This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 | Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:33,000 | 00:00:34,400 | اپیزود 27 | اپیزود 27 |
4 | 00:00:46,000 | 00:00:47,000 | من شنيدم اوضاع خانوادگي اریه و کاريشون هردو خوبه | من شنيدم اوضاع خانوادگي اریه و کاريشون هردو خوبه |
5 | 00:00:47,000 | 00:00:50,000 | چرا هيچ چيز باارزش نيس تو اين عمارت؟ | چرا هيچ چيز باارزش نيس تو اين عمارت؟ |
6 | 00:00:50,900 | 00:00:52,900 | منظورت اینه ک منتظر همچین روزی بوده | منظورت اینه ک منتظر همچین روزی بوده |
7 | 00:00:52,000 | 00:00:54,000 | و همه چیز رو مخفی کرده؟ | و همه چیز رو مخفی کرده؟ |
8 | 00:00:57,200 | 00:00:57,800 | رئيس گزارش | رئيس گزارش |
9 | 00:00:57,810 | 00:00:59,810 | من شنيدم اين اواخر به خاطر محافظت از زنش | من شنيدم اين اواخر به خاطر محافظت از زنش |
10 | 00:00:59,000 | 00:01:01,300 | اریه هونگ همه چيزو گرو گذاشته تو عمارتش | اریه هونگ همه چيزو گرو گذاشته تو عمارتش |
11 | 00:01:05,000 | 00:01:07,000 | اون واقعا شیفته بوده | اون واقعا شیفته بوده |
12 | 00:02:00,000 | 00:02:01,000 | بگردين | بگردين |
13 | 00:04:25,100 | 00:04:26,100 | همه چيزو خوب بگردن | همه چيزو خوب بگردن |
14 | 00:04:26,000 | 00:04:27,000 | بله اقا | بله اقا |
15 | 00:05:29,024 | 00:05:33,224 | گزارش هاتویاما | گزارش هاتویاما |
16 | 00:05:32,000 | 00:05:33,000 | ||
17 | 00:05:36,000 | 00:05:37,000 | هاتویاما؟ | هاتویاما؟ |
18 | 00:05:42,000 | 00:05:46,600 | (خونه رونگ جین) | (خونه رونگ جین) |
19 | 00:05:53,000 | 00:05:55,000 | فویه اینجا بیا بیا | فویه اینجا بیا بیا |
20 | 00:05:58,000 | 00:06:00,000 | چرا لباس رسمی پوشیدی امروز ؟ | چرا لباس رسمی پوشیدی امروز ؟ |
21 | 00:06:00,000 | 00:06:02,000 | لباس فرم ارتش تجملاتیه | لباس فرم ارتش تجملاتیه |
22 | 00:06:02,000 | 00:06:04,000 | دوس دارم همین | دوس دارم همین |
23 | 00:06:07,000 | 00:06:08,000 | یکی دنبالته؟ | یکی دنبالته؟ |
24 | 00:06:09,000 | 00:06:11,000 | افسر لوجیان باهوش مدام با من دشمنی داره | افسر لوجیان باهوش مدام با من دشمنی داره |
25 | 00:06:11,000 | 00:06:12,000 | اقا | اقا |
26 | 00:06:12,000 | 00:06:13,000 | و یکی رو فرستاده دنبال من | و یکی رو فرستاده دنبال من |
27 | 00:06:13,000 | 00:06:16,400 | همین الان یکیش و منحرف کردم | همین الان یکیش و منحرف کردم |
28 | 00:06:19,000 | 00:06:20,000 | فویه سریع بهش شلیک نکردی؟ | فویه سریع بهش شلیک نکردی؟ |
29 | 00:06:21,000 | 00:06:23,000 | اریه خيلي وقته که بازداشت شده | اریه خيلي وقته که بازداشت شده |
30 | 00:06:23,000 | 00:06:25,000 | هرچقدر زمان بگذره خطرات بیشتری تو راهه | هرچقدر زمان بگذره خطرات بیشتری تو راهه |
31 | 00:06:25,000 | 00:06:28,000 | بااینکه لوجیان بم قول داده که تو این چند روز ولش کنه | بااینکه لوجیان بم قول داده که تو این چند روز ولش کنه |
32 | 00:06:28,000 | 00:06:30,000 | ولي من فک ميکنم داره از فرصت استفاده ميکنه | ولي من فک ميکنم داره از فرصت استفاده ميکنه |
33 | 00:06:30,400 | 00:06:32,000 | ما باید سريع يه راهی پیدا کنيم | ما باید سريع يه راهی پیدا کنيم |
34 | 00:06:32,000 | 00:06:33,400 | تا اریه رو خلاص کنيم | تا اریه رو خلاص کنيم |
35 | 00:06:34,900 | 00:06:35,800 | اين لو | اين لو |
36 | 00:06:36,000 | 00:06:38,400 | به ازاي اریه ورودی مقبره باستانيو ميخواد | به ازاي اریه ورودی مقبره باستانيو ميخواد |
37 | 00:06:39,400 | 00:06:41,400 | من فقط ميترسم مارو با زندگی اریه تهدید کنه | من فقط ميترسم مارو با زندگی اریه تهدید کنه |
38 | 00:06:41,900 | 00:06:44,000 | اگه ورودي مقبره باستاني رو بفهمه | اگه ورودي مقبره باستاني رو بفهمه |
39 | 00:06:44,600 | 00:06:46,000 | من نگرانم يه چيز بد اتفاق بيفته | من نگرانم يه چيز بد اتفاق بيفته |
40 | 00:06:46,000 | 00:06:47,000 | هیچ فکری نداری؟ | هیچ فکری نداری؟ |
41 | 00:06:47,700 | 00:06:49,000 | ما دوتا راه داريم | ما دوتا راه داريم |
42 | 00:06:50,000 | 00:06:51,000 | اول | اول |
43 | 00:06:51,400 | 00:06:53,000 | مطمئن شيم که هيچ مدرکي نميتونه پيدا کنه | مطمئن شيم که هيچ مدرکي نميتونه پيدا کنه |
44 | 00:06:53,900 | 00:06:55,100 | مجبورش کنيم ازادش کنه | مجبورش کنيم ازادش کنه |
45 | 00:06:56,800 | 00:06:58,300 | دوميش ی حرکت ريسکيه | دوميش ی حرکت ريسکيه |
46 | 00:06:59,700 | 00:07:01,700 | اگه مجبور شيم فقط میتونیم اين کار و کنیم | اگه مجبور شيم فقط میتونیم اين کار و کنیم |
47 | 00:07:10,800 | 00:07:12,200 | ما یه تعقیب و منحرف کردیم و یکی دگ اومد | ما یه تعقیب و منحرف کردیم و یکی دگ اومد |
48 | 00:07:12,210 | 00:07:14,210 | همش دنبال میکنین دنبال میکنین؟ | همش دنبال میکنین دنبال میکنین؟ |
49 | 00:07:14,600 | 00:07:15,600 | همش دنبال میکنین؟ | همش دنبال میکنین؟ |
50 | 00:07:17,600 | 00:07:18,400 | بسه | بسه |
51 | 00:07:19,000 | 00:07:21,400 | تو مياي تعقيبمون؟توی... | تو مياي تعقيبمون؟توی... |
52 | 00:07:24,000 | 00:07:25,000 | واقعا که | واقعا که |
53 | 00:07:27,000 | 00:07:28,000 | فويه | فويه |
54 | 00:07:28,000 | 00:07:29,500 | اون مردی ک الان رفت | اون مردی ک الان رفت |
55 | 00:07:30,000 | 00:07:31,000 | اون نقشه ايي که گفتي | اون نقشه ايي که گفتي |
56 | 00:07:31,000 | 00:07:32,000 | هنوزم انجامش میدیم؟ | هنوزم انجامش میدیم؟ |
57 | 00:07:34,000 | 00:07:35,000 | خوبه | خوبه |
58 | 00:07:35,000 | 00:07:36,000 | برمیگردم و اماده میشم | برمیگردم و اماده میشم |
59 | 00:07:42,000 | 00:07:43,000 | او اره | او اره |
60 | 00:07:43,000 | 00:07:45,000 | تو پول غذا رو بده | تو پول غذا رو بده |
61 | 00:07:45,000 | 00:07:46,300 | من ميرم | من ميرم |
62 | 00:07:52,000 | 00:07:54,000 | برادر چی شان خوب به نظر مياي | برادر چی شان خوب به نظر مياي |
63 | 00:07:54,000 | 00:07:55,300 | من فک ميکنم برادر جیان شون کسیه ک | من فک ميکنم برادر جیان شون کسیه ک |
64 | 00:07:55,700 | 00:07:56,800 | اوضاش خوبه | اوضاش خوبه |
65 | 00:07:58,000 | 00:08:00,000 | من حتی وقتی تو رستوران غذا میخورم ارامش ندارم | من حتی وقتی تو رستوران غذا میخورم ارامش ندارم |
66 | 00:08:00,000 | 00:08:01,000 | تو همه جای چانگشا نیرو داري | تو همه جای چانگشا نیرو داري |
67 | 00:08:01,000 | 00:08:03,000 | ک هر حرکتمو ديد ميزنن | ک هر حرکتمو ديد ميزنن |
68 | 00:08:03,500 | 00:08:05,500 | نه در او حد که... | نه در او حد که... |
69 | 00:08:05,000 | 00:08:07,000 | من نگران سلامتیتونم | من نگران سلامتیتونم |
70 | 00:08:07,000 | 00:08:09,000 | اين اواخر شايعه زياده | اين اواخر شايعه زياده |
71 | 00:08:09,000 | 00:08:11,400 | ميترسم يه چيزيتون بشه | ميترسم يه چيزيتون بشه |
72 | 00:08:11,800 | 00:08:13,000 | نياز به اين کارا نيس | نياز به اين کارا نيس |
73 | 00:08:13,800 | 00:08:14,700 | اگه الان مشکلي داري | اگه الان مشکلي داري |
74 | 00:08:15,000 | 00:08:16,000 | مستقیما بیا دنبال من | مستقیما بیا دنبال من |
75 | 00:08:16,000 | 00:08:17,000 | نيازي نيس خودتو تو دردسر بندازي | نيازي نيس خودتو تو دردسر بندازي |
76 | 00:08:17,700 | 00:08:18,900 | حالا که اينجوريه | حالا که اينجوريه |
77 | 00:08:19,000 | 00:08:20,000 | بزارین يه چيز بپرسم | بزارین يه چيز بپرسم |
78 | 00:08:20,000 | 00:08:22,000 | ی مدت پيش | ی مدت پيش |
79 | 00:08:22,000 | 00:08:24,000 | کجا بودين دقيقا؟ | کجا بودين دقيقا؟ |
80 | 00:08:24,000 | 00:08:26,000 | چند وقت پيش | چند وقت پيش |
81 | 00:08:26,000 | 00:08:28,000 | خيلي بد مريض شدم | خيلي بد مريض شدم |
82 | 00:08:28,000 | 00:08:30,000 | واس همين رفتم از چانگشا | واس همين رفتم از چانگشا |
83 | 00:08:30,000 | 00:08:32,000 | به بی پينگ دنبال دارو | به بی پينگ دنبال دارو |
84 | 00:08:32,000 | 00:08:34,000 | ولي خوب نشدم | ولي خوب نشدم |
85 | 00:08:34,000 | 00:08:35,600 | برگشتم خونه تا استراحت کنم | برگشتم خونه تا استراحت کنم |
86 | 00:08:36,600 | 00:08:38,000 | پس باید بد مريضي باشه | پس باید بد مريضي باشه |
87 | 00:08:39,000 | 00:08:40,000 | خیلی بد نيس | خیلی بد نيس |
88 | 00:08:40,900 | 00:08:42,700 | وقت ميبره خوب شه | وقت ميبره خوب شه |
89 | 00:08:43,600 | 00:08:44,900 | ولي جايي که استراحت ميکردم | ولي جايي که استراحت ميکردم |
90 | 00:08:45,000 | 00:08:47,000 | تصادفا به معدن نزديک بود | تصادفا به معدن نزديک بود |
91 | 00:08:47,600 | 00:08:48,600 | نميدونم چرا | نميدونم چرا |
92 | 00:08:48,000 | 00:08:51,000 | اخیرا انقدر شايعه هاي مزخرف ميپيچه | اخیرا انقدر شايعه هاي مزخرف ميپيچه |
93 | 00:08:52,000 | 00:08:55,000 | برادر اگه بم اعتماد نداري | برادر اگه بم اعتماد نداري |
94 | 00:08:55,000 | 00:08:56,000 | خودت برو ببين | خودت برو ببين |
95 | 00:08:56,900 | 00:08:58,200 | تو که این جور کارا رو دوس داري | تو که این جور کارا رو دوس داري |
96 | 00:09:06,000 | 00:09:07,000 | رئیس | رئیس |
97 | 00:09:07,500 | 00:09:08,600 | حرفای چی شان | حرفای چی شان |
98 | 00:09:09,000 | 00:09:10,000 | ب نظر نمیاد راه گریزی داشته باشه | ب نظر نمیاد راه گریزی داشته باشه |
99 | 00:09:11,000 | 00:09:12,300 | هیچ راه گریزی؟ | هیچ راه گریزی؟ |
100 | 00:09:15,000 | 00:09:16,000 | بعضي وقتا | بعضي وقتا |
101 | 00:09:16,000 | 00:09:18,000 | راه گریزنداشتن خودش سرنخيه | راه گریزنداشتن خودش سرنخيه |
102 | 00:09:19,000 | 00:09:20,000 | ازون جایی که اينجاييم | ازون جایی که اينجاييم |
103 | 00:09:20,700 | 00:09:21,700 | هيچ ضرري نداره نگاهي بندازيم | هيچ ضرري نداره نگاهي بندازيم |
104 | 00:09:41,000 | 00:09:42,000 | اهالي دهکده | اهالي دهکده |
105 | 00:09:42,000 | 00:09:43,000 | شما ژانگ چی شان رو دیدین | شما ژانگ چی شان رو دیدین |
106 | 00:09:43,000 | 00:09:44,000 | اون واسه مداوا اومده اينجا؟ | اون واسه مداوا اومده اينجا؟ |
107 | 00:09:44,900 | 00:09:45,800 | ژانگ چی شان؟ | ژانگ چی شان؟ |
108 | 00:09:46,000 | 00:09:47,000 | من تا حالا نشنيدم | من تا حالا نشنيدم |
109 | 00:09:47,000 | 00:09:48,000 | کسی ميشناستش؟ | کسی ميشناستش؟ |
110 | 00:09:48,000 | 00:09:48,500 | نمیشناسیم | نمیشناسیم |
111 | 00:09:48,524 | 00:09:49,424 | ایشونه | ایشونه |
112 | 00:09:51,000 | 00:09:52,000 | اون | اون |
113 | 00:09:53,000 | 00:09:54,000 | ما ميشناسيمش ديديمش | ما ميشناسيمش ديديمش |
114 | 00:09:54,000 | 00:09:55,000 | ديديمش قبلا | ديديمش قبلا |
115 | 00:09:55,000 | 00:09:56,000 | همه ميشناسنش تو روستامون | همه ميشناسنش تو روستامون |
116 | 00:09:56,000 | 00:09:58,000 | مرد فوق العاده ايه | مرد فوق العاده ايه |
117 | 00:09:58,000 | 00:09:59,700 | اره ی مرد فوق العادست اره اره اره | اره ی مرد فوق العادست اره اره اره |
118 | 00:10:00,086 | 00:10:01,597 | گاوي که خانوادم گم کردن | گاوي که خانوادم گم کردن |
119 | 00:10:01,897 | 00:10:03,028 | کمک کرد پيدا کنيم | کمک کرد پيدا کنيم |
120 | 00:10:03,525 | 00:10:04,612 | ممنونشم | ممنونشم |
121 | 00:10:04,966 | 00:10:05,473 | مرد خوبيه | مرد خوبيه |
122 | 00:10:05,773 | 00:10:06,787 | ممنون همگي | ممنون همگي |
123 | 00:10:21,928 | 00:10:22,105 | رئيس | رئيس |
124 | 00:10:22,405 | 00:10:23,584 | اومديم اينجا چون | اومديم اينجا چون |
125 | 00:10:24,679 | 00:10:25,937 | اقای کوکس گفته | اقای کوکس گفته |
126 | 00:10:26,439 | 00:10:28,934 | ژانگ چی شان و اريه کل داراییشون رو گرو گذاشتن | ژانگ چی شان و اريه کل داراییشون رو گرو گذاشتن |
127 | 00:10:29,363 | 00:10:31,164 | حتما يه چيزي اينجا ميلنگه | حتما يه چيزي اينجا ميلنگه |
128 | 00:10:37,887 | 00:10:38,799 | رئيس شما اينجايين | رئيس شما اينجايين |
129 | 00:10:39,292 | 00:10:40,118 | شما مهمان کميابي هستين | شما مهمان کميابي هستين |
130 | 00:10:40,518 | 00:10:41,579 | ميخوايين چيزي رهن کنين ؟ | ميخوايين چيزي رهن کنين ؟ |
131 | 00:10:41,879 | 00:10:43,523 | یا ميخوايين پول خورد کنين ؟ | یا ميخوايين پول خورد کنين ؟ |
132 | 00:10:44,308 | 00:10:46,152 | ميخوام چند کلمه باهاتون صحبت کنم | ميخوام چند کلمه باهاتون صحبت کنم |
133 | 00:10:47,003 | 00:10:48,037 | بله بله بله | بله بله بله |
134 | 00:10:51,417 | 00:10:52,051 | بفرماييد رئيس | بفرماييد رئيس |
135 | 00:10:54,651 | 00:10:55,864 | بشينيد لطفا | بشينيد لطفا |
136 | 00:10:56,686 | 00:10:57,586 | بشينيد | بشينيد |
137 | 00:11:03,166 | 00:11:05,304 | چاي بخوريد رئيس | چاي بخوريد رئيس |
138 | 00:11:06,074 | 00:11:06,627 | مدیر | مدیر |
139 | 00:11:07,013 | 00:11:09,786 | شنيدم اوضاع بانکي جديدا خوبه | شنيدم اوضاع بانکي جديدا خوبه |
140 | 00:11:10,186 | 00:11:13,569 | ژانگ چی شان و اريه يه عالمه پول و جواهر گرو گذاشتن | ژانگ چی شان و اريه يه عالمه پول و جواهر گرو گذاشتن |
141 | 00:11:18,552 | 00:11:19,235 | رئيس | رئيس |
142 | 00:11:19,929 | 00:11:22,142 | من نمي تونم در موردش صحبت کنم | من نمي تونم در موردش صحبت کنم |
143 | 00:11:22,661 | 00:11:23,376 | شمام مي دونيد | شمام مي دونيد |
144 | 00:11:23,676 | 00:11:25,019 | مایی ک تو بانک کار میکنیم | مایی ک تو بانک کار میکنیم |
145 | 00:11:25,444 | 00:11:27,905 | باید خیلی راز نگه دار باشیم | باید خیلی راز نگه دار باشیم |
146 | 00:11:28,322 | 00:11:30,961 | اينا همه اسرار محرمانست | اينا همه اسرار محرمانست |
147 | 00:11:31,590 | 00:11:33,023 | به من ک فشار نمياريد؟ | به من ک فشار نمياريد؟ |
148 | 00:11:39,300 | 00:11:39,800 | من | من |
149 | 00:11:40,200 | 00:11:42,384 | يه ثروت درست حسابي واس گرو دارم | يه ثروت درست حسابي واس گرو دارم |
150 | 00:11:42,828 | 00:11:44,449 | همشون رو از بی پينگ اوردم | همشون رو از بی پينگ اوردم |
151 | 00:11:45,349 | 00:11:45,981 | واقعا؟ | واقعا؟ |
152 | 00:11:46,481 | 00:11:47,212 | من حقیقت رو ازتون قائم نميکنم | من حقیقت رو ازتون قائم نميکنم |
153 | 00:11:47,512 | 00:11:48,735 | من ب خيلي از بانک ها رفتم | من ب خيلي از بانک ها رفتم |
154 | 00:11:49,171 | 00:11:51,393 | اين شغلتونه ، منطقيه خب | اين شغلتونه ، منطقيه خب |
155 | 00:11:51,893 | 00:11:52,993 | بله بله بله من نمیدونم ک | بله بله بله من نمیدونم ک |
156 | 00:11:53,551 | 00:11:55,264 | شما همچین خیالی دارین | شما همچین خیالی دارین |
157 | 00:11:55,664 | 00:11:57,198 | درست ميگين | درست ميگين |
158 | 00:11:57,527 | 00:12:00,326 | بانک ما بهترينه تو چانگشا | بانک ما بهترينه تو چانگشا |
159 | 00:12:01,026 | 00:12:03,219 | حتي تو بی پينگ شعبه هم داريم | حتي تو بی پينگ شعبه هم داريم |
160 | 00:12:03,619 | 00:12:05,751 | اگه بخوايين پولم بگيرين اونجام ميتونين | اگه بخوايين پولم بگيرين اونجام ميتونين |
161 | 00:12:06,051 | 00:12:07,490 | خيلي راحته | خيلي راحته |
162 | 00:12:08,059 | 00:12:08,859 | ولي | ولي |
163 | 00:12:09,344 | 00:12:10,918 | اون چيزي که ميخوام بفهمم رو | اون چيزي که ميخوام بفهمم رو |
164 | 00:12:11,779 | 00:12:13,123 | باید صادقانه بگی | باید صادقانه بگی |
165 | 00:12:18,358 | 00:12:19,058 | رئيس | رئيس |
166 | 00:12:19,506 | 00:12:21,805 | اينا اسرار محرمانه ماس | اينا اسرار محرمانه ماس |
167 | 00:12:22,254 | 00:12:23,902 | نميتونم فاش کنم | نميتونم فاش کنم |
168 | 00:12:25,604 | 00:12:26,653 | من ده درصد حقتو ميدم | من ده درصد حقتو ميدم |
169 | 00:12:26,953 | 00:12:27,857 | سود زيادي ميکني | سود زيادي ميکني |
170 | 00:12:29,782 | 00:12:30,382 | رئيس | رئيس |
171 | 00:12:31,595 | 00:12:32,276 | من از جواب دادن طفره نمیرم | من از جواب دادن طفره نمیرم |
172 | 00:12:32,576 | 00:12:34,021 | بانک ما هم قانون هاي خودشو داره | بانک ما هم قانون هاي خودشو داره |
173 | 00:12:34,621 | 00:12:36,484 | من و به دردسر ميندازه | من و به دردسر ميندازه |
174 | 00:12:36,916 | 00:12:37,716 | مدير | مدير |
175 | 00:12:39,085 | 00:12:40,574 | شما واقعا | شما واقعا |
176 | 00:12:41,636 | 00:12:43,891 | از گرفتن ی پیشنهاد اروم طفره میری پس باید با يه روش ديگه حاليت کنم | از گرفتن ی پیشنهاد اروم طفره میری پس باید با يه روش ديگه حاليت کنم |
177 | 00:12:45,310 | 00:12:45,878 | رئیس رئیس | رئیس رئیس |
178 | 00:12:46,178 | 00:12:48,022 | من فقط يه شهروند عاديم | من فقط يه شهروند عاديم |
179 | 00:12:48,322 | 00:12:49,924 | نيازي به چاقو کشي و تفنگ کاري نيست | نيازي به چاقو کشي و تفنگ کاري نيست |
180 | 00:12:50,324 | 00:12:50,824 | هیششش | هیششش |
181 | 00:12:54,411 | 00:12:56,451 | ميگي يا نه؟ | ميگي يا نه؟ |
182 | 00:12:57,151 | 00:12:58,298 | رئیس رئیس | رئیس رئیس |
183 | 00:12:58,894 | 00:13:01,364 | من...من...من... من میگم | من...من...من... من میگم |
184 | 00:13:02,946 | 00:13:05,939 | ژانگ دا فويه و اريه | ژانگ دا فويه و اريه |
185 | 00:13:06,339 | 00:13:08,386 | مقداري پول و پله گرو گذاشتن | مقداري پول و پله گرو گذاشتن |
186 | 00:13:08,886 | 00:13:11,813 | گفتن واس حفاظت از همسر اريه ست | گفتن واس حفاظت از همسر اريه ست |
187 | 00:13:12,513 | 00:13:13,637 | چقدر پول گرو گذاشتن؟ | چقدر پول گرو گذاشتن؟ |
188 | 00:13:18,227 | 00:13:19,248 | این همه | این همه |
189 | 00:13:19,524 | 00:13:19,931 | اون همه؟ | اون همه؟ |
190 | 00:13:21,793 | 00:13:23,585 | واسه خریدن نصف چانگشا کافیه | واسه خریدن نصف چانگشا کافیه |
191 | 00:13:24,685 | 00:13:25,066 | ببینین | ببینین |
192 | 00:13:25,609 | 00:13:26,823 | رئیس،من | رئیس،من |
193 | 00:13:27,738 | 00:13:29,071 | همه چیز رو بهتون گفتم | همه چیز رو بهتون گفتم |
194 | 00:13:31,371 | 00:13:34,251 | اون چیزی ک میخوام رو هنوز نشنیدم | اون چیزی ک میخوام رو هنوز نشنیدم |
195 | 00:13:38,488 | 00:13:39,290 | ...ببینین رئیس | ...ببینین رئیس |
196 | 00:13:40,090 | 00:13:42,108 | اون چیزی ک میخوایین بشنوین رو بهتون میگم | اون چیزی ک میخوایین بشنوین رو بهتون میگم |
197 | 00:13:43,018 | 00:13:43,700 | حرف میزنم | حرف میزنم |
198 | 00:13:44,082 | 00:13:45,530 | چجوریه من شنیدم همه این چیزا | چجوریه من شنیدم همه این چیزا |
199 | 00:13:46,951 | 00:13:48,436 | رو ژاپنیا گرو گذاشتن؟ | رو ژاپنیا گرو گذاشتن؟ |
200 | 00:13:54,075 | 00:13:54,994 | بله بله بله | بله بله بله |
201 | 00:13:55,337 | 00:13:56,740 | اونا رو ژاپنیا گرو گذاشتن | اونا رو ژاپنیا گرو گذاشتن |
202 | 00:13:57,246 | 00:13:59,229 | برای اریه نه دروازه ، ژاپنیا | برای اریه نه دروازه ، ژاپنیا |
203 | 00:14:00,157 | 00:14:02,503 | خیلی عتیقه اینجا گرو گذاشتن | خیلی عتیقه اینجا گرو گذاشتن |
204 | 00:14:03,216 | 00:14:05,882 | خيلي باارزش بودن | خيلي باارزش بودن |
205 | 00:14:07,574 | 00:14:08,144 | پاداشش رو بده | پاداشش رو بده |
206 | 00:14:17,664 | 00:14:19,498 | فرقی هست | فرقی هست |
207 | 00:14:19,909 | 00:14:21,452 | بين همکاري با من يا نه | بين همکاري با من يا نه |
208 | 00:14:22,653 | 00:14:24,107 | !فرمانده ممنونم ممنونم | !فرمانده ممنونم ممنونم |
209 | 00:14:46,720 | 00:14:48,341 | مادام هو اينجاس | مادام هو اينجاس |
210 | 00:14:58,630 | 00:14:59,536 | چرا اومدين؟ | چرا اومدين؟ |
211 | 00:15:01,757 | 00:15:02,306 | اريه | اريه |
212 | 00:15:03,097 | 00:15:04,184 | هاتویاما يعني چي ؟ | هاتویاما يعني چي ؟ |
213 | 00:15:05,091 | 00:15:06,517 | !لو جیان خونه منو گشته؟ | !لو جیان خونه منو گشته؟ |
214 | 00:15:07,894 | 00:15:08,624 | ژانگ دا فو یه | ژانگ دا فو یه |
215 | 00:15:08,860 | 00:15:10,709 | ب خاک خانواده هو تجاوز کردن | ب خاک خانواده هو تجاوز کردن |
216 | 00:15:11,188 | 00:15:12,902 | ب لوجیان ک بتونه مدرک پیدا کنه | ب لوجیان ک بتونه مدرک پیدا کنه |
217 | 00:15:13,302 | 00:15:14,530 | با عقل جور در مياد | با عقل جور در مياد |
218 | 00:15:15,190 | 00:15:17,269 | تو الان با اونايی به ضد من ؟ | تو الان با اونايی به ضد من ؟ |
219 | 00:15:18,243 | 00:15:19,279 | اريه داره زياده روي ميکنه | اريه داره زياده روي ميکنه |
220 | 00:15:19,723 | 00:15:22,082 | من هيچ وقت با کارای ژانگ چی شان موافق نبودم | من هيچ وقت با کارای ژانگ چی شان موافق نبودم |
221 | 00:15:22,513 | 00:15:23,662 | اوني که دنبالشم | اوني که دنبالشم |
222 | 00:15:24,021 | 00:15:24,777 | تو نيستي | تو نيستي |
223 | 00:15:25,577 | 00:15:26,323 | بلکه اونه | بلکه اونه |
224 | 00:15:26,953 | 00:15:29,090 | فویه هم دلايل خودشو واس رفتن به معدن داره | فویه هم دلايل خودشو واس رفتن به معدن داره |
225 | 00:15:30,457 | 00:15:32,222 | دليلش هرچي هست به من ربطي نداره | دليلش هرچي هست به من ربطي نداره |
226 | 00:15:32,462 | 00:15:33,226 | من فقط ميدونم | من فقط ميدونم |
227 | 00:15:33,526 | 00:15:35,074 | اون قانون نه دروازه رو شکوند | اون قانون نه دروازه رو شکوند |
228 | 00:15:38,031 | 00:15:38,666 | اريه | اريه |
229 | 00:15:39,965 | 00:15:41,582 | من ميبينم که هر روز زجر ميکشي | من ميبينم که هر روز زجر ميکشي |
230 | 00:15:42,157 | 00:15:43,229 | قبلم تحمل نداره اينطوري ببينتت | قبلم تحمل نداره اينطوري ببينتت |
231 | 00:15:44,561 | 00:15:46,624 | تو فقط باید با درخواست لو موافقت کني | تو فقط باید با درخواست لو موافقت کني |
232 | 00:15:47,765 | 00:15:49,114 | و طبیعتا ازادت ميکنه | و طبیعتا ازادت ميکنه |
233 | 00:15:50,893 | 00:15:51,560 | اگه اينجايي | اگه اينجايي |
234 | 00:15:51,860 | 00:15:52,901 | تا منو وادار کني که قبول کنم | تا منو وادار کني که قبول کنم |
235 | 00:15:54,210 | 00:15:55,743 | بهت پيشنهاد ميکنم که مراقب خودت باشی | بهت پيشنهاد ميکنم که مراقب خودت باشی |
236 | 00:15:57,206 | 00:15:57,806 | اريه | اريه |
237 | 00:15:58,787 | 00:15:59,543 | دليلم واسه اومدن اينبار | دليلم واسه اومدن اينبار |
238 | 00:15:59,843 | 00:16:01,459 | فقط واس جون توئه | فقط واس جون توئه |
239 | 00:16:02,639 | 00:16:04,230 | خانواده هامون نسل ها با هم خوب بودن | خانواده هامون نسل ها با هم خوب بودن |
240 | 00:16:04,630 | 00:16:06,024 | اما چرا رابطه ی ما جدا شده | اما چرا رابطه ی ما جدا شده |
241 | 00:16:06,914 | 00:16:08,380 | وقتی ک رسید ب نسل ما؟ | وقتی ک رسید ب نسل ما؟ |
242 | 00:16:15,314 | 00:16:17,498 | من واقعا تحمل سختي کشيدن تورو ندارم | من واقعا تحمل سختي کشيدن تورو ندارم |
243 | 00:16:19,483 | 00:16:20,135 | جین شی | جین شی |
244 | 00:16:25,060 | 00:16:26,498 | از وقتي 15 سالم بود | از وقتي 15 سالم بود |
245 | 00:16:26,898 | 00:16:28,270 | و شدم خانم خانواده ی هو | و شدم خانم خانواده ی هو |
246 | 00:16:28,750 | 00:16:30,341 | اسم واقعيم و فراموش کردم | اسم واقعيم و فراموش کردم |
247 | 00:16:32,323 | 00:16:33,690 | اما اریه میتونست واقعا ب یاد بیاره | اما اریه میتونست واقعا ب یاد بیاره |
248 | 00:16:37,387 | 00:16:38,077 | جین شی | جین شی |
249 | 00:16:39,085 | 00:16:40,511 | میدونم ک ب عنوان مادام | میدونم ک ب عنوان مادام |
250 | 00:16:40,878 | 00:16:42,734 | خيلي چيزا هست که نباید بگی | خيلي چيزا هست که نباید بگی |
251 | 00:16:43,370 | 00:16:45,062 | و من ميدونم که تو واس خاطر من این کارا رو میکنی | و من ميدونم که تو واس خاطر من این کارا رو میکنی |
252 | 00:16:47,487 | 00:16:48,720 | اما من فکرامو کردم | اما من فکرامو کردم |
253 | 00:16:49,221 | 00:16:50,286 | بيخود دست و پا نزن | بيخود دست و پا نزن |
254 | 00:16:51,560 | 00:16:52,060 | ار یه | ار یه |
255 | 00:16:53,212 | 00:16:54,113 | احساساتي که من بهت دارم | احساساتي که من بهت دارم |
256 | 00:16:54,418 | 00:16:55,853 | ميخواي ناديده بگيري؟ | ميخواي ناديده بگيري؟ |
257 | 00:16:57,328 | 00:16:58,388 | از بچگي همو ميشناسيم | از بچگي همو ميشناسيم |
258 | 00:16:59,177 | 00:17:02,073 | وقتي بچه بودم اون دستمالی که به من دادي | وقتي بچه بودم اون دستمالی که به من دادي |
259 | 00:17:02,473 | 00:17:03,569 | هنوز دارمش | هنوز دارمش |
260 | 00:17:04,774 | 00:17:05,823 | براي تو | براي تو |
261 | 00:17:06,505 | 00:17:08,309 | ممکنه ک کار غیر عمدی بوده باشه | ممکنه ک کار غیر عمدی بوده باشه |
262 | 00:17:10,081 | 00:17:11,291 | ولي واسه من | ولي واسه من |
263 | 00:17:12,885 | 00:17:16,081 | اشتیاق کل زندگیم بوده | اشتیاق کل زندگیم بوده |
264 | 00:17:16,481 | 00:17:19,357 | من فقط یا تو رو تو قلبم دارم | من فقط یا تو رو تو قلبم دارم |
265 | 00:17:22,173 | 00:17:24,562 | اون موقع تو به خاطر يه زن همه رو پس زدي | اون موقع تو به خاطر يه زن همه رو پس زدي |
266 | 00:17:25,762 | 00:17:27,720 | همه تو چانگشا میدونن | همه تو چانگشا میدونن |
267 | 00:17:29,028 | 00:17:30,994 | ميدوني من چقدر حسوديم ميشه؟ | ميدوني من چقدر حسوديم ميشه؟ |
268 | 00:17:34,175 | 00:17:35,357 | وقتی مادام هنوز زنده بود | وقتی مادام هنوز زنده بود |
269 | 00:17:35,757 | 00:17:37,205 | من هيچ وقت اذیتت نکردم | من هيچ وقت اذیتت نکردم |
270 | 00:17:38,484 | 00:17:39,812 | حالام ک مرده | حالام ک مرده |
271 | 00:17:40,897 | 00:17:43,278 | تو يعني يه ذره هم بهم اميد نميدي؟ | تو يعني يه ذره هم بهم اميد نميدي؟ |
272 | 00:17:47,712 | 00:17:48,112 | ار یه | ار یه |
273 | 00:17:49,329 | 00:17:50,463 | فقط حرف بزن | فقط حرف بزن |
274 | 00:17:51,226 | 00:17:52,792 | من همه چيزو به پات ميريزم | من همه چيزو به پات ميريزم |
275 | 00:17:53,924 | 00:17:55,326 | حتی اگ خانواده هو باشه | حتی اگ خانواده هو باشه |
276 | 00:17:56,701 | 00:17:57,514 | قلبم | قلبم |
277 | 00:17:58,244 | 00:18:00,055 | از اولش تو رو ميخواست | از اولش تو رو ميخواست |
278 | 00:18:03,095 | 00:18:03,775 | مادام هو | مادام هو |
279 | 00:18:05,801 | 00:18:06,713 | هر چی بگی بی فایدست | هر چی بگی بی فایدست |
280 | 00:18:08,335 | 00:18:09,134 | لطفا بريد | لطفا بريد |
281 | 00:18:40,719 | 00:18:43,297 | من هو سان نیانگ ،دروغ زياد گفتم تو زندگيم | من هو سان نیانگ ،دروغ زياد گفتم تو زندگيم |
282 | 00:18:44,356 | 00:18:46,715 | اما اينبار صادق بودم | اما اينبار صادق بودم |
283 | 00:18:47,874 | 00:18:48,529 | ولي آخرش | ولي آخرش |
284 | 00:18:50,069 | 00:18:51,583 | هيچکس نیست ک باورم کنه | هيچکس نیست ک باورم کنه |
285 | 00:19:09,887 | 00:19:10,364 | رئيس | رئيس |
286 | 00:19:10,564 | 00:19:11,685 | ما الان هردو شاهد و مدرک رو داريم | ما الان هردو شاهد و مدرک رو داريم |
287 | 00:19:11,985 | 00:19:13,554 | مشکلي نيس اگه ژانگ چی شان رو ببينيم | مشکلي نيس اگه ژانگ چی شان رو ببينيم |
288 | 00:19:15,941 | 00:19:16,982 | ما هنوز ميلنگيم تو يه چيز | ما هنوز ميلنگيم تو يه چيز |
289 | 00:19:17,528 | 00:19:18,333 | چي؟ | چي؟ |
290 | 00:19:19,352 | 00:19:20,781 | تو اعتراف کردن ار یه | تو اعتراف کردن ار یه |
291 | 00:19:23,900 | 00:19:25,663 | ژانگ چی شان همش جبهه مخالف منه | ژانگ چی شان همش جبهه مخالف منه |
292 | 00:19:26,132 | 00:19:28,349 | با توجه ب شخصیتش اینکه تاحالا کنترلش رو از دست نداده | با توجه ب شخصیتش اینکه تاحالا کنترلش رو از دست نداده |
293 | 00:19:28,732 | 00:19:30,348 | ب این خاطره ک اون تو دستای ماست | ب این خاطره ک اون تو دستای ماست |
294 | 00:19:30,648 | 00:19:32,049 | ما ار یه رو داریم | ما ار یه رو داریم |
295 | 00:19:32,610 | 00:19:34,746 | تا وقتي ک ازش اعتراف بگیریم | تا وقتي ک ازش اعتراف بگیریم |
296 | 00:19:34,946 | 00:19:36,271 | به خاطر حفظ جان اريه , ژانگ چی شان | به خاطر حفظ جان اريه , ژانگ چی شان |
297 | 00:19:36,571 | 00:19:37,873 | چاره ای ب جز اطلاعت کردن از دستورات ما رو نداره | چاره ای ب جز اطلاعت کردن از دستورات ما رو نداره |
298 | 00:19:38,509 | 00:19:40,422 | موضوع تبانی اریه با ژاپنی ها | موضوع تبانی اریه با ژاپنی ها |
299 | 00:19:41,163 | 00:19:43,910 | باید این رو ب یه موضوع بزرگ تبدیل کنیم | باید این رو ب یه موضوع بزرگ تبدیل کنیم |
300 | 00:19:44,210 | 00:19:45,742 | چيکار کنيم رئیس؟ | چيکار کنيم رئیس؟ |
301 | 00:19:47,242 | 00:19:48,288 | اگ هیچ چاره ی دیگه ای نیست | اگ هیچ چاره ی دیگه ای نیست |
302 | 00:19:49,874 | 00:19:51,144 | پس میتونیم فقط ب اریه هونگ بی احترامی کنیم | پس میتونیم فقط ب اریه هونگ بی احترامی کنیم |
303 | 00:19:51,444 | 00:19:53,495 | ولي چانگشا تعدادي دفتر تجاري ژاپني داره | ولي چانگشا تعدادي دفتر تجاري ژاپني داره |
304 | 00:19:54,850 | 00:19:56,056 | توطئه با دفتر تجاری ژاپنیا | توطئه با دفتر تجاری ژاپنیا |
305 | 00:19:56,356 | 00:19:57,781 | فقط میشه ک جرم تجاری رو محکوم کرد | فقط میشه ک جرم تجاری رو محکوم کرد |
306 | 00:19:58,152 | 00:19:59,456 | خيلي روشنه | خيلي روشنه |
307 | 00:20:00,022 | 00:20:01,308 | رئيس ميخواد....؟ | رئيس ميخواد....؟ |
308 | 00:20:03,699 | 00:20:05,299 | محکوم ب مرگ بشن | محکوم ب مرگ بشن |
309 | 00:20:06,882 | 00:20:08,235 | فرصتی واسه رهایی بهشون داده نشه | فرصتی واسه رهایی بهشون داده نشه |
310 | 00:20:14,079 | 00:20:15,208 | يادم اوردي | يادم اوردي |
311 | 00:20:23,989 | 00:20:24,909 | غير ممکنه | غير ممکنه |
312 | 00:20:25,309 | 00:20:26,339 | اين تهمته | اين تهمته |
313 | 00:20:31,076 | 00:20:32,268 | نميخواي به جرمت اعتراف کني؟ | نميخواي به جرمت اعتراف کني؟ |
314 | 00:20:34,495 | 00:20:34,973 | نه | نه |
315 | 00:20:36,047 | 00:20:37,919 | من فقط ميتونم ازت بخوام که اعتراف کني | من فقط ميتونم ازت بخوام که اعتراف کني |
316 | 00:20:40,388 | 00:20:41,097 | چيکار ميکني؟ | چيکار ميکني؟ |
317 | 00:20:58,366 | 00:20:59,189 | کارت خوب بود | کارت خوب بود |
318 | 00:20:59,805 | 00:21:00,661 | از الان | از الان |
319 | 00:21:00,865 | 00:21:02,208 | ما این مدرک و ساختیم ک | ما این مدرک و ساختیم ک |
320 | 00:21:02,443 | 00:21:04,232 | که اريه با ژاپني ها تباني کرده | که اريه با ژاپني ها تباني کرده |
321 | 00:21:04,322 | 00:21:06,189 | اگه ژانگ چی شان پر قدرته | اگه ژانگ چی شان پر قدرته |
322 | 00:21:06,589 | 00:21:09,369 | من ميبينم... اريه مثل خر گير کرده | من ميبينم... اريه مثل خر گير کرده |
323 | 00:21:09,616 | 00:21:10,116 | اين اريه | اين اريه |
324 | 00:21:10,429 | 00:21:11,487 | خيلي سمجه | خيلي سمجه |
325 | 00:21:12,087 | 00:21:14,153 | ولي زیردستتون عاقبت اثر انگشتش رو گرفت | ولي زیردستتون عاقبت اثر انگشتش رو گرفت |
326 | 00:21:14,853 | 00:21:15,870 | با اين اعتراف نامه | با اين اعتراف نامه |
327 | 00:21:16,323 | 00:21:17,668 | اريه محکوم به مرگه | اريه محکوم به مرگه |
328 | 00:21:17,968 | 00:21:18,605 | حله ديگه | حله ديگه |
329 | 00:21:19,223 | 00:21:20,057 | زنده موندنش | زنده موندنش |
330 | 00:21:20,537 | 00:21:21,573 | به دردمون ميخوره | به دردمون ميخوره |
331 | 00:21:22,273 | 00:21:23,318 | منظورتون اينه... | منظورتون اينه... |
332 | 00:21:23,718 | 00:21:24,750 | زندگيش | زندگيش |
333 | 00:21:25,409 | 00:21:27,532 | برگ برنده ی من واسه شکست دادن ژانگ چی شانه | برگ برنده ی من واسه شکست دادن ژانگ چی شانه |
334 | 00:21:28,032 | 00:21:29,122 | طي بازپرسی | طي بازپرسی |
335 | 00:21:29,398 | 00:21:31,391 | من شنيدم ژانگ چی شان وقتي تو ارامگاه بوده اسيب ديده | من شنيدم ژانگ چی شان وقتي تو ارامگاه بوده اسيب ديده |
336 | 00:21:32,091 | 00:21:33,251 | این ی حمله ی دوجانبه ست | این ی حمله ی دوجانبه ست |
337 | 00:21:34,034 | 00:21:35,153 | رئيس شما خيلي خوبین | رئيس شما خيلي خوبین |
338 | 00:21:35,700 | 00:21:36,348 | فردا | فردا |
339 | 00:21:36,748 | 00:21:38,675 | بيا ژانگ دافویه رو ملاقات کنيم | بيا ژانگ دافویه رو ملاقات کنيم |
340 | 00:21:38,975 | 00:21:41,424 | و کاملا سورپرایزش کنیم | و کاملا سورپرایزش کنیم |
341 | 00:21:42,363 | 00:21:42,786 | چشم قربان | چشم قربان |
342 | 00:22:15,290 | 00:22:17,194 | ژانگ چی شان ژانگ چی شان | ژانگ چی شان ژانگ چی شان |
343 | 00:22:19,482 | 00:22:21,602 | اخرسر تو دستاي من افتادي | اخرسر تو دستاي من افتادي |
344 | 00:22:27,986 | 00:22:28,686 | گزارش | گزارش |
345 | 00:22:32,151 | 00:22:33,112 | بيرون چه خبره؟ | بيرون چه خبره؟ |
346 | 00:22:33,412 | 00:22:34,482 | فویه ، لوجیان اینجاست | فویه ، لوجیان اینجاست |
347 | 00:22:35,688 | 00:22:36,427 | فویه به نظر مريض مياد | فویه به نظر مريض مياد |
348 | 00:22:36,727 | 00:22:37,621 | بهش میگم يه روز ديگه بیاد | بهش میگم يه روز ديگه بیاد |
349 | 00:22:39,564 | 00:22:40,662 | من لباسامو عوض میکنم تا برم | من لباسامو عوض میکنم تا برم |
350 | 00:22:41,332 | 00:22:42,239 | شما حالت خوب نیست و اونم اینجاست | شما حالت خوب نیست و اونم اینجاست |
351 | 00:22:42,679 | 00:22:44,550 | میترسم ک با قصد خوبی نیومده باشه | میترسم ک با قصد خوبی نیومده باشه |
352 | 00:22:44,926 | 00:22:45,826 | مواظب باش | مواظب باش |
353 | 00:22:53,211 | 00:22:54,902 | برادر چی شان از اینکه خیلی زود اومدم | برادر چی شان از اینکه خیلی زود اومدم |
354 | 00:22:55,102 | 00:22:56,418 | ميترسيدم بد خواب شين | ميترسيدم بد خواب شين |
355 | 00:22:57,280 | 00:22:57,926 | بشينيد | بشينيد |
356 | 00:23:02,006 | 00:23:03,824 | نميدونم دنبال حقيقت رفتید يا نه | نميدونم دنبال حقيقت رفتید يا نه |
357 | 00:23:04,900 | 00:23:07,630 | میتونین منو مرخص کنین و اریه رو ازاد کنین | میتونین منو مرخص کنین و اریه رو ازاد کنین |
358 | 00:23:08,190 | 00:23:09,744 | البته ک حقیقت رو بررسی کردم | البته ک حقیقت رو بررسی کردم |
359 | 00:23:10,244 | 00:23:10,651 | هرچند | هرچند |
360 | 00:23:10,851 | 00:23:12,130 | این طوری هام که میگین نیس | این طوری هام که میگین نیس |
361 | 00:23:12,581 | 00:23:14,557 | من هنوز نمیتونم ار یه رو ازاد کنم | من هنوز نمیتونم ار یه رو ازاد کنم |
362 | 00:23:15,773 | 00:23:16,877 | برو سر اصل مطلب | برو سر اصل مطلب |
363 | 00:23:17,577 | 00:23:19,088 | ار یه یواشکی با تجارت خانه ی ژاپنیا توطعه کرده | ار یه یواشکی با تجارت خانه ی ژاپنیا توطعه کرده |
364 | 00:23:19,388 | 00:23:21,467 | باید بدونین اینو | باید بدونین اینو |
365 | 00:23:22,630 | 00:23:23,287 | این غیر ممکنه | این غیر ممکنه |
366 | 00:23:23,487 | 00:23:24,537 | ما مدرک داریم | ما مدرک داریم |
367 | 00:23:24,737 | 00:23:25,842 | اریه ب جرمش اعتراف کرده | اریه ب جرمش اعتراف کرده |
368 | 00:23:29,237 | 00:23:31,876 | من میترسم اتهام توطعه کردن اریه با دشمن و خیانت ب کشور | من میترسم اتهام توطعه کردن اریه با دشمن و خیانت ب کشور |
369 | 00:23:32,392 | 00:23:33,788 | نتونه بخشیده بشه | نتونه بخشیده بشه |
370 | 00:23:40,238 | 00:23:41,569 | باهاش چی کار کردی؟ | باهاش چی کار کردی؟ |
371 | 00:23:42,238 | 00:23:43,138 | هیچی | هیچی |
372 | 00:23:43,515 | 00:23:44,395 | اون نمیخواست اعتراف کنه | اون نمیخواست اعتراف کنه |
373 | 00:23:44,895 | 00:23:46,160 | و طبق قانون | و طبق قانون |
374 | 00:23:46,260 | 00:23:47,514 | من فقط بازجویی کردم | من فقط بازجویی کردم |
375 | 00:23:50,390 | 00:23:51,297 | الان کجاست؟ | الان کجاست؟ |
376 | 00:23:52,040 | 00:23:54,684 | میترسم ک تو ون زندان باشه | میترسم ک تو ون زندان باشه |
377 | 00:23:55,962 | 00:23:57,293 | میخوای کجا بفرستیش؟ | میخوای کجا بفرستیش؟ |
378 | 00:23:58,746 | 00:23:59,446 | برادر | برادر |
379 | 00:23:59,975 | 00:24:02,039 | این قضیه خیلی مهمه | این قضیه خیلی مهمه |
380 | 00:24:02,339 | 00:24:03,666 | تصمیم با هیچکدوم ما نیست | تصمیم با هیچکدوم ما نیست |
381 | 00:24:04,511 | 00:24:05,028 | من | من |
382 | 00:24:05,531 | 00:24:07,576 | میخوام ک بدمش دست مقامات بالا | میخوام ک بدمش دست مقامات بالا |
383 | 00:24:07,676 | 00:24:09,228 | وقتی زمانش برسه معلوم میشه که محکوم ب مرگه یا نه | وقتی زمانش برسه معلوم میشه که محکوم ب مرگه یا نه |
384 | 00:24:11,219 | 00:24:12,638 | نقشت چیه؟ | نقشت چیه؟ |
385 | 00:24:14,017 | 00:24:14,658 | برادر | برادر |
386 | 00:24:15,578 | 00:24:16,634 | تا زمانی ک اعتراف کنی | تا زمانی ک اعتراف کنی |
387 | 00:24:17,034 | 00:24:17,998 | ب مقبره وارد شدی | ب مقبره وارد شدی |
388 | 00:24:18,577 | 00:24:19,642 | و گنج و طلا با خودت بردی | و گنج و طلا با خودت بردی |
389 | 00:24:19,942 | 00:24:21,306 | و امضا کنی و اثر انگشت بدی | و امضا کنی و اثر انگشت بدی |
390 | 00:24:21,905 | 00:24:23,257 | همه چیز تمومه | همه چیز تمومه |
391 | 00:24:24,592 | 00:24:26,387 | پس معلوم میشه ک کل این ماجرا رو تو برنامه ریزی کردی | پس معلوم میشه ک کل این ماجرا رو تو برنامه ریزی کردی |
392 | 00:24:28,864 | 00:24:29,588 | برادر | برادر |
393 | 00:24:31,739 | 00:24:33,654 | تو فقط نیم ساعت وقت داری که فکر کنی | تو فقط نیم ساعت وقت داری که فکر کنی |
394 | 00:24:34,054 | 00:24:34,911 | وقتی وقتت تموم بشه | وقتی وقتت تموم بشه |
395 | 00:24:35,609 | 00:24:36,555 | میترسم اریه هونگ | میترسم اریه هونگ |
396 | 00:24:37,049 | 00:24:38,746 | هرگز برنگرده | هرگز برنگرده |
397 | 00:24:42,330 | 00:24:42,682 | گزارش | گزارش |
398 | 00:24:43,741 | 00:24:44,345 | گزارش رسیده رییس | گزارش رسیده رییس |
399 | 00:24:44,645 | 00:24:45,745 | اریه هونگ الان ب ون زندان فرستاده شد | اریه هونگ الان ب ون زندان فرستاده شد |
400 | 00:24:46,045 | 00:24:46,841 | ما منتظر فرمان شماییم | ما منتظر فرمان شماییم |
401 | 00:24:47,041 | 00:24:47,676 | لطفا دستورات بعدی رو صادر کنین | لطفا دستورات بعدی رو صادر کنین |
402 | 00:24:48,469 | 00:24:49,422 | برادر | برادر |
403 | 00:24:50,326 | 00:24:51,554 | بیا تمومش کنیم | بیا تمومش کنیم |
404 | 00:24:54,161 | 00:24:54,721 | برادر | برادر |
405 | 00:24:55,674 | 00:24:56,667 | هیچ جای نگرانی نیس | هیچ جای نگرانی نیس |
406 | 00:24:57,306 | 00:24:59,920 | تحت نظر من هیچ اسیبی بهش نمیرسه | تحت نظر من هیچ اسیبی بهش نمیرسه |
407 | 00:25:00,423 | 00:25:02,421 | اما اگ ب دست مقامات بالاتر برسه | اما اگ ب دست مقامات بالاتر برسه |
408 | 00:25:03,711 | 00:25:05,144 | من هیچ ضمانتی نمیکنم | من هیچ ضمانتی نمیکنم |
409 | 00:25:07,476 | 00:25:08,259 | کاغذ قلم | کاغذ قلم |
410 | 00:25:08,837 | 00:25:09,546 | نیازی نیس | نیازی نیس |
411 | 00:25:10,137 | 00:25:11,449 | من از قبل اماده کردم | من از قبل اماده کردم |
412 | 00:25:21,789 | 00:25:22,814 | برادر | برادر |
413 | 00:25:23,500 | 00:25:26,161 | اخرسر اعتراف کردی اگه میدونستی اینطوری میشه | اخرسر اعتراف کردی اگه میدونستی اینطوری میشه |
414 | 00:25:26,247 | 00:25:27,668 | واس چی از اول انکار میکردی؟ | واس چی از اول انکار میکردی؟ |
415 | 00:25:29,489 | 00:25:30,544 | من اونی بودم ک رفت تو ارامگاه | من اونی بودم ک رفت تو ارامگاه |
416 | 00:25:33,306 | 00:25:35,494 | من اونی بودم که همه چیزو برنامه ریزی کرد | من اونی بودم که همه چیزو برنامه ریزی کرد |
417 | 00:25:36,174 | 00:25:37,807 | اصلا ربطی ب اریه نداره | اصلا ربطی ب اریه نداره |
418 | 00:25:38,790 | 00:25:39,998 | ولی میخوام بهت هشدار بدم | ولی میخوام بهت هشدار بدم |
419 | 00:25:41,254 | 00:25:42,870 | قضیه به این اسونیا که فکر میکنی نیس | قضیه به این اسونیا که فکر میکنی نیس |
420 | 00:25:44,251 | 00:25:45,749 | داخل ارامگاه قدیمی خیلی خطرناکه | داخل ارامگاه قدیمی خیلی خطرناکه |
421 | 00:25:46,618 | 00:25:47,783 | من ورودی ارامگاه رو بمب گذاشتم | من ورودی ارامگاه رو بمب گذاشتم |
422 | 00:25:48,817 | 00:25:51,275 | دلیلش این بود ک شک داشتم ژاپنیا دارن اون تو ازمایشات مخفی انجام میدن | دلیلش این بود ک شک داشتم ژاپنیا دارن اون تو ازمایشات مخفی انجام میدن |
423 | 00:25:51,975 | 00:25:52,685 | با توجه ب اون گنجی که داری ازش حرف میزنی | با توجه ب اون گنجی که داری ازش حرف میزنی |
424 | 00:25:52,985 | 00:25:54,408 | من هیچی ازش نمیدونم | من هیچی ازش نمیدونم |
425 | 00:25:55,660 | 00:25:56,223 | برادر | برادر |
426 | 00:25:56,885 | 00:25:58,237 | این دلایل خیلی منطقی رو | این دلایل خیلی منطقی رو |
427 | 00:25:58,537 | 00:25:59,705 | نیازی نیس بگی ب من | نیازی نیس بگی ب من |
428 | 00:26:00,874 | 00:26:03,056 | از اونجایی که اعتراف کردی رفتی داخل | از اونجایی که اعتراف کردی رفتی داخل |
429 | 00:26:03,249 | 00:26:04,465 | هر چیز دیگ | هر چیز دیگ |
430 | 00:26:05,170 | 00:26:06,643 | باید ب مقامات مافوق توضیح داده بشه | باید ب مقامات مافوق توضیح داده بشه |
431 | 00:26:08,358 | 00:26:10,078 | تا زمانی ک امنیت اریه رو ضمانت کنی | تا زمانی ک امنیت اریه رو ضمانت کنی |
432 | 00:26:11,317 | 00:26:12,175 | من باهات همکاری میکنم | من باهات همکاری میکنم |
433 | 00:26:13,333 | 00:26:15,079 | ار یه رو بیارید نباید جایی بلنگه | ار یه رو بیارید نباید جایی بلنگه |
434 | 00:26:15,394 | 00:26:15,705 | بله قربان | بله قربان |
435 | 00:26:18,313 | 00:26:19,061 | برادر | برادر |
436 | 00:26:20,110 | 00:26:21,162 | میخوای همکاری کنی | میخوای همکاری کنی |
437 | 00:26:21,690 | 00:26:22,718 | یا اینکه وارد عمل بشم؟ | یا اینکه وارد عمل بشم؟ |
438 | 00:26:34,061 | 00:26:34,769 | برادر | برادر |
439 | 00:26:35,326 | 00:26:37,656 | من همه چیزو دقیق ب مقامات بالا گزارش میدم | من همه چیزو دقیق ب مقامات بالا گزارش میدم |
440 | 00:26:38,765 | 00:26:39,357 | در حالی ک | در حالی ک |
441 | 00:26:39,457 | 00:26:41,616 | تو میتونی تو خونه استراحت کنی | تو میتونی تو خونه استراحت کنی |
442 | 00:26:42,424 | 00:26:44,157 | من میترسم نامه اخراجت | من میترسم نامه اخراجت |
443 | 00:26:44,457 | 00:26:45,643 | خیلی زود برات بیاد | خیلی زود برات بیاد |
444 | 00:27:59,820 | 00:28:01,767 | رییس کوکس همه جا دنبالتون میگرده | رییس کوکس همه جا دنبالتون میگرده |
445 | 00:28:02,430 | 00:28:03,073 | چی میگفت؟ | چی میگفت؟ |
446 | 00:28:03,563 | 00:28:04,306 | هنوز همون چیزای قدیمی | هنوز همون چیزای قدیمی |
447 | 00:28:04,540 | 00:28:06,280 | میخواد بهتون تبریک بگه برای گیر انداختن ژانگ چی شان | میخواد بهتون تبریک بگه برای گیر انداختن ژانگ چی شان |
448 | 00:28:06,580 | 00:28:07,417 | و اینکه چانگ شا تو چنگتونه | و اینکه چانگ شا تو چنگتونه |
449 | 00:28:07,983 | 00:28:09,477 | من نیازی ب تبریکش ندارم | من نیازی ب تبریکش ندارم |
450 | 00:28:09,977 | 00:28:10,377 | بله قربان | بله قربان |
451 | 00:28:10,966 | 00:28:12,146 | شما مقام رئیس بودن رو تو دستتون دارین | شما مقام رئیس بودن رو تو دستتون دارین |
452 | 00:28:12,446 | 00:28:13,463 | چ نیازی ب تاییدیه اون دارین | چ نیازی ب تاییدیه اون دارین |
453 | 00:28:14,627 | 00:28:15,479 | این ارامگاه باستانی | این ارامگاه باستانی |
454 | 00:28:16,027 | 00:28:17,709 | حتما باید موضوعات خیلی مهمی درش باشه | حتما باید موضوعات خیلی مهمی درش باشه |
455 | 00:28:18,178 | 00:28:19,786 | حتما میخواد درموردش بگه | حتما میخواد درموردش بگه |
456 | 00:28:20,312 | 00:28:21,013 | ب این اسونیا ک فکر میکنه نیست | ب این اسونیا ک فکر میکنه نیست |
457 | 00:28:21,992 | 00:28:23,887 | اره ما نباید بهش اسون بگیریم | اره ما نباید بهش اسون بگیریم |
458 | 00:28:24,751 | 00:28:25,655 | اون باید دستپاچه باشه الان | اون باید دستپاچه باشه الان |
459 | 00:28:25,955 | 00:28:27,134 | باید باشه | باید باشه |
460 | 00:28:27,641 | 00:28:29,107 | ار یه تو دستای ماست | ار یه تو دستای ماست |
461 | 00:28:29,606 | 00:28:30,913 | اگ مشکل درست کنه دورش میکنم | اگ مشکل درست کنه دورش میکنم |
462 | 00:28:31,313 | 00:28:32,333 | و خودم میرم داخل ارامگاه | و خودم میرم داخل ارامگاه |
463 | 00:28:33,621 | 00:28:34,360 | گمان میکنم | گمان میکنم |
464 | 00:28:35,067 | 00:28:36,734 | اون مث گربه رو اجر داغ باشه الان | اون مث گربه رو اجر داغ باشه الان |
465 | 00:28:36,934 | 00:28:38,156 | خیلی مضطربه | خیلی مضطربه |
466 | 00:28:39,004 | 00:28:40,269 | ولی بعد این همه باز جویی | ولی بعد این همه باز جویی |
467 | 00:28:40,559 | 00:28:41,419 | ار یه | ار یه |
468 | 00:28:41,719 | 00:28:42,651 | ی کلامم حرف نمیزنه | ی کلامم حرف نمیزنه |
469 | 00:28:43,397 | 00:28:44,848 | کوکس هندری ک از نه دروازه اطلاعات داره | کوکس هندری ک از نه دروازه اطلاعات داره |
470 | 00:28:45,620 | 00:28:47,774 | شاید بتونه اونو ب حرف بیاره | شاید بتونه اونو ب حرف بیاره |
471 | 00:28:48,850 | 00:28:49,832 | اگه نتونم هم ازش حرف بکشم | اگه نتونم هم ازش حرف بکشم |
472 | 00:28:50,132 | 00:28:50,952 | کارای دیگه هم میتونم بکنم | کارای دیگه هم میتونم بکنم |
473 | 00:28:51,846 | 00:28:52,364 | این کوکس هندری | این کوکس هندری |
474 | 00:28:52,564 | 00:28:53,571 | چیزی جز ی خارجی نیست | چیزی جز ی خارجی نیست |
475 | 00:28:53,871 | 00:28:55,799 | برای اون ک نگران اتفاقات ارامگاه باشه | برای اون ک نگران اتفاقات ارامگاه باشه |
476 | 00:28:56,099 | 00:28:57,274 | باید در تکاپو انجام کاری باشه | باید در تکاپو انجام کاری باشه |
477 | 00:28:58,126 | 00:28:58,800 | یادت باشه | یادت باشه |
478 | 00:28:59,017 | 00:29:00,387 | مهم نیس چی زیر ارامگاه باشه | مهم نیس چی زیر ارامگاه باشه |
479 | 00:29:01,023 | 00:29:02,607 | من هیچوقت با یه خارجی کار نمیکنم | من هیچوقت با یه خارجی کار نمیکنم |
480 | 00:29:06,762 | 00:29:07,554 | ب چی فکر میکنی؟ | ب چی فکر میکنی؟ |
481 | 00:29:07,989 | 00:29:09,493 | من فقط ی ذره نگرانم | من فقط ی ذره نگرانم |
482 | 00:29:09,741 | 00:29:10,567 | ک این کوکس هندری | ک این کوکس هندری |
483 | 00:29:10,795 | 00:29:12,339 | رییس خزانه تجاری امریکایی هاست اگه ب روی قضیه نگاه کنیم | رییس خزانه تجاری امریکایی هاست اگه ب روی قضیه نگاه کنیم |
484 | 00:29:12,906 | 00:29:14,210 | من حس میکنم پشت اون | من حس میکنم پشت اون |
485 | 00:29:14,610 | 00:29:15,786 | ی قدرت بزرگتری هس | ی قدرت بزرگتری هس |
486 | 00:29:16,527 | 00:29:17,596 | اگ این کار و کنیم | اگ این کار و کنیم |
487 | 00:29:18,129 | 00:29:18,834 | نمیترسیم ک.. | نمیترسیم ک.. |
488 | 00:29:19,334 | 00:29:20,956 | ژانگ چی شان قدرتی داره؟ | ژانگ چی شان قدرتی داره؟ |
489 | 00:29:21,460 | 00:29:23,399 | مگه ما حالشو نگرفتیم؟ | مگه ما حالشو نگرفتیم؟ |
490 | 00:29:24,207 | 00:29:26,809 | الان کل چانگ شا تو دستای ماست | الان کل چانگ شا تو دستای ماست |
491 | 00:29:27,609 | 00:29:29,363 | کوکس هندری چیزی جز ی خارجی نیست | کوکس هندری چیزی جز ی خارجی نیست |
492 | 00:29:29,806 | 00:29:30,930 | ی دلقک | ی دلقک |
493 | 00:29:31,567 | 00:29:32,379 | چرا باید ازش بترسیم؟ | چرا باید ازش بترسیم؟ |
494 | 00:29:32,838 | 00:29:33,307 | بله قربان | بله قربان |
495 | 00:29:33,692 | 00:29:35,704 | ولی اگ بهش نیاز پیدا کنیم چی؟ | ولی اگ بهش نیاز پیدا کنیم چی؟ |
496 | 00:29:36,439 | 00:29:37,165 | خو | خو |
497 | 00:29:37,888 | 00:29:39,555 | همین طوری همه ی تظاهر ب صمیمیت رو جاری نمیکنم | همین طوری همه ی تظاهر ب صمیمیت رو جاری نمیکنم |
498 | 00:29:40,163 | 00:29:40,788 | اگ شکست بخوریم | اگ شکست بخوریم |
499 | 00:29:41,088 | 00:29:42,438 | برامون اسون نمیشه ک در مورد چیزای مهم حرف بزنیم | برامون اسون نمیشه ک در مورد چیزای مهم حرف بزنیم |
500 | 00:29:42,938 | 00:29:43,933 | اون فرد باهوشیه | اون فرد باهوشیه |
501 | 00:29:44,354 | 00:29:45,494 | اون میدونه کی باید بگیره و ببره | اون میدونه کی باید بگیره و ببره |
502 | 00:29:48,445 | 00:29:49,322 | رییس باهوشه | رییس باهوشه |
503 | 00:29:50,620 | 00:29:51,371 | خوبه | خوبه |
504 | 00:30:05,799 | 00:30:07,237 | این لو جیان شون | این لو جیان شون |
505 | 00:30:08,345 | 00:30:09,951 | میخواد پل رو بسوزونه؟ | میخواد پل رو بسوزونه؟ |
506 | 00:30:10,736 | 00:30:12,329 | اون واقعا جرات کرده دوری کنه و از ملاقات با شما سرباز زده | اون واقعا جرات کرده دوری کنه و از ملاقات با شما سرباز زده |
507 | 00:30:14,153 | 00:30:16,368 | الان همچین قدرتی دست اونه | الان همچین قدرتی دست اونه |
508 | 00:30:16,668 | 00:30:18,275 | بلند پروازی الان طبیعیه | بلند پروازی الان طبیعیه |
509 | 00:30:20,212 | 00:30:23,081 | جدا الان فکر میکنه پادشاه چانگشاس | جدا الان فکر میکنه پادشاه چانگشاس |
510 | 00:30:24,450 | 00:30:26,118 | اگه برنامه شما نبود | اگه برنامه شما نبود |
511 | 00:30:26,607 | 00:30:27,736 | و فقط خودش بود | و فقط خودش بود |
512 | 00:30:28,195 | 00:30:28,989 | موفق میشد؟ | موفق میشد؟ |
513 | 00:30:31,682 | 00:30:34,038 | اون یادش نمیاد همه چیزو | اون یادش نمیاد همه چیزو |
514 | 00:30:34,938 | 00:30:36,111 | قبل از نگاه کردن با این طمع | قبل از نگاه کردن با این طمع |
515 | 00:30:36,825 | 00:30:37,817 | وقتی نوبت ما برسه | وقتی نوبت ما برسه |
516 | 00:30:38,117 | 00:30:40,634 | هیچ وظایف درستی نداره | هیچ وظایف درستی نداره |
517 | 00:30:41,059 | 00:30:41,787 | منظورتون اینه ک | منظورتون اینه ک |
518 | 00:30:42,410 | 00:30:44,299 | فقط منتظر سرنوشتمون بشیم؟ | فقط منتظر سرنوشتمون بشیم؟ |
519 | 00:30:45,491 | 00:30:46,911 | منتظر سرنوشتمون؟ | منتظر سرنوشتمون؟ |
520 | 00:30:48,084 | 00:30:50,984 | چینیا این جمله رو تو دیکشینریشون دارن | چینیا این جمله رو تو دیکشینریشون دارن |
521 | 00:30:51,584 | 00:30:52,679 | اما من نه | اما من نه |
522 | 00:30:54,358 | 00:30:56,607 | پس رئیس شما راهی دارین؟ | پس رئیس شما راهی دارین؟ |
523 | 00:30:57,539 | 00:30:59,693 | با ثبات علیه نا ثبات بجنگ | با ثبات علیه نا ثبات بجنگ |
524 | 00:31:01,140 | 00:31:02,351 | پایه و اساس طرف رو ماسه و شن ساخته شده | پایه و اساس طرف رو ماسه و شن ساخته شده |
525 | 00:31:02,881 | 00:31:04,012 | نمیتونه برا خودش نشان و پایه ای بسازه | نمیتونه برا خودش نشان و پایه ای بسازه |
526 | 00:31:04,458 | 00:31:06,384 | اوه درسته چن پی چی شد؟ | اوه درسته چن پی چی شد؟ |
527 | 00:31:06,789 | 00:31:07,925 | اخبار زیادی ازش نیست | اخبار زیادی ازش نیست |
528 | 00:31:08,586 | 00:31:09,210 | قربان | قربان |
529 | 00:31:10,330 | 00:31:12,164 | این و ک از قبل برنامه ریزی نکرده بودن؟ | این و ک از قبل برنامه ریزی نکرده بودن؟ |
530 | 00:31:12,645 | 00:31:13,002 | نه | نه |
531 | 00:31:13,302 | 00:31:15,750 | چن پی صدمرتبه بیشتر از لو جیان شون حیله بازتره | چن پی صدمرتبه بیشتر از لو جیان شون حیله بازتره |
532 | 00:31:16,050 | 00:31:19,449 | قطعا نمیخواد دومین نفر باشه | قطعا نمیخواد دومین نفر باشه |
533 | 00:31:20,646 | 00:31:21,529 | پس | پس |
534 | 00:31:22,707 | 00:31:25,814 | الان باید جایی مخفی شده باشه | الان باید جایی مخفی شده باشه |
535 | 00:31:26,256 | 00:31:28,545 | و برنامه داره از جنگ بینمون سودی ببره | و برنامه داره از جنگ بینمون سودی ببره |
536 | 00:31:29,634 | 00:31:31,458 | چن پی ادم بی قاعده و غلطیه | چن پی ادم بی قاعده و غلطیه |
537 | 00:31:32,606 | 00:31:34,301 | از اون چند تا قتلی ک مرتکب شده | از اون چند تا قتلی ک مرتکب شده |
538 | 00:31:34,501 | 00:31:35,647 | میتونی بگی ک چجور ادمیه | میتونی بگی ک چجور ادمیه |
539 | 00:31:36,211 | 00:31:38,426 | اگ شما بخوایین با همچین ادمی کار کنین | اگ شما بخوایین با همچین ادمی کار کنین |
540 | 00:31:39,107 | 00:31:40,925 | میترسم فقط نتایج شوم نصیبمون بشه | میترسم فقط نتایج شوم نصیبمون بشه |
541 | 00:31:41,285 | 00:31:42,834 | من دشمنش نیستم | من دشمنش نیستم |
542 | 00:31:43,402 | 00:31:44,863 | میترسم اون فردی ک باید مراقب باشه | میترسم اون فردی ک باید مراقب باشه |
543 | 00:31:45,063 | 00:31:47,159 | ژانگ چی شانی باشه ک الان قدرت و نفوذش رو از دست داده | ژانگ چی شانی باشه ک الان قدرت و نفوذش رو از دست داده |
544 | 00:31:48,137 | 00:31:49,951 | اما اون پیش ما نمیاد تا کمکمون کنه | اما اون پیش ما نمیاد تا کمکمون کنه |
545 | 00:31:50,896 | 00:31:51,663 | نیازی نیست | نیازی نیست |
546 | 00:31:52,327 | 00:31:56,172 | تا وقتی ک با لوجیان شون ی اتحادی شکل ندن | تا وقتی ک با لوجیان شون ی اتحادی شکل ندن |
547 | 00:31:58,192 | 00:31:59,741 | پس همه چیز راحت پیش خواهد رفت | پس همه چیز راحت پیش خواهد رفت |
548 | 00:32:02,366 | 00:32:03,051 | قربان | قربان |
549 | 00:32:04,353 | 00:32:06,234 | پس ما باید الان چیکار کنیم؟ | پس ما باید الان چیکار کنیم؟ |
550 | 00:32:06,978 | 00:32:08,534 | افسار اسب خودت رو نگه دار | افسار اسب خودت رو نگه دار |
551 | 00:32:09,489 | 00:32:12,727 | لو جیان شون تا حالا اقدام ب هیچ عمل جدیدی نکرده | لو جیان شون تا حالا اقدام ب هیچ عمل جدیدی نکرده |
552 | 00:32:13,429 | 00:32:16,466 | ک این معنی رو میده هنوز باید | ک این معنی رو میده هنوز باید |
553 | 00:32:17,030 | 00:32:19,725 | از قبل اریه هونگ سودی بدست بیاره | از قبل اریه هونگ سودی بدست بیاره |
554 | 00:32:20,516 | 00:32:21,315 | فقط صبر کن | فقط صبر کن |
555 | 00:32:21,888 | 00:32:24,117 | ما فقط صبر میکنیم و میبینیم | ما فقط صبر میکنیم و میبینیم |
556 | 00:32:42,342 | 00:32:44,171 | برادر دیروز کجا رفتی؟ | برادر دیروز کجا رفتی؟ |
557 | 00:32:44,776 | 00:32:45,401 | دیشب | دیشب |
558 | 00:33:16,723 | 00:33:17,364 | اریه | اریه |
559 | 00:33:19,292 | 00:33:20,536 | خیلی وقته ندیدمت | خیلی وقته ندیدمت |
560 | 00:33:22,651 | 00:33:23,613 | خانم ریوکو | خانم ریوکو |
561 | 00:33:24,843 | 00:33:25,818 | سخت بوده | سخت بوده |
562 | 00:33:32,229 | 00:33:34,262 | اقای کوکس هندری ب مشکل برخورده؟ | اقای کوکس هندری ب مشکل برخورده؟ |
563 | 00:33:35,606 | 00:33:36,878 | چرا اینو میگی اریه؟ | چرا اینو میگی اریه؟ |
564 | 00:33:38,203 | 00:33:40,394 | میترسم اون کسی ک مشکل برا کوکس هندری درست کرده | میترسم اون کسی ک مشکل برا کوکس هندری درست کرده |
565 | 00:33:41,755 | 00:33:43,211 | لو جیان شون باشه درسته؟ | لو جیان شون باشه درسته؟ |
566 | 00:33:45,646 | 00:33:46,651 | از کجا میدونستی؟ | از کجا میدونستی؟ |
567 | 00:33:48,444 | 00:33:49,069 | غیرممکنه | غیرممکنه |
568 | 00:33:49,569 | 00:33:51,040 | غیرممکنه برات تا خبری شنیده باشی | غیرممکنه برات تا خبری شنیده باشی |
569 | 00:33:51,730 | 00:33:52,868 | من نیازی ندارم تا اطلاعات بگیرم | من نیازی ندارم تا اطلاعات بگیرم |
570 | 00:33:54,457 | 00:33:55,987 | من تنها باید یه کار کنم | من تنها باید یه کار کنم |
571 | 00:33:57,578 | 00:33:57,941 | حدس بزن | حدس بزن |
572 | 00:34:03,137 | 00:34:04,194 | اینم میدونم ک | اینم میدونم ک |
573 | 00:34:04,512 | 00:34:05,573 | شما ریوکو ، احتمالا | شما ریوکو ، احتمالا |
574 | 00:34:06,443 | 00:34:08,745 | اجازه کوکس هندری رو برای اومدن ب اینجا نگرفتین | اجازه کوکس هندری رو برای اومدن ب اینجا نگرفتین |
575 | 00:34:10,814 | 00:34:11,874 | چرا اینو میگی؟ | چرا اینو میگی؟ |
576 | 00:34:13,478 | 00:34:14,665 | چون کارات | چون کارات |
577 | 00:34:19,881 | 00:34:21,046 | واقعا | واقعا |
578 | 00:34:22,101 | 00:34:22,669 | احمقانه ست | احمقانه ست |
579 | 00:34:28,896 | 00:34:29,579 | دوست دارم بهت پیشنهاد کنم ک | دوست دارم بهت پیشنهاد کنم ک |
580 | 00:34:29,979 | 00:34:31,954 | دستورات منو دنبال کنی درحالی ک من با تو خوبم | دستورات منو دنبال کنی درحالی ک من با تو خوبم |
581 | 00:34:32,830 | 00:34:33,609 | این بار اومدم اینجا | این بار اومدم اینجا |
582 | 00:34:33,809 | 00:34:35,028 | تا باهات معامله ای کنم | تا باهات معامله ای کنم |
583 | 00:34:36,186 | 00:34:38,024 | تا وقتی ک درمورد موقعیت مقبره بهم بگی | تا وقتی ک درمورد موقعیت مقبره بهم بگی |
584 | 00:34:39,036 | 00:34:40,862 | میتونم ازین جا خلاصت کنم | میتونم ازین جا خلاصت کنم |
585 | 00:34:41,941 | 00:34:43,613 | خانم ریوکو بهتره اول خودت رو نجات بدی | خانم ریوکو بهتره اول خودت رو نجات بدی |
586 | 00:34:45,399 | 00:34:47,438 | احساس نمیکنی ک برات خیلی اسون بوده تا اینجا وارد بشی؟ | احساس نمیکنی ک برات خیلی اسون بوده تا اینجا وارد بشی؟ |
587 | 00:34:49,771 | 00:34:50,673 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
588 | 00:34:53,246 | 00:34:54,311 | باید بپرسی | باید بپرسی |
589 | 00:34:54,668 | 00:34:55,994 | اون کیه ک اجازه داده وارد بشی | اون کیه ک اجازه داده وارد بشی |
590 | 00:34:58,497 | 00:34:59,329 | خانم ریوکو | خانم ریوکو |
591 | 00:35:04,233 | 00:35:05,729 | میخوای با ارباب من معامله کنی؟ | میخوای با ارباب من معامله کنی؟ |
592 | 00:35:06,420 | 00:35:07,673 | نباید با این شاگرد | نباید با این شاگرد |
593 | 00:35:07,873 | 00:35:08,875 | اول سلام علیک کنی؟ | اول سلام علیک کنی؟ |
594 | 00:35:15,999 | 00:35:17,779 | پس شما این تله رو از قبل طراحی کرده بودین | پس شما این تله رو از قبل طراحی کرده بودین |
595 | 00:35:21,331 | 00:35:22,887 | خودت رو خیلی دست بالا گرفتی | خودت رو خیلی دست بالا گرفتی |
596 | 00:35:23,573 | 00:35:25,650 | من هیچ انرژی ندارم ک تله برات بزارم | من هیچ انرژی ندارم ک تله برات بزارم |
597 | 00:35:27,416 | 00:35:28,078 | برای همه این کارا | برای همه این کارا |
598 | 00:35:28,378 | 00:35:29,717 | میتونی فقط از اربابم متشکر باشی | میتونی فقط از اربابم متشکر باشی |
599 | 00:35:30,650 | 00:35:33,056 | ||
600 | 00:35:33,449 | 00:35:34,985 | و چطور باعث میشه مردم ازش بترسن | و چطور باعث میشه مردم ازش بترسن |
601 | 00:35:36,013 | 00:35:38,040 | فکر میکنی من این همه درد رو تحمل میکردم تا این کارو کنم؟ | فکر میکنی من این همه درد رو تحمل میکردم تا این کارو کنم؟ |
602 | 00:35:40,660 | 00:35:41,289 | ببرینش | ببرینش |
603 | 00:35:42,134 | 00:35:42,613 | بریم | بریم |
604 | 00:35:56,972 | 00:35:57,597 | الو؟ | الو؟ |
605 | 00:36:05,930 | 00:36:06,745 | زیردست | زیردست |
606 | 00:36:08,702 | 00:36:09,254 | قربان | قربان |
607 | 00:36:09,899 | 00:36:10,559 | ماشینا رو اماده کن | ماشینا رو اماده کن |
608 | 00:36:11,159 | 00:36:12,197 | ب چایخونه ده شینگ میریم | ب چایخونه ده شینگ میریم |
609 | 00:36:12,497 | 00:36:12,966 | قربان | قربان |
610 | 00:36:13,403 | 00:36:14,203 | الان خیلی دیره | الان خیلی دیره |
611 | 00:36:14,503 | 00:36:16,538 | برو عجله کن | برو عجله کن |
612 | 00:36:17,184 | 00:36:17,745 | چشم قربان | چشم قربان |
613 | 00:36:20,165 | 00:36:24,543 | (چایخونه ده شینگ) | (چایخونه ده شینگ) |
614 | 00:36:38,773 | 00:36:39,324 | اقای کوکس | اقای کوکس |
615 | 00:36:39,731 | 00:36:41,599 | رئیس لو تو طبقه دوم منتظرتونه | رئیس لو تو طبقه دوم منتظرتونه |
616 | 00:37:11,861 | 00:37:13,181 | اقای کوکس هندری اینجاست | اقای کوکس هندری اینجاست |
617 | 00:37:13,281 | 00:37:14,621 | بفرمایید بشینید | بفرمایید بشینید |
618 | 00:37:16,209 | 00:37:16,778 | ممنون | ممنون |
619 | 00:37:17,878 | 00:37:18,198 | اقا | اقا |
620 | 00:37:18,498 | 00:37:20,254 | تو این چند روز گذشته خیلی سرم شلوغ بود | تو این چند روز گذشته خیلی سرم شلوغ بود |
621 | 00:37:20,714 | 00:37:22,234 | تا خانم ریوکو ب زحمت افتادن | تا خانم ریوکو ب زحمت افتادن |
622 | 00:37:22,434 | 00:37:24,117 | تا خودشون رو پایین بیارن و منو تو زندان ببینن | تا خودشون رو پایین بیارن و منو تو زندان ببینن |
623 | 00:37:24,920 | 00:37:26,385 | واقعا بی ادبی منه | واقعا بی ادبی منه |
624 | 00:37:27,203 | 00:37:27,998 | چای ب جای شراب ب سلامتی شما | چای ب جای شراب ب سلامتی شما |
625 | 00:37:28,198 | 00:37:29,730 | و امیدوارم منو ببخشید | و امیدوارم منو ببخشید |
626 | 00:37:30,630 | 00:37:31,329 | نه نه | نه نه |
627 | 00:37:31,901 | 00:37:32,959 | من مزاحم شما شدم | من مزاحم شما شدم |
628 | 00:37:34,173 | 00:37:34,421 | اقا | اقا |
629 | 00:37:35,339 | 00:37:37,205 | میدونی چ اهنگی دارن میخونن؟ | میدونی چ اهنگی دارن میخونن؟ |
630 | 00:37:44,123 | 00:37:45,814 | رئیس لو لطفا توضیح بدین | رئیس لو لطفا توضیح بدین |
631 | 00:37:47,407 | 00:37:48,594 | ب این اپرا میگن | ب این اپرا میگن |
632 | 00:37:48,894 | 00:37:50,322 | پاک کردن موقعیت نظامی یه فردی با شراب | پاک کردن موقعیت نظامی یه فردی با شراب |
633 | 00:37:50,722 | 00:37:53,004 | این داستان رو میگه ک چطور بعد از اینکه سونگ تایی زو لباس سلطنتی پوشید | این داستان رو میگه ک چطور بعد از اینکه سونگ تایی زو لباس سلطنتی پوشید |
634 | 00:37:53,304 | 00:37:54,296 | ی مهمونی ای ب عنوان طعمه برپا کرد | ی مهمونی ای ب عنوان طعمه برپا کرد |
635 | 00:37:54,757 | 00:37:57,287 | و مقامات رسمی رو وادار کرد تا قدرت نظامیشون رو تقدیم کنن | و مقامات رسمی رو وادار کرد تا قدرت نظامیشون رو تقدیم کنن |
636 | 00:37:59,685 | 00:38:02,628 | نمیدونم ک یه ضرب المثل چینی قدیمی دیگه ای رو شنیدین | نمیدونم ک یه ضرب المثل چینی قدیمی دیگه ای رو شنیدین |
637 | 00:38:03,128 | 00:38:03,779 | ک میگه | ک میگه |
638 | 00:38:04,323 | 00:38:06,989 | وقتی همه ی خرگوش ها کشته بشن سگ ها خورده میشن وقتی همه ی پرنده ها کشته بشن دگ خم شدن رو بزار کنار | وقتی همه ی خرگوش ها کشته بشن سگ ها خورده میشن وقتی همه ی پرنده ها کشته بشن دگ خم شدن رو بزار کنار |
639 | 00:38:08,256 | 00:38:11,275 | حرفای رئیس لو ی معنی پنهانی درش وجود داره | حرفای رئیس لو ی معنی پنهانی درش وجود داره |
640 | 00:38:11,774 | 00:38:13,103 | از زمان های قدیم در چین | از زمان های قدیم در چین |
641 | 00:38:14,111 | 00:38:16,057 | انقدر موقعیت بوده ک امپراطور ها | انقدر موقعیت بوده ک امپراطور ها |
642 | 00:38:16,357 | 00:38:17,520 | ی امپراطوری تاسیس کردن و مقاماتشون رو کشتن | ی امپراطوری تاسیس کردن و مقاماتشون رو کشتن |
643 | 00:38:18,039 | 00:38:19,922 | ب جای مقایسه با وقتی ک کل خرگوشا بمیرن سگا خورده میشن | ب جای مقایسه با وقتی ک کل خرگوشا بمیرن سگا خورده میشن |
644 | 00:38:20,122 | 00:38:21,560 | و اون فنجون شراب ک موقعیت نظامیشون رو تقدیم کرد | و اون فنجون شراب ک موقعیت نظامیشون رو تقدیم کرد |
645 | 00:38:22,112 | 00:38:24,658 | این کارایی ک من میکنم بخشندگیه | این کارایی ک من میکنم بخشندگیه |
646 | 00:38:25,701 | 00:38:28,835 | اگ مهربانانه بهش نگاه کنیم تقدیم موقعیت نظامی هرکسی با شرابه | اگ مهربانانه بهش نگاه کنیم تقدیم موقعیت نظامی هرکسی با شرابه |
647 | 00:38:29,754 | 00:38:30,873 | اگ بد نگاه کنیم | اگ بد نگاه کنیم |
648 | 00:38:31,486 | 00:38:33,380 | این میشه : بعد از رد شدن از پل بسوزونیش | این میشه : بعد از رد شدن از پل بسوزونیش |
649 | 00:38:35,339 | 00:38:37,356 | اگ این جوری تفسیر کنی | اگ این جوری تفسیر کنی |
650 | 00:38:37,901 | 00:38:38,836 | اینم درسته | اینم درسته |
651 | 00:38:39,331 | 00:38:40,608 | پس چی میشد اگ مقامات | پس چی میشد اگ مقامات |
652 | 00:38:41,682 | 00:38:43,270 | اینکه قدرتشون رو کنار بزارن رد میکردن؟ | اینکه قدرتشون رو کنار بزارن رد میکردن؟ |
653 | 00:38:46,321 | 00:38:47,414 | با زندگی ک داری | با زندگی ک داری |
654 | 00:38:47,814 | 00:38:49,258 | میتونی از ثروت بی محدود و شرابی ک داری لذت ببری | میتونی از ثروت بی محدود و شرابی ک داری لذت ببری |
655 | 00:38:49,558 | 00:38:51,568 | اما اگ رو قدرت نظامی پافشاری کنی و ولش نکنی | اما اگ رو قدرت نظامی پافشاری کنی و ولش نکنی |
656 | 00:38:51,868 | 00:38:54,632 | میترسم ک ممکنه قدرتی نباشه تا باهاش لذت ببری | میترسم ک ممکنه قدرتی نباشه تا باهاش لذت ببری |
657 | 00:38:55,545 | 00:38:56,893 | اون چیزی ک مهم ترینه اینه ک | اون چیزی ک مهم ترینه اینه ک |
658 | 00:38:58,058 | 00:39:00,103 | برای اینکه مقام رسمی باشی یکی باید بتونه بگه | برای اینکه مقام رسمی باشی یکی باید بتونه بگه |
659 | 00:39:00,603 | 00:39:01,597 | وگرنه زندگیشون رو از دست میدن | وگرنه زندگیشون رو از دست میدن |
660 | 00:39:02,369 | 00:39:03,384 | فایده ای نخواهد داشت | فایده ای نخواهد داشت |
661 | 00:39:06,169 | 00:39:06,816 | پس | پس |
662 | 00:39:07,588 | 00:39:08,921 | بعضی اوقات ک مثل انسان زندگی میکنیم | بعضی اوقات ک مثل انسان زندگی میکنیم |
663 | 00:39:09,498 | 00:39:10,942 | کارایی ک میکنی باید پاک تر باشه | کارایی ک میکنی باید پاک تر باشه |
664 | 00:39:12,503 | 00:39:13,889 | کشش نده | کشش نده |
665 | 00:39:18,299 | 00:39:19,975 | ببین ما مشغول گفتگو بودیم | ببین ما مشغول گفتگو بودیم |
666 | 00:39:20,175 | 00:39:21,309 | خانم ریوکو رو فراموش کرده بودیم | خانم ریوکو رو فراموش کرده بودیم |
667 | 00:39:21,609 | 00:39:22,144 | خوب نیست | خوب نیست |
668 | 00:39:22,837 | 00:39:23,470 | خانم ریوکو | خانم ریوکو |
669 | 00:39:24,540 | 00:39:26,007 | اگ این چای رو بخورین | اگ این چای رو بخورین |
670 | 00:39:26,407 | 00:39:29,205 | اینو در نظر میگیرم ک شما منو بخشیدین | اینو در نظر میگیرم ک شما منو بخشیدین |
671 | 00:39:31,186 | 00:39:32,396 | چای شما خیلی تلخه | چای شما خیلی تلخه |
672 | 00:39:32,420 | 00:39:47,420 | Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 | Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 |
673 | 00:39:47,444 | 00:40:02,444 | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |