This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:37,500 | Dicky KLa 081287632274 | Dicky KLa 081287632274 |
2 | 00:00:40,417 | 00:00:47,075 | Aku pernah di situasi ini berulang kali, dan setiap kali, pertanyaannya sama. | Aku pernah di situasi ini berulang kali, dan setiap kali, pertanyaannya sama. |
3 | 00:00:48,333 | 00:00:50,700 | Inikah saatnya? | Inikah saatnya? |
4 | 00:00:50,750 | 00:00:52,450 | Akankah kali ini saatnya? | Akankah kali ini saatnya? |
5 | 00:00:54,000 | 00:00:56,325 | Dan setiap kali, jawabannya sama. | Dan setiap kali, jawabannya sama. |
6 | 00:00:58,375 | 00:01:00,167 | Dan aku sudah amat muak. | Dan aku sudah amat muak. |
6 | 00:01:01,505 | 00:01:03,771 | ♪ We were born alone ♫ Kita terlahir sendirian | ♪ We were born alone ♫ Kita terlahir sendirian |
6 | 00:01:02,405 | 00:01:12,971 | {\an8}SANG PENJAGA TUA | {\an8}SANG PENJAGA TUA |
6 | 00:01:05,671 | 00:01:08,178 | ♪ And we die alone ♫ Dan kita mati sendirian | ♪ And we die alone ♫ Dan kita mati sendirian |
6 | 00:01:08,180 | 00:01:11,146 | ♪ No, oh oh ♫ Tidak, oh oh | ♪ No, oh oh ♫ Tidak, oh oh |
6 | 00:01:13,171 | 00:01:16,338 | ♪ On our way to go ♫ Dalam perjalanan kita | ♪ On our way to go ♫ Dalam perjalanan kita |
6 | 00:01:16,421 | 00:01:19,188 | ♪ Now I'm on my own ♫ Kini aku sendiri | ♪ Now I'm on my own ♫ Kini aku sendiri |
6 | 00:01:19,755 | 00:01:22,755 | ♪ But I'm not safe ♫ Tapi aku tak aman | ♪ But I'm not safe ♫ Tapi aku tak aman |
6 | 00:01:23,588 | 00:01:26,713 | ♪ No, no, no... ♫ Tidak, tidak, tidak... | ♪ No, no, no... ♫ Tidak, tidak, tidak... |
7 | 00:01:36,250 | 00:01:38,208 | {\an1}MAROKO | {\an1}MAROKO |
8 | 00:02:12,542 | 00:02:13,375 | Kau baik? | Kau baik? |
9 | 00:02:13,458 | 00:02:15,417 | - Ya. - Ya? | - Ya. - Ya? |
10 | 00:02:16,375 | 00:02:18,833 | - Kau bepergian? - Tadinya. | - Kau bepergian? - Tadinya. |
12 | 00:02:20,542 | 00:02:22,792 | - Dan kubawakan sesuatu. - Apa itu? | - Dan kubawakan sesuatu. - Apa itu? |
14 | 00:02:24,458 | 00:02:26,999 | - Don Quixote edisi pertama. - Mmm-hmm. | - Don Quixote edisi pertama. - Mmm-hmm. |
15 | 00:02:27,042 | 00:02:29,567 | - Ini tidak murah. - Memang. | - Ini tidak murah. - Memang. |
16 | 00:02:29,958 | 00:02:31,658 | Apa alasanku ke sini, Booker? | Apa alasanku ke sini, Booker? |
17 | 00:02:31,875 | 00:02:34,250 | Kau ingat Surabaya delapan tahun lalu, 'kan? | Kau ingat Surabaya delapan tahun lalu, 'kan? |
18 | 00:02:34,333 | 00:02:35,332 | CIA. | CIA. |
19 | 00:02:35,333 | 00:02:38,125 | Ya. James Copley menghubungi, dia penyewa kita. | Ya. James Copley menghubungi, dia penyewa kita. |
20 | 00:02:38,208 | 00:02:42,183 | Kini dia bekerja lepas. Ada penyanderaan di Sudan Selatan. | Kini dia bekerja lepas. Ada penyanderaan di Sudan Selatan. |
21 | 00:02:42,792 | 00:02:46,375 | Tidak, Booker. Kita tak mengulang. Kau tahu itu. Terlalu riskan. | Tidak, Booker. Kita tak mengulang. Kau tahu itu. Terlalu riskan. |
23 | 00:02:48,417 | 00:02:49,292 | Andy. | Andy. |
24 | 00:02:53,417 | 00:02:56,250 | - Joe dan Nicky? - Di hotel. | - Joe dan Nicky? - Di hotel. |
26 | 00:03:06,667 | 00:03:07,750 | Datanglah lagi. | Datanglah lagi. |
27 | 00:03:08,792 | 00:03:10,833 | - Terima kasih. - Selamat datang di El Fenn. | - Terima kasih. - Selamat datang di El Fenn. |
28 | 00:03:10,835 | 00:03:12,229 | - Bonjour (selamat pagi). - Check-in? | - Bonjour (selamat pagi). - Check-in? |
28 | 00:03:12,230 | 00:03:13,330 | Oui ses (Ya). | Oui ses (Ya). |
29 | 00:03:13,333 | 00:03:15,667 | - Ada rencana apa ke Marrakesh? - Keluarga. | - Ada rencana apa ke Marrakesh? - Keluarga. |
31 | 00:03:20,708 | 00:03:22,997 | KRISIS DI SURIAH 20 anak tewas, 100 luka-luka | KRISIS DI SURIAH 20 anak tewas, 100 luka-luka |
32 | 00:03:23,000 | 00:03:26,217 | KERUSUHAN DI HAITI - 1 Tewas, 35 luka-luka pada demo hari kedua | KERUSUHAN DI HAITI - 1 Tewas, 35 luka-luka pada demo hari kedua |
33 | 00:03:26,417 | 00:03:28,958 | - Katakan, "Marakesh!" - Marrakesh! | - Katakan, "Marakesh!" - Marrakesh! |
35 | 00:03:32,208 | 00:03:34,133 | Kalian ingin kufotokan? | Kalian ingin kufotokan? |
36 | 00:03:34,333 | 00:03:37,875 | Terima kasih banyak. Aku sangat payah berswafoto. | Terima kasih banyak. Aku sangat payah berswafoto. |
37 | 00:03:39,583 | 00:03:40,583 | HAPUS FOTO | HAPUS FOTO |
38 | 00:03:45,042 | 00:03:46,542 | - Silakan. - Terima kasih. | - Silakan. - Terima kasih. |
39 | 00:03:54,750 | 00:03:56,067 | Allora (lama sudah). | Allora (lama sudah). |
40 | 00:04:10,417 | 00:04:12,333 | - Kau tampak cantik. - Kau tampak oke. | - Kau tampak cantik. - Kau tampak oke. |
41 | 00:04:12,417 | 00:04:14,200 | Terima kasih. Terima kasih. | Terima kasih. Terima kasih. |
42 | 00:04:19,000 | 00:04:22,417 | - Dan aku bawa sesuatu untukmu. - Nicky. | - Dan aku bawa sesuatu untukmu. - Nicky. |
44 | 00:04:26,750 | 00:04:29,458 | - Baklava (kue kacang khas Turki). - Lima ratus, Booker. | - Baklava (kue kacang khas Turki). - Lima ratus, Booker. |
46 | 00:04:30,625 | 00:04:32,792 | - Tidak. - Baiklah. | - Tidak. - Baiklah. |
47 | 00:04:32,875 | 00:04:34,330 | - Semuanya. Ini. - Sungguh? | - Semuanya. Ini. - Sungguh? |
48 | 00:04:34,333 | 00:04:35,792 | - Semuanya! - Semuanya! | - Semuanya! - Semuanya! |
49 | 00:04:46,292 | 00:04:50,333 | Kacang hazel, bukan kenari. Laut Hitam. | Kacang hazel, bukan kenari. Laut Hitam. |
51 | 00:04:52,042 | 00:04:56,267 | Air mawar. Delima. | Air mawar. Delima. |
53 | 00:05:02,375 | 00:05:03,208 | Turki Timur. | Turki Timur. |
53 | 00:05:05,963 | 00:05:11,330 | - Grazie mille (terima kasih), Nicky. Molto campione (juara hebat). - Madre di Dio (Bunda Tuhan). - Prego, prego (sama-sama). | - Grazie mille (terima kasih), Nicky. Molto campione (juara hebat). - Madre di Dio (Bunda Tuhan). - Prego, prego (sama-sama). |
54 | 00:05:11,333 | 00:05:13,750 | Tidak, tidak, tidak. Jangan khawatir. | Tidak, tidak, tidak. Jangan khawatir. |
55 | 00:05:17,083 | 00:05:18,833 | Akui saja, Bos. Kau rindu kami. | Akui saja, Bos. Kau rindu kami. |
56 | 00:05:21,417 | 00:05:22,650 | Ya. | Ya. |
57 | 00:05:25,083 | 00:05:26,333 | Ini pekerjaan, Kawan. | Ini pekerjaan, Kawan. |
58 | 00:05:27,625 | 00:05:30,933 | - Kita bisa berbuat baik. - Kau mengikuti berita belakangan ini? | - Kita bisa berbuat baik. - Kau mengikuti berita belakangan ini? |
59 | 00:05:32,333 | 00:05:34,242 | Sedikit kebaikan tak berarti. | Sedikit kebaikan tak berarti. |
60 | 00:05:37,292 | 00:05:38,892 | Aku tak yakin, Kawan. | Aku tak yakin, Kawan. |
61 | 00:05:39,333 | 00:05:40,658 | Kita bukan membantu. | Kita bukan membantu. |
62 | 00:05:44,417 | 00:05:47,333 | Aku tahu kau butuh istirahat, tapi sudah lebih dari setahun, Bos. | Aku tahu kau butuh istirahat, tapi sudah lebih dari setahun, Bos. |
63 | 00:05:47,875 | 00:05:49,333 | Inilah keahlian kita, Andy. | Inilah keahlian kita, Andy. |
64 | 00:05:58,667 | 00:06:00,833 | Biar mereka cerita dulu. | Biar mereka cerita dulu. |
65 | 00:06:29,708 | 00:06:32,908 | - Pak Copley. - Pak Booker, bonjour. | - Pak Copley. - Pak Booker, bonjour. |
67 | 00:06:33,625 | 00:06:37,558 | - Senang akhirnya bisa bertemu. - Setahuku, agen CIA harus orang Amerika. | - Senang akhirnya bisa bertemu. - Setahuku, agen CIA harus orang Amerika. |
69 | 00:06:39,125 | 00:06:42,625 | Aku lahir di Boston. Pindah ke London di usia tiga tahun. | Aku lahir di Boston. Pindah ke London di usia tiga tahun. |
71 | 00:06:43,417 | 00:06:45,333 | Kenapa keluar dari agensi, Pak Copley? | Kenapa keluar dari agensi, Pak Copley? |
72 | 00:06:47,208 | 00:06:51,092 | Istriku jatuh sakit. ALS. (Amyotrophic Lateral Sclerosis: gangguan saraf) | Istriku jatuh sakit. ALS. (Amyotrophic Lateral Sclerosis: gangguan saraf) |
74 | 00:06:51,125 | 00:06:54,142 | Dia wafat dua tahun lalu. Aku belum menemukan panggilanku lagi. | Dia wafat dua tahun lalu. Aku belum menemukan panggilanku lagi. |
75 | 00:06:54,542 | 00:06:56,083 | - Turut berduka. - Terima kasih. | - Turut berduka. - Terima kasih. |
76 | 00:06:57,167 | 00:07:00,288 | - Kau awet muda, Booker. - Percayalah, aku sudah tua. | - Kau awet muda, Booker. - Percayalah, aku sudah tua. |
78 | 00:07:00,292 | 00:07:01,292 | Ya. | Ya. |
79 | 00:07:02,750 | 00:07:04,475 | Kemarin sore waktu setempat... | Kemarin sore waktu setempat... |
80 | 00:07:04,750 | 00:07:07,558 | ...ada sekolah di barat daya Juba diserang milisi. | ...ada sekolah di barat daya Juba diserang milisi. |
81 | 00:07:07,875 | 00:07:11,200 | Mereka membunuh para guru dan menculik 17 siswa dengan senjata. | Mereka membunuh para guru dan menculik 17 siswa dengan senjata. |
82 | 00:07:12,417 | 00:07:15,958 | Termuda berusia 8. Tertua, 13 tahun. | Termuda berusia 8. Tertua, 13 tahun. |
84 | 00:07:18,000 | 00:07:20,000 | Sudan Selatan meminta bantuan AS... | Sudan Selatan meminta bantuan AS... |
85 | 00:07:20,083 | 00:07:25,000 | ...tapi kebijakan pemerintah sekarang adalah menolak bantuan untuk sekutu nonstrategis. | ...tapi kebijakan pemerintah sekarang adalah menolak bantuan untuk sekutu nonstrategis. |
86 | 00:07:26,292 | 00:07:28,917 | Beberapa mantan kolegaku di CIA tak sepakat. | Beberapa mantan kolegaku di CIA tak sepakat. |
87 | 00:07:30,208 | 00:07:32,417 | Mereka menghubungiku, dan aku menghubungimu. | Mereka menghubungiku, dan aku menghubungimu. |
88 | 00:07:34,167 | 00:07:36,667 | Penerbangan terakhir mengonfirmasi personel di lokasi. | Penerbangan terakhir mengonfirmasi personel di lokasi. |
89 | 00:07:39,917 | 00:07:41,625 | Tak ada makanan dan minuman masuk. | Tak ada makanan dan minuman masuk. |
90 | 00:07:47,667 | 00:07:51,158 | - Sandera akan segera dipindahkan. - Dan saat dilakukan... | - Sandera akan segera dipindahkan. - Dan saat dilakukan... |
92 | 00:07:51,625 | 00:07:55,417 | ...kemungkinan besar, mereka akan dipisah, dan kecil kemungkinan bisa ditemukan. | ...kemungkinan besar, mereka akan dipisah, dan kecil kemungkinan bisa ditemukan. |
93 | 00:07:56,500 | 00:08:01,042 | Harus cepat dikerjakan, oleh ahli, dan tim kalian yang terbaik yang kutahu. | Harus cepat dikerjakan, oleh ahli, dan tim kalian yang terbaik yang kutahu. |
94 | 00:08:01,458 | 00:08:02,971 | Sebut saja biayanya. | Sebut saja biayanya. |
95 | 00:08:10,630 | 00:08:12,496 | Kami akan tagih setelah beres. | Kami akan tagih setelah beres. |
96 | 00:09:35,875 | 00:09:39,500 | {\an3}SUDAN SELATAN | {\an3}SUDAN SELATAN |
97 | 00:10:06,417 | 00:10:07,717 | Damai beserta kalian. | Damai beserta kalian. |
98 | 00:12:16,167 | 00:12:17,183 | Apa-apa... | Apa-apa... |
99 | 00:12:22,792 | 00:12:23,825 | Terlambatkah? | Terlambatkah? |
100 | 00:12:29,708 | 00:12:30,742 | Kepara... | Kepara... |
101 | 00:12:58,417 | 00:12:59,542 | Ruangan aman! | Ruangan aman! |
102 | 00:13:50,500 | 00:13:52,500 | - Sial. Astaga! - Berengsek. | - Sial. Astaga! - Berengsek. |
103 | 00:13:54,125 | 00:13:55,242 | Ayo! Bangun! | Ayo! Bangun! |
104 | 00:13:55,125 | 00:13:57,375 | - Apa-apaan ini? - Apa-apaan... | - Apa-apaan ini? - Apa-apaan... |
105 | 00:15:00,708 | 00:15:02,225 | Semua masih lengkap? | Semua masih lengkap? |
106 | 00:15:02,208 | 00:15:04,375 | - Ya. - Ya. Baik-baik saja. | - Ya. - Ya. Baik-baik saja. |
107 | 00:15:05,417 | 00:15:06,450 | Joe? | Joe? |
108 | 00:15:08,167 | 00:15:09,417 | Sangat kesal. | Sangat kesal. |
109 | 00:15:10,250 | 00:15:11,600 | Di mana anak-anaknya? | Di mana anak-anaknya? |
110 | 00:15:18,292 | 00:15:19,708 | Sejak awal tidak ada. | Sejak awal tidak ada. |
111 | 00:15:29,500 | 00:15:30,833 | Kita dijebak. | Kita dijebak. |
112 | 00:15:52,000 | 00:15:53,583 | Ya, aku mengerti. | Ya, aku mengerti. |
113 | 00:15:54,167 | 00:15:56,250 | NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 | NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 |
114 | 00:15:56,333 | 00:15:57,308 | Ya. | Ya. |
115 | 00:16:16,625 | 00:16:19,542 | Perhatian Pak Copley terhadap detail patut dipuji. | Perhatian Pak Copley terhadap detail patut dipuji. |
116 | 00:16:20,542 | 00:16:23,833 | Sepatu itu sentuhan khusus yang menjijikkan. | Sepatu itu sentuhan khusus yang menjijikkan. |
117 | 00:16:23,917 | 00:16:26,792 | Sudah kuduga akan begini. Sudah kubilang. | Sudah kuduga akan begini. Sudah kubilang. |
119 | 00:16:27,250 | 00:16:29,250 | Kita lakukan untuk alasan yang benar, Andy. | Kita lakukan untuk alasan yang benar, Andy. |
120 | 00:16:29,333 | 00:16:31,250 | Apa akibatnya, Nicky? Apa? | Apa akibatnya, Nicky? Apa? |
121 | 00:16:33,458 | 00:16:34,292 | Tak ada. | Tak ada. |
122 | 00:16:35,000 | 00:16:36,825 | Kita tak melakukan apa pun. | Kita tak melakukan apa pun. |
123 | 00:16:37,167 | 00:16:40,542 | Dunia tak membaik. Justru memburuk. | Dunia tak membaik. Justru memburuk. |
124 | 00:16:40,625 | 00:16:42,750 | Dia kuperiksa menyeluruh, dan... | Dia kuperiksa menyeluruh, dan... |
125 | 00:16:43,667 | 00:16:44,875 | ...semua tampak mulus. | ...semua tampak mulus. |
126 | 00:16:47,125 | 00:16:49,833 | - Maaf, Teman-teman. - Mereka tahu kita siapa. | - Maaf, Teman-teman. - Mereka tahu kita siapa. |
127 | 00:16:49,917 | 00:16:51,167 | Mereka tahu kita apa. | Mereka tahu kita apa. |
128 | 00:16:54,417 | 00:16:55,958 | Kita harus temukan Copley. | Kita harus temukan Copley. |
129 | 00:16:59,042 | 00:17:00,500 | Kebocoran ini harus disumbat. | Kebocoran ini harus disumbat. |
130 | 00:17:00,583 | 00:17:02,542 | - Lalu apa? - Lalu, selesai. | - Lalu apa? - Lalu, selesai. |
131 | 00:17:06,833 | 00:17:09,167 | Dunia porak-poranda pun aku tak peduli. | Dunia porak-poranda pun aku tak peduli. |
132 | 00:17:17,250 | 00:17:18,283 | Aku sudah selesai. | Aku sudah selesai. |
133 | 00:17:22,458 | 00:17:25,875 | {\an9}AFGANISTAN | {\an9}AFGANISTAN |
134 | 00:18:02,250 | 00:18:04,500 | - Freeman, kau di mana? - Di sini, Sersan. | - Freeman, kau di mana? - Di sini, Sersan. |
135 | 00:18:09,292 | 00:18:11,708 | Para wanita bersembunyi di rumah bergapura. | Para wanita bersembunyi di rumah bergapura. |
136 | 00:18:12,208 | 00:18:14,208 | Belok kanan di bangunan berkarpet merah. | Belok kanan di bangunan berkarpet merah. |
137 | 00:18:14,292 | 00:18:16,475 | - Carikan informasi! - Laksanakan. | - Carikan informasi! - Laksanakan. |
138 | 00:18:28,375 | 00:18:29,750 | Tetap bersikap hormat. | Tetap bersikap hormat. |
139 | 00:18:30,542 | 00:18:31,750 | Selalu begitu, 'kan? | Selalu begitu, 'kan? |
140 | 00:18:31,833 | 00:18:33,333 | Tak ada ruginya diulangi. | Tak ada ruginya diulangi. |
140 | 00:18:53,213 | 00:18:54,463 | Assalamualaikum. | Assalamualaikum. |
141 | 00:18:55,500 | 00:18:56,667 | Namaku Nile. | Namaku Nile. |
142 | 00:18:57,250 | 00:18:59,250 | Aku anggota marinir Amerika. | Aku anggota marinir Amerika. |
143 | 00:19:01,625 | 00:19:03,208 | Kami mencari pria ini. | Kami mencari pria ini. |
144 | 00:19:06,125 | 00:19:08,125 | Dia telah membunuh banyak rakyat kami... | Dia telah membunuh banyak rakyat kami... |
145 | 00:19:08,208 | 00:19:10,208 | ...dan banyak rakyatmu. | ...dan banyak rakyatmu. |
146 | 00:19:13,583 | 00:19:15,417 | Pernahkah kalian melihatnya? | Pernahkah kalian melihatnya? |
147 | 00:19:22,958 | 00:19:25,083 | Kau tak membuat aib keluargamu... | Kau tak membuat aib keluargamu... |
148 | 00:19:25,500 | 00:19:27,500 | ...dengan memberi tahu keberadaannya. | ...dengan memberi tahu keberadaannya. |
149 | 00:19:37,833 | 00:19:38,958 | Tak ada pria di sini. | Tak ada pria di sini. |
150 | 00:19:39,500 | 00:19:41,933 | Memakai wanita sebagai tameng bukan sikap lelaki. | Memakai wanita sebagai tameng bukan sikap lelaki. |
151 | 00:19:52,583 | 00:19:54,667 | Terima kasih kami diizinkan berkunjung. | Terima kasih kami diizinkan berkunjung. |
152 | 00:20:03,542 | 00:20:05,083 | Kami akan pergi dengan damai. | Kami akan pergi dengan damai. |
153 | 00:20:19,250 | 00:20:20,225 | Dobrak! | Dobrak! |
154 | 00:20:22,875 | 00:20:23,808 | Berhenti! | Berhenti! |
155 | 00:20:30,083 | 00:20:31,708 | - Aman, lindungi! - Aman! | - Aman, lindungi! - Aman! |
156 | 00:20:37,125 | 00:20:40,542 | Lima 3, ini India 5. Kontak, ganti. | Lima 3, ini India 5. Kontak, ganti. |
157 | 00:20:41,083 | 00:20:43,333 | - Jay, periksa para wanita! - Laksanakan. | - Jay, periksa para wanita! - Laksanakan. |
159 | 00:20:43,417 | 00:20:45,917 | Lihat semua ini. Ini harta karun. | Lihat semua ini. Ini harta karun. |
160 | 00:20:46,000 | 00:20:48,333 | Tidak jika dia tewas. Dia diminta hidup-hidup, 'kan? | Tidak jika dia tewas. Dia diminta hidup-hidup, 'kan? |
161 | 00:20:48,417 | 00:20:49,500 | Jangan... | Jangan... |
162 | 00:20:49,583 | 00:20:52,625 | - ...sentuh aku. - Aku berusaha menyelamatkanmu. | - ...sentuh aku. - Aku berusaha menyelamatkanmu. |
163 | 00:20:53,667 | 00:20:55,208 | Dizzy, bisa bantu? | Dizzy, bisa bantu? |
164 | 00:20:58,083 | 00:21:00,625 | Tidak! Medis! Ada yang roboh! | Tidak! Medis! Ada yang roboh! |
166 | 00:21:02,458 | 00:21:04,500 | - Tolong! - Astaga! Medis! | - Tolong! - Astaga! Medis! |
167 | 00:21:08,292 | 00:21:09,250 | Bertahanlah! | Bertahanlah! |
168 | 00:21:10,125 | 00:21:11,000 | Astaga... | Astaga... |
169 | 00:21:12,667 | 00:21:13,583 | Astaga, tidak! | Astaga, tidak! |
170 | 00:21:13,667 | 00:21:17,625 | Bertahanlah! Lihat aku! Kau akan baik-baik saja. | Bertahanlah! Lihat aku! Kau akan baik-baik saja. |
173 | 00:21:21,250 | 00:21:22,875 | Nile. | Nile. |
174 | 00:21:25,417 | 00:21:28,583 | Kau baik-baik saja. Tak apa. Bertahanlah! Lihat aku! | Kau baik-baik saja. Tak apa. Bertahanlah! Lihat aku! |
175 | 00:21:29,625 | 00:21:33,417 | Baik. Medis dalam perjalanan. Jangan. Tak apa-apa. | Baik. Medis dalam perjalanan. Jangan. Tak apa-apa. |
176 | 00:21:34,500 | 00:21:35,750 | Petugas medis datang! | Petugas medis datang! |
177 | 00:22:46,792 | 00:22:48,000 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
178 | 00:22:51,917 | 00:22:52,750 | Jangan. | Jangan. |
179 | 00:22:53,875 | 00:22:55,292 | Jangan ada lagi. | Jangan ada lagi. |
180 | 00:22:56,708 | 00:22:58,850 | - Jangan sekarang. - Seorang wanita. | - Jangan sekarang. - Seorang wanita. |
182 | 00:22:59,708 | 00:23:00,825 | Wanita kulit hitam. | Wanita kulit hitam. |
183 | 00:23:01,292 | 00:23:03,242 | Kulihat wanita lebih tua berhijab. | Kulihat wanita lebih tua berhijab. |
184 | 00:23:07,542 | 00:23:09,500 | - Tadi kau lihat apa? - Kulihat... | - Tadi kau lihat apa? - Kulihat... |
185 | 00:23:09,917 | 00:23:11,333 | ...bagian dari label nama. | ...bagian dari label nama. |
186 | 00:23:11,875 | 00:23:14,583 | - Ya, bebas. Bebaskan sesuatu. - Ya. | - Ya, bebas. Bebaskan sesuatu. - Ya. |
187 | 00:23:14,667 | 00:23:16,167 | Lantai kotor, dinding tanah liat. | Lantai kotor, dinding tanah liat. |
188 | 00:23:16,250 | 00:23:17,125 | Dan evakuasi medis. | Dan evakuasi medis. |
189 | 00:23:17,208 | 00:23:20,250 | Ya, jadi mungkin koalisi... | Ya, jadi mungkin koalisi... |
190 | 00:23:21,042 | 00:23:22,042 | ...tim medis. | ...tim medis. |
191 | 00:23:22,542 | 00:23:25,292 | Pisau itu pesh-kabz. Orang Pashtun. | Pisau itu pesh-kabz. Orang Pashtun. |
192 | 00:23:25,792 | 00:23:27,000 | Aku merasakan dia mati. | Aku merasakan dia mati. |
193 | 00:23:27,708 | 00:23:28,583 | Dia marinir. | Dia marinir. |
194 | 00:23:30,208 | 00:23:31,083 | Tempur... | Tempur... |
195 | 00:23:33,042 | 00:23:34,750 | ...atau tugas dekat zona tempur. | ...atau tugas dekat zona tempur. |
196 | 00:23:36,958 | 00:23:38,000 | Afganistan. | Afganistan. |
197 | 00:23:41,875 | 00:23:44,125 | Sudah 200 tahun lebih. | Sudah 200 tahun lebih. |
198 | 00:23:45,875 | 00:23:46,958 | Kenapa sekarang? | Kenapa sekarang? |
199 | 00:23:48,500 | 00:23:50,333 | Ada alasan semuanya terjadi, Bos. | Ada alasan semuanya terjadi, Bos. |
200 | 00:23:53,583 | 00:23:57,667 | - Kita harus menemukannya. - Tidak, jalankan rencana. Temukan Copley. | - Kita harus menemukannya. - Tidak, jalankan rencana. Temukan Copley. |
201 | 00:23:57,750 | 00:24:00,083 | - Biarkan dia terekspos? - Kita yang terekspos. | - Biarkan dia terekspos? - Kita yang terekspos. |
202 | 00:24:00,167 | 00:24:02,292 | - Kini kita terekspos. - Tidak seperti dia. | - Kini kita terekspos. - Tidak seperti dia. |
203 | 00:24:02,375 | 00:24:04,375 | - Nicky. - Tidak seperti dia. | - Nicky. - Tidak seperti dia. |
205 | 00:24:04,458 | 00:24:07,250 | Jangan bilang kau tak ingat seperti apa rasanya. | Jangan bilang kau tak ingat seperti apa rasanya. |
206 | 00:24:07,583 | 00:24:11,333 | Siapa pun dia, dia bingung dan takut... | Siapa pun dia, dia bingung dan takut... |
207 | 00:24:12,125 | 00:24:15,833 | ...dan dia tak pernah sebatang kara begini seumur hidupnya. | ...dan dia tak pernah sebatang kara begini seumur hidupnya. |
208 | 00:24:15,917 | 00:24:17,750 | Kita semua ingat apa rasanya. | Kita semua ingat apa rasanya. |
209 | 00:24:22,625 | 00:24:23,667 | Dia butuh kita. | Dia butuh kita. |
210 | 00:24:27,750 | 00:24:28,875 | Kuurus pengambilannya. | Kuurus pengambilannya. |
211 | 00:24:28,958 | 00:24:30,125 | Hei, Bos, ayolah. | Hei, Bos, ayolah. |
212 | 00:24:30,208 | 00:24:32,708 | Jika kita memimpikannya, dia memimpikan kita. | Jika kita memimpikannya, dia memimpikan kita. |
213 | 00:24:32,792 | 00:24:34,583 | Dia menjadi suar langsung ke kita. | Dia menjadi suar langsung ke kita. |
214 | 00:24:34,667 | 00:24:37,250 | - Kita harus apa sementara? - Pergi ke Prancis. | - Kita harus apa sementara? - Pergi ke Prancis. |
215 | 00:24:37,333 | 00:24:38,750 | Gunakan rumah aman Charlie. | Gunakan rumah aman Charlie. |
216 | 00:24:39,458 | 00:24:40,458 | Kita bertemu di sana. | Kita bertemu di sana. |
217 | 00:24:42,333 | 00:24:43,500 | Cari Copley! | Cari Copley! |
218 | 00:24:48,583 | 00:24:49,542 | Astaga! | Astaga! |
219 | 00:24:50,500 | 00:24:51,667 | Dia masih muda. | Dia masih muda. |
220 | 00:25:23,375 | 00:25:24,917 | Aku yakin aku melihatnya mati. | Aku yakin aku melihatnya mati. |
221 | 00:25:25,417 | 00:25:27,167 | Sedikit darah bisa terlihat banyak. | Sedikit darah bisa terlihat banyak. |
222 | 00:25:27,250 | 00:25:29,417 | Adrenalin meluap, orang berkhayal macam-macam. | Adrenalin meluap, orang berkhayal macam-macam. |
223 | 00:25:29,500 | 00:25:31,667 | Aku menopang lehernya di tanganku. | Aku menopang lehernya di tanganku. |
224 | 00:25:32,375 | 00:25:34,542 | Kau lebih suka dia pulang dalam kantong mayat? | Kau lebih suka dia pulang dalam kantong mayat? |
225 | 00:25:35,708 | 00:25:37,292 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
226 | 00:25:37,375 | 00:25:38,292 | Jadi, ayolah. | Jadi, ayolah. |
227 | 00:25:47,375 | 00:25:48,583 | Hei, sudah sadarkan diri. | Hei, sudah sadarkan diri. |
228 | 00:25:51,208 | 00:25:52,042 | Nile? | Nile? |
229 | 00:25:55,500 | 00:25:56,458 | Apa kabar, Jay? | Apa kabar, Jay? |
230 | 00:25:57,833 | 00:26:00,250 | - Apa kabar, Dizzy? - Coba lihat bekasnya. | - Apa kabar, Dizzy? - Coba lihat bekasnya. |
231 | 00:26:11,750 | 00:26:15,583 | - Astaga! - Nile, goresan pun tak ada. | - Astaga! - Nile, goresan pun tak ada. |
233 | 00:26:16,125 | 00:26:17,667 | Ya, mereka... | Ya, mereka... |
234 | 00:26:18,333 | 00:26:20,792 | ...melakukan cangkok kulit baru atau semacamnya. | ...melakukan cangkok kulit baru atau semacamnya. |
235 | 00:26:21,667 | 00:26:22,875 | Itu kata dokternya? | Itu kata dokternya? |
236 | 00:26:24,375 | 00:26:25,208 | Ya. | Ya. |
237 | 00:26:27,250 | 00:26:28,417 | Itu kata mereka. | Itu kata mereka. |
238 | 00:26:43,375 | 00:26:47,208 | Usia rata-rata kita adalah 78 di negara maju. | Usia rata-rata kita adalah 78 di negara maju. |
238 | 00:26:43,875 | 00:26:47,708 | {\an3}LONDON INGGRIS | {\an3}LONDON INGGRIS |
239 | 00:26:47,708 | 00:26:50,875 | Ditambah dua tahun jika beruntung terlahir sebagai wanita. | Ditambah dua tahun jika beruntung terlahir sebagai wanita. |
240 | 00:26:50,958 | 00:26:52,125 | Begitulah, Nona-nona. | Begitulah, Nona-nona. |
241 | 00:26:52,792 | 00:26:54,000 | Kini, semua ini... | Kini, semua ini... |
242 | 00:26:54,083 | 00:26:56,917 | ...disebabkan oleh yang dicinta tapi dibenci semua orang. | ...disebabkan oleh yang dicinta tapi dibenci semua orang. |
243 | 00:26:58,167 | 00:26:59,375 | Perusahaan farmasi. | Perusahaan farmasi. |
244 | 00:26:59,875 | 00:27:03,000 | Di perusahaanku, penelitian kami tentang ekstensi telomer... | Di perusahaanku, penelitian kami tentang ekstensi telomer... |
245 | 00:27:03,083 | 00:27:06,458 | ...telah membalikkan waktu kromosom sel induk manusia. | ...telah membalikkan waktu kromosom sel induk manusia. |
246 | 00:27:06,542 | 00:27:10,625 | Manipulasi atas hormon klotho oleh Dr. Kozak akan, nantinya... | Manipulasi atas hormon klotho oleh Dr. Kozak akan, nantinya... |
247 | 00:27:10,708 | 00:27:14,167 | ...sepenuhnya menahan pemerosotan kognitif umum. | ...sepenuhnya menahan pemerosotan kognitif umum. |
248 | 00:27:14,250 | 00:27:17,250 | Ya, kita bisa berpamitan dengan demensia. | Ya, kita bisa berpamitan dengan demensia. |
249 | 00:27:17,333 | 00:27:21,042 | Sebentar, temuan kami akan memanjangkan usia bertahun-tahun... | Sebentar, temuan kami akan memanjangkan usia bertahun-tahun... |
250 | 00:27:21,125 | 00:27:22,875 | ...atas populasi dunia secara kolektif. | ...atas populasi dunia secara kolektif. |
251 | 00:27:22,958 | 00:27:25,375 | Bertahun-tahun. Puluhan tahun. | Bertahun-tahun. Puluhan tahun. |
252 | 00:27:27,167 | 00:27:28,583 | Tapi ini tidak murah. | Tapi ini tidak murah. |
253 | 00:27:29,625 | 00:27:31,292 | Kami butuh investasi. | Kami butuh investasi. |
254 | 00:27:31,375 | 00:27:34,833 | Investasi memompa antusiasmeku untuk mengambil risiko. | Investasi memompa antusiasmeku untuk mengambil risiko. |
255 | 00:27:34,917 | 00:27:38,125 | Meningkatkan taraf hidup banyak orang. | Meningkatkan taraf hidup banyak orang. |
256 | 00:27:42,958 | 00:27:44,000 | Astaga! | Astaga! |
257 | 00:27:45,208 | 00:27:46,583 | Kau sudah lihat penelitianku. | Kau sudah lihat penelitianku. |
258 | 00:27:47,292 | 00:27:48,667 | Kini kau tahu mereka nyata. | Kini kau tahu mereka nyata. |
259 | 00:28:05,792 | 00:28:09,333 | Bagaimana bukti nyatanya? Darah, jaringan, tulang, DNA. | Bagaimana bukti nyatanya? Darah, jaringan, tulang, DNA. |
260 | 00:28:09,417 | 00:28:13,708 | Mengambil sampel tak terkontaminasi di lokasi mustahil dilakukan. | Mengambil sampel tak terkontaminasi di lokasi mustahil dilakukan. |
261 | 00:28:13,792 | 00:28:17,917 | - Kau menjanjikan bukti nyata. - Terjadi pembantaian tak terduga. | - Kau menjanjikan bukti nyata. - Terjadi pembantaian tak terduga. |
263 | 00:28:19,083 | 00:28:20,125 | - Rekaman... - Tidak. | - Rekaman... - Tidak. |
264 | 00:28:20,208 | 00:28:23,167 | Rekamannya hanya film porno pembantaian yang mahal. | Rekamannya hanya film porno pembantaian yang mahal. |
265 | 00:28:23,458 | 00:28:25,083 | Itu tak memberikan cara untuknya. | Itu tak memberikan cara untuknya. |
266 | 00:28:26,625 | 00:28:28,292 | Aku butuh mereka semua, Copley. | Aku butuh mereka semua, Copley. |
267 | 00:28:33,625 | 00:28:36,250 | - Kurasa bisa kudapatkan satu. - Tidak. Semuanya. | - Kurasa bisa kudapatkan satu. - Tidak. Semuanya. |
268 | 00:28:36,333 | 00:28:41,708 | Orang-orang ini luar biasa. Mereka sangat sulit ditangkap. | Orang-orang ini luar biasa. Mereka sangat sulit ditangkap. |
270 | 00:28:41,792 | 00:28:43,875 | Konsultasi dengan Keane, rencanakan. Wujudkan. | Konsultasi dengan Keane, rencanakan. Wujudkan. |
271 | 00:28:44,875 | 00:28:48,000 | Dan cepat, sebelum pesaingku dengar soal ini. | Dan cepat, sebelum pesaingku dengar soal ini. |
272 | 00:29:16,333 | 00:29:17,292 | Kopral Freeman. | Kopral Freeman. |
273 | 00:29:19,542 | 00:29:21,625 | - Ya, Sersan. - Perintah baru masuk. | - Ya, Sersan. - Perintah baru masuk. |
275 | 00:29:21,708 | 00:29:24,292 | Mereka mengirimmu ke Landstuhl, Jerman, untuk tes lagi. | Mereka mengirimmu ke Landstuhl, Jerman, untuk tes lagi. |
276 | 00:29:25,083 | 00:29:27,917 | - Tapi aku sehat. - Pesawat disiapkan. Berkemaslah! | - Tapi aku sehat. - Pesawat disiapkan. Berkemaslah! |
277 | 00:29:28,833 | 00:29:31,500 | - Sersan. - Kami mengambilnya saat kau terluka. | - Sersan. - Kami mengambilnya saat kau terluka. |
278 | 00:29:31,583 | 00:29:33,083 | Tak disangka kau selamat. | Tak disangka kau selamat. |
279 | 00:30:10,667 | 00:30:11,708 | Itu dia. | Itu dia. |
279 | 00:30:40,630 | 00:30:43,171 | ♪ I will always love you ♫ Aku akan selalu mencintaimu | ♪ I will always love you ♫ Aku akan selalu mencintaimu |
279 | 00:30:45,213 | 00:30:46,796 | ♪ How I do ♫ Betapa aku mencintaimu | ♪ How I do ♫ Betapa aku mencintaimu |
279 | 00:30:49,088 | 00:30:51,755 | ♪ Let go of a prayer for you ♫ Panjatkan doa untukmu | ♪ Let go of a prayer for you ♫ Panjatkan doa untukmu |
280 | 00:30:59,542 | 00:31:00,458 | Kopral Freeman. | Kopral Freeman. |
281 | 00:31:03,125 | 00:31:04,208 | Aku mencarimu. | Aku mencarimu. |
282 | 00:31:04,917 | 00:31:06,292 | Pesawat siap berangkat. | Pesawat siap berangkat. |
283 | 00:31:12,708 | 00:31:14,750 | - Siapa kau? - Andromache dari Scythia. | - Siapa kau? - Andromache dari Scythia. |
284 | 00:31:19,750 | 00:31:21,000 | Tapi panggil saja Andy. | Tapi panggil saja Andy. |
285 | 00:32:50,792 | 00:32:54,167 | Kenapa di awal-awal selalu sangat lambat? | Kenapa di awal-awal selalu sangat lambat? |
286 | 00:33:12,042 | 00:33:13,042 | Kau menembakku. | Kau menembakku. |
287 | 00:33:13,542 | 00:33:15,625 | Ya. Tolong kembali ke mobil. | Ya. Tolong kembali ke mobil. |
288 | 00:33:16,542 | 00:33:19,417 | Ini tidak nyata. Semua ini tak nyata. | Ini tidak nyata. Semua ini tak nyata. |
289 | 00:33:19,500 | 00:33:22,917 | Kau masih belum paham, ya? Kau tak bisa mati. Bangun. | Kau masih belum paham, ya? Kau tak bisa mati. Bangun. |
290 | 00:33:24,542 | 00:33:25,542 | Berengsek! | Berengsek! |
291 | 00:33:29,292 | 00:33:31,958 | Bisa tolong jangan lakukan itu lagi? | Bisa tolong jangan lakukan itu lagi? |
292 | 00:33:41,667 | 00:33:44,292 | - Siapa kau? - Aku pemimpin kelompok manusia abadi. | - Siapa kau? - Aku pemimpin kelompok manusia abadi. |
293 | 00:33:45,333 | 00:33:49,250 | Pasukan, kurasa. Tentara, petarung sepertimu. Dengar... | Pasukan, kurasa. Tentara, petarung sepertimu. Dengar... |
294 | 00:33:52,042 | 00:33:53,375 | ...kau pasti bertanya-tanya. | ...kau pasti bertanya-tanya. |
295 | 00:33:53,458 | 00:33:54,292 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
296 | 00:33:55,917 | 00:33:56,917 | Kau mau jawaban? | Kau mau jawaban? |
297 | 00:33:57,917 | 00:33:58,917 | Kembali ke mobil. | Kembali ke mobil. |
298 | 00:35:00,542 | 00:35:01,542 | Pakai itu. | Pakai itu. |
299 | 00:35:02,125 | 00:35:04,042 | - Kau membawaku ke mana? - Paris. | - Kau membawaku ke mana? - Paris. |
300 | 00:35:05,667 | 00:35:08,125 | - Ada darah di rambutmu. - Entah kenapa. | - Ada darah di rambutmu. - Entah kenapa. |
301 | 00:35:14,000 | 00:35:17,375 | - Pria ini penyelundup narkoba. - Inikah pekerjaanmu? | - Pria ini penyelundup narkoba. - Inikah pekerjaanmu? |
303 | 00:35:17,875 | 00:35:20,583 | Terkadang orang harus bekerja dengan orang yang menjijikkan. | Terkadang orang harus bekerja dengan orang yang menjijikkan. |
304 | 00:35:21,250 | 00:35:24,417 | - Apa ini aman? - Apa itu penting? | - Apa ini aman? - Apa itu penting? |
306 | 00:35:29,208 | 00:35:31,750 | - Hei, Bos. - Kau menemukan Copley? | - Hei, Bos. - Kau menemukan Copley? |
308 | 00:35:32,333 | 00:35:33,625 | Semuanya buntu. | Semuanya buntu. |
309 | 00:35:34,000 | 00:35:36,417 | - Dia sadar sedang diburu. - Cari terus! | - Dia sadar sedang diburu. - Cari terus! |
311 | 00:35:37,042 | 00:35:38,375 | Dia pun mencari kita. | Dia pun mencari kita. |
312 | 00:35:40,042 | 00:35:42,417 | - Anak baru bersamaku. - Lalu? | - Anak baru bersamaku. - Lalu? |
313 | 00:35:43,208 | 00:35:46,042 | Dia menikamku, jadi kurasa dia punya potensi. | Dia menikamku, jadi kurasa dia punya potensi. |
314 | 00:35:48,583 | 00:35:49,583 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
315 | 00:37:11,417 | 00:37:13,250 | Kenapa ini terjadi kepadaku? | Kenapa ini terjadi kepadaku? |
316 | 00:37:14,375 | 00:37:15,542 | Andai aku tahu. | Andai aku tahu. |
317 | 00:37:15,625 | 00:37:17,292 | Kau bilang punya jawaban. | Kau bilang punya jawaban. |
318 | 00:37:17,875 | 00:37:19,333 | Aku tak bilang kau akan suka. | Aku tak bilang kau akan suka. |
319 | 00:37:27,500 | 00:37:28,542 | Kau berdoa? | Kau berdoa? |
320 | 00:37:32,125 | 00:37:35,167 | - Tuhan tidak ada. - Tuhanku ada. | - Tuhan tidak ada. - Tuhanku ada. |
322 | 00:37:36,083 | 00:37:39,167 | Kau tahu, ada masa ketika aku disembah sebagai dewa. | Kau tahu, ada masa ketika aku disembah sebagai dewa. |
323 | 00:37:46,958 | 00:37:47,958 | Apa itu Dia? | Apa itu Dia? |
324 | 00:37:49,333 | 00:37:51,292 | Jangan cemas, kekuatanku tak seperti itu. | Jangan cemas, kekuatanku tak seperti itu. |
325 | 00:37:52,958 | 00:37:54,542 | Lagi pula, tak ada yang berarti. | Lagi pula, tak ada yang berarti. |
326 | 00:37:58,208 | 00:37:59,708 | Kau bilang ada yang lain. | Kau bilang ada yang lain. |
327 | 00:38:00,417 | 00:38:02,583 | - Berapa banyak? - Empat. | - Berapa banyak? - Empat. |
329 | 00:38:03,458 | 00:38:05,417 | Pasukanmu hanya empat? | Pasukanmu hanya empat? |
330 | 00:38:06,250 | 00:38:07,958 | Jadi, itu alasanmu membawaku? | Jadi, itu alasanmu membawaku? |
331 | 00:38:08,042 | 00:38:10,333 | - Agar aku bergabung dengan pasukanmu? - Ya. | - Agar aku bergabung dengan pasukanmu? - Ya. |
332 | 00:38:11,542 | 00:38:14,208 | Tidak. Ini omong kosong. | Tidak. Ini omong kosong. |
333 | 00:38:16,167 | 00:38:19,250 | Kau pasti menghipnotisku atau... | Kau pasti menghipnotisku atau... |
334 | 00:38:19,833 | 00:38:22,875 | ...membiusku, atau semacamnya. | ...membiusku, atau semacamnya. |
335 | 00:38:23,708 | 00:38:26,167 | Dan tadi kau menembakku dengan peluru hampa. | Dan tadi kau menembakku dengan peluru hampa. |
336 | 00:38:26,250 | 00:38:28,167 | Dan aku yang melukai lehermu. | Dan aku yang melukai lehermu. |
337 | 00:38:29,208 | 00:38:30,042 | Benar? | Benar? |
338 | 00:38:36,792 | 00:38:39,833 | Dengar, Nak, kau sudah percaya… | Dengar, Nak, kau sudah percaya… |
339 | 00:38:42,500 | 00:38:44,875 | Sebaiknya teruskan saja sesat nalar itu. | Sebaiknya teruskan saja sesat nalar itu. |
340 | 00:38:45,917 | 00:38:48,208 | Toh, kau sudah percaya hal-hal gaib. | Toh, kau sudah percaya hal-hal gaib. |
341 | 00:38:51,708 | 00:38:53,500 | Jika jadi kau, aku akan tidur. | Jika jadi kau, aku akan tidur. |
342 | 00:39:11,125 | 00:39:12,750 | Kita tak akan ke Paris. | Kita tak akan ke Paris. |
343 | 00:39:15,125 | 00:39:16,000 | Andrei... | Andrei... |
344 | 00:39:17,917 | 00:39:18,750 | ...kemarilah! | ...kemarilah! |
345 | 00:39:20,167 | 00:39:21,000 | Duduklah! | Duduklah! |
346 | 00:39:21,792 | 00:39:23,833 | - Berdiri! - Jangan turuti dia! | - Berdiri! - Jangan turuti dia! |
347 | 00:39:23,917 | 00:39:24,792 | Turuti aku! | Turuti aku! |
348 | 00:39:25,292 | 00:39:26,767 | Daratkan pesawat ini! | Daratkan pesawat ini! |
349 | 00:39:28,208 | 00:39:30,125 | Percayalah, dia tak akan menembakmu. | Percayalah, dia tak akan menembakmu. |
350 | 00:39:31,542 | 00:39:32,575 | Tapi aku. | Tapi aku. |
350 | 00:39:33,380 | 00:39:35,475 | притворяться мертвым! (Pura-puralah mati!) | притворяться мертвым! (Pura-puralah mati!) |
351 | 00:39:40,292 | 00:39:41,750 | Siapa kemudikan pesawatnya? | Siapa kemudikan pesawatnya? |
352 | 00:39:42,250 | 00:39:45,250 | Kita tak butuh pilot. Kita bisa lompat dan bertahan. | Kita tak butuh pilot. Kita bisa lompat dan bertahan. |
353 | 00:39:45,750 | 00:39:47,667 | Aku tak akan melompat dari pesawat! | Aku tak akan melompat dari pesawat! |
354 | 00:39:53,083 | 00:39:55,792 | Astaga! Mungkin kita butuh pilot. | Astaga! Mungkin kita butuh pilot. |
355 | 00:40:01,125 | 00:40:02,208 | Aku bisa jadi pilot. | Aku bisa jadi pilot. |
356 | 00:40:10,208 | 00:40:11,833 | Kau tak bisa bahasa Rusia, ya? | Kau tak bisa bahasa Rusia, ya? |
357 | 00:40:12,333 | 00:40:13,167 | Kenapa? | Kenapa? |
358 | 00:40:14,708 | 00:40:16,625 | Karena aku menyuruhnya berlagak mati. | Karena aku menyuruhnya berlagak mati. |
359 | 00:40:36,083 | 00:40:37,667 | Kau sungguh ingin lakukan ini? | Kau sungguh ingin lakukan ini? |
360 | 00:41:39,792 | 00:41:40,667 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
361 | 00:41:48,833 | 00:41:50,083 | Kubilang cukup. | Kubilang cukup. |
362 | 00:42:07,667 | 00:42:08,867 | Kau sangat andal. | Kau sangat andal. |
363 | 00:42:16,417 | 00:42:17,642 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
364 | 00:42:19,875 | 00:42:20,808 | Nile. | Nile. |
365 | 00:42:25,875 | 00:42:28,183 | Lihat? Kau sudah sembuh lebih cepat. | Lihat? Kau sudah sembuh lebih cepat. |
366 | 00:42:46,208 | 00:42:47,408 | Apa ini nyata? | Apa ini nyata? |
367 | 00:42:51,833 | 00:42:53,500 | Ada orang yang menyayangiku. | Ada orang yang menyayangiku. |
368 | 00:42:54,250 | 00:42:55,750 | Orang yang akan khawatir. | Orang yang akan khawatir. |
369 | 00:43:00,833 | 00:43:03,415 | Aku marinir. Jika mereka pikir aku kabur... | Aku marinir. Jika mereka pikir aku kabur... |
370 | 00:43:03,417 | 00:43:06,708 | Kau bukan marinir lagi. Mereka akan mengurungmu. | Kau bukan marinir lagi. Mereka akan mengurungmu. |
372 | 00:43:32,292 | 00:43:36,125 | {\an7}GOUSSAINVILLE PRANCIS | {\an7}GOUSSAINVILLE PRANCIS |
373 | 00:43:42,167 | 00:43:44,375 | Kukira kau bilang kita akan ke Paris. | Kukira kau bilang kita akan ke Paris. |
374 | 00:43:44,792 | 00:43:47,833 | Kita sedikit di luar Paris. Ini Goussainville. | Kita sedikit di luar Paris. Ini Goussainville. |
376 | 00:43:48,542 | 00:43:50,767 | Tempat ini terbengkalai selama 50 tahun. | Tempat ini terbengkalai selama 50 tahun. |
377 | 00:43:51,167 | 00:43:52,142 | Kenapa? | Kenapa? |
378 | 00:44:15,625 | 00:44:17,583 | Jadi, kalian baik atau jahat? | Jadi, kalian baik atau jahat? |
379 | 00:44:19,250 | 00:44:20,625 | Tergantung abad berapa. | Tergantung abad berapa. |
380 | 00:44:22,458 | 00:44:24,533 | Kami perjuangkan yang kami pikir benar. | Kami perjuangkan yang kami pikir benar. |
381 | 00:44:30,042 | 00:44:31,458 | Kenapa kalian di mimpiku? | Kenapa kalian di mimpiku? |
382 | 00:44:32,417 | 00:44:34,792 | Kita saling memimpikan. Berhenti saat kita bertemu. | Kita saling memimpikan. Berhenti saat kita bertemu. |
383 | 00:44:35,292 | 00:44:36,250 | Kenapa? | Kenapa? |
384 | 00:44:37,417 | 00:44:40,667 | Aku yakin itu karena kita ditetapkan untuk saling menemukan. | Aku yakin itu karena kita ditetapkan untuk saling menemukan. |
385 | 00:44:43,208 | 00:44:44,267 | Seperti takdir. | Seperti takdir. |
386 | 00:44:44,667 | 00:44:47,333 | Tidak, lebih seperti sengsara nikmat jika bersama. | Tidak, lebih seperti sengsara nikmat jika bersama. |
387 | 00:44:52,125 | 00:44:53,158 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
388 | 00:44:53,458 | 00:44:57,292 | Dulu butuh bertahun-tahun melacak anak baru. Booker yang terakhir. | Dulu butuh bertahun-tahun melacak anak baru. Booker yang terakhir. |
389 | 00:44:58,042 | 00:44:58,917 | 1812. | 1812. |
390 | 00:45:01,417 | 00:45:02,475 | Tak mungkin. | Tak mungkin. |
391 | 00:45:03,083 | 00:45:05,708 | Ya, aku mati saat melawan Napoleon. | Ya, aku mati saat melawan Napoleon. |
392 | 00:45:06,417 | 00:45:10,042 | Jadi, kau lebih tua darinya. | Jadi, kau lebih tua darinya. |
393 | 00:45:11,625 | 00:45:13,580 | Nicky dan aku bertemu di Perang Salib. | Nicky dan aku bertemu di Perang Salib. |
394 | 00:45:13,583 | 00:45:14,792 | Perang Salib? | Perang Salib? |
395 | 00:45:14,875 | 00:45:18,125 | Cinta sejatiku termasuk orang-orang yang diajarkan untuk kubenci. | Cinta sejatiku termasuk orang-orang yang diajarkan untuk kubenci. |
396 | 00:45:19,000 | 00:45:20,033 | Kami... | Kami... |
397 | 00:45:20,333 | 00:45:21,542 | ...saling bunuh. | ...saling bunuh. |
398 | 00:45:21,625 | 00:45:22,825 | - Sering. - Ya. | - Sering. - Ya. |
399 | 00:45:28,083 | 00:45:29,375 | Kau yang tertua. | Kau yang tertua. |
400 | 00:45:32,417 | 00:45:34,958 | - Ya. - Berapa usiamu? | - Ya. - Berapa usiamu? |
402 | 00:45:37,292 | 00:45:39,500 | - Sudah tua. - Seberapa tua? | - Sudah tua. - Seberapa tua? |
403 | 00:45:42,500 | 00:45:43,583 | Sangat tua. | Sangat tua. |
404 | 00:45:46,250 | 00:45:48,367 | Jadi, kita memang tak bisa mati. | Jadi, kita memang tak bisa mati. |
405 | 00:45:48,958 | 00:45:50,992 | Yang bernyawa tak ada yang abadi. | Yang bernyawa tak ada yang abadi. |
406 | 00:45:51,292 | 00:45:54,833 | - Tapi kau bilang kita abadi. - Aku tahu ucapanku. | - Tapi kau bilang kita abadi. - Aku tahu ucapanku. |
408 | 00:45:57,167 | 00:45:59,975 | Seringnya begitu, tapi kita bisa mati. | Seringnya begitu, tapi kita bisa mati. |
409 | 00:46:01,292 | 00:46:02,500 | Dan kawan kami mati. | Dan kawan kami mati. |
410 | 00:46:03,833 | 00:46:04,867 | Dia... | Dia... |
411 | 00:46:05,292 | 00:46:08,833 | Dia seorang prajurit, seperti kita. Di masa yang lampau. | Dia seorang prajurit, seperti kita. Di masa yang lampau. |
412 | 00:46:10,583 | 00:46:13,517 | Suatu hari lukamu tak pulih lagi, dan... | Suatu hari lukamu tak pulih lagi, dan... |
413 | 00:46:14,083 | 00:46:16,000 | ...kita tak tahu kapan atau kenapa. | ...kita tak tahu kapan atau kenapa. |
414 | 00:46:17,833 | 00:46:20,333 | Jadi, jika kita bisa mati... | Jadi, jika kita bisa mati... |
415 | 00:46:22,000 | 00:46:23,625 | ...kenapa kau menembakku? | ...kenapa kau menembakku? |
416 | 00:46:24,500 | 00:46:25,958 | Kau bisa membunuhku. | Kau bisa membunuhku. |
417 | 00:46:27,375 | 00:46:28,458 | Kau terlalu baru. | Kau terlalu baru. |
418 | 00:46:33,792 | 00:46:35,583 | Ini memang sulit dicerna. | Ini memang sulit dicerna. |
419 | 00:46:37,833 | 00:46:39,500 | Sebaiknya kau beristirahat. | Sebaiknya kau beristirahat. |
420 | 00:46:40,708 | 00:46:42,750 | Ikuti aku! Biar kutunjukkan. | Ikuti aku! Biar kutunjukkan. |
422 | 00:46:51,542 | 00:46:53,533 | Dia ingin bicara dengan keluarganya. | Dia ingin bicara dengan keluarganya. |
423 | 00:46:55,250 | 00:46:56,850 | Itu tak akan membantunya. | Itu tak akan membantunya. |
424 | 00:46:59,542 | 00:47:00,767 | Coba saja jelaskan. | Coba saja jelaskan. |
425 | 00:47:37,667 | 00:47:38,767 | Ada apa? | Ada apa? |
426 | 00:47:41,375 | 00:47:42,642 | Apa yang terjadi, Nile? | Apa yang terjadi, Nile? |
427 | 00:47:43,750 | 00:47:45,958 | Cuma mimpi buruk. | Cuma mimpi buruk. |
428 | 00:47:47,333 | 00:47:48,367 | Maaf. | Maaf. |
429 | 00:47:54,667 | 00:47:55,742 | Ceritakanlah! | Ceritakanlah! |
430 | 00:47:57,083 | 00:47:59,117 | Sebelumnya aku lihat kilasan... | Sebelumnya aku lihat kilasan... |
431 | 00:48:00,292 | 00:48:02,100 | ...saat aku memimpikan kalian. | ...saat aku memimpikan kalian. |
432 | 00:48:04,167 | 00:48:06,208 | Tapi kini lebih jelas. | Tapi kini lebih jelas. |
433 | 00:48:09,542 | 00:48:12,242 | Aku memimpikan seorang wanita terkurung di peti besi... | Aku memimpikan seorang wanita terkurung di peti besi... |
434 | 00:48:13,167 | 00:48:14,308 | ...di bawah laut. | ...di bawah laut. |
435 | 00:48:16,292 | 00:48:18,542 | Dia terus tenggelam... | Dia terus tenggelam... |
436 | 00:48:19,042 | 00:48:20,583 | ...lalu dia hidup kembali. | ...lalu dia hidup kembali. |
437 | 00:48:22,583 | 00:48:26,333 | Kepalan tangan dan lutut penuh darahnya terus mendobrak besinya. | Kepalan tangan dan lutut penuh darahnya terus mendobrak besinya. |
438 | 00:48:26,417 | 00:48:30,250 | Dia merasakan kegilaan, sesuatu yang murka. | Dia merasakan kegilaan, sesuatu yang murka. |
439 | 00:48:31,917 | 00:48:33,125 | Tapi dia terus berjuang... | Tapi dia terus berjuang... |
440 | 00:48:33,917 | 00:48:35,542 | ...dan terus tenggelam. | ...dan terus tenggelam. |
441 | 00:48:45,917 | 00:48:47,250 | Namanya Quynh. | Namanya Quynh. |
442 | 00:48:50,083 | 00:48:51,333 | Dia salah satu dari kami. | Dia salah satu dari kami. |
443 | 00:48:52,417 | 00:48:54,417 | Manusia abadi pertama yang Andy temukan. | Manusia abadi pertama yang Andy temukan. |
444 | 00:49:00,125 | 00:49:02,792 | Mereka terlalu lama sendirian, saat dia menemukannya... | Mereka terlalu lama sendirian, saat dia menemukannya... |
445 | 00:49:03,583 | 00:49:04,833 | ...Quynh sudah menyerah. | ...Quynh sudah menyerah. |
446 | 00:49:08,250 | 00:49:10,367 | Dahulu kala, hanya dia dan Andy. | Dahulu kala, hanya dia dan Andy. |
447 | 00:49:11,542 | 00:49:13,958 | Sebelum aku dan Nicky, mereka hanya berdua. | Sebelum aku dan Nicky, mereka hanya berdua. |
448 | 00:49:15,292 | 00:49:19,000 | Mereka melanglang buana bersama. Bertempur ribuan pertempuran berdampingan. | Mereka melanglang buana bersama. Bertempur ribuan pertempuran berdampingan. |
449 | 00:49:27,000 | 00:49:28,792 | Dia bak ular berbisa dalam pertempuran. | Dia bak ular berbisa dalam pertempuran. |
450 | 00:49:33,958 | 00:49:35,042 | Mereka di Inggris... | Mereka di Inggris... |
451 | 00:49:35,125 | 00:49:38,833 | ...membebaskan yang disebut orang sesat dari perburuan penyihir. | ...membebaskan yang disebut orang sesat dari perburuan penyihir. |
452 | 00:49:39,625 | 00:49:41,500 | Tapi kemudian, Andy dan Quynh... | Tapi kemudian, Andy dan Quynh... |
453 | 00:49:41,583 | 00:49:44,333 | ...mereka sendiri dituduh penyihir... | ...mereka sendiri dituduh penyihir... |
454 | 00:49:44,917 | 00:49:46,583 | ...mereka dijebak dan ditangkap. | ...mereka dijebak dan ditangkap. |
455 | 00:49:48,167 | 00:49:49,500 | Membusuklah di neraka! | Membusuklah di neraka! |
456 | 00:49:51,708 | 00:49:53,583 | Saat tidak mati, terbuktilah tuduhannya... | Saat tidak mati, terbuktilah tuduhannya... |
457 | 00:49:53,667 | 00:49:55,583 | ...dan mereka dihukum lagi dan lagi. | ...dan mereka dihukum lagi dan lagi. |
458 | 00:50:00,625 | 00:50:02,833 | Aku belum pernah dibakar hidup-hidup. | Aku belum pernah dibakar hidup-hidup. |
459 | 00:50:03,792 | 00:50:05,208 | Menurutmu akan seperti apa? | Menurutmu akan seperti apa? |
460 | 00:50:06,917 | 00:50:08,125 | Menyiksa. | Menyiksa. |
461 | 00:50:16,125 | 00:50:17,125 | Hanya kau dan aku. | Hanya kau dan aku. |
462 | 00:50:18,875 | 00:50:19,917 | Sampai akhir. | Sampai akhir. |
463 | 00:50:34,833 | 00:50:37,458 | Tidak! Tidak, jangan ini! | Tidak! Tidak, jangan ini! |
464 | 00:50:38,042 | 00:50:39,750 | - Tidak! - Ke mana kau membawanya? | - Tidak! - Ke mana kau membawanya? |
465 | 00:50:40,250 | 00:50:41,917 | Kalian terlalu kuat bersama. | Kalian terlalu kuat bersama. |
466 | 00:50:42,458 | 00:50:44,917 | Bagi makhluk sepertimu, tak ada keselamatan. | Bagi makhluk sepertimu, tak ada keselamatan. |
467 | 00:50:45,500 | 00:50:47,000 | Kumohon! Jangan! | Kumohon! Jangan! |
468 | 00:50:47,500 | 00:50:48,333 | Quynh! | Quynh! |
469 | 00:50:49,125 | 00:50:51,250 | Tidak! | Tidak! |
470 | 00:50:53,208 | 00:50:54,500 | Quynh! | Quynh! |
471 | 00:51:01,042 | 00:51:02,125 | Andromache! | Andromache! |
472 | 00:51:02,208 | 00:51:03,458 | Quynh! | Quynh! |
473 | 00:51:04,917 | 00:51:06,000 | Andromache! | Andromache! |
474 | 00:51:06,667 | 00:51:08,000 | Andromache! | Andromache! |
475 | 00:51:11,125 | 00:51:12,042 | Tidak! | Tidak! |
476 | 00:51:27,625 | 00:51:31,333 | Setelah Andy kabur, puluhan tahun kami mencarinya... | Setelah Andy kabur, puluhan tahun kami mencarinya... |
477 | 00:51:31,417 | 00:51:34,875 | ...atau siapa pun di kapal itu yang bisa cerita di mana dia dibuang. | ...atau siapa pun di kapal itu yang bisa cerita di mana dia dibuang. |
478 | 00:51:35,708 | 00:51:40,708 | Dia hidup dengan rasa bersalah sejak itu, dia menyalahkan dirinya atas nasib Quynh. | Dia hidup dengan rasa bersalah sejak itu, dia menyalahkan dirinya atas nasib Quynh. |
479 | 00:51:46,042 | 00:51:47,583 | Kenapa kau menyalahkan dirimu? | Kenapa kau menyalahkan dirimu? |
480 | 00:51:48,583 | 00:51:50,000 | Aku kehilangan prajurit. | Aku kehilangan prajurit. |
481 | 00:51:52,125 | 00:51:53,542 | Aku merasakan sakitnya. | Aku merasakan sakitnya. |
482 | 00:51:54,500 | 00:51:55,750 | Kemurkaannya. | Kemurkaannya. |
483 | 00:51:57,042 | 00:51:58,417 | Dia merasa hilang akal. | Dia merasa hilang akal. |
484 | 00:52:00,500 | 00:52:02,833 | Lebih dari 500 tahun dalam kotak... | Lebih dari 500 tahun dalam kotak... |
485 | 00:52:04,208 | 00:52:05,667 | ...di dasar lautan... | ...di dasar lautan... |
486 | 00:52:07,417 | 00:52:08,792 | ...pasti membuat siapa pun gila. | ...pasti membuat siapa pun gila. |
487 | 00:52:09,875 | 00:52:12,167 | Itu alasan kami takut ditangkap. | Itu alasan kami takut ditangkap. |
488 | 00:52:13,125 | 00:52:15,042 | Menghabiskan keabadian dalam kurungan. | Menghabiskan keabadian dalam kurungan. |
489 | 00:52:55,792 | 00:52:56,792 | Nile. | Nile. |
490 | 00:52:59,583 | 00:53:00,792 | Aku tak mau ini. | Aku tak mau ini. |
491 | 00:53:01,333 | 00:53:03,333 | - Aku tak mau semuanya. - Aku tahu. | - Aku tak mau semuanya. - Aku tahu. |
493 | 00:53:03,833 | 00:53:06,333 | Tak ada satu pun yang baik dari semua ini. | Tak ada satu pun yang baik dari semua ini. |
494 | 00:53:06,417 | 00:53:08,042 | Aku tahu ini sulit. | Aku tahu ini sulit. |
495 | 00:53:10,458 | 00:53:12,433 | Ini terjadi entah kau mau atau tidak. | Ini terjadi entah kau mau atau tidak. |
496 | 00:53:21,625 | 00:53:23,500 | Aku tahu kau takut, Nile. | Aku tahu kau takut, Nile. |
497 | 00:53:24,833 | 00:53:28,000 | Aku dan ketiga pria itu akan menjagamu. | Aku dan ketiga pria itu akan menjagamu. |
498 | 00:53:29,917 | 00:53:31,042 | Seperti Quynh? | Seperti Quynh? |
499 | 00:53:37,417 | 00:53:38,667 | Kau hanya punya kami. | Kau hanya punya kami. |
500 | 00:53:46,750 | 00:53:47,825 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
501 | 00:53:49,167 | 00:53:50,225 | Kita ditemukan. | Kita ditemukan. |
502 | 00:54:00,500 | 00:54:02,042 | Joe? Nicky? | Joe? Nicky? |
503 | 00:54:08,000 | 00:54:09,033 | Sial! | Sial! |
504 | 00:54:09,875 | 00:54:10,908 | Booker. | Booker. |
505 | 00:54:13,667 | 00:54:14,850 | Kau masih bersamaku? | Kau masih bersamaku? |
506 | 00:54:17,792 | 00:54:19,933 | Kosongkan ruang belakang! Cari Joe dan Nicky! | Kosongkan ruang belakang! Cari Joe dan Nicky! |
507 | 00:54:20,500 | 00:54:22,417 | Hei. | Hei. |
508 | 00:54:23,125 | 00:54:24,158 | Book. | Book. |
509 | 00:54:26,542 | 00:54:27,558 | Ayo. | Ayo. |
510 | 00:54:28,250 | 00:54:29,458 | Kembalilah kepadaku! | Kembalilah kepadaku! |
511 | 00:54:31,833 | 00:54:35,208 | Kau masih menjalani hidup sialan ini denganku. Kau dengar? | Kau masih menjalani hidup sialan ini denganku. Kau dengar? |
512 | 00:54:37,125 | 00:54:38,350 | Sekarang bangunlah! | Sekarang bangunlah! |
513 | 00:54:42,042 | 00:54:43,075 | Bangun! | Bangun! |
514 | 00:54:50,458 | 00:54:51,642 | Mereka tak ada. | Mereka tak ada. |
515 | 00:54:55,583 | 00:54:57,142 | Selamat datang kembali, Keparat. | Selamat datang kembali, Keparat. |
516 | 00:54:58,333 | 00:54:59,625 | Terima kasih sudah lama. | Terima kasih sudah lama. |
517 | 00:55:02,917 | 00:55:04,333 | Sekujur tubuhku sakit. | Sekujur tubuhku sakit. |
518 | 00:55:05,208 | 00:55:06,367 | Seberapa buruk? | Seberapa buruk? |
519 | 00:55:07,792 | 00:55:08,917 | Ini kemajuan. | Ini kemajuan. |
520 | 00:55:11,583 | 00:55:12,700 | Berapa banyak? | Berapa banyak? |
521 | 00:55:13,583 | 00:55:15,292 | - Entahlah. - Di mana Nicky dan Joe? | - Entahlah. - Di mana Nicky dan Joe? |
522 | 00:55:15,375 | 00:55:16,458 | Entahlah. | Entahlah. |
523 | 00:55:18,875 | 00:55:20,500 | Kunyalakan pertandingan. | Kunyalakan pertandingan. |
524 | 00:55:22,625 | 00:55:23,917 | Sebuah granat melukaiku. | Sebuah granat melukaiku. |
525 | 00:55:24,000 | 00:55:26,433 | Aku tak tahu lagi ada apa setelahnya. | Aku tak tahu lagi ada apa setelahnya. |
526 | 00:55:29,000 | 00:55:31,372 | - Dua dipindahkan. - Tidak, kita butuh yang wanita. | - Dua dipindahkan. - Tidak, kita butuh yang wanita. |
527 | 00:55:31,375 | 00:55:33,375 | Tak ada di sana, dan yang satunya hancur. | Tak ada di sana, dan yang satunya hancur. |
528 | 00:55:35,000 | 00:55:36,033 | Dia di sana. | Dia di sana. |
529 | 00:55:37,583 | 00:55:38,792 | - Copley. - Copley? | - Copley. - Copley? |
530 | 00:55:38,875 | 00:55:40,958 | Mereka akan kembali. Mereka ingin kita semua. | Mereka akan kembali. Mereka ingin kita semua. |
531 | 00:55:41,042 | 00:55:42,308 | Kau tetap di sini! | Kau tetap di sini! |
532 | 00:55:42,917 | 00:55:44,000 | Tunggu aba-abaku! | Tunggu aba-abaku! |
533 | 00:55:44,625 | 00:55:47,042 | Aba-aba apa? Apa maksudnya? | Aba-aba apa? Apa maksudnya? |
534 | 00:55:48,083 | 00:55:49,625 | Kau akan tahu saat muncul. | Kau akan tahu saat muncul. |
535 | 00:55:52,750 | 00:55:55,250 | Dan keadaannya tak selalu seperti ini. | Dan keadaannya tak selalu seperti ini. |
536 | 00:55:55,750 | 00:55:57,958 | Luka besar butuh lebih lama untuk sembuh. | Luka besar butuh lebih lama untuk sembuh. |
537 | 00:55:58,500 | 00:55:59,533 | Tentu. | Tentu. |
538 | 00:56:00,750 | 00:56:02,375 | Masuk lokasi. Mendekati gereja. | Masuk lokasi. Mendekati gereja. |
538 | 00:56:08,408 | 00:56:11,908 | {\an8}♪ Secrets follow us ♫ Rahasia mengikuti kita | {\an8}♪ Secrets follow us ♫ Rahasia mengikuti kita |
539 | 00:56:09,958 | 00:56:10,792 | Jalan! | Jalan! |
539 | 00:56:12,208 | 00:56:15,198 | ♪ Visions, we can't forget ♫ Penglihatan yang tak bisa kita lupakan | ♪ Visions, we can't forget ♫ Penglihatan yang tak bisa kita lupakan |
539 | 00:56:15,208 | 00:56:19,898 | ♪ The animal inside got a hold of us ♫ Binatang yang di dalam menguasai kita | ♪ The animal inside got a hold of us ♫ Binatang yang di dalam menguasai kita |
539 | 00:56:19,908 | 00:56:24,000 | ♪ But we don't feel regret ♫ Tapi kita tak merasa menyesal | ♪ But we don't feel regret ♫ Tapi kita tak merasa menyesal |
539 | 00:56:24,008 | 00:56:28,907 | ♪ There's no resisting ♫ Tak ada penolakan | ♪ There's no resisting ♫ Tak ada penolakan |
539 | 00:56:30,908 | 00:56:35,992 | ♪ It's in our blood, in our blood, in our veins ♫ Ada dalam darah kita, darah kita, pembuluh darah kita | ♪ It's in our blood, in our blood, in our veins ♫ Ada dalam darah kita, darah kita, pembuluh darah kita |
539 | 00:56:36,058 | 00:56:39,792 | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat |
540 | 00:57:05,167 | 00:57:06,200 | Jalan! Maju! | Jalan! Maju! |
541 | 00:57:07,500 | 00:57:10,042 | Kita harus ke sana! Kita harus menolong dia. | Kita harus ke sana! Kita harus menolong dia. |
542 | 00:57:10,125 | 00:57:11,583 | Bukan itu aba-abanya. | Bukan itu aba-abanya. |
543 | 00:57:28,917 | 00:57:29,958 | Pak Keane... | Pak Keane... |
544 | 00:57:31,417 | 00:57:33,825 | ...kusarankan dengan keras kita pergi sekarang. | ...kusarankan dengan keras kita pergi sekarang. |
545 | 00:57:44,542 | 00:57:45,417 | Ayo! | Ayo! |
546 | 00:57:46,667 | 00:57:49,083 | - Ayo jalan! - Tunggu aba-abanya. | - Ayo jalan! - Tunggu aba-abanya. |
547 | 00:57:49,167 | 00:57:51,167 | Kau tahu dari mana? | Kau tahu dari mana? |
548 | 00:57:55,333 | 00:57:56,292 | Ayo! | Ayo! |
549 | 00:58:10,792 | 00:58:12,250 | Andy membantai mereka sendiri? | Andy membantai mereka sendiri? |
550 | 00:58:13,792 | 00:58:15,958 | Ya, wanita itu lupa lebih banyak cara membunuh... | Ya, wanita itu lupa lebih banyak cara membunuh... |
551 | 00:58:16,042 | 00:58:17,500 | ...ketimbang yang dikuasai pasukan. | ...ketimbang yang dikuasai pasukan. |
552 | 00:58:18,000 | 00:58:20,833 | - Siapa mereka? Bagaimana kalian dilacak? - Entahlah. Ayo! | - Siapa mereka? Bagaimana kalian dilacak? - Entahlah. Ayo! |
552 | 00:58:35,508 | 00:58:39,242 | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat |
552 | 00:58:43,058 | 00:58:46,792 | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat | ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat |
553 | 00:58:55,333 | 00:58:57,250 | - Nicolo. - Diam! | - Nicolo. - Diam! |
555 | 00:58:57,333 | 00:58:58,288 | Nicolo, bangun! | Nicolo, bangun! |
556 | 00:58:58,292 | 00:59:00,625 | - Kubilang... - Aku dengar. Lantas mau membunuhku? | - Kubilang... - Aku dengar. Lantas mau membunuhku? |
557 | 00:59:01,542 | 00:59:03,583 | Bangun! | Bangun! |
558 | 00:59:03,667 | 00:59:04,642 | Aku di sini. | Aku di sini. |
559 | 00:59:05,583 | 00:59:06,517 | Aku di sini. | Aku di sini. |
560 | 00:59:07,375 | 00:59:08,792 | Di mana pun tempat ini. | Di mana pun tempat ini. |
561 | 00:59:09,792 | 00:59:10,958 | Di mobil lapis baja. | Di mobil lapis baja. |
562 | 00:59:12,000 | 00:59:14,708 | - Mereka pakai gas. - Sudah kubilang diam! | - Mereka pakai gas. - Sudah kubilang diam! |
564 | 00:59:14,792 | 00:59:17,167 | - Aku ingin tahu dia baik-baik saja. - Manisnya. | - Aku ingin tahu dia baik-baik saja. - Manisnya. |
565 | 00:59:18,333 | 00:59:19,708 | Apakah dia pacarmu? | Apakah dia pacarmu? |
566 | 00:59:23,292 | 00:59:24,408 | Kau anak kecil. | Kau anak kecil. |
567 | 00:59:25,208 | 00:59:26,242 | Bayi. | Bayi. |
568 | 00:59:26,833 | 00:59:30,083 | Ejekanmu kekanak-kanakan. Dia bukan pacarku. | Ejekanmu kekanak-kanakan. Dia bukan pacarku. |
570 | 00:59:30,792 | 00:59:33,375 | Untukku, dia berarti lebih dari yang bisa kau impikan. | Untukku, dia berarti lebih dari yang bisa kau impikan. |
571 | 00:59:34,125 | 00:59:36,167 | Dia bulan saat kegelapan menyesatkanku... | Dia bulan saat kegelapan menyesatkanku... |
572 | 00:59:36,250 | 00:59:37,958 | ...hangat saat aku menggigil kedinginan. | ...hangat saat aku menggigil kedinginan. |
573 | 00:59:38,042 | 00:59:40,500 | Ciumannya masih membara, bahkan setelah berabad-abad. | Ciumannya masih membara, bahkan setelah berabad-abad. |
574 | 00:59:41,750 | 00:59:45,708 | Hatinya meluap dengan kebaikan yang tak layak diterima dunia ini. | Hatinya meluap dengan kebaikan yang tak layak diterima dunia ini. |
575 | 00:59:45,792 | 00:59:49,750 | Aku mencintai pria ini melampaui batas dan nalar. Dia bukan pacarku. | Aku mencintai pria ini melampaui batas dan nalar. Dia bukan pacarku. |
576 | 00:59:53,875 | 00:59:55,500 | Dia segalanya dan melebihi. | Dia segalanya dan melebihi. |
577 | 00:59:56,583 | 00:59:58,542 | Dasar romantis akut. | Dasar romantis akut. |
578 | 01:00:22,167 | 01:00:25,292 | Kurasa tak akan bisa minta rantai kami dilepaskan, ya. | Kurasa tak akan bisa minta rantai kami dilepaskan, ya. |
579 | 01:00:25,375 | 01:00:27,833 | Keluarkan! Bawa mereka ke pesawat, sekarang! | Keluarkan! Bawa mereka ke pesawat, sekarang! |
580 | 01:00:27,917 | 01:00:28,950 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
581 | 01:00:32,000 | 01:00:34,292 | Kami biasanya menilai karakter lebih baik. | Kami biasanya menilai karakter lebih baik. |
582 | 01:00:35,208 | 01:00:38,917 | Kurasa kau membawa kami ke orang yang membiayai pengkhianatanmu. | Kurasa kau membawa kami ke orang yang membiayai pengkhianatanmu. |
583 | 01:00:40,208 | 01:00:41,417 | Pesawatnya bagus. | Pesawatnya bagus. |
584 | 01:00:43,167 | 01:00:44,417 | Ada televisi, Joe. | Ada televisi, Joe. |
585 | 01:00:45,083 | 01:00:46,083 | Sampanye? | Sampanye? |
586 | 01:00:49,708 | 01:00:51,792 | {\an9}VAL D'ARGENT PRANCIS | {\an9}VAL D'ARGENT PRANCIS |
587 | 01:02:04,667 | 01:02:05,825 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
588 | 01:02:06,417 | 01:02:07,708 | Tambang terbengkalai. | Tambang terbengkalai. |
589 | 01:02:09,500 | 01:02:12,375 | Kami menemukannya saat Perang Baussenque. | Kami menemukannya saat Perang Baussenque. |
590 | 01:02:12,458 | 01:02:14,292 | Mungkin tahun 1150-an? | Mungkin tahun 1150-an? |
591 | 01:02:16,667 | 01:02:18,250 | Dulu aku menyimpan barang di sini. | Dulu aku menyimpan barang di sini. |
592 | 01:02:59,292 | 01:03:00,625 | Apa ini Rodin? | Apa ini Rodin? |
593 | 01:03:01,833 | 01:03:02,750 | Ya. | Ya. |
594 | 01:03:02,833 | 01:03:05,958 | Ini Rodin sungguhan yang asli. | Ini Rodin sungguhan yang asli. |
595 | 01:03:07,125 | 01:03:09,917 | Tunggu. Kau mengenalnya? | Tunggu. Kau mengenalnya? |
597 | 01:03:10,000 | 01:03:11,625 | Mungkin dari persanggamaan. | Mungkin dari persanggamaan. |
598 | 01:03:18,083 | 01:03:19,417 | Mulailah mencari Copley! | Mulailah mencari Copley! |
599 | 01:03:20,333 | 01:03:21,875 | Dia menahan Nicky dan Joe. | Dia menahan Nicky dan Joe. |
600 | 01:03:28,875 | 01:03:31,542 | Tidak akan unik jika mereka bisa membuat salinan. | Tidak akan unik jika mereka bisa membuat salinan. |
601 | 01:03:32,667 | 01:03:33,500 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
602 | 01:03:39,458 | 01:03:40,958 | Semuanya, selamat datang. | Semuanya, selamat datang. |
603 | 01:03:41,500 | 01:03:43,833 | Sebuah kehormatan bisa mengenal kalian. | Sebuah kehormatan bisa mengenal kalian. |
604 | 01:03:44,333 | 01:03:46,000 | Bersama, kita akan melakukan banyak. | Bersama, kita akan melakukan banyak. |
605 | 01:03:46,083 | 01:03:49,125 | Aku belum tahu apa, tapi pasti menciptakan kengerian. | Aku belum tahu apa, tapi pasti menciptakan kengerian. |
607 | 01:03:49,792 | 01:03:51,542 | Atau justru jadi penyelamat. | Atau justru jadi penyelamat. |
608 | 01:03:53,500 | 01:03:54,333 | Lear... | Lear... |
609 | 01:03:55,250 | 01:03:56,292 | Shakespeare. | Shakespeare. |
610 | 01:03:57,875 | 01:04:01,292 | - Bisa lepaskan borgolnya? - Tidak, Pak. Tak bisa. | - Bisa lepaskan borgolnya? - Tidak, Pak. Tak bisa. |
612 | 01:04:02,583 | 01:04:05,333 | Maafkan aku. Mari awali dengan baik, ya? | Maafkan aku. Mari awali dengan baik, ya? |
613 | 01:04:05,417 | 01:04:08,250 | Aku Steven Merrick, CEO termuda di farmasi. | Aku Steven Merrick, CEO termuda di farmasi. |
614 | 01:04:08,958 | 01:04:10,875 | Yang kami upayakan adalah keseimbangan. | Yang kami upayakan adalah keseimbangan. |
615 | 01:04:10,958 | 01:04:15,208 | Bagaimana cara mendorong batas ilmiah sekaligus menghasilkan sedikit keuntungan? | Bagaimana cara mendorong batas ilmiah sekaligus menghasilkan sedikit keuntungan? |
616 | 01:04:17,250 | 01:04:18,583 | Itu baru seimbang, Bajingan. | Itu baru seimbang, Bajingan. |
617 | 01:04:20,625 | 01:04:22,625 | - Pak Merrick. - Ya, ya, ya. | - Pak Merrick. - Ya, ya, ya. |
618 | 01:04:22,708 | 01:04:23,742 | Awas! | Awas! |
619 | 01:04:24,708 | 01:04:28,208 | Pak Copley memberiku rekaman atas bakat kalian yang unik. | Pak Copley memberiku rekaman atas bakat kalian yang unik. |
620 | 01:04:29,167 | 01:04:32,250 | Tapi aku lebih suka bukti yang tak terbantahkan. | Tapi aku lebih suka bukti yang tak terbantahkan. |
621 | 01:04:34,333 | 01:04:35,667 | Pak Merrick! | Pak Merrick! |
622 | 01:04:36,208 | 01:04:37,917 | Sial! | Sial! |
623 | 01:04:39,125 | 01:04:39,958 | Sial! | Sial! |
624 | 01:04:44,125 | 01:04:45,292 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
625 | 01:04:47,333 | 01:04:48,475 | Hadiah Nobel. | Hadiah Nobel. |
626 | 01:04:49,792 | 01:04:51,458 | Dan duit yang lumayan. | Dan duit yang lumayan. |
627 | 01:04:54,167 | 01:04:57,125 | Kami meluncurkan obat kanker ke pasar pada kuartal terakhir. | Kami meluncurkan obat kanker ke pasar pada kuartal terakhir. |
628 | 01:04:57,625 | 01:05:00,750 | Itu sudah menyelamatkan ratusan ribu nyawa. | Itu sudah menyelamatkan ratusan ribu nyawa. |
629 | 01:05:01,292 | 01:05:04,750 | Tapi, saat dikembangkan, itu membunuh seperempat juta tikus lab. | Tapi, saat dikembangkan, itu membunuh seperempat juta tikus lab. |
630 | 01:05:05,250 | 01:05:08,458 | Aku memang tak meminta izin mereka. | Aku memang tak meminta izin mereka. |
631 | 01:05:08,542 | 01:05:10,158 | Aku tak akan minta izin kalian. | Aku tak akan minta izin kalian. |
632 | 01:05:10,458 | 01:05:12,208 | Dia pikir kau tikus, Nicky. | Dia pikir kau tikus, Nicky. |
633 | 01:05:12,792 | 01:05:14,625 | Ada kode genetik dalam tubuh kalian... | Ada kode genetik dalam tubuh kalian... |
634 | 01:05:14,708 | 01:05:17,125 | ...yang bisa membantu setiap manusia di Bumi. | ...yang bisa membantu setiap manusia di Bumi. |
635 | 01:05:18,292 | 01:05:20,958 | - Secara moral, kami wajib mengambilnya. - Apa? | - Secara moral, kami wajib mengambilnya. - Apa? |
636 | 01:05:22,083 | 01:05:24,542 | - Apa itu? Tunggu! - Hei! | - Apa itu? Tunggu! - Hei! |
638 | 01:05:28,542 | 01:05:29,575 | Jangan! | Jangan! |
639 | 01:05:34,458 | 01:05:38,000 | - Kalian akan dikabari progresnya. - Ya. Lakukanlah! | - Kalian akan dikabari progresnya. - Ya. Lakukanlah! |
640 | 01:05:45,708 | 01:05:46,708 | Pak Merrick. | Pak Merrick. |
641 | 01:05:48,250 | 01:05:52,542 | Ini tentang sains. Bukan keuntungan atau sadisme. | Ini tentang sains. Bukan keuntungan atau sadisme. |
642 | 01:05:54,208 | 01:05:55,583 | Kau masih berutang dua. | Kau masih berutang dua. |
643 | 01:06:03,875 | 01:06:06,417 | Ayolah, Book. Sudah berjam-jam kau mengulik. | Ayolah, Book. Sudah berjam-jam kau mengulik. |
644 | 01:06:06,792 | 01:06:09,375 | Dia ahli keamanan. Dia tak meninggalkan jejak. | Dia ahli keamanan. Dia tak meninggalkan jejak. |
645 | 01:06:09,458 | 01:06:12,000 | - Ini butuh waktu. - Kau punya tautan satelit? | - Ini butuh waktu. - Kau punya tautan satelit? |
646 | 01:06:13,917 | 01:06:14,750 | Ya. | Ya. |
647 | 01:06:16,042 | 01:06:19,292 | Ikuti uangnya. Mungkin siapa pun yang membayarnya? | Ikuti uangnya. Mungkin siapa pun yang membayarnya? |
648 | 01:06:20,958 | 01:06:22,625 | Begitulah kami melacak militan. | Begitulah kami melacak militan. |
649 | 01:06:32,000 | 01:06:33,625 | Aku yakin kau sudah mencobanya. | Aku yakin kau sudah mencobanya. |
650 | 01:06:33,708 | 01:06:35,583 | Ya, tak ada salahnya coba lagi. | Ya, tak ada salahnya coba lagi. |
651 | 01:06:37,583 | 01:06:39,292 | Kau tahu cara kerjanya, Nile. | Kau tahu cara kerjanya, Nile. |
652 | 01:06:40,625 | 01:06:43,667 | - Tidurlah jika bisa. - Kami sudah bawakan pakaian ganti. | - Tidurlah jika bisa. - Kami sudah bawakan pakaian ganti. |
653 | 01:06:48,292 | 01:06:49,500 | Aku akan keluar sebentar. | Aku akan keluar sebentar. |
654 | 01:06:52,208 | 01:06:54,117 | - Kau tak apa-apa, Bos? - Ya. | - Kau tak apa-apa, Bos? - Ya. |
655 | 01:07:15,458 | 01:07:18,542 | Hanya karena terus hidup, bukan berarti tak sakit. | Hanya karena terus hidup, bukan berarti tak sakit. |
656 | 01:07:27,833 | 01:07:28,992 | Kenapa kita? | Kenapa kita? |
657 | 01:07:29,625 | 01:07:30,600 | Ya. | Ya. |
658 | 01:07:33,708 | 01:07:35,500 | Itu hanya berujung kegilaan. | Itu hanya berujung kegilaan. |
659 | 01:07:35,833 | 01:07:38,125 | Kukira kau yang terpintar di kelompok. | Kukira kau yang terpintar di kelompok. |
660 | 01:07:43,625 | 01:07:45,042 | Aku justru penasaran... | Aku justru penasaran... |
661 | 01:07:47,542 | 01:07:48,683 | ...kenapa kau? | ...kenapa kau? |
662 | 01:07:50,083 | 01:07:51,142 | Kenapa sekarang? | Kenapa sekarang? |
663 | 01:07:55,208 | 01:07:56,417 | Berapa usia Andy? | Berapa usia Andy? |
664 | 01:07:57,292 | 01:07:59,750 | Dia bilang dia tak ingat. | Dia bilang dia tak ingat. |
665 | 01:08:01,625 | 01:08:03,333 | Dan mungkin benar, entahlah. | Dan mungkin benar, entahlah. |
666 | 01:08:04,917 | 01:08:07,417 | Tapi yang kutahu dia sudah lama sendirian... | Tapi yang kutahu dia sudah lama sendirian... |
667 | 01:08:07,500 | 01:08:08,917 | ...sebelum bertemu yang lain. | ...sebelum bertemu yang lain. |
668 | 01:08:09,417 | 01:08:10,500 | Sangat lama. | Sangat lama. |
669 | 01:08:11,083 | 01:08:12,950 | Kalau kau? Kau punya seseorang? | Kalau kau? Kau punya seseorang? |
670 | 01:08:15,833 | 01:08:17,000 | Hanya keluargaku. | Hanya keluargaku. |
671 | 01:08:24,292 | 01:08:25,917 | Aku dulu punya tiga putra. | Aku dulu punya tiga putra. |
672 | 01:08:28,458 | 01:08:30,292 | Dan yang termuda, Jean-Pierre... | Dan yang termuda, Jean-Pierre... |
673 | 01:08:32,458 | 01:08:33,708 | ...adalah yang terakhir mati. | ...adalah yang terakhir mati. |
674 | 01:08:33,792 | 01:08:35,250 | Usianya 42 tahun saat... | Usianya 42 tahun saat... |
675 | 01:08:36,708 | 01:08:37,958 | ...kanker merenggutnya. | ...kanker merenggutnya. |
676 | 01:08:40,458 | 01:08:43,250 | - Yang tersisa hanya melangkah maju. - Apa maksudmu? | - Yang tersisa hanya melangkah maju. - Apa maksudmu? |
678 | 01:08:43,833 | 01:08:46,917 | Kau akan selalu dan selamanya menjadi wanita muda ini. | Kau akan selalu dan selamanya menjadi wanita muda ini. |
679 | 01:08:48,958 | 01:08:51,833 | Tapi semua orang di sekitarmu, semua yang kau sayangi... | Tapi semua orang di sekitarmu, semua yang kau sayangi... |
680 | 01:08:53,125 | 01:08:54,333 | ...akan menua... | ...akan menua... |
681 | 01:08:56,333 | 01:08:59,333 | ...akan menderita, dan akan mati. | ...akan menderita, dan akan mati. |
682 | 01:09:07,375 | 01:09:08,750 | Dan jika kau mencoba... | Dan jika kau mencoba... |
683 | 01:09:09,083 | 01:09:11,042 | Mencoba menyentuh hidup mereka... | Mencoba menyentuh hidup mereka... |
684 | 01:09:11,958 | 01:09:14,042 | ...mereka akan tahu rahasiamu. | ...mereka akan tahu rahasiamu. |
685 | 01:09:15,000 | 01:09:17,625 | Mereka akan memohon agar kau membaginya, dan tak akan bisa. | Mereka akan memohon agar kau membaginya, dan tak akan bisa. |
686 | 01:09:19,708 | 01:09:21,625 | Dan mereka tak akan percaya, tentu saja. | Dan mereka tak akan percaya, tentu saja. |
687 | 01:09:25,542 | 01:09:26,833 | Mereka akan bilang... | Mereka akan bilang... |
688 | 01:09:28,792 | 01:09:30,000 | ...kau tak mencintai mereka. | ...kau tak mencintai mereka. |
689 | 01:09:31,250 | 01:09:33,417 | Bahwa cintamu lemah... | Bahwa cintamu lemah... |
690 | 01:09:35,083 | 01:09:36,167 | ...atau egois. | ...atau egois. |
691 | 01:09:37,958 | 01:09:39,542 | Dan kau tak akan melupakan... | Dan kau tak akan melupakan... |
692 | 01:09:41,458 | 01:09:42,375 | ...kebencian... | ...kebencian... |
693 | 01:09:43,250 | 01:09:45,167 | ...dan keputusasaan di mata mereka. | ...dan keputusasaan di mata mereka. |
694 | 01:09:50,167 | 01:09:52,125 | Dan kau akan tahu apa itu kehilangan... | Dan kau akan tahu apa itu kehilangan... |
695 | 01:09:56,875 | 01:09:59,083 | ...semua orang yang kau kasihi. | ...semua orang yang kau kasihi. |
696 | 01:11:00,250 | 01:11:01,417 | Ada kamar mandi? | Ada kamar mandi? |
697 | 01:11:02,833 | 01:11:03,917 | Tidak. | Tidak. |
698 | 01:11:07,958 | 01:11:09,208 | Tapi ada gudang. | Tapi ada gudang. |
699 | 01:11:12,458 | 01:11:13,533 | Kau butuh bantuan? | Kau butuh bantuan? |
700 | 01:11:36,708 | 01:11:38,583 | Jahitan lebih baik, tapi... | Jahitan lebih baik, tapi... |
701 | 01:11:38,667 | 01:11:39,708 | ...ini akan membantu. | ...ini akan membantu. |
702 | 01:11:40,917 | 01:11:41,917 | Kau belum tanya. | Kau belum tanya. |
703 | 01:11:43,042 | 01:11:44,375 | Urusanmu adalah urusanmu. | Urusanmu adalah urusanmu. |
704 | 01:11:48,042 | 01:11:49,175 | Kau butuh bantuan. | Kau butuh bantuan. |
705 | 01:11:50,167 | 01:11:51,417 | Apa pentingnya sebabnya? | Apa pentingnya sebabnya? |
706 | 01:11:53,917 | 01:11:56,583 | Hari ini, aku merawat lukamu. Besok... | Hari ini, aku merawat lukamu. Besok... |
707 | 01:11:58,042 | 01:11:59,792 | ...kau membantu seseorang saat jatuh. | ...kau membantu seseorang saat jatuh. |
708 | 01:12:03,917 | 01:12:05,333 | Kita tak ditakdirkan sendirian. | Kita tak ditakdirkan sendirian. |
709 | 01:12:12,167 | 01:12:13,000 | Sudah. | Sudah. |
710 | 01:12:15,333 | 01:12:16,333 | Seharusnya cukup. | Seharusnya cukup. |
711 | 01:12:25,167 | 01:12:26,083 | Terima kasih. | Terima kasih. |
712 | 01:12:59,625 | 01:13:00,833 | Andromache, tolong aku! | Andromache, tolong aku! |
713 | 01:13:01,542 | 01:13:02,917 | Kenapa tak berhenti? | Kenapa tak berhenti? |
714 | 01:13:04,208 | 01:13:05,500 | Ini tak mungkin terjadi. | Ini tak mungkin terjadi. |
715 | 01:13:05,583 | 01:13:06,417 | Lykon. | Lykon. |
716 | 01:13:07,958 | 01:13:09,333 | - Tidak! - Sudah waktunya. | - Tidak! - Sudah waktunya. |
717 | 01:13:10,500 | 01:13:11,500 | Ini mustahil. | Ini mustahil. |
718 | 01:13:14,625 | 01:13:15,708 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
719 | 01:13:33,167 | 01:13:34,458 | Berapa lama pengujiannya? | Berapa lama pengujiannya? |
720 | 01:13:36,292 | 01:13:38,500 | Sampai ada hasil yang bisa kami tiru. | Sampai ada hasil yang bisa kami tiru. |
721 | 01:13:42,833 | 01:13:44,833 | Kau merasa lukanya mau menutup? | Kau merasa lukanya mau menutup? |
722 | 01:13:46,750 | 01:13:48,083 | Tak butuh mereka untuk itu. | Tak butuh mereka untuk itu. |
723 | 01:13:49,042 | 01:13:51,375 | Kau punya sampel, darah, jaringan, DNA. | Kau punya sampel, darah, jaringan, DNA. |
724 | 01:13:51,917 | 01:13:54,458 | Kau sudah tahu konsep hak tertutup data... | Kau sudah tahu konsep hak tertutup data... |
725 | 01:13:55,333 | 01:13:56,292 | ...dan produknya mereka. | ...dan produknya mereka. |
726 | 01:13:58,042 | 01:14:01,083 | Mereka masuk ke brankas. Disimpan di tempat terkunci. | Mereka masuk ke brankas. Disimpan di tempat terkunci. |
727 | 01:14:02,500 | 01:14:04,333 | Selamanya? | Selamanya? |
728 | 01:14:04,417 | 01:14:07,125 | Jangan sampai mereka berkeliaran di luar... | Jangan sampai mereka berkeliaran di luar... |
729 | 01:14:07,917 | 01:14:09,792 | ...sampai ke pangkuan pesaingku. | ...sampai ke pangkuan pesaingku. |
730 | 01:14:10,500 | 01:14:13,292 | Jika butuh bertahun-tahun, mungkin puluhan tahun... | Jika butuh bertahun-tahun, mungkin puluhan tahun... |
731 | 01:14:13,792 | 01:14:15,042 | ...apa masalahnya bagi mereka? | ...apa masalahnya bagi mereka? |
732 | 01:14:15,125 | 01:14:17,708 | Jika kami bisa mulai membongkar kode genetik mereka... | Jika kami bisa mulai membongkar kode genetik mereka... |
733 | 01:14:17,792 | 01:14:20,500 | ...orang sedunia akan memohon kuncinya pada kami. | ...orang sedunia akan memohon kuncinya pada kami. |
734 | 01:14:21,667 | 01:14:22,700 | Luar biasa. | Luar biasa. |
735 | 01:14:25,792 | 01:14:28,125 | Kau tak akan bisa memberikan keinginannya. | Kau tak akan bisa memberikan keinginannya. |
736 | 01:14:28,667 | 01:14:30,000 | Menurutmu aku kelewat batas? | Menurutmu aku kelewat batas? |
737 | 01:14:30,792 | 01:14:31,875 | Bahwa aku tidak etis? | Bahwa aku tidak etis? |
738 | 01:14:32,917 | 01:14:34,292 | Menurutku tak bermoral. | Menurutku tak bermoral. |
739 | 01:14:36,250 | 01:14:38,250 | Aku yakin ini bisa mengubah dunia. | Aku yakin ini bisa mengubah dunia. |
740 | 01:14:38,875 | 01:14:40,292 | Pembenaran yang bagus. | Pembenaran yang bagus. |
741 | 01:14:41,042 | 01:14:42,917 | Aku sudah sering mendengarnya. | Aku sudah sering mendengarnya. |
742 | 01:14:58,375 | 01:15:02,000 | Walau aku suka melihatmu tidur, aku senang kau bangun. | Walau aku suka melihatmu tidur, aku senang kau bangun. |
743 | 01:15:03,292 | 01:15:04,125 | Rambut berantakan? | Rambut berantakan? |
744 | 01:15:08,208 | 01:15:09,375 | Acak-acakan yang pas. | Acak-acakan yang pas. |
745 | 01:15:15,875 | 01:15:18,042 | Kau tahu, tadi aku memikirkan Malta. | Kau tahu, tadi aku memikirkan Malta. |
746 | 01:15:19,667 | 01:15:20,833 | Waktu kapan di Malta? | Waktu kapan di Malta? |
747 | 01:15:24,083 | 01:15:26,500 | Waktu itu di Malta. | Waktu itu di Malta. |
748 | 01:15:31,667 | 01:15:32,958 | Kita harus kembali ke sana. | Kita harus kembali ke sana. |
749 | 01:15:34,958 | 01:15:36,042 | Itu pasti asyik. | Itu pasti asyik. |
750 | 01:16:09,083 | 01:16:11,958 | - Ibumu dan saudaramu? - Kau bawa ponselku? | - Ibumu dan saudaramu? - Kau bawa ponselku? |
752 | 01:16:23,583 | 01:16:24,683 | Di mana ayahmu? | Di mana ayahmu? |
753 | 01:16:26,542 | 01:16:28,333 | Tewas bertugas saat aku 11 tahun. | Tewas bertugas saat aku 11 tahun. |
754 | 01:16:32,833 | 01:16:33,767 | Ini. | Ini. |
755 | 01:16:39,792 | 01:16:42,583 | Ibuku tenggelam setelah dia meninggal. | Ibuku tenggelam setelah dia meninggal. |
756 | 01:16:43,667 | 01:16:47,208 | Di South Side Chicago, banyak cara kami bisa terpuruk. | Di South Side Chicago, banyak cara kami bisa terpuruk. |
757 | 01:16:49,083 | 01:16:50,375 | Dia berjuang untuk kami. | Dia berjuang untuk kami. |
758 | 01:16:51,417 | 01:16:52,500 | Pantang mundur. | Pantang mundur. |
759 | 01:16:53,542 | 01:16:55,417 | Tak pernah membiarkan kami mundur juga. | Tak pernah membiarkan kami mundur juga. |
760 | 01:16:58,417 | 01:16:59,750 | Kau dibesarkan pejuang. | Kau dibesarkan pejuang. |
761 | 01:17:00,875 | 01:17:01,708 | Ya. | Ya. |
762 | 01:17:03,000 | 01:17:03,917 | Ya. | Ya. |
763 | 01:17:07,417 | 01:17:09,625 | Aku tak ingat seperti apa rupa ibuku. | Aku tak ingat seperti apa rupa ibuku. |
764 | 01:17:12,833 | 01:17:13,917 | Atau saudariku. | Atau saudariku. |
765 | 01:17:17,792 | 01:17:18,667 | Tak satu pun. | Tak satu pun. |
766 | 01:17:20,167 | 01:17:22,125 | Waktu mencuri semuanya, kurasa. | Waktu mencuri semuanya, kurasa. |
767 | 01:17:23,958 | 01:17:25,792 | Bukan soal apa yang dicuri waktu. | Bukan soal apa yang dicuri waktu. |
768 | 01:17:27,750 | 01:17:29,208 | Namun, apa yang ditinggalkan. | Namun, apa yang ditinggalkan. |
769 | 01:17:32,750 | 01:17:34,042 | Hal yang tak bisa dilupakan. | Hal yang tak bisa dilupakan. |
770 | 01:17:36,875 | 01:17:38,458 | Aku menyerah mencarinya. | Aku menyerah mencarinya. |
771 | 01:17:43,292 | 01:17:45,867 | Aku berjanji pada Quynh dan aku ingkar. | Aku berjanji pada Quynh dan aku ingkar. |
772 | 01:17:53,750 | 01:17:55,633 | Akan kubawa pulang Joe dan Nicky. | Akan kubawa pulang Joe dan Nicky. |
773 | 01:17:59,083 | 01:18:00,208 | Apa pun caranya. | Apa pun caranya. |
774 | 01:18:03,417 | 01:18:04,708 | Apa pun? | Apa pun? |
775 | 01:18:10,042 | 01:18:12,325 | - Ya. - Teman-teman, kutemukan sesuatu. | - Ya. - Teman-teman, kutemukan sesuatu. |
776 | 01:18:13,083 | 01:18:15,167 | Sebuah alamat di luar London. | Sebuah alamat di luar London. |
777 | 01:18:21,958 | 01:18:22,792 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
778 | 01:18:29,417 | 01:18:32,542 | {\an3}SURREY INGGRIS | {\an3}SURREY INGGRIS |
779 | 01:19:01,250 | 01:19:02,375 | Pantaulah belakang! | Pantaulah belakang! |
780 | 01:19:12,833 | 01:19:13,833 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
781 | 01:19:14,333 | 01:19:18,000 | - Ya, kau bisa. - Aku tak mau melakukan ini. | - Ya, kau bisa. - Aku tak mau melakukan ini. |
783 | 01:19:22,083 | 01:19:23,500 | Kini kau bagian dari kami. | Kini kau bagian dari kami. |
784 | 01:19:24,375 | 01:19:25,583 | Kami pun akan begitu. | Kami pun akan begitu. |
785 | 01:19:25,667 | 01:19:28,208 | - Aku bahkan tak punya pilihan. - Kita semua tidak. | - Aku bahkan tak punya pilihan. - Kita semua tidak. |
786 | 01:19:28,958 | 01:19:30,083 | Tak ada pilihan. | Tak ada pilihan. |
787 | 01:19:30,958 | 01:19:32,167 | Di hari aku mati... | Di hari aku mati... |
788 | 01:19:33,542 | 01:19:36,083 | ...aku membunuh orang yang membunuhku. | ...aku membunuh orang yang membunuhku. |
789 | 01:19:38,167 | 01:19:40,208 | Mereka mencoba mengondisikan kami, tahu? | Mereka mencoba mengondisikan kami, tahu? |
790 | 01:19:40,875 | 01:19:42,708 | Latihan selama ribuan jam. | Latihan selama ribuan jam. |
791 | 01:19:42,792 | 01:19:44,292 | Dua tembakan, pembunuhan cepat. | Dua tembakan, pembunuhan cepat. |
792 | 01:19:46,875 | 01:19:48,792 | Tapi tak diajarkan cara menanggungnya. | Tapi tak diajarkan cara menanggungnya. |
793 | 01:19:48,875 | 01:19:50,625 | Kau harus merasakannya, Nile. | Kau harus merasakannya, Nile. |
794 | 01:19:52,333 | 01:19:55,333 | - Semuanya. - Aku melihat aksimu di gereja itu. | - Semuanya. - Aku melihat aksimu di gereja itu. |
795 | 01:19:57,208 | 01:19:58,667 | Semua mayat itu. | Semua mayat itu. |
796 | 01:19:59,917 | 01:20:01,333 | Apa itu akan begitu? | Apa itu akan begitu? |
797 | 01:20:02,500 | 01:20:05,083 | Apa itu yang harus kita lakukan, dan kita tak tahu kenapa? | Apa itu yang harus kita lakukan, dan kita tak tahu kenapa? |
798 | 01:20:05,167 | 01:20:08,208 | Kau pikir dengan tahu kau bisa tidur lebih nyenyak? | Kau pikir dengan tahu kau bisa tidur lebih nyenyak? |
799 | 01:20:09,292 | 01:20:10,542 | Aku tak bisa begitu. | Aku tak bisa begitu. |
800 | 01:20:13,542 | 01:20:14,792 | Keluargaku... | Keluargaku... |
801 | 01:20:16,333 | 01:20:18,375 | ...akan menua dan aku tidak... | ...akan menua dan aku tidak... |
802 | 01:20:18,792 | 01:20:21,542 | ...tapi butuh bertahun-tahun sebelum mereka sadar. | ...tapi butuh bertahun-tahun sebelum mereka sadar. |
803 | 01:20:23,333 | 01:20:25,750 | Aku masih punya waktu bersama mereka. | Aku masih punya waktu bersama mereka. |
804 | 01:20:29,917 | 01:20:30,875 | Ini. | Ini. |
805 | 01:20:33,458 | 01:20:34,375 | Ambil mobilnya! | Ambil mobilnya! |
806 | 01:20:35,292 | 01:20:37,375 | Saat kau membuangnya, buang senjatanya! | Saat kau membuangnya, buang senjatanya! |
807 | 01:20:40,500 | 01:20:41,500 | Kau akan baik-baik? | Kau akan baik-baik? |
808 | 01:20:42,833 | 01:20:43,667 | Selalu. | Selalu. |
809 | 01:20:57,083 | 01:20:57,958 | Di mana Nile? | Di mana Nile? |
810 | 01:20:59,458 | 01:21:01,600 | Kau dan aku, Book. Kini dan selamanya. | Kau dan aku, Book. Kini dan selamanya. |
811 | 01:21:09,208 | 01:21:11,042 | Stasiun Guildford dalam 1,6 km. | Stasiun Guildford dalam 1,6 km. |
812 | 01:21:12,375 | 01:21:15,667 | STASIUN KERETA | STASIUN KERETA |
813 | 01:21:40,917 | 01:21:41,917 | Kosong? | Kosong? |
814 | 01:21:49,250 | 01:21:50,283 | Sial! | Sial! |
815 | 01:21:51,750 | 01:21:52,783 | Andy. | Andy. |
816 | 01:22:26,125 | 01:22:27,242 | Di mana mereka? | Di mana mereka? |
817 | 01:22:31,917 | 01:22:33,417 | Andromache dari Scythia. | Andromache dari Scythia. |
818 | 01:22:34,208 | 01:22:35,542 | Sang kesatria abadi. | Sang kesatria abadi. |
819 | 01:22:37,167 | 01:22:38,767 | - Book? - Aku di sini. | - Book? - Aku di sini. |
820 | 01:22:47,375 | 01:22:48,642 | Di mana Joe dan Nicky? | Di mana Joe dan Nicky? |
821 | 01:22:54,208 | 01:22:55,558 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
822 | 01:22:56,875 | 01:22:58,542 | - Apa yang kau lakukan? - Tenang! | - Apa yang kau lakukan? - Tenang! |
823 | 01:22:59,083 | 01:23:00,833 | Tidak! | Tidak! |
824 | 01:23:05,542 | 01:23:07,375 | Kau menjebak kami? | Kau menjebak kami? |
825 | 01:23:09,750 | 01:23:10,825 | Tolong dengarkan! | Tolong dengarkan! |
826 | 01:23:11,875 | 01:23:13,125 | Saat istriku wafat... | Saat istriku wafat... |
827 | 01:23:13,917 | 01:23:15,458 | ...aku mengabdikan hidup menelitimu. | ...aku mengabdikan hidup menelitimu. |
828 | 01:23:17,708 | 01:23:20,542 | Kupelajari sejarah rahasiamu yang tertulis pada catatan kaki. | Kupelajari sejarah rahasiamu yang tertulis pada catatan kaki. |
829 | 01:23:20,625 | 01:23:21,625 | YUNANI | YUNANI |
830 | 01:23:21,708 | 01:23:23,333 | Dikisahkan seperti legenda. | Dikisahkan seperti legenda. |
831 | 01:23:24,167 | 01:23:26,458 | Yang dianggap sebagai mitos, padahal... | Yang dianggap sebagai mitos, padahal... |
832 | 01:23:27,208 | 01:23:28,408 | ...keabadian. | ...keabadian. |
833 | 01:23:29,125 | 01:23:32,708 | Kau bisa bantu mengakhiri penderitaan yang tak perlu. | Kau bisa bantu mengakhiri penderitaan yang tak perlu. |
835 | 01:23:42,542 | 01:23:44,833 | Umat manusia butuh dibagikan anugerahmu. | Umat manusia butuh dibagikan anugerahmu. |
836 | 01:23:45,500 | 01:23:47,625 | Umat manusia bisa mampus saja. | Umat manusia bisa mampus saja. |
837 | 01:23:53,250 | 01:23:55,917 | - Andy... - Jangan, Pengecut berengsek! | - Andy... - Jangan, Pengecut berengsek! |
838 | 01:24:00,667 | 01:24:01,783 | Kenapa? | Kenapa? |
839 | 01:24:03,125 | 01:24:04,925 | - Kenapa, Book? - Andy, dengar! | - Kenapa, Book? - Andy, dengar! |
840 | 01:24:05,167 | 01:24:06,242 | Kenapa? | Kenapa? |
841 | 01:24:08,792 | 01:24:11,267 | Jika Merrick bisa mengungkap cara kita tetap hidup... | Jika Merrick bisa mengungkap cara kita tetap hidup... |
842 | 01:24:11,708 | 01:24:13,517 | ...dia mungkin bisa mengakhirinya. | ...dia mungkin bisa mengakhirinya. |
843 | 01:24:20,208 | 01:24:21,575 | Itu yang kau mau. | Itu yang kau mau. |
844 | 01:24:22,458 | 01:24:24,600 | Oh, Book. Apa yang kau lakukan? | Oh, Book. Apa yang kau lakukan? |
845 | 01:24:28,667 | 01:24:30,433 | Bukan seperti ini, Book. | Bukan seperti ini, Book. |
846 | 01:24:34,333 | 01:24:35,367 | Astaga! | Astaga! |
847 | 01:24:35,917 | 01:24:37,267 | Kau masih berdarah. | Kau masih berdarah. |
848 | 01:24:39,042 | 01:24:40,308 | Kau masih berdarah. | Kau masih berdarah. |
849 | 01:24:40,833 | 01:24:43,617 | - Kenapa? Sial! - Dia tak sembuh. | - Kenapa? Sial! - Dia tak sembuh. |
851 | 01:24:44,125 | 01:24:45,707 | - Apa? - Lihat. Dia tak sembuh. | - Apa? - Lihat. Dia tak sembuh. |
852 | 01:24:45,708 | 01:24:48,292 | Ambilkan sesuatu. Sana! | Ambilkan sesuatu. Sana! |
853 | 01:24:51,125 | 01:24:53,750 | Andy, lihat aku. Lihat aku! | Andy, lihat aku. Lihat aku! |
855 | 01:24:55,000 | 01:24:56,267 | Kenapa kau tak cerita? | Kenapa kau tak cerita? |
856 | 01:25:00,167 | 01:25:02,183 | Itu tak akan mengubah apa pun. | Itu tak akan mengubah apa pun. |
857 | 01:25:03,500 | 01:25:04,542 | Cepat! | Cepat! |
858 | 01:25:06,583 | 01:25:07,617 | Hati-hati! | Hati-hati! |
859 | 01:25:08,292 | 01:25:09,642 | Kita harus bawa dia pergi. | Kita harus bawa dia pergi. |
860 | 01:25:12,167 | 01:25:13,200 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
861 | 01:25:13,583 | 01:25:14,700 | Kerja bagus, Copley. | Kerja bagus, Copley. |
862 | 01:25:17,583 | 01:25:18,767 | Lihat dirimu! | Lihat dirimu! |
863 | 01:25:19,167 | 01:25:22,333 | - Dia terluka. Luka tembak. - Kenapa dia tak sembuh? | - Dia terluka. Luka tembak. - Kenapa dia tak sembuh? |
864 | 01:25:23,500 | 01:25:24,625 | Entahlah. | Entahlah. |
865 | 01:25:25,833 | 01:25:26,992 | Dia tak abadi. | Dia tak abadi. |
866 | 01:25:28,750 | 01:25:31,625 | - Apa maksudmu, "tak abadi?" - Maksudku sudah lenyap. | - Apa maksudmu, "tak abadi?" - Maksudku sudah lenyap. |
867 | 01:25:40,167 | 01:25:41,542 | Kau terluka parah. | Kau terluka parah. |
868 | 01:25:45,958 | 01:25:47,042 | Berapa usiamu? | Berapa usiamu? |
869 | 01:25:50,375 | 01:25:53,208 | Kemarilah, biar kuberi tahu! | Kemarilah, biar kuberi tahu! |
870 | 01:25:55,708 | 01:25:57,125 | Bawa mereka! | Bawa mereka! |
871 | 01:25:58,375 | 01:25:59,417 | - Lepaskan! - Lindungi! | - Lepaskan! - Lindungi! |
872 | 01:25:59,500 | 01:26:01,417 | - Sial. Tidak! - Lepaskan dia! Tidak! | - Sial. Tidak! - Lepaskan dia! Tidak! |
873 | 01:26:03,583 | 01:26:04,617 | Bangunkan dia! | Bangunkan dia! |
874 | 01:26:08,542 | 01:26:09,500 | Tidak! | Tidak! |
875 | 01:26:12,167 | 01:26:13,283 | Maafkan aku, Andy. | Maafkan aku, Andy. |
876 | 01:26:14,667 | 01:26:15,642 | Maaf. | Maaf. |
877 | 01:26:17,125 | 01:26:18,283 | Pegangi dia! | Pegangi dia! |
878 | 01:26:21,542 | 01:26:24,625 | Pak Merrick, dengar, jika benar dan dia tidak abadi lagi, maka... | Pak Merrick, dengar, jika benar dan dia tidak abadi lagi, maka... |
879 | 01:26:25,250 | 01:26:27,750 | ...dia tak akan selamat saat diuji. Ini artinya pembunuhan. | ...dia tak akan selamat saat diuji. Ini artinya pembunuhan. |
880 | 01:26:27,833 | 01:26:30,000 | CIA sering melenyapkan orang. | CIA sering melenyapkan orang. |
881 | 01:26:30,417 | 01:26:32,791 | Mereka sering melakukan riset rahasia. | Mereka sering melakukan riset rahasia. |
882 | 01:26:32,792 | 01:26:33,725 | Tidak. | Tidak. |
883 | 01:26:34,708 | 01:26:36,183 | Bukan itu kesepakatan kita. | Bukan itu kesepakatan kita. |
884 | 01:26:37,625 | 01:26:38,742 | Kami tak berhenti. | Kami tak berhenti. |
885 | 01:26:49,042 | 01:26:50,100 | Andy. | Andy. |
886 | 01:26:51,833 | 01:26:53,000 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
887 | 01:26:54,292 | 01:26:55,392 | Dia tidak sembuh. | Dia tidak sembuh. |
888 | 01:26:57,875 | 01:26:58,975 | Aku membunuhnya. | Aku membunuhnya. |
889 | 01:27:06,667 | 01:27:08,833 | Aku harus menginfusnya, menghentikan pendarahan. | Aku harus menginfusnya, menghentikan pendarahan. |
890 | 01:27:09,333 | 01:27:11,125 | Jaga dia tetap hidup! | Jaga dia tetap hidup! |
891 | 01:27:11,833 | 01:27:15,250 | Kau tak lihat? Antara Sudan dan sekarang, ada yang berubah. | Kau tak lihat? Antara Sudan dan sekarang, ada yang berubah. |
892 | 01:27:15,667 | 01:27:18,166 | - Cari tahu apa. - Ini akan membuatnya stabil... | - Cari tahu apa. - Ini akan membuatnya stabil... |
893 | 01:27:18,167 | 01:27:20,917 | ...tapi aku harus menjahitnya dan memberinya antibiotik. | ...tapi aku harus menjahitnya dan memberinya antibiotik. |
894 | 01:27:21,458 | 01:27:23,833 | - Bagus. - Semua makhluk mati. | - Bagus. - Semua makhluk mati. |
895 | 01:27:25,917 | 01:27:29,125 | - Apa katamu? - Semua makhluk pasti mati, Pak Merrick. | - Apa katamu? - Semua makhluk pasti mati, Pak Merrick. |
897 | 01:27:31,708 | 01:27:33,292 | Satu-satunya alasan kami belum... | Satu-satunya alasan kami belum... |
898 | 01:27:34,292 | 01:27:35,750 | ...adalah karena belum saatnya. | ...adalah karena belum saatnya. |
899 | 01:27:37,125 | 01:27:40,125 | Jika ini saat Andromache, kau tak akan bisa menghentikannya. | Jika ini saat Andromache, kau tak akan bisa menghentikannya. |
900 | 01:27:40,208 | 01:27:42,833 | Kau akan terkejut akan kemampuan obatku. | Kau akan terkejut akan kemampuan obatku. |
901 | 01:27:45,917 | 01:27:48,750 | Akan kuiris tubuhmu bertahun-tahun demi meraih yang kumau. | Akan kuiris tubuhmu bertahun-tahun demi meraih yang kumau. |
902 | 01:27:50,625 | 01:27:53,250 | - Giliranmu akan tiba. - Demikian juga giliranmu. | - Giliranmu akan tiba. - Demikian juga giliranmu. |
903 | 01:27:57,958 | 01:28:00,208 | Aku mengharapkan hasil! | Aku mengharapkan hasil! |
904 | 01:28:03,750 | 01:28:04,783 | Andy. | Andy. |
905 | 01:28:16,500 | 01:28:17,600 | Kau Copley? | Kau Copley? |
906 | 01:28:18,000 | 01:28:20,000 | - Dia mengirimmu untuk menghabisiku. - Siapa? | - Dia mengirimmu untuk menghabisiku. - Siapa? |
907 | 01:28:22,458 | 01:28:25,433 | - Di mana Andy dan Booker? - Siapa kau? | - Di mana Andy dan Booker? - Siapa kau? |
908 | 01:28:29,500 | 01:28:31,083 | Berengsek! | Berengsek! |
909 | 01:28:32,625 | 01:28:33,758 | Kau yang lain. | Kau yang lain. |
910 | 01:28:34,375 | 01:28:36,250 | Ya. Aku baru. | Ya. Aku baru. |
911 | 01:28:37,625 | 01:28:39,058 | - Di mana mereka? - Di lab. | - Di mana mereka? - Di lab. |
912 | 01:28:39,875 | 01:28:40,908 | Sedang diuji. | Sedang diuji. |
913 | 01:28:42,833 | 01:28:43,967 | Disiksa. | Disiksa. |
914 | 01:28:44,708 | 01:28:45,742 | Merrick... | Merrick... |
915 | 01:28:46,042 | 01:28:48,117 | ...dia hanya peduli soal keabadiannya. | ...dia hanya peduli soal keabadiannya. |
916 | 01:28:49,708 | 01:28:52,892 | - Bukan pada pencapaiannya. - Apa pencapaiannya? | - Bukan pada pencapaiannya. - Apa pencapaiannya? |
918 | 01:28:53,542 | 01:28:55,916 | Montenegro, 1916. | Montenegro, 1916. |
919 | 01:28:55,917 | 01:28:58,624 | Dia selamatkan keluarga pengungsi yang putrinya menemukan... | Dia selamatkan keluarga pengungsi yang putrinya menemukan... |
920 | 01:28:58,625 | 01:29:00,892 | ...teknik pendeteksi diabetes tahap awal. | ...teknik pendeteksi diabetes tahap awal. |
921 | 01:29:02,042 | 01:29:06,124 | Yang ini, cucunya akan menyelamatkan 317 orang... | Yang ini, cucunya akan menyelamatkan 317 orang... |
922 | 01:29:06,125 | 01:29:07,725 | ...dari Khmer Merah di Kamboja. | ...dari Khmer Merah di Kamboja. |
923 | 01:29:08,292 | 01:29:12,061 | Pria ini mencegah pertukaran nuklir tak disengaja pada 1978... | Pria ini mencegah pertukaran nuklir tak disengaja pada 1978... |
924 | 01:29:13,042 | 01:29:15,517 | ...dan kemungkinan menyelamatkan peradaban. | ...dan kemungkinan menyelamatkan peradaban. |
925 | 01:29:17,667 | 01:29:21,867 | Sosok-sosok yang terkenal dan tak dikenal. | Sosok-sosok yang terkenal dan tak dikenal. |
927 | 01:29:25,375 | 01:29:29,917 | Dia selamatkan nyawa, dua, tiga generasi kemudian, kita menuai keuntungan. | Dia selamatkan nyawa, dua, tiga generasi kemudian, kita menuai keuntungan. |
928 | 01:29:30,750 | 01:29:33,792 | DISELAMATKAN ANDY PADA 1915 | DISELAMATKAN ANDY PADA 1915 |
929 | 01:29:34,958 | 01:29:36,000 | Dia terlibat. | Dia terlibat. |
930 | 01:29:37,917 | 01:29:39,142 | Dia tak memahaminya. | Dia tak memahaminya. |
931 | 01:29:43,500 | 01:29:44,708 | Tapi kau bisa. | Tapi kau bisa. |
932 | 01:29:45,500 | 01:29:47,850 | Kau bisa dan kau menyerahkan mereka. | Kau bisa dan kau menyerahkan mereka. |
933 | 01:29:48,625 | 01:29:50,675 | Kukira itu bisa mengakhiri penyakit. | Kukira itu bisa mengakhiri penyakit. |
934 | 01:29:52,125 | 01:29:54,292 | Kukira itu bisa mengakhiri penderitaan. | Kukira itu bisa mengakhiri penderitaan. |
935 | 01:30:00,250 | 01:30:01,542 | Istriku... | Istriku... |
936 | 01:30:03,250 | 01:30:04,325 | ...pada akhirnya... | ...pada akhirnya... |
937 | 01:30:04,917 | 01:30:06,050 | ...tak bisa bicara. | ...tak bisa bicara. |
938 | 01:30:08,542 | 01:30:09,792 | Tak bisa bernapas. | Tak bisa bernapas. |
939 | 01:30:11,458 | 01:30:12,667 | Aku tak bisa... | Aku tak bisa... |
940 | 01:30:13,292 | 01:30:14,325 | ...berbuat apa pun. | ...berbuat apa pun. |
941 | 01:30:17,042 | 01:30:18,908 | Seharusnya itu menjadi anugerah... | Seharusnya itu menjadi anugerah... |
942 | 01:30:20,542 | 01:30:21,575 | ...untuk dunia. | ...untuk dunia. |
943 | 01:30:21,792 | 01:30:23,967 | Kau tak berhak memberi anugerah itu. | Kau tak berhak memberi anugerah itu. |
944 | 01:30:29,958 | 01:30:33,875 | - Kenapa keabadian berakhir? - Apa? | - Kenapa keabadian berakhir? - Apa? |
946 | 01:30:35,000 | 01:30:36,417 | Dia tak berhenti berdarah. | Dia tak berhenti berdarah. |
947 | 01:30:38,542 | 01:30:39,917 | Apa dia masih hidup? | Apa dia masih hidup? |
948 | 01:30:41,375 | 01:30:42,600 | Aku tahu lokasi mereka. | Aku tahu lokasi mereka. |
949 | 01:31:18,958 | 01:31:20,267 | Tak ada kamera di sini. | Tak ada kamera di sini. |
950 | 01:31:21,333 | 01:31:23,100 | Agar yang keluar masuk tak terlihat. | Agar yang keluar masuk tak terlihat. |
951 | 01:31:23,458 | 01:31:26,083 | - Berapa penembak di lokasi? - Setidaknya 30. | - Berapa penembak di lokasi? - Setidaknya 30. |
953 | 01:31:27,000 | 01:31:29,417 | Bos mereka, Keane, mantan pasukan khusus. | Bos mereka, Keane, mantan pasukan khusus. |
954 | 01:31:29,500 | 01:31:32,250 | CEO macam apa yang bepergian dengan pasukan pribadi? | CEO macam apa yang bepergian dengan pasukan pribadi? |
955 | 01:31:32,667 | 01:31:35,917 | Zaman sekarang? Sebagian besar. | Zaman sekarang? Sebagian besar. |
957 | 01:31:36,583 | 01:31:38,583 | - Mau apa kau? - Akan kuperbaiki ini. | - Mau apa kau? - Akan kuperbaiki ini. |
958 | 01:31:38,667 | 01:31:40,350 | Tidak dengan kau mati. | Tidak dengan kau mati. |
959 | 01:31:40,917 | 01:31:42,725 | Lantas kubiarkan kau masuk sendiri? | Lantas kubiarkan kau masuk sendiri? |
960 | 01:31:43,125 | 01:31:46,332 | Dari kita berdua, hanya aku yang bisa selamat keluar... | Dari kita berdua, hanya aku yang bisa selamat keluar... |
961 | 01:31:46,333 | 01:31:47,558 | ...bagaimanapun caranya. | ...bagaimanapun caranya. |
962 | 01:31:52,458 | 01:31:53,808 | Kau membawaku kemari. | Kau membawaku kemari. |
963 | 01:31:59,417 | 01:32:01,500 | Ada lab tertutup di lantai 15. | Ada lab tertutup di lantai 15. |
964 | 01:32:02,542 | 01:32:03,575 | Kosong. | Kosong. |
965 | 01:32:05,167 | 01:32:06,350 | Ini untuk aksesmu. | Ini untuk aksesmu. |
966 | 01:32:11,417 | 01:32:14,458 | Pergilah dari sini sebelum keributan dimulai! | Pergilah dari sini sebelum keributan dimulai! |
966 | 01:32:14,838 | 01:32:17,755 | ♪ If it's the end of the world ♫ Jika ini adalah akhir dunia | ♪ If it's the end of the world ♫ Jika ini adalah akhir dunia |
966 | 01:32:18,463 | 01:32:21,880 | ♪ I'm going down fighting... ♫ Aku akan berjuang... | ♪ I'm going down fighting... ♫ Aku akan berjuang... |
967 | 01:32:21,885 | 01:32:23,254 | Semoga berhasil, Nona Freeman. | Semoga berhasil, Nona Freeman. |
967 | 01:32:23,255 | 01:32:25,963 | ♪ With my finger on the trigger ♫ Dengan jariku di pelatuk | ♪ With my finger on the trigger ♫ Dengan jariku di pelatuk |
967 | 01:32:26,463 | 01:32:29,005 | ♪ You know I gave it a shot ♫ Kau tahu aku mencobanya | ♪ You know I gave it a shot ♫ Kau tahu aku mencobanya |
967 | 01:32:31,296 | 01:32:33,838 | ♪ If it's the end of it all ♫ Jika ini adalah akhir dari semuanya | ♪ If it's the end of it all ♫ Jika ini adalah akhir dari semuanya |
967 | 01:32:35,130 | 01:32:38,046 | ♪ God knows I'm trying ♫ Tuhan tahu aku sedang berusaha | ♪ God knows I'm trying ♫ Tuhan tahu aku sedang berusaha |
967 | 01:32:39,630 | 01:32:41,755 | ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini | ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini |
967 | 01:32:43,130 | 01:32:45,255 | ♪ Is all that we've got ♫ adalah semua yang kita punya | ♪ Is all that we've got ♫ adalah semua yang kita punya |
967 | 01:32:47,880 | 01:32:50,046 | ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini | ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini |
967 | 01:32:51,255 | 01:32:52,963 | ♪ Is all that we've got... ♫ adalah semua yang kita punya... | ♪ Is all that we've got... ♫ adalah semua yang kita punya... |
968 | 01:33:03,250 | 01:33:05,166 | Lantai ini ditutup. Kau masuk dari mana? | Lantai ini ditutup. Kau masuk dari mana? |
969 | 01:33:05,167 | 01:33:06,874 | Maaf, aku hanya mencari... | Maaf, aku hanya mencari... |
970 | 01:33:06,875 | 01:33:08,500 | Tangan! Tunjukkan tanganmu! | Tangan! Tunjukkan tanganmu! |
971 | 01:33:14,083 | 01:33:15,583 | Nol, ini Alpha 2-2. | Nol, ini Alpha 2-2. |
972 | 01:33:17,875 | 01:33:19,042 | Pak. | Pak. |
973 | 01:33:20,458 | 01:33:21,575 | Nol. Kirim! | Nol. Kirim! |
974 | 01:33:21,576 | 01:33:24,058 | Ada penyusup. Sasaran sudah mati. | Ada penyusup. Sasaran sudah mati. |
975 | 01:33:26,042 | 01:33:27,958 | Coba cari tanda pengenalnya! | Coba cari tanda pengenalnya! |
976 | 01:33:36,750 | 01:33:39,892 | Sialan! Tim Taktis, hubungi Merrick segera! | Sialan! Tim Taktis, hubungi Merrick segera! |
977 | 01:33:46,583 | 01:33:48,833 | - Dasar bajingan egois! - Joe, sudah. | - Dasar bajingan egois! - Joe, sudah. |
978 | 01:33:48,917 | 01:33:49,832 | Kumohon! | Kumohon! |
979 | 01:33:49,833 | 01:33:52,342 | Tahu apa kau soal menjalani waktu seorang diri? | Tahu apa kau soal menjalani waktu seorang diri? |
980 | 01:33:53,250 | 01:33:55,624 | Kau pria yang menyedihkan, Booker. | Kau pria yang menyedihkan, Booker. |
981 | 01:33:55,625 | 01:33:57,575 | Kau dan Nicky selalu bersama, 'kan? | Kau dan Nicky selalu bersama, 'kan? |
982 | 01:33:58,083 | 01:33:59,350 | Dan yang kami miliki... | Dan yang kami miliki... |
983 | 01:34:00,125 | 01:34:01,041 | hanya duka. | hanya duka. |
984 | 01:34:01,042 | 01:34:03,295 | Yah, kini kau dapat lebih banyak. | Yah, kini kau dapat lebih banyak. |
984 | 01:34:03,296 | 01:34:06,588 | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang |
984 | 01:34:07,380 | 01:34:10,713 | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang |
985 | 01:34:11,583 | 01:34:13,333 | - Siapa kau? - Di mana labnya? | - Siapa kau? - Di mana labnya? |
986 | 01:34:26,208 | 01:34:27,125 | Sial! | Sial! |
987 | 01:34:27,792 | 01:34:28,892 | Ada satu lagi! | Ada satu lagi! |
988 | 01:34:32,333 | 01:34:34,475 | Dia mencari yang lain. Lab dokter, sekarang! | Dia mencari yang lain. Lab dokter, sekarang! |
989 | 01:34:34,917 | 01:34:37,517 | Aku akan mengurungmu di griya tawang sampai ini selesai. | Aku akan mengurungmu di griya tawang sampai ini selesai. |
989 | 01:34:38,463 | 01:34:39,546 | ♪ Going down ♫ 'Ku akan | ♪ Going down ♫ 'Ku akan |
989 | 01:34:40,546 | 01:34:42,546 | ♪ Going down fighting ♫ 'Ku akan berjuang | ♪ Going down fighting ♫ 'Ku akan berjuang |
989 | 01:34:42,630 | 01:34:45,329 | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang |
989 | 01:34:45,330 | 01:34:46,421 | ♪ Going down, going down ♫ 'Ku akan, 'ku akan | ♪ Going down, going down ♫ 'Ku akan, 'ku akan |
989 | 01:34:46,505 | 01:34:50,046 | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang | ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang |
990 | 01:34:51,833 | 01:34:53,167 | Nile. | Nile. |
991 | 01:34:54,083 | 01:34:55,142 | Di belakangmu! | Di belakangmu! |
992 | 01:34:58,833 | 01:34:59,867 | Nile! | Nile! |
993 | 01:35:03,458 | 01:35:06,083 | Ada empat penembak di pintu dan tambahan menyusul. | Ada empat penembak di pintu dan tambahan menyusul. |
994 | 01:35:13,333 | 01:35:14,367 | Andy. | Andy. |
995 | 01:35:20,958 | 01:35:24,417 | Abadi atau tidak, kau sudah berjanji. | Abadi atau tidak, kau sudah berjanji. |
996 | 01:35:25,125 | 01:35:26,892 | Apa pun yang diperlukan. | Apa pun yang diperlukan. |
997 | 01:35:28,792 | 01:35:30,208 | Aku melihatnya, Andy. | Aku melihatnya, Andy. |
998 | 01:35:31,583 | 01:35:33,308 | Aku tahu semua perbuatan baikmu. | Aku tahu semua perbuatan baikmu. |
999 | 01:35:44,667 | 01:35:45,708 | Kau kembali. | Kau kembali. |
1000 | 01:35:48,833 | 01:35:49,808 | Ya. | Ya. |
1001 | 01:35:52,500 | 01:35:55,916 | - Tidak, tinggalkan aku! - Tak boleh ada yang tertinggal. | - Tidak, tinggalkan aku! - Tak boleh ada yang tertinggal. |
1003 | 01:35:55,917 | 01:35:58,497 | Selalu ada pengalaman pertama. Dia pengkhianat. Itu... | Selalu ada pengalaman pertama. Dia pengkhianat. Itu... |
1004 | 01:35:58,500 | 01:36:00,750 | Hentikan! Ini bukan waktunya. | Hentikan! Ini bukan waktunya. |
1005 | 01:36:02,083 | 01:36:04,642 | Kita tak bisa memutuskan akhirnya. Tak pernah. | Kita tak bisa memutuskan akhirnya. Tak pernah. |
1006 | 01:36:05,333 | 01:36:07,017 | Kita bisa mengontrol hidup kita. | Kita bisa mengontrol hidup kita. |
1007 | 01:36:08,542 | 01:36:09,767 | Dan sejujurnya, Book... | Dan sejujurnya, Book... |
1008 | 01:36:11,042 | 01:36:14,117 | ...kau dan aku, kita payah dalam melakukannya. | ...kau dan aku, kita payah dalam melakukannya. |
1009 | 01:36:14,708 | 01:36:16,750 | Sekarang berdiri. Ayo! | Sekarang berdiri. Ayo! |
1010 | 01:36:17,417 | 01:36:20,558 | Kita hentikan Merrick sekarang atau dia akan terus memburu kita. | Kita hentikan Merrick sekarang atau dia akan terus memburu kita. |
1011 | 01:36:28,958 | 01:36:29,892 | Andy. | Andy. |
1012 | 01:36:31,125 | 01:36:33,667 | - Kau yakin? - Ini tak mengubah apa pun. | - Kau yakin? - Ini tak mengubah apa pun. |
1013 | 01:36:34,458 | 01:36:36,225 | Kita keluar dari sini seperti biasa. | Kita keluar dari sini seperti biasa. |
1014 | 01:36:37,208 | 01:36:38,417 | Bersama. | Bersama. |
1015 | 01:36:39,000 | 01:36:40,600 | Ayo tangkap bajingan itu! | Ayo tangkap bajingan itu! |
1016 | 01:36:58,458 | 01:36:59,458 | Lindungi Andy! | Lindungi Andy! |
1017 | 01:37:26,667 | 01:37:27,833 | Andy! | Andy! |
1018 | 01:38:32,125 | 01:38:33,125 | Andy! | Andy! |
1019 | 01:38:40,875 | 01:38:42,875 | Joe, Nicky, kita keluar! | Joe, Nicky, kita keluar! |
1020 | 01:38:43,875 | 01:38:46,392 | Tim penyerang, jalan! Kalian, sisi sayap! | Tim penyerang, jalan! Kalian, sisi sayap! |
1021 | 01:39:44,792 | 01:39:45,975 | Di mana lokasimu? | Di mana lokasimu? |
1022 | 01:39:47,958 | 01:39:49,208 | Cukup sudah semuanya. | Cukup sudah semuanya. |
1023 | 01:40:02,792 | 01:40:04,600 | Ayo. Andy. | Ayo. Andy. |
1024 | 01:40:07,375 | 01:40:08,808 | Ayo. Ayo. Ayo! | Ayo. Ayo. Ayo! |
1025 | 01:40:11,792 | 01:40:13,292 | Ada apa? Ayo! | Ada apa? Ayo! |
1026 | 01:40:13,792 | 01:40:15,042 | Sial. Macet! | Sial. Macet! |
1027 | 01:40:20,333 | 01:40:21,475 | Di mana Andy? | Di mana Andy? |
1028 | 01:40:24,083 | 01:40:27,167 | - Berjaga di anjungan timur! - Dimengerti. | - Berjaga di anjungan timur! - Dimengerti. |
1030 | 01:40:27,250 | 01:40:28,333 | Sial! | Sial! |
1031 | 01:41:08,625 | 01:41:09,767 | Di mana Merrick? | Di mana Merrick? |
1032 | 01:41:16,125 | 01:41:17,375 | Griya tawang. | Griya tawang. |
1033 | 01:41:21,250 | 01:41:23,372 | Bagaimana menurutmu? Oslo tahun '67? | Bagaimana menurutmu? Oslo tahun '67? |
1034 | 01:41:23,375 | 01:41:25,958 | São Paulo tahun '34. Nile bersamaku. | São Paulo tahun '34. Nile bersamaku. |
1035 | 01:41:26,042 | 01:41:29,475 | - Ada apa di São Paulo tahun 1934? - Tahun 1834. | - Ada apa di São Paulo tahun 1934? - Tahun 1834. |
1037 | 01:41:30,083 | 01:41:31,200 | Lihat saja! | Lihat saja! |
1038 | 01:41:40,333 | 01:41:42,142 | Tim pertama, jaga aula! | Tim pertama, jaga aula! |
1039 | 01:41:50,833 | 01:41:51,850 | Tim utama! | Tim utama! |
1040 | 01:42:00,708 | 01:42:01,908 | Tunggu aba-abanya! | Tunggu aba-abanya! |
1041 | 01:42:02,625 | 01:42:04,225 | Ini seperti aba-aba terakhir? | Ini seperti aba-aba terakhir? |
1042 | 01:42:05,792 | 01:42:07,267 | Habis-habisan atau pulang. | Habis-habisan atau pulang. |
1043 | 01:42:09,833 | 01:42:10,867 | Keane? | Keane? |
1044 | 01:42:12,875 | 01:42:17,250 | - Keane, berapa banyak lagi tambahannya? - Hanya ini. Bersiaplah! | - Keane, berapa banyak lagi tambahannya? - Hanya ini. Bersiaplah! |
1046 | 01:42:26,667 | 01:42:29,667 | Biar aku yang masuk. Tetap di dekatku, oke? | Biar aku yang masuk. Tetap di dekatku, oke? |
1048 | 01:42:30,292 | 01:42:31,492 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
1049 | 01:42:34,083 | 01:42:36,917 | Aku masuk lebih dulu. Aku selalu yang pertama. | Aku masuk lebih dulu. Aku selalu yang pertama. |
1050 | 01:42:37,000 | 01:42:39,122 | Andy, pakai pelindung itu! | Andy, pakai pelindung itu! |
1051 | 01:42:39,125 | 01:42:42,142 | Seperti kata Nicky, "Jika ini waktuku, maka ini waktuku." | Seperti kata Nicky, "Jika ini waktuku, maka ini waktuku." |
1052 | 01:42:43,708 | 01:42:45,225 | Jika ini tak berhasil... | Jika ini tak berhasil... |
1053 | 01:42:47,000 | 01:42:49,058 | ...lain kali, kau yang lebih dulu. | ...lain kali, kau yang lebih dulu. |
1054 | 01:42:59,292 | 01:43:01,808 | Tunggu apa lagi mereka? | Tunggu apa lagi mereka? |
1055 | 01:43:03,417 | 01:43:04,583 | Sial! | Sial! |
1056 | 01:43:36,417 | 01:43:39,250 | Kau menembak Nicky. Seharusnya kau tak melakukan itu. | Kau menembak Nicky. Seharusnya kau tak melakukan itu. |
1057 | 01:43:55,208 | 01:44:01,142 | - Liftnya turun! Merrick kabur! - Pergilah! Akan kutemani Andy. | - Liftnya turun! Merrick kabur! - Pergilah! Akan kutemani Andy. |
1059 | 01:44:15,667 | 01:44:18,083 | - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. | - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. |
1060 | 01:44:20,000 | 01:44:21,100 | Cuma sakit. | Cuma sakit. |
1061 | 01:44:25,083 | 01:44:26,808 | Sebenarnya, semuanya sakit. | Sebenarnya, semuanya sakit. |
1062 | 01:44:28,250 | 01:44:29,975 | Ya, besok lebih parah. | Ya, besok lebih parah. |
1063 | 01:44:36,083 | 01:44:37,117 | Aku tak sabar. | Aku tak sabar. |
1064 | 01:44:46,833 | 01:44:49,842 | Kurasa kau muncul saat aku kehilangan keabadianku. | Kurasa kau muncul saat aku kehilangan keabadianku. |
1065 | 01:44:50,333 | 01:44:52,408 | Agar aku bisa melihat seperti apa. | Agar aku bisa melihat seperti apa. |
1066 | 01:44:53,542 | 01:44:56,625 | - Agar aku bisa ingat. - Ingat? | - Agar aku bisa ingat. - Ingat? |
1068 | 01:44:57,917 | 01:44:59,158 | Ingat rasanya... | Ingat rasanya... |
1069 | 01:45:01,792 | 01:45:03,850 | Rasanya tak terhancurkan. | Rasanya tak terhancurkan. |
1070 | 01:45:05,208 | 01:45:06,308 | Luar biasa. | Luar biasa. |
1071 | 01:45:11,500 | 01:45:13,833 | Kau mengingatkanku bahwa ada orang... | Kau mengingatkanku bahwa ada orang... |
1072 | 01:45:15,208 | 01:45:17,042 | ...yang masih layak diperjuangkan. | ...yang masih layak diperjuangkan. |
1073 | 01:45:26,417 | 01:45:30,083 | Aku tahu bagaimana aku ingin menghabiskan sisa waktuku. | Aku tahu bagaimana aku ingin menghabiskan sisa waktuku. |
1074 | 01:45:31,250 | 01:45:33,708 | Kau akan habiskan bersama kami, Andy. | Kau akan habiskan bersama kami, Andy. |
1075 | 01:45:35,625 | 01:45:39,333 | Dasar jalang egois! Aku akan membunuhnya! | Dasar jalang egois! Aku akan membunuhnya! |
1077 | 01:45:44,458 | 01:45:46,767 | Semua nyawa yang bisa kau selamatkan. | Semua nyawa yang bisa kau selamatkan. |
1078 | 01:45:49,583 | 01:45:52,492 | Kau tak sadar apa yang bisa kita capai di sini? | Kau tak sadar apa yang bisa kita capai di sini? |
1079 | 01:45:52,667 | 01:45:54,225 | Kau sangat berharga. | Kau sangat berharga. |
1080 | 01:45:55,958 | 01:45:56,992 | Hei, Nile... | Hei, Nile... |
1081 | 01:45:59,250 | 01:46:01,833 | ...menurutmu dia bisa bahasa Rusia? | ...menurutmu dia bisa bahasa Rusia? |
1082 | 01:46:15,792 | 01:46:18,542 | Sial! | Sial! |
1083 | 01:46:22,083 | 01:46:23,775 | Pura-puralah mati, Bajingan. | Pura-puralah mati, Bajingan. |
1084 | 01:46:32,625 | 01:46:33,658 | Nile? | Nile? |
1085 | 01:46:38,917 | 01:46:39,950 | Hei. | Hei. |
1086 | 01:46:44,292 | 01:46:45,467 | Dia selamat. | Dia selamat. |
1087 | 01:46:52,417 | 01:46:53,450 | Ayo. | Ayo. |
1088 | 01:46:55,042 | 01:46:56,792 | Lebih cepat dari lift. | Lebih cepat dari lift. |
1089 | 01:47:00,083 | 01:47:01,342 | Tak apa, Nile. | Tak apa, Nile. |
1090 | 01:47:03,917 | 01:47:05,033 | Berikan tanganmu! | Berikan tanganmu! |
1091 | 01:47:25,833 | 01:47:26,892 | Ayo. | Ayo. |
1091 | 01:47:28,380 | 01:47:30,181 | ♪ Yeah, I'd rather be a lover ♫ Ya, aku lebih suka jadi kekasih | ♪ Yeah, I'd rather be a lover ♫ Ya, aku lebih suka jadi kekasih |
1091 | 01:47:30,182 | 01:47:31,991 | ♪ Than a fighter, fighter ♫ Daripada jadi pejuang, pejuang | ♪ Than a fighter, fighter ♫ Daripada jadi pejuang, pejuang |
1091 | 01:47:32,005 | 01:47:35,338 | ♪ 'Cause all my life, I've been fighting ♫ Karena sepanjang hidupku, aku berjuang | ♪ 'Cause all my life, I've been fighting ♫ Karena sepanjang hidupku, aku berjuang |
1091 | 01:47:35,421 | 01:47:38,755 | ♪ Never felt a feeling of comfort ♫ Tak pernah merasakan kenyamanan | ♪ Never felt a feeling of comfort ♫ Tak pernah merasakan kenyamanan |
1091 | 01:47:38,838 | 01:47:41,755 | ♪ All this time, I've been hiding ♫ Selama ini, aku bersembunyi | ♪ All this time, I've been hiding ♫ Selama ini, aku bersembunyi |
1091 | 01:47:41,838 | 01:47:44,754 | ♪ And I never had someone to call my own ♫ Dan tak pernah kumiliki seseorang yang memanggilku | ♪ And I never had someone to call my own ♫ Dan tak pernah kumiliki seseorang yang memanggilku |
1091 | 01:47:44,755 | 01:47:45,755 | ♪ Oh, oh ♫ Oh, oh | ♪ Oh, oh ♫ Oh, oh |
1091 | 01:47:45,838 | 01:47:48,755 | ♪ I'm so used to sharing ♫ Aku terbiasa berbagi | ♪ I'm so used to sharing ♫ Aku terbiasa berbagi |
1091 | 01:47:48,838 | 01:47:52,005 | ♪ Love only left me alone ♫ Cinta meninggalkanku sendiri | ♪ Love only left me alone ♫ Cinta meninggalkanku sendiri |
1091 | 01:47:52,088 | 01:47:56,505 | ♪ But... I'm at one with the silence ♫ Tapi... Aku santai saja dengan kesunyian | ♪ But... I'm at one with the silence ♫ Tapi... Aku santai saja dengan kesunyian |
1091 | 01:47:56,588 | 01:47:59,088 | ♪ I found peace in your violence ♫ Kutemukan kedamaian dalam kekerasanmu | ♪ I found peace in your violence ♫ Kutemukan kedamaian dalam kekerasanmu |
1091 | 01:47:59,171 | 01:48:02,921 | ♪ Can't show me there's no point in trying ♫ Tak bisa buktikan percuma berusaha | ♪ Can't show me there's no point in trying ♫ Tak bisa buktikan percuma berusaha |
1091 | 01:48:03,338 | 01:48:04,838 | ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja | ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja |
1091 | 01:48:05,671 | 01:48:08,963 | ♪ And I've been silent for too long ♫ Dan aku sudah terlalu lama diam | ♪ And I've been silent for too long ♫ Dan aku sudah terlalu lama diam |
1091 | 01:48:12,588 | 01:48:16,130 | ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam | ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam |
1092 | 01:48:13,083 | 01:48:17,583 | {\an6}Lantai batu bar ini telah dipijak beragam pelanggan selama 500 tahun lebih | {\an6}Lantai batu bar ini telah dipijak beragam pelanggan selama 500 tahun lebih |
1094 | 01:48:19,463 | 01:48:22,880 | ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam | ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam |
1094 | 01:48:23,463 | 01:48:25,255 | ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja | ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja |
1094 | 01:48:26,213 | 01:48:29,630 | ♪ And I've been quiet for too long... ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam | ♪ And I've been quiet for too long... ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam |
1094 | 01:48:39,250 | 01:48:42,700 | - Bagaimana jadinya? - Mereka masih memutuskan. | - Bagaimana jadinya? - Mereka masih memutuskan. |
1096 | 01:48:45,708 | 01:48:48,725 | Tak banyak yang harus diputuskan. Mereka tak bisa membunuhku. | Tak banyak yang harus diputuskan. Mereka tak bisa membunuhku. |
1097 | 01:48:55,375 | 01:48:58,492 | - Dia mengembalikannya. - Ya. | - Dia mengembalikannya. - Ya. |
1099 | 01:49:00,667 | 01:49:01,975 | Aku bicara dengan Copley. | Aku bicara dengan Copley. |
1100 | 01:49:03,917 | 01:49:05,558 | Katanya bisa dia perbaiki. | Katanya bisa dia perbaiki. |
1101 | 01:49:08,000 | 01:49:10,283 | Membuat seolah-olah aku tewas dalam tugas. | Membuat seolah-olah aku tewas dalam tugas. |
1102 | 01:49:13,042 | 01:49:15,683 | Keluargaku akan berduka, tapi... | Keluargaku akan berduka, tapi... |
1103 | 01:49:18,833 | 01:49:20,308 | ...mereka bisa melanjutkan hidup. | ...mereka bisa melanjutkan hidup. |
1104 | 01:49:23,125 | 01:49:25,183 | Seperti saat ayahku wafat. | Seperti saat ayahku wafat. |
1105 | 01:49:28,125 | 01:49:30,892 | Aku hanya ingin mendengar suara ibuku sekali lagi. | Aku hanya ingin mendengar suara ibuku sekali lagi. |
1106 | 01:49:34,833 | 01:49:36,225 | Kau anak yang baik, Nile. | Kau anak yang baik, Nile. |
1107 | 01:49:38,750 | 01:49:41,058 | Kau akan jadi anggota tim yang hebat. | Kau akan jadi anggota tim yang hebat. |
1108 | 01:50:05,042 | 01:50:06,333 | Pasti ada harganya. | Pasti ada harganya. |
1109 | 01:50:11,375 | 01:50:14,158 | Mereka akan menemuimu di sini 100 tahun dari sekarang. | Mereka akan menemuimu di sini 100 tahun dari sekarang. |
1110 | 01:50:16,625 | 01:50:18,142 | Sampai saat itu, kau sendirian. | Sampai saat itu, kau sendirian. |
1111 | 01:50:25,792 | 01:50:27,392 | Harapanku lebih sedikit, tapi... | Harapanku lebih sedikit, tapi... |
1112 | 01:50:29,625 | 01:50:31,100 | ...ekspektasiku lebih besar. | ...ekspektasiku lebih besar. |
1113 | 01:50:31,833 | 01:50:34,817 | Nile tadinya bersedia mengampuni asal kau minta maaf. | Nile tadinya bersedia mengampuni asal kau minta maaf. |
1114 | 01:50:39,917 | 01:50:41,375 | Beri dia sedikit waktu. | Beri dia sedikit waktu. |
1115 | 01:50:52,875 | 01:50:54,208 | Aku akan merindukanmu. | Aku akan merindukanmu. |
1116 | 01:51:22,375 | 01:51:23,792 | Kita tak akan bertemu lagi. | Kita tak akan bertemu lagi. |
1117 | 01:51:28,708 | 01:51:30,208 | Yakinlah sedikit, Book! | Yakinlah sedikit, Book! |
1117 | 01:51:35,463 | 01:51:38,546 | ♪ I dedicate my life ♫ Kubaktikan hidupku | ♪ I dedicate my life ♫ Kubaktikan hidupku |
1117 | 01:51:38,630 | 01:51:41,255 | ♪ To something richer ♫ Untuk sesuatu yang lebih berharga | ♪ To something richer ♫ Untuk sesuatu yang lebih berharga |
1117 | 01:51:41,713 | 01:51:44,921 | ♪ And all the things that come ♫ Dan semua hal yang datang | ♪ And all the things that come ♫ Dan semua hal yang datang |
1117 | 01:51:45,005 | 01:51:48,088 | ♪ 'Cause that's no price at all ♫ Karena tak berharga sama sekali | ♪ 'Cause that's no price at all ♫ Karena tak berharga sama sekali |
1117 | 01:51:48,171 | 01:51:50,921 | ♪ And I know you'll be there ♫ Dan kutahu kau akan ikut serta | ♪ And I know you'll be there ♫ Dan kutahu kau akan ikut serta |
1117 | 01:51:54,380 | 01:51:57,088 | ♪ And I want you to know ♫ Dan kuingin kau tahu | ♪ And I want you to know ♫ Dan kuingin kau tahu |
1117 | 01:51:57,796 | 01:52:00,213 | ♪ I care because ♫ Aku peduli karena | ♪ I care because ♫ Aku peduli karena |
1117 | 01:52:00,296 | 01:52:01,838 | ♪ Keep your head up ♫ Tengadahkan kepalamu | ♪ Keep your head up ♫ Tengadahkan kepalamu |
1117 | 01:52:01,921 | 01:52:03,546 | ♪ Hold your head up ♫ Angkat kepalamu | ♪ Hold your head up ♫ Angkat kepalamu |
1117 | 01:52:03,630 | 01:52:05,796 | ♪ Even though it's a cruel world ♫ Meski itu dunia yang kejam | ♪ Even though it's a cruel world ♫ Meski itu dunia yang kejam |
1117 | 01:52:06,588 | 01:52:08,296 | ♪ Count your blessings ♫ Syukuri anugerahmu | ♪ Count your blessings ♫ Syukuri anugerahmu |
1117 | 01:52:08,380 | 01:52:11,046 | ♪ You won't need them when you're gone ♫ Kau tak akan membutuhkannya saat kau tiada | ♪ You won't need them when you're gone ♫ Kau tak akan membutuhkannya saat kau tiada |
1117 | 01:52:11,130 | 01:52:12,921 | ♪ It's a cruel world ♫ Itu dunia yang kejam | ♪ It's a cruel world ♫ Itu dunia yang kejam |
1118 | 01:52:11,792 | 01:52:13,625 | {\an8}TURKI JOE DAN NICKY? | {\an8}TURKI JOE DAN NICKY? |
1118 | 01:52:13,005 | 01:52:14,463 | ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya | ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya |
1118 | 01:52:14,546 | 01:52:16,046 | ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya | ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya |
1118 | 01:52:16,130 | 01:52:18,671 | ♪ Even though it's a cruel world... ♫ Meski itu dunia yang kejam... | ♪ Even though it's a cruel world... ♫ Meski itu dunia yang kejam... |
1119 | 01:52:18,792 | 01:52:22,403 | Ini yang kutemukan dari menilik 150 tahun atau lebih ke belakang. | Ini yang kutemukan dari menilik 150 tahun atau lebih ke belakang. |
1120 | 01:52:22,417 | 01:52:24,292 | ANDY BERLIN 1989 | ANDY BERLIN 1989 |
1121 | 01:52:26,208 | 01:52:28,158 | Saat kau memikirkan berapa usiamu... | Saat kau memikirkan berapa usiamu... |
1122 | 01:52:29,375 | 01:52:33,183 | ...kebajikanmu terhadap umat manusia menjadi eksponensial. | ...kebajikanmu terhadap umat manusia menjadi eksponensial. |
1123 | 01:52:35,000 | 01:52:36,933 | Mungkin ini alasannya, Andy. | Mungkin ini alasannya, Andy. |
1124 | 01:52:43,833 | 01:52:47,475 | Tapi hampir mustahil untuk menghilang di dunia dewasa ini. | Tapi hampir mustahil untuk menghilang di dunia dewasa ini. |
1125 | 01:52:48,958 | 01:52:52,900 | Ada terlalu banyak orang sepertimu yang mampu memanfaatkannya. | Ada terlalu banyak orang sepertimu yang mampu memanfaatkannya. |
1126 | 01:52:53,917 | 01:52:55,783 | Terlalu banyak yang berniat buruk. | Terlalu banyak yang berniat buruk. |
1127 | 01:52:57,500 | 01:53:00,975 | Kami tak bisa menjawab semuanya, tapi kami punya tujuan. | Kami tak bisa menjawab semuanya, tapi kami punya tujuan. |
1128 | 01:53:03,625 | 01:53:05,117 | Dan kau akan membantu kami. | Dan kau akan membantu kami. |
1129 | 01:53:10,083 | 01:53:14,457 | Saat kami meninggalkan jejak di pasir, di salju, di langit... | Saat kami meninggalkan jejak di pasir, di salju, di langit... |
1130 | 01:53:14,458 | 01:53:15,958 | ...kau akan menghapusnya. | ...kau akan menghapusnya. |
1131 | 01:53:16,875 | 01:53:19,916 | Kau akan melindungi kami dari pihak yang ingin mengurung kami... | Kau akan melindungi kami dari pihak yang ingin mengurung kami... |
1132 | 01:53:19,917 | 01:53:22,725 | ...dan kau akan membantu kami mencari pekerjaan... | ...dan kau akan membantu kami mencari pekerjaan... |
1133 | 01:53:24,042 | 01:53:25,892 | ...yang paling cocok untuk kami. | ...yang paling cocok untuk kami. |
1134 | 01:53:28,667 | 01:53:29,958 | Dia bukan meminta. | Dia bukan meminta. |
1135 | 01:53:35,542 | 01:53:36,717 | Dengan senang hati. | Dengan senang hati. |
1136 | 01:53:38,667 | 01:53:39,917 | Maka, mari bekerja. | Maka, mari bekerja. |
1137 | 01:53:53,958 | 01:53:56,417 | ENAM BULAN KEMUDIAN | ENAM BULAN KEMUDIAN |
1138 | 01:54:06,458 | 01:54:07,492 | Sial! | Sial! |
1139 | 01:54:32,750 | 01:54:33,783 | Booker... | Booker... |
1140 | 01:54:39,125 | 01:54:40,975 | ...senang akhirnya bisa jumpa. | ...senang akhirnya bisa jumpa. |
1140 | 01:54:53,921 | 01:54:55,557 | ♪ I've been runnin' ♫ Aku sudah berlari | ♪ I've been runnin' ♫ Aku sudah berlari |
1140 | 01:54:55,558 | 01:54:57,213 | ♪ Since the day I was born ♫ Sejak hari kelahiranku | ♪ Since the day I was born ♫ Sejak hari kelahiranku |
1140 | 01:54:57,296 | 01:55:00,546 | ♪ I'm the definition of worn ♫ Akulah definisi usang | ♪ I'm the definition of worn ♫ Akulah definisi usang |
1140 | 01:55:00,630 | 01:55:03,380 | ♪ Shed a tear for each soul set free ♫ Menangis setiap ada jiwa terbebaskan | ♪ Shed a tear for each soul set free ♫ Menangis setiap ada jiwa terbebaskan |
1140 | 01:55:03,463 | 01:55:04,963 | ♪ But that's what happens ♫ Tapi itulah yang terjadi | ♪ But that's what happens ♫ Tapi itulah yang terjadi |
1140 | 01:55:04,964 | 01:55:06,463 | ♪ When you dance with me ♫ Bila kau berdansa denganku | ♪ When you dance with me ♫ Bila kau berdansa denganku |
1140 | 01:55:06,546 | 01:55:09,921 | ♪ Pity the man that stands in my way ♫ Kasihan pria yang menghalangiku | ♪ Pity the man that stands in my way ♫ Kasihan pria yang menghalangiku |
1140 | 01:55:10,005 | 01:55:12,838 | ♪ I'm a nightmare, even in the day ♫ Akulah mimpi buruk, bahkan di siang hari | ♪ I'm a nightmare, even in the day ♫ Akulah mimpi buruk, bahkan di siang hari |
1140 | 01:55:12,921 | 01:55:15,921 | ♪ I'd be wise with which words you say ♫ Aku akan bijak dengan ucapannu | ♪ I'd be wise with which words you say ♫ Aku akan bijak dengan ucapannu |
1140 | 01:55:16,005 | 01:55:17,505 | ♪ 'Cause they could be ♫ Karena itu bisa jadi | ♪ 'Cause they could be ♫ Karena itu bisa jadi |
1140 | 01:55:17,505 | 01:55:19,005 | ♪ The last breath you take ♫ Tarikan napas terakhirmu | ♪ The last breath you take ♫ Tarikan napas terakhirmu |
1140 | 01:55:19,088 | 01:55:21,713 | ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku | ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku |
1140 | 01:55:21,796 | 01:55:24,296 | ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun | ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun |
1140 | 01:55:24,380 | 01:55:26,463 | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana |
1140 | 01:55:28,546 | 01:55:30,505 | ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat | ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat |
1140 | 01:55:30,588 | 01:55:32,921 | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana |
1140 | 01:55:34,255 | 01:55:36,109 | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat |
1140 | 01:55:36,110 | 01:55:37,963 | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci |
1140 | 01:55:38,380 | 01:55:40,505 | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini |
1140 | 01:55:40,588 | 01:55:42,380 | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana |
1140 | 01:55:43,130 | 01:55:45,421 | ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana | ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana |
1140 | 01:56:00,338 | 01:56:03,338 | ♪ I was cornered in the desert by a man ♫ Aku terpojok di padang pasir oleh seorang pria | ♪ I was cornered in the desert by a man ♫ Aku terpojok di padang pasir oleh seorang pria |
1140 | 01:56:03,421 | 01:56:06,713 | ♪ He took the pistol right from my hand ♫ Dia merebut pistol dari tanganku | ♪ He took the pistol right from my hand ♫ Dia merebut pistol dari tanganku |
1140 | 01:56:06,796 | 01:56:09,921 | ♪ As he put it to my temple, I asked ♫ Saat dia meletakkannya di pelipisku, kutanya | ♪ As he put it to my temple, I asked ♫ Saat dia meletakkannya di pelipisku, kutanya |
1140 | 01:56:10,005 | 01:56:12,838 | ♪ "Do you think it's gonna be that simple?" ♫ "Kau kira ini akan sesederhana itu?" | ♪ "Do you think it's gonna be that simple?" ♫ "Kau kira ini akan sesederhana itu?" |
1140 | 01:56:12,921 | 01:56:15,630 | ♪ You see, I got a bullet for a tooth ♫ Kau lihat, kutukar peluru dengan gigi | ♪ You see, I got a bullet for a tooth ♫ Kau lihat, kutukar peluru dengan gigi |
1140 | 01:56:15,713 | 01:56:19,088 | ♪ And... I'm gonna use it to shoot you ♫ Dan... akan kugunakan untuk menembakmu | ♪ And... I'm gonna use it to shoot you ♫ Dan... akan kugunakan untuk menembakmu |
1140 | 01:56:19,171 | 01:56:22,296 | ♪ Even though you've got a gun to my head ♫ Meski kau todongkan pistol di kepalaku | ♪ Even though you've got a gun to my head ♫ Meski kau todongkan pistol di kepalaku |
1140 | 01:56:22,796 | 01:56:25,421 | ♪ You'll be the one that ends up dead ♫ Kau akhirnya akan mati | ♪ You'll be the one that ends up dead ♫ Kau akhirnya akan mati |
1140 | 01:56:25,505 | 01:56:28,046 | ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku | ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku |
1140 | 01:56:28,130 | 01:56:30,588 | ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun | ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun |
1140 | 01:56:30,671 | 01:56:32,880 | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana |
1140 | 01:56:35,046 | 01:56:36,880 | ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat | ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat |
1140 | 01:56:36,963 | 01:56:39,088 | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana | ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana |
1140 | 01:56:40,380 | 01:56:42,421 | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat |
1140 | 01:56:42,422 | 01:56:44,463 | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci |
1140 | 01:56:44,546 | 01:56:46,755 | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini |
1140 | 01:56:46,838 | 01:56:48,630 | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana |
1140 | 01:56:49,421 | 01:56:51,880 | ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana | ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana |
1140 | 01:57:05,713 | 01:57:07,645 | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat | ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat |
1140 | 01:57:07,646 | 01:57:09,588 | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci | ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci |
1140 | 01:57:09,671 | 01:57:12,130 | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini | ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini |
1140 | 01:57:12,213 | 01:57:13,921 | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana | ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana |
1141 | 01:57:14,671 | 01:57:17,255 | ♪ Little baby outlaw ♫ Sayangku, durjana | ♪ Little baby outlaw ♫ Sayangku, durjana |
1142 | 01:57:16,625 | 01:57:19,325 | Dicky KLa 081287632274 | Dicky KLa 081287632274 |
1142 | 01:57:16,625 | 01:57:19,325 | Dicky KLa 081287632274 | Dicky KLa 081287632274 |