# Start End Original Translated
1 00:00:05,076 00:00:06,659 لدي طرد لك. لدي طرد لك.
2 00:00:06,826 00:00:08,283 اتركه عند الاستقبال. اتركه عند الاستقبال.
3 00:00:08,575 00:00:11,242 يجب أن أوصل هذا شخصيا. يجب أن أوصل هذا شخصيا.
4 00:00:44,242 00:00:46,492 نظفوا الممر رقم 5. نظفوا الممر رقم 5.
5 00:00:47,200 00:00:50,242 منتصف ليلة مستوى الخطر منتصف ليلة مستوى الخطر
6 00:00:50,325 00:00:52,742 بعد 3 سنوات من الكتابة، وسنة من التصوير، بعد 3 سنوات من الكتابة، وسنة من التصوير،
7 00:00:52,826 00:00:54,909 4 سنوات من إعادة التصوير، وسنتين من التحرير، 4 سنوات من إعادة التصوير، وسنتين من التحرير،
8 00:00:54,992 00:00:57,534 أكملت أخيرا فيلمي، أكملت أخيرا فيلمي،
9 00:00:57,617 00:00:59,826 "منتصف ليلة مستوى الخطر". "منتصف ليلة مستوى الخطر".
10 00:01:02,492 00:01:03,992 أهلا بكم في "سكرانتون أهلا بكم في "سكرانتون
11 00:01:18,234 00:01:20,359 "ذا أوفيس" "ذا أوفيس"
12 00:01:20,951 00:01:22,409 -"إيرين"... -أجل؟ -"إيرين"... -أجل؟
13 00:01:22,492 00:01:24,742 -ماذا تفعلين؟ -يا رفاق... -ماذا تفعلين؟ -يا رفاق...
14 00:01:24,826 00:01:27,951 هل تعلمون يا رفاق أن "مايكل سكوت" قام بعمل فيلم، هل تعلمون يا رفاق أن "مايكل سكوت" قام بعمل فيلم،
15 00:01:28,034 00:01:30,325 وأنه قد يجعلنا نشاهده، وأنه قد يجعلنا نشاهده،
16 00:01:30,659 00:01:32,826 ولكن إذا كان الجميع متلهفين لرؤيته. ولكن إذا كان الجميع متلهفين لرؤيته.
17 00:01:32,909 00:01:35,118 هذا... لا تقولي كلاما لم أقله. هذا... لا تقولي كلاما لم أقله.
18 00:01:35,659 00:01:39,784 "منتصف ليلة مستوى الخطر" هو الفيلم العظيم المفقود من "مايكل سكوت". "منتصف ليلة مستوى الخطر" هو الفيلم العظيم المفقود من "مايكل سكوت".
19 00:01:39,867 00:01:43,325 جميعا فيه، منذ سنوات وسنوات. إنه مثل الفيلم المنزلي. جميعا فيه، منذ سنوات وسنوات. إنه مثل الفيلم المنزلي.
20 00:01:43,409 00:01:47,701 أجل، حين قام"مايكل سكوت" بعمل فيلمك المنزلي. أجل، حين قام"مايكل سكوت" بعمل فيلمك المنزلي.
21 00:01:47,826 00:01:50,659 "مايكل" عرض العمل الذي كان قيد التنفيذ منذ سنوات، "مايكل" عرض العمل الذي كان قيد التنفيذ منذ سنوات،
22 00:01:50,742 00:01:52,118 ولم يسر على ما يرام. ولم يسر على ما يرام.
23 00:01:52,826 00:01:54,784 اعتقدنا بأنه فيلم كوميدي. اعتقدنا بأنه فيلم كوميدي.
24 00:01:54,867 00:01:58,242 -كل شيء كان يشير إلى أنه كان كوميديا. -أجل. -كل شيء كان يشير إلى أنه كان كوميديا. -أجل.
25 00:01:58,325 00:02:02,034 -سنود مشاهدته. -جميل. سأذهب لأدعو "هولي". -سنود مشاهدته. -جميل. سأذهب لأدعو "هولي".
26 00:02:03,742 00:02:05,826 حسنا، جميعكم، أعلم أننا جميعا نشعر بالحماس حسنا، جميعكم، أعلم أننا جميعا نشعر بالحماس
27 00:02:05,909 00:02:07,742 لمشاهدة هذا الفيلم الذي الجميع فيه، لمشاهدة هذا الفيلم الذي الجميع فيه،
28 00:02:07,826 00:02:09,951 ولكن يجب أن نتذكر أن "مايكل" حساس. ولكن يجب أن نتذكر أن "مايكل" حساس.
29 00:02:10,034 00:02:11,742 لذا، لنبق إيجابيين. لذا، لنبق إيجابيين.
30 00:02:11,826 00:02:15,242 ولا ضحكات، لا تعليقات، فقط طاقة إيجابية، ولا ضحكات، لا تعليقات، فقط طاقة إيجابية،
31 00:02:15,325 00:02:17,992 وسنحظى بمرح تام اليوم، حسنا؟ وسنحظى بمرح تام اليوم، حسنا؟
32 00:02:18,108 00:02:19,441 شكرا يا أمي. شكرا يا أمي.
33 00:02:19,492 00:02:20,343 "منتصف ليلة مستوى الخطر" "منتصف ليلة مستوى الخطر"
34 00:02:20,374 00:02:22,283 لم تخبرني قط أنك تقوم بعمل فيلم. لم تخبرني قط أنك تقوم بعمل فيلم.
35 00:02:22,367 00:02:24,617 فيه حركة وإثارة. فيه عاطفة. فيه رمزية. فيه حركة وإثارة. فيه عاطفة. فيه رمزية.
36 00:02:24,784 00:02:26,992 -أنت فيه. -يوجد الكثير مني فيه. -أنت فيه. -يوجد الكثير مني فيه.
37 00:02:27,076 00:02:28,784 لا أطيق الانتظار. لا أطيق الانتظار.
38 00:02:30,701 00:02:33,826 سيداتي وسادتي، "منتصف ليلة مستوى الخطر" سيداتي وسادتي، "منتصف ليلة مستوى الخطر"
39 00:02:38,077 00:02:41,036 "سكارن مانور" -451 ممر "هانوفر"، "كلاركس سوميت"، "بنسيلفانيا"، 18411 "سكارن مانور" -451 ممر "هانوفر"، "كلاركس سوميت"، "بنسيلفانيا"، 18411
40 00:02:41,701 00:02:46,409 "مايكل سكارن"؟ حسنا، هذه قصة مثيرة. "مايكل سكارن"؟ حسنا، هذه قصة مثيرة.
41 00:02:46,534 00:02:48,592 "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري كرة القدم الأمريكية "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري كرة القدم الأمريكية
42 00:02:48,617 00:02:49,967 "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري كرة القاعدة الرئيسي "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري كرة القاعدة الرئيسي
43 00:02:49,992 00:02:53,076 كان ذات مرة أفضل العملاء السريين في العمل. كان ذات مرة أفضل العملاء السريين في العمل.
44 00:02:53,159 00:02:54,717 "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري الرابطة الوطنية كرة السلة "سكارن" ينقذ مباراة كل النجوم لدوري الرابطة الوطنية كرة السلة
45 00:02:54,742 00:02:57,034 "سكارن" يتزوج! "سكارن" يتزوج!
46 00:02:58,617 00:03:00,076 هذا كان منذ سنوات. هذا كان منذ سنوات.
47 00:03:00,159 00:03:01,467 الرابطة النسائية الوطنية لكرة السلة الأمريكية تنفجر الرابطة النسائية الوطنية لكرة السلة الأمريكية تنفجر
48 00:03:01,492 00:03:04,034 تم قتل "كاثرين زيتا سكارن". "ذو الوجه الذهبي" هو المشتبه به. تم قتل "كاثرين زيتا سكارن". "ذو الوجه الذهبي" هو المشتبه به.
49 00:03:04,118 00:03:05,701 أين هو الآن؟ أين هو الآن؟
50 00:03:05,784 00:03:07,951 حسنا، هذه أيضا قصة مثيرة. حسنا، هذه أيضا قصة مثيرة.
51 00:03:08,034 00:03:09,754 "سكارن" يتقاعد. سيصبح بائع أوراق دمث الأخلاق "سكارن" يتقاعد. سيصبح بائع أوراق دمث الأخلاق
52 00:03:16,659 00:03:18,159 سيد "سكارن". سيد "سكارن".
53 00:03:18,617 00:03:20,242 سيد "سكارن"! سيد "سكارن"!
54 00:03:20,325 00:03:23,742 ألعب دور "سامويل"، الروبوت الخادم لـ"مايكل سكارن". ألعب دور "سامويل"، الروبوت الخادم لـ"مايكل سكارن".
55 00:03:23,826 00:03:25,409 أردت صوت "سامويل" أردت صوت "سامويل"
56 00:03:25,492 00:03:27,992 أن يكون هكذا. أن يكون هكذا.
57 00:03:28,076 00:03:31,076 ولكن "مايكل" اعتقد أنه يجب أن يكون روبوتا متطورا جدا، ولكن "مايكل" اعتقد أنه يجب أن يكون روبوتا متطورا جدا،
58 00:03:31,159 00:03:34,283 لا يمكن التفريق بينه وبين الإنسان الحقيقي تقريبا. لا يمكن التفريق بينه وبين الإنسان الحقيقي تقريبا.
59 00:03:34,784 00:03:36,659 "دوايت" لن يلعب دور روبوت. "دوايت" لن يلعب دور روبوت.
60 00:03:39,009 00:03:41,051 -لقد استيقظت. -إنه الرئيس. -لقد استيقظت. -إنه الرئيس.
61 00:03:41,134 00:03:42,383 يريدك في مهمة. يريدك في مهمة.
62 00:03:42,467 00:03:43,926 قل له إنني تقاعدت. قل له إنني تقاعدت.
63 00:03:44,092 00:03:45,383 إنه "ذو الوجه الذهبي". إنه "ذو الوجه الذهبي".
64 00:03:45,467 00:03:48,176 "ذو الوجه الذهبي". "ذو الوجه الذهبي".
65 00:03:48,259 00:03:49,759 هذا يجعل الأمر شخصيا. هذا يجعل الأمر شخصيا.
66 00:03:49,842 00:03:52,234 البيت الأبيض -1600 جادة "بنسيلفانيا"، "واشنطن"، مقاطعة "كولومبيا" 20500 البيت الأبيض -1600 جادة "بنسيلفانيا"، "واشنطن"، مقاطعة "كولومبيا" 20500
67 00:03:52,259 00:03:54,342 ختم رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية" ختم رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"
68 00:03:55,759 00:03:58,259 "سكارن"، جئت في الوقت المحدد. "سكارن"، جئت في الوقت المحدد.
69 00:03:59,859 00:04:01,984 -يحيا الرئيس. -تخليت عن الكثير من عطلات الأسبوع، -يحيا الرئيس. -تخليت عن الكثير من عطلات الأسبوع،
70 00:04:02,067 00:04:03,734 لأنني اعتقدت أنه سيكون من الجيد لابنتي لأنني اعتقدت أنه سيكون من الجيد لابنتي
71 00:04:03,817 00:04:08,609 أن ترى رئيسا أسودا حتى في فيلم منزلي سخيف. أن ترى رئيسا أسودا حتى في فيلم منزلي سخيف.
72 00:04:08,692 00:04:10,775 يا لها من مضيعة للوقت. يا لها من مضيعة للوقت.
73 00:04:10,859 00:04:13,109 إنه عدوك القديم، "ذو الوجه الذهبي". إنه عدوك القديم، "ذو الوجه الذهبي".
74 00:04:13,192 00:04:15,192 إنه يسعى للنيل من مباراة كل النجوم لدوري الهوكي. إنه يسعى للنيل من مباراة كل النجوم لدوري الهوكي.
75 00:04:15,400 00:04:18,234 لقد خبأ قنبلة في مكان ما في الملعب. "سكارن"، لقد خبأ قنبلة في مكان ما في الملعب. "سكارن"،
76 00:04:20,109 00:04:21,442 هذا الأمر شخصي بالنسبة لي. هذا الأمر شخصي بالنسبة لي.
77 00:04:21,525 00:04:22,817 أملك الملعب. أملك الملعب.
78 00:04:23,359 00:04:25,109 لا يمكنني رؤيته ينفجر. لا يمكنني رؤيته ينفجر.
79 00:04:25,192 00:04:26,609 إنه خطة تقاعدي. إنه خطة تقاعدي.
80 00:04:26,692 00:04:29,318 -يجب أن نفتش الملعب. -ليس بهذه السرعة. -يجب أن نفتش الملعب. -ليس بهذه السرعة.
81 00:04:29,400 00:04:32,984 أخذ "ذو الوجه الذهبي" جميع بائعي الوجبات الخفيفة كرهائن. أخذ "ذو الوجه الذهبي" جميع بائعي الوجبات الخفيفة كرهائن.
82 00:04:33,192 00:04:37,192 "سكارن"، هلا تجد هؤلاء الرهائن وتنقذ المباراة؟ "سكارن"، هلا تجد هؤلاء الرهائن وتنقذ المباراة؟
83 00:04:37,359 00:04:40,650 سأفعلها إذا كانت صورة، ولن أفعلها إذا كانت كتابة. سأفعلها إذا كانت صورة، ولن أفعلها إذا كانت كتابة.
84 00:04:40,734 00:04:42,775 الأكر تكرارا من بين سبع محاولات. الأكر تكرارا من بين سبع محاولات.
85 00:04:44,734 00:04:45,901 صورة. صورة.
86 00:04:48,859 00:04:50,276 كتابة. كتابة.
87 00:04:51,525 00:04:52,817 صورة. صورة.
88 00:04:53,442 00:04:54,525 كتابة. كتابة.
89 00:04:55,067 00:04:56,151 صورة. صورة.
90 00:04:58,901 00:04:59,942 كتابة. كتابة.
91 00:05:08,483 00:05:11,318 يبدو أنه سيكون هناك تنظيف في الممر 5. يبدو أنه سيكون هناك تنظيف في الممر 5.
92 00:05:17,834 00:05:20,292 كان الرهائن خائفين. كان الرهائن خائفين.
93 00:05:20,376 00:05:23,500 ألا تفهمون يا رفاق؟ لا أحد سيأتي من أجلنا. ألا تفهمون يا رفاق؟ لا أحد سيأتي من أجلنا.
94 00:05:23,583 00:05:25,625 سيأتي شخص ما، حسنا. سيأتي شخص ما، حسنا.
95 00:05:25,709 00:05:29,500 الشخص الوحيد الذي قد يهتم هو "مايكل سكارن". الشخص الوحيد الذي قد يهتم هو "مايكل سكارن".
96 00:05:31,305 00:05:34,430 سوف أجعله يأتي إلى هنا، ثم سأقتل الجميع، سوف أجعله يأتي إلى هنا، ثم سأقتل الجميع،
97 00:05:34,476 00:05:37,476 ثم سأخرج زوجة "سكارن" الميتة، ثم سأخرج زوجة "سكارن" الميتة،
98 00:05:37,559 00:05:39,975 وسأضاجعها بشكل جيد. وسأضاجعها بشكل جيد.
99 00:05:40,818 00:05:42,484 لم يعجبني الحوار، لم يعجبني الحوار،
100 00:05:42,830 00:05:44,247 أو الشخصية. أو الشخصية.
101 00:05:44,331 00:05:49,372 قبلت بالدور كي أثير إعجاب موظفة الاستقبال التي لن أذكر اسمها. قبلت بالدور كي أثير إعجاب موظفة الاستقبال التي لن أذكر اسمها.
102 00:05:49,456 00:05:51,997 حسنا، كان قد تبقى على مباراة كل النجوم 3 أيام. حسنا، كان قد تبقى على مباراة كل النجوم 3 أيام.
103 00:05:52,080 00:05:54,289 لذا من الطبيعي أن كل التذاكر قد بيعت. لذا من الطبيعي أن كل التذاكر قد بيعت.
104 00:05:54,372 00:05:57,289 الطريقة الوحيدة لدخول "سكارن" كانت بارتداء الزي. الطريقة الوحيدة لدخول "سكارن" كانت بارتداء الزي.
105 00:05:57,372 00:05:59,164 كانت هناك مشكلة واحدة. كانت هناك مشكلة واحدة.
106 00:05:59,247 00:06:02,122 "سكارن" لم يعرف الفرق بين عصا الهوكي وبين النقانق الطويلة. "سكارن" لم يعرف الفرق بين عصا الهوكي وبين النقانق الطويلة.
107 00:06:02,205 00:06:06,080 لذا، ذهب للقاء المدرب المشهور "شيروكي جاك". لذا، ذهب للقاء المدرب المشهور "شيروكي جاك".
108 00:06:06,164 00:06:07,414 امسح الجليد. امسح الجليد.
109 00:06:07,539 00:06:10,539 لست هنا لأتعلم كيفية المسح. أنا هنا لأتعلم لعب الهوكي. لست هنا لأتعلم كيفية المسح. أنا هنا لأتعلم لعب الهوكي.
110 00:06:10,664 00:06:11,748 امسحه. امسحه.
111 00:06:25,830 00:06:27,955 هيا! هيا!
112 00:06:28,372 00:06:30,205 الأربعاء، 10 فبراير الأربعاء، 10 فبراير
113 00:06:30,289 00:06:32,289 الخميس، 11 فبراير. الجمعة، 12 فبراير الخميس، 11 فبراير. الجمعة، 12 فبراير
114 00:06:46,456 00:06:48,706 والآن خذ هذا. والآن خذ هذا.
115 00:06:48,789 00:06:50,622 ما الذي يفترض بي فعله بهذه؟ ما الذي يفترض بي فعله بهذه؟
116 00:06:50,789 00:06:51,792 امسح. امسح.
117 00:06:57,247 00:06:59,205 حسنا، "مايكل سكارن" كان يصبح بسرعة حسنا، "مايكل سكارن" كان يصبح بسرعة
118 00:06:59,289 00:07:01,830 أحد أفضل لاعبي الهوكي في البلاد. أحد أفضل لاعبي الهوكي في البلاد.
119 00:07:01,913 00:07:05,622 في كل سنة، دوري الهوكي الوطني يقبل مواطنا واحدا من الهواة في كل سنة، دوري الهوكي الوطني يقبل مواطنا واحدا من الهواة
120 00:07:05,706 00:07:07,247 ليلعب في مباراة كل النجوم. ليلعب في مباراة كل النجوم.
121 00:07:07,331 00:07:09,039 تم حصر الأمر بينكم أنتم الثلاثة. تم حصر الأمر بينكم أنتم الثلاثة.
122 00:07:09,122 00:07:12,664 الاختبار الأخير هو سرعة التزلج. الاختبار الأخير هو سرعة التزلج.
123 00:07:13,681 00:07:16,431 خذوا أماكنكم، استعدوا خذوا أماكنكم، استعدوا
124 00:07:16,806 00:07:17,889 مت. مت.
125 00:07:39,514 00:07:42,930 محاولة لطيفة يا "ذو الوجه الذهبي". باستثناء أنك نسيت شيئا واحدا، وهو قتلي. محاولة لطيفة يا "ذو الوجه الذهبي". باستثناء أنك نسيت شيئا واحدا، وهو قتلي.
126 00:07:43,013 00:07:44,930 لم أكن أحاول قتلك. لم أكن أحاول قتلك.
127 00:07:45,013 00:07:47,222 كنت أحاول إبطاءك. كنت أحاول إبطاءك.
128 00:07:49,472 00:07:51,180 كلا! كلا!
129 00:07:51,264 00:07:53,930 -بالمناسبة... -أجل؟ -بالمناسبة... -أجل؟
130 00:07:54,013 00:07:55,556 كيف حال زوجتك؟ كيف حال زوجتك؟
131 00:07:58,930 00:08:00,347 تهاني. تهاني.
132 00:08:00,431 00:08:02,889 لقد جئت في المركز الثاني. ليس سيئا أيضا أيها البطل. لقد جئت في المركز الثاني. ليس سيئا أيضا أيها البطل.
133 00:08:02,972 00:08:04,806 آسف جدا لأن علي فعل هذا. آسف جدا لأن علي فعل هذا.
134 00:08:20,222 00:08:23,139 آسف جدا. آسف جدا.
135 00:08:23,222 00:08:25,180 هناك اسم اعترضني. هناك اسم اعترضني.
136 00:08:25,264 00:08:26,681 "جازمين ويندسونغ". "جازمين ويندسونغ".
137 00:08:27,180 00:08:29,139 تعمل عند "ذو الوجه الذهبي". تعمل عند "ذو الوجه الذهبي".
138 00:08:29,222 00:08:32,930 ولكن ما لا يمكنني فهمه هو، من يكون "القط المشاغب"؟ ولكن ما لا يمكنني فهمه هو، من يكون "القط المشاغب"؟
139 00:08:33,013 00:08:34,722 ليس من بل ماذا يكون. ليس من بل ماذا يكون.
140 00:08:34,806 00:08:37,097 "القط المشاغب" هي أكثر حانات الهيبي في البلدة. "القط المشاغب" هي أكثر حانات الهيبي في البلدة.
141 00:08:42,681 00:08:43,889 "القط المشاغب" "القط المشاغب"
142 00:08:46,556 00:08:49,264 لقد قطع الجزء حين تعطلت دائرتي الكهربائية. لقد قطع الجزء حين تعطلت دائرتي الكهربائية.
143 00:08:49,347 00:08:52,013 إذن ماذا كانت الفائدة من سكب المشروب علي؟ إذن ماذا كانت الفائدة من سكب المشروب علي؟
144 00:08:52,930 00:08:59,305 "يدعونني ’جازمين ويندسونغ‘" "يدعونني ’جازمين ويندسونغ‘"
145 00:08:59,389 00:09:01,472 رائع. رائع.
146 00:09:01,930 00:09:06,055 لقد أنهى فيلمه؟ حقا. عجبا، هذا رائع. لقد أنهى فيلمه؟ حقا. عجبا، هذا رائع.
147 00:09:06,139 00:09:07,848 أجل، هنيئا له. أجل، هنيئا له.
148 00:09:18,806 00:09:19,889 بالعكس بالعكس
149 00:09:19,972 00:09:24,347 "الرهائن تحت الملعب" "الرهائن تحت الملعب"
150 00:09:31,197 00:09:32,447 الفاتورة، من فضلك. الفاتورة، من فضلك.
151 00:09:32,531 00:09:36,531 يجب أن تتركنا نذهب يا "ذو الوجه الذهبي". لدينا عائلات. يجب أن تتركنا نذهب يا "ذو الوجه الذهبي". لدينا عائلات.
152 00:09:36,614 00:09:41,322 هذا سيريهم أنني جاد. هذا سيريهم أنني جاد.
153 00:09:43,155 00:09:44,197 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
154 00:09:52,531 00:09:54,864 كانت أكثر لقطة مكلفة في الفيلم، كانت أكثر لقطة مكلفة في الفيلم،
155 00:09:54,948 00:09:58,572 لكنها كانت جزءا مكملا للقصة. لكنها كانت جزءا مكملا للقصة.
156 00:10:00,906 00:10:02,322 إنه "سكارن"! إنه "سكارن"!
157 00:10:03,155 00:10:04,906 آسف بشأن صديقك يا "سكارن". آسف بشأن صديقك يا "سكارن".
158 00:10:04,989 00:10:06,864 انقلبت المزحة ضدك يا "ذو الوجه الذهبي". انقلبت المزحة ضدك يا "ذو الوجه الذهبي".
159 00:10:06,948 00:10:09,155 هذا الرجل كان مغتصب حيوانات مطلوب. هذا الرجل كان مغتصب حيوانات مطلوب.
160 00:10:09,689 00:10:11,605 بحثنا في كل المبنى يا "ذو الوجه الذهبي". بحثنا في كل المبنى يا "ذو الوجه الذهبي".
161 00:10:11,689 00:10:12,772 أين القنبلة؟ أين القنبلة؟
162 00:10:13,814 00:10:15,647 بحثنا في كل المبنى يا "ذو الوجه الذهبي". بحثنا في كل المبنى يا "ذو الوجه الذهبي".
163 00:10:15,731 00:10:16,814 أين القنبلة؟ أين القنبلة؟
164 00:10:17,480 00:10:19,272 بحثنا... حسنا. بحثنا... حسنا.
165 00:10:19,355 00:10:21,897 لقد قال، "أين القنبلة"؟ لقد قال، "أين القنبلة"؟
166 00:10:22,022 00:10:23,272 في القرص. في القرص.
167 00:10:24,355 00:10:25,981 ولكن لماذا تخبرني بهذا؟ ولكن لماذا تخبرني بهذا؟
168 00:10:26,064 00:10:28,939 لأنني سأقوم بقتلك، إلا إذا لأنني سأقوم بقتلك، إلا إذا
169 00:10:29,022 00:10:30,814 سامحتني على قتل زوجتك. سامحتني على قتل زوجتك.
170 00:10:40,439 00:10:42,397 -اسمع يا "ذو الوجه الذهبي". -أجل؟ -اسمع يا "ذو الوجه الذهبي". -أجل؟
171 00:10:42,480 00:10:44,856 اغرب عن وجهي. اغرب عن وجهي.
172 00:10:46,856 00:10:48,148 كلا! كلا!
173 00:10:49,480 00:10:51,148 هذا لم يكن ضمن النص. هذا لم يكن ضمن النص.
174 00:10:57,022 00:10:58,605 المزيد من التايلنول. المزيد من التايلنول.
175 00:10:58,689 00:11:00,022 لقد حصلت على أربعة. لقد حصلت على أربعة.
176 00:11:00,189 00:11:01,605 يا إلهي! يا إلهي!
177 00:11:02,480 00:11:04,939 -هذا جيد. -أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة. -هذا جيد. -أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة.
178 00:11:05,064 00:11:07,272 سيتطلب الأمر أكثر بكثير من رصاصة في الدماغ، سيتطلب الأمر أكثر بكثير من رصاصة في الدماغ،
179 00:11:07,355 00:11:11,397 الرئتين، القلب، الظهر، والخصيتين من أجل قتل "سكارن". الرئتين، القلب، الظهر، والخصيتين من أجل قتل "سكارن".
180 00:11:11,564 00:11:15,647 لنتأكد فقط أن كل شيء يعمل بشكل ملائم. لنتأكد فقط أن كل شيء يعمل بشكل ملائم.
181 00:11:24,897 00:11:27,205 البيت الأبيض -1600 جادة "بنسيلفانيا"، "واشنطن"، مقاطعة "كولومبيا" 20500 البيت الأبيض -1600 جادة "بنسيلفانيا"، "واشنطن"، مقاطعة "كولومبيا" 20500
182 00:11:27,230 00:11:30,355 قلت للتو، "القنبلة في القرص"؟ قلت للتو، "القنبلة في القرص"؟
183 00:11:30,439 00:11:31,522 أجل. أجل.
184 00:11:31,605 00:11:33,845 هل هذا المكان الذي خبأت فيه القنبلة يا "ذو الوجه الذهبي"؟ هل هذا المكان الذي خبأت فيه القنبلة يا "ذو الوجه الذهبي"؟
185 00:11:37,064 00:11:38,939 ولكن لماذا تريد تفجير الملعب؟ ولكن لماذا تريد تفجير الملعب؟
186 00:11:39,022 00:11:40,772 أنت تملك الملعب. أنت تملك الملعب.
187 00:11:40,856 00:11:43,981 من أجل مال التأمين. لقد عرفت ذلك منذ البداية. من أجل مال التأمين. لقد عرفت ذلك منذ البداية.
188 00:11:44,106 00:11:46,022 لن تفلت أبدا بفعلتك. لن تفلت أبدا بفعلتك.
189 00:11:59,230 00:12:00,480 متى أخطأت؟ متى أخطأت؟
190 00:12:00,564 00:12:01,567 "مايكل سكارن"، مطلوب "مايكل سكارن"، مطلوب
191 00:12:01,647 00:12:05,647 كل ما أردته هو أن أبدأ حياة جديدة مع زوجتي الجميلة، كل ما أردته هو أن أبدأ حياة جديدة مع زوجتي الجميلة،
192 00:12:05,731 00:12:09,605 ولكن في مرحلة ما، فسد كل شيء. ولكن في مرحلة ما، فسد كل شيء.
193 00:12:09,689 00:12:13,480 لم يكن من السهل على "سكارن" الاعتراف بأنه فقد ثقته في نفسه. لم يكن من السهل على "سكارن" الاعتراف بأنه فقد ثقته في نفسه.
194 00:12:13,647 00:12:15,064 وهو لم يفقدها، بالتأكيد. وهو لم يفقدها، بالتأكيد.
195 00:12:15,397 00:12:17,981 ولكنه لم يكن يستخدمها في ذلك الوقت. ولكنه لم يكن يستخدمها في ذلك الوقت.
196 00:12:18,064 00:12:19,355 "مايك"! "مايك"!
197 00:12:19,439 00:12:20,731 أعطني بعض الجعة يا "بيلي". أعطني بعض الجعة يا "بيلي".
198 00:12:20,939 00:12:22,981 لا تبدو على ما يرام. ما خطبك؟ لا تبدو على ما يرام. ما خطبك؟
199 00:12:23,064 00:12:25,605 لدي مشاكل يا "بيلي". مشاكل كبيرة. لدي مشاكل يا "بيلي". مشاكل كبيرة.
200 00:12:25,689 00:12:28,272 لديك مشاكل؟ إن تلفازي لا يعمل. لديك مشاكل؟ إن تلفازي لا يعمل.
201 00:12:28,355 00:12:31,772 أدفع 30 دولارا في الشهر من أجل الأقمار الصناعية. أدفع 30 دولارا في الشهر من أجل الأقمار الصناعية.
202 00:12:31,856 00:12:36,148 لا يمكنني حتى مشاهدة المباراة. والآن، أخبرني ما هو أسوأ من هذا؟ لا يمكنني حتى مشاهدة المباراة. والآن، أخبرني ما هو أسوأ من هذا؟
203 00:12:36,772 00:12:38,230 لا تتغير أبدا يا "بيلي". لا تتغير أبدا يا "بيلي".
204 00:12:39,772 00:12:43,106 سيفجر "ذو الوجه الذهبي" الملعب في مباراة كل النجوم غدا. سيفجر "ذو الوجه الذهبي" الملعب في مباراة كل النجوم غدا.
205 00:12:44,022 00:12:46,148 فهمت ما تقصده بالمشكلات. فهمت ما تقصده بالمشكلات.
206 00:12:46,230 00:12:48,480 أعرف ما سوف يبهجك. أعرف ما سوف يبهجك.
207 00:12:48,564 00:12:51,397 العازبات في تلك الطاولة ابتعن لك هذا المشروب. العازبات في تلك الطاولة ابتعن لك هذا المشروب.
208 00:12:54,981 00:12:56,272 مرحبا. مرحبا.
209 00:12:56,355 00:13:00,313 هل سبق وضاجعت مجموعة عازبات؟ هل سبق وضاجعت مجموعة عازبات؟
210 00:13:00,897 00:13:04,647 لماذا تعرض جملتي فقط، بعد ملايين السنوات؟ لماذا تعرض جملتي فقط، بعد ملايين السنوات؟
211 00:13:04,731 00:13:07,480 أنا محبط للغاية لعدم استطاعتي إنقاذ الملعب يا "بيلي". أنا محبط للغاية لعدم استطاعتي إنقاذ الملعب يا "بيلي".
212 00:13:07,564 00:13:11,480 سأقوم بإبهاجك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها. اسمع أيها الطفل، سأقوم بإبهاجك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها. اسمع أيها الطفل،
213 00:13:13,731 00:13:15,439 قم بتشغيل "جي 9" في صندوق الموسيقى. قم بتشغيل "جي 9" في صندوق الموسيقى.
214 00:13:15,522 00:13:19,272 كلا يا "بيلي"، لم أقم بتلك الرقصة منذ وفاة زوجتي. كلا يا "بيلي"، لم أقم بتلك الرقصة منذ وفاة زوجتي.
215 00:13:19,355 00:13:24,397 هناك مجموعة من الأشخاص الذين يريدون تعلم كيفية القيام برقصة "سكارن". هناك مجموعة من الأشخاص الذين يريدون تعلم كيفية القيام برقصة "سكارن".
216 00:13:32,339 00:13:35,272 "اسمي ’مايكل سكارن‘ وأنا هنا لأقول "اسمي ’مايكل سكارن‘ وأنا هنا لأقول
217 00:13:35,303 00:13:37,438 أنني سأقوم برقصة ’سكارن‘ بالطريقة الصحيحة أنني سأقوم برقصة ’سكارن‘ بالطريقة الصحيحة
218 00:13:41,814 00:13:43,814 قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد
219 00:13:43,897 00:13:46,022 قفزة إلى اليسار، ثم تهز هذه اليد قفزة إلى اليسار، ثم تهز هذه اليد
220 00:13:46,106 00:13:48,230 تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات
221 00:13:48,313 00:13:50,355 وهكذا تقوم برقصة ’سكارن‘ وهكذا تقوم برقصة ’سكارن‘
222 00:13:50,439 00:13:52,480 قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد
223 00:13:52,564 00:13:54,814 قفزة إلى اليسار، ثم تهز هذه اليد قفزة إلى اليسار، ثم تهز هذه اليد
224 00:13:54,897 00:13:56,981 تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات
225 00:13:57,064 00:13:58,981 هكذا تقوم برقصة ’سكارن‘ هكذا تقوم برقصة ’سكارن‘
226 00:13:59,064 00:14:01,480 قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد" قفزة إلى اليمين، ثم هزة باليد"
227 00:14:01,564 00:14:03,230 توقف. توقف.
228 00:14:03,539 00:14:05,705 تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات تقابل أصدقاء جدد، وترتبط ببعض الحكايات
229 00:14:05,789 00:14:07,914 وهكذا تقوم برقصة ’سكارن‘" وهكذا تقوم برقصة ’سكارن‘"
230 00:14:07,997 00:14:11,122 إذا كانت رقصة "سكارن" للمثليين، إذا كانت رقصة "سكارن" للمثليين،
231 00:14:11,206 00:14:13,956 فأنا أكبر مثلي على وجه الأرض! فأنا أكبر مثلي على وجه الأرض!
232 00:14:14,872 00:14:16,747 -يا رفاق، أعتقد أنني... -آسف. -يا رفاق، أعتقد أنني... -آسف.
233 00:14:16,831 00:14:19,039 أنا آسف للغاية. أنا آسف للغاية.
234 00:14:20,122 00:14:21,705 -اسمع. -"مايكل"! -اسمع. -"مايكل"!
235 00:14:21,789 00:14:25,248 "مايكل"، أنا آسف للغاية. "مايكل"، أنا آسف للغاية.
236 00:14:25,330 00:14:28,248 أعتقد أنني فقط أشعر بالارتياح لأنني رأيت "مايكل سكارن" يستعيد ثقته. أعتقد أنني فقط أشعر بالارتياح لأنني رأيت "مايكل سكارن" يستعيد ثقته.
237 00:14:28,330 00:14:29,455 أجل يا "مايكل"، الفيلم رائع. أجل يا "مايكل"، الفيلم رائع.
238 00:14:29,539 00:14:32,664 إنه أحد أفضل الأفلام التي شاهدتها في حياتي. إنه أحد أفضل الأفلام التي شاهدتها في حياتي.
239 00:14:32,747 00:14:34,248 يجب أن تدخله في المهرجانات. يجب أن تدخله في المهرجانات.
240 00:14:34,330 00:14:35,539 -أو الاحتفالات. -أجل. -أو الاحتفالات. -أجل.
241 00:14:36,497 00:14:40,831 حسنا، هذه ردة فعل جيدة. هذا رائع، أليس كذلك؟ حسنا، هذه ردة فعل جيدة. هذا رائع، أليس كذلك؟
242 00:14:41,248 00:14:43,580 هل أعجبك؟ هل أعجبك؟
243 00:14:43,664 00:14:45,539 أي جزء؟ أي جزء؟
244 00:14:47,081 00:14:48,622 حسنا. حسنا.
245 00:14:48,705 00:14:50,539 -حسنا. -بحقك. -حسنا. -بحقك.
246 00:14:50,622 00:14:51,914 -كلا. -"مايكل". -كلا. -"مايكل".
247 00:14:51,997 00:14:55,039 -كلا، بحقك! -يجب أن نشاهد النهاية. -كلا، بحقك! -يجب أن نشاهد النهاية.
248 00:14:55,122 00:14:57,539 كلا، إنه ليس جيدا بما فيه الكفاية. كلا، إنه ليس جيدا بما فيه الكفاية.
249 00:14:57,622 00:14:59,831 هناك أشخاص ظهروا فجأة على الشاشة. هناك أشخاص ظهروا فجأة على الشاشة.
250 00:15:05,113 00:15:06,280 -مرحبا. -مرحبا. -مرحبا. -مرحبا.
251 00:15:06,864 00:15:09,489 -فيلم جيد. -جيد؟ -فيلم جيد. -جيد؟
252 00:15:09,572 00:15:11,280 الجميع يقول إنه عظيم. الجميع يقول إنه عظيم.
253 00:15:11,681 00:15:13,222 -لقد أحببته. -حقا؟ -لقد أحببته. -حقا؟
254 00:15:13,305 00:15:15,139 ما الذي أحببته فيه؟ ما الذي أحببته فيه؟
255 00:15:16,055 00:15:20,097 أحببت أنك عملت فيه مع جميع أصدقائك. أحببت أنك عملت فيه مع جميع أصدقائك.
256 00:15:20,180 00:15:22,389 أليس رائعا أنكم عملتم جميعا هكذا؟ أليس رائعا أنكم عملتم جميعا هكذا؟
257 00:15:22,472 00:15:25,305 كلا يا "هولي"، هذا ليس "أوشينز إلفن". كلا يا "هولي"، هذا ليس "أوشينز إلفن".
258 00:15:25,389 00:15:26,722 حين تجتمعين مع جميع أصدقائك، حين تجتمعين مع جميع أصدقائك،
259 00:15:26,806 00:15:29,055 وتمرحين فحسب، ولا تهتمين كيف سيكون. وتمرحين فحسب، ولا تهتمين كيف سيكون.
260 00:15:29,681 00:15:31,597 ما رأيك، بكل صراحة؟ ما رأيك، بكل صراحة؟
261 00:15:33,013 00:15:34,514 هل هو... هل هو...
262 00:15:34,597 00:15:36,848 هل أنت خائفة مما قد أصل إليه؟ هل أنت خائفة مما قد أصل إليه؟
263 00:15:36,930 00:15:40,222 لأنني، أحتاجك أن تبقيني على أرض الواقع. لأنني، أحتاجك أن تبقيني على أرض الواقع.
264 00:15:41,472 00:15:43,097 لا تقلق حيال ذلك. لا تقلق حيال ذلك.
265 00:15:44,806 00:15:47,389 إنها 11 سنة، حسنا؟ إنها 11 سنة، حسنا؟
266 00:15:47,472 00:15:50,180 لقد كان حلمي منذ 11 سنة، لقد كان حلمي منذ 11 سنة،
267 00:15:50,264 00:15:51,930 وإن لم تعتقدي أنه رائع، وإن لم تعتقدي أنه رائع،
268 00:15:52,013 00:15:54,222 هذا يعني أنك لا تؤمنين بحلمي. هذا يعني أنك لا تؤمنين بحلمي.
269 00:15:54,305 00:15:57,431 إنه حلمك؟ لم تذكره من قبل. إنه حلمك؟ لم تذكره من قبل.
270 00:15:57,514 00:15:59,722 نحن نتحدث عن الكثير من الأشياء يا "هولي". نحن نتحدث عن الكثير من الأشياء يا "هولي".
271 00:15:59,806 00:16:04,848 كما تعلمين، لقد كنت على وشك تحقيق حلمي، كما هو واضح. كما تعلمين، لقد كنت على وشك تحقيق حلمي، كما هو واضح.
272 00:16:04,930 00:16:07,848 11 سنة كان يمكنني خلالها العمل على "سكارن المبهم". 11 سنة كان يمكنني خلالها العمل على "سكارن المبهم".
273 00:16:07,930 00:16:10,305 حسنا، لماذا تريد عمل فيلم أصلا؟ حسنا، لماذا تريد عمل فيلم أصلا؟
274 00:16:10,389 00:16:12,972 لأنني إن لم أملك هذا، فماذا سأملك؟ ليس لدي شيء. لأنني إن لم أملك هذا، فماذا سأملك؟ ليس لدي شيء.
275 00:16:13,389 00:16:16,722 حقا؟ لا يمكنك التفكير في شيء آخر قد تمتلكه؟ حقا؟ لا يمكنك التفكير في شيء آخر قد تمتلكه؟
276 00:16:16,806 00:16:19,472 لدي كتابي في إدارة الأعمال، "بطريقة ما أنا أدير". لدي كتابي في إدارة الأعمال، "بطريقة ما أنا أدير".
277 00:16:19,764 00:16:23,556 لدي عملي الكوميدي الخاص لـ"إتش بي أو"، "ها أنا ذا مجددا". لدي عملي الكوميدي الخاص لـ"إتش بي أو"، "ها أنا ذا مجددا".
278 00:16:23,639 00:16:25,556 ولكن أتعلمين؟ حين أفكر بالأمر، ولكن أتعلمين؟ حين أفكر بالأمر،
279 00:16:25,639 00:16:28,972 حين أفكر به حقا، لا شيء من هذا حين أفكر به حقا، لا شيء من هذا
280 00:16:29,055 00:16:31,264 يهمني أكثر من فيلمي. يهمني أكثر من فيلمي.
281 00:16:32,431 00:16:33,472 أنا صادقة. أنا صادقة.
282 00:16:33,639 00:16:35,681 أجل، أنت مزعجة بحق. أجل، أنت مزعجة بحق.
283 00:16:36,389 00:16:39,305 والآن، سأذهب لمشاهدة الفيلم مع أشخاص يعتقدون أنه رائع. والآن، سأذهب لمشاهدة الفيلم مع أشخاص يعتقدون أنه رائع.
284 00:16:39,389 00:16:42,055 وآسف لأني نعتك بالمزعجة. وآسف لأني نعتك بالمزعجة.
285 00:16:42,139 00:16:44,180 أنا غاضب، وأنا أحبك. أنا غاضب، وأنا أحبك.
286 00:16:46,848 00:16:48,472 وأنا أحبك أيضا. وأنا أحبك أيضا.
287 00:16:48,556 00:16:51,639 أنا معجب كبير بـ"وودي آلن". أنا معجب كبير بـ"وودي آلن".
288 00:16:51,722 00:16:53,472 مع أنني لم أشاهد سوى فيلم "أنتز". مع أنني لم أشاهد سوى فيلم "أنتز".
289 00:16:53,556 00:16:56,639 ولكن سأخبركم شيئا، أحترم ذلك الرجل ولكن سأخبركم شيئا، أحترم ذلك الرجل
290 00:16:56,722 00:17:00,139 لأنه حين كان يمر بجميع الصعوبات التي نشرت في الصحافة، لأنه حين كان يمر بجميع الصعوبات التي نشرت في الصحافة،
291 00:17:00,222 00:17:03,264 حول أن "أنتز" كان مجرد فكرة مسروقة من "إيه بغز لايف"، حول أن "أنتز" كان مجرد فكرة مسروقة من "إيه بغز لايف"،
292 00:17:03,347 00:17:06,848 ظل مخلصا لأفلامه. ظل مخلصا لأفلامه.
293 00:17:06,930 00:17:10,055 أو على الأقل الفيلم الذي شاهدته وهو، مجددا، "أنتز". أو على الأقل الفيلم الذي شاهدته وهو، مجددا، "أنتز".
294 00:17:10,139 00:17:11,806 الأمر المهم هو، الأمر المهم هو،
295 00:17:11,889 00:17:13,639 اعتقدت أن "إيه بغز لايف" كان أفصل، اعتقدت أن "إيه بغز لايف" كان أفصل،
296 00:17:13,722 00:17:16,264 أفضل بكثير من "أنتز". أفضل بكثير من "أنتز".
297 00:17:16,347 00:17:19,556 المقصد هو، لا تستمع إلى النقاد. المقصد هو، لا تستمع إلى النقاد.
298 00:17:19,639 00:17:22,180 استمع إلى معجبيك. استمع إلى معجبيك.
299 00:17:24,305 00:17:25,889 من يحب "منتصف ليلة مستوى الخطر"؟ من يحب "منتصف ليلة مستوى الخطر"؟
300 00:17:27,139 00:17:29,556 حسنا، إذن، من يريد مشاهدة التتمة؟ حسنا، إذن، من يريد مشاهدة التتمة؟
301 00:17:33,097 00:17:35,972 "مايكل"، يجب أن تحصل على القرص قبل انتهاء الشوط الأول "مايكل"، يجب أن تحصل على القرص قبل انتهاء الشوط الأول
302 00:17:36,055 00:17:38,055 وإلا فإن الملعب بأكمله سينفجر. وإلا فإن الملعب بأكمله سينفجر.
303 00:17:38,139 00:17:41,389 أعرف. من الجيد أن يشجعني مدربي ومعلمي. أعرف. من الجيد أن يشجعني مدربي ومعلمي.
304 00:17:41,472 00:17:42,597 "شيروكي جاك"؟ "شيروكي جاك"؟
305 00:17:42,681 00:17:45,472 "مايكل"، لقد مات. "مايكل"، لقد مات.
306 00:17:53,139 00:17:55,389 هذه لك يا "شيروكي جاك". هذه لك يا "شيروكي جاك".
307 00:18:06,972 00:18:10,097 لقد صورنا هذا خلال مباراة حقيقة للهوكي في مدرسة "سكرانتون" الثانوية. لقد صورنا هذا خلال مباراة حقيقة للهوكي في مدرسة "سكرانتون" الثانوية.
308 00:18:10,180 00:18:11,889 كانوا يحاولون التأهل على مستوى الولايات... كانوا يحاولون التأهل على مستوى الولايات...
309 00:18:12,264 00:18:13,972 لا بأس. هذا رائع. لا بأس. هذا رائع.
310 00:18:14,055 00:18:17,264 كلا. في الحقيقة، كان أمرا سيئا لأنهم... كلا. في الحقيقة، كان أمرا سيئا لأنهم...
311 00:18:17,347 00:18:19,722 كانوا يحاولون التأهل. كانوا يحاولون التأهل.
312 00:18:19,806 00:18:21,930 لكنهم لم يتأهلوا. كان عليهم إعادة المباراة. لكنهم لم يتأهلوا. كان عليهم إعادة المباراة.
313 00:18:22,972 00:18:25,972 لم يهزموا طيلة الموسم. لذلك كان الحضور كبيرا. لم يهزموا طيلة الموسم. لذلك كان الحضور كبيرا.
314 00:18:28,972 00:18:30,930 لماذا وجهك ذهبي؟ لماذا وجهك ذهبي؟
315 00:18:31,013 00:18:32,681 لماذا تهتمين؟ لماذا تهتمين؟
316 00:18:32,764 00:18:35,180 أحاول البدء في محادثة. أحاول البدء في محادثة.
317 00:18:35,264 00:18:37,889 لقد عملت في مصنع للذهب. لقد عملت في مصنع للذهب.
318 00:18:37,972 00:18:40,097 كان لدينا رئيس لا يهمه سوى المال. كان لدينا رئيس لا يهمه سوى المال.
319 00:18:40,180 00:18:41,972 -مرحبا. -مرحبا، آنا آسفة. -مرحبا. -مرحبا، آنا آسفة.
320 00:18:42,055 00:18:44,930 -إنه جيد. -كلا، إنه ليس كذلك. -إنه جيد. -كلا، إنه ليس كذلك.
321 00:18:45,013 00:18:47,013 إنه ليس كذلك. إنه ليس كذلك.
322 00:18:47,097 00:18:50,597 ولكن يبدو أنهم يستمتعون به حقا. هيا. ولكن يبدو أنهم يستمتعون به حقا. هيا.
323 00:18:50,681 00:18:52,347 أرجوك يا "ذو الوجه الذهبي"، دعنا نذهب! أرجوك يا "ذو الوجه الذهبي"، دعنا نذهب!
324 00:19:00,848 00:19:02,097 "شيروكي جاك". "شيروكي جاك".
325 00:19:02,180 00:19:04,722 أريدك أن تأخذ كل إحباطاتك أريدك أن تأخذ كل إحباطاتك
326 00:19:04,806 00:19:07,264 بسبب النساء، أو النظام، أو أي شيء، بسبب النساء، أو النظام، أو أي شيء،
327 00:19:07,889 00:19:09,472 ونفث عنها في القرص. ونفث عنها في القرص.
328 00:19:09,848 00:19:11,472 كلها في القرص. كلها في القرص.
329 00:19:23,139 00:19:24,389 مباراة كل النجوم للهوكي مباراة كل النجوم للهوكي
330 00:19:36,889 00:19:39,806 أصبحت لدينا مباريات رياضية مجددا. أصبحت لدينا مباريات رياضية مجددا.
331 00:19:56,972 00:20:00,930 بعض الفطور لي، وبعض الفطور لك. بعض الفطور لي، وبعض الفطور لك.
332 00:20:05,472 00:20:08,639 أجل، أعتقد أنني تركته يصبح روبوتا. أجل، أعتقد أنني تركته يصبح روبوتا.
333 00:20:08,930 00:20:10,514 سأرد. سأرد.
334 00:20:10,997 00:20:12,497 يا رجل، أحب كوني متقاعدا. يا رجل، أحب كوني متقاعدا.
335 00:20:13,289 00:20:14,292 "سكارن" هنا. "سكارن" هنا.
336 00:20:14,372 00:20:16,330 -"مايكل"، أنا الرئيس. -مرحبا، سيدي. -"مايكل"، أنا الرئيس. -مرحبا، سيدي.
337 00:20:16,413 00:20:17,997 أريدك في مهمة أخرى. أريدك في مهمة أخرى.
338 00:20:20,997 00:20:22,039 أجل، موافق. أجل، موافق.
339 00:20:24,497 00:20:27,206 مهلا، أليس الرئيس شريرا؟ مهلا، أليس الرئيس شريرا؟
340 00:20:27,789 00:20:31,039 أجل. إنه شرير. أجل. إنه شرير.
341 00:20:31,122 00:20:32,914 كلا، إنه يفعلها ليمسك بالرئيس. كلا، إنه يفعلها ليمسك بالرئيس.
342 00:20:32,997 00:20:35,580 كلا يا "دوايت"، إنه يتصرف بغباء فحسب. كلا يا "دوايت"، إنه يتصرف بغباء فحسب.
343 00:20:37,081 00:20:40,997 حسنا، لقد نجح "مايكل سكارن" مجددا. حسنا، لقد نجح "مايكل سكارن" مجددا.
344 00:20:41,081 00:20:42,413 وأراهن أنكم تتساءلون وأراهن أنكم تتساءلون
345 00:20:42,539 00:20:46,789 لماذا أعرف الكثير عن "مايكل سكارن"؟ لماذا أعرف الكثير عن "مايكل سكارن"؟
346 00:20:46,872 00:20:50,372 حسنا، لأنني "مايكل سكارن". حسنا، لأنني "مايكل سكارن".
347 00:20:59,539 00:21:02,039 "منتصف ليلة مستوى الخطر" "منتصف ليلة مستوى الخطر"