This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
22 | 00:00:01,000 | 00:00:04,000 | {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی | {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی |
1 | 00:00:04,034 | 00:00:06,034 | سلام ، سلام | سلام ، سلام |
2 | 00:00:06,058 | 00:00:08,058 | صبح همگی بخیر | صبح همگی بخیر |
3 | 00:00:08,910 | 00:00:10,910 | های سبز M&M اوووه | های سبز M&M اوووه |
4 | 00:00:10,935 | 00:00:13,603 | وایاگرای طبیعی [نوعی داروی تقویت قوی جنسی] | وایاگرای طبیعی [نوعی داروی تقویت قوی جنسی] |
5 | 00:00:13,771 | 00:00:16,005 | دو تا از جک های مورد علاقه م با هم ترکیب شدن | دو تا از جک های مورد علاقه م با هم ترکیب شدن |
6 | 00:00:16,073 | 00:00:17,306 | قراره روز خوبی بشه | قراره روز خوبی بشه |
7 | 00:00:17,374 | 00:00:18,407 | نمیخوام دوستام رو بیارم | نمیخوام دوستام رو بیارم |
8 | 00:00:18,475 | 00:00:19,575 | چرا نمیشه فقط خودمون دو تا باشیم ؟ | چرا نمیشه فقط خودمون دو تا باشیم ؟ |
9 | 00:00:19,643 | 00:00:20,576 | چون روز سنت پاتریکه [یکی از عید های ایرلند] | چون روز سنت پاتریکه [یکی از عید های ایرلند] |
10 | 00:00:20,643 | 00:00:21,810 | مردم دسته جمعی بیرون میرن | مردم دسته جمعی بیرون میرن |
11 | 00:00:21,878 | 00:00:22,944 | خب ، چرا تو دوستات رو دعوت نمیکنی ؟ | خب ، چرا تو دوستات رو دعوت نمیکنی ؟ |
12 | 00:00:23,012 | 00:00:24,345 | چرا انقد راجع به این موضوع عجیب غریب شدی ؟ | چرا انقد راجع به این موضوع عجیب غریب شدی ؟ |
13 | 00:00:24,413 | 00:00:26,234 | دعوا نکنید ، فقط تو روز سنت پاتریک ، باشه ؟ | دعوا نکنید ، فقط تو روز سنت پاتریک ، باشه ؟ |
14 | 00:00:26,301 | 00:00:29,038 | فقط یه روز بی نقص تو سال | فقط یه روز بی نقص تو سال |
15 | 00:00:29,105 | 00:00:33,166 | نه زحمتی ، نه مشکلی ، نه بچه ای | نه زحمتی ، نه مشکلی ، نه بچه ای |
16 | 00:00:33,234 | 00:00:34,836 | چرا نه بچه ای ؟ | چرا نه بچه ای ؟ |
17 | 00:00:34,904 | 00:00:36,053 | آره ، بچه هات کجاان ؟ | آره ، بچه هات کجاان ؟ |
18 | 00:00:36,121 | 00:00:37,915 | نوچ ، آه-آه | نوچ ، آه-آه |
19 | 00:00:37,983 | 00:00:39,842 | ! امروز نه | ! امروز نه |
20 | 00:00:39,910 | 00:00:41,289 | امروز روز سنت پاتریکه | امروز روز سنت پاتریکه |
21 | 00:00:41,357 | 00:00:45,648 | و تو اسکرنتون ، قضیه خیلی مهمیه | و تو اسکرنتون ، قضیه خیلی مهمیه |
22 | 00:00:45,715 | 00:00:47,567 | نزدکیترین جاییه | نزدکیترین جاییه |
23 | 00:00:47,635 | 00:00:51,163 | که ایرلندی ها به کریسمس نزدیک میشن | که ایرلندی ها به کریسمس نزدیک میشن |
24 | 00:00:54,190 | 00:01:04,294 | SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 17 فصل 6 - "St. Patrick's Day" | SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 17 فصل 6 - "St. Patrick's Day" |
25 | 00:01:13,620 | 00:01:15,837 | خوش اومدی ، بابا - اوه ، ممنون - | خوش اومدی ، بابا - اوه ، ممنون - |
26 | 00:01:18,382 | 00:01:20,228 | خوش اومدی ، تن ماهی - هی - | خوش اومدی ، تن ماهی - هی - |
27 | 00:01:20,295 | 00:01:21,736 | خیلی خوبه | خیلی خوبه |
28 | 00:01:21,804 | 00:01:23,312 | خیلی خب ، خیلی زود دوباره باهاتون تماس میگیرم ، ممنون | خیلی خب ، خیلی زود دوباره باهاتون تماس میگیرم ، ممنون |
29 | 00:01:26,228 | 00:01:28,067 | اینجا چی داریم ؟ - مگا-میز - | اینجا چی داریم ؟ - مگا-میز - |
30 | 00:01:28,134 | 00:01:30,011 | البته - مرکز فرماندهی - | البته - مرکز فرماندهی - |
31 | 00:01:30,079 | 00:01:32,827 | نظارت ، بررسی و کسب و کار | نظارت ، بررسی و کسب و کار |
32 | 00:01:32,895 | 00:01:34,904 | خیلی خب | خیلی خب |
33 | 00:01:37,750 | 00:01:39,458 | ... فقط باید | ... فقط باید |
34 | 00:01:39,526 | 00:01:42,101 | صبر کن ، بیخیال | صبر کن ، بیخیال |
35 | 00:01:42,169 | 00:01:43,276 | ! جیم | ! جیم |
36 | 00:01:43,343 | 00:01:44,947 | توئیدل دی و توئیدل دام عوضی [شخصیت های دوقلو آلیس در سرزمین عجایب] [منظورش جیم و پم] | توئیدل دی و توئیدل دام عوضی [شخصیت های دوقلو آلیس در سرزمین عجایب] [منظورش جیم و پم] |
37 | 00:01:45,015 | 00:01:46,922 | به خاطر مرخصی زایمان یه مدت نبودن | به خاطر مرخصی زایمان یه مدت نبودن |
38 | 00:01:46,990 | 00:01:48,729 | ولی الان توئیدل دام عوضی برگشته | ولی الان توئیدل دام عوضی برگشته |
39 | 00:01:48,797 | 00:01:49,867 | و ما یه مشکلی داریم | و ما یه مشکلی داریم |
40 | 00:01:49,934 | 00:01:51,841 | بله ، وابسته شدن به مگا-میز | بله ، وابسته شدن به مگا-میز |
41 | 00:01:51,908 | 00:01:53,045 | اشتباه لعنتی خودم بود | اشتباه لعنتی خودم بود |
42 | 00:01:53,112 | 00:01:56,360 | ولی من دوست ندارم تقصیر رو گردن کسی بندازم | ولی من دوست ندارم تقصیر رو گردن کسی بندازم |
43 | 00:01:56,428 | 00:01:59,773 | تنها چیزی که برام مهمه ، مگا-میز ـه | تنها چیزی که برام مهمه ، مگا-میز ـه |
44 | 00:01:59,840 | 00:02:01,210 | تنها چیزیه که بهش اهمیت میدم | تنها چیزیه که بهش اهمیت میدم |
45 | 00:02:01,278 | 00:02:05,858 | گرفتن ... مگا-میز های بیشتره | گرفتن ... مگا-میز های بیشتره |
46 | 00:02:05,926 | 00:02:08,702 | اوه ، من عاشق اینم ، خیلی خوش میگذره | اوه ، من عاشق اینم ، خیلی خوش میگذره |
47 | 00:02:08,769 | 00:02:11,512 | کلی روحیه تیمی تو این اتاقه | کلی روحیه تیمی تو این اتاقه |
48 | 00:02:11,580 | 00:02:13,886 | صبح بخیر عزیزم - صبح بخیر - | صبح بخیر عزیزم - صبح بخیر - |
49 | 00:02:13,954 | 00:02:15,156 | خب ، امروز آخرین روز من در شعبه اسکرنتون ـه | خب ، امروز آخرین روز من در شعبه اسکرنتون ـه |
50 | 00:02:15,224 | 00:02:16,429 | برای مدتی نیستم | برای مدتی نیستم |
51 | 00:02:16,496 | 00:02:17,799 | ولی دارم به دست های توانمند | ولی دارم به دست های توانمند |
52 | 00:02:17,867 | 00:02:19,069 | بعضی از دوست داشتنی ترین آدم هایی | بعضی از دوست داشتنی ترین آدم هایی |
53 | 00:02:19,137 | 00:02:20,642 | که تا به حال افتخار آشناییشون رو داشتم ، میسپارم | که تا به حال افتخار آشناییشون رو داشتم ، میسپارم |
54 | 00:02:20,709 | 00:02:22,112 | میدونید ، دلم برای اینجا تنگ میشه | میدونید ، دلم برای اینجا تنگ میشه |
55 | 00:02:22,180 | 00:02:24,654 | و همینطور برفش | و همینطور برفش |
56 | 00:02:25,892 | 00:02:28,733 | سگم عاشق جیش کردن تو برفه | سگم عاشق جیش کردن تو برفه |
57 | 00:02:28,800 | 00:02:30,705 | کاری میکنن به این فکر کنم که یه چیزی تو سرشونه | کاری میکنن به این فکر کنم که یه چیزی تو سرشونه |
58 | 00:02:31,942 | 00:02:33,647 | اوه ، صبح بخیر ، عزیزدلم | اوه ، صبح بخیر ، عزیزدلم |
59 | 00:02:33,714 | 00:02:35,786 | صبح بخیر ، عسلم | صبح بخیر ، عسلم |
60 | 00:02:35,854 | 00:02:37,791 | ببخشید ، اما اون یه هدیه ست که تو دستت میبینم ؟ | ببخشید ، اما اون یه هدیه ست که تو دستت میبینم ؟ |
61 | 00:02:37,859 | 00:02:39,027 | بله هست | بله هست |
62 | 00:02:39,095 | 00:02:41,166 | این یه چیزیه برای توئه تا | این یه چیزیه برای توئه تا |
63 | 00:02:41,234 | 00:02:44,709 | زمانی که در اسکرنتون بودی رو بخاطر بسپاری | زمانی که در اسکرنتون بودی رو بخاطر بسپاری |
64 | 00:02:44,777 | 00:02:46,914 | این یه تیکه ذغال سنگه ؟ - بله ، همینطوره - | این یه تیکه ذغال سنگه ؟ - بله ، همینطوره - |
65 | 00:02:46,982 | 00:02:48,250 | یعنی انقدر بد بودم ؟ | یعنی انقدر بد بودم ؟ |
66 | 00:02:48,318 | 00:02:51,225 | نه ، نه ، نه ، راستش این یه هدیه خوبه | نه ، نه ، نه ، راستش این یه هدیه خوبه |
67 | 00:02:51,293 | 00:02:52,328 | آه ، ساختمان های اسکرنتون | آه ، ساختمان های اسکرنتون |
68 | 00:02:52,395 | 00:02:53,832 | انرژی مورد نیازشون رو از ذغال سنگ میگیرن | انرژی مورد نیازشون رو از ذغال سنگ میگیرن |
69 | 00:02:53,900 | 00:02:56,037 | خیلی ممنونم - خواهش میکنم - | خیلی ممنونم - خواهش میکنم - |
70 | 00:02:57,443 | 00:02:59,312 | ما ، ما تو تالاهاسی خیلی ذغال سنگ نمیگیریم | ما ، ما تو تالاهاسی خیلی ذغال سنگ نمیگیریم |
71 | 00:02:59,380 | 00:03:00,783 | یعنی ، فقط تمساح | یعنی ، فقط تمساح |
72 | 00:03:00,851 | 00:03:02,621 | و بعضی از بدترین غذاهای چینی که تو عمرت خوردی | و بعضی از بدترین غذاهای چینی که تو عمرت خوردی |
73 | 00:03:02,689 | 00:03:04,560 | مم ، راستش ، به نظر خوب میاد | مم ، راستش ، به نظر خوب میاد |
74 | 00:03:04,627 | 00:03:07,733 | خب ، اگه یه بار راهت اون طرفا افتاد | خب ، اگه یه بار راهت اون طرفا افتاد |
75 | 00:03:07,801 | 00:03:09,938 | یه جار واسه موندن داری | یه جار واسه موندن داری |
76 | 00:03:10,006 | 00:03:11,809 | وقتی برای سیبر کار میکنی ، فقط یه چیز مهمه | وقتی برای سیبر کار میکنی ، فقط یه چیز مهمه |
77 | 00:03:11,877 | 00:03:13,781 | و من برام مهم نیست که شما یه بازنده ای | و من برام مهم نیست که شما یه بازنده ای |
78 | 00:03:13,849 | 00:03:16,588 | یا مثل حیوون عمل میکنی | یا مثل حیوون عمل میکنی |
79 | 00:03:16,656 | 00:03:19,093 | اگه جو از شما خوشش بیاد ، شما کارتون درسته | اگه جو از شما خوشش بیاد ، شما کارتون درسته |
80 | 00:03:19,161 | 00:03:21,967 | و من کارم ردیفه | و من کارم ردیفه |
81 | 00:03:24,306 | 00:03:25,476 | Erin go bragh [شعار ایرلندی به معنای ایرلند زنده باد] | Erin go bragh [شعار ایرلندی به معنای ایرلند زنده باد] |
82 | 00:03:25,543 | 00:03:28,850 | Andy go bragh همچنین دامن مردونه قشنگیه | Andy go bragh همچنین دامن مردونه قشنگیه |
83 | 00:03:28,917 | 00:03:30,219 | ممنون | ممنون |
84 | 00:03:30,287 | 00:03:31,957 | راستش ، دامن هاکی قدیمی خواهرمه | راستش ، دامن هاکی قدیمی خواهرمه |
85 | 00:03:32,024 | 00:03:33,794 | ارین و من امشب اولین قرارمون رو داریم | ارین و من امشب اولین قرارمون رو داریم |
86 | 00:03:33,862 | 00:03:36,066 | و باید بی نقص باشه ، چرا ؟ | و باید بی نقص باشه ، چرا ؟ |
87 | 00:03:36,133 | 00:03:37,770 | چون طبق سریال چگونه مادرتون رو ملاقات کردم | چون طبق سریال چگونه مادرتون رو ملاقات کردم |
88 | 00:03:37,838 | 00:03:39,507 | اون قراریه که | اون قراریه که |
89 | 00:03:39,575 | 00:03:40,910 | بچه هاتون با صبوری زیاد منتظر میمونن تا درباش بشنون | بچه هاتون با صبوری زیاد منتظر میمونن تا درباش بشنون |
90 | 00:03:40,977 | 00:03:42,914 | و بهتره که یه داستان خوب براشون داشته باشی | و بهتره که یه داستان خوب براشون داشته باشی |
91 | 00:03:46,322 | 00:03:47,591 | نه - عالیه - | نه - عالیه - |
92 | 00:03:47,659 | 00:03:48,661 | نه - ممنون - | نه - ممنون - |
93 | 00:03:48,728 | 00:03:49,930 | نه ، نه ، نه ، نه ، نه | نه ، نه ، نه ، نه ، نه |
94 | 00:03:49,998 | 00:03:51,768 | اووه ، بیخیال ، بیخیال ، پنج دقیقه دیگه | اووه ، بیخیال ، بیخیال ، پنج دقیقه دیگه |
95 | 00:03:51,835 | 00:03:53,538 | پنج دقیقه مگا-میز بیشتر | پنج دقیقه مگا-میز بیشتر |
96 | 00:03:53,606 | 00:03:55,609 | لطفا | لطفا |
97 | 00:03:58,115 | 00:03:59,383 | این مال توئه یا مال منه ؟ | این مال توئه یا مال منه ؟ |
98 | 00:03:59,451 | 00:04:03,490 | میگن که هیچ مردی جزیره نیست | میگن که هیچ مردی جزیره نیست |
99 | 00:04:03,558 | 00:04:06,061 | غلطه ، من یه جزیره ام | غلطه ، من یه جزیره ام |
100 | 00:04:06,129 | 00:04:09,201 | و این جزیره ، آتش فشانیه | و این جزیره ، آتش فشانیه |
101 | 00:04:09,269 | 00:04:11,071 | و چیزی نمونده که | و چیزی نمونده که |
102 | 00:04:11,139 | 00:04:15,211 | با مواد داغ مذاب از استراتژی فوران کنه | با مواد داغ مذاب از استراتژی فوران کنه |
103 | 00:04:15,279 | 00:04:16,715 | خدایا | خدایا |
104 | 00:04:16,783 | 00:04:18,251 | باورم نمیشه دارم اینو از دست میدم | باورم نمیشه دارم اینو از دست میدم |
105 | 00:04:18,318 | 00:04:20,219 | شبیه اون حرکت لبیه که اون شب انجام داد | شبیه اون حرکت لبیه که اون شب انجام داد |
106 | 00:04:20,287 | 00:04:22,054 | مثل نصف عصبانی ، نصف لبخند | مثل نصف عصبانی ، نصف لبخند |
107 | 00:04:22,122 | 00:04:23,888 | فکر میکنم اهل کنایه زدن باشه | فکر میکنم اهل کنایه زدن باشه |
108 | 00:04:23,956 | 00:04:28,555 | باشه . دوست دارم . بعدا حرف میزنیم | باشه . دوست دارم . بعدا حرف میزنیم |
109 | 00:04:28,623 | 00:04:30,356 | باید خیلی عالی باشه که پدر باشی ، درسته ؟ | باید خیلی عالی باشه که پدر باشی ، درسته ؟ |
110 | 00:04:30,424 | 00:04:31,524 | معجزه زندگی ؟ | معجزه زندگی ؟ |
111 | 00:04:31,592 | 00:04:33,225 | آره ، خیلی | آره ، خیلی |
112 | 00:04:33,293 | 00:04:35,727 | آه ، اون بچه داره | آه ، اون بچه داره |
113 | 00:04:35,795 | 00:04:37,662 | کل جهان رو کشف میکنه | کل جهان رو کشف میکنه |
114 | 00:04:37,730 | 00:04:39,130 | واقعا عالیه | واقعا عالیه |
115 | 00:04:39,198 | 00:04:42,333 | بالا چیه ، پایین چیه ، مامان کدونه | بالا چیه ، پایین چیه ، مامان کدونه |
116 | 00:04:42,401 | 00:04:44,101 | بابا کدومه | بابا کدومه |
117 | 00:04:44,169 | 00:04:45,869 | باید خیلی سخت باشه که با همه اون چیزا ، اینجا باشی | باید خیلی سخت باشه که با همه اون چیزا ، اینجا باشی |
118 | 00:04:45,937 | 00:04:48,738 | اوه ، اینجا بودن به دلایل زیاد دیگه ای هم سخته | اوه ، اینجا بودن به دلایل زیاد دیگه ای هم سخته |
119 | 00:04:48,806 | 00:04:51,040 | منظورم اینه ، تو الان سرکاری و بچه فکر میکنه | منظورم اینه ، تو الان سرکاری و بچه فکر میکنه |
120 | 00:04:51,108 | 00:04:52,408 | که یخچال باباشه | که یخچال باباشه |
121 | 00:04:52,476 | 00:04:55,777 | این چیزیه که برای تو اتفاق افتاد ؟ | این چیزیه که برای تو اتفاق افتاد ؟ |
122 | 00:04:55,845 | 00:04:57,778 | بهت میگم واسه من چه اتفاقی افتاد | بهت میگم واسه من چه اتفاقی افتاد |
123 | 00:04:57,846 | 00:05:00,513 | من پدرم رو در دو سال اول زندگیم ندیدم | من پدرم رو در دو سال اول زندگیم ندیدم |
124 | 00:05:00,580 | 00:05:02,414 | فکر میکردم که مادرم ، پدرمه | فکر میکردم که مادرم ، پدرمه |
125 | 00:05:02,482 | 00:05:03,882 | و دایه ام ، مادرمه | و دایه ام ، مادرمه |
126 | 00:05:03,950 | 00:05:05,384 | خب این اشتباه رایجیه | خب این اشتباه رایجیه |
127 | 00:05:05,451 | 00:05:09,020 | ... برای من خوب در اومد ، اما موز | ... برای من خوب در اومد ، اما موز |
128 | 00:05:09,088 | 00:05:13,058 | اوه ، داستان مشابه ، پایان متفاوت | اوه ، داستان مشابه ، پایان متفاوت |
129 | 00:05:19,464 | 00:05:20,530 | هی ، مریضی ؟ | هی ، مریضی ؟ |
130 | 00:05:20,598 | 00:05:22,298 | اوه ، نه ، خوبم | اوه ، نه ، خوبم |
131 | 00:05:22,366 | 00:05:23,533 | فقط یکم سوء هاضمه دارم | فقط یکم سوء هاضمه دارم |
132 | 00:05:23,600 | 00:05:24,967 | تو دماغت | تو دماغت |
133 | 00:05:25,035 | 00:05:27,069 | آره | آره |
134 | 00:05:27,136 | 00:05:28,270 | من یه کم مریضم | من یه کم مریضم |
135 | 00:05:28,338 | 00:05:30,104 | ولی نمیخوام قرارم رو با اندی از دست بدم | ولی نمیخوام قرارم رو با اندی از دست بدم |
136 | 00:05:30,172 | 00:05:31,571 | بهتر میشم | بهتر میشم |
137 | 00:05:31,639 | 00:05:33,606 | وقتی مریض میشمم ، معمولا چند ساعت بعدش خوب میشم | وقتی مریض میشمم ، معمولا چند ساعت بعدش خوب میشم |
138 | 00:05:33,674 | 00:05:35,608 | بجز یه بار که | بجز یه بار که |
139 | 00:05:35,676 | 00:05:37,910 | از 3 سالگی تا 6 سالگی تو بیمارستان بودم | از 3 سالگی تا 6 سالگی تو بیمارستان بودم |
140 | 00:05:37,977 | 00:05:40,745 | بعد از همه صحبت هایی که کردم | بعد از همه صحبت هایی که کردم |
141 | 00:05:40,813 | 00:05:43,014 | حالا ، نوبت شماست | حالا ، نوبت شماست |
142 | 00:05:43,081 | 00:05:44,215 | این یه گردهمایی همگانیه | این یه گردهمایی همگانیه |
143 | 00:05:44,282 | 00:05:46,583 | میخوام صدای همه تون رو بشنوم | میخوام صدای همه تون رو بشنوم |
144 | 00:05:46,651 | 00:05:48,384 | فکر خوبیه ، جی پی - ممنون - | فکر خوبیه ، جی پی - ممنون - |
145 | 00:05:48,452 | 00:05:51,320 | میدونید ، من ایده های خیلی زیادی رو از مراتب بالاتر میشنوم | میدونید ، من ایده های خیلی زیادی رو از مراتب بالاتر میشنوم |
146 | 00:05:51,388 | 00:05:53,254 | حالا میخوام ایده های شما رو بشنوم | حالا میخوام ایده های شما رو بشنوم |
147 | 00:05:53,322 | 00:05:56,423 | منظورم اینه ، شما ها ... میدونستید که لاک غلطگیر | منظورم اینه ، شما ها ... میدونستید که لاک غلطگیر |
148 | 00:05:56,491 | 00:05:59,058 | توسط یکی از مهندسای تجملاتی اختراع نشده ؟ | توسط یکی از مهندسای تجملاتی اختراع نشده ؟ |
149 | 00:05:59,126 | 00:06:02,727 | نه ، توسط یه تایپیست رده پایین ساخته شد | نه ، توسط یه تایپیست رده پایین ساخته شد |
150 | 00:06:02,795 | 00:06:07,099 | اوه ، جو ، من یه ایده در مورد صابون و کرم ضد آفتاب دارم | اوه ، جو ، من یه ایده در مورد صابون و کرم ضد آفتاب دارم |
151 | 00:06:07,167 | 00:06:09,067 | میدونید ، لازم نیست حتما یه اختراع باشه | میدونید ، لازم نیست حتما یه اختراع باشه |
152 | 00:06:09,135 | 00:06:10,234 | من یه سوال دارم | من یه سوال دارم |
153 | 00:06:10,302 | 00:06:12,903 | اسکار ، حسابدار همجنس باز | اسکار ، حسابدار همجنس باز |
154 | 00:06:12,971 | 00:06:14,371 | تو کتابچه آموزشی نویشته که | تو کتابچه آموزشی نویشته که |
155 | 00:06:14,439 | 00:06:16,739 | یه برنامه آموزشی برای اقلیت ها وجود داره | یه برنامه آموزشی برای اقلیت ها وجود داره |
156 | 00:06:16,807 | 00:06:20,142 | من به همه پرینت های سیبر در همه رنگ ها افتخار میکنم | من به همه پرینت های سیبر در همه رنگ ها افتخار میکنم |
157 | 00:06:20,210 | 00:06:23,878 | هر کارمند سیبر با هر رنگ پوستی ازش استقبال میشه | هر کارمند سیبر با هر رنگ پوستی ازش استقبال میشه |
158 | 00:06:23,946 | 00:06:26,280 | خیلی خب ، دریل ؟ | خیلی خب ، دریل ؟ |
159 | 00:06:26,348 | 00:06:29,116 | دریل ، دلپذیر ، روح انگیز ، باهوش برای انبار | دریل ، دلپذیر ، روح انگیز ، باهوش برای انبار |
160 | 00:06:29,183 | 00:06:30,817 | باشه ، ساکت - باشه - | باشه ، ساکت - باشه - |
161 | 00:06:30,885 | 00:06:34,053 | روش حمل و نقل سیبر میتونه کارآمد تر بشه | روش حمل و نقل سیبر میتونه کارآمد تر بشه |
162 | 00:06:34,121 | 00:06:37,891 | ترکیب سیستم انبار کردن بر اساس کاغذ | ترکیب سیستم انبار کردن بر اساس کاغذ |
163 | 00:06:37,959 | 00:06:40,193 | ولی پرینتر ها و کاغذ ها متفاوت منتقل میشن | ولی پرینتر ها و کاغذ ها متفاوت منتقل میشن |
164 | 00:06:40,261 | 00:06:42,895 | اگه جداگانه انتقالشون بدیم سریع تره | اگه جداگانه انتقالشون بدیم سریع تره |
165 | 00:06:42,963 | 00:06:44,397 | تا صبر کنیم که همه چیز اول وارد بشه | تا صبر کنیم که همه چیز اول وارد بشه |
166 | 00:06:44,464 | 00:06:46,232 | یعنی به کامیون های بیشتری ... احتیاج ندارید ؟ یعنی | یعنی به کامیون های بیشتری ... احتیاج ندارید ؟ یعنی |
167 | 00:06:46,300 | 00:06:47,400 | اصلا | اصلا |
168 | 00:06:47,467 | 00:06:49,034 | یه راه هست که میشه برنامه ریزیش کرد | یه راه هست که میشه برنامه ریزیش کرد |
169 | 00:06:49,102 | 00:06:50,602 | من اینو طبقه پایین طراحی کردم | من اینو طبقه پایین طراحی کردم |
170 | 00:06:50,670 | 00:06:51,770 | اوه ، ببین | اوه ، ببین |
171 | 00:06:51,838 | 00:06:53,739 | نقاشی ها رو ببین که تو کشیدی | نقاشی ها رو ببین که تو کشیدی |
172 | 00:06:53,807 | 00:06:56,942 | کارت خوب بود ، خیلی بهت افتخار میکنیم | کارت خوب بود ، خیلی بهت افتخار میکنیم |
173 | 00:06:57,009 | 00:06:58,343 | میدونی چیه ، اینو روی یخچال توی آشپزخونه | میدونی چیه ، اینو روی یخچال توی آشپزخونه |
174 | 00:06:58,411 | 00:07:00,211 | میچسبونیمش | میچسبونیمش |
175 | 00:07:00,279 | 00:07:02,112 | از این خوشم اومد ، دریل | از این خوشم اومد ، دریل |
176 | 00:07:02,180 | 00:07:03,780 | خیلی خوشم اومد | خیلی خوشم اومد |
177 | 00:07:03,848 | 00:07:06,616 | شاید باید طراحی هات رو طبقه بالا انجام بدی | شاید باید طراحی هات رو طبقه بالا انجام بدی |
178 | 00:07:06,684 | 00:07:07,784 | دوست داری یه دفتر این بالا داشته باشی ؟ | دوست داری یه دفتر این بالا داشته باشی ؟ |
179 | 00:07:07,852 | 00:07:09,719 | جدی میگی ؟ - اره - | جدی میگی ؟ - اره - |
180 | 00:07:09,787 | 00:07:10,887 | دفتر قدیمی جیم رو بگیر | دفتر قدیمی جیم رو بگیر |
181 | 00:07:10,954 | 00:07:13,389 | اوه ، آم ، وسایلم رو اونجا چیدم | اوه ، آم ، وسایلم رو اونجا چیدم |
182 | 00:07:13,456 | 00:07:15,724 | ... پس | ... پس |
183 | 00:07:15,792 | 00:07:17,560 | چند دقیقه بهم وقت بده تا تمیزش کنم برات | چند دقیقه بهم وقت بده تا تمیزش کنم برات |
184 | 00:07:17,627 | 00:07:19,061 | آره ، میخوام بیشتر از تو بشنوم | آره ، میخوام بیشتر از تو بشنوم |
185 | 00:07:19,129 | 00:07:20,495 | حتما - خیلی خب - | حتما - خیلی خب - |
186 | 00:07:20,563 | 00:07:23,365 | بله ، ممنون - خیلی خب ، سوالی هست ؟ - | بله ، ممنون - خیلی خب ، سوالی هست ؟ - |
187 | 00:07:23,433 | 00:07:25,133 | چیزی تو سر کسی نیست ؟ | چیزی تو سر کسی نیست ؟ |
188 | 00:07:25,200 | 00:07:26,466 | من امشب میرم | من امشب میرم |
189 | 00:07:26,533 | 00:07:28,201 | این آخرین شانستونه | این آخرین شانستونه |
190 | 00:07:28,268 | 00:07:32,371 | نه ، نگو که اینطوریه ، جو ما دلمون برات تنگ میشه | نه ، نگو که اینطوریه ، جو ما دلمون برات تنگ میشه |
191 | 00:07:32,439 | 00:07:33,605 | ! خیلی دلمون برات تنگ میشه | ! خیلی دلمون برات تنگ میشه |
192 | 00:07:33,673 | 00:07:35,640 | آره ، خب ، باشه | آره ، خب ، باشه |
193 | 00:07:35,708 | 00:07:37,408 | فلوریدا انقدر ها هم دور نیست | فلوریدا انقدر ها هم دور نیست |
194 | 00:07:37,476 | 00:07:39,376 | آره ، خب ، من دارم میام اون طرفا | آره ، خب ، من دارم میام اون طرفا |
195 | 00:07:39,444 | 00:07:41,812 | ... خب ، هر وقت اومدی . خب | ... خب ، هر وقت اومدی . خب |
196 | 00:07:41,880 | 00:07:45,548 | نظرت راجع به آخر هفته 4 جولای چیه ؟ | نظرت راجع به آخر هفته 4 جولای چیه ؟ |
197 | 00:07:45,616 | 00:07:46,816 | اوه ، عزیزم ، بلیط که نخریدی ؟ | اوه ، عزیزم ، بلیط که نخریدی ؟ |
198 | 00:07:46,884 | 00:07:48,650 | خریدم | خریدم |
199 | 00:07:48,717 | 00:07:52,653 | اوه ، عزیزم ، آه ، من معمولا زیاد خونه نیستم | اوه ، عزیزم ، آه ، من معمولا زیاد خونه نیستم |
200 | 00:07:52,721 | 00:07:54,655 | و ، آم ، میدونی ، اقوامم | و ، آم ، میدونی ، اقوامم |
201 | 00:07:54,722 | 00:07:55,956 | اتاق مهمون رو گرفتن | اتاق مهمون رو گرفتن |
202 | 00:07:56,023 | 00:07:57,257 | به نظرم اول باید با دفترم هماهنگ کنی | به نظرم اول باید با دفترم هماهنگ کنی |
203 | 00:07:57,324 | 00:07:59,425 | قبل از اینکه تاریخ تعیین کنی ، باشه ؟ | قبل از اینکه تاریخ تعیین کنی ، باشه ؟ |
204 | 00:07:59,493 | 00:08:00,593 | میدونی چیه | میدونی چیه |
205 | 00:08:00,661 | 00:08:02,362 | با روحیه افشای کامل | با روحیه افشای کامل |
206 | 00:08:02,430 | 00:08:05,267 | من راستش چند تا صندلی مختلف | من راستش چند تا صندلی مختلف |
207 | 00:08:05,334 | 00:08:06,534 | تو چند تا پرواز مختلف رزرو کردم | تو چند تا پرواز مختلف رزرو کردم |
208 | 00:08:06,602 | 00:08:07,602 | ولی فقط چند تا پرواز هستن که | ولی فقط چند تا پرواز هستن که |
209 | 00:08:07,669 | 00:08:08,802 | فقط دو تا بلیطشون باقی مونده | فقط دو تا بلیطشون باقی مونده |
210 | 00:08:08,870 | 00:08:10,004 | ... پس فکر میکنم باید از فرصت استفاده کنم | ... پس فکر میکنم باید از فرصت استفاده کنم |
211 | 00:08:10,072 | 00:08:13,275 | ! بسه | ! بسه |
212 | 00:08:16,446 | 00:08:17,546 | خیلی خب ، همگی | خیلی خب ، همگی |
213 | 00:08:17,613 | 00:08:20,281 | سعی کنید چهره های شجاعانه به خودمون بگیریم | سعی کنید چهره های شجاعانه به خودمون بگیریم |
214 | 00:08:20,349 | 00:08:22,415 | بیایید زنجیره اتفاقات رو دنبال کنیم | بیایید زنجیره اتفاقات رو دنبال کنیم |
215 | 00:08:22,483 | 00:08:24,918 | جو از مایکل خوشش اومد | جو از مایکل خوشش اومد |
216 | 00:08:24,986 | 00:08:27,988 | جو ، مایکل رو به خونش دعوت کرد | جو ، مایکل رو به خونش دعوت کرد |
217 | 00:08:28,056 | 00:08:32,892 | ... جو دیگه از مایکل خوشش نمیاد | ... جو دیگه از مایکل خوشش نمیاد |
218 | 00:08:32,960 | 00:08:35,928 | مم | مم |
219 | 00:08:47,796 | 00:08:48,563 | سلام | سلام |
220 | 00:08:48,630 | 00:08:49,797 | میخوام که هر کاری که میکنی رو متوقف کنی | میخوام که هر کاری که میکنی رو متوقف کنی |
221 | 00:08:49,864 | 00:08:51,198 | عصبی هستی و من میخوام نهار ببرمت بیرون | عصبی هستی و من میخوام نهار ببرمت بیرون |
222 | 00:08:51,266 | 00:08:54,068 | نه ، لطف تو رو میرسونه ، اما من مشکلی ندارم | نه ، لطف تو رو میرسونه ، اما من مشکلی ندارم |
223 | 00:08:54,135 | 00:08:55,202 | نه" جزء گزینه ها نیست" | نه" جزء گزینه ها نیست" |
224 | 00:08:55,270 | 00:08:58,003 | چرا هست | چرا هست |
225 | 00:08:59,672 | 00:09:00,606 | خیلی خب | خیلی خب |
226 | 00:09:00,673 | 00:09:01,807 | خب ، اگه بهم احتیاج داشتی | خب ، اگه بهم احتیاج داشتی |
227 | 00:09:01,874 | 00:09:02,908 | من پشت همین دیوارم | من پشت همین دیوارم |
228 | 00:09:02,975 | 00:09:04,743 | یه بار ضربه بزنی یعنی آره دو بار بزنی یعنی نه | یه بار ضربه بزنی یعنی آره دو بار بزنی یعنی نه |
229 | 00:09:04,810 | 00:09:06,211 | چند بار باید بزنم | چند بار باید بزنم |
230 | 00:09:06,279 | 00:09:08,813 | تا مجبورت کنم یه کم کار کنی ؟ | تا مجبورت کنم یه کم کار کنی ؟ |
231 | 00:09:12,150 | 00:09:15,886 | خیلی خب ، من اونجام | خیلی خب ، من اونجام |
232 | 00:09:15,954 | 00:09:17,821 | و من واقعا خوشحالم که بهتون | و من واقعا خوشحالم که بهتون |
233 | 00:09:17,889 | 00:09:19,589 | کارتریج و تونر پرینتر پیشنهاد بدم | کارتریج و تونر پرینتر پیشنهاد بدم |
234 | 00:09:19,657 | 00:09:21,391 | اوه ، جیم - بله - | اوه ، جیم - بله - |
235 | 00:09:21,458 | 00:09:22,792 | جیم ، ببخشید مزاحمت شدم | جیم ، ببخشید مزاحمت شدم |
236 | 00:09:22,859 | 00:09:24,860 | هدفون من خراب شده - درسته - | هدفون من خراب شده - درسته - |
237 | 00:09:24,927 | 00:09:26,394 | میتونم آهنگمو با صدای کم گوش بدم ؟ | میتونم آهنگمو با صدای کم گوش بدم ؟ |
238 | 00:09:26,461 | 00:09:27,895 | عالیه ، عالیه | عالیه ، عالیه |
239 | 00:09:27,963 | 00:09:28,995 | باشه ؟ - آره - | باشه ؟ - آره - |
240 | 00:09:30,297 | 00:09:31,931 | ♫...Cradle and the silver spoon ♫ | ♫...Cradle and the silver spoon ♫ |
241 | 00:09:31,998 | 00:09:35,166 | ♫ little boy blue and the man in the moon ♫ | ♫ little boy blue and the man in the moon ♫ |
242 | 00:09:35,234 | 00:09:36,634 | ♫ when you coming home dad I don't know when ♫ | ♫ when you coming home dad I don't know when ♫ |
243 | 00:09:36,702 | 00:09:38,002 | دوایت ، قطعش کن | دوایت ، قطعش کن |
244 | 00:09:38,070 | 00:09:39,904 | میشه قطعش کنی ؟ ♫ we will be together then ♫ | میشه قطعش کنی ؟ ♫ we will be together then ♫ |
245 | 00:09:39,971 | 00:09:41,171 | میشه بزرگ شی ؟ | میشه بزرگ شی ؟ |
246 | 00:09:41,238 | 00:09:43,406 | ♫ you know we'll have a good time then ♫ | ♫ you know we'll have a good time then ♫ |
247 | 00:09:43,473 | 00:09:44,473 | ... اوه ، خب ، اگه ، آه | ... اوه ، خب ، اگه ، آه |
248 | 00:09:45,775 | 00:09:46,808 | یا الان یا دفعه بعد | یا الان یا دفعه بعد |
249 | 00:09:48,144 | 00:09:49,411 | ♫ the cat's in the cradle ♫ | ♫ the cat's in the cradle ♫ |
250 | 00:09:49,479 | 00:09:51,280 | ♫ and the silver spoon ♫ | ♫ and the silver spoon ♫ |
251 | 00:09:51,347 | 00:09:53,949 | ♫ little boy blue and the man in the moon ♫ | ♫ little boy blue and the man in the moon ♫ |
252 | 00:09:54,016 | 00:09:55,583 | ... نه ، ما قطعا میتونیم دفعه بعد دربار | ... نه ، ما قطعا میتونیم دفعه بعد دربار |
253 | 00:09:55,651 | 00:09:57,251 | میدونید چیه ، میتونم دوباره باهاتون تماس بگیرم ؟ | میدونید چیه ، میتونم دوباره باهاتون تماس بگیرم ؟ |
254 | 00:09:57,319 | 00:10:00,221 | خیلی عالی میشه ، ممنون | خیلی عالی میشه ، ممنون |
255 | 00:10:00,288 | 00:10:02,289 | ♫ we're gonna have a good time ♫ | ♫ we're gonna have a good time ♫ |
256 | 00:10:02,357 | 00:10:04,091 | نه ، میدونم که باید کار کنم | نه ، میدونم که باید کار کنم |
257 | 00:10:04,159 | 00:10:05,459 | ... فقط | ... فقط |
258 | 00:10:05,527 | 00:10:06,860 | خیلی حس عجیبی دارم که خونه نباشم | خیلی حس عجیبی دارم که خونه نباشم |
259 | 00:10:06,928 | 00:10:09,128 | اصلا تعجب نکردم که دوایت از بچم استفاده میکنه | اصلا تعجب نکردم که دوایت از بچم استفاده میکنه |
260 | 00:10:09,196 | 00:10:12,264 | تا میزم رو بدزده | تا میزم رو بدزده |
261 | 00:10:12,332 | 00:10:16,834 | ولی یه کم شگفت زده شدم از این که داره جواب میده | ولی یه کم شگفت زده شدم از این که داره جواب میده |
262 | 00:10:16,902 | 00:10:18,302 | این فکس برای شما اومده | این فکس برای شما اومده |
263 | 00:10:18,369 | 00:10:19,736 | اوه ، نه ، نه ، نه . احساس مریضی میکنی ؟ | اوه ، نه ، نه ، نه . احساس مریضی میکنی ؟ |
264 | 00:10:19,804 | 00:10:21,604 | آه . اوه ، نه ، عزیزم | آه . اوه ، نه ، عزیزم |
265 | 00:10:21,672 | 00:10:23,873 | اگه مشکلی داری ، ازت میخوام که بری خونه | اگه مشکلی داری ، ازت میخوام که بری خونه |
266 | 00:10:23,941 | 00:10:26,609 | نمیتونم بذارم که کالی و جو جونیور رو مریض کنی | نمیتونم بذارم که کالی و جو جونیور رو مریض کنی |
267 | 00:10:26,676 | 00:10:28,410 | این سگ ها هفته باید تو یه آگهی تبلیغاتی | این سگ ها هفته باید تو یه آگهی تبلیغاتی |
268 | 00:10:28,478 | 00:10:29,678 | با دوایت هاوارد باشن [بسکتبالیست] | با دوایت هاوارد باشن [بسکتبالیست] |
269 | 00:10:29,746 | 00:10:31,746 | اوه ، نه ، من حس میکنم که میتونم یه ماشین رو بلند کنم | اوه ، نه ، من حس میکنم که میتونم یه ماشین رو بلند کنم |
270 | 00:10:31,814 | 00:10:33,681 | آره ، اما صدات شبیه یه دختر مرده س | آره ، اما صدات شبیه یه دختر مرده س |
271 | 00:10:33,749 | 00:10:35,048 | حالا ، چرا نمیری خونه و مواظب خودت باشی | حالا ، چرا نمیری خونه و مواظب خودت باشی |
272 | 00:10:35,116 | 00:10:36,450 | و بری تو تخت خواب ؟ | و بری تو تخت خواب ؟ |
273 | 00:10:36,517 | 00:10:38,484 | و اون ریز ریزش کن و یه فکس تمیزش رو برام بفرست ، خیلی خب | و اون ریز ریزش کن و یه فکس تمیزش رو برام بفرست ، خیلی خب |
274 | 00:10:38,552 | 00:10:41,554 | ... اوه ، خب | ... اوه ، خب |
275 | 00:10:44,490 | 00:10:45,657 | اون باید بره خونه | اون باید بره خونه |
276 | 00:10:45,725 | 00:10:47,524 | آخر دنیا که نیست | آخر دنیا که نیست |
277 | 00:10:47,592 | 00:10:48,926 | هفته بعد میریم سر قرار | هفته بعد میریم سر قرار |
278 | 00:10:48,993 | 00:10:51,963 | هفته بعدم هنوز منو دوست داره | هفته بعدم هنوز منو دوست داره |
279 | 00:10:52,031 | 00:10:54,799 | درسته ؟ | درسته ؟ |
280 | 00:10:55,934 | 00:10:57,033 | بله ؟ | بله ؟ |
281 | 00:10:57,101 | 00:10:58,734 | من فقط داشتم روی میزم کار میکردم | من فقط داشتم روی میزم کار میکردم |
282 | 00:10:58,802 | 00:11:00,901 | و میخواستم یه کم منو راهنمایی کنید | و میخواستم یه کم منو راهنمایی کنید |
283 | 00:11:00,967 | 00:11:02,333 | اوه ، تو مریضی | اوه ، تو مریضی |
284 | 00:11:02,401 | 00:11:03,934 | لعنتی | لعنتی |
285 | 00:11:04,001 | 00:11:05,969 | این دقیقا همون دلیلیه که منشی رو فرستادم خونه | این دقیقا همون دلیلیه که منشی رو فرستادم خونه |
286 | 00:11:06,036 | 00:11:07,203 | نه ، نه ، نه ، نه ، نه | نه ، نه ، نه ، نه ، نه |
287 | 00:11:07,271 | 00:11:08,337 | همه رو تو اداره مریض میکنید | همه رو تو اداره مریض میکنید |
288 | 00:11:08,405 | 00:11:10,505 | من هیچ قهرمانی اینجا نمیخوام ، عزیزم | من هیچ قهرمانی اینجا نمیخوام ، عزیزم |
289 | 00:11:10,573 | 00:11:12,373 | وقتشه که الان بری خونه | وقتشه که الان بری خونه |
290 | 00:11:12,441 | 00:11:13,541 | مطمئنی ؟ | مطمئنی ؟ |
291 | 00:11:13,608 | 00:11:15,045 | آره ، احتمالا اگه یه کم شلوار بپوشی | آره ، احتمالا اگه یه کم شلوار بپوشی |
292 | 00:11:15,113 | 00:11:16,513 | حالت بهتر بشه | حالت بهتر بشه |
293 | 00:11:16,581 | 00:11:20,417 | بجنب | بجنب |
294 | 00:11:23,954 | 00:11:26,322 | خیلی خوب - بد نیست ، ها ؟ - | خیلی خوب - بد نیست ، ها ؟ - |
295 | 00:11:26,389 | 00:11:29,424 | یه سری داستان رویایی واسه خودت داری | یه سری داستان رویایی واسه خودت داری |
296 | 00:11:29,492 | 00:11:33,194 | اوه ، مرد ، خوب چشم جو رو گرفتی | اوه ، مرد ، خوب چشم جو رو گرفتی |
297 | 00:11:33,262 | 00:11:34,462 | چجوری این کارو کردی ؟ | چجوری این کارو کردی ؟ |
298 | 00:11:34,529 | 00:11:36,597 | با ایده های خوب تحت تاثیرش قرار دادم | با ایده های خوب تحت تاثیرش قرار دادم |
299 | 00:11:38,766 | 00:11:40,032 | واقعا ، چی کار کردی ؟ | واقعا ، چی کار کردی ؟ |
300 | 00:11:40,100 | 00:11:42,568 | من یه پیشنهاد تو جلسه دادم و خوب بود | من یه پیشنهاد تو جلسه دادم و خوب بود |
301 | 00:11:42,635 | 00:11:43,735 | خودتم اونجا بودی | خودتم اونجا بودی |
302 | 00:11:43,803 | 00:11:46,437 | چجوری با ظرافت بهت بگم ؟ | چجوری با ظرافت بهت بگم ؟ |
303 | 00:11:46,505 | 00:11:49,472 | خانوادش چیزی به خانواده تو بدهکارن ؟ | خانوادش چیزی به خانواده تو بدهکارن ؟ |
304 | 00:11:49,540 | 00:11:52,541 | که تو گذشته درحفتون نا عدالتی کردن ؟ | که تو گذشته درحفتون نا عدالتی کردن ؟ |
305 | 00:11:54,543 | 00:11:56,544 | حالا مایکل ، باید ازت بخوام که بری | حالا مایکل ، باید ازت بخوام که بری |
306 | 00:11:56,612 | 00:12:00,579 | تا بتونم درباره این تلویزیون کوچیک یاد بگیرم | تا بتونم درباره این تلویزیون کوچیک یاد بگیرم |
307 | 00:12:00,647 | 00:12:04,548 | باشه ، خیلی خب | باشه ، خیلی خب |
308 | 00:12:07,185 | 00:12:08,986 | هی - هی - | هی - هی - |
309 | 00:12:09,054 | 00:12:12,558 | خب فکر کنم کارم تموم شده میخوام برم بیرون | خب فکر کنم کارم تموم شده میخوام برم بیرون |
310 | 00:12:12,625 | 00:12:14,761 | مگه اینکه بخوای مثل امروز با هم حرف بزنیم | مگه اینکه بخوای مثل امروز با هم حرف بزنیم |
311 | 00:12:14,829 | 00:12:17,696 | خب ، یه زمانی واسه حرف زدن هست و یه زمانی برای کار کردن | خب ، یه زمانی واسه حرف زدن هست و یه زمانی برای کار کردن |
312 | 00:12:17,764 | 00:12:18,997 | و من هنوز توی زمان کارم هستم | و من هنوز توی زمان کارم هستم |
313 | 00:12:19,065 | 00:12:23,834 | ... مم ، خب ، ساعت میگه که زمان حرف زدنه ، پس | ... مم ، خب ، ساعت میگه که زمان حرف زدنه ، پس |
314 | 00:12:23,902 | 00:12:27,303 | ... خب ، اگه فکر میکنی که یه روز کاری مفید داشتی | ... خب ، اگه فکر میکنی که یه روز کاری مفید داشتی |
315 | 00:12:27,371 | 00:12:29,272 | درسته | درسته |
316 | 00:12:29,339 | 00:12:30,606 | چی ؟ | چی ؟ |
317 | 00:12:30,674 | 00:12:33,342 | خب ، منظورم اینه که ، اگه میتونی اسمت رو روی این روز بزنی | خب ، منظورم اینه که ، اگه میتونی اسمت رو روی این روز بزنی |
318 | 00:12:33,410 | 00:12:36,412 | و به کاری که کردی افتخار کنی | و به کاری که کردی افتخار کنی |
319 | 00:12:36,480 | 00:12:41,185 | میتونی بری سمت خونه | میتونی بری سمت خونه |
320 | 00:12:41,253 | 00:12:44,355 | مم . مم | مم . مم |
321 | 00:12:44,423 | 00:12:46,089 | ... اوه ، خب | ... اوه ، خب |
322 | 00:12:46,157 | 00:12:47,657 | چیز دیگه ای هم هست که بتونم بهت کمک کنم ؟ | چیز دیگه ای هم هست که بتونم بهت کمک کنم ؟ |
323 | 00:12:47,725 | 00:12:50,993 | نه ، نه ، نه ، کاملا واضح بود | نه ، نه ، نه ، کاملا واضح بود |
324 | 00:12:56,766 | 00:12:59,767 | نوچ ، نوچ ، نوچ ، نوچ | نوچ ، نوچ ، نوچ ، نوچ |
325 | 00:13:03,438 | 00:13:07,107 | فقط چون جو زندگی نداره | فقط چون جو زندگی نداره |
326 | 00:13:07,174 | 00:13:10,376 | به این معنی نیست که بقیه مون هم زندگی نداریم | به این معنی نیست که بقیه مون هم زندگی نداریم |
327 | 00:13:10,443 | 00:13:12,144 | اسکار یه زندگی داره | اسکار یه زندگی داره |
328 | 00:13:12,211 | 00:13:14,812 | فکر کنم رایان هم یه زندگی داره | فکر کنم رایان هم یه زندگی داره |
329 | 00:13:14,880 | 00:13:17,515 | این ظالمانه ست | این ظالمانه ست |
330 | 00:13:19,518 | 00:13:21,552 | هی ، پک-من - هی ، چه خبر ، درپوش مقعد ؟ - [یه وسیله خود ارضایی] | هی ، پک-من - هی ، چه خبر ، درپوش مقعد ؟ - [یه وسیله خود ارضایی] |
331 | 00:13:21,620 | 00:13:23,320 | چی کار میکنی اِستاد ؟ از الان رفتی اونجا ؟ | چی کار میکنی اِستاد ؟ از الان رفتی اونجا ؟ |
332 | 00:13:23,988 | 00:13:26,188 | رفیق ، من از ساعت 03:00 اینجام | رفیق ، من از ساعت 03:00 اینجام |
333 | 00:13:26,256 | 00:13:27,623 | دو بار تا حالا بالا آوردم | دو بار تا حالا بالا آوردم |
334 | 00:13:27,690 | 00:13:29,190 | وضعیت خانوما چطوره ؟ | وضعیت خانوما چطوره ؟ |
335 | 00:13:29,258 | 00:13:30,458 | چاق و زشت | چاق و زشت |
336 | 00:13:30,526 | 00:13:32,660 | ممکنه یه شانسی داشته باشی | ممکنه یه شانسی داشته باشی |
337 | 00:13:32,728 | 00:13:35,328 | آه ، لعنتی . به نظر خوب میاد | آه ، لعنتی . به نظر خوب میاد |
338 | 00:13:35,396 | 00:13:36,996 | متاسفانه ، من اینجا گیر کردم | متاسفانه ، من اینجا گیر کردم |
339 | 00:13:37,064 | 00:13:38,999 | چون رئیسم مجبورم کرده تا دیروقت کار کنم | چون رئیسم مجبورم کرده تا دیروقت کار کنم |
340 | 00:13:39,566 | 00:13:41,567 | اوه ، این کار رو باید بکنی | اوه ، این کار رو باید بکنی |
341 | 00:13:41,635 | 00:13:43,869 | دامنت رو در بیار و نوار بهداشتی رو در بیار | دامنت رو در بیار و نوار بهداشتی رو در بیار |
342 | 00:13:43,937 | 00:13:46,571 | یه کم تخم قرض بگیر و بیا اینجا | یه کم تخم قرض بگیر و بیا اینجا |
343 | 00:13:46,639 | 00:13:48,740 | آره ، شاید سال بعد | آره ، شاید سال بعد |
344 | 00:13:48,808 | 00:13:50,442 | ! شاید تو جشن همجنسگرا ها | ! شاید تو جشن همجنسگرا ها |
345 | 00:13:50,510 | 00:13:53,178 | هی ، خانوما ، کی یه کم سوسیس و پوره سیب زمینی میخواد ؟ | هی ، خانوما ، کی یه کم سوسیس و پوره سیب زمینی میخواد ؟ |
346 | 00:13:57,282 | 00:13:59,548 | اوه ، اندی - سلام - | اوه ، اندی - سلام - |
347 | 00:13:59,616 | 00:14:01,116 | من تو لباس راحتی ام | من تو لباس راحتی ام |
348 | 00:14:01,184 | 00:14:03,750 | اشکال نداره ، منم تو لباسای کارمم | اشکال نداره ، منم تو لباسای کارمم |
349 | 00:14:03,817 | 00:14:06,051 | خیلی خوب به نظر میرسی | خیلی خوب به نظر میرسی |
350 | 00:14:06,119 | 00:14:07,686 | اوه ، ممنون | اوه ، ممنون |
351 | 00:14:07,754 | 00:14:09,755 | بیا تو - باشه - | بیا تو - باشه - |
352 | 00:14:11,723 | 00:14:13,991 | هی | هی |
353 | 00:14:14,059 | 00:14:15,893 | من و کرید پایه ایم شما ها هم هستین ؟ | من و کرید پایه ایم شما ها هم هستین ؟ |
354 | 00:14:15,960 | 00:14:17,128 | اوه ، من پایه ام | اوه ، من پایه ام |
355 | 00:14:17,196 | 00:14:20,198 | پایه ام - خیلی خب - | پایه ام - خیلی خب - |
356 | 00:14:28,408 | 00:14:30,709 | اوه ، شما نمیتونید قوی ترین زن | اوه ، شما نمیتونید قوی ترین زن |
357 | 00:14:30,776 | 00:14:33,210 | در تالاهاسی بشید ، اونم با از زیر کار در فتن | در تالاهاسی بشید ، اونم با از زیر کار در فتن |
358 | 00:14:33,278 | 00:14:36,413 | باید سخت کار کنی | باید سخت کار کنی |
359 | 00:14:36,481 | 00:14:38,614 | یا با یه پولدار ازدواج کنی | یا با یه پولدار ازدواج کنی |
360 | 00:14:38,682 | 00:14:40,616 | من هر دوش رو انجام دادم | من هر دوش رو انجام دادم |
361 | 00:14:40,684 | 00:14:42,418 | آه | آه |
362 | 00:14:42,486 | 00:14:44,853 | با یکی از موکلینم امشب فرار دارم | با یکی از موکلینم امشب فرار دارم |
363 | 00:14:44,920 | 00:14:46,722 | ولی فکر نکنم که کل شب رو طول بکشه | ولی فکر نکنم که کل شب رو طول بکشه |
364 | 00:14:46,790 | 00:14:48,591 | پس اگه دوست داری ، میتونم برم خونتون | پس اگه دوست داری ، میتونم برم خونتون |
365 | 00:14:48,659 | 00:14:53,261 | تا بچه بتونه حضور یه مرد قوی رو حس کنه | تا بچه بتونه حضور یه مرد قوی رو حس کنه |
366 | 00:14:53,329 | 00:14:56,197 | نه ، هیچی ؟ باشه | نه ، هیچی ؟ باشه |
367 | 00:14:56,264 | 00:14:57,564 | کار کردن خوش بگذره | کار کردن خوش بگذره |
368 | 00:15:03,135 | 00:15:05,469 | هی سلام ، جو ... ببخشید که مزاحم شدم | هی سلام ، جو ... ببخشید که مزاحم شدم |
369 | 00:15:06,804 | 00:15:08,971 | ... امشب ، من | ... امشب ، من |
370 | 00:15:09,039 | 00:15:10,138 | سلام | سلام |
371 | 00:15:10,206 | 00:15:11,239 | هی ، جو ، جیم هالپرت هستم | هی ، جو ، جیم هالپرت هستم |
372 | 00:15:11,307 | 00:15:13,240 | من یه قرار مقالات ساعت 07:30 | من یه قرار مقالات ساعت 07:30 |
373 | 00:15:13,308 | 00:15:14,607 | با یه موکل خیلی مهم ، تنظیم کردم | با یه موکل خیلی مهم ، تنظیم کردم |
374 | 00:15:14,675 | 00:15:15,941 | و این خیلی عجیبه | و این خیلی عجیبه |
375 | 00:15:16,009 | 00:15:17,909 | چون ما هیچ وقت بعد از ساعت 05:00 قرار ملاقات نمیذاریم | چون ما هیچ وقت بعد از ساعت 05:00 قرار ملاقات نمیذاریم |
376 | 00:15:17,977 | 00:15:22,078 | ولی امیدوار بودم که شاید فقط این دفعه اشکالی نداشته باشه | ولی امیدوار بودم که شاید فقط این دفعه اشکالی نداشته باشه |
377 | 00:15:22,146 | 00:15:23,379 | خب ، حتما | خب ، حتما |
378 | 00:15:23,447 | 00:15:25,347 | میدونی ، برو و یه کم پرینتر بنداز بهشون | میدونی ، برو و یه کم پرینتر بنداز بهشون |
379 | 00:15:25,415 | 00:15:26,648 | میدونی که میکنم | میدونی که میکنم |
380 | 00:15:26,715 | 00:15:29,618 | و به هر حال ، واقعا ، ما هیچوقت هیچوقت این کار رو نمیکنیم ، | و به هر حال ، واقعا ، ما هیچوقت هیچوقت این کار رو نمیکنیم ، |
381 | 00:15:29,685 | 00:15:31,119 | باشه - باشه - | باشه - باشه - |
382 | 00:15:31,187 | 00:15:32,920 | خیلی خب | خیلی خب |
383 | 00:15:32,988 | 00:15:34,388 | ببخشید ، عزیزم ، چی میخواستی ؟ | ببخشید ، عزیزم ، چی میخواستی ؟ |
384 | 00:15:34,456 | 00:15:36,022 | خب ، میبینی | خب ، میبینی |
385 | 00:15:36,090 | 00:15:39,590 | من واقعا یه قرار ملاقات با یه موکل دارم | من واقعا یه قرار ملاقات با یه موکل دارم |
386 | 00:15:40,926 | 00:15:43,827 | میرم و برای هفته بعد عقبش میندارم | میرم و برای هفته بعد عقبش میندارم |
387 | 00:15:43,895 | 00:15:48,497 | ممنون | ممنون |
388 | 00:15:48,565 | 00:15:52,434 | بازم ممنون ، به هر حال | بازم ممنون ، به هر حال |
389 | 00:15:53,002 | 00:15:54,936 | هی ، شما بچه ها اینجا چی کار میکنید ؟ | هی ، شما بچه ها اینجا چی کار میکنید ؟ |
390 | 00:15:55,004 | 00:15:56,170 | ما اومدی بکشیمت بیرون | ما اومدی بکشیمت بیرون |
391 | 00:15:56,238 | 00:15:58,606 | ... خیلی دوست دارم ، ولی ، آه - رفیق - | ... خیلی دوست دارم ، ولی ، آه - رفیق - |
392 | 00:15:58,673 | 00:16:00,040 | پیرهنتو کردی تو شلوارت ؟ | پیرهنتو کردی تو شلوارت ؟ |
393 | 00:16:00,108 | 00:16:02,309 | اوه ، آره ، آم | اوه ، آره ، آم |
394 | 00:16:02,377 | 00:16:06,279 | احتمالا وقتی رفتم دستشویی اینجوریش کردم | احتمالا وقتی رفتم دستشویی اینجوریش کردم |
395 | 00:16:06,346 | 00:16:07,681 | خیلی خب ، پس ، آه ، منو با خبر کنید | خیلی خب ، پس ، آه ، منو با خبر کنید |
396 | 00:16:07,748 | 00:16:09,816 | خیلی خب | خیلی خب |
397 | 00:16:09,884 | 00:16:11,885 | بعدا میبینیمت | بعدا میبینیمت |
398 | 00:16:19,725 | 00:16:21,992 | دستات سردن - آره ، ببخشید - | دستات سردن - آره ، ببخشید - |
399 | 00:16:22,060 | 00:16:23,326 | آره ، یه کم پتو بگیر | آره ، یه کم پتو بگیر |
400 | 00:16:23,394 | 00:16:24,694 | اوه ، ممنون | اوه ، ممنون |
401 | 00:16:24,762 | 00:16:26,162 | چه خبر ؟ - چی ؟ - | چه خبر ؟ - چی ؟ - |
402 | 00:16:26,230 | 00:16:27,229 | بیدار شدی ؟ | بیدار شدی ؟ |
403 | 00:16:27,297 | 00:16:28,330 | اندی ، این برادرمه ، رید | اندی ، این برادرمه ، رید |
404 | 00:16:28,398 | 00:16:29,765 | نمیدونستم که برادر داری | نمیدونستم که برادر داری |
405 | 00:16:29,832 | 00:16:31,967 | برادر ناتنی ـه | برادر ناتنی ـه |
406 | 00:16:32,035 | 00:16:35,236 | خب ، هر برادری از ارین ، دوست منه | خب ، هر برادری از ارین ، دوست منه |
407 | 00:16:35,304 | 00:16:36,704 | از دیدنت خوشحالم ، اندی برنارد | از دیدنت خوشحالم ، اندی برنارد |
408 | 00:16:36,805 | 00:16:39,272 | دستات سرده | دستات سرده |
409 | 00:16:39,340 | 00:16:41,040 | ... داریم صندلی هامون رو عوض میکنیم یا | ... داریم صندلی هامون رو عوض میکنیم یا |
410 | 00:16:41,108 | 00:16:42,175 | خب ، آره ، تو مهمونی | خب ، آره ، تو مهمونی |
411 | 00:16:42,242 | 00:16:44,577 | صندلی راحته رو بگیر بهترین صندلی خونه س | صندلی راحته رو بگیر بهترین صندلی خونه س |
412 | 00:16:44,645 | 00:16:46,780 | همچنین ، مجبور نیستی کنار این عقب مونده بشینی | همچنین ، مجبور نیستی کنار این عقب مونده بشینی |
413 | 00:16:46,848 | 00:16:48,215 | و بوی پاهاشو تحمل کنی | و بوی پاهاشو تحمل کنی |
414 | 00:16:48,283 | 00:16:50,184 | هی ، پاهای من بو نمیدن | هی ، پاهای من بو نمیدن |
415 | 00:16:50,251 | 00:16:52,387 | بو شون مثل گل زر ـه ، بو کن | بو شون مثل گل زر ـه ، بو کن |
416 | 00:16:52,455 | 00:16:54,356 | اوه | اوه |
417 | 00:17:00,262 | 00:17:03,029 | خب این برادر ناتنی چطوره جریانش ؟ | خب این برادر ناتنی چطوره جریانش ؟ |
418 | 00:17:03,097 | 00:17:05,463 | ... پدر یا مادرتون یکیه یا | ... پدر یا مادرتون یکیه یا |
419 | 00:17:05,530 | 00:17:06,698 | هیچکدوم | هیچکدوم |
420 | 00:17:06,765 | 00:17:09,134 | ما از سن 10 تا 12 سالگی | ما از سن 10 تا 12 سالگی |
421 | 00:17:09,202 | 00:17:10,802 | و 15 تا 18 سالگی تو یه خونه بودیم | و 15 تا 18 سالگی تو یه خونه بودیم |
422 | 00:17:10,870 | 00:17:14,705 | خیلی خب ، سال های شکل گیری | خیلی خب ، سال های شکل گیری |
423 | 00:17:14,773 | 00:17:16,807 | دامن قشنگی ـه | دامن قشنگی ـه |
424 | 00:17:16,875 | 00:17:18,909 | دامن مردونه س | دامن مردونه س |
425 | 00:17:23,347 | 00:17:25,881 | اوه ، ببخشید ، ببخشید . ببخشید | اوه ، ببخشید ، ببخشید . ببخشید |
426 | 00:17:32,520 | 00:17:34,354 | بله ، من برای این که از کار برم بیرون مشتاقم | بله ، من برای این که از کار برم بیرون مشتاقم |
427 | 00:17:34,422 | 00:17:36,122 | اما بذارید واضح باشم | اما بذارید واضح باشم |
428 | 00:17:36,190 | 00:17:38,024 | برای جشن گرفتن روز سنت پاتریک نیست | برای جشن گرفتن روز سنت پاتریک نیست |
429 | 00:17:38,092 | 00:17:40,559 | بخاطر اعتراض علیه روز سنت پاتریک ـه | بخاطر اعتراض علیه روز سنت پاتریک ـه |
430 | 00:17:40,627 | 00:17:43,095 | یک شبه همه ساک هام باید برسن خونه | یک شبه همه ساک هام باید برسن خونه |
431 | 00:17:43,163 | 00:17:44,863 | هیچی به جز دستکش های پوست سمورم با هام نیست | هیچی به جز دستکش های پوست سمورم با هام نیست |
432 | 00:17:44,931 | 00:17:47,232 | از وزارت امنیت گرفتمشون | از وزارت امنیت گرفتمشون |
433 | 00:17:47,300 | 00:17:48,967 | و از همه شما میخوام که شمار های پیگیری رو | و از همه شما میخوام که شمار های پیگیری رو |
434 | 00:17:49,035 | 00:17:50,835 | تو بلک بری ـم وارد کنید | تو بلک بری ـم وارد کنید |
435 | 00:17:50,903 | 00:17:52,070 | تا چقدر دیر باید کار کنیم امشب ؟ | تا چقدر دیر باید کار کنیم امشب ؟ |
436 | 00:17:52,137 | 00:17:53,804 | هیچوقت با جو نمیفهمی | هیچوقت با جو نمیفهمی |
437 | 00:17:53,872 | 00:17:55,705 | بعضی وقتا تا نصفه شب اینجا میمونیم | بعضی وقتا تا نصفه شب اینجا میمونیم |
438 | 00:17:55,773 | 00:17:57,607 | بعضی وقتا هم سه روز پیداش نمیشه | بعضی وقتا هم سه روز پیداش نمیشه |
439 | 00:17:57,675 | 00:17:59,142 | چرا این کارو میکنه ؟ | چرا این کارو میکنه ؟ |
440 | 00:17:59,209 | 00:18:00,609 | چرا برنامه ت رو بهت نمیگه ؟ | چرا برنامه ت رو بهت نمیگه ؟ |
441 | 00:18:00,677 | 00:18:02,711 | آره ، خیلی خوب میشد | آره ، خیلی خوب میشد |
442 | 00:18:02,779 | 00:18:04,079 | میتونستم دوست دختر پیدا کنم | میتونستم دوست دختر پیدا کنم |
443 | 00:18:04,147 | 00:18:05,714 | مجبور نبودم هفت بار در سال برم آمستردام | مجبور نبودم هفت بار در سال برم آمستردام |
444 | 00:18:05,781 | 00:18:08,282 | ولی ، آه ، من جوونم ، درسته ؟ | ولی ، آه ، من جوونم ، درسته ؟ |
445 | 00:18:08,350 | 00:18:09,917 | وقتی مردم با یه دختر آشنا میشم | وقتی مردم با یه دختر آشنا میشم |
446 | 00:18:11,619 | 00:18:12,719 | خیلی خب | خیلی خب |
447 | 00:18:12,787 | 00:18:15,588 | من میخوام شبیه گیب بشم ؟ | من میخوام شبیه گیب بشم ؟ |
448 | 00:18:15,655 | 00:18:19,324 | بیست و شش ساله ، مجرد ، بسته شده به میزش | بیست و شش ساله ، مجرد ، بسته شده به میزش |
449 | 00:18:19,392 | 00:18:21,292 | بدون زندگی ، بدون خانواده | بدون زندگی ، بدون خانواده |
450 | 00:18:21,360 | 00:18:22,793 | من میخوام که قبل از 30 سالگی | من میخوام که قبل از 30 سالگی |
451 | 00:18:22,861 | 00:18:25,095 | ازدواج کنم | ازدواج کنم |
452 | 00:18:25,163 | 00:18:27,196 | ... اون فقط | ... اون فقط |
453 | 00:18:27,264 | 00:18:30,099 | فقط افسرده کننده ست | فقط افسرده کننده ست |
454 | 00:18:30,166 | 00:18:31,266 | سلام ، جو | سلام ، جو |
455 | 00:18:31,334 | 00:18:33,535 | کاری میتونم برات بکنم ، عزیزم ؟ | کاری میتونم برات بکنم ، عزیزم ؟ |
456 | 00:18:33,603 | 00:18:35,470 | راستشو بخوای ، میتونی | راستشو بخوای ، میتونی |
457 | 00:18:35,538 | 00:18:38,107 | یه جورایی داره دیر میشه ساعت 08:30 | یه جورایی داره دیر میشه ساعت 08:30 |
458 | 00:18:38,174 | 00:18:40,041 | و روز سنت پاتریکه | و روز سنت پاتریکه |
459 | 00:18:40,109 | 00:18:41,976 | که یه جشن قومی جهانیه | که یه جشن قومی جهانیه |
460 | 00:18:42,044 | 00:18:44,879 | پس من تصمیم گرفتم که میخوام کارمندام رو مرخص کنم | پس من تصمیم گرفتم که میخوام کارمندام رو مرخص کنم |
461 | 00:18:44,946 | 00:18:46,480 | هممم | هممم |
462 | 00:18:46,547 | 00:18:48,515 | من با کاری که امروز کردن حسابی راضی ام | من با کاری که امروز کردن حسابی راضی ام |
463 | 00:18:48,582 | 00:18:50,550 | هم از نظر کیفی و هم کیفی | هم از نظر کیفی و هم کیفی |
464 | 00:18:50,617 | 00:18:53,686 | عملکرد عالی ، خیلی ، خیلی سخت کار کردن | عملکرد عالی ، خیلی ، خیلی سخت کار کردن |
465 | 00:18:53,754 | 00:18:56,721 | خیلی خب ، پس | خیلی خب ، پس |
466 | 00:18:56,789 | 00:18:59,791 | باشه ، روز سنت پاتریک مبارک | باشه ، روز سنت پاتریک مبارک |
467 | 00:19:04,462 | 00:19:06,864 | و همچنین میخواستم بگم که | و همچنین میخواستم بگم که |
468 | 00:19:06,931 | 00:19:10,033 | من سفر به تالاهاسی رو کنسل میکنم | من سفر به تالاهاسی رو کنسل میکنم |
469 | 00:19:10,100 | 00:19:11,300 | اگر چه علاقه مندم که | اگر چه علاقه مندم که |
470 | 00:19:11,368 | 00:19:14,903 | رابطه حرفه ای مون رو ادامه بدیم | رابطه حرفه ای مون رو ادامه بدیم |
471 | 00:19:14,971 | 00:19:17,972 | مایکل - بله - | مایکل - بله - |
472 | 00:19:18,040 | 00:19:21,042 | منم به دنبالشم | منم به دنبالشم |
473 | 00:19:30,017 | 00:19:31,251 | باشه - باشه - | باشه - باشه - |
474 | 00:19:32,486 | 00:19:34,120 | بدجوری بارون داره میاد - آره - | بدجوری بارون داره میاد - آره - |
475 | 00:19:34,188 | 00:19:36,422 | ممنون که این همه راه تا اینجا اومدی | ممنون که این همه راه تا اینجا اومدی |
476 | 00:19:36,490 | 00:19:37,623 | نه | نه |
477 | 00:19:37,691 | 00:19:41,060 | ببخشید که خیلی مریض بودم | ببخشید که خیلی مریض بودم |
478 | 00:19:58,842 | 00:20:01,009 | آه ، اوه ، عالیه ، حالا منم مریض میشم | آه ، اوه ، عالیه ، حالا منم مریض میشم |
479 | 00:20:03,112 | 00:20:05,313 | ببخشید ، ببخشید | ببخشید ، ببخشید |
480 | 00:20:05,380 | 00:20:06,647 | هی ، بچه ها | هی ، بچه ها |
481 | 00:20:06,714 | 00:20:08,081 | هی - چطورید ؟ - | هی - چطورید ؟ - |
482 | 00:20:09,884 | 00:20:12,552 | نوشیدنی به حساب من | نوشیدنی به حساب من |
483 | 00:20:13,787 | 00:20:15,121 | اوه ، نه ، نه ، کارتت رو بذار تو جیبت | اوه ، نه ، نه ، کارتت رو بذار تو جیبت |
484 | 00:20:15,188 | 00:20:18,257 | به حساب ماست - اوه - هو ! خیلی خب - | به حساب ماست - اوه - هو ! خیلی خب - |
485 | 00:20:18,324 | 00:20:21,359 | آیا امروز آینده کاریم رو خراب کردم چشم انداز های آینده ام در سیبر ؟ | آیا امروز آینده کاریم رو خراب کردم چشم انداز های آینده ام در سیبر ؟ |
486 | 00:20:21,427 | 00:20:24,228 | نمیدونم احتمالش هست ، آره | نمیدونم احتمالش هست ، آره |
487 | 00:20:24,296 | 00:20:26,430 | بهتون میگم ، من کارم رو دوست دارم | بهتون میگم ، من کارم رو دوست دارم |
488 | 00:20:26,497 | 00:20:29,098 | ولی جو میخواست که یه نمایش براش به راه بندازم | ولی جو میخواست که یه نمایش براش به راه بندازم |
489 | 00:20:29,166 | 00:20:31,466 | و وانمود کنم که تا دیروقت کار میکنم ؟ | و وانمود کنم که تا دیروقت کار میکنم ؟ |
490 | 00:20:31,534 | 00:20:32,601 | آه | آه |
491 | 00:20:32,668 | 00:20:36,371 | تمام روز تلاش کردم که از من خوشش بیاد | تمام روز تلاش کردم که از من خوشش بیاد |
492 | 00:20:36,439 | 00:20:37,706 | و یادم رفت که از خودم یه چیز بپرسم | و یادم رفت که از خودم یه چیز بپرسم |
493 | 00:20:37,773 | 00:20:39,174 | من اصلا ازش خوشم میاد ؟ | من اصلا ازش خوشم میاد ؟ |
494 | 00:20:39,242 | 00:20:42,175 | همونطور که شاعر ایرلندی ، بابی مکفرین میگه | همونطور که شاعر ایرلندی ، بابی مکفرین میگه |
495 | 00:20:42,243 | 00:20:44,677 | " ناراحت نباش ، شاد باش " | " ناراحت نباش ، شاد باش " |
496 | 00:20:44,745 | 00:20:46,011 | اوووپس | اوووپس |
497 | 00:20:46,079 | 00:20:49,581 | خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب | خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب |
498 | 00:20:49,649 | 00:20:51,283 | بهترین شب عمرم | بهترین شب عمرم |
499 | 00:20:53,352 | 00:20:54,986 | اون پشت چه خبره ؟ | اون پشت چه خبره ؟ |
500 | 00:20:56,923 | 00:20:58,990 | آره | آره |
501 | 00:20:59,058 | 00:21:02,658 | آه ، ما میتونیم که تا دوشنبه به دستتون برسونیم | آه ، ما میتونیم که تا دوشنبه به دستتون برسونیم |
502 | 00:21:02,782 | 00:21:04,782 | بله مشکلی نیست | بله مشکلی نیست |
503 | 00:21:05,306 | 00:21:06,806 | ممنون | ممنون |
504 | 00:21:06,830 | 00:21:08,830 | این دیگه چیه ؟ | این دیگه چیه ؟ |
505 | 00:21:08,854 | 00:21:10,854 | اوه - این مگا-میز نیست - | اوه - این مگا-میز نیست - |
506 | 00:21:10,878 | 00:21:12,878 | نه ، نیست ، بهش میگن کواد-میز [کواد : چهار گانه] | نه ، نیست ، بهش میگن کواد-میز [کواد : چهار گانه] |
507 | 00:21:12,902 | 00:21:14,902 | مسخره ست این از سه تا میز درست شده | مسخره ست این از سه تا میز درست شده |
508 | 00:21:17,026 | 00:21:19,026 | اوه ، خدا | اوه ، خدا |
509 | 00:21:20,450 | 00:21:22,450 | باید اسمش رو عوض کنیم ، نه ؟ | باید اسمش رو عوض کنیم ، نه ؟ |
510 | 00:21:28,500 | 00:21:30,500 | سلام ، دوایت شروت | سلام ، دوایت شروت |
511 | 00:21:30,760 | 00:21:40,760 | SRT زیر نویس و ترجمه از | SRT زیر نویس و ترجمه از |