This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,200 | 00:00:15,200 | Sub By Zahralovejj & Fatima.sjn Fateme 97 & Hyusa | Sub By Zahralovejj & Fatima.sjn Fateme 97 & Hyusa |
2 | 00:00:15,224 | 00:00:30,224 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:31,300 | 00:00:34,000 | قسمت 26 | قسمت 26 |
4 | 00:00:39,000 | 00:00:40,000 | ار یه | ار یه |
5 | 00:00:47,000 | 00:00:48,000 | ار یه | ار یه |
6 | 00:00:52,000 | 00:00:53,000 | ار یه | ار یه |
7 | 00:00:56,000 | 00:00:58,300 | ار یه اوه خدای من | ار یه اوه خدای من |
8 | 00:00:58,000 | 00:01:00,000 | چه اتفاقی برات افتاده؟ | چه اتفاقی برات افتاده؟ |
9 | 00:01:00,000 | 00:01:02,000 | اریه بلند شو | اریه بلند شو |
10 | 00:01:04,000 | 00:01:05,000 | هنوز نفس میکشه | هنوز نفس میکشه |
11 | 00:01:07,000 | 00:01:08,000 | ار یه | ار یه |
12 | 00:01:12,000 | 00:01:13,000 | ار یه | ار یه |
13 | 00:01:13,000 | 00:01:14,000 | بلند شو ار یه | بلند شو ار یه |
14 | 00:01:14,000 | 00:01:16,000 | نترسون منو ار یه | نترسون منو ار یه |
15 | 00:01:16,000 | 00:01:17,000 | دکتر مو چه اتفاقی براش افتاده | دکتر مو چه اتفاقی براش افتاده |
16 | 00:01:18,100 | 00:01:18,700 | ار یه | ار یه |
17 | 00:01:19,000 | 00:01:21,000 | زود بلند شو ار یه | زود بلند شو ار یه |
18 | 00:01:21,000 | 00:01:23,000 | نترسون منو ار یه | نترسون منو ار یه |
19 | 00:01:23,000 | 00:01:23,200 | نترسون منو | نترسون منو |
20 | 00:01:23,200 | 00:01:24,200 | من اول یکم دارو برای تبش میدم | من اول یکم دارو برای تبش میدم |
21 | 00:01:38,000 | 00:01:39,000 | یاتو | یاتو |
22 | 00:01:40,000 | 00:01:41,000 | یاتو | یاتو |
23 | 00:01:41,000 | 00:01:43,000 | ار یه ولش کن ولش کن | ار یه ولش کن ولش کن |
24 | 00:01:45,000 | 00:01:46,000 | اشتباه گرفتی | اشتباه گرفتی |
25 | 00:01:47,000 | 00:01:50,000 | این این دکتر موعه | این این دکتر موعه |
26 | 00:01:50,000 | 00:01:52,000 | دخترعموی خانم یینه | دخترعموی خانم یینه |
27 | 00:01:52,000 | 00:01:54,000 | اومده چک آپ کنه | اومده چک آپ کنه |
28 | 00:01:55,000 | 00:01:56,000 | ببخشید | ببخشید |
29 | 00:01:58,000 | 00:01:59,000 | من الان خوبم | من الان خوبم |
30 | 00:01:59,000 | 00:02:01,000 | ممنون دکتر مو | ممنون دکتر مو |
31 | 00:02:03,000 | 00:02:04,000 | چی با یه | چی با یه |
32 | 00:02:04,000 | 00:02:05,000 | اول از اریه مراقبت کن | اول از اریه مراقبت کن |
33 | 00:02:05,000 | 00:02:07,000 | من میرم حوله خیس آماده کنم | من میرم حوله خیس آماده کنم |
34 | 00:02:07,000 | 00:02:09,000 | بفرمایید برین | بفرمایید برین |
35 | 00:04:30,000 | 00:04:32,000 | ار یه این بار | ار یه این بار |
36 | 00:04:32,000 | 00:04:34,000 | آسیبت واقعا سطحی نبود | آسیبت واقعا سطحی نبود |
37 | 00:04:35,600 | 00:04:36,600 | لائو با | لائو با |
38 | 00:04:37,000 | 00:04:38,000 | می خوای ازم بپرسی | می خوای ازم بپرسی |
39 | 00:04:38,000 | 00:04:40,000 | زیرزمین چه اتفاقی افتاد؟ | زیرزمین چه اتفاقی افتاد؟ |
40 | 00:04:42,000 | 00:04:43,000 | زیر زمین | زیر زمین |
41 | 00:04:44,000 | 00:04:45,000 | واقعا خطرناک بود | واقعا خطرناک بود |
42 | 00:04:46,000 | 00:04:47,000 | ار یه | ار یه |
43 | 00:04:48,000 | 00:04:50,800 | بیشتر می دونی؟ | بیشتر می دونی؟ |
44 | 00:04:52,000 | 00:04:54,000 | فقط خطرناک نیست | فقط خطرناک نیست |
45 | 00:04:57,000 | 00:04:58,000 | لاعو با | لاعو با |
46 | 00:04:58,000 | 00:04:59,000 | تکون نخور تکون نخور | تکون نخور تکون نخور |
47 | 00:05:02,000 | 00:05:05,000 | پشت دیوار یه اتاق مخفیه | پشت دیوار یه اتاق مخفیه |
48 | 00:05:09,000 | 00:05:10,000 | برو اونجا | برو اونجا |
49 | 00:05:11,000 | 00:05:14,000 | بعد از این که خوندیش یادت باشه با آتیش بسوزونیش | بعد از این که خوندیش یادت باشه با آتیش بسوزونیش |
50 | 00:05:14,000 | 00:05:16,000 | اریه نگران نباش | اریه نگران نباش |
51 | 00:05:16,000 | 00:05:17,000 | من الان میرم | من الان میرم |
52 | 00:06:31,000 | 00:06:33,000 | چطوری غار اون مقبره ی زیرزمین | چطوری غار اون مقبره ی زیرزمین |
53 | 00:06:34,000 | 00:06:36,000 | حتی از معدن هم بزرگ تره؟ | حتی از معدن هم بزرگ تره؟ |
54 | 00:06:40,000 | 00:06:41,000 | پس اونجایی که ما رفتیم | پس اونجایی که ما رفتیم |
55 | 00:06:42,000 | 00:06:44,000 | فقط یه قسمت کوچیک از یه کوه یخ شناوره؟ | فقط یه قسمت کوچیک از یه کوه یخ شناوره؟ |
56 | 00:06:51,000 | 00:06:53,000 | تو اتاق مخفی اریه ، چی با یه | تو اتاق مخفی اریه ، چی با یه |
57 | 00:06:54,000 | 00:06:56,000 | مدلی از معدن که خانواده ی هونگ ساخته بود رو دید | مدلی از معدن که خانواده ی هونگ ساخته بود رو دید |
58 | 00:06:57,000 | 00:06:58,000 | فقط بعد از اون متوجه شد | فقط بعد از اون متوجه شد |
59 | 00:06:59,000 | 00:07:02,000 | که این آرامگاه قدیمی بزرگتر از چیزیه که تصور میکرد | که این آرامگاه قدیمی بزرگتر از چیزیه که تصور میکرد |
60 | 00:07:03,000 | 00:07:04,000 | با یک شعله | با یک شعله |
61 | 00:07:06,000 | 00:07:08,000 | این مدارک از آرامگاه قدیمی | این مدارک از آرامگاه قدیمی |
62 | 00:07:08,000 | 00:07:10,000 | برای همیشه از دنیا ناپدید شد | برای همیشه از دنیا ناپدید شد |
63 | 00:07:15,000 | 00:07:17,000 | (خانه زو هونگ) | (خانه زو هونگ) |
64 | 00:07:17,000 | 00:07:19,000 | بعدا بازم بیاین | بعدا بازم بیاین |
65 | 00:07:20,000 | 00:07:22,000 | یه ، تو اومدی! | یه ، تو اومدی! |
66 | 00:07:22,000 | 00:07:24,000 | از این طرف از این طرف لطفا | از این طرف از این طرف لطفا |
67 | 00:07:30,000 | 00:07:31,000 | شما رو خیلی وقته ندیدم | شما رو خیلی وقته ندیدم |
68 | 00:07:31,000 | 00:07:32,000 | دلم برات تنگ شده بود | دلم برات تنگ شده بود |
69 | 00:07:32,000 | 00:07:34,000 | چن یه ، خیلی وقت بود نیومده بودی! | چن یه ، خیلی وقت بود نیومده بودی! |
70 | 00:07:34,000 | 00:07:36,000 | در حد مرگ دلم برات تنگ شده بود | در حد مرگ دلم برات تنگ شده بود |
71 | 00:07:36,000 | 00:07:40,000 | شیائو هونگ کجات برام تنگ شده؟ | شیائو هونگ کجات برام تنگ شده؟ |
72 | 00:07:41,000 | 00:07:42,000 | چن یه | چن یه |
73 | 00:07:42,000 | 00:07:44,000 | اگر دنبالم کنی متوجه میشی! | اگر دنبالم کنی متوجه میشی! |
74 | 00:07:45,000 | 00:07:46,000 | باشه باشه | باشه باشه |
75 | 00:07:45,000 | 00:07:47,000 | از این طرف لطفا | از این طرف لطفا |
76 | 00:07:54,000 | 00:07:55,000 | بیا یکم مشروب بخور | بیا یکم مشروب بخور |
77 | 00:07:59,000 | 00:08:01,000 | چن یه اخیرا برای به دست آوردن بخت و اقبالت کجا رفته بودی؟ | چن یه اخیرا برای به دست آوردن بخت و اقبالت کجا رفته بودی؟ |
78 | 00:08:02,000 | 00:08:04,000 | ببین چه قد شیائو هونگ ما دلش برات تنگ شده بود | ببین چه قد شیائو هونگ ما دلش برات تنگ شده بود |
79 | 00:08:04,000 | 00:08:06,000 | هر روز چشماش از گریه | هر روز چشماش از گریه |
80 | 00:08:06,000 | 00:08:07,000 | ..واقعا | ..واقعا |
81 | 00:08:07,000 | 00:08:08,000 | مامان | مامان |
82 | 00:08:08,000 | 00:08:09,000 | ازار دهنده اس | ازار دهنده اس |
83 | 00:08:11,000 | 00:08:12,000 | نمی تونستم کاری کنم | نمی تونستم کاری کنم |
84 | 00:08:12,000 | 00:08:14,000 | اخیرا خیلی سرم شلوغ بود | اخیرا خیلی سرم شلوغ بود |
85 | 00:08:16,000 | 00:08:18,000 | شیائو هونگ دلت برام تنگ شده بود؟ | شیائو هونگ دلت برام تنگ شده بود؟ |
86 | 00:08:18,000 | 00:08:21,000 | به حد مرگ دلم برات تنگ شده بود | به حد مرگ دلم برات تنگ شده بود |
87 | 00:08:21,000 | 00:08:22,000 | اما تو | اما تو |
88 | 00:08:22,000 | 00:08:23,000 | دلت برام تنگ نشده | دلت برام تنگ نشده |
89 | 00:08:23,000 | 00:08:27,000 | نمی دونم کدوم روباهی ( زن فریب کار منظورشه) چن یه رو از راه به در کرده | نمی دونم کدوم روباهی ( زن فریب کار منظورشه) چن یه رو از راه به در کرده |
90 | 00:08:27,000 | 00:08:29,000 | که دیگه نیومدی اینجا | که دیگه نیومدی اینجا |
91 | 00:08:29,700 | 00:08:31,900 | آقا چیزای فوق العاده ای داره | آقا چیزای فوق العاده ای داره |
92 | 00:08:32,000 | 00:08:34,000 | چطور میتونه ما زنا رو یادش باشه؟ | چطور میتونه ما زنا رو یادش باشه؟ |
93 | 00:08:35,000 | 00:08:37,000 | اینطور نیست؟ | اینطور نیست؟ |
94 | 00:08:38,000 | 00:08:39,000 | چن یه | چن یه |
95 | 00:08:39,000 | 00:08:42,000 | هر چیزی که می بینه رو دوست داره | هر چیزی که می بینه رو دوست داره |
96 | 00:08:43,200 | 00:08:45,200 | زنایی مثل ما | زنایی مثل ما |
97 | 00:08:45,000 | 00:08:50,000 | چن یه وقتی ب اندازه کافی باهاشون باشه خسته میشه | چن یه وقتی ب اندازه کافی باهاشون باشه خسته میشه |
98 | 00:08:52,000 | 00:08:53,000 | ببین ببین | ببین ببین |
99 | 00:08:53,000 | 00:08:55,000 | این خانوم ها | این خانوم ها |
100 | 00:08:55,000 | 00:08:57,000 | همشون جمع شدن تا منو بد نشون بدن | همشون جمع شدن تا منو بد نشون بدن |
101 | 00:08:57,000 | 00:09:00,000 | صبر کنین ببینین یکم دیگه چطوری تنبیهتون می کنم | صبر کنین ببینین یکم دیگه چطوری تنبیهتون می کنم |
102 | 00:09:04,000 | 00:09:05,000 | چن یه قدرتمنده | چن یه قدرتمنده |
103 | 00:09:05,000 | 00:09:07,000 | انگار یه نفر که خوشبختی رو می سازه | انگار یه نفر که خوشبختی رو می سازه |
104 | 00:09:07,000 | 00:09:10,000 | بدنش هم قوی تر میشه | بدنش هم قوی تر میشه |
105 | 00:09:12,000 | 00:09:13,000 | چن یه | چن یه |
106 | 00:09:13,000 | 00:09:15,000 | دیگه چی می خوای سفارش بدی؟ | دیگه چی می خوای سفارش بدی؟ |
107 | 00:09:24,000 | 00:09:27,000 | میدونم شما نگران بودین که پول نداشته باشم | میدونم شما نگران بودین که پول نداشته باشم |
108 | 00:09:27,000 | 00:09:28,000 | بگیرش | بگیرش |
109 | 00:09:28,700 | 00:09:29,700 | خوب ازم پذیرایی کن | خوب ازم پذیرایی کن |
110 | 00:09:30,000 | 00:09:32,000 | به همتون پاداش میدم | به همتون پاداش میدم |
111 | 00:09:32,000 | 00:09:34,000 | اقا لذت ببرید | اقا لذت ببرید |
112 | 00:09:34,900 | 00:09:36,900 | خانم ها خوب ازش پذیرایی کنید | خانم ها خوب ازش پذیرایی کنید |
113 | 00:09:37,000 | 00:09:41,000 | وقتی کارتون تموم بشه پاداش میگیرین | وقتی کارتون تموم بشه پاداش میگیرین |
114 | 00:09:41,000 | 00:09:42,000 | باشه باشه | باشه باشه |
115 | 00:09:42,000 | 00:09:43,000 | باشه باشه آقا لذت ببرین | باشه باشه آقا لذت ببرین |
116 | 00:09:43,000 | 00:09:44,800 | خیلی خب برو برو | خیلی خب برو برو |
117 | 00:09:45,000 | 00:09:46,000 | بیا بیا بیا بنوشیم بیا | بیا بیا بیا بنوشیم بیا |
118 | 00:09:51,000 | 00:09:52,000 | کاری که ازم خواستین انجام بدم | کاری که ازم خواستین انجام بدم |
119 | 00:09:52,000 | 00:09:53,000 | آمادشون کردم | آمادشون کردم |
120 | 00:09:53,000 | 00:09:55,000 | میتونید خوب بشنوید | میتونید خوب بشنوید |
121 | 00:10:00,000 | 00:10:01,000 | ژانگ دایه | ژانگ دایه |
122 | 00:10:01,000 | 00:10:03,400 | چرا الان اومدی؟ | چرا الان اومدی؟ |
123 | 00:10:07,000 | 00:10:09,000 | یه بنوش | یه بنوش |
124 | 00:10:11,000 | 00:10:12,000 | چن یه ، بگو سریع | چن یه ، بگو سریع |
125 | 00:10:12,000 | 00:10:14,000 | چرا اخیرا سرت شلوغ بود؟ | چرا اخیرا سرت شلوغ بود؟ |
126 | 00:10:14,000 | 00:10:15,000 | من دلم خیلی برات تنگ شده بود | من دلم خیلی برات تنگ شده بود |
127 | 00:10:15,000 | 00:10:18,000 | ما ب شیائو چوان زی گفتیم دنبالتون بگرده | ما ب شیائو چوان زی گفتیم دنبالتون بگرده |
128 | 00:10:18,000 | 00:10:19,000 | اما نتونستم پیدات کنم | اما نتونستم پیدات کنم |
129 | 00:10:19,900 | 00:10:20,800 | بهت میگم | بهت میگم |
130 | 00:10:21,800 | 00:10:23,800 | رفتم یه کار بزرگ بکنم | رفتم یه کار بزرگ بکنم |
131 | 00:10:24,000 | 00:10:27,000 | رفتی چه کار بزرگی بکنی؟ | رفتی چه کار بزرگی بکنی؟ |
132 | 00:10:30,000 | 00:10:32,000 | من خیلی استرس دارم! | من خیلی استرس دارم! |
133 | 00:10:32,000 | 00:10:34,000 | این مشروب واقعا خوش طعمه | این مشروب واقعا خوش طعمه |
134 | 00:10:35,600 | 00:10:36,600 | سریع بهمون بگو | سریع بهمون بگو |
135 | 00:10:36,800 | 00:10:40,100 | بیرون شهر چانگشا یه گنجینه هست | بیرون شهر چانگشا یه گنجینه هست |
136 | 00:10:40,124 | 00:10:42,424 | گنجینه؟گنجینه کجاست؟ | گنجینه؟گنجینه کجاست؟ |
137 | 00:10:43,880 | 00:10:47,080 | تو معدن قدیمی بیرون چانگشا؟دربارش می دونی؟ | تو معدن قدیمی بیرون چانگشا؟دربارش می دونی؟ |
138 | 00:10:47,300 | 00:10:49,300 | قطعا درباره اون معدن قدیمی شنیدیم | قطعا درباره اون معدن قدیمی شنیدیم |
139 | 00:10:50,000 | 00:10:52,500 | شنیدم یه معدن قدیمی اونجاست | شنیدم یه معدن قدیمی اونجاست |
140 | 00:10:52,524 | 00:10:55,024 | اما خیلی وقته کسی اونجا نرفته | اما خیلی وقته کسی اونجا نرفته |
141 | 00:10:55,048 | 00:10:59,048 | درسته! اما زیر اون گنجینه ست | درسته! اما زیر اون گنجینه ست |
142 | 00:10:59,072 | 00:11:02,872 | گنجینه؟ چن یه واقعا خسیسه تو می خواستی گنجینه رو بگیری | گنجینه؟ چن یه واقعا خسیسه تو می خواستی گنجینه رو بگیری |
143 | 00:11:02,896 | 00:11:05,696 | اما به ما خانوما پاداش نمی دی برای آرایش | اما به ما خانوما پاداش نمی دی برای آرایش |
144 | 00:11:05,720 | 00:11:07,420 | درسته | درسته |
145 | 00:11:09,000 | 00:11:10,100 | چن یه | چن یه |
146 | 00:11:12,900 | 00:11:13,900 | تو خیلی بخشنده ای! | تو خیلی بخشنده ای! |
147 | 00:11:13,924 | 00:11:15,824 | ممنون چن یه برای پاداشت | ممنون چن یه برای پاداشت |
148 | 00:11:19,800 | 00:11:21,200 | ممنون چن یه | ممنون چن یه |
149 | 00:11:22,424 | 00:11:24,424 | تو خیلی ماهر شدی | تو خیلی ماهر شدی |
150 | 00:11:24,800 | 00:11:26,200 | ماهر بودن به کونم | ماهر بودن به کونم |
151 | 00:11:27,900 | 00:11:30,600 | نزدیک بود زندگیم رو اونجا از دست بدم | نزدیک بود زندگیم رو اونجا از دست بدم |
152 | 00:11:32,000 | 00:11:33,800 | گنجینه آدما رو می خوره؟ | گنجینه آدما رو می خوره؟ |
153 | 00:11:33,824 | 00:11:35,424 | گنجینه چطور می تونه آدم بخوره؟ | گنجینه چطور می تونه آدم بخوره؟ |
154 | 00:11:36,800 | 00:11:40,300 | فقط تو کوچولوئه شیرین آدما رو می خوری | فقط تو کوچولوئه شیرین آدما رو می خوری |
155 | 00:11:41,800 | 00:11:46,900 | چن یه خیلی پررویی چن یه سریع بهمون بگو گنجینه چطوری خطرناک بود؟ | چن یه خیلی پررویی چن یه سریع بهمون بگو گنجینه چطوری خطرناک بود؟ |
156 | 00:11:47,300 | 00:11:49,600 | تو ژانگ دا فویه رو می شناسی؟ | تو ژانگ دا فویه رو می شناسی؟ |
157 | 00:11:50,200 | 00:11:51,700 | و اریه ی نه دروازه رو؟ | و اریه ی نه دروازه رو؟ |
158 | 00:11:52,300 | 00:11:53,800 | کی اونارو نمیشناسه؟ | کی اونارو نمیشناسه؟ |
159 | 00:11:54,500 | 00:11:57,700 | تو کل چانگشا کسی نیست این دوتا آقا رو نشناسه | تو کل چانگشا کسی نیست این دوتا آقا رو نشناسه |
160 | 00:11:57,724 | 00:11:59,824 | اینطور نیست؟ درسته البته | اینطور نیست؟ درسته البته |
161 | 00:11:59,848 | 00:12:05,048 | من بهتون میگم حتی این دو تا آقا نزدیک بود نتونن درستش کنن | من بهتون میگم حتی این دو تا آقا نزدیک بود نتونن درستش کنن |
162 | 00:12:06,900 | 00:12:09,400 | چن یه! تو واقعا می دونی چطور لاف بزنی | چن یه! تو واقعا می دونی چطور لاف بزنی |
163 | 00:12:09,424 | 00:12:14,624 | همه میگن این ژانگ دا فویه و اریه ی نه دروازه میتونن رو پشت بوم و دیوار راه برن | همه میگن این ژانگ دا فویه و اریه ی نه دروازه میتونن رو پشت بوم و دیوار راه برن |
164 | 00:12:14,648 | 00:12:17,048 | و با چاقو و تفنگ آسیب نمی بینن | و با چاقو و تفنگ آسیب نمی بینن |
165 | 00:12:17,072 | 00:12:19,072 | جوری که تو میگی غیر قابل باوره! | جوری که تو میگی غیر قابل باوره! |
166 | 00:12:20,300 | 00:12:22,300 | فقط فکر کنین من دارم لاف میزنم | فقط فکر کنین من دارم لاف میزنم |
167 | 00:12:26,000 | 00:12:31,700 | من خیلی خوردم همتون ازم پذیرایی می کنین و یکم خوش بگذرونیم؟ | من خیلی خوردم همتون ازم پذیرایی می کنین و یکم خوش بگذرونیم؟ |
168 | 00:12:32,300 | 00:12:39,400 | اینجا بیا آروم بیا چن یه بیا بریم بریم بریم | اینجا بیا آروم بیا چن یه بیا بریم بریم بریم |
169 | 00:12:40,000 | 00:12:42,800 | چن یه آروم برو | چن یه آروم برو |
170 | 00:12:48,600 | 00:12:52,700 | همه اینجا شنیدن؟ بیرون از چانگشا گنجینه هست | همه اینجا شنیدن؟ بیرون از چانگشا گنجینه هست |
171 | 00:12:53,200 | 00:12:54,900 | گنجینه؟ چیه؟ | گنجینه؟ چیه؟ |
172 | 00:12:54,924 | 00:12:55,824 | لو یه | لو یه |
173 | 00:12:56,200 | 00:12:59,100 | این شایعه ها رو از کجا شنیدی؟ | این شایعه ها رو از کجا شنیدی؟ |
174 | 00:12:59,124 | 00:13:02,424 | مسخره ست من لو یه هیچ وقت شایعه نمیگم | مسخره ست من لو یه هیچ وقت شایعه نمیگم |
175 | 00:13:02,448 | 00:13:05,048 | این قطعا درسته | این قطعا درسته |
176 | 00:13:05,800 | 00:13:08,600 | لو یه همین چند مدت پیش داشتی می گفتی | لو یه همین چند مدت پیش داشتی می گفتی |
177 | 00:13:08,624 | 00:13:11,324 | گوساله های شرق شهر می تونن به زبون آدمیزاد صحبت کنن | گوساله های شرق شهر می تونن به زبون آدمیزاد صحبت کنن |
178 | 00:13:11,800 | 00:13:12,400 | درسته | درسته |
179 | 00:13:12,900 | 00:13:15,700 | ما رفتیم ببینیم اینطور نبود! | ما رفتیم ببینیم اینطور نبود! |
180 | 00:13:15,724 | 00:13:17,724 | درسته! باشه | درسته! باشه |
181 | 00:13:18,500 | 00:13:20,500 | اگر من ، لویه ، حرف مسخره میزنم | اگر من ، لویه ، حرف مسخره میزنم |
182 | 00:13:21,400 | 00:13:23,400 | من اینم | من اینم |
183 | 00:13:24,400 | 00:13:27,400 | ژانگ دا فویه رو می شناسین؟ | ژانگ دا فویه رو می شناسین؟ |
184 | 00:13:27,824 | 00:13:28,724 | میشناسیم میشناسیم | میشناسیم میشناسیم |
185 | 00:13:29,948 | 00:13:31,448 | فک کردم ک میدونین | فک کردم ک میدونین |
186 | 00:13:31,672 | 00:13:34,272 | نباید خودت رو خیلی بالا در نظر بگیری | نباید خودت رو خیلی بالا در نظر بگیری |
187 | 00:13:34,296 | 00:13:37,196 | مگه درباره ژانگ دا فویه ی نه دروازه صحبت نمی کنی؟ | مگه درباره ژانگ دا فویه ی نه دروازه صحبت نمی کنی؟ |
188 | 00:13:37,220 | 00:13:39,620 | رابطه ی من با اون صمیمیه | رابطه ی من با اون صمیمیه |
189 | 00:13:42,640 | 00:13:44,140 | فقط لاف بزن! | فقط لاف بزن! |
190 | 00:13:44,164 | 00:13:46,264 | ژانگ دا فویه تو رو می شناسه؟ | ژانگ دا فویه تو رو می شناسه؟ |
191 | 00:13:46,288 | 00:13:47,188 | درسته | درسته |
192 | 00:13:47,700 | 00:13:51,400 | اگر ژانگ دا فویه تو رو می شناسه من اسم خانوادگیم لو رو از پشت می نویسم | اگر ژانگ دا فویه تو رو می شناسه من اسم خانوادگیم لو رو از پشت می نویسم |
193 | 00:13:53,624 | 00:13:57,624 | لو یه بهمون بگو این چه جور گنجینه ای یه دقیقا؟ | لو یه بهمون بگو این چه جور گنجینه ای یه دقیقا؟ |
194 | 00:13:58,100 | 00:14:00,100 | آره آره باشه | آره آره باشه |
195 | 00:14:00,500 | 00:14:05,500 | اما اینو من این رو از یکی از برادرای نه دروازه شنیدم | اما اینو من این رو از یکی از برادرای نه دروازه شنیدم |
196 | 00:14:06,800 | 00:14:09,500 | بیرون از چانگشا یه معدن قدیمی هست | بیرون از چانگشا یه معدن قدیمی هست |
197 | 00:14:10,000 | 00:14:13,900 | توی اون گنجینه های قیمتی هست | توی اون گنجینه های قیمتی هست |
198 | 00:14:14,600 | 00:14:16,600 | قیمتی! | قیمتی! |
199 | 00:14:16,824 | 00:14:20,024 | اما ژانگ دا فویه انگار می خواد تمام اونارو برای خودش بگیره | اما ژانگ دا فویه انگار می خواد تمام اونارو برای خودش بگیره |
200 | 00:14:20,500 | 00:14:21,600 | چطور ممکنه؟ | چطور ممکنه؟ |
201 | 00:14:22,000 | 00:14:23,000 | نمی تونه اینطور باشه ! غیرممکنه | نمی تونه اینطور باشه ! غیرممکنه |
202 | 00:14:23,024 | 00:14:26,724 | بهتون میگم یه عالمه گنجینه رو ما می تونیم بزاریم همش رو برای خودش بگیره؟ | بهتون میگم یه عالمه گنجینه رو ما می تونیم بزاریم همش رو برای خودش بگیره؟ |
203 | 00:14:27,000 | 00:14:29,000 | درسته ! درسته | درسته ! درسته |
204 | 00:15:46,100 | 00:15:49,000 | رئیس مسیر این معدن منفجر شده و فرو ریخته نمی تونیم بریم تو | رئیس مسیر این معدن منفجر شده و فرو ریخته نمی تونیم بریم تو |
205 | 00:15:50,000 | 00:15:52,000 | بهتره با دقت تر ببینی با دقت دیدم! | بهتره با دقت تر ببینی با دقت دیدم! |
206 | 00:15:52,024 | 00:15:53,524 | کاملا با سنگ بسته شده | کاملا با سنگ بسته شده |
207 | 00:15:56,748 | 00:15:58,448 | پس برو یه ورودی دیگه پیدا کن | پس برو یه ورودی دیگه پیدا کن |
208 | 00:15:58,900 | 00:16:00,900 | ما تمام کوه رو گشتیم یه دونه ام نیست! | ما تمام کوه رو گشتیم یه دونه ام نیست! |
209 | 00:16:04,500 | 00:16:07,700 | با دقت دیدین؟! من واقعا با دقت دیدم واقعا یه دونه ام نیست! | با دقت دیدین؟! من واقعا با دقت دیدم واقعا یه دونه ام نیست! |
210 | 00:16:10,400 | 00:16:11,700 | همه منو دنبال کنین | همه منو دنبال کنین |
211 | 00:16:12,300 | 00:16:13,800 | بریم دنبال اون عوضیه غربی | بریم دنبال اون عوضیه غربی |
212 | 00:16:14,500 | 00:16:14,900 | بله! | بله! |
213 | 00:16:47,800 | 00:16:51,400 | آقای کوکس می خواین راهتون رو از این سنگا باز کنین؟ | آقای کوکس می خواین راهتون رو از این سنگا باز کنین؟ |
214 | 00:16:54,300 | 00:16:56,000 | حال آقای چن بد نیست | حال آقای چن بد نیست |
215 | 00:16:57,024 | 00:17:00,324 | چی پیدا کردی؟ چند تا ورودی پیدا کردیم | چی پیدا کردی؟ چند تا ورودی پیدا کردیم |
216 | 00:17:00,880 | 00:17:05,580 | اما ما بازش کردیم تا بهش نگاه کنیم راه های معدن کاملا بسته شدن | اما ما بازش کردیم تا بهش نگاه کنیم راه های معدن کاملا بسته شدن |
217 | 00:17:05,900 | 00:17:08,200 | اگر می خوایم بریم تو آسون نیستش | اگر می خوایم بریم تو آسون نیستش |
218 | 00:17:08,700 | 00:17:13,700 | این معدن خیلی بزرگه و خیلی قدیمیه | این معدن خیلی بزرگه و خیلی قدیمیه |
219 | 00:17:14,824 | 00:17:16,424 | کاملا داخلش ب هم پیوسته ست | کاملا داخلش ب هم پیوسته ست |
220 | 00:17:16,448 | 00:17:19,048 | باید ورودی های دیگه ای هم بیرون اینجا باشه | باید ورودی های دیگه ای هم بیرون اینجا باشه |
221 | 00:17:20,000 | 00:17:22,400 | فکر می کنم به خاطر اینه که شما تو این کار خوب نیستین | فکر می کنم به خاطر اینه که شما تو این کار خوب نیستین |
222 | 00:17:23,000 | 00:17:24,300 | و با دقت چک نکردین | و با دقت چک نکردین |
223 | 00:17:24,900 | 00:17:27,900 | برای تو راحته بگی راحته از این معدن بری بالا؟ | برای تو راحته بگی راحته از این معدن بری بالا؟ |
224 | 00:17:28,600 | 00:17:31,000 | همه ی راه های قدیمی با آب بارون شسته شده رفته | همه ی راه های قدیمی با آب بارون شسته شده رفته |
225 | 00:17:32,024 | 00:17:35,424 | برادرات سخت تر کار کردن آقای چن؟ | برادرات سخت تر کار کردن آقای چن؟ |
226 | 00:17:36,200 | 00:17:39,600 | اگر انتخابی نیست فقط یه راه هست | اگر انتخابی نیست فقط یه راه هست |
227 | 00:17:40,000 | 00:17:40,800 | بگو | بگو |
228 | 00:17:41,300 | 00:17:43,700 | برای این که این معدن رو بکشیم بیرون | برای این که این معدن رو بکشیم بیرون |
229 | 00:17:51,000 | 00:17:53,800 | خلاصه بگم کل چانگشا الان دارن | خلاصه بگم کل چانگشا الان دارن |
230 | 00:17:53,824 | 00:17:55,824 | خبرای ژانگ چی شان ک هیچ اهمیتی برا سربازای زنده اش نمیده | خبرای ژانگ چی شان ک هیچ اهمیتی برا سربازای زنده اش نمیده |
231 | 00:17:55,848 | 00:17:57,448 | و گنجینه رو برای خودش میگیره رو پخش میکنن | و گنجینه رو برای خودش میگیره رو پخش میکنن |
232 | 00:17:58,700 | 00:18:02,200 | فقط می خوام ببینم این ژانگ چی شان میخواد به داشتن اعتماد مردم ادامه بده یا نه | فقط می خوام ببینم این ژانگ چی شان میخواد به داشتن اعتماد مردم ادامه بده یا نه |
233 | 00:18:04,424 | 00:18:06,524 | ژانگ چی شان و کارای نادرستش | ژانگ چی شان و کارای نادرستش |
234 | 00:18:06,548 | 00:18:08,548 | نباید من رو به خاطر وصل نشدن به نه دروازه سرزنش کنه | نباید من رو به خاطر وصل نشدن به نه دروازه سرزنش کنه |
235 | 00:18:09,572 | 00:18:10,772 | نوبت منه | نوبت منه |
236 | 00:18:12,400 | 00:18:14,000 | تا حالا قدم بعدی رو بردارم | تا حالا قدم بعدی رو بردارم |
237 | 00:18:42,840 | 00:18:45,740 | خانم هو خیلی وقته ندیدیمت بشینین | خانم هو خیلی وقته ندیدیمت بشینین |
238 | 00:18:52,000 | 00:18:54,600 | انگار خانم هو امروز حال خوبی ندارن؟ | انگار خانم هو امروز حال خوبی ندارن؟ |
239 | 00:18:55,924 | 00:18:59,624 | ژانگ دا فو یه میبینم که اخیرا دوباره شهرتتون زیاد شده | ژانگ دا فو یه میبینم که اخیرا دوباره شهرتتون زیاد شده |
240 | 00:19:02,400 | 00:19:04,100 | یه فنجون چای بخورید تا گلوتون صاف بشه | یه فنجون چای بخورید تا گلوتون صاف بشه |
241 | 00:19:05,800 | 00:19:09,100 | برگای چایی ژانگ دا فویه بد نیست اما اونا گلو رو صاف نمی کنه | برگای چایی ژانگ دا فویه بد نیست اما اونا گلو رو صاف نمی کنه |
242 | 00:19:09,880 | 00:19:11,680 | من فقط می ترسم گلوم بعد از نوشیدن بیشتر اذیت بشه | من فقط می ترسم گلوم بعد از نوشیدن بیشتر اذیت بشه |
243 | 00:19:14,604 | 00:19:15,604 | چرا این رو میگین؟ | چرا این رو میگین؟ |
244 | 00:19:16,600 | 00:19:18,300 | فویه سوال نپرس وقتی جوابش رو می دونی | فویه سوال نپرس وقتی جوابش رو می دونی |
245 | 00:19:18,324 | 00:19:20,824 | همه درباره اتفاق مربوط به مقبره قدیمی می دونن | همه درباره اتفاق مربوط به مقبره قدیمی می دونن |
246 | 00:19:21,300 | 00:19:23,900 | نزدیک نبود زندگیت رو اونجا از دست بدی؟ | نزدیک نبود زندگیت رو اونجا از دست بدی؟ |
247 | 00:19:27,000 | 00:19:30,600 | من فقط احساس می کنم خانم هو نباید راحت اون شایعه هارو باور کنه | من فقط احساس می کنم خانم هو نباید راحت اون شایعه هارو باور کنه |
248 | 00:19:31,300 | 00:19:33,200 | من بر طبق دستورات عمل می کنم و شهر چانگشا رو اداره میکنم | من بر طبق دستورات عمل می کنم و شهر چانگشا رو اداره میکنم |
249 | 00:19:33,700 | 00:19:34,700 | مثلا آشوب شهری | مثلا آشوب شهری |
250 | 00:19:34,924 | 00:19:36,924 | من کی وقت دارم بخوام این کارارو انجام بدم؟ | من کی وقت دارم بخوام این کارارو انجام بدم؟ |
251 | 00:19:37,500 | 00:19:40,500 | ژانگ دا فویه نیازی نیست بهونه بیارین | ژانگ دا فویه نیازی نیست بهونه بیارین |
252 | 00:19:41,000 | 00:19:43,800 | باید اینو بدونین که معدن به خانواده هو تعلق داره | باید اینو بدونین که معدن به خانواده هو تعلق داره |
253 | 00:19:44,200 | 00:19:46,700 | از اجدادم به نسل من بیشتر از 300 ساله | از اجدادم به نسل من بیشتر از 300 ساله |
254 | 00:19:46,924 | 00:19:50,524 | چیزای زیر معدن طبیعتا به ما هم تعلق داره | چیزای زیر معدن طبیعتا به ما هم تعلق داره |
255 | 00:19:50,548 | 00:19:52,248 | نیاز نیست بیشتر توضیح بدم نه؟ | نیاز نیست بیشتر توضیح بدم نه؟ |
256 | 00:19:53,642 | 00:19:55,342 | اونایی که جرات میکنن اونطور که می خوان ریسک میکنن | اونایی که جرات میکنن اونطور که می خوان ریسک میکنن |
257 | 00:19:55,366 | 00:19:57,366 | من گمان کنم بدونین ک | من گمان کنم بدونین ک |
258 | 00:19:57,390 | 00:19:59,490 | چ اتفاقی واسه این افراد میفته | چ اتفاقی واسه این افراد میفته |
259 | 00:20:00,976 | 00:20:02,276 | شایعه ها رو اشتباها باور کردن | شایعه ها رو اشتباها باور کردن |
260 | 00:20:02,934 | 00:20:04,434 | به دوستی بین نه دروازه اسیب میزنه | به دوستی بین نه دروازه اسیب میزنه |
261 | 00:20:05,384 | 00:20:07,684 | احساس میکنم زمان مناسبی نیست که بخوایم درباره این موضوع صحبت کنیم | احساس میکنم زمان مناسبی نیست که بخوایم درباره این موضوع صحبت کنیم |
262 | 00:20:08,400 | 00:20:10,100 | برای نه دروازه که بتونه ثابت تو چین باقی بمونه | برای نه دروازه که بتونه ثابت تو چین باقی بمونه |
263 | 00:20:10,658 | 00:20:11,658 | به این بستگی داره که چقدر هر کدوم از دروازه ها از قوانین پیروی کنن | به این بستگی داره که چقدر هر کدوم از دروازه ها از قوانین پیروی کنن |
264 | 00:20:11,731 | 00:20:12,831 | و هر فرد بدونه کی بگیره ، بده | و هر فرد بدونه کی بگیره ، بده |
265 | 00:20:13,399 | 00:20:16,399 | اونایی که بی احتیاط رفتار میکنن به وسیله نه دروازه تنبیه میشن | اونایی که بی احتیاط رفتار میکنن به وسیله نه دروازه تنبیه میشن |
266 | 00:20:18,994 | 00:20:20,394 | اگه به کارات اعتراف نکنی | اگه به کارات اعتراف نکنی |
267 | 00:20:20,487 | 00:20:22,387 | این مشکل رو دیگه دنبال نمی کنیم | این مشکل رو دیگه دنبال نمی کنیم |
268 | 00:20:23,166 | 00:20:26,266 | فقط امیدوارم ژانگ دافویه دیگه این حرکتش رو تکرار نکنه | فقط امیدوارم ژانگ دافویه دیگه این حرکتش رو تکرار نکنه |
269 | 00:20:31,518 | 00:20:32,118 | بدش من | بدش من |
270 | 00:20:33,489 | 00:20:34,289 | چی؟ | چی؟ |
271 | 00:20:34,981 | 00:20:38,181 | ژانگ دافویه لطفا اطلاعات مربوط به معدن رو به خانواده هو بده | ژانگ دافویه لطفا اطلاعات مربوط به معدن رو به خانواده هو بده |
272 | 00:20:39,707 | 00:20:41,107 | اگر ارتباط خوب بین نه دروازه تحت تاثیر قرار بگیره | اگر ارتباط خوب بین نه دروازه تحت تاثیر قرار بگیره |
273 | 00:20:42,861 | 00:20:43,861 | خفه شو | خفه شو |
274 | 00:20:44,806 | 00:20:46,306 | تا با یک ضربه نکشتمت | تا با یک ضربه نکشتمت |
275 | 00:20:47,980 | 00:20:48,380 | تو | تو |
276 | 00:20:48,381 | 00:20:49,281 | گمشو | گمشو |
277 | 00:20:51,641 | 00:20:52,441 | بریم | بریم |
278 | 00:20:57,589 | 00:20:58,289 | فو یه | فو یه |
279 | 00:21:05,936 | 00:21:07,936 | فو یه ، فو یه | فو یه ، فو یه |
280 | 00:21:25,722 | 00:21:26,622 | ژانگ چی شان | ژانگ چی شان |
281 | 00:21:27,242 | 00:21:28,442 | چطور امروز منو تحقیر کردی | چطور امروز منو تحقیر کردی |
282 | 00:21:29,147 | 00:21:31,247 | مجبورت میکنم در اینده صد برابر بدترشو پس بدی | مجبورت میکنم در اینده صد برابر بدترشو پس بدی |
283 | 00:21:45,183 | 00:21:45,783 | فو یه | فو یه |
284 | 00:21:46,449 | 00:21:48,449 | خانم هو صبح اومد ببینتت؟ | خانم هو صبح اومد ببینتت؟ |
285 | 00:21:49,499 | 00:21:50,299 | برا ترسوندن اومد | برا ترسوندن اومد |
286 | 00:21:51,236 | 00:21:52,236 | عجیبه | عجیبه |
287 | 00:21:52,603 | 00:21:54,403 | اونا چطوری درباره این میدونستن؟ | اونا چطوری درباره این میدونستن؟ |
288 | 00:21:54,873 | 00:21:56,973 | معدن همیشه جزو منطقه خانواده هو بوده | معدن همیشه جزو منطقه خانواده هو بوده |
289 | 00:21:57,638 | 00:21:59,238 | ما تو اون ورودی بمب زدیم | ما تو اون ورودی بمب زدیم |
290 | 00:21:59,627 | 00:22:01,127 | اونا حتی اگر هر دونه از شن ها رو کنار بزنن | اونا حتی اگر هر دونه از شن ها رو کنار بزنن |
291 | 00:22:01,894 | 00:22:03,194 | بدون نقشه ی زیر زمین | بدون نقشه ی زیر زمین |
292 | 00:22:03,610 | 00:22:05,310 | اونا هرگز نمیتونن با توانایی خودشون وارد معدن بشن | اونا هرگز نمیتونن با توانایی خودشون وارد معدن بشن |
293 | 00:22:07,185 | 00:22:07,885 | اوه درسته لائو با | اوه درسته لائو با |
294 | 00:22:08,357 | 00:22:10,557 | بعد از بیرون اومدن از غار | بعد از بیرون اومدن از غار |
295 | 00:22:10,928 | 00:22:12,628 | تو حس کردی یک چیزی درست نیست؟ | تو حس کردی یک چیزی درست نیست؟ |
296 | 00:22:13,278 | 00:22:14,178 | چی درست نیست؟ | چی درست نیست؟ |
297 | 00:22:14,806 | 00:22:15,306 | ...فقط | ...فقط |
298 | 00:22:16,789 | 00:22:17,989 | ...بعضی اوقات | ...بعضی اوقات |
299 | 00:22:19,018 | 00:22:20,918 | نمیتونی بدنت رو درست کنترل کنی | نمیتونی بدنت رو درست کنترل کنی |
300 | 00:22:22,400 | 00:22:23,500 | خلاصه بگم | خلاصه بگم |
301 | 00:22:24,401 | 00:22:25,101 | فقط یک حس عجیب و غریبه | فقط یک حس عجیب و غریبه |
302 | 00:22:28,780 | 00:22:29,680 | نه | نه |
303 | 00:22:30,481 | 00:22:32,081 | اتفاقی افتاده؟ | اتفاقی افتاده؟ |
304 | 00:22:33,874 | 00:22:35,374 | بعد از بیرون اومدن از غار | بعد از بیرون اومدن از غار |
305 | 00:22:36,811 | 00:22:38,911 | من معمولا پشتم یک سایه می بینم | من معمولا پشتم یک سایه می بینم |
306 | 00:22:39,949 | 00:22:41,849 | اما بعد از با دقت نگاه کردن متوجه میشم هیچی نیست | اما بعد از با دقت نگاه کردن متوجه میشم هیچی نیست |
307 | 00:22:43,222 | 00:22:44,722 | مثلا امروز که خانم هو اومد | مثلا امروز که خانم هو اومد |
308 | 00:22:45,141 | 00:22:46,541 | و بهم اخطار داد به معدن کاری نداشته باشم | و بهم اخطار داد به معدن کاری نداشته باشم |
309 | 00:22:47,861 | 00:22:49,161 | من یهو نیروی این رو داشتم که یه نفرو بکشم | من یهو نیروی این رو داشتم که یه نفرو بکشم |
310 | 00:22:49,780 | 00:22:51,280 | احساس میکنم نمیتونم خودم رو کنترل کنم | احساس میکنم نمیتونم خودم رو کنترل کنم |
311 | 00:22:52,065 | 00:22:52,865 | خیلی عجیبه؟ | خیلی عجیبه؟ |
312 | 00:22:53,344 | 00:22:54,044 | فو یه | فو یه |
313 | 00:22:54,259 | 00:22:56,959 | مطمئنی این شرایط بعد از بیرون اومدن از معدن پیش اومده؟ | مطمئنی این شرایط بعد از بیرون اومدن از معدن پیش اومده؟ |
314 | 00:22:58,723 | 00:22:59,323 | بله | بله |
315 | 00:23:00,078 | 00:23:01,678 | تو خانواده چی ما | تو خانواده چی ما |
316 | 00:23:02,286 | 00:23:04,186 | بیشتر از صد سال پیش | بیشتر از صد سال پیش |
317 | 00:23:04,264 | 00:23:05,564 | یک نفر غیرعادی تو اجدادمون داشتیم | یک نفر غیرعادی تو اجدادمون داشتیم |
318 | 00:23:06,065 | 00:23:08,665 | اون استاد مدرسه های فالگیری یی جینگ و شو شو بود | اون استاد مدرسه های فالگیری یی جینگ و شو شو بود |
319 | 00:23:08,756 | 00:23:10,856 | و اونا رو یکی کرد | و اونا رو یکی کرد |
320 | 00:23:11,463 | 00:23:12,463 | اون موقع | اون موقع |
321 | 00:23:12,714 | 00:23:14,914 | هرکس درباره ی پیش گویی عالی خانواده چی شنیده بود | هرکس درباره ی پیش گویی عالی خانواده چی شنیده بود |
322 | 00:23:15,699 | 00:23:17,899 | افسوس ک این جانشین ها | افسوس ک این جانشین ها |
323 | 00:23:18,297 | 00:23:19,697 | این هنر درخشان را از دست دادن | این هنر درخشان را از دست دادن |
324 | 00:23:19,990 | 00:23:20,790 | وقتی به من رسید | وقتی به من رسید |
325 | 00:23:21,000 | 00:23:22,400 | چیز زیادی نمونده بود | چیز زیادی نمونده بود |
326 | 00:23:22,859 | 00:23:24,959 | اونا فقط یه ایینه ی مسی محافظ گذاشتن | اونا فقط یه ایینه ی مسی محافظ گذاشتن |
327 | 00:23:25,240 | 00:23:28,140 | که میگفتن قدرت این رو داره که شیطان و تاریکی رو دور کنه | که میگفتن قدرت این رو داره که شیطان و تاریکی رو دور کنه |
328 | 00:23:28,953 | 00:23:30,253 | چند ساله ک بهش نگاه میکنم | چند ساله ک بهش نگاه میکنم |
329 | 00:23:31,840 | 00:23:32,940 | این آینه | این آینه |
330 | 00:23:33,299 | 00:23:35,399 | میتونه شیطان رو بازتاب بده و شکل اصلی اونها رو نشون بده | میتونه شیطان رو بازتاب بده و شکل اصلی اونها رو نشون بده |
331 | 00:23:35,773 | 00:23:36,473 | نگاه کن | نگاه کن |
332 | 00:23:45,968 | 00:23:46,968 | ابی توش نیست | ابی توش نیست |
333 | 00:23:47,012 | 00:23:47,712 | میرم یکم اب بیارم | میرم یکم اب بیارم |
334 | 00:24:08,690 | 00:24:09,290 | تعقیبشون کنید | تعقیبشون کنید |
335 | 00:24:14,764 | 00:24:15,264 | برو | برو |
336 | 00:24:20,392 | 00:24:21,692 | پدر | پدر |
337 | 00:25:55,891 | 00:25:57,491 | فویه بیا یکم اب بخور | فویه بیا یکم اب بخور |
338 | 00:26:04,420 | 00:26:05,020 | فو یه | فو یه |
339 | 00:26:07,696 | 00:26:08,296 | فو یه | فو یه |
340 | 00:26:09,455 | 00:26:10,355 | فو یه | فو یه |
341 | 00:26:13,317 | 00:26:14,217 | به حد مرگ ترسوندیم | به حد مرگ ترسوندیم |
342 | 00:26:15,591 | 00:26:17,491 | چرا وقتی صدات کردم عکس العمل نشون ندادی؟ | چرا وقتی صدات کردم عکس العمل نشون ندادی؟ |
343 | 00:26:17,972 | 00:26:18,772 | چی دیدی؟ | چی دیدی؟ |
344 | 00:26:20,854 | 00:26:22,154 | پدرم رو دیدم | پدرم رو دیدم |
345 | 00:26:22,718 | 00:26:23,318 | پدرت؟ | پدرت؟ |
346 | 00:26:24,692 | 00:26:26,392 | بعد از اون یه چیزی بهم حمله کرده بود | بعد از اون یه چیزی بهم حمله کرده بود |
347 | 00:26:29,196 | 00:26:30,296 | ...منظورت اینه که | ...منظورت اینه که |
348 | 00:26:33,315 | 00:26:35,515 | اون جسدا تو قطار ارتش رو یادته؟ | اون جسدا تو قطار ارتش رو یادته؟ |
349 | 00:26:36,248 | 00:26:37,148 | یادمه | یادمه |
350 | 00:26:38,293 | 00:26:39,893 | همه اونا سرشون پایین بود | همه اونا سرشون پایین بود |
351 | 00:26:41,633 | 00:26:43,833 | انگار با یک چیزی پایین نگهشون داشته بودن | انگار با یک چیزی پایین نگهشون داشته بودن |
352 | 00:26:44,394 | 00:26:45,194 | هنوز یادته؟ | هنوز یادته؟ |
353 | 00:26:46,647 | 00:26:49,747 | الان احساس میکنم بدن خودمم با یک چیزی پایین نگه داشته شده | الان احساس میکنم بدن خودمم با یک چیزی پایین نگه داشته شده |
354 | 00:26:51,078 | 00:26:53,678 | حس میکنی ممکنه چیزی نباشه | حس میکنی ممکنه چیزی نباشه |
355 | 00:26:54,643 | 00:26:55,343 | بلکه یه کسی باشه؟ | بلکه یه کسی باشه؟ |
356 | 00:26:59,970 | 00:27:00,570 | فو یه | فو یه |
357 | 00:27:01,108 | 00:27:02,008 | با توجه به وضعیت الانت | با توجه به وضعیت الانت |
358 | 00:27:02,095 | 00:27:03,495 | نباید خیلی سخت باشه | نباید خیلی سخت باشه |
359 | 00:27:03,829 | 00:27:04,929 | تو الان باید برای یک مدت استراحت کنی | تو الان باید برای یک مدت استراحت کنی |
360 | 00:27:05,206 | 00:27:06,006 | نگران نباش | نگران نباش |
361 | 00:27:06,226 | 00:27:07,726 | من به سرعت فکری برای حل کردن این مشکل میکنم | من به سرعت فکری برای حل کردن این مشکل میکنم |
362 | 00:27:10,354 | 00:27:12,054 | به هیچ کس درباره چیزی که امروز اتفاق افتاد نگو | به هیچ کس درباره چیزی که امروز اتفاق افتاد نگو |
363 | 00:27:12,434 | 00:27:13,734 | باشه متوجهم | باشه متوجهم |
364 | 00:27:52,701 | 00:27:53,401 | برادر چی شان | برادر چی شان |
365 | 00:27:53,405 | 00:27:54,505 | اینجام تا بهتون تبریک بگم | اینجام تا بهتون تبریک بگم |
366 | 00:27:56,524 | 00:27:57,424 | برای چی تبریک بگی؟ | برای چی تبریک بگی؟ |
367 | 00:27:57,760 | 00:27:58,960 | شنیدم چند وقت پیش | شنیدم چند وقت پیش |
368 | 00:27:59,016 | 00:27:59,916 | شما ی ارامگاه قدیمی پیدا کردین | شما ی ارامگاه قدیمی پیدا کردین |
369 | 00:28:00,235 | 00:28:01,435 | توش چیزای باارزشیه | توش چیزای باارزشیه |
370 | 00:28:01,749 | 00:28:03,249 | چ دلیل خوبی برای جشن گرفتن | چ دلیل خوبی برای جشن گرفتن |
371 | 00:28:03,828 | 00:28:04,628 | چرا این رو میگی؟ | چرا این رو میگی؟ |
372 | 00:28:07,002 | 00:28:07,702 | این | این |
373 | 00:28:08,004 | 00:28:09,704 | همه تو چانگشا دربارش میدونن | همه تو چانگشا دربارش میدونن |
374 | 00:28:10,312 | 00:28:11,412 | نیاز نیست از من مخفیش کنین | نیاز نیست از من مخفیش کنین |
375 | 00:28:13,047 | 00:28:14,047 | شایعه های بین مردم | شایعه های بین مردم |
376 | 00:28:14,418 | 00:28:15,518 | همیشه بر طبق هیچه | همیشه بر طبق هیچه |
377 | 00:28:15,702 | 00:28:16,402 | و واقعا اغراق امیزن | و واقعا اغراق امیزن |
378 | 00:28:18,062 | 00:28:20,562 | ب عنوان ی افسر باهوش | ب عنوان ی افسر باهوش |
379 | 00:28:20,593 | 00:28:21,693 | بهتر از من باید بدونی | بهتر از من باید بدونی |
380 | 00:28:21,994 | 00:28:23,494 | که چطور اطلاعات موثرتری بگیری | که چطور اطلاعات موثرتری بگیری |
381 | 00:28:23,940 | 00:28:25,440 | و شنیده ها رو قبول نکنی | و شنیده ها رو قبول نکنی |
382 | 00:28:26,045 | 00:28:26,945 | مثل تهمت های بزرگ | مثل تهمت های بزرگ |
383 | 00:28:27,320 | 00:28:29,220 | من ژانگ چی شان اینو تحمل نمیکنم | من ژانگ چی شان اینو تحمل نمیکنم |
384 | 00:28:32,832 | 00:28:34,332 | برادر چی شان چرا این حرفو میزنین؟ | برادر چی شان چرا این حرفو میزنین؟ |
385 | 00:28:34,518 | 00:28:36,218 | من اومدم تو وقت فراغتم از شما بپرسم | من اومدم تو وقت فراغتم از شما بپرسم |
386 | 00:28:36,658 | 00:28:38,658 | چطور به من برچسب اینطوری میزنین؟ | چطور به من برچسب اینطوری میزنین؟ |
387 | 00:28:39,480 | 00:28:42,180 | یعنی کارای هوشمندی که من کردم | یعنی کارای هوشمندی که من کردم |
388 | 00:28:42,206 | 00:28:43,606 | مورد رضایت شما نیست؟ | مورد رضایت شما نیست؟ |
389 | 00:28:44,952 | 00:28:46,952 | من احساس میکنم تمرکز رو کار الانمون | من احساس میکنم تمرکز رو کار الانمون |
390 | 00:28:48,108 | 00:28:50,108 | فرقی نداره دفاع یا هوشمند باشه | فرقی نداره دفاع یا هوشمند باشه |
391 | 00:28:50,731 | 00:28:52,331 | باید رو ژاپن باشه | باید رو ژاپن باشه |
392 | 00:28:53,555 | 00:28:54,855 | در تاریخ ، چانگشا | در تاریخ ، چانگشا |
393 | 00:28:55,492 | 00:28:56,992 | همیشه یه جایی تو دست دشمن بوده | همیشه یه جایی تو دست دشمن بوده |
394 | 00:28:57,563 | 00:28:59,463 | ما نمیتونیم اینجا در مقابل ژاپنی ها دفاع نکنیم | ما نمیتونیم اینجا در مقابل ژاپنی ها دفاع نکنیم |
395 | 00:29:00,552 | 00:29:01,452 | من اینو میدونستم | من اینو میدونستم |
396 | 00:29:01,520 | 00:29:04,220 | ک برادر چی شان کشورمون رو نادیده نمیگیره | ک برادر چی شان کشورمون رو نادیده نمیگیره |
397 | 00:29:04,230 | 00:29:06,030 | اینا شایعه بین مردمن | اینا شایعه بین مردمن |
398 | 00:29:06,465 | 00:29:07,465 | نباید باور بشه | نباید باور بشه |
399 | 00:29:07,848 | 00:29:08,748 | اما این اتفاق | اما این اتفاق |
400 | 00:29:09,393 | 00:29:11,493 | چیزیه ک مقامات بالا ازم خواستن تا در موردش ازتون بپرسم | چیزیه ک مقامات بالا ازم خواستن تا در موردش ازتون بپرسم |
401 | 00:29:11,946 | 00:29:12,946 | من جرات ندارم نادیده بگیرمش | من جرات ندارم نادیده بگیرمش |
402 | 00:29:13,202 | 00:29:15,302 | اگر چیزی هست که شمارو ناخشنود کرده | اگر چیزی هست که شمارو ناخشنود کرده |
403 | 00:29:15,776 | 00:29:17,076 | لطفا من رو سرزنش نکنید | لطفا من رو سرزنش نکنید |
404 | 00:29:18,496 | 00:29:19,596 | شایعات الان | شایعات الان |
405 | 00:29:20,175 | 00:29:21,475 | خیلی سریع پخش میشن | خیلی سریع پخش میشن |
406 | 00:29:22,029 | 00:29:23,529 | مقامات بالا ک هزاران مایل اون طرف ترن | مقامات بالا ک هزاران مایل اون طرف ترن |
407 | 00:29:23,538 | 00:29:24,838 | هم راجع به این شایعات شنیدن | هم راجع به این شایعات شنیدن |
408 | 00:29:26,027 | 00:29:28,027 | احساس میکنم یک نفر این کار رو از قصد انجام داده | احساس میکنم یک نفر این کار رو از قصد انجام داده |
409 | 00:29:28,089 | 00:29:29,289 | از طرف دیگه از هزار مایل اون طرف تر | از طرف دیگه از هزار مایل اون طرف تر |
410 | 00:29:29,780 | 00:29:32,180 | چطور ممکنه این شایعات رو باور کنن؟ | چطور ممکنه این شایعات رو باور کنن؟ |
411 | 00:29:33,758 | 00:29:35,158 | برادر چی شان این رو هم گفته | برادر چی شان این رو هم گفته |
412 | 00:29:35,247 | 00:29:37,347 | چانگشا جاییه که دشمنا همیشه براش جنگیدن | چانگشا جاییه که دشمنا همیشه براش جنگیدن |
413 | 00:29:37,774 | 00:29:39,974 | مقامات بالا دلیلی دارن ک در موردش نگران تر باشن | مقامات بالا دلیلی دارن ک در موردش نگران تر باشن |
414 | 00:29:40,997 | 00:29:42,997 | من فقط نگرانم درگیریشون به هرج و مرج بکشه | من فقط نگرانم درگیریشون به هرج و مرج بکشه |
415 | 00:29:43,705 | 00:29:45,605 | فقط امیدوارم بازیچه ی دست عوامل شیطانی نشن | فقط امیدوارم بازیچه ی دست عوامل شیطانی نشن |
416 | 00:29:45,972 | 00:29:47,872 | مقامات بالا واقعا چشماشون تیزه | مقامات بالا واقعا چشماشون تیزه |
417 | 00:29:47,900 | 00:29:50,300 | چطور میشه ب راحتی بازیچه دست عوامل شیطانی بشن؟ | چطور میشه ب راحتی بازیچه دست عوامل شیطانی بشن؟ |
418 | 00:29:51,968 | 00:29:54,168 | برادر جیان شون تو صحبت کردن خوبه | برادر جیان شون تو صحبت کردن خوبه |
419 | 00:29:54,173 | 00:29:55,273 | وقتی ما مقامات بالا رو ببینیمشون | وقتی ما مقامات بالا رو ببینیمشون |
420 | 00:29:55,660 | 00:29:56,860 | باید کاملا برام واضحش کنی | باید کاملا برام واضحش کنی |
421 | 00:29:57,750 | 00:29:59,150 | از اونجایی که شما هرگز وارد مقبره نشدین | از اونجایی که شما هرگز وارد مقبره نشدین |
422 | 00:29:59,244 | 00:30:00,644 | طبیعتا من از طرف شما صحبت میکنم | طبیعتا من از طرف شما صحبت میکنم |
423 | 00:30:01,145 | 00:30:03,045 | درباره اونا نیازی نیست نگران باشی | درباره اونا نیازی نیست نگران باشی |
424 | 00:30:03,593 | 00:30:05,593 | طبیعتا همه تلاشم رو میکنم | طبیعتا همه تلاشم رو میکنم |
425 | 00:30:06,025 | 00:30:07,125 | و اشتباه درست نمیکنم | و اشتباه درست نمیکنم |
426 | 00:30:07,659 | 00:30:09,459 | خصوصا کسی که در مقام فرمانده در چانگشا هست | خصوصا کسی که در مقام فرمانده در چانگشا هست |
427 | 00:30:09,862 | 00:30:11,062 | منم ، ژانگ چی شان | منم ، ژانگ چی شان |
428 | 00:30:13,183 | 00:30:15,083 | پیام شما رو مطمئنا میرسونم | پیام شما رو مطمئنا میرسونم |
429 | 00:30:16,068 | 00:30:16,768 | بدرود | بدرود |
430 | 00:30:33,790 | 00:30:34,290 | فو یه | فو یه |
431 | 00:30:35,249 | 00:30:36,849 | اون اومد تا درباره ارامگاه تاریخی اطلاعات بگیره | اون اومد تا درباره ارامگاه تاریخی اطلاعات بگیره |
432 | 00:30:38,115 | 00:30:39,115 | کمک کن حواسم بهش باشه | کمک کن حواسم بهش باشه |
433 | 00:30:39,189 | 00:30:40,189 | اول هو سان نیانگ بود | اول هو سان نیانگ بود |
434 | 00:30:41,204 | 00:30:42,204 | حالا لو جیان شون | حالا لو جیان شون |
435 | 00:30:43,288 | 00:30:45,088 | ممکنه وقتی ما از چانگشا رفتیم | ممکنه وقتی ما از چانگشا رفتیم |
436 | 00:30:45,390 | 00:30:46,690 | اونا با هم کار کرده باشن؟ | اونا با هم کار کرده باشن؟ |
437 | 00:30:50,860 | 00:30:52,660 | بیزینس خارجی شی جویه | بیزینس خارجی شی جویه |
438 | 00:30:53,155 | 00:30:54,155 | یهو با مشکل روبرو شد | یهو با مشکل روبرو شد |
439 | 00:30:56,385 | 00:30:57,485 | این قطعا اتفاقی نیست | این قطعا اتفاقی نیست |
440 | 00:30:58,434 | 00:31:00,434 | یک نفر باید نقشه جابجایی ببر از کوه رو کشیده باشه | یک نفر باید نقشه جابجایی ببر از کوه رو کشیده باشه |
441 | 00:31:01,789 | 00:31:03,889 | حالا هو سان نیانگ با لو جیان شون با همن | حالا هو سان نیانگ با لو جیان شون با همن |
442 | 00:31:05,347 | 00:31:06,947 | در اینده مراقب هرکاری که میکنی باش | در اینده مراقب هرکاری که میکنی باش |
443 | 00:31:08,677 | 00:31:09,177 | بله | بله |
444 | 00:31:14,573 | 00:31:16,973 | مرکز فرماندهی ارتش | مرکز فرماندهی ارتش |
445 | 00:31:31,752 | 00:31:32,452 | ورودی رو پیدا کردی؟ | ورودی رو پیدا کردی؟ |
446 | 00:31:34,149 | 00:31:35,549 | قبل از شناسایی کاملا بسته شدن | قبل از شناسایی کاملا بسته شدن |
447 | 00:31:36,368 | 00:31:37,368 | یکم بهم وقت بده | یکم بهم وقت بده |
448 | 00:31:38,873 | 00:31:39,873 | قدم بعدی چیه؟ | قدم بعدی چیه؟ |
449 | 00:31:41,591 | 00:31:44,091 | ژانگ چی شان حرف نمیزنه،مهم نیست چی بشه | ژانگ چی شان حرف نمیزنه،مهم نیست چی بشه |
450 | 00:31:44,730 | 00:31:45,230 | انگار | انگار |
451 | 00:31:45,289 | 00:31:46,989 | ما رو بقیه الان میتونیم کار کنیم | ما رو بقیه الان میتونیم کار کنیم |
452 | 00:31:47,990 | 00:31:49,290 | به هر حال فقط یک نفر نیست | به هر حال فقط یک نفر نیست |
453 | 00:31:49,724 | 00:31:50,524 | که باهاش وارد ارامگاه شد | که باهاش وارد ارامگاه شد |
454 | 00:31:51,746 | 00:31:52,446 | منظورت | منظورت |
455 | 00:31:53,700 | 00:31:55,400 | اینه ک میخوای بری پیش رییس من؟ | اینه ک میخوای بری پیش رییس من؟ |
456 | 00:31:55,952 | 00:31:56,652 | چی؟ | چی؟ |
457 | 00:31:56,936 | 00:31:59,636 | تو هنوز پی رابطه قدیمی بین رییس و شاگردی؟ | تو هنوز پی رابطه قدیمی بین رییس و شاگردی؟ |
458 | 00:32:02,328 | 00:32:03,628 | ب نظرم عجیبه | ب نظرم عجیبه |
459 | 00:32:04,514 | 00:32:06,614 | ک ژانگ چی شان اشکارا بانوی من رو کشته | ک ژانگ چی شان اشکارا بانوی من رو کشته |
460 | 00:32:08,145 | 00:32:10,945 | چرا رییس من هنوز اون رو برادرش به حساب میاره؟ | چرا رییس من هنوز اون رو برادرش به حساب میاره؟ |
461 | 00:32:13,072 | 00:32:14,472 | چی اینجا هست که متوجه نمیشی؟ | چی اینجا هست که متوجه نمیشی؟ |
462 | 00:32:15,062 | 00:32:16,562 | یک زن وقتی از دست میره میتونه جایگزین بشه | یک زن وقتی از دست میره میتونه جایگزین بشه |
463 | 00:32:16,661 | 00:32:17,761 | اما سود و منفعت | اما سود و منفعت |
464 | 00:32:18,101 | 00:32:19,901 | سخت تره که ازشون گذشت | سخت تره که ازشون گذشت |
465 | 00:32:21,056 | 00:32:22,056 | این ژانگ چی شان | این ژانگ چی شان |
466 | 00:32:22,412 | 00:32:23,912 | فقط فرمانده کل چانگشا نیست | فقط فرمانده کل چانگشا نیست |
467 | 00:32:24,400 | 00:32:26,100 | بلکه سردسته نه دروازه هم هست | بلکه سردسته نه دروازه هم هست |
468 | 00:32:26,108 | 00:32:29,808 | میترسم افرادی ک بخوان طرفدار اون باشن زیاد باشن | میترسم افرادی ک بخوان طرفدار اون باشن زیاد باشن |
469 | 00:32:31,524 | 00:32:33,324 | ارباب من همچین ادمی نیست | ارباب من همچین ادمی نیست |
470 | 00:32:35,915 | 00:32:38,415 | چن پی تو خیلی ساده ای | چن پی تو خیلی ساده ای |
471 | 00:32:38,924 | 00:32:39,724 | اریه هونگ | اریه هونگ |
472 | 00:32:40,096 | 00:32:42,496 | کل مسیر رو با ژانگ چی شان ب مقبره رفت | کل مسیر رو با ژانگ چی شان ب مقبره رفت |
473 | 00:32:44,056 | 00:32:45,156 | پس میخوای باهاش چیکار کنی؟ | پس میخوای باهاش چیکار کنی؟ |
474 | 00:32:46,043 | 00:32:47,343 | چطور میتونیم باهاش سر و کله بزنیم؟ | چطور میتونیم باهاش سر و کله بزنیم؟ |
475 | 00:32:47,750 | 00:32:48,850 | چطور دگ میتونیم؟ | چطور دگ میتونیم؟ |
476 | 00:32:49,234 | 00:32:49,734 | بگیرش | بگیرش |
477 | 00:32:50,430 | 00:32:51,630 | ی چند نفری و | ی چند نفری و |
478 | 00:32:51,685 | 00:32:53,285 | مستقیم بفرست ب عمارتش تا بگیرنش | مستقیم بفرست ب عمارتش تا بگیرنش |
479 | 00:32:55,532 | 00:32:56,932 | فقط با مهارت افراد تو؟ | فقط با مهارت افراد تو؟ |
480 | 00:32:59,575 | 00:33:01,675 | حتی اگ اریه هونگ بتونه از مقبره زنده بیرون بیاد | حتی اگ اریه هونگ بتونه از مقبره زنده بیرون بیاد |
481 | 00:33:02,103 | 00:33:03,903 | میترسم ک فقط نصف زندگیش (نیمه جان) رو داشته باشه | میترسم ک فقط نصف زندگیش (نیمه جان) رو داشته باشه |
482 | 00:33:04,317 | 00:33:05,417 | این چیزی برای ترسیدن نیست | این چیزی برای ترسیدن نیست |
483 | 00:33:06,223 | 00:33:06,723 | تو | تو |
484 | 00:33:07,130 | 00:33:08,430 | برو سریع ورودی رو پیدا کن | برو سریع ورودی رو پیدا کن |
485 | 00:33:08,834 | 00:33:09,734 | نیازی نیست ک | نیازی نیست ک |
486 | 00:33:10,212 | 00:33:11,512 | نگران بقیه کارا باشی | نگران بقیه کارا باشی |
487 | 00:33:11,578 | 00:33:13,778 | تو واقعا ارباب منو دست کم گرفتی | تو واقعا ارباب منو دست کم گرفتی |
488 | 00:33:15,924 | 00:33:17,824 | حتی اگ یه نفس براش باقی مونده باشه | حتی اگ یه نفس براش باقی مونده باشه |
489 | 00:33:18,421 | 00:33:21,421 | مثل اشغالای تحت نظر تو نیست ک بتونی کنترلش کنی | مثل اشغالای تحت نظر تو نیست ک بتونی کنترلش کنی |
490 | 00:33:30,261 | 00:33:30,861 | بگردین | بگردین |
491 | 00:33:34,555 | 00:33:35,055 | بگردین | بگردین |
492 | 00:33:35,075 | 00:33:35,875 | بله | بله |
493 | 00:33:45,939 | 00:33:47,339 | کی هستین؟ | کی هستین؟ |
494 | 00:33:49,629 | 00:33:50,329 | صبح بخیر | صبح بخیر |
495 | 00:33:55,388 | 00:33:55,988 | اریه | اریه |
496 | 00:33:56,868 | 00:33:57,968 | لو جیان شون | لو جیان شون |
497 | 00:33:58,580 | 00:33:59,380 | پیشنهاد میکنم | پیشنهاد میکنم |
498 | 00:33:59,787 | 00:34:01,487 | ک این سفر رو مطیعانه باهام بری | ک این سفر رو مطیعانه باهام بری |
499 | 00:34:02,007 | 00:34:04,107 | اگ ازمون دوری کنی زندگیت رو از دست میدی | اگ ازمون دوری کنی زندگیت رو از دست میدی |
500 | 00:34:05,611 | 00:34:06,811 | جرات داری بهم شلیک کن | جرات داری بهم شلیک کن |
501 | 00:34:07,423 | 00:34:08,223 | وگرنه حتی اگ منو بگیری هم | وگرنه حتی اگ منو بگیری هم |
502 | 00:34:08,530 | 00:34:09,530 | چیزی نمیگم | چیزی نمیگم |
503 | 00:34:10,164 | 00:34:10,864 | اریه | اریه |
504 | 00:34:11,276 | 00:34:12,876 | تا زمانی ک باهامون بخوای همکاری کنی | تا زمانی ک باهامون بخوای همکاری کنی |
505 | 00:34:13,246 | 00:34:15,346 | قطعا بهت اسیبی نمیرسونیم | قطعا بهت اسیبی نمیرسونیم |
506 | 00:34:16,090 | 00:34:17,190 | مطمئنا امکان نداره | مطمئنا امکان نداره |
507 | 00:34:17,822 | 00:34:19,322 | این چیزیه ک داری؟ | این چیزیه ک داری؟ |
508 | 00:34:20,977 | 00:34:22,677 | .ب جز حمله ی یهویی و تفنگ | .ب جز حمله ی یهویی و تفنگ |
509 | 00:34:22,703 | 00:34:24,103 | جرات داری شلیک کن | جرات داری شلیک کن |
510 | 00:34:24,476 | 00:34:26,376 | فک میکنی جراتشو ندارم؟ | فک میکنی جراتشو ندارم؟ |
511 | 00:34:26,836 | 00:34:27,636 | لو جیان شون | لو جیان شون |
512 | 00:34:31,442 | 00:34:32,342 | میخوای چیکار کنی؟ | میخوای چیکار کنی؟ |
513 | 00:34:34,115 | 00:34:34,815 | چن پی | چن پی |
514 | 00:34:36,523 | 00:34:37,423 | تو طرف کی هستی؟ | تو طرف کی هستی؟ |
515 | 00:34:38,979 | 00:34:39,879 | ب بانوم قول دادم | ب بانوم قول دادم |
516 | 00:34:40,547 | 00:34:41,747 | ک مراقب امنیت ارباب باشم | ک مراقب امنیت ارباب باشم |
517 | 00:34:43,104 | 00:34:44,404 | هدفت ژانگ چی شانه | هدفت ژانگ چی شانه |
518 | 00:34:45,027 | 00:34:46,127 | چرا ب اربابم حمله میکنی؟ | چرا ب اربابم حمله میکنی؟ |
519 | 00:34:47,920 | 00:34:49,420 | اگ در اینده بهش اسیبی برسونی | اگ در اینده بهش اسیبی برسونی |
520 | 00:34:50,241 | 00:34:52,641 | اگ نسب بهت بی رحم شدم سرزنشم نکن | اگ نسب بهت بی رحم شدم سرزنشم نکن |
521 | 00:34:55,526 | 00:34:56,326 | چن پی | چن پی |
522 | 00:34:56,545 | 00:34:58,345 | اگ واقعا ب بانوت اهمیت میدادی | اگ واقعا ب بانوت اهمیت میدادی |
523 | 00:34:58,693 | 00:35:00,293 | نباید باهاشون هم پیمان میشدی | نباید باهاشون هم پیمان میشدی |
524 | 00:35:05,352 | 00:35:06,952 | اگ ب بانو اهمیت میدادی | اگ ب بانو اهمیت میدادی |
525 | 00:35:07,632 | 00:35:09,432 | نباید مرگش و تو بغلت میدیدی | نباید مرگش و تو بغلت میدیدی |
526 | 00:35:09,472 | 00:35:10,972 | قبل از تماشا کردن و کاری نکردن | قبل از تماشا کردن و کاری نکردن |
527 | 00:35:15,531 | 00:35:16,231 | اریه | اریه |
528 | 00:35:17,744 | 00:35:18,544 | ازین طرف لطفا | ازین طرف لطفا |
529 | 00:35:42,963 | 00:35:43,663 | برو | برو |
530 | 00:35:57,950 | 00:35:59,050 | رئیس لو این... | رئیس لو این... |
531 | 00:36:02,343 | 00:36:03,043 | برادر چی شان | برادر چی شان |
532 | 00:36:03,125 | 00:36:03,925 | با عجله اومدین | با عجله اومدین |
533 | 00:36:03,970 | 00:36:05,270 | چیزی شده؟ | چیزی شده؟ |
534 | 00:36:06,357 | 00:36:07,557 | اومدم تا سراغ یکیو بگیرم | اومدم تا سراغ یکیو بگیرم |
535 | 00:36:08,454 | 00:36:09,254 | سراغ کیو؟ | سراغ کیو؟ |
536 | 00:36:10,006 | 00:36:10,606 | کی؟ | کی؟ |
537 | 00:36:10,641 | 00:36:11,441 | اریه هونگ | اریه هونگ |
538 | 00:36:13,365 | 00:36:14,265 | اریه هونگ؟ | اریه هونگ؟ |
539 | 00:36:14,791 | 00:36:15,391 | چرا | چرا |
540 | 00:36:16,007 | 00:36:17,307 | منظورت اینه ک شما و اون | منظورت اینه ک شما و اون |
541 | 00:36:17,361 | 00:36:18,361 | بسه | بسه |
542 | 00:36:18,423 | 00:36:19,023 | بزار ازت بچرسم | بزار ازت بچرسم |
543 | 00:36:19,641 | 00:36:20,641 | چرا گرفتیش؟ | چرا گرفتیش؟ |
544 | 00:36:21,282 | 00:36:21,982 | این ادم | این ادم |
545 | 00:36:22,841 | 00:36:24,841 | مجبور بودم بگیرمش | مجبور بودم بگیرمش |
546 | 00:36:25,428 | 00:36:27,428 | و نتونستم ک نگیرمش | و نتونستم ک نگیرمش |
547 | 00:36:27,795 | 00:36:28,295 | چرا؟ | چرا؟ |
548 | 00:36:28,860 | 00:36:30,260 | اون اطلاعات مقبره قدیمی رو داره | اون اطلاعات مقبره قدیمی رو داره |
549 | 00:36:30,984 | 00:36:33,284 | یکی..اوه اون سرباز شماست | یکی..اوه اون سرباز شماست |
550 | 00:36:33,979 | 00:36:36,179 | بعد از خوردن چند تا فنجون شراب تو خونه زوهونگ | بعد از خوردن چند تا فنجون شراب تو خونه زوهونگ |
551 | 00:36:36,637 | 00:36:38,737 | همه جایی رفته و در مورد اخبار مقبره قدیمی حرف زده | همه جایی رفته و در مورد اخبار مقبره قدیمی حرف زده |
552 | 00:36:38,824 | 00:36:41,424 | اون بوده ک در مورد اریه هونگ شهادت داده | اون بوده ک در مورد اریه هونگ شهادت داده |
553 | 00:36:41,813 | 00:36:43,313 | مجرمی ک منو لکه دار کرده | مجرمی ک منو لکه دار کرده |
554 | 00:36:43,337 | 00:36:44,137 | و تو گرفتیش واقعیه؟ | و تو گرفتیش واقعیه؟ |
555 | 00:36:45,275 | 00:36:46,975 | خواه ناخواه مجرمه نمیدونم | خواه ناخواه مجرمه نمیدونم |
556 | 00:36:47,457 | 00:36:48,757 | اما بعد از چند تا شلاق | اما بعد از چند تا شلاق |
557 | 00:36:49,174 | 00:36:51,474 | گفته ک شما و اریه هونگ اونا رو ب معدن بردین | گفته ک شما و اریه هونگ اونا رو ب معدن بردین |
558 | 00:36:51,916 | 00:36:53,416 | این اریه هونگ استخونای سفتی داره | این اریه هونگ استخونای سفتی داره |
559 | 00:36:54,278 | 00:36:54,978 | از وقتی ک اومده | از وقتی ک اومده |
560 | 00:36:55,434 | 00:36:56,534 | ی کلمه هم حرف نزده | ی کلمه هم حرف نزده |
561 | 00:36:57,460 | 00:36:58,760 | خواستم ک رو به رو شون کنم | خواستم ک رو به رو شون کنم |
562 | 00:36:59,601 | 00:37:02,201 | اما اون فرد گفت ک بعد از شراب تو مستی حرف زده | اما اون فرد گفت ک بعد از شراب تو مستی حرف زده |
563 | 00:37:02,542 | 00:37:04,642 | من تو همچین موقعیت سختی هستم | من تو همچین موقعیت سختی هستم |
564 | 00:37:04,890 | 00:37:06,690 | نمیدونم کی رو باور کنم | نمیدونم کی رو باور کنم |
565 | 00:37:07,265 | 00:37:08,165 | و کیو باور نکنم | و کیو باور نکنم |
566 | 00:37:09,052 | 00:37:11,452 | اون مجرم حرف بیخودی زده | اون مجرم حرف بیخودی زده |
567 | 00:37:11,505 | 00:37:12,305 | و تو اونو قبول میکنی؟ | و تو اونو قبول میکنی؟ |
568 | 00:37:12,333 | 00:37:13,833 | این چیزی نیست ک ی افسر باهوش انجام بده نه؟ | این چیزی نیست ک ی افسر باهوش انجام بده نه؟ |
569 | 00:37:15,930 | 00:37:16,830 | پس برادر ژانگ چی شان | پس برادر ژانگ چی شان |
570 | 00:37:16,891 | 00:37:18,091 | بزار ی چیزی ازت بپرسم | بزار ی چیزی ازت بپرسم |
571 | 00:37:18,691 | 00:37:19,391 | این معادن | این معادن |
572 | 00:37:20,269 | 00:37:21,269 | رفتی | رفتی |
573 | 00:37:21,742 | 00:37:22,642 | یا نه؟ | یا نه؟ |
574 | 00:37:23,473 | 00:37:24,173 | چی میشه اگ رفته باشم؟ | چی میشه اگ رفته باشم؟ |
575 | 00:37:25,242 | 00:37:26,642 | چی میشه اگ نرفته باشم؟ | چی میشه اگ نرفته باشم؟ |
576 | 00:37:27,633 | 00:37:30,433 | اگ رفته باشی پس سریع ب مقامات بالا گزارش میدم | اگ رفته باشی پس سریع ب مقامات بالا گزارش میدم |
577 | 00:37:30,689 | 00:37:31,489 | اگ نه ک | اگ نه ک |
578 | 00:37:32,039 | 00:37:33,039 | این ادما رو گرفتم | این ادما رو گرفتم |
579 | 00:37:33,395 | 00:37:35,495 | ک فقط تو رو از کارایی ک متهمش هستی تبرئه میکنه نه؟ | ک فقط تو رو از کارایی ک متهمش هستی تبرئه میکنه نه؟ |
580 | 00:37:35,894 | 00:37:37,294 | اگ بخوای کسی رو بگیری میتونی منو ببری | اگ بخوای کسی رو بگیری میتونی منو ببری |
581 | 00:37:37,352 | 00:37:38,052 | نیازی ب گرفتن اون نیست | نیازی ب گرفتن اون نیست |
582 | 00:37:38,651 | 00:37:39,451 | میدونم چ | میدونم چ |
583 | 00:37:40,463 | 00:37:41,463 | اما شما سرتون مشغوله با کار | اما شما سرتون مشغوله با کار |
584 | 00:37:41,982 | 00:37:43,882 | من همین طوری خوب پیش میرم | من همین طوری خوب پیش میرم |
585 | 00:37:44,243 | 00:37:46,243 | من شخصا ب مقامات بالا توضیح میدم | من شخصا ب مقامات بالا توضیح میدم |
586 | 00:37:46,730 | 00:37:49,130 | ک اریه هونگ ی خانواده مشهور تو چانگشاست | ک اریه هونگ ی خانواده مشهور تو چانگشاست |
587 | 00:37:49,656 | 00:37:50,556 | جرات داری انگشتت بهش بخوره | جرات داری انگشتت بهش بخوره |
588 | 00:37:51,298 | 00:37:52,698 | ساکت نمیشینم ک کاری نکنم | ساکت نمیشینم ک کاری نکنم |
589 | 00:37:55,385 | 00:37:56,585 | پس میخوایین چی کار کنین؟ | پس میخوایین چی کار کنین؟ |
590 | 00:37:57,123 | 00:37:59,523 | منظورتون اینه ک فرمانده دفاع چانگشا | منظورتون اینه ک فرمانده دفاع چانگشا |
591 | 00:37:59,548 | 00:38:01,148 | میخواد از قدرت رسمیش سواستفاده کنه | میخواد از قدرت رسمیش سواستفاده کنه |
592 | 00:38:01,476 | 00:38:02,676 | واسه ی مشکل شخصی؟ | واسه ی مشکل شخصی؟ |
593 | 00:38:05,084 | 00:38:05,884 | فراموش نکن | فراموش نکن |
594 | 00:38:07,309 | 00:38:09,009 | جدا از فرمانده دفاع بودن | جدا از فرمانده دفاع بودن |
595 | 00:38:09,856 | 00:38:11,756 | من سردسته ی نه دروازه چانگشا هستم | من سردسته ی نه دروازه چانگشا هستم |
596 | 00:38:12,699 | 00:38:13,699 | اگ بخوای بهش دست بزنی | اگ بخوای بهش دست بزنی |
597 | 00:38:14,591 | 00:38:15,791 | نمیزارم راحت بمونی | نمیزارم راحت بمونی |
598 | 00:38:27,188 | 00:38:27,988 | فرمانده | فرمانده |
599 | 00:38:28,389 | 00:38:30,389 | اینکه میبینیم ژانگ چی شان خیلی زیاد برا اریه هونگ ارزش قائله | اینکه میبینیم ژانگ چی شان خیلی زیاد برا اریه هونگ ارزش قائله |
600 | 00:38:30,460 | 00:38:31,160 | ما... | ما... |
601 | 00:38:31,540 | 00:38:32,340 | هر چی بیشتر بهش ارزش قائل باشه | هر چی بیشتر بهش ارزش قائل باشه |
602 | 00:38:33,068 | 00:38:34,368 | احتمالش بیشتره ک قدم اشتباهی برداره | احتمالش بیشتره ک قدم اشتباهی برداره |
603 | 00:38:35,082 | 00:38:38,082 | ب نظر میاد این اریه هونگ | ب نظر میاد این اریه هونگ |
604 | 00:38:38,530 | 00:38:39,830 | کار درستی کردیم ک گرفتیمش | کار درستی کردیم ک گرفتیمش |
605 | 00:38:44,111 | 00:38:46,511 | (عمارت هونگ) | (عمارت هونگ) |
606 | 00:39:00,139 | 00:39:00,839 | فرمانده | فرمانده |
607 | 00:39:01,175 | 00:39:02,475 | میخوایین اول ب تالار اصلی نگاه بندازیم؟ | میخوایین اول ب تالار اصلی نگاه بندازیم؟ |
608 | 00:39:04,009 | 00:39:05,309 | ی چیز ک خیلی مهم باشه | ی چیز ک خیلی مهم باشه |
609 | 00:39:05,713 | 00:39:07,013 | چطور میشه ک تو تالار اصلی باشه؟ | چطور میشه ک تو تالار اصلی باشه؟ |
610 | 00:39:19,603 | 00:39:21,403 | شنیدم ک بیزینس و خانواده اریه هونگ هردو مشهورن | شنیدم ک بیزینس و خانواده اریه هونگ هردو مشهورن |
611 | 00:39:22,024 | 00:39:23,724 | چرا تنها ی عتیقه هم تو عمارت نیست؟ | چرا تنها ی عتیقه هم تو عمارت نیست؟ |
612 | 00:39:24,810 | 00:39:26,610 | منظورت اینه ک میدونسته همچین روزی میاد؟ | منظورت اینه ک میدونسته همچین روزی میاد؟ |
613 | 00:39:26,623 | 00:39:28,223 | و همه چی و مخفی کرده؟ | و همه چی و مخفی کرده؟ |
614 | 00:39:31,190 | 00:39:31,690 | فرمانده گزارش | فرمانده گزارش |
615 | 00:39:31,782 | 00:39:33,582 | شنیدم ک اخیرا واسه اینکه همسرش رو نجات بده | شنیدم ک اخیرا واسه اینکه همسرش رو نجات بده |
616 | 00:39:33,601 | 00:39:35,501 | اریه هونگ هر چیز با ارزشی ک تو عمارت هست رو گرو گذاشته | اریه هونگ هر چیز با ارزشی ک تو عمارت هست رو گرو گذاشته |
617 | 00:39:39,152 | 00:39:41,452 | واقعا ی ادم شیفته بوده | واقعا ی ادم شیفته بوده |
618 | 00:39:41,476 | 00:40:01,476 | Sub By Zahralovejj & Fatima.sjn Fateme 97 & Hyusa | Sub By Zahralovejj & Fatima.sjn Fateme 97 & Hyusa |
619 | 00:40:01,500 | 00:40:21,500 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |