This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub by RezHun & Fanchan | Sub by RezHun & Fanchan |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:31,050 | 00:00:33,950 | قسمت 28 | قسمت 28 |
4 | 00:00:34,694 | 00:00:36,094 | در چین باستان | در چین باستان |
5 | 00:00:37,018 | 00:00:39,018 | امپراطوراي زيادي بودن كه وقتي | امپراطوراي زيادي بودن كه وقتي |
6 | 00:00:39,232 | 00:00:40,532 | داشتند يك فرمانروايي رو تاسيس ميكردن مقامات رو ميكشتن | داشتند يك فرمانروايي رو تاسيس ميكردن مقامات رو ميكشتن |
7 | 00:00:40,926 | 00:00:42,826 | اگه بسنجيم ميبينيم وقتي همه ي خرگوش هاي صحرايي بمیرن سگ ها هم خورده میشن | اگه بسنجيم ميبينيم وقتي همه ي خرگوش هاي صحرايي بمیرن سگ ها هم خورده میشن |
8 | 00:00:43,050 | 00:00:44,550 | و اين فنجان شراب اونها رو از موقعيت نظامي شون تبرئه كرد | و اين فنجان شراب اونها رو از موقعيت نظامي شون تبرئه كرد |
9 | 00:00:44,974 | 00:00:47,624 | این کارا بازم خوبه | این کارا بازم خوبه |
10 | 00:00:47,848 | 00:00:49,248 | پس چی میشه اگه مقامات | پس چی میشه اگه مقامات |
11 | 00:00:50,242 | 00:00:51,942 | قبول نکنند قدرتشونو رها کنن؟ | قبول نکنند قدرتشونو رها کنن؟ |
12 | 00:00:54,896 | 00:00:55,996 | تو باقی مونده عمرتون | تو باقی مونده عمرتون |
13 | 00:00:56,420 | 00:00:57,920 | میتونید بی اندازه از ثروت و شراب لذت ببرید | میتونید بی اندازه از ثروت و شراب لذت ببرید |
14 | 00:00:58,114 | 00:01:00,214 | اما اگه به قدرت نظاميتون اصرار كنين و اجازه ندين بره | اما اگه به قدرت نظاميتون اصرار كنين و اجازه ندين بره |
15 | 00:01:00,458 | 00:01:03,108 | ميترسم كه امكان نداشته باشه از همه چيز هاي زندگي لذت ببرين | ميترسم كه امكان نداشته باشه از همه چيز هاي زندگي لذت ببرين |
16 | 00:01:05,632 | 00:01:06,332 | پس | پس |
17 | 00:01:07,006 | 00:01:08,406 | گاهي وقتا كه به عنوان يك انسان زندگی ميكنيد | گاهي وقتا كه به عنوان يك انسان زندگی ميكنيد |
18 | 00:01:08,960 | 00:01:10,460 | چيزهايي كه انجام میدین بايد پاکتر باشن | چيزهايي كه انجام میدین بايد پاکتر باشن |
19 | 00:01:11,974 | 00:01:13,474 | کشش نده | کشش نده |
20 | 00:01:17,251 | 00:01:18,051 | خانم ریوکو | خانم ریوکو |
21 | 00:01:18,995 | 00:01:20,495 | اگه شما اين فنجان چاي رو نوشيديد | اگه شما اين فنجان چاي رو نوشيديد |
22 | 00:01:20,859 | 00:01:23,759 | فرض ميكنم كه منو بخشیدین | فرض ميكنم كه منو بخشیدین |
23 | 00:01:25,623 | 00:01:27,173 | چایتون خیلی تلخه | چایتون خیلی تلخه |
24 | 00:01:28,467 | 00:01:29,267 | تاناکا | تاناکا |
25 | 00:01:30,091 | 00:01:31,491 | زود بخورش | زود بخورش |
26 | 00:01:32,815 | 00:01:35,565 | چایی که ریس لو شخصا بهت داده | چایی که ریس لو شخصا بهت داده |
27 | 00:01:36,589 | 00:01:38,089 | باید بخوریش حتی اگه تلخ بشه | باید بخوریش حتی اگه تلخ بشه |
28 | 00:01:47,713 | 00:01:51,713 | رئيس لو براي مهمان نوازي خوب امروز ازتون خيلي ممنونم | رئيس لو براي مهمان نوازي خوب امروز ازتون خيلي ممنونم |
29 | 00:01:52,797 | 00:01:53,397 | این چه حرفیه | این چه حرفیه |
30 | 00:01:54,111 | 00:01:55,611 | منم از ارتباط قلبي كه باشما داشتم لذت بردم | منم از ارتباط قلبي كه باشما داشتم لذت بردم |
31 | 00:01:57,487 | 00:01:58,687 | ما اول خداحافظی میکنیم | ما اول خداحافظی میکنیم |
32 | 00:01:58,951 | 00:02:00,051 | خداحافظ بعدا میبینمتون | خداحافظ بعدا میبینمتون |
33 | 00:02:10,154 | 00:02:11,154 | چند نفر رو بفرست که زیر نظر بگیرنشون | چند نفر رو بفرست که زیر نظر بگیرنشون |
34 | 00:02:11,641 | 00:02:14,063 | نميخوام قبل از اين كه وارد مقبره بشيم هيچ اتفاقی بيفته | نميخوام قبل از اين كه وارد مقبره بشيم هيچ اتفاقی بيفته |
35 | 00:02:14,687 | 00:02:15,387 | بله آقا | بله آقا |
36 | 00:02:19,910 | 00:02:20,710 | خوبه | خوبه |
37 | 00:04:42,610 | 00:04:43,110 | آقا | آقا |
38 | 00:04:43,334 | 00:04:44,134 | خفه شو | خفه شو |
39 | 00:04:45,718 | 00:04:46,918 | همه چیو خراب کردی | همه چیو خراب کردی |
40 | 00:04:47,081 | 00:04:48,581 | چطور جرعت کردی برای من مشکل درست کنی؟ | چطور جرعت کردی برای من مشکل درست کنی؟ |
41 | 00:04:49,185 | 00:04:50,185 | متاسفم آقا | متاسفم آقا |
42 | 00:04:51,691 | 00:04:52,991 | من اول ميخواستم دنبال اريه هانگ بگردم | من اول ميخواستم دنبال اريه هانگ بگردم |
43 | 00:04:53,215 | 00:04:54,715 | و وادارش کنم تا درباره ي اطلاعاتي كه از معدن داره بهم بگه | و وادارش کنم تا درباره ي اطلاعاتي كه از معدن داره بهم بگه |
44 | 00:04:55,239 | 00:04:56,839 | چه كسي فكر ميكرد من به وسيله ي چن پي دستگير بشم | چه كسي فكر ميكرد من به وسيله ي چن پي دستگير بشم |
45 | 00:04:56,963 | 00:04:59,113 | چطور جرئت كردي باعث آزار اريه هانگ بشي؟ | چطور جرئت كردي باعث آزار اريه هانگ بشي؟ |
46 | 00:04:59,814 | 00:05:02,164 | بعد از اين همه مدت و برخورد داشتن باهاش | بعد از اين همه مدت و برخورد داشتن باهاش |
47 | 00:05:03,038 | 00:05:05,038 | نمیدونی اون چطور ادمیه ؟ | نمیدونی اون چطور ادمیه ؟ |
48 | 00:05:06,662 | 00:05:09,112 | دهاني كه حتي لو جيان شون نتونه بازش کنه | دهاني كه حتي لو جيان شون نتونه بازش کنه |
49 | 00:05:09,286 | 00:05:11,736 | فکر میکنی تو میتونی اینطور بازش کنی؟ | فکر میکنی تو میتونی اینطور بازش کنی؟ |
50 | 00:05:11,960 | 00:05:12,860 | پس باید چی کار کنیم ؟ | پس باید چی کار کنیم ؟ |
51 | 00:05:13,944 | 00:05:15,444 | منظورت اينه كه ما بايد فقط لوجيان شون رونگاه كنيم | منظورت اينه كه ما بايد فقط لوجيان شون رونگاه كنيم |
52 | 00:05:15,668 | 00:05:16,568 | و اینطور شکست بخوریم ؟ | و اینطور شکست بخوریم ؟ |
53 | 00:05:17,792 | 00:05:18,792 | قربان .خبر بد | قربان .خبر بد |
54 | 00:05:18,906 | 00:05:20,906 | يكي از افرادمون فهميده كه لوجيان شون افرادشو دنبالممون فرستاده | يكي از افرادمون فهميده كه لوجيان شون افرادشو دنبالممون فرستاده |
55 | 00:05:21,630 | 00:05:22,030 | بله | بله |
56 | 00:05:23,654 | 00:05:24,254 | آقا | آقا |
57 | 00:05:24,478 | 00:05:25,328 | الان باید چی کار کنیم ؟ | الان باید چی کار کنیم ؟ |
58 | 00:05:25,920 | 00:05:28,420 | ازاون لحظه ای ک ما پامونو ازاون چای خونه گذاشتیم بيرون | ازاون لحظه ای ک ما پامونو ازاون چای خونه گذاشتیم بيرون |
59 | 00:05:28,614 | 00:05:31,214 | تو بايد اينو میدونستی كه اون میخواد این کارو كنه | تو بايد اينو میدونستی كه اون میخواد این کارو كنه |
60 | 00:05:31,938 | 00:05:32,938 | تاناکا | تاناکا |
61 | 00:05:33,262 | 00:05:35,712 | من همیشه بهت یاد دادم که آروم بمونی | من همیشه بهت یاد دادم که آروم بمونی |
62 | 00:05:36,091 | 00:05:38,491 | چرا هیچوقت اینو یاد نمیگیری ؟ | چرا هیچوقت اینو یاد نمیگیری ؟ |
63 | 00:05:39,515 | 00:05:40,415 | پس | پس |
64 | 00:05:41,089 | 00:05:42,439 | اون الان داره نقشه میکشه که بهمون ضربه بزنه ؟ | اون الان داره نقشه میکشه که بهمون ضربه بزنه ؟ |
65 | 00:05:43,753 | 00:05:45,153 | اون جرعت این کار و نداره | اون جرعت این کار و نداره |
66 | 00:05:45,577 | 00:05:47,677 | اون الان با گستاخی افرادشو دنبال ما فرستاده | اون الان با گستاخی افرادشو دنبال ما فرستاده |
67 | 00:05:48,111 | 00:05:49,511 | اون وقت شما ميگي اون فكر نميكنه.. | اون وقت شما ميگي اون فكر نميكنه.. |
68 | 00:05:50,035 | 00:05:51,835 | اون فقط میخواد | اون فقط میخواد |
69 | 00:05:52,459 | 00:05:55,359 | ما عجولانه عمل نکنیم | ما عجولانه عمل نکنیم |
70 | 00:05:56,583 | 00:05:57,983 | حتی | حتی |
71 | 00:05:58,207 | 00:06:02,107 | اون جرئتشو نداره به افراد ما ضربه بزنه | اون جرئتشو نداره به افراد ما ضربه بزنه |
72 | 00:06:03,611 | 00:06:05,511 | اما در نهايت اين نميتونه راه حل دائمي باشه | اما در نهايت اين نميتونه راه حل دائمي باشه |
73 | 00:06:20,415 | 00:06:21,665 | از اون جايي كه اون ميخواد بازي كنه | از اون جايي كه اون ميخواد بازي كنه |
74 | 00:06:22,259 | 00:06:24,359 | پس من تا آخر سرگرمش ميكنم | پس من تا آخر سرگرمش ميكنم |
75 | 00:06:25,183 | 00:06:26,683 | قربان یعنی | قربان یعنی |
76 | 00:06:27,207 | 00:06:30,007 | جاروی جدید تمیز جارو میکنه | جاروی جدید تمیز جارو میکنه |
77 | 00:06:30,791 | 00:06:33,691 | من اين فرشو از زير پاش ميكشم | من اين فرشو از زير پاش ميكشم |
78 | 00:06:34,315 | 00:06:35,915 | و آتیششو خاموش میکنم | و آتیششو خاموش میکنم |
79 | 00:06:39,169 | 00:06:41,669 | (عمارت هو) | (عمارت هو) |
80 | 00:06:42,433 | 00:06:43,933 | نفوذ زیاد ژانگ چي شان ناپديد شد | نفوذ زیاد ژانگ چي شان ناپديد شد |
81 | 00:06:44,077 | 00:06:45,177 | اریه اسیر شده | اریه اسیر شده |
82 | 00:06:45,391 | 00:06:46,991 | زمین هاشون مراقبی نداره | زمین هاشون مراقبی نداره |
83 | 00:06:47,315 | 00:06:48,715 | من فقط نگران اينم كه نه دروازه سقوط كنه | من فقط نگران اينم كه نه دروازه سقوط كنه |
84 | 00:06:49,639 | 00:06:50,639 | پس | پس |
85 | 00:06:50,813 | 00:06:52,113 | الان رئيس لو رو به اينجا دعوت كردم | الان رئيس لو رو به اينجا دعوت كردم |
86 | 00:06:52,337 | 00:06:53,537 | تا ازش در خواست کنم که | تا ازش در خواست کنم که |
87 | 00:06:53,761 | 00:06:56,161 | زمینای اون دو نفر زير سلطه ي خانواد هو باشه | زمینای اون دو نفر زير سلطه ي خانواد هو باشه |
88 | 00:06:57,625 | 00:07:00,725 | من ميترسم كه بعضي از افراد نه دروازه دلگير بشن | من ميترسم كه بعضي از افراد نه دروازه دلگير بشن |
89 | 00:07:01,599 | 00:07:03,949 | حالا كه رئيس لو از بالا حمايت شده | حالا كه رئيس لو از بالا حمايت شده |
90 | 00:07:04,323 | 00:07:05,823 | و جايگزين موقعيت ژانگ چي شان شده | و جايگزين موقعيت ژانگ چي شان شده |
91 | 00:07:06,077 | 00:07:08,477 | طبيعتا حرفاتون ميان نه دروازه اعتبار داره | طبيعتا حرفاتون ميان نه دروازه اعتبار داره |
92 | 00:07:09,101 | 00:07:10,201 | درباره ي موضوع زمینای اونها | درباره ي موضوع زمینای اونها |
93 | 00:07:10,325 | 00:07:12,225 | اگه شخصا بيايد جلو و تصميم بگيرين | اگه شخصا بيايد جلو و تصميم بگيرين |
94 | 00:07:12,449 | 00:07:13,649 | عالی ميشه | عالی ميشه |
95 | 00:07:14,473 | 00:07:15,673 | اين سخت نيست | اين سخت نيست |
96 | 00:07:17,067 | 00:07:18,167 | اما فقط | اما فقط |
97 | 00:07:19,531 | 00:07:20,331 | اما؟ | اما؟ |
98 | 00:07:21,385 | 00:07:24,285 | ميترسم كه با درنگ الان رئيس لو يه وقت دير بشه | ميترسم كه با درنگ الان رئيس لو يه وقت دير بشه |
99 | 00:07:24,999 | 00:07:26,799 | قبلش به توافق رسیدیم | قبلش به توافق رسیدیم |
100 | 00:07:27,493 | 00:07:29,143 | من راه رو براي رئيس لو هموار کردم | من راه رو براي رئيس لو هموار کردم |
101 | 00:07:29,367 | 00:07:32,067 | رئيس لو هم بايد به من كمك كنه تا زمینا رو به دست بيارم | رئيس لو هم بايد به من كمك كنه تا زمینا رو به دست بيارم |
102 | 00:07:33,591 | 00:07:34,691 | طبیعتا من اینو میدونم | طبیعتا من اینو میدونم |
103 | 00:07:35,165 | 00:07:36,965 | اما موقعيت هميشه درحال تغييره | اما موقعيت هميشه درحال تغييره |
104 | 00:07:37,189 | 00:07:37,989 | خیلی چیز ها | خیلی چیز ها |
105 | 00:07:38,383 | 00:07:40,083 | نمي تونن اون جور ک قبلا میخواستیم باشن | نمي تونن اون جور ک قبلا میخواستیم باشن |
106 | 00:07:41,297 | 00:07:44,297 | رئيس لو منظورتون اينه كه بعد از رد شدن از پل بايد اونو سوزوند؟ | رئيس لو منظورتون اينه كه بعد از رد شدن از پل بايد اونو سوزوند؟ |
107 | 00:07:45,681 | 00:07:46,881 | سان نیان درست نیست اینو بگید | سان نیان درست نیست اینو بگید |
108 | 00:07:47,385 | 00:07:49,165 | خیلی وقته تو ی قایقیم | خیلی وقته تو ی قایقیم |
109 | 00:07:49,439 | 00:07:51,239 | پس يه پل باشه يا يه رودخونه | پس يه پل باشه يا يه رودخونه |
110 | 00:07:51,863 | 00:07:53,563 | ما بايد با هم ازش بگذريم | ما بايد با هم ازش بگذريم |
111 | 00:07:54,417 | 00:07:55,717 | از اون جايي كه اينجوريه | از اون جايي كه اينجوريه |
112 | 00:07:55,911 | 00:07:57,661 | نمیخوام بپیچونم | نمیخوام بپیچونم |
113 | 00:07:58,415 | 00:08:01,115 | الان ميخوام به رئيس لو چيزايي رو توصيه كنم | الان ميخوام به رئيس لو چيزايي رو توصيه كنم |
114 | 00:08:01,439 | 00:08:04,089 | با اينكه شما ممكنه جاي پاتونو در چانگشا محكم كرده باشين | با اينكه شما ممكنه جاي پاتونو در چانگشا محكم كرده باشين |
115 | 00:08:04,263 | 00:08:05,263 | اما اینو فراموش نکنید که | اما اینو فراموش نکنید که |
116 | 00:08:05,587 | 00:08:08,087 | اين قلمرو هرگز مال خودتون نخواهد شد | اين قلمرو هرگز مال خودتون نخواهد شد |
117 | 00:08:08,811 | 00:08:10,411 | اگه ميخواين به خوبي جايگاه تونو اينجا داشته باشين | اگه ميخواين به خوبي جايگاه تونو اينجا داشته باشين |
118 | 00:08:10,565 | 00:08:11,815 | خیلی آسون نیست | خیلی آسون نیست |
119 | 00:08:12,619 | 00:08:13,719 | خيلي خوشحال نباشين | خيلي خوشحال نباشين |
120 | 00:08:13,943 | 00:08:15,543 | و جست و خیز کردن و تموم کنید | و جست و خیز کردن و تموم کنید |
121 | 00:08:15,867 | 00:08:17,867 | چون اگه سقوط كنيد و دست و پاتون بشكنه | چون اگه سقوط كنيد و دست و پاتون بشكنه |
122 | 00:08:19,373 | 00:08:20,473 | براي هيچ كدوممون سودمند نيست | براي هيچ كدوممون سودمند نيست |
123 | 00:08:20,897 | 00:08:21,897 | اینطور نیست ؟ | اینطور نیست ؟ |
124 | 00:08:23,481 | 00:08:27,381 | سان نيانگ چيزی پشت حرفات پنهونه؟ | سان نيانگ چيزی پشت حرفات پنهونه؟ |
125 | 00:08:27,755 | 00:08:29,155 | رئیس لو شوخی میکنین | رئیس لو شوخی میکنین |
126 | 00:08:29,729 | 00:08:32,529 | من دارم مهربانانه ب شما يادآوري ميكنم | من دارم مهربانانه ب شما يادآوري ميكنم |
127 | 00:08:33,753 | 00:08:36,653 | سالهاست كه خانواده ي هوی ما در چانگشايه | سالهاست كه خانواده ي هوی ما در چانگشايه |
128 | 00:08:37,017 | 00:08:39,317 | هر كسي كه ماروميبينه به ما احترام زيادي رو نشون میده | هر كسي كه ماروميبينه به ما احترام زيادي رو نشون میده |
129 | 00:08:39,941 | 00:08:42,641 | من هو سان نيانگ احمق نمیشم | من هو سان نيانگ احمق نمیشم |
130 | 00:08:45,915 | 00:08:46,615 | بیا داخل | بیا داخل |
131 | 00:09:04,119 | 00:09:04,919 | رئیس لو | رئیس لو |
132 | 00:09:05,213 | 00:09:06,613 | زمینای اون دو نفرو | زمینای اون دو نفرو |
133 | 00:09:06,837 | 00:09:08,837 | اميدوارم به زودي سروسامانش بدي | اميدوارم به زودي سروسامانش بدي |
134 | 00:09:12,881 | 00:09:14,981 | مگه نگفتيم كه ماهمه با همیم؟ | مگه نگفتيم كه ماهمه با همیم؟ |
135 | 00:09:15,775 | 00:09:17,775 | پس اين سودها طبيعتا نبايد با خارج به اشتراك گذاشته بشه | پس اين سودها طبيعتا نبايد با خارج به اشتراك گذاشته بشه |
136 | 00:09:20,099 | 00:09:21,399 | اما این چیزا | اما این چیزا |
137 | 00:09:23,293 | 00:09:25,193 | ما بايد از شخص ديگه اي هم بپرسيم | ما بايد از شخص ديگه اي هم بپرسيم |
138 | 00:09:28,867 | 00:09:32,867 | عمارت چن | عمارت چن |
139 | 00:09:41,191 | 00:09:41,891 | رئیس | رئیس |
140 | 00:09:42,575 | 00:09:44,375 | رئيس لو و هو سان نيانگ مايلن كه شما به اون جا بريد | رئيس لو و هو سان نيانگ مايلن كه شما به اون جا بريد |
141 | 00:09:44,539 | 00:09:45,339 | اونامسائلي براي گفت و گو دارن | اونامسائلي براي گفت و گو دارن |
142 | 00:09:46,813 | 00:09:47,813 | درمورد چی ؟ | درمورد چی ؟ |
143 | 00:09:48,297 | 00:09:49,197 | به جزئیاتش اشاره نکردن | به جزئیاتش اشاره نکردن |
144 | 00:09:49,561 | 00:09:51,561 | اما زمین و ژانگ چي شان حرف میزدن | اما زمین و ژانگ چي شان حرف میزدن |
145 | 00:09:52,035 | 00:09:52,535 | اوه بله | اوه بله |
146 | 00:09:52,959 | 00:09:54,459 | همینطور گفتند که اگه نرید | همینطور گفتند که اگه نرید |
147 | 00:09:54,583 | 00:09:55,483 | قطعا پشیمون میشید | قطعا پشیمون میشید |
148 | 00:09:57,272 | 00:09:58,872 | ژانگ چی شان ؟ | ژانگ چی شان ؟ |
149 | 00:10:00,696 | 00:10:03,196 | عمارت هو | عمارت هو |
150 | 00:10:05,720 | 00:10:06,520 | چن پی | چن پی |
151 | 00:10:06,744 | 00:10:08,044 | چه پرزرق و برق | چه پرزرق و برق |
152 | 00:10:09,198 | 00:10:10,398 | دوست ندارم از چيزاي بيهوده حرف بزنم | دوست ندارم از چيزاي بيهوده حرف بزنم |
153 | 00:10:11,182 | 00:10:12,282 | چی شده ؟ حرف بزن | چی شده ؟ حرف بزن |
154 | 00:10:14,196 | 00:10:14,696 | خوبه | خوبه |
155 | 00:10:15,660 | 00:10:16,860 | الان درنه دروازه هرج ومرجه | الان درنه دروازه هرج ومرجه |
156 | 00:10:17,094 | 00:10:19,794 | هيچ كسي زمینای ژانگ چي شان و اريه روكنترل نميكنه | هيچ كسي زمینای ژانگ چي شان و اريه روكنترل نميكنه |
157 | 00:10:20,318 | 00:10:21,518 | چيزي كه من بهش فكرميكنم اینه که... همشونو میگیرم | چيزي كه من بهش فكرميكنم اینه که... همشونو میگیرم |
158 | 00:10:22,242 | 00:10:23,242 | میتونی بگیری ؟ | میتونی بگیری ؟ |
159 | 00:10:25,866 | 00:10:27,366 | فكرميكني نميتونم؟ | فكرميكني نميتونم؟ |
160 | 00:10:27,690 | 00:10:28,490 | چن پی | چن پی |
161 | 00:10:29,084 | 00:10:30,884 | بااينكه تو الان لااوسي (شماره4 ) از نه دروازه هستي | بااينكه تو الان لااوسي (شماره4 ) از نه دروازه هستي |
162 | 00:10:31,108 | 00:10:32,208 | اما فراموش نکن | اما فراموش نکن |
163 | 00:10:32,632 | 00:10:34,932 | من اين طرح و برات ريختم | من اين طرح و برات ريختم |
164 | 00:10:35,956 | 00:10:37,556 | پل هاي پشت سرتو خراب نكن | پل هاي پشت سرتو خراب نكن |
165 | 00:10:38,680 | 00:10:39,280 | تازه | تازه |
166 | 00:10:39,854 | 00:10:41,954 | آيا تو نيمي از مهارت هاي اريه رو هم داري؟ | آيا تو نيمي از مهارت هاي اريه رو هم داري؟ |
167 | 00:10:42,178 | 00:10:44,378 | اما مهارت كشتن سي يه رو دارم | اما مهارت كشتن سي يه رو دارم |
168 | 00:10:45,302 | 00:10:46,302 | رئیس لو | رئیس لو |
169 | 00:10:46,426 | 00:10:48,026 | اين چيزي نبود كه ما توافق كرديم | اين چيزي نبود كه ما توافق كرديم |
170 | 00:10:48,410 | 00:10:51,110 | كِي خانواده هو قلمرو رو با ديگران تقسيم كرده؟ | كِي خانواده هو قلمرو رو با ديگران تقسيم كرده؟ |
171 | 00:10:51,894 | 00:10:53,694 | من چيزايي رو كه مال استادم بود ميگيرم | من چيزايي رو كه مال استادم بود ميگيرم |
172 | 00:10:53,918 | 00:10:55,218 | اين يه حقيقته واضحه | اين يه حقيقته واضحه |
173 | 00:10:55,442 | 00:10:56,942 | توهنوزم به ياد استادتي؟ | توهنوزم به ياد استادتي؟ |
174 | 00:10:57,366 | 00:10:59,366 | اين كافي نيست كه عمارت استادتو گرفتي؟؟ | اين كافي نيست كه عمارت استادتو گرفتي؟؟ |
175 | 00:10:59,590 | 00:11:01,090 | حالاميخواي قلمروشم بدزدي؟ | حالاميخواي قلمروشم بدزدي؟ |
176 | 00:11:01,314 | 00:11:03,314 | تو واقعا شاگرد عالي هستي | تو واقعا شاگرد عالي هستي |
177 | 00:11:04,268 | 00:11:04,968 | هردوتون | هردوتون |
178 | 00:11:05,492 | 00:11:06,692 | ماهممون توي یك گروهيم | ماهممون توي یك گروهيم |
179 | 00:11:07,506 | 00:11:08,506 | اگه نتونيم درست باهم صحبت كنيم | اگه نتونيم درست باهم صحبت كنيم |
180 | 00:11:08,730 | 00:11:09,530 | وخوب باهم كاركنيم | وخوب باهم كاركنيم |
181 | 00:11:09,654 | 00:11:10,754 | و بين خودمون جنگ داشته باشيم | و بين خودمون جنگ داشته باشيم |
182 | 00:11:10,978 | 00:11:12,278 | قلمرومون | قلمرومون |
183 | 00:11:12,602 | 00:11:13,902 | واقعا نميتونه بين ما جدا بندازه | واقعا نميتونه بين ما جدا بندازه |
184 | 00:11:15,226 | 00:11:16,526 | ما هممون سوار يه قايقيم | ما هممون سوار يه قايقيم |
185 | 00:11:17,350 | 00:11:19,950 | چرا جنگ و خون ریزي بين خودمون راه بندازيم واسه ي يه قلمرو؟ | چرا جنگ و خون ریزي بين خودمون راه بندازيم واسه ي يه قلمرو؟ |
186 | 00:11:20,274 | 00:11:20,974 | اينطورنيست؟ | اينطورنيست؟ |
187 | 00:11:21,698 | 00:11:24,198 | قلمرو اريه هانگ برسه به برادرچن پي | قلمرو اريه هانگ برسه به برادرچن پي |
188 | 00:11:24,422 | 00:11:26,922 | وقلمرو ژانگ چي شان به هو سان نيانگ | وقلمرو ژانگ چي شان به هو سان نيانگ |
189 | 00:11:27,346 | 00:11:27,946 | چطوره؟ | چطوره؟ |
190 | 00:11:28,770 | 00:11:29,570 | رئيس لو | رئيس لو |
191 | 00:11:29,894 | 00:11:31,494 | من نميفهمم چي داري ميگي | من نميفهمم چي داري ميگي |
192 | 00:11:32,218 | 00:11:34,618 | ی قاعده ای برای کسایی ک وارد این قایق میشن وجود داره | ی قاعده ای برای کسایی ک وارد این قایق میشن وجود داره |
193 | 00:11:34,942 | 00:11:36,242 | اون يه شاگرد ناچيزه | اون يه شاگرد ناچيزه |
194 | 00:11:36,466 | 00:11:38,066 | چطورجرئت ميكنه چيزا رو با من تقسيم كنه؟ | چطورجرئت ميكنه چيزا رو با من تقسيم كنه؟ |
195 | 00:11:39,190 | 00:11:40,990 | درسته كه اون الان اینطور جايگاهي داره | درسته كه اون الان اینطور جايگاهي داره |
196 | 00:11:41,314 | 00:11:42,614 | اما اگه به عمق ماجرا توجه كنين | اما اگه به عمق ماجرا توجه كنين |
197 | 00:11:42,738 | 00:11:44,038 | ما نبوديم كه اين جايگاه و بهش داديم؟ | ما نبوديم كه اين جايگاه و بهش داديم؟ |
198 | 00:11:44,992 | 00:11:47,992 | حالا اگ بهش اجازه بديم قلمرو اريه رو بگيره | حالا اگ بهش اجازه بديم قلمرو اريه رو بگيره |
199 | 00:11:48,216 | 00:11:49,916 | چه مسخره ای میشه | چه مسخره ای میشه |
200 | 00:11:50,340 | 00:11:51,840 | شوخی میکنی نه؟ | شوخی میکنی نه؟ |
201 | 00:11:52,494 | 00:11:53,994 | شما هنوزم دارين با من مسخره حرف میزنین | شما هنوزم دارين با من مسخره حرف میزنین |
202 | 00:11:54,418 | 00:11:55,418 | اگه حرف ديگه اي بگی | اگه حرف ديگه اي بگی |
203 | 00:11:55,552 | 00:11:56,752 | فقط تماشا كنين من همه ي خانواده ي هو رو خواهم كشت | فقط تماشا كنين من همه ي خانواده ي هو رو خواهم كشت |
204 | 00:11:57,076 | 00:11:57,976 | اگه جرئت داري اينكارو بكن | اگه جرئت داري اينكارو بكن |
205 | 00:11:58,100 | 00:11:59,200 | هردوتون هردوتون | هردوتون هردوتون |
206 | 00:11:59,924 | 00:12:02,024 | من هميشه به اين فكرميكردم كه شما دوتا افرادي هستين كه ميتونين كارهاي بزرگي انجام بدین | من هميشه به اين فكرميكردم كه شما دوتا افرادي هستين كه ميتونين كارهاي بزرگي انجام بدین |
207 | 00:12:02,248 | 00:12:04,348 | چه جوريه كه الان اينقدر بي فكر شدين؟ | چه جوريه كه الان اينقدر بي فكر شدين؟ |
208 | 00:12:05,072 | 00:12:06,572 | اگه كسي ناراضيه | اگه كسي ناراضيه |
209 | 00:12:06,896 | 00:12:07,696 | پس بياين تقسيمش نكنيم | پس بياين تقسيمش نكنيم |
210 | 00:12:08,020 | 00:12:08,820 | خوبه | خوبه |
211 | 00:12:09,144 | 00:12:10,544 | اگه تقسيمش هم نكنيم من اون و خواهم گرفت | اگه تقسيمش هم نكنيم من اون و خواهم گرفت |
212 | 00:12:11,038 | 00:12:13,038 | ما خیلی وقته تو ی قایقیم | ما خیلی وقته تو ی قایقیم |
213 | 00:12:13,262 | 00:12:14,962 | ما بايد همه چیزمون رو تو همکاری کردنمون بدیم | ما بايد همه چیزمون رو تو همکاری کردنمون بدیم |
214 | 00:12:15,586 | 00:12:17,386 | شمادوتا,مشكلتون چيه؟ | شمادوتا,مشكلتون چيه؟ |
215 | 00:12:17,710 | 00:12:19,010 | ما تازه شروع کردیم | ما تازه شروع کردیم |
216 | 00:12:19,534 | 00:12:20,734 | تازماني كه ما با هم كار ميكنيم | تازماني كه ما با هم كار ميكنيم |
217 | 00:12:21,158 | 00:12:22,458 | به جز اين دو خانواده | به جز اين دو خانواده |
218 | 00:12:22,782 | 00:12:26,232 | درآينده حتي همه ي نه دروازه رو تحت سلطه ميگيریم | درآينده حتي همه ي نه دروازه رو تحت سلطه ميگيریم |
219 | 00:12:27,056 | 00:12:28,056 | پس | پس |
220 | 00:12:28,480 | 00:12:29,780 | هركدوم ازدروازه ها رو كه آرزوي داشتنشو دارين | هركدوم ازدروازه ها رو كه آرزوي داشتنشو دارين |
221 | 00:12:30,004 | 00:12:31,204 | به راحتي ميگيريدش | به راحتي ميگيريدش |
222 | 00:12:31,828 | 00:12:33,828 | چرا اين هماهنگي روخراب ميكنيد؟ | چرا اين هماهنگي روخراب ميكنيد؟ |
223 | 00:12:35,652 | 00:12:36,452 | شما دوتا | شما دوتا |
224 | 00:12:36,676 | 00:12:37,876 | دست راست و چپ من هستيد | دست راست و چپ من هستيد |
225 | 00:12:38,600 | 00:12:40,400 | ما بايد بهم كمك كنيم | ما بايد بهم كمك كنيم |
226 | 00:12:40,824 | 00:12:43,224 | نميتونيم هر روز با هم بجنگيم و باعث شورش داخلي بشيم | نميتونيم هر روز با هم بجنگيم و باعث شورش داخلي بشيم |
227 | 00:12:43,988 | 00:12:47,088 | انگار برای رئیس لو شوخی بوده | انگار برای رئیس لو شوخی بوده |
228 | 00:12:47,562 | 00:12:48,762 | من مدت زياديه كه زندگي كردم | من مدت زياديه كه زندگي كردم |
229 | 00:12:48,886 | 00:12:50,486 | واين اولين باريه كه میشنوم کسی میگه | واين اولين باريه كه میشنوم کسی میگه |
230 | 00:12:50,710 | 00:12:52,810 | اونا ميخوان نه دروازه رو پایین بکشن | اونا ميخوان نه دروازه رو پایین بکشن |
231 | 00:12:53,734 | 00:12:56,034 | من فكر نميكردم كه جاه طلبی رئيس لو خيلي زیاد باشه | من فكر نميكردم كه جاه طلبی رئيس لو خيلي زیاد باشه |
232 | 00:12:56,658 | 00:12:57,708 | تو زياده خواهي | تو زياده خواهي |
233 | 00:12:58,422 | 00:12:59,672 | ميتوني با اين چيزا راضي بشي؟ | ميتوني با اين چيزا راضي بشي؟ |
234 | 00:13:00,396 | 00:13:02,196 | اگه ما نه دروازه رو ب رئيس لو بدیم | اگه ما نه دروازه رو ب رئيس لو بدیم |
235 | 00:13:02,550 | 00:13:03,650 | رئیس لو | رئیس لو |
236 | 00:13:03,844 | 00:13:05,644 | تو ميتوني از عهد ش بر بياي | تو ميتوني از عهد ش بر بياي |
237 | 00:13:10,268 | 00:13:10,668 | بله | بله |
238 | 00:13:10,992 | 00:13:12,892 | من بي احترامي كردم | من بي احترامي كردم |
239 | 00:13:13,116 | 00:13:14,516 | شوخي كردم فقط شوخي كردم | شوخي كردم فقط شوخي كردم |
240 | 00:13:15,240 | 00:13:17,490 | ما فكراي رئيس لو رو ميفهميم | ما فكراي رئيس لو رو ميفهميم |
241 | 00:13:17,694 | 00:13:18,594 | فقط این که | فقط این که |
242 | 00:13:18,738 | 00:13:20,238 | گاهي وقتا مردم خيلي حريص ميشن | گاهي وقتا مردم خيلي حريص ميشن |
243 | 00:13:20,382 | 00:13:21,982 | مراقب باشين ممكنه خودتون و گم كنین | مراقب باشين ممكنه خودتون و گم كنین |
244 | 00:13:22,306 | 00:13:23,706 | خانم هو درست ميگن | خانم هو درست ميگن |
245 | 00:13:24,630 | 00:13:26,030 | پس امروز | پس امروز |
246 | 00:13:27,054 | 00:13:29,054 | هردوتون خيلي حريص نباشين | هردوتون خيلي حريص نباشين |
247 | 00:13:29,338 | 00:13:30,338 | عقب نشيني كنين | عقب نشيني كنين |
248 | 00:13:30,542 | 00:13:31,142 | و هركدوم ی قلمرو داشته باشين | و هركدوم ی قلمرو داشته باشين |
249 | 00:13:31,566 | 00:13:32,166 | چطوره ؟ | چطوره ؟ |
250 | 00:13:33,390 | 00:13:33,890 | خوبه | خوبه |
251 | 00:13:34,184 | 00:13:35,284 | پس حل شد | پس حل شد |
252 | 00:13:37,048 | 00:13:38,348 | متشكرم رئيس لو | متشكرم رئيس لو |
253 | 00:13:40,672 | 00:13:41,572 | برادر چن پی | برادر چن پی |
254 | 00:13:42,066 | 00:13:43,616 | من يك مهماني در رستوران چانگ ژينگ خواهم گرفت | من يك مهماني در رستوران چانگ ژينگ خواهم گرفت |
255 | 00:13:43,810 | 00:13:45,310 | بياييد اونجا باهم يه نوشيدني بخوريم | بياييد اونجا باهم يه نوشيدني بخوريم |
256 | 00:13:47,764 | 00:13:48,364 | البته | البته |
257 | 00:14:04,818 | 00:14:06,318 | بفرماييد يك ليوان شراب بخوريد | بفرماييد يك ليوان شراب بخوريد |
258 | 00:14:06,442 | 00:14:08,942 | به سلامتي قدرتمند تر شدنتون بيشتر از هميشه | به سلامتي قدرتمند تر شدنتون بيشتر از هميشه |
259 | 00:14:09,766 | 00:14:10,566 | جرئتشو ندارم | جرئتشو ندارم |
260 | 00:14:10,690 | 00:14:12,090 | من هنوز از رئيس لو ممنونم | من هنوز از رئيس لو ممنونم |
261 | 00:14:12,514 | 00:14:13,714 | با افتخار مينوشم | با افتخار مينوشم |
262 | 00:14:22,188 | 00:14:22,988 | چن پی | چن پی |
263 | 00:14:23,212 | 00:14:25,712 | چون قلمرو اريه رو به دست گرفتي خوب كار کن | چون قلمرو اريه رو به دست گرفتي خوب كار کن |
264 | 00:14:26,336 | 00:14:28,736 | همه از مهارت استادت خبر دارن | همه از مهارت استادت خبر دارن |
265 | 00:14:28,960 | 00:14:30,360 | اونو خجالت زده نكن | اونو خجالت زده نكن |
266 | 00:14:31,784 | 00:14:34,534 | از اون جايي كه حالا همه باهم متحد شديم | از اون جايي كه حالا همه باهم متحد شديم |
267 | 00:14:34,708 | 00:14:36,908 | طبیعتا باید باهم بنوشیم | طبیعتا باید باهم بنوشیم |
268 | 00:14:37,112 | 00:14:38,212 | بیاید هر دوی شما | بیاید هر دوی شما |
269 | 00:14:47,456 | 00:14:50,156 | حالا ما چيزي رو كه نياز داشتيم داريم | حالا ما چيزي رو كه نياز داشتيم داريم |
270 | 00:14:50,950 | 00:14:52,250 | من چيزي رو كه ميخواستين بهتون دادم | من چيزي رو كه ميخواستين بهتون دادم |
271 | 00:14:52,474 | 00:14:53,824 | حالا شما چيزي رو كه ميخوام بهم بدين | حالا شما چيزي رو كه ميخوام بهم بدين |
272 | 00:14:54,148 | 00:14:54,948 | براي ورود به مقبره كمكم كنيد | براي ورود به مقبره كمكم كنيد |
273 | 00:14:55,172 | 00:14:56,372 | تا گنجی كه داخلش هست رو به دست بيارم | تا گنجی كه داخلش هست رو به دست بيارم |
274 | 00:14:57,096 | 00:14:58,196 | برای اینکه قلمروها | برای اینکه قلمروها |
275 | 00:14:58,480 | 00:14:59,780 | پیش از این تقسیم شده | پیش از این تقسیم شده |
276 | 00:15:00,204 | 00:15:01,304 | پس ب خاطر انعامش | پس ب خاطر انعامش |
277 | 00:15:01,698 | 00:15:02,798 | من٣٠ درصد از هر كدومتون میخوام | من٣٠ درصد از هر كدومتون میخوام |
278 | 00:15:04,322 | 00:15:05,322 | ٣٠درصد؟ | ٣٠درصد؟ |
279 | 00:15:09,246 | 00:15:10,146 | رئیس لو | رئیس لو |
280 | 00:15:12,150 | 00:15:13,350 | اشتهات خيلي زياد نيست؟ | اشتهات خيلي زياد نيست؟ |
281 | 00:15:13,644 | 00:15:14,344 | زیاده؟ | زیاده؟ |
282 | 00:15:15,468 | 00:15:17,418 | در حال حاضر استادت چي ميتونه بهت بده | در حال حاضر استادت چي ميتونه بهت بده |
283 | 00:15:17,642 | 00:15:18,842 | من ميتونم همه چيزايي كه ميخواي بهت بدم | من ميتونم همه چيزايي كه ميخواي بهت بدم |
284 | 00:15:19,296 | 00:15:20,496 | و بيشتر از اون چيزي كه اون بهت ميداد | و بيشتر از اون چيزي كه اون بهت ميداد |
285 | 00:15:21,080 | 00:15:21,980 | اگه حساب كنين | اگه حساب كنين |
286 | 00:15:22,404 | 00:15:23,804 | ٣٠درصد خيلي زیاد نيست | ٣٠درصد خيلي زیاد نيست |
287 | 00:15:26,778 | 00:15:27,428 | من افرادي رو ميخوام | من افرادي رو ميخوام |
288 | 00:15:28,372 | 00:15:29,322 | ميتونم اونا رو بهت قرض بدم | ميتونم اونا رو بهت قرض بدم |
289 | 00:15:30,996 | 00:15:31,496 | خوبه | خوبه |
290 | 00:15:32,260 | 00:15:33,660 | تا وقتی كه با هم كار ميكنيم | تا وقتی كه با هم كار ميكنيم |
291 | 00:15:33,854 | 00:15:34,754 | شهر چانگشا | شهر چانگشا |
292 | 00:15:35,098 | 00:15:36,598 | يه روزي مال ما خواهد شد | يه روزي مال ما خواهد شد |
293 | 00:15:45,362 | 00:15:47,362 | ديگه لازم نيست مراقب كوکس هندري باشين | ديگه لازم نيست مراقب كوکس هندري باشين |
294 | 00:15:47,586 | 00:15:48,186 | رئیس ؟ | رئیس ؟ |
295 | 00:15:48,810 | 00:15:49,710 | كوکس هندري | كوکس هندري |
296 | 00:15:50,134 | 00:15:51,534 | پشتوانه ي قوي داره | پشتوانه ي قوي داره |
297 | 00:15:52,158 | 00:15:53,708 | ديروز از بالا يك تماس داشتم | ديروز از بالا يك تماس داشتم |
298 | 00:15:54,082 | 00:15:56,032 | بهم گفتن كاري انجام ندم | بهم گفتن كاري انجام ندم |
299 | 00:15:56,413 | 00:15:57,513 | اين شخص پشتوانه ي محكمي داره | اين شخص پشتوانه ي محكمي داره |
300 | 00:15:57,767 | 00:15:58,967 | بايد مراقب باشيم | بايد مراقب باشيم |
301 | 00:15:59,251 | 00:16:00,351 | درظاهرخوب عمل كن | درظاهرخوب عمل كن |
302 | 00:16:01,015 | 00:16:02,915 | بيشترازاين اجازه نده كسي ازمون نقطه ضعف بگيره | بيشترازاين اجازه نده كسي ازمون نقطه ضعف بگيره |
303 | 00:16:03,239 | 00:16:03,739 | فهمیدم | فهمیدم |
304 | 00:16:04,663 | 00:16:05,163 | خوبه | خوبه |
305 | 00:16:05,927 | 00:16:07,877 | اريه هونگ هنوز ميلي نداره حرف بزنه؟ | اريه هونگ هنوز ميلي نداره حرف بزنه؟ |
306 | 00:16:09,667 | 00:16:11,467 | بله ماهركاري تونستيم كرديم | بله ماهركاري تونستيم كرديم |
307 | 00:16:11,591 | 00:16:12,491 | اون اصلا حرفي نميزنه | اون اصلا حرفي نميزنه |
308 | 00:16:13,215 | 00:16:14,715 | اون واقعا جون سخته | اون واقعا جون سخته |
309 | 00:16:17,379 | 00:16:19,879 | به نظر ميرسه وقتشه فكري واسش بكنم | به نظر ميرسه وقتشه فكري واسش بكنم |
310 | 00:16:21,373 | 00:16:22,573 | به هو سان نيانگ بگو بیاد پیش من | به هو سان نيانگ بگو بیاد پیش من |
311 | 00:16:23,357 | 00:16:24,857 | ميخوام باهاش يه گفتگو داشته باشم | ميخوام باهاش يه گفتگو داشته باشم |
312 | 00:16:25,381 | 00:16:25,981 | بله | بله |
313 | 00:16:34,805 | 00:16:36,505 | حالا اريه هونگ اسير شده | حالا اريه هونگ اسير شده |
314 | 00:16:37,947 | 00:16:39,647 | جراحات ژانگ چي شان هم سطحی نيستن | جراحات ژانگ چي شان هم سطحی نيستن |
315 | 00:16:40,771 | 00:16:43,521 | همه چيز براساس نقشه ي آقا پيش ميره | همه چيز براساس نقشه ي آقا پيش ميره |
316 | 00:16:43,845 | 00:16:44,545 | نه | نه |
317 | 00:16:45,069 | 00:16:47,219 | براساس نقشه ي ما | براساس نقشه ي ما |
318 | 00:16:47,943 | 00:16:50,743 | حالا تو بايد بهم اعتماد داشته باشي درسته؟ | حالا تو بايد بهم اعتماد داشته باشي درسته؟ |
319 | 00:16:52,267 | 00:16:52,767 | من بي احترامي كردم | من بي احترامي كردم |
320 | 00:16:54,791 | 00:16:56,291 | قبلا خيلي اذيتتون كردم | قبلا خيلي اذيتتون كردم |
321 | 00:16:56,715 | 00:16:58,715 | اميدوارم كه شما به دل نگرفته باشين | اميدوارم كه شما به دل نگرفته باشين |
322 | 00:17:00,639 | 00:17:02,039 | ارتباط بين آدما | ارتباط بين آدما |
323 | 00:17:02,813 | 00:17:06,613 | هميشه سوتفاهم ها و شك هايي رو به همراه داره | هميشه سوتفاهم ها و شك هايي رو به همراه داره |
324 | 00:17:07,477 | 00:17:08,377 | تو منو اذيت كردي | تو منو اذيت كردي |
325 | 00:17:08,701 | 00:17:09,801 | اين خيلي طبيعيه | اين خيلي طبيعيه |
326 | 00:17:11,725 | 00:17:13,325 | در گذشته من به شما مشكوك بودم | در گذشته من به شما مشكوك بودم |
327 | 00:17:14,149 | 00:17:15,149 | اما انتظارنداشتم كه | اما انتظارنداشتم كه |
328 | 00:17:15,513 | 00:17:17,113 | شما چنين مهارتي داشته باشين | شما چنين مهارتي داشته باشين |
329 | 00:17:19,997 | 00:17:22,597 | من بودم كه ديدگاه باريكي داشتم | من بودم كه ديدگاه باريكي داشتم |
330 | 00:17:23,491 | 00:17:24,891 | و دربارتون بد قضاوت كردم | و دربارتون بد قضاوت كردم |
331 | 00:17:25,171 | 00:17:27,621 | بيا همه چيزايي كه تو گذشته بود و فراموش كنيم | بيا همه چيزايي كه تو گذشته بود و فراموش كنيم |
332 | 00:17:28,615 | 00:17:31,165 | به هرحال اهداف ما يكيه | به هرحال اهداف ما يكيه |
333 | 00:17:32,264 | 00:17:35,414 | همون طوركه انتظار ميرفت شما شخص بزرگي هستين كه توسط رئيس ژاپني ما دعوت شدين | همون طوركه انتظار ميرفت شما شخص بزرگي هستين كه توسط رئيس ژاپني ما دعوت شدين |
334 | 00:17:35,928 | 00:17:37,678 | هم ازنظرشجاعت وهمراه و روش | هم ازنظرشجاعت وهمراه و روش |
335 | 00:17:38,102 | 00:17:39,602 | من واقعا تحت تاثير قرار گرفتم | من واقعا تحت تاثير قرار گرفتم |
336 | 00:17:44,096 | 00:17:45,596 | يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه | يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه |
337 | 00:17:46,420 | 00:17:47,870 | اگه كسي سقوط كنه اطرافيانش هم به خطر ميوفتن | اگه كسي سقوط كنه اطرافيانش هم به خطر ميوفتن |
338 | 00:17:48,574 | 00:17:50,274 | من فكر ميكنم بايد ازاين جمله استفاده كنيم | من فكر ميكنم بايد ازاين جمله استفاده كنيم |
339 | 00:17:50,498 | 00:17:52,498 | براي بهتر شدن رابطمون | براي بهتر شدن رابطمون |
340 | 00:17:52,922 | 00:17:54,222 | نمي تونیم بيشتر ب فکر خودمون باشیم | نمي تونیم بيشتر ب فکر خودمون باشیم |
341 | 00:17:55,616 | 00:17:58,316 | حالا كه قرباني توي دام ما افتاده | حالا كه قرباني توي دام ما افتاده |
342 | 00:17:58,540 | 00:18:00,340 | قدم بعدي ما چيه؟ | قدم بعدي ما چيه؟ |
343 | 00:18:01,164 | 00:18:02,764 | لطفا بهم بگو | لطفا بهم بگو |
344 | 00:18:19,888 | 00:18:21,288 | حالا كه ژانگ چي شان از كاربركنار شده | حالا كه ژانگ چي شان از كاربركنار شده |
345 | 00:18:21,612 | 00:18:23,812 | و توي خونه خوب استراحت ميكنه مثل يه بي مصرف | و توي خونه خوب استراحت ميكنه مثل يه بي مصرف |
346 | 00:18:24,336 | 00:18:26,536 | فكرميكنم براش سخت باشه كه ديگه كاري رو انجام بده | فكرميكنم براش سخت باشه كه ديگه كاري رو انجام بده |
347 | 00:18:27,060 | 00:18:27,960 | حالا | حالا |
348 | 00:18:28,334 | 00:18:31,334 | ما ميتونيم فقط به اين اميدوار باشيم كه اريه بدونه چي واسش خوبه | ما ميتونيم فقط به اين اميدوار باشيم كه اريه بدونه چي واسش خوبه |
349 | 00:18:32,108 | 00:18:33,508 | و به زودي اعتراف كنه | و به زودي اعتراف كنه |
350 | 00:18:37,192 | 00:18:38,292 | هزارپا مرده | هزارپا مرده |
351 | 00:18:38,556 | 00:18:39,756 | اما هرگز سرنگون نميشه | اما هرگز سرنگون نميشه |
352 | 00:18:42,130 | 00:18:44,030 | با اين حال ژانگ چي شان بزرگ | با اين حال ژانگ چي شان بزرگ |
353 | 00:18:44,354 | 00:18:47,054 | ميتونه در چانگشايي كه من كنترلش ميكنم گرفتار بمونه | ميتونه در چانگشايي كه من كنترلش ميكنم گرفتار بمونه |
354 | 00:18:47,578 | 00:18:49,178 | اون فقط ميتونه به حرفاي من گوش بده | اون فقط ميتونه به حرفاي من گوش بده |
355 | 00:18:51,502 | 00:18:52,202 | تازه | تازه |
356 | 00:18:52,526 | 00:18:54,226 | اريه هنوز توي دستاي ماست | اريه هنوز توي دستاي ماست |
357 | 00:18:54,930 | 00:18:56,130 | من فكر نميكنم ژانگ چي شان | من فكر نميكنم ژانگ چي شان |
358 | 00:18:56,454 | 00:18:57,854 | جرئت کنه عجولانه عمل كنه | جرئت کنه عجولانه عمل كنه |
359 | 00:19:01,978 | 00:19:03,178 | به نمايندگي از من به زندان برو | به نمايندگي از من به زندان برو |
360 | 00:19:03,442 | 00:19:04,642 | و به اريه هونگ پيغامي بده | و به اريه هونگ پيغامي بده |
361 | 00:19:05,316 | 00:19:08,016 | بگو ژانگ چي شان به همه چيز اعتراف كرده | بگو ژانگ چي شان به همه چيز اعتراف كرده |
362 | 00:19:08,361 | 00:19:09,711 | ازش بخواه هر چه زودتر بياد طرف من | ازش بخواه هر چه زودتر بياد طرف من |
363 | 00:19:10,015 | 00:19:11,215 | تا با من كاراي بزرگي رو انجام بده | تا با من كاراي بزرگي رو انجام بده |
364 | 00:19:12,169 | 00:19:13,669 | اون چه كه ژانگ چی شان ميتونه بهش بده | اون چه كه ژانگ چی شان ميتونه بهش بده |
365 | 00:19:14,393 | 00:19:15,843 | من کمتر بهش نمیدم | من کمتر بهش نمیدم |
366 | 00:19:18,047 | 00:19:21,847 | چرا فكر ميكني من ميتونم اريه رو متقاعد كنم؟ | چرا فكر ميكني من ميتونم اريه رو متقاعد كنم؟ |
367 | 00:19:28,321 | 00:19:29,721 | فقط به خاطر صورتت | فقط به خاطر صورتت |
368 | 00:19:30,645 | 00:19:32,345 | و رابطه ي قديميت با اريه | و رابطه ي قديميت با اريه |
369 | 00:19:35,529 | 00:19:37,129 | اونایی كه شورعشق قدیمی منن | اونایی كه شورعشق قدیمی منن |
370 | 00:19:39,873 | 00:19:40,773 | خيلي زيادن | خيلي زيادن |
371 | 00:19:49,297 | 00:19:50,597 | اگه اريه به حرفم گوش نكرد | اگه اريه به حرفم گوش نكرد |
372 | 00:19:52,121 | 00:19:53,021 | گوش نكرد؟ | گوش نكرد؟ |
373 | 00:19:54,575 | 00:19:55,875 | اگه گوش نكرد,خوبه | اگه گوش نكرد,خوبه |
374 | 00:19:57,399 | 00:19:59,999 | يعني اريه هونگ ميخواد بميره | يعني اريه هونگ ميخواد بميره |
375 | 00:20:02,723 | 00:20:03,973 | من جلوشو نمی گیرم | من جلوشو نمی گیرم |
376 | 00:20:21,287 | 00:20:22,187 | چي ميخواي؟ | چي ميخواي؟ |
377 | 00:20:26,053 | 00:20:27,153 | فقط يه اسلحه بي ارزش | فقط يه اسلحه بي ارزش |
378 | 00:20:27,835 | 00:20:29,435 | ببين چه جوري وحشت زدت كرده | ببين چه جوري وحشت زدت كرده |
379 | 00:20:31,259 | 00:20:33,909 | اريه هونگ تقریبا توسط من متقاعد شده | اريه هونگ تقریبا توسط من متقاعد شده |
380 | 00:20:35,933 | 00:20:37,033 | اما رئیس لو | اما رئیس لو |
381 | 00:20:37,357 | 00:20:38,707 | من چيزو بهتون يادآوري ميكنم | من چيزو بهتون يادآوري ميكنم |
382 | 00:20:39,681 | 00:20:42,481 | ژانگ چي شان ميخواد در راس نه دروازه باشه | ژانگ چي شان ميخواد در راس نه دروازه باشه |
383 | 00:20:43,855 | 00:20:45,455 | سرو كله زدن باهاش خيلي آسون نيست | سرو كله زدن باهاش خيلي آسون نيست |
384 | 00:20:58,939 | 00:20:59,539 | بیا تو | بیا تو |
385 | 00:21:03,113 | 00:21:03,713 | رئیس | رئیس |
386 | 00:21:03,957 | 00:21:04,557 | فرمانو اجرا كن | فرمانو اجرا كن |
387 | 00:21:04,898 | 00:21:06,298 | حواست بيشتر به عمارت ژانگ چي شان باشه | حواست بيشتر به عمارت ژانگ چي شان باشه |
388 | 00:21:06,592 | 00:21:07,792 | هيچ كس اجازه ورود يا خروج نداره | هيچ كس اجازه ورود يا خروج نداره |
389 | 00:21:08,716 | 00:21:09,416 | بله | بله |
390 | 00:21:19,970 | 00:21:20,970 | چه خبره | چه خبره |
391 | 00:21:21,254 | 00:21:23,354 | به نظر ميرسه اتفاقي افتاده | به نظر ميرسه اتفاقي افتاده |
392 | 00:21:24,578 | 00:21:25,078 | سریع برین | سریع برین |
393 | 00:21:31,402 | 00:21:32,202 | برو | برو |
394 | 00:21:44,356 | 00:21:45,056 | شوهرم | شوهرم |
395 | 00:21:48,980 | 00:21:49,580 | شوهرم | شوهرم |
396 | 00:21:52,404 | 00:21:53,004 | شوهرم | شوهرم |
397 | 00:21:55,828 | 00:21:56,828 | بیدار شو | بیدار شو |
398 | 00:21:57,895 | 00:21:59,745 | خانم دارو آمادست | خانم دارو آمادست |
399 | 00:22:06,069 | 00:22:07,769 | بيا بخورش | بيا بخورش |
400 | 00:22:09,293 | 00:22:10,193 | بخور | بخور |
401 | 00:22:14,317 | 00:22:14,917 | خوبه | خوبه |
402 | 00:22:19,841 | 00:22:21,091 | بسیار خوب تو برو بیرون | بسیار خوب تو برو بیرون |
403 | 00:22:38,115 | 00:22:38,715 | ستوان ژانگ | ستوان ژانگ |
404 | 00:22:39,599 | 00:22:40,699 | اوضاع بيرون چطوره؟ | اوضاع بيرون چطوره؟ |
405 | 00:22:41,423 | 00:22:42,523 | بیرون كاملا حفاظت شده است | بیرون كاملا حفاظت شده است |
406 | 00:22:42,647 | 00:22:43,347 | هيچكس حق ورود وخروج نداره | هيچكس حق ورود وخروج نداره |
407 | 00:22:44,511 | 00:22:46,011 | حتي سگ هم جرئت پيدا ميكنه قلدری کنه واسه ببر وقتی ک پایین تر میره | حتي سگ هم جرئت پيدا ميكنه قلدری کنه واسه ببر وقتی ک پایین تر میره |
408 | 00:22:46,735 | 00:22:47,935 | حدس ميزنم همچين معني داشته باشه | حدس ميزنم همچين معني داشته باشه |
409 | 00:22:58,959 | 00:22:59,559 | شوهرم | شوهرم |
410 | 00:23:00,813 | 00:23:03,313 | من اجازه نميدم هيچكس از هيچ راهي بهت صدمه بزنه | من اجازه نميدم هيچكس از هيچ راهي بهت صدمه بزنه |
411 | 00:23:05,237 | 00:23:08,887 | من به جاي تو از اين عمارت دفاع ميكنم | من به جاي تو از اين عمارت دفاع ميكنم |
412 | 00:23:51,711 | 00:23:52,411 | همسرم | همسرم |
413 | 00:23:55,369 | 00:23:56,169 | چندوقته كه خوابم؟ | چندوقته كه خوابم؟ |
414 | 00:23:57,493 | 00:23:58,393 | پنج روز | پنج روز |
415 | 00:24:00,817 | 00:24:01,817 | اریه و | اریه و |
416 | 00:24:02,041 | 00:24:03,341 | من به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم | من به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم |
417 | 00:24:04,565 | 00:24:06,115 | من فقط ميخوام مراقب سلامتيت باشي | من فقط ميخوام مراقب سلامتيت باشي |
418 | 00:24:09,439 | 00:24:10,239 | کمکم کن | کمکم کن |
419 | 00:24:16,930 | 00:24:18,430 | به حرفم گوش كن | به حرفم گوش كن |
420 | 00:24:18,854 | 00:24:20,354 | اول خوب استراحت كن تا بهتربشي | اول خوب استراحت كن تا بهتربشي |
421 | 00:24:20,828 | 00:24:22,428 | ما ميتونيم بعدا در مورد چيزاي ديگه صحبت كنيم | ما ميتونيم بعدا در مورد چيزاي ديگه صحبت كنيم |
422 | 00:24:26,322 | 00:24:27,822 | هنوز برادراي زيادي دارم كه اون بيرونن | هنوز برادراي زيادي دارم كه اون بيرونن |
423 | 00:24:28,546 | 00:24:29,646 | چطوري من ميتونم باارامش استراحت كنم؟ | چطوري من ميتونم باارامش استراحت كنم؟ |
424 | 00:24:30,790 | 00:24:32,690 | من ميدونم برادرهات واقعا بهت نياز دارن | من ميدونم برادرهات واقعا بهت نياز دارن |
425 | 00:24:33,054 | 00:24:34,454 | اما من نميتونم بدون تو باشم | اما من نميتونم بدون تو باشم |
426 | 00:24:52,888 | 00:24:53,788 | من خيلي بهت سختي دادم | من خيلي بهت سختي دادم |
427 | 00:24:59,292 | 00:25:00,792 | فقط اميدوارم كه زودتر بهتر بشي | فقط اميدوارم كه زودتر بهتر بشي |
428 | 00:25:02,576 | 00:25:04,076 | اگه همينجوري ناخوش بموني | اگه همينجوري ناخوش بموني |
429 | 00:25:04,343 | 00:25:05,443 | فورا به بي پينگ ميبرمت | فورا به بي پينگ ميبرمت |
430 | 00:25:09,767 | 00:25:11,267 | معمولا تو زيرك به نظر ميرسي | معمولا تو زيرك به نظر ميرسي |
431 | 00:25:12,291 | 00:25:13,591 | من فكر نميكردم تو اينقدر بي فكر باشي | من فكر نميكردم تو اينقدر بي فكر باشي |
432 | 00:25:14,515 | 00:25:15,465 | دربارش فكر كن | دربارش فكر كن |
433 | 00:25:16,489 | 00:25:17,889 | اگه ما به بي پينگ بريم | اگه ما به بي پينگ بريم |
434 | 00:25:18,113 | 00:25:19,213 | همه ميفهمن | همه ميفهمن |
435 | 00:25:20,167 | 00:25:21,667 | راه تا بي پينگ خيلي زياده | راه تا بي پينگ خيلي زياده |
436 | 00:25:22,691 | 00:25:23,491 | به وضع الان من نگاه كن | به وضع الان من نگاه كن |
437 | 00:25:24,455 | 00:25:25,555 | چطور ميتونم ازت محافظت كنم؟ | چطور ميتونم ازت محافظت كنم؟ |
438 | 00:25:26,799 | 00:25:27,799 | مهمترين چيز اينه كه | مهمترين چيز اينه كه |
439 | 00:25:28,773 | 00:25:30,873 | ديگه نميخوام هتل شین یو پاش ب قضیه باز بشه | ديگه نميخوام هتل شین یو پاش ب قضیه باز بشه |
440 | 00:25:31,397 | 00:25:32,997 | پس ميتونيم يه جاي ديگه بريم | پس ميتونيم يه جاي ديگه بريم |
441 | 00:25:35,521 | 00:25:36,321 | نگران نباش | نگران نباش |
442 | 00:25:36,745 | 00:25:37,845 | من ترتيبشو ميدم | من ترتيبشو ميدم |
443 | 00:25:52,029 | 00:25:52,629 | چی شان | چی شان |
444 | 00:25:55,553 | 00:25:56,053 | چی شان | چی شان |
445 | 00:25:58,947 | 00:25:59,647 | چی شان | چی شان |
446 | 00:26:12,071 | 00:26:12,621 | رئیس | رئیس |
447 | 00:26:13,295 | 00:26:15,295 | کي تي زو طرف ژانگ چي شانه | کي تي زو طرف ژانگ چي شانه |
448 | 00:26:15,619 | 00:26:17,419 | شما الان اومدين اينجا دنبالش چون.. | شما الان اومدين اينجا دنبالش چون.. |
449 | 00:26:17,943 | 00:26:19,843 | وقتي آخرين بار با آقاي هندري اومدم | وقتي آخرين بار با آقاي هندري اومدم |
450 | 00:26:20,167 | 00:26:21,167 | کي تي زو اين اطراف نبود | کي تي زو اين اطراف نبود |
451 | 00:26:21,691 | 00:26:22,491 | الان | الان |
452 | 00:26:23,115 | 00:26:24,815 | من بايد يه ملاقات خوب باهاش داشته باشم | من بايد يه ملاقات خوب باهاش داشته باشم |
453 | 00:26:25,973 | 00:26:27,473 | اگه اون واقعا مستعد باشه | اگه اون واقعا مستعد باشه |
454 | 00:26:27,863 | 00:26:29,163 | ميتونه مورد استفاده ي من قرار بگيره | ميتونه مورد استفاده ي من قرار بگيره |
455 | 00:26:29,687 | 00:26:30,487 | حالا فهميدم | حالا فهميدم |
456 | 00:26:31,111 | 00:26:31,611 | اينجا منتظرم بمون | اينجا منتظرم بمون |
457 | 00:26:31,835 | 00:26:32,235 | بله آقا | بله آقا |
458 | 00:26:49,559 | 00:26:50,109 | افسر | افسر |
459 | 00:26:50,383 | 00:26:51,283 | ازاین طرف لطفا | ازاین طرف لطفا |
460 | 00:26:54,147 | 00:26:55,447 | متشكرم کي يه براي پيش بيني آيندم | متشكرم کي يه براي پيش بيني آيندم |
461 | 00:26:55,771 | 00:26:56,271 | قابلي نداشت | قابلي نداشت |
462 | 00:26:56,495 | 00:26:57,295 | من اول ميرم | من اول ميرم |
463 | 00:26:57,519 | 00:26:58,219 | مراقب باش مراقب باش | مراقب باش مراقب باش |
464 | 00:26:58,443 | 00:26:58,843 | من خودمو لايق تشكر نميدونم | من خودمو لايق تشكر نميدونم |
465 | 00:27:03,967 | 00:27:04,967 | افسر | افسر |
466 | 00:27:05,091 | 00:27:07,241 | شما اومدين اينجا كه نقاشيا و عتيقه جات رو ببينين؟ | شما اومدين اينجا كه نقاشيا و عتيقه جات رو ببينين؟ |
467 | 00:27:07,515 | 00:27:08,615 | تو کي تي زو هستي؟ | تو کي تي زو هستي؟ |
468 | 00:27:09,229 | 00:27:10,329 | من هستم | من هستم |
469 | 00:27:10,893 | 00:27:12,593 | و شما | و شما |
470 | 00:27:12,797 | 00:27:16,097 | من از بالا فرستاده شدم تا ژانگ چي شان,فويه رو دستگیر كنم | من از بالا فرستاده شدم تا ژانگ چي شان,فويه رو دستگیر كنم |
471 | 00:27:19,221 | 00:27:20,871 | پس شما رئيس لو هستين | پس شما رئيس لو هستين |
472 | 00:27:21,421 | 00:27:21,721 | درسته | درسته |
473 | 00:27:23,345 | 00:27:26,645 | چه ظاهر با ابهت و شجاعي | چه ظاهر با ابهت و شجاعي |
474 | 00:27:26,869 | 00:27:31,069 | قدوم مباركتون و به خونه ي حقير من گذاشتين | قدوم مباركتون و به خونه ي حقير من گذاشتين |
475 | 00:27:31,373 | 00:27:32,373 | اين چه حرفيه | اين چه حرفيه |
476 | 00:27:32,797 | 00:27:34,297 | ميتونم مزاحم کی تي زو بشم | ميتونم مزاحم کی تي زو بشم |
477 | 00:27:34,821 | 00:27:37,021 | تا آيندمو پيش بيني كنه؟ | تا آيندمو پيش بيني كنه؟ |
478 | 00:27:37,545 | 00:27:38,445 | بشين بشين بشين | بشين بشين بشين |
479 | 00:27:48,369 | 00:27:48,869 | لطفا | لطفا |
480 | 00:27:59,813 | 00:28:02,413 | زندگي شخصي و سرنوشتتون مشخص شده است | زندگي شخصي و سرنوشتتون مشخص شده است |
481 | 00:28:02,837 | 00:28:05,537 | همه ي موقعيت ها دلايل خودشون و دارن | همه ي موقعيت ها دلايل خودشون و دارن |
482 | 00:28:06,061 | 00:28:09,161 | طب و پيشگويي از يك ريشه اومدن | طب و پيشگويي از يك ريشه اومدن |
483 | 00:28:09,685 | 00:28:12,785 | خوندن پيشينه ها ي قديمي و قطب نما | خوندن پيشينه ها ي قديمي و قطب نما |
484 | 00:28:14,109 | 00:28:14,609 | افسر | افسر |
485 | 00:28:15,433 | 00:28:17,633 | شما بايد پدرتون و از دست داده باشين وقتي بچه بودين | شما بايد پدرتون و از دست داده باشين وقتي بچه بودين |
486 | 00:28:18,257 | 00:28:21,457 | مادرتونم پنج سال قبل فوت كرد درسته؟ | مادرتونم پنج سال قبل فوت كرد درسته؟ |
487 | 00:28:23,281 | 00:28:24,081 | كاملا درسته | كاملا درسته |
488 | 00:28:25,055 | 00:28:27,555 | اگه من هشت شخصيت رو در طالع شما پيش بيني كنم و كنار هم بذارم | اگه من هشت شخصيت رو در طالع شما پيش بيني كنم و كنار هم بذارم |
489 | 00:28:28,379 | 00:28:32,379 | شما احتمالا سال١٩١٥ ازدواج كردين | شما احتمالا سال١٩١٥ ازدواج كردين |
490 | 00:28:32,703 | 00:28:33,103 | درسته | درسته |
491 | 00:28:33,567 | 00:28:35,167 | من همون سال ازدواج كردم | من همون سال ازدواج كردم |
492 | 00:28:35,441 | 00:28:36,841 | شما يك پسر و يك دختر دارين | شما يك پسر و يك دختر دارين |
493 | 00:28:38,565 | 00:28:41,765 | کي يه, چه پيشگويي اسرار آميز و جالبي | کي يه, چه پيشگويي اسرار آميز و جالبي |
494 | 00:28:42,549 | 00:28:43,749 | خيلي لطف دارين خيلي لطف دارين | خيلي لطف دارين خيلي لطف دارين |
495 | 00:28:43,973 | 00:28:45,273 | اين فقط يه توانايي ناچيزه | اين فقط يه توانايي ناچيزه |
496 | 00:28:45,857 | 00:28:48,857 | ارزش اين و نداره كه يه افسر ازش تعريف کنه | ارزش اين و نداره كه يه افسر ازش تعريف کنه |
497 | 00:28:50,081 | 00:28:51,281 | با چيزايي كه من میبینم | با چيزايي كه من میبینم |
498 | 00:28:51,555 | 00:28:52,955 | کي يه يك شخص واقعا با استعداده | کي يه يك شخص واقعا با استعداده |
499 | 00:28:53,739 | 00:28:54,939 | فكر نميكنين كه اين جايگاه شما نيست | فكر نميكنين كه اين جايگاه شما نيست |
500 | 00:28:55,163 | 00:28:57,563 | چطور اجازه ميدين همچين استعدادي به هدر بره؟ | چطور اجازه ميدين همچين استعدادي به هدر بره؟ |
501 | 00:29:01,017 | 00:29:02,417 | کي يه اینو در نظر گرفته ک | کي يه اینو در نظر گرفته ک |
502 | 00:29:03,441 | 00:29:04,841 | بياد طرف من؟ | بياد طرف من؟ |
503 | 00:29:05,165 | 00:29:08,065 | من شغل پر درآمدي رو واست فراهم ميكنم | من شغل پر درآمدي رو واست فراهم ميكنم |
504 | 00:29:10,759 | 00:29:11,359 | این | این |
505 | 00:29:14,183 | 00:29:15,183 | این امکان پذیره | این امکان پذیره |
506 | 00:29:17,057 | 00:29:19,557 | اما هر كسي كه مشکل درست کرده بايد تمومش كنه | اما هر كسي كه مشکل درست کرده بايد تمومش كنه |
507 | 00:29:20,181 | 00:29:21,381 | مشکل همراه من نیست | مشکل همراه من نیست |
508 | 00:29:21,855 | 00:29:24,855 | بلکه با لباس نظامی ک شما پوشیدین همراهه | بلکه با لباس نظامی ک شما پوشیدین همراهه |
509 | 00:29:26,079 | 00:29:27,479 | ميخوام جزئيات و بشنوم لطفا | ميخوام جزئيات و بشنوم لطفا |
510 | 00:29:30,203 | 00:29:32,253 | غير قابل گفتنه | غير قابل گفتنه |
511 | 00:29:33,527 | 00:29:34,927 | کي يه ,لطفا بگو تو فكرت چيه | کي يه ,لطفا بگو تو فكرت چيه |
512 | 00:29:35,651 | 00:29:37,701 | دشمن شما خيلي قدرتمنده و در طرف شما ناهماهنگي قدرت وجود داره | دشمن شما خيلي قدرتمنده و در طرف شما ناهماهنگي قدرت وجود داره |
513 | 00:29:38,575 | 00:29:40,475 | نبايد رشوه بدی | نبايد رشوه بدی |
514 | 00:29:40,499 | 00:29:42,499 | ||
515 | 00:29:42,699 | 00:29:43,299 | منظورتون چيه؟ | منظورتون چيه؟ |
516 | 00:29:44,893 | 00:29:45,593 | فهميدنش سادست | فهميدنش سادست |
517 | 00:29:46,817 | 00:29:47,417 | رئیس لو | رئیس لو |
518 | 00:29:48,031 | 00:29:49,831 | شما نميتونين در زندگيتون يه افسر باشين | شما نميتونين در زندگيتون يه افسر باشين |
519 | 00:29:50,785 | 00:29:54,085 | هرچقدر قدرت بیشتری داشته باشین زندگیتون کوتاهتر میشه | هرچقدر قدرت بیشتری داشته باشین زندگیتون کوتاهتر میشه |
520 | 00:29:55,509 | 00:29:56,109 | ببین | ببین |
521 | 00:29:56,673 | 00:29:58,573 | خيلي واضح در اينجا نوشته شده | خيلي واضح در اينجا نوشته شده |
522 | 00:29:59,197 | 00:30:01,597 | اگه به عنوان يه افسر رشوه بدی عذاب نزديكه | اگه به عنوان يه افسر رشوه بدی عذاب نزديكه |
523 | 00:30:01,821 | 00:30:04,021 | اگه بقيه رو بترسوني يه روزي خودت ميترسي | اگه بقيه رو بترسوني يه روزي خودت ميترسي |
524 | 00:30:04,665 | 00:30:06,465 | در معرض يك خطر قريب الوقوع هستيد | در معرض يك خطر قريب الوقوع هستيد |
525 | 00:30:08,389 | 00:30:09,489 | ميترسم كه رئيس لو | ميترسم كه رئيس لو |
526 | 00:30:10,113 | 00:30:12,413 | با يك فاجعه ي مرگبار روبه رو بشه | با يك فاجعه ي مرگبار روبه رو بشه |
527 | 00:30:13,237 | 00:30:14,837 | اگه ميخواين برطرفش كنيد | اگه ميخواين برطرفش كنيد |
528 | 00:30:15,961 | 00:30:18,061 | بايد از موقعيت تون كناره بگيرين و به زادگاهتون برگردين | بايد از موقعيت تون كناره بگيرين و به زادگاهتون برگردين |
529 | 00:30:22,185 | 00:30:23,285 | کي تي زو | کي تي زو |
530 | 00:30:23,609 | 00:30:26,309 | هیچی نمیدونی و بیهوده حرف میزنی | هیچی نمیدونی و بیهوده حرف میزنی |
531 | 00:30:26,933 | 00:30:27,733 | بله بله بله | بله بله بله |
532 | 00:30:27,957 | 00:30:29,357 | اين شخص حقير مزخرف و بيهوده حرف ميزنه | اين شخص حقير مزخرف و بيهوده حرف ميزنه |
533 | 00:30:41,981 | 00:30:42,781 | کي تي زو | کي تي زو |
534 | 00:30:43,305 | 00:30:45,305 | فكر نكن من نميدونم چه هدفي داري | فكر نكن من نميدونم چه هدفي داري |
535 | 00:30:46,329 | 00:30:47,129 | بدرود | بدرود |
536 | 00:31:00,400 | 00:31:02,400 | این کاغذیه ک رئیس لو ب کی تی زو داده تا فالشو بگه (سال 1911 بیست جولای ده و چهل و پنج دقیقه شب) | این کاغذیه ک رئیس لو ب کی تی زو داده تا فالشو بگه (سال 1911 بیست جولای ده و چهل و پنج دقیقه شب) |
537 | 00:31:05,953 | 00:31:06,553 | رئیس | رئیس |
538 | 00:31:16,000 | 00:31:18,000 | (عمارت چن) | (عمارت چن) |
539 | 00:31:28,177 | 00:31:30,177 | حركتايي كه زير دست تو انجام ميشه زيركانه و سريعه | حركتايي كه زير دست تو انجام ميشه زيركانه و سريعه |
540 | 00:31:30,601 | 00:31:33,701 | تو عمارت اريه هونگ و خيلي سريع گرفتي | تو عمارت اريه هونگ و خيلي سريع گرفتي |
541 | 00:31:34,725 | 00:31:36,925 | و سردر عمارت چن رو هم اویزون کردی | و سردر عمارت چن رو هم اویزون کردی |
542 | 00:31:38,349 | 00:31:39,549 | حالا كه تو دنبال مني | حالا كه تو دنبال مني |
543 | 00:31:40,173 | 00:31:41,273 | چي ميخواي؟ | چي ميخواي؟ |
544 | 00:31:42,097 | 00:31:43,297 | من اينجام تا بهت تبريك بگم | من اينجام تا بهت تبريك بگم |
545 | 00:31:43,921 | 00:31:45,621 | تو قلمرو استادت و به دست آوردي | تو قلمرو استادت و به دست آوردي |
546 | 00:31:45,845 | 00:31:50,645 | و عمارت شو هم صاحب شدي | و عمارت شو هم صاحب شدي |
547 | 00:31:51,069 | 00:31:53,769 | يعني اين ارزش جشن گرفتن و نداره؟ | يعني اين ارزش جشن گرفتن و نداره؟ |
548 | 00:31:55,593 | 00:31:56,493 | من فقط | من فقط |
549 | 00:31:56,717 | 00:31:58,817 | چيزايي رو كه به من تعلق داشتنو پس گرفتم | چيزايي رو كه به من تعلق داشتنو پس گرفتم |
550 | 00:32:01,741 | 00:32:03,041 | هميشه فكر ميكردم | هميشه فكر ميكردم |
551 | 00:32:03,865 | 00:32:04,865 | استادم خيلي قدرتمنده | استادم خيلي قدرتمنده |
552 | 00:32:05,489 | 00:32:07,189 | بايد چيكار كنم كه ازش پيش بيفتم | بايد چيكار كنم كه ازش پيش بيفتم |
553 | 00:32:08,813 | 00:32:09,313 | اشتباه بود | اشتباه بود |
554 | 00:32:09,637 | 00:32:11,537 | فقط لازمه مثل اون قدرتمند باشم | فقط لازمه مثل اون قدرتمند باشم |
555 | 00:32:13,161 | 00:32:14,161 | اما حالا به نظر ميرسه | اما حالا به نظر ميرسه |
556 | 00:32:15,385 | 00:32:16,185 | مهم نيست كه استاد چقدر خوبه | مهم نيست كه استاد چقدر خوبه |
557 | 00:32:16,909 | 00:32:18,409 | اخرش ب زندان افتاد | اخرش ب زندان افتاد |
558 | 00:32:20,533 | 00:32:21,033 | اما من كسي هستم كه | اما من كسي هستم كه |
559 | 00:32:24,457 | 00:32:25,757 | هر چي رو خواستم | هر چي رو خواستم |
560 | 00:32:26,781 | 00:32:27,981 | واقعا به دست آوردم | واقعا به دست آوردم |
561 | 00:32:32,105 | 00:32:34,105 | اينا همه انتخاب هاي خودمون هستن | اينا همه انتخاب هاي خودمون هستن |
562 | 00:32:35,929 | 00:32:39,329 | به هرحال ب جز تبريك گفتن | به هرحال ب جز تبريك گفتن |
563 | 00:32:39,753 | 00:32:42,053 | من امروز اومدم كه چيزي رو بهتون يادآوري كنم | من امروز اومدم كه چيزي رو بهتون يادآوري كنم |
564 | 00:32:42,977 | 00:32:45,077 | فكر نكن كه | فكر نكن كه |
565 | 00:32:45,501 | 00:32:48,601 | همه چيز خوبه بعد از اينكه عمارت و قلمرو استادتو گرفتي | همه چيز خوبه بعد از اينكه عمارت و قلمرو استادتو گرفتي |
566 | 00:32:49,785 | 00:32:50,685 | تو بايد بدوني كه | تو بايد بدوني كه |
567 | 00:32:50,979 | 00:32:52,779 | هنوز انتقامتو نگرفتي | هنوز انتقامتو نگرفتي |
568 | 00:32:53,973 | 00:32:56,973 | ممکنه موقعيتت در امان نباشه | ممکنه موقعيتت در امان نباشه |
569 | 00:32:57,297 | 00:32:58,397 | لازم نيست كه تو اينارو بهم بگي | لازم نيست كه تو اينارو بهم بگي |
570 | 00:32:59,321 | 00:33:02,421 | انتقامم يادمه حتي بيشتر از تو | انتقامم يادمه حتي بيشتر از تو |
571 | 00:33:32,045 | 00:33:33,245 | موچه چطوره؟ | موچه چطوره؟ |
572 | 00:33:34,069 | 00:33:35,269 | نميتونم تشخيص بدم | نميتونم تشخيص بدم |
573 | 00:33:36,993 | 00:33:37,693 | نه تب داره | نه تب داره |
574 | 00:33:37,917 | 00:33:38,817 | و نه عفونتي داره | و نه عفونتي داره |
575 | 00:33:39,441 | 00:33:41,141 | پس چرا بيهوشه؟ | پس چرا بيهوشه؟ |
576 | 00:33:51,965 | 00:33:53,765 | خانم تقصير من بود | خانم تقصير من بود |
577 | 00:33:53,989 | 00:33:55,089 | من خوب از فويه محافظت نكردم | من خوب از فويه محافظت نكردم |
578 | 00:33:56,513 | 00:33:57,413 | هنوز كه نمرده | هنوز كه نمرده |
579 | 00:33:57,637 | 00:33:58,537 | چرا زانو زدي؟ | چرا زانو زدي؟ |
580 | 00:33:58,961 | 00:33:59,761 | پاشو | پاشو |
581 | 00:34:01,685 | 00:34:02,285 | ستوان ژانگ | ستوان ژانگ |
582 | 00:34:03,709 | 00:34:04,409 | بله | بله |
583 | 00:34:05,733 | 00:34:09,733 | ميترسم كه بيشتر از اين نتونيم در چانگشا بمونيم | ميترسم كه بيشتر از اين نتونيم در چانگشا بمونيم |
584 | 00:34:10,957 | 00:34:12,757 | خانم امکان نداره | خانم امکان نداره |
585 | 00:34:12,981 | 00:34:15,181 | فويه همه ي زندگي و جونشو براي چانگشا وقف كرده | فويه همه ي زندگي و جونشو براي چانگشا وقف كرده |
586 | 00:34:15,805 | 00:34:18,005 | من در مورد منافع ملي كه تو حرف ميزني دربارش چيزي نميدونم | من در مورد منافع ملي كه تو حرف ميزني دربارش چيزي نميدونم |
587 | 00:34:18,529 | 00:34:20,929 | من فقط ميدونم كه شوهرم به شدت مريضه | من فقط ميدونم كه شوهرم به شدت مريضه |
588 | 00:34:21,253 | 00:34:22,653 | تمام عمارت ژانگ تو خطره | تمام عمارت ژانگ تو خطره |
589 | 00:34:23,277 | 00:34:24,477 | وقتی زمانش برسه كي میخواد ازش محافظت کنه؟ | وقتی زمانش برسه كي میخواد ازش محافظت کنه؟ |
590 | 00:34:25,401 | 00:34:27,401 | كي ميدونه سربازا چه وقت حمله ميكنن؟ | كي ميدونه سربازا چه وقت حمله ميكنن؟ |
591 | 00:34:31,025 | 00:34:32,425 | افراد زيادي وجود دارن كه بهش خصومت آميز نگاه ميكنن | افراد زيادي وجود دارن كه بهش خصومت آميز نگاه ميكنن |
592 | 00:34:33,249 | 00:34:33,949 | من نميتونم بزارم اين بازي و ببرن | من نميتونم بزارم اين بازي و ببرن |
593 | 00:34:36,673 | 00:34:37,873 | من به بي پينگ اطلاع دادم | من به بي پينگ اطلاع دادم |
594 | 00:34:38,297 | 00:34:39,997 | خدمتگذارا تو راه اينجان | خدمتگذارا تو راه اينجان |
595 | 00:34:41,021 | 00:34:41,621 | موچه | موچه |
596 | 00:34:41,845 | 00:34:43,245 | وقتي كه زمانش رسيد كمكم كن اونا رو بیارمش | وقتي كه زمانش رسيد كمكم كن اونا رو بیارمش |
597 | 00:34:43,369 | 00:34:43,769 | بله | بله |
598 | 00:34:44,393 | 00:34:44,993 | ستوان ژانگ | ستوان ژانگ |
599 | 00:34:45,717 | 00:34:47,317 | به دوست داران واقعي شوهرم خبر بده | به دوست داران واقعي شوهرم خبر بده |
600 | 00:34:47,641 | 00:34:48,541 | اگه اتفاق اورژانسي افتاد | اگه اتفاق اورژانسي افتاد |
601 | 00:34:49,465 | 00:34:50,765 | يادتون باشه پنهان بشين | يادتون باشه پنهان بشين |
602 | 00:34:50,989 | 00:34:51,889 | نبايد كسي پيداتون كنه | نبايد كسي پيداتون كنه |
603 | 00:35:04,973 | 00:35:06,473 | با اين كه ميدونم تو براي انجام اينكار سرزنشم ميكني | با اين كه ميدونم تو براي انجام اينكار سرزنشم ميكني |
604 | 00:35:07,197 | 00:35:08,197 | اما براي نجات دادن تو | اما براي نجات دادن تو |
605 | 00:35:09,221 | 00:35:10,321 | بايد انجامش بدم | بايد انجامش بدم |
606 | 00:36:51,945 | 00:36:52,645 | حمله كنين | حمله كنين |
607 | 00:37:02,969 | 00:37:03,669 | همه جا رو بگردين | همه جا رو بگردين |
608 | 00:37:03,693 | 00:37:04,093 | بله آقا | بله آقا |
609 | 00:37:04,217 | 00:37:04,917 | كي همچين جرئتي كرده | كي همچين جرئتي كرده |
610 | 00:37:10,841 | 00:37:11,441 | چن پی | چن پی |
611 | 00:37:11,865 | 00:37:12,765 | منظورت از اينكارا چيه؟ | منظورت از اينكارا چيه؟ |
612 | 00:37:13,419 | 00:37:16,419 | من پيرو دستورات رئيس لو براي دستگيري ژانگ چي شان اومدم | من پيرو دستورات رئيس لو براي دستگيري ژانگ چي شان اومدم |
613 | 00:37:16,843 | 00:37:18,543 | همسر من چه جرمي مرتكب شده؟ | همسر من چه جرمي مرتكب شده؟ |
614 | 00:37:19,267 | 00:37:20,867 | اينو ديگه بايد از رئيس لو بپرسي | اينو ديگه بايد از رئيس لو بپرسي |
615 | 00:37:22,091 | 00:37:23,891 | من فقط دستورات و انجام ميدم | من فقط دستورات و انجام ميدم |
616 | 00:37:25,315 | 00:37:27,315 | پس رئيس لو رو بيار اينجا | پس رئيس لو رو بيار اينجا |
617 | 00:37:27,639 | 00:37:29,039 | وقتی دلیل داشته باشه میتونه ببرتش بیرون | وقتی دلیل داشته باشه میتونه ببرتش بیرون |
618 | 00:37:31,463 | 00:37:33,663 | اگه نميخواي خانواده ي ژانگ پاش ب این قضیه بکشه | اگه نميخواي خانواده ي ژانگ پاش ب این قضیه بکشه |
619 | 00:37:33,887 | 00:37:36,087 | بهتره زودتر بدیش دست من | بهتره زودتر بدیش دست من |
620 | 00:37:36,311 | 00:37:37,711 | اگ بگم نه؟ | اگ بگم نه؟ |
621 | 00:37:38,735 | 00:37:40,535 | هر كسي جرئت كنه اينجا باعث مشكل بشه | هر كسي جرئت كنه اينجا باعث مشكل بشه |
622 | 00:37:40,959 | 00:37:42,159 | بهش اجازه نميدم راحت بره | بهش اجازه نميدم راحت بره |
623 | 00:37:42,783 | 00:37:44,683 | من تصميم دارم ژانگ چي شانو نابود كنم | من تصميم دارم ژانگ چي شانو نابود كنم |
624 | 00:37:45,507 | 00:37:47,307 | در بدترين حالت ما با هم ميميريم | در بدترين حالت ما با هم ميميريم |
625 | 00:37:49,731 | 00:37:50,531 | چن پی | چن پی |
626 | 00:37:51,155 | 00:37:52,455 | زندگي واقعا كوتاهه | زندگي واقعا كوتاهه |
627 | 00:37:52,779 | 00:37:54,379 | لازمه كه رو این موضوع پافشاری کنی؟ | لازمه كه رو این موضوع پافشاری کنی؟ |
628 | 00:37:54,703 | 00:37:57,203 | تازه كسي به همسرم كاري رو واگذار كرده بود تا انجام بده | تازه كسي به همسرم كاري رو واگذار كرده بود تا انجام بده |
629 | 00:37:57,827 | 00:37:58,327 | كه بيشتر از چشماش بهش اعتماد داشت | كه بيشتر از چشماش بهش اعتماد داشت |
630 | 00:37:58,451 | 00:37:59,451 | اين چيزاي بيخود و به من نگو | اين چيزاي بيخود و به من نگو |
631 | 00:37:59,675 | 00:38:00,175 | گم شو | گم شو |
632 | 00:38:00,899 | 00:38:01,399 | چن پی | چن پی |
633 | 00:38:02,023 | 00:38:03,523 | اينجا مثل سگ وحشي رفتار نكن | اينجا مثل سگ وحشي رفتار نكن |
634 | 00:38:09,447 | 00:38:10,147 | چن پی | چن پی |
635 | 00:38:11,091 | 00:38:12,191 | اگه ميخواي انتقام بگيري | اگه ميخواي انتقام بگيري |
636 | 00:38:12,395 | 00:38:13,395 | بهتره اينو بهت بگم | بهتره اينو بهت بگم |
637 | 00:38:14,319 | 00:38:17,119 | داروها رو همسرم کارساز نیست | داروها رو همسرم کارساز نیست |
638 | 00:38:17,643 | 00:38:18,643 | اون وقت زيادي نداره | اون وقت زيادي نداره |
639 | 00:38:19,867 | 00:38:20,767 | اين بايد برای تو | اين بايد برای تو |
640 | 00:38:20,991 | 00:38:22,491 | انتقام باشه | انتقام باشه |
641 | 00:38:23,885 | 00:38:25,285 | اما اگه اصرار داري به روش خودت بری | اما اگه اصرار داري به روش خودت بری |
642 | 00:38:26,009 | 00:38:26,909 | من يين شين يو | من يين شين يو |
643 | 00:38:27,133 | 00:38:29,233 | حتي شده از همه ي قدرت خانواده ي ژانگ و يين استفاده ميكنم | حتي شده از همه ي قدرت خانواده ي ژانگ و يين استفاده ميكنم |
644 | 00:38:29,357 | 00:38:30,857 | و تا آخرش باهات ميجنگم | و تا آخرش باهات ميجنگم |
645 | 00:38:37,981 | 00:38:39,481 | رئيس فراموش كنين | رئيس فراموش كنين |
646 | 00:38:40,705 | 00:38:41,605 | نه | نه |
647 | 00:38:42,629 | 00:38:45,029 | من امروز بايد ژانگ چي شان و بادستاي خودم بكشم | من امروز بايد ژانگ چي شان و بادستاي خودم بكشم |
648 | 00:38:47,353 | 00:38:47,953 | همه جا رو بگردين | همه جا رو بگردين |
649 | 00:38:47,977 | 00:38:48,877 | بله قربان | بله قربان |
650 | 00:38:56,601 | 00:38:57,901 | خانم همه ي مقدمات آماده شدن | خانم همه ي مقدمات آماده شدن |
651 | 00:39:01,025 | 00:39:01,725 | فقط يه چيزي | فقط يه چيزي |
652 | 00:39:04,749 | 00:39:05,749 | من ميدونم كه تو نگراني | من ميدونم كه تو نگراني |
653 | 00:39:06,873 | 00:39:08,373 | اما من بايد چي شان و دورش كنم | اما من بايد چي شان و دورش كنم |
654 | 00:39:09,997 | 00:39:11,097 | چن پي به شدت از چي شان متنفره | چن پي به شدت از چي شان متنفره |
655 | 00:39:12,021 | 00:39:12,821 | فقط چند روز وقت هست | فقط چند روز وقت هست |
656 | 00:39:13,545 | 00:39:14,645 | قبل از اينكه برای انتقام گرفتن بياد | قبل از اينكه برای انتقام گرفتن بياد |
657 | 00:39:17,769 | 00:39:18,469 | نگران نباش | نگران نباش |
658 | 00:39:18,893 | 00:39:21,793 | خدمت گزارا ازش محافظت می كنن و موچه هم ازش مراقبت كنه | خدمت گزارا ازش محافظت می كنن و موچه هم ازش مراقبت كنه |
659 | 00:39:22,417 | 00:39:23,417 | من مطمئنم | من مطمئنم |
660 | 00:39:23,841 | 00:39:25,341 | اون در امنيت و آرامش خواهد بود | اون در امنيت و آرامش خواهد بود |
661 | 00:39:25,365 | 00:39:40,365 | Sub by RezHun & Fanchan | Sub by RezHun & Fanchan |
662 | 00:39:40,389 | 00:39:55,389 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |