# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:37,500 Dicky KLa 081287632274 Dicky KLa 081287632274
2 00:00:40,417 00:00:47,075 Aku pernah di situasi ini berulang kali, dan setiap kali, pertanyaannya sama. Aku pernah di situasi ini berulang kali, dan setiap kali, pertanyaannya sama.
3 00:00:48,333 00:00:50,700 Inikah saatnya? Inikah saatnya?
4 00:00:50,750 00:00:52,450 Akankah kali ini saatnya? Akankah kali ini saatnya?
5 00:00:54,000 00:00:56,325 Dan setiap kali, jawabannya sama. Dan setiap kali, jawabannya sama.
6 00:00:58,375 00:01:00,167 Dan aku sudah amat muak. Dan aku sudah amat muak.
6 00:01:01,505 00:01:03,771 ♪ We were born alone ♫ Kita terlahir sendirian ♪ We were born alone ♫ Kita terlahir sendirian
6 00:01:02,405 00:01:12,971 {\an8}SANG PENJAGA TUA {\an8}SANG PENJAGA TUA
6 00:01:05,671 00:01:08,178 ♪ And we die alone ♫ Dan kita mati sendirian ♪ And we die alone ♫ Dan kita mati sendirian
6 00:01:08,180 00:01:11,146 ♪ No, oh oh ♫ Tidak, oh oh ♪ No, oh oh ♫ Tidak, oh oh
6 00:01:13,171 00:01:16,338 ♪ On our way to go ♫ Dalam perjalanan kita ♪ On our way to go ♫ Dalam perjalanan kita
6 00:01:16,421 00:01:19,188 ♪ Now I'm on my own ♫ Kini aku sendiri ♪ Now I'm on my own ♫ Kini aku sendiri
6 00:01:19,755 00:01:22,755 ♪ But I'm not safe ♫ Tapi aku tak aman ♪ But I'm not safe ♫ Tapi aku tak aman
6 00:01:23,588 00:01:26,713 ♪ No, no, no... ♫ Tidak, tidak, tidak... ♪ No, no, no... ♫ Tidak, tidak, tidak...
7 00:01:36,250 00:01:38,208 {\an1}MAROKO {\an1}MAROKO
8 00:02:12,542 00:02:13,375 Kau baik? Kau baik?
9 00:02:13,458 00:02:15,417 - Ya. - Ya? - Ya. - Ya?
10 00:02:16,375 00:02:18,833 - Kau bepergian? - Tadinya. - Kau bepergian? - Tadinya.
12 00:02:20,542 00:02:22,792 - Dan kubawakan sesuatu. - Apa itu? - Dan kubawakan sesuatu. - Apa itu?
14 00:02:24,458 00:02:26,999 - Don Quixote edisi pertama. - Mmm-hmm. - Don Quixote edisi pertama. - Mmm-hmm.
15 00:02:27,042 00:02:29,567 - Ini tidak murah. - Memang. - Ini tidak murah. - Memang.
16 00:02:29,958 00:02:31,658 Apa alasanku ke sini, Booker? Apa alasanku ke sini, Booker?
17 00:02:31,875 00:02:34,250 Kau ingat Surabaya delapan tahun lalu, 'kan? Kau ingat Surabaya delapan tahun lalu, 'kan?
18 00:02:34,333 00:02:35,332 CIA. CIA.
19 00:02:35,333 00:02:38,125 Ya. James Copley menghubungi, dia penyewa kita. Ya. James Copley menghubungi, dia penyewa kita.
20 00:02:38,208 00:02:42,183 Kini dia bekerja lepas. Ada penyanderaan di Sudan Selatan. Kini dia bekerja lepas. Ada penyanderaan di Sudan Selatan.
21 00:02:42,792 00:02:46,375 Tidak, Booker. Kita tak mengulang. Kau tahu itu. Terlalu riskan. Tidak, Booker. Kita tak mengulang. Kau tahu itu. Terlalu riskan.
23 00:02:48,417 00:02:49,292 Andy. Andy.
24 00:02:53,417 00:02:56,250 - Joe dan Nicky? - Di hotel. - Joe dan Nicky? - Di hotel.
26 00:03:06,667 00:03:07,750 Datanglah lagi. Datanglah lagi.
27 00:03:08,792 00:03:10,833 - Terima kasih. - Selamat datang di El Fenn. - Terima kasih. - Selamat datang di El Fenn.
28 00:03:10,835 00:03:12,229 - Bonjour (selamat pagi). - Check-in? - Bonjour (selamat pagi). - Check-in?
28 00:03:12,230 00:03:13,330 Oui ses (Ya). Oui ses (Ya).
29 00:03:13,333 00:03:15,667 - Ada rencana apa ke Marrakesh? - Keluarga. - Ada rencana apa ke Marrakesh? - Keluarga.
31 00:03:20,708 00:03:22,997 KRISIS DI SURIAH 20 anak tewas, 100 luka-luka KRISIS DI SURIAH 20 anak tewas, 100 luka-luka
32 00:03:23,000 00:03:26,217 KERUSUHAN DI HAITI - 1 Tewas, 35 luka-luka pada demo hari kedua KERUSUHAN DI HAITI - 1 Tewas, 35 luka-luka pada demo hari kedua
33 00:03:26,417 00:03:28,958 - Katakan, "Marakesh!" - Marrakesh! - Katakan, "Marakesh!" - Marrakesh!
35 00:03:32,208 00:03:34,133 Kalian ingin kufotokan? Kalian ingin kufotokan?
36 00:03:34,333 00:03:37,875 Terima kasih banyak. Aku sangat payah berswafoto. Terima kasih banyak. Aku sangat payah berswafoto.
37 00:03:39,583 00:03:40,583 HAPUS FOTO HAPUS FOTO
38 00:03:45,042 00:03:46,542 - Silakan. - Terima kasih. - Silakan. - Terima kasih.
39 00:03:54,750 00:03:56,067 Allora (lama sudah). Allora (lama sudah).
40 00:04:10,417 00:04:12,333 - Kau tampak cantik. - Kau tampak oke. - Kau tampak cantik. - Kau tampak oke.
41 00:04:12,417 00:04:14,200 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
42 00:04:19,000 00:04:22,417 - Dan aku bawa sesuatu untukmu. - Nicky. - Dan aku bawa sesuatu untukmu. - Nicky.
44 00:04:26,750 00:04:29,458 - Baklava (kue kacang khas Turki). - Lima ratus, Booker. - Baklava (kue kacang khas Turki). - Lima ratus, Booker.
46 00:04:30,625 00:04:32,792 - Tidak. - Baiklah. - Tidak. - Baiklah.
47 00:04:32,875 00:04:34,330 - Semuanya. Ini. - Sungguh? - Semuanya. Ini. - Sungguh?
48 00:04:34,333 00:04:35,792 - Semuanya! - Semuanya! - Semuanya! - Semuanya!
49 00:04:46,292 00:04:50,333 Kacang hazel, bukan kenari. Laut Hitam. Kacang hazel, bukan kenari. Laut Hitam.
51 00:04:52,042 00:04:56,267 Air mawar. Delima. Air mawar. Delima.
53 00:05:02,375 00:05:03,208 Turki Timur. Turki Timur.
53 00:05:05,963 00:05:11,330 - Grazie mille (terima kasih), Nicky. Molto campione (juara hebat). - Madre di Dio (Bunda Tuhan). - Prego, prego (sama-sama). - Grazie mille (terima kasih), Nicky. Molto campione (juara hebat). - Madre di Dio (Bunda Tuhan). - Prego, prego (sama-sama).
54 00:05:11,333 00:05:13,750 Tidak, tidak, tidak. Jangan khawatir. Tidak, tidak, tidak. Jangan khawatir.
55 00:05:17,083 00:05:18,833 Akui saja, Bos. Kau rindu kami. Akui saja, Bos. Kau rindu kami.
56 00:05:21,417 00:05:22,650 Ya. Ya.
57 00:05:25,083 00:05:26,333 Ini pekerjaan, Kawan. Ini pekerjaan, Kawan.
58 00:05:27,625 00:05:30,933 - Kita bisa berbuat baik. - Kau mengikuti berita belakangan ini? - Kita bisa berbuat baik. - Kau mengikuti berita belakangan ini?
59 00:05:32,333 00:05:34,242 Sedikit kebaikan tak berarti. Sedikit kebaikan tak berarti.
60 00:05:37,292 00:05:38,892 Aku tak yakin, Kawan. Aku tak yakin, Kawan.
61 00:05:39,333 00:05:40,658 Kita bukan membantu. Kita bukan membantu.
62 00:05:44,417 00:05:47,333 Aku tahu kau butuh istirahat, tapi sudah lebih dari setahun, Bos. Aku tahu kau butuh istirahat, tapi sudah lebih dari setahun, Bos.
63 00:05:47,875 00:05:49,333 Inilah keahlian kita, Andy. Inilah keahlian kita, Andy.
64 00:05:58,667 00:06:00,833 Biar mereka cerita dulu. Biar mereka cerita dulu.
65 00:06:29,708 00:06:32,908 - Pak Copley. - Pak Booker, bonjour. - Pak Copley. - Pak Booker, bonjour.
67 00:06:33,625 00:06:37,558 - Senang akhirnya bisa bertemu. - Setahuku, agen CIA harus orang Amerika. - Senang akhirnya bisa bertemu. - Setahuku, agen CIA harus orang Amerika.
69 00:06:39,125 00:06:42,625 Aku lahir di Boston. Pindah ke London di usia tiga tahun. Aku lahir di Boston. Pindah ke London di usia tiga tahun.
71 00:06:43,417 00:06:45,333 Kenapa keluar dari agensi, Pak Copley? Kenapa keluar dari agensi, Pak Copley?
72 00:06:47,208 00:06:51,092 Istriku jatuh sakit. ALS. (Amyotrophic Lateral Sclerosis: gangguan saraf) Istriku jatuh sakit. ALS. (Amyotrophic Lateral Sclerosis: gangguan saraf)
74 00:06:51,125 00:06:54,142 Dia wafat dua tahun lalu. Aku belum menemukan panggilanku lagi. Dia wafat dua tahun lalu. Aku belum menemukan panggilanku lagi.
75 00:06:54,542 00:06:56,083 - Turut berduka. - Terima kasih. - Turut berduka. - Terima kasih.
76 00:06:57,167 00:07:00,288 - Kau awet muda, Booker. - Percayalah, aku sudah tua. - Kau awet muda, Booker. - Percayalah, aku sudah tua.
78 00:07:00,292 00:07:01,292 Ya. Ya.
79 00:07:02,750 00:07:04,475 Kemarin sore waktu setempat... Kemarin sore waktu setempat...
80 00:07:04,750 00:07:07,558 ...ada sekolah di barat daya Juba diserang milisi. ...ada sekolah di barat daya Juba diserang milisi.
81 00:07:07,875 00:07:11,200 Mereka membunuh para guru dan menculik 17 siswa dengan senjata. Mereka membunuh para guru dan menculik 17 siswa dengan senjata.
82 00:07:12,417 00:07:15,958 Termuda berusia 8. Tertua, 13 tahun. Termuda berusia 8. Tertua, 13 tahun.
84 00:07:18,000 00:07:20,000 Sudan Selatan meminta bantuan AS... Sudan Selatan meminta bantuan AS...
85 00:07:20,083 00:07:25,000 ...tapi kebijakan pemerintah sekarang adalah menolak bantuan untuk sekutu nonstrategis. ...tapi kebijakan pemerintah sekarang adalah menolak bantuan untuk sekutu nonstrategis.
86 00:07:26,292 00:07:28,917 Beberapa mantan kolegaku di CIA tak sepakat. Beberapa mantan kolegaku di CIA tak sepakat.
87 00:07:30,208 00:07:32,417 Mereka menghubungiku, dan aku menghubungimu. Mereka menghubungiku, dan aku menghubungimu.
88 00:07:34,167 00:07:36,667 Penerbangan terakhir mengonfirmasi personel di lokasi. Penerbangan terakhir mengonfirmasi personel di lokasi.
89 00:07:39,917 00:07:41,625 Tak ada makanan dan minuman masuk. Tak ada makanan dan minuman masuk.
90 00:07:47,667 00:07:51,158 - Sandera akan segera dipindahkan. - Dan saat dilakukan... - Sandera akan segera dipindahkan. - Dan saat dilakukan...
92 00:07:51,625 00:07:55,417 ...kemungkinan besar, mereka akan dipisah, dan kecil kemungkinan bisa ditemukan. ...kemungkinan besar, mereka akan dipisah, dan kecil kemungkinan bisa ditemukan.
93 00:07:56,500 00:08:01,042 Harus cepat dikerjakan, oleh ahli, dan tim kalian yang terbaik yang kutahu. Harus cepat dikerjakan, oleh ahli, dan tim kalian yang terbaik yang kutahu.
94 00:08:01,458 00:08:02,971 Sebut saja biayanya. Sebut saja biayanya.
95 00:08:10,630 00:08:12,496 Kami akan tagih setelah beres. Kami akan tagih setelah beres.
96 00:09:35,875 00:09:39,500 {\an3}SUDAN SELATAN {\an3}SUDAN SELATAN
97 00:10:06,417 00:10:07,717 Damai beserta kalian. Damai beserta kalian.
98 00:12:16,167 00:12:17,183 Apa-apa... Apa-apa...
99 00:12:22,792 00:12:23,825 Terlambatkah? Terlambatkah?
100 00:12:29,708 00:12:30,742 Kepara... Kepara...
101 00:12:58,417 00:12:59,542 Ruangan aman! Ruangan aman!
102 00:13:50,500 00:13:52,500 - Sial. Astaga! - Berengsek. - Sial. Astaga! - Berengsek.
103 00:13:54,125 00:13:55,242 Ayo! Bangun! Ayo! Bangun!
104 00:13:55,125 00:13:57,375 - Apa-apaan ini? - Apa-apaan... - Apa-apaan ini? - Apa-apaan...
105 00:15:00,708 00:15:02,225 Semua masih lengkap? Semua masih lengkap?
106 00:15:02,208 00:15:04,375 - Ya. - Ya. Baik-baik saja. - Ya. - Ya. Baik-baik saja.
107 00:15:05,417 00:15:06,450 Joe? Joe?
108 00:15:08,167 00:15:09,417 Sangat kesal. Sangat kesal.
109 00:15:10,250 00:15:11,600 Di mana anak-anaknya? Di mana anak-anaknya?
110 00:15:18,292 00:15:19,708 Sejak awal tidak ada. Sejak awal tidak ada.
111 00:15:29,500 00:15:30,833 Kita dijebak. Kita dijebak.
112 00:15:52,000 00:15:53,583 Ya, aku mengerti. Ya, aku mengerti.
113 00:15:54,167 00:15:56,250 NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864
114 00:15:56,333 00:15:57,308 Ya. Ya.
115 00:16:16,625 00:16:19,542 Perhatian Pak Copley terhadap detail patut dipuji. Perhatian Pak Copley terhadap detail patut dipuji.
116 00:16:20,542 00:16:23,833 Sepatu itu sentuhan khusus yang menjijikkan. Sepatu itu sentuhan khusus yang menjijikkan.
117 00:16:23,917 00:16:26,792 Sudah kuduga akan begini. Sudah kubilang. Sudah kuduga akan begini. Sudah kubilang.
119 00:16:27,250 00:16:29,250 Kita lakukan untuk alasan yang benar, Andy. Kita lakukan untuk alasan yang benar, Andy.
120 00:16:29,333 00:16:31,250 Apa akibatnya, Nicky? Apa? Apa akibatnya, Nicky? Apa?
121 00:16:33,458 00:16:34,292 Tak ada. Tak ada.
122 00:16:35,000 00:16:36,825 Kita tak melakukan apa pun. Kita tak melakukan apa pun.
123 00:16:37,167 00:16:40,542 Dunia tak membaik. Justru memburuk. Dunia tak membaik. Justru memburuk.
124 00:16:40,625 00:16:42,750 Dia kuperiksa menyeluruh, dan... Dia kuperiksa menyeluruh, dan...
125 00:16:43,667 00:16:44,875 ...semua tampak mulus. ...semua tampak mulus.
126 00:16:47,125 00:16:49,833 - Maaf, Teman-teman. - Mereka tahu kita siapa. - Maaf, Teman-teman. - Mereka tahu kita siapa.
127 00:16:49,917 00:16:51,167 Mereka tahu kita apa. Mereka tahu kita apa.
128 00:16:54,417 00:16:55,958 Kita harus temukan Copley. Kita harus temukan Copley.
129 00:16:59,042 00:17:00,500 Kebocoran ini harus disumbat. Kebocoran ini harus disumbat.
130 00:17:00,583 00:17:02,542 - Lalu apa? - Lalu, selesai. - Lalu apa? - Lalu, selesai.
131 00:17:06,833 00:17:09,167 Dunia porak-poranda pun aku tak peduli. Dunia porak-poranda pun aku tak peduli.
132 00:17:17,250 00:17:18,283 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
133 00:17:22,458 00:17:25,875 {\an9}AFGANISTAN {\an9}AFGANISTAN
134 00:18:02,250 00:18:04,500 - Freeman, kau di mana? - Di sini, Sersan. - Freeman, kau di mana? - Di sini, Sersan.
135 00:18:09,292 00:18:11,708 Para wanita bersembunyi di rumah bergapura. Para wanita bersembunyi di rumah bergapura.
136 00:18:12,208 00:18:14,208 Belok kanan di bangunan berkarpet merah. Belok kanan di bangunan berkarpet merah.
137 00:18:14,292 00:18:16,475 - Carikan informasi! - Laksanakan. - Carikan informasi! - Laksanakan.
138 00:18:28,375 00:18:29,750 Tetap bersikap hormat. Tetap bersikap hormat.
139 00:18:30,542 00:18:31,750 Selalu begitu, 'kan? Selalu begitu, 'kan?
140 00:18:31,833 00:18:33,333 Tak ada ruginya diulangi. Tak ada ruginya diulangi.
140 00:18:53,213 00:18:54,463 Assalamualaikum. Assalamualaikum.
141 00:18:55,500 00:18:56,667 Namaku Nile. Namaku Nile.
142 00:18:57,250 00:18:59,250 Aku anggota marinir Amerika. Aku anggota marinir Amerika.
143 00:19:01,625 00:19:03,208 Kami mencari pria ini. Kami mencari pria ini.
144 00:19:06,125 00:19:08,125 Dia telah membunuh banyak rakyat kami... Dia telah membunuh banyak rakyat kami...
145 00:19:08,208 00:19:10,208 ...dan banyak rakyatmu. ...dan banyak rakyatmu.
146 00:19:13,583 00:19:15,417 Pernahkah kalian melihatnya? Pernahkah kalian melihatnya?
147 00:19:22,958 00:19:25,083 Kau tak membuat aib keluargamu... Kau tak membuat aib keluargamu...
148 00:19:25,500 00:19:27,500 ...dengan memberi tahu keberadaannya. ...dengan memberi tahu keberadaannya.
149 00:19:37,833 00:19:38,958 Tak ada pria di sini. Tak ada pria di sini.
150 00:19:39,500 00:19:41,933 Memakai wanita sebagai tameng bukan sikap lelaki. Memakai wanita sebagai tameng bukan sikap lelaki.
151 00:19:52,583 00:19:54,667 Terima kasih kami diizinkan berkunjung. Terima kasih kami diizinkan berkunjung.
152 00:20:03,542 00:20:05,083 Kami akan pergi dengan damai. Kami akan pergi dengan damai.
153 00:20:19,250 00:20:20,225 Dobrak! Dobrak!
154 00:20:22,875 00:20:23,808 Berhenti! Berhenti!
155 00:20:30,083 00:20:31,708 - Aman, lindungi! - Aman! - Aman, lindungi! - Aman!
156 00:20:37,125 00:20:40,542 Lima 3, ini India 5. Kontak, ganti. Lima 3, ini India 5. Kontak, ganti.
157 00:20:41,083 00:20:43,333 - Jay, periksa para wanita! - Laksanakan. - Jay, periksa para wanita! - Laksanakan.
159 00:20:43,417 00:20:45,917 Lihat semua ini. Ini harta karun. Lihat semua ini. Ini harta karun.
160 00:20:46,000 00:20:48,333 Tidak jika dia tewas. Dia diminta hidup-hidup, 'kan? Tidak jika dia tewas. Dia diminta hidup-hidup, 'kan?
161 00:20:48,417 00:20:49,500 Jangan... Jangan...
162 00:20:49,583 00:20:52,625 - ...sentuh aku. - Aku berusaha menyelamatkanmu. - ...sentuh aku. - Aku berusaha menyelamatkanmu.
163 00:20:53,667 00:20:55,208 Dizzy, bisa bantu? Dizzy, bisa bantu?
164 00:20:58,083 00:21:00,625 Tidak! Medis! Ada yang roboh! Tidak! Medis! Ada yang roboh!
166 00:21:02,458 00:21:04,500 - Tolong! - Astaga! Medis! - Tolong! - Astaga! Medis!
167 00:21:08,292 00:21:09,250 Bertahanlah! Bertahanlah!
168 00:21:10,125 00:21:11,000 Astaga... Astaga...
169 00:21:12,667 00:21:13,583 Astaga, tidak! Astaga, tidak!
170 00:21:13,667 00:21:17,625 Bertahanlah! Lihat aku! Kau akan baik-baik saja. Bertahanlah! Lihat aku! Kau akan baik-baik saja.
173 00:21:21,250 00:21:22,875 Nile. Nile.
174 00:21:25,417 00:21:28,583 Kau baik-baik saja. Tak apa. Bertahanlah! Lihat aku! Kau baik-baik saja. Tak apa. Bertahanlah! Lihat aku!
175 00:21:29,625 00:21:33,417 Baik. Medis dalam perjalanan. Jangan. Tak apa-apa. Baik. Medis dalam perjalanan. Jangan. Tak apa-apa.
176 00:21:34,500 00:21:35,750 Petugas medis datang! Petugas medis datang!
177 00:22:46,792 00:22:48,000 Apa-apaan? Apa-apaan?
178 00:22:51,917 00:22:52,750 Jangan. Jangan.
179 00:22:53,875 00:22:55,292 Jangan ada lagi. Jangan ada lagi.
180 00:22:56,708 00:22:58,850 - Jangan sekarang. - Seorang wanita. - Jangan sekarang. - Seorang wanita.
182 00:22:59,708 00:23:00,825 Wanita kulit hitam. Wanita kulit hitam.
183 00:23:01,292 00:23:03,242 Kulihat wanita lebih tua berhijab. Kulihat wanita lebih tua berhijab.
184 00:23:07,542 00:23:09,500 - Tadi kau lihat apa? - Kulihat... - Tadi kau lihat apa? - Kulihat...
185 00:23:09,917 00:23:11,333 ...bagian dari label nama. ...bagian dari label nama.
186 00:23:11,875 00:23:14,583 - Ya, bebas. Bebaskan sesuatu. - Ya. - Ya, bebas. Bebaskan sesuatu. - Ya.
187 00:23:14,667 00:23:16,167 Lantai kotor, dinding tanah liat. Lantai kotor, dinding tanah liat.
188 00:23:16,250 00:23:17,125 Dan evakuasi medis. Dan evakuasi medis.
189 00:23:17,208 00:23:20,250 Ya, jadi mungkin koalisi... Ya, jadi mungkin koalisi...
190 00:23:21,042 00:23:22,042 ...tim medis. ...tim medis.
191 00:23:22,542 00:23:25,292 Pisau itu pesh-kabz. Orang Pashtun. Pisau itu pesh-kabz. Orang Pashtun.
192 00:23:25,792 00:23:27,000 Aku merasakan dia mati. Aku merasakan dia mati.
193 00:23:27,708 00:23:28,583 Dia marinir. Dia marinir.
194 00:23:30,208 00:23:31,083 Tempur... Tempur...
195 00:23:33,042 00:23:34,750 ...atau tugas dekat zona tempur. ...atau tugas dekat zona tempur.
196 00:23:36,958 00:23:38,000 Afganistan. Afganistan.
197 00:23:41,875 00:23:44,125 Sudah 200 tahun lebih. Sudah 200 tahun lebih.
198 00:23:45,875 00:23:46,958 Kenapa sekarang? Kenapa sekarang?
199 00:23:48,500 00:23:50,333 Ada alasan semuanya terjadi, Bos. Ada alasan semuanya terjadi, Bos.
200 00:23:53,583 00:23:57,667 - Kita harus menemukannya. - Tidak, jalankan rencana. Temukan Copley. - Kita harus menemukannya. - Tidak, jalankan rencana. Temukan Copley.
201 00:23:57,750 00:24:00,083 - Biarkan dia terekspos? - Kita yang terekspos. - Biarkan dia terekspos? - Kita yang terekspos.
202 00:24:00,167 00:24:02,292 - Kini kita terekspos. - Tidak seperti dia. - Kini kita terekspos. - Tidak seperti dia.
203 00:24:02,375 00:24:04,375 - Nicky. - Tidak seperti dia. - Nicky. - Tidak seperti dia.
205 00:24:04,458 00:24:07,250 Jangan bilang kau tak ingat seperti apa rasanya. Jangan bilang kau tak ingat seperti apa rasanya.
206 00:24:07,583 00:24:11,333 Siapa pun dia, dia bingung dan takut... Siapa pun dia, dia bingung dan takut...
207 00:24:12,125 00:24:15,833 ...dan dia tak pernah sebatang kara begini seumur hidupnya. ...dan dia tak pernah sebatang kara begini seumur hidupnya.
208 00:24:15,917 00:24:17,750 Kita semua ingat apa rasanya. Kita semua ingat apa rasanya.
209 00:24:22,625 00:24:23,667 Dia butuh kita. Dia butuh kita.
210 00:24:27,750 00:24:28,875 Kuurus pengambilannya. Kuurus pengambilannya.
211 00:24:28,958 00:24:30,125 Hei, Bos, ayolah. Hei, Bos, ayolah.
212 00:24:30,208 00:24:32,708 Jika kita memimpikannya, dia memimpikan kita. Jika kita memimpikannya, dia memimpikan kita.
213 00:24:32,792 00:24:34,583 Dia menjadi suar langsung ke kita. Dia menjadi suar langsung ke kita.
214 00:24:34,667 00:24:37,250 - Kita harus apa sementara? - Pergi ke Prancis. - Kita harus apa sementara? - Pergi ke Prancis.
215 00:24:37,333 00:24:38,750 Gunakan rumah aman Charlie. Gunakan rumah aman Charlie.
216 00:24:39,458 00:24:40,458 Kita bertemu di sana. Kita bertemu di sana.
217 00:24:42,333 00:24:43,500 Cari Copley! Cari Copley!
218 00:24:48,583 00:24:49,542 Astaga! Astaga!
219 00:24:50,500 00:24:51,667 Dia masih muda. Dia masih muda.
220 00:25:23,375 00:25:24,917 Aku yakin aku melihatnya mati. Aku yakin aku melihatnya mati.
221 00:25:25,417 00:25:27,167 Sedikit darah bisa terlihat banyak. Sedikit darah bisa terlihat banyak.
222 00:25:27,250 00:25:29,417 Adrenalin meluap, orang berkhayal macam-macam. Adrenalin meluap, orang berkhayal macam-macam.
223 00:25:29,500 00:25:31,667 Aku menopang lehernya di tanganku. Aku menopang lehernya di tanganku.
224 00:25:32,375 00:25:34,542 Kau lebih suka dia pulang dalam kantong mayat? Kau lebih suka dia pulang dalam kantong mayat?
225 00:25:35,708 00:25:37,292 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
226 00:25:37,375 00:25:38,292 Jadi, ayolah. Jadi, ayolah.
227 00:25:47,375 00:25:48,583 Hei, sudah sadarkan diri. Hei, sudah sadarkan diri.
228 00:25:51,208 00:25:52,042 Nile? Nile?
229 00:25:55,500 00:25:56,458 Apa kabar, Jay? Apa kabar, Jay?
230 00:25:57,833 00:26:00,250 - Apa kabar, Dizzy? - Coba lihat bekasnya. - Apa kabar, Dizzy? - Coba lihat bekasnya.
231 00:26:11,750 00:26:15,583 - Astaga! - Nile, goresan pun tak ada. - Astaga! - Nile, goresan pun tak ada.
233 00:26:16,125 00:26:17,667 Ya, mereka... Ya, mereka...
234 00:26:18,333 00:26:20,792 ...melakukan cangkok kulit baru atau semacamnya. ...melakukan cangkok kulit baru atau semacamnya.
235 00:26:21,667 00:26:22,875 Itu kata dokternya? Itu kata dokternya?
236 00:26:24,375 00:26:25,208 Ya. Ya.
237 00:26:27,250 00:26:28,417 Itu kata mereka. Itu kata mereka.
238 00:26:43,375 00:26:47,208 Usia rata-rata kita adalah 78 di negara maju. Usia rata-rata kita adalah 78 di negara maju.
238 00:26:43,875 00:26:47,708 {\an3}LONDON INGGRIS {\an3}LONDON INGGRIS
239 00:26:47,708 00:26:50,875 Ditambah dua tahun jika beruntung terlahir sebagai wanita. Ditambah dua tahun jika beruntung terlahir sebagai wanita.
240 00:26:50,958 00:26:52,125 Begitulah, Nona-nona. Begitulah, Nona-nona.
241 00:26:52,792 00:26:54,000 Kini, semua ini... Kini, semua ini...
242 00:26:54,083 00:26:56,917 ...disebabkan oleh yang dicinta tapi dibenci semua orang. ...disebabkan oleh yang dicinta tapi dibenci semua orang.
243 00:26:58,167 00:26:59,375 Perusahaan farmasi. Perusahaan farmasi.
244 00:26:59,875 00:27:03,000 Di perusahaanku, penelitian kami tentang ekstensi telomer... Di perusahaanku, penelitian kami tentang ekstensi telomer...
245 00:27:03,083 00:27:06,458 ...telah membalikkan waktu kromosom sel induk manusia. ...telah membalikkan waktu kromosom sel induk manusia.
246 00:27:06,542 00:27:10,625 Manipulasi atas hormon klotho oleh Dr. Kozak akan, nantinya... Manipulasi atas hormon klotho oleh Dr. Kozak akan, nantinya...
247 00:27:10,708 00:27:14,167 ...sepenuhnya menahan pemerosotan kognitif umum. ...sepenuhnya menahan pemerosotan kognitif umum.
248 00:27:14,250 00:27:17,250 Ya, kita bisa berpamitan dengan demensia. Ya, kita bisa berpamitan dengan demensia.
249 00:27:17,333 00:27:21,042 Sebentar, temuan kami akan memanjangkan usia bertahun-tahun... Sebentar, temuan kami akan memanjangkan usia bertahun-tahun...
250 00:27:21,125 00:27:22,875 ...atas populasi dunia secara kolektif. ...atas populasi dunia secara kolektif.
251 00:27:22,958 00:27:25,375 Bertahun-tahun. Puluhan tahun. Bertahun-tahun. Puluhan tahun.
252 00:27:27,167 00:27:28,583 Tapi ini tidak murah. Tapi ini tidak murah.
253 00:27:29,625 00:27:31,292 Kami butuh investasi. Kami butuh investasi.
254 00:27:31,375 00:27:34,833 Investasi memompa antusiasmeku untuk mengambil risiko. Investasi memompa antusiasmeku untuk mengambil risiko.
255 00:27:34,917 00:27:38,125 Meningkatkan taraf hidup banyak orang. Meningkatkan taraf hidup banyak orang.
256 00:27:42,958 00:27:44,000 Astaga! Astaga!
257 00:27:45,208 00:27:46,583 Kau sudah lihat penelitianku. Kau sudah lihat penelitianku.
258 00:27:47,292 00:27:48,667 Kini kau tahu mereka nyata. Kini kau tahu mereka nyata.
259 00:28:05,792 00:28:09,333 Bagaimana bukti nyatanya? Darah, jaringan, tulang, DNA. Bagaimana bukti nyatanya? Darah, jaringan, tulang, DNA.
260 00:28:09,417 00:28:13,708 Mengambil sampel tak terkontaminasi di lokasi mustahil dilakukan. Mengambil sampel tak terkontaminasi di lokasi mustahil dilakukan.
261 00:28:13,792 00:28:17,917 - Kau menjanjikan bukti nyata. - Terjadi pembantaian tak terduga. - Kau menjanjikan bukti nyata. - Terjadi pembantaian tak terduga.
263 00:28:19,083 00:28:20,125 - Rekaman... - Tidak. - Rekaman... - Tidak.
264 00:28:20,208 00:28:23,167 Rekamannya hanya film porno pembantaian yang mahal. Rekamannya hanya film porno pembantaian yang mahal.
265 00:28:23,458 00:28:25,083 Itu tak memberikan cara untuknya. Itu tak memberikan cara untuknya.
266 00:28:26,625 00:28:28,292 Aku butuh mereka semua, Copley. Aku butuh mereka semua, Copley.
267 00:28:33,625 00:28:36,250 - Kurasa bisa kudapatkan satu. - Tidak. Semuanya. - Kurasa bisa kudapatkan satu. - Tidak. Semuanya.
268 00:28:36,333 00:28:41,708 Orang-orang ini luar biasa. Mereka sangat sulit ditangkap. Orang-orang ini luar biasa. Mereka sangat sulit ditangkap.
270 00:28:41,792 00:28:43,875 Konsultasi dengan Keane, rencanakan. Wujudkan. Konsultasi dengan Keane, rencanakan. Wujudkan.
271 00:28:44,875 00:28:48,000 Dan cepat, sebelum pesaingku dengar soal ini. Dan cepat, sebelum pesaingku dengar soal ini.
272 00:29:16,333 00:29:17,292 Kopral Freeman. Kopral Freeman.
273 00:29:19,542 00:29:21,625 - Ya, Sersan. - Perintah baru masuk. - Ya, Sersan. - Perintah baru masuk.
275 00:29:21,708 00:29:24,292 Mereka mengirimmu ke Landstuhl, Jerman, untuk tes lagi. Mereka mengirimmu ke Landstuhl, Jerman, untuk tes lagi.
276 00:29:25,083 00:29:27,917 - Tapi aku sehat. - Pesawat disiapkan. Berkemaslah! - Tapi aku sehat. - Pesawat disiapkan. Berkemaslah!
277 00:29:28,833 00:29:31,500 - Sersan. - Kami mengambilnya saat kau terluka. - Sersan. - Kami mengambilnya saat kau terluka.
278 00:29:31,583 00:29:33,083 Tak disangka kau selamat. Tak disangka kau selamat.
279 00:30:10,667 00:30:11,708 Itu dia. Itu dia.
279 00:30:40,630 00:30:43,171 ♪ I will always love you ♫ Aku akan selalu mencintaimu ♪ I will always love you ♫ Aku akan selalu mencintaimu
279 00:30:45,213 00:30:46,796 ♪ How I do ♫ Betapa aku mencintaimu ♪ How I do ♫ Betapa aku mencintaimu
279 00:30:49,088 00:30:51,755 ♪ Let go of a prayer for you ♫ Panjatkan doa untukmu ♪ Let go of a prayer for you ♫ Panjatkan doa untukmu
280 00:30:59,542 00:31:00,458 Kopral Freeman. Kopral Freeman.
281 00:31:03,125 00:31:04,208 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
282 00:31:04,917 00:31:06,292 Pesawat siap berangkat. Pesawat siap berangkat.
283 00:31:12,708 00:31:14,750 - Siapa kau? - Andromache dari Scythia. - Siapa kau? - Andromache dari Scythia.
284 00:31:19,750 00:31:21,000 Tapi panggil saja Andy. Tapi panggil saja Andy.
285 00:32:50,792 00:32:54,167 Kenapa di awal-awal selalu sangat lambat? Kenapa di awal-awal selalu sangat lambat?
286 00:33:12,042 00:33:13,042 Kau menembakku. Kau menembakku.
287 00:33:13,542 00:33:15,625 Ya. Tolong kembali ke mobil. Ya. Tolong kembali ke mobil.
288 00:33:16,542 00:33:19,417 Ini tidak nyata. Semua ini tak nyata. Ini tidak nyata. Semua ini tak nyata.
289 00:33:19,500 00:33:22,917 Kau masih belum paham, ya? Kau tak bisa mati. Bangun. Kau masih belum paham, ya? Kau tak bisa mati. Bangun.
290 00:33:24,542 00:33:25,542 Berengsek! Berengsek!
291 00:33:29,292 00:33:31,958 Bisa tolong jangan lakukan itu lagi? Bisa tolong jangan lakukan itu lagi?
292 00:33:41,667 00:33:44,292 - Siapa kau? - Aku pemimpin kelompok manusia abadi. - Siapa kau? - Aku pemimpin kelompok manusia abadi.
293 00:33:45,333 00:33:49,250 Pasukan, kurasa. Tentara, petarung sepertimu. Dengar... Pasukan, kurasa. Tentara, petarung sepertimu. Dengar...
294 00:33:52,042 00:33:53,375 ...kau pasti bertanya-tanya. ...kau pasti bertanya-tanya.
295 00:33:53,458 00:33:54,292 Aku mengerti. Aku mengerti.
296 00:33:55,917 00:33:56,917 Kau mau jawaban? Kau mau jawaban?
297 00:33:57,917 00:33:58,917 Kembali ke mobil. Kembali ke mobil.
298 00:35:00,542 00:35:01,542 Pakai itu. Pakai itu.
299 00:35:02,125 00:35:04,042 - Kau membawaku ke mana? - Paris. - Kau membawaku ke mana? - Paris.
300 00:35:05,667 00:35:08,125 - Ada darah di rambutmu. - Entah kenapa. - Ada darah di rambutmu. - Entah kenapa.
301 00:35:14,000 00:35:17,375 - Pria ini penyelundup narkoba. - Inikah pekerjaanmu? - Pria ini penyelundup narkoba. - Inikah pekerjaanmu?
303 00:35:17,875 00:35:20,583 Terkadang orang harus bekerja dengan orang yang menjijikkan. Terkadang orang harus bekerja dengan orang yang menjijikkan.
304 00:35:21,250 00:35:24,417 - Apa ini aman? - Apa itu penting? - Apa ini aman? - Apa itu penting?
306 00:35:29,208 00:35:31,750 - Hei, Bos. - Kau menemukan Copley? - Hei, Bos. - Kau menemukan Copley?
308 00:35:32,333 00:35:33,625 Semuanya buntu. Semuanya buntu.
309 00:35:34,000 00:35:36,417 - Dia sadar sedang diburu. - Cari terus! - Dia sadar sedang diburu. - Cari terus!
311 00:35:37,042 00:35:38,375 Dia pun mencari kita. Dia pun mencari kita.
312 00:35:40,042 00:35:42,417 - Anak baru bersamaku. - Lalu? - Anak baru bersamaku. - Lalu?
313 00:35:43,208 00:35:46,042 Dia menikamku, jadi kurasa dia punya potensi. Dia menikamku, jadi kurasa dia punya potensi.
314 00:35:48,583 00:35:49,583 Sampai nanti. Sampai nanti.
315 00:37:11,417 00:37:13,250 Kenapa ini terjadi kepadaku? Kenapa ini terjadi kepadaku?
316 00:37:14,375 00:37:15,542 Andai aku tahu. Andai aku tahu.
317 00:37:15,625 00:37:17,292 Kau bilang punya jawaban. Kau bilang punya jawaban.
318 00:37:17,875 00:37:19,333 Aku tak bilang kau akan suka. Aku tak bilang kau akan suka.
319 00:37:27,500 00:37:28,542 Kau berdoa? Kau berdoa?
320 00:37:32,125 00:37:35,167 - Tuhan tidak ada. - Tuhanku ada. - Tuhan tidak ada. - Tuhanku ada.
322 00:37:36,083 00:37:39,167 Kau tahu, ada masa ketika aku disembah sebagai dewa. Kau tahu, ada masa ketika aku disembah sebagai dewa.
323 00:37:46,958 00:37:47,958 Apa itu Dia? Apa itu Dia?
324 00:37:49,333 00:37:51,292 Jangan cemas, kekuatanku tak seperti itu. Jangan cemas, kekuatanku tak seperti itu.
325 00:37:52,958 00:37:54,542 Lagi pula, tak ada yang berarti. Lagi pula, tak ada yang berarti.
326 00:37:58,208 00:37:59,708 Kau bilang ada yang lain. Kau bilang ada yang lain.
327 00:38:00,417 00:38:02,583 - Berapa banyak? - Empat. - Berapa banyak? - Empat.
329 00:38:03,458 00:38:05,417 Pasukanmu hanya empat? Pasukanmu hanya empat?
330 00:38:06,250 00:38:07,958 Jadi, itu alasanmu membawaku? Jadi, itu alasanmu membawaku?
331 00:38:08,042 00:38:10,333 - Agar aku bergabung dengan pasukanmu? - Ya. - Agar aku bergabung dengan pasukanmu? - Ya.
332 00:38:11,542 00:38:14,208 Tidak. Ini omong kosong. Tidak. Ini omong kosong.
333 00:38:16,167 00:38:19,250 Kau pasti menghipnotisku atau... Kau pasti menghipnotisku atau...
334 00:38:19,833 00:38:22,875 ...membiusku, atau semacamnya. ...membiusku, atau semacamnya.
335 00:38:23,708 00:38:26,167 Dan tadi kau menembakku dengan peluru hampa. Dan tadi kau menembakku dengan peluru hampa.
336 00:38:26,250 00:38:28,167 Dan aku yang melukai lehermu. Dan aku yang melukai lehermu.
337 00:38:29,208 00:38:30,042 Benar? Benar?
338 00:38:36,792 00:38:39,833 Dengar, Nak, kau sudah percaya… Dengar, Nak, kau sudah percaya…
339 00:38:42,500 00:38:44,875 Sebaiknya teruskan saja sesat nalar itu. Sebaiknya teruskan saja sesat nalar itu.
340 00:38:45,917 00:38:48,208 Toh, kau sudah percaya hal-hal gaib. Toh, kau sudah percaya hal-hal gaib.
341 00:38:51,708 00:38:53,500 Jika jadi kau, aku akan tidur. Jika jadi kau, aku akan tidur.
342 00:39:11,125 00:39:12,750 Kita tak akan ke Paris. Kita tak akan ke Paris.
343 00:39:15,125 00:39:16,000 Andrei... Andrei...
344 00:39:17,917 00:39:18,750 ...kemarilah! ...kemarilah!
345 00:39:20,167 00:39:21,000 Duduklah! Duduklah!
346 00:39:21,792 00:39:23,833 - Berdiri! - Jangan turuti dia! - Berdiri! - Jangan turuti dia!
347 00:39:23,917 00:39:24,792 Turuti aku! Turuti aku!
348 00:39:25,292 00:39:26,767 Daratkan pesawat ini! Daratkan pesawat ini!
349 00:39:28,208 00:39:30,125 Percayalah, dia tak akan menembakmu. Percayalah, dia tak akan menembakmu.
350 00:39:31,542 00:39:32,575 Tapi aku. Tapi aku.
350 00:39:33,380 00:39:35,475 притворяться мертвым! (Pura-puralah mati!) притворяться мертвым! (Pura-puralah mati!)
351 00:39:40,292 00:39:41,750 Siapa kemudikan pesawatnya? Siapa kemudikan pesawatnya?
352 00:39:42,250 00:39:45,250 Kita tak butuh pilot. Kita bisa lompat dan bertahan. Kita tak butuh pilot. Kita bisa lompat dan bertahan.
353 00:39:45,750 00:39:47,667 Aku tak akan melompat dari pesawat! Aku tak akan melompat dari pesawat!
354 00:39:53,083 00:39:55,792 Astaga! Mungkin kita butuh pilot. Astaga! Mungkin kita butuh pilot.
355 00:40:01,125 00:40:02,208 Aku bisa jadi pilot. Aku bisa jadi pilot.
356 00:40:10,208 00:40:11,833 Kau tak bisa bahasa Rusia, ya? Kau tak bisa bahasa Rusia, ya?
357 00:40:12,333 00:40:13,167 Kenapa? Kenapa?
358 00:40:14,708 00:40:16,625 Karena aku menyuruhnya berlagak mati. Karena aku menyuruhnya berlagak mati.
359 00:40:36,083 00:40:37,667 Kau sungguh ingin lakukan ini? Kau sungguh ingin lakukan ini?
360 00:41:39,792 00:41:40,667 Sudah cukup. Sudah cukup.
361 00:41:48,833 00:41:50,083 Kubilang cukup. Kubilang cukup.
362 00:42:07,667 00:42:08,867 Kau sangat andal. Kau sangat andal.
363 00:42:16,417 00:42:17,642 Siapa namamu? Siapa namamu?
364 00:42:19,875 00:42:20,808 Nile. Nile.
365 00:42:25,875 00:42:28,183 Lihat? Kau sudah sembuh lebih cepat. Lihat? Kau sudah sembuh lebih cepat.
366 00:42:46,208 00:42:47,408 Apa ini nyata? Apa ini nyata?
367 00:42:51,833 00:42:53,500 Ada orang yang menyayangiku. Ada orang yang menyayangiku.
368 00:42:54,250 00:42:55,750 Orang yang akan khawatir. Orang yang akan khawatir.
369 00:43:00,833 00:43:03,415 Aku marinir. Jika mereka pikir aku kabur... Aku marinir. Jika mereka pikir aku kabur...
370 00:43:03,417 00:43:06,708 Kau bukan marinir lagi. Mereka akan mengurungmu. Kau bukan marinir lagi. Mereka akan mengurungmu.
372 00:43:32,292 00:43:36,125 {\an7}GOUSSAINVILLE PRANCIS {\an7}GOUSSAINVILLE PRANCIS
373 00:43:42,167 00:43:44,375 Kukira kau bilang kita akan ke Paris. Kukira kau bilang kita akan ke Paris.
374 00:43:44,792 00:43:47,833 Kita sedikit di luar Paris. Ini Goussainville. Kita sedikit di luar Paris. Ini Goussainville.
376 00:43:48,542 00:43:50,767 Tempat ini terbengkalai selama 50 tahun. Tempat ini terbengkalai selama 50 tahun.
377 00:43:51,167 00:43:52,142 Kenapa? Kenapa?
378 00:44:15,625 00:44:17,583 Jadi, kalian baik atau jahat? Jadi, kalian baik atau jahat?
379 00:44:19,250 00:44:20,625 Tergantung abad berapa. Tergantung abad berapa.
380 00:44:22,458 00:44:24,533 Kami perjuangkan yang kami pikir benar. Kami perjuangkan yang kami pikir benar.
381 00:44:30,042 00:44:31,458 Kenapa kalian di mimpiku? Kenapa kalian di mimpiku?
382 00:44:32,417 00:44:34,792 Kita saling memimpikan. Berhenti saat kita bertemu. Kita saling memimpikan. Berhenti saat kita bertemu.
383 00:44:35,292 00:44:36,250 Kenapa? Kenapa?
384 00:44:37,417 00:44:40,667 Aku yakin itu karena kita ditetapkan untuk saling menemukan. Aku yakin itu karena kita ditetapkan untuk saling menemukan.
385 00:44:43,208 00:44:44,267 Seperti takdir. Seperti takdir.
386 00:44:44,667 00:44:47,333 Tidak, lebih seperti sengsara nikmat jika bersama. Tidak, lebih seperti sengsara nikmat jika bersama.
387 00:44:52,125 00:44:53,158 Tepat sekali. Tepat sekali.
388 00:44:53,458 00:44:57,292 Dulu butuh bertahun-tahun melacak anak baru. Booker yang terakhir. Dulu butuh bertahun-tahun melacak anak baru. Booker yang terakhir.
389 00:44:58,042 00:44:58,917 1812. 1812.
390 00:45:01,417 00:45:02,475 Tak mungkin. Tak mungkin.
391 00:45:03,083 00:45:05,708 Ya, aku mati saat melawan Napoleon. Ya, aku mati saat melawan Napoleon.
392 00:45:06,417 00:45:10,042 Jadi, kau lebih tua darinya. Jadi, kau lebih tua darinya.
393 00:45:11,625 00:45:13,580 Nicky dan aku bertemu di Perang Salib. Nicky dan aku bertemu di Perang Salib.
394 00:45:13,583 00:45:14,792 Perang Salib? Perang Salib?
395 00:45:14,875 00:45:18,125 Cinta sejatiku termasuk orang-orang yang diajarkan untuk kubenci. Cinta sejatiku termasuk orang-orang yang diajarkan untuk kubenci.
396 00:45:19,000 00:45:20,033 Kami... Kami...
397 00:45:20,333 00:45:21,542 ...saling bunuh. ...saling bunuh.
398 00:45:21,625 00:45:22,825 - Sering. - Ya. - Sering. - Ya.
399 00:45:28,083 00:45:29,375 Kau yang tertua. Kau yang tertua.
400 00:45:32,417 00:45:34,958 - Ya. - Berapa usiamu? - Ya. - Berapa usiamu?
402 00:45:37,292 00:45:39,500 - Sudah tua. - Seberapa tua? - Sudah tua. - Seberapa tua?
403 00:45:42,500 00:45:43,583 Sangat tua. Sangat tua.
404 00:45:46,250 00:45:48,367 Jadi, kita memang tak bisa mati. Jadi, kita memang tak bisa mati.
405 00:45:48,958 00:45:50,992 Yang bernyawa tak ada yang abadi. Yang bernyawa tak ada yang abadi.
406 00:45:51,292 00:45:54,833 - Tapi kau bilang kita abadi. - Aku tahu ucapanku. - Tapi kau bilang kita abadi. - Aku tahu ucapanku.
408 00:45:57,167 00:45:59,975 Seringnya begitu, tapi kita bisa mati. Seringnya begitu, tapi kita bisa mati.
409 00:46:01,292 00:46:02,500 Dan kawan kami mati. Dan kawan kami mati.
410 00:46:03,833 00:46:04,867 Dia... Dia...
411 00:46:05,292 00:46:08,833 Dia seorang prajurit, seperti kita. Di masa yang lampau. Dia seorang prajurit, seperti kita. Di masa yang lampau.
412 00:46:10,583 00:46:13,517 Suatu hari lukamu tak pulih lagi, dan... Suatu hari lukamu tak pulih lagi, dan...
413 00:46:14,083 00:46:16,000 ...kita tak tahu kapan atau kenapa. ...kita tak tahu kapan atau kenapa.
414 00:46:17,833 00:46:20,333 Jadi, jika kita bisa mati... Jadi, jika kita bisa mati...
415 00:46:22,000 00:46:23,625 ...kenapa kau menembakku? ...kenapa kau menembakku?
416 00:46:24,500 00:46:25,958 Kau bisa membunuhku. Kau bisa membunuhku.
417 00:46:27,375 00:46:28,458 Kau terlalu baru. Kau terlalu baru.
418 00:46:33,792 00:46:35,583 Ini memang sulit dicerna. Ini memang sulit dicerna.
419 00:46:37,833 00:46:39,500 Sebaiknya kau beristirahat. Sebaiknya kau beristirahat.
420 00:46:40,708 00:46:42,750 Ikuti aku! Biar kutunjukkan. Ikuti aku! Biar kutunjukkan.
422 00:46:51,542 00:46:53,533 Dia ingin bicara dengan keluarganya. Dia ingin bicara dengan keluarganya.
423 00:46:55,250 00:46:56,850 Itu tak akan membantunya. Itu tak akan membantunya.
424 00:46:59,542 00:47:00,767 Coba saja jelaskan. Coba saja jelaskan.
425 00:47:37,667 00:47:38,767 Ada apa? Ada apa?
426 00:47:41,375 00:47:42,642 Apa yang terjadi, Nile? Apa yang terjadi, Nile?
427 00:47:43,750 00:47:45,958 Cuma mimpi buruk. Cuma mimpi buruk.
428 00:47:47,333 00:47:48,367 Maaf. Maaf.
429 00:47:54,667 00:47:55,742 Ceritakanlah! Ceritakanlah!
430 00:47:57,083 00:47:59,117 Sebelumnya aku lihat kilasan... Sebelumnya aku lihat kilasan...
431 00:48:00,292 00:48:02,100 ...saat aku memimpikan kalian. ...saat aku memimpikan kalian.
432 00:48:04,167 00:48:06,208 Tapi kini lebih jelas. Tapi kini lebih jelas.
433 00:48:09,542 00:48:12,242 Aku memimpikan seorang wanita terkurung di peti besi... Aku memimpikan seorang wanita terkurung di peti besi...
434 00:48:13,167 00:48:14,308 ...di bawah laut. ...di bawah laut.
435 00:48:16,292 00:48:18,542 Dia terus tenggelam... Dia terus tenggelam...
436 00:48:19,042 00:48:20,583 ...lalu dia hidup kembali. ...lalu dia hidup kembali.
437 00:48:22,583 00:48:26,333 Kepalan tangan dan lutut penuh darahnya terus mendobrak besinya. Kepalan tangan dan lutut penuh darahnya terus mendobrak besinya.
438 00:48:26,417 00:48:30,250 Dia merasakan kegilaan, sesuatu yang murka. Dia merasakan kegilaan, sesuatu yang murka.
439 00:48:31,917 00:48:33,125 Tapi dia terus berjuang... Tapi dia terus berjuang...
440 00:48:33,917 00:48:35,542 ...dan terus tenggelam. ...dan terus tenggelam.
441 00:48:45,917 00:48:47,250 Namanya Quynh. Namanya Quynh.
442 00:48:50,083 00:48:51,333 Dia salah satu dari kami. Dia salah satu dari kami.
443 00:48:52,417 00:48:54,417 Manusia abadi pertama yang Andy temukan. Manusia abadi pertama yang Andy temukan.
444 00:49:00,125 00:49:02,792 Mereka terlalu lama sendirian, saat dia menemukannya... Mereka terlalu lama sendirian, saat dia menemukannya...
445 00:49:03,583 00:49:04,833 ...Quynh sudah menyerah. ...Quynh sudah menyerah.
446 00:49:08,250 00:49:10,367 Dahulu kala, hanya dia dan Andy. Dahulu kala, hanya dia dan Andy.
447 00:49:11,542 00:49:13,958 Sebelum aku dan Nicky, mereka hanya berdua. Sebelum aku dan Nicky, mereka hanya berdua.
448 00:49:15,292 00:49:19,000 Mereka melanglang buana bersama. Bertempur ribuan pertempuran berdampingan. Mereka melanglang buana bersama. Bertempur ribuan pertempuran berdampingan.
449 00:49:27,000 00:49:28,792 Dia bak ular berbisa dalam pertempuran. Dia bak ular berbisa dalam pertempuran.
450 00:49:33,958 00:49:35,042 Mereka di Inggris... Mereka di Inggris...
451 00:49:35,125 00:49:38,833 ...membebaskan yang disebut orang sesat dari perburuan penyihir. ...membebaskan yang disebut orang sesat dari perburuan penyihir.
452 00:49:39,625 00:49:41,500 Tapi kemudian, Andy dan Quynh... Tapi kemudian, Andy dan Quynh...
453 00:49:41,583 00:49:44,333 ...mereka sendiri dituduh penyihir... ...mereka sendiri dituduh penyihir...
454 00:49:44,917 00:49:46,583 ...mereka dijebak dan ditangkap. ...mereka dijebak dan ditangkap.
455 00:49:48,167 00:49:49,500 Membusuklah di neraka! Membusuklah di neraka!
456 00:49:51,708 00:49:53,583 Saat tidak mati, terbuktilah tuduhannya... Saat tidak mati, terbuktilah tuduhannya...
457 00:49:53,667 00:49:55,583 ...dan mereka dihukum lagi dan lagi. ...dan mereka dihukum lagi dan lagi.
458 00:50:00,625 00:50:02,833 Aku belum pernah dibakar hidup-hidup. Aku belum pernah dibakar hidup-hidup.
459 00:50:03,792 00:50:05,208 Menurutmu akan seperti apa? Menurutmu akan seperti apa?
460 00:50:06,917 00:50:08,125 Menyiksa. Menyiksa.
461 00:50:16,125 00:50:17,125 Hanya kau dan aku. Hanya kau dan aku.
462 00:50:18,875 00:50:19,917 Sampai akhir. Sampai akhir.
463 00:50:34,833 00:50:37,458 Tidak! Tidak, jangan ini! Tidak! Tidak, jangan ini!
464 00:50:38,042 00:50:39,750 - Tidak! - Ke mana kau membawanya? - Tidak! - Ke mana kau membawanya?
465 00:50:40,250 00:50:41,917 Kalian terlalu kuat bersama. Kalian terlalu kuat bersama.
466 00:50:42,458 00:50:44,917 Bagi makhluk sepertimu, tak ada keselamatan. Bagi makhluk sepertimu, tak ada keselamatan.
467 00:50:45,500 00:50:47,000 Kumohon! Jangan! Kumohon! Jangan!
468 00:50:47,500 00:50:48,333 Quynh! Quynh!
469 00:50:49,125 00:50:51,250 Tidak! Tidak!
470 00:50:53,208 00:50:54,500 Quynh! Quynh!
471 00:51:01,042 00:51:02,125 Andromache! Andromache!
472 00:51:02,208 00:51:03,458 Quynh! Quynh!
473 00:51:04,917 00:51:06,000 Andromache! Andromache!
474 00:51:06,667 00:51:08,000 Andromache! Andromache!
475 00:51:11,125 00:51:12,042 Tidak! Tidak!
476 00:51:27,625 00:51:31,333 Setelah Andy kabur, puluhan tahun kami mencarinya... Setelah Andy kabur, puluhan tahun kami mencarinya...
477 00:51:31,417 00:51:34,875 ...atau siapa pun di kapal itu yang bisa cerita di mana dia dibuang. ...atau siapa pun di kapal itu yang bisa cerita di mana dia dibuang.
478 00:51:35,708 00:51:40,708 Dia hidup dengan rasa bersalah sejak itu, dia menyalahkan dirinya atas nasib Quynh. Dia hidup dengan rasa bersalah sejak itu, dia menyalahkan dirinya atas nasib Quynh.
479 00:51:46,042 00:51:47,583 Kenapa kau menyalahkan dirimu? Kenapa kau menyalahkan dirimu?
480 00:51:48,583 00:51:50,000 Aku kehilangan prajurit. Aku kehilangan prajurit.
481 00:51:52,125 00:51:53,542 Aku merasakan sakitnya. Aku merasakan sakitnya.
482 00:51:54,500 00:51:55,750 Kemurkaannya. Kemurkaannya.
483 00:51:57,042 00:51:58,417 Dia merasa hilang akal. Dia merasa hilang akal.
484 00:52:00,500 00:52:02,833 Lebih dari 500 tahun dalam kotak... Lebih dari 500 tahun dalam kotak...
485 00:52:04,208 00:52:05,667 ...di dasar lautan... ...di dasar lautan...
486 00:52:07,417 00:52:08,792 ...pasti membuat siapa pun gila. ...pasti membuat siapa pun gila.
487 00:52:09,875 00:52:12,167 Itu alasan kami takut ditangkap. Itu alasan kami takut ditangkap.
488 00:52:13,125 00:52:15,042 Menghabiskan keabadian dalam kurungan. Menghabiskan keabadian dalam kurungan.
489 00:52:55,792 00:52:56,792 Nile. Nile.
490 00:52:59,583 00:53:00,792 Aku tak mau ini. Aku tak mau ini.
491 00:53:01,333 00:53:03,333 - Aku tak mau semuanya. - Aku tahu. - Aku tak mau semuanya. - Aku tahu.
493 00:53:03,833 00:53:06,333 Tak ada satu pun yang baik dari semua ini. Tak ada satu pun yang baik dari semua ini.
494 00:53:06,417 00:53:08,042 Aku tahu ini sulit. Aku tahu ini sulit.
495 00:53:10,458 00:53:12,433 Ini terjadi entah kau mau atau tidak. Ini terjadi entah kau mau atau tidak.
496 00:53:21,625 00:53:23,500 Aku tahu kau takut, Nile. Aku tahu kau takut, Nile.
497 00:53:24,833 00:53:28,000 Aku dan ketiga pria itu akan menjagamu. Aku dan ketiga pria itu akan menjagamu.
498 00:53:29,917 00:53:31,042 Seperti Quynh? Seperti Quynh?
499 00:53:37,417 00:53:38,667 Kau hanya punya kami. Kau hanya punya kami.
500 00:53:46,750 00:53:47,825 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
501 00:53:49,167 00:53:50,225 Kita ditemukan. Kita ditemukan.
502 00:54:00,500 00:54:02,042 Joe? Nicky? Joe? Nicky?
503 00:54:08,000 00:54:09,033 Sial! Sial!
504 00:54:09,875 00:54:10,908 Booker. Booker.
505 00:54:13,667 00:54:14,850 Kau masih bersamaku? Kau masih bersamaku?
506 00:54:17,792 00:54:19,933 Kosongkan ruang belakang! Cari Joe dan Nicky! Kosongkan ruang belakang! Cari Joe dan Nicky!
507 00:54:20,500 00:54:22,417 Hei. Hei.
508 00:54:23,125 00:54:24,158 Book. Book.
509 00:54:26,542 00:54:27,558 Ayo. Ayo.
510 00:54:28,250 00:54:29,458 Kembalilah kepadaku! Kembalilah kepadaku!
511 00:54:31,833 00:54:35,208 Kau masih menjalani hidup sialan ini denganku. Kau dengar? Kau masih menjalani hidup sialan ini denganku. Kau dengar?
512 00:54:37,125 00:54:38,350 Sekarang bangunlah! Sekarang bangunlah!
513 00:54:42,042 00:54:43,075 Bangun! Bangun!
514 00:54:50,458 00:54:51,642 Mereka tak ada. Mereka tak ada.
515 00:54:55,583 00:54:57,142 Selamat datang kembali, Keparat. Selamat datang kembali, Keparat.
516 00:54:58,333 00:54:59,625 Terima kasih sudah lama. Terima kasih sudah lama.
517 00:55:02,917 00:55:04,333 Sekujur tubuhku sakit. Sekujur tubuhku sakit.
518 00:55:05,208 00:55:06,367 Seberapa buruk? Seberapa buruk?
519 00:55:07,792 00:55:08,917 Ini kemajuan. Ini kemajuan.
520 00:55:11,583 00:55:12,700 Berapa banyak? Berapa banyak?
521 00:55:13,583 00:55:15,292 - Entahlah. - Di mana Nicky dan Joe? - Entahlah. - Di mana Nicky dan Joe?
522 00:55:15,375 00:55:16,458 Entahlah. Entahlah.
523 00:55:18,875 00:55:20,500 Kunyalakan pertandingan. Kunyalakan pertandingan.
524 00:55:22,625 00:55:23,917 Sebuah granat melukaiku. Sebuah granat melukaiku.
525 00:55:24,000 00:55:26,433 Aku tak tahu lagi ada apa setelahnya. Aku tak tahu lagi ada apa setelahnya.
526 00:55:29,000 00:55:31,372 - Dua dipindahkan. - Tidak, kita butuh yang wanita. - Dua dipindahkan. - Tidak, kita butuh yang wanita.
527 00:55:31,375 00:55:33,375 Tak ada di sana, dan yang satunya hancur. Tak ada di sana, dan yang satunya hancur.
528 00:55:35,000 00:55:36,033 Dia di sana. Dia di sana.
529 00:55:37,583 00:55:38,792 - Copley. - Copley? - Copley. - Copley?
530 00:55:38,875 00:55:40,958 Mereka akan kembali. Mereka ingin kita semua. Mereka akan kembali. Mereka ingin kita semua.
531 00:55:41,042 00:55:42,308 Kau tetap di sini! Kau tetap di sini!
532 00:55:42,917 00:55:44,000 Tunggu aba-abaku! Tunggu aba-abaku!
533 00:55:44,625 00:55:47,042 Aba-aba apa? Apa maksudnya? Aba-aba apa? Apa maksudnya?
534 00:55:48,083 00:55:49,625 Kau akan tahu saat muncul. Kau akan tahu saat muncul.
535 00:55:52,750 00:55:55,250 Dan keadaannya tak selalu seperti ini. Dan keadaannya tak selalu seperti ini.
536 00:55:55,750 00:55:57,958 Luka besar butuh lebih lama untuk sembuh. Luka besar butuh lebih lama untuk sembuh.
537 00:55:58,500 00:55:59,533 Tentu. Tentu.
538 00:56:00,750 00:56:02,375 Masuk lokasi. Mendekati gereja. Masuk lokasi. Mendekati gereja.
538 00:56:08,408 00:56:11,908 {\an8}♪ Secrets follow us ♫ Rahasia mengikuti kita {\an8}♪ Secrets follow us ♫ Rahasia mengikuti kita
539 00:56:09,958 00:56:10,792 Jalan! Jalan!
539 00:56:12,208 00:56:15,198 ♪ Visions, we can't forget ♫ Penglihatan yang tak bisa kita lupakan ♪ Visions, we can't forget ♫ Penglihatan yang tak bisa kita lupakan
539 00:56:15,208 00:56:19,898 ♪ The animal inside got a hold of us ♫ Binatang yang di dalam menguasai kita ♪ The animal inside got a hold of us ♫ Binatang yang di dalam menguasai kita
539 00:56:19,908 00:56:24,000 ♪ But we don't feel regret ♫ Tapi kita tak merasa menyesal ♪ But we don't feel regret ♫ Tapi kita tak merasa menyesal
539 00:56:24,008 00:56:28,907 ♪ There's no resisting ♫ Tak ada penolakan ♪ There's no resisting ♫ Tak ada penolakan
539 00:56:30,908 00:56:35,992 ♪ It's in our blood, in our blood, in our veins ♫ Ada dalam darah kita, darah kita, pembuluh darah kita ♪ It's in our blood, in our blood, in our veins ♫ Ada dalam darah kita, darah kita, pembuluh darah kita
539 00:56:36,058 00:56:39,792 ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat
540 00:57:05,167 00:57:06,200 Jalan! Maju! Jalan! Maju!
541 00:57:07,500 00:57:10,042 Kita harus ke sana! Kita harus menolong dia. Kita harus ke sana! Kita harus menolong dia.
542 00:57:10,125 00:57:11,583 Bukan itu aba-abanya. Bukan itu aba-abanya.
543 00:57:28,917 00:57:29,958 Pak Keane... Pak Keane...
544 00:57:31,417 00:57:33,825 ...kusarankan dengan keras kita pergi sekarang. ...kusarankan dengan keras kita pergi sekarang.
545 00:57:44,542 00:57:45,417 Ayo! Ayo!
546 00:57:46,667 00:57:49,083 - Ayo jalan! - Tunggu aba-abanya. - Ayo jalan! - Tunggu aba-abanya.
547 00:57:49,167 00:57:51,167 Kau tahu dari mana? Kau tahu dari mana?
548 00:57:55,333 00:57:56,292 Ayo! Ayo!
549 00:58:10,792 00:58:12,250 Andy membantai mereka sendiri? Andy membantai mereka sendiri?
550 00:58:13,792 00:58:15,958 Ya, wanita itu lupa lebih banyak cara membunuh... Ya, wanita itu lupa lebih banyak cara membunuh...
551 00:58:16,042 00:58:17,500 ...ketimbang yang dikuasai pasukan. ...ketimbang yang dikuasai pasukan.
552 00:58:18,000 00:58:20,833 - Siapa mereka? Bagaimana kalian dilacak? - Entahlah. Ayo! - Siapa mereka? Bagaimana kalian dilacak? - Entahlah. Ayo!
552 00:58:35,508 00:58:39,242 ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat
552 00:58:43,058 00:58:46,792 ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat ♪ This is the world we made ♫ Inilah dunia yang kita buat
553 00:58:55,333 00:58:57,250 - Nicolo. - Diam! - Nicolo. - Diam!
555 00:58:57,333 00:58:58,288 Nicolo, bangun! Nicolo, bangun!
556 00:58:58,292 00:59:00,625 - Kubilang... - Aku dengar. Lantas mau membunuhku? - Kubilang... - Aku dengar. Lantas mau membunuhku?
557 00:59:01,542 00:59:03,583 Bangun! Bangun!
558 00:59:03,667 00:59:04,642 Aku di sini. Aku di sini.
559 00:59:05,583 00:59:06,517 Aku di sini. Aku di sini.
560 00:59:07,375 00:59:08,792 Di mana pun tempat ini. Di mana pun tempat ini.
561 00:59:09,792 00:59:10,958 Di mobil lapis baja. Di mobil lapis baja.
562 00:59:12,000 00:59:14,708 - Mereka pakai gas. - Sudah kubilang diam! - Mereka pakai gas. - Sudah kubilang diam!
564 00:59:14,792 00:59:17,167 - Aku ingin tahu dia baik-baik saja. - Manisnya. - Aku ingin tahu dia baik-baik saja. - Manisnya.
565 00:59:18,333 00:59:19,708 Apakah dia pacarmu? Apakah dia pacarmu?
566 00:59:23,292 00:59:24,408 Kau anak kecil. Kau anak kecil.
567 00:59:25,208 00:59:26,242 Bayi. Bayi.
568 00:59:26,833 00:59:30,083 Ejekanmu kekanak-kanakan. Dia bukan pacarku. Ejekanmu kekanak-kanakan. Dia bukan pacarku.
570 00:59:30,792 00:59:33,375 Untukku, dia berarti lebih dari yang bisa kau impikan. Untukku, dia berarti lebih dari yang bisa kau impikan.
571 00:59:34,125 00:59:36,167 Dia bulan saat kegelapan menyesatkanku... Dia bulan saat kegelapan menyesatkanku...
572 00:59:36,250 00:59:37,958 ...hangat saat aku menggigil kedinginan. ...hangat saat aku menggigil kedinginan.
573 00:59:38,042 00:59:40,500 Ciumannya masih membara, bahkan setelah berabad-abad. Ciumannya masih membara, bahkan setelah berabad-abad.
574 00:59:41,750 00:59:45,708 Hatinya meluap dengan kebaikan yang tak layak diterima dunia ini. Hatinya meluap dengan kebaikan yang tak layak diterima dunia ini.
575 00:59:45,792 00:59:49,750 Aku mencintai pria ini melampaui batas dan nalar. Dia bukan pacarku. Aku mencintai pria ini melampaui batas dan nalar. Dia bukan pacarku.
576 00:59:53,875 00:59:55,500 Dia segalanya dan melebihi. Dia segalanya dan melebihi.
577 00:59:56,583 00:59:58,542 Dasar romantis akut. Dasar romantis akut.
578 01:00:22,167 01:00:25,292 Kurasa tak akan bisa minta rantai kami dilepaskan, ya. Kurasa tak akan bisa minta rantai kami dilepaskan, ya.
579 01:00:25,375 01:00:27,833 Keluarkan! Bawa mereka ke pesawat, sekarang! Keluarkan! Bawa mereka ke pesawat, sekarang!
580 01:00:27,917 01:00:28,950 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
581 01:00:32,000 01:00:34,292 Kami biasanya menilai karakter lebih baik. Kami biasanya menilai karakter lebih baik.
582 01:00:35,208 01:00:38,917 Kurasa kau membawa kami ke orang yang membiayai pengkhianatanmu. Kurasa kau membawa kami ke orang yang membiayai pengkhianatanmu.
583 01:00:40,208 01:00:41,417 Pesawatnya bagus. Pesawatnya bagus.
584 01:00:43,167 01:00:44,417 Ada televisi, Joe. Ada televisi, Joe.
585 01:00:45,083 01:00:46,083 Sampanye? Sampanye?
586 01:00:49,708 01:00:51,792 {\an9}VAL D'ARGENT PRANCIS {\an9}VAL D'ARGENT PRANCIS
587 01:02:04,667 01:02:05,825 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
588 01:02:06,417 01:02:07,708 Tambang terbengkalai. Tambang terbengkalai.
589 01:02:09,500 01:02:12,375 Kami menemukannya saat Perang Baussenque. Kami menemukannya saat Perang Baussenque.
590 01:02:12,458 01:02:14,292 Mungkin tahun 1150-an? Mungkin tahun 1150-an?
591 01:02:16,667 01:02:18,250 Dulu aku menyimpan barang di sini. Dulu aku menyimpan barang di sini.
592 01:02:59,292 01:03:00,625 Apa ini Rodin? Apa ini Rodin?
593 01:03:01,833 01:03:02,750 Ya. Ya.
594 01:03:02,833 01:03:05,958 Ini Rodin sungguhan yang asli. Ini Rodin sungguhan yang asli.
595 01:03:07,125 01:03:09,917 Tunggu. Kau mengenalnya? Tunggu. Kau mengenalnya?
597 01:03:10,000 01:03:11,625 Mungkin dari persanggamaan. Mungkin dari persanggamaan.
598 01:03:18,083 01:03:19,417 Mulailah mencari Copley! Mulailah mencari Copley!
599 01:03:20,333 01:03:21,875 Dia menahan Nicky dan Joe. Dia menahan Nicky dan Joe.
600 01:03:28,875 01:03:31,542 Tidak akan unik jika mereka bisa membuat salinan. Tidak akan unik jika mereka bisa membuat salinan.
601 01:03:32,667 01:03:33,500 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
602 01:03:39,458 01:03:40,958 Semuanya, selamat datang. Semuanya, selamat datang.
603 01:03:41,500 01:03:43,833 Sebuah kehormatan bisa mengenal kalian. Sebuah kehormatan bisa mengenal kalian.
604 01:03:44,333 01:03:46,000 Bersama, kita akan melakukan banyak. Bersama, kita akan melakukan banyak.
605 01:03:46,083 01:03:49,125 Aku belum tahu apa, tapi pasti menciptakan kengerian. Aku belum tahu apa, tapi pasti menciptakan kengerian.
607 01:03:49,792 01:03:51,542 Atau justru jadi penyelamat. Atau justru jadi penyelamat.
608 01:03:53,500 01:03:54,333 Lear... Lear...
609 01:03:55,250 01:03:56,292 Shakespeare. Shakespeare.
610 01:03:57,875 01:04:01,292 - Bisa lepaskan borgolnya? - Tidak, Pak. Tak bisa. - Bisa lepaskan borgolnya? - Tidak, Pak. Tak bisa.
612 01:04:02,583 01:04:05,333 Maafkan aku. Mari awali dengan baik, ya? Maafkan aku. Mari awali dengan baik, ya?
613 01:04:05,417 01:04:08,250 Aku Steven Merrick, CEO termuda di farmasi. Aku Steven Merrick, CEO termuda di farmasi.
614 01:04:08,958 01:04:10,875 Yang kami upayakan adalah keseimbangan. Yang kami upayakan adalah keseimbangan.
615 01:04:10,958 01:04:15,208 Bagaimana cara mendorong batas ilmiah sekaligus menghasilkan sedikit keuntungan? Bagaimana cara mendorong batas ilmiah sekaligus menghasilkan sedikit keuntungan?
616 01:04:17,250 01:04:18,583 Itu baru seimbang, Bajingan. Itu baru seimbang, Bajingan.
617 01:04:20,625 01:04:22,625 - Pak Merrick. - Ya, ya, ya. - Pak Merrick. - Ya, ya, ya.
618 01:04:22,708 01:04:23,742 Awas! Awas!
619 01:04:24,708 01:04:28,208 Pak Copley memberiku rekaman atas bakat kalian yang unik. Pak Copley memberiku rekaman atas bakat kalian yang unik.
620 01:04:29,167 01:04:32,250 Tapi aku lebih suka bukti yang tak terbantahkan. Tapi aku lebih suka bukti yang tak terbantahkan.
621 01:04:34,333 01:04:35,667 Pak Merrick! Pak Merrick!
622 01:04:36,208 01:04:37,917 Sial! Sial!
623 01:04:39,125 01:04:39,958 Sial! Sial!
624 01:04:44,125 01:04:45,292 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
625 01:04:47,333 01:04:48,475 Hadiah Nobel. Hadiah Nobel.
626 01:04:49,792 01:04:51,458 Dan duit yang lumayan. Dan duit yang lumayan.
627 01:04:54,167 01:04:57,125 Kami meluncurkan obat kanker ke pasar pada kuartal terakhir. Kami meluncurkan obat kanker ke pasar pada kuartal terakhir.
628 01:04:57,625 01:05:00,750 Itu sudah menyelamatkan ratusan ribu nyawa. Itu sudah menyelamatkan ratusan ribu nyawa.
629 01:05:01,292 01:05:04,750 Tapi, saat dikembangkan, itu membunuh seperempat juta tikus lab. Tapi, saat dikembangkan, itu membunuh seperempat juta tikus lab.
630 01:05:05,250 01:05:08,458 Aku memang tak meminta izin mereka. Aku memang tak meminta izin mereka.
631 01:05:08,542 01:05:10,158 Aku tak akan minta izin kalian. Aku tak akan minta izin kalian.
632 01:05:10,458 01:05:12,208 Dia pikir kau tikus, Nicky. Dia pikir kau tikus, Nicky.
633 01:05:12,792 01:05:14,625 Ada kode genetik dalam tubuh kalian... Ada kode genetik dalam tubuh kalian...
634 01:05:14,708 01:05:17,125 ...yang bisa membantu setiap manusia di Bumi. ...yang bisa membantu setiap manusia di Bumi.
635 01:05:18,292 01:05:20,958 - Secara moral, kami wajib mengambilnya. - Apa? - Secara moral, kami wajib mengambilnya. - Apa?
636 01:05:22,083 01:05:24,542 - Apa itu? Tunggu! - Hei! - Apa itu? Tunggu! - Hei!
638 01:05:28,542 01:05:29,575 Jangan! Jangan!
639 01:05:34,458 01:05:38,000 - Kalian akan dikabari progresnya. - Ya. Lakukanlah! - Kalian akan dikabari progresnya. - Ya. Lakukanlah!
640 01:05:45,708 01:05:46,708 Pak Merrick. Pak Merrick.
641 01:05:48,250 01:05:52,542 Ini tentang sains. Bukan keuntungan atau sadisme. Ini tentang sains. Bukan keuntungan atau sadisme.
642 01:05:54,208 01:05:55,583 Kau masih berutang dua. Kau masih berutang dua.
643 01:06:03,875 01:06:06,417 Ayolah, Book. Sudah berjam-jam kau mengulik. Ayolah, Book. Sudah berjam-jam kau mengulik.
644 01:06:06,792 01:06:09,375 Dia ahli keamanan. Dia tak meninggalkan jejak. Dia ahli keamanan. Dia tak meninggalkan jejak.
645 01:06:09,458 01:06:12,000 - Ini butuh waktu. - Kau punya tautan satelit? - Ini butuh waktu. - Kau punya tautan satelit?
646 01:06:13,917 01:06:14,750 Ya. Ya.
647 01:06:16,042 01:06:19,292 Ikuti uangnya. Mungkin siapa pun yang membayarnya? Ikuti uangnya. Mungkin siapa pun yang membayarnya?
648 01:06:20,958 01:06:22,625 Begitulah kami melacak militan. Begitulah kami melacak militan.
649 01:06:32,000 01:06:33,625 Aku yakin kau sudah mencobanya. Aku yakin kau sudah mencobanya.
650 01:06:33,708 01:06:35,583 Ya, tak ada salahnya coba lagi. Ya, tak ada salahnya coba lagi.
651 01:06:37,583 01:06:39,292 Kau tahu cara kerjanya, Nile. Kau tahu cara kerjanya, Nile.
652 01:06:40,625 01:06:43,667 - Tidurlah jika bisa. - Kami sudah bawakan pakaian ganti. - Tidurlah jika bisa. - Kami sudah bawakan pakaian ganti.
653 01:06:48,292 01:06:49,500 Aku akan keluar sebentar. Aku akan keluar sebentar.
654 01:06:52,208 01:06:54,117 - Kau tak apa-apa, Bos? - Ya. - Kau tak apa-apa, Bos? - Ya.
655 01:07:15,458 01:07:18,542 Hanya karena terus hidup, bukan berarti tak sakit. Hanya karena terus hidup, bukan berarti tak sakit.
656 01:07:27,833 01:07:28,992 Kenapa kita? Kenapa kita?
657 01:07:29,625 01:07:30,600 Ya. Ya.
658 01:07:33,708 01:07:35,500 Itu hanya berujung kegilaan. Itu hanya berujung kegilaan.
659 01:07:35,833 01:07:38,125 Kukira kau yang terpintar di kelompok. Kukira kau yang terpintar di kelompok.
660 01:07:43,625 01:07:45,042 Aku justru penasaran... Aku justru penasaran...
661 01:07:47,542 01:07:48,683 ...kenapa kau? ...kenapa kau?
662 01:07:50,083 01:07:51,142 Kenapa sekarang? Kenapa sekarang?
663 01:07:55,208 01:07:56,417 Berapa usia Andy? Berapa usia Andy?
664 01:07:57,292 01:07:59,750 Dia bilang dia tak ingat. Dia bilang dia tak ingat.
665 01:08:01,625 01:08:03,333 Dan mungkin benar, entahlah. Dan mungkin benar, entahlah.
666 01:08:04,917 01:08:07,417 Tapi yang kutahu dia sudah lama sendirian... Tapi yang kutahu dia sudah lama sendirian...
667 01:08:07,500 01:08:08,917 ...sebelum bertemu yang lain. ...sebelum bertemu yang lain.
668 01:08:09,417 01:08:10,500 Sangat lama. Sangat lama.
669 01:08:11,083 01:08:12,950 Kalau kau? Kau punya seseorang? Kalau kau? Kau punya seseorang?
670 01:08:15,833 01:08:17,000 Hanya keluargaku. Hanya keluargaku.
671 01:08:24,292 01:08:25,917 Aku dulu punya tiga putra. Aku dulu punya tiga putra.
672 01:08:28,458 01:08:30,292 Dan yang termuda, Jean-Pierre... Dan yang termuda, Jean-Pierre...
673 01:08:32,458 01:08:33,708 ...adalah yang terakhir mati. ...adalah yang terakhir mati.
674 01:08:33,792 01:08:35,250 Usianya 42 tahun saat... Usianya 42 tahun saat...
675 01:08:36,708 01:08:37,958 ...kanker merenggutnya. ...kanker merenggutnya.
676 01:08:40,458 01:08:43,250 - Yang tersisa hanya melangkah maju. - Apa maksudmu? - Yang tersisa hanya melangkah maju. - Apa maksudmu?
678 01:08:43,833 01:08:46,917 Kau akan selalu dan selamanya menjadi wanita muda ini. Kau akan selalu dan selamanya menjadi wanita muda ini.
679 01:08:48,958 01:08:51,833 Tapi semua orang di sekitarmu, semua yang kau sayangi... Tapi semua orang di sekitarmu, semua yang kau sayangi...
680 01:08:53,125 01:08:54,333 ...akan menua... ...akan menua...
681 01:08:56,333 01:08:59,333 ...akan menderita, dan akan mati. ...akan menderita, dan akan mati.
682 01:09:07,375 01:09:08,750 Dan jika kau mencoba... Dan jika kau mencoba...
683 01:09:09,083 01:09:11,042 Mencoba menyentuh hidup mereka... Mencoba menyentuh hidup mereka...
684 01:09:11,958 01:09:14,042 ...mereka akan tahu rahasiamu. ...mereka akan tahu rahasiamu.
685 01:09:15,000 01:09:17,625 Mereka akan memohon agar kau membaginya, dan tak akan bisa. Mereka akan memohon agar kau membaginya, dan tak akan bisa.
686 01:09:19,708 01:09:21,625 Dan mereka tak akan percaya, tentu saja. Dan mereka tak akan percaya, tentu saja.
687 01:09:25,542 01:09:26,833 Mereka akan bilang... Mereka akan bilang...
688 01:09:28,792 01:09:30,000 ...kau tak mencintai mereka. ...kau tak mencintai mereka.
689 01:09:31,250 01:09:33,417 Bahwa cintamu lemah... Bahwa cintamu lemah...
690 01:09:35,083 01:09:36,167 ...atau egois. ...atau egois.
691 01:09:37,958 01:09:39,542 Dan kau tak akan melupakan... Dan kau tak akan melupakan...
692 01:09:41,458 01:09:42,375 ...kebencian... ...kebencian...
693 01:09:43,250 01:09:45,167 ...dan keputusasaan di mata mereka. ...dan keputusasaan di mata mereka.
694 01:09:50,167 01:09:52,125 Dan kau akan tahu apa itu kehilangan... Dan kau akan tahu apa itu kehilangan...
695 01:09:56,875 01:09:59,083 ...semua orang yang kau kasihi. ...semua orang yang kau kasihi.
696 01:11:00,250 01:11:01,417 Ada kamar mandi? Ada kamar mandi?
697 01:11:02,833 01:11:03,917 Tidak. Tidak.
698 01:11:07,958 01:11:09,208 Tapi ada gudang. Tapi ada gudang.
699 01:11:12,458 01:11:13,533 Kau butuh bantuan? Kau butuh bantuan?
700 01:11:36,708 01:11:38,583 Jahitan lebih baik, tapi... Jahitan lebih baik, tapi...
701 01:11:38,667 01:11:39,708 ...ini akan membantu. ...ini akan membantu.
702 01:11:40,917 01:11:41,917 Kau belum tanya. Kau belum tanya.
703 01:11:43,042 01:11:44,375 Urusanmu adalah urusanmu. Urusanmu adalah urusanmu.
704 01:11:48,042 01:11:49,175 Kau butuh bantuan. Kau butuh bantuan.
705 01:11:50,167 01:11:51,417 Apa pentingnya sebabnya? Apa pentingnya sebabnya?
706 01:11:53,917 01:11:56,583 Hari ini, aku merawat lukamu. Besok... Hari ini, aku merawat lukamu. Besok...
707 01:11:58,042 01:11:59,792 ...kau membantu seseorang saat jatuh. ...kau membantu seseorang saat jatuh.
708 01:12:03,917 01:12:05,333 Kita tak ditakdirkan sendirian. Kita tak ditakdirkan sendirian.
709 01:12:12,167 01:12:13,000 Sudah. Sudah.
710 01:12:15,333 01:12:16,333 Seharusnya cukup. Seharusnya cukup.
711 01:12:25,167 01:12:26,083 Terima kasih. Terima kasih.
712 01:12:59,625 01:13:00,833 Andromache, tolong aku! Andromache, tolong aku!
713 01:13:01,542 01:13:02,917 Kenapa tak berhenti? Kenapa tak berhenti?
714 01:13:04,208 01:13:05,500 Ini tak mungkin terjadi. Ini tak mungkin terjadi.
715 01:13:05,583 01:13:06,417 Lykon. Lykon.
716 01:13:07,958 01:13:09,333 - Tidak! - Sudah waktunya. - Tidak! - Sudah waktunya.
717 01:13:10,500 01:13:11,500 Ini mustahil. Ini mustahil.
718 01:13:14,625 01:13:15,708 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
719 01:13:33,167 01:13:34,458 Berapa lama pengujiannya? Berapa lama pengujiannya?
720 01:13:36,292 01:13:38,500 Sampai ada hasil yang bisa kami tiru. Sampai ada hasil yang bisa kami tiru.
721 01:13:42,833 01:13:44,833 Kau merasa lukanya mau menutup? Kau merasa lukanya mau menutup?
722 01:13:46,750 01:13:48,083 Tak butuh mereka untuk itu. Tak butuh mereka untuk itu.
723 01:13:49,042 01:13:51,375 Kau punya sampel, darah, jaringan, DNA. Kau punya sampel, darah, jaringan, DNA.
724 01:13:51,917 01:13:54,458 Kau sudah tahu konsep hak tertutup data... Kau sudah tahu konsep hak tertutup data...
725 01:13:55,333 01:13:56,292 ...dan produknya mereka. ...dan produknya mereka.
726 01:13:58,042 01:14:01,083 Mereka masuk ke brankas. Disimpan di tempat terkunci. Mereka masuk ke brankas. Disimpan di tempat terkunci.
727 01:14:02,500 01:14:04,333 Selamanya? Selamanya?
728 01:14:04,417 01:14:07,125 Jangan sampai mereka berkeliaran di luar... Jangan sampai mereka berkeliaran di luar...
729 01:14:07,917 01:14:09,792 ...sampai ke pangkuan pesaingku. ...sampai ke pangkuan pesaingku.
730 01:14:10,500 01:14:13,292 Jika butuh bertahun-tahun, mungkin puluhan tahun... Jika butuh bertahun-tahun, mungkin puluhan tahun...
731 01:14:13,792 01:14:15,042 ...apa masalahnya bagi mereka? ...apa masalahnya bagi mereka?
732 01:14:15,125 01:14:17,708 Jika kami bisa mulai membongkar kode genetik mereka... Jika kami bisa mulai membongkar kode genetik mereka...
733 01:14:17,792 01:14:20,500 ...orang sedunia akan memohon kuncinya pada kami. ...orang sedunia akan memohon kuncinya pada kami.
734 01:14:21,667 01:14:22,700 Luar biasa. Luar biasa.
735 01:14:25,792 01:14:28,125 Kau tak akan bisa memberikan keinginannya. Kau tak akan bisa memberikan keinginannya.
736 01:14:28,667 01:14:30,000 Menurutmu aku kelewat batas? Menurutmu aku kelewat batas?
737 01:14:30,792 01:14:31,875 Bahwa aku tidak etis? Bahwa aku tidak etis?
738 01:14:32,917 01:14:34,292 Menurutku tak bermoral. Menurutku tak bermoral.
739 01:14:36,250 01:14:38,250 Aku yakin ini bisa mengubah dunia. Aku yakin ini bisa mengubah dunia.
740 01:14:38,875 01:14:40,292 Pembenaran yang bagus. Pembenaran yang bagus.
741 01:14:41,042 01:14:42,917 Aku sudah sering mendengarnya. Aku sudah sering mendengarnya.
742 01:14:58,375 01:15:02,000 Walau aku suka melihatmu tidur, aku senang kau bangun. Walau aku suka melihatmu tidur, aku senang kau bangun.
743 01:15:03,292 01:15:04,125 Rambut berantakan? Rambut berantakan?
744 01:15:08,208 01:15:09,375 Acak-acakan yang pas. Acak-acakan yang pas.
745 01:15:15,875 01:15:18,042 Kau tahu, tadi aku memikirkan Malta. Kau tahu, tadi aku memikirkan Malta.
746 01:15:19,667 01:15:20,833 Waktu kapan di Malta? Waktu kapan di Malta?
747 01:15:24,083 01:15:26,500 Waktu itu di Malta. Waktu itu di Malta.
748 01:15:31,667 01:15:32,958 Kita harus kembali ke sana. Kita harus kembali ke sana.
749 01:15:34,958 01:15:36,042 Itu pasti asyik. Itu pasti asyik.
750 01:16:09,083 01:16:11,958 - Ibumu dan saudaramu? - Kau bawa ponselku? - Ibumu dan saudaramu? - Kau bawa ponselku?
752 01:16:23,583 01:16:24,683 Di mana ayahmu? Di mana ayahmu?
753 01:16:26,542 01:16:28,333 Tewas bertugas saat aku 11 tahun. Tewas bertugas saat aku 11 tahun.
754 01:16:32,833 01:16:33,767 Ini. Ini.
755 01:16:39,792 01:16:42,583 Ibuku tenggelam setelah dia meninggal. Ibuku tenggelam setelah dia meninggal.
756 01:16:43,667 01:16:47,208 Di South Side Chicago, banyak cara kami bisa terpuruk. Di South Side Chicago, banyak cara kami bisa terpuruk.
757 01:16:49,083 01:16:50,375 Dia berjuang untuk kami. Dia berjuang untuk kami.
758 01:16:51,417 01:16:52,500 Pantang mundur. Pantang mundur.
759 01:16:53,542 01:16:55,417 Tak pernah membiarkan kami mundur juga. Tak pernah membiarkan kami mundur juga.
760 01:16:58,417 01:16:59,750 Kau dibesarkan pejuang. Kau dibesarkan pejuang.
761 01:17:00,875 01:17:01,708 Ya. Ya.
762 01:17:03,000 01:17:03,917 Ya. Ya.
763 01:17:07,417 01:17:09,625 Aku tak ingat seperti apa rupa ibuku. Aku tak ingat seperti apa rupa ibuku.
764 01:17:12,833 01:17:13,917 Atau saudariku. Atau saudariku.
765 01:17:17,792 01:17:18,667 Tak satu pun. Tak satu pun.
766 01:17:20,167 01:17:22,125 Waktu mencuri semuanya, kurasa. Waktu mencuri semuanya, kurasa.
767 01:17:23,958 01:17:25,792 Bukan soal apa yang dicuri waktu. Bukan soal apa yang dicuri waktu.
768 01:17:27,750 01:17:29,208 Namun, apa yang ditinggalkan. Namun, apa yang ditinggalkan.
769 01:17:32,750 01:17:34,042 Hal yang tak bisa dilupakan. Hal yang tak bisa dilupakan.
770 01:17:36,875 01:17:38,458 Aku menyerah mencarinya. Aku menyerah mencarinya.
771 01:17:43,292 01:17:45,867 Aku berjanji pada Quynh dan aku ingkar. Aku berjanji pada Quynh dan aku ingkar.
772 01:17:53,750 01:17:55,633 Akan kubawa pulang Joe dan Nicky. Akan kubawa pulang Joe dan Nicky.
773 01:17:59,083 01:18:00,208 Apa pun caranya. Apa pun caranya.
774 01:18:03,417 01:18:04,708 Apa pun? Apa pun?
775 01:18:10,042 01:18:12,325 - Ya. - Teman-teman, kutemukan sesuatu. - Ya. - Teman-teman, kutemukan sesuatu.
776 01:18:13,083 01:18:15,167 Sebuah alamat di luar London. Sebuah alamat di luar London.
777 01:18:21,958 01:18:22,792 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
778 01:18:29,417 01:18:32,542 {\an3}SURREY INGGRIS {\an3}SURREY INGGRIS
779 01:19:01,250 01:19:02,375 Pantaulah belakang! Pantaulah belakang!
780 01:19:12,833 01:19:13,833 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
781 01:19:14,333 01:19:18,000 - Ya, kau bisa. - Aku tak mau melakukan ini. - Ya, kau bisa. - Aku tak mau melakukan ini.
783 01:19:22,083 01:19:23,500 Kini kau bagian dari kami. Kini kau bagian dari kami.
784 01:19:24,375 01:19:25,583 Kami pun akan begitu. Kami pun akan begitu.
785 01:19:25,667 01:19:28,208 - Aku bahkan tak punya pilihan. - Kita semua tidak. - Aku bahkan tak punya pilihan. - Kita semua tidak.
786 01:19:28,958 01:19:30,083 Tak ada pilihan. Tak ada pilihan.
787 01:19:30,958 01:19:32,167 Di hari aku mati... Di hari aku mati...
788 01:19:33,542 01:19:36,083 ...aku membunuh orang yang membunuhku. ...aku membunuh orang yang membunuhku.
789 01:19:38,167 01:19:40,208 Mereka mencoba mengondisikan kami, tahu? Mereka mencoba mengondisikan kami, tahu?
790 01:19:40,875 01:19:42,708 Latihan selama ribuan jam. Latihan selama ribuan jam.
791 01:19:42,792 01:19:44,292 Dua tembakan, pembunuhan cepat. Dua tembakan, pembunuhan cepat.
792 01:19:46,875 01:19:48,792 Tapi tak diajarkan cara menanggungnya. Tapi tak diajarkan cara menanggungnya.
793 01:19:48,875 01:19:50,625 Kau harus merasakannya, Nile. Kau harus merasakannya, Nile.
794 01:19:52,333 01:19:55,333 - Semuanya. - Aku melihat aksimu di gereja itu. - Semuanya. - Aku melihat aksimu di gereja itu.
795 01:19:57,208 01:19:58,667 Semua mayat itu. Semua mayat itu.
796 01:19:59,917 01:20:01,333 Apa itu akan begitu? Apa itu akan begitu?
797 01:20:02,500 01:20:05,083 Apa itu yang harus kita lakukan, dan kita tak tahu kenapa? Apa itu yang harus kita lakukan, dan kita tak tahu kenapa?
798 01:20:05,167 01:20:08,208 Kau pikir dengan tahu kau bisa tidur lebih nyenyak? Kau pikir dengan tahu kau bisa tidur lebih nyenyak?
799 01:20:09,292 01:20:10,542 Aku tak bisa begitu. Aku tak bisa begitu.
800 01:20:13,542 01:20:14,792 Keluargaku... Keluargaku...
801 01:20:16,333 01:20:18,375 ...akan menua dan aku tidak... ...akan menua dan aku tidak...
802 01:20:18,792 01:20:21,542 ...tapi butuh bertahun-tahun sebelum mereka sadar. ...tapi butuh bertahun-tahun sebelum mereka sadar.
803 01:20:23,333 01:20:25,750 Aku masih punya waktu bersama mereka. Aku masih punya waktu bersama mereka.
804 01:20:29,917 01:20:30,875 Ini. Ini.
805 01:20:33,458 01:20:34,375 Ambil mobilnya! Ambil mobilnya!
806 01:20:35,292 01:20:37,375 Saat kau membuangnya, buang senjatanya! Saat kau membuangnya, buang senjatanya!
807 01:20:40,500 01:20:41,500 Kau akan baik-baik? Kau akan baik-baik?
808 01:20:42,833 01:20:43,667 Selalu. Selalu.
809 01:20:57,083 01:20:57,958 Di mana Nile? Di mana Nile?
810 01:20:59,458 01:21:01,600 Kau dan aku, Book. Kini dan selamanya. Kau dan aku, Book. Kini dan selamanya.
811 01:21:09,208 01:21:11,042 Stasiun Guildford dalam 1,6 km. Stasiun Guildford dalam 1,6 km.
812 01:21:12,375 01:21:15,667 STASIUN KERETA STASIUN KERETA
813 01:21:40,917 01:21:41,917 Kosong? Kosong?
814 01:21:49,250 01:21:50,283 Sial! Sial!
815 01:21:51,750 01:21:52,783 Andy. Andy.
816 01:22:26,125 01:22:27,242 Di mana mereka? Di mana mereka?
817 01:22:31,917 01:22:33,417 Andromache dari Scythia. Andromache dari Scythia.
818 01:22:34,208 01:22:35,542 Sang kesatria abadi. Sang kesatria abadi.
819 01:22:37,167 01:22:38,767 - Book? - Aku di sini. - Book? - Aku di sini.
820 01:22:47,375 01:22:48,642 Di mana Joe dan Nicky? Di mana Joe dan Nicky?
821 01:22:54,208 01:22:55,558 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
822 01:22:56,875 01:22:58,542 - Apa yang kau lakukan? - Tenang! - Apa yang kau lakukan? - Tenang!
823 01:22:59,083 01:23:00,833 Tidak! Tidak!
824 01:23:05,542 01:23:07,375 Kau menjebak kami? Kau menjebak kami?
825 01:23:09,750 01:23:10,825 Tolong dengarkan! Tolong dengarkan!
826 01:23:11,875 01:23:13,125 Saat istriku wafat... Saat istriku wafat...
827 01:23:13,917 01:23:15,458 ...aku mengabdikan hidup menelitimu. ...aku mengabdikan hidup menelitimu.
828 01:23:17,708 01:23:20,542 Kupelajari sejarah rahasiamu yang tertulis pada catatan kaki. Kupelajari sejarah rahasiamu yang tertulis pada catatan kaki.
829 01:23:20,625 01:23:21,625 YUNANI YUNANI
830 01:23:21,708 01:23:23,333 Dikisahkan seperti legenda. Dikisahkan seperti legenda.
831 01:23:24,167 01:23:26,458 Yang dianggap sebagai mitos, padahal... Yang dianggap sebagai mitos, padahal...
832 01:23:27,208 01:23:28,408 ...keabadian. ...keabadian.
833 01:23:29,125 01:23:32,708 Kau bisa bantu mengakhiri penderitaan yang tak perlu. Kau bisa bantu mengakhiri penderitaan yang tak perlu.
835 01:23:42,542 01:23:44,833 Umat manusia butuh dibagikan anugerahmu. Umat manusia butuh dibagikan anugerahmu.
836 01:23:45,500 01:23:47,625 Umat manusia bisa mampus saja. Umat manusia bisa mampus saja.
837 01:23:53,250 01:23:55,917 - Andy... - Jangan, Pengecut berengsek! - Andy... - Jangan, Pengecut berengsek!
838 01:24:00,667 01:24:01,783 Kenapa? Kenapa?
839 01:24:03,125 01:24:04,925 - Kenapa, Book? - Andy, dengar! - Kenapa, Book? - Andy, dengar!
840 01:24:05,167 01:24:06,242 Kenapa? Kenapa?
841 01:24:08,792 01:24:11,267 Jika Merrick bisa mengungkap cara kita tetap hidup... Jika Merrick bisa mengungkap cara kita tetap hidup...
842 01:24:11,708 01:24:13,517 ...dia mungkin bisa mengakhirinya. ...dia mungkin bisa mengakhirinya.
843 01:24:20,208 01:24:21,575 Itu yang kau mau. Itu yang kau mau.
844 01:24:22,458 01:24:24,600 Oh, Book. Apa yang kau lakukan? Oh, Book. Apa yang kau lakukan?
845 01:24:28,667 01:24:30,433 Bukan seperti ini, Book. Bukan seperti ini, Book.
846 01:24:34,333 01:24:35,367 Astaga! Astaga!
847 01:24:35,917 01:24:37,267 Kau masih berdarah. Kau masih berdarah.
848 01:24:39,042 01:24:40,308 Kau masih berdarah. Kau masih berdarah.
849 01:24:40,833 01:24:43,617 - Kenapa? Sial! - Dia tak sembuh. - Kenapa? Sial! - Dia tak sembuh.
851 01:24:44,125 01:24:45,707 - Apa? - Lihat. Dia tak sembuh. - Apa? - Lihat. Dia tak sembuh.
852 01:24:45,708 01:24:48,292 Ambilkan sesuatu. Sana! Ambilkan sesuatu. Sana!
853 01:24:51,125 01:24:53,750 Andy, lihat aku. Lihat aku! Andy, lihat aku. Lihat aku!
855 01:24:55,000 01:24:56,267 Kenapa kau tak cerita? Kenapa kau tak cerita?
856 01:25:00,167 01:25:02,183 Itu tak akan mengubah apa pun. Itu tak akan mengubah apa pun.
857 01:25:03,500 01:25:04,542 Cepat! Cepat!
858 01:25:06,583 01:25:07,617 Hati-hati! Hati-hati!
859 01:25:08,292 01:25:09,642 Kita harus bawa dia pergi. Kita harus bawa dia pergi.
860 01:25:12,167 01:25:13,200 Tangkap dia! Tangkap dia!
861 01:25:13,583 01:25:14,700 Kerja bagus, Copley. Kerja bagus, Copley.
862 01:25:17,583 01:25:18,767 Lihat dirimu! Lihat dirimu!
863 01:25:19,167 01:25:22,333 - Dia terluka. Luka tembak. - Kenapa dia tak sembuh? - Dia terluka. Luka tembak. - Kenapa dia tak sembuh?
864 01:25:23,500 01:25:24,625 Entahlah. Entahlah.
865 01:25:25,833 01:25:26,992 Dia tak abadi. Dia tak abadi.
866 01:25:28,750 01:25:31,625 - Apa maksudmu, "tak abadi?" - Maksudku sudah lenyap. - Apa maksudmu, "tak abadi?" - Maksudku sudah lenyap.
867 01:25:40,167 01:25:41,542 Kau terluka parah. Kau terluka parah.
868 01:25:45,958 01:25:47,042 Berapa usiamu? Berapa usiamu?
869 01:25:50,375 01:25:53,208 Kemarilah, biar kuberi tahu! Kemarilah, biar kuberi tahu!
870 01:25:55,708 01:25:57,125 Bawa mereka! Bawa mereka!
871 01:25:58,375 01:25:59,417 - Lepaskan! - Lindungi! - Lepaskan! - Lindungi!
872 01:25:59,500 01:26:01,417 - Sial. Tidak! - Lepaskan dia! Tidak! - Sial. Tidak! - Lepaskan dia! Tidak!
873 01:26:03,583 01:26:04,617 Bangunkan dia! Bangunkan dia!
874 01:26:08,542 01:26:09,500 Tidak! Tidak!
875 01:26:12,167 01:26:13,283 Maafkan aku, Andy. Maafkan aku, Andy.
876 01:26:14,667 01:26:15,642 Maaf. Maaf.
877 01:26:17,125 01:26:18,283 Pegangi dia! Pegangi dia!
878 01:26:21,542 01:26:24,625 Pak Merrick, dengar, jika benar dan dia tidak abadi lagi, maka... Pak Merrick, dengar, jika benar dan dia tidak abadi lagi, maka...
879 01:26:25,250 01:26:27,750 ...dia tak akan selamat saat diuji. Ini artinya pembunuhan. ...dia tak akan selamat saat diuji. Ini artinya pembunuhan.
880 01:26:27,833 01:26:30,000 CIA sering melenyapkan orang. CIA sering melenyapkan orang.
881 01:26:30,417 01:26:32,791 Mereka sering melakukan riset rahasia. Mereka sering melakukan riset rahasia.
882 01:26:32,792 01:26:33,725 Tidak. Tidak.
883 01:26:34,708 01:26:36,183 Bukan itu kesepakatan kita. Bukan itu kesepakatan kita.
884 01:26:37,625 01:26:38,742 Kami tak berhenti. Kami tak berhenti.
885 01:26:49,042 01:26:50,100 Andy. Andy.
886 01:26:51,833 01:26:53,000 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
887 01:26:54,292 01:26:55,392 Dia tidak sembuh. Dia tidak sembuh.
888 01:26:57,875 01:26:58,975 Aku membunuhnya. Aku membunuhnya.
889 01:27:06,667 01:27:08,833 Aku harus menginfusnya, menghentikan pendarahan. Aku harus menginfusnya, menghentikan pendarahan.
890 01:27:09,333 01:27:11,125 Jaga dia tetap hidup! Jaga dia tetap hidup!
891 01:27:11,833 01:27:15,250 Kau tak lihat? Antara Sudan dan sekarang, ada yang berubah. Kau tak lihat? Antara Sudan dan sekarang, ada yang berubah.
892 01:27:15,667 01:27:18,166 - Cari tahu apa. - Ini akan membuatnya stabil... - Cari tahu apa. - Ini akan membuatnya stabil...
893 01:27:18,167 01:27:20,917 ...tapi aku harus menjahitnya dan memberinya antibiotik. ...tapi aku harus menjahitnya dan memberinya antibiotik.
894 01:27:21,458 01:27:23,833 - Bagus. - Semua makhluk mati. - Bagus. - Semua makhluk mati.
895 01:27:25,917 01:27:29,125 - Apa katamu? - Semua makhluk pasti mati, Pak Merrick. - Apa katamu? - Semua makhluk pasti mati, Pak Merrick.
897 01:27:31,708 01:27:33,292 Satu-satunya alasan kami belum... Satu-satunya alasan kami belum...
898 01:27:34,292 01:27:35,750 ...adalah karena belum saatnya. ...adalah karena belum saatnya.
899 01:27:37,125 01:27:40,125 Jika ini saat Andromache, kau tak akan bisa menghentikannya. Jika ini saat Andromache, kau tak akan bisa menghentikannya.
900 01:27:40,208 01:27:42,833 Kau akan terkejut akan kemampuan obatku. Kau akan terkejut akan kemampuan obatku.
901 01:27:45,917 01:27:48,750 Akan kuiris tubuhmu bertahun-tahun demi meraih yang kumau. Akan kuiris tubuhmu bertahun-tahun demi meraih yang kumau.
902 01:27:50,625 01:27:53,250 - Giliranmu akan tiba. - Demikian juga giliranmu. - Giliranmu akan tiba. - Demikian juga giliranmu.
903 01:27:57,958 01:28:00,208 Aku mengharapkan hasil! Aku mengharapkan hasil!
904 01:28:03,750 01:28:04,783 Andy. Andy.
905 01:28:16,500 01:28:17,600 Kau Copley? Kau Copley?
906 01:28:18,000 01:28:20,000 - Dia mengirimmu untuk menghabisiku. - Siapa? - Dia mengirimmu untuk menghabisiku. - Siapa?
907 01:28:22,458 01:28:25,433 - Di mana Andy dan Booker? - Siapa kau? - Di mana Andy dan Booker? - Siapa kau?
908 01:28:29,500 01:28:31,083 Berengsek! Berengsek!
909 01:28:32,625 01:28:33,758 Kau yang lain. Kau yang lain.
910 01:28:34,375 01:28:36,250 Ya. Aku baru. Ya. Aku baru.
911 01:28:37,625 01:28:39,058 - Di mana mereka? - Di lab. - Di mana mereka? - Di lab.
912 01:28:39,875 01:28:40,908 Sedang diuji. Sedang diuji.
913 01:28:42,833 01:28:43,967 Disiksa. Disiksa.
914 01:28:44,708 01:28:45,742 Merrick... Merrick...
915 01:28:46,042 01:28:48,117 ...dia hanya peduli soal keabadiannya. ...dia hanya peduli soal keabadiannya.
916 01:28:49,708 01:28:52,892 - Bukan pada pencapaiannya. - Apa pencapaiannya? - Bukan pada pencapaiannya. - Apa pencapaiannya?
918 01:28:53,542 01:28:55,916 Montenegro, 1916. Montenegro, 1916.
919 01:28:55,917 01:28:58,624 Dia selamatkan keluarga pengungsi yang putrinya menemukan... Dia selamatkan keluarga pengungsi yang putrinya menemukan...
920 01:28:58,625 01:29:00,892 ...teknik pendeteksi diabetes tahap awal. ...teknik pendeteksi diabetes tahap awal.
921 01:29:02,042 01:29:06,124 Yang ini, cucunya akan menyelamatkan 317 orang... Yang ini, cucunya akan menyelamatkan 317 orang...
922 01:29:06,125 01:29:07,725 ...dari Khmer Merah di Kamboja. ...dari Khmer Merah di Kamboja.
923 01:29:08,292 01:29:12,061 Pria ini mencegah pertukaran nuklir tak disengaja pada 1978... Pria ini mencegah pertukaran nuklir tak disengaja pada 1978...
924 01:29:13,042 01:29:15,517 ...dan kemungkinan menyelamatkan peradaban. ...dan kemungkinan menyelamatkan peradaban.
925 01:29:17,667 01:29:21,867 Sosok-sosok yang terkenal dan tak dikenal. Sosok-sosok yang terkenal dan tak dikenal.
927 01:29:25,375 01:29:29,917 Dia selamatkan nyawa, dua, tiga generasi kemudian, kita menuai keuntungan. Dia selamatkan nyawa, dua, tiga generasi kemudian, kita menuai keuntungan.
928 01:29:30,750 01:29:33,792 DISELAMATKAN ANDY PADA 1915 DISELAMATKAN ANDY PADA 1915
929 01:29:34,958 01:29:36,000 Dia terlibat. Dia terlibat.
930 01:29:37,917 01:29:39,142 Dia tak memahaminya. Dia tak memahaminya.
931 01:29:43,500 01:29:44,708 Tapi kau bisa. Tapi kau bisa.
932 01:29:45,500 01:29:47,850 Kau bisa dan kau menyerahkan mereka. Kau bisa dan kau menyerahkan mereka.
933 01:29:48,625 01:29:50,675 Kukira itu bisa mengakhiri penyakit. Kukira itu bisa mengakhiri penyakit.
934 01:29:52,125 01:29:54,292 Kukira itu bisa mengakhiri penderitaan. Kukira itu bisa mengakhiri penderitaan.
935 01:30:00,250 01:30:01,542 Istriku... Istriku...
936 01:30:03,250 01:30:04,325 ...pada akhirnya... ...pada akhirnya...
937 01:30:04,917 01:30:06,050 ...tak bisa bicara. ...tak bisa bicara.
938 01:30:08,542 01:30:09,792 Tak bisa bernapas. Tak bisa bernapas.
939 01:30:11,458 01:30:12,667 Aku tak bisa... Aku tak bisa...
940 01:30:13,292 01:30:14,325 ...berbuat apa pun. ...berbuat apa pun.
941 01:30:17,042 01:30:18,908 Seharusnya itu menjadi anugerah... Seharusnya itu menjadi anugerah...
942 01:30:20,542 01:30:21,575 ...untuk dunia. ...untuk dunia.
943 01:30:21,792 01:30:23,967 Kau tak berhak memberi anugerah itu. Kau tak berhak memberi anugerah itu.
944 01:30:29,958 01:30:33,875 - Kenapa keabadian berakhir? - Apa? - Kenapa keabadian berakhir? - Apa?
946 01:30:35,000 01:30:36,417 Dia tak berhenti berdarah. Dia tak berhenti berdarah.
947 01:30:38,542 01:30:39,917 Apa dia masih hidup? Apa dia masih hidup?
948 01:30:41,375 01:30:42,600 Aku tahu lokasi mereka. Aku tahu lokasi mereka.
949 01:31:18,958 01:31:20,267 Tak ada kamera di sini. Tak ada kamera di sini.
950 01:31:21,333 01:31:23,100 Agar yang keluar masuk tak terlihat. Agar yang keluar masuk tak terlihat.
951 01:31:23,458 01:31:26,083 - Berapa penembak di lokasi? - Setidaknya 30. - Berapa penembak di lokasi? - Setidaknya 30.
953 01:31:27,000 01:31:29,417 Bos mereka, Keane, mantan pasukan khusus. Bos mereka, Keane, mantan pasukan khusus.
954 01:31:29,500 01:31:32,250 CEO macam apa yang bepergian dengan pasukan pribadi? CEO macam apa yang bepergian dengan pasukan pribadi?
955 01:31:32,667 01:31:35,917 Zaman sekarang? Sebagian besar. Zaman sekarang? Sebagian besar.
957 01:31:36,583 01:31:38,583 - Mau apa kau? - Akan kuperbaiki ini. - Mau apa kau? - Akan kuperbaiki ini.
958 01:31:38,667 01:31:40,350 Tidak dengan kau mati. Tidak dengan kau mati.
959 01:31:40,917 01:31:42,725 Lantas kubiarkan kau masuk sendiri? Lantas kubiarkan kau masuk sendiri?
960 01:31:43,125 01:31:46,332 Dari kita berdua, hanya aku yang bisa selamat keluar... Dari kita berdua, hanya aku yang bisa selamat keluar...
961 01:31:46,333 01:31:47,558 ...bagaimanapun caranya. ...bagaimanapun caranya.
962 01:31:52,458 01:31:53,808 Kau membawaku kemari. Kau membawaku kemari.
963 01:31:59,417 01:32:01,500 Ada lab tertutup di lantai 15. Ada lab tertutup di lantai 15.
964 01:32:02,542 01:32:03,575 Kosong. Kosong.
965 01:32:05,167 01:32:06,350 Ini untuk aksesmu. Ini untuk aksesmu.
966 01:32:11,417 01:32:14,458 Pergilah dari sini sebelum keributan dimulai! Pergilah dari sini sebelum keributan dimulai!
966 01:32:14,838 01:32:17,755 ♪ If it's the end of the world ♫ Jika ini adalah akhir dunia ♪ If it's the end of the world ♫ Jika ini adalah akhir dunia
966 01:32:18,463 01:32:21,880 ♪ I'm going down fighting... ♫ Aku akan berjuang... ♪ I'm going down fighting... ♫ Aku akan berjuang...
967 01:32:21,885 01:32:23,254 Semoga berhasil, Nona Freeman. Semoga berhasil, Nona Freeman.
967 01:32:23,255 01:32:25,963 ♪ With my finger on the trigger ♫ Dengan jariku di pelatuk ♪ With my finger on the trigger ♫ Dengan jariku di pelatuk
967 01:32:26,463 01:32:29,005 ♪ You know I gave it a shot ♫ Kau tahu aku mencobanya ♪ You know I gave it a shot ♫ Kau tahu aku mencobanya
967 01:32:31,296 01:32:33,838 ♪ If it's the end of it all ♫ Jika ini adalah akhir dari semuanya ♪ If it's the end of it all ♫ Jika ini adalah akhir dari semuanya
967 01:32:35,130 01:32:38,046 ♪ God knows I'm trying ♫ Tuhan tahu aku sedang berusaha ♪ God knows I'm trying ♫ Tuhan tahu aku sedang berusaha
967 01:32:39,630 01:32:41,755 ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini
967 01:32:43,130 01:32:45,255 ♪ Is all that we've got ♫ adalah semua yang kita punya ♪ Is all that we've got ♫ adalah semua yang kita punya
967 01:32:47,880 01:32:50,046 ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini ♪ 'Cause this world ♫ Karena dunia ini
967 01:32:51,255 01:32:52,963 ♪ Is all that we've got... ♫ adalah semua yang kita punya... ♪ Is all that we've got... ♫ adalah semua yang kita punya...
968 01:33:03,250 01:33:05,166 Lantai ini ditutup. Kau masuk dari mana? Lantai ini ditutup. Kau masuk dari mana?
969 01:33:05,167 01:33:06,874 Maaf, aku hanya mencari... Maaf, aku hanya mencari...
970 01:33:06,875 01:33:08,500 Tangan! Tunjukkan tanganmu! Tangan! Tunjukkan tanganmu!
971 01:33:14,083 01:33:15,583 Nol, ini Alpha 2-2. Nol, ini Alpha 2-2.
972 01:33:17,875 01:33:19,042 Pak. Pak.
973 01:33:20,458 01:33:21,575 Nol. Kirim! Nol. Kirim!
974 01:33:21,576 01:33:24,058 Ada penyusup. Sasaran sudah mati. Ada penyusup. Sasaran sudah mati.
975 01:33:26,042 01:33:27,958 Coba cari tanda pengenalnya! Coba cari tanda pengenalnya!
976 01:33:36,750 01:33:39,892 Sialan! Tim Taktis, hubungi Merrick segera! Sialan! Tim Taktis, hubungi Merrick segera!
977 01:33:46,583 01:33:48,833 - Dasar bajingan egois! - Joe, sudah. - Dasar bajingan egois! - Joe, sudah.
978 01:33:48,917 01:33:49,832 Kumohon! Kumohon!
979 01:33:49,833 01:33:52,342 Tahu apa kau soal menjalani waktu seorang diri? Tahu apa kau soal menjalani waktu seorang diri?
980 01:33:53,250 01:33:55,624 Kau pria yang menyedihkan, Booker. Kau pria yang menyedihkan, Booker.
981 01:33:55,625 01:33:57,575 Kau dan Nicky selalu bersama, 'kan? Kau dan Nicky selalu bersama, 'kan?
982 01:33:58,083 01:33:59,350 Dan yang kami miliki... Dan yang kami miliki...
983 01:34:00,125 01:34:01,041 hanya duka. hanya duka.
984 01:34:01,042 01:34:03,295 Yah, kini kau dapat lebih banyak. Yah, kini kau dapat lebih banyak.
984 01:34:03,296 01:34:06,588 ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang
984 01:34:07,380 01:34:10,713 ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang
985 01:34:11,583 01:34:13,333 - Siapa kau? - Di mana labnya? - Siapa kau? - Di mana labnya?
986 01:34:26,208 01:34:27,125 Sial! Sial!
987 01:34:27,792 01:34:28,892 Ada satu lagi! Ada satu lagi!
988 01:34:32,333 01:34:34,475 Dia mencari yang lain. Lab dokter, sekarang! Dia mencari yang lain. Lab dokter, sekarang!
989 01:34:34,917 01:34:37,517 Aku akan mengurungmu di griya tawang sampai ini selesai. Aku akan mengurungmu di griya tawang sampai ini selesai.
989 01:34:38,463 01:34:39,546 ♪ Going down ♫ 'Ku akan ♪ Going down ♫ 'Ku akan
989 01:34:40,546 01:34:42,546 ♪ Going down fighting ♫ 'Ku akan berjuang ♪ Going down fighting ♫ 'Ku akan berjuang
989 01:34:42,630 01:34:45,329 ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang
989 01:34:45,330 01:34:46,421 ♪ Going down, going down ♫ 'Ku akan, 'ku akan ♪ Going down, going down ♫ 'Ku akan, 'ku akan
989 01:34:46,505 01:34:50,046 ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang ♪ I'm going down fighting ♫ Aku akan berjuang
990 01:34:51,833 01:34:53,167 Nile. Nile.
991 01:34:54,083 01:34:55,142 Di belakangmu! Di belakangmu!
992 01:34:58,833 01:34:59,867 Nile! Nile!
993 01:35:03,458 01:35:06,083 Ada empat penembak di pintu dan tambahan menyusul. Ada empat penembak di pintu dan tambahan menyusul.
994 01:35:13,333 01:35:14,367 Andy. Andy.
995 01:35:20,958 01:35:24,417 Abadi atau tidak, kau sudah berjanji. Abadi atau tidak, kau sudah berjanji.
996 01:35:25,125 01:35:26,892 Apa pun yang diperlukan. Apa pun yang diperlukan.
997 01:35:28,792 01:35:30,208 Aku melihatnya, Andy. Aku melihatnya, Andy.
998 01:35:31,583 01:35:33,308 Aku tahu semua perbuatan baikmu. Aku tahu semua perbuatan baikmu.
999 01:35:44,667 01:35:45,708 Kau kembali. Kau kembali.
1000 01:35:48,833 01:35:49,808 Ya. Ya.
1001 01:35:52,500 01:35:55,916 - Tidak, tinggalkan aku! - Tak boleh ada yang tertinggal. - Tidak, tinggalkan aku! - Tak boleh ada yang tertinggal.
1003 01:35:55,917 01:35:58,497 Selalu ada pengalaman pertama. Dia pengkhianat. Itu... Selalu ada pengalaman pertama. Dia pengkhianat. Itu...
1004 01:35:58,500 01:36:00,750 Hentikan! Ini bukan waktunya. Hentikan! Ini bukan waktunya.
1005 01:36:02,083 01:36:04,642 Kita tak bisa memutuskan akhirnya. Tak pernah. Kita tak bisa memutuskan akhirnya. Tak pernah.
1006 01:36:05,333 01:36:07,017 Kita bisa mengontrol hidup kita. Kita bisa mengontrol hidup kita.
1007 01:36:08,542 01:36:09,767 Dan sejujurnya, Book... Dan sejujurnya, Book...
1008 01:36:11,042 01:36:14,117 ...kau dan aku, kita payah dalam melakukannya. ...kau dan aku, kita payah dalam melakukannya.
1009 01:36:14,708 01:36:16,750 Sekarang berdiri. Ayo! Sekarang berdiri. Ayo!
1010 01:36:17,417 01:36:20,558 Kita hentikan Merrick sekarang atau dia akan terus memburu kita. Kita hentikan Merrick sekarang atau dia akan terus memburu kita.
1011 01:36:28,958 01:36:29,892 Andy. Andy.
1012 01:36:31,125 01:36:33,667 - Kau yakin? - Ini tak mengubah apa pun. - Kau yakin? - Ini tak mengubah apa pun.
1013 01:36:34,458 01:36:36,225 Kita keluar dari sini seperti biasa. Kita keluar dari sini seperti biasa.
1014 01:36:37,208 01:36:38,417 Bersama. Bersama.
1015 01:36:39,000 01:36:40,600 Ayo tangkap bajingan itu! Ayo tangkap bajingan itu!
1016 01:36:58,458 01:36:59,458 Lindungi Andy! Lindungi Andy!
1017 01:37:26,667 01:37:27,833 Andy! Andy!
1018 01:38:32,125 01:38:33,125 Andy! Andy!
1019 01:38:40,875 01:38:42,875 Joe, Nicky, kita keluar! Joe, Nicky, kita keluar!
1020 01:38:43,875 01:38:46,392 Tim penyerang, jalan! Kalian, sisi sayap! Tim penyerang, jalan! Kalian, sisi sayap!
1021 01:39:44,792 01:39:45,975 Di mana lokasimu? Di mana lokasimu?
1022 01:39:47,958 01:39:49,208 Cukup sudah semuanya. Cukup sudah semuanya.
1023 01:40:02,792 01:40:04,600 Ayo. Andy. Ayo. Andy.
1024 01:40:07,375 01:40:08,808 Ayo. Ayo. Ayo! Ayo. Ayo. Ayo!
1025 01:40:11,792 01:40:13,292 Ada apa? Ayo! Ada apa? Ayo!
1026 01:40:13,792 01:40:15,042 Sial. Macet! Sial. Macet!
1027 01:40:20,333 01:40:21,475 Di mana Andy? Di mana Andy?
1028 01:40:24,083 01:40:27,167 - Berjaga di anjungan timur! - Dimengerti. - Berjaga di anjungan timur! - Dimengerti.
1030 01:40:27,250 01:40:28,333 Sial! Sial!
1031 01:41:08,625 01:41:09,767 Di mana Merrick? Di mana Merrick?
1032 01:41:16,125 01:41:17,375 Griya tawang. Griya tawang.
1033 01:41:21,250 01:41:23,372 Bagaimana menurutmu? Oslo tahun '67? Bagaimana menurutmu? Oslo tahun '67?
1034 01:41:23,375 01:41:25,958 São Paulo tahun '34. Nile bersamaku. São Paulo tahun '34. Nile bersamaku.
1035 01:41:26,042 01:41:29,475 - Ada apa di São Paulo tahun 1934? - Tahun 1834. - Ada apa di São Paulo tahun 1934? - Tahun 1834.
1037 01:41:30,083 01:41:31,200 Lihat saja! Lihat saja!
1038 01:41:40,333 01:41:42,142 Tim pertama, jaga aula! Tim pertama, jaga aula!
1039 01:41:50,833 01:41:51,850 Tim utama! Tim utama!
1040 01:42:00,708 01:42:01,908 Tunggu aba-abanya! Tunggu aba-abanya!
1041 01:42:02,625 01:42:04,225 Ini seperti aba-aba terakhir? Ini seperti aba-aba terakhir?
1042 01:42:05,792 01:42:07,267 Habis-habisan atau pulang. Habis-habisan atau pulang.
1043 01:42:09,833 01:42:10,867 Keane? Keane?
1044 01:42:12,875 01:42:17,250 - Keane, berapa banyak lagi tambahannya? - Hanya ini. Bersiaplah! - Keane, berapa banyak lagi tambahannya? - Hanya ini. Bersiaplah!
1046 01:42:26,667 01:42:29,667 Biar aku yang masuk. Tetap di dekatku, oke? Biar aku yang masuk. Tetap di dekatku, oke?
1048 01:42:30,292 01:42:31,492 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
1049 01:42:34,083 01:42:36,917 Aku masuk lebih dulu. Aku selalu yang pertama. Aku masuk lebih dulu. Aku selalu yang pertama.
1050 01:42:37,000 01:42:39,122 Andy, pakai pelindung itu! Andy, pakai pelindung itu!
1051 01:42:39,125 01:42:42,142 Seperti kata Nicky, "Jika ini waktuku, maka ini waktuku." Seperti kata Nicky, "Jika ini waktuku, maka ini waktuku."
1052 01:42:43,708 01:42:45,225 Jika ini tak berhasil... Jika ini tak berhasil...
1053 01:42:47,000 01:42:49,058 ...lain kali, kau yang lebih dulu. ...lain kali, kau yang lebih dulu.
1054 01:42:59,292 01:43:01,808 Tunggu apa lagi mereka? Tunggu apa lagi mereka?
1055 01:43:03,417 01:43:04,583 Sial! Sial!
1056 01:43:36,417 01:43:39,250 Kau menembak Nicky. Seharusnya kau tak melakukan itu. Kau menembak Nicky. Seharusnya kau tak melakukan itu.
1057 01:43:55,208 01:44:01,142 - Liftnya turun! Merrick kabur! - Pergilah! Akan kutemani Andy. - Liftnya turun! Merrick kabur! - Pergilah! Akan kutemani Andy.
1059 01:44:15,667 01:44:18,083 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa.
1060 01:44:20,000 01:44:21,100 Cuma sakit. Cuma sakit.
1061 01:44:25,083 01:44:26,808 Sebenarnya, semuanya sakit. Sebenarnya, semuanya sakit.
1062 01:44:28,250 01:44:29,975 Ya, besok lebih parah. Ya, besok lebih parah.
1063 01:44:36,083 01:44:37,117 Aku tak sabar. Aku tak sabar.
1064 01:44:46,833 01:44:49,842 Kurasa kau muncul saat aku kehilangan keabadianku. Kurasa kau muncul saat aku kehilangan keabadianku.
1065 01:44:50,333 01:44:52,408 Agar aku bisa melihat seperti apa. Agar aku bisa melihat seperti apa.
1066 01:44:53,542 01:44:56,625 - Agar aku bisa ingat. - Ingat? - Agar aku bisa ingat. - Ingat?
1068 01:44:57,917 01:44:59,158 Ingat rasanya... Ingat rasanya...
1069 01:45:01,792 01:45:03,850 Rasanya tak terhancurkan. Rasanya tak terhancurkan.
1070 01:45:05,208 01:45:06,308 Luar biasa. Luar biasa.
1071 01:45:11,500 01:45:13,833 Kau mengingatkanku bahwa ada orang... Kau mengingatkanku bahwa ada orang...
1072 01:45:15,208 01:45:17,042 ...yang masih layak diperjuangkan. ...yang masih layak diperjuangkan.
1073 01:45:26,417 01:45:30,083 Aku tahu bagaimana aku ingin menghabiskan sisa waktuku. Aku tahu bagaimana aku ingin menghabiskan sisa waktuku.
1074 01:45:31,250 01:45:33,708 Kau akan habiskan bersama kami, Andy. Kau akan habiskan bersama kami, Andy.
1075 01:45:35,625 01:45:39,333 Dasar jalang egois! Aku akan membunuhnya! Dasar jalang egois! Aku akan membunuhnya!
1077 01:45:44,458 01:45:46,767 Semua nyawa yang bisa kau selamatkan. Semua nyawa yang bisa kau selamatkan.
1078 01:45:49,583 01:45:52,492 Kau tak sadar apa yang bisa kita capai di sini? Kau tak sadar apa yang bisa kita capai di sini?
1079 01:45:52,667 01:45:54,225 Kau sangat berharga. Kau sangat berharga.
1080 01:45:55,958 01:45:56,992 Hei, Nile... Hei, Nile...
1081 01:45:59,250 01:46:01,833 ...menurutmu dia bisa bahasa Rusia? ...menurutmu dia bisa bahasa Rusia?
1082 01:46:15,792 01:46:18,542 Sial! Sial!
1083 01:46:22,083 01:46:23,775 Pura-puralah mati, Bajingan. Pura-puralah mati, Bajingan.
1084 01:46:32,625 01:46:33,658 Nile? Nile?
1085 01:46:38,917 01:46:39,950 Hei. Hei.
1086 01:46:44,292 01:46:45,467 Dia selamat. Dia selamat.
1087 01:46:52,417 01:46:53,450 Ayo. Ayo.
1088 01:46:55,042 01:46:56,792 Lebih cepat dari lift. Lebih cepat dari lift.
1089 01:47:00,083 01:47:01,342 Tak apa, Nile. Tak apa, Nile.
1090 01:47:03,917 01:47:05,033 Berikan tanganmu! Berikan tanganmu!
1091 01:47:25,833 01:47:26,892 Ayo. Ayo.
1091 01:47:28,380 01:47:30,181 ♪ Yeah, I'd rather be a lover ♫ Ya, aku lebih suka jadi kekasih ♪ Yeah, I'd rather be a lover ♫ Ya, aku lebih suka jadi kekasih
1091 01:47:30,182 01:47:31,991 ♪ Than a fighter, fighter ♫ Daripada jadi pejuang, pejuang ♪ Than a fighter, fighter ♫ Daripada jadi pejuang, pejuang
1091 01:47:32,005 01:47:35,338 ♪ 'Cause all my life, I've been fighting ♫ Karena sepanjang hidupku, aku berjuang ♪ 'Cause all my life, I've been fighting ♫ Karena sepanjang hidupku, aku berjuang
1091 01:47:35,421 01:47:38,755 ♪ Never felt a feeling of comfort ♫ Tak pernah merasakan kenyamanan ♪ Never felt a feeling of comfort ♫ Tak pernah merasakan kenyamanan
1091 01:47:38,838 01:47:41,755 ♪ All this time, I've been hiding ♫ Selama ini, aku bersembunyi ♪ All this time, I've been hiding ♫ Selama ini, aku bersembunyi
1091 01:47:41,838 01:47:44,754 ♪ And I never had someone to call my own ♫ Dan tak pernah kumiliki seseorang yang memanggilku ♪ And I never had someone to call my own ♫ Dan tak pernah kumiliki seseorang yang memanggilku
1091 01:47:44,755 01:47:45,755 ♪ Oh, oh ♫ Oh, oh ♪ Oh, oh ♫ Oh, oh
1091 01:47:45,838 01:47:48,755 ♪ I'm so used to sharing ♫ Aku terbiasa berbagi ♪ I'm so used to sharing ♫ Aku terbiasa berbagi
1091 01:47:48,838 01:47:52,005 ♪ Love only left me alone ♫ Cinta meninggalkanku sendiri ♪ Love only left me alone ♫ Cinta meninggalkanku sendiri
1091 01:47:52,088 01:47:56,505 ♪ But... I'm at one with the silence ♫ Tapi... Aku santai saja dengan kesunyian ♪ But... I'm at one with the silence ♫ Tapi... Aku santai saja dengan kesunyian
1091 01:47:56,588 01:47:59,088 ♪ I found peace in your violence ♫ Kutemukan kedamaian dalam kekerasanmu ♪ I found peace in your violence ♫ Kutemukan kedamaian dalam kekerasanmu
1091 01:47:59,171 01:48:02,921 ♪ Can't show me there's no point in trying ♫ Tak bisa buktikan percuma berusaha ♪ Can't show me there's no point in trying ♫ Tak bisa buktikan percuma berusaha
1091 01:48:03,338 01:48:04,838 ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja
1091 01:48:05,671 01:48:08,963 ♪ And I've been silent for too long ♫ Dan aku sudah terlalu lama diam ♪ And I've been silent for too long ♫ Dan aku sudah terlalu lama diam
1091 01:48:12,588 01:48:16,130 ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam
1092 01:48:13,083 01:48:17,583 {\an6}Lantai batu bar ini telah dipijak beragam pelanggan selama 500 tahun lebih {\an6}Lantai batu bar ini telah dipijak beragam pelanggan selama 500 tahun lebih
1094 01:48:19,463 01:48:22,880 ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam ♪ I've been quiet for too long ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam
1094 01:48:23,463 01:48:25,255 ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja ♪ I'm at one ♫ Aku santai saja
1094 01:48:26,213 01:48:29,630 ♪ And I've been quiet for too long... ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam ♪ And I've been quiet for too long... ♫ Aku sudah terlalu lama bungkam
1094 01:48:39,250 01:48:42,700 - Bagaimana jadinya? - Mereka masih memutuskan. - Bagaimana jadinya? - Mereka masih memutuskan.
1096 01:48:45,708 01:48:48,725 Tak banyak yang harus diputuskan. Mereka tak bisa membunuhku. Tak banyak yang harus diputuskan. Mereka tak bisa membunuhku.
1097 01:48:55,375 01:48:58,492 - Dia mengembalikannya. - Ya. - Dia mengembalikannya. - Ya.
1099 01:49:00,667 01:49:01,975 Aku bicara dengan Copley. Aku bicara dengan Copley.
1100 01:49:03,917 01:49:05,558 Katanya bisa dia perbaiki. Katanya bisa dia perbaiki.
1101 01:49:08,000 01:49:10,283 Membuat seolah-olah aku tewas dalam tugas. Membuat seolah-olah aku tewas dalam tugas.
1102 01:49:13,042 01:49:15,683 Keluargaku akan berduka, tapi... Keluargaku akan berduka, tapi...
1103 01:49:18,833 01:49:20,308 ...mereka bisa melanjutkan hidup. ...mereka bisa melanjutkan hidup.
1104 01:49:23,125 01:49:25,183 Seperti saat ayahku wafat. Seperti saat ayahku wafat.
1105 01:49:28,125 01:49:30,892 Aku hanya ingin mendengar suara ibuku sekali lagi. Aku hanya ingin mendengar suara ibuku sekali lagi.
1106 01:49:34,833 01:49:36,225 Kau anak yang baik, Nile. Kau anak yang baik, Nile.
1107 01:49:38,750 01:49:41,058 Kau akan jadi anggota tim yang hebat. Kau akan jadi anggota tim yang hebat.
1108 01:50:05,042 01:50:06,333 Pasti ada harganya. Pasti ada harganya.
1109 01:50:11,375 01:50:14,158 Mereka akan menemuimu di sini 100 tahun dari sekarang. Mereka akan menemuimu di sini 100 tahun dari sekarang.
1110 01:50:16,625 01:50:18,142 Sampai saat itu, kau sendirian. Sampai saat itu, kau sendirian.
1111 01:50:25,792 01:50:27,392 Harapanku lebih sedikit, tapi... Harapanku lebih sedikit, tapi...
1112 01:50:29,625 01:50:31,100 ...ekspektasiku lebih besar. ...ekspektasiku lebih besar.
1113 01:50:31,833 01:50:34,817 Nile tadinya bersedia mengampuni asal kau minta maaf. Nile tadinya bersedia mengampuni asal kau minta maaf.
1114 01:50:39,917 01:50:41,375 Beri dia sedikit waktu. Beri dia sedikit waktu.
1115 01:50:52,875 01:50:54,208 Aku akan merindukanmu. Aku akan merindukanmu.
1116 01:51:22,375 01:51:23,792 Kita tak akan bertemu lagi. Kita tak akan bertemu lagi.
1117 01:51:28,708 01:51:30,208 Yakinlah sedikit, Book! Yakinlah sedikit, Book!
1117 01:51:35,463 01:51:38,546 ♪ I dedicate my life ♫ Kubaktikan hidupku ♪ I dedicate my life ♫ Kubaktikan hidupku
1117 01:51:38,630 01:51:41,255 ♪ To something richer ♫ Untuk sesuatu yang lebih berharga ♪ To something richer ♫ Untuk sesuatu yang lebih berharga
1117 01:51:41,713 01:51:44,921 ♪ And all the things that come ♫ Dan semua hal yang datang ♪ And all the things that come ♫ Dan semua hal yang datang
1117 01:51:45,005 01:51:48,088 ♪ 'Cause that's no price at all ♫ Karena tak berharga sama sekali ♪ 'Cause that's no price at all ♫ Karena tak berharga sama sekali
1117 01:51:48,171 01:51:50,921 ♪ And I know you'll be there ♫ Dan kutahu kau akan ikut serta ♪ And I know you'll be there ♫ Dan kutahu kau akan ikut serta
1117 01:51:54,380 01:51:57,088 ♪ And I want you to know ♫ Dan kuingin kau tahu ♪ And I want you to know ♫ Dan kuingin kau tahu
1117 01:51:57,796 01:52:00,213 ♪ I care because ♫ Aku peduli karena ♪ I care because ♫ Aku peduli karena
1117 01:52:00,296 01:52:01,838 ♪ Keep your head up ♫ Tengadahkan kepalamu ♪ Keep your head up ♫ Tengadahkan kepalamu
1117 01:52:01,921 01:52:03,546 ♪ Hold your head up ♫ Angkat kepalamu ♪ Hold your head up ♫ Angkat kepalamu
1117 01:52:03,630 01:52:05,796 ♪ Even though it's a cruel world ♫ Meski itu dunia yang kejam ♪ Even though it's a cruel world ♫ Meski itu dunia yang kejam
1117 01:52:06,588 01:52:08,296 ♪ Count your blessings ♫ Syukuri anugerahmu ♪ Count your blessings ♫ Syukuri anugerahmu
1117 01:52:08,380 01:52:11,046 ♪ You won't need them when you're gone ♫ Kau tak akan membutuhkannya saat kau tiada ♪ You won't need them when you're gone ♫ Kau tak akan membutuhkannya saat kau tiada
1117 01:52:11,130 01:52:12,921 ♪ It's a cruel world ♫ Itu dunia yang kejam ♪ It's a cruel world ♫ Itu dunia yang kejam
1118 01:52:11,792 01:52:13,625 {\an8}TURKI JOE DAN NICKY? {\an8}TURKI JOE DAN NICKY?
1118 01:52:13,005 01:52:14,463 ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya
1118 01:52:14,546 01:52:16,046 ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya ♪ You can't see it ♫ Kau tak bisa melihatnya
1118 01:52:16,130 01:52:18,671 ♪ Even though it's a cruel world... ♫ Meski itu dunia yang kejam... ♪ Even though it's a cruel world... ♫ Meski itu dunia yang kejam...
1119 01:52:18,792 01:52:22,403 Ini yang kutemukan dari menilik 150 tahun atau lebih ke belakang. Ini yang kutemukan dari menilik 150 tahun atau lebih ke belakang.
1120 01:52:22,417 01:52:24,292 ANDY BERLIN 1989 ANDY BERLIN 1989
1121 01:52:26,208 01:52:28,158 Saat kau memikirkan berapa usiamu... Saat kau memikirkan berapa usiamu...
1122 01:52:29,375 01:52:33,183 ...kebajikanmu terhadap umat manusia menjadi eksponensial. ...kebajikanmu terhadap umat manusia menjadi eksponensial.
1123 01:52:35,000 01:52:36,933 Mungkin ini alasannya, Andy. Mungkin ini alasannya, Andy.
1124 01:52:43,833 01:52:47,475 Tapi hampir mustahil untuk menghilang di dunia dewasa ini. Tapi hampir mustahil untuk menghilang di dunia dewasa ini.
1125 01:52:48,958 01:52:52,900 Ada terlalu banyak orang sepertimu yang mampu memanfaatkannya. Ada terlalu banyak orang sepertimu yang mampu memanfaatkannya.
1126 01:52:53,917 01:52:55,783 Terlalu banyak yang berniat buruk. Terlalu banyak yang berniat buruk.
1127 01:52:57,500 01:53:00,975 Kami tak bisa menjawab semuanya, tapi kami punya tujuan. Kami tak bisa menjawab semuanya, tapi kami punya tujuan.
1128 01:53:03,625 01:53:05,117 Dan kau akan membantu kami. Dan kau akan membantu kami.
1129 01:53:10,083 01:53:14,457 Saat kami meninggalkan jejak di pasir, di salju, di langit... Saat kami meninggalkan jejak di pasir, di salju, di langit...
1130 01:53:14,458 01:53:15,958 ...kau akan menghapusnya. ...kau akan menghapusnya.
1131 01:53:16,875 01:53:19,916 Kau akan melindungi kami dari pihak yang ingin mengurung kami... Kau akan melindungi kami dari pihak yang ingin mengurung kami...
1132 01:53:19,917 01:53:22,725 ...dan kau akan membantu kami mencari pekerjaan... ...dan kau akan membantu kami mencari pekerjaan...
1133 01:53:24,042 01:53:25,892 ...yang paling cocok untuk kami. ...yang paling cocok untuk kami.
1134 01:53:28,667 01:53:29,958 Dia bukan meminta. Dia bukan meminta.
1135 01:53:35,542 01:53:36,717 Dengan senang hati. Dengan senang hati.
1136 01:53:38,667 01:53:39,917 Maka, mari bekerja. Maka, mari bekerja.
1137 01:53:53,958 01:53:56,417 ENAM BULAN KEMUDIAN ENAM BULAN KEMUDIAN
1138 01:54:06,458 01:54:07,492 Sial! Sial!
1139 01:54:32,750 01:54:33,783 Booker... Booker...
1140 01:54:39,125 01:54:40,975 ...senang akhirnya bisa jumpa. ...senang akhirnya bisa jumpa.
1140 01:54:53,921 01:54:55,557 ♪ I've been runnin' ♫ Aku sudah berlari ♪ I've been runnin' ♫ Aku sudah berlari
1140 01:54:55,558 01:54:57,213 ♪ Since the day I was born ♫ Sejak hari kelahiranku ♪ Since the day I was born ♫ Sejak hari kelahiranku
1140 01:54:57,296 01:55:00,546 ♪ I'm the definition of worn ♫ Akulah definisi usang ♪ I'm the definition of worn ♫ Akulah definisi usang
1140 01:55:00,630 01:55:03,380 ♪ Shed a tear for each soul set free ♫ Menangis setiap ada jiwa terbebaskan ♪ Shed a tear for each soul set free ♫ Menangis setiap ada jiwa terbebaskan
1140 01:55:03,463 01:55:04,963 ♪ But that's what happens ♫ Tapi itulah yang terjadi ♪ But that's what happens ♫ Tapi itulah yang terjadi
1140 01:55:04,964 01:55:06,463 ♪ When you dance with me ♫ Bila kau berdansa denganku ♪ When you dance with me ♫ Bila kau berdansa denganku
1140 01:55:06,546 01:55:09,921 ♪ Pity the man that stands in my way ♫ Kasihan pria yang menghalangiku ♪ Pity the man that stands in my way ♫ Kasihan pria yang menghalangiku
1140 01:55:10,005 01:55:12,838 ♪ I'm a nightmare, even in the day ♫ Akulah mimpi buruk, bahkan di siang hari ♪ I'm a nightmare, even in the day ♫ Akulah mimpi buruk, bahkan di siang hari
1140 01:55:12,921 01:55:15,921 ♪ I'd be wise with which words you say ♫ Aku akan bijak dengan ucapannu ♪ I'd be wise with which words you say ♫ Aku akan bijak dengan ucapannu
1140 01:55:16,005 01:55:17,505 ♪ 'Cause they could be ♫ Karena itu bisa jadi ♪ 'Cause they could be ♫ Karena itu bisa jadi
1140 01:55:17,505 01:55:19,005 ♪ The last breath you take ♫ Tarikan napas terakhirmu ♪ The last breath you take ♫ Tarikan napas terakhirmu
1140 01:55:19,088 01:55:21,713 ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku
1140 01:55:21,796 01:55:24,296 ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun
1140 01:55:24,380 01:55:26,463 ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana
1140 01:55:28,546 01:55:30,505 ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat
1140 01:55:30,588 01:55:32,921 ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana
1140 01:55:34,255 01:55:36,109 ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat
1140 01:55:36,110 01:55:37,963 ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci
1140 01:55:38,380 01:55:40,505 ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini
1140 01:55:40,588 01:55:42,380 ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana
1140 01:55:43,130 01:55:45,421 ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana
1140 01:56:00,338 01:56:03,338 ♪ I was cornered in the desert by a man ♫ Aku terpojok di padang pasir oleh seorang pria ♪ I was cornered in the desert by a man ♫ Aku terpojok di padang pasir oleh seorang pria
1140 01:56:03,421 01:56:06,713 ♪ He took the pistol right from my hand ♫ Dia merebut pistol dari tanganku ♪ He took the pistol right from my hand ♫ Dia merebut pistol dari tanganku
1140 01:56:06,796 01:56:09,921 ♪ As he put it to my temple, I asked ♫ Saat dia meletakkannya di pelipisku, kutanya ♪ As he put it to my temple, I asked ♫ Saat dia meletakkannya di pelipisku, kutanya
1140 01:56:10,005 01:56:12,838 ♪ "Do you think it's gonna be that simple?" ♫ "Kau kira ini akan sesederhana itu?" ♪ "Do you think it's gonna be that simple?" ♫ "Kau kira ini akan sesederhana itu?"
1140 01:56:12,921 01:56:15,630 ♪ You see, I got a bullet for a tooth ♫ Kau lihat, kutukar peluru dengan gigi ♪ You see, I got a bullet for a tooth ♫ Kau lihat, kutukar peluru dengan gigi
1140 01:56:15,713 01:56:19,088 ♪ And... I'm gonna use it to shoot you ♫ Dan... akan kugunakan untuk menembakmu ♪ And... I'm gonna use it to shoot you ♫ Dan... akan kugunakan untuk menembakmu
1140 01:56:19,171 01:56:22,296 ♪ Even though you've got a gun to my head ♫ Meski kau todongkan pistol di kepalaku ♪ Even though you've got a gun to my head ♫ Meski kau todongkan pistol di kepalaku
1140 01:56:22,796 01:56:25,421 ♪ You'll be the one that ends up dead ♫ Kau akhirnya akan mati ♪ You'll be the one that ends up dead ♫ Kau akhirnya akan mati
1140 01:56:25,505 01:56:28,046 ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku ♪ Go ahead, baby, tell me ♫ Ayo, Sayang, katakan padaku
1140 01:56:28,130 01:56:30,588 ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun ♪ Well, I ain't nobody's baby ♫ Aku bukan kekasih siapapun
1140 01:56:30,671 01:56:32,880 ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana
1140 01:56:35,046 01:56:36,880 ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat ♪ Call me a criminal maybe ♫ Kau bisa menyebutku penjahat
1140 01:56:36,963 01:56:39,088 ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana ♪ Baby, I'm an outlaw ♫ Sayang, aku durjana
1140 01:56:40,380 01:56:42,421 ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat
1140 01:56:42,422 01:56:44,463 ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci
1140 01:56:44,546 01:56:46,755 ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini
1140 01:56:46,838 01:56:48,630 ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana
1140 01:56:49,421 01:56:51,880 ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana ♪ Ooh, baby, I'm an outlaw ♫ Ooh, Sayang, aku durjana
1140 01:57:05,713 01:57:07,645 ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat ♪ You know I ain't evil ♫ Kau tahu aku tak jahat
1140 01:57:07,646 01:57:09,588 ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci ♪ But I ain't a saint ♫ Tapi aku bukan orang suci
1140 01:57:09,671 01:57:12,130 ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini ♪ Can't help it, I was born this way ♫ Tak bisa kutolak, aku terlahir seperti ini
1140 01:57:12,213 01:57:13,921 ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana ♪ Yeah, baby, outlaw ♫ Ya, Sayang, durjana
1141 01:57:14,671 01:57:17,255 ♪ Little baby outlaw ♫ Sayangku, durjana ♪ Little baby outlaw ♫ Sayangku, durjana
1142 01:57:16,625 01:57:19,325 Dicky KLa 081287632274 Dicky KLa 081287632274
1142 01:57:16,625 01:57:19,325 Dicky KLa 081287632274 Dicky KLa 081287632274