This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub By Faezeh_pcy & RezHun Yovelystan | Sub By Faezeh_pcy & RezHun Yovelystan |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:31,019 | 00:00:33,741 | قسمت31 | قسمت31 |
4 | 00:00:34,510 | 00:00:36,710 | روح همش دروغه | روح همش دروغه |
5 | 00:00:37,417 | 00:00:38,217 | همه این چیزا | همه این چیزا |
6 | 00:00:38,441 | 00:00:41,741 | حقه های کوچیکین که تو سفرای قبلیم به دور دنیا یاد گرفتم | حقه های کوچیکین که تو سفرای قبلیم به دور دنیا یاد گرفتم |
7 | 00:00:42,312 | 00:00:43,712 | اینا همش حیله و نیرنگه | اینا همش حیله و نیرنگه |
8 | 00:00:44,189 | 00:00:45,989 | ولی مردم دهکده هی جیاو | ولی مردم دهکده هی جیاو |
9 | 00:00:46,290 | 00:00:47,490 | به شیاطین و راه های نادرست اعتقاد دارن | به شیاطین و راه های نادرست اعتقاد دارن |
10 | 00:00:47,833 | 00:00:49,633 | به همین دلیل هم ترسیدن | به همین دلیل هم ترسیدن |
11 | 00:00:51,865 | 00:00:54,165 | ولی اونا واقعا تو مرداب ها مرده بودن | ولی اونا واقعا تو مرداب ها مرده بودن |
12 | 00:00:54,349 | 00:00:55,849 | چجوری دوباره زنده شدن؟ | چجوری دوباره زنده شدن؟ |
13 | 00:00:56,207 | 00:00:57,607 | درسته ما اونارو با چشمای خودمون دیدیم | درسته ما اونارو با چشمای خودمون دیدیم |
14 | 00:00:58,319 | 00:00:59,619 | مگه بهتون نگفتم | مگه بهتون نگفتم |
15 | 00:00:59,943 | 00:01:02,843 | چیزهایی که میبینید ممکنه واقعیت نداشته باشه | چیزهایی که میبینید ممکنه واقعیت نداشته باشه |
16 | 00:01:02,967 | 00:01:04,167 | پس واقعا ممنونیم ازتون اقا | پس واقعا ممنونیم ازتون اقا |
17 | 00:01:04,491 | 00:01:05,191 | ممنونیم اقا | ممنونیم اقا |
18 | 00:01:05,392 | 00:01:06,151 | کاری نکردم | کاری نکردم |
19 | 00:01:06,416 | 00:01:07,805 | ارزش اشاره کردن بهش نداره | ارزش اشاره کردن بهش نداره |
20 | 00:01:17,032 | 00:01:18,832 | اینو نمیتونم از کسی پنهان کنم | اینو نمیتونم از کسی پنهان کنم |
21 | 00:01:19,392 | 00:01:20,432 | در حقیقت | در حقیقت |
22 | 00:01:20,601 | 00:01:22,401 | من پیشگو هستم | من پیشگو هستم |
23 | 00:01:22,677 | 00:01:25,677 | با این چیزا من میتونم وسایل معاشمو تامین کنم | با این چیزا من میتونم وسایل معاشمو تامین کنم |
24 | 00:01:26,177 | 00:01:28,177 | چیزی نیست که دربارش قشقرق بپا بشه | چیزی نیست که دربارش قشقرق بپا بشه |
25 | 00:01:28,798 | 00:01:31,498 | فقط تو اون لحظه مردم اون دهکده ترسیدن | فقط تو اون لحظه مردم اون دهکده ترسیدن |
26 | 00:01:31,622 | 00:01:33,222 | برای همین هم گول خوردن | برای همین هم گول خوردن |
27 | 00:01:34,227 | 00:01:36,671 | ولی میترسم اونا به سرعت بفهمن چی شده | ولی میترسم اونا به سرعت بفهمن چی شده |
28 | 00:01:39,598 | 00:01:40,052 | بریم | بریم |
29 | 00:01:41,272 | 00:01:41,772 | بریم | بریم |
30 | 00:02:03,727 | 00:02:05,319 | دیگه نمیتونم ادامه بدم نمیتونم | دیگه نمیتونم ادامه بدم نمیتونم |
31 | 00:02:06,108 | 00:02:08,008 | چجوری این مردم به بارون فکر میکنن وقتی صدای بادو میشنون؟ | چجوری این مردم به بارون فکر میکنن وقتی صدای بادو میشنون؟ |
32 | 00:02:08,232 | 00:02:10,932 | من گفتم ممکنه مردم دهکده برگردن | من گفتم ممکنه مردم دهکده برگردن |
33 | 00:02:11,056 | 00:02:11,656 | اونا | اونا |
34 | 00:02:11,980 | 00:02:14,180 | همچین دارن میدوعن اینگار واقعی بوده | همچین دارن میدوعن اینگار واقعی بوده |
35 | 00:02:14,746 | 00:02:17,246 | دیگه نمیتونم بدوعم دیگه نمیتونم بدوعم | دیگه نمیتونم بدوعم دیگه نمیتونم بدوعم |
36 | 00:02:17,485 | 00:02:18,085 | با یه | با یه |
37 | 00:02:18,085 | 00:02:18,685 | یکم دیگه باهاش کنار بیا | یکم دیگه باهاش کنار بیا |
38 | 00:02:18,695 | 00:02:19,595 | کنار بیام؟ | کنار بیام؟ |
39 | 00:02:19,601 | 00:02:21,190 | این چیزیه که بشه باهاش کنار اومد؟ | این چیزیه که بشه باهاش کنار اومد؟ |
40 | 00:02:23,767 | 00:02:24,456 | اونا | اونا |
41 | 00:02:24,680 | 00:02:26,380 | اونا خیلی سریع راه میرن | اونا خیلی سریع راه میرن |
42 | 00:02:27,119 | 00:02:29,319 | حتی فو یه اونقدر بی صبر نیست | حتی فو یه اونقدر بی صبر نیست |
43 | 00:02:30,611 | 00:02:31,411 | با یه | با یه |
44 | 00:02:31,435 | 00:02:32,635 | رییس قبیله رفت! | رییس قبیله رفت! |
45 | 00:04:51,659 | 00:04:53,859 | بنظر میرسه باید از اسلحه مخفیم استفاده کنم | بنظر میرسه باید از اسلحه مخفیم استفاده کنم |
46 | 00:05:01,541 | 00:05:02,610 | بیا تو بخور | بیا تو بخور |
47 | 00:05:02,854 | 00:05:03,754 | اگه تو بخوری بهتر عمل میکنه | اگه تو بخوری بهتر عمل میکنه |
48 | 00:05:04,088 | 00:05:05,247 | زود باش بخور بخور بخور | زود باش بخور بخور بخور |
49 | 00:05:10,805 | 00:05:11,405 | با یه | با یه |
50 | 00:05:11,829 | 00:05:12,929 | بزن بریم | بزن بریم |
51 | 00:05:43,734 | 00:05:44,434 | از اونور | از اونور |
52 | 00:06:00,960 | 00:06:01,860 | با یه یه چیزی بنظر درست نمیاد | با یه یه چیزی بنظر درست نمیاد |
53 | 00:06:03,084 | 00:06:03,765 | کجا هستن؟ | کجا هستن؟ |
54 | 00:06:04,108 | 00:06:05,008 | چرا ناپدید شدن؟ | چرا ناپدید شدن؟ |
55 | 00:06:05,632 | 00:06:06,932 | این نی ها خیلی زیادن | این نی ها خیلی زیادن |
56 | 00:06:07,356 | 00:06:07,956 | ممکنه گم شده باشن | ممکنه گم شده باشن |
57 | 00:06:08,727 | 00:06:09,725 | اشکال نداره اگه گم شده باشن | اشکال نداره اگه گم شده باشن |
58 | 00:06:10,149 | 00:06:11,349 | نگرانم نکنه اونا ... | نگرانم نکنه اونا ... |
59 | 00:06:13,314 | 00:06:14,114 | همه جا سکوته | همه جا سکوته |
60 | 00:06:15,027 | 00:06:17,427 | انگار وقتی که محافظای رئیس قبیله تو کمترین حالت باشه | انگار وقتی که محافظای رئیس قبیله تو کمترین حالت باشه |
61 | 00:06:17,571 | 00:06:19,071 | این قاتلا نمیتونن خودشونو کنترل کنن | این قاتلا نمیتونن خودشونو کنترل کنن |
62 | 00:06:21,061 | 00:06:23,061 | لازمه اینقدر دلواپس باشن؟ | لازمه اینقدر دلواپس باشن؟ |
63 | 00:06:23,385 | 00:06:25,685 | فک میکردم ما باهم مرگ و زندگی رو تجربه کردیم | فک میکردم ما باهم مرگ و زندگی رو تجربه کردیم |
64 | 00:06:25,909 | 00:06:27,109 | ما یسری عهد و پیوند درست کردیم | ما یسری عهد و پیوند درست کردیم |
65 | 00:06:27,333 | 00:06:28,433 | با یه اونا قاتلن! | با یه اونا قاتلن! |
66 | 00:06:33,153 | 00:06:33,553 | صدای سوت ! | صدای سوت ! |
67 | 00:07:06,698 | 00:07:07,698 | بنظر میرسه | بنظر میرسه |
68 | 00:07:07,698 | 00:07:09,298 | این روشیه که مردم بای جیاو باهم ارتباط برقرار میکنن | این روشیه که مردم بای جیاو باهم ارتباط برقرار میکنن |
69 | 00:07:09,422 | 00:07:10,322 | اونا گم شدن | اونا گم شدن |
70 | 00:07:12,199 | 00:07:13,328 | خب الان باید چیکار کنیم؟ | خب الان باید چیکار کنیم؟ |
71 | 00:07:14,340 | 00:07:15,440 | من میرم رئیس قبیله رو نجات میدم | من میرم رئیس قبیله رو نجات میدم |
72 | 00:07:15,796 | 00:07:16,696 | تو مراقب خودت باش | تو مراقب خودت باش |
73 | 00:07:20,086 | 00:07:20,875 | ستوان | ستوان |
74 | 00:07:21,275 | 00:07:22,564 | من میدونم سرقبیله... | من میدونم سرقبیله... |
75 | 00:07:23,999 | 00:07:25,499 | خر احمق صبر کن برام | خر احمق صبر کن برام |
76 | 00:07:59,789 | 00:08:00,289 | اصلا خوب نیست | اصلا خوب نیست |
77 | 00:08:01,113 | 00:08:02,513 | قاتلا با کمک صدای سوت مردم بای جیاو | قاتلا با کمک صدای سوت مردم بای جیاو |
78 | 00:08:02,937 | 00:08:04,437 | یکی یکی دارن حرکت میکنن | یکی یکی دارن حرکت میکنن |
79 | 00:08:04,551 | 00:08:05,251 | اونارو میکشن | اونارو میکشن |
80 | 00:08:22,836 | 00:08:23,334 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
81 | 00:08:23,536 | 00:08:24,936 | بقیه ممکنه کشته شده باشن | بقیه ممکنه کشته شده باشن |
82 | 00:08:26,188 | 00:08:27,188 | رئیس قبیله نگران نباشید | رئیس قبیله نگران نباشید |
83 | 00:08:27,251 | 00:08:28,740 | ما حتما ازتون محافظت میکنیم | ما حتما ازتون محافظت میکنیم |
84 | 00:09:15,224 | 00:09:16,113 | تویی | تویی |
85 | 00:09:16,613 | 00:09:17,713 | چرا... | چرا... |
86 | 00:09:18,363 | 00:09:19,363 | من سوت زدم | من سوت زدم |
87 | 00:09:19,387 | 00:09:21,776 | فقط برای اینکه فریب بخوری | فقط برای اینکه فریب بخوری |
88 | 00:10:05,619 | 00:10:06,519 | میخواین چیکار کنین؟ | میخواین چیکار کنین؟ |
89 | 00:10:06,743 | 00:10:08,243 | ما فقط میخوایم رئیس قبیله رو بکشیم | ما فقط میخوایم رئیس قبیله رو بکشیم |
90 | 00:10:08,467 | 00:10:09,367 | بزار اینکارو بکنیم | بزار اینکارو بکنیم |
91 | 00:10:09,791 | 00:10:11,091 | ما هم برات دردسر درست نمیکنیم | ما هم برات دردسر درست نمیکنیم |
92 | 00:10:11,415 | 00:10:13,115 | رابطه ای که با رئیس قبیله نداری درسته؟ | رابطه ای که با رئیس قبیله نداری درسته؟ |
93 | 00:10:13,439 | 00:10:15,139 | بنظر میرسه اصلا نمیشناستت | بنظر میرسه اصلا نمیشناستت |
94 | 00:10:15,363 | 00:10:15,863 | اره | اره |
95 | 00:10:16,387 | 00:10:18,087 | من رابطه ای با رئیس قبیله ندارم | من رابطه ای با رئیس قبیله ندارم |
96 | 00:10:18,311 | 00:10:18,811 | پس عالیه | پس عالیه |
97 | 00:10:19,135 | 00:10:20,335 | نزار اب چشمه و اب رودخونه باهم مخلوط بشه! | نزار اب چشمه و اب رودخونه باهم مخلوط بشه! |
98 | 00:10:20,959 | 00:10:21,559 | باشه حتما | باشه حتما |
99 | 00:10:22,822 | 00:10:23,822 | درست وقتی که شماها اینجارو سریعا ترک کنید | درست وقتی که شماها اینجارو سریعا ترک کنید |
100 | 00:10:24,231 | 00:10:25,431 | و اسیبی به رئیس قبیله نزنید | و اسیبی به رئیس قبیله نزنید |
101 | 00:10:26,029 | 00:10:27,229 | من زندگیتونو بهتون میبخشم | من زندگیتونو بهتون میبخشم |
102 | 00:10:28,887 | 00:10:29,987 | از اونجایی که دنبال مرگ میگردی | از اونجایی که دنبال مرگ میگردی |
103 | 00:10:30,097 | 00:10:31,297 | جلوتو نمیگیرم | جلوتو نمیگیرم |
104 | 00:10:31,727 | 00:10:32,627 | برادران حمله! | برادران حمله! |
105 | 00:11:04,268 | 00:11:05,668 | بنظر میرسه رئیس قبیله در امانه | بنظر میرسه رئیس قبیله در امانه |
106 | 00:11:12,489 | 00:11:13,389 | به چی میخندی؟ | به چی میخندی؟ |
107 | 00:11:15,347 | 00:11:16,547 | میخوای بگی نیروی کمکی داری؟ | میخوای بگی نیروی کمکی داری؟ |
108 | 00:11:19,267 | 00:11:20,367 | بای جیاو افراد شمان؟ | بای جیاو افراد شمان؟ |
109 | 00:11:22,207 | 00:11:22,707 | درسته | درسته |
110 | 00:11:23,483 | 00:11:24,383 | فکر کردی | فکر کردی |
111 | 00:11:24,907 | 00:11:26,807 | نگهبان فقط یه گروه قاتل فرستاده؟ | نگهبان فقط یه گروه قاتل فرستاده؟ |
112 | 00:11:28,298 | 00:11:30,098 | نگهبانای بای جیاو ک کنار رئیس قبیلن | نگهبانای بای جیاو ک کنار رئیس قبیلن |
113 | 00:11:30,606 | 00:11:32,306 | برگ برنده های واقعین | برگ برنده های واقعین |
114 | 00:11:32,985 | 00:11:34,385 | حتی اگه تو عامل تغییر پذیر هم باشی | حتی اگه تو عامل تغییر پذیر هم باشی |
115 | 00:11:34,669 | 00:11:36,669 | نمیتونی رئیس قبیله رو نجات بدی | نمیتونی رئیس قبیله رو نجات بدی |
116 | 00:11:48,864 | 00:11:50,064 | رئیس قبیله جواب نده | رئیس قبیله جواب نده |
117 | 00:11:50,588 | 00:11:52,486 | اینجوری اجازه میدی دشمن جامونو بفهمه | اینجوری اجازه میدی دشمن جامونو بفهمه |
118 | 00:11:53,525 | 00:11:54,425 | بله حق باتوعه | بله حق باتوعه |
119 | 00:11:54,749 | 00:11:55,649 | چند نفر باقی مونده برامون؟ | چند نفر باقی مونده برامون؟ |
120 | 00:11:57,076 | 00:11:57,976 | من ناتوان بودم | من ناتوان بودم |
121 | 00:11:58,169 | 00:11:59,469 | چشم انداز نی ها خیلی پیچیدن | چشم انداز نی ها خیلی پیچیدن |
122 | 00:11:59,493 | 00:12:00,682 | همه از هم جدا شدن | همه از هم جدا شدن |
123 | 00:12:01,006 | 00:12:02,606 | و اون قاتل ها خیلی توانا هستن | و اون قاتل ها خیلی توانا هستن |
124 | 00:12:03,289 | 00:12:05,189 | مردامون اکثرا کشته شدن یا زخمی | مردامون اکثرا کشته شدن یا زخمی |
125 | 00:12:06,949 | 00:12:07,449 | بیا بریم | بیا بریم |
126 | 00:12:30,581 | 00:12:31,181 | ستوان | ستوان |
127 | 00:12:33,063 | 00:12:33,699 | با یه؟ | با یه؟ |
128 | 00:12:34,097 | 00:12:35,197 | تو اینجایی! | تو اینجایی! |
129 | 00:12:35,480 | 00:12:37,180 | عالیه عالیه پیدات کردم | عالیه عالیه پیدات کردم |
130 | 00:12:37,904 | 00:12:39,204 | پیدات کردم پیدات کردم | پیدات کردم پیدات کردم |
131 | 00:12:39,643 | 00:12:40,343 | با یه چرا اینجایی؟ | با یه چرا اینجایی؟ |
132 | 00:12:40,399 | 00:12:41,799 | اینقدر ازم سوال نپرس | اینقدر ازم سوال نپرس |
133 | 00:12:43,348 | 00:12:44,248 | رئیس قبیله کجاست؟ | رئیس قبیله کجاست؟ |
134 | 00:12:45,353 | 00:12:46,053 | گمش کردم | گمش کردم |
135 | 00:12:48,032 | 00:12:49,932 | مردای بای جیاو ک کنار رئیس قبیلن | مردای بای جیاو ک کنار رئیس قبیلن |
136 | 00:12:50,336 | 00:12:51,136 | قاتلن | قاتلن |
137 | 00:12:52,914 | 00:12:54,203 | تو میتونی جلوی همه بایستی | تو میتونی جلوی همه بایستی |
138 | 00:12:54,303 | 00:12:55,603 | ولی سختته جلوی دزدای خانواده خودت بایستی | ولی سختته جلوی دزدای خانواده خودت بایستی |
139 | 00:12:57,541 | 00:12:58,741 | اینجا خیلی پهناوره | اینجا خیلی پهناوره |
140 | 00:12:58,771 | 00:13:00,092 | چجوری میتونیم رئیس قبیله رو پیدا کنیم؟ | چجوری میتونیم رئیس قبیله رو پیدا کنیم؟ |
141 | 00:13:01,002 | 00:13:03,102 | پس همینجوری به سوت زدن ادامه دادی؟ | پس همینجوری به سوت زدن ادامه دادی؟ |
142 | 00:13:03,789 | 00:13:04,689 | خر احمق | خر احمق |
143 | 00:13:04,889 | 00:13:06,589 | اگه کسی گم شده باید دنبالش بگردی | اگه کسی گم شده باید دنبالش بگردی |
144 | 00:13:19,507 | 00:13:20,207 | بایه دنبال چی میگردی؟ | بایه دنبال چی میگردی؟ |
145 | 00:13:21,505 | 00:13:22,205 | پیداش کردم | پیداش کردم |
146 | 00:13:23,100 | 00:13:25,200 | خوشبختانه یه حقه تو استینم نگه داشتم | خوشبختانه یه حقه تو استینم نگه داشتم |
147 | 00:13:26,031 | 00:13:27,431 | ستوان بزار بهت بگم | ستوان بزار بهت بگم |
148 | 00:13:28,171 | 00:13:29,971 | ببین این پودر سفیده | ببین این پودر سفیده |
149 | 00:13:30,253 | 00:13:31,853 | وقتی تو معبد قدیمی بودیم | وقتی تو معبد قدیمی بودیم |
150 | 00:13:32,274 | 00:13:34,762 | یواشکی پیش رئیس قبیله گذاشتمش | یواشکی پیش رئیس قبیله گذاشتمش |
151 | 00:13:45,452 | 00:13:48,552 | وقتی این پودر سفیدو دنبال کنیم | وقتی این پودر سفیدو دنبال کنیم |
152 | 00:13:49,278 | 00:13:52,178 | رئیس قبیله رو پیدا میکنیم | رئیس قبیله رو پیدا میکنیم |
153 | 00:13:54,032 | 00:13:55,732 | میخواستم زودتر بهت بگم | میخواستم زودتر بهت بگم |
154 | 00:13:56,032 | 00:13:57,232 | که چجوری رئیس قبیله رو پیدا کنیم | که چجوری رئیس قبیله رو پیدا کنیم |
155 | 00:13:57,522 | 00:13:58,222 | ولی تو | ولی تو |
156 | 00:13:58,622 | 00:13:59,822 | سریع دوییدی رفتی | سریع دوییدی رفتی |
157 | 00:14:00,012 | 00:14:01,012 | از خرگوشم سریعتر | از خرگوشم سریعتر |
158 | 00:14:01,497 | 00:14:02,897 | حتی نتونستم به گرد پات برسم | حتی نتونستم به گرد پات برسم |
159 | 00:14:03,221 | 00:14:04,021 | واقعا که | واقعا که |
160 | 00:14:04,681 | 00:14:06,481 | با یه پس وقتی در اینده حرف زدی | با یه پس وقتی در اینده حرف زدی |
161 | 00:14:06,720 | 00:14:07,820 | میشه زودتر اصل مطلبو بگی؟ | میشه زودتر اصل مطلبو بگی؟ |
162 | 00:14:08,203 | 00:14:08,662 | چی؟ | چی؟ |
163 | 00:14:10,057 | 00:14:11,835 | اصن مهلت دادی من حرف بزنم؟ | اصن مهلت دادی من حرف بزنم؟ |
164 | 00:14:12,940 | 00:14:14,340 | اونوقت میگی سر اصل مطلب نرفتم؟ | اونوقت میگی سر اصل مطلب نرفتم؟ |
165 | 00:14:15,089 | 00:14:16,589 | باشه بیا بریم سریعا دنبال رئیس قبیله بگردیم | باشه بیا بریم سریعا دنبال رئیس قبیله بگردیم |
166 | 00:14:22,941 | 00:14:24,241 | برام صبر کن | برام صبر کن |
167 | 00:14:31,116 | 00:14:32,116 | بلاخره تونستیم بیایم بیرون | بلاخره تونستیم بیایم بیرون |
168 | 00:14:33,208 | 00:14:33,408 | سرقبیله | سرقبیله |
169 | 00:14:33,708 | 00:14:34,908 | یکم اینجا بشینید و استراحت کنید | یکم اینجا بشینید و استراحت کنید |
170 | 00:14:58,518 | 00:14:59,018 | مواظب باش! | مواظب باش! |
171 | 00:15:08,490 | 00:15:09,090 | ار یه | ار یه |
172 | 00:15:10,424 | 00:15:10,916 | بریم | بریم |
173 | 00:15:12,055 | 00:15:12,553 | نیا اینجا | نیا اینجا |
174 | 00:15:13,290 | 00:15:14,690 | امروز من در حد بقیه با استعداد نبودم | امروز من در حد بقیه با استعداد نبودم |
175 | 00:15:15,095 | 00:15:15,995 | ولی من رئیس قبیله | ولی من رئیس قبیله |
176 | 00:15:16,195 | 00:15:17,595 | بدست مردم هان کشته نمیشم | بدست مردم هان کشته نمیشم |
177 | 00:15:44,534 | 00:15:45,222 | سو تفاهم شده | سو تفاهم شده |
178 | 00:15:45,624 | 00:15:46,524 | من اومدم نجاتتون بدم | من اومدم نجاتتون بدم |
179 | 00:15:51,731 | 00:15:52,231 | ار یه | ار یه |
180 | 00:15:53,636 | 00:15:55,091 | چه اتفاقی برات افتاد | چه اتفاقی برات افتاد |
181 | 00:15:57,721 | 00:15:58,202 | چت شد؟ | چت شد؟ |
182 | 00:15:58,202 | 00:15:58,402 | ار یه | ار یه |
183 | 00:15:58,840 | 00:15:59,440 | برو کنار | برو کنار |
184 | 00:15:59,864 | 00:16:00,364 | ار یه | ار یه |
185 | 00:16:01,295 | 00:16:02,395 | اگه اتفاقی برای ار یه افتاده باشه | اگه اتفاقی برای ار یه افتاده باشه |
186 | 00:16:03,115 | 00:16:04,215 | تو باید با جون خودت بهاشو بپردازی | تو باید با جون خودت بهاشو بپردازی |
187 | 00:16:04,533 | 00:16:05,233 | من | من |
188 | 00:16:05,233 | 00:16:05,633 | نه نه نه | نه نه نه |
189 | 00:16:06,300 | 00:16:07,000 | سان نیانگ | سان نیانگ |
190 | 00:16:07,000 | 00:16:07,900 | تو چرا اینجایی؟ | تو چرا اینجایی؟ |
191 | 00:16:08,141 | 00:16:09,241 | ار یه تازه حالش بهتر شده | ار یه تازه حالش بهتر شده |
192 | 00:16:09,465 | 00:16:10,365 | اومد دنبال شما بگرده | اومد دنبال شما بگرده |
193 | 00:16:10,665 | 00:16:11,965 | ما نشونه هاتونو تو کل راه اینجا دنبال کردیم | ما نشونه هاتونو تو کل راه اینجا دنبال کردیم |
194 | 00:16:12,265 | 00:16:13,165 | تا رسیدیم به این دهکده | تا رسیدیم به این دهکده |
195 | 00:16:13,493 | 00:16:14,393 | تازه رسیده بودیم به دهکده که | تازه رسیده بودیم به دهکده که |
196 | 00:16:14,593 | 00:16:16,293 | شنیدیم شما به عذادار ها ملحق شدین | شنیدیم شما به عذادار ها ملحق شدین |
197 | 00:16:16,599 | 00:16:18,299 | تا رئیس قبیله رو به دره مردان مرده همراهی کنید | تا رئیس قبیله رو به دره مردان مرده همراهی کنید |
198 | 00:16:18,613 | 00:16:19,602 | ار یه نگران بود | ار یه نگران بود |
199 | 00:16:19,831 | 00:16:21,131 | برای همین شمارو تا اینجا دنبال کرد | برای همین شمارو تا اینجا دنبال کرد |
200 | 00:16:21,654 | 00:16:24,154 | اما قبلتر ار یه رئیس قبیله رو دید که تو خطره | اما قبلتر ار یه رئیس قبیله رو دید که تو خطره |
201 | 00:16:24,658 | 00:16:25,452 | پس... | پس... |
202 | 00:16:26,196 | 00:16:26,985 | سان نیانگ | سان نیانگ |
203 | 00:16:27,185 | 00:16:29,085 | الان حال ار یه زیاد خوب نیست | الان حال ار یه زیاد خوب نیست |
204 | 00:16:29,285 | 00:16:31,669 | چرا برش نمیگردونی دهکده تا دوباره درمان بشه | چرا برش نمیگردونی دهکده تا دوباره درمان بشه |
205 | 00:16:32,085 | 00:16:33,885 | این چیزارو دست من و ستوان بسپرید | این چیزارو دست من و ستوان بسپرید |
206 | 00:16:34,385 | 00:16:35,185 | ما درستش میکنیم | ما درستش میکنیم |
207 | 00:16:35,473 | 00:16:36,373 | حتما | حتما |
208 | 00:16:47,922 | 00:16:49,522 | فکر میکردم شما اومدین منو بکشید | فکر میکردم شما اومدین منو بکشید |
209 | 00:16:50,289 | 00:16:51,689 | اگه میخواستیم بکشیمت | اگه میخواستیم بکشیمت |
210 | 00:16:51,713 | 00:16:53,013 | پس چرا نجاتت دادیم؟ | پس چرا نجاتت دادیم؟ |
211 | 00:16:54,488 | 00:16:55,088 | ...پس | ...پس |
212 | 00:16:56,018 | 00:16:58,418 | شما با اون قاتلای هان نیستین؟ | شما با اون قاتلای هان نیستین؟ |
213 | 00:16:59,258 | 00:16:59,858 | خوبه | خوبه |
214 | 00:17:00,482 | 00:17:03,082 | اون فکر میکنه همه ما هانا ادم بده ایم! | اون فکر میکنه همه ما هانا ادم بده ایم! |
215 | 00:17:04,637 | 00:17:06,737 | رئیس قبیله بهش فکر کن | رئیس قبیله بهش فکر کن |
216 | 00:17:06,987 | 00:17:09,187 | کی اون قاتلای هانو پیدا کرد؟ | کی اون قاتلای هانو پیدا کرد؟ |
217 | 00:17:09,711 | 00:17:13,611 | نگهبان خانواده شما ک نگران بود نمیری | نگهبان خانواده شما ک نگران بود نمیری |
218 | 00:17:14,130 | 00:17:15,630 | نه تنها اون قاتل های هانو پیدا کرد | نه تنها اون قاتل های هانو پیدا کرد |
219 | 00:17:15,824 | 00:17:18,024 | بلکه محافظای دهکده ک کنار شما بود رو هم با رشوه خرید | بلکه محافظای دهکده ک کنار شما بود رو هم با رشوه خرید |
220 | 00:17:20,248 | 00:17:21,048 | امکان نداره! | امکان نداره! |
221 | 00:17:22,234 | 00:17:23,334 | بلندش کن | بلندش کن |
222 | 00:17:26,507 | 00:17:27,395 | پاشو | پاشو |
223 | 00:17:30,268 | 00:17:30,868 | کی اینجا فرستادتت؟ | کی اینجا فرستادتت؟ |
224 | 00:17:31,393 | 00:17:32,849 | رئیس قبیله منو ببخشید منو ببخشید | رئیس قبیله منو ببخشید منو ببخشید |
225 | 00:17:33,099 | 00:17:34,499 | همش تقصیره نگهبان بود که میخواست شمارو بکشیم | همش تقصیره نگهبان بود که میخواست شمارو بکشیم |
226 | 00:17:34,599 | 00:17:36,299 | من چاره ای نداشتم | من چاره ای نداشتم |
227 | 00:17:36,505 | 00:17:37,605 | تو! | تو! |
228 | 00:17:38,205 | 00:17:38,794 | من | من |
229 | 00:17:40,534 | 00:17:41,234 | خودم میکشمت | خودم میکشمت |
230 | 00:17:41,661 | 00:17:42,161 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
231 | 00:17:42,361 | 00:17:42,961 | عجله نکن | عجله نکن |
232 | 00:17:43,896 | 00:17:44,996 | رئیس قبیله اروم باش | رئیس قبیله اروم باش |
233 | 00:17:45,496 | 00:17:47,096 | الان که خطر از سرمون گذشته | الان که خطر از سرمون گذشته |
234 | 00:17:47,296 | 00:17:48,396 | من حس میکنم | من حس میکنم |
235 | 00:17:48,523 | 00:17:49,623 | باید گروهو پیدا کنیم | باید گروهو پیدا کنیم |
236 | 00:17:49,823 | 00:17:50,623 | و به راهمون ادامه بدیم | و به راهمون ادامه بدیم |
237 | 00:17:51,428 | 00:17:51,828 | نظرتون چیه؟ | نظرتون چیه؟ |
238 | 00:18:02,537 | 00:18:04,237 | درود به شما رئیس قبیله | درود به شما رئیس قبیله |
239 | 00:18:04,683 | 00:18:06,183 | کسایی بودن که میخواستن به من اسیب بزنن | کسایی بودن که میخواستن به من اسیب بزنن |
240 | 00:18:06,483 | 00:18:07,783 | حالا دیگه شناخته شدن | حالا دیگه شناخته شدن |
241 | 00:18:08,007 | 00:18:08,807 | در ضمن | در ضمن |
242 | 00:18:08,807 | 00:18:10,307 | ما به سمت دره میریم | ما به سمت دره میریم |
243 | 00:18:10,307 | 00:18:11,807 | تا شاهزاده رو دفن کنیم | تا شاهزاده رو دفن کنیم |
244 | 00:18:11,831 | 00:18:13,431 | وقتی رسیدیم به دهکده | وقتی رسیدیم به دهکده |
245 | 00:18:13,595 | 00:18:14,995 | من به همتون پاداش بزرگی میدم | من به همتون پاداش بزرگی میدم |
246 | 00:18:17,239 | 00:18:20,239 | ممنونیم رئیس قبلیه ممنونیم | ممنونیم رئیس قبلیه ممنونیم |
247 | 00:18:20,241 | 00:18:21,641 | الان دیگه هوا کم کم تاریک میشه | الان دیگه هوا کم کم تاریک میشه |
248 | 00:18:21,641 | 00:18:22,741 | بیاید به راهمون ادامه بدیم | بیاید به راهمون ادامه بدیم |
249 | 00:18:22,965 | 00:18:24,065 | بله بله بله | بله بله بله |
250 | 00:18:24,289 | 00:18:26,389 | بریم پس بریم بریم | بریم پس بریم بریم |
251 | 00:18:26,613 | 00:18:27,613 | بریم | بریم |
252 | 00:18:27,737 | 00:18:29,737 | برو سریعتر سریعتر | برو سریعتر سریعتر |
253 | 00:20:09,037 | 00:20:10,237 | از هردوتون تشکر میکنم | از هردوتون تشکر میکنم |
254 | 00:20:10,761 | 00:20:11,561 | شما دوتا برای کمک به من خیلی تلاش کردید | شما دوتا برای کمک به من خیلی تلاش کردید |
255 | 00:20:11,885 | 00:20:13,185 | اما من به شما دوتا مشکوک بودم | اما من به شما دوتا مشکوک بودم |
256 | 00:20:14,309 | 00:20:16,009 | خواهش میکنم | خواهش میکنم |
257 | 00:20:16,009 | 00:20:17,109 | برای شخصی با موقعیت شما | برای شخصی با موقعیت شما |
258 | 00:20:17,233 | 00:20:19,433 | این طبیعیه که خیلی ترس و تردید داشته باشید | این طبیعیه که خیلی ترس و تردید داشته باشید |
259 | 00:20:20,455 | 00:20:21,155 | درسته | درسته |
260 | 00:20:21,379 | 00:20:23,579 | حال دوستتون چطوره ؟ | حال دوستتون چطوره ؟ |
261 | 00:20:23,803 | 00:20:24,703 | چرا اون...؟ | چرا اون...؟ |
262 | 00:20:26,027 | 00:20:28,027 | در اصل اون یه آسیب دیدگی قدیمی داره | در اصل اون یه آسیب دیدگی قدیمی داره |
263 | 00:20:28,251 | 00:20:29,351 | و هیچوقت به طور کامل سلامتشو به دست نیاورد | و هیچوقت به طور کامل سلامتشو به دست نیاورد |
264 | 00:20:29,575 | 00:20:30,675 | من فکر میکنم اون بیماری دوباره برگشته | من فکر میکنم اون بیماری دوباره برگشته |
265 | 00:20:30,675 | 00:20:32,175 | وقتی امروز شما رو نجات می داد | وقتی امروز شما رو نجات می داد |
266 | 00:20:32,899 | 00:20:34,099 | من واقعا متاسفم | من واقعا متاسفم |
267 | 00:20:34,978 | 00:20:35,578 | ...پس | ...پس |
268 | 00:20:36,507 | 00:20:38,807 | اون خانم همسرشه ؟ | اون خانم همسرشه ؟ |
269 | 00:20:40,694 | 00:20:41,994 | رئیس فکر کنم شما اشتباه متوجه شدید | رئیس فکر کنم شما اشتباه متوجه شدید |
270 | 00:20:42,924 | 00:20:44,524 | همسر اریه | همسر اریه |
271 | 00:20:45,148 | 00:20:46,748 | خیلی وقت پیش فوت کرده | خیلی وقت پیش فوت کرده |
272 | 00:20:46,872 | 00:20:48,472 | اونها رابطه ی خیلی خوبی داشتن | اونها رابطه ی خیلی خوبی داشتن |
273 | 00:20:48,996 | 00:20:49,896 | یکی از اونها رو همین الان دیدید | یکی از اونها رو همین الان دیدید |
274 | 00:20:49,899 | 00:20:51,499 | اونی ک الان دیدی فقط یه دوست خوب برای ماست | اونی ک الان دیدی فقط یه دوست خوب برای ماست |
275 | 00:20:52,901 | 00:20:54,001 | ک این طور | ک این طور |
276 | 00:20:55,074 | 00:20:57,774 | اون خیلی خوش تیپه و ظاهر خوبی داره و مهارت های شگفت انگیزی هم داره | اون خیلی خوش تیپه و ظاهر خوبی داره و مهارت های شگفت انگیزی هم داره |
277 | 00:20:58,766 | 00:21:00,066 | اما اون چنین فرد احساساتیه | اما اون چنین فرد احساساتیه |
278 | 00:21:01,114 | 00:21:02,214 | چنین مردی خیلی کم وجود داره | چنین مردی خیلی کم وجود داره |
279 | 00:21:03,697 | 00:21:06,197 | اریه واقعا آدم خوبیه | اریه واقعا آدم خوبیه |
280 | 00:21:08,665 | 00:21:09,165 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
281 | 00:21:09,739 | 00:21:12,339 | تا حالا اسم ژانگ چی شان رو شنیدید ؟ | تا حالا اسم ژانگ چی شان رو شنیدید ؟ |
282 | 00:21:12,339 | 00:21:13,139 | ژانگ دا فویه ؟ | ژانگ دا فویه ؟ |
283 | 00:21:13,828 | 00:21:15,128 | ژانگ چی شان ؟ | ژانگ چی شان ؟ |
284 | 00:21:23,091 | 00:21:23,791 | چطور ممکنه ؟ | چطور ممکنه ؟ |
285 | 00:21:24,685 | 00:21:25,685 | منظورتون اینه | منظورتون اینه |
286 | 00:21:26,617 | 00:21:28,417 | فویه و خانم اصلا به دهکده ی بای جیاو نیومدن ؟ | فویه و خانم اصلا به دهکده ی بای جیاو نیومدن ؟ |
287 | 00:21:28,948 | 00:21:29,848 | خانم ؟ | خانم ؟ |
288 | 00:21:30,987 | 00:21:32,987 | یک خانم به اسم ژانگ هست | یک خانم به اسم ژانگ هست |
289 | 00:21:33,287 | 00:21:34,387 | به نمایندگی از خودش یک نفر و فرستاد تا منو ببینه | به نمایندگی از خودش یک نفر و فرستاد تا منو ببینه |
290 | 00:21:34,687 | 00:21:36,087 | من اول نمیخواستم توی کارش مداخله کنم | من اول نمیخواستم توی کارش مداخله کنم |
291 | 00:21:36,638 | 00:21:38,026 | با اینحال اون پول زیادی خرج کرد | با اینحال اون پول زیادی خرج کرد |
292 | 00:21:38,526 | 00:21:40,426 | و فقط یک درخواست ساده داشت | و فقط یک درخواست ساده داشت |
293 | 00:21:40,992 | 00:21:42,292 | اون گفت که شوهرش مریضه | اون گفت که شوهرش مریضه |
294 | 00:21:42,292 | 00:21:44,192 | و میخواست اون رو به دهکده ی بای جیاو بیاره تا وقتی که حالش خوب بشه از دید بقیه مخفی بمونه | و میخواست اون رو به دهکده ی بای جیاو بیاره تا وقتی که حالش خوب بشه از دید بقیه مخفی بمونه |
295 | 00:21:44,416 | 00:21:46,003 | و اون امیدوار بود که من درخواستشو قبول کنم | و اون امیدوار بود که من درخواستشو قبول کنم |
296 | 00:21:48,238 | 00:21:49,738 | خب اونها الان کجان ؟ | خب اونها الان کجان ؟ |
297 | 00:21:52,143 | 00:21:53,843 | فقط بگید فویه و خانم حالشون چطوره ؟ | فقط بگید فویه و خانم حالشون چطوره ؟ |
298 | 00:21:56,769 | 00:21:57,369 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
299 | 00:21:57,393 | 00:21:58,293 | نگران نباشید | نگران نباشید |
300 | 00:21:58,417 | 00:22:00,417 | ما حتما شما رو به مکان خاکسپاری شاهزاده میفرستیم | ما حتما شما رو به مکان خاکسپاری شاهزاده میفرستیم |
301 | 00:22:00,641 | 00:22:01,841 | اما لازمه شما به ما بگید | اما لازمه شما به ما بگید |
302 | 00:22:01,965 | 00:22:02,965 | فویه کجاس ؟ | فویه کجاس ؟ |
303 | 00:22:03,389 | 00:22:04,589 | موضوع این نیست که من به شما اعتماد ندارم | موضوع این نیست که من به شما اعتماد ندارم |
304 | 00:22:05,860 | 00:22:06,760 | ...این فقط | ...این فقط |
305 | 00:22:07,827 | 00:22:09,627 | شما از این میترسید که ما شما رو ترک کنیم | شما از این میترسید که ما شما رو ترک کنیم |
306 | 00:22:10,027 | 00:22:10,527 | و به قولمون عمل نکنیم ؟ | و به قولمون عمل نکنیم ؟ |
307 | 00:22:13,057 | 00:22:13,657 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
308 | 00:22:13,881 | 00:22:14,981 | این چطوره | این چطوره |
309 | 00:22:15,205 | 00:22:18,305 | ما شما رو به سلامت به دهکده بای جیاو برمیگردونیم | ما شما رو به سلامت به دهکده بای جیاو برمیگردونیم |
310 | 00:22:18,429 | 00:22:19,007 | و بعد | و بعد |
311 | 00:22:19,431 | 00:22:22,731 | شما میتونید بهمون بگید فویه الان کجاس ؟ | شما میتونید بهمون بگید فویه الان کجاس ؟ |
312 | 00:22:23,055 | 00:22:24,855 | باشه قبوله | باشه قبوله |
313 | 00:22:26,343 | 00:22:27,643 | من در ابتدا کنجکاو بودم | من در ابتدا کنجکاو بودم |
314 | 00:22:27,643 | 00:22:29,643 | که چرا شما میخواید به من کمک کنید | که چرا شما میخواید به من کمک کنید |
315 | 00:22:31,543 | 00:22:33,243 | به نظر میاد شما هردو چیزی رو میخواید | به نظر میاد شما هردو چیزی رو میخواید |
316 | 00:22:34,106 | 00:22:35,006 | حالا مطمعن شدم | حالا مطمعن شدم |
317 | 00:22:36,284 | 00:22:37,984 | به قول معروف | به قول معروف |
318 | 00:22:37,984 | 00:22:39,984 | شما پشت من باشین و منم پشت شمام | شما پشت من باشین و منم پشت شمام |
319 | 00:22:40,108 | 00:22:41,508 | این مطمئن ترین تجارت در جهانه | این مطمئن ترین تجارت در جهانه |
320 | 00:22:42,361 | 00:22:42,961 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
321 | 00:22:43,185 | 00:22:44,285 | ما نباید زمان رو از دست بدیم | ما نباید زمان رو از دست بدیم |
322 | 00:22:44,409 | 00:22:45,709 | ما فردا حرکت میکنیم | ما فردا حرکت میکنیم |
323 | 00:22:45,833 | 00:22:47,733 | و ب مکان درخت تدفین وارد میشیم تا شاهزاده رو دفن کنیم | و ب مکان درخت تدفین وارد میشیم تا شاهزاده رو دفن کنیم |
324 | 00:22:48,257 | 00:22:48,757 | باشه | باشه |
325 | 00:23:07,399 | 00:23:08,399 | فویه | فویه |
326 | 00:23:10,299 | 00:23:10,899 | فویه | فویه |
327 | 00:23:15,688 | 00:23:16,288 | فویه | فویه |
328 | 00:23:19,773 | 00:23:20,871 | تو منو ترسوندی | تو منو ترسوندی |
329 | 00:23:22,388 | 00:23:23,788 | چت شده ؟ | چت شده ؟ |
330 | 00:23:25,689 | 00:23:27,688 | من یه خواب بد راجبه فویه دیدم | من یه خواب بد راجبه فویه دیدم |
331 | 00:23:29,187 | 00:23:30,287 | اون نمیتونه درست باشه | اون نمیتونه درست باشه |
332 | 00:23:30,422 | 00:23:32,122 | هیچ بدشانسی برای فویه در راه نیست | هیچ بدشانسی برای فویه در راه نیست |
333 | 00:23:32,122 | 00:23:33,222 | خداوند مردم خوب رو خوشبخت میکنه | خداوند مردم خوب رو خوشبخت میکنه |
334 | 00:23:33,731 | 00:23:35,331 | تو حتما باید خیلی خسته باشی | تو حتما باید خیلی خسته باشی |
335 | 00:23:36,556 | 00:23:40,156 | رویای شبانه چیزیه که تو روز درموردش فکر میکنی | رویای شبانه چیزیه که تو روز درموردش فکر میکنی |
336 | 00:23:40,480 | 00:23:41,580 | منم نمیدونم | منم نمیدونم |
337 | 00:23:41,904 | 00:23:43,304 | من فقط نگران فویه ام | من فقط نگران فویه ام |
338 | 00:23:44,928 | 00:23:46,028 | بزار اینو بهت بگم | بزار اینو بهت بگم |
339 | 00:23:46,262 | 00:23:47,249 | چیزایی مثل خواب دیدن | چیزایی مثل خواب دیدن |
340 | 00:23:47,473 | 00:23:48,673 | همیشه وارونه ان | همیشه وارونه ان |
341 | 00:23:52,520 | 00:23:55,420 | بهم نگو که تو با فویه تلپاتی داری ؟ | بهم نگو که تو با فویه تلپاتی داری ؟ |
342 | 00:23:56,034 | 00:23:56,634 | نه | نه |
343 | 00:23:56,858 | 00:23:58,158 | من فقط نگران فویه ام | من فقط نگران فویه ام |
344 | 00:24:00,287 | 00:24:01,387 | جای نگرانی نیست | جای نگرانی نیست |
345 | 00:24:01,711 | 00:24:03,211 | فویه زن برادر رو برای مراقبت ازش کنارش داره | فویه زن برادر رو برای مراقبت ازش کنارش داره |
346 | 00:24:03,335 | 00:24:04,135 | اون خوب میشه | اون خوب میشه |
347 | 00:24:04,659 | 00:24:05,359 | درسته | درسته |
348 | 00:24:05,983 | 00:24:06,883 | با داشتن خانم کنارش | با داشتن خانم کنارش |
349 | 00:24:07,092 | 00:24:08,392 | اون مطمعن میشه که فویه در امان و سالم باشه | اون مطمعن میشه که فویه در امان و سالم باشه |
350 | 00:24:10,316 | 00:24:11,816 | صحبت از زن برادر شد | صحبت از زن برادر شد |
351 | 00:24:11,936 | 00:24:13,436 | اون واقعا آدم خوبیه | اون واقعا آدم خوبیه |
352 | 00:24:14,060 | 00:24:16,860 | ببین اون تونسته با رئیس قبیله مخفیانه ارتباط داشته باشه | ببین اون تونسته با رئیس قبیله مخفیانه ارتباط داشته باشه |
353 | 00:24:16,884 | 00:24:18,384 | و اطلاعات اشتباهی رو پخش کرده | و اطلاعات اشتباهی رو پخش کرده |
354 | 00:24:19,694 | 00:24:20,394 | عالیه | عالیه |
355 | 00:24:21,712 | 00:24:22,812 | بزار اینو بهت بگم | بزار اینو بهت بگم |
356 | 00:24:23,736 | 00:24:26,136 | اولین بار که زن برادر رو توی بی پینگ دیدم | اولین بار که زن برادر رو توی بی پینگ دیدم |
357 | 00:24:26,518 | 00:24:28,218 | مخفیانه ایندشو بهش گفتم | مخفیانه ایندشو بهش گفتم |
358 | 00:24:28,989 | 00:24:29,989 | حدس بزن چی شد ؟ | حدس بزن چی شد ؟ |
359 | 00:24:30,213 | 00:24:31,613 | دو مثلث نشون داد که | دو مثلث نشون داد که |
360 | 00:24:31,837 | 00:24:34,237 | خانم ناجی فویه هستن | خانم ناجی فویه هستن |
361 | 00:24:34,661 | 00:24:35,961 | تا وقتی که خانم در کنارشه | تا وقتی که خانم در کنارشه |
362 | 00:24:36,185 | 00:24:39,185 | فویه از هر چی بدشانسی که به طرفش بیاد در امانه | فویه از هر چی بدشانسی که به طرفش بیاد در امانه |
363 | 00:24:40,309 | 00:24:41,209 | امیدوارم | امیدوارم |
364 | 00:24:42,133 | 00:24:43,233 | نگران نباش | نگران نباش |
365 | 00:24:45,057 | 00:24:46,357 | بسیار خوب بریم | بسیار خوب بریم |
366 | 00:24:47,081 | 00:24:48,281 | آماده بشید برای حرکت | آماده بشید برای حرکت |
367 | 00:24:49,305 | 00:24:50,205 | بریم | بریم |
368 | 00:25:03,612 | 00:25:04,912 | فقط به طرف جلو حرکت کنید به زودی میرسیم | فقط به طرف جلو حرکت کنید به زودی میرسیم |
369 | 00:25:59,536 | 00:26:00,436 | خدای من | خدای من |
370 | 00:26:16,339 | 00:26:17,439 | خدای من | خدای من |
371 | 00:26:17,593 | 00:26:19,293 | واقعا همچین درخت بزرگی وجود داره | واقعا همچین درخت بزرگی وجود داره |
372 | 00:26:19,712 | 00:26:21,112 | درسته این باید سحر آمیز باشه | درسته این باید سحر آمیز باشه |
373 | 00:26:21,236 | 00:26:21,836 | درسته | درسته |
374 | 00:26:21,960 | 00:26:23,349 | زمان با خودش همچین مزخرفاتی رو میاره | زمان با خودش همچین مزخرفاتی رو میاره |
375 | 00:26:23,573 | 00:26:24,971 | فقط اینکه مردم چیزی در موردشون نمیدونن | فقط اینکه مردم چیزی در موردشون نمیدونن |
376 | 00:26:41,816 | 00:26:42,616 | بلند شین | بلند شین |
377 | 00:26:47,013 | 00:26:48,213 | این درخت مقدس دهکده ی بای جیائه | این درخت مقدس دهکده ی بای جیائه |
378 | 00:26:48,437 | 00:26:49,637 | اون میتونه مانع پوسیدگی اجساد بشه | اون میتونه مانع پوسیدگی اجساد بشه |
379 | 00:26:50,061 | 00:26:51,161 | پس در نسل های گذشته | پس در نسل های گذشته |
380 | 00:26:51,585 | 00:26:52,685 | شاهزاده هایی که در جوانی میمردند | شاهزاده هایی که در جوانی میمردند |
381 | 00:26:53,109 | 00:26:54,409 | اینجا دفن میشدند | اینجا دفن میشدند |
382 | 00:26:54,833 | 00:26:55,833 | سحر آمیزه ؟ | سحر آمیزه ؟ |
383 | 00:26:56,757 | 00:26:57,757 | خب رئیس قبیله | خب رئیس قبیله |
384 | 00:26:57,981 | 00:26:58,981 | دلیلشو میدونید ؟ | دلیلشو میدونید ؟ |
385 | 00:26:59,305 | 00:27:00,005 | از نسل های قدیم | از نسل های قدیم |
386 | 00:27:01,329 | 00:27:02,329 | این برکت | این برکت |
387 | 00:27:03,453 | 00:27:04,753 | از طرف خدا برای مردم بای جیاو بوده | از طرف خدا برای مردم بای جیاو بوده |
388 | 00:27:21,087 | 00:27:22,487 | فرزند | فرزند |
389 | 00:27:23,445 | 00:27:24,545 | سفر خوبی داشته باشی | سفر خوبی داشته باشی |
390 | 00:27:28,069 | 00:27:29,169 | شاهزاده رو بلند کنید | شاهزاده رو بلند کنید |
391 | 00:27:29,593 | 00:27:30,893 | و منو دنبال کنید تا دفنش کنیم | و منو دنبال کنید تا دفنش کنیم |
392 | 00:27:31,217 | 00:27:32,017 | بله بله | بله بله |
393 | 00:28:04,763 | 00:28:05,363 | بهش دست نزن | بهش دست نزن |
394 | 00:28:37,310 | 00:28:38,610 | واقعا همچین کار شروری کردن | واقعا همچین کار شروری کردن |
395 | 00:28:41,914 | 00:28:43,914 | این تیر ها سمی ان | این تیر ها سمی ان |
396 | 00:28:44,038 | 00:28:45,038 | سم آنتیاریس | سم آنتیاریس |
397 | 00:28:46,162 | 00:28:48,162 | نگهبان فکر همه چیزو کرده | نگهبان فکر همه چیزو کرده |
398 | 00:28:48,586 | 00:28:50,086 | اون درواقع جرات کرده کاری ب درخت مقدس داشته باشه | اون درواقع جرات کرده کاری ب درخت مقدس داشته باشه |
399 | 00:28:54,048 | 00:28:56,448 | اوناحتمالا میخواسته مطمعن بشه که موفق میشه | اوناحتمالا میخواسته مطمعن بشه که موفق میشه |
400 | 00:28:57,772 | 00:28:58,472 | با تشکر از تو | با تشکر از تو |
401 | 00:28:58,796 | 00:29:00,296 | اگه تو نبودی تلاش های ما از بین میرفت | اگه تو نبودی تلاش های ما از بین میرفت |
402 | 00:29:01,020 | 00:29:03,220 | من فقط حس بدی داشتم | من فقط حس بدی داشتم |
403 | 00:29:04,644 | 00:29:06,444 | نگهبان از خیلی وقت پیش براش برنامه ریخته بود | نگهبان از خیلی وقت پیش براش برنامه ریخته بود |
404 | 00:29:06,668 | 00:29:08,668 | اون توی همچین لحظه ی حیاتی تسلیم نمیشد | اون توی همچین لحظه ی حیاتی تسلیم نمیشد |
405 | 00:29:09,092 | 00:29:10,692 | اون واقعا هرکاری کرده | اون واقعا هرکاری کرده |
406 | 00:29:11,216 | 00:29:13,816 | این به عنوان دره ی مرده ها شناخته شده که بازگشتی نداره | این به عنوان دره ی مرده ها شناخته شده که بازگشتی نداره |
407 | 00:29:17,617 | 00:29:19,017 | من اصلا هیچی نمیدونم | من اصلا هیچی نمیدونم |
408 | 00:29:19,541 | 00:29:20,541 | نگهبان چیزی نگفته ک | نگهبان چیزی نگفته ک |
409 | 00:29:20,665 | 00:29:22,465 | چند تا تله درون درخت مقدس قرار داده | چند تا تله درون درخت مقدس قرار داده |
410 | 00:29:23,189 | 00:29:24,589 | این ـ این درخت مقدس ماست | این ـ این درخت مقدس ماست |
411 | 00:29:24,713 | 00:29:25,813 | هیچ کس جرات نداره حرکت بی ملاحظه ای انجام بده | هیچ کس جرات نداره حرکت بی ملاحظه ای انجام بده |
412 | 00:29:26,037 | 00:29:26,537 | دیگه اینکه | دیگه اینکه |
413 | 00:29:26,561 | 00:29:28,361 | نگهبان هیچوقت به رئیس قبیله اجازه نمیداد | نگهبان هیچوقت به رئیس قبیله اجازه نمیداد |
414 | 00:29:28,585 | 00:29:30,085 | که تا اینجا زنده بمونه | که تا اینجا زنده بمونه |
415 | 00:29:31,674 | 00:29:32,574 | منظورت اینه که این کار اون نیست | منظورت اینه که این کار اون نیست |
416 | 00:29:33,698 | 00:29:35,398 | اونهایی که جرات کردن کاری ب درخت مقدس داشته باشن | اونهایی که جرات کردن کاری ب درخت مقدس داشته باشن |
417 | 00:29:35,922 | 00:29:37,022 | به شدت توسط خداوند و آسمان ها تنبیه میشن | به شدت توسط خداوند و آسمان ها تنبیه میشن |
418 | 00:29:37,246 | 00:29:38,546 | رئیس قبیله عصبانی نشید | رئیس قبیله عصبانی نشید |
419 | 00:29:38,970 | 00:29:39,570 | این چطوره | این چطوره |
420 | 00:29:39,994 | 00:29:42,594 | دوست من مراسم خاکسپاری شاهزاده رو انجام میدن | دوست من مراسم خاکسپاری شاهزاده رو انجام میدن |
421 | 00:29:42,818 | 00:29:43,318 | این خوبه؟ | این خوبه؟ |
422 | 00:29:44,042 | 00:29:44,442 | آره | آره |
423 | 00:29:44,866 | 00:29:46,166 | ما مردم بای جیاو به طبیعت | ما مردم بای جیاو به طبیعت |
424 | 00:29:46,390 | 00:29:47,990 | همراه با درخت مراسم خاکسپاری ک بالاترین مراسمه اعتقاد داریم | همراه با درخت مراسم خاکسپاری ک بالاترین مراسمه اعتقاد داریم |
425 | 00:29:48,714 | 00:29:51,414 | سه ارامگاه قابل احترام رو سایبون درخته | سه ارامگاه قابل احترام رو سایبون درخته |
426 | 00:29:51,638 | 00:29:53,838 | دو تابوت باستانی در حال حاضر توش قرار داره | دو تابوت باستانی در حال حاضر توش قرار داره |
427 | 00:29:54,062 | 00:29:55,862 | لطفا شاهزاده رو درون آخرین مکان قرار بدید | لطفا شاهزاده رو درون آخرین مکان قرار بدید |
428 | 00:29:56,486 | 00:29:57,186 | باشه | باشه |
429 | 00:29:57,410 | 00:29:58,410 | یادتون باشه شاخه ی مقدس رو بچینین ک | یادتون باشه شاخه ی مقدس رو بچینین ک |
430 | 00:29:58,634 | 00:30:00,034 | سمبلی از مردم بای جیاو روشه | سمبلی از مردم بای جیاو روشه |
431 | 00:30:00,258 | 00:30:01,258 | بعد از اینکه من به دهکده برگردم | بعد از اینکه من به دهکده برگردم |
432 | 00:30:01,482 | 00:30:03,282 | این یک مدرکه که به اونها نشون میده من شاهزاده رو دفن کردم | این یک مدرکه که به اونها نشون میده من شاهزاده رو دفن کردم |
433 | 00:30:03,806 | 00:30:04,406 | بله | بله |
434 | 00:30:04,930 | 00:30:05,519 | اینو بگیر | اینو بگیر |
435 | 00:30:07,143 | 00:30:07,643 | بیا اینجا | بیا اینجا |
436 | 00:31:12,082 | 00:31:12,782 | چطوره؟ | چطوره؟ |
437 | 00:31:14,995 | 00:31:15,895 | زود تمومش میکنم | زود تمومش میکنم |
438 | 00:31:28,663 | 00:31:29,463 | مراقب باش | مراقب باش |
439 | 00:31:41,343 | 00:31:41,843 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
440 | 00:31:41,867 | 00:31:42,467 | خوبم | خوبم |
441 | 00:31:46,272 | 00:31:46,772 | خیلی متشکرم | خیلی متشکرم |
442 | 00:31:48,796 | 00:31:50,296 | اونها خیلی بهونه اوردن تا بگن مرگ ناگهانی شاهزاده باعث بدشانسیه | اونها خیلی بهونه اوردن تا بگن مرگ ناگهانی شاهزاده باعث بدشانسیه |
443 | 00:31:50,920 | 00:31:52,920 | و منو مجبور کردن تا شخصا اون رو تو درخت دفن کنم | و منو مجبور کردن تا شخصا اون رو تو درخت دفن کنم |
444 | 00:31:53,144 | 00:31:54,544 | اما اونها فقط میخواستن منو بکشن | اما اونها فقط میخواستن منو بکشن |
445 | 00:31:57,668 | 00:31:58,868 | اما هیچوقت فکر نمیکردند که | اما هیچوقت فکر نمیکردند که |
446 | 00:31:59,635 | 00:32:00,735 | من بتونم تا الان زنده بمونم | من بتونم تا الان زنده بمونم |
447 | 00:32:02,544 | 00:32:03,944 | وقتی که من به دهکده بای جیاو برگردم | وقتی که من به دهکده بای جیاو برگردم |
448 | 00:32:04,568 | 00:32:06,268 | قطعا همشون رو نابود میکنم | قطعا همشون رو نابود میکنم |
449 | 00:32:10,059 | 00:32:10,459 | بایه | بایه |
450 | 00:32:13,214 | 00:32:15,014 | این شکل عجیبی داره | این شکل عجیبی داره |
451 | 00:32:15,638 | 00:32:16,738 | به نظرم قبلا چیزی شبیه به این رو جایی دیدم ؟ | به نظرم قبلا چیزی شبیه به این رو جایی دیدم ؟ |
452 | 00:32:17,321 | 00:32:18,021 | این زنگ مردم بای جیاوئه | این زنگ مردم بای جیاوئه |
453 | 00:32:18,045 | 00:32:18,845 | چرا اون رو داری؟ | چرا اون رو داری؟ |
454 | 00:32:19,369 | 00:32:20,569 | من اینو رو درخت مقدس پیدا کردم | من اینو رو درخت مقدس پیدا کردم |
455 | 00:32:20,993 | 00:32:21,593 | علاوه بر این | علاوه بر این |
456 | 00:32:22,017 | 00:32:23,817 | دو تابوت باستانی که شما دربارشون گفتید | دو تابوت باستانی که شما دربارشون گفتید |
457 | 00:32:23,841 | 00:32:24,641 | دزدیده شدن | دزدیده شدن |
458 | 00:32:24,965 | 00:32:25,665 | چی ؟ | چی ؟ |
459 | 00:32:26,789 | 00:32:27,989 | مردم های جیاو تابوت ها رو دزدیدن ؟ | مردم های جیاو تابوت ها رو دزدیدن ؟ |
460 | 00:32:29,040 | 00:32:29,540 | احتمالا دزدیدن | احتمالا دزدیدن |
461 | 00:32:31,462 | 00:32:33,362 | فکر میکردم که فقط هدفشون منم | فکر میکردم که فقط هدفشون منم |
462 | 00:32:34,656 | 00:32:35,756 | منظورت اینه اونها دنبال چیز دیگه ای هستن ؟ | منظورت اینه اونها دنبال چیز دیگه ای هستن ؟ |
463 | 00:32:37,438 | 00:32:37,938 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
464 | 00:32:38,162 | 00:32:39,262 | مهم نیست مردم های جیاو چه نقشه ای دارن | مهم نیست مردم های جیاو چه نقشه ای دارن |
465 | 00:32:39,486 | 00:32:40,686 | ما باید به دهکده ی بای جیاو برگردیم | ما باید به دهکده ی بای جیاو برگردیم |
466 | 00:32:41,075 | 00:32:41,975 | و به این موضوع بیشتر فکر کنید | و به این موضوع بیشتر فکر کنید |
467 | 00:32:45,042 | 00:32:45,542 | درسته | درسته |
468 | 00:32:47,033 | 00:32:47,933 | مهم نیست مردم های جیاو چقدر خطرناکن | مهم نیست مردم های جیاو چقدر خطرناکن |
469 | 00:32:49,071 | 00:32:51,071 | هیچ وقت با قدرت مردم ما در جنگ داخلی قابل مقایسه نیست | هیچ وقت با قدرت مردم ما در جنگ داخلی قابل مقایسه نیست |
470 | 00:32:58,392 | 00:33:00,392 | فکر نمیکردم که امشب | فکر نمیکردم که امشب |
471 | 00:33:00,616 | 00:33:01,816 | بتونیم برگردیم به این معبد کهنه | بتونیم برگردیم به این معبد کهنه |
472 | 00:33:03,200 | 00:33:04,700 | مدام تو راه اینجا گم شدیم | مدام تو راه اینجا گم شدیم |
473 | 00:33:04,726 | 00:33:06,426 | حالا که برگشتیم هممون برای برگشتن به خونه مشتاقیم | حالا که برگشتیم هممون برای برگشتن به خونه مشتاقیم |
474 | 00:33:06,550 | 00:33:07,550 | و طبیعتا سریع تر میشیم | و طبیعتا سریع تر میشیم |
475 | 00:33:08,807 | 00:33:09,307 | برو | برو |
476 | 00:33:10,031 | 00:33:10,831 | من احتیاجی به مراقبت تو ندارم | من احتیاجی به مراقبت تو ندارم |
477 | 00:33:18,143 | 00:33:18,643 | هو سان نیانگ؟ | هو سان نیانگ؟ |
478 | 00:33:23,963 | 00:33:25,763 | هو سان نیانگ از اریه مراقبت نمیکنه ؟ | هو سان نیانگ از اریه مراقبت نمیکنه ؟ |
479 | 00:33:29,380 | 00:33:30,480 | بایه ,رئیس قبیله | بایه ,رئیس قبیله |
480 | 00:33:30,704 | 00:33:31,504 | شما اول برید | شما اول برید |
481 | 00:33:31,728 | 00:33:32,428 | من میرم و یه نگاهی میندازم | من میرم و یه نگاهی میندازم |
482 | 00:33:36,932 | 00:33:37,332 | بریم | بریم |
483 | 00:33:48,969 | 00:33:49,669 | برو | برو |
484 | 00:33:53,054 | 00:33:53,554 | اریه | اریه |
485 | 00:33:53,978 | 00:33:54,878 | ...این. الان | ...این. الان |
486 | 00:33:57,449 | 00:33:58,349 | الان حالت خوبه ؟ | الان حالت خوبه ؟ |
487 | 00:33:58,673 | 00:33:59,373 | خوبم | خوبم |
488 | 00:34:03,605 | 00:34:04,105 | تو ک الان این وضعیت رو داری | تو ک الان این وضعیت رو داری |
489 | 00:34:04,129 | 00:34:04,929 | هنوز اصرار داری بگی که حالت خوبه ؟ | هنوز اصرار داری بگی که حالت خوبه ؟ |
490 | 00:34:05,453 | 00:34:07,453 | الان با خانم هو دعوا کردی ؟ | الان با خانم هو دعوا کردی ؟ |
491 | 00:34:19,744 | 00:34:20,244 | خانم هو | خانم هو |
492 | 00:34:21,168 | 00:34:21,668 | لطفا صبر کنید | لطفا صبر کنید |
493 | 00:34:24,793 | 00:34:25,493 | چی میخوای ؟ | چی میخوای ؟ |
494 | 00:34:26,117 | 00:34:27,317 | اینکه چطور از اریه مراقبت کردین | اینکه چطور از اریه مراقبت کردین |
495 | 00:34:27,741 | 00:34:30,041 | بایه و فویه خوب ب یادشون میمونه | بایه و فویه خوب ب یادشون میمونه |
496 | 00:34:30,665 | 00:34:31,865 | من نیازی به اهمیت دادن اونها ندارم | من نیازی به اهمیت دادن اونها ندارم |
497 | 00:34:32,718 | 00:34:33,618 | یه چیز دیگه | یه چیز دیگه |
498 | 00:34:34,042 | 00:34:37,142 | تو حتی نمیدونی فویه زنده اس یا مرده | تو حتی نمیدونی فویه زنده اس یا مرده |
499 | 00:34:37,266 | 00:34:38,066 | خانم هو | خانم هو |
500 | 00:34:39,609 | 00:34:41,609 | دیدم که چطور به خوبی از اریه مراقبت میکنید | دیدم که چطور به خوبی از اریه مراقبت میکنید |
501 | 00:34:41,933 | 00:34:43,433 | من از مشتم در برابر شما استفاده نمیکنم | من از مشتم در برابر شما استفاده نمیکنم |
502 | 00:34:43,957 | 00:34:45,457 | اما زمانی که اون به چانگ شا برگرده | اما زمانی که اون به چانگ شا برگرده |
503 | 00:34:45,681 | 00:34:47,681 | من شما رو مجبور میکنم تاوان بدید | من شما رو مجبور میکنم تاوان بدید |
504 | 00:34:49,077 | 00:34:50,077 | من انجامش دادم | من انجامش دادم |
505 | 00:34:50,501 | 00:34:52,101 | به عنوان سر پرست خانواده ی هو | به عنوان سر پرست خانواده ی هو |
506 | 00:34:52,305 | 00:34:53,605 | من مثل" یا تو "نیستم | من مثل" یا تو "نیستم |
507 | 00:34:54,556 | 00:34:55,456 | اون یه فرد بی استفاده اس | اون یه فرد بی استفاده اس |
508 | 00:34:55,880 | 00:34:57,380 | و فقط میدونه چطور پشت سر اریه مخفی بشه | و فقط میدونه چطور پشت سر اریه مخفی بشه |
509 | 00:34:57,604 | 00:34:59,004 | و حتی یک مسئولیت اضافی برای اریه اس | و حتی یک مسئولیت اضافی برای اریه اس |
510 | 00:34:59,928 | 00:35:00,828 | خانم هو | خانم هو |
511 | 00:35:02,306 | 00:35:03,506 | درباره ی مسائل بین شما و اریه | درباره ی مسائل بین شما و اریه |
512 | 00:35:03,625 | 00:35:04,825 | من نباید چیزی بگم | من نباید چیزی بگم |
513 | 00:35:05,741 | 00:35:07,141 | اما دیدم چطور به اریه اهمییت میدید | اما دیدم چطور به اریه اهمییت میدید |
514 | 00:35:07,365 | 00:35:08,265 | من فقط اینو میگم | من فقط اینو میگم |
515 | 00:35:08,924 | 00:35:10,224 | من فقط امیدوارم شما هرچه سریع تر خودتون رو رها کنید | من فقط امیدوارم شما هرچه سریع تر خودتون رو رها کنید |
516 | 00:35:10,548 | 00:35:11,948 | بخاطر خودتون و اریه | بخاطر خودتون و اریه |
517 | 00:35:12,714 | 00:35:13,514 | این خوب میشه | این خوب میشه |
518 | 00:35:14,884 | 00:35:16,184 | من نیاز ندارم شما چیزی رو بهم یاد آوری کنید | من نیاز ندارم شما چیزی رو بهم یاد آوری کنید |
519 | 00:35:30,225 | 00:35:30,825 | چی شد ؟ | چی شد ؟ |
520 | 00:35:31,649 | 00:35:32,649 | خانم هو کجان ؟ | خانم هو کجان ؟ |
521 | 00:35:33,295 | 00:35:34,295 | خانم هو رفتن | خانم هو رفتن |
522 | 00:35:34,419 | 00:35:35,219 | رفت ؟ | رفت ؟ |
523 | 00:35:43,488 | 00:35:43,988 | اریه | اریه |
524 | 00:35:44,612 | 00:35:46,812 | حتی اگه خانم هو در کارهاش بی رحم باشه | حتی اگه خانم هو در کارهاش بی رحم باشه |
525 | 00:35:47,236 | 00:35:49,124 | اما اون درمقابل تو خیلی بی ریاست | اما اون درمقابل تو خیلی بی ریاست |
526 | 00:35:51,120 | 00:35:52,720 | وقتی اصول متفاوتی داریم موضوعات رایج کوچیکی واسه درک وجود داره | وقتی اصول متفاوتی داریم موضوعات رایج کوچیکی واسه درک وجود داره |
527 | 00:35:52,944 | 00:35:54,344 | چه سودی داره که بهش امید بیهوده بدم ؟ | چه سودی داره که بهش امید بیهوده بدم ؟ |
528 | 00:35:56,744 | 00:35:57,444 | فراموشش کن ,فراموشش کن | فراموشش کن ,فراموشش کن |
529 | 00:35:59,968 | 00:36:00,468 | درسته | درسته |
530 | 00:36:00,692 | 00:36:02,392 | چرا قبل از این که کار خودتو بکنی منتظر ما نموندی ؟ | چرا قبل از این که کار خودتو بکنی منتظر ما نموندی ؟ |
531 | 00:36:02,616 | 00:36:04,516 | چی میشد اگه ماامشب به موقعه بر نمی گشتیم ؟ | چی میشد اگه ماامشب به موقعه بر نمی گشتیم ؟ |
532 | 00:36:04,740 | 00:36:05,640 | چی کار میخواستی بکنی ؟ | چی کار میخواستی بکنی ؟ |
533 | 00:36:12,820 | 00:36:13,820 | من امروز عجولانه عمل کردم | من امروز عجولانه عمل کردم |
534 | 00:36:14,344 | 00:36:15,844 | از شما متشکرم که منو نجات دادید | از شما متشکرم که منو نجات دادید |
535 | 00:36:23,631 | 00:36:24,931 | این یه اکسیر از طرف مردم بای جیاو هست | این یه اکسیر از طرف مردم بای جیاو هست |
536 | 00:36:25,355 | 00:36:26,855 | میتونه دردتون رو ساکت کنه | میتونه دردتون رو ساکت کنه |
537 | 00:36:32,837 | 00:36:33,337 | بخوریدش | بخوریدش |
538 | 00:36:37,128 | 00:36:37,728 | اریه | اریه |
539 | 00:36:37,952 | 00:36:39,152 | دیگه تردید نکن | دیگه تردید نکن |
540 | 00:36:39,576 | 00:36:42,676 | اریه فکر کردن و تموم کن و بخورش | اریه فکر کردن و تموم کن و بخورش |
541 | 00:36:45,135 | 00:36:45,735 | اریه | اریه |
542 | 00:36:47,140 | 00:36:50,140 | اریه تو مدیون لطف یه دختر زیبای دیگه هستی | اریه تو مدیون لطف یه دختر زیبای دیگه هستی |
543 | 00:36:50,864 | 00:36:52,564 | خانم هو همین الان رفت | خانم هو همین الان رفت |
544 | 00:36:52,954 | 00:36:54,754 | و رئیس قبیله به اینجا اومد | و رئیس قبیله به اینجا اومد |
545 | 00:37:34,473 | 00:37:35,973 | کی حتی مثل تو تمرین میکنه ؟ | کی حتی مثل تو تمرین میکنه ؟ |
546 | 00:37:37,235 | 00:37:39,535 | هردو پاهات خیلی ضعیفن | هردو پاهات خیلی ضعیفن |
547 | 00:37:42,088 | 00:37:44,088 | از اونجایی که ما میخوایم به زودی وارد مقبره بشیم | از اونجایی که ما میخوایم به زودی وارد مقبره بشیم |
548 | 00:37:44,512 | 00:37:45,912 | این بار توی رقت انگیز رو میبخشم | این بار توی رقت انگیز رو میبخشم |
549 | 00:37:47,128 | 00:37:48,928 | وارد شدن به مقبره الان خیلی خطرناکه | وارد شدن به مقبره الان خیلی خطرناکه |
550 | 00:37:49,934 | 00:37:51,134 | بهتره با همدیگه ب خودتون بیاین | بهتره با همدیگه ب خودتون بیاین |
551 | 00:37:51,758 | 00:37:52,858 | من فقط میخوام موفق بشم | من فقط میخوام موفق بشم |
552 | 00:37:53,682 | 00:37:54,982 | و شکست نمیخورم | و شکست نمیخورم |
553 | 00:37:55,306 | 00:37:56,006 | بله آقا | بله آقا |
554 | 00:38:01,641 | 00:38:03,041 | ژانگ چی شان | ژانگ چی شان |
555 | 00:38:03,765 | 00:38:05,965 | تو میتونی مخفی بشی ولی نه برای همیشه | تو میتونی مخفی بشی ولی نه برای همیشه |
556 | 00:38:07,547 | 00:38:09,747 | من باور ندارم که نمیتونم تو رو بگیرم | من باور ندارم که نمیتونم تو رو بگیرم |
557 | 00:38:09,771 | 00:38:24,771 | Sub By Faezeh_pcy & RezHun Yovelystan | Sub By Faezeh_pcy & RezHun Yovelystan |
558 | 00:38:24,795 | 00:38:39,795 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |