أنني لا آبه بذلك. | أعرف أنني لا آبه بذلك. |
48 | 00:04:24,528 | 00:04:28,077 | {\an8}أتعرف يا "إيلايجا"؟ كنت تعجبني أكثر وأنت في ذلك الصندوق. | {\an8}أتعرف يا "إيلايجا"؟ كنت تعجبني أكثر وأنت في ذلك الصندوق. |
49 | 00:04:28,118 | 00:04:30,665 | لكن أنت يا سيدي "كلاوس" أدين لك بالكثير. | لكن أنت يا سيدي "كلاوس" أدين لك بالكثير. |
50 | 00:04:31,333 | 00:04:33,713 | وأنا أظهر الاحترام دائماً لمن هم أكبر مني. | وأنا أظهر الاحترام دائماً لمن هم أكبر مني. |
51 | 00:04:34,673 | 00:04:38,556 | {\an8}إن كانت صديقتك المميزة مفقودة فيمكنك الاستفادة من مساعدة ساحرة. | {\an8}إن كانت صديقتك المميزة مفقودة فيمكنك الاستفادة من مساعدة ساحرة. |
52 | 00:04:39,099 | 00:04:41,604 | وبما أنني أتحكم بكل الساحرات في هذه البلدة | وبما أنني أتحكم بكل الساحرات في هذه البلدة |
53 | 00:04:41,938 | 00:04:43,608 | فسأقدم لك تعويذة تحديد مكان. | فسأقدم لك تعويذة تحديد مكان. |
54 | 00:04:44,735 | 00:04:46,405 | {\an8}"سابين" أفضل مرشدة في الجماعة. | {\an8}"سابين" أفضل مرشدة في الجماعة. |
55 | 00:04:47,407 | 00:04:50,204 | إن أردت إيجاد شخص ما فأؤكد لك أنها من تحتاج إليه. | إن أردت إيجاد شخص ما فأؤكد لك أنها من تحتاج إليه. |
56 | 00:04:51,958 | 00:04:53,001 | إلى أين تذهب؟ | إلى أين تذهب؟ |
57 | 00:04:54,546 | 00:04:57,051 | {\an8}أكره إنهاء هذا بسرعة لكن الشمس ستطلع قريباً. | {\an8}أكره إنهاء هذا بسرعة لكن الشمس ستطلع قريباً. |
58 | 00:04:57,135 | 00:04:59,640 | {\an8}على المشاة الليليين الدخول وأنا علي إدارة المدينة. | {\an8}على المشاة الليليين الدخول وأنا علي إدارة المدينة. |
59 | 00:05:00,934 | 00:05:03,147 | {\an8}سأدعكما لتتعقبا خروفكما الضائع. | {\an8}سأدعكما لتتعقبا خروفكما الضائع. |
60 | 00:05:09,200 | 00:05:10,328 | أيمكنك إيجادها؟ | أيمكنك إيجادها؟ |
61 | 00:05:11,371 | 00:05:12,415 | يمكنني المحاولة؟ | يمكنني المحاولة؟ |
62 | 00:05:23,688 | 00:05:24,857 | ما هذا المكان؟ | ما هذا المكان؟ |
63 | 00:05:25,984 | 00:05:27,195 | مكان معزول في "لويزيانا". | مكان معزول في "لويزيانا". |
64 | 00:05:29,449 | 00:05:30,660 | ماذا ستفعل بهذا؟ | ماذا ستفعل بهذا؟ |
65 | 00:05:31,495 | 00:05:32,580 | {\an8}هذا يعتمد عليك. | {\an8}هذا يعتمد عليك. |
66 | 00:05:34,000 | 00:05:35,795 | {\an8}أنت من هاجمتني، أتتذكر ذلك؟ | {\an8}أنت من هاجمتني، أتتذكر ذلك؟ |
67 | 00:05:36,254 | 00:05:38,384 | نصبت لي فخاً في ساحة منزلي. | نصبت لي فخاً في ساحة منزلي. |
68 | 00:05:38,425 | 00:05:40,471 | ليست ساحة منزلك بل منزل "كلاوس". | ليست ساحة منزلك بل منزل "كلاوس". |
69 | 00:05:41,014 | 00:05:42,726 | {\an8}أنت تعيشين في قصر مع ذلك المختل. | {\an8}أنت تعيشين في قصر مع ذلك المختل. |
70 | 00:05:43,728 | 00:05:46,316 | {\an8}لا تشبهين الفتاة التي التقيتها في جبال "الأبالاش" تساعد المستذئبين الآخرين. | {\an8}لا تشبهين الفتاة التي التقيتها في جبال "الأبالاش" تساعد المستذئبين الآخرين. |
71 | 00:05:46,692 | 00:05:48,320 | "تايلر"، أنا آسفة. | "تايلر"، أنا آسفة. |
72 | 00:05:48,404 | 00:05:50,825 | {\an8}حصل الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها. | {\an8}حصل الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها. |
73 | 00:05:50,867 | 00:05:51,911 | أتعنين أنك أصبحت حاملاً مثلاً؟ | أتعنين أنك أصبحت حاملاً مثلاً؟ |
74 | 00:05:54,917 | 00:05:58,131 | طفل مهجن، نعم، أعرف كل شيء عن ذلك. | طفل مهجن، نعم، أعرف كل شيء عن ذلك. |
75 | 00:05:58,758 | 00:06:01,054 | كنت أحوم حول "بايو" وأطرح الأسئلة. | كنت أحوم حول "بايو" وأطرح الأسئلة. |
76 | 00:06:02,098 | 00:06:03,141 | دعيني أقل لك ماذا عرفت. | دعيني أقل لك ماذا عرفت. |
77 | 00:06:04,060 | 00:06:06,857 | هذه الوحمة على شكل هلال تعني أنك تنتمين إلى عائلة مهمة. | هذه الوحمة على شكل هلال تعني أنك تنتمين إلى عائلة مهمة. |
78 | 00:06:06,941 | 00:06:09,947 | أشبه بسلالة ملكة بالنسبة إلى المستذئبين في هذه المنطقة. | أشبه بسلالة ملكة بالنسبة إلى المستذئبين في هذه المنطقة. |
79 | 00:06:10,072 | 00:06:11,199 | {\an8}وهنا... | {\an8}وهنا... |
80 | 00:06:12,869 | 00:06:14,080 | هذا كل ما تبقى منهم. | هذا كل ما تبقى منهم. |
81 | 00:06:23,891 | 00:06:25,102 | ساعديني. | ساعديني. |
82 | 00:06:25,686 | 00:06:26,814 | لا يمكنهم مساعدتك. | لا يمكنهم مساعدتك. |
83 | 00:06:28,275 | 00:06:31,907 | إنهم في الغابة، مختبؤون لأنهم مضطهدون منذ عقود على يد مصاصي الدماء. | إنهم في الغابة، مختبؤون لأنهم مضطهدون منذ عقود على يد مصاصي الدماء. |
84 | 00:06:34,704 | 00:06:36,249 | أهذه هي؟ | أهذه هي؟ |
85 | 00:06:37,126 | 00:06:38,504 | نعم يا "دواين". | نعم يا "دواين". |
86 | 00:06:38,963 | 00:06:40,299 | أدخلها إلى المنزل. | أدخلها إلى المنزل. |
87 | 00:06:40,925 | 00:06:42,219 | "تايلر". | "تايلر". |
88 | 00:06:42,303 | 00:06:43,347 | "تايلر"! | "تايلر"! |
89 | 00:06:52,866 | 00:06:54,327 | إنها في الريف الخلفي. | إنها في الريف الخلفي. |
90 | 00:06:54,786 | 00:06:57,291 | في مكان بعيد يقع بعد "هوما" في أقاصي "بايو". | في مكان بعيد يقع بعد "هوما" في أقاصي "بايو". |
91 | 00:06:57,792 | 00:06:59,546 | ألا يمكنك أن تكوني دقيقة أكثر؟ | ألا يمكنك أن تكوني دقيقة أكثر؟ |
92 | 00:06:59,629 | 00:07:04,597 | {\an8}ما الأمر يا "إيلايجا"؟ أتخشى أن يتلف الخوض في المستنقع حذاءك باهظ الثمن؟ | {\an8}ما الأمر يا "إيلايجا"؟ أتخشى أن يتلف الخوض في المستنقع حذاءك باهظ الثمن؟ |
93 | 00:07:04,681 | 00:07:08,856 | {\an8}في الواقع، بعد حبسي مؤخراً أرغب في أخذ نزهة في الريف. | {\an8}في الواقع، بعد حبسي مؤخراً أرغب في أخذ نزهة في الريف. |
94 | 00:07:08,981 | 00:07:11,653 | هناك قصص حول مستذئبين منفيين. | هناك قصص حول مستذئبين منفيين. |
95 | 00:07:12,697 | 00:07:14,033 | مخيم. | مخيم. |
96 | 00:07:14,576 | 00:07:17,289 | {\an8}إن ابتعدت "هيلي" إلى ذلك الحد فقد تكون ذهبت بحثاً عنهم. | {\an8}إن ابتعدت "هيلي" إلى ذلك الحد فقد تكون ذهبت بحثاً عنهم. |
97 | 00:07:17,373 | 00:07:20,379 | {\an8}واضح أنها تريد التعرف إلى أشخاص مثلها. | {\an8}واضح أنها تريد التعرف إلى أشخاص مثلها. |
98 | 00:07:21,089 | 00:07:23,719 | أفترض أن صحبتنا لم تكن جيدة بما يكفي لها. | أفترض أن صحبتنا لم تكن جيدة بما يكفي لها. |
99 | 00:07:42,506 | 00:07:43,675 | {\an8}يمكنك الانضمام إليهم كما تعرف. | {\an8}يمكنك الانضمام إليهم كما تعرف. |
100 | 00:07:46,264 | 00:07:47,433 | إنها ألعاب شراب. | إنها ألعاب شراب. |
101 | 00:07:48,852 | 00:07:50,063 | ليست من هواياتي. | ليست من هواياتي. |
102 | 00:07:50,147 | 00:07:51,984 | إنها تذكرني بالرياضيين في مدرستي الثانوية. | إنها تذكرني بالرياضيين في مدرستي الثانوية. |
103 | 00:07:52,860 | 00:07:56,367 | كانت لدينا كمية كبيرة على ما يسمى بالحقيرين. | كانت لدينا كمية كبيرة على ما يسمى بالحقيرين. |
104 | 00:07:57,119 | 00:07:59,290 | - المتنمرون. - نعم. | - المتنمرون. - نعم. |
105 | 00:07:59,958 | 00:08:01,795 | أتساءل ما قد يحدث لو رأيت أولئك الفتيان الآن. | أتساءل ما قد يحدث لو رأيت أولئك الفتيان الآن. |
106 | 00:08:02,379 | 00:08:04,467 | لا بد أنك ستقطعهم إلى أشلاء أليس كذلك؟ | لا بد أنك ستقطعهم إلى أشلاء أليس كذلك؟ |
107 | 00:08:04,884 | 00:08:06,471 | نعم، بالتأكيد. | نعم، بالتأكيد. |
108 | 00:08:08,099 | 00:08:10,145 | الأرجح أنني سأنتقم منهم على طريقة مصاصي الدماء. | الأرجح أنني سأنتقم منهم على طريقة مصاصي الدماء. |
109 | 00:08:11,815 | 00:08:13,485 | أنت خفيف الظل يا "جوش". | أنت خفيف الظل يا "جوش". |
110 | 00:08:14,362 | 00:08:17,201 | في الواقع، وجدت الوضع طريفاً جداً الليلة الماضية. | في الواقع، وجدت الوضع طريفاً جداً الليلة الماضية. |
111 | 00:08:17,994 | 00:08:21,251 | كما تعرف، رؤيتك في تلك المزرعة التي يقيم فيها "كلاوس". | كما تعرف، رؤيتك في تلك المزرعة التي يقيم فيها "كلاوس". |
112 | 00:08:28,348 | 00:08:30,227 | هل ستذهب إلى مكان ما يا "جوش"؟ | هل ستذهب إلى مكان ما يا "جوش"؟ |
113 | 00:08:34,068 | 00:08:35,738 | اتجهت جنوباً باتجاه الماء. | اتجهت جنوباً باتجاه الماء. |
114 | 00:08:36,406 | 00:08:38,827 | تبدو مصمماً على إيجاد الذئبة الصغيرة. | تبدو مصمماً على إيجاد الذئبة الصغيرة. |
115 | 00:08:38,953 | 00:08:41,750 | إن لم تكن تستطيع مجاراة سرعتي يا "كلاوس" فيمكنك الانتظار في السيارة. | إن لم تكن تستطيع مجاراة سرعتي يا "كلاوس" فيمكنك الانتظار في السيارة. |
116 | 00:08:42,877 | 00:08:44,547 | احرص على ترك النوافذ مفتوحة. | احرص على ترك النوافذ مفتوحة. |
117 | 00:08:44,589 | 00:08:46,050 | لقد ضربت على عصبك إذاً. | لقد ضربت على عصبك إذاً. |
118 | 00:08:46,969 | 00:08:48,388 | بدأت تعجب بهذه الفتاة. | بدأت تعجب بهذه الفتاة. |
119 | 00:08:49,181 | 00:08:52,229 | ربما لهذا تعطي الأوامر منذ عودتك | ربما لهذا تعطي الأوامر منذ عودتك |
120 | 00:08:52,313 | 00:08:55,193 | حيث ترجو إثارة إعجاب "هيلي" بتولي دور زعيم العائلة. | حيث ترجو إثارة إعجاب "هيلي" بتولي دور زعيم العائلة. |
121 | 00:08:55,277 | 00:08:58,909 | إن كنت مصراً على معاملتها كحاضنة طفل فحسب فتلك مشكلتك. | إن كنت مصراً على معاملتها كحاضنة طفل فحسب فتلك مشكلتك. |
122 | 00:09:02,374 | 00:09:03,418 | هل شممت رائحتها؟ | هل شممت رائحتها؟ |
123 | 00:09:05,380 | 00:09:06,716 | لا. | لا. |
124 | 00:09:07,802 | 00:09:09,054 | لكنني شممت رائحة شخص آخر. | لكنني شممت رائحة شخص آخر. |
125 | 00:09:10,432 | 00:09:15,734 | هذه السيارة تفوح منها رائحة شخص ظننت أنني تخلصت منه. | هذه السيارة تفوح منها رائحة شخص ظننت أنني تخلصت منه. |
126 | 00:09:17,864 | 00:09:18,907 | "تايلر لوكوود". | "تايلر لوكوود". |
127 | 00:09:20,703 | 00:09:24,460 | ولماذا يهتم تابعك المهجن من "ميستيك فولز" بـ"هيلي"؟ | ولماذا يهتم تابعك المهجن من "ميستيك فولز" بـ"هيلي"؟ |
128 | 00:09:24,544 | 00:09:27,633 | إنه يريد الانتقام لأنني سعيت وراء فتاته. | إنه يريد الانتقام لأنني سعيت وراء فتاته. |
129 | 00:09:28,552 | 00:09:31,057 | لماذا أشك في أن هذه أخف الجنح التي ارتكبتها؟ | لماذا أشك في أن هذه أخف الجنح التي ارتكبتها؟ |
130 | 00:09:31,140 | 00:09:34,438 | حين كانت لدي الوسائل لإنتاج المهجنين، كان هو أول من أنتجته. | حين كانت لدي الوسائل لإنتاج المهجنين، كان هو أول من أنتجته. |
131 | 00:09:37,486 | 00:09:39,699 | مع أنني لم أعطه خياراً آخر. | مع أنني لم أعطه خياراً آخر. |
132 | 00:09:42,454 | 00:09:45,878 | كان مخلصاً لي في البداية ثم أصبح متمرداً | كان مخلصاً لي في البداية ثم أصبح متمرداً |
133 | 00:09:45,961 | 00:09:48,592 | وجعل المهجنين الآخرين ينقلبون ضدي وما كنت لأسمح بذلك. | وجعل المهجنين الآخرين ينقلبون ضدي وما كنت لأسمح بذلك. |
134 | 00:09:50,470 | 00:09:51,765 | لذا، ذبحتهم جميعاً. | لذا، ذبحتهم جميعاً. |
135 | 00:09:55,606 | 00:09:58,612 | هرب "تايلر" كجبان قبل أن أقضي عليه. | هرب "تايلر" كجبان قبل أن أقضي عليه. |
136 | 00:09:59,739 | 00:10:01,492 | هل من شيء آخر تود إخباري به؟ | هل من شيء آخر تود إخباري به؟ |
137 | 00:10:02,703 | 00:10:04,791 | كانت لدي قصة مع أمه. | كانت لدي قصة مع أمه. |
138 | 00:10:08,047 | 00:10:10,594 | أنت قتلت أمه. رائع! | أنت قتلت أمه. رائع! |
139 | 00:10:10,719 | 00:10:12,389 | كان يجب أن ألقنه درساً. | كان يجب أن ألقنه درساً. |
140 | 00:10:12,514 | 00:10:15,813 | وما الدرس الذي ستتعلمه إن انتقم منك بقتل "هيلي"؟ | وما الدرس الذي ستتعلمه إن انتقم منك بقتل "هيلي"؟ |
141 | 00:10:15,938 | 00:10:17,733 | إذاً فأنت تهتم لأمرها فعلاً. | إذاً فأنت تهتم لأمرها فعلاً. |
142 | 00:10:18,860 | 00:10:22,743 | هيا إذاً، اذهب لإنقاذها يا أخي واظفر بالغنائم التي تقدر عليها. | هيا إذاً، اذهب لإنقاذها يا أخي واظفر بالغنائم التي تقدر عليها. |
143 | 00:10:22,785 | 00:10:26,375 | وقد جربت ما يمكنها تقديمه ودعني أخبرك بأنها مذهلة. | وقد جربت ما يمكنها تقديمه ودعني أخبرك بأنها مذهلة. |
144 | 00:10:26,459 | 00:10:28,421 | - توقف عن هذا. - كفى. | - توقف عن هذا. - كفى. |
145 | 00:10:31,093 | 00:10:32,972 | سأقتل "تايلر لوكوود" بنفسي. | سأقتل "تايلر لوكوود" بنفسي. |
146 | 00:10:42,574 | 00:10:43,994 | "مارسيل"، هناك شيء ما يحدث. | "مارسيل"، هناك شيء ما يحدث. |
147 | 00:10:44,077 | 00:10:45,413 | كانت هناك ساحرة تقوم بالسحر في الحي. | كانت هناك ساحرة تقوم بالسحر في الحي. |
148 | 00:10:45,455 | 00:10:47,250 | لا تقلقي، تم ذلك بموافقتي. | لا تقلقي، تم ذلك بموافقتي. |
149 | 00:10:47,710 | 00:10:50,674 | وأيضاً، جلبت لك شيئاً آخر تهتمين به. | وأيضاً، جلبت لك شيئاً آخر تهتمين به. |
150 | 00:10:59,274 | 00:11:01,863 | لا! أنت الساحرة الخارقة. | لا! أنت الساحرة الخارقة. |
151 | 00:11:03,241 | 00:11:04,368 | سلمي على "جوش". | سلمي على "جوش". |
152 | 00:11:04,451 | 00:11:05,954 | لماذا جلبته إلى هنا؟ | لماذا جلبته إلى هنا؟ |
153 | 00:11:06,497 | 00:11:07,624 | "جوش" لديه مشكلة. | "جوش" لديه مشكلة. |
154 | 00:11:08,042 | 00:11:09,837 | أجبره "كلاوس" على التجسس علي. | أجبره "كلاوس" على التجسس علي. |
155 | 00:11:11,632 | 00:11:12,676 | لا يمكنني السماح بذلك. | لا يمكنني السماح بذلك. |
156 | 00:11:13,094 | 00:11:15,515 | لذا، فكرت في أنني سأقتل "جوش". | لذا، فكرت في أنني سأقتل "جوش". |
157 | 00:11:15,640 | 00:11:17,561 | أرجوك يا "مارسيل" تلك ليست غلطتي. | أرجوك يا "مارسيل" تلك ليست غلطتي. |
158 | 00:11:17,644 | 00:11:20,650 | ثم فكرت في أن قتل مصاص دماء سيجعلني أكسر قاعدتي بنفسي. | ثم فكرت في أن قتل مصاص دماء سيجعلني أكسر قاعدتي بنفسي. |
159 | 00:11:20,943 | 00:11:25,076 | التصرف الذكي هو تغيير "جوش" بحيث يقول لـ"كلاوس" ما أريده. | التصرف الذكي هو تغيير "جوش" بحيث يقول لـ"كلاوس" ما أريده. |
160 | 00:11:25,410 | 00:11:29,084 | ويمكنه أن يتجسس لحسابي، كل ما علينا هو عكس تأثير ذلك الإجبار. | ويمكنه أن يتجسس لحسابي، كل ما علينا هو عكس تأثير ذلك الإجبار. |
161 | 00:11:29,126 | 00:11:31,088 | إذاً، ما رأيك؟ | إذاً، ما رأيك؟ |
162 | 00:11:31,672 | 00:11:33,301 | يمكنني جعله ينسى ما قاله له "كلاوس". | يمكنني جعله ينسى ما قاله له "كلاوس". |
163 | 00:11:34,595 | 00:11:37,142 | لكن كلما كان كلام "كلاوس" أكثر كان الألم أكبر. | لكن كلما كان كلام "كلاوس" أكثر كان الألم أكبر. |
164 | 00:11:38,686 | 00:11:40,106 | ستتألم كثيراً على الأرجح. | ستتألم كثيراً على الأرجح. |
165 | 00:11:40,565 | 00:11:42,193 | "جوش". | "جوش". |
166 | 00:11:43,696 | 00:11:45,032 | سأفعل ذلك. | سأفعل ذلك. |
167 | 00:11:45,533 | 00:11:46,702 | أي شيء، نعم. | أي شيء، نعم. |
168 | 00:11:47,830 | 00:11:48,957 | إلى أي درجة سيكون ذلك مؤلماً؟ | إلى أي درجة سيكون ذلك مؤلماً؟ |
169 | 00:12:06,826 | 00:12:09,080 | "تايلر"، كان هناك ذئب يراقبني مؤخراً | "تايلر"، كان هناك ذئب يراقبني مؤخراً |
170 | 00:12:09,581 | 00:12:13,255 | ويحميني كأنه يعرف بشكل غريزي أنني جزء من قطيعه. | ويحميني كأنه يعرف بشكل غريزي أنني جزء من قطيعه. |
171 | 00:12:14,424 | 00:12:17,389 | أنت مهجن ويمكنك التحول إلى ذئب متى شئت. | أنت مهجن ويمكنك التحول إلى ذئب متى شئت. |
172 | 00:12:18,892 | 00:12:20,395 | هل كان ذلك أنت؟ | هل كان ذلك أنت؟ |
173 | 00:12:20,478 | 00:12:21,564 | لا. | لا. |
174 | 00:12:21,647 | 00:12:24,778 | لكنك محقة، المهجنون فقط هم من يمكنهم التحكم بوقت تغيرهم. | لكنك محقة، المهجنون فقط هم من يمكنهم التحكم بوقت تغيرهم. |
175 | 00:12:24,862 | 00:12:26,490 | وأنا الوحيد المتبقي غير "كلاوس". | وأنا الوحيد المتبقي غير "كلاوس". |
176 | 00:12:26,991 | 00:12:27,993 | ولهذا نحن هنا. | ولهذا نحن هنا. |
177 | 00:12:28,661 | 00:12:31,793 | أياً كان ما تظن نفسك تفعله فأنت تعرف أن عائلة الأصليين | أياً كان ما تظن نفسك تفعله فأنت تعرف أن عائلة الأصليين |
178 | 00:12:31,834 | 00:12:35,717 | قد أخذوا عل أنفسهم عهداً أو ما شابه ذلك للحفاظ على سلامتي أنا والطفل. | قد أخذوا عل أنفسهم عهداً أو ما شابه ذلك للحفاظ على سلامتي أنا والطفل. |
179 | 00:12:36,636 | 00:12:39,015 | لذا، إن آذيتني فسيقتلونك. | لذا، إن آذيتني فسيقتلونك. |
180 | 00:12:39,934 | 00:12:41,562 | لِمَ تظنين أنني أخشى الموت؟ | لِمَ تظنين أنني أخشى الموت؟ |
181 | 00:12:48,033 | 00:12:49,829 | هل أنت مستعد لهذا؟ | هل أنت مستعد لهذا؟ |
182 | 00:12:50,622 | 00:12:52,167 | لنفعل هذا. | لنفعل هذا. |
183 | 00:12:53,837 | 00:12:55,340 | ماذا ستفعل؟ | ماذا ستفعل؟ |
184 | 00:12:55,966 | 00:12:58,053 | "تايلر"، أرجوك، لا يا "تايلر". | "تايلر"، أرجوك، لا يا "تايلر". |
185 | 00:12:58,137 | 00:13:00,266 | "كلاوس" دمر كل شيء جيد في حياتي. | "كلاوس" دمر كل شيء جيد في حياتي. |
186 | 00:13:01,185 | 00:13:03,189 | لذا، سأسلبه أكثر ما يريده. | لذا، سأسلبه أكثر ما يريده. |
187 | 00:13:03,272 | 00:13:04,984 | لا، أرجوك يا "تايلر". | لا، أرجوك يا "تايلر". |
188 | 00:13:43,185 | 00:13:44,646 | ظننتك ستغادرين المدينة. | ظننتك ستغادرين المدينة. |
189 | 00:13:45,732 | 00:13:46,817 | لم تستطيعي الابتعاد. | لم تستطيعي الابتعاد. |
190 | 00:13:49,239 | 00:13:51,953 | كنت في منتصف "لويزيانا" حين عرفت أنك اقتحمت منزلنا. | كنت في منتصف "لويزيانا" حين عرفت أنك اقتحمت منزلنا. |
191 | 00:13:52,036 | 00:13:53,080 | ماذا فعلت بـ"هيلي"؟ | ماذا فعلت بـ"هيلي"؟ |
192 | 00:13:54,165 | 00:13:55,961 | تكونين مثيرة جداً وأنت غاضبة. | تكونين مثيرة جداً وأنت غاضبة. |
193 | 00:14:02,474 | 00:14:03,601 | لقد استغللتني. | لقد استغللتني. |
194 | 00:14:04,478 | 00:14:06,189 | أنا واثق بأن ذلك كان متبادلاً. | أنا واثق بأن ذلك كان متبادلاً. |
195 | 00:14:06,231 | 00:14:10,072 | خدعتني بسحرك فضاجعتك كحمقاء وقدتك إلى منزلنا | خدعتني بسحرك فضاجعتك كحمقاء وقدتك إلى منزلنا |
196 | 00:14:10,197 | 00:14:13,329 | - ثم خطفت "هيلي"؟ - لم أخطف أحداً. | - ثم خطفت "هيلي"؟ - لم أخطف أحداً. |
197 | 00:14:14,080 | 00:14:15,917 | لقد سويت هذا الأمر مع أخويك. | لقد سويت هذا الأمر مع أخويك. |
198 | 00:14:16,460 | 00:14:17,712 | لكن هذا يطرح سؤالاً. | لكن هذا يطرح سؤالاً. |
199 | 00:14:19,466 | 00:14:20,593 | لماذا عدت؟ | لماذا عدت؟ |
200 | 00:14:20,677 | 00:14:23,432 | إن عرف "كلاوس" أنني أنا السبب في إيجادك الطريق إلى المزرعة... | إن عرف "كلاوس" أنني أنا السبب في إيجادك الطريق إلى المزرعة... |
201 | 00:14:23,516 | 00:14:24,810 | أتعتقدين حقاً أنني سأشي بك؟ | أتعتقدين حقاً أنني سأشي بك؟ |
202 | 00:14:25,687 | 00:14:30,029 | أرجوك! إن كنت تظنين أنني قد أفعل أي شيء لإيذائك ولو بعد ألف عام | أرجوك! إن كنت تظنين أنني قد أفعل أي شيء لإيذائك ولو بعد ألف عام |
203 | 00:14:30,905 | 00:14:32,534 | فأنت تخلطين بيني وبين "كلاوس". | فأنت تخلطين بيني وبين "كلاوس". |
204 | 00:14:33,828 | 00:14:37,878 | سحرك وغزلك | سحرك وغزلك |
205 | 00:14:38,838 | 00:14:42,261 | يثبتان أنك كاذب ومحتال مثل "كلاوس". | يثبتان أنك كاذب ومحتال مثل "كلاوس". |
206 | 00:14:43,347 | 00:14:44,474 | أهذا ما تعتقدينه حقاً؟ | أهذا ما تعتقدينه حقاً؟ |
207 | 00:14:44,850 | 00:14:46,478 | حاول أن تثبت خطئي. | حاول أن تثبت خطئي. |
208 | 00:14:49,526 | 00:14:50,737 | حسناً. | حسناً. |
209 | 00:14:50,862 | 00:14:51,864 | تعالي. | تعالي. |
210 | 00:14:52,866 | 00:14:53,910 | ثمة شيء عليك رؤيته. | ثمة شيء عليك رؤيته. |
211 | 00:15:04,097 | 00:15:05,307 | لا تحكمي علي. | لا تحكمي علي. |
212 | 00:15:06,685 | 00:15:07,979 | كان "دواين" يعرف ما يقحم نفسه فيه. | كان "دواين" يعرف ما يقحم نفسه فيه. |
213 | 00:15:08,814 | 00:15:11,027 | - لقد تطوع. - كي تقتله؟ | - لقد تطوع. - كي تقتله؟ |
214 | 00:15:11,820 | 00:15:14,451 | "دواين" مستذئب مات ودمك بداخله. | "دواين" مستذئب مات ودمك بداخله. |
215 | 00:15:14,534 | 00:15:16,329 | نفس الدم الذي تتشاركينه مع طفلك المهجن. | نفس الدم الذي تتشاركينه مع طفلك المهجن. |
216 | 00:15:18,459 | 00:15:21,548 | أنت تحاول تحويله إلى مهجن. ذلك مستحيل! | أنت تحاول تحويله إلى مهجن. ذلك مستحيل! |
217 | 00:15:22,717 | 00:15:24,596 | جبت كافة أنحاء البلاد مع قطعان الذئاب. | جبت كافة أنحاء البلاد مع قطعان الذئاب. |
218 | 00:15:25,473 | 00:15:26,850 | كان أحدهم صديقاً حميماً لساحرة. | كان أحدهم صديقاً حميماً لساحرة. |
219 | 00:15:27,560 | 00:15:30,357 | شاهدت كوابيس عن طفلك وكيف يمكن لـ"كلاوس" استخدام دمه | شاهدت كوابيس عن طفلك وكيف يمكن لـ"كلاوس" استخدام دمه |
220 | 00:15:30,441 | 00:15:31,860 | لعمل جيش من العبيد المهجنين. | لعمل جيش من العبيد المهجنين. |
221 | 00:15:31,944 | 00:15:35,827 | سئمت أولئك الساحرات ونبوءاتهنّ حول طفلي. | سئمت أولئك الساحرات ونبوءاتهنّ حول طفلي. |
222 | 00:15:35,952 | 00:15:37,288 | إنه مجرد طفل. | إنه مجرد طفل. |
223 | 00:15:37,371 | 00:15:39,793 | ربما، وربما لا. | ربما، وربما لا. |
224 | 00:15:40,377 | 00:15:41,505 | وهنا يأتي دور "دواين". | وهنا يأتي دور "دواين". |
225 | 00:15:42,256 | 00:15:44,010 | كان سعيداً بكونه فأر التجارب. | كان سعيداً بكونه فأر التجارب. |
226 | 00:15:44,093 | 00:15:46,598 | إن لم تلاحظي، هؤلاء الناس لا يملكون الكثير ليعيشوا من أجله. | إن لم تلاحظي، هؤلاء الناس لا يملكون الكثير ليعيشوا من أجله. |
227 | 00:15:46,640 | 00:15:48,978 | جميعهم يرحبون بفكرة أن يصبحوا النوع المتفوق. | جميعهم يرحبون بفكرة أن يصبحوا النوع المتفوق. |
228 | 00:15:50,022 | 00:15:53,320 | المشكلة هي أن كل المهجنين من سلالة "كلاوس". | المشكلة هي أن كل المهجنين من سلالة "كلاوس". |
229 | 00:15:53,988 | 00:15:55,115 | إنهم يتبعون كل تحركاته. | إنهم يتبعون كل تحركاته. |
230 | 00:15:57,495 | 00:15:58,664 | لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك. | لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك. |
231 | 00:16:01,628 | 00:16:05,010 | ما الذي يجعلك متأكداً أن "كلاوس" يعرف ما يمكن لدم الطفل فعله؟ | ما الذي يجعلك متأكداً أن "كلاوس" يعرف ما يمكن لدم الطفل فعله؟ |
232 | 00:16:05,427 | 00:16:09,644 | ماذا تعتقدين؟ "كلاوس مايكلسون" قاتل الرجال والنساء والجراء | ماذا تعتقدين؟ "كلاوس مايكلسون" قاتل الرجال والنساء والجراء |
233 | 00:16:09,686 | 00:16:11,022 | فجأة يريد أن يصبح أباً؟ | فجأة يريد أن يصبح أباً؟ |
234 | 00:16:11,314 | 00:16:13,819 | أم أن لديه دافعاً خفياً؟ | أم أن لديه دافعاً خفياً؟ |
235 | 00:16:15,489 | 00:16:19,080 | يستطيع المهجنون المشي في الشمس وعضتهم قاتلة لمصاصي الدماء. | يستطيع المهجنون المشي في الشمس وعضتهم قاتلة لمصاصي الدماء. |
236 | 00:16:19,163 | 00:16:21,042 | سيسيطرون على "نيو أورلينز" بحلول نهاية الأسبوع. | سيسيطرون على "نيو أورلينز" بحلول نهاية الأسبوع. |
237 | 00:16:21,084 | 00:16:22,503 | وتعرفين ماذا سيوقف "كلاوس" وقتئذٍ؟ | وتعرفين ماذا سيوقف "كلاوس" وقتئذٍ؟ |
238 | 00:16:24,758 | 00:16:26,511 | لا شيء. | لا شيء. |
239 | 00:16:33,692 | 00:16:34,861 | سيكون عليك التهامها. | سيكون عليك التهامها. |
240 | 00:16:35,195 | 00:16:36,573 | ماذا؟ لا! | ماذا؟ لا! |
241 | 00:16:40,706 | 00:16:42,126 | افعل ذلك. | افعل ذلك. |
242 | 00:16:43,879 | 00:16:45,883 | لا! | لا! |
243 | 00:16:50,309 | 00:16:51,353 | "دواين"، على رِسلك. | "دواين"، على رِسلك. |
244 | 00:17:11,643 | 00:17:13,647 | انظر إلي. | انظر إلي. |
245 | 00:17:20,703 | 00:17:22,415 | أنت بخير. | أنت بخير. |
246 | 00:17:26,631 | 00:17:27,842 | بل أنا أفضل من ذلك. | بل أنا أفضل من ذلك. |
247 | 00:17:40,618 | 00:17:42,622 | أنا آسفة، لكن الأمر سيزداد سوءاً. | أنا آسفة، لكن الأمر سيزداد سوءاً. |
248 | 00:17:43,791 | 00:17:47,423 | قوة إجبار "كلاوس" متوغلة فيك. عليك التفكير في شيء آخر. | قوة إجبار "كلاوس" متوغلة فيك. عليك التفكير في شيء آخر. |
249 | 00:17:49,009 | 00:17:50,137 | قم بتشتيت تفكيرك عن هذا. | قم بتشتيت تفكيرك عن هذا. |
250 | 00:17:52,516 | 00:17:54,019 | هل تحب الموسيقى؟ | هل تحب الموسيقى؟ |
251 | 00:17:54,646 | 00:17:55,689 | ماذا؟ | ماذا؟ |
252 | 00:17:57,359 | 00:17:59,656 | لا يمكنني التفكير في الموسيقى الآن. | لا يمكنني التفكير في الموسيقى الآن. |
253 | 00:18:00,324 | 00:18:03,455 | لماذا؟ لا أعرف. ربما لأنك تقومين بتنفيذ سحر موجع على دماغي. | لماذا؟ لا أعرف. ربما لأنك تقومين بتنفيذ سحر موجع على دماغي. |
254 | 00:18:06,711 | 00:18:07,839 | هل تحب موسيقى الجاز؟ | هل تحب موسيقى الجاز؟ |
255 | 00:18:09,509 | 00:18:11,179 | ماذا إذاً؟ | ماذا إذاً؟ |
256 | 00:18:13,391 | 00:18:14,477 | موسيقى النوادي. | موسيقى النوادي. |
257 | 00:18:15,562 | 00:18:16,982 | موسيقى "هاوس" و"ترانس". | موسيقى "هاوس" و"ترانس". |
258 | 00:18:18,861 | 00:18:20,572 | كما تعرفين، شيء كهذا. | كما تعرفين، شيء كهذا. |
259 | 00:18:20,698 | 00:18:22,368 | أنا ساحرة، لست معزولة عن العالم. | أنا ساحرة، لست معزولة عن العالم. |
260 | 00:18:22,493 | 00:18:24,497 | لكنني في الـ16 من عمري فلا أذهب إلى النوادي. | لكنني في الـ16 من عمري فلا أذهب إلى النوادي. |
261 | 00:18:25,708 | 00:18:29,215 | حين كنت في الـ16 كنت قد ذهبت إلى مائة نادي. | حين كنت في الـ16 كنت قد ذهبت إلى مائة نادي. |
262 | 00:18:35,519 | 00:18:36,897 | كان ذلك قبل أربع سنوات فقط. | كان ذلك قبل أربع سنوات فقط. |
263 | 00:18:40,111 | 00:18:41,322 | أشعر كأنها حياة أخرى. | أشعر كأنها حياة أخرى. |
264 | 00:18:44,913 | 00:18:47,752 | كل ما كنت أريده هو الالتقاء بالفتيان. | كل ما كنت أريده هو الالتقاء بالفتيان. |
265 | 00:18:50,173 | 00:18:52,344 | كانت الأمور أكثر تعقيداً بكثير. | كانت الأمور أكثر تعقيداً بكثير. |
266 | 00:18:53,346 | 00:18:58,565 | بينما كل ما أريد فعله الآن هو الالتقاء بالفتيان والتغذي على دماء الناس. | بينما كل ما أريد فعله الآن هو الالتقاء بالفتيان والتغذي على دماء الناس. |
267 | 00:18:59,358 | 00:19:03,700 | والحصول على خاتم نهاري كي لا أحترق في نور الشمس. | والحصول على خاتم نهاري كي لا أحترق في نور الشمس. |
268 | 00:19:05,746 | 00:19:08,000 | كلها أشياء طبيعية جداً. | كلها أشياء طبيعية جداً. |
269 | 00:19:13,678 | 00:19:14,722 | أحب الموسيقى الكلاسيكية. | أحب الموسيقى الكلاسيكية. |
270 | 00:19:15,307 | 00:19:18,730 | "بوتشيني" و"باخ" و"موزارت". | "بوتشيني" و"باخ" و"موزارت". |
271 | 00:19:19,398 | 00:19:21,319 | أخذت حصص بيانو. | أخذت حصص بيانو. |
272 | 00:19:22,446 | 00:19:24,116 | لكن ذلك ليس مهماً وأنا عالقة هنا. | لكن ذلك ليس مهماً وأنا عالقة هنا. |
273 | 00:19:25,911 | 00:19:26,997 | لماذا؟ | لماذا؟ |
274 | 00:19:30,712 | 00:19:33,092 | "مارسيل" قلق من أن أحداً قد يسمع عزفي. | "مارسيل" قلق من أن أحداً قد يسمع عزفي. |
275 | 00:19:34,219 | 00:19:37,017 | ليست غلطته، يريد الحفاظ على سلامتي فحسب. | ليست غلطته، يريد الحفاظ على سلامتي فحسب. |
276 | 00:19:38,311 | 00:19:39,814 | سلامتك من ماذا؟ | سلامتك من ماذا؟ |
277 | 00:19:42,027 | 00:19:46,160 | بشكل أساسي، جماعة ساحرات مختلات يردن التضحية بي في طقوس دموية. | بشكل أساسي، جماعة ساحرات مختلات يردن التضحية بي في طقوس دموية. |
278 | 00:19:50,293 | 00:19:53,842 | حسناً، هذا يؤسفني. | حسناً، هذا يؤسفني. |
279 | 00:19:53,925 | 00:19:55,053 | لا تأسف. | لا تأسف. |
280 | 00:19:55,136 | 00:19:56,263 | سأدمرهنّ جميعاً. | سأدمرهنّ جميعاً. |
281 | 00:19:58,351 | 00:20:00,981 | وحالما يختفين سيعود كل شيء إلى طبيعته. | وحالما يختفين سيعود كل شيء إلى طبيعته. |
282 | 00:20:03,277 | 00:20:04,739 | سأستعيد حياتي السابقة. | سأستعيد حياتي السابقة. |
283 | 00:20:14,091 | 00:20:16,721 | لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟ إنه مهجن. | لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟ إنه مهجن. |
284 | 00:20:16,804 | 00:20:21,647 | إن أمسك "كلاوس" بك وحصل على ذلك الطفل فسيفوز. | إن أمسك "كلاوس" بك وحصل على ذلك الطفل فسيفوز. |
285 | 00:20:21,731 | 00:20:23,902 | إذاً، ساعدني على إخفاء الطفل منه. | إذاً، ساعدني على إخفاء الطفل منه. |
286 | 00:20:26,824 | 00:20:27,868 | ساعدني على الهرب. | ساعدني على الهرب. |
287 | 00:20:28,912 | 00:20:30,248 | سيجدك. | سيجدك. |
288 | 00:20:30,582 | 00:20:33,212 | سيأخذ طفلك ويصنع وحوشاً مهجنة أكثر. | سيأخذ طفلك ويصنع وحوشاً مهجنة أكثر. |
289 | 00:20:34,131 | 00:20:35,801 | عبيد يفعلون كل ما يقوله لهم. | عبيد يفعلون كل ما يقوله لهم. |
290 | 00:20:35,884 | 00:20:39,934 | "تايلر"، أياً كان ما تفكر في فعله فلا بد من وجود طريقة أخرى. | "تايلر"، أياً كان ما تفكر في فعله فلا بد من وجود طريقة أخرى. |
291 | 00:20:40,017 | 00:20:41,061 | أنت لست هكذا. | أنت لست هكذا. |
292 | 00:20:48,367 | 00:20:49,369 | كان ذلك تصرفاً غبياً. | كان ذلك تصرفاً غبياً. |
293 | 00:20:50,622 | 00:20:52,250 | ابتعد عنها. | ابتعد عنها. |
294 | 00:20:53,169 | 00:20:54,797 | - وفيما يهمك ذلك؟ - قلت لك ابتعد. | - وفيما يهمك ذلك؟ - قلت لك ابتعد. |
295 | 00:20:54,839 | 00:20:56,384 | حصلت على ما تريد فاغرب من هنا. | حصلت على ما تريد فاغرب من هنا. |
296 | 00:20:56,425 | 00:20:57,594 | "دواين"، سيقتلني. | "دواين"، سيقتلني. |
297 | 00:20:58,930 | 00:21:02,980 | وسيقتلك أنت أيضاً. قال إنه من الخطر ترك المهجنين على قيد الحياة. | وسيقتلك أنت أيضاً. قال إنه من الخطر ترك المهجنين على قيد الحياة. |
298 | 00:21:03,064 | 00:21:04,692 | - عليك أن توقفه. - اصمتي! | - عليك أن توقفه. - اصمتي! |
299 | 00:21:40,179 | 00:21:41,682 | اعذريني. | اعذريني. |
300 | 00:21:41,975 | 00:21:43,060 | ظننت أنك في خطر. | ظننت أنك في خطر. |
301 | 00:21:44,104 | 00:21:45,356 | يبدو أنني كنت مخطئاً. | يبدو أنني كنت مخطئاً. |
302 | 00:21:53,748 | 00:21:55,836 | لن تصدق كم كان يومي سيئاً. | لن تصدق كم كان يومي سيئاً. |
303 | 00:22:00,178 | 00:22:01,555 | لنأخذك إلى البيت. | لنأخذك إلى البيت. |
304 | 00:22:02,140 | 00:22:03,559 | "إيلايجا". | "إيلايجا". |
305 | 00:22:06,440 | 00:22:08,528 | ثمة شيء عليك معرفته عن الطفل. | ثمة شيء عليك معرفته عن الطفل. |
306 | 00:22:10,991 | 00:22:13,579 | "هيلي"، لا تزيدي الأمر صعوبة. | "هيلي"، لا تزيدي الأمر صعوبة. |
307 | 00:22:16,961 | 00:22:18,548 | استسلمي الآن. | استسلمي الآن. |
308 | 00:22:21,053 | 00:22:22,138 | سأنهي الأمر بسرعة. | سأنهي الأمر بسرعة. |
309 | 00:22:22,764 | 00:22:23,766 | يا له من عرض! | يا له من عرض! |
310 | 00:22:24,560 | 00:22:26,564 | مع أنني لن أقدم لك العرض نفسه. | مع أنني لن أقدم لك العرض نفسه. |
311 | 00:22:27,858 | 00:22:29,194 | "كلاوس". | "كلاوس". |
312 | 00:22:29,611 | 00:22:30,989 | مرحباً "تايلر". | مرحباً "تايلر". |
313 | 00:22:31,365 | 00:22:32,993 | تبدو بحالة جيدة. | تبدو بحالة جيدة. |
314 | 00:22:34,162 | 00:22:35,373 | أنوي تغيير ذلك. | أنوي تغيير ذلك. |
315 | 00:22:40,717 | 00:22:44,182 | تهديد امرأة حامل للانتقام مني. | تهديد امرأة حامل للانتقام مني. |
316 | 00:22:44,600 | 00:22:46,604 | لم أتوقع منك أن تنحدر إلى هذا المستوى. | لم أتوقع منك أن تنحدر إلى هذا المستوى. |
317 | 00:22:47,397 | 00:22:50,111 | أعترف بأنني منبهر. | أعترف بأنني منبهر. |
318 | 00:22:51,405 | 00:22:55,121 | كنت أرافقك لا بد أنني تأثرت بك. | كنت أرافقك لا بد أنني تأثرت بك. |
319 | 00:22:55,204 | 00:22:58,502 | ماذا تظن "كارولاين" ستقول لو رأت ما أصبحت عليه؟ | ماذا تظن "كارولاين" ستقول لو رأت ما أصبحت عليه؟ |
320 | 00:22:59,337 | 00:23:00,548 | ربما سأسألها. | ربما سأسألها. |
321 | 00:23:00,924 | 00:23:03,304 | حين اتصل بها لأخبرها بموتك. | حين اتصل بها لأخبرها بموتك. |
322 | 00:23:03,846 | 00:23:07,228 | مهما حدث لي فلن تتوقف "كارولاين" عن كراهيتك. | مهما حدث لي فلن تتوقف "كارولاين" عن كراهيتك. |
323 | 00:23:10,860 | 00:23:13,324 | هيا يا صاح، ابذل جهداً أكبر. | هيا يا صاح، ابذل جهداً أكبر. |
324 | 00:23:14,117 | 00:23:15,745 | أريد إمتاع نفسي. | أريد إمتاع نفسي. |
325 | 00:23:34,491 | 00:23:35,910 | ما هذا المكان؟ | ما هذا المكان؟ |
326 | 00:23:35,952 | 00:23:39,501 | هذه الحديقة، هنا أعاقب مصاصي الدماء الذين يكسرون قواعدي. | هذه الحديقة، هنا أعاقب مصاصي الدماء الذين يكسرون قواعدي. |
327 | 00:23:40,962 | 00:23:44,761 | لكن قبل زمن بعيد كانت شيئاً آخر. | لكن قبل زمن بعيد كانت شيئاً آخر. |
328 | 00:23:49,771 | 00:23:52,360 | هيا، قولي لي ماذا ترين. | هيا، قولي لي ماذا ترين. |
329 | 00:23:55,950 | 00:23:59,040 | طابقان، أعمدة يونانية وشرفة حول محيط المنزل. | طابقان، أعمدة يونانية وشرفة حول محيط المنزل. |
330 | 00:23:59,958 | 00:24:01,461 | سقوف عالية ونوافذ مستعرضة. | سقوف عالية ونوافذ مستعرضة. |
331 | 00:24:02,756 | 00:24:04,217 | إنه جميل. | إنه جميل. |
332 | 00:24:04,968 | 00:24:06,346 | وماذا في ذلك؟ | وماذا في ذلك؟ |
333 | 00:24:06,847 | 00:24:08,058 | لقد صممته لك. | لقد صممته لك. |
334 | 00:24:09,436 | 00:24:10,479 | كان سيكون منزلنا. | كان سيكون منزلنا. |
335 | 00:24:15,656 | 00:24:17,285 | ذلك. | ذلك. |
336 | 00:24:19,247 | 00:24:20,666 | هذا... | هذا... |
337 | 00:24:20,792 | 00:24:22,503 | كان يُفترض أن يكون مكان حياتنا السعيدة. | كان يُفترض أن يكون مكان حياتنا السعيدة. |
338 | 00:24:22,587 | 00:24:23,631 | لي ولك. | لي ولك. |
339 | 00:24:24,841 | 00:24:26,845 | لكنك هربت مع "كلاوس". | لكنك هربت مع "كلاوس". |
340 | 00:24:26,929 | 00:24:28,808 | لقد بنيت أساسات المنزل مسبقاً. | لقد بنيت أساسات المنزل مسبقاً. |
341 | 00:24:29,476 | 00:24:31,313 | أوقفت أعمال البناء بعد هربك. | أوقفت أعمال البناء بعد هربك. |
342 | 00:24:31,897 | 00:24:34,903 | كانت خطتي هي أنت أنتظر عودتك لكنك لم تعودي. | كانت خطتي هي أنت أنتظر عودتك لكنك لم تعودي. |
343 | 00:24:35,279 | 00:24:38,619 | لذا، الآن أصبح مكاناً لدفن من يخونونني. | لذا، الآن أصبح مكاناً لدفن من يخونونني. |
344 | 00:24:38,702 | 00:24:39,830 | كان بوسعك أن تلحق بي. | كان بوسعك أن تلحق بي. |
345 | 00:24:40,122 | 00:24:41,416 | كنت مع "كلاوس". | كنت مع "كلاوس". |
346 | 00:24:41,875 | 00:24:44,297 | لم أعرف أين كنت وإن كنت لا تزالين تريدينني. | لم أعرف أين كنت وإن كنت لا تزالين تريدينني. |
347 | 00:24:44,756 | 00:24:46,050 | كل ما كان عليك فعله هو العودة. | كل ما كان عليك فعله هو العودة. |
348 | 00:24:46,134 | 00:24:47,553 | كان الامر اكثر تعقيداً من هذا. | كان الامر اكثر تعقيداً من هذا. |
349 | 00:24:47,637 | 00:24:50,893 | بعد فترة قصيرة من مغادرتنا طعن قلبي بخنجر ووضعني في صندوق | بعد فترة قصيرة من مغادرتنا طعن قلبي بخنجر ووضعني في صندوق |
350 | 00:24:50,977 | 00:24:54,233 | لمدة 90 عاماً. سرق مني قرناً كأنه لا يعني شيئاً. | لمدة 90 عاماً. سرق مني قرناً كأنه لا يعني شيئاً. |
351 | 00:24:54,317 | 00:24:57,448 | هذا ما يفعله يا "ريبيكا". "كلاوس" لن يكون سعيداً أبداً. | هذا ما يفعله يا "ريبيكا". "كلاوس" لن يكون سعيداً أبداً. |
352 | 00:24:57,532 | 00:25:00,245 | لا يمكنه السماح لأحد بالحصول على شيء لا يمكنه هو الحصول عليه. | لا يمكنه السماح لأحد بالحصول على شيء لا يمكنه هو الحصول عليه. |
353 | 00:25:00,329 | 00:25:03,502 | أعرف، إنني أعيش مع هذا منذ ألف عام. | أعرف، إنني أعيش مع هذا منذ ألف عام. |
354 | 00:25:03,586 | 00:25:05,882 | بدءاً من هذه اللحظة لديك خيار | بدءاً من هذه اللحظة لديك خيار |
355 | 00:25:06,967 | 00:25:10,266 | بين الأخ الذي يسلب سعادتك كلما رغب في ذلك | بين الأخ الذي يسلب سعادتك كلما رغب في ذلك |
356 | 00:25:10,808 | 00:25:13,021 | والرجل الذي يريد منحك كل شيء أردته في حياتك. | والرجل الذي يريد منحك كل شيء أردته في حياتك. |
357 | 00:25:19,200 | 00:25:20,912 | سيقتلك أمام عيني. | سيقتلك أمام عيني. |
358 | 00:25:21,622 | 00:25:23,166 | من الغيظ. | من الغيظ. |
359 | 00:25:24,628 | 00:25:26,172 | ليس إن تخلصنا منه أولاً. | ليس إن تخلصنا منه أولاً. |
360 | 00:25:30,765 | 00:25:31,850 | لا بد أن "كلاوس" كان يعرف. | لا بد أن "كلاوس" كان يعرف. |
361 | 00:25:33,312 | 00:25:34,982 | ذلك التفسير الوحيد. | ذلك التفسير الوحيد. |
362 | 00:25:35,524 | 00:25:40,827 | لا يهمه أمر الطفل، يريد أن يُولد فحسب كي يصنع مهجنين أكثر. | لا يهمه أمر الطفل، يريد أن يُولد فحسب كي يصنع مهجنين أكثر. |
363 | 00:25:43,958 | 00:25:47,757 | مع أن الطريقة التي كان "دواين" يتصرف بها... | مع أن الطريقة التي كان "دواين" يتصرف بها... |
364 | 00:25:48,383 | 00:25:49,970 | كانت كأنه تابع لي. | كانت كأنه تابع لي. |
365 | 00:25:53,978 | 00:25:55,105 | علي أخذك إلى البيت. | علي أخذك إلى البيت. |
366 | 00:25:56,483 | 00:25:59,155 | هل أنت جاد؟ لماذا أعود إلى البيت؟ | هل أنت جاد؟ لماذا أعود إلى البيت؟ |
367 | 00:25:59,656 | 00:26:02,411 | بغض النظر عن نوايا أخي نواياي أنا لم تختلف. | بغض النظر عن نوايا أخي نواياي أنا لم تختلف. |
368 | 00:26:03,038 | 00:26:07,380 | قلت إنني سأحميك ولو كان ذلك من "كلاوس" نفسه. | قلت إنني سأحميك ولو كان ذلك من "كلاوس" نفسه. |
369 | 00:26:08,298 | 00:26:10,010 | يمكنني الاعتناء بنفسي. | يمكنني الاعتناء بنفسي. |
370 | 00:26:11,179 | 00:26:12,431 | إنني أفعل ذلك منذ وقت طويل. | إنني أفعل ذلك منذ وقت طويل. |
371 | 00:26:15,813 | 00:26:20,197 | أهذه فكرتك عن الانتقام يا "تايلر"؟ لعبة غميضة متعبة؟ | أهذه فكرتك عن الانتقام يا "تايلر"؟ لعبة غميضة متعبة؟ |
372 | 00:26:33,432 | 00:26:34,559 | لنقم بإنهاء هذا. | لنقم بإنهاء هذا. |
373 | 00:26:48,378 | 00:26:49,464 | كيف تجرؤ؟ | كيف تجرؤ؟ |
374 | 00:26:49,798 | 00:26:50,967 | هذه البداية فقط. | هذه البداية فقط. |
375 | 00:26:54,348 | 00:26:59,191 | لقد أصبحت متعطشاً للدماء. ربما من الجيد أن أمك لم تعش لرؤيتك هكذا. | لقد أصبحت متعطشاً للدماء. ربما من الجيد أن أمك لم تعش لرؤيتك هكذا. |
376 | 00:27:10,297 | 00:27:13,595 | هذا محزن حقاً. ظننتني جعلتك شخصاً أفضل. | هذا محزن حقاً. ظننتني جعلتك شخصاً أفضل. |
377 | 00:27:14,848 | 00:27:16,935 | اتضح أنك مخيب للآمال. | اتضح أنك مخيب للآمال. |
378 | 00:27:20,400 | 00:27:21,862 | أظن أنني إحدى إخفاقاتك الكثيرة. | أظن أنني إحدى إخفاقاتك الكثيرة. |
379 | 00:27:22,738 | 00:27:26,162 | كما أخفقت في صناعة المهجنين وكما خذلت عائلتك. | كما أخفقت في صناعة المهجنين وكما خذلت عائلتك. |
380 | 00:27:29,836 | 00:27:31,673 | والآن يبدو أنك ستخذل طفلك. | والآن يبدو أنك ستخذل طفلك. |
381 | 00:27:34,011 | 00:27:38,603 | وهكذا تنتهي حياتك الوضيعة المتعبة كانت قصيرة على الأقل. | وهكذا تنتهي حياتك الوضيعة المتعبة كانت قصيرة على الأقل. |
382 | 00:27:46,411 | 00:27:47,496 | لن تحطمني أبداً. | لن تحطمني أبداً. |
383 | 00:27:49,083 | 00:27:50,920 | الشيء الوحيد الي يمكنك فعله هو قتلي، فافعل ذلك. | الشيء الوحيد الي يمكنك فعله هو قتلي، فافعل ذلك. |
384 | 00:27:52,840 | 00:27:54,134 | هيا، قم بإنهاء الأمر. | هيا، قم بإنهاء الأمر. |
385 | 00:27:59,019 | 00:28:01,482 | تريد مني إنهاء معاناتك، صحيح؟ | تريد مني إنهاء معاناتك، صحيح؟ |
386 | 00:28:03,612 | 00:28:07,035 | لقد حطمتك فعلاً وسلبتك كل شيء. | لقد حطمتك فعلاً وسلبتك كل شيء. |
387 | 00:28:07,119 | 00:28:11,461 | والآن تتوسل إلي كي أزيل حطام حياتك الوضيعة المحطمة. | والآن تتوسل إلي كي أزيل حطام حياتك الوضيعة المحطمة. |
388 | 00:28:22,232 | 00:28:26,574 | الموت يوفر سلاماً أكثر مما تستحق من الأفضل تركك تعيش. | الموت يوفر سلاماً أكثر مما تستحق من الأفضل تركك تعيش. |
389 | 00:28:27,326 | 00:28:31,542 | وكل صباح ستستيقظ وأنت تعرف أن وجودك المؤسف | وكل صباح ستستيقظ وأنت تعرف أن وجودك المؤسف |
390 | 00:28:31,668 | 00:28:33,713 | يستمر بإرادتي فقط. | يستمر بإرادتي فقط. |
391 | 00:28:36,177 | 00:28:39,767 | والآن اذهب وعش بقية أيامك | والآن اذهب وعش بقية أيامك |
392 | 00:28:40,226 | 00:28:44,986 | وأنت تعرف أنك مجرد نكرة بالنسبة إلي. | وأنت تعرف أنك مجرد نكرة بالنسبة إلي. |
393 | 00:28:52,584 | 00:28:55,256 | أتعرف كم من الحمقى حاولوا القضاء على أخي؟ | أتعرف كم من الحمقى حاولوا القضاء على أخي؟ |
394 | 00:28:55,590 | 00:28:59,724 | إن وقفت ضده فسيقتلك وسيكون ذلك فظيعاً ودموياً | إن وقفت ضده فسيقتلك وسيكون ذلك فظيعاً ودموياً |
395 | 00:28:59,807 | 00:29:01,310 | ولن أبقى لمشاهدة ذلك. | ولن أبقى لمشاهدة ذلك. |
396 | 00:29:03,189 | 00:29:04,775 | نسيت أن لدي سلاحاً سرياً. | نسيت أن لدي سلاحاً سرياً. |
397 | 00:29:05,360 | 00:29:08,032 | "دافينا"، أقوى ساحرة في القرون القليلة الماضية. | "دافينا"، أقوى ساحرة في القرون القليلة الماضية. |
398 | 00:29:08,742 | 00:29:10,203 | ماذا لو كان يمكنها إيجاد طريقة لقتله؟ | ماذا لو كان يمكنها إيجاد طريقة لقتله؟ |
399 | 00:29:13,668 | 00:29:14,754 | أنت لا تعرف، صحيح؟ | أنت لا تعرف، صحيح؟ |
400 | 00:29:16,340 | 00:29:18,845 | لا يمكنك قتل "كلاوس" من دون أن تموت معه. | لا يمكنك قتل "كلاوس" من دون أن تموت معه. |
401 | 00:29:20,265 | 00:29:23,563 | تعلمنا من موت أخوي "كول" و"فين" أنه إن مات مصاص دماء أصلي | تعلمنا من موت أخوي "كول" و"فين" أنه إن مات مصاص دماء أصلي |
402 | 00:29:23,647 | 00:29:26,110 | فكل مصاص دماء صُنع من سلالتهم سيموت معهم. | فكل مصاص دماء صُنع من سلالتهم سيموت معهم. |
403 | 00:29:27,989 | 00:29:30,243 | حتى لو قتلت "كلاوس" فسينتصر أيضاً. | حتى لو قتلت "كلاوس" فسينتصر أيضاً. |
404 | 00:29:30,828 | 00:29:34,126 | الأمر هكذا منذ ألف عام تلك حيلته، إنه يفوز دائماً. | الأمر هكذا منذ ألف عام تلك حيلته، إنه يفوز دائماً. |
405 | 00:29:35,086 | 00:29:36,380 | هناك طريقة أخرى. | هناك طريقة أخرى. |
406 | 00:29:36,798 | 00:29:37,925 | وماذا عساها تكون؟ | وماذا عساها تكون؟ |
407 | 00:29:38,009 | 00:29:40,388 | سندفنه هنا للأبد. | سندفنه هنا للأبد. |
408 | 00:29:40,430 | 00:29:43,728 | هل جننت؟ حجرة الرعب هذه قد تنفع مع رعاعك | هل جننت؟ حجرة الرعب هذه قد تنفع مع رعاعك |
409 | 00:29:43,812 | 00:29:45,440 | لكن هل تظنها ستحتوي أخي؟ | لكن هل تظنها ستحتوي أخي؟ |
410 | 00:29:45,524 | 00:29:46,818 | ألا يستحق الأمر المخاطرة؟ | ألا يستحق الأمر المخاطرة؟ |
411 | 00:29:47,945 | 00:29:52,037 | تعرفين أنني محق، فلن يتوقف "كلاوس" عن محاولاته للتحكم بك أبداً. | تعرفين أنني محق، فلن يتوقف "كلاوس" عن محاولاته للتحكم بك أبداً. |
412 | 00:29:53,039 | 00:29:57,422 | وهل يُفترض بي أن أصدق أنك بعد قرن أصبحت مستعداً فجأة | وهل يُفترض بي أن أصدق أنك بعد قرن أصبحت مستعداً فجأة |
413 | 00:29:57,506 | 00:29:59,301 | للمخاطرة بالموت على يديه كي تكون معي؟ | للمخاطرة بالموت على يديه كي تكون معي؟ |
414 | 00:29:59,969 | 00:30:01,430 | أريد الدفاع عن بيتي. | أريد الدفاع عن بيتي. |
415 | 00:30:02,057 | 00:30:03,267 | أريد أن أكون حراً. | أريد أن أكون حراً. |
416 | 00:30:03,351 | 00:30:04,854 | وإن كان ذلك يعني أنه يمكنني أن أكون معك | وإن كان ذلك يعني أنه يمكنني أن أكون معك |
417 | 00:30:05,856 | 00:30:07,442 | فسيكون لدي سبب أقوى لدفنه. | فسيكون لدي سبب أقوى لدفنه. |
418 | 00:30:08,069 | 00:30:11,450 | والآن قولي لي أنت ماذا تريدين؟ | والآن قولي لي أنت ماذا تريدين؟ |
419 | 00:30:16,753 | 00:30:20,009 | ها أنت ذا. أرى أنك وجدت ضالتنا. | ها أنت ذا. أرى أنك وجدت ضالتنا. |
420 | 00:30:20,468 | 00:30:22,973 | ربما يمكنها إلقاء الضوء على الوضع. | ربما يمكنها إلقاء الضوء على الوضع. |
421 | 00:30:24,393 | 00:30:25,979 | هذه... | هذه... |
422 | 00:30:27,315 | 00:30:29,904 | يبدو أنها جثة مهجن. | يبدو أنها جثة مهجن. |
423 | 00:30:30,238 | 00:30:31,490 | كان اسمه "دواين". | كان اسمه "دواين". |
424 | 00:30:31,532 | 00:30:33,369 | أياً كان فلم يكن من إنتاجي. | أياً كان فلم يكن من إنتاجي. |
425 | 00:30:34,705 | 00:30:36,333 | ألديك فكرة كيف أمكن ذلك؟ | ألديك فكرة كيف أمكن ذلك؟ |
426 | 00:30:36,375 | 00:30:37,502 | كأنك لا تعرف! | كأنك لا تعرف! |
427 | 00:30:43,180 | 00:30:45,518 | يا لكما من صديقين مقربين! | يا لكما من صديقين مقربين! |
428 | 00:30:46,520 | 00:30:51,029 | هيا إذاً، ما الشيء الفظيع الذي تآمرتما لاتهامي به؟ | هيا إذاً، ما الشيء الفظيع الذي تآمرتما لاتهامي به؟ |
429 | 00:30:51,781 | 00:30:54,369 | جلب "تايلر لوكوود" "هيلي" إلى هنا لاختبار نظرية. | جلب "تايلر لوكوود" "هيلي" إلى هنا لاختبار نظرية. |
430 | 00:30:56,165 | 00:30:59,463 | أنه يمكن استخدام دم طفلها لإنتاج المهجنين. | أنه يمكن استخدام دم طفلها لإنتاج المهجنين. |
431 | 00:30:59,546 | 00:31:01,425 | يزعم أنك كنت تعرف ذلك. | يزعم أنك كنت تعرف ذلك. |
432 | 00:31:02,385 | 00:31:06,978 | علاوة على ذلك، أنك كنت تنوي استغلال ذلك لبناء جيش. | علاوة على ذلك، أنك كنت تنوي استغلال ذلك لبناء جيش. |
433 | 00:31:07,020 | 00:31:09,817 | وبالطبع، تظن ذلك صحيحاً. | وبالطبع، تظن ذلك صحيحاً. |
434 | 00:31:11,487 | 00:31:14,827 | فلماذا قد أظهر اهتماماً بشيء من لحمي ودمي لغير ذلك الغرض؟ | فلماذا قد أظهر اهتماماً بشيء من لحمي ودمي لغير ذلك الغرض؟ |
435 | 00:31:16,372 | 00:31:22,718 | طفلة مدللة مفطورة القلب تتهمني بشيء وأخي يصدق ذلك على الفور. | طفلة مدللة مفطورة القلب تتهمني بشيء وأخي يصدق ذلك على الفور. |
436 | 00:31:24,304 | 00:31:26,016 | كم تفترض الأسوأ بسرعة! | كم تفترض الأسوأ بسرعة! |
437 | 00:31:27,018 | 00:31:29,064 | خاصة حين تكون هي مصدره. | خاصة حين تكون هي مصدره. |
438 | 00:31:29,147 | 00:31:33,740 | لا داعي لإظهار سخطك. متى أظهرت أي اهتمام بـ"هيلي" | لا داعي لإظهار سخطك. متى أظهرت أي اهتمام بـ"هيلي" |
439 | 00:31:33,823 | 00:31:36,746 | أو بطفلها خارج مساعيك الانانية؟ | أو بطفلها خارج مساعيك الانانية؟ |
440 | 00:31:37,121 | 00:31:38,708 | وماذا قلت لي ذات مرة؟ | وماذا قلت لي ذات مرة؟ |
441 | 00:31:39,167 | 00:31:40,962 | "كل ملك يحتاج إلى وريث". | "كل ملك يحتاج إلى وريث". |
442 | 00:31:42,298 | 00:31:43,426 | أخي الكبير. | أخي الكبير. |
443 | 00:31:45,096 | 00:31:49,897 | إذاً، أنت تشك في نواياي. حسناً، لا يمكنني القول إنني متفاجئ. | إذاً، أنت تشك في نواياي. حسناً، لا يمكنني القول إنني متفاجئ. |
444 | 00:31:50,774 | 00:31:55,658 | إلى جانب "إيلايجا" النبيل لا يسعني إلا أن أكون الأخ الأقل شأناً. | إلى جانب "إيلايجا" النبيل لا يسعني إلا أن أكون الأخ الأقل شأناً. |
445 | 00:31:56,285 | 00:31:57,328 | كاذب. | كاذب. |
446 | 00:31:58,664 | 00:32:00,084 | متحايل. | متحايل. |
447 | 00:32:02,171 | 00:32:03,466 | وغد. | وغد. |
448 | 00:32:08,392 | 00:32:09,812 | هذا كل ما أعنيه لك أليس كذلك؟ | هذا كل ما أعنيه لك أليس كذلك؟ |
449 | 00:32:10,897 | 00:32:11,899 | ولـ"ريبيكا". | ولـ"ريبيكا". |
450 | 00:32:12,901 | 00:32:17,160 | وبالنظر إلى طريقة تعلق "هيلي" بكل كلمة تقولها واضح أن هذا رأيها أيضاً. | وبالنظر إلى طريقة تعلق "هيلي" بكل كلمة تقولها واضح أن هذا رأيها أيضاً. |
451 | 00:32:20,124 | 00:32:22,170 | لا شك أن هذا سيكون رأي طفلي أيضاً. | لا شك أن هذا سيكون رأي طفلي أيضاً. |
452 | 00:32:23,380 | 00:32:27,514 | - يا أخي، إن... - قلنا كل ما يجب قوله. | - يا أخي، إن... - قلنا كل ما يجب قوله. |
453 | 00:32:28,766 | 00:32:30,144 | يا أخي. | يا أخي. |
454 | 00:32:36,657 | 00:32:38,202 | سأؤدي الدور الذي أوكل إلي. | سأؤدي الدور الذي أوكل إلي. |
455 | 00:32:47,387 | 00:32:48,973 | استمتعا برفقة بعضكما البعض. | استمتعا برفقة بعضكما البعض. |
456 | 00:32:49,975 | 00:32:51,478 | بينكما قواسم مشتركة كثيرة. | بينكما قواسم مشتركة كثيرة. |
457 | 00:32:52,605 | 00:32:55,194 | ذلك حين يبدأ مفعول الهلوسات والخرف. | ذلك حين يبدأ مفعول الهلوسات والخرف. |
458 | 00:32:57,574 | 00:33:01,331 | اعتبر تلك العضة هدية الوداع مني لكليكما. | اعتبر تلك العضة هدية الوداع مني لكليكما. |
459 | 00:33:20,745 | 00:33:22,039 | انتهينا. | انتهينا. |
460 | 00:33:23,459 | 00:33:24,920 | أنت حر. | أنت حر. |
461 | 00:33:31,976 | 00:33:34,648 | أنت محقة، يمكنني الشعور بذلك. | أنت محقة، يمكنني الشعور بذلك. |
462 | 00:33:35,900 | 00:33:39,199 | في السابق، كنت أفكر دائماً فيما يريد مني "كلاوس" فعله | في السابق، كنت أفكر دائماً فيما يريد مني "كلاوس" فعله |
463 | 00:33:39,282 | 00:33:43,499 | أما الآن، فأشعر بأنني لا آبه لذلك الرجل. | أما الآن، فأشعر بأنني لا آبه لذلك الرجل. |
464 | 00:33:46,881 | 00:33:49,010 | ليذهب "كلاوس مايكلسون" إلى الجحيم. | ليذهب "كلاوس مايكلسون" إلى الجحيم. |
465 | 00:33:56,901 | 00:33:58,153 | ما الأمر؟ ما سر هذه النظرة؟ | ما الأمر؟ ما سر هذه النظرة؟ |
466 | 00:34:00,992 | 00:34:03,121 | "مارسيل" يريد مني أن أجعلك تنساني. | "مارسيل" يريد مني أن أجعلك تنساني. |
467 | 00:34:06,253 | 00:34:07,338 | ليس عليك فعل ذلك. | ليس عليك فعل ذلك. |
468 | 00:34:08,006 | 00:34:10,511 | أنا أدين لك بحياتي. | أنا أدين لك بحياتي. |
469 | 00:34:13,392 | 00:34:14,436 | سأحفظ سرك. | سأحفظ سرك. |
470 | 00:34:17,817 | 00:34:19,279 | كما أنه... | كما أنه... |
471 | 00:34:20,782 | 00:34:23,370 | لقد سررت بالتحدث إلى شخص طبيعي مجدداً. | لقد سررت بالتحدث إلى شخص طبيعي مجدداً. |
472 | 00:34:24,539 | 00:34:25,625 | هل تعتقد أنني طبيعية؟ | هل تعتقد أنني طبيعية؟ |
473 | 00:34:26,668 | 00:34:30,593 | أنا ساحرة في الـ16 من عمري أعيش في علية كنيسة كمسخ. | أنا ساحرة في الـ16 من عمري أعيش في علية كنيسة كمسخ. |
474 | 00:34:32,806 | 00:34:35,478 | أنا فتى نوادٍ مثلي مات وعاد للحياة كمصاص دماء. | أنا فتى نوادٍ مثلي مات وعاد للحياة كمصاص دماء. |
475 | 00:34:37,440 | 00:34:38,776 | نعم. | نعم. |
476 | 00:34:39,235 | 00:34:41,448 | ما هو طبيعي أمر نسبي كما تعرفين. | ما هو طبيعي أمر نسبي كما تعرفين. |
477 | 00:34:42,993 | 00:34:44,871 | هيا، دعينا نتعاهد بشبك الخنصر. | هيا، دعينا نتعاهد بشبك الخنصر. |
478 | 00:34:53,263 | 00:34:54,307 | ليس عليك المساعدة. | ليس عليك المساعدة. |
479 | 00:34:55,726 | 00:34:58,607 | يمكنني التفتيش في معرض أثريات المستذئبين بمفردي. | يمكنني التفتيش في معرض أثريات المستذئبين بمفردي. |
480 | 00:35:00,361 | 00:35:04,452 | وأيضاً، أليس عليك وضع مرهم أو شيء من هذا القبيل على جرحك؟ | وأيضاً، أليس عليك وضع مرهم أو شيء من هذا القبيل على جرحك؟ |
481 | 00:35:05,245 | 00:35:06,456 | العضة لن تقتلني. | العضة لن تقتلني. |
482 | 00:35:08,627 | 00:35:11,132 | مثل "نيكلاوس" نفسه، إنها مجرد مصدر إزعاج أكثر من أي شيء آخر. | مثل "نيكلاوس" نفسه، إنها مجرد مصدر إزعاج أكثر من أي شيء آخر. |
483 | 00:35:11,257 | 00:35:14,681 | جيد، لأنني في النهاية سأحتاج إلى من يوصلني إلى البيت. | جيد، لأنني في النهاية سأحتاج إلى من يوصلني إلى البيت. |
484 | 00:35:18,939 | 00:35:22,780 | وبالمناسبة، شكراً لبقائك هنا. لم يكن عليك ذلك. | وبالمناسبة، شكراً لبقائك هنا. لم يكن عليك ذلك. |
485 | 00:35:23,281 | 00:35:24,659 | أعرف. | أعرف. |
486 | 00:35:26,496 | 00:35:31,297 | قلت إن الناس في هذه القرية هم آخر الأفراد المتبقين من عائلتك. | قلت إن الناس في هذه القرية هم آخر الأفراد المتبقين من عائلتك. |
487 | 00:35:32,884 | 00:35:34,136 | أفهم ذلك. | أفهم ذلك. |
488 | 00:35:38,812 | 00:35:40,399 | أنت تفكر في "كلاوس". | أنت تفكر في "كلاوس". |
489 | 00:35:43,113 | 00:35:44,950 | ربما كنت أرغب في إدانته. | ربما كنت أرغب في إدانته. |
490 | 00:35:47,121 | 00:35:52,381 | خلال الألف عام التي قضيناها معاً ارتكب أخي أفعالاً شنيعة كثيرة. | خلال الألف عام التي قضيناها معاً ارتكب أخي أفعالاً شنيعة كثيرة. |
491 | 00:35:52,757 | 00:35:55,220 | لكن "ريبيكا" فعلت ذلك أيضاً وأنا كذلك. | لكن "ريبيكا" فعلت ذلك أيضاً وأنا كذلك. |
492 | 00:35:55,554 | 00:35:57,558 | وأنا فعلت ذلك آخر مرة كنت في "كابو". | وأنا فعلت ذلك آخر مرة كنت في "كابو". |
493 | 00:35:58,727 | 00:36:00,397 | جميعنا نرتكب أفعالاً سيئة. | جميعنا نرتكب أفعالاً سيئة. |
494 | 00:36:00,481 | 00:36:03,361 | لكن معظم الناس يموتون قبل أن تصبح قائمة أفعالهم محرجة. | لكن معظم الناس يموتون قبل أن تصبح قائمة أفعالهم محرجة. |
495 | 00:36:05,866 | 00:36:09,165 | لكن إياك أن تقارن نفسك بـ"كلاوس". | لكن إياك أن تقارن نفسك بـ"كلاوس". |
496 | 00:36:19,101 | 00:36:21,815 | هذا المكان مضغوط وحار جداً. | هذا المكان مضغوط وحار جداً. |
497 | 00:36:22,650 | 00:36:24,111 | سأخرج لاستنشاق بعض الهواء. | سأخرج لاستنشاق بعض الهواء. |
498 | 00:36:46,030 | 00:36:47,241 | أحدهم ترك هذا هنا. | أحدهم ترك هذا هنا. |
499 | 00:36:48,827 | 00:36:50,121 | ما هو؟ | ما هو؟ |
500 | 00:36:50,831 | 00:36:51,875 | كتاب مقدس. | كتاب مقدس. |
501 | 00:36:52,877 | 00:36:55,131 | هناك شجرة عائلة تعود إلى أجيال مضت. | هناك شجرة عائلة تعود إلى أجيال مضت. |
502 | 00:36:57,469 | 00:36:58,513 | ما هذه الأسماء؟ | ما هذه الأسماء؟ |
503 | 00:37:00,684 | 00:37:01,644 | من هي "أندريا"؟ | من هي "أندريا"؟ |
504 | 00:37:03,356 | 00:37:05,485 | "(أندريا لابونير)، السادس من يونيو 1991" | "(أندريا لابونير)، السادس من يونيو 1991" |
505 | 00:37:07,281 | 00:37:08,867 | أعتقد أنها أنا. | أعتقد أنها أنا. |
506 | 00:37:10,955 | 00:37:12,499 | ذلك هو اليوم الذي وُلدت فيه. | ذلك هو اليوم الذي وُلدت فيه. |
507 | 00:37:25,191 | 00:37:26,778 | ظننت أنك ستتركيننا. | ظننت أنك ستتركيننا. |
508 | 00:37:28,615 | 00:37:30,995 | كلانا نعرف أن هذه العائلة بالماد تستطيع التصرف من دوني. | كلانا نعرف أن هذه العائلة بالماد تستطيع التصرف من دوني. |
509 | 00:37:31,704 | 00:37:32,748 | أين "إيلايجا" و"هيلي"؟ | أين "إيلايجا" و"هيلي"؟ |
510 | 00:37:35,337 | 00:37:37,132 | تركتهما في "بايو". | تركتهما في "بايو". |
511 | 00:37:38,009 | 00:37:39,136 | لماذا؟ | لماذا؟ |
512 | 00:37:39,220 | 00:37:42,226 | حدث شجار بيني وبين "إيلايجا". | حدث شجار بيني وبين "إيلايجا". |
513 | 00:37:44,731 | 00:37:47,361 | تآمرت "هيلي" لقلبه ضدي. | تآمرت "هيلي" لقلبه ضدي. |
514 | 00:37:48,655 | 00:37:51,953 | تعرفين أن أخانا لا يقاوم الجمال. | تعرفين أن أخانا لا يقاوم الجمال. |
515 | 00:37:52,663 | 00:37:55,878 | وهكذا توالت الأحداث وقمت بعضه. | وهكذا توالت الأحداث وقمت بعضه. |
516 | 00:37:57,757 | 00:37:59,594 | وتركتهما عالقين في المستنقع. | وتركتهما عالقين في المستنقع. |
517 | 00:38:00,053 | 00:38:03,769 | الطعن والعض والهجر ألا ينتهي شرك أبداً؟ | الطعن والعض والهجر ألا ينتهي شرك أبداً؟ |
518 | 00:38:03,852 | 00:38:06,775 | شري هدفه الحفاظ على نفسي. | شري هدفه الحفاظ على نفسي. |
519 | 00:38:07,401 | 00:38:12,787 | وما كنت لألجأ إلى ذلك لو لم أكن محاطاً بالخيانة وقلة الكفاءة. | وما كنت لألجأ إلى ذلك لو لم أكن محاطاً بالخيانة وقلة الكفاءة. |
520 | 00:38:15,292 | 00:38:21,220 | والآن بعد أن تخلى "إيلايجا" عني سأحتاج إليك في خطتي ضد "مارسيل". | والآن بعد أن تخلى "إيلايجا" عني سأحتاج إليك في خطتي ضد "مارسيل". |
521 | 00:38:24,852 | 00:38:26,940 | لا تتوقعي مغادرة البلدة قريباً. | لا تتوقعي مغادرة البلدة قريباً. |
522 | 00:38:27,316 | 00:38:29,361 | لماذا أساعدك بعد ما فعلته لـ"إيلايجا"؟ | لماذا أساعدك بعد ما فعلته لـ"إيلايجا"؟ |
523 | 00:38:38,087 | 00:38:39,131 | أنت عائلتي. | أنت عائلتي. |
524 | 00:38:40,759 | 00:38:42,095 | وأيضاً | وأيضاً |
525 | 00:38:42,513 | 00:38:46,729 | من أفضل للتجسس على "مارسيل" من الفتاة التي من الواضح أنه يحبها؟ | من أفضل للتجسس على "مارسيل" من الفتاة التي من الواضح أنه يحبها؟ |
526 | 00:38:48,566 | 00:38:50,737 | يمكنك إخباري بكل أسراره. | يمكنك إخباري بكل أسراره. |
527 | 00:38:51,948 | 00:38:53,952 | مثلاً، كيف وجدنا هنا؟ | مثلاً، كيف وجدنا هنا؟ |
528 | 00:38:57,125 | 00:39:00,298 | ألديك فكرة عن ذلك يا أختي الصغيرة؟ | ألديك فكرة عن ذلك يا أختي الصغيرة؟ |
529 | 00:39:03,429 | 00:39:05,517 | وما أدراني لماذا يفعل "مارسيل" ما يفعله؟ | وما أدراني لماذا يفعل "مارسيل" ما يفعله؟ |
530 | 00:39:06,519 | 00:39:11,738 | أتظنين أنني لا أعرف عن لقاءاتكما المدبرة في الحي؟ | أتظنين أنني لا أعرف عن لقاءاتكما المدبرة في الحي؟ |
531 | 00:39:11,821 | 00:39:14,660 | أعرف أنك تحدثت إليه على انفراد. | أعرف أنك تحدثت إليه على انفراد. |
532 | 00:39:16,038 | 00:39:20,129 | لذا، أخبريني بالأسرار التي ائتمنك عليها. | لذا، أخبريني بالأسرار التي ائتمنك عليها. |
533 | 00:39:22,551 | 00:39:24,012 | هل يتآمر ضدي؟ | هل يتآمر ضدي؟ |
534 | 00:39:31,945 | 00:39:34,951 | أخي المسكين شكاك جداً. | أخي المسكين شكاك جداً. |
535 | 00:39:36,871 | 00:39:41,088 | "مارسيل" لا يعرف شيئاً. إنه لا يتآمر ضدك. | "مارسيل" لا يعرف شيئاً. إنه لا يتآمر ضدك. |
536 | 00:39:41,171 | 00:39:43,635 | إنه يعتقد فقط أن بينكما خلافاً يجب تسويته. | إنه يعتقد فقط أن بينكما خلافاً يجب تسويته. |
537 | 00:39:49,981 | 00:39:51,024 | قد نفعل ذلك. | قد نفعل ذلك. |
538 | 00:39:53,112 | 00:39:58,706 | في النهاية، تعرفين أنني قادر على مسامحة من يخذلونني | في النهاية، تعرفين أنني قادر على مسامحة من يخذلونني |
539 | 00:40:00,126 | 00:40:02,506 | ما داموا قد عرفوا خطأهم | ما داموا قد عرفوا خطأهم |
540 | 00:40:04,134 | 00:40:05,345 | وعانوا بسببه. | وعانوا بسببه. |
541 | 00:40:06,764 | 00:40:08,225 | من مصلحتك أن تتذكري ذلك. | من مصلحتك أن تتذكري ذلك. |
542 | 00:40:13,736 | 00:40:15,031 | لا تدعني أنسى أبداً. | لا تدعني أنسى أبداً. |
543 | 00:40:25,510 | 00:40:28,140 | إن أردت إبرام صفقة معي فعليك أن تقدم لي شيئاً. | إن أردت إبرام صفقة معي فعليك أن تقدم لي شيئاً. |
544 | 00:40:28,599 | 00:40:30,520 | أنا أعرف عن "هيلي" المستذئبة. | أنا أعرف عن "هيلي" المستذئبة. |
545 | 00:40:31,981 | 00:40:33,818 | ماذا لديك غير ذلك؟ | ماذا لديك غير ذلك؟ |
546 | 00:40:35,488 | 00:40:38,703 | ماذا لو قلت لك إن تلك المستذئبة تحمل طفل "كلاوس"؟ | ماذا لو قلت لك إن تلك المستذئبة تحمل طفل "كلاوس"؟ |
547 | 00:40:42,335 | 00:40:47,345 | وإن وُلد ذلك الطفل فستكون تلك نهاية مصاصي الدماء. | وإن وُلد ذلك الطفل فستكون تلك نهاية مصاصي الدماء. |
548 | 00:40:54,860 | 00:41:00,914 | "ذا أوريجينالز" | "ذا أوريجينالز" |
549 | 00:41:07,552 | 00:41:08,554 | "مبني على شخصية (كلاوس) من روايات (ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)" | "مبني على شخصية (كلاوس) من روايات (ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)" |