# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:16,000 Sub By Bahar & Chanyung & Zahralovejj Sub By Bahar & Chanyung & Zahralovejj
2 00:00:16,024 00:00:31,324 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
3 00:00:31,424 00:00:34,148 قسمت 9 قسمت 9
4 00:00:34,148 00:00:37,109 مقر ژانگ مقر ژانگ
5 00:00:46,046 00:00:48,656 رستوران شین یو محل بزرگترین حراجی بی پینگ هستش رستوران شین یو محل بزرگترین حراجی بی پینگ هستش
6 00:00:50,020 00:00:51,402 صاحب اون مکان از خانواده پولداری هستش صاحب اون مکان از خانواده پولداری هستش
7 00:00:52,314 00:00:54,538 برای رفت و آمد به هتل شین یو دعوتنامه نیاز داری برای رفت و آمد به هتل شین یو دعوتنامه نیاز داری
8 00:00:55,069 00:00:57,653 حتی ژاپنی ها هم باید وقتی دیدنش بهش احترام بزارن حتی ژاپنی ها هم باید وقتی دیدنش بهش احترام بزارن
9 00:00:59,314 00:01:00,189 اون طوری که فهمیدم بد نبود اون طوری که فهمیدم بد نبود
10 00:01:01,872 00:01:03,081 یکی از افرادم اخباری دریافت کرده یکی از افرادم اخباری دریافت کرده
11 00:01:03,554 00:01:06,135 می گن که یک تاجر ثروتمند به هتل شین یو می خواد بره می گن که یک تاجر ثروتمند به هتل شین یو می خواد بره
12 00:01:06,747 00:01:08,105 شاید دعوت نامه دریافت کرده شاید دعوت نامه دریافت کرده
13 00:01:09,470 00:01:10,208 کیه ؟ کیه ؟
14 00:01:10,689 00:01:12,750 فامیلش پنگ هستش و تخصصش در استفاده کردن از شلاقه فامیلش پنگ هستش و تخصصش در استفاده کردن از شلاقه
15 00:01:13,189 00:01:15,476 به نام پنگ سان بیان شناخته می شه به نام پنگ سان بیان شناخته می شه
16 00:01:16,468 00:01:17,425 پنگ سان بیان ؟ پنگ سان بیان ؟
17 00:01:18,259 00:01:19,485 فکر کنم اسمش رو قبلا شنیدم فکر کنم اسمش رو قبلا شنیدم
18 00:01:20,434 00:01:22,410 برای خودش با شن یک پولی بهم زده تو یین چان برای خودش با شن یک پولی بهم زده تو یین چان
19 00:01:22,410 00:01:23,589 مرد ثروتمندیه مرد ثروتمندیه
20 00:01:24,379 00:01:26,082 و خیلی خلافکار زیر دست داره و خیلی خلافکار زیر دست داره
21 00:01:27,982 00:01:29,541 منم می دونم این فرد کیه منم می دونم این فرد کیه
22 00:01:29,541 00:01:30,557 خیلی مرد عوضی هستش خیلی مرد عوضی هستش
23 00:01:31,180 00:01:32,524 و با شلاق خیلی حرفه ای کار می کنه و با شلاق خیلی حرفه ای کار می کنه
24 00:01:32,524 00:01:33,622 هیچکس از ناحیه شمالغربی جرات رویارویی باهاش رو نداره هیچکس از ناحیه شمالغربی جرات رویارویی باهاش رو نداره
25 00:01:35,322 00:01:37,838 اما اگه ما واقعا می خوایم که دعوتنامشو ازش بدزدیم اما اگه ما واقعا می خوایم که دعوتنامشو ازش بدزدیم
26 00:01:38,996 00:01:40,230 می ترسم اصلا آسون نباشه می ترسم اصلا آسون نباشه
27 00:01:42,330 00:01:44,726 اگر می تونستیم با زور بگیریم چیزهای سختی پیش رو خواهیم داشت اگر می تونستیم با زور بگیریم چیزهای سختی پیش رو خواهیم داشت
28 00:01:46,380 00:01:49,438 انگار فقط میتونیم پیش دستی کنیم انگار فقط میتونیم پیش دستی کنیم
29 00:04:02,200 00:04:03,623 با یه اول دست به کار می شه با یه اول دست به کار می شه
30 00:04:04,200 00:04:06,060 به گفتن پیش گویی به مردم توی قطار ادامه بده به گفتن پیش گویی به مردم توی قطار ادامه بده
31 00:04:06,751 00:04:08,091 سعی کن که نظر پنگ سان بیان رو جلب کنی سعی کن که نظر پنگ سان بیان رو جلب کنی
32 00:04:08,627 00:04:10,299 پنگ سان بیان رو هم وادار کن که براش پیش گویی بکنی پنگ سان بیان رو هم وادار کن که براش پیش گویی بکنی
33 00:04:11,441 00:04:13,221 زمانی که با یه نزدیک پنگ سان بیان هستش زمانی که با یه نزدیک پنگ سان بیان هستش
34 00:04:13,873 00:04:15,283 باید مطمئن باشی که باید مطمئن باشی که
35 00:04:16,596 00:04:17,883 کارت دعوت کجا قرار گرفته شده کارت دعوت کجا قرار گرفته شده
36 00:04:19,138 00:04:19,925 پولی نیست ، مجانیه پولی نیست ، مجانیه
37 00:04:22,223 00:04:23,274 پیشگویی ، پیشگویی پیشگویی ، پیشگویی
38 00:04:37,734 00:04:39,811 بعد از اینکه با یه محل کارت دعوت رو پیدا کرد بعد از اینکه با یه محل کارت دعوت رو پیدا کرد
39 00:04:40,279 00:04:42,348 ار یه استاد هنرهای پرواز ار یه استاد هنرهای پرواز
40 00:04:42,349 00:04:43,787 باید بتونه کارت دعوت رو به راحتی به دست بیاره باید بتونه کارت دعوت رو به راحتی به دست بیاره
41 00:04:44,100 00:04:45,367 چی؟ چی؟
42 00:04:45,896 00:04:47,205 داری اریه رو مجبور می کنی که تو روز روشن دزدی بکنه؟ داری اریه رو مجبور می کنی که تو روز روشن دزدی بکنه؟
43 00:04:49,967 00:04:51,465 من قبلا سوار قطار بی پینگ شدم من قبلا سوار قطار بی پینگ شدم
44 00:04:52,000 00:04:53,832 وقتی که داریم به ووچانگ سفر می کنیم وقتی که داریم به ووچانگ سفر می کنیم
45 00:04:54,200 00:04:55,495 از شش تونل می گذریم از شش تونل می گذریم
46 00:04:56,500 00:04:58,442 زمانی که از پنجمین تونل رد میشه از همه طولانی تره زمانی که از پنجمین تونل رد میشه از همه طولانی تره
47 00:05:01,600 00:05:02,915 با این ک هنوز مردم زیادی تو قطار هستن با این ک هنوز مردم زیادی تو قطار هستن
48 00:05:03,900 00:05:05,840 اما با مهارت های ار یه اما با مهارت های ار یه
49 00:05:05,841 00:05:08,312 رسیدن به پنگ سان بیان در این مدت زمان رسیدن به پنگ سان بیان در این مدت زمان
50 00:05:08,313 00:05:09,603 و گرفتن چیزی ازش و گرفتن چیزی ازش
51 00:05:10,500 00:05:12,074 نباید مشکلی داشته باشه نباید مشکلی داشته باشه
52 00:05:51,355 00:05:52,592 چه اتفاقی می افته اگه ار یه اشتباه بکنه؟ چه اتفاقی می افته اگه ار یه اشتباه بکنه؟
53 00:05:54,500 00:05:55,278 بکشش بکشش
54 00:05:56,200 00:05:57,315 زمانی که ار یه در حال حرکته ، فو یه پوشش می ده زمانی که ار یه در حال حرکته ، فو یه پوشش می ده
55 00:05:58,800 00:06:02,058 اگر هر گونه اشتباهی باشه فو یه از دور پنگ سان بیان رو می کشه اگر هر گونه اشتباهی باشه فو یه از دور پنگ سان بیان رو می کشه
56 00:06:14,900 00:06:17,481 پنگ سان بیان خیلی سال هست که با دنیای زیر زمین در ارتباطه پنگ سان بیان خیلی سال هست که با دنیای زیر زمین در ارتباطه
57 00:06:18,200 00:06:21,168 این چیزهای کوچک اصلا نمی تونه گولش بزنه این چیزهای کوچک اصلا نمی تونه گولش بزنه
58 00:06:21,999 00:06:24,219 با مهارت های ار یه ، می تونه بهش نزدیک بشه با مهارت های ار یه ، می تونه بهش نزدیک بشه
59 00:06:24,300 00:06:26,127 اما ممکنه بدون آسیب دیدن نتونه فرار بکنه اما ممکنه بدون آسیب دیدن نتونه فرار بکنه
60 00:06:28,200 00:06:29,373 اگر ما با چنین ریسکی نزدیک بشیم اگر ما با چنین ریسکی نزدیک بشیم
61 00:06:30,500 00:06:31,679 ما فقط 50 درصد احتمال موفقیت داریم ما فقط 50 درصد احتمال موفقیت داریم
62 00:06:32,470 00:06:33,562 حتی یه حرکت هوشمندانه هم نخواهد بود حتی یه حرکت هوشمندانه هم نخواهد بود
63 00:06:35,700 00:06:36,335 جویه جویه
64 00:06:36,720 00:06:38,841 پس زود باش و یه نقشه برامون بکش پس زود باش و یه نقشه برامون بکش
65 00:06:38,949 00:06:40,014 چرا هنوز داری روی چیزای بی خود تاکید می کنی ؟ چرا هنوز داری روی چیزای بی خود تاکید می کنی ؟
66 00:06:42,000 00:06:43,958 ریل های قطار همه جا می ره ریل های قطار همه جا می ره
67 00:06:44,200 00:06:45,983 قطار های زیادی هستند که میان و میرن قطار های زیادی هستند که میان و میرن
68 00:06:46,400 00:06:48,048 زمان های زیادی خواهد بود که قطارها از کنار هم رد می شن زمان های زیادی خواهد بود که قطارها از کنار هم رد می شن
69 00:06:49,600 00:06:51,299 در سفر به بی پینگ ، با زمین های نا همواری مواجه خواهیم بود در سفر به بی پینگ ، با زمین های نا همواری مواجه خواهیم بود
70 00:06:51,300 00:06:53,217 کوه ها ، دریاچه ها و دره های عمیق کوه ها ، دریاچه ها و دره های عمیق
71 00:06:54,459 00:06:55,950 با استفاده از زمانی که قطار وارد تونل می شه با استفاده از زمانی که قطار وارد تونل می شه
72 00:06:56,414 00:06:58,391 با سرعت از جیبش دراوردن با سرعت از جیبش دراوردن
73 00:06:58,958 00:07:01,163 این اولین عامل سخت برای موفقیت هستش این اولین عامل سخت برای موفقیت هستش
74 00:07:01,578 00:07:02,522 هدف ما از این ماموریت اون دعوتنامه هستش هدف ما از این ماموریت اون دعوتنامه هستش
75 00:07:02,989 00:07:05,024 و دیگه بعدش نیازی به جنگیدن نداریم و دیگه بعدش نیازی به جنگیدن نداریم
76 00:07:06,686 00:07:08,162 با استفاده از تفاوت کم زمانی که هر قطار با عبور از قطار دیگه ایجاد می کنه با استفاده از تفاوت کم زمانی که هر قطار با عبور از قطار دیگه ایجاد می کنه
77 00:07:09,562 00:07:11,077 ما می تونیم فرار کنیم ما می تونیم فرار کنیم
78 00:07:11,949 00:07:13,431 این نقشه فرار این نقشه فرار
79 00:07:13,643 00:07:14,785 دومین عامل مهم برای موفقیت محسوب می شه دومین عامل مهم برای موفقیت محسوب می شه
80 00:07:15,371 00:07:17,300 اما مهم ترین عامل اما مهم ترین عامل
81 00:07:17,862 00:07:19,477 سومین عامل هستش سومین عامل هستش
82 00:07:20,145 00:07:20,596 اون چیه ؟ اون چیه ؟
83 00:07:21,856 00:07:23,291 او شانس خواهد بود او شانس خواهد بود
84 00:07:51,512 00:07:52,257 می دونی که چرا دستگیر شدی؟ می دونی که چرا دستگیر شدی؟
85 00:07:53,481 00:07:57,181 تو شهر چانگشا ژانگ جی شان هر کسی رو ک دلش بخواد دستگیر نمیکنه؟ تو شهر چانگشا ژانگ جی شان هر کسی رو ک دلش بخواد دستگیر نمیکنه؟
86 00:07:57,800 00:07:59,800 با ژاپنیا چ ارتباطی داری؟ با ژاپنیا چ ارتباطی داری؟
87 00:08:01,553 00:08:03,371 بهتره که صادقانه جواب بدی بهتره که صادقانه جواب بدی
88 00:08:05,800 00:08:06,898 فکر می کنی کی هستی ؟ فکر می کنی کی هستی ؟
89 00:08:07,669 00:08:09,648 ژانگ کی شان خودش باید بیاد ملاقات من ژانگ کی شان خودش باید بیاد ملاقات من
90 00:08:11,548 00:08:13,481 حتما حتما
91 00:08:14,200 00:08:15,299 من شنیده بودم من شنیده بودم
92 00:08:16,890 00:08:17,812 توی مهارت های رزمی استادی توی مهارت های رزمی استادی
93 00:08:18,200 00:08:19,160 متعجم چه طوره متعجم چه طوره
94 00:08:20,800 00:08:24,127 بیا با هم مسابقه بدیم بیا با هم مسابقه بدیم
95 00:08:39,680 00:08:40,369 چن پی چن پی
96 00:08:40,600 00:08:42,851 بانوت دیگه به تو مربوط نیست؟ بانوت دیگه به تو مربوط نیست؟
97 00:08:46,400 00:08:47,202 چی می خوای بگی؟ چی می خوای بگی؟
98 00:08:47,700 00:08:48,672 دارویی که ژاپنی ها بهت دادن دارویی که ژاپنی ها بهت دادن
99 00:08:49,888 00:08:51,853 اصلا بیماری بانویت رو درمان نمی کنه اصلا بیماری بانویت رو درمان نمی کنه
100 00:08:55,400 00:08:56,106 چن پی چن پی
101 00:08:56,400 00:08:57,761 یکبار که به جمع ژاپنی ها پیوستی یکبار که به جمع ژاپنی ها پیوستی
102 00:08:57,790 00:08:59,187 هیچ راه فراری نیست هیچ راه فراری نیست
103 00:09:04,900 00:09:05,737 چن پی دارم بهت می گم چن پی دارم بهت می گم
104 00:09:06,400 00:09:07,228 این اتفاق این اتفاق
105 00:09:09,300 00:09:11,027 به زندگی و مرگ بانوت مربوط می شه به زندگی و مرگ بانوت مربوط می شه
106 00:09:12,500 00:09:13,814 واقعا می خوای اونو ازمون مخفی کنی؟ واقعا می خوای اونو ازمون مخفی کنی؟
107 00:09:15,200 00:09:16,051 چی کار می تونم بکنم ؟ چی کار می تونم بکنم ؟
108 00:09:16,740 00:09:18,739 دکترهای زیادی رو برای بیماری لانو دیدیم دکترهای زیادی رو برای بیماری لانو دیدیم
109 00:09:18,800 00:09:19,788 به راحتی قابل درمانه به راحتی قابل درمانه
110 00:09:20,700 00:09:22,877 حداقل دارویی که ژآپنی ها می دن می تونه دردش رو کمتر کنه حداقل دارویی که ژآپنی ها می دن می تونه دردش رو کمتر کنه
111 00:09:24,000 00:09:25,293 هر کاری که کردم ارزشش رو داشت هر کاری که کردم ارزشش رو داشت
112 00:09:25,600 00:09:26,846 بیماری بانوت بی درمان نیست بیماری بانوت بی درمان نیست
113 00:09:29,900 00:09:30,717 واقعا ؟ واقعا ؟
114 00:09:32,400 00:09:33,647 استادم از این موضوع اطلاع داره ؟ استادم از این موضوع اطلاع داره ؟
115 00:09:34,700 00:09:35,766 ار یه و فو یه ار یه و فو یه
116 00:09:36,100 00:09:37,715 کارای گرفتن دارو رو میکنن کارای گرفتن دارو رو میکنن
117 00:09:38,200 00:09:39,201 ار یه به من گفت ار یه به من گفت
118 00:09:40,000 00:09:42,158 می دونه که تو اینکار رو کردی به خاطر اینکه مثل یه فرزندی می دونه که تو اینکار رو کردی به خاطر اینکه مثل یه فرزندی
119 00:09:42,500 00:09:43,943 اما به هر حال اشتباه کردی اما به هر حال اشتباه کردی
120 00:09:45,343 00:09:46,703 پس فقط برای چند روز اینجا بمون پس فقط برای چند روز اینجا بمون
121 00:09:47,721 00:09:48,834 زمانی که برگشتند زمانی که برگشتند
122 00:09:48,834 00:09:50,646 میزارم بری بیرون میزارم بری بیرون
123 00:09:53,400 00:09:55,683 حالا می تونی به من بگی حالا می تونی به من بگی
124 00:09:56,900 00:09:58,161 کی بهت دارو رو داده ؟ کی بهت دارو رو داده ؟
125 00:10:00,476 00:10:01,902 اسمش رو نمی دونم اسمش رو نمی دونم
126 00:10:03,205 00:10:04,663 اما می دونم که کجا می مونه اما می دونم که کجا می مونه
127 00:10:05,437 00:10:06,310
128 00:10:29,265 00:10:38,655 ایستگاه چانگ شا ایستگاه چانگ شا
129 00:12:13,405 00:12:14,036 وارد شین وارد شین
130 00:12:16,503 00:12:17,258 میتونین برین میتونین برین
131 00:12:27,928 00:12:28,754 - معذرت می خوام آقا - معذرت می خوام آقا
132 00:12:28,754 00:12:30,231 - فکر کنم جای اشتباهی نشستین - فکر کنم جای اشتباهی نشستین
133 00:12:32,096 00:12:32,968 - معذرت می خوام - معذرت می خوام
134 00:12:36,553 00:12:37,578 - مادام مستقر شدن؟ - مادام مستقر شدن؟
135 00:12:37,926 00:12:38,617 بله بله
136 00:13:14,100 00:13:16,567 - بهشت و مردمانش یکی شدن ، طوفان در راه است - بهشت و مردمانش یکی شدن ، طوفان در راه است
137 00:13:18,881 00:13:21,883 - یک طوفان غیر منتظره می آید ، کوه ها و آب ها را فرا میگیرد - یک طوفان غیر منتظره می آید ، کوه ها و آب ها را فرا میگیرد
138 00:13:22,533 00:13:25,426 - زمانی که خوب و بد می آید چ کسی می تواند از قضاوت عبور کند ؟ - زمانی که خوب و بد می آید چ کسی می تواند از قضاوت عبور کند ؟
139 00:13:26,345 00:13:29,285 - دستتون رو بلند کنید ، همیشه خدایی بالای سرتون هست - دستتون رو بلند کنید ، همیشه خدایی بالای سرتون هست
140 00:13:30,476 00:13:33,113 - یی جینگ هشت شخصیتی که دستان بهشت و زمین هستند - یی جینگ هشت شخصیتی که دستان بهشت و زمین هستند
141 00:13:33,826 00:13:36,592 - ابرها و باران های غیرقابل پیش بینی ، چه قدر احساسات نگه میدارن ؟ - ابرها و باران های غیرقابل پیش بینی ، چه قدر احساسات نگه میدارن ؟
142 00:13:41,328 00:13:41,914 بگو بگو
143 00:13:42,344 00:13:43,830 - ما داریم به سختی کار می کنیم که از رئیس توی این سفر حفاظت بکنیم - ما داریم به سختی کار می کنیم که از رئیس توی این سفر حفاظت بکنیم
144 00:13:43,830 00:13:45,153 فکر میکنی وقتی رسیدیم فکر میکنی وقتی رسیدیم
145 00:13:45,659 00:13:47,188 - رئیس بهمون چیزی پاداش می ده - رئیس بهمون چیزی پاداش می ده
146 00:13:47,188 00:13:48,182 - چه فکری می کنی ؟ - چه فکری می کنی ؟
147 00:13:48,182 00:13:49,551 - ما فقط باید به رئیس گوش کنیم - ما فقط باید به رئیس گوش کنیم
148 00:13:50,592 00:13:51,115 - نگاه کن - نگاه کن
149 00:13:53,716 00:13:54,206 هی هی
150 00:13:54,664 00:13:55,482 - داری چی کار می کنی؟! - داری چی کار می کنی؟!
151 00:13:55,942 00:13:58,107 - من یه پیشگو هستم - من یه پیشگو هستم
152 00:13:58,107 00:13:59,218 - در مورد چی پیشگویی می کنی ؟ - در مورد چی پیشگویی می کنی ؟
153 00:13:59,218 00:14:00,457 - حق نداری مزاحم بقیه مسافران بشی - حق نداری مزاحم بقیه مسافران بشی
154 00:14:01,528 00:14:02,337 - دارم با تو صحبت می کنم - دارم با تو صحبت می کنم
155 00:14:05,336 00:14:06,192 - آقا - آقا
156 00:14:12,969 00:14:15,324 - دیدم که چشمات پر از سیاهی و صورتیه - دیدم که چشمات پر از سیاهی و صورتیه
157 00:14:16,165 00:14:17,927 - گوش هاتون قرمزی دارن - گوش هاتون قرمزی دارن
158 00:14:18,899 00:14:21,680 - و وضعتون به نظر خوب نمیاد - و وضعتون به نظر خوب نمیاد
159 00:14:22,355 00:14:25,584 - هیچ مشکل شخصی هست که باعث اذیت شدنتون شده باشه ؟ - هیچ مشکل شخصی هست که باعث اذیت شدنتون شده باشه ؟
160 00:14:26,690 00:14:27,755 - چرت و پرت گفتن رو بس کن - چرت و پرت گفتن رو بس کن
161 00:14:28,472 00:14:30,197 - اگر چیزی که گفتم غلطه - اگر چیزی که گفتم غلطه
162 00:14:30,644 00:14:32,710 - همین الان من رو از قطار بنداز پایین - همین الان من رو از قطار بنداز پایین
163 00:14:34,132 00:14:35,529 - اون طوری که اون می گه ، انگار خود واقعیته - اون طوری که اون می گه ، انگار خود واقعیته
164 00:14:35,529 00:14:36,537 - درسته یا غلط ؟ - درسته یا غلط ؟
165 00:14:37,269 00:14:38,235 - من یک راه حل دارم - من یک راه حل دارم
166 00:14:38,851 00:14:40,432 - برای حل کردن مشکل خانوادت - برای حل کردن مشکل خانوادت
167 00:14:42,188 00:14:43,262 - آقا ، چه راه حلی داری ؟ - آقا ، چه راه حلی داری ؟
168 00:14:43,262 00:14:43,898 - لطفا بگین - لطفا بگین
169 00:14:49,390 00:14:50,592 - فقط کاری رو که گفتم بکن - فقط کاری رو که گفتم بکن
170 00:14:51,146 00:14:52,221 - و همه چیز خوب خواهد بود - و همه چیز خوب خواهد بود
171 00:14:52,221 00:14:53,089 - باشه ، باشه ، باشه - باشه ، باشه ، باشه
172 00:14:53,686 00:14:54,282 راستی راستی
173 00:14:54,922 00:14:56,253 - دفعه بعد صدات رو پایین تر بیار - دفعه بعد صدات رو پایین تر بیار
174 00:14:57,317 00:14:58,082 ممنونم ممنونم
175 00:14:59,002 00:14:59,697 - یادت باشه چی گفتم - یادت باشه چی گفتم
176 00:15:00,130 00:15:03,030 - پیشگویی ، پیشگویی - پیشگویی ، پیشگویی
177 00:15:03,810 00:15:06,242 - پولی نیست ، مجانیه - پولی نیست ، مجانیه
178 00:15:07,255 00:15:10,619 - پیشگویی ، پیشگویی - پیشگویی ، پیشگویی
179 00:15:20,311 00:15:20,863 آقا آقا
180 00:15:21,279 00:15:22,733 - لطفا از کار افراد فقیر حمایت کنید - لطفا از کار افراد فقیر حمایت کنید
181 00:15:22,733 00:15:23,404 - داری چی کار می کنی - داری چی کار می کنی
182 00:15:24,079 00:15:24,566 - برو بیرون - برو بیرون
183 00:15:27,492 00:15:28,114 آقا آقا
184 00:15:28,885 00:15:30,596 - شما سالم و ثروتمند به نظر میاین - شما سالم و ثروتمند به نظر میاین
185 00:15:31,390 00:15:32,621 - با رفتار عالی - با رفتار عالی
186 00:15:33,676 00:15:36,141 - حدس می زنم دلیل سفرتون این دفعه مربوط به بدست آوردن چیزی برای خودتون هست - حدس می زنم دلیل سفرتون این دفعه مربوط به بدست آوردن چیزی برای خودتون هست
187 00:15:37,785 00:15:39,055 -اما به نظر میاد -اما به نظر میاد
188 00:15:40,112 00:15:42,481 - یک چیز سیاه وجود داره - یک چیز سیاه وجود داره
189 00:15:43,250 00:15:46,491 - مایل هستید بنده فقیر کمکتون کنم از شرش خلاص بشید ؟ - مایل هستید بنده فقیر کمکتون کنم از شرش خلاص بشید ؟
190 00:15:48,887 00:15:50,645 - هیچ وقت به این اراجیف اعتقادی نداشتم - هیچ وقت به این اراجیف اعتقادی نداشتم
191 00:15:51,262 00:15:53,437 - اگر داری سعی می کنی که گولم بزنی - اگر داری سعی می کنی که گولم بزنی
192 00:15:55,168 00:15:56,036 - فقط می تونی خوابشو ببینی - فقط می تونی خوابشو ببینی
193 00:15:59,310 00:16:00,677 - می خوای بمیری ؟! - می خوای بمیری ؟!
194 00:16:02,187 00:16:02,962 - شما ابله ها چی کار می کنید ؟ - شما ابله ها چی کار می کنید ؟
195 00:16:02,962 00:16:03,644 بزنینش بزنینش
196 00:16:03,644 00:16:04,607 - نه ، نه ، نه - نه ، نه ، نه
197 00:16:05,064 00:16:05,822 - لطفا ببخشیدم - لطفا ببخشیدم
198 00:16:05,822 00:16:06,626 - لطفا ببخشیدم - لطفا ببخشیدم
199 00:16:07,041 00:16:08,924 - فقط سعی می کردم برای زندگیم درآمد کسب کنم - فقط سعی می کردم برای زندگیم درآمد کسب کنم
200 00:16:09,589 00:16:11,896 - من کسی بودم که الان درست نایستادم - من کسی بودم که الان درست نایستادم
201 00:16:12,686 00:16:14,004 - یه جنتلمن از اشتباهات دیگران می گذره - یه جنتلمن از اشتباهات دیگران می گذره
202 00:16:14,430 00:16:15,677 - فقط بزارین همین یکبار برم - فقط بزارین همین یکبار برم
203 00:16:16,468 00:16:17,950 - نگاه می کنم که چه قدر ترسویی - نگاه می کنم که چه قدر ترسویی
204 00:16:19,122 00:16:19,591 گمشو گمشو
205 00:16:20,871 00:16:23,041 - بله ، ممنونم آقا ، ممنونم آقا - بله ، ممنونم آقا ، ممنونم آقا
206 00:16:25,052 00:16:25,730 ممنون ممنون
207 00:16:56,089 00:16:57,357 - توی واگن اول هستش - توی واگن اول هستش
208 00:16:57,357 00:16:58,318 - اتاق شماره 2 - اتاق شماره 2
209 00:16:58,318 00:17:00,252 - 9 تا محافظ داره و همشون با چاقو مسلح هستند - 9 تا محافظ داره و همشون با چاقو مسلح هستند
210 00:17:00,916 00:17:02,592 - کارت دعوت قسمت قفسه سینه پنگ سان بیان هستش - کارت دعوت قسمت قفسه سینه پنگ سان بیان هستش
211 00:17:17,046 00:17:17,904 - داریم وارد تونل می شیم - داریم وارد تونل می شیم
212 00:17:17,904 00:17:18,931 - داریم وارد تونل می شیم - داریم وارد تونل می شیم
213 00:17:20,024 00:17:21,244 - سرتون رو از پنجره بیرون نکنید - سرتون رو از پنجره بیرون نکنید
214 00:17:28,636 00:17:29,523 - مسافرانی که بچه دارند - مسافرانی که بچه دارند
215 00:17:30,006 00:17:31,071 - مراقب بچه هاشون باشند - مراقب بچه هاشون باشند
216 00:17:32,413 00:17:33,428 - همسرم الان حتما الان به فکرمه - همسرم الان حتما الان به فکرمه
217 00:17:33,428 00:17:34,775 - اگر نه پس کی ؟ - اگر نه پس کی ؟
218 00:17:35,191 00:17:35,944 - ما داریم کجا می ریم؟ - ما داریم کجا می ریم؟
219 00:17:36,327 00:17:36,989 - مشکل چیه ؟ - مشکل چیه ؟
220 00:17:36,989 00:17:37,514 هیچی هیچی
221 00:17:37,514 00:17:38,353 - سان یه الان خوابیده - سان یه الان خوابیده
222 00:17:38,353 00:17:39,464 - مراقب کیف پولتون باشید - مراقب کیف پولتون باشید
223 00:17:40,907 00:17:41,873 - داریم وارد تونل می شیم - داریم وارد تونل می شیم
224 00:19:31,318 00:19:31,794 - بزن بریم - بزن بریم
225 00:19:36,126 00:19:36,577 - سان یه - سان یه
226 00:19:38,562 00:19:41,152 - ار یه من واقعا صحنه اپرات رو دوست دارم - ار یه من واقعا صحنه اپرات رو دوست دارم
227 00:19:41,632 00:19:43,590 - اینجا من برات یه تست درست می کنم - اینجا من برات یه تست درست می کنم
228 00:19:44,215 00:19:44,869 - نه خوبه - نه خوبه
229 00:19:44,869 00:19:45,622 - من خودم اینکار رو می کنم - من خودم اینکار رو می کنم
230 00:19:51,602 00:19:52,065 - شراب خوبی بود - شراب خوبی بود
231 00:19:53,366 00:19:55,021 - همون طور که انتظار می رفت ، اریه واقعا میدونه چطور از چیزای خوب قدردانی کنه - همون طور که انتظار می رفت ، اریه واقعا میدونه چطور از چیزای خوب قدردانی کنه
232 00:19:55,490 00:19:56,505 - اما برای من - اما برای من
233 00:19:57,267 00:19:58,646 - شراب خوب و بد یکی هستش - شراب خوب و بد یکی هستش
234 00:19:58,646 00:20:00,154 - از اونجایی که ما امروز هم رو دیدیم - از اونجایی که ما امروز هم رو دیدیم
235 00:20:00,602 00:20:01,789 - بیا یه نوشیدنی خوب با هم بخوریم - بیا یه نوشیدنی خوب با هم بخوریم
236 00:20:01,789 00:20:03,372 باشه داشتم رد میشدم باشه داشتم رد میشدم
237 00:20:03,372 00:20:04,292 - نیازی نیست به خودت زحمت بدی - نیازی نیست به خودت زحمت بدی
238 00:20:06,413 00:20:06,928 نگهبانا نگهبانا
239 00:20:06,928 00:20:09,408 - بهترین شرابمو برای ار یه بیارین - بهترین شرابمو برای ار یه بیارین
240 00:20:09,408 00:20:09,823 بله بله
241 00:20:11,741 00:20:13,790 - ار یه چرا اینقدر عجله داری؟ - ار یه چرا اینقدر عجله داری؟
242 00:20:18,029 00:20:19,045 - فو یه اوضاع چه طوره ؟ - فو یه اوضاع چه طوره ؟
243 00:20:28,596 00:20:30,132 - یه ، داره دیر می شه - یه ، داره دیر می شه
244 00:20:30,671 00:20:31,531 - مادام سراغت رو می گیره - مادام سراغت رو می گیره
245 00:20:32,427 00:20:34,302 - پنگ سان بیان برای میزبانیت ممنونم - پنگ سان بیان برای میزبانیت ممنونم
246 00:20:34,809 00:20:35,662 - اگر مقدر باشه دوباره همدیگر رو می بینیم - اگر مقدر باشه دوباره همدیگر رو می بینیم
247 00:20:37,860 00:20:38,420 اریه اریه
248 00:20:40,016 00:20:43,826 - چه جوری می تونی اجازه بدی که یک زن افسارتو به دست بگیره ؟ - چه جوری می تونی اجازه بدی که یک زن افسارتو به دست بگیره ؟
249 00:20:44,584 00:20:45,669 - بیا فقط بنوشیم - بیا فقط بنوشیم
250 00:22:47,290 00:22:48,248 - همینجا بس کنین - همینجا بس کنین
251 00:22:55,152 00:22:55,721 - لعنت بهشون - لعنت بهشون
252 00:22:56,427 00:22:58,381 - اون دوتا گولم زدن - اون دوتا گولم زدن
253 00:22:59,283 00:23:01,060 - ارباب ، الان باید چی کار کنیم؟ - ارباب ، الان باید چی کار کنیم؟
254 00:23:02,547 00:23:03,745 - اون ها کارت دعوت رو دزدیدند - اون ها کارت دعوت رو دزدیدند
255 00:23:05,196 00:23:06,651 - حتما به هتل ژین یو می رن - حتما به هتل ژین یو می رن
256 00:23:20,200 00:23:20,777 - چه طور پیش رفت ؟ - چه طور پیش رفت ؟
257 00:23:21,579 00:23:22,412 - با موفقیت تموم شد؟ - با موفقیت تموم شد؟
258 00:23:23,989 00:23:26,299 -با انجام دادن هر ریسکی برای موفقیت از فرصتمون استفاده کردیم -با انجام دادن هر ریسکی برای موفقیت از فرصتمون استفاده کردیم
259 00:23:26,991 00:23:27,970 - خیلی خطرناک بود - خیلی خطرناک بود
260 00:23:28,470 00:23:30,219 - واقعا خطرناک بود - واقعا خطرناک بود
261 00:23:31,144 00:23:32,740 - فقط برای این چیز لعنتی - فقط برای این چیز لعنتی
262 00:23:33,247 00:23:35,389 - نزدیک بود جونمون رو از دست بدیم - نزدیک بود جونمون رو از دست بدیم
263 00:23:36,352 00:23:38,846 - مگ ژی جو یه به عنوان باهوش ترین فرد روی زمین شناخته نشده ؟ - مگ ژی جو یه به عنوان باهوش ترین فرد روی زمین شناخته نشده ؟
264 00:23:39,415 00:23:40,977 - چه طور تونست به یه همچین ایده مسخره ای فکر کنه؟ - چه طور تونست به یه همچین ایده مسخره ای فکر کنه؟
265 00:24:05,317 00:24:06,994 - خدای من - خدای من
266 00:24:08,536 00:24:11,504 - این وحشتناکه ، چه جوری باید از اینجا بپرم ؟؟ - این وحشتناکه ، چه جوری باید از اینجا بپرم ؟؟
267 00:24:21,576 00:24:23,588 - خدای من بهم رحم کن - خدای من بهم رحم کن
268 00:24:24,685 00:24:26,226 - خدای من بهم رحم کن - خدای من بهم رحم کن
269 00:24:27,283 00:24:28,316 - کی اهمیت می ده اگ من بمیرم - کی اهمیت می ده اگ من بمیرم
270 00:24:38,165 00:24:41,541 - پس سومین عامل حیاتی که ژی جو یه بهمون گفت - پس سومین عامل حیاتی که ژی جو یه بهمون گفت
271 00:24:42,419 00:24:43,861 - این بود ک زندگیمون رو تو دست بگیریم و بپریم به اون یکی قطار - این بود ک زندگیمون رو تو دست بگیریم و بپریم به اون یکی قطار
272 00:24:43,861 00:24:45,618 - و همش فقط به شانس خودمون بستگی داشت - و همش فقط به شانس خودمون بستگی داشت
273 00:24:46,826 00:24:47,849 - چرا ؟ - چرا ؟
274 00:24:48,354 00:24:50,215 - تو قبل از اینکه بیای سرنوشت خودتو نگفتی ؟ - تو قبل از اینکه بیای سرنوشت خودتو نگفتی ؟
275 00:24:50,215 00:24:51,256 - معلومه که گفتم - معلومه که گفتم
276 00:24:51,963 00:24:54,762 - اگر سرنوشت خودم رو نگفته بودم که یه چیزی تهدید میکنه نه اونم توی یه شرایط خطرناک - اگر سرنوشت خودم رو نگفته بودم که یه چیزی تهدید میکنه نه اونم توی یه شرایط خطرناک
277 00:24:54,762 00:24:56,268 - به قطار دیگه هرگز نمی پریدم - به قطار دیگه هرگز نمی پریدم
278 00:24:58,543 00:24:59,486 - خوب ، توی اون شرایط - خوب ، توی اون شرایط
279 00:24:59,486 00:25:01,281 - پس چرا زودتر در موردش بهمون نگفتی؟ - پس چرا زودتر در موردش بهمون نگفتی؟
280 00:25:02,778 00:25:04,356 - نه ، نه - نه ، نه
281 00:25:04,356 00:25:07,991 - اگر به هر دوتون قبلش می گفتم - اگر به هر دوتون قبلش می گفتم
282 00:25:07,991 00:25:11,471 - هر دوتون می ترسیدید و نیروتون رو برای جنگیدن از دست می دادید - هر دوتون می ترسیدید و نیروتون رو برای جنگیدن از دست می دادید
283 00:25:11,892 00:25:12,950 - به این می گن - به این می گن
284 00:25:12,950 00:25:16,144 - راز بهشت نباید گفته بشه - راز بهشت نباید گفته بشه
285 00:25:17,683 00:25:20,051 - مادام ، فکر نمی کنید که من درست گفتم ؟ - مادام ، فکر نمی کنید که من درست گفتم ؟
286 00:25:21,828 00:25:23,465 - چیزی که آقای کی هم می گه درسته - چیزی که آقای کی هم می گه درسته
287 00:25:27,424 00:25:28,712 - حتی با اینکه کارت دعوت رو بدست آوردیم - حتی با اینکه کارت دعوت رو بدست آوردیم
288 00:25:29,215 00:25:30,269 - اما با نگهبانای هتل ژی یو - اما با نگهبانای هتل ژی یو
289 00:25:30,820 00:25:32,176 - می ترسم هنوز ما در موردش هیچ چیزی نمی دونیم - می ترسم هنوز ما در موردش هیچ چیزی نمی دونیم
290 00:25:32,754 00:25:34,554 - حالا باید چی کار کنیم؟ - حالا باید چی کار کنیم؟
291 00:25:35,573 00:25:38,299 - ما شرایط رو با موقعیت مورد نظر وفق میدیم - ما شرایط رو با موقعیت مورد نظر وفق میدیم
292 00:25:38,789 00:25:40,968 - دلیل که چرا هتل ژین یو غیر قابل پیش بینی عوض شده - دلیل که چرا هتل ژین یو غیر قابل پیش بینی عوض شده
293 00:25:41,495 00:25:44,041 - به خاطر اینه که مردم داخلش عادی نیستند - به خاطر اینه که مردم داخلش عادی نیستند
294 00:25:44,592 00:25:46,565 - اما تا جایی که مردم داخلش باشند ، چیزهایی وجود خواهد داشت که چشم پوشی میشه - اما تا جایی که مردم داخلش باشند ، چیزهایی وجود خواهد داشت که چشم پوشی میشه
295 00:25:47,040 00:25:48,818 - پس ، تا زمانی که با احتیاط پیش بریم - پس ، تا زمانی که با احتیاط پیش بریم
296 00:25:48,818 00:25:50,122 - حتما قادر خواهیم بود یه روزنه ای رو پیدا کنیم - حتما قادر خواهیم بود یه روزنه ای رو پیدا کنیم
297 00:26:22,611 00:26:23,390 - شما کی هستید ؟ - شما کی هستید ؟
298 00:26:23,390 00:26:24,657 - افراد بدون مجوز نمی تونن داخل شن - افراد بدون مجوز نمی تونن داخل شن
299 00:26:24,657 00:26:26,133 - چه طور جرات می کنی که مانع افراد ژانگ دا یه بشی ؟ - چه طور جرات می کنی که مانع افراد ژانگ دا یه بشی ؟
300 00:26:26,610 00:26:27,563 - افسر ، لطفا با دقت نگاه کن - افسر ، لطفا با دقت نگاه کن
301 00:26:27,563 00:26:28,856 - این جا مقر سفیر آمریکا در چانگ شا هستش - این جا مقر سفیر آمریکا در چانگ شا هستش
302 00:26:28,856 00:26:30,442 - زیر نظر کنسولگری آمریکا - زیر نظر کنسولگری آمریکا
303 00:26:31,265 00:26:32,117 - با عهد شکنی تو کنسولگری - با عهد شکنی تو کنسولگری
304 00:26:32,117 00:26:33,765 - به معنای عهد شکنی به خاک آمریکا است - به معنای عهد شکنی به خاک آمریکا است
305 00:26:34,178 00:26:34,881 - لطفا دوباره فکر کنید - لطفا دوباره فکر کنید
306 00:26:35,364 00:26:36,083 - مقر بازرگانی آمریکا - مقر بازرگانی آمریکا
307 00:26:36,671 00:26:37,397 - داری کی رو گول می زنی ؟ - داری کی رو گول می زنی ؟
308 00:26:37,875 00:26:39,046 - این مکان توسط ژاپنی ها اشغال شده - این مکان توسط ژاپنی ها اشغال شده
309 00:26:39,817 00:26:40,770 - این مکان در اصل متعلق به ژاپنی ها است - این مکان در اصل متعلق به ژاپنی ها است
310 00:26:41,691 00:26:43,300 - اما توسط یک رئیس آمریکایی خریداری شده است - اما توسط یک رئیس آمریکایی خریداری شده است
311 00:26:43,300 00:26:45,656 - پس الان مقر بازرگانی آمریکا هستش - پس الان مقر بازرگانی آمریکا هستش
312 00:26:48,684 00:26:49,432 - برای مزاحمت معذرت می خواییم - برای مزاحمت معذرت می خواییم
313 00:27:53,148 00:27:54,059 - واقعا یک آمریکائیه - واقعا یک آمریکائیه
314 00:28:42,910 00:28:43,938 - از اونجائیکه اونجا هستی - از اونجائیکه اونجا هستی
315 00:28:43,938 00:28:46,310 - بیا بیرون و چیزی بنوش - بیا بیرون و چیزی بنوش
316 00:29:00,727 00:29:03,132 - دلیل این ملاقات چیه ؟ - دلیل این ملاقات چیه ؟
317 00:29:03,901 00:29:06,148 - شما کمک کردی به درمان همسر ار یه - شما کمک کردی به درمان همسر ار یه
318 00:29:06,631 00:29:08,965 -ار یه مخصوصا به من دستور داد که بیام اینجا و ازت تشکر کنم -ار یه مخصوصا به من دستور داد که بیام اینجا و ازت تشکر کنم
319 00:29:09,433 00:29:12,408 - باعث افتخار منه که به مادام کمک کنم - باعث افتخار منه که به مادام کمک کنم
320 00:29:12,408 00:29:13,935 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
321 00:29:14,519 00:29:16,128 - آیا دانشی در زمینه داروسازی دارید ؟ - آیا دانشی در زمینه داروسازی دارید ؟
322 00:29:16,598 00:29:17,987 - چیزایی می دونم - چیزایی می دونم
323 00:29:18,657 00:29:19,242 درسته درسته
324 00:29:20,097 00:29:21,297 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
325 00:29:21,728 00:29:22,799 - باید این رو بدونید که - باید این رو بدونید که
326 00:29:23,241 00:29:26,579 - مورفین فقط یک مسکن است و هیچ بیماری رو درمان نمی کنه - مورفین فقط یک مسکن است و هیچ بیماری رو درمان نمی کنه
327 00:29:27,164 00:29:27,694 - این رو می دونم - این رو می دونم
328 00:29:28,105 00:29:29,582 - پس نمی دونی که - پس نمی دونی که
329 00:29:29,582 00:29:32,458 - با این کار فقط درد بیمار رو تسکین می دید؟ - با این کار فقط درد بیمار رو تسکین می دید؟
330 00:29:32,814 00:29:35,061 - و بیماریش رو درمان نمی کنید ؟ - و بیماریش رو درمان نمی کنید ؟
331 00:29:35,698 00:29:38,753 - چن پی خودش برای این مشکل سراغ من اومد - چن پی خودش برای این مشکل سراغ من اومد
332 00:29:39,152 00:29:40,564 - این در خواست خودش بود - این در خواست خودش بود
333 00:29:41,863 00:29:44,635 - من فقط خواستش رو بر اورده کردم - من فقط خواستش رو بر اورده کردم
334 00:29:45,211 00:29:46,583 - و بیماری مادام - و بیماری مادام
335 00:29:46,583 00:29:48,704 - دیگه به مراحل آخرش رسیده - دیگه به مراحل آخرش رسیده
336 00:29:48,704 00:29:50,059 - هیچ راه درمانی نداره - هیچ راه درمانی نداره
337 00:29:51,460 00:29:52,476 - از اونجایی که چنین وضعیتی داره - از اونجایی که چنین وضعیتی داره
338 00:29:53,480 00:29:54,669 - چرا بهش اجازه ندیم تا - چرا بهش اجازه ندیم تا
339 00:29:55,577 00:29:57,584 - با خوشحالی بره ؟ - با خوشحالی بره ؟
340 00:29:58,504 00:30:00,925 - شاید شما چینی ها این کار رو نمی کنید - شاید شما چینی ها این کار رو نمی کنید
341 00:30:04,761 00:30:05,198 درسته درسته
342 00:30:06,298 00:30:07,508 - پس آقای کوکس هندری - پس آقای کوکس هندری
343 00:30:08,054 00:30:09,182 - بزارین ازتون یه سوالی بپرسم - بزارین ازتون یه سوالی بپرسم
344 00:30:10,593 00:30:12,740 - مورفین داروی کنترل شده ای هستش - مورفین داروی کنترل شده ای هستش
345 00:30:13,155 00:30:15,958 - به جز ارتش ، در چانگ شا جای دیگه ای نیست که ازش داشته باشه - به جز ارتش ، در چانگ شا جای دیگه ای نیست که ازش داشته باشه
346 00:30:16,692 00:30:17,466 - می تونم بپرسم - می تونم بپرسم
347 00:30:18,352 00:30:19,478 - شما از کجا آوردید - شما از کجا آوردید
348 00:30:31,728 00:30:33,762 - سلام ، ستوان ژانگ ، من سانگ یو مینگ هستم - سلام ، ستوان ژانگ ، من سانگ یو مینگ هستم
349 00:30:34,460 00:30:34,854 قربان قربان
350 00:30:35,368 00:30:36,562 - چه طور جرات کردی؟ - چه طور جرات کردی؟
351 00:30:36,875 00:30:38,306 - وارد مقر تجاری آمریکا بدون مجوز بشی - وارد مقر تجاری آمریکا بدون مجوز بشی
352 00:30:38,306 00:30:39,748 - می دونی چه اشتباه بزرگی کردی؟ - می دونی چه اشتباه بزرگی کردی؟
353 00:30:40,438 00:30:41,518 - ژانگ کی کجاست ؟ - ژانگ کی کجاست ؟
354 00:30:41,518 00:30:42,973 - در این مورد می دونه؟ - در این مورد می دونه؟
355 00:30:43,495 00:30:45,387 - معمولا با افرادش همین جوری برخورد می کنه؟ - معمولا با افرادش همین جوری برخورد می کنه؟
356 00:30:46,374 00:30:46,940 نه نه
357 00:30:48,031 00:30:50,511 - من اینجام چون می خواستم در مورد قاچاق مورفین تحقیق کنم - من اینجام چون می خواستم در مورد قاچاق مورفین تحقیق کنم
358 00:30:50,967 00:30:53,982 - و مخصوصا اومدم از آقای کوکس هندری سوال بپرسم - و مخصوصا اومدم از آقای کوکس هندری سوال بپرسم
359 00:30:53,982 00:30:57,679 - عوضی ، آقای کوکس هندری دارو رو از من گرفته - عوضی ، آقای کوکس هندری دارو رو از من گرفته
360 00:30:57,679 00:30:59,890 -نگو ک می خوای از من هم سوال بپرسی؟ -نگو ک می خوای از من هم سوال بپرسی؟
361 00:30:59,890 00:31:00,564 - هیچ وقت جرات نمی کنم - هیچ وقت جرات نمی کنم
362 00:31:02,155 00:31:03,926 - آقای کوکس هندری دوست خوب کشورمون هستن - آقای کوکس هندری دوست خوب کشورمون هستن
363 00:31:03,926 00:31:06,024 - رابط روابط خوب بین چینو آمریکا هستند - رابط روابط خوب بین چینو آمریکا هستند
364 00:31:06,642 00:31:08,910 - کشور بهت این اجازه رو نمی ده که به دفتر آمریکا بدون اجازه وارد بشی - کشور بهت این اجازه رو نمی ده که به دفتر آمریکا بدون اجازه وارد بشی
365 00:31:09,645 00:31:12,525 - به آقای کوکس هندری به عنوان جاسوس اشاره کنی - به آقای کوکس هندری به عنوان جاسوس اشاره کنی
366 00:31:13,339 00:31:15,196 - اگر روابط چین و امریکا ب خاطر این از بین بره - اگر روابط چین و امریکا ب خاطر این از بین بره
367 00:31:15,535 00:31:16,832 - می تونی مسئولیتش رو بپذیری؟ - می تونی مسئولیتش رو بپذیری؟
368 00:31:16,832 00:31:18,138 همین الان برگرد همین الان برگرد
369 00:31:18,581 00:31:19,086 بله بله
370 00:31:23,100 00:31:24,336 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
371 00:31:24,777 00:31:26,223 - من مزاحم شدم - من مزاحم شدم
372 00:31:28,357 00:31:29,435 - حالا که اینجایی - حالا که اینجایی
373 00:31:29,825 00:31:31,801 - حداقل این نوشیدنی رو تموم کن - حداقل این نوشیدنی رو تموم کن
374 00:31:32,965 00:31:36,777 - این یه شراب با کیفیت بالا هستش - این یه شراب با کیفیت بالا هستش
375 00:32:19,655 00:32:20,720 -همون طور که انتظار داشتم ، ژاپنیه -همون طور که انتظار داشتم ، ژاپنیه
376 00:32:58,597 00:32:59,512 - عجله کنین آتیش و خاموش کنین - عجله کنین آتیش و خاموش کنین
377 00:33:03,135 00:33:03,713 - عجله کنین - عجله کنین
378 00:33:10,229 00:33:10,829 - معذرت می خوام آقای کوکس هندری - معذرت می خوام آقای کوکس هندری
379 00:33:10,829 00:33:11,569 -عجله کنین -عجله کنین
380 00:33:11,569 00:33:12,854 - حیاط آتیش گرفته - حیاط آتیش گرفته
381 00:33:12,854 00:33:15,259 - تقصیر شما نیست! عجله کنین و آتیش رو خاموش کنید - تقصیر شما نیست! عجله کنین و آتیش رو خاموش کنید
382 00:33:15,259 00:33:15,849 بله بله
383 00:33:16,258 00:33:16,632 -عجله کن -عجله کن
384 00:33:24,501 00:33:25,462 - ستوان ژنگ چه طوره؟ - ستوان ژنگ چه طوره؟
385 00:33:25,462 00:33:26,440 - هیچ مدرکی رو پیدا کردید ؟ - هیچ مدرکی رو پیدا کردید ؟
386 00:33:26,816 00:33:29,304 - حامی بزرگی دارن ، فو یه قبلا این رو بهمون گفته بود - حامی بزرگی دارن ، فو یه قبلا این رو بهمون گفته بود
387 00:33:29,990 00:33:32,524 - اگر نمیشه ک بازرسی کرد همشونو از بین ببرید - اگر نمیشه ک بازرسی کرد همشونو از بین ببرید
388 00:33:33,229 00:33:33,669 - بیاین بریم - بیاین بریم
389 00:33:36,509 00:33:37,965 - بهتره که الان بری - بهتره که الان بری
390 00:33:40,013 00:33:41,757 - آقای کوکس هندری ، حالتون خوبه ؟ - آقای کوکس هندری ، حالتون خوبه ؟
391 00:33:42,531 00:33:43,620 - چرا یهویی آتیش گرفته؟ - چرا یهویی آتیش گرفته؟
392 00:33:44,149 00:33:44,590 برین برین
393 00:33:44,590 00:33:46,206 - سریع به دفتر حفاظت زنگ بزنید - سریع به دفتر حفاظت زنگ بزنید
394 00:33:46,206 00:33:47,192 - که بیان آتیش رو خاموش کنند - که بیان آتیش رو خاموش کنند
395 00:33:48,851 00:33:49,775 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
396 00:33:50,601 00:33:53,463 - چرا به منزل فو یه نمیاین و اونجا اقامت نمی کنید؟ - چرا به منزل فو یه نمیاین و اونجا اقامت نمی کنید؟
397 00:33:54,828 00:33:56,563 - من نیت خوب ستوان ژانگ رو درک می کنم - من نیت خوب ستوان ژانگ رو درک می کنم
398 00:33:57,513 00:33:59,382 - اما بهتره که مزاحم شما نشم - اما بهتره که مزاحم شما نشم
399 00:34:00,229 00:34:02,195 - آقای کوکس هندری ، منظورتون چیه ؟ - آقای کوکس هندری ، منظورتون چیه ؟
400 00:34:02,195 00:34:04,208 - اقدامات من به خاطر کشور هستش - اقدامات من به خاطر کشور هستش
401 00:34:04,596 00:34:06,686 - به خصوص به خاطر صلح بین چین و آمریکا - به خصوص به خاطر صلح بین چین و آمریکا
402 00:34:07,500 00:34:08,187 - بیاین - بیاین
403 00:34:08,948 00:34:10,463 - آقای کوکس هندری رو به ماشین راهنمایی کنید - آقای کوکس هندری رو به ماشین راهنمایی کنید
404 00:34:10,463 00:34:11,093 - بله قربان - بله قربان
405 00:34:27,804 00:34:28,270 - راه بیفت - راه بیفت
406 00:34:37,228 00:34:38,696 - آقای کوکس هندری و تاناکا ریوکو - آقای کوکس هندری و تاناکا ریوکو
407 00:34:39,902 00:34:41,203 - هنوز ناهار نخوردین - هنوز ناهار نخوردین
408 00:34:43,389 00:34:44,233 - قبل از اینکه بخورید - قبل از اینکه بخورید
409 00:34:45,334 00:34:46,156 - بیاین یه چیزی بنوشید - بیاین یه چیزی بنوشید
410 00:34:56,597 00:34:57,078 - از خودتون پذیرایی کنید - از خودتون پذیرایی کنید
411 00:35:01,721 00:35:02,510 - دارید چی کار می کنید ؟ - دارید چی کار می کنید ؟
412 00:35:02,510 00:35:04,601 - فو یه اصلا بهتون یاد نداده با مهمون چه طور برخورد کنید ؟ - فو یه اصلا بهتون یاد نداده با مهمون چه طور برخورد کنید ؟
413 00:35:19,607 00:35:21,089 - حالا که شراب رو خوردین - حالا که شراب رو خوردین
414 00:35:21,658 00:35:22,839 - بیاین امتحان کنیم - بیاین امتحان کنیم
415 00:35:22,839 00:35:24,514 - دست پخت واقعی هونان رو - دست پخت واقعی هونان رو
416 00:35:25,821 00:35:26,431 - غذا رو بیارید - غذا رو بیارید
417 00:35:34,322 00:35:34,995 - از خودتون پذایرایی کنید - از خودتون پذایرایی کنید
418 00:35:49,860 00:35:51,566 - آقای کوکس هندری چه طوره ؟ - آقای کوکس هندری چه طوره ؟
419 00:35:54,429 00:35:55,904 - وقتی که به آمریکا برگشتید - وقتی که به آمریکا برگشتید
420 00:35:55,904 00:35:57,851 دگ نمیتونین امتحانش کنین دگ نمیتونین امتحانش کنین
421 00:35:58,578 00:35:59,576 ستوان ستوان
422 00:36:00,990 00:36:02,580 - به نظر می اید از حرفاتون منظوری دارید - به نظر می اید از حرفاتون منظوری دارید
423 00:36:03,446 00:36:04,057 - چه طور امکان داره ؟ - چه طور امکان داره ؟
424 00:36:05,978 00:36:07,029 - شما آمریکایی ها - شما آمریکایی ها
425 00:36:07,029 00:36:09,179 - روش آمریکایی برای انجام دادن این کار دارید - روش آمریکایی برای انجام دادن این کار دارید
426 00:36:09,585 00:36:10,537 - ما چینی ها - ما چینی ها
427 00:36:10,915 00:36:12,591 - روش چینی خودمون رو برای انجام دادن داریم - روش چینی خودمون رو برای انجام دادن داریم
428 00:36:13,561 00:36:15,217 - شما آمریکایی ها به روش های ما عادت ندارید - شما آمریکایی ها به روش های ما عادت ندارید
429 00:36:15,874 00:36:16,550 - ما چینی ها - ما چینی ها
430 00:36:17,391 00:36:19,288 - هم به روش های شما آمریکایی ها عادت نداریم - هم به روش های شما آمریکایی ها عادت نداریم
431 00:36:20,734 00:36:22,452 - این یه هشداره واسه من؟ - این یه هشداره واسه من؟
432 00:36:22,991 00:36:23,623 - امکان نداره - امکان نداره
433 00:36:24,164 00:36:25,335 - چه طور جرات کنم ؟ - چه طور جرات کنم ؟
434 00:36:26,177 00:36:27,478 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
435 00:36:29,550 00:36:31,262 - بعضی از حرف ها ، اگر با صراحت بیان بشه - بعضی از حرف ها ، اگر با صراحت بیان بشه
436 00:36:31,262 00:36:32,758 - معنیشون رو از دست می ده - معنیشون رو از دست می ده
437 00:36:34,222 00:36:36,667 - می تونید امروز با امنیت به مقرتون برگردید - می تونید امروز با امنیت به مقرتون برگردید
438 00:36:37,636 00:36:40,496 - اگر چه ، چون امروز اومدید - اگر چه ، چون امروز اومدید
439 00:36:40,496 00:36:41,920 - باید ازش خوب لذت ببرید - باید ازش خوب لذت ببرید
440 00:36:42,789 00:36:44,046 - لطفا با محبت این رو بپذیرید - لطفا با محبت این رو بپذیرید
441 00:37:00,070 00:37:02,750 - این دست پخت هونان هستش که من مخصوصا برای هردوتون تدارک دیدم - این دست پخت هونان هستش که من مخصوصا برای هردوتون تدارک دیدم
442 00:37:04,031 00:37:05,823 - لطفا همشون رو تموم کنید - لطفا همشون رو تموم کنید
443 00:37:31,322 00:37:31,686 - بیا اینجا - بیا اینجا
444 00:37:34,194 00:37:34,956 - ببین که غذاشون رو تموم می کنن - ببین که غذاشون رو تموم می کنن
445 00:37:34,956 00:37:36,045 - بعد بفرستشون برن - بعد بفرستشون برن
446 00:37:36,507 00:37:37,593 - می خواین بزاریم همینطوری برن؟ - می خواین بزاریم همینطوری برن؟
447 00:37:38,745 00:37:40,054 - از اونجایی که چهره واقعی شون رو نشون دادن - از اونجایی که چهره واقعی شون رو نشون دادن
448 00:37:40,693 00:37:42,092 - دیگ خیلی مشکل نمی تونن ایجاد بکنند - دیگ خیلی مشکل نمی تونن ایجاد بکنند
449 00:37:42,603 00:37:43,586 - زود تر بزار برگردن - زود تر بزار برگردن
450 00:37:43,586 00:37:44,896 - پس یو فه هیچ مدرکی علیه اش نخواهد داشت - پس یو فه هیچ مدرکی علیه اش نخواهد داشت
451 00:37:44,896 00:37:45,526 - بله - بله
452 00:37:46,810 00:37:47,700 - اون مردم چه طورن؟ - اون مردم چه طورن؟
453 00:37:47,700 00:37:49,462 - بعد از تحقیق ، همشون ژاپنی بودند - بعد از تحقیق ، همشون ژاپنی بودند
454 00:37:51,525 00:37:53,412 - نمی خوام دوباره تو چانگ شا ببینمشون - نمی خوام دوباره تو چانگ شا ببینمشون
455 00:37:54,990 00:37:55,557 برو برو
456 00:37:55,557 00:37:55,966 - بله قربان - بله قربان
457 00:38:07,519 00:38:09,167 - خوب ، من هر دوتون رو تا اینجا راهنمایی کردم - خوب ، من هر دوتون رو تا اینجا راهنمایی کردم
458 00:38:09,806 00:38:10,547 - آقای کوکس هندری - آقای کوکس هندری
459 00:38:10,547 00:38:12,207 - واقعا نمی خواهید که برتون گردونیم؟ - واقعا نمی خواهید که برتون گردونیم؟
460 00:38:12,951 00:38:13,625 - نه نیازی نیست - نه نیازی نیست
461 00:38:14,161 00:38:16,633 - تشکر من رو برای مهمان نوازی به آقای فو یه برسون - تشکر من رو برای مهمان نوازی به آقای فو یه برسون
462 00:38:17,127 00:38:17,853 - حتما ، مراقب باشید - حتما ، مراقب باشید
463 00:38:22,586 00:38:23,396 - افرادم همه رفتن - افرادم همه رفتن
464 00:38:23,935 00:38:26,073 - ارباب ، حالا باید چی کار کنیم ؟ - ارباب ، حالا باید چی کار کنیم ؟
465 00:38:28,123 00:38:30,708 - چیزی که باید الان انجام بدی اینه که بعد از برگشتت ب بالا دستی ها فورا گزارش بدی - چیزی که باید الان انجام بدی اینه که بعد از برگشتت ب بالا دستی ها فورا گزارش بدی
466 00:38:30,708 00:38:32,619 - اگ می خوای هنوز با من کار کنی - اگ می خوای هنوز با من کار کنی
467 00:38:32,966 00:38:34,202 - من کمی زمان نیاز دارم - من کمی زمان نیاز دارم
468 00:38:34,202 00:38:35,441 - افراد بیشتری نیاز داری - افراد بیشتری نیاز داری
469 00:38:36,688 00:38:39,105 - ژانگ کی شان توی مقرش نیست - ژانگ کی شان توی مقرش نیست
470 00:38:39,105 00:38:41,563 - به نظر میاد که چانگ شا رو ترک کرده - به نظر میاد که چانگ شا رو ترک کرده
471 00:38:42,274 00:38:45,329 - فورا کسی رو بفرست که بفهمه دقیقا کجا رفته - فورا کسی رو بفرست که بفهمه دقیقا کجا رفته
472 00:38:46,483 00:38:47,032 فهمیدم فهمیدم
473 00:38:49,469 00:38:50,527 - خانواده ژانگ - خانواده ژانگ
474 00:38:52,075 00:38:53,412 همون طور ک انتظار داشتم جالبن همون طور ک انتظار داشتم جالبن
475 00:39:06,255 00:39:07,523 - خانوم ، لطفا این رو بخورید - خانوم ، لطفا این رو بخورید
476 00:39:07,973 00:39:09,093 - این خوشمزست ، این خوشمزست - این خوشمزست ، این خوشمزست
477 00:39:10,325 00:39:11,190 - من فقط یه دهن دارم - من فقط یه دهن دارم
478 00:39:11,190 00:39:12,320 - نمی تونم اینقدر بخورم - نمی تونم اینقدر بخورم
479 00:39:15,146 00:39:15,525 خانم خانم
480 00:39:15,525 00:39:17,191 - چیزهایی که نیاز داشتین آماده اند - چیزهایی که نیاز داشتین آماده اند
481 00:39:19,895 00:39:21,600 - اینجاست ، اینجاست - اینجاست ، اینجاست
482 00:39:26,311 00:39:27,368 - پنگ سان بیان - پنگ سان بیان
483 00:39:28,291 00:39:30,707 - اگر به نظر دراز و گرد و یا تخت به نظر بیای - اگر به نظر دراز و گرد و یا تخت به نظر بیای
484 00:39:31,372 00:39:32,821 - از اونجایی که وارد بی پینگ شدی - از اونجایی که وارد بی پینگ شدی
485 00:39:33,877 00:39:35,967 - حتی اگه اجازه پادشاه رو داشته باشی - حتی اگه اجازه پادشاه رو داشته باشی
486 00:39:36,424 00:39:39,175 - حتی فکرش رو هم نکن که پاتو تو هتل ژین یو من بزاری - حتی فکرش رو هم نکن که پاتو تو هتل ژین یو من بزاری
487 00:39:39,500 00:40:19,768 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
488 00:40:19,792 00:40:59,792 Sub By Bahar & Chanyung & Zahralovejj Sub By Bahar & Chanyung & Zahralovejj