This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,200 | 00:00:15,200 | Sub By Hyusa & Zahra 1995 | Sub By Hyusa & Zahra 1995 |
2 | 00:00:15,224 | 00:00:30,224 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:30,400 | 00:00:32,400 | قسمت 21 | قسمت 21 |
4 | 00:00:33,593 | 00:00:35,007 | من وقت ندارم از شما سوال کنم | من وقت ندارم از شما سوال کنم |
5 | 00:00:35,418 | 00:00:36,318 | که شما آسیب دیدین یا نه | که شما آسیب دیدین یا نه |
6 | 00:00:36,625 | 00:00:37,625 | من امروز اومدم اینجا | من امروز اومدم اینجا |
7 | 00:00:37,825 | 00:00:39,574 | که بببینم شما بدون آسیب هستین | که بببینم شما بدون آسیب هستین |
8 | 00:00:39,845 | 00:00:41,450 | خیالمون رو راحت کردین | خیالمون رو راحت کردین |
9 | 00:00:42,018 | 00:00:43,290 | فرمانده لو لطفا نگران نباشین | فرمانده لو لطفا نگران نباشین |
10 | 00:00:43,963 | 00:00:46,169 | حتی اگر ژانگ چی شان الان جلوم باشه | حتی اگر ژانگ چی شان الان جلوم باشه |
11 | 00:00:46,775 | 00:00:48,744 | من بازم توانایی اینو دارم که بکشمش | من بازم توانایی اینو دارم که بکشمش |
12 | 00:00:50,200 | 00:00:52,680 | رئیس چن تو همه چیز تواناست | رئیس چن تو همه چیز تواناست |
13 | 00:00:53,490 | 00:00:55,949 | اما از اونجایی که شما زیردست اریه هونگ هستین | اما از اونجایی که شما زیردست اریه هونگ هستین |
14 | 00:00:56,215 | 00:00:58,650 | قدرت اریه هونگ تو همون جنس گلوله هاست | قدرت اریه هونگ تو همون جنس گلوله هاست |
15 | 00:00:59,027 | 00:00:59,987 | من انتظار نداشتم | من انتظار نداشتم |
16 | 00:01:00,813 | 00:01:01,842 | که قدرت شما تو | که قدرت شما تو |
17 | 00:01:02,416 | 00:01:03,646 | قلاب نه پنجه ای باشه | قلاب نه پنجه ای باشه |
18 | 00:01:04,568 | 00:01:07,521 | از کی فرمانده لو به اینا علاقه مند شده؟ | از کی فرمانده لو به اینا علاقه مند شده؟ |
19 | 00:01:09,679 | 00:01:11,594 | فقط همین طوری سوال پرسیدم | فقط همین طوری سوال پرسیدم |
20 | 00:01:12,758 | 00:01:13,914 | وقتی سرگردانی سرتاسر گوشه های کشور رو بگیره | وقتی سرگردانی سرتاسر گوشه های کشور رو بگیره |
21 | 00:01:14,390 | 00:01:15,835 | یه نفر طبیعتا قدرت های زیادی مثل اینو خواهد داشت | یه نفر طبیعتا قدرت های زیادی مثل اینو خواهد داشت |
22 | 00:01:16,678 | 00:01:18,980 | رئیس چن چشمای من رو باز کرد | رئیس چن چشمای من رو باز کرد |
23 | 00:01:19,235 | 00:01:20,235 | شما ها نمی دونین | شما ها نمی دونین |
24 | 00:01:20,615 | 00:01:21,883 | دیروز اون جا بودم | دیروز اون جا بودم |
25 | 00:01:22,301 | 00:01:24,146 | اما حرکات رئیس چن خیلی سریع بود | اما حرکات رئیس چن خیلی سریع بود |
26 | 00:01:24,600 | 00:01:26,625 | که اصلا چیز واضحی ندیدم | که اصلا چیز واضحی ندیدم |
27 | 00:01:27,070 | 00:01:30,891 | درسته ما هم هرگز استعداد فوق العاده رئیس چن رو ندیدیم | درسته ما هم هرگز استعداد فوق العاده رئیس چن رو ندیدیم |
28 | 00:01:31,301 | 00:01:32,425 | ما واقعا کنجکاویم | ما واقعا کنجکاویم |
29 | 00:01:33,289 | 00:01:35,125 | تو ارتش الان همه ما از اسلحه استفاده می کنیم | تو ارتش الان همه ما از اسلحه استفاده می کنیم |
30 | 00:01:35,845 | 00:01:37,195 | چطوری می تونستیم فکر کنیم | چطوری می تونستیم فکر کنیم |
31 | 00:01:37,369 | 00:01:39,172 | که استعداد های جنگیدنی هم وجود داره که بیشتر از تفنگ تحت تاثیر قرار میده | که استعداد های جنگیدنی هم وجود داره که بیشتر از تفنگ تحت تاثیر قرار میده |
32 | 00:01:39,797 | 00:01:40,744 | اگر درست بود | اگر درست بود |
33 | 00:01:41,488 | 00:01:42,922 | اونوقت تمام تمرینات ما بیخود نبود؟ | اونوقت تمام تمرینات ما بیخود نبود؟ |
34 | 00:01:47,020 | 00:01:47,697 | ...تو | ...تو |
35 | 00:01:47,697 | 00:01:49,493 | الان یه نگاه درست انداختی؟ | الان یه نگاه درست انداختی؟ |
36 | 00:01:51,088 | 00:01:52,042 | تو روش دنیا رو نمی دونی | تو روش دنیا رو نمی دونی |
37 | 00:01:53,259 | 00:01:56,252 | رئیس چن می خواست چشمات رو باز کنه | رئیس چن می خواست چشمات رو باز کنه |
38 | 00:01:58,135 | 00:01:59,528 | من نمی دونم استعداد تو گلوله های فلزیم | من نمی دونم استعداد تو گلوله های فلزیم |
39 | 00:02:00,182 | 00:02:01,738 | فرمانده لو رو راضی کرده؟ | فرمانده لو رو راضی کرده؟ |
40 | 00:02:02,178 | 00:02:04,214 | راضی ، مسلمه که من راضی ام | راضی ، مسلمه که من راضی ام |
41 | 00:02:04,747 | 00:02:05,747 | فکر نمی کردم که رئیس چن | فکر نمی کردم که رئیس چن |
42 | 00:02:05,912 | 00:02:07,440 | فقط تو قلاب نه پنجه ای خوب باشه | فقط تو قلاب نه پنجه ای خوب باشه |
43 | 00:02:07,812 | 00:02:10,058 | اما شما با گلوله های فلزی هم درخشانید | اما شما با گلوله های فلزی هم درخشانید |
44 | 00:02:12,114 | 00:02:13,027 | من فقط می ترسم | من فقط می ترسم |
45 | 00:02:13,418 | 00:02:15,608 | شما از تفنگ منم سریع تر باشین | شما از تفنگ منم سریع تر باشین |
46 | 00:02:15,708 | 00:02:17,588 | تکون نخورید | تکون نخورید |
47 | 00:04:36,283 | 00:04:39,277 | راستش فقط می خواستم رئیس چن یکم از استعدادای من با تفنگ رو ببینه | راستش فقط می خواستم رئیس چن یکم از استعدادای من با تفنگ رو ببینه |
48 | 00:04:39,748 | 00:04:40,929 | اما شما خیلی خونسردین | اما شما خیلی خونسردین |
49 | 00:04:41,312 | 00:04:44,087 | پس جلوی رئیس اصلی اینکارو انجام نمیدم | پس جلوی رئیس اصلی اینکارو انجام نمیدم |
50 | 00:04:45,221 | 00:04:46,292 | فرمانده لو شوخی می کنن | فرمانده لو شوخی می کنن |
51 | 00:04:47,141 | 00:04:49,712 | استعداداتون با تفنگ طبیعتا تحسین برانگیزه | استعداداتون با تفنگ طبیعتا تحسین برانگیزه |
52 | 00:04:50,485 | 00:04:51,720 | از اونجایی که رئیس چن حالشون خوبه | از اونجایی که رئیس چن حالشون خوبه |
53 | 00:04:52,052 | 00:04:53,052 | پس منم می تونم آروم باشم | پس منم می تونم آروم باشم |
54 | 00:04:53,704 | 00:04:54,554 | خدافظ | خدافظ |
55 | 00:04:54,788 | 00:04:56,491 | خوب برین ، بفرمایین | خوب برین ، بفرمایین |
56 | 00:05:21,006 | 00:05:22,687 | چرا این همه تابوت اینجاست؟ | چرا این همه تابوت اینجاست؟ |
57 | 00:05:24,057 | 00:05:25,695 | همشون چیزایی نیستن که باهاشون آشناییم؟ | همشون چیزایی نیستن که باهاشون آشناییم؟ |
58 | 00:05:27,016 | 00:05:28,554 | باید ی نشونه ای با این همه تابوت اینجا باشه | باید ی نشونه ای با این همه تابوت اینجا باشه |
59 | 00:05:29,221 | 00:05:30,094 | همه پخش شین و بگردین | همه پخش شین و بگردین |
60 | 00:05:30,490 | 00:05:31,098 | بله | بله |
61 | 00:05:31,464 | 00:05:32,399 | همه پخش شین و بگردین | همه پخش شین و بگردین |
62 | 00:05:32,580 | 00:05:33,280 | بله | بله |
63 | 00:06:00,283 | 00:06:02,021 | این چن پی خیلی بی پرواست | این چن پی خیلی بی پرواست |
64 | 00:06:02,488 | 00:06:03,927 | تو امروز کاملا منو خجالت زده کردی! | تو امروز کاملا منو خجالت زده کردی! |
65 | 00:06:04,339 | 00:06:06,251 | فرمانده ، من توجهی نشون نمی دادم | فرمانده ، من توجهی نشون نمی دادم |
66 | 00:06:06,636 | 00:06:08,831 | حرکات چن پی واقعا خیلی سریعه | حرکات چن پی واقعا خیلی سریعه |
67 | 00:06:09,818 | 00:06:12,224 | اگر سریع نبود چطوری می تونست لائو سی رو بکشه؟ | اگر سریع نبود چطوری می تونست لائو سی رو بکشه؟ |
68 | 00:06:13,226 | 00:06:14,317 | استعدادهای این آدم خیلی قوی ان | استعدادهای این آدم خیلی قوی ان |
69 | 00:06:14,574 | 00:06:15,599 | اگر تو خط نیوفته | اگر تو خط نیوفته |
70 | 00:06:15,903 | 00:06:17,082 | برای ما بد میشه؟ | برای ما بد میشه؟ |
71 | 00:06:17,700 | 00:06:19,859 | چن پی چطور می تونه به من صادقانه کمک کنه؟ | چن پی چطور می تونه به من صادقانه کمک کنه؟ |
72 | 00:06:21,647 | 00:06:23,039 | ار یه هونگ رئیسشه | ار یه هونگ رئیسشه |
73 | 00:06:23,302 | 00:06:24,828 | ی رئیس برای یه روز ، ی پدر برای کل زندگی | ی رئیس برای یه روز ، ی پدر برای کل زندگی |
74 | 00:06:25,215 | 00:06:27,048 | و امروز در واقع اون رو دشمن خودش کرده | و امروز در واقع اون رو دشمن خودش کرده |
75 | 00:06:27,585 | 00:06:30,342 | یه ادم اینجوری چه طور می تونه برای من وفادار باشه؟ | یه ادم اینجوری چه طور می تونه برای من وفادار باشه؟ |
76 | 00:06:31,147 | 00:06:33,186 | پس...پس چیکار باید بکنیم؟ | پس...پس چیکار باید بکنیم؟ |
77 | 00:06:33,784 | 00:06:34,999 | اما الان فرق می کنه | اما الان فرق می کنه |
78 | 00:06:35,579 | 00:06:36,879 | ما یه دشمن مشترک داریم | ما یه دشمن مشترک داریم |
79 | 00:06:37,445 | 00:06:38,870 | اون قطعا می خواد ژانگ چی شان رو زمین بزنه | اون قطعا می خواد ژانگ چی شان رو زمین بزنه |
80 | 00:06:39,255 | 00:06:40,255 | فقط بر طبق این | فقط بر طبق این |
81 | 00:06:41,242 | 00:06:42,542 | اون از دستورات من پیروی می کنه | اون از دستورات من پیروی می کنه |
82 | 00:06:43,559 | 00:06:44,533 | اما نگران نباش | اما نگران نباش |
83 | 00:06:44,847 | 00:06:45,847 | اون محدودیت هایی داره | اون محدودیت هایی داره |
84 | 00:06:46,304 | 00:06:47,304 | واگرنه امروز | واگرنه امروز |
85 | 00:06:48,107 | 00:06:48,907 | چیزی که رو زمین می انداخت | چیزی که رو زمین می انداخت |
86 | 00:06:49,233 | 00:06:50,333 | فقط کلاه تو نبود | فقط کلاه تو نبود |
87 | 00:06:51,254 | 00:06:52,636 | سرت بود | سرت بود |
88 | 00:06:54,198 | 00:06:54,896 | جرات می کرد؟ | جرات می کرد؟ |
89 | 00:06:55,073 | 00:06:55,873 | اون جرات چه کاری رو نداره؟ | اون جرات چه کاری رو نداره؟ |
90 | 00:06:56,241 | 00:06:58,002 | تو این دنیا ، تنها کسی که می تونه اون رو کنترل کنه | تو این دنیا ، تنها کسی که می تونه اون رو کنترل کنه |
91 | 00:06:58,615 | 00:06:59,801 | خیلی وقته مرده | خیلی وقته مرده |
92 | 00:07:02,139 | 00:07:02,939 | بانوش؟ | بانوش؟ |
93 | 00:07:03,207 | 00:07:04,060 | درسته | درسته |
94 | 00:07:04,219 | 00:07:05,219 | فقط اون زنه | فقط اون زنه |
95 | 00:07:06,160 | 00:07:07,672 | اون می خواد ژانگ چی شان رو بکشه | اون می خواد ژانگ چی شان رو بکشه |
96 | 00:07:08,335 | 00:07:09,672 | تا فقط انتقام بانوش رو بگیره | تا فقط انتقام بانوش رو بگیره |
97 | 00:07:11,429 | 00:07:12,429 | کاملا شیفتشه نه؟ | کاملا شیفتشه نه؟ |
98 | 00:07:13,599 | 00:07:15,872 | یه مرد خوب گرفتار این شرایط سخت میشه با یه عشقه قدیمی | یه مرد خوب گرفتار این شرایط سخت میشه با یه عشقه قدیمی |
99 | 00:07:16,146 | 00:07:18,097 | مهارت خوبش هدر رفته | مهارت خوبش هدر رفته |
100 | 00:07:20,192 | 00:07:21,478 | اما قطعا به این خاطر | اما قطعا به این خاطر |
101 | 00:07:22,180 | 00:07:23,658 | میتونم ازش استفاده کنم | میتونم ازش استفاده کنم |
102 | 00:07:24,669 | 00:07:25,383 | درسته | درسته |
103 | 00:07:25,656 | 00:07:26,462 | هیچ کس | هیچ کس |
104 | 00:07:26,675 | 00:07:27,916 | نمی تونه از فرمانده رد بشه | نمی تونه از فرمانده رد بشه |
105 | 00:07:29,091 | 00:07:30,270 | هر چه قدر هم که چن پی قویه | هر چه قدر هم که چن پی قویه |
106 | 00:07:30,858 | 00:07:32,960 | ولی فقط یه گانگستر محلیه | ولی فقط یه گانگستر محلیه |
107 | 00:07:36,746 | 00:07:37,646 | من امروز اومدم | من امروز اومدم |
108 | 00:07:38,283 | 00:07:39,505 | تا متوجهش کنم | تا متوجهش کنم |
109 | 00:07:40,121 | 00:07:42,142 | رئیس واقعی کیه | رئیس واقعی کیه |
110 | 00:07:43,214 | 00:07:44,646 | حتما باید اینکارو می کردین | حتما باید اینکارو می کردین |
111 | 00:07:44,905 | 00:07:46,980 | از طرف دیگه ممکنه اون با کشتن لائو سی از نه دروازه فکر کنه که | از طرف دیگه ممکنه اون با کشتن لائو سی از نه دروازه فکر کنه که |
112 | 00:07:47,393 | 00:07:48,293 | هیچ کس نمی تونه جلوش رو بگیره | هیچ کس نمی تونه جلوش رو بگیره |
113 | 00:07:48,977 | 00:07:50,880 | ک چی توانایی جنگیدنت خوبه؟ | ک چی توانایی جنگیدنت خوبه؟ |
114 | 00:07:51,425 | 00:07:52,789 | امروزه تو این دنیا | امروزه تو این دنیا |
115 | 00:07:53,557 | 00:07:55,091 | تفنگ صحبت می کنه | تفنگ صحبت می کنه |
116 | 00:07:55,653 | 00:07:57,997 | تو تواناییت با تفنگ تمرین کن | تو تواناییت با تفنگ تمرین کن |
117 | 00:07:58,249 | 00:08:00,608 | باید از گلوله فلزی های اون سریع تر باشه ! | باید از گلوله فلزی های اون سریع تر باشه ! |
118 | 00:08:01,512 | 00:08:02,234 | نگران نباشین فرمانده | نگران نباشین فرمانده |
119 | 00:08:02,366 | 00:08:03,745 | ما قطعا سخت تر کار می کنیم! | ما قطعا سخت تر کار می کنیم! |
120 | 00:08:03,815 | 00:08:04,525 | بله! | بله! |
121 | 00:08:06,688 | 00:08:07,884 | می خوام ببینم | می خوام ببینم |
122 | 00:08:08,806 | 00:08:10,733 | گلوله فلزی های چی پی سریع ترن | گلوله فلزی های چی پی سریع ترن |
123 | 00:08:11,490 | 00:08:13,199 | یا تفنگ من سریع تره | یا تفنگ من سریع تره |
124 | 00:08:17,453 | 00:08:19,992 | تو واقعا فکر می کنی اون امروز اومد به دیدن من؟ | تو واقعا فکر می کنی اون امروز اومد به دیدن من؟ |
125 | 00:08:20,467 | 00:08:23,415 | اون میخواست ضمن اینکه آسیب دیدم جونم رو بگیره | اون میخواست ضمن اینکه آسیب دیدم جونم رو بگیره |
126 | 00:08:24,112 | 00:08:25,012 | رئیس زندگیم رو ببخش | رئیس زندگیم رو ببخش |
127 | 00:08:25,599 | 00:08:26,499 | اون لو جیان شون | اون لو جیان شون |
128 | 00:08:26,870 | 00:08:27,870 | خیلی سریع اومد | خیلی سریع اومد |
129 | 00:08:28,274 | 00:08:30,006 | من واقعا نتونستم جلوش رو بگیرم | من واقعا نتونستم جلوش رو بگیرم |
130 | 00:08:32,188 | 00:08:32,588 | برو! | برو! |
131 | 00:08:32,851 | 00:08:34,877 | رئیس منو ببخش رئیس! | رئیس منو ببخش رئیس! |
132 | 00:08:35,253 | 00:08:36,544 | رئیس زندگیم رو ببخش! | رئیس زندگیم رو ببخش! |
133 | 00:08:37,475 | 00:08:40,139 | در آینده باید حواست باشه رئیست کیه | در آینده باید حواست باشه رئیست کیه |
134 | 00:08:40,473 | 00:08:41,824 | اونایی که جرات می کنن با لو جیان شون قرار بزارن | اونایی که جرات می کنن با لو جیان شون قرار بزارن |
135 | 00:08:42,253 | 00:08:43,339 | بدون بخششی کشته میشن | بدون بخششی کشته میشن |
136 | 00:08:43,802 | 00:08:44,576 | بله | بله |
137 | 00:08:45,811 | 00:08:47,878 | رئیس استعداد های شما قوی ان | رئیس استعداد های شما قوی ان |
138 | 00:08:48,223 | 00:08:50,267 | اون لو جیان شون جرات نمی کنه کاری با شما بکنه | اون لو جیان شون جرات نمی کنه کاری با شما بکنه |
139 | 00:08:51,360 | 00:08:52,150 | لو جیان شون | لو جیان شون |
140 | 00:08:52,277 | 00:08:54,302 | واضح بود فقط می خواست امروز بهتون ی چیزایی نشون بده | واضح بود فقط می خواست امروز بهتون ی چیزایی نشون بده |
141 | 00:08:54,774 | 00:08:55,469 | اما | اما |
142 | 00:08:55,618 | 00:08:58,296 | از گلوله های فلزی ای که تو دستتون بود می ترسید | از گلوله های فلزی ای که تو دستتون بود می ترسید |
143 | 00:08:58,563 | 00:08:59,563 | درسته درسته | درسته درسته |
144 | 00:08:59,779 | 00:09:00,999 | می خواد من رو احمق نشون بده | می خواد من رو احمق نشون بده |
145 | 00:09:01,618 | 00:09:02,579 | من انقدر راحت نیستم | من انقدر راحت نیستم |
146 | 00:09:02,644 | 00:09:03,360 | رییس | رییس |
147 | 00:09:03,945 | 00:09:06,280 | اون لو جیان شون واقعا نمی دونه چطوری رفتار کنه | اون لو جیان شون واقعا نمی دونه چطوری رفتار کنه |
148 | 00:09:06,566 | 00:09:08,137 | می خواین بهش درسی بدیم؟ | می خواین بهش درسی بدیم؟ |
149 | 00:09:08,861 | 00:09:10,078 | من هنوز بهش نیاز دارم | من هنوز بهش نیاز دارم |
150 | 00:09:10,650 | 00:09:13,478 | نفوذ ژانگ چی شان تو چانگشا عالیه | نفوذ ژانگ چی شان تو چانگشا عالیه |
151 | 00:09:14,604 | 00:09:16,269 | باید قدرتش رو قرض بگیرم | باید قدرتش رو قرض بگیرم |
152 | 00:09:16,461 | 00:09:17,079 | اینم درسته | اینم درسته |
153 | 00:09:17,240 | 00:09:18,615 | اون از ارتشه | اون از ارتشه |
154 | 00:09:20,142 | 00:09:21,012 | خب که چی؟ | خب که چی؟ |
155 | 00:09:22,399 | 00:09:23,640 | اگر من می تونم ژانگ چی شان رو بکشم | اگر من می تونم ژانگ چی شان رو بکشم |
156 | 00:09:24,242 | 00:09:26,636 | طبیعتا اون لو جیان شون رو هم می تونم | طبیعتا اون لو جیان شون رو هم می تونم |
157 | 00:09:27,401 | 00:09:29,017 | پس ما امروز زندگیش رو بهش می بخشیم | پس ما امروز زندگیش رو بهش می بخشیم |
158 | 00:09:29,637 | 00:09:31,096 | بعد از این که کارمون با ژانگ چی شان تموم شد | بعد از این که کارمون با ژانگ چی شان تموم شد |
159 | 00:09:31,575 | 00:09:32,542 | کارمون رو با اونم تموم میکنیم | کارمون رو با اونم تموم میکنیم |
160 | 00:09:34,857 | 00:09:36,129 | من عجله ندارم | من عجله ندارم |
161 | 00:09:37,191 | 00:09:38,813 | اگر می خوام انتقام بانو رو بگیرم | اگر می خوام انتقام بانو رو بگیرم |
162 | 00:09:39,300 | 00:09:40,826 | باید صبر داشته باشم | باید صبر داشته باشم |
163 | 00:09:42,319 | 00:09:43,119 | رئیس درست میگه! | رئیس درست میگه! |
164 | 00:09:55,498 | 00:09:56,243 | چطوریه؟ | چطوریه؟ |
165 | 00:09:56,581 | 00:09:57,481 | چیزی پیدا کردین؟ | چیزی پیدا کردین؟ |
166 | 00:09:57,991 | 00:09:58,921 | هنوز نه | هنوز نه |
167 | 00:10:00,117 | 00:10:01,117 | این تابوتا | این تابوتا |
168 | 00:10:01,837 | 00:10:02,790 | به اینجا تعلق ندارن | به اینجا تعلق ندارن |
169 | 00:10:04,027 | 00:10:05,697 | ژاپنیا اونارو از تو معدنا در آوردن | ژاپنیا اونارو از تو معدنا در آوردن |
170 | 00:10:06,367 | 00:10:07,554 | اونا اینجا رو پیدا کردن | اونا اینجا رو پیدا کردن |
171 | 00:10:08,133 | 00:10:09,844 | و گذاشتنشون اینجا | و گذاشتنشون اینجا |
172 | 00:10:11,419 | 00:10:13,202 | درسته یه خاکسپاری بزرگ مثل این | درسته یه خاکسپاری بزرگ مثل این |
173 | 00:10:13,419 | 00:10:14,226 | خیلی به ندرت دیده میشه | خیلی به ندرت دیده میشه |
174 | 00:10:15,279 | 00:10:16,279 | یه چیز مهم تر ، ببین | یه چیز مهم تر ، ببین |
175 | 00:10:17,031 | 00:10:18,440 | این تابوتا رو اتفاقی گذاشتن | این تابوتا رو اتفاقی گذاشتن |
176 | 00:10:20,053 | 00:10:21,198 | هر چی عمیق تر میری | هر چی عمیق تر میری |
177 | 00:10:21,452 | 00:10:22,913 | گِل های روشون بیشتر و بیشتر میشه | گِل های روشون بیشتر و بیشتر میشه |
178 | 00:10:23,404 | 00:10:24,319 | به اون تابوت نگاه کن | به اون تابوت نگاه کن |
179 | 00:10:24,769 | 00:10:25,769 | کاملا خاکیه | کاملا خاکیه |
180 | 00:10:26,091 | 00:10:27,804 | حتما باید به خاطر غار باشه | حتما باید به خاطر غار باشه |
181 | 00:10:28,934 | 00:10:29,934 | همگی اماده شین | همگی اماده شین |
182 | 00:10:30,490 | 00:10:31,290 | بریم | بریم |
183 | 00:10:31,450 | 00:10:32,443 | به رفتن ادامه بدیم | به رفتن ادامه بدیم |
184 | 00:10:38,069 | 00:10:38,809 | چطوره؟ | چطوره؟ |
185 | 00:10:38,860 | 00:10:39,558 | فویه | فویه |
186 | 00:10:39,934 | 00:10:41,434 | ما یه جاهایی رو پیدا کردیم که شبیه خروجیه | ما یه جاهایی رو پیدا کردیم که شبیه خروجیه |
187 | 00:10:41,598 | 00:10:42,598 | اما همشون بسته شدن | اما همشون بسته شدن |
188 | 00:10:43,032 | 00:10:44,657 | چی ؟ بسته شدن؟ | چی ؟ بسته شدن؟ |
189 | 00:10:46,050 | 00:10:47,050 | این معنی رو میده که | این معنی رو میده که |
190 | 00:10:47,247 | 00:10:49,006 | در گذشته این مکان با تله کنترل میشده | در گذشته این مکان با تله کنترل میشده |
191 | 00:10:50,817 | 00:10:52,057 | همون طور که انتظار می رفت ، یه چیز یه بار اومده اینجا | همون طور که انتظار می رفت ، یه چیز یه بار اومده اینجا |
192 | 00:10:52,528 | 00:10:53,739 | و تله ها رو خنثی کرده | و تله ها رو خنثی کرده |
193 | 00:10:54,328 | 00:10:56,228 | همه ورودی ها رو خراب کرده | همه ورودی ها رو خراب کرده |
194 | 00:10:57,579 | 00:10:58,479 | خیلی ترسناکه | خیلی ترسناکه |
195 | 00:10:59,028 | 00:10:59,983 | از چی می ترسی؟ | از چی می ترسی؟ |
196 | 00:11:00,485 | 00:11:02,528 | این نشون میده تو مکان درستیم نه؟ | این نشون میده تو مکان درستیم نه؟ |
197 | 00:11:02,716 | 00:11:03,407 | بله | بله |
198 | 00:11:03,643 | 00:11:05,406 | این مکان ممکنه عمیق تر بشه | این مکان ممکنه عمیق تر بشه |
199 | 00:11:05,743 | 00:11:06,343 | درسته | درسته |
200 | 00:11:06,828 | 00:11:07,899 | اما هیچ راه نیست | اما هیچ راه نیست |
201 | 00:11:08,140 | 00:11:08,804 | چطوری ادامه بدیم؟ | چطوری ادامه بدیم؟ |
202 | 00:11:09,774 | 00:11:10,774 | اگر راهی نیست | اگر راهی نیست |
203 | 00:11:11,552 | 00:11:13,084 | بیا یه راه دیگه به بیرون درست کنیم | بیا یه راه دیگه به بیرون درست کنیم |
204 | 00:11:13,695 | 00:11:15,653 | نمی تونیم استعدادی رو که اجدادمون برامون باقی گذاشتن رو هدر بدیم | نمی تونیم استعدادی رو که اجدادمون برامون باقی گذاشتن رو هدر بدیم |
205 | 00:11:17,181 | 00:11:17,882 | متوجهم | متوجهم |
206 | 00:11:19,279 | 00:11:20,259 | چند نفر از شما بیاین این طرف | چند نفر از شما بیاین این طرف |
207 | 00:11:23,623 | 00:11:24,295 | به نقشه نگاه کنین | به نقشه نگاه کنین |
208 | 00:11:24,466 | 00:11:25,366 | سرنخی هست؟ | سرنخی هست؟ |
209 | 00:11:37,214 | 00:11:37,774 | میله | میله |
210 | 00:11:42,643 | 00:11:43,841 | ما باید اینجا باشیم | ما باید اینجا باشیم |
211 | 00:11:45,356 | 00:11:45,907 | فویه | فویه |
212 | 00:11:46,167 | 00:11:47,067 | من نگفتم که | من نگفتم که |
213 | 00:11:47,356 | 00:11:49,528 | این جاهای قرمز مرز های قرمزن | این جاهای قرمز مرز های قرمزن |
214 | 00:11:49,662 | 00:11:51,709 | خیلی خطرناک باید باشه | خیلی خطرناک باید باشه |
215 | 00:11:51,814 | 00:11:52,814 | نشونه ی اجدادمون | نشونه ی اجدادمون |
216 | 00:11:53,156 | 00:11:54,156 | یه فاصله باریک تا مرگه | یه فاصله باریک تا مرگه |
217 | 00:11:55,635 | 00:11:56,599 | از اونجایی که اینجاییم | از اونجایی که اینجاییم |
218 | 00:11:56,729 | 00:11:58,388 | نمی تونیم عقب بکشیم درسته؟ | نمی تونیم عقب بکشیم درسته؟ |
219 | 00:12:04,267 | 00:12:04,967 | چراغ | چراغ |
220 | 00:12:09,305 | 00:12:11,011 | فویه درست شد | فویه درست شد |
221 | 00:12:17,058 | 00:12:18,193 | به کندن ادامه بدین کاملا بازش کنین | به کندن ادامه بدین کاملا بازش کنین |
222 | 00:12:18,399 | 00:12:19,399 | این باید خروجی باشه | این باید خروجی باشه |
223 | 00:12:19,816 | 00:12:21,279 | اوکی اینجا ادامه بدین | اوکی اینجا ادامه بدین |
224 | 00:12:28,595 | 00:12:34,027 | (عمارت هو) | (عمارت هو) |
225 | 00:12:34,126 | 00:12:34,888 | چی گفتی؟ | چی گفتی؟ |
226 | 00:12:35,067 | 00:12:36,133 | چن پی کیو کشت؟ | چن پی کیو کشت؟ |
227 | 00:12:37,033 | 00:12:37,670 | سی یه | سی یه |
228 | 00:12:38,861 | 00:12:41,631 | پس اون کسیه که با لو جیان شون کار می کنه | پس اون کسیه که با لو جیان شون کار می کنه |
229 | 00:12:42,259 | 00:12:43,877 | پس یکم دردسر سازه | پس یکم دردسر سازه |
230 | 00:12:44,503 | 00:12:45,177 | درسته | درسته |
231 | 00:12:45,872 | 00:12:47,153 | چن پی تو جنگیدن استعداد داره | چن پی تو جنگیدن استعداد داره |
232 | 00:12:47,787 | 00:12:48,667 | من شنیدم | من شنیدم |
233 | 00:12:48,813 | 00:12:50,445 | سی یه زندگیش رو سریعا از دست داد | سی یه زندگیش رو سریعا از دست داد |
234 | 00:12:51,835 | 00:12:52,835 | اون شاگرد اریه ست | اون شاگرد اریه ست |
235 | 00:12:52,982 | 00:12:54,451 | طبیعتا استعداد جنگیدنش عادی نیست | طبیعتا استعداد جنگیدنش عادی نیست |
236 | 00:12:54,996 | 00:12:56,231 | و اریه با مردم خوب رفتار می کنه | و اریه با مردم خوب رفتار می کنه |
237 | 00:12:56,574 | 00:12:57,221 | به نظر می رسه | به نظر می رسه |
238 | 00:12:57,409 | 00:12:58,531 | از شاگردش | از شاگردش |
239 | 00:12:58,856 | 00:13:00,267 | چیزی رو پنهان نکرده | چیزی رو پنهان نکرده |
240 | 00:13:02,440 | 00:13:03,921 | بیچاره سی یه | بیچاره سی یه |
241 | 00:13:04,327 | 00:13:05,613 | اون همیشه خیلی مراقب بود | اون همیشه خیلی مراقب بود |
242 | 00:13:05,910 | 00:13:08,135 | یه گروه گارد آورد به خیابونا | یه گروه گارد آورد به خیابونا |
243 | 00:13:08,453 | 00:13:10,785 | و حالا با دستای چن پی کشته شد | و حالا با دستای چن پی کشته شد |
244 | 00:13:13,744 | 00:13:15,090 | هر چی که می خوای بگی رو بگو | هر چی که می خوای بگی رو بگو |
245 | 00:13:16,351 | 00:13:17,296 | خانوم | خانوم |
246 | 00:13:17,660 | 00:13:18,652 | این سی یه | این سی یه |
247 | 00:13:18,830 | 00:13:20,543 | بعد از همه اینا همون سی یه 9 دروازه ست | بعد از همه اینا همون سی یه 9 دروازه ست |
248 | 00:13:21,193 | 00:13:22,053 | شما... | شما... |
249 | 00:13:22,952 | 00:13:24,163 | داری ازم می پرسی | داری ازم می پرسی |
250 | 00:13:24,306 | 00:13:25,681 | چرا به لو جیان شون گفتم | چرا به لو جیان شون گفتم |
251 | 00:13:25,930 | 00:13:27,260 | که به چن پی کمک کنه از پس اون کار بربیاد؟ | که به چن پی کمک کنه از پس اون کار بربیاد؟ |
252 | 00:13:30,420 | 00:13:32,368 | لو جیان شون با تهدید اومد | لو جیان شون با تهدید اومد |
253 | 00:13:32,568 | 00:13:33,462 | اون پشتوانه قوی ای داره | اون پشتوانه قوی ای داره |
254 | 00:13:33,605 | 00:13:34,738 | نمی تونستم اذیتش کنم | نمی تونستم اذیتش کنم |
255 | 00:13:36,072 | 00:13:36,933 | اگر صمیمانه پیشنهاد نمی دادم | اگر صمیمانه پیشنهاد نمی دادم |
256 | 00:13:37,147 | 00:13:38,563 | و حسن نیتم رو اظهار نمی کردم | و حسن نیتم رو اظهار نمی کردم |
257 | 00:13:38,885 | 00:13:40,529 | کسی که امروز می مرد | کسی که امروز می مرد |
258 | 00:13:40,776 | 00:13:41,776 | سی یه نبود | سی یه نبود |
259 | 00:13:42,132 | 00:13:43,753 | . بلکه من بودم هو سان نیانگ | . بلکه من بودم هو سان نیانگ |
260 | 00:13:44,499 | 00:13:45,489 | واقعا اون انقدر ترسناکه؟ | واقعا اون انقدر ترسناکه؟ |
261 | 00:13:45,910 | 00:13:46,910 | شما چی فکر می کنین؟ | شما چی فکر می کنین؟ |
262 | 00:13:47,378 | 00:13:49,719 | امروز من بزرگه خانواده هو هستم | امروز من بزرگه خانواده هو هستم |
263 | 00:13:50,071 | 00:13:51,907 | مسئولیت تمام خانواده هو رو رو شونه هام حمل می کنم | مسئولیت تمام خانواده هو رو رو شونه هام حمل می کنم |
264 | 00:13:52,332 | 00:13:53,762 | نباید بمیرم | نباید بمیرم |
265 | 00:13:56,267 | 00:13:57,089 | اما | اما |
266 | 00:13:57,901 | 00:14:00,521 | من می ترسم این لی جیان شون و چن پی | من می ترسم این لی جیان شون و چن پی |
267 | 00:14:00,891 | 00:14:02,332 | راحت با این موضوع کنار نیان | راحت با این موضوع کنار نیان |
268 | 00:14:04,269 | 00:14:06,189 | الان کسی که ازش متنفرن ژانگ چی شانه | الان کسی که ازش متنفرن ژانگ چی شانه |
269 | 00:14:06,419 | 00:14:07,921 | قبل از پایین کشیدنه ژانگ چی شان | قبل از پایین کشیدنه ژانگ چی شان |
270 | 00:14:08,191 | 00:14:09,989 | ما هممون افراد یه قایقیم | ما هممون افراد یه قایقیم |
271 | 00:14:13,282 | 00:14:17,702 | به عنوان سردسته ی دروازه نه ، ژانگ چی شان همیشه به خانواده هو ظلم کرده | به عنوان سردسته ی دروازه نه ، ژانگ چی شان همیشه به خانواده هو ظلم کرده |
272 | 00:14:18,341 | 00:14:20,231 | پس من باید تلافی کنم | پس من باید تلافی کنم |
273 | 00:14:20,431 | 00:14:22,806 | این وظیفه من به عنوان سردسته ی خانوادست | این وظیفه من به عنوان سردسته ی خانوادست |
274 | 00:14:23,686 | 00:14:25,428 | من فقط می تونم واسه سی یه تاسف بخورم | من فقط می تونم واسه سی یه تاسف بخورم |
275 | 00:14:26,663 | 00:14:27,529 | اوه درسته | اوه درسته |
276 | 00:14:28,125 | 00:14:29,929 | الان وضعیت تو عمارت سی یه چطوره؟ | الان وضعیت تو عمارت سی یه چطوره؟ |
277 | 00:14:30,407 | 00:14:31,407 | در جواب خانوم | در جواب خانوم |
278 | 00:14:31,612 | 00:14:32,592 | همش الان خالیه | همش الان خالیه |
279 | 00:14:32,885 | 00:14:33,481 | چی؟! | چی؟! |
280 | 00:14:35,407 | 00:14:37,127 | چن پی تمام کسایی که تو راه عمارت سی یه بودن رو کشت | چن پی تمام کسایی که تو راه عمارت سی یه بودن رو کشت |
281 | 00:14:37,448 | 00:14:39,234 | و تمام آدمای اون رو زخمی کرد | و تمام آدمای اون رو زخمی کرد |
282 | 00:14:39,487 | 00:14:40,338 | اما | اما |
283 | 00:14:40,557 | 00:14:42,540 | گذاشت زن و بچه ی سی یه برن | گذاشت زن و بچه ی سی یه برن |
284 | 00:14:43,252 | 00:14:45,762 | چن پی دروقع همشون رو نکشته؟ | چن پی دروقع همشون رو نکشته؟ |
285 | 00:14:46,685 | 00:14:47,517 | درست نمی دونم | درست نمی دونم |
286 | 00:14:48,136 | 00:14:49,436 | شنیدم بعد از این که چن پی رفت | شنیدم بعد از این که چن پی رفت |
287 | 00:14:49,603 | 00:14:51,739 | همسر سی یه دخترشون رو برداشت و از شهر خارج شد | همسر سی یه دخترشون رو برداشت و از شهر خارج شد |
288 | 00:14:53,880 | 00:14:54,439 | باشه | باشه |
289 | 00:14:55,482 | 00:14:57,467 | از طرف ژانگ چی شان خبری هست؟ | از طرف ژانگ چی شان خبری هست؟ |
290 | 00:14:58,170 | 00:14:58,695 | نه | نه |
291 | 00:14:59,160 | 00:15:00,504 | باید احتمالا هنوز تو آرامگاه باشن | باید احتمالا هنوز تو آرامگاه باشن |
292 | 00:15:18,637 | 00:15:21,309 | یه روح اینجاست ! یه روح! | یه روح اینجاست ! یه روح! |
293 | 00:15:21,570 | 00:15:22,335 | چیکار داری می کنی؟ | چیکار داری می کنی؟ |
294 | 00:15:22,666 | 00:15:23,566 | روح کجاست؟ | روح کجاست؟ |
295 | 00:15:24,421 | 00:15:25,421 | کسی ک جرات کنه روحیه ی ارتش رو خراب کنه | کسی ک جرات کنه روحیه ی ارتش رو خراب کنه |
296 | 00:15:25,601 | 00:15:26,601 | با قوانین ارتش مجازات میشه | با قوانین ارتش مجازات میشه |
297 | 00:16:10,004 | 00:16:11,279 | جمجمه رو نزد اما به جاش نخ ماهیگیری | جمجمه رو نزد اما به جاش نخ ماهیگیری |
298 | 00:16:11,635 | 00:16:12,535 | فویه قدرت دیداریت خیلی خوبه | فویه قدرت دیداریت خیلی خوبه |
299 | 00:16:13,440 | 00:16:14,619 | این یه تله بود | این یه تله بود |
300 | 00:16:15,167 | 00:16:16,396 | خودتون رو نترسونید | خودتون رو نترسونید |
301 | 00:16:17,192 | 00:16:18,203 | و دوباره آشفتگی ایجاد نکنین | و دوباره آشفتگی ایجاد نکنین |
302 | 00:16:19,013 | 00:16:19,635 | بله | بله |
303 | 00:16:26,083 | 00:16:27,394 | فویه ، گوش کن | فویه ، گوش کن |
304 | 00:16:28,330 | 00:16:29,330 | این صدا دوباره اومد | این صدا دوباره اومد |
305 | 00:16:39,024 | 00:16:40,754 | انگار این صدا رو قبلا شنیدیم | انگار این صدا رو قبلا شنیدیم |
306 | 00:16:41,536 | 00:16:42,436 | اما خیلی زود محو شد | اما خیلی زود محو شد |
307 | 00:16:50,804 | 00:16:53,041 | .فویه همه چراغاشون رو بزارن زمین | .فویه همه چراغاشون رو بزارن زمین |
308 | 00:16:53,463 | 00:16:54,463 | بریم بالا و نگاه بندازیم | بریم بالا و نگاه بندازیم |
309 | 00:16:55,066 | 00:16:56,066 | همه چراغاتون رو بزارین پایین | همه چراغاتون رو بزارین پایین |
310 | 00:17:02,387 | 00:17:03,187 | از سقف غار برین بالا | از سقف غار برین بالا |
311 | 00:17:03,247 | 00:17:04,103 | بله ، اقا | بله ، اقا |
312 | 00:17:22,019 | 00:17:24,199 | فویه من چی ؟ اریه؟ | فویه من چی ؟ اریه؟ |
313 | 00:17:24,609 | 00:17:26,243 | من چی ؟ من چطوری بیام بالا؟ | من چی ؟ من چطوری بیام بالا؟ |
314 | 00:17:27,018 | 00:17:27,961 | بیا | بیا |
315 | 00:17:29,312 | 00:17:30,112 | باشه باشه | باشه باشه |
316 | 00:17:33,894 | 00:17:34,734 | من بالام | من بالام |
317 | 00:17:35,859 | 00:17:36,635 | من بالام فویه | من بالام فویه |
318 | 00:17:53,497 | 00:17:54,416 | فویه... | فویه... |
319 | 00:17:54,797 | 00:17:55,697 | این چیه؟ | این چیه؟ |
320 | 00:17:56,413 | 00:17:57,306 | حرف نزن | حرف نزن |
321 | 00:18:46,260 | 00:18:47,131 | فویه مواظب باش! | فویه مواظب باش! |
322 | 00:18:55,169 | 00:18:57,383 | فویه مواظب باش! | فویه مواظب باش! |
323 | 00:19:09,147 | 00:19:09,961 | من چی – من - ! | من چی – من - ! |
324 | 00:19:14,876 | 00:19:15,541 | فویه! | فویه! |
325 | 00:19:16,426 | 00:19:17,192 | فویه صبر کن! | فویه صبر کن! |
326 | 00:19:18,399 | 00:19:19,929 | آقا آقا ! | آقا آقا ! |
327 | 00:19:20,110 | 00:19:21,088 | خوبین؟ | خوبین؟ |
328 | 00:19:21,526 | 00:19:21,956 | فویه؟ | فویه؟ |
329 | 00:19:22,274 | 00:19:22,961 | من بهت آسیب نمی زنم | من بهت آسیب نمی زنم |
330 | 00:19:23,624 | 00:19:24,324 | آقا | آقا |
331 | 00:19:28,270 | 00:19:29,743 | فویه اون یه آدمه | فویه اون یه آدمه |
332 | 00:19:31,182 | 00:19:32,968 | یهو اونطوری پریدن ، داری سعی می کنی من از ترس بکشی؟ | یهو اونطوری پریدن ، داری سعی می کنی من از ترس بکشی؟ |
333 | 00:19:33,079 | 00:19:33,718 | درسته! | درسته! |
334 | 00:19:34,607 | 00:19:35,907 | فکر کردم لولو خرخره است | فکر کردم لولو خرخره است |
335 | 00:19:36,632 | 00:19:38,740 | به حد مرگ ترسیدم واقعا | به حد مرگ ترسیدم واقعا |
336 | 00:19:39,597 | 00:19:40,497 | خوبی؟ | خوبی؟ |
337 | 00:19:43,369 | 00:19:44,040 | آقا | آقا |
338 | 00:19:45,241 | 00:19:46,152 | ممکنه نتونه بشنوه | ممکنه نتونه بشنوه |
339 | 00:19:46,841 | 00:19:47,628 | درسته! | درسته! |
340 | 00:19:49,965 | 00:19:51,183 | ما داریم باهات حرف می زنیم! | ما داریم باهات حرف می زنیم! |
341 | 00:19:51,482 | 00:19:52,282 | اون نمیتونه ببینه | اون نمیتونه ببینه |
342 | 00:20:04,501 | 00:20:05,537 | اون کورم هست؟ | اون کورم هست؟ |
343 | 00:20:17,795 | 00:20:18,493 | فویه ! | فویه ! |
344 | 00:20:24,074 | 00:20:25,192 | اریه حالت خوبه؟ | اریه حالت خوبه؟ |
345 | 00:20:39,331 | 00:20:39,979 | فویه | فویه |
346 | 00:20:40,473 | 00:20:42,424 | این مرد کور سریع دوید؟ | این مرد کور سریع دوید؟ |
347 | 00:20:43,034 | 00:20:43,934 | این پیرمرد | این پیرمرد |
348 | 00:20:44,618 | 00:20:46,085 | خیلی با موقعیت اینجا آشناست | خیلی با موقعیت اینجا آشناست |
349 | 00:20:47,490 | 00:20:48,969 | فویه به این دسته زنگوله هاش نگاه کن | فویه به این دسته زنگوله هاش نگاه کن |
350 | 00:20:49,908 | 00:20:51,191 | اگر درست حدس زده باشم | اگر درست حدس زده باشم |
351 | 00:20:51,818 | 00:20:52,254 | این پیر مرد | این پیر مرد |
352 | 00:20:52,500 | 00:20:53,664 | قطعا یه معدنچی قدیمی اینجاست | قطعا یه معدنچی قدیمی اینجاست |
353 | 00:20:54,274 | 00:20:54,855 | چشماش | چشماش |
354 | 00:20:55,012 | 00:20:56,293 | قطعا یه نفر کورش کرده | قطعا یه نفر کورش کرده |
355 | 00:20:58,060 | 00:20:59,291 | احتمالا ژاپنی هان | احتمالا ژاپنی هان |
356 | 00:20:59,611 | 00:21:01,814 | این معدن رو ژاپنی ها خریدن | این معدن رو ژاپنی ها خریدن |
357 | 00:21:05,184 | 00:21:06,472 | بیاین به رفتن ادامه بدیم و نگاه بندازیم | بیاین به رفتن ادامه بدیم و نگاه بندازیم |
358 | 00:21:09,837 | 00:21:12,387 | گرفتن کمان با چپ | گرفتن کمان با چپ |
359 | 00:21:13,059 | 00:21:19,085 | گذاشتن تیر با راست | گذاشتن تیر با راست |
360 | 00:21:22,388 | 00:21:25,582 | پرت کردنش تو هوا | پرت کردنش تو هوا |
361 | 00:21:25,682 | 00:21:27,186 | چرا اون می دونه چطوری اینو بخونه؟ | چرا اون می دونه چطوری اینو بخونه؟ |
362 | 00:21:28,999 | 00:21:31,063 | فویه این آهنگ خانواده منه | فویه این آهنگ خانواده منه |
363 | 00:21:38,680 | 00:21:39,680 | چرا تو میدونی اینو چطوری بخونی؟ | چرا تو میدونی اینو چطوری بخونی؟ |
364 | 00:21:40,001 | 00:21:40,876 | کی اینو بهت یاد داد؟ | کی اینو بهت یاد داد؟ |
365 | 00:21:41,346 | 00:21:42,715 | چرا این آهنگ رو بلدی؟ | چرا این آهنگ رو بلدی؟ |
366 | 00:21:43,125 | 00:21:43,573 | حرف بزن! | حرف بزن! |
367 | 00:21:43,752 | 00:21:45,613 | اریه آروم باش | اریه آروم باش |
368 | 00:21:49,432 | 00:21:50,042 | فویه | فویه |
369 | 00:21:50,586 | 00:21:51,486 | اجداد خانواده من | اجداد خانواده من |
370 | 00:21:52,166 | 00:21:53,066 | هم یه بار اینجا اومدن | هم یه بار اینجا اومدن |
371 | 00:21:54,278 | 00:21:55,886 | اما هیچ کدوم زنده نموندن | اما هیچ کدوم زنده نموندن |
372 | 00:21:55,897 | 00:21:56,737 | همشون مردن | همشون مردن |
373 | 00:21:57,462 | 00:21:58,680 | من واقعا می خوام بدونم | من واقعا می خوام بدونم |
374 | 00:21:59,133 | 00:22:00,911 | دقیقا چه اتفاقی قبلا افتاد | دقیقا چه اتفاقی قبلا افتاد |
375 | 00:22:01,283 | 00:22:01,867 | فویه | فویه |
376 | 00:22:02,858 | 00:22:04,025 | من فکر می کنم این پیر مرد هم | من فکر می کنم این پیر مرد هم |
377 | 00:22:04,409 | 00:22:06,156 | یه جورایی گیج شده | یه جورایی گیج شده |
378 | 00:22:07,381 | 00:22:09,689 | این پیر مرد باید سال های زیادی اینجا زندانی شده باشه | این پیر مرد باید سال های زیادی اینجا زندانی شده باشه |
379 | 00:22:10,367 | 00:22:12,288 | هیچ وقت با بیرون ارتباط نداشته | هیچ وقت با بیرون ارتباط نداشته |
380 | 00:22:14,759 | 00:22:16,636 | تو این معدن زندانی شده؟ | تو این معدن زندانی شده؟ |
381 | 00:22:17,501 | 00:22:20,656 | من- این جایه سیاه و تنگ؟ | من- این جایه سیاه و تنگ؟ |
382 | 00:22:21,074 | 00:22:21,929 | حتی ادم عادی هم | حتی ادم عادی هم |
383 | 00:22:22,130 | 00:22:23,327 | اینجا زندانی باشه دیوونه میشه | اینجا زندانی باشه دیوونه میشه |
384 | 00:22:27,530 | 00:22:29,480 | چرا هی همون یه خط رو می خونه؟ | چرا هی همون یه خط رو می خونه؟ |
385 | 00:22:30,816 | 00:22:31,816 | عجیبه... | عجیبه... |
386 | 00:22:36,653 | 00:22:37,312 | اریه | اریه |
387 | 00:22:38,763 | 00:22:39,921 | سریع باهاش بخون یکی شو | سریع باهاش بخون یکی شو |
388 | 00:22:40,994 | 00:22:42,283 | حتی اگ گیج هم شده باشه | حتی اگ گیج هم شده باشه |
389 | 00:22:42,432 | 00:22:43,547 | یادش میاد چطوری این آهنگ رو بخونه | یادش میاد چطوری این آهنگ رو بخونه |
390 | 00:22:43,891 | 00:22:45,410 | این یعنی این جمله آهنگ براش مهمه ! | این یعنی این جمله آهنگ براش مهمه ! |
391 | 00:22:48,709 | 00:22:55,634 | گرفتن کمان با چپ گذاشتن تیر با... | گرفتن کمان با چپ گذاشتن تیر با... |
392 | 00:22:55,634 | 00:22:58,556 | سه متر سه متر سه متر! | سه متر سه متر سه متر! |
393 | 00:22:59,121 | 00:22:59,761 | سه متر | سه متر |
394 | 00:23:00,460 | 00:23:01,222 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
395 | 00:23:03,904 | 00:23:05,501 | انگار داره میگه سه متر رو حفاری کرده | انگار داره میگه سه متر رو حفاری کرده |
396 | 00:23:08,046 | 00:23:09,615 | این پیرمرد دیوونه رو ببین | این پیرمرد دیوونه رو ببین |
397 | 00:23:09,806 | 00:23:10,440 | فویه | فویه |
398 | 00:23:10,601 | 00:23:11,960 | فکر کنم هیچی نمیشه از پرسیدن این به دست آورد | فکر کنم هیچی نمیشه از پرسیدن این به دست آورد |
399 | 00:23:40,274 | 00:23:41,607 | گل های تازه ! فروش گل! | گل های تازه ! فروش گل! |
400 | 00:23:43,920 | 00:23:44,557 | لذت ببرین | لذت ببرین |
401 | 00:23:46,090 | 00:23:46,799 | خانم هو | خانم هو |
402 | 00:23:46,799 | 00:23:48,901 | ای چن پیه ، رئیس چن | ای چن پیه ، رئیس چن |
403 | 00:23:49,207 | 00:23:50,472 | فرمانده لو ، باید فراموش کرده باشین | فرمانده لو ، باید فراموش کرده باشین |
404 | 00:23:50,789 | 00:23:53,359 | این رئیس چن یه زمان شاگرد اریه بود | این رئیس چن یه زمان شاگرد اریه بود |
405 | 00:23:53,691 | 00:23:55,144 | اون به عنوان یکی از مردان نه دروازه شناخته میشه | اون به عنوان یکی از مردان نه دروازه شناخته میشه |
406 | 00:23:55,312 | 00:23:56,720 | طبیعتا قبلا ملاقاتش کردم | طبیعتا قبلا ملاقاتش کردم |
407 | 00:23:57,395 | 00:23:58,395 | بله بله بله | بله بله بله |
408 | 00:23:59,519 | 00:24:02,658 | رئیس چن یه زمان شاگرد کوچولو برای اریه بود | رئیس چن یه زمان شاگرد کوچولو برای اریه بود |
409 | 00:24:02,870 | 00:24:04,534 | با یه وجهه پایین | با یه وجهه پایین |
410 | 00:24:05,050 | 00:24:05,905 | انتظار نداشتم | انتظار نداشتم |
411 | 00:24:06,126 | 00:24:07,568 | که برای خودتون یه شخصیت بشین | که برای خودتون یه شخصیت بشین |
412 | 00:24:07,724 | 00:24:09,487 | این یه چیز برای جشن گرفتنه! | این یه چیز برای جشن گرفتنه! |
413 | 00:24:11,572 | 00:24:12,713 | خانم هو شما خیلی مودبین | خانم هو شما خیلی مودبین |
414 | 00:24:13,561 | 00:24:15,004 | آدمای زیادی تو خانواده هو هستن | آدمای زیادی تو خانواده هو هستن |
415 | 00:24:15,812 | 00:24:17,521 | برای شما آسون نیست که رئیس بشین | برای شما آسون نیست که رئیس بشین |
416 | 00:24:18,815 | 00:24:20,048 | منظورتون چیه؟ | منظورتون چیه؟ |
417 | 00:24:22,073 | 00:24:22,980 | همون چیزی که منظور شماست | همون چیزی که منظور شماست |
418 | 00:24:23,377 | 00:24:24,377 | دقیقا منظورم همونه | دقیقا منظورم همونه |
419 | 00:24:26,400 | 00:24:28,300 | همه میگن آب زیر زمین جریان داره | همه میگن آب زیر زمین جریان داره |
420 | 00:24:28,500 | 00:24:29,361 | مردم رو زمین بالا راه میرن | مردم رو زمین بالا راه میرن |
421 | 00:24:29,675 | 00:24:31,868 | حالا هر دوی شما آینده ی روشن و بی حد و مرزی دارین | حالا هر دوی شما آینده ی روشن و بی حد و مرزی دارین |
422 | 00:24:31,968 | 00:24:33,306 | این موضوعه برای جشن! | این موضوعه برای جشن! |
423 | 00:24:35,004 | 00:24:36,805 | تو نه دروازه قانونی هست | تو نه دروازه قانونی هست |
424 | 00:24:37,413 | 00:24:39,519 | توانایی می تونه جایگزین بقیه بشه | توانایی می تونه جایگزین بقیه بشه |
425 | 00:24:40,323 | 00:24:41,039 | اما فقط اینه | اما فقط اینه |
426 | 00:24:41,337 | 00:24:43,865 | کسایی مثل رئیس چن | کسایی مثل رئیس چن |
427 | 00:24:44,025 | 00:24:45,338 | خیلی نادره | خیلی نادره |
428 | 00:24:45,897 | 00:24:47,139 | من انتطار نداشتم خانم هو | من انتطار نداشتم خانم هو |
429 | 00:24:47,330 | 00:24:48,330 | به عنوان سر دسته ی خانواده | به عنوان سر دسته ی خانواده |
430 | 00:24:48,845 | 00:24:49,900 | انقدر دل نازک باشه | انقدر دل نازک باشه |
431 | 00:24:50,560 | 00:24:51,806 | اگر درست گفته باشم | اگر درست گفته باشم |
432 | 00:24:52,498 | 00:24:54,003 | این ایده از شما اومده | این ایده از شما اومده |
433 | 00:24:55,867 | 00:24:57,782 | رئیس چن لطفا سوتفاهم نشه | رئیس چن لطفا سوتفاهم نشه |
434 | 00:24:57,982 | 00:24:59,530 | من فقط می خواستم بهتون یادآوری کنم | من فقط می خواستم بهتون یادآوری کنم |
435 | 00:25:00,035 | 00:25:01,691 | که با این نمایش بزرگی که راه انداختین | که با این نمایش بزرگی که راه انداختین |
436 | 00:25:02,225 | 00:25:03,995 | نمی ترسین که پیداتون کنن؟ | نمی ترسین که پیداتون کنن؟ |
437 | 00:25:05,521 | 00:25:06,127 | فراموش نکنین | فراموش نکنین |
438 | 00:25:06,127 | 00:25:07,768 | شما هنوز یه حکم بازداشت دارین | شما هنوز یه حکم بازداشت دارین |
439 | 00:25:10,063 | 00:25:10,984 | یه حکم هست | یه حکم هست |
440 | 00:25:11,389 | 00:25:12,523 | ژانگ چی شان درست کرده بود | ژانگ چی شان درست کرده بود |
441 | 00:25:13,081 | 00:25:13,538 | چرا؟ | چرا؟ |
442 | 00:25:14,081 | 00:25:15,263 | سان نیانگ تو باهاش موافقی؟ | سان نیانگ تو باهاش موافقی؟ |
443 | 00:25:15,742 | 00:25:16,537 | من فکر می کنم | من فکر می کنم |
444 | 00:25:16,689 | 00:25:18,651 | شما خیلی حمایتش میکنین ب عنوان سردسته ی نه دروازه | شما خیلی حمایتش میکنین ب عنوان سردسته ی نه دروازه |
445 | 00:25:20,302 | 00:25:23,560 | با توجه به قدرت ارتش ، ژانگ چی شان نه دروازه رو رهبری می کنه | با توجه به قدرت ارتش ، ژانگ چی شان نه دروازه رو رهبری می کنه |
446 | 00:25:23,992 | 00:25:25,216 | ||
447 | 00:25:26,570 | 00:25:27,252 | درسته | درسته |
448 | 00:25:27,355 | 00:25:29,981 | الان همه ی ما می خوایم اون رو پایین بکشیم | الان همه ی ما می خوایم اون رو پایین بکشیم |
449 | 00:25:30,348 | 00:25:31,351 | این فقط ژانگ چی شانه که | این فقط ژانگ چی شانه که |
450 | 00:25:31,452 | 00:25:32,849 | خیلی اعتبار زیادی داره | خیلی اعتبار زیادی داره |
451 | 00:25:33,485 | 00:25:35,010 | ما باید با هم کار کنیم | ما باید با هم کار کنیم |
452 | 00:25:35,309 | 00:25:36,415 | تا بتونیم کارش رو بسازیم | تا بتونیم کارش رو بسازیم |
453 | 00:25:36,571 | 00:25:38,839 | سان نیانگ نگران نباش | سان نیانگ نگران نباش |
454 | 00:25:39,128 | 00:25:40,842 | همین که بتونیم ژانگ چی شان رو زمین بزنیم | همین که بتونیم ژانگ چی شان رو زمین بزنیم |
455 | 00:25:41,120 | 00:25:43,332 | سودش کاملا به سمت راهت میان | سودش کاملا به سمت راهت میان |
456 | 00:25:43,448 | 00:25:44,348 | بیا در مورد چیز دیگری حرف نزنیم | بیا در مورد چیز دیگری حرف نزنیم |
457 | 00:25:44,631 | 00:25:46,487 | فقط همون یه تیکه زمین با معدن رو بده | فقط همون یه تیکه زمین با معدن رو بده |
458 | 00:25:46,690 | 00:25:48,179 | من قطعا اونو بهتون برمی گردونم | من قطعا اونو بهتون برمی گردونم |
459 | 00:25:48,718 | 00:25:50,615 | اون زمان که ژانگ چی شان میاد پایین | اون زمان که ژانگ چی شان میاد پایین |
460 | 00:25:50,952 | 00:25:52,957 | وقتیه که خانواده هو میره بالا | وقتیه که خانواده هو میره بالا |
461 | 00:25:53,911 | 00:25:55,125 | و چن پی ، رئیس چن | و چن پی ، رئیس چن |
462 | 00:25:55,283 | 00:25:57,119 | شما هم می تونی انتقام عالیت رو داشته باشی | شما هم می تونی انتقام عالیت رو داشته باشی |
463 | 00:25:57,392 | 00:25:59,999 | و ژانگ چی شان رو مجبور کنی که بهاش رو بپردازه | و ژانگ چی شان رو مجبور کنی که بهاش رو بپردازه |
464 | 00:26:00,731 | 00:26:01,607 | بیا | بیا |
465 | 00:26:02,128 | 00:26:03,783 | این همکاری موفقیت آمیزه ماست | این همکاری موفقیت آمیزه ماست |
466 | 00:26:04,377 | 00:26:06,739 | بیاین ژانگ چی شان رو شکست بدیم | بیاین ژانگ چی شان رو شکست بدیم |
467 | 00:26:41,195 | 00:26:41,981 | لائو با | لائو با |
468 | 00:26:43,439 | 00:26:44,087 | به اون پیر مرد نگاه کن | به اون پیر مرد نگاه کن |
469 | 00:26:44,269 | 00:26:45,713 | شماره اون تختی که روش نشسته | شماره اون تختی که روش نشسته |
470 | 00:26:45,883 | 00:26:46,491 | شماره 39 | شماره 39 |
471 | 00:26:46,490 | 00:26:48,632 | این همون شمارست که روشه | این همون شمارست که روشه |
472 | 00:26:49,241 | 00:26:50,850 | قطعا با هم یکی ان | قطعا با هم یکی ان |
473 | 00:26:59,513 | 00:27:01,980 | انگار آدم اینجا زندگی می کرده | انگار آدم اینجا زندگی می کرده |
474 | 00:27:05,531 | 00:27:06,331 | فکر می کنم این مرد | فکر می کنم این مرد |
475 | 00:27:07,266 | 00:27:09,458 | تونست ما رو بیاره اینجا | تونست ما رو بیاره اینجا |
476 | 00:27:10,236 | 00:27:11,660 | و تخت خودش رو پیدا کنه | و تخت خودش رو پیدا کنه |
477 | 00:27:12,234 | 00:27:13,469 | اون اصلا گیج نیست | اون اصلا گیج نیست |
478 | 00:27:13,797 | 00:27:15,866 | احتمالا فقط بیش از حد ضربه خورده | احتمالا فقط بیش از حد ضربه خورده |
479 | 00:27:17,018 | 00:27:18,393 | تو اینطوری زدیش | تو اینطوری زدیش |
480 | 00:27:18,639 | 00:27:20,406 | قطعا اینطوری میشد | قطعا اینطوری میشد |
481 | 00:27:20,911 | 00:27:22,385 | خدارو شکر اریه می تونه اپرا بخونه | خدارو شکر اریه می تونه اپرا بخونه |
482 | 00:27:22,530 | 00:27:23,912 | و تونست نزدیک تر بشه | و تونست نزدیک تر بشه |
483 | 00:27:25,896 | 00:27:27,538 | با این که نمی دونم کیه | با این که نمی دونم کیه |
484 | 00:27:27,830 | 00:27:29,549 | ولی باید یه ربطی به خانوادم داشته باشه | ولی باید یه ربطی به خانوادم داشته باشه |
485 | 00:27:31,186 | 00:27:32,086 | برای مدت طولانی اینجا بوده | برای مدت طولانی اینجا بوده |
486 | 00:27:32,239 | 00:27:33,570 | بالاخره یکم خبر خوب داریم | بالاخره یکم خبر خوب داریم |
487 | 00:27:34,356 | 00:27:34,930 | اریه | اریه |
488 | 00:27:35,240 | 00:27:36,240 | من فکر می کنم اون | من فکر می کنم اون |
489 | 00:27:36,568 | 00:27:38,080 | با تو دوستانه تره | با تو دوستانه تره |
490 | 00:27:38,417 | 00:27:40,086 | تو باید بری و باهاش بیشتر ارتباط برقرار کنی | تو باید بری و باهاش بیشتر ارتباط برقرار کنی |
491 | 00:27:40,584 | 00:27:42,123 | اگر بتونه راه رو بهمون نشون بده | اگر بتونه راه رو بهمون نشون بده |
492 | 00:27:42,876 | 00:27:43,676 | قطعا می تونیم خیلی از مشکلات رو حل کنیم | قطعا می تونیم خیلی از مشکلات رو حل کنیم |
493 | 00:27:44,518 | 00:27:44,981 | باشه | باشه |
494 | 00:27:55,337 | 00:27:56,127 | همه خستن | همه خستن |
495 | 00:27:56,271 | 00:27:56,794 | چند روزه راه میریم | چند روزه راه میریم |
496 | 00:27:56,985 | 00:27:58,566 | امشب اینجا استراحت می کنیم | امشب اینجا استراحت می کنیم |
497 | 00:27:59,585 | 00:28:00,971 | ایول فویه | ایول فویه |
498 | 00:28:11,893 | 00:28:14,236 | فویه یه ژنراتور الکتریکی اونجاست | فویه یه ژنراتور الکتریکی اونجاست |
499 | 00:28:15,735 | 00:28:16,696 | نگاه کن ببین کار می کنه | نگاه کن ببین کار می کنه |
500 | 00:29:04,654 | 00:29:05,246 | فویه | فویه |
501 | 00:29:05,830 | 00:29:07,189 | این معدنچی | این معدنچی |
502 | 00:29:07,499 | 00:29:08,988 | خیلی ساله که اینجاست | خیلی ساله که اینجاست |
503 | 00:29:09,161 | 00:29:10,053 | چطوری زندگی می کرد؟ | چطوری زندگی می کرد؟ |
504 | 00:29:11,897 | 00:29:13,267 | احتمالا با سختی خیلی زیاد | احتمالا با سختی خیلی زیاد |
505 | 00:29:19,575 | 00:29:20,575 | بالاخره می تونم بخورم | بالاخره می تونم بخورم |
506 | 00:29:24,488 | 00:29:25,488 | چیکار می کنی؟ | چیکار می کنی؟ |
507 | 00:29:25,623 | 00:29:26,919 | ستوان بهترین غذاهامون رو ببر | ستوان بهترین غذاهامون رو ببر |
508 | 00:29:27,206 | 00:29:28,409 | و همش رو بده به اون پیرمرد | و همش رو بده به اون پیرمرد |
509 | 00:29:29,367 | 00:29:29,985 | باشه | باشه |
510 | 00:29:30,510 | 00:29:32,076 | نه فویه من هنوز نخوردم | نه فویه من هنوز نخوردم |
511 | 00:29:32,301 | 00:29:33,798 | یه کم برای من بزار | یه کم برای من بزار |
512 | 00:29:33,985 | 00:29:34,985 | گرسنمه | گرسنمه |
513 | 00:30:02,674 | 00:30:03,865 | اینجا داری به چی فکر میکنی؟ | اینجا داری به چی فکر میکنی؟ |
514 | 00:30:07,082 | 00:30:07,821 | دارم فکر می کنم | دارم فکر می کنم |
515 | 00:30:08,156 | 00:30:09,978 | ایا بقیه ی معدن چی ها هم شبیه اون بودن | ایا بقیه ی معدن چی ها هم شبیه اون بودن |
516 | 00:30:10,308 | 00:30:11,488 | و از هر دو چشم کور شده بودن | و از هر دو چشم کور شده بودن |
517 | 00:30:15,260 | 00:30:16,627 | واقعا ظالمانست | واقعا ظالمانست |
518 | 00:30:17,507 | 00:30:21,078 | چرا ژاپنیا اینا رو کور کردن؟ | چرا ژاپنیا اینا رو کور کردن؟ |
519 | 00:30:21,926 | 00:30:23,223 | این برای یه هدف دیگه بود؟ | این برای یه هدف دیگه بود؟ |
520 | 00:30:24,645 | 00:30:25,881 | منم نمی دونم چرا | منم نمی دونم چرا |
521 | 00:30:26,177 | 00:30:27,294 | اما اینو فقط می دونم که قطعا | اما اینو فقط می دونم که قطعا |
522 | 00:30:28,443 | 00:30:30,660 | اونا یه کارایی کردن که نمی خوان بقیه بدونن | اونا یه کارایی کردن که نمی خوان بقیه بدونن |
523 | 00:30:34,646 | 00:30:35,238 | فویه | فویه |
524 | 00:30:35,619 | 00:30:36,599 | تو فکر می کنی | تو فکر می کنی |
525 | 00:30:36,907 | 00:30:39,275 | یه ربطی به اون هیولای مو دار که بهش برخورد کردیم داره؟ | یه ربطی به اون هیولای مو دار که بهش برخورد کردیم داره؟ |
526 | 00:30:40,114 | 00:30:41,962 | من فکر میکنم ک اون شیطان بزرگه | من فکر میکنم ک اون شیطان بزرگه |
527 | 00:30:43,356 | 00:30:44,356 | اگر خیلی ترسیدی | اگر خیلی ترسیدی |
528 | 00:30:46,763 | 00:30:50,352 | برو ورودی و یه سری ابزار و 8 تا کاراکتر بزار | برو ورودی و یه سری ابزار و 8 تا کاراکتر بزار |
529 | 00:30:52,607 | 00:30:54,058 | ایده ی خوبیه | ایده ی خوبیه |
530 | 00:30:54,416 | 00:30:54,995 | نگران نباش | نگران نباش |
531 | 00:30:55,176 | 00:30:56,868 | ایمنیتون رو به من بسپر | ایمنیتون رو به من بسپر |
532 | 00:31:00,746 | 00:31:02,497 | وسایلشون رو بزارن و یکم استراحت کنن | وسایلشون رو بزارن و یکم استراحت کنن |
533 | 00:31:02,689 | 00:31:03,318 | باشه | باشه |
534 | 00:31:04,406 | 00:31:05,375 | همگی استراحت کنین | همگی استراحت کنین |
535 | 00:31:18,303 | 00:31:19,541 | این علامت خانواده منه | این علامت خانواده منه |
536 | 00:31:21,097 | 00:31:21,997 | که یعنی... | که یعنی... |
537 | 00:31:22,604 | 00:31:23,504 | اون آدم از خانواده منه | اون آدم از خانواده منه |
538 | 00:31:23,843 | 00:31:25,539 | معدن چیا ک اومدن اینجا واسه بررسی | معدن چیا ک اومدن اینجا واسه بررسی |
539 | 00:31:26,971 | 00:31:29,144 | دقیقا چی تو این معدن بوده | دقیقا چی تو این معدن بوده |
540 | 00:31:29,606 | 00:31:30,930 | که اومده تو خطر؟ | که اومده تو خطر؟ |
541 | 00:31:55,767 | 00:31:56,567 | همه به اطراف نگاه کنین | همه به اطراف نگاه کنین |
542 | 00:32:37,533 | 00:32:38,533 | شنیدین؟ | شنیدین؟ |
543 | 00:32:43,084 | 00:32:44,238 | فویه چیکار کنیم؟ | فویه چیکار کنیم؟ |
544 | 00:32:46,070 | 00:32:47,716 | آروم باشین منو دنبال کنین | آروم باشین منو دنبال کنین |
545 | 00:32:49,739 | 00:32:50,466 | بریم بریم | بریم بریم |
546 | 00:32:52,101 | 00:32:53,760 | بهشت و کوه ها فاصله می گیرن ، بهشت بالای زمین پایین میاد | بهشت و کوه ها فاصله می گیرن ، بهشت بالای زمین پایین میاد |
547 | 00:32:54,029 | 00:32:55,372 | خوندنش خطرناکه فویه! | خوندنش خطرناکه فویه! |
548 | 00:32:55,553 | 00:32:56,450 | بت گفتم ! | بت گفتم ! |
549 | 00:32:56,593 | 00:32:57,240 | سرو صدا نکن | سرو صدا نکن |
550 | 00:32:57,711 | 00:32:58,711 | من میرم و اول می بینم | من میرم و اول می بینم |
551 | 00:32:59,649 | 00:33:00,549 | فویه! | فویه! |
552 | 00:33:03,407 | 00:33:05,039 | هیچکس بیرون نره | هیچکس بیرون نره |
553 | 00:33:05,814 | 00:33:07,126 | اینجا موندن امنه | اینجا موندن امنه |
554 | 00:33:07,392 | 00:33:09,309 | چیزای تو معدن نمیتونن وارد اینجا بشن | چیزای تو معدن نمیتونن وارد اینجا بشن |
555 | 00:33:10,002 | 00:33:11,571 | من خوب میشم | من خوب میشم |
556 | 00:33:25,020 | 00:33:27,450 | اون چیز هر چند وقت میاد | اون چیز هر چند وقت میاد |
557 | 00:33:27,798 | 00:33:30,915 | بمونین اینجا مشکلی ندارین | بمونین اینجا مشکلی ندارین |
558 | 00:33:31,070 | 00:33:32,426 | مرسی از کمکت آقا | مرسی از کمکت آقا |
559 | 00:33:32,919 | 00:33:33,574 | نگران نباش | نگران نباش |
560 | 00:33:33,857 | 00:33:34,958 | با خیلی از برادرامون اینجا | با خیلی از برادرامون اینجا |
561 | 00:33:35,406 | 00:33:36,664 | حتی اگر با اون هم رو به رو شیم | حتی اگر با اون هم رو به رو شیم |
562 | 00:33:36,945 | 00:33:38,599 | قطعا ایمنیت رو تضمین می کنیم | قطعا ایمنیت رو تضمین می کنیم |
563 | 00:33:38,860 | 00:33:39,801 | پس نیاز نیست نگران باشی | پس نیاز نیست نگران باشی |
564 | 00:33:41,232 | 00:33:41,988 | فویه درست میگه | فویه درست میگه |
565 | 00:33:42,251 | 00:33:43,151 | لطفا نگران نباش | لطفا نگران نباش |
566 | 00:33:45,233 | 00:33:48,290 | شما ها از نه دروازه چانگشا هستین؟ | شما ها از نه دروازه چانگشا هستین؟ |
567 | 00:33:49,457 | 00:33:50,204 | بله | بله |
568 | 00:33:55,514 | 00:33:57,044 | قبلا شخصی که رو این تخت می خوابید | قبلا شخصی که رو این تخت می خوابید |
569 | 00:33:57,204 | 00:33:59,007 | با شما رابطه ای داشتن؟ | با شما رابطه ای داشتن؟ |
570 | 00:33:59,983 | 00:34:01,496 | اونا اجداد من بودن | اونا اجداد من بودن |
571 | 00:34:02,254 | 00:34:03,543 | سمبلی که رو تخت هست | سمبلی که رو تخت هست |
572 | 00:34:04,111 | 00:34:05,507 | علامت خانواده منه | علامت خانواده منه |
573 | 00:34:06,656 | 00:34:07,858 | بعد چرا تو | بعد چرا تو |
574 | 00:34:08,295 | 00:34:09,883 | الان اومدی؟ | الان اومدی؟ |
575 | 00:34:12,252 | 00:34:13,240 | خجالت می کشم که بگم | خجالت می کشم که بگم |
576 | 00:34:13,932 | 00:34:14,605 | من | من |
577 | 00:34:15,164 | 00:34:17,465 | فقط یک یا دو چیز درباره این که اجدادم با چی سرو کار داشتن می دونستم | فقط یک یا دو چیز درباره این که اجدادم با چی سرو کار داشتن می دونستم |
578 | 00:34:18,003 | 00:34:18,909 | لطفا من رو ببخشین | لطفا من رو ببخشین |
579 | 00:34:21,719 | 00:34:22,525 | آقا | آقا |
580 | 00:34:22,845 | 00:34:25,534 | انگار شما واقعا اجداد اریه رو می شناسین | انگار شما واقعا اجداد اریه رو می شناسین |
581 | 00:34:26,405 | 00:34:28,082 | چیزایی که قبلا اتفاق افتادن | چیزایی که قبلا اتفاق افتادن |
582 | 00:34:28,682 | 00:34:30,562 | خیلی وحشتناکن | خیلی وحشتناکن |
583 | 00:34:31,194 | 00:34:31,994 | از اونجایی که | از اونجایی که |
584 | 00:34:32,396 | 00:34:34,091 | اجدادت بهت نگفتن | اجدادت بهت نگفتن |
585 | 00:34:34,559 | 00:34:37,898 | شاید نقشه دیگه ای داشتن | شاید نقشه دیگه ای داشتن |
586 | 00:34:38,617 | 00:34:39,298 | آقا | آقا |
587 | 00:34:40,141 | 00:34:41,041 | موقعی که شما دو تا حرف میزنین | موقعی که شما دو تا حرف میزنین |
588 | 00:34:41,901 | 00:34:43,276 | من نباید مزاحم بشم | من نباید مزاحم بشم |
589 | 00:34:43,998 | 00:34:45,829 | اما این به بقای چانگشا مربوطه | اما این به بقای چانگشا مربوطه |
590 | 00:34:46,373 | 00:34:47,815 | پس من باید چند تا سوال بپرسم | پس من باید چند تا سوال بپرسم |
591 | 00:34:49,434 | 00:34:50,300 | چی؟ | چی؟ |
592 | 00:34:50,940 | 00:34:51,940 | لطفا بپرس | لطفا بپرس |
593 | 00:34:52,909 | 00:34:54,155 | از اونجایی که ما اومدیم اینجا | از اونجایی که ما اومدیم اینجا |
594 | 00:34:54,541 | 00:34:56,504 | باید یه چیزایی از قبل بدونیم | باید یه چیزایی از قبل بدونیم |
595 | 00:34:56,870 | 00:34:58,213 | ن فقط چیزایی که برای خانواده اریه ان | ن فقط چیزایی که برای خانواده اریه ان |
596 | 00:34:58,632 | 00:35:00,600 | بلکه ب امنیت مردم چانگشا هم مربوطه | بلکه ب امنیت مردم چانگشا هم مربوطه |
597 | 00:35:01,073 | 00:35:02,236 | و دسیسه ژاپنیا | و دسیسه ژاپنیا |
598 | 00:35:02,825 | 00:35:04,783 | پس لطفا جزئیات رو بهمون بگین | پس لطفا جزئیات رو بهمون بگین |
599 | 00:35:05,730 | 00:35:06,530 | فویه راست میگه | فویه راست میگه |
600 | 00:35:07,147 | 00:35:08,147 | قبل از اینکه وارد مقبره بشم | قبل از اینکه وارد مقبره بشم |
601 | 00:35:08,562 | 00:35:09,842 | حس کردم ک اجدادم میخوان | حس کردم ک اجدادم میخوان |
602 | 00:35:10,343 | 00:35:13,061 | امیدوارم حقیقت رو بهمون بگین | امیدوارم حقیقت رو بهمون بگین |
603 | 00:35:16,024 | 00:35:16,838 | اون.. | اون.. |
604 | 00:35:17,133 | 00:35:19,526 | مال خیلی وقت پیشه | مال خیلی وقت پیشه |
605 | 00:35:20,038 | 00:35:21,350 | اون موقع | اون موقع |
606 | 00:35:21,529 | 00:35:23,413 | من 15 سالم بود | من 15 سالم بود |
607 | 00:35:24,037 | 00:35:25,644 | خانواده ام خیلی فقیر بودن | خانواده ام خیلی فقیر بودن |
608 | 00:35:26,485 | 00:35:28,377 | به همین خاطر اومدم تو معدن کار کنم | به همین خاطر اومدم تو معدن کار کنم |
609 | 00:35:28,564 | 00:35:30,562 | تا غذایی گیر بیارم | تا غذایی گیر بیارم |
610 | 00:35:30,796 | 00:35:31,590 | زود باش | زود باش |
611 | 00:35:36,051 | 00:35:36,866 | چیکار میکنی؟ | چیکار میکنی؟ |
612 | 00:35:37,037 | 00:35:38,348 | اگ معطل کنی | اگ معطل کنی |
613 | 00:35:38,531 | 00:35:39,531 | دفنت میکنم | دفنت میکنم |
614 | 00:35:39,934 | 00:35:40,934 | هنوز تکون نمیخوری؟ | هنوز تکون نمیخوری؟ |
615 | 00:35:45,194 | 00:35:47,043 | چی کار میکنی؟میخوای شورش کنی؟ | چی کار میکنی؟میخوای شورش کنی؟ |
616 | 00:35:48,000 | 00:35:50,342 | چطور جرات کنم رئیس؟ | چطور جرات کنم رئیس؟ |
617 | 00:35:50,784 | 00:35:52,044 | فقط خواستم یاداوری کنم ک | فقط خواستم یاداوری کنم ک |
618 | 00:35:52,358 | 00:35:53,548 | ما عجله داریم | ما عجله داریم |
619 | 00:35:54,102 | 00:35:55,102 | اگ تا حد مرگ بزنیش | اگ تا حد مرگ بزنیش |
620 | 00:35:55,357 | 00:35:56,838 | ممکنه ب تاخیر بندازین | ممکنه ب تاخیر بندازین |
621 | 00:35:59,624 | 00:36:00,624 | نوبت حرف زدن تو نیست | نوبت حرف زدن تو نیست |
622 | 00:36:01,450 | 00:36:02,844 | میدونم چی کار باید کنم خوبی؟ - | میدونم چی کار باید کنم خوبی؟ - |
623 | 00:36:02,990 | 00:36:04,584 | خوبم سریع برو | خوبم سریع برو |
624 | 00:36:04,614 | 00:36:06,208 | ب چی نگاه میکنی؟برو سر کارت | ب چی نگاه میکنی؟برو سر کارت |
625 | 00:36:10,117 | 00:36:11,032 | رئیس | رئیس |
626 | 00:36:11,407 | 00:36:13,634 | درواقع میدونین ک ما چقدر میتونیم انجامش بدیم | درواقع میدونین ک ما چقدر میتونیم انجامش بدیم |
627 | 00:36:14,112 | 00:36:15,112 | ارشدا شدید از ما سرعت میخوان | ارشدا شدید از ما سرعت میخوان |
628 | 00:36:15,609 | 00:36:16,609 | اگ ما رو تا حد مرگ بزنی | اگ ما رو تا حد مرگ بزنی |
629 | 00:36:16,871 | 00:36:18,252 | نمیتونیم این کار رو تموم کنیم | نمیتونیم این کار رو تموم کنیم |
630 | 00:36:19,467 | 00:36:20,322 | میدونی | میدونی |
631 | 00:36:20,640 | 00:36:22,014 | اگ نتونیم بهش برسیم | اگ نتونیم بهش برسیم |
632 | 00:36:22,294 | 00:36:24,168 | قراره هممون بمیریم؟ | قراره هممون بمیریم؟ |
633 | 00:36:24,930 | 00:36:25,914 | درست نیست | درست نیست |
634 | 00:36:26,785 | 00:36:28,122 | من یه راه خوب دارم | من یه راه خوب دارم |
635 | 00:36:33,743 | 00:36:34,743 | مواد منفجره استفاده کن | مواد منفجره استفاده کن |
636 | 00:36:37,055 | 00:36:38,055 | مواد منفجره استفاده کنم؟ | مواد منفجره استفاده کنم؟ |
637 | 00:36:38,387 | 00:36:38,902 | درسته | درسته |
638 | 00:36:39,867 | 00:36:40,667 | نه نه | نه نه |
639 | 00:36:41,319 | 00:36:42,917 | ژاپنی ها قبول نمیکنن | ژاپنی ها قبول نمیکنن |
640 | 00:36:43,638 | 00:36:44,482 | اونا گفتن که | اونا گفتن که |
641 | 00:36:44,774 | 00:36:46,301 | ما نباید چیزی رو اینجا خراب کنیم | ما نباید چیزی رو اینجا خراب کنیم |
642 | 00:36:46,530 | 00:36:47,379 | نه نه | نه نه |
643 | 00:36:48,220 | 00:36:49,274 | اگه تو نگی،منم نمیگم | اگه تو نگی،منم نمیگم |
644 | 00:36:49,374 | 00:36:50,174 | بقیه هم نمیگن | بقیه هم نمیگن |
645 | 00:36:50,345 | 00:36:51,207 | کی میفهمه؟ | کی میفهمه؟ |
646 | 00:36:51,536 | 00:36:53,322 | فقط زنده موندن مهم نیست؟ | فقط زنده موندن مهم نیست؟ |
647 | 00:36:55,750 | 00:36:56,699 | این کار ژاپنی ها | این کار ژاپنی ها |
648 | 00:36:56,785 | 00:36:57,867 | ما مطمئنا نمیتونیم تمومش کنیم | ما مطمئنا نمیتونیم تمومش کنیم |
649 | 00:36:58,283 | 00:36:59,850 | اگه هنوز تصمیمت رو نگرفتی | اگه هنوز تصمیمت رو نگرفتی |
650 | 00:37:00,758 | 00:37:02,468 | پس مطمئنا آخرش مرگه | پس مطمئنا آخرش مرگه |
651 | 00:37:05,022 | 00:37:06,022 | خیلی خب | خیلی خب |
652 | 00:37:13,319 | 00:37:14,135 | خوبی؟ | خوبی؟ |
653 | 00:37:14,477 | 00:37:15,213 | خوبم | خوبم |
654 | 00:37:17,694 | 00:37:19,942 | تو ،در آینده ،یکم زرنگ تر باش | تو ،در آینده ،یکم زرنگ تر باش |
655 | 00:37:20,142 | 00:37:20,942 | دوباره کتک نخور | دوباره کتک نخور |
656 | 00:37:22,456 | 00:37:23,878 | گه،من نمیترسم | گه،من نمیترسم |
657 | 00:37:25,362 | 00:37:26,582 | تو همیشه میای نجاتم میدی | تو همیشه میای نجاتم میدی |
658 | 00:37:27,021 | 00:37:28,634 | تو چند کلمه،تو سرپرست رو متقاعد کردی | تو چند کلمه،تو سرپرست رو متقاعد کردی |
659 | 00:37:29,382 | 00:37:30,928 | این آخرین باره میام نجاتت میدم | این آخرین باره میام نجاتت میدم |
660 | 00:37:31,416 | 00:37:32,209 | در آینده | در آینده |
661 | 00:37:32,716 | 00:37:33,929 | باید به خودت متکی باشی | باید به خودت متکی باشی |
662 | 00:37:34,561 | 00:37:35,550 | گه ،کجا میخوای بری؟ | گه ،کجا میخوای بری؟ |
663 | 00:37:41,010 | 00:37:42,010 | یه کارایی هست که باید انجام بدم | یه کارایی هست که باید انجام بدم |
664 | 00:37:42,696 | 00:37:43,637 | چیه؟ | چیه؟ |
665 | 00:37:43,769 | 00:37:44,686 | میتونم کمکت کنم؟ | میتونم کمکت کنم؟ |
666 | 00:37:46,860 | 00:37:47,614 | نیازی نیست | نیازی نیست |
667 | 00:37:49,065 | 00:37:49,865 | من همیشه خیلی ازت ممنون بودم | من همیشه خیلی ازت ممنون بودم |
668 | 00:37:50,314 | 00:37:51,785 | میدونم خیلی بی فایده ام | میدونم خیلی بی فایده ام |
669 | 00:37:52,485 | 00:37:53,862 | ولی واقعا میخوام کمکت کنم | ولی واقعا میخوام کمکت کنم |
670 | 00:37:54,282 | 00:37:55,445 | گه ،التماست میکنم | گه ،التماست میکنم |
671 | 00:37:59,775 | 00:38:00,426 | باشه پس | باشه پس |
672 | 00:38:00,874 | 00:38:02,242 | اگه واقعا میخوای کمکم کنی | اگه واقعا میخوای کمکم کنی |
673 | 00:38:02,683 | 00:38:03,683 | وقتی رفتی بیرون | وقتی رفتی بیرون |
674 | 00:38:03,865 | 00:38:05,156 | ب نه دروازه ی چانگشا برو | ب نه دروازه ی چانگشا برو |
675 | 00:38:05,156 | 00:38:06,318 | و کمک کن یه پیام رو برسونم | و کمک کن یه پیام رو برسونم |
676 | 00:38:06,922 | 00:38:07,551 | فقط بگو | فقط بگو |
677 | 00:38:10,577 | 00:38:11,525 | بگو ک من رفتم | بگو ک من رفتم |
678 | 00:38:12,089 | 00:38:13,774 | رفتین؟کجا؟ | رفتین؟کجا؟ |
679 | 00:38:15,724 | 00:38:16,724 | رفتم ، همین رفتم | رفتم ، همین رفتم |
680 | 00:38:17,425 | 00:38:19,209 | یه بار بگی،خودشون میفهمن | یه بار بگی،خودشون میفهمن |
681 | 00:38:21,348 | 00:38:22,192 | یادت میمونه؟ | یادت میمونه؟ |
682 | 00:38:22,349 | 00:38:23,057 | یادم میمونه | یادم میمونه |
683 | 00:38:23,391 | 00:38:24,858 | نه دروازه ی چانگشا | نه دروازه ی چانگشا |
684 | 00:38:25,247 | 00:38:25,999 | یادم میمونه | یادم میمونه |
685 | 00:38:26,314 | 00:38:26,992 | خوبه | خوبه |
686 | 00:38:27,416 | 00:38:28,203 | درسته گه | درسته گه |
687 | 00:38:28,660 | 00:38:30,328 | اپرایی ک یادم دادی اون روز بخونم | اپرایی ک یادم دادی اون روز بخونم |
688 | 00:38:30,496 | 00:38:31,383 | بعدش چیه؟ | بعدش چیه؟ |
689 | 00:38:32,546 | 00:38:33,465 | هنوز یادت مونده؟ | هنوز یادت مونده؟ |
690 | 00:38:33,921 | 00:38:34,431 | آره | آره |
691 | 00:38:35,598 | 00:38:36,598 | باشه،یادت میدم | باشه،یادت میدم |
692 | 00:38:38,314 | 00:38:40,428 | گرفت کمان با دست چپ | گرفت کمان با دست چپ |
693 | 00:38:40,618 | 00:38:44,411 | تیر رو با دست راست گذاشتن | تیر رو با دست راست گذاشتن |
694 | 00:38:44,411 | 00:38:54,039 | ب هوا پرتاب کردن | ب هوا پرتاب کردن |
695 | 00:38:54,459 | 00:38:55,900 | عالیه | عالیه |
696 | 00:38:56,132 | 00:39:00,392 | گرفت کمان با دست چپ تیر رو با دست راست گذاشتن | گرفت کمان با دست چپ تیر رو با دست راست گذاشتن |
697 | 00:39:00,672 | 00:39:05,140 | ب هوا پرتاب کردن | ب هوا پرتاب کردن |
698 | 00:39:05,730 | 00:39:06,501 | فکر نمیکردم | فکر نمیکردم |
699 | 00:39:06,673 | 00:39:07,544 | اون زمان | اون زمان |
700 | 00:39:07,818 | 00:39:10,105 | تصمیم داشته ک بمیره | تصمیم داشته ک بمیره |
701 | 00:39:10,501 | 00:39:13,692 | میخواست همراه با ژاپنیا بمیره | میخواست همراه با ژاپنیا بمیره |
702 | 00:39:14,877 | 00:39:16,358 | تا این حد پیش رفته | تا این حد پیش رفته |
703 | 00:39:16,846 | 00:39:18,766 | واقعا ژاپنی ها چیزی پیدا کردن؟ | واقعا ژاپنی ها چیزی پیدا کردن؟ |
704 | 00:39:20,416 | 00:39:23,224 | ما یه راهی رو ب سمت مقبره حفر کردیم | ما یه راهی رو ب سمت مقبره حفر کردیم |
705 | 00:39:23,848 | 00:39:24,689 | حفر میکردیم و میکردیم | حفر میکردیم و میکردیم |
706 | 00:39:25,205 | 00:39:27,424 | واقعا تا مقبره حفر کردیم | واقعا تا مقبره حفر کردیم |
707 | 00:39:29,202 | 00:39:30,202 | باید مقبره باشه | باید مقبره باشه |
708 | 00:39:30,675 | 00:39:31,898 | باید دلیلش ب مقبره ربط داشته باشه نه؟ | باید دلیلش ب مقبره ربط داشته باشه نه؟ |
709 | 00:39:31,922 | 00:39:51,922 | Sub By Hyusa & Zahra 1995 | Sub By Hyusa & Zahra 1995 |
710 | 00:39:51,946 | 00:40:06,946 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |