This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:32,154 | 00:00:34,198 | قسمت 30 | قسمت 30 |
4 | 00:00:53,560 | 00:00:54,561 | این رئیس قبیله اس ؟ | این رئیس قبیله اس ؟ |
5 | 00:01:06,078 | 00:01:07,843 | درود بر رئیس قبیله | درود بر رئیس قبیله |
6 | 00:01:19,280 | 00:01:20,560 | چرا ریس قبیله اومدن ؟ | چرا ریس قبیله اومدن ؟ |
7 | 00:01:23,280 | 00:01:25,072 | انتخاب حمل کننده ها برای مراسم دفن شاهزاده | انتخاب حمل کننده ها برای مراسم دفن شاهزاده |
8 | 00:01:26,200 | 00:01:27,480 | وظیفه ی منه | وظیفه ی منه |
9 | 00:01:28,480 | 00:01:29,760 | نگهبان جای نگرانی نیست | نگهبان جای نگرانی نیست |
10 | 00:01:30,141 | 00:01:32,680 | رئیس قبیله, شما پسرتون رو از دست دادید | رئیس قبیله, شما پسرتون رو از دست دادید |
11 | 00:01:33,427 | 00:01:35,869 | بزرگان خانواده حس کردن اوضاعتون مساعد نخواهد بود | بزرگان خانواده حس کردن اوضاعتون مساعد نخواهد بود |
12 | 00:01:36,471 | 00:01:38,400 | پس اونها مخصوصا منو انتخاب کردن | پس اونها مخصوصا منو انتخاب کردن |
13 | 00:01:38,425 | 00:01:40,320 | تا باری از رو دوش شما برداشته بشه | تا باری از رو دوش شما برداشته بشه |
14 | 00:01:40,792 | 00:01:41,800 | برداشتن بار از رو دوشم؟ | برداشتن بار از رو دوشم؟ |
15 | 00:01:42,840 | 00:01:44,880 | در سرتاسر تاریخ حمل کننده های مراسم دفن شاهزاده | در سرتاسر تاریخ حمل کننده های مراسم دفن شاهزاده |
16 | 00:01:44,948 | 00:01:46,480 | همیشه مردم بومی بودند | همیشه مردم بومی بودند |
17 | 00:01:47,520 | 00:01:50,320 | با این حال شما,نگهبان, میخواید چینیهای هان رو انتخاب کنید | با این حال شما,نگهبان, میخواید چینیهای هان رو انتخاب کنید |
18 | 00:01:51,120 | 00:01:52,400 | چه دلیلی برای این کار داری؟ | چه دلیلی برای این کار داری؟ |
19 | 00:01:54,469 | 00:01:55,722 | چه دلیلی میتونم داشته باشم ؟ | چه دلیلی میتونم داشته باشم ؟ |
20 | 00:01:56,197 | 00:01:57,510 | هر کاری که من انجام میدم | هر کاری که من انجام میدم |
21 | 00:01:57,535 | 00:01:59,113 | برای رئیس قبیله اس | برای رئیس قبیله اس |
22 | 00:01:59,138 | 00:02:00,440 | مزخرفه | مزخرفه |
23 | 00:02:01,481 | 00:02:02,271 | انجام دادن این کار | انجام دادن این کار |
24 | 00:02:02,642 | 00:02:04,035 | به وضوح تحقیر کردن منه | به وضوح تحقیر کردن منه |
25 | 00:02:04,195 | 00:02:05,240 | تحقیرکردن مردم اویغور | تحقیرکردن مردم اویغور |
26 | 00:02:08,262 | 00:02:09,800 | مرگ زودرس شاهزاده | مرگ زودرس شاهزاده |
27 | 00:02:10,278 | 00:02:11,560 | یک هشدار از طرف خداست | یک هشدار از طرف خداست |
28 | 00:02:11,960 | 00:02:12,998 | این خیلی شومه | این خیلی شومه |
29 | 00:02:14,400 | 00:02:15,950 | اجازه ندادن به چینیای هان برای حمل کردن تابوتش | اجازه ندادن به چینیای هان برای حمل کردن تابوتش |
30 | 00:02:16,200 | 00:02:17,480 | شما میخواهید | شما میخواهید |
31 | 00:02:17,760 | 00:02:18,868 | بدبختی گریبان گیر خانوادتون بشه ؟ | بدبختی گریبان گیر خانوادتون بشه ؟ |
32 | 00:02:19,279 | 00:02:19,949 | تو | تو |
33 | 00:02:21,059 | 00:02:22,160 | نگران نباشید رئیس | نگران نباشید رئیس |
34 | 00:02:30,120 | 00:02:45,200 | ||
35 | 00:04:32,027 | 00:04:32,948 | جلوشونو بگیرین | جلوشونو بگیرین |
36 | 00:04:39,240 | 00:04:39,705 | توی چشم سفید | توی چشم سفید |
37 | 00:04:41,989 | 00:04:42,713 | این چینیای هان | این چینیای هان |
38 | 00:04:43,200 | 00:04:44,547 | انتخاب شده اند تا حمل کننده ی تابوت باشند | انتخاب شده اند تا حمل کننده ی تابوت باشند |
39 | 00:04:44,991 | 00:04:45,605 | تو نمیتونی اونها رو بکشی | تو نمیتونی اونها رو بکشی |
40 | 00:04:49,238 | 00:04:50,460 | مگ اینکه منظورتون این باشه ک رئیس قبیله | مگ اینکه منظورتون این باشه ک رئیس قبیله |
41 | 00:04:50,788 | 00:04:52,885 | میخواد که از هشدار خداوند چشم پوشی کنه ؟ | میخواد که از هشدار خداوند چشم پوشی کنه ؟ |
42 | 00:04:54,510 | 00:04:55,325 | مرگ ناگهانی شاهزاده | مرگ ناگهانی شاهزاده |
43 | 00:04:55,523 | 00:04:57,151 | ب خاطر عدم اهمیت شما به وظیفتونه | ب خاطر عدم اهمیت شما به وظیفتونه |
44 | 00:04:57,965 | 00:04:59,445 | تنها راه برای شکستن این نفرین | تنها راه برای شکستن این نفرین |
45 | 00:04:59,873 | 00:05:01,361 | اینه ک ی درخت تدفین برای شاهزاده در" دره ی مرده ها" داشته باشیم | اینه ک ی درخت تدفین برای شاهزاده در" دره ی مرده ها" داشته باشیم |
46 | 00:05:01,880 | 00:05:02,765 | تا خشم خداوند رو آرام کنیم | تا خشم خداوند رو آرام کنیم |
47 | 00:05:03,427 | 00:05:06,074 | شما منظورتون اینه که رئیس قبیله میخواد بدشانسی بیشتری برای ما بیاره ؟ | شما منظورتون اینه که رئیس قبیله میخواد بدشانسی بیشتری برای ما بیاره ؟ |
48 | 00:05:06,500 | 00:05:07,218 | تو | تو |
49 | 00:05:29,710 | 00:05:32,616 | رئیس قبیله الان واقعا توی وضعیت نامید کننده ایه | رئیس قبیله الان واقعا توی وضعیت نامید کننده ایه |
50 | 00:05:33,391 | 00:05:34,422 | منظورت چیه ؟ | منظورت چیه ؟ |
51 | 00:05:35,500 | 00:05:36,436 | بخاطر مرگ ناگهانی شاهزاده | بخاطر مرگ ناگهانی شاهزاده |
52 | 00:05:36,951 | 00:05:38,704 | رئیس قبیله اعتبار خودشو از دست داده | رئیس قبیله اعتبار خودشو از دست داده |
53 | 00:05:39,395 | 00:05:42,395 | اون هنوز باید شخصا به دره بره تا برای دفن شاهزاده یک درخت تدفین بده | اون هنوز باید شخصا به دره بره تا برای دفن شاهزاده یک درخت تدفین بده |
54 | 00:05:43,144 | 00:05:45,810 | و ی شاخه ی مقدس از اون درخت مقدس بچینه تا مردم رو اروم کنه | و ی شاخه ی مقدس از اون درخت مقدس بچینه تا مردم رو اروم کنه |
55 | 00:05:47,034 | 00:05:50,085 | ایشون اول تمایلی نداشتن تا چینیای هان رو ب اون دره ببرن | ایشون اول تمایلی نداشتن تا چینیای هان رو ب اون دره ببرن |
56 | 00:05:51,275 | 00:05:52,804 | و حتی اون میخواست همه ی ما رو الان بکشه | و حتی اون میخواست همه ی ما رو الان بکشه |
57 | 00:05:56,298 | 00:05:57,623 | با این که زندگی چینیای هان بی ارزشه | با این که زندگی چینیای هان بی ارزشه |
58 | 00:05:58,556 | 00:06:00,866 | اما چینیای هان انتخاب شدند تا تابوت شاهزاده رو در مراسم حمل کنند | اما چینیای هان انتخاب شدند تا تابوت شاهزاده رو در مراسم حمل کنند |
59 | 00:06:01,176 | 00:06:02,525 | ما کسانی هستیم که اون نمی تونه بهمون آسیب برسونه | ما کسانی هستیم که اون نمی تونه بهمون آسیب برسونه |
60 | 00:06:10,365 | 00:06:10,925 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
61 | 00:06:11,717 | 00:06:12,725 | وظیفه ی مهمی که به تو سپردم | وظیفه ی مهمی که به تو سپردم |
62 | 00:06:13,419 | 00:06:14,454 | باید انجامش بدی | باید انجامش بدی |
63 | 00:06:15,043 | 00:06:15,453 | بله | بله |
64 | 00:06:17,040 | 00:06:20,643 | رئیس قبیله شی هیو چان هیچوقت به اینجا بر نمیگرده | رئیس قبیله شی هیو چان هیچوقت به اینجا بر نمیگرده |
65 | 00:06:27,073 | 00:06:28,348 | همگی برگردین و وسایلتون رو سریع جمع کنید | همگی برگردین و وسایلتون رو سریع جمع کنید |
66 | 00:06:28,752 | 00:06:29,841 | ما فردا صبح به سفر میریم | ما فردا صبح به سفر میریم |
67 | 00:06:30,117 | 00:06:30,680 | بله | بله |
68 | 00:06:34,921 | 00:06:36,478 | بریم ,بریم | بریم ,بریم |
69 | 00:07:01,948 | 00:07:02,440 | ستوان | ستوان |
70 | 00:07:03,273 | 00:07:04,038 | تو اونها رو دیدی درسته ؟ | تو اونها رو دیدی درسته ؟ |
71 | 00:07:05,081 | 00:07:06,604 | با یک نگاه به اونها میتونی بگی که اونها مردم معمولی نیستن | با یک نگاه به اونها میتونی بگی که اونها مردم معمولی نیستن |
72 | 00:07:06,741 | 00:07:07,313 | درسته | درسته |
73 | 00:07:07,671 | 00:07:08,798 | کی فکر میکرد اینجا | کی فکر میکرد اینجا |
74 | 00:07:08,997 | 00:07:09,914 | پر از آشوب هم باشه؟ | پر از آشوب هم باشه؟ |
75 | 00:07:10,484 | 00:07:11,243 | تو همچین زمان آشوبی | تو همچین زمان آشوبی |
76 | 00:07:11,718 | 00:07:12,396 | صلح کجاست دگ؟ | صلح کجاست دگ؟ |
77 | 00:07:13,001 | 00:07:14,791 | ما اینجا اومدیم تا فویه رو ببینیم | ما اینجا اومدیم تا فویه رو ببینیم |
78 | 00:07:14,986 | 00:07:16,716 | کی فکر میکرد که ما خودمون رو به این هرج و مرج بندازیم | کی فکر میکرد که ما خودمون رو به این هرج و مرج بندازیم |
79 | 00:07:17,252 | 00:07:17,523 | بایه | بایه |
80 | 00:07:18,877 | 00:07:19,640 | چه نقشه ای داری ؟ | چه نقشه ای داری ؟ |
81 | 00:07:22,761 | 00:07:24,804 | اولش جنگ داخلی بای چیائو | اولش جنگ داخلی بای چیائو |
82 | 00:07:25,068 | 00:07:25,881 | ب ما ربطی نداشت | ب ما ربطی نداشت |
83 | 00:07:25,990 | 00:07:27,629 | اما اطرافیان فویه عمدا میخوان شایعه سازی کنین و فریب بدن | اما اطرافیان فویه عمدا میخوان شایعه سازی کنین و فریب بدن |
84 | 00:07:28,046 | 00:07:29,840 | ما نمیدونیم که الان کجا مخفی شده | ما نمیدونیم که الان کجا مخفی شده |
85 | 00:07:30,276 | 00:07:31,280 | من حس میکنم این اتفاق | من حس میکنم این اتفاق |
86 | 00:07:31,540 | 00:07:33,271 | قطعا به رئیس قبیله مرتبطه | قطعا به رئیس قبیله مرتبطه |
87 | 00:07:34,432 | 00:07:35,440 | رئیس قبیله ؟ | رئیس قبیله ؟ |
88 | 00:07:38,001 | 00:07:39,524 | پس به نظر میاد ما باید به این سفر بریم | پس به نظر میاد ما باید به این سفر بریم |
89 | 00:07:40,006 | 00:07:40,794 | مراسم دفن | مراسم دفن |
90 | 00:07:42,003 | 00:07:44,044 | تنها شانسمونه که بتونیم به رئیس قبیله تو این زمان نزدیک بشیم | تنها شانسمونه که بتونیم به رئیس قبیله تو این زمان نزدیک بشیم |
91 | 00:07:46,042 | 00:07:47,319 | بایه , نگران نباش | بایه , نگران نباش |
92 | 00:07:47,664 | 00:07:48,600 | من قطعا ازت محافظت میکنم | من قطعا ازت محافظت میکنم |
93 | 00:07:49,060 | 00:07:49,527 | ستوان ژانگ | ستوان ژانگ |
94 | 00:07:49,792 | 00:07:51,083 | من مهارت های تو رو میشناسم | من مهارت های تو رو میشناسم |
95 | 00:07:51,962 | 00:07:53,480 | این موضوع عجیب و غریب و مشکوکه | این موضوع عجیب و غریب و مشکوکه |
96 | 00:07:54,844 | 00:07:56,123 | من فقط متوجه نمیشم | من فقط متوجه نمیشم |
97 | 00:07:56,273 | 00:07:58,235 | اون نگهبان میخواد چی کار کنه ؟ | اون نگهبان میخواد چی کار کنه ؟ |
98 | 00:07:58,439 | 00:08:00,440 | اون ادمایی که ما الان تو ورودی دیدیم | اون ادمایی که ما الان تو ورودی دیدیم |
99 | 00:08:00,528 | 00:08:02,044 | حتما باید اونها رو بررسی کنیم | حتما باید اونها رو بررسی کنیم |
100 | 00:08:06,197 | 00:08:06,964 | چاقالو | چاقالو |
101 | 00:08:11,481 | 00:08:12,513 | بیا اینجا چاقالو,اینجا اینجا اینجا | بیا اینجا چاقالو,اینجا اینجا اینجا |
102 | 00:08:12,635 | 00:08:13,445 | من برات شراب میریزم | من برات شراب میریزم |
103 | 00:08:16,325 | 00:08:16,842 | چاقالو | چاقالو |
104 | 00:08:17,040 | 00:08:19,088 | ...همین الان من دیدم | ...همین الان من دیدم |
105 | 00:08:19,245 | 00:08:21,593 | چند تا از مردان قوی هان چینی رو | چند تا از مردان قوی هان چینی رو |
106 | 00:08:22,107 | 00:08:24,401 | از کی تا حالا همچین مردهایی رو طرف خودت داری ؟ | از کی تا حالا همچین مردهایی رو طرف خودت داری ؟ |
107 | 00:08:24,502 | 00:08:25,840 | اونها افراد من نیستن | اونها افراد من نیستن |
108 | 00:08:26,093 | 00:08:27,791 | اونها افراد با مهارتی هستن که رئیس استخدام کرده | اونها افراد با مهارتی هستن که رئیس استخدام کرده |
109 | 00:08:31,878 | 00:08:32,880 | پس به ما بگو | پس به ما بگو |
110 | 00:08:33,037 | 00:08:35,324 | چرا رئیس همچین افراد قوی رو استخدام کرده ؟ | چرا رئیس همچین افراد قوی رو استخدام کرده ؟ |
111 | 00:08:38,843 | 00:08:39,357 | این | این |
112 | 00:08:41,004 | 00:08:44,073 | چون ما باید از رئیس قبیله محافظت کنیم و اون رو به دره بفرستیم | چون ما باید از رئیس قبیله محافظت کنیم و اون رو به دره بفرستیم |
113 | 00:08:45,233 | 00:08:47,000 | به کار گرفتن چندتا مرد بامهارت همیشه چیز خوبیه | به کار گرفتن چندتا مرد بامهارت همیشه چیز خوبیه |
114 | 00:08:49,204 | 00:08:52,037 | پس اون داره سعی میکنه از رئیس قبیله محافظت کنه و اون رو به دره بفرسته | پس اون داره سعی میکنه از رئیس قبیله محافظت کنه و اون رو به دره بفرسته |
115 | 00:08:52,456 | 00:08:55,080 | یا اینکه داره سعی میکنه اون و به بهشت بفرسته؟ | یا اینکه داره سعی میکنه اون و به بهشت بفرسته؟ |
116 | 00:08:57,080 | 00:08:57,840 | میخوای بمیری ؟ | میخوای بمیری ؟ |
117 | 00:08:58,483 | 00:08:59,510 | این چه مزخرفاتیه که میگی ؟ | این چه مزخرفاتیه که میگی ؟ |
118 | 00:09:00,280 | 00:09:00,800 | چی | چی |
119 | 00:09:01,440 | 00:09:02,995 | اگه تو جرئت انجامش رو داری پس باید جرئت گفتنشو هم داشته باشی | اگه تو جرئت انجامش رو داری پس باید جرئت گفتنشو هم داشته باشی |
120 | 00:09:03,069 | 00:09:05,640 | با یه نگاه به اونها میتونی بگی که اونها قاتلن | با یه نگاه به اونها میتونی بگی که اونها قاتلن |
121 | 00:09:07,044 | 00:09:08,322 | اجازه میدید که اونها رئیس قبیله رو بفرستن؟ | اجازه میدید که اونها رئیس قبیله رو بفرستن؟ |
122 | 00:09:09,003 | 00:09:10,281 | تنها به این معنیه که میخواید اون رو به سمت مرگ بفرستین | تنها به این معنیه که میخواید اون رو به سمت مرگ بفرستین |
123 | 00:09:13,244 | 00:09:15,041 | تو هم حتی میتونی بگی؟ | تو هم حتی میتونی بگی؟ |
124 | 00:09:15,642 | 00:09:16,920 | ...نه... این | ...نه... این |
125 | 00:09:16,991 | 00:09:18,601 | شما چطور ادمایی هستید ؟ | شما چطور ادمایی هستید ؟ |
126 | 00:09:19,563 | 00:09:20,322 | نگران نباش | نگران نباش |
127 | 00:09:20,923 | 00:09:23,484 | ما فقط میخوایم بدونیم نگهبان میخواد چه کاری بکنه | ما فقط میخوایم بدونیم نگهبان میخواد چه کاری بکنه |
128 | 00:09:24,003 | 00:09:25,031 | ما به تو آسیبی نمیزنیم | ما به تو آسیبی نمیزنیم |
129 | 00:09:25,844 | 00:09:26,355 | دیگه اینکه | دیگه اینکه |
130 | 00:09:26,507 | 00:09:30,480 | ما هم میخوایم که با رئیس قبیله به دره بریم درسته ؟ | ما هم میخوایم که با رئیس قبیله به دره بریم درسته ؟ |
131 | 00:09:31,207 | 00:09:34,550 | من هم خیلی واضح درمورد جزئیات نمیدونم | من هم خیلی واضح درمورد جزئیات نمیدونم |
132 | 00:09:35,164 | 00:09:36,710 | اما اینو میدونم که | اما اینو میدونم که |
133 | 00:09:37,124 | 00:09:40,195 | نگهبان ب رئیس سپرده چند تا قاتل پیدا کنه | نگهبان ب رئیس سپرده چند تا قاتل پیدا کنه |
134 | 00:09:40,752 | 00:09:42,005 | چیزی که من حدس میزنم هم تقریبا شبیه چیزیه که شما حدس میزنید | چیزی که من حدس میزنم هم تقریبا شبیه چیزیه که شما حدس میزنید |
135 | 00:09:42,438 | 00:09:43,922 | نگهبان میخواد از این شانس | نگهبان میخواد از این شانس |
136 | 00:09:44,137 | 00:09:45,120 | برای کشتن رئیس قبیله استفاده کنه | برای کشتن رئیس قبیله استفاده کنه |
137 | 00:09:45,764 | 00:09:47,320 | این فقط یه حرکت غیر ضروریه | این فقط یه حرکت غیر ضروریه |
138 | 00:09:47,430 | 00:09:49,760 | به تازگی یه طوفان قوی توی دره مرده ها بوده | به تازگی یه طوفان قوی توی دره مرده ها بوده |
139 | 00:09:50,062 | 00:09:51,710 | طبیعتش خیلی خطر ناکه | طبیعتش خیلی خطر ناکه |
140 | 00:09:52,244 | 00:09:53,522 | زمانی که رئیس قبیله وارد دره میشه | زمانی که رئیس قبیله وارد دره میشه |
141 | 00:09:53,937 | 00:09:55,751 | اساسا اون هیچ شانسی برای زنده موندن نداره | اساسا اون هیچ شانسی برای زنده موندن نداره |
142 | 00:09:56,360 | 00:09:57,400 | اما اگه | اما اگه |
143 | 00:09:57,727 | 00:09:59,003 | ...میگم اما | ...میگم اما |
144 | 00:09:59,043 | 00:10:01,563 | رئیس قبیله موفق بشه زنده بمونه | رئیس قبیله موفق بشه زنده بمونه |
145 | 00:10:02,044 | 00:10:03,561 | همه ی ما بدون رحم کشته میشیم | همه ی ما بدون رحم کشته میشیم |
146 | 00:10:06,643 | 00:10:08,604 | این نگهبان فکر همه چیز و کرده | این نگهبان فکر همه چیز و کرده |
147 | 00:10:09,685 | 00:10:10,961 | به نظر میاد اون تصمیمشو گرفته | به نظر میاد اون تصمیمشو گرفته |
148 | 00:10:11,264 | 00:10:12,402 | میخواد رئیس قبیله رو بکشه | میخواد رئیس قبیله رو بکشه |
149 | 00:10:13,167 | 00:10:14,441 | و این کارو بی درنگ انجام میده | و این کارو بی درنگ انجام میده |
150 | 00:10:15,960 | 00:10:16,484 | درسته | درسته |
151 | 00:10:17,599 | 00:10:20,919 | بهم بگو شاهزاده چطور کشته شد ؟ | بهم بگو شاهزاده چطور کشته شد ؟ |
152 | 00:10:21,034 | 00:10:22,880 | این, این...من واقعا نمیدونم | این, این...من واقعا نمیدونم |
153 | 00:10:23,195 | 00:10:27,003 | میگفتن که رئیس قبیله فاسده | میگفتن که رئیس قبیله فاسده |
154 | 00:10:27,683 | 00:10:28,961 | این یک هشدار از طرف خداست | این یک هشدار از طرف خداست |
155 | 00:10:29,227 | 00:10:29,880 | پووف | پووف |
156 | 00:10:30,760 | 00:10:32,040 | حرف های بی معنی | حرف های بی معنی |
157 | 00:10:35,721 | 00:10:38,799 | من میدونم شما دوتا مهارت بالایی دارید | من میدونم شما دوتا مهارت بالایی دارید |
158 | 00:10:40,243 | 00:10:42,282 | اما این قاتلا با نیت بدی اومدن | اما این قاتلا با نیت بدی اومدن |
159 | 00:10:43,003 | 00:10:44,520 | من فکر میکنم که | من فکر میکنم که |
160 | 00:10:44,784 | 00:10:46,800 | زمانی که وارد دره بشن یک حرکتی انجام میدن | زمانی که وارد دره بشن یک حرکتی انجام میدن |
161 | 00:10:47,721 | 00:10:50,039 | با توجه به این که هیچکس نمیخواد به دره بره | با توجه به این که هیچکس نمیخواد به دره بره |
162 | 00:10:50,444 | 00:10:52,756 | زمانی که وارد دره میشیم شما دوتا باید با توجه به وضعیت عکس العمل نشون بدید | زمانی که وارد دره میشیم شما دوتا باید با توجه به وضعیت عکس العمل نشون بدید |
163 | 00:10:52,953 | 00:10:53,683 | اگه مجبور شدید فرار کنید | اگه مجبور شدید فرار کنید |
164 | 00:10:53,911 | 00:10:55,562 | بخاطر هیچی جونتون رو از دست ندید | بخاطر هیچی جونتون رو از دست ندید |
165 | 00:10:57,912 | 00:10:59,681 | حتما بیا نوشیدنی بنوشیم | حتما بیا نوشیدنی بنوشیم |
166 | 00:11:01,950 | 00:11:02,850 | بنوش | بنوش |
167 | 00:11:25,243 | 00:11:26,029 | راه میفتیم | راه میفتیم |
168 | 00:11:35,763 | 00:11:36,282 | اون قاتلا | اون قاتلا |
169 | 00:11:36,478 | 00:11:37,480 | عمدا پشت راه میرن؟ | عمدا پشت راه میرن؟ |
170 | 00:11:38,001 | 00:11:39,044 | اون پشت بهترین مزیت رو داره | اون پشت بهترین مزیت رو داره |
171 | 00:11:39,186 | 00:11:41,323 | هیچ حرکتی از چشمشون پوشیده نیست | هیچ حرکتی از چشمشون پوشیده نیست |
172 | 00:11:41,509 | 00:11:42,633 | پس همشون مهارت بالایی دارن؟ | پس همشون مهارت بالایی دارن؟ |
173 | 00:11:43,322 | 00:11:44,844 | نگهبان تصمیم گرفته این بار موفق بشه | نگهبان تصمیم گرفته این بار موفق بشه |
174 | 00:11:45,320 | 00:11:46,348 | پس سریع ی فکری کن | پس سریع ی فکری کن |
175 | 00:11:47,114 | 00:11:48,389 | من نمیخوام اینجا بمیرم | من نمیخوام اینجا بمیرم |
176 | 00:11:49,522 | 00:11:49,761 | صبر کن | صبر کن |
177 | 00:11:54,753 | 00:11:55,241 | چی کار میکنی ؟ | چی کار میکنی ؟ |
178 | 00:11:56,469 | 00:11:57,480 | رئیس قبیله دستور دادن | رئیس قبیله دستور دادن |
179 | 00:11:57,557 | 00:11:58,629 | هیچ هانی بهشون نزدیک نشه | هیچ هانی بهشون نزدیک نشه |
180 | 00:11:58,827 | 00:11:59,491 | برگرد | برگرد |
181 | 00:12:00,835 | 00:12:01,322 | برادر برادر | برادر برادر |
182 | 00:12:01,880 | 00:12:02,390 | اروم باش | اروم باش |
183 | 00:12:02,516 | 00:12:03,161 | ببخشید ببخشید | ببخشید ببخشید |
184 | 00:12:03,357 | 00:12:04,124 | این یه سوئه تفاهمه | این یه سوئه تفاهمه |
185 | 00:12:05,644 | 00:12:07,444 | من فکر کردم فکر خوبی داری ؟ | من فکر کردم فکر خوبی داری ؟ |
186 | 00:12:07,538 | 00:12:08,523 | چه راه دیگه ای وجود داره ؟ | چه راه دیگه ای وجود داره ؟ |
187 | 00:12:08,611 | 00:12:09,680 | از کجا بدونم ؟ | از کجا بدونم ؟ |
188 | 00:12:10,172 | 00:12:11,202 | مزخرف نگو, بریم | مزخرف نگو, بریم |
189 | 00:12:17,441 | 00:12:18,724 | مراقب کسایی ک پشتتن باش | مراقب کسایی ک پشتتن باش |
190 | 00:12:19,563 | 00:12:20,322 | هیچ حرکتی هست ؟ | هیچ حرکتی هست ؟ |
191 | 00:12:20,501 | 00:12:21,156 | هنوز نه | هنوز نه |
192 | 00:12:31,320 | 00:12:32,325 | آریه بزار کمکت کنم | آریه بزار کمکت کنم |
193 | 00:12:35,202 | 00:12:35,712 | سان نیانگ | سان نیانگ |
194 | 00:12:36,681 | 00:12:37,689 | چرا دوباره اومدی اینجا ؟ | چرا دوباره اومدی اینجا ؟ |
195 | 00:12:40,040 | 00:12:42,080 | آریه بیا اول از شهر بریم | آریه بیا اول از شهر بریم |
196 | 00:12:42,508 | 00:12:43,792 | وقتی بایه و بقیه رو پیدا کردی | وقتی بایه و بقیه رو پیدا کردی |
197 | 00:12:44,118 | 00:12:44,884 | من میرم | من میرم |
198 | 00:12:47,046 | 00:12:48,080 | من رو بیرون شهر بفرست | من رو بیرون شهر بفرست |
199 | 00:12:49,040 | 00:12:49,564 | ...بایه | ...بایه |
200 | 00:12:51,804 | 00:12:52,563 | بایه من خودم دنبالش میگردم | بایه من خودم دنبالش میگردم |
201 | 00:12:53,288 | 00:12:53,800 | من خوشحالم | من خوشحالم |
202 | 00:12:56,000 | 00:12:57,283 | تو الان توی این حال هستی | تو الان توی این حال هستی |
203 | 00:12:57,385 | 00:12:58,283 | چه کار میتونی بکنی ؟ | چه کار میتونی بکنی ؟ |
204 | 00:13:00,835 | 00:13:02,602 | من نمیخوام تو تنهایی به دل خطر بری | من نمیخوام تو تنهایی به دل خطر بری |
205 | 00:13:03,044 | 00:13:03,999 | سان نیانگ | سان نیانگ |
206 | 00:13:05,270 | 00:13:05,520 | ...من | ...من |
207 | 00:13:05,786 | 00:13:06,400 | آریه | آریه |
208 | 00:13:07,120 | 00:13:09,403 | تو منو بخاطر حمله به فویه سرزنش میکنی ؟ | تو منو بخاطر حمله به فویه سرزنش میکنی ؟ |
209 | 00:13:13,800 | 00:13:14,837 | بنظر میاد در قلب اریه | بنظر میاد در قلب اریه |
210 | 00:13:15,560 | 00:13:16,840 | من نمیتونم با فویه مقابله کنم | من نمیتونم با فویه مقابله کنم |
211 | 00:13:18,920 | 00:13:21,200 | فویه هیجوقت به قانون شکنی در نه دروازه فکر نمیکرد | فویه هیجوقت به قانون شکنی در نه دروازه فکر نمیکرد |
212 | 00:13:21,640 | 00:13:22,680 | اون فقط میخواست ی نگاه بندازه | اون فقط میخواست ی نگاه بندازه |
213 | 00:13:23,149 | 00:13:25,193 | تا ببینه چ کسی توی مقبره کارایی کرده | تا ببینه چ کسی توی مقبره کارایی کرده |
214 | 00:13:26,120 | 00:13:26,632 | اریه | اریه |
215 | 00:13:26,959 | 00:13:28,760 | من نمیخوام الان درباره ی این با تو بحث کنم | من نمیخوام الان درباره ی این با تو بحث کنم |
216 | 00:13:29,440 | 00:13:30,200 | در مورد فویه | در مورد فویه |
217 | 00:13:31,200 | 00:13:31,960 | من فقط میخواستم | من فقط میخواستم |
218 | 00:13:33,040 | 00:13:35,082 | اون رو پایین بیارم و قلمروش رو بگیرم | اون رو پایین بیارم و قلمروش رو بگیرم |
219 | 00:13:36,036 | 00:13:37,562 | من هیچوقت نخواستم جونشو بگیرم | من هیچوقت نخواستم جونشو بگیرم |
220 | 00:13:39,682 | 00:13:40,471 | اریه منو باور نمیکنی ؟ | اریه منو باور نمیکنی ؟ |
221 | 00:13:43,838 | 00:13:44,349 | باور میکنم | باور میکنم |
222 | 00:13:46,162 | 00:13:47,505 | از اونجایی که اریه به من اعتماد داره | از اونجایی که اریه به من اعتماد داره |
223 | 00:13:47,505 | 00:13:48,763 | پس من همراه تو به سفر میام | پس من همراه تو به سفر میام |
224 | 00:13:52,155 | 00:13:52,643 | سان نیانگ | سان نیانگ |
225 | 00:13:53,402 | 00:13:54,361 | پس قرار گذاشته شد | پس قرار گذاشته شد |
226 | 00:13:57,924 | 00:13:58,957 | الان توی چانگ شا | الان توی چانگ شا |
227 | 00:13:59,513 | 00:14:00,792 | لو جیان شون همه ی راه ها رو بسته | لو جیان شون همه ی راه ها رو بسته |
228 | 00:14:01,373 | 00:14:02,922 | ما برای فرار کردن چه راهی میتونیم داشته باشیم؟ | ما برای فرار کردن چه راهی میتونیم داشته باشیم؟ |
229 | 00:14:04,640 | 00:14:05,404 | فرار کردن؟ | فرار کردن؟ |
230 | 00:14:07,153 | 00:14:07,918 | من، هو سان نیانگ | من، هو سان نیانگ |
231 | 00:14:08,708 | 00:14:09,961 | نیازی به فرار کردن دارم؟ | نیازی به فرار کردن دارم؟ |
232 | 00:14:47,276 | 00:14:48,040 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
233 | 00:14:51,482 | 00:14:52,520 | معذرت میخوام،معذرت میخوام | معذرت میخوام،معذرت میخوام |
234 | 00:14:53,241 | 00:14:53,754 | بیا بریم | بیا بریم |
235 | 00:14:54,480 | 00:14:55,004 | بازم معذرت میخوام | بازم معذرت میخوام |
236 | 00:15:04,123 | 00:15:05,645 | رئیس قبیله خیلی محتاطه | رئیس قبیله خیلی محتاطه |
237 | 00:15:06,121 | 00:15:07,644 | حتی اگه تو بهش بگی که کیا قاتل اند | حتی اگه تو بهش بگی که کیا قاتل اند |
238 | 00:15:08,872 | 00:15:09,880 | بازم باورت نمیکنه | بازم باورت نمیکنه |
239 | 00:15:10,244 | 00:15:10,754 | درسته | درسته |
240 | 00:15:10,997 | 00:15:11,958 | همینطور به نظر میرسه | همینطور به نظر میرسه |
241 | 00:15:13,073 | 00:15:14,353 | پس الانم ما راهی نداریم جز اینکه چشم از آدم کش ها برنداریم | پس الانم ما راهی نداریم جز اینکه چشم از آدم کش ها برنداریم |
242 | 00:15:15,082 | 00:15:16,629 | من فکر میکردم که ما خیلی زود کارمون و تموم میکنیم | من فکر میکردم که ما خیلی زود کارمون و تموم میکنیم |
243 | 00:15:17,004 | 00:15:18,282 | اصلا انتظار نداشتم که اینقدر نیرنگ بازی باشه | اصلا انتظار نداشتم که اینقدر نیرنگ بازی باشه |
244 | 00:15:19,554 | 00:15:21,840 | من خیلی وقته که تو چانگشا نبودم | من خیلی وقته که تو چانگشا نبودم |
245 | 00:15:22,292 | 00:15:25,635 | خیلی کنجکاوم بدونم که اوضاع تو چانگشا چجوریه | خیلی کنجکاوم بدونم که اوضاع تو چانگشا چجوریه |
246 | 00:15:35,404 | 00:15:37,199 | "عمارت چن" | "عمارت چن" |
247 | 00:15:38,920 | 00:15:41,480 | گفتی که،مادام هو شهر و مخفیانه ترک کرده؟ | گفتی که،مادام هو شهر و مخفیانه ترک کرده؟ |
248 | 00:15:42,354 | 00:15:42,841 | رئیس | رئیس |
249 | 00:15:43,035 | 00:15:44,323 | اون با بدون ترس رفته | اون با بدون ترس رفته |
250 | 00:15:44,434 | 00:15:45,719 | مخفیانه نرفته | مخفیانه نرفته |
251 | 00:15:48,644 | 00:15:49,922 | اون دیشب رفته | اون دیشب رفته |
252 | 00:15:50,295 | 00:15:51,594 | و تو الان تازه داری به من میگی؟ | و تو الان تازه داری به من میگی؟ |
253 | 00:15:52,080 | 00:15:53,600 | من سزاوار مرگم | من سزاوار مرگم |
254 | 00:15:53,760 | 00:15:54,799 | تقصیر من بوده که ازش بی دقتی کردم | تقصیر من بوده که ازش بی دقتی کردم |
255 | 00:15:54,900 | 00:15:56,762 | من فکر میکردم که مادام هو یکی از ماست | من فکر میکردم که مادام هو یکی از ماست |
256 | 00:15:56,790 | 00:15:57,959 | برای همین بهشون توجه ای نمیکردم | برای همین بهشون توجه ای نمیکردم |
257 | 00:15:57,959 | 00:15:59,884 | من فکر نمیکردم که ایشون امروز برنگردند | من فکر نمیکردم که ایشون امروز برنگردند |
258 | 00:16:00,034 | 00:16:01,441 | فکر کردم که یه چیزی درست نیست | فکر کردم که یه چیزی درست نیست |
259 | 00:16:01,920 | 00:16:03,440 | برای همین به رئیس گزارش دادم | برای همین به رئیس گزارش دادم |
260 | 00:16:03,510 | 00:16:05,004 | با این همه خریت چرا هنوز نمردی؟ | با این همه خریت چرا هنوز نمردی؟ |
261 | 00:16:10,840 | 00:16:12,123 | بفرستید دنبالش بگردند | بفرستید دنبالش بگردند |
262 | 00:16:12,180 | 00:16:12,679 | بله قربان | بله قربان |
263 | 00:16:20,881 | 00:16:21,920 | داری کجا میری؟ | داری کجا میری؟ |
264 | 00:16:22,073 | 00:16:22,919 | دارم برای پیدا کردن اریه هونگ میرم | دارم برای پیدا کردن اریه هونگ میرم |
265 | 00:16:23,403 | 00:16:24,162 | تو اریه هونگ و پیدا کردی؟ | تو اریه هونگ و پیدا کردی؟ |
266 | 00:16:25,804 | 00:16:27,154 | با تشکر از نقشه زیرکانه فرمانده لو | با تشکر از نقشه زیرکانه فرمانده لو |
267 | 00:16:27,515 | 00:16:29,123 | میخواستی با گمراه کردن،اریه هونگ وگیر بندازی | میخواستی با گمراه کردن،اریه هونگ وگیر بندازی |
268 | 00:16:29,207 | 00:16:30,682 | میبینم که تو گولشون و خوردی | میبینم که تو گولشون و خوردی |
269 | 00:16:31,240 | 00:16:32,763 | الانم،هو سان نیانگ،اریه هونگ و برای خودش داره | الانم،هو سان نیانگ،اریه هونگ و برای خودش داره |
270 | 00:16:32,902 | 00:16:34,760 | تا بتونه از شهر فرار کنه | تا بتونه از شهر فرار کنه |
271 | 00:16:35,318 | 00:16:37,560 | من میدونم که هو سان نیانگ شهر و ترک کرده | من میدونم که هو سان نیانگ شهر و ترک کرده |
272 | 00:16:38,003 | 00:16:39,281 | اون رفته تا بتونه یه فرد با مهارت و پیدا کنه | اون رفته تا بتونه یه فرد با مهارت و پیدا کنه |
273 | 00:16:39,284 | 00:16:40,359 | تا به ما کمک کنه که بتونیم وارد مقبره بشیم | تا به ما کمک کنه که بتونیم وارد مقبره بشیم |
274 | 00:16:40,474 | 00:16:42,275 | به جز افراد نه دروازه کسی با این مهارت پیدا نمیشه | به جز افراد نه دروازه کسی با این مهارت پیدا نمیشه |
275 | 00:16:42,634 | 00:16:44,160 | فرمانده لو، تو اینو باور کردی؟ | فرمانده لو، تو اینو باور کردی؟ |
276 | 00:16:44,924 | 00:16:45,954 | من برای پیدا کردن اریه هونگ عجله دارم | من برای پیدا کردن اریه هونگ عجله دارم |
277 | 00:16:46,152 | 00:16:46,841 | دیگه حرفی برای گفتن ندارم | دیگه حرفی برای گفتن ندارم |
278 | 00:16:46,984 | 00:16:47,602 | رئیس چن | رئیس چن |
279 | 00:16:49,160 | 00:16:50,685 | اگه هو سان نیانگ نصف شب فرار کرده باشه | اگه هو سان نیانگ نصف شب فرار کرده باشه |
280 | 00:16:51,124 | 00:16:52,154 | و اگه شما الان برای پیدا کردنش برید | و اگه شما الان برای پیدا کردنش برید |
281 | 00:16:52,686 | 00:16:53,476 | من فکر نمیکنم که شما بتونی بهش برسی | من فکر نمیکنم که شما بتونی بهش برسی |
282 | 00:16:54,282 | 00:16:55,310 | اینقدر عجول نباش | اینقدر عجول نباش |
283 | 00:16:55,523 | 00:16:56,798 | بیا یه نقشه طولانی مدت بریزیم | بیا یه نقشه طولانی مدت بریزیم |
284 | 00:16:57,518 | 00:16:58,521 | لطفا | لطفا |
285 | 00:17:00,242 | 00:17:00,762 | من اینو میدونم | من اینو میدونم |
286 | 00:17:01,363 | 00:17:03,158 | که رئیس چن برای پیدا کردن ژانگ چی شان عصبی هستند | که رئیس چن برای پیدا کردن ژانگ چی شان عصبی هستند |
287 | 00:17:03,183 | 00:17:05,273 | اما شما نباید کورکورانه رفتار کنید | اما شما نباید کورکورانه رفتار کنید |
288 | 00:17:05,960 | 00:17:07,758 | افرای رو که من برای تعقیب فرستاده بودم گزارش دادن که | افرای رو که من برای تعقیب فرستاده بودم گزارش دادن که |
289 | 00:17:08,423 | 00:17:11,358 | اصلا ردی از یین شین یو و ژانگ چی شان پیدا نکردند | اصلا ردی از یین شین یو و ژانگ چی شان پیدا نکردند |
290 | 00:17:12,028 | 00:17:13,802 | که به این معنیه که اونا کارشون و خیلی خوب انجام دادند | که به این معنیه که اونا کارشون و خیلی خوب انجام دادند |
291 | 00:17:14,103 | 00:17:15,269 | حتی به "بِی پینگ" هم برنگشتند | حتی به "بِی پینگ" هم برنگشتند |
292 | 00:17:15,618 | 00:17:16,673 | دنیا بزرگه | دنیا بزرگه |
293 | 00:17:16,915 | 00:17:18,673 | اگه اونا واقعا بخوان که پنهان بشند | اگه اونا واقعا بخوان که پنهان بشند |
294 | 00:17:19,669 | 00:17:20,684 | تو قادر به پیدا کردنشون نخواهی بود | تو قادر به پیدا کردنشون نخواهی بود |
295 | 00:17:21,158 | 00:17:21,923 | پس | پس |
296 | 00:17:23,283 | 00:17:24,561 | فرمانده لو میخواد چیکار کنه؟ | فرمانده لو میخواد چیکار کنه؟ |
297 | 00:17:25,201 | 00:17:26,484 | پس بیا | پس بیا |
298 | 00:17:27,160 | 00:17:28,683 | برای اومدن خرگوش به زیر درخت صبر کنیم | برای اومدن خرگوش به زیر درخت صبر کنیم |
299 | 00:17:29,909 | 00:17:32,202 | تا موقعی که ما چیزی رو که ژانگ چی شان میخواد،داریم | تا موقعی که ما چیزی رو که ژانگ چی شان میخواد،داریم |
300 | 00:17:32,718 | 00:17:34,243 | نیازه ک برای پیدا نشدنش نگران باشیم؟ | نیازه ک برای پیدا نشدنش نگران باشیم؟ |
301 | 00:17:35,763 | 00:17:36,762 | منظورت | منظورت |
302 | 00:17:37,640 | 00:17:38,400 | مقبره ی قدیمیه؟ | مقبره ی قدیمیه؟ |
303 | 00:17:38,730 | 00:17:39,403 | درسته | درسته |
304 | 00:17:40,840 | 00:17:44,164 | ژانگ چی شان از اون مقبره جانش رو ب خطر انداخته بود | ژانگ چی شان از اون مقبره جانش رو ب خطر انداخته بود |
305 | 00:17:44,561 | 00:17:45,602 | و اون مقبره رو منفجر کرد | و اون مقبره رو منفجر کرد |
306 | 00:17:46,084 | 00:17:48,391 | که به این معنیه که قطعا اونجا چیزی هست که اون میخواد | که به این معنیه که قطعا اونجا چیزی هست که اون میخواد |
307 | 00:17:49,137 | 00:17:50,682 | و وقتی که ما دوباره به اون مقبره وارد بشیم | و وقتی که ما دوباره به اون مقبره وارد بشیم |
308 | 00:17:50,734 | 00:17:51,879 | و پیداش کنیم | و پیداش کنیم |
309 | 00:17:51,879 | 00:17:55,844 | نیازه که از برنگشتن ژانگ چی شان ترسی داشته باشیم؟ | نیازه که از برنگشتن ژانگ چی شان ترسی داشته باشیم؟ |
310 | 00:17:57,681 | 00:18:00,483 | پس،در مورد مادام هو | پس،در مورد مادام هو |
311 | 00:18:01,441 | 00:18:03,231 | نقشه فرمانده لو چیه؟ | نقشه فرمانده لو چیه؟ |
312 | 00:18:03,836 | 00:18:05,362 | اگه هوسان نیانگ | اگه هوسان نیانگ |
313 | 00:18:06,156 | 00:18:08,201 | واقعا با اریه هونگ متحد شده باشه | واقعا با اریه هونگ متحد شده باشه |
314 | 00:18:09,001 | 00:18:10,284 | پس توی نه دروازه | پس توی نه دروازه |
315 | 00:18:10,915 | 00:18:12,444 | اگه ما بتونیم لااو سی رو جایگزین کنیم | اگه ما بتونیم لااو سی رو جایگزین کنیم |
316 | 00:18:14,004 | 00:18:15,802 | ما می تونیم لااو کی هم جایگزین کنیم | ما می تونیم لااو کی هم جایگزین کنیم |
317 | 00:18:34,917 | 00:18:35,444 | رئیس قبیله مراقب باشید | رئیس قبیله مراقب باشید |
318 | 00:18:36,164 | 00:18:37,442 | این جاده های کوهستانی برای سفر کردن مشکل اند | این جاده های کوهستانی برای سفر کردن مشکل اند |
319 | 00:18:37,877 | 00:18:38,641 | الانم که بارون میاد | الانم که بارون میاد |
320 | 00:18:38,951 | 00:18:39,721 | راه سخت تر شده | راه سخت تر شده |
321 | 00:18:40,203 | 00:18:41,751 | نگهبان باید اینو خوب میدونست که اینجا بارون به این سنگینی میاد | نگهبان باید اینو خوب میدونست که اینجا بارون به این سنگینی میاد |
322 | 00:18:41,963 | 00:18:43,242 | ولی منو مجبور کردن که به دهکده وارد بشم | ولی منو مجبور کردن که به دهکده وارد بشم |
323 | 00:18:43,273 | 00:18:44,638 | چ گرگ های وحشی | چ گرگ های وحشی |
324 | 00:18:45,484 | 00:18:46,512 | ما نمیتونیم چیزی که اون میخواد و بهش بدیم | ما نمیتونیم چیزی که اون میخواد و بهش بدیم |
325 | 00:18:47,159 | 00:18:48,083 | همگی مراقب باشید | همگی مراقب باشید |
326 | 00:18:48,111 | 00:18:49,160 | بیاین ادامه بدیم | بیاین ادامه بدیم |
327 | 00:18:49,203 | 00:18:49,904 | بله | بله |
328 | 00:18:55,638 | 00:18:56,913 | میگم که این رئیس قبیله عقلش و از دست داده | میگم که این رئیس قبیله عقلش و از دست داده |
329 | 00:18:57,284 | 00:18:58,562 | داره بارون میاد اما ما هنوز داریم ادامه میدیم؟ | داره بارون میاد اما ما هنوز داریم ادامه میدیم؟ |
330 | 00:19:00,071 | 00:19:01,080 | کافیه،دهنت و ببند | کافیه،دهنت و ببند |
331 | 00:19:11,082 | 00:19:12,884 | من دارم میبینم آدم هایی که پشت سرمون میخوان یه حرکاتایی کنن | من دارم میبینم آدم هایی که پشت سرمون میخوان یه حرکاتایی کنن |
332 | 00:19:13,284 | 00:19:13,797 | اینطور به نظر میرسه | اینطور به نظر میرسه |
333 | 00:19:14,443 | 00:19:15,202 | پس ما باید چیکار کنیم؟ | پس ما باید چیکار کنیم؟ |
334 | 00:19:15,720 | 00:19:16,481 | باید با تغییرات مقابله کنیم | باید با تغییرات مقابله کنیم |
335 | 00:19:17,513 | 00:19:19,553 | باشه پس من بعدا روی تو حساب میکنم | باشه پس من بعدا روی تو حساب میکنم |
336 | 00:19:19,752 | 00:19:20,202 | نگران نباش | نگران نباش |
337 | 00:19:20,467 | 00:19:21,548 | من دور از تو پنهان میشم | من دور از تو پنهان میشم |
338 | 00:19:21,548 | 00:19:22,434 | و تو دست و پات نمیام | و تو دست و پات نمیام |
339 | 00:19:23,401 | 00:19:23,919 | باشه | باشه |
340 | 00:19:24,593 | 00:19:25,600 | پس بذار از اول روشنت کنم | پس بذار از اول روشنت کنم |
341 | 00:19:25,639 | 00:19:26,522 | من آدم بی وفایی نیستم | من آدم بی وفایی نیستم |
342 | 00:19:27,124 | 00:19:27,916 | دارم بهت میگم | دارم بهت میگم |
343 | 00:19:27,927 | 00:19:29,396 | تا جایی که تو باری روی دوش من نباشی | تا جایی که تو باری روی دوش من نباشی |
344 | 00:19:29,396 | 00:19:30,820 | من از خدا بابتش تشکر میکنم،واقعا میگم | من از خدا بابتش تشکر میکنم،واقعا میگم |
345 | 00:19:32,084 | 00:19:32,603 | باشه | باشه |
346 | 00:19:43,922 | 00:19:45,724 | مــ...مـ... من دیدم که اونا شمشیراشون و درآورن | مــ...مـ... من دیدم که اونا شمشیراشون و درآورن |
347 | 00:19:45,760 | 00:19:47,040 | الـــ...الان باید چیکار کنیم؟ | الـــ...الان باید چیکار کنیم؟ |
348 | 00:19:47,183 | 00:19:47,724 | منم دیدمشون | منم دیدمشون |
349 | 00:19:47,985 | 00:19:50,205 | پس...ما باید متوقفشون کنیم | پس...ما باید متوقفشون کنیم |
350 | 00:19:50,231 | 00:19:52,470 | من وقتی فویه رو ببینم | من وقتی فویه رو ببینم |
351 | 00:19:52,470 | 00:19:53,601 | از تو پیشش تعریف میکنم | از تو پیشش تعریف میکنم |
352 | 00:19:54,202 | 00:19:55,241 | اول ساکت شو | اول ساکت شو |
353 | 00:19:55,604 | 00:19:56,638 | منم میخوام که ساکت باشم | منم میخوام که ساکت باشم |
354 | 00:19:57,241 | 00:19:58,524 | ولی نمیتونم کنترلش کنم | ولی نمیتونم کنترلش کنم |
355 | 00:19:58,703 | 00:19:59,924 | تعداد اونا خیلی زیاده | تعداد اونا خیلی زیاده |
356 | 00:20:00,153 | 00:20:02,200 | تو میتونی اونا رو بزنی؟ | تو میتونی اونا رو بزنی؟ |
357 | 00:20:13,283 | 00:20:14,320 | لازمه که بعضی از شما برای مراقبت از شاهزاده عقب بمونید | لازمه که بعضی از شما برای مراقبت از شاهزاده عقب بمونید |
358 | 00:20:15,168 | 00:20:15,958 | بقیه دنبالم بیاین | بقیه دنبالم بیاین |
359 | 00:20:15,997 | 00:20:16,562 | بله | بله |
360 | 00:20:26,040 | 00:20:26,560 | بریم | بریم |
361 | 00:21:27,474 | 00:21:27,823 | بیاین بریم | بیاین بریم |
362 | 00:21:33,203 | 00:21:33,962 | این واقعا سخت و عذاب آوره | این واقعا سخت و عذاب آوره |
363 | 00:21:34,720 | 00:21:35,994 | کایو سیاه و کایو سفید باهم دشمنند | کایو سیاه و کایو سفید باهم دشمنند |
364 | 00:21:36,881 | 00:21:38,716 | ما چجوری میتونیم با آدم های دهکده هی جیاو رو به رو بشیم؟ | ما چجوری میتونیم با آدم های دهکده هی جیاو رو به رو بشیم؟ |
365 | 00:21:39,003 | 00:21:39,762 | ساکت باش | ساکت باش |
366 | 00:21:40,267 | 00:21:41,560 | اینجا قلمرو هی جیاو عه | اینجا قلمرو هی جیاو عه |
367 | 00:21:41,611 | 00:21:43,149 | این کار ها اصلا عجیب نیست | این کار ها اصلا عجیب نیست |
368 | 00:21:43,748 | 00:21:45,023 | و این مکانم پر از تله است | و این مکانم پر از تله است |
369 | 00:21:45,443 | 00:21:46,480 | اگه ما دنبال اونا بریم در امان خواهیم بود | اگه ما دنبال اونا بریم در امان خواهیم بود |
370 | 00:21:47,081 | 00:21:47,840 | اگه ما لو بریم | اگه ما لو بریم |
371 | 00:21:47,949 | 00:21:49,130 | حتی نمیتونیم تصور کنیم که چجوری می میریم | حتی نمیتونیم تصور کنیم که چجوری می میریم |
372 | 00:21:49,130 | 00:21:49,761 | بیاین سریع بریم | بیاین سریع بریم |
373 | 00:21:53,683 | 00:21:54,199 | تا حد مرگ ترسیده بودم | تا حد مرگ ترسیده بودم |
374 | 00:21:54,924 | 00:21:56,961 | با تشکر از مردم دهکده هی جیاو که تو این موقعیت جلومون ظاهر شدن | با تشکر از مردم دهکده هی جیاو که تو این موقعیت جلومون ظاهر شدن |
375 | 00:21:57,589 | 00:21:58,355 | در غیر اینصورت | در غیر اینصورت |
376 | 00:21:58,566 | 00:21:59,903 | اون آدم کشا یه حرکتی میزدن، نه؟ | اون آدم کشا یه حرکتی میزدن، نه؟ |
377 | 00:22:00,841 | 00:22:02,770 | اونا به خاطر مردم دهکده هی جیاو متوقف شدن | اونا به خاطر مردم دهکده هی جیاو متوقف شدن |
378 | 00:22:03,150 | 00:22:05,200 | اما مردم دهکده هی جیاو | اما مردم دهکده هی جیاو |
379 | 00:22:05,448 | 00:22:06,204 | اصلا قصد خوبی ندارن | اصلا قصد خوبی ندارن |
380 | 00:22:06,845 | 00:22:07,217 | درسته | درسته |
381 | 00:22:08,690 | 00:22:09,967 | منظره دهکده هی جیاو | منظره دهکده هی جیاو |
382 | 00:22:10,003 | 00:22:10,988 | واقعا یکمی عجیبه | واقعا یکمی عجیبه |
383 | 00:22:13,360 | 00:22:15,116 | احتمال داره برای رئیس قبیله اومده باشند؟ | احتمال داره برای رئیس قبیله اومده باشند؟ |
384 | 00:22:16,604 | 00:22:17,362 | آره امکانش هست | آره امکانش هست |
385 | 00:22:18,644 | 00:22:19,400 | بیا ادامه بدیم تا ببینیم چه اتفاقی میفته | بیا ادامه بدیم تا ببینیم چه اتفاقی میفته |
386 | 00:22:20,803 | 00:22:21,832 | گفتنش برای تو آسونه | گفتنش برای تو آسونه |
387 | 00:22:22,526 | 00:22:24,323 | من کسیم که حتی نمیدونه چجوری دعوا کنه | من کسیم که حتی نمیدونه چجوری دعوا کنه |
388 | 00:22:25,681 | 00:22:26,964 | این آدم کشا برای من کافی اند | این آدم کشا برای من کافی اند |
389 | 00:22:27,480 | 00:22:28,760 | اگه تو بخوای مردم هی جیاو هم بهشون اضافه کنی | اگه تو بخوای مردم هی جیاو هم بهشون اضافه کنی |
390 | 00:22:29,352 | 00:22:30,121 | مطمئنا من نمیمیرم؟ | مطمئنا من نمیمیرم؟ |
391 | 00:22:30,610 | 00:22:32,162 | بایه،نگران نباش | بایه،نگران نباش |
392 | 00:22:32,844 | 00:22:33,363 | همه چی درست میشه | همه چی درست میشه |
393 | 00:22:34,960 | 00:22:36,277 | شمشیرها چشم ندارند | شمشیرها چشم ندارند |
394 | 00:22:36,764 | 00:22:38,997 | دوتا مشت های تو نمی تونه با چهارتا دست مقابله کنه | دوتا مشت های تو نمی تونه با چهارتا دست مقابله کنه |
395 | 00:22:39,222 | 00:22:39,759 | به علاوه | به علاوه |
396 | 00:22:40,337 | 00:22:40,870 | اگه این جنگ و دعوا شکست بخوره | اگه این جنگ و دعوا شکست بخوره |
397 | 00:22:41,282 | 00:22:42,423 | تو میتونی در مورد من فکر کنی؟ | تو میتونی در مورد من فکر کنی؟ |
398 | 00:22:44,678 | 00:22:46,155 | چرا اینقدر ما بدشانسیم | چرا اینقدر ما بدشانسیم |
399 | 00:22:46,724 | 00:22:48,003 | که عاقبتمون با این بدبختی تموم بشه؟ | که عاقبتمون با این بدبختی تموم بشه؟ |
400 | 00:22:49,230 | 00:22:49,720 | میگم | میگم |
401 | 00:22:50,401 | 00:22:51,524 | که بای جیاو کاملا ب هم ریخته ست | که بای جیاو کاملا ب هم ریخته ست |
402 | 00:22:51,996 | 00:22:52,751 | که هم درونش و هم بیرونش آشفتگیه | که هم درونش و هم بیرونش آشفتگیه |
403 | 00:22:53,442 | 00:22:54,442 | پس تو این دهکده | پس تو این دهکده |
404 | 00:22:54,736 | 00:22:56,960 | باید یه نگهبان جاه طلبی وجود داشته باشه که بخواد مشکل درست کنه | باید یه نگهبان جاه طلبی وجود داشته باشه که بخواد مشکل درست کنه |
405 | 00:22:58,042 | 00:22:59,006 | بیرون از دهکده هی جیاو هم هست | بیرون از دهکده هی جیاو هم هست |
406 | 00:22:59,265 | 00:23:00,396 | و داره نگاه میکنه تا آماده باشه که حمله کنه | و داره نگاه میکنه تا آماده باشه که حمله کنه |
407 | 00:23:01,721 | 00:23:02,921 | دشمنا همه جا هستند | دشمنا همه جا هستند |
408 | 00:23:02,949 | 00:23:03,995 | ما انتخاب دیگه ای نداریم | ما انتخاب دیگه ای نداریم |
409 | 00:23:04,323 | 00:23:05,921 | موقعی که وقتش رسید،مراقب خودت باش | موقعی که وقتش رسید،مراقب خودت باش |
410 | 00:23:07,040 | 00:23:07,760 | پس ما چیکار میتونیم بکنیم؟ | پس ما چیکار میتونیم بکنیم؟ |
411 | 00:23:08,842 | 00:23:10,151 | بیا تو هر لحظه فقط یه قدم پیش بریم | بیا تو هر لحظه فقط یه قدم پیش بریم |
412 | 00:23:10,922 | 00:23:12,198 | و همه چی رو بسپاریم دست سرنوشت | و همه چی رو بسپاریم دست سرنوشت |
413 | 00:23:44,912 | 00:23:45,401 | ممنونم | ممنونم |
414 | 00:23:46,284 | 00:23:47,283 | بیشتر مراقب اون شخص باشید | بیشتر مراقب اون شخص باشید |
415 | 00:23:49,523 | 00:23:50,554 | اونا یه آدم معمولی نیستن | اونا یه آدم معمولی نیستن |
416 | 00:23:51,830 | 00:23:52,599 | بیشتر بهش توجه کنید | بیشتر بهش توجه کنید |
417 | 00:23:52,661 | 00:23:53,469 | بله | بله |
418 | 00:23:54,002 | 00:23:54,521 | بریم | بریم |
419 | 00:23:57,474 | 00:23:59,519 | تو همین الان یه حرکت زدی | تو همین الان یه حرکت زدی |
420 | 00:23:59,651 | 00:24:01,470 | اون حرکت،خیلی زیبا بود | اون حرکت،خیلی زیبا بود |
421 | 00:24:18,440 | 00:24:19,720 | چجوری اون مردم دهکده هی جیاو به این سرعت ناپدید شدند؟ | چجوری اون مردم دهکده هی جیاو به این سرعت ناپدید شدند؟ |
422 | 00:24:19,917 | 00:24:20,563 | درست میگی | درست میگی |
423 | 00:24:36,201 | 00:24:37,202 | اونا مردند،مردند | اونا مردند،مردند |
424 | 00:24:37,724 | 00:24:39,521 | اینا همون آدم های هی جیاو نبودند که داشتند میرقصیدند؟ | اینا همون آدم های هی جیاو نبودند که داشتند میرقصیدند؟ |
425 | 00:24:40,269 | 00:24:41,035 | چرا همشون اینجان پس؟ | چرا همشون اینجان پس؟ |
426 | 00:24:41,614 | 00:24:42,678 | ما رو روح ها به اینجا اوردن | ما رو روح ها به اینجا اوردن |
427 | 00:24:42,678 | 00:24:43,914 | اونا روح اند،روح ها ما رو آوردن اینجا | اونا روح اند،روح ها ما رو آوردن اینجا |
428 | 00:24:44,094 | 00:24:46,003 | روح،روح | روح،روح |
429 | 00:24:47,840 | 00:24:48,364 | روح ها اومدن تا زندگی ما رو بگیرند | روح ها اومدن تا زندگی ما رو بگیرند |
430 | 00:24:48,598 | 00:24:50,042 | بدویید،فرار کنید | بدویید،فرار کنید |
431 | 00:24:50,099 | 00:24:50,801 | همگی عقب نشینی کنید | همگی عقب نشینی کنید |
432 | 00:24:51,240 | 00:24:51,483 | بله | بله |
433 | 00:24:51,749 | 00:24:52,561 | از رئیس قبیله محافظت کنید | از رئیس قبیله محافظت کنید |
434 | 00:24:56,151 | 00:24:57,146 | چشمتون و از روی رئیس قبیله برندارید | چشمتون و از روی رئیس قبیله برندارید |
435 | 00:24:57,146 | 00:24:58,444 | اینجا داره اتفاقای عجیبی میفته بریم | اینجا داره اتفاقای عجیبی میفته بریم |
436 | 00:25:00,285 | 00:25:02,083 | سفر کردن مشکله ، ی پای شکسته براش سخته | سفر کردن مشکله ، ی پای شکسته براش سخته |
437 | 00:25:03,322 | 00:25:04,348 | با توجه به نشونه هایی که وجود داره | با توجه به نشونه هایی که وجود داره |
438 | 00:25:04,348 | 00:25:05,364 | این مکان پر از خطرهای بزرگه | این مکان پر از خطرهای بزرگه |
439 | 00:25:05,708 | 00:25:06,721 | اینو هرکسی با یه نگاه کردن میتونه بفهمه | اینو هرکسی با یه نگاه کردن میتونه بفهمه |
440 | 00:25:06,786 | 00:25:07,201 | بیا سریع بریم | بیا سریع بریم |
441 | 00:25:07,463 | 00:25:08,203 | بریم بریم بریم | بریم بریم بریم |
442 | 00:25:53,161 | 00:25:54,964 | رئس قبیله،به نظر میرسه که ما گم شدیم | رئس قبیله،به نظر میرسه که ما گم شدیم |
443 | 00:25:56,960 | 00:25:57,724 | درسته،پس جاده کجاست؟ | درسته،پس جاده کجاست؟ |
444 | 00:25:57,905 | 00:25:59,002 | به نظر میرسه که ما اینجا تو تله افتادیم | به نظر میرسه که ما اینجا تو تله افتادیم |
445 | 00:25:59,278 | 00:26:00,282 | چرا هیچ جاده ای جلومون نیست؟ | چرا هیچ جاده ای جلومون نیست؟ |
446 | 00:26:01,002 | 00:26:02,520 | مردم هی جیاو برای گرفتن جونمون اومدن | مردم هی جیاو برای گرفتن جونمون اومدن |
447 | 00:26:03,364 | 00:26:04,395 | ما واقعا نمی تونیم با اون روح ها رو به رو بشیم،مگه نه؟ | ما واقعا نمی تونیم با اون روح ها رو به رو بشیم،مگه نه؟ |
448 | 00:26:09,520 | 00:26:10,036 | یه چیزی درست نیست | یه چیزی درست نیست |
449 | 00:26:11,150 | 00:26:12,075 | واقعا درست نیست | واقعا درست نیست |
450 | 00:26:14,959 | 00:26:15,721 | چشم ها مثل یه عینک برای قلب میمونن (یعنی چیزی که چشمشون میبینه قلبشونم حس میکنه) | چشم ها مثل یه عینک برای قلب میمونن (یعنی چیزی که چشمشون میبینه قلبشونم حس میکنه) |
451 | 00:26:17,520 | 00:26:18,763 | همه چیز هست،اما یه خلا وجود داره | همه چیز هست،اما یه خلا وجود داره |
452 | 00:26:20,000 | 00:26:21,239 | بایه،داری به چی فکر میکنی؟ ( بابت طالع بینی میگه) | بایه،داری به چی فکر میکنی؟ ( بابت طالع بینی میگه) |
453 | 00:26:24,082 | 00:26:25,279 | تو به اندازه کافی عالی نیستی؟ | تو به اندازه کافی عالی نیستی؟ |
454 | 00:26:25,779 | 00:26:26,522 | چرا خودت سعی نمیکنی که ببینی؟ | چرا خودت سعی نمیکنی که ببینی؟ |
455 | 00:26:27,404 | 00:26:28,681 | من...من کی رو این چیزا کار کردم؟ | من...من کی رو این چیزا کار کردم؟ |
456 | 00:26:29,400 | 00:26:30,160 | همین الان | همین الان |
457 | 00:26:30,680 | 00:26:31,720 | خودت به من گفتی که اینو پیش بینی نکنم | خودت به من گفتی که اینو پیش بینی نکنم |
458 | 00:26:31,875 | 00:26:32,957 | و گفتی میتونی فقط با یه نگاه کردن،خودت بگی | و گفتی میتونی فقط با یه نگاه کردن،خودت بگی |
459 | 00:26:34,511 | 00:26:35,001 | بایه | بایه |
460 | 00:26:36,044 | 00:26:36,803 | الان حرفت تو این موقعیت جور در میاد؟ | الان حرفت تو این موقعیت جور در میاد؟ |
461 | 00:26:37,299 | 00:26:38,321 | هنوز تو مودی هستی که بخوای شوخی کنی؟ | هنوز تو مودی هستی که بخوای شوخی کنی؟ |
462 | 00:26:39,712 | 00:26:40,724 | اگه تو نقشه ای داری | اگه تو نقشه ای داری |
463 | 00:26:42,242 | 00:26:43,764 | طبیعتا باید تو مود خوبی باشی | طبیعتا باید تو مود خوبی باشی |
464 | 00:26:45,238 | 00:26:45,748 | چه نقشه ای؟ | چه نقشه ای؟ |
465 | 00:26:48,243 | 00:26:49,278 | این مردم هی جیاو | این مردم هی جیاو |
466 | 00:26:50,243 | 00:26:51,753 | از جادوگری استفاده کردن | از جادوگری استفاده کردن |
467 | 00:26:53,681 | 00:26:55,204 | اونا فقط ذهن شما رو دست کاری میکنن | اونا فقط ذهن شما رو دست کاری میکنن |
468 | 00:26:56,200 | 00:26:56,724 | ولی | ولی |
469 | 00:26:57,560 | 00:26:59,602 | این از 8 تریگرام فو شی اومده | این از 8 تریگرام فو شی اومده |
470 | 00:26:59,669 | 00:27:02,000 | بر خلاف چیزی که میبینید،همه چیز سرجاش هست | بر خلاف چیزی که میبینید،همه چیز سرجاش هست |
471 | 00:27:03,445 | 00:27:06,992 | مطمئنا من میتونم اینو حلش کنم | مطمئنا من میتونم اینو حلش کنم |
472 | 00:27:07,016 | 00:27:19,416 | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj |
473 | 00:27:19,997 | 00:27:23,040 | رقابت تیره و روشن با اتش زیرین زمین | رقابت تیره و روشن با اتش زیرین زمین |
474 | 00:27:23,268 | 00:27:24,367 | ب دنبال سیاهی رفتن | ب دنبال سیاهی رفتن |
475 | 00:27:25,432 | 00:27:28,481 | از نشونه های صدمه دیدن دوری کن و همه چیز خوب خواهد شد | از نشونه های صدمه دیدن دوری کن و همه چیز خوب خواهد شد |
476 | 00:27:28,917 | 00:27:29,922 | بایه منظورت چیه؟ | بایه منظورت چیه؟ |
477 | 00:27:30,841 | 00:27:32,883 | بیاین اب رو دنبال کنیم | بیاین اب رو دنبال کنیم |
478 | 00:27:33,025 | 00:27:33,642 | امکان نداره | امکان نداره |
479 | 00:27:34,049 | 00:27:35,559 | افراد روستای هی جیاو توی اب هستن میخوان جونمونو بگیرن | افراد روستای هی جیاو توی اب هستن میخوان جونمونو بگیرن |
480 | 00:27:35,559 | 00:27:37,162 | اگ با جریان اب بریم توش میفتیم | اگ با جریان اب بریم توش میفتیم |
481 | 00:27:37,390 | 00:27:39,241 | درسته تو اینجایی ک ب ما صدمه بزنی | درسته تو اینجایی ک ب ما صدمه بزنی |
482 | 00:27:39,349 | 00:27:40,889 | بله میخوای بهمون صدمه بزنی | بله میخوای بهمون صدمه بزنی |
483 | 00:27:41,282 | 00:27:42,460 | شما نمیفهمین | شما نمیفهمین |
484 | 00:27:42,872 | 00:27:44,429 | نقشه ی افراد روستای هی جیاو | نقشه ی افراد روستای هی جیاو |
485 | 00:27:44,429 | 00:27:45,845 | ب این خاطره ک این مسیر امن رو پنهون کنن | ب این خاطره ک این مسیر امن رو پنهون کنن |
486 | 00:27:45,908 | 00:27:47,123 | اونم با عنوان تله ی مرگ | اونم با عنوان تله ی مرگ |
487 | 00:27:47,923 | 00:27:50,230 | تا ما متوجهش نشیم | تا ما متوجهش نشیم |
488 | 00:27:50,422 | 00:27:51,270 | اما چی میشه اگ... | اما چی میشه اگ... |
489 | 00:27:51,834 | 00:27:52,841 | چی میشه اگ اشتباهی بریم | چی میشه اگ اشتباهی بریم |
490 | 00:27:52,993 | 00:27:53,554 | چی کار کنیم؟ | چی کار کنیم؟ |
491 | 00:27:54,016 | 00:27:55,040 | ب نظر میاد داره حقیقت رو میگه | ب نظر میاد داره حقیقت رو میگه |
492 | 00:27:55,062 | 00:27:56,718 | ما این موقعیت رو نمیدونیم | ما این موقعیت رو نمیدونیم |
493 | 00:27:58,361 | 00:27:59,362 | اگ اشتباهی بریم زندگیمون رو از دست میدیم | اگ اشتباهی بریم زندگیمون رو از دست میدیم |
494 | 00:28:04,348 | 00:28:05,114 | ی عمره اینجا ایستادیم | ی عمره اینجا ایستادیم |
495 | 00:28:05,269 | 00:28:06,804 | میریم یا نه؟ | میریم یا نه؟ |
496 | 00:28:07,481 | 00:28:07,958 | جدا ک | جدا ک |
497 | 00:28:07,958 | 00:28:09,010 | بر چ اساسی باید بهت اعتماد کنم؟ | بر چ اساسی باید بهت اعتماد کنم؟ |
498 | 00:28:11,521 | 00:28:12,556 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
499 | 00:28:13,162 | 00:28:14,440 | من راهشو میدونم | من راهشو میدونم |
500 | 00:28:15,524 | 00:28:17,838 | این باتلاق مخفیانه 4 تا عنصر و 8 تا تریگرام داره | این باتلاق مخفیانه 4 تا عنصر و 8 تا تریگرام داره |
501 | 00:28:18,442 | 00:28:20,240 | راهش مشرقه | راهش مشرقه |
502 | 00:28:26,362 | 00:28:27,400 | میرین یا نه؟ | میرین یا نه؟ |
503 | 00:28:27,468 | 00:28:28,601 | اگ الان نرین اسمون تاریک میشه | اگ الان نرین اسمون تاریک میشه |
504 | 00:28:28,748 | 00:28:29,468 | و نمیتونیم بریم بیرون | و نمیتونیم بریم بیرون |
505 | 00:28:30,869 | 00:28:31,463 | بریم | بریم |
506 | 00:28:33,628 | 00:28:34,908 | فراموشش کن بیاین بریم دنبالشون | فراموشش کن بیاین بریم دنبالشون |
507 | 00:28:39,993 | 00:28:40,482 | چی کار کنیم؟ | چی کار کنیم؟ |
508 | 00:28:41,484 | 00:28:42,269 | بیاین فعلا بریم | بیاین فعلا بریم |
509 | 00:28:43,162 | 00:28:45,519 | منطقی نگاه کنیم اونا رئیس قبیله رو تنها نمیزارن | منطقی نگاه کنیم اونا رئیس قبیله رو تنها نمیزارن |
510 | 00:28:46,043 | 00:28:47,875 | اگ ما بمونیم فقط مرگ نصیبمون میشه | اگ ما بمونیم فقط مرگ نصیبمون میشه |
511 | 00:28:48,642 | 00:28:49,161 | بریم | بریم |
512 | 00:28:49,223 | 00:28:49,796 | باشه بریم | باشه بریم |
513 | 00:28:52,323 | 00:28:53,082 | همشون رفتن | همشون رفتن |
514 | 00:28:55,043 | 00:28:55,563 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
515 | 00:28:56,164 | 00:28:57,512 | بیاین فعلا بریم دنبالشون | بیاین فعلا بریم دنبالشون |
516 | 00:28:58,032 | 00:28:58,954 | اگ تغییری وجود داشته باشه | اگ تغییری وجود داشته باشه |
517 | 00:28:58,954 | 00:29:00,005 | وقتی برسیم جای امن | وقتی برسیم جای امن |
518 | 00:29:00,005 | 00:29:00,841 | واسمون اسونتره تا اقدام کنیم | واسمون اسونتره تا اقدام کنیم |
519 | 00:29:02,120 | 00:29:03,159 | باشه بریم | باشه بریم |
520 | 00:29:34,361 | 00:29:35,120 | ما واقعا رسیدیم | ما واقعا رسیدیم |
521 | 00:29:36,882 | 00:29:37,642 | باید شوخیت گرفته باشه | باید شوخیت گرفته باشه |
522 | 00:29:38,602 | 00:29:40,922 | پنج تا عنصر و هشت تا تریگرام تخصص منه | پنج تا عنصر و هشت تا تریگرام تخصص منه |
523 | 00:29:41,640 | 00:29:42,892 | اگ بگم ک میتونیم بریم بیرون | اگ بگم ک میتونیم بریم بیرون |
524 | 00:29:43,522 | 00:29:44,310 | پس میتونیم | پس میتونیم |
525 | 00:29:45,124 | 00:29:45,644 | بله | بله |
526 | 00:29:45,769 | 00:29:46,750 | بایه درست میگن | بایه درست میگن |
527 | 00:29:54,080 | 00:29:55,603 | خلاص شدیم | خلاص شدیم |
528 | 00:29:55,750 | 00:29:56,561 | رسیدیم | رسیدیم |
529 | 00:29:56,584 | 00:29:57,443 | نمیمیریم | نمیمیریم |
530 | 00:29:58,195 | 00:29:59,031 | بعد از اینکه مراسم رو تموم کردیم | بعد از اینکه مراسم رو تموم کردیم |
531 | 00:29:59,031 | 00:30:00,283 | میتونیم برگردیم خونه و بقیه روزامون رو زندگی کنیم | میتونیم برگردیم خونه و بقیه روزامون رو زندگی کنیم |
532 | 00:30:00,431 | 00:30:02,281 | اگ شما نبودین هممون میمردیم | اگ شما نبودین هممون میمردیم |
533 | 00:30:02,510 | 00:30:03,957 | تشکرات فراوان از بانی خیر این امر | تشکرات فراوان از بانی خیر این امر |
534 | 00:30:04,480 | 00:30:05,752 | ما هممون مردم هانیم | ما هممون مردم هانیم |
535 | 00:30:06,024 | 00:30:06,952 | نیازی نیست این همه ادب ب خرج بدین | نیازی نیست این همه ادب ب خرج بدین |
536 | 00:30:08,000 | 00:30:08,764 | بله | بله |
537 | 00:30:13,724 | 00:30:14,243 | ممنون | ممنون |
538 | 00:30:17,468 | 00:30:18,484 | پس چرا رئیس قبیله هنوز نیومده؟ | پس چرا رئیس قبیله هنوز نیومده؟ |
539 | 00:30:19,362 | 00:30:19,881 | نگران نباش | نگران نباش |
540 | 00:30:23,921 | 00:30:24,684 | نیومد الان؟ | نیومد الان؟ |
541 | 00:30:32,282 | 00:30:33,837 | خب حالا باید کجا بریم؟ | خب حالا باید کجا بریم؟ |
542 | 00:30:34,037 | 00:30:36,080 | طبیعتا میریم جایی ک بتونیم مستقر بشیم | طبیعتا میریم جایی ک بتونیم مستقر بشیم |
543 | 00:31:04,838 | 00:31:05,348 | بایه | بایه |
544 | 00:31:05,882 | 00:31:07,433 | ب نظر میاد این روستا متروکه ست | ب نظر میاد این روستا متروکه ست |
545 | 00:31:21,043 | 00:31:21,556 | بایه | بایه |
546 | 00:31:23,761 | 00:31:24,914 | این سنگیه ک چشم داره | این سنگیه ک چشم داره |
547 | 00:31:25,640 | 00:31:27,682 | میگن ک اگ بهش دست بزنی روح شیطانی رو احضار میکنی | میگن ک اگ بهش دست بزنی روح شیطانی رو احضار میکنی |
548 | 00:31:27,983 | 00:31:29,031 | و باعث مرگ دردناکی میشی | و باعث مرگ دردناکی میشی |
549 | 00:31:29,643 | 00:31:30,906 | هیچکس نباید بهش دست بزنه | هیچکس نباید بهش دست بزنه |
550 | 00:31:33,363 | 00:31:34,122 | چرا این قدر شدید؟ | چرا این قدر شدید؟ |
551 | 00:31:34,274 | 00:31:35,324 | روح ک نیست نه؟ | روح ک نیست نه؟ |
552 | 00:31:36,511 | 00:31:37,276 | ساکت باشین | ساکت باشین |
553 | 00:31:38,111 | 00:31:39,391 | باید این نزدیکی ی مقبره قدیمی باشه | باید این نزدیکی ی مقبره قدیمی باشه |
554 | 00:31:39,801 | 00:31:41,596 | این سنگ محافظ از مقبره قدیمی محافظت میکنه | این سنگ محافظ از مقبره قدیمی محافظت میکنه |
555 | 00:31:42,316 | 00:31:43,471 | اگ کسی بهش دست نزنه | اگ کسی بهش دست نزنه |
556 | 00:31:43,803 | 00:31:44,637 | مشکلی نخواهد بود | مشکلی نخواهد بود |
557 | 00:31:46,589 | 00:31:49,123 | پس چرا اول جایی رو برای مستقر شدن پیدا نکنیم | پس چرا اول جایی رو برای مستقر شدن پیدا نکنیم |
558 | 00:31:49,442 | 00:31:49,963 | بله | بله |
559 | 00:31:59,978 | 00:32:00,448 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
560 | 00:32:00,738 | 00:32:01,229 | ما چکش کردیم | ما چکش کردیم |
561 | 00:32:01,433 | 00:32:02,199 | این معبد قدیمی خیلی امنه | این معبد قدیمی خیلی امنه |
562 | 00:32:02,199 | 00:32:02,946 | خوبه | خوبه |
563 | 00:32:03,027 | 00:32:04,338 | امشب اینجا استراحت میکنیم | امشب اینجا استراحت میکنیم |
564 | 00:32:06,262 | 00:32:08,179 | بله | بله |
565 | 00:32:15,984 | 00:32:16,504 | بریم | بریم |
566 | 00:32:42,502 | 00:32:43,782 | این رئیس قبیله خیلی با احتیاطه | این رئیس قبیله خیلی با احتیاطه |
567 | 00:32:45,066 | 00:32:46,584 | نزدیک در نشسته | نزدیک در نشسته |
568 | 00:32:48,706 | 00:32:49,221 | باهوش | باهوش |
569 | 00:32:50,302 | 00:32:52,612 | باهوشه اما بی فایدست | باهوشه اما بی فایدست |
570 | 00:32:52,985 | 00:32:54,503 | درمقایسه با اونا اون حریفی نیست | درمقایسه با اونا اون حریفی نیست |
571 | 00:32:57,063 | 00:32:58,092 | خب ک چی میتونی بجنگی؟ | خب ک چی میتونی بجنگی؟ |
572 | 00:32:59,418 | 00:33:00,183 | الان تو باتلاق | الان تو باتلاق |
573 | 00:33:00,383 | 00:33:01,183 | ب خاطر من نبود | ب خاطر من نبود |
574 | 00:33:01,219 | 00:33:02,343 | ک همه تونستن خلاص بشن؟ | ک همه تونستن خلاص بشن؟ |
575 | 00:33:04,502 | 00:33:06,547 | بله همش بخاطر بایه ست | بله همش بخاطر بایه ست |
576 | 00:33:08,702 | 00:33:09,218 | بایه | بایه |
577 | 00:33:10,587 | 00:33:11,831 | از کجا انقدر مطمئن بودی | از کجا انقدر مطمئن بودی |
578 | 00:33:13,144 | 00:33:14,422 | ک رئیس دنبالت میاد؟ | ک رئیس دنبالت میاد؟ |
579 | 00:33:20,545 | 00:33:23,103 | رئیس قبیله الان مثل پرنده ایه ک با صدای زه کمان ترسیده | رئیس قبیله الان مثل پرنده ایه ک با صدای زه کمان ترسیده |
580 | 00:33:23,636 | 00:33:24,662 | هر چی بیشتر بهش بگی | هر چی بیشتر بهش بگی |
581 | 00:33:25,186 | 00:33:25,945 | مشکوک تر میشه | مشکوک تر میشه |
582 | 00:33:27,813 | 00:33:29,141 | باتلاقا خیلی خطرناکن | باتلاقا خیلی خطرناکن |
583 | 00:33:30,019 | 00:33:30,786 | اگ میموند | اگ میموند |
584 | 00:33:31,575 | 00:33:32,937 | قطعا می مرد | قطعا می مرد |
585 | 00:33:34,025 | 00:33:35,904 | پس | پس |
586 | 00:33:36,305 | 00:33:37,583 | منو دنبال کرد | منو دنبال کرد |
587 | 00:33:39,495 | 00:33:40,259 | ک این طور | ک این طور |
588 | 00:33:41,503 | 00:33:42,786 | فویه همیشه بهم میگه | فویه همیشه بهم میگه |
589 | 00:33:43,060 | 00:33:45,623 | بایه ما ، فال میخونه | بایه ما ، فال میخونه |
590 | 00:33:46,184 | 00:33:47,875 | اما بیشتر ازون قلب مردم رو میخونه | اما بیشتر ازون قلب مردم رو میخونه |
591 | 00:33:50,462 | 00:33:51,818 | فویه واقعا این جوری ازم تعریف میکنه؟. | فویه واقعا این جوری ازم تعریف میکنه؟. |
592 | 00:33:52,863 | 00:33:53,622 | اینم گفته ک | اینم گفته ک |
593 | 00:33:55,263 | 00:33:57,727 | مختصر و مفید چون بایه خیلی تو خوندن قلب ادما خوبه | مختصر و مفید چون بایه خیلی تو خوندن قلب ادما خوبه |
594 | 00:33:58,105 | 00:33:59,384 | این جور چیزا رو | این جور چیزا رو |
595 | 00:33:59,814 | 00:34:00,585 | نباید بشینم باهات استدلالش کنم | نباید بشینم باهات استدلالش کنم |
596 | 00:34:01,305 | 00:34:02,064 | فقط | فقط |
597 | 00:34:03,782 | 00:34:04,543 | از زور استفاده کن بعدش کارسازه | از زور استفاده کن بعدش کارسازه |
598 | 00:34:08,498 | 00:34:09,504 | چجور تعریف میکرده؟ | چجور تعریف میکرده؟ |
599 | 00:34:09,983 | 00:34:10,983 | واضحه بهم توهین کرده | واضحه بهم توهین کرده |
600 | 00:34:12,143 | 00:34:13,908 | فک نکن من تعریف تمجیداشو نمیدونم | فک نکن من تعریف تمجیداشو نمیدونم |
601 | 00:34:15,533 | 00:34:16,767 | باز داری میخندی؟ | باز داری میخندی؟ |
602 | 00:34:20,865 | 00:34:22,142 | اگ فویه اینجا بود | اگ فویه اینجا بود |
603 | 00:34:22,823 | 00:34:24,538 | اماده بودم بهم زور بگه | اماده بودم بهم زور بگه |
604 | 00:34:25,782 | 00:34:27,822 | اما حالا نمیدونیم ک کجاست | اما حالا نمیدونیم ک کجاست |
605 | 00:34:28,542 | 00:34:30,066 | و نمیدونیم بیماریش در چ وضعیه | و نمیدونیم بیماریش در چ وضعیه |
606 | 00:34:34,542 | 00:34:35,303 | میگی | میگی |
607 | 00:34:36,505 | 00:34:37,782 | بیماری فویه دقیقا چجوریاست؟ | بیماری فویه دقیقا چجوریاست؟ |
608 | 00:34:40,538 | 00:34:41,542 | خیلی مطمئن نیستم | خیلی مطمئن نیستم |
609 | 00:34:42,742 | 00:34:43,502 | وضعیت فویه | وضعیت فویه |
610 | 00:34:44,183 | 00:34:45,497 | خیلی عجیب ب نظر میاد | خیلی عجیب ب نظر میاد |
611 | 00:34:47,382 | 00:34:48,902 | فویه بیا یکم اب بخور | فویه بیا یکم اب بخور |
612 | 00:34:55,979 | 00:34:56,746 | فویه | فویه |
613 | 00:34:59,188 | 00:34:59,974 | فویه | فویه |
614 | 00:35:01,702 | 00:35:02,226 | فویه | فویه |
615 | 00:35:03,784 | 00:35:06,066 | منظورت اینه فویه بیمار نیست؟ | منظورت اینه فویه بیمار نیست؟ |
616 | 00:35:08,774 | 00:35:10,055 | ازون موقع چند روز گذشته | ازون موقع چند روز گذشته |
617 | 00:35:10,819 | 00:35:12,623 | اینکه فویه خوب هست یا نه | اینکه فویه خوب هست یا نه |
618 | 00:35:13,024 | 00:35:14,579 | باید بعد از دیدنش قضاوت کنیم | باید بعد از دیدنش قضاوت کنیم |
619 | 00:35:15,422 | 00:35:16,861 | پس باید عجله کنیم | پس باید عجله کنیم |
620 | 00:35:44,745 | 00:35:45,505 | ممنون اقا | ممنون اقا |
621 | 00:35:45,572 | 00:35:47,180 | امروز خیلی خطرناک بود | امروز خیلی خطرناک بود |
622 | 00:35:47,212 | 00:35:49,134 | خواهش میکنم | خواهش میکنم |
623 | 00:35:50,102 | 00:35:51,385 | تو کل این روستا چیزای عجیبی وجود داره | تو کل این روستا چیزای عجیبی وجود داره |
624 | 00:35:51,465 | 00:35:52,660 | تعجبی نداره بهش میگن دره ی مرده ها | تعجبی نداره بهش میگن دره ی مرده ها |
625 | 00:35:53,290 | 00:35:55,463 | شنیدم هی جیاو شیطان ترینه | شنیدم هی جیاو شیطان ترینه |
626 | 00:35:55,510 | 00:35:57,325 | امروز حتما روح ها رو میبینیم | امروز حتما روح ها رو میبینیم |
627 | 00:35:57,700 | 00:35:58,463 | مزخرفه | مزخرفه |
628 | 00:35:59,346 | 00:36:01,175 | من خیلی در مورد روح شنیدم | من خیلی در مورد روح شنیدم |
629 | 00:36:01,746 | 00:36:02,784 | کی یدونه دیده | کی یدونه دیده |
630 | 00:36:04,702 | 00:36:05,466 | بزارین بهتون بگم | بزارین بهتون بگم |
631 | 00:36:06,103 | 00:36:07,659 | تو این دنیا فقط ادمایی وجود دارن | تو این دنیا فقط ادمایی وجود دارن |
632 | 00:36:08,379 | 00:36:10,422 | ک وانمود میکنن روح هستن | ک وانمود میکنن روح هستن |
633 | 00:36:11,537 | 00:36:13,302 | پس اگ روح نبود | پس اگ روح نبود |
634 | 00:36:13,702 | 00:36:14,741 | پس چطور مردم هی جیاو | پس چطور مردم هی جیاو |
635 | 00:36:14,848 | 00:36:15,976 | یهویی ناپدید شدن؟ | یهویی ناپدید شدن؟ |
636 | 00:36:16,546 | 00:36:18,425 | و یهویی اینجا مردن؟ | و یهویی اینجا مردن؟ |
637 | 00:36:19,501 | 00:36:20,781 | اون...خودمون دیدیم | اون...خودمون دیدیم |
638 | 00:36:23,217 | 00:36:24,984 | اون چیزی ک دیدین ممکنه درست نباشه | اون چیزی ک دیدین ممکنه درست نباشه |
639 | 00:36:25,428 | 00:36:27,691 | چشماتون میتونه شما رو هم گاهی اوقات گول بزنه | چشماتون میتونه شما رو هم گاهی اوقات گول بزنه |
640 | 00:36:28,932 | 00:36:29,696 | درهرحال | درهرحال |
641 | 00:36:29,724 | 00:36:31,264 | امروز با روح جماعت دیدار نداشتیم | امروز با روح جماعت دیدار نداشتیم |
642 | 00:36:31,936 | 00:36:34,296 | وگرنه نمیتونستیم از باتلاق بیایم بیرون | وگرنه نمیتونستیم از باتلاق بیایم بیرون |
643 | 00:36:35,224 | 00:36:36,262 | فقط... | فقط... |
644 | 00:36:37,499 | 00:36:39,266 | واقعا مردمان روستای هی جیاو یکمی عجیبه | واقعا مردمان روستای هی جیاو یکمی عجیبه |
645 | 00:36:39,370 | 00:36:40,305 | ک یهویی این جوری ناپدید شدن | ک یهویی این جوری ناپدید شدن |
646 | 00:36:41,309 | 00:36:42,790 | میترسم اونا حرکت دیگه ای هم بکنن | میترسم اونا حرکت دیگه ای هم بکنن |
647 | 00:36:43,624 | 00:36:44,383 | همه مراقب باشن | همه مراقب باشن |
648 | 00:36:46,662 | 00:36:48,460 | رئیس قبیله نگران نباش | رئیس قبیله نگران نباش |
649 | 00:36:48,537 | 00:36:50,829 | این هی جیاو احتمالا سراغ ما نمیاد | این هی جیاو احتمالا سراغ ما نمیاد |
650 | 00:36:51,505 | 00:36:52,024 | بهشون اگ نگاه کنین | بهشون اگ نگاه کنین |
651 | 00:36:52,261 | 00:36:53,987 | ب نظر میاد یجور جشن دارن | ب نظر میاد یجور جشن دارن |
652 | 00:36:54,462 | 00:36:54,981 | درسته | درسته |
653 | 00:36:56,864 | 00:36:58,666 | اما این روزا ، روز جشن نیست | اما این روزا ، روز جشن نیست |
654 | 00:36:58,935 | 00:37:00,252 | واسه چی اومدن اینجا؟ | واسه چی اومدن اینجا؟ |
655 | 00:37:01,303 | 00:37:01,822 | دیگه اینکه | دیگه اینکه |
656 | 00:37:02,901 | 00:37:03,662 | خیلی هماهنگ بود | خیلی هماهنگ بود |
657 | 00:37:03,853 | 00:37:04,826 | ک بهمون برخوردن؟ | ک بهمون برخوردن؟ |
658 | 00:37:06,143 | 00:37:06,902 | نمیتونیم هشیار نباشیم | نمیتونیم هشیار نباشیم |
659 | 00:37:17,136 | 00:37:18,902 | میتونین همگی اروم باشین؟ | میتونین همگی اروم باشین؟ |
660 | 00:37:19,341 | 00:37:21,386 | این فقط یه تله نیست ک میخوام بزارم؟ | این فقط یه تله نیست ک میخوام بزارم؟ |
661 | 00:37:21,863 | 00:37:23,386 | باید این طور بترسین؟ | باید این طور بترسین؟ |
662 | 00:38:41,052 | 00:38:41,817 | حمله | حمله |
663 | 00:38:42,585 | 00:38:43,823 | حمله | حمله |
664 | 00:38:51,000 | 00:38:53,000 | چیه اون؟ | چیه اون؟ |
665 | 00:38:55,612 | 00:38:57,143 | روح روح | روح روح |
666 | 00:39:03,411 | 00:39:04,942 | تو واقعا ی خدایی | تو واقعا ی خدایی |
667 | 00:39:05,665 | 00:39:07,946 | سریع بلند شو | سریع بلند شو |
668 | 00:39:08,055 | 00:39:09,257 | سریع بلند شو بلند شو | سریع بلند شو بلند شو |
669 | 00:39:11,183 | 00:39:11,942 | همون جور ک گفتم | همون جور ک گفتم |
670 | 00:39:12,544 | 00:39:14,888 | روح فقط ی دروغه | روح فقط ی دروغه |
671 | 00:39:15,424 | 00:39:16,377 | این چیزا | این چیزا |
672 | 00:39:16,377 | 00:39:19,781 | حیله های کوچیکی هستن ک من وقتی قدیما سفر میکردم یاد گرفتم | حیله های کوچیکی هستن ک من وقتی قدیما سفر میکردم یاد گرفتم |
673 | 00:39:20,327 | 00:39:21,616 | همش فریبه | همش فریبه |
674 | 00:39:22,267 | 00:39:24,066 | اما مردم روستای هی جیاو | اما مردم روستای هی جیاو |
675 | 00:39:24,132 | 00:39:25,621 | راه های کج و شیطانی رو باور کردن | راه های کج و شیطانی رو باور کردن |
676 | 00:39:26,064 | 00:39:27,584 | پس خیلی وحشت کردن | پس خیلی وحشت کردن |
677 | 00:39:33,344 | 00:39:35,134 | سلام ب بینندگان من ژانگ یی ژینگ هستم | سلام ب بینندگان من ژانگ یی ژینگ هستم |
678 | 00:39:44,103 | 00:39:49,735 | اون روز با تفنگ ابی اسباب بازی داشتیم اب میپاشیدیم | اون روز با تفنگ ابی اسباب بازی داشتیم اب میپاشیدیم |
679 | 00:39:50,045 | 00:39:51,292 | همچین صحنه ای بود | همچین صحنه ای بود |
680 | 00:39:52,226 | 00:39:53,011 | اون روز | اون روز |
681 | 00:39:54,704 | 00:39:56,986 | اریه هونگ ب خونه ی فویه میره تا برای دارو التماس کنه | اریه هونگ ب خونه ی فویه میره تا برای دارو التماس کنه |
682 | 00:39:59,025 | 00:39:59,784 | بعد.... | بعد.... |
683 | 00:40:00,367 | 00:40:02,251 | و..نتونست التماسش رو ب جایی برسونه | و..نتونست التماسش رو ب جایی برسونه |
684 | 00:40:02,545 | 00:40:06,131 | و روزی بود ک یاتو مرد | و روزی بود ک یاتو مرد |
685 | 00:40:09,905 | 00:40:13,982 | وقتی داشتم این صحنه رو بازی میکردم کاملا تو نقشم غرق شده بودم | وقتی داشتم این صحنه رو بازی میکردم کاملا تو نقشم غرق شده بودم |
686 | 00:40:16,415 | 00:40:19,735 | ب همه چیزایی ک اتفاق افتاده بود فکر کردم و این جوری خیلی واقعی شد | ب همه چیزایی ک اتفاق افتاده بود فکر کردم و این جوری خیلی واقعی شد |
687 | 00:40:20,502 | 00:40:24,862 | و تنها چیزی ک میشنیدم این بود ک کارگردان میگفت اب بیشتر | و تنها چیزی ک میشنیدم این بود ک کارگردان میگفت اب بیشتر |
688 | 00:40:25,049 | 00:40:29,742 | و ب عوامل میگفت ک شدت بارون رو زیاد کنن | و ب عوامل میگفت ک شدت بارون رو زیاد کنن |
689 | 00:40:29,890 | 00:40:32,706 | ب همین خاطر چند بار این صحنه رو فیلم برداری کردیم | ب همین خاطر چند بار این صحنه رو فیلم برداری کردیم |
690 | 00:40:34,063 | 00:40:38,663 | اما احساسم دوباره و دوباره فوران میکرد | اما احساسم دوباره و دوباره فوران میکرد |
691 | 00:40:39,087 | 00:40:41,066 | اخر سر نتونستم احساسم رو نگه دارم | اخر سر نتونستم احساسم رو نگه دارم |
692 | 00:40:53,742 | 00:40:55,022 | اون صحنه واقعا تاثیرگذار بود | اون صحنه واقعا تاثیرگذار بود |
693 | 00:40:55,657 | 00:40:56,740 | و یکمی.. | و یکمی.. |
694 | 00:40:57,378 | 00:40:58,487 | امیدوارم ک | امیدوارم ک |
695 | 00:40:58,793 | 00:41:01,625 | همه بتونن عشق اریه ب یاتو رو حس کنن | همه بتونن عشق اریه ب یاتو رو حس کنن |
696 | 00:41:19,947 | 00:41:31,186 | حس میکنم ک استایل اریه هونگ سنتیه اما راحت هم نیست | حس میکنم ک استایل اریه هونگ سنتیه اما راحت هم نیست |
697 | 00:41:36,745 | 00:41:43,385 | عمارت هونگ ی جاییه پر از استایل چینی | عمارت هونگ ی جاییه پر از استایل چینی |
698 | 00:41:43,809 | 00:41:49,540 | کل حسی ک عمارت ب ادم دست میده شاهانه بودنشه | کل حسی ک عمارت ب ادم دست میده شاهانه بودنشه |
699 | 00:41:50,274 | 00:41:52,662 | اما فاقد شی معمولی هم نیست | اما فاقد شی معمولی هم نیست |
700 | 00:41:53,174 | 00:41:57,259 | و ی مخزن ماهی هم زیر عمارت هونگ هستش | و ی مخزن ماهی هم زیر عمارت هونگ هستش |
701 | 00:41:57,452 | 00:42:01,222 | و ب جز اون مخزن اتاق سری هست ک اریه هونگ اغلب میره توش | و ب جز اون مخزن اتاق سری هست ک اریه هونگ اغلب میره توش |
702 | 00:42:02,743 | 00:42:06,338 | و این اتاق مخفی شامل تجهیزات و سلاح های اریه هونگه | و این اتاق مخفی شامل تجهیزات و سلاح های اریه هونگه |
703 | 00:42:06,683 | 00:42:10,773 | اون چیزایی ک باید وارد مقبره بشن همه زیر مخزن ماهی ان | اون چیزایی ک باید وارد مقبره بشن همه زیر مخزن ماهی ان |
704 | 00:42:11,223 | 00:42:15,825 | حس میکنم عمارت هونگ خیلی شاهانه ست و جاییه ک خیلی مرموزه | حس میکنم عمارت هونگ خیلی شاهانه ست و جاییه ک خیلی مرموزه |
705 | 00:42:15,968 | 00:42:21,178 | همگی لطفا این سریال رو تماشا کنین | همگی لطفا این سریال رو تماشا کنین |
706 | 00:42:21,202 | 00:42:26,202 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
707 | 00:42:26,226 | 00:42:31,226 | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj | Sub by Anitapcy & RezHun Zahralovejj |