This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,762 | 00:00:41,490 | ترجمة : م./ چورچ أنور زكري | ترجمة : م./ چورچ أنور زكري |
2 | 00:01:52,914 | 00:01:54,979 | لا أستطيع أن أصدق أنك أتيت . | لا أستطيع أن أصدق أنك أتيت . |
3 | 00:01:54,981 | 00:01:58,347 | أنت لم تخبرينى أنك تحتفلين بشيء . | أنت لم تخبرينى أنك تحتفلين بشيء . |
4 | 00:01:58,349 | 00:01:59,745 | إنهم بعض أصدقاء "ماثيو" . | إنهم بعض أصدقاء "ماثيو" . |
5 | 00:01:59,747 | 00:02:03,945 | حسنا ، لقد جئت فقط لآخذ الأشرطة الخاصة بى ، و بعدها سأنصرف . | حسنا ، لقد جئت فقط لآخذ الأشرطة الخاصة بى ، و بعدها سأنصرف . |
6 | 00:02:03,947 | 00:02:06,812 | لماذا لا تبقى قليلا ؟ تناول مشروب ! | لماذا لا تبقى قليلا ؟ تناول مشروب ! |
7 | 00:02:06,814 | 00:02:09,346 | قابل بعض الناس الجدد ، على سبيل التغيير ! | قابل بعض الناس الجدد ، على سبيل التغيير ! |
8 | 00:02:09,348 | 00:02:12,348 | لا أعرف ... أنا ... ! | لا أعرف ... أنا ... ! |
9 | 00:02:15,648 | 00:02:17,249 | "سام" ، هذا هو "ماثيو" . | "سام" ، هذا هو "ماثيو" . |
10 | 00:02:19,282 | 00:02:20,546 | مرحبا . | مرحبا . |
11 | 00:02:20,548 | 00:02:22,746 | "داميان" و "زوى" وصلا للتو ! | "داميان" و "زوى" وصلا للتو ! |
12 | 00:02:22,748 | 00:02:24,745 | إنهم يبحثون عنك . | إنهم يبحثون عنك . |
13 | 00:02:24,747 | 00:02:26,380 | حسنا ، أين أشيائي ؟ | حسنا ، أين أشيائي ؟ |
14 | 00:02:26,382 | 00:02:28,614 | إنتظر ، سأعود حالا . | إنتظر ، سأعود حالا . |
15 | 00:03:44,515 | 00:03:45,404 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
16 | 00:03:45,414 | 00:03:47,578 | من فضلك أخبرينى أين الأشرطة الخاصة بى ، لكى أنصرف . | من فضلك أخبرينى أين الأشرطة الخاصة بى ، لكى أنصرف . |
17 | 00:03:47,580 | 00:03:50,178 | - ما خطبك ؟ ، ما هى مشكلتك ؟ - إنه يريد أغراضه فحسب . | - ما خطبك ؟ ، ما هى مشكلتك ؟ - إنه يريد أغراضه فحسب . |
18 | 00:03:50,207 | 00:03:52,512 | - أى أشياء ؟ - الأشياء التى أخذتها بالخطأ عندما رحلت . | - أى أشياء ؟ - الأشياء التى أخذتها بالخطأ عندما رحلت . |
19 | 00:03:52,514 | 00:03:55,445 | لقد وضعت كل شيئ فى الصناديق الخاصة بى ، إنه يحتاجها من أجل موسيقاه . | لقد وضعت كل شيئ فى الصناديق الخاصة بى ، إنه يحتاجها من أجل موسيقاه . |
20 | 00:03:55,447 | 00:03:57,012 | أخبرينى فقط أين هى ، و سأرحل من هنا. | أخبرينى فقط أين هى ، و سأرحل من هنا. |
21 | 00:03:57,014 | 00:03:59,578 | - خذ أشيائك و ارحل من هنا . - حبيبى ، كل شئ على ما يرام . | - خذ أشيائك و ارحل من هنا . - حبيبى ، كل شئ على ما يرام . |
22 | 00:03:59,580 | 00:04:01,313 | دعنى أتولى هذا ، اتفقنا ؟ | دعنى أتولى هذا ، اتفقنا ؟ |
23 | 00:04:01,315 | 00:04:02,712 | "سام" ، إنتظر ! | "سام" ، إنتظر ! |
24 | 00:04:02,714 | 00:04:03,913 | إنتظر ! | إنتظر ! |
25 | 00:04:03,915 | 00:04:05,679 | "سام" ، من فضلك . | "سام" ، من فضلك . |
26 | 00:04:05,681 | 00:04:07,813 | إنها في المكتب في نهاية القاعة . | إنها في المكتب في نهاية القاعة . |
27 | 00:04:07,815 | 00:04:10,012 | أرجوك إبق هناك ، إنها أكثر هدوءا . | أرجوك إبق هناك ، إنها أكثر هدوءا . |
28 | 00:04:10,014 | 00:04:11,512 | سأكون هناك فى غضون دقيقة واحدة . | سأكون هناك فى غضون دقيقة واحدة . |
29 | 00:04:11,514 | 00:04:13,882 | - يمكننا التحدث على إنفراد ، إتفقنا ؟ - حسنا . | - يمكننا التحدث على إنفراد ، إتفقنا ؟ - حسنا . |
30 | 00:04:20,282 | 00:04:22,511 | - تبا ! - هل أنت بخير ؟ | - تبا ! - هل أنت بخير ؟ |
31 | 00:04:22,513 | 00:04:23,915 | عفوا . | عفوا . |
32 | 00:04:58,647 | 00:05:00,248 | اللعنة ! | اللعنة ! |
33 | 00:06:54,015 | 00:06:55,649 | مهلا ! | مهلا ! |
34 | 00:07:17,839 | 00:07:23,077 | [[ الليــــل ]] Translated by : PYR A MID | [[ الليــــل ]] Translated by : PYR A MID |
35 | 00:07:23,077 | 00:07:28,272 | [[ الليــــل يــأكل ]] Translated by : PYR A MID | [[ الليــــل يــأكل ]] Translated by : PYR A MID |
36 | 00:07:28,272 | 00:07:34,188 | [[ الليــــل يــأكل العـــالم ]] Translated by : PYR A MID | [[ الليــــل يــأكل العـــالم ]] Translated by : PYR A MID |
37 | 00:09:14,015 | 00:09:15,748 | "فاني" ؟ | "فاني" ؟ |
38 | 00:09:46,015 | 00:09:48,612 | لا ! ، لا ! | لا ! ، لا ! |
39 | 00:09:48,614 | 00:09:50,946 | رجاءا . | رجاءا . |
40 | 00:10:25,648 | 00:10:26,979 | مهلا ، عودوا إلى الداخل ، ! هيا ! | مهلا ، عودوا إلى الداخل ، ! هيا ! |
41 | 00:10:26,981 | 00:10:28,946 | إبقوا داخل المبنى ! | إبقوا داخل المبنى ! |
42 | 00:10:36,847 | 00:10:39,613 | لا ! ، لا ! ، لا ! | لا ! ، لا ! ، لا ! |
43 | 00:10:39,615 | 00:10:41,614 | لا . | لا . |
44 | 00:11:31,981 | 00:11:33,713 | ( "جين" ، إنه أنا ! ) | ( "جين" ، إنه أنا ! ) |
45 | 00:11:33,715 | 00:11:37,912 | ( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) | ( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) |
46 | 00:11:37,914 | 00:11:40,846 | ( أنا عالق في هذا المبنى في "باريس" . ) | ( أنا عالق في هذا المبنى في "باريس" . ) |
47 | 00:11:40,848 | 00:11:43,512 | ( هناك دم في كل مكان . ) | ( هناك دم في كل مكان . ) |
48 | 00:11:43,514 | 00:11:46,781 | ( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) | ( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) |
49 | 00:11:52,280 | 00:11:54,879 | ( "داميان" ، عليك أن تأتي على الفور ! ) | ( "داميان" ، عليك أن تأتي على الفور ! ) |
50 | 00:11:54,881 | 00:11:57,345 | ( منن فضلك ، فورا ، "كريس" أصبح مجنونا ! ) | ( منن فضلك ، فورا ، "كريس" أصبح مجنونا ! ) |
51 | 00:11:57,347 | 00:11:59,846 | ( لقد قفز على ، و ضربني ، و عضنى . ) | ( لقد قفز على ، و ضربني ، و عضنى . ) |
52 | 00:11:59,848 | 00:12:03,846 | ( لقد تمكنت من الإحتماء داخل غرفة ، و لكننى خائفة جدا ! ) | ( لقد تمكنت من الإحتماء داخل غرفة ، و لكننى خائفة جدا ! ) |
53 | 00:12:03,848 | 00:12:08,246 | ( عليك أن تأتي ، أرجوك يا "داميان" ، أرجوك . ) | ( عليك أن تأتي ، أرجوك يا "داميان" ، أرجوك . ) |
54 | 00:16:15,713 | 00:16:16,713 | مرحبا ! | مرحبا ! |
55 | 00:16:20,247 | 00:16:22,514 | هل من أحد هنا ؟ | هل من أحد هنا ؟ |
56 | 00:24:58,246 | 00:24:59,347 | مرحبا ! | مرحبا ! |
57 | 00:28:56,246 | 00:28:57,744 | ( باللغة الإنجليزية . ) | ( باللغة الإنجليزية . ) |
58 | 00:28:57,746 | 00:28:59,813 | ( لقد أوشكت على الإنتهاء ، أنا قادمة . ) | ( لقد أوشكت على الإنتهاء ، أنا قادمة . ) |
59 | 00:31:44,879 | 00:31:48,544 | ♫ لقد حان وقتنا لكى نفسح مجالا للعنف ♫ | ♫ لقد حان وقتنا لكى نفسح مجالا للعنف ♫ |
60 | 00:41:32,846 | 00:41:37,310 | ♫ مساء الخير ، يا جميلتى ، مساء الخير ♫ | ♫ مساء الخير ، يا جميلتى ، مساء الخير ♫ |
61 | 00:41:37,312 | 00:41:41,844 | ♫ لقد حان الوقت لكى نقول لـ ( نابولى ) تصبحين على خير ♫ | ♫ لقد حان الوقت لكى نقول لـ ( نابولى ) تصبحين على خير ♫ |
62 | 00:41:41,846 | 00:41:45,876 | ♫ على الرغم من أنه يصعب علينا أن نهمس ... مساء الخير ♫ | ♫ على الرغم من أنه يصعب علينا أن نهمس ... مساء الخير ♫ |
63 | 00:41:45,878 | 00:41:50,743 | ♫ فى وجود هذا القمر القديم الذى يسطع فوق البحر المتوسط ♫ | ♫ فى وجود هذا القمر القديم الذى يسطع فوق البحر المتوسط ♫ |
64 | 00:41:50,745 | 00:41:55,510 | ♫ فى الصباح يا جميلتى ، سوف نذهب للسير ♫ | ♫ فى الصباح يا جميلتى ، سوف نذهب للسير ♫ |
65 | 00:41:55,512 | 00:41:59,243 | ♫ عندما تساعد الجبال الشمس على أن تشرق فى الأفق ♫ | ♫ عندما تساعد الجبال الشمس على أن تشرق فى الأفق ♫ |
66 | 00:41:59,245 | 00:42:01,344 | ♫ و عند متجر المجوهرات الصغير ♫ | ♫ و عند متجر المجوهرات الصغير ♫ |
67 | 00:42:01,346 | 00:42:03,911 | ♫ سوف نتوقف قليلا ♫ | ♫ سوف نتوقف قليلا ♫ |
68 | 00:42:03,913 | 00:42:08,544 | ♫ لكى أبتاع خاتم الزواج لأضعه فى إصبعك ♫ | ♫ لكى أبتاع خاتم الزواج لأضعه فى إصبعك ♫ |
69 | 00:42:08,546 | 00:42:12,877 | ♫ أثناء ذلك ، دعينى أخبرك أننى أحبك ♫ | ♫ أثناء ذلك ، دعينى أخبرك أننى أحبك ♫ |
70 | 00:42:12,879 | 00:42:16,512 | ♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ | ♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ |
71 | 00:42:18,078 | 00:42:21,253 | ♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ | ♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ |
72 | 00:42:25,612 | 00:42:28,344 | ♫ مساء الخير يا جميلتى ♫ | ♫ مساء الخير يا جميلتى ♫ |
73 | 00:42:28,346 | 00:42:30,643 | ♫ مساء الخير ♫ | ♫ مساء الخير ♫ |
74 | 00:42:30,645 | 00:42:32,846 | ♫ لقد حان الوقت لكى أقول لك تصبحين على خير ♫ | ♫ لقد حان الوقت لكى أقول لك تصبحين على خير ♫ |
75 | 00:42:44,946 | 00:42:46,813 | "ألفريد" ، أليس كذلك ؟ | "ألفريد" ، أليس كذلك ؟ |
76 | 00:42:49,013 | 00:42:51,343 | أنا "سام" . | أنا "سام" . |
77 | 00:42:51,345 | 00:42:53,312 | تشرفت بمقابلتك . | تشرفت بمقابلتك . |
78 | 00:44:12,878 | 00:44:16,179 | حسنا ، لقد كنت طبيبا ، أليس كذلك ؟ | حسنا ، لقد كنت طبيبا ، أليس كذلك ؟ |
79 | 00:44:16,912 | 00:44:19,777 | سافرت في جميع أنحاء العالم ، أليس كذلك ؟ | سافرت في جميع أنحاء العالم ، أليس كذلك ؟ |
80 | 00:44:19,779 | 00:44:24,212 | لابد و أنك قد رأيت بعض الاشياء السيئة هناك ! | لابد و أنك قد رأيت بعض الاشياء السيئة هناك ! |
81 | 00:44:27,646 | 00:44:30,179 | و لكنك تجاوزت كل شيء . | و لكنك تجاوزت كل شيء . |
82 | 00:44:33,479 | 00:44:38,546 | و ربما كنت تعتقد أنك ستسقط ميتا بسلام أثناء نومك . | و ربما كنت تعتقد أنك ستسقط ميتا بسلام أثناء نومك . |
83 | 00:44:39,645 | 00:44:43,212 | ثم ... يحدث هذا ! | ثم ... يحدث هذا ! |
84 | 00:44:47,546 | 00:44:50,447 | هل تعتقد أن هناك علاج ؟ | هل تعتقد أن هناك علاج ؟ |
85 | 00:44:52,345 | 00:44:55,812 | أم أننا جميعا هالكون ؟ | أم أننا جميعا هالكون ؟ |
86 | 00:45:16,613 | 00:45:19,543 | الشئ الأصعب هو ... | الشئ الأصعب هو ... |
87 | 00:45:19,545 | 00:45:23,346 | أنهم لا يعرفون ما الذى يحدث لهم ! | أنهم لا يعرفون ما الذى يحدث لهم ! |
88 | 00:45:27,945 | 00:45:30,876 | لأن أمى ، إنها حقا ليست من ذلك النوع ... | لأن أمى ، إنها حقا ليست من ذلك النوع ... |
89 | 00:45:30,878 | 00:45:34,876 | الذى قد يحاول أن يؤذى الناس لكى ينجو بنفسه ! | الذى قد يحاول أن يؤذى الناس لكى ينجو بنفسه ! |
90 | 00:45:34,878 | 00:45:39,979 | لذا أعتقد أن أمرها قد انتهى بشكل سريع . | لذا أعتقد أن أمرها قد انتهى بشكل سريع . |
91 | 00:45:46,511 | 00:45:49,343 | و لكنها على الأقل لم تمت بسبب شيء غير عادل ، | و لكنها على الأقل لم تمت بسبب شيء غير عادل ، |
92 | 00:45:49,345 | 00:45:54,512 | مثل السرطان أو حادث سيارة ، لا أعرف ... | مثل السرطان أو حادث سيارة ، لا أعرف ... |
93 | 00:45:57,445 | 00:46:00,180 | ماتت مثل الآخرون ... | ماتت مثل الآخرون ... |
94 | 00:46:01,579 | 00:46:04,777 | مع الجميع . | مع الجميع . |
95 | 00:46:04,779 | 00:46:06,578 | مثلك . | مثلك . |
96 | 00:46:16,479 | 00:46:19,947 | الموتى هم الطبيعيون الآن ! | الموتى هم الطبيعيون الآن ! |
97 | 00:46:22,779 | 00:46:25,745 | أنا الذى لست طبيعيا ! | أنا الذى لست طبيعيا ! |
98 | 00:47:15,378 | 00:47:16,910 | تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . | تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . |
99 | 00:47:16,912 | 00:47:20,610 | أنا و أنت سنصبح أصدقاء ، أعدك بذلك . | أنا و أنت سنصبح أصدقاء ، أعدك بذلك . |
100 | 00:47:20,612 | 00:47:23,579 | هيا تعالى ! | هيا تعالى ! |
101 | 00:47:31,778 | 00:47:34,544 | تعالى هنا ، هل أنت جائعة ؟ | تعالى هنا ، هل أنت جائعة ؟ |
102 | 00:47:36,578 | 00:47:38,412 | تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . | تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . |
103 | 00:47:39,245 | 00:47:41,012 | تعالى ، تعالى هنا . | تعالى ، تعالى هنا . |
104 | 00:47:43,446 | 00:47:45,513 | هل أنت جائعة ؟ | هل أنت جائعة ؟ |
105 | 00:48:45,912 | 00:48:47,879 | أين أنت ؟ ... اللعنة ! | أين أنت ؟ ... اللعنة ! |
106 | 00:52:29,844 | 00:52:31,779 | هل هناك أحد ؟ | هل هناك أحد ؟ |
107 | 00:52:37,644 | 00:52:39,678 | هل يوجد أحد هنا ؟ | هل يوجد أحد هنا ؟ |
108 | 00:52:41,411 | 00:52:43,179 | أخرج ، و أجبنى ! | أخرج ، و أجبنى ! |
109 | 00:52:45,545 | 00:52:47,513 | هل من أحد هناك ؟ | هل من أحد هناك ؟ |
110 | 00:57:48,612 | 00:57:51,775 | مرحبا ، لقد رحل أصدقائك جميعا . | مرحبا ، لقد رحل أصدقائك جميعا . |
111 | 00:57:51,777 | 00:57:54,878 | لم أر أيا منهم منذ عدة أيام ! | لم أر أيا منهم منذ عدة أيام ! |
112 | 00:57:57,344 | 00:58:00,875 | ألست غاضبا من أنهم تركوك هنا ! | ألست غاضبا من أنهم تركوك هنا ! |
113 | 00:58:00,877 | 00:58:03,278 | وحيدا هكذا ! | وحيدا هكذا ! |
114 | 00:58:05,812 | 00:58:09,779 | الآن أنت و أنا مثل بعضنا ، | الآن أنت و أنا مثل بعضنا ، |
115 | 00:58:11,777 | 00:58:13,879 | نحن وحدنا . | نحن وحدنا . |
116 | 00:58:21,445 | 00:58:24,010 | آسف . | آسف . |
117 | 00:58:24,012 | 00:58:25,642 | ماذا بك ؟ | ماذا بك ؟ |
118 | 00:58:25,644 | 00:58:28,309 | لم أفعل ذلك عن قصد . | لم أفعل ذلك عن قصد . |
119 | 00:58:28,311 | 00:58:30,843 | لماذا أنت عابس هكذا دائما ؟ هيا ... ! | لماذا أنت عابس هكذا دائما ؟ هيا ... ! |
120 | 00:58:30,845 | 00:58:33,476 | هيا إبتسم ، عليك اللعنة ، إبذل بعض الجهد ! | هيا إبتسم ، عليك اللعنة ، إبذل بعض الجهد ! |
121 | 00:58:33,478 | 00:58:36,408 | هل تعرف ما هي مشكلتك ؟ أنت ممل و سخيف ! | هل تعرف ما هي مشكلتك ؟ أنت ممل و سخيف ! |
122 | 00:58:36,410 | 00:58:38,375 | أنت لا تعرف كيف تستمتع ! | أنت لا تعرف كيف تستمتع ! |
123 | 00:58:38,377 | 00:58:40,909 | لابد و أن أطفالك سعداء أنك لست معهم ! | لابد و أن أطفالك سعداء أنك لست معهم ! |
124 | 00:58:40,911 | 00:58:44,543 | يوما ما سوف أسأم من كل ذلك و سأرحل من هنا ، | يوما ما سوف أسأم من كل ذلك و سأرحل من هنا ، |
125 | 00:58:44,545 | 00:58:47,375 | و سوف تظل هنا وحيدا مثل الأحمق . | و سوف تظل هنا وحيدا مثل الأحمق . |
126 | 00:58:47,377 | 00:58:49,875 | و لن تتمكن حتى من الموت لأنك ستظل هنا ، | و لن تتمكن حتى من الموت لأنك ستظل هنا ، |
127 | 00:58:49,877 | 00:58:51,810 | و سوف تتحسر على هذه اللحظات . | و سوف تتحسر على هذه اللحظات . |
128 | 00:58:51,812 | 00:58:54,642 | و ستفكر مع حالك : لماذا تركته يرحل ؟ | و ستفكر مع حالك : لماذا تركته يرحل ؟ |
129 | 00:58:54,644 | 00:58:56,010 | و لكن ذلك سوف يكون بعد فوات الأوان ! | و لكن ذلك سوف يكون بعد فوات الأوان ! |
130 | 00:58:56,012 | 00:58:59,276 | لأنني سأكون بعيدا ، بعيدا عن هنا ! | لأنني سأكون بعيدا ، بعيدا عن هنا ! |
131 | 00:58:59,278 | 00:59:00,512 | هل تسمعني ؟ | هل تسمعني ؟ |
132 | 01:01:35,811 | 01:01:39,111 | أنا آسف لأني تحدثت إليك هكذا . | أنا آسف لأني تحدثت إليك هكذا . |
133 | 01:01:39,943 | 01:01:43,212 | لقد كان هذا رغما عنى ! | لقد كان هذا رغما عنى ! |
134 | 01:03:49,844 | 01:03:51,678 | ماذا هنالك ؟ | ماذا هنالك ؟ |
135 | 01:04:47,911 | 01:04:50,841 | مهلا ، إبقى معي . | مهلا ، إبقى معي . |
136 | 01:04:50,843 | 01:04:52,578 | إبقى معي ، أرجوك . | إبقى معي ، أرجوك . |
137 | 01:04:53,943 | 01:04:55,611 | إبقى معي . | إبقى معي . |
138 | 01:07:16,345 | 01:07:17,808 | ماذا كان ذلك ؟ | ماذا كان ذلك ؟ |
139 | 01:07:17,810 | 01:07:19,311 | حمامة . | حمامة . |
140 | 01:07:20,843 | 01:07:22,379 | ليست سيئة . | ليست سيئة . |
141 | 01:07:29,977 | 01:07:32,542 | - ما خطبك ؟ - ماذا ؟ | - ما خطبك ؟ - ماذا ؟ |
142 | 01:07:32,544 | 01:07:35,242 | لابد أن ترى النظرة التى على وجهك . | لابد أن ترى النظرة التى على وجهك . |
143 | 01:07:35,244 | 01:07:38,841 | لا شيء ، إنه ، آه ... | لا شيء ، إنه ، آه ... |
144 | 01:07:38,843 | 01:07:42,009 | إنه لأمر غريب ، كما لو كنت أسمع صوتى يصدر منك ! | إنه لأمر غريب ، كما لو كنت أسمع صوتى يصدر منك ! |
145 | 01:07:42,011 | 01:07:43,508 | لقد إعتقدت أن ... | لقد إعتقدت أن ... |
146 | 01:07:43,510 | 01:07:46,908 | أنك آخر إنسان على وجه الأرض ؟ | أنك آخر إنسان على وجه الأرض ؟ |
147 | 01:07:46,910 | 01:07:49,378 | آسف لأننى خذلتك . | آسف لأننى خذلتك . |
148 | 01:07:50,643 | 01:07:52,375 | ما إسمك ؟ | ما إسمك ؟ |
149 | 01:07:52,377 | 01:07:54,245 | "سام" ، أنا "سام" . | "سام" ، أنا "سام" . |
150 | 01:07:55,877 | 01:07:57,443 | أنا "سارة" . | أنا "سارة" . |
151 | 01:07:57,445 | 01:07:59,412 | تشرفت بمقابلتك . | تشرفت بمقابلتك . |
152 | 01:08:07,978 | 01:08:10,941 | هل قابلت أي ناجين آخرين ؟ | هل قابلت أي ناجين آخرين ؟ |
153 | 01:08:10,943 | 01:08:12,641 | ليسوا كثيرين . | ليسوا كثيرين . |
154 | 01:08:12,643 | 01:08:16,508 | قليل من الرجال يختبئون في الشقق . | قليل من الرجال يختبئون في الشقق . |
155 | 01:08:16,510 | 01:08:19,642 | مثلك ، نوعا ما . | مثلك ، نوعا ما . |
156 | 01:08:19,644 | 01:08:23,343 | أغلبهم أكثر أو أقل جنونا . | أغلبهم أكثر أو أقل جنونا . |
157 | 01:08:23,345 | 01:08:25,511 | مثلك ، في الواقع . | مثلك ، في الواقع . |
158 | 01:08:27,944 | 01:08:31,445 | كونى وحيدا ، هذا أنقذنى ! | كونى وحيدا ، هذا أنقذنى ! |
159 | 01:08:33,743 | 01:08:35,574 | و ماذا بشأنك ؟ | و ماذا بشأنك ؟ |
160 | 01:08:35,576 | 01:08:37,575 | كيف نجحت فى البقاء كل هذا الوقت ؟ | كيف نجحت فى البقاء كل هذا الوقت ؟ |
161 | 01:08:37,577 | 01:08:38,941 | أنا حقا لا أعرف ! | أنا حقا لا أعرف ! |
162 | 01:08:38,943 | 01:08:40,942 | هل لديك مخبأ جيد ؟ | هل لديك مخبأ جيد ؟ |
163 | 01:08:40,944 | 01:08:42,343 | لا . | لا . |
164 | 01:08:42,345 | 01:08:45,376 | ظللت أتنقل من سقف إلى سقف . | ظللت أتنقل من سقف إلى سقف . |
165 | 01:08:45,378 | 01:08:48,609 | إنهم لا يستطيعون الصعود إلى الأماكن المرتفعة . | إنهم لا يستطيعون الصعود إلى الأماكن المرتفعة . |
166 | 01:08:48,611 | 01:08:52,375 | لم أبقى أكثر من أسبوع في مكان واحد . | لم أبقى أكثر من أسبوع في مكان واحد . |
167 | 01:08:52,377 | 01:08:54,642 | بمجرد أن يعثروا عليك ، سيكون أمرك قد انتهى . | بمجرد أن يعثروا عليك ، سيكون أمرك قد انتهى . |
168 | 01:08:54,644 | 01:08:56,941 | ليس بالضرورة . | ليس بالضرورة . |
169 | 01:08:56,943 | 01:08:58,975 | - إن المكان آمن هنا . - قد يكون آمنا ، | - إن المكان آمن هنا . - قد يكون آمنا ، |
170 | 01:08:58,977 | 01:09:02,774 | و لكن بعد الجلبة التى صنعتها ، لم يعد كذلك ! | و لكن بعد الجلبة التى صنعتها ، لم يعد كذلك ! |
171 | 01:09:02,776 | 01:09:05,777 | هل رأيت كم عددهم في الطابق السفلي ؟ | هل رأيت كم عددهم في الطابق السفلي ؟ |
172 | 01:09:07,644 | 01:09:10,475 | لديهم كل الوقت في العالم . | لديهم كل الوقت في العالم . |
173 | 01:09:10,477 | 01:09:12,645 | لا يوجد شيء أفضل للقيام به . | لا يوجد شيء أفضل للقيام به . |
174 | 01:09:22,278 | 01:09:24,443 | - سآتى معك . - نعم ؟ | - سآتى معك . - نعم ؟ |
175 | 01:09:24,445 | 01:09:27,008 | و لكنك حتى لا تستطيعين الوقوف ! | و لكنك حتى لا تستطيعين الوقوف ! |
176 | 01:09:27,010 | 01:09:30,212 | لا أستطيع البقاء في تلك الغرفة أكثر من ذلك . | لا أستطيع البقاء في تلك الغرفة أكثر من ذلك . |
177 | 01:09:31,810 | 01:09:33,178 | حسنا . | حسنا . |
178 | 01:09:59,352 | 01:10:00,752 | حسنا ! | حسنا ! |
179 | 01:10:00,877 | 01:10:02,508 | هذا هو "الفريد" . | هذا هو "الفريد" . |
180 | 01:10:04,010 | 01:10:05,975 | لقد كان معي طوال الوقت . | لقد كان معي طوال الوقت . |
181 | 01:10:05,977 | 01:10:08,975 | سيقتلك إذا إستطاع ! و أنت تعلم ، أليس كذلك ؟ | سيقتلك إذا إستطاع ! و أنت تعلم ، أليس كذلك ؟ |
182 | 01:10:08,977 | 01:10:10,942 | لا ، لا . | لا ، لا . |
183 | 01:10:10,944 | 01:10:12,941 | أنظرى إليه ! | أنظرى إليه ! |
184 | 01:10:12,943 | 01:10:15,808 | إنه لن يأكلنا . | إنه لن يأكلنا . |
185 | 01:10:15,810 | 01:10:18,008 | مرحبا يا "ألفريد" ! | مرحبا يا "ألفريد" ! |
186 | 01:10:18,010 | 01:10:21,011 | أتريد أن تأكل "سارة" ؟ | أتريد أن تأكل "سارة" ؟ |
187 | 01:10:23,277 | 01:10:25,609 | إنه منزلك . | إنه منزلك . |
188 | 01:10:25,611 | 01:10:28,778 | إفعل ما تريد . | إفعل ما تريد . |
189 | 01:12:25,410 | 01:12:31,177 | هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نظل هنا هكذا ، نحن الإثنين ؟ | هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نظل هنا هكذا ، نحن الإثنين ؟ |
190 | 01:12:37,510 | 01:12:39,478 | حسنا ، ما رأيك بها ؟ | حسنا ، ما رأيك بها ؟ |
191 | 01:12:45,877 | 01:12:49,045 | نعم ، أنا أتفق معك ! | نعم ، أنا أتفق معك ! |
192 | 01:15:06,410 | 01:15:07,678 | "سارة" ؟ | "سارة" ؟ |
193 | 01:15:17,877 | 01:15:19,344 | "سارة" ! | "سارة" ! |
194 | 01:15:21,410 | 01:15:23,178 | أين أنت ؟ | أين أنت ؟ |
195 | 01:15:53,877 | 01:15:55,508 | ماذا تفعلين ؟ | ماذا تفعلين ؟ |
196 | 01:15:55,510 | 01:15:57,774 | أبحث عن وسيلة للخروج من هنا . | أبحث عن وسيلة للخروج من هنا . |
197 | 01:15:57,776 | 01:16:01,408 | النزول غير وارد على الإطلاق . | النزول غير وارد على الإطلاق . |
198 | 01:16:01,410 | 01:16:03,674 | الحل الوحيد هو القفز . | الحل الوحيد هو القفز . |
199 | 01:16:03,676 | 01:16:06,809 | لابد أنك تمزحين ! هذا جنون ! | لابد أنك تمزحين ! هذا جنون ! |
200 | 01:16:06,811 | 01:16:09,507 | لم أقفز أبدا فى حياتى إلى هذا المدى . | لم أقفز أبدا فى حياتى إلى هذا المدى . |
201 | 01:16:09,509 | 01:16:10,875 | علينا فقط أن نتدرب . | علينا فقط أن نتدرب . |
202 | 01:16:10,877 | 01:16:13,708 | لا ، إن هذا عديم الجدوى تماما ! | لا ، إن هذا عديم الجدوى تماما ! |
203 | 01:16:13,710 | 01:16:16,842 | لا توجد طريقة تجعلنا نقفز لهذه المسافة ! | لا توجد طريقة تجعلنا نقفز لهذه المسافة ! |
204 | 01:16:16,844 | 01:16:19,641 | أنا لا أفهمك ، نحن آمنون هنا . | أنا لا أفهمك ، نحن آمنون هنا . |
205 | 01:16:19,643 | 01:16:21,441 | و خاصة الآن ، فليس لدينا ما يدعو للقلق ، | و خاصة الآن ، فليس لدينا ما يدعو للقلق ، |
206 | 01:16:21,443 | 01:16:22,775 | بخصوص الطعام لفترة من الوقت . | بخصوص الطعام لفترة من الوقت . |
207 | 01:16:22,777 | 01:16:24,709 | أنا لا أفهمك ! | أنا لا أفهمك ! |
208 | 01:16:24,711 | 01:16:27,941 | لابد و أن يكون هناك مكانا بعيدا عن كل هذا القرف . | لابد و أن يكون هناك مكانا بعيدا عن كل هذا القرف . |
209 | 01:16:27,943 | 01:16:30,674 | الأمر يستحق المخاطرة . | الأمر يستحق المخاطرة . |
210 | 01:16:30,676 | 01:16:33,274 | هل تريد البقاء هنا ؟ | هل تريد البقاء هنا ؟ |
211 | 01:16:33,276 | 01:16:35,275 | قد يكون من الأفضل لنا أن نحاول الخروج من هنا الآن . | قد يكون من الأفضل لنا أن نحاول الخروج من هنا الآن . |
212 | 01:16:35,277 | 01:16:37,507 | حسنا ، و ماذا لو كنت مخطئة ؟ | حسنا ، و ماذا لو كنت مخطئة ؟ |
213 | 01:16:37,509 | 01:16:41,242 | ماذا لو لم يكن هناك مثل هذا الملاذ الآمن ؟ | ماذا لو لم يكن هناك مثل هذا الملاذ الآمن ؟ |
214 | 01:16:41,244 | 01:16:43,608 | حينئذ ستكونى قد ضحيت بكل شئ من أجل لا شيء . | حينئذ ستكونى قد ضحيت بكل شئ من أجل لا شيء . |
215 | 01:16:43,610 | 01:16:45,408 | على الأقل ، سأكون قد حاولت . | على الأقل ، سأكون قد حاولت . |
216 | 01:16:45,410 | 01:16:49,241 | نعم ، الشوارع مليئة بالناس الذين حاولوا . | نعم ، الشوارع مليئة بالناس الذين حاولوا . |
217 | 01:16:49,243 | 01:16:51,508 | أتعتقد حقا أنك سوف تصمد هنا ؟ | أتعتقد حقا أنك سوف تصمد هنا ؟ |
218 | 01:16:51,510 | 01:16:54,841 | وحدك ؟ أنت تخدع نفسك . | وحدك ؟ أنت تخدع نفسك . |
219 | 01:16:54,843 | 01:16:56,908 | سوف ينتهي الأمر بأن يقتحموا المكان و يدخلوا . | سوف ينتهي الأمر بأن يقتحموا المكان و يدخلوا . |
220 | 01:16:56,910 | 01:16:58,976 | لا ، لن يدخلوا . | لا ، لن يدخلوا . |
221 | 01:16:58,978 | 01:17:02,778 | إذا سوف تجن و تطلق النار على رأسك ! | إذا سوف تجن و تطلق النار على رأسك ! |
222 | 01:17:19,978 | 01:17:22,975 | "سارة" ، أنت على حق ، يجب علينا الخروج من هنا ! | "سارة" ، أنت على حق ، يجب علينا الخروج من هنا ! |
223 | 01:17:22,977 | 01:17:26,274 | أنا آسف ، من فضلك إفتحى ، هيا . | أنا آسف ، من فضلك إفتحى ، هيا . |
224 | 01:17:26,276 | 01:17:29,641 | أتعلمين ؟ لقد كنت على حق طوال الوقت . | أتعلمين ؟ لقد كنت على حق طوال الوقت . |
225 | 01:17:29,643 | 01:17:31,407 | "سارة" ! | "سارة" ! |
226 | 01:17:31,409 | 01:17:33,243 | "سارة" ، أجيبينى ! | "سارة" ، أجيبينى ! |
227 | 01:17:38,943 | 01:17:41,775 | إبقى معي . | إبقى معي . |
228 | 01:17:41,777 | 01:17:43,510 | إبقى معي ، أجوك . | إبقى معي ، أجوك . |
229 | 01:17:44,910 | 01:17:46,610 | إبقى معي . | إبقى معي . |
230 | 01:30:05,367 | 01:31:03,886 | ترجمة : م./ چورچ أنور زكري | ترجمة : م./ چورچ أنور زكري |